Sync translations with Weblate

This commit is contained in:
Rémi Verschelde
2023-12-12 14:07:36 +01:00
parent ae7292ce8b
commit 33d45a0e6d
12 changed files with 10548 additions and 9788 deletions

View File

@@ -49,7 +49,7 @@
# Vojtěch Šamla <auzkok@seznam.cz>, 2018-2020, 2022-2023.
# Wuzzy <Wuzzy@disroot.org>, 2023.
# YTNamenlos <ytnamenlos2@gmail.com>, 2023.
# Zbyněk <zbynek.fiala@gmail.com>, 2020-2022.
# Zbyněk <zbynek.fiala@gmail.com>, 2020-2022, 2023.
# Marek Douběta <mrocklon420@gmail.com>, 2023.
# ebor <ebor@post.cz>, 2023.
msgid ""
@@ -57,16 +57,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 23:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-30 18:09+0000\n"
"Last-Translator: ebor <ebor@post.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
"docs/cs/>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-10 20:43+0000\n"
"Last-Translator: Zbyněk <zbynek.fiala@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-docs/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
#: ../../docs/index.rst:75 ../../docs/about/docs_changelog.rst:151
#: ../../docs/tutorials/inputs/mouse_and_input_coordinates.rst:7
@@ -98,9 +98,8 @@ msgid "Class reference"
msgstr "Dokumentace tříd"
#: ../../docs/index.rst:2
#, fuzzy
msgid "Godot Docs *4.2* branch"
msgstr "Godot Dokumentace *3.5* větev"
msgstr "Godot Dokumentace *4.2* branch"
#: ../../docs/index.rst:6
msgid ""
@@ -112,14 +111,13 @@ msgstr ""
"zobrazení seznamu."
#: ../../docs/index.rst:12
#, fuzzy
msgid ""
"This documentation is translated from the `original English one <https://"
"docs.godotengine.org/en/stable>`_ by community members on `Weblate <https://"
"hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-docs>`_."
msgstr ""
"Tato dokumentace byla přeložena z `anglického originálu <https://docs."
"godotengine.org/en/latest>`_ členy komunity z `Weblate <https://hosted."
"godotengine.org/en/stabke>`_ členy komunity z `Weblate <https://hosted."
"weblate.org/projects/godot-engine/godot-docs>`_."
#: ../../docs/index.rst:16
@@ -593,9 +591,8 @@ msgstr ""
"k \"Juan Linietsky, Ariel Manzur a komunitě Godot Engine\"."
#: ../../docs/about/introduction.rst:104
#, fuzzy
msgid "*Have fun reading and making games with Godot Engine!*"
msgstr "Bavte se čtením a tvorbou her v Godot Enginu!"
msgstr "*Bavte se čtením a tvorbou her v Godot Enginu!*"
#: ../../docs/about/faq.rst:1
msgid "FAQ"
@@ -47940,13 +47937,12 @@ msgid "Files generated"
msgstr "Vygenerované soubory"
#: ../../docs/tutorials/assets_pipeline/import_process.rst:79
#, fuzzy
msgid ""
"Importing will add an extra ``<asset>.import`` file next to the source file, "
"containing the import configuration."
msgstr ""
"Při importu se přidá další soubor ``<asset>.import``, který obsahuje "
"konfiguraci importu. Nezapomeňte jej promítnout do systému správy verzí!"
"konfiguraci importu."
#: ../../docs/tutorials/assets_pipeline/import_process.rst:82
msgid ""
@@ -49537,9 +49533,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../docs/tutorials/assets_pipeline/importing_audio_samples.rst:191
#, fuzzy
msgid "Loop Offset"
msgstr "Offset"
msgstr "Offset smyčky"
#: ../../docs/tutorials/assets_pipeline/importing_audio_samples.rst:193
msgid ""
@@ -82380,9 +82375,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../docs/tutorials/physics/large_world_coordinates.rst:57
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Změny"
msgstr "Rozsah"
#: ../../docs/tutorials/physics/large_world_coordinates.rst:57
#, fuzzy
@@ -94367,9 +94361,8 @@ msgstr ""
#: ../../docs/tutorials/scripting/gdscript/gdscript_documentation_comments.rst:0
#: ../../docs/contributing/documentation/class_reference_primer.rst:0
#, fuzzy
msgid "``[b]`` ``[/b]``"
msgstr "``<<`` ``>>``"
msgstr "``[b]`` ``[/b]``"
#: ../../docs/tutorials/scripting/gdscript/gdscript_documentation_comments.rst:0
#: ../../docs/contributing/documentation/class_reference_primer.rst:0
@@ -94388,9 +94381,8 @@ msgstr ""
#: ../../docs/tutorials/scripting/gdscript/gdscript_documentation_comments.rst:0
#: ../../docs/contributing/documentation/class_reference_primer.rst:0
#, fuzzy
msgid "``[i]`` ``[/i]``"
msgstr "``<<`` ``>>``"
msgstr "``[i]`` ``[/i]``"
#: ../../docs/tutorials/scripting/gdscript/gdscript_documentation_comments.rst:0
#: ../../docs/contributing/documentation/class_reference_primer.rst:0
@@ -95295,14 +95287,12 @@ msgid "Static typing in GDScript"
msgstr "Statické typování v jazyce GDScript"
#: ../../docs/tutorials/scripting/gdscript/static_typing.rst:8
#, fuzzy
msgid "how to use static typing in GDScript;"
msgstr "Statické typování v jazyce GDScript"
msgstr "Statické typování v jazyce GDScript;"
#: ../../docs/tutorials/scripting/gdscript/static_typing.rst:9
#, fuzzy
msgid "that static types can help you avoid bugs;"
msgstr "Že **statické typy vám mohou pomoci vyhnout se chybám**"
msgstr "Že **statické typy vám mohou pomoci vyhnout se chybám** ;"
#: ../../docs/tutorials/scripting/gdscript/static_typing.rst:10
msgid "that static typing improves your experience with the editor."
@@ -141320,9 +141310,8 @@ msgid "Codeblock for multiple languages"
msgstr ""
#: ../../docs/contributing/documentation/class_reference_primer.rst:0
#, fuzzy
msgid "``[gdscript]`` ``[/gdscript]``"
msgstr "``-s <script>``, ``--script <script>``"
msgstr "``[gdscript]`` ``[/gdscript]``"
#: ../../docs/contributing/documentation/class_reference_primer.rst:0
msgid "GDScript codeblock tab in codeblocks"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -12,13 +12,14 @@
# Sven Sorupia <stsorupia@gmail.com>, 2021.
# Ismael Cobble <alabado.da@southernchristiancollege.edu.ph>, 2023.
# Ismael Cobble <jimboy.tagalog2002@gmail.com>, 2023.
# Louise Bajaro <louisebajaro000@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 23:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-01 07:12+0000\n"
"Last-Translator: Ismael Cobble <jimboy.tagalog2002@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-03 15:49+0000\n"
"Last-Translator: Louise Bajaro <louisebajaro000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Filipino <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-docs/fil/>\n"
"Language: fil\n"
@@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1 && n != 2 && n != 3 && (n % 10 == 4 "
"|| n % 10 == 6 || n % 10 == 9);\n"
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
#: ../../docs/index.rst:75 ../../docs/about/docs_changelog.rst:151
#: ../../docs/tutorials/inputs/mouse_and_input_coordinates.rst:7
@@ -59,9 +60,8 @@ msgid "Class reference"
msgstr "Sanggunian ng Class"
#: ../../docs/index.rst:2
#, fuzzy
msgid "Godot Docs *4.2* branch"
msgstr "Godot Docs - *3.4* branch"
msgstr "Godot Docs - *4.2* branch"
#: ../../docs/index.rst:6
msgid ""

View File

@@ -211,13 +211,15 @@
# Llufollis <joachimreylh@proton.me>, 2023.
# Clément <clement.vaugoyeau@gmail.com>, 2023.
# Roskai <angel.du.2558@gmail.com>, 2023.
# Pixel Cat <kazugamer.forgaming@gmail.com>, 2023.
# Paul Cordellier <cordellierp@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: French (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 23:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-15 21:07+0000\n"
"Last-Translator: Roskai <angel.du.2558@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-10 05:00+0000\n"
"Last-Translator: Pixel Cat <kazugamer.forgaming@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-docs/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -225,7 +227,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
#: ../../docs/index.rst:75 ../../docs/about/docs_changelog.rst:151
#: ../../docs/tutorials/inputs/mouse_and_input_coordinates.rst:7
@@ -257,9 +259,8 @@ msgid "Class reference"
msgstr "Référence de classe"
#: ../../docs/index.rst:2
#, fuzzy
msgid "Godot Docs *4.2* branch"
msgstr "Documentation Godot branche *master*"
msgstr "Documentation Godot branche *4.2*"
#: ../../docs/index.rst:6
msgid ""
@@ -570,20 +571,18 @@ msgid "Before you start"
msgstr "Avant de commencer"
#: ../../docs/about/introduction.rst:23
#, fuzzy
msgid ""
"The :ref:`Tutorials and resources <doc_community_tutorials>` page lists "
"video tutorials contributed by the community. If you prefer video to text, "
"consider checking them out. Otherwise, :ref:`Getting Started "
"<doc_getting_started_intro>` is a great starting point."
msgstr ""
"La page :ref:`tutoriaux et ressources <doc_community_tutorials>` liste les "
"La page :ref:`tutoriels et ressources <doc_community_tutorials>` liste les "
"tutoriels vidéos réalisés par la communauté. Si vous préférez la vidéo au "
"texte, jetez-y un coup dœil. Autrement, :ref:`Bien débuter <sec-learn>` est "
"bon point de départ."
#: ../../docs/about/introduction.rst:28
#, fuzzy
msgid ""
"In case you have trouble with one of the tutorials or your project, you can "
"find help on the various :ref:`Community channels <doc_community_channels>`, "
@@ -591,10 +590,10 @@ msgid ""
"org/>`_."
msgstr ""
"Dans le cas où vous rencontrez des difficultés avec l'un des tutoriels ou "
"avec votre projet, vous pourrez trouver de l'aide sur les multiples :ref:"
"`Canaux communautaires <doc_community_channels>`, et plus précisément sur le "
"groupe Discord de la communauté Godot, dans les Questions/Réponses(Q&A) ou "
"sur IRC."
"avec votre projet, vous pourrez trouver de l'aide sur les multiples :ref:`"
"Canaux communautaires <doc_community_channels>`, et plus précisément sur le "
"`Discord`_ de la communauté Godot ou dans les `Questions/Réponses(Q&A) "
"<https://ask.godotengine.org/>`_."
#: ../../docs/about/introduction.rst:34
msgid "About Godot Engine"
@@ -683,7 +682,7 @@ msgid ""
"The **Manual** can be read or referenced as needed, in any order. It "
"contains feature-specific tutorials and documentation."
msgstr ""
"Le **Manuel** peut être lu et citée au besoin et dans n'importe quel ordre. "
"Le **Manuel** peut être lu et cité au besoin et dans n'importe quel ordre. "
"Il contient la documentation et les tutoriels centrés de manière spécifique "
"sur les fonctionnalités du moteur."
@@ -704,18 +703,16 @@ msgstr ""
"développement de modules en C++."
#: ../../docs/about/introduction.rst:76
#, fuzzy
msgid ""
"**Community** is dedicated to the life of Godot's community. It points to "
"various community channels like the `Godot Contributors Chat <https://chat."
"godotengine.org/>`_ and `Discord`_ and contains a list of recommended third-"
"party tutorials and materials outside of this documentation."
msgstr ""
"La section :ref:`sec-community` donne des informations relatives à la "
"contribution au développement du moteur et à la vie de sa communauté, par "
"exemple comment signaler les bogues, comment aider à la documentation, etc. "
"Il pointe également vers divers canaux communautaires comme IRC et Discord "
"et contient une liste de tutoriels tiers recommandés en dehors de cette "
"**Community** est dédié à la vie de la communauté de Godot. Cela redirige "
"vers de nombreux canaux de communauté comme le `Chat des Contributeurs de "
"Godot <https://chat.godotengine.org/>`_ et`Discord`_ et contient une liste "
"de tutoriels tiers recommandés et de contenu en dehors de cette "
"documentation."
#: ../../docs/about/introduction.rst:81
@@ -730,7 +727,6 @@ msgstr ""
"les signaux et tout le reste."
#: ../../docs/about/introduction.rst:85
#, fuzzy
msgid ""
"In addition to this documentation, you may also want to take a look at the "
"various `Godot demo projects <https://github.com/godotengine/godot-demo-"
@@ -767,7 +763,6 @@ msgstr ""
">`."
#: ../../docs/about/introduction.rst:99
#, fuzzy
msgid ""
"All documentation content is licensed under the permissive Creative Commons "
"Attribution 3.0 (`CC BY 3.0 <https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/"
@@ -775,8 +770,9 @@ msgid ""
"Godot Engine community*\" unless otherwise noted."
msgstr ""
"Tous les contenus sont sous licence Creative Commons Attribution 3.0 (`CC-BY "
"3.0 <https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/>`_), avec attribution à "
"\"Juan Linietsky, Ariel Manzur et la communauté de Godot Engine\"."
"3.0 <https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/>`_), avec attribution à \"*"
"Juan Linietsky, Ariel Manzur et la communauté de Godot Engine*\" sauf "
"indication contraire."
#: ../../docs/about/introduction.rst:104
msgid "*Have fun reading and making games with Godot Engine!*"
@@ -799,17 +795,17 @@ msgstr ""
"la licence ?"
#: ../../docs/about/faq.rst:12
#, fuzzy
msgid ""
"Godot is `Free and open source Software <https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Free_and_open source_software>`_ available under the `OSI-approved <https://"
"opensource.org/licenses/MIT>`_ MIT license. This means it is free as in "
"\"free speech\" as well as in \"free beer.\""
msgstr ""
"Godot est un `logiciel libre et à code source ouvert (open source) <https://"
"fr.wikipedia.org/wiki/Free/Libre_Open_Source_Software>`_ disponible sous "
"`licence MIT, approuvée par l'OSI <https://opensource.org/licenses/MIT>`_. "
"Cela veut dire qu'il est à la fois libre et gratuit."
"Godot est un `logiciel libre et à code source ouvert (open source) "
"<https://fr.wikipedia.org/wiki/Free/Libre_Open_Source_Software>`_ disponible "
"sous `licence MIT, approuvée par l'OSI <https://opensource.org/licenses/MIT>`"
"_. Cela veut dire qu'il est à la fois libre comme dans \"liberté d'"
"expression\" et gratuit comme dans \"bière gratuite\"."
#: ../../docs/about/faq.rst:16
msgid "In short:"
@@ -833,7 +829,6 @@ msgstr ""
"commerciale et commerciale."
#: ../../docs/about/faq.rst:22
#, fuzzy
msgid ""
"All the contents of this accompanying documentation are published under the "
"permissive Creative Commons Attribution 3.0 (`CC BY 3.0 <https://"
@@ -856,7 +851,6 @@ msgstr ""
"Godot peuvent avoir des licences différentes."
#: ../../docs/about/faq.rst:30
#, fuzzy
msgid ""
"For full details, look at the `COPYRIGHT.txt <https://github.com/godotengine/"
"godot/blob/master/COPYRIGHT.txt>`_ as well as the `LICENSE.txt <https://"
@@ -864,11 +858,11 @@ msgid ""
"txt <https://github.com/godotengine/godot/blob/master/LOGO_LICENSE.txt>`_ "
"files in the Godot repository."
msgstr ""
"Pour tous les détails, voir `COPYRIGHT.txt <https://github.com/godotengine/"
"godot/blob/master/COPYRIGHT.txt>`_ ainsi que `LICENSE.txt <https://github."
"com/godotengine/godot/blob/master/LICENSE.txt>`_ et `LOGO_LICENSE.txt "
"<https://github.com/godotengine/godot/blob/master/LOGO_LICENSE.md>`_ qui se "
"trouvent dans le dépôt de Godot."
"Pour tous les détails, voir les fichiers `COPYRIGHT.txt <https://github.com/"
"godotengine/godot/blob/master/COPYRIGHT.txt>`_ ainsi que `LICENSE.txt "
"<https://github.com/godotengine/godot/blob/master/LICENSE.txt>`_ et `"
"LOGO_LICENSE.txt <https://github.com/godotengine/godot/blob/master/"
"LOGO_LICENSE.txt>`_ dans le dépôt Godot."
#: ../../docs/about/faq.rst:35
msgid ""
@@ -920,18 +914,16 @@ msgstr "macOS"
#: ../../docs/about/faq.rst:44 ../../docs/about/faq.rst:52
#: ../../docs/contributing/development/debugging/vulkan/vulkan_validation_layers.rst:58
#, fuzzy
msgid "Linux, \\*BSD"
msgstr "X11 (Linux, \\*BSD)"
msgstr "Linux, \\*BSD"
#: ../../docs/about/faq.rst:45
msgid "Android (experimental)"
msgstr "Android (expérimental)"
#: ../../docs/about/faq.rst:46
#, fuzzy
msgid "`Web <https://editor.godotengine.org/>`__ (experimental)"
msgstr "`Dépôt GitHub <https://github.com/godotengine/>`_"
msgstr "`Web <https://editor.godotengine.org/>`__ (expérimental)"
#: ../../docs/about/faq.rst:48
msgid "**For exporting your games:**"
@@ -1007,6 +999,10 @@ msgid ""
"deprecated by Microsoft. It is still available in the current stable release "
"of Godot 3 for interested users."
msgstr ""
"Godot 3 supportait la Plateforme Windows Universelle (UWP). Cette plateforme "
"a été retiré dans Godot 4 à cause du peu de maintenance et de son abandon "
"progressif par Microsoft. La plateforme est toujours disponible dans la "
"version stable de Godot 3 pour les utilisateurs intéressés."
#: ../../docs/about/faq.rst:79
msgid "Which programming languages are supported in Godot?"
@@ -1170,7 +1166,6 @@ msgid "What were the motivations behind creating GDScript?"
msgstr "Qu'est-ce qui a motivé la création de GDScript ?"
#: ../../docs/about/faq.rst:143
#, fuzzy
msgid ""
"In the early days, the engine used the `Lua <https://www.lua.org>`__ "
"scripting language. Lua can be fast thanks to LuaJIT, but creating bindings "
@@ -1178,11 +1173,12 @@ msgid ""
"took an enormous amount of code. After some experiments with `Python "
"<https://www.python.org>`__, that also proved difficult to embed."
msgstr ""
"Au début, le moteur utilisait le langage de scripts `Lua <http://www.lua."
"org>`__ . Lua est rapide, mais créer des bindings (liaisons) vers un système "
"orienté objet (en utilisant des fallbacks) était complexe, lent et demandait "
"une énorme quantité de code. Après quelques expérimentations avec `Python "
"<http://www.python.org>`__, il savéra lui aussi difficile a intégrer."
"Au début, le moteur de jeu utilisait le langage de scripts `Lua <http://www."
"lua.org>`__ . Lua peut être rapide grâce à LuaJIT, mais créer des bindings "
"(liaisons) vers un système orienté objet (en utilisant des fallbacks) était "
"complexe, lent et demandait une énorme quantité de code. Après quelques "
"expérimentations avec `Python <http://www.python.org>`__, il savéra lui "
"aussi difficile a intégrer."
#: ../../docs/about/faq.rst:149
msgid ""
@@ -1224,14 +1220,13 @@ msgstr ""
"pas sur une grande quantité d'intégrations."
#: ../../docs/about/faq.rst:159
#, fuzzy
msgid ""
"No native vector types (Vector3, Transform3D, etc.), resulting in highly "
"reduced performance when using custom types (Lua, Python, Squirrel, "
"JavaScript, ActionScript, etc.)."
msgstr ""
"Pas de types vectoriels natifs (vector3, matrix4, etc.), ce qui réduit "
"considérablement les performances lors de l'utilisation de types "
"Pas de types vectoriels natifs (vector3, matrix4, etc.), résultant en une "
"performance considérablement réduite lors de l'utilisation de types "
"personnalisés (Lua, Python, Squirrel, JavaScript, ActionScript, etc.)."
#: ../../docs/about/faq.rst:162
@@ -2040,7 +2035,7 @@ msgstr ""
#: ../../docs/about/faq.rst:478
msgid "What user interface toolkit does Godot use?"
msgstr "Quelle boîte à outils d'interface utilisateur Godot utilise-t-il?"
msgstr "Quelle boîte à outils d'interface utilisateur Godot utilise-t-il?"
#: ../../docs/about/faq.rst:480
msgid ""
@@ -2266,9 +2261,8 @@ msgstr ""
"bien plus lourds."
#: ../../docs/about/faq.rst:559
#, fuzzy
msgid "Does Godot use an ECS (Entity Component System)?"
msgstr "Est-ce-que Godot utilise un ECSn(Système de composants d'entité)?"
msgstr "Est-ce-que Godot utilise un ECS (Système de composants d'entité) ?"
#: ../../docs/about/faq.rst:561
#, fuzzy
@@ -2480,12 +2474,18 @@ msgstr ""
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:42
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting_languages.rst:131
#, fuzzy
msgid ""
"Projects written in C# using Godot 4 currently cannot be exported to the web "
"platform. To use C# on that platform, consider Godot 3 instead. Android and "
"iOS platform support is available as of Godot 4.2, but is experimental and :"
"ref:`some limitations apply <doc_c_sharp_platforms>`."
msgstr ""
"Les projets écrits en C# utilisant Godot 4 ne peuvent à l'heure actuelle "
"être exportés sur la plateforme web. Pour utiliser C# sur cette plateforme, "
"préférez Godot 3. Le support des plateformes Android et iOS sont eux "
"disponibles dans Godot 4.2 mais de manière expérimentale et :ref:`certaines "
"limitations s'appliquent alors<doc_c_sharp_platforms>`."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:48
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:125
@@ -2802,6 +2802,10 @@ msgid ""
"requiring re-rasterization. Multi-channel usage makes SDF fonts scale down "
"to lower sizes better compared to monochrome SDF fonts."
msgstr ""
"Les polices de caractères de cartes de distances signés peuvent être changés "
"dans n'importe quelle résolution sans passer par une Rastérisation. L'usage "
"multi-canaux permet aux polices de caractères SDF d'être réduites à de plus "
"petites tailles comparés à des polices SDF monochromes."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:142
#, fuzzy
@@ -2818,11 +2822,15 @@ msgid "CPU-based particles."
msgstr "Particules générées par le CPU."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:145
#, fuzzy
msgid ""
"Optional :ref:`2D HDR rendering "
"<doc_environment_and_post_processing_using_glow_in_2d>` for better glow "
"capabilities."
msgstr ""
"Optionnel :ref:`Rendement 2D HDR "
"<doc_environment_and_post_processing_using_glow_in_2d>` pour de meilleurs "
"effets de rayonnements."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:149
msgid "2D tools"
@@ -2831,6 +2839,8 @@ msgstr "Outils 2D"
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:151
msgid ":ref:`TileMaps <doc_using_tilemaps>` for 2D tile-based level design."
msgstr ""
":ref:`TileMaps <doc_using_tilemaps>` pour du level design 2D basé sur des "
"tuiles."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:152
msgid "2D camera with built-in smoothing and drag margins."
@@ -2874,6 +2884,8 @@ msgid ""
"Animatable bodies (for objects moving only by script or animation, such as "
"doors and platforms)."
msgstr ""
"Corps à animer (pour des objets bougeant uniquement par script ou animation, "
"comme des portes et des plateformes)."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:167
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:409
@@ -3330,7 +3342,7 @@ msgstr "**Brouillard :**"
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:303
msgid "Exponential depth fog."
msgstr ""
msgstr "Profondeur de brouillard exponentielle."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:304
msgid "Exponential height fog."
@@ -3356,6 +3368,9 @@ msgid ""
"Support for controlling how much fog rendering should affect the sky, with "
"separate controls for traditional and volumetric fog."
msgstr ""
"Support pour contrôler à quel point le rendu du brouillard doit affecter le "
"ciel, avec des contrôles séparés pour le brouillard traditionnel et "
"volumétrique."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:309
#, fuzzy
@@ -3364,7 +3379,7 @@ msgstr "Prise en charge des plugins de shaders visuels."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:311
msgid "**Volumetric fog:**"
msgstr ""
msgstr "**Brouillard volumétrique :**"
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:313
msgid ""
@@ -3387,11 +3402,11 @@ msgstr ""
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:317
msgid "Each fog volume can have its own custom shader."
msgstr ""
msgstr "Chaque volume de brouillard peut avoir son propre shader personnalisé."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:318
msgid "Can be used together with traditional fog."
msgstr ""
msgstr "Peut être utilisé avec un brouillard traditionnel."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:320
msgid "**Particles:**"
@@ -4146,6 +4161,8 @@ msgid ""
"Navigation meshes with dynamic obstacle avoidance in :ref:`2D "
"<doc_navigation_overview_2d>` and :ref:`3D <doc_navigation_overview_3d>`."
msgstr ""
"Meshs de navigation avec évitement dynamique d'obstacle dans :ref:`2D "
"<doc_navigation_overview_2d>` et :ref:`3D <doc_navigation_overview_3d>`."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:569
msgid ""
@@ -7262,7 +7279,7 @@ msgid ""
"Signals are Godot's version of the *observer* pattern. You can read more "
"about it here: https://gameprogrammingpatterns.com/observer.html"
msgstr ""
"Les signaux sont la version Godot, du modèle *observer*. Vous pouvez en "
"Les signaux sont la version Godot du modèle *observer*. Vous pouvez en "
"savoir plus ici : https://gameprogrammingpatterns.com/observer.html"
#: ../../docs/getting_started/introduction/key_concepts_overview.rst:85
@@ -7271,7 +7288,7 @@ msgid ""
"signal to run code in reaction to this event, like starting the game or "
"opening a menu."
msgstr ""
"Par exemple, les boutons émettent des signaux quand vous les pressez. Vous "
"Par exemple, les boutons émettent un signal quand vous les pressez. Vous "
"pouvez connecter ce signal pour lancer du code en réaction à cet événement, "
"comme démarrer le jeu ou ouvrir un menu."
@@ -12736,13 +12753,13 @@ msgstr ""
"et son ancrage."
#: ../../docs/getting_started/first_2d_game/06.heads_up_display.rst:52
#, fuzzy
msgid ""
"Arrange the nodes as shown below. You can drag the nodes to place them "
"manually, or for more precise placement, use \"Anchor Presets\"."
msgstr ""
"Vous pouvez faire glisser les nœuds pour les placer manuellement ou, pour un "
"placement plus précis, utiliser les paramètres suivants :"
"Disposez les nœuds comme affiché ci-dessous. Vous pouvez faire glisser les "
"nœuds pour les placer manuellement ou, pour un placement plus précis, "
"utiliser les \"préréglages d'ancre\"."
#: ../../docs/getting_started/first_2d_game/06.heads_up_display.rst:59
msgid "ScoreLabel"
@@ -13449,9 +13466,8 @@ msgstr ""
"Renommez le *StaticBody* en *Ground*."
#: ../../docs/getting_started/first_3d_game/01.game_setup.rst:59
#, fuzzy
msgid "Your scene tree should look like this"
msgstr "Votre scène devrait ressembler à ceci :"
msgstr "Votre hiérarchie devrait ressembler à ceci"
#: ../../docs/getting_started/first_3d_game/01.game_setup.rst:63
#, fuzzy
@@ -16192,9 +16208,8 @@ msgid "Next is ``Mob.gd``."
msgstr "Le suivant est ``Mob.gd``."
#: ../../docs/getting_started/first_3d_game/07.killing_player.rst:325
#, fuzzy
msgid "Finally, the longest script, ``Player.gd``:"
msgstr "Finalement, le script le plus long, ``Player.gd``."
msgstr "Finalement, le script le plus long, ``Player.gd`` :"
#: ../../docs/getting_started/first_3d_game/07.killing_player.rst:524
msgid "See you in the next lesson to add the score and the retry option."
@@ -16326,13 +16341,13 @@ msgstr ""
"consultez :ref:`doc_gui_skinning`."
#: ../../docs/getting_started/first_3d_game/08.score_and_replay.rst:65
#, fuzzy
msgid ""
"This one expects a font file like the ones you have on your computer. Two "
"common font file formats are TrueType Font (TTF) and OpenType Font (OTF)."
msgstr ""
"Celui-ci attend un fichier de police comme ceux que vous avez sur votre "
"ordinateur. DynamicFont supporte les formats suivants :"
"ordinateur. Deux formats de fichiers de police communs sont TrueType Font "
"(TTF) et OpenType Font (OTF)."
#: ../../docs/getting_started/first_3d_game/08.score_and_replay.rst:68
#, fuzzy
@@ -16408,12 +16423,11 @@ msgstr ""
"*FileSystem*."
#: ../../docs/getting_started/first_3d_game/08.score_and_replay.rst:113
#, fuzzy
msgid ""
"At the bottom of the ``_on_mob_timer_timeout()`` function, add the following "
"line:"
msgstr ""
"Au bas de la fonction ``_on_MobTimer_timeout()``, ajoutez la ligne suivante."
"Au bas de la fonction ``_on_MobTimer_timeout()``, ajoutez la ligne suivante :"
#: ../../docs/getting_started/first_3d_game/08.score_and_replay.rst:133
#, fuzzy
@@ -18391,9 +18405,8 @@ msgstr ""
"une barre de recherche pour rechercher le type par nom."
#: ../../docs/tutorials/best_practices/scenes_versus_scripts.rst:85
#, fuzzy
msgid "There are two systems for registering types:"
msgstr "Il y a deux systèmes denregistrement des types..."
msgstr "Il y a deux systèmes denregistrement des types :"
#: ../../docs/tutorials/best_practices/scenes_versus_scripts.rst:87
msgid ":ref:`Custom Types <doc_making_plugins>`"
@@ -28756,6 +28769,8 @@ msgstr "Navigation"
msgid ""
"Replaced by :ref:`other 3D Navigation nodes <doc_navigation_overview_3d>`."
msgstr ""
"Remplacé par :ref:`d'autres nœuds de navigation 3D "
"<doc_navigation_overview_3d>`."
#: ../../docs/tutorials/migrating/upgrading_to_godot_4.rst:644
msgid "OpenSimplexNoise"
@@ -37493,9 +37508,8 @@ msgstr ""
"pouvez utiliser n'importe quel type primitif disponible à partir de mesh."
#: ../../docs/tutorials/3d/procedural_geometry/arraymesh.rst:163
#, fuzzy
msgid "Put together, the full code looks like:"
msgstr "Le code complet ressemble à ceci :"
msgstr "Mis ensemble, le code complet ressemble à ceci :"
#: ../../docs/tutorials/3d/procedural_geometry/arraymesh.rst:230
#, fuzzy
@@ -37923,9 +37937,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../docs/tutorials/3d/3d_text.rst:4
#, fuzzy
msgid "3D text"
msgstr "Texture de profondeur"
msgstr "Texte 3D"
#: ../../docs/tutorials/3d/3d_text.rst:9
#, fuzzy
@@ -59721,7 +59734,6 @@ msgstr ""
"comme décrit ci-dessus)"
#: ../../docs/tutorials/assets_pipeline/importing_3d_scenes/import_configuration.rst:524
#, fuzzy
msgid "Other than that, everything is allowed."
msgstr "Sinon, tout est permis !"
@@ -65476,13 +65488,12 @@ msgid "Install OpenJDK 17"
msgstr "Installer OpenJDK 11"
#: ../../docs/tutorials/export/exporting_for_android.rst:24
#, fuzzy
msgid ""
"Download and install `OpenJDK 17 <https://adoptium.net/temurin/releases/?"
"variant=openjdk17>`__."
msgstr ""
"Téléchargez et installez `OpenJDK 11 <https://adoptium.net/?"
"variant=openjdk11>`__."
"Téléchargez et installez `OpenJDK 17 <https://adoptium.net/temurin/releases/"
"?variant=openjdk17>`__."
#: ../../docs/tutorials/export/exporting_for_android.rst:27
msgid "Download the Android SDK"
@@ -84916,9 +84927,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../docs/tutorials/navigation/navigation_introduction_3d.rst:4
#, fuzzy
msgid "3D navigation overview"
msgstr "Mode Navigation"
msgstr "Aperçu de la navigation 3D"
#: ../../docs/tutorials/navigation/navigation_introduction_3d.rst:6
msgid ""
@@ -84927,22 +84937,27 @@ msgid ""
"following section provides a quick overview over all available navigation "
"related objects in Godot for 3D scenes and their primary use."
msgstr ""
"Godot fournit plusieurs objets, classes et serveurs pour faciliter la "
"navigation et la recherche de chemin, basées sur des grilles ou des meshs, "
"pour des jeux-vidéo en 2D et 3D. Les sections suivantes fournissent un "
"aperçu rapide de tous les objets disponibles liés à la navigation dans Godot "
"pour les scènes 3D et leurs utilisations primaires."
#: ../../docs/tutorials/navigation/navigation_introduction_3d.rst:9
#, fuzzy
msgid "Godot provides the following objects and classes for 3D navigation:"
msgstr "Godot fournit les types de formes de collision primitives suivants :"
msgstr "Godot fournit les objets et classes pour la navigation en 3D suivants :"
#: ../../docs/tutorials/navigation/navigation_introduction_3d.rst:14
#, fuzzy
msgid ":ref:`Astar3D<class_Astar3D>`"
msgstr ":ref:`Area2D <class_Area2D>`"
msgstr ":ref:`Astar3D<class_Astar3D>`"
#: ../../docs/tutorials/navigation/navigation_introduction_3d.rst:12
msgid ""
"``Astar3D`` objects provide an option to find the shortest path in a graph "
"of weighted **points**."
msgstr ""
"Les objets ``Astar3D`` fournissent une option pour trouver le chemin le plus "
"court dans un graphe de **points** pondérés."
#: ../../docs/tutorials/navigation/navigation_introduction_3d.rst:14
msgid ""
@@ -84950,17 +84965,23 @@ msgid ""
"require actors to reach any possible position within an area but only "
"predefined, distinct positions."
msgstr ""
"La classe AStar3D est plus appropriée à un gameplay 3D basé sur des cellules "
"qui ne requièrent pas aux acteurs d'atteindre n'importe quelle position à "
"l'intérieur d'une zone, mais uniquement des positions distinctes et "
"prédéfinies."
#: ../../docs/tutorials/navigation/navigation_introduction_3d.rst:40
#, fuzzy
msgid ":ref:`NavigationServer3D<class_NavigationServer3D>`"
msgstr ":ref:`NavigationAgent<class_NavigationAgent>`"
msgstr ":ref:`NavigationServer3D<class_NavigationServer3D>`"
#: ../../docs/tutorials/navigation/navigation_introduction_3d.rst:17
msgid ""
"``NavigationServer3D`` provides a powerful server API to find the shortest "
"path between two positions on an area defined by a navigation mesh."
msgstr ""
"``NavigationServer3D`` fournit une API de serveur puissante pour trouver le "
"chemin le plus court entre deux position dans une zone définie par un mesh "
"de navigation."
#: ../../docs/tutorials/navigation/navigation_introduction_3d.rst:19
msgid ""
@@ -84970,45 +84991,56 @@ msgid ""
"large area can often be defined with a single polygon when it would require "
"many, many grid cells."
msgstr ""
"Le NavigationServer est plus approprié pour un gameplay 3D en temps réel qui "
"requiert les acteurs d'atteindre n'importe quelle position possible à "
"l'intérieur d'une zone définie par un mesh de navigation. La navigation "
"basée sur les meshs s'adapte bien aux grands univers de jeu puisqu'une "
"grande zone peut souvent être définie avec un polygone seul alors qu'il "
"faudrait beaucoup, beaucoup de cellules de grille."
#: ../../docs/tutorials/navigation/navigation_introduction_3d.rst:37
msgid ""
"Reference to a specific avoidance agent. The avoidance is defined by a "
"radius value."
msgstr ""
"Référence à une agent d'évitement spécifique. L'évitement est définit par "
"une valeur de rayon."
#: ../../docs/tutorials/navigation/navigation_introduction_3d.rst:42
msgid ""
"The following scene tree nodes are available as helpers to work with the "
"NavigationServer3D API."
msgstr ""
"Les nœuds de hiérarchie suivants sont disponibles en tant qu'aide pour "
"travailler avec l'API NavigationServer3D."
#: ../../docs/tutorials/navigation/navigation_introduction_3d.rst:49
#, fuzzy
msgid ":ref:`NavigationRegion3D<class_NavigationRegion3D>` Node"
msgstr ":ref:`NavigationAgent<class_NavigationAgent>`"
msgstr "Nœud :ref:`NavigationRegion3D<class_NavigationRegion3D>`"
#: ../../docs/tutorials/navigation/navigation_introduction_3d.rst:45
msgid ""
"A Node that holds a Navigation Mesh resource that defines a navigation mesh "
"for the NavigationServer3D."
msgstr ""
"Un nœud qui tient une ressource de mesh de navigation qui définit un mesh de "
"navigation pour le NavigationServer3D."
#: ../../docs/tutorials/navigation/navigation_introduction_3d.rst:49
msgid ""
"The NavigationServer3D will join the navigation meshes of regions by "
"proximity for a combined navigation mesh."
msgstr ""
"Le NavigationServer3D rejoindra les meshs de navigation des régions par "
"proximité pour un mesh de navigation combiné."
#: ../../docs/tutorials/navigation/navigation_introduction_3d.rst:58
#, fuzzy
msgid ":ref:`NavigationLink3D<class_NavigationLink3D>` Node"
msgstr ":ref:`NavigationAgent<class_NavigationAgent>`"
msgstr "Nœud :ref:`NavigationLink3D<class_NavigationLink3D>`"
#: ../../docs/tutorials/navigation/navigation_introduction_3d.rst:62
#, fuzzy
msgid ":ref:`NavigationAgent3D<class_NavigationAgent3D>` Node"
msgstr ":ref:`NavigationAgent<class_NavigationAgent>`"
msgstr "Nœud :ref:`NavigationAgent3D<class_NavigationAgent3D>`"
#: ../../docs/tutorials/navigation/navigation_introduction_3d.rst:61
msgid ""
@@ -85016,21 +85048,21 @@ msgid ""
"pathfinding and avoidance. Use this Node with a Node3D inheriting parent "
"Node."
msgstr ""
"Un nœud assistant pour faciliter les appels communs de l'API "
"NavigationServer3D pour la recherche de chemin et l'évitement. Utilisez ce "
"nœud avec un nœud parent héritant de Node3D."
#: ../../docs/tutorials/navigation/navigation_introduction_3d.rst:66
#, fuzzy
msgid ":ref:`NavigationObstacle3D<class_NavigationObstacle3D>` Node"
msgstr ":ref:`NavigationObstacle<class_NavigationObstacle>`"
msgstr "Nœud :ref:`NavigationObstacle3D<class_NavigationObstacle3D>`"
#: ../../docs/tutorials/navigation/navigation_introduction_3d.rst:68
#, fuzzy
msgid "The 3D navigation meshes are defined with the following resources:"
msgstr "Remplissez le formulaire avec les paramètres suivants :"
msgstr "Les meshs de navigation 3D sont définis avec les ressources suivantes :"
#: ../../docs/tutorials/navigation/navigation_introduction_3d.rst:76
#, fuzzy
msgid ":ref:`NavigationMesh<class_NavigationMesh>` Resource"
msgstr ":ref:`Navigation<class_Navigation>` (obsolète)"
msgstr "Ressource :ref:`NavigationMesh<class_NavigationMesh>`"
#: ../../docs/tutorials/navigation/navigation_introduction_3d.rst:71
msgid ""
@@ -85038,45 +85070,56 @@ msgid ""
"baking options to define navigation areas inside the Editor as well as at "
"runtime."
msgstr ""
"Une ressource qui tient les données de mesh de navigation 3D. Elle fournit "
"des options de précalcul de géométrie 3D pour définir des zones de "
"navigation à l'intérieur de l'éditeur ainsi qu'à lexécution."
#: ../../docs/tutorials/navigation/navigation_introduction_3d.rst:74
msgid ""
"The NavigationRegion3D Node uses this resource to define its navigation area."
msgstr ""
"Le nœud NavigationRegion3D utilise cette ressource pour définir sa zone de "
"navigation."
#: ../../docs/tutorials/navigation/navigation_introduction_3d.rst:75
msgid ""
"The NavigationServer3D uses this resource to update the navigation mesh of "
"individual regions."
msgstr ""
"Le NavigationServer3D utilise cette ressource pour mettre à jour le mesh de "
"navigation des régions individuelles."
#: ../../docs/tutorials/navigation/navigation_introduction_3d.rst:76
msgid ""
"The GridMap Editor uses this resource when specific navigation meshes are "
"defined for each grid cell."
msgstr ""
"L'éditeur GridMap utilise cette ressource lorsque des meshs de navigation "
"spécifiques sont définis pour chaque cellule de la grille."
#: ../../docs/tutorials/navigation/navigation_introduction_3d.rst:80
#, fuzzy
msgid ""
"You can see how 3D navigation works in action using the `3D Navigation demo "
"project <https://github.com/godotengine/godot-demo-projects/tree/master/3d/"
"navigation>`__."
msgstr ""
"Si vous apprenez mieux en regardant un exemple, vous pouvez trouver le "
"projet de démo `ici <https://github.com/godotengine/godot-demo-projects/tree/"
"master/mobile/android_iap>`__."
"Vous pouvez voir comment la navigation 3D fonctionne en utilisant le `projet "
"de démonstration de navigation 3D <https://github.com/godotengine/"
"godot-demo-projects/tree/master/3d/navigation>`__."
#: ../../docs/tutorials/navigation/navigation_introduction_3d.rst:84
#, fuzzy
msgid "Setup for 3D scene"
msgstr "Importation de scènes 3D"
msgstr "Configuration pour une scène 3D"
#: ../../docs/tutorials/navigation/navigation_introduction_3d.rst:86
#, fuzzy
msgid ""
"The following steps show a basic setup for minimal viable navigation in 3D. "
"It uses the NavigationServer3D and a NavigationAgent3D for path movement."
msgstr ""
"Les étapes suivantes montrent une configuration basique pour une navigation "
"en 3D. Elle utilise le NavigationServer3D et un NavigationAgent3D pour les "
"mouvements sur chemin."
#: ../../docs/tutorials/navigation/navigation_introduction_3d.rst:89
msgid "Add a NavigationRegion3D Node to the scene."
@@ -119621,9 +119664,8 @@ msgid "Links to other related parts of the Godot API."
msgstr ""
#: ../../docs/tutorials/scripting/how_to_read_the_godot_api.rst:53
#, fuzzy
msgid "Tutorials"
msgstr "Tutoriels texte"
msgstr "Tutoriels"
#: ../../docs/tutorials/scripting/how_to_read_the_godot_api.rst:57
msgid ""
@@ -140253,9 +140295,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../docs/tutorials/ui/bbcode_in_richtextlabel.rst:0
#, fuzzy
msgid "``[p]{text}[/p]``"
msgstr "``[b]{texte}[/b]``"
msgstr "``[p]{text}[/p]``"
#: ../../docs/tutorials/ui/bbcode_in_richtextlabel.rst:0
#, fuzzy
@@ -140293,9 +140334,8 @@ msgid "Same as ``[p align=left]``."
msgstr ""
#: ../../docs/tutorials/ui/bbcode_in_richtextlabel.rst:276
#, fuzzy
msgid "``[left]{text}[/left]``"
msgstr "``[indent]{texte}[/indent]``"
msgstr "``[left]{text}[/left]``"
#: ../../docs/tutorials/ui/bbcode_in_richtextlabel.rst:0
msgid "**right**"
@@ -140718,9 +140758,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../docs/tutorials/ui/bbcode_in_richtextlabel.rst:0
#, fuzzy
msgid "``[ul]{items}[/ul]``"
msgstr "``[u]{texte}[/u]``"
msgstr "``[ul]{items}[/ul]``"
#: ../../docs/tutorials/ui/bbcode_in_richtextlabel.rst:0
#, fuzzy

View File

@@ -55,13 +55,15 @@
# hareez <udinaku@yahoo.com>, 2023.
# Luqman Firmansyah <luqm4n.firm4n@gmail.com>, 2023.
# ekaknl22 <2200018407@webmail.uad.ac.id>, 2023.
# septian 299124 <septian299124@gmail.com>, 2023.
# Isaac Ronggo Kuswanto <irkuswanto4@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 23:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-18 16:46+0000\n"
"Last-Translator: ekaknl22 <2200018407@webmail.uad.ac.id>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 08:21+0000\n"
"Last-Translator: Isaac Ronggo Kuswanto <irkuswanto4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-docs/id/>\n"
"Language: id\n"
@@ -69,12 +71,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
#: ../../docs/index.rst:75 ../../docs/about/docs_changelog.rst:151
#: ../../docs/tutorials/inputs/mouse_and_input_coordinates.rst:7
#: ../../docs/tutorials/scripting/gdscript/gdscript_advanced.rst:7
#: ../../docs/contributing/development/core_and_modules/variant_class.rst:7
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "Tentang"
@@ -826,6 +829,10 @@ msgid ""
"deprecated by Microsoft. It is still available in the current stable release "
"of Godot 3 for interested users."
msgstr ""
"Godot 3 juga memiliki support untuk Universal Windows Platform (UWP). Port "
"platform ini telah di hapus pada Godot 4 dikarenakan kurangnya maintenance, "
"dan tidak di gunakan lagi oleh Microsoft. Platform ini masih ada pada rilis "
"stabil Godot 3 untuk pengguna yang tertarik."
#: ../../docs/about/faq.rst:79
msgid "Which programming languages are supported in Godot?"
@@ -1146,11 +1153,10 @@ msgstr ""
"<doc_making_plugins>` dan skrip tool."
#: ../../docs/about/faq.rst:203
#, fuzzy
msgid ""
"Also, see the official blog post on GDExtension, a way to develop native "
"extensions for Godot:"
msgstr "Juga, lihat posting blog resmi tentang topik-topik ini:"
msgstr "Juga, lihat posting blog resmi di GDExtension tentang topik-topik ini:"
#: ../../docs/about/faq.rst:205
#, fuzzy
@@ -2188,17 +2194,19 @@ msgstr "Biner resmi dikompilasi di Ubuntu 14.04."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:26
msgid "32-bit binaries can be compiled from source."
msgstr ""
msgstr "32-bit binary dapat di compile dari sumber."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:28
msgid "Android 6.0 and later (editor support is experimental)."
msgstr ""
msgstr "Android 6.0 dan seterusnya (editor support masih experimental)."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:29
msgid ""
":ref:`Web browsers <doc_using_the_web_editor>`. Experimental in 4.0, using "
"Godot 3.x is recommended instead when targeting HTML5."
msgstr ""
":ref: `Web browser <doc_using_the_web_editor>`. Experimental pada 4.0, "
"sebagai gantinya disarankan menggunakan Godot 3.x ketika mentarget HTML5."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:32
msgid "**Runs exported projects:**"
@@ -2214,13 +2222,13 @@ msgid ":ref:`Consoles <doc_consoles>`."
msgstr ":ref:`Konsol <doc_consoles>`."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:37
#, fuzzy
msgid ""
"Godot aims to be as platform-independent as possible and can be :ref:`ported "
"to new platforms <doc_custom_platform_ports>` with relative ease."
msgstr ""
"Godot bertujuan untuk menjadi platform-independen sebisa mungkin dan dapat "
"di-porting ke platform baru dengan relatif mudah."
"`di-porting ke platform baru <doc_custom_platform_ports>` dengan relatif "
"mudah."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:42
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting_languages.rst:131
@@ -2230,6 +2238,11 @@ msgid ""
"iOS platform support is available as of Godot 4.2, but is experimental and :"
"ref:`some limitations apply <doc_c_sharp_platforms>`."
msgstr ""
"Projek yang di tulis dengan C# menggunakan Godot 4 saat ini masih belum bisa "
"di export ke platform web. Untuk menggunakan C# pada platform tersebut, "
"sebagai gantinya pertimbangkan untuk menggunakan Godot 3. Dukungan platform "
"Android dan iOS tersedia pada Godot 4.2, namun masih experimental dan :ref: `"
"beberapa keterbatasan berlaku <doc_c_sharp_platforms>`."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:48
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:125
@@ -2273,12 +2286,16 @@ msgid ""
"Visual profiler with CPU and GPU time indications for each step of the "
"rendering pipeline."
msgstr ""
"Profiler visual dengan indikasi waktu CPU dan GPU untuk setiap langkah "
"pipeline rendering."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:61
msgid ""
"Performance monitoring tools, including :ref:`custom performance monitors "
"<doc_custom_performance_monitors>`."
msgstr ""
"Alat monitoring performa, termasuk :ref:`monitor performa khusus "
"<doc_custom_performance_monitors>`."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:63
msgid "Live script reloading."
@@ -2320,7 +2337,7 @@ msgstr ""
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:76
msgid "Built-in offline class reference documentation."
msgstr ""
msgstr "Refrensi class dokumentasi bawaan secara luring."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:77
msgid "Use the editor in dozens of languages contributed by the community."
@@ -2370,6 +2387,8 @@ msgstr "Proses membuat gambar"
msgid ""
"3 rendering *methods* (running over 2 rendering *drivers*) are available:"
msgstr ""
"3 *metode* rendering (menjalankan lebih dari 2 *driver* rendering) yang "
"tersedia:"
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:93
msgid ""
@@ -2481,12 +2500,15 @@ msgid ""
"Dynamic fonts support variable fonts and OpenType features including "
"ligatures."
msgstr ""
"Dynamic font mandukung variabel font dan fitur OpenType termasuk ligatur."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:133
msgid ""
"Dynamic fonts support simulated bold and italic when the font file lacks "
"those styles."
msgstr ""
"Dynamic font mendukung simulasi teks tebal dan miring ketika file font tidak "
"memiliki gaya tersebut."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:135
#, fuzzy
@@ -2501,12 +2523,16 @@ msgid ""
"Dynamic fonts support subpixel positioning to make fonts crisper at low "
"sizes."
msgstr ""
"Dynamic font mendukung penentuan posisi subpixel untuk membuat font lebih "
"tajam pada ukuran kecil."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:137
msgid ""
"Dynamic fonts support LCD subpixel optimizations to make fonts even crisper "
"at low sizes."
msgstr ""
"Dynamic font mendukung optimisasi LCD subpixel untuk membut font lebih tajam "
"pada ukuran kecil."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:138
msgid ""
@@ -2520,7 +2546,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"GPU-based :ref:`particles <doc_particle_systems_2d>` with support for :ref:"
"`custom particle shaders <doc_particle_shader>`."
msgstr "Partikel berbasis GPU dengan dukungan untuk custom particle shader."
msgstr ""
"`Partikel berbasis <doc_particle_systems_2d>` GPU dengan dukungan untuk :ref:"
" `custom particle shader <doc_particle_shader>`."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:144
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:334
@@ -2533,14 +2561,19 @@ msgid ""
"<doc_environment_and_post_processing_using_glow_in_2d>` for better glow "
"capabilities."
msgstr ""
"Opsional :ref: `2D HDR rendering "
"<doc_environment_and_post_processing_using_glow_in_2d>` untuk kemampuan glow "
"yang lebih baik."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:149
msgid "2D tools"
msgstr "Alat-alat 2D"
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:151
#, fuzzy
msgid ":ref:`TileMaps <doc_using_tilemaps>` for 2D tile-based level design."
msgstr ""
":ref:`TileMaps<doc_using_tilemaps>` untuk desain level 2D berbasis tile."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:152
msgid "2D camera with built-in smoothing and drag margins."
@@ -2560,9 +2593,8 @@ msgid "PathFollow2D node to make nodes follow a Path2D."
msgstr "PathFollow2D node untuk membuat node mengikuti Path2D."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:158
#, fuzzy
msgid ":ref:`2D geometry helper class <class_Geometry2D>`."
msgstr "Kelas pembantu geometri 2D."
msgstr ":ref:`Kelas pembantu geometri 2D <class_Geometry2D>`."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:161
msgid "2D physics"
@@ -2584,6 +2616,8 @@ msgid ""
"Animatable bodies (for objects moving only by script or animation, such as "
"doors and platforms)."
msgstr ""
"Badan yang dapat dianimasikan (untuk objek yang bergerak dengan skrip atau "
"animasi, seperti pintu dan platform)."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:167
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:409
@@ -2592,9 +2626,8 @@ msgstr "Rigid bodies."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:168
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:410
#, fuzzy
msgid "Character bodies."
msgstr "Badan statis."
msgstr "Badan karakter."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:169
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:412
@@ -2612,10 +2645,11 @@ msgid "**Collision detection:**"
msgstr "**Deteksi tumbukan:**"
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:174
#, fuzzy
msgid ""
"Built-in shapes: line, box, circle, capsule, world boundary (infinite plane)."
msgstr "Bentuk bawaan: garis, kotak, lingkaran, kapsul."
msgstr ""
"Bentuk bawaan: garis, kotak, lingkaran, kapsul, batasan dunia (bidang tak "
"terbatas)."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:175
msgid ""
@@ -2643,12 +2677,17 @@ msgid ""
"When using the Forward+ backend, a depth prepass is used to improve "
"performance in complex scenes by reducing the cost of overdraw."
msgstr ""
"Ketika menggunakan Forward+ backend, depth prepass di gunakan untuk "
"meningkatkan performa pada scene yang kompleks dengan mengurangi cost dari "
"overdraw."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:184
msgid ""
":ref:`doc_variable_rate_shading` on supported GPUs in Forward+ and Forward "
"Mobile."
msgstr ""
":ref:`doc_variable_rate_shading` pada GPU yang didukung pada Forward+ dan "
"Forward Mobile."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:186
msgid "**Physically-based rendering (built-in material features):**"
@@ -2670,9 +2709,7 @@ msgstr ""
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:190
#, fuzzy
msgid "Supports Schlick-GGX, Toon and Disabled specular shading modes."
msgstr ""
"Mendukung mode bayangan spekular Schlick-GGX, Blinn, Phong, Toon dan "
"Dinonaktifkan."
msgstr "Mendukung Schlick-GGX,Toon dan mode Disabled specular shading."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:191
msgid "Uses a roughness-metallic workflow with support for ORM textures."
@@ -2680,25 +2717,22 @@ msgstr ""
"Menggunakan alur kerja kekasaran-logam dengan dukungan untuk tekstur ORM."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:192
#, fuzzy
msgid ""
"Uses horizon specular occlusion (Filament model) to improve material "
"appearance."
msgstr ""
"Menggunakan oklusi spekular cakrawala (model Filamen) untuk meningkatkan "
"penampilan material"
"penampilan material."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:193
msgid "Normal mapping."
msgstr "Normal mapping."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:194
#, fuzzy
msgid ""
"Parallax/relief mapping with automatic level of detail based on distance."
msgstr ""
"* GLES3: * Parallax / pemetaan relief dengan tingkat detail otomatis "
"berdasarkan jarak."
"Parallax / pemetaan relief dengan tingkat detail otomatis berdasarkan jarak."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:195
msgid "Detail mapping for the albedo and normal maps."
@@ -2765,6 +2799,8 @@ msgid ""
"Adjustable light \"size\" for fake area lights (will also make shadows "
"blurrier)."
msgstr ""
"\"ukuran\" cahaya yang dapat di atur untuk cahaya area palsu (juga akan "
"membuat bayangan lebih kabur)."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:210
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:286
@@ -2772,6 +2808,8 @@ msgid ""
"Optional distance fade system to fade distant lights and their shadows, "
"improving performance."
msgstr ""
"Sistem pudar dangan jarak yang opsional untuk cahaya yang jauh dan "
"bayangannya, menambah performa."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:211
msgid ""
@@ -2864,6 +2902,8 @@ msgid ""
"Optionally supports directional lighting and rough reflections based on "
"spherical harmonics."
msgstr ""
"Mendukung pencahayaan terarah dan refleksi kasar opsional bedasarkan "
"harmonik bola."
#: ../../docs/about/list_of_features.rst:241
msgid ""

View File

@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 23:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-12 07:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-10 05:00+0000\n"
"Last-Translator: ueshita <nalto32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-docs/ja/>\n"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
#: ../../docs/index.rst:75 ../../docs/about/docs_changelog.rst:151
#: ../../docs/tutorials/inputs/mouse_and_input_coordinates.rst:7
@@ -157507,14 +157507,14 @@ msgid "Submitting to the Asset Library"
msgstr "アセットライブラリへの送信"
#: ../../docs/community/asset_library/submitting_to_assetlib.rst:9
#, fuzzy
msgid ""
"This tutorial aims to serve as a guide on how you can submit your own assets "
"to the `Godot Asset Library <https://godotengine.org/asset-library/asset>`_ "
"and share them with the Godot community."
msgstr ""
"このチュートリアルの目的は、Godotアセットライブラリに独自のアセットを送信して"
"Godotコミュニティと共有する方法についてのガイドとなることです。"
"このチュートリアルは、`Godot Asset Library <https://godotengine.org/"
"asset-library/asset>`_ に自分のアセットを投稿し、Godot "
"コミュニティと共有する方法について説明します。"
#: ../../docs/community/asset_library/submitting_to_assetlib.rst:13
msgid ""
@@ -157552,9 +157552,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The asset must **work**. If the asset doesn't run or otherwise doesn't work "
"in the specified Godot version, then it will be rejected."
msgstr ""
"アセットは**機能する**必要があります。指定したGodotバージョンでアセットが実行"
"されない、または機能しない場合、拒否されます。"
msgstr "アセットは **機能する** 必要があります。指定したGodotバージョンでアセットが実"
"行されない、または機能しない場合、拒否されます。"
#: ../../docs/community/asset_library/submitting_to_assetlib.rst:33
msgid ""
@@ -157562,6 +157561,10 @@ msgid ""
"redundant data out of the repository. `Here's a template. <https://raw."
"githubusercontent.com/aaronfranke/gitignore/godot/Godot.gitignore>`_"
msgstr ""
"アセットには適切な **.gitignore** "
"ファイルが必要です。リポジトリから不要なデータを排除することは重要です。 `"
"ここにテンプレートがあります <https://raw.githubusercontent.com/aaronfranke/"
"gitignore/godot/Godot.gitignore>`_"
#: ../../docs/community/asset_library/submitting_to_assetlib.rst:37
msgid ""
@@ -157569,9 +157572,11 @@ msgid ""
"include submodules in the downloaded ZIP file, so if the asset needs the "
"contents of the submodule, your asset won't work."
msgstr ""
"**サブモジュール** がないか、サブモジュールは必須ではありません。 GitHubで"
"は、ダウンロードしたZIPファイルにサブモジュールが含まれていないため、アセット"
"にサブモジュールのコンテンツが必要な場合、アセットは機能しません。"
"**サブモジュール** "
"がない、もしくはサブモジュールは必要不可欠なものであってはならない。 GitHubか"
"らダウンロードできるZIPファイルにはサブモジュールが含まれていないため、アセッ"
"トにサブモジュールのコンテンツが必要な場合、そのアセットは機能しなくなってし"
"まいます。"
#: ../../docs/community/asset_library/submitting_to_assetlib.rst:41
msgid ""
@@ -157581,6 +157586,11 @@ msgid ""
"license text itself and a copyright statement that includes the year(s) and "
"copyright holder."
msgstr ""
"**ライセンス** は正しくなければなりません。アセットライブラリに記載されている"
"ライセンスは、リポジトリのライセンスと一致していなければなりません。"
"リポジトリには \"LICENSE\" または \"LICENSE.md\" と呼ばれるライセンスファイル"
"がなければなりません。このファイルにはライセンスの文章そのものと、年号と著作"
"権者を含む著作権声明が含まれていなければなりません。"
#: ../../docs/community/asset_library/submitting_to_assetlib.rst:47
msgid ""
@@ -157594,14 +157604,13 @@ msgstr ""
"可能ですが、少なくとも英語版は必要です。"
#: ../../docs/community/asset_library/submitting_to_assetlib.rst:52
#, fuzzy
msgid ""
"The icon link must be a **direct link**. For icons hosted on GitHub, the "
"link must start with \"raw.githubusercontent.com\", not \"github.com\"."
msgstr ""
"アイコンリンクは直接リンクである必要があります。 GitHubでホストされるアイコン"
"の場合、リンクは \"github.com\" ではなく \"raw.githubusercontent.com\" で始ま"
"る必要があります。"
"アイコンのURLは **直接リンク** である必要があります。 "
"GitHubでホストされるアイコンの場合、リンクは \"github.com\" ではなく \"raw."
"githubusercontent.com\" で始まる必要があります。"
#: ../../docs/community/asset_library/submitting_to_assetlib.rst:56
msgid "Recommendations"
@@ -157624,6 +157633,11 @@ msgid ""
"asset. This folder will **not** be automatically generated when a user "
"installs your asset."
msgstr ""
"プロジェクト以外のアセットを作成する場合、**addons/asset_name/** フォルダ内に"
"ファイルを配置するのが一般的です。これは他のアセットや、アセットをインストー"
"ルするユーザのファイルとファイルが衝突するのを避けるためです。このフォルダは"
"、ユーザがあなたのアセットをインストールしたときに自動的に生成されることはあ"
"りません。"
#: ../../docs/community/asset_library/submitting_to_assetlib.rst:67
msgid ""
@@ -157655,6 +157669,12 @@ msgid ""
"open a command prompt in the project folder and run ``type nul > .gdignore`` "
"to create a file whose name starts with a period."
msgstr ""
"スクリーンショットがリポジトリにある場合は、それらを独自のサブフォルダーに置"
"き、同じフォルダーに空の **.gdignore** ファイルを追加してください(注: "
"**git** ではなく **gd** です。これにより、Godotがスクリーンショットをインポ"
"ートするのを防ぎます。Windowsの場合、プロジェクトフォルダでコマンドプロンプト"
"を開き、 ``type nul > .gdignore`` "
"を実行して、名前がピリオドで始まるファイルを作成します。"
#: ../../docs/community/asset_library/submitting_to_assetlib.rst:82
msgid ""
@@ -157673,6 +157693,13 @@ msgid ""
"file, preventing them from being downloaded by the asset library users. "
"These are common examples of **.gitattributes**:"
msgstr ""
"自分のリポジトリに **.gitattributes** "
"ファイルを追加することを検討してください。このファイルを使うことで、"
"行末を指定したり ``export-ignore`` ディレクティブを使ってアセットの動作に不要"
"なファイルをリストアップしたりといった追加指示を Git "
"に与えることができます。このディレクティブは、作成される ZIP ファイルからその"
"ようなファイルを削除し、アセットライブラリのユーザーがダウンロードできないよ"
"うにします。これらは **.gitattributes** の一般的な例です:"
#: ../../docs/community/asset_library/submitting_to_assetlib.rst:94
msgid "Projects / Templates"
@@ -157680,7 +157707,7 @@ msgstr "プロジェクト / テンプレート"
#: ../../docs/community/asset_library/submitting_to_assetlib.rst:101
msgid "Addons / Asset Packs"
msgstr "アドオンアセットパック"
msgstr "アドオン / アセットパック"
#: ../../docs/community/asset_library/submitting_to_assetlib.rst:113
msgid ""
@@ -157689,17 +157716,19 @@ msgid ""
"keep with their project, so a copy ensures they always have those files "
"handy (and helps them fulfill your licensing terms)."
msgstr ""
"プラグインを提出する場合、License と Readme の **コピー** をプラグインフォル"
"ダ自体に追加してください。このフォルダは、ユーザーが自分のプロジェクトと一緒"
"に保管することが保証されているフォルダです。"
#: ../../docs/community/asset_library/submitting_to_assetlib.rst:118
#, fuzzy
msgid ""
"While the asset library allows more than just GitHub, consider hosting your "
"asset's source code on **GitHub**. Other services may not work reliably, and "
"a lack of familiarity can be a barrier to contributors."
msgstr ""
"アセットライブラリではGitHub以外も使用できますが、GitHubでアセットのソース"
"ードをホストすることを検討してください。他のサービスは確実に機能しない場合"
"あり、親しみやすさの欠如は貢献者にとって障壁になる可能性があります。"
"アセットライブラリではGitHub以外も使用できますが、GitHubでアセットのソース"
"ードをホストすることを検討してください。他のサービスは確実に機能しない場合"
"あり、親しみやすさの欠如は貢献者にとって障壁になる可能性があります。"
#: ../../docs/community/asset_library/submitting_to_assetlib.rst:123
msgid "Submitting"
@@ -157835,20 +157864,17 @@ msgstr ""
"である場合は、このフィールドを空のままにしておくことができます。"
#: ../../docs/community/asset_library/submitting_to_assetlib.rst:171
#, fuzzy
msgid "**Download Commit**:"
msgstr "**Download Commit/Tag**:"
msgstr "\\ **Download Commit/Tag**:"
#: ../../docs/community/asset_library/submitting_to_assetlib.rst:170
#, fuzzy
msgid ""
"The commit of the asset. For example, "
"`b1d3172f89b86e52465a74f63a74ac84c491d3e1`. The site computes the actual "
"download URL from this."
msgstr ""
"アセットのコミットまたはタグ。たとえば、\\ "
"`b1d3172f89b86e52465a74f63a74ac84c491d3e1` または `v1.0`\\ 。サイトは、これか"
"ら実際のダウンロードURLを計算します。"
"アセットのコミットハッシュ。例: `b1d3172f89b86e52465a74f63a74ac84c491d3e1` "
"。サイトはこのハッシュから実際のダウンロードURLを生成します。"
#: ../../docs/community/asset_library/submitting_to_assetlib.rst:179
msgid "**Icon URL**:"
@@ -157864,30 +157890,27 @@ msgstr ""
"ルとして使用されます)。PNGまたはJPG形式の画像である必要があります。"
#: ../../docs/community/asset_library/submitting_to_assetlib.rst:178
#, fuzzy
msgid ""
"The **icon** must be square (1:1 aspect ratio). It should have a minimum "
"resolution of 128×128 pixels."
msgstr ""
"アイコンは正方形で、アスペクト比は 1:1 でなければなりません。また、理想的な最"
"小解像度は64x64ピクセルである必要があります。"
msgstr "アイコンは正方形縦横比1:1でなければなりません。解像度は128×128ピクセル以"
"上である必要があります。"
#: ../../docs/community/asset_library/submitting_to_assetlib.rst:184
msgid "**License**:"
msgstr "\\ **License**:"
#: ../../docs/community/asset_library/submitting_to_assetlib.rst:182
#, fuzzy
msgid ""
"The license under which you are distributing the asset. The list includes a "
"variety of free and open source software licenses, such as GPL (v2 and v3), "
"MIT, BSD and Boost Software License. You can visit `OpenSource.org <https://"
"opensource.org>`_ for a detailed description of each of the listed licenses."
msgstr ""
"アセットを配布するライセンス。リストには、GPL(v2およびv3)、MIT、BSD、Boost "
"Software Licenseなど、さまざまな無料のオープンソースソフトウェアライセンスが"
"含まれています。リストされている各ライセンスの詳細な説明については、\\ "
"`OpenSource.org <https://opensource.org>`_ にアクセスしてください。"
"アセットを配布するライセンス。リストには、GPL (v2およびv3)、MIT、BSD、Boost "
"Software License など、さまざまなフリーでオープンソースソフトウェアライセン"
"スが含まれています。リストされている各ライセンスの詳細については、 `"
"OpenSource.org <https://opensource.org>`_ を参照してください。"
#: ../../docs/community/asset_library/submitting_to_assetlib.rst:190
msgid "**Description**:"

View File

@@ -274,13 +274,14 @@
# Matheus Bastos <matheusmcy1@gmail.com>, 2023.
# Maurício Mazur <mauricio.mazur12@gmail.com>, 2023.
# Matheus Macedo <mmanganelidemacedo@gmail.com>, 2023.
# ADRIANO BELLE <adrianobelle0@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 23:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-18 01:45+0000\n"
"Last-Translator: Maurício Mazur <mauricio.mazur12@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-11 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Douglas Leão <djlsplays@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot-docs/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -288,7 +289,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
#: ../../docs/index.rst:75 ../../docs/about/docs_changelog.rst:151
#: ../../docs/tutorials/inputs/mouse_and_input_coordinates.rst:7
@@ -1046,6 +1047,10 @@ msgid ""
"deprecated by Microsoft. It is still available in the current stable release "
"of Godot 3 for interested users."
msgstr ""
"Godot 3 também tinha suporte para Universal Windows Platform (UWP). Esta "
"porta de plataforma foi removida em Godot 4 devido à falta de manutenção, e "
"está sendo depreciada pela Microsoft. Ainda está disponível na versão "
"estável atual do Godot 3 para usuários interessados."
#: ../../docs/about/faq.rst:79
msgid "Which programming languages are supported in Godot?"
@@ -2149,6 +2154,12 @@ msgid ""
"(like Python) rather than using a mostly macro-based language only meant for "
"building."
msgstr ""
"O processo de construção de Godot não é simples. Vários arquivos são gerados "
"por código (binders), outros são analisados (shaders), e outros precisam "
"oferecer personalização (:ref:`modules <doc_custom_modules_in_cpp>`). Isso "
"requer lógica complexa que é mais fácil de escrever em uma linguagem de "
"programação real (como Python) em vez de usar uma linguagem baseada em macro "
"apenas significava para o building."
#: ../../docs/about/faq.rst:519
msgid ""
@@ -2156,6 +2167,10 @@ msgid ""
"has a specific detection process, and all these must be handled as specific "
"cases with special code written for each."
msgstr ""
"O processo de build do Godot faz uso pesado de ferramentas de compilação "
"cruzada. Cada plataforma tem um processo de detecção específico, e tudo isso "
"deve ser tratado como casos específicos com código especial escrito para "
"cada um."
#: ../../docs/about/faq.rst:523
msgid ""
@@ -2253,7 +2268,7 @@ msgstr ""
#: ../../docs/about/faq.rst:559
msgid "Does Godot use an ECS (Entity Component System)?"
msgstr ""
msgstr "O Godot usa um ECS (Sistema de Componentes da Entidade)?"
#: ../../docs/about/faq.rst:561
msgid ""
@@ -136641,7 +136656,7 @@ msgstr "Diagrama de Arquitetura"
#: ../../docs/contributing/development/best_practices_for_engine_contributors.rst:4
msgid "Best practices for engine contributors"
msgstr ""
msgstr "Melhores práticas para contribuidores da engine"
#: ../../docs/contributing/development/best_practices_for_engine_contributors.rst:9
msgid ""
@@ -136651,6 +136666,12 @@ msgid ""
"or in software engineering, which can lead to common misunderstandings and "
"bad practices during the process of contributing code to the project."
msgstr ""
"Godot tem uma grande quantidade de usuários que têm a capacidade de "
"contribuir porque o próprio projeto é destinado principalmente a usuários "
"que podem programar. Dito isto, nem todos eles têm o mesmo nível de "
"experiência trabalhando em grandes projetos ou em engenharia de software, o "
"que pode levar a mal-entendidos comuns e práticas ruins durante o processo "
"de contribuição de código para o projeto."
#: ../../docs/contributing/development/best_practices_for_engine_contributors.rst:18
msgid ""
@@ -136659,6 +136680,10 @@ msgid ""
"refer to common situations that arise in the process of submitting their "
"contributions."
msgstr ""
"O escopo deste documento deve ser uma lista de melhores práticas para os "
"contribuintes seguirem, bem como criar uma linguagem que possam usar para se "
"referir a situações comuns que surgem no processo de submissão de suas "
"contribuições."
#: ../../docs/contributing/development/best_practices_for_engine_contributors.rst:22
msgid ""
@@ -136679,7 +136704,7 @@ msgstr "Boas práticas"
#: ../../docs/contributing/development/best_practices_for_engine_contributors.rst:33
msgid "#1: The problem always comes first"
msgstr ""
msgstr "#1: O problema sempre vem primeiro"
#: ../../docs/contributing/development/best_practices_for_engine_contributors.rst:35
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff