Sync translations with Weblate

This commit is contained in:
Rémi Verschelde
2019-02-10 13:52:47 +01:00
parent 4bc5b5bebb
commit 2cdc81d865
13 changed files with 4172 additions and 2321 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -5,14 +5,15 @@
# Daniel <lorddaniel09@gmail.com>, 2018.
# RaikaRakka <shaiyatta@gmail.com>, 2018.
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2018.
# יובל הרמן <nhajeho1@gmail.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-26 22:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-13 10:15+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-10 12:39+0000\n"
"Last-Translator: יובל הרמן <nhajeho1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-docs/he/>\n"
"Language: he\n"
@@ -21,17 +22,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
#: ../../docs/index.rst:2
msgid "Godot Docs *master* branch"
msgstr ""
msgstr "תיעוד גודוט - ענף ראשי"
#: ../../docs/index.rst:6
msgid ""
"Godot's documentation is available in various languages and versions. Expand "
"the \"Read the Docs\" panel at the bottom of the sidebar to see the list."
msgstr ""
"ניתן להשתמש בתיעוד בכמה שפות וגרסאות שונות. ניתן להחליף בין הגרסאות בפאנל "
"הימני למטה."
#: ../../docs/index.rst:10
msgid ""
@@ -39,6 +42,8 @@ msgid ""
"the documentation of the current **stable** branch? `Have a look here "
"<https://docs.godotengine.org/en/stable>`_."
msgstr ""
"זה התיעוד לענף הפיתוח. כדי לעבור לתיעוד לענף הנוכחי **יציב** `לחץ כאן "
"<https://docs.godotengine.org/en/stable>`_."
#: ../../docs/index.rst:16
msgid ""
@@ -46,6 +51,9 @@ msgid ""
"docs.godotengine.org/en/latest>`_ by community members on `Weblate <https://"
"hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-docs>`_."
msgstr ""
"תיעוד זה תורגם מהשפה המקורית באנגלית < https://docs.godotengine.org/en/"
"latest >'_ על ידי חברי הקהילה באתר _ 'Weblate < https://hosted.weblate.org/"
"projects/godot-engine/godot-docs >'."
#: ../../docs/index.rst:20
msgid ""
@@ -54,6 +62,9 @@ msgid ""
"community by providing new translations or reviewing existing ones on "
"Weblate."
msgstr ""
"בהתאם לרמת המאמץ בתרגום, אתה עשוי לגלות פסקאות דפים שלמים שלא תורגמו ויופיעו "
"באנגלית. באפשרותך לסייע לקהילה באמצעות מתן תרגומים חדשים או בדיקה של תרגומים "
"קיימים ב- Weblate."
#: ../../docs/index.rst:25
msgid ""
@@ -61,6 +72,8 @@ msgid ""
"\"latest\" (development) branch, but should be suitable to learn how to use "
"stable Godot releases nevertheless."
msgstr ""
"לעת עתה, תרגומים לשפות אחרות זמינות רק עבור ענף הפיתוח \"עדכני\" (פיתוח), "
"אבל צריכים להתאים לגרסאות גודוט יציב בכל זאת."
#: ../../docs/index.rst:29
#, fuzzy

View File

@@ -4,14 +4,15 @@
#
# Árpád Horváth <horvatha4@googlemail.com>, 2018.
# Gabor Csordas <gaborcsordas@yahoo.com>, 2018.
# JanosHorak <lyanos.horak@gmail.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-26 22:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-13 10:15+0000\n"
"Last-Translator: Gabor Csordas <gaborcsordas@yahoo.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-31 09:35+0000\n"
"Last-Translator: JanosHorak <lyanos.horak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-docs/hu/>\n"
"Language: hu\n"
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
#: ../../docs/index.rst:2
msgid "Godot Docs *master* branch"
@@ -482,6 +483,8 @@ msgid ""
"You are free to download and use Godot for any purpose, personal, non-"
"profit, commercial, or otherwise;"
msgstr ""
"A Godot-ot szabadon letöltheti, és felhasználhatja magán, non-profit, "
"kereskedelmi, vagy egyéb célokra;"
#: ../../docs/about/faq.rst:14
#, fuzzy
@@ -579,6 +582,8 @@ msgid ""
"Both 32- and 64-bit binaries are supported where it makes sense, with 64 "
"being the default."
msgstr ""
"Mind a 32- és 64-bittes fájlok támogatottak ahol van értelme, a 64 az "
"alapértelmezett."
#: ../../docs/about/faq.rst:51
msgid ""

View File

@@ -22,6 +22,7 @@
# Myself <whatamidoing.wt@gmail.com>, 2018.
# Nicolas Bonet <nicolasbonet2004@gmail.com>, 2018.
# Red Pill <redpill902@gmail.com>, 2018.
# salahzar stenvaag <salahzar@gmail.com>, 2019.
# Salvo Permiracolo <salvoperm@gmail.com>, 2018.
# Samuele Zolfanelli <samdazel@gmail.com>, 2018.
# spesknight <m.sernesi@tiscali.it>, 2018.
@@ -33,8 +34,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-26 22:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-26 20:53+0000\n"
"Last-Translator: Marabese Fabio <marabesefabio@outlook.it>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-10 12:39+0000\n"
"Last-Translator: salahzar stenvaag <salahzar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-docs/it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -84,6 +85,10 @@ msgid ""
"community by providing new translations or reviewing existing ones on "
"Weblate."
msgstr ""
"A seconda del livello di di completezza raggiunta nella traduzione, potresti "
"trovare alcuni paragrafi o intere pagine ancora in inglese. Puoi aiutare la "
"comunità fornendo nuove traduzione o controllando quelle esistenti su "
"Weblate."
#: ../../docs/index.rst:25
msgid ""
@@ -136,7 +141,6 @@ msgstr ""
"facendocelo sapere!"
#: ../../docs/index.rst:45
#, fuzzy
msgid ""
"Submit an issue or pull request on the `GitHub repository <https://github."
"com/godotengine/godot-docs/issues>`_, help us `translate the documentation "
@@ -145,8 +149,8 @@ msgid ""
"discord.gg/zH7NUgz>`_, or the ``#godotengine-doc`` channel on `irc.freenode."
"net <http://webchat.freenode.net/?channels=#godotengine-doc>`_!"
msgstr ""
"Invia un issue o una richiesta di pull sul `repository di GitHub <https://"
"github.com/godotengine/godot-docs/issues>`_, aiutaci a `tradurre la "
"Invia segnalazioni di problemi o pull request del `repository di GitHub "
"<https://github.com/godotengine/godot-docs/issues>`_, aiutaci a `tradurre la "
"documentazione <https://hosted.weblate.org/engage/godot-engine/>`_ nella tua "
"lingua, o rimani in contatto con noi sia sul canale della "
"``#documentazione`` su `Discord <https://discord.gg/zH7NUgz>`_, o sul canale "
@@ -170,7 +174,7 @@ msgstr "Per iniziare"
#: ../../docs/index.rst:80 ../../docs/community/tutorials.rst:4
msgid "Tutorials"
msgstr "Tutorials"
msgstr "Tutorial"
#: ../../docs/index.rst:106
msgid "Development"
@@ -2776,7 +2780,7 @@ msgstr "Bottone"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:115
msgid "The scene tree should look like this:"
msgstr ""
msgstr "L'albero della scena dovrebbe essere simile a questo:"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:119
msgid ""
@@ -2861,10 +2865,13 @@ msgid ""
"and all its children, enters the active scene. **Note:** ``_ready()`` is not "
"the constructor; the constructor is instead ``_init()``."
msgstr ""
"Non c'è molto qui. La funzione ``_ready()`` è chiamata quando il nodo, e "
"tutti i suoi figli, entrano nella scena attiva. **Nota:** ``_ready()`` non è "
"il costruttore; il costruttore è invece ``_init()``."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:166
msgid "The role of the script"
msgstr ""
msgstr "Il ruolo dello script"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:168
msgid ""
@@ -2873,10 +2880,15 @@ msgid ""
"siblings, and so on. The local scope of the script is the node. In other "
"words, the script inherits the functions provided by that node."
msgstr ""
"Uno script aggiunge un comportamento ad un nodo. E' usato per controllare "
"come il nodo funziona e anche come interagisce con gli altri nodi: figli, "
"genitore, fratelli, e così via. Il campo di azione (scope) locale dello "
"script è il nodo. In altre parole, lo script eredita le funzioni fornite da "
"quel nodo."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:176
msgid "Handling a signal"
msgstr ""
msgstr "Gestire un segnale"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:178
msgid ""
@@ -2885,6 +2897,11 @@ msgid ""
"mostly in GUI nodes, although other nodes have them too, and you can even "
"define custom signals in your own scripts."
msgstr ""
"I segnali sono \"emessi\" quando avviene qualche tipo specifico di azione, e "
"possono essere associati ad ogni funzione di ogni script istanziato. I "
"segnali sono usati per lo più per i nodi di interfaccia utente (GUI), "
"sebbene possano essere usati anche per altri nodi e potete persino definire "
"dei segnali personalizzati nei vostri script."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:183
msgid ""
@@ -2893,6 +2910,11 @@ msgid ""
"the second part. For the first part, Godot provides two ways to create "
"connections: through a visual interface the editor provides or through code."
msgstr ""
"In questo pass, connettiamo il segnale \"pressed\" a una funzione "
"personalizzati. Formare connessioni è la prima parte e la definizione della "
"funzione personalizzata è la seconda parte. Per la prima parte, Godot "
"fornisce due modi per creare connessioni: attraverso una interfaccia visuale "
"fornita dall'editor o attraverso il codice."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:188
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -5,6 +5,7 @@
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019.
# August Klevberg <augustkl@hotmail.com>, 2018.
# Elias <eliasnykrem@gmail.com>, 2018.
# flesk <eivindkn@gmail.com>, 2019.
# Frank T. Rambol <frank@d-fect.com>, 2018.
#
msgid ""
@@ -12,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-26 22:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-26 20:53+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-10 12:39+0000\n"
"Last-Translator: flesk <eivindkn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
"engine/godot-docs/nb_NO/>\n"
"Language: nb\n"
@@ -24,8 +25,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
#: ../../docs/index.rst:2
#, fuzzy
msgid "Godot Docs *master* branch"
msgstr ""
msgstr "Godot-dokumentasjon *master*-gren"
#: ../../docs/index.rst:6
msgid ""

View File

@@ -2,8 +2,10 @@
# Copyright (C) 2014-2019, Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community (CC-BY 3.0)
# This file is distributed under the same license as the Godot Engine package.
#
# Abraao C. S. Filho <acsf09@gmail.com>, 2019.
# Accácio <raccacio@poli.ufrj.br>, 2018.
# Alan Araújo <alan.r.araujo@gmail.com>, 2018.
# Alan Valmorbida <alanvalmorbida@gmail.com>, 2019.
# Alisson Damasceno <damascenoalisson@gmail.com>, 2018.
# Anderson Araujo <anderson.araujoprog@gmail.com>, 2018.
# Anderson Jonas <lambosanm.d@gmail.com>, 2018.
@@ -20,12 +22,13 @@
# Dimenicius <vinicius.costa.92@gmail.com>, 2018.
# Douglas Fiedler <dognew@gmail.com>, 2018.
# douglas neumeister <douglas.neumeister@gmail.com>, 2019.
# Eduardo Abreu <eduo.abreu@gmail.com>, 2018.
# Eduardo Abreu <eduo.abreu@gmail.com>, 2018-2019.
# Emerson Guerra <guerraemerson@gmail.com>, 2018.
# Fathos Law <fathos23@gmail.com>, 2018.
# Filipe Dias <filipediascontato@gmail.com>, 2018.
# Flávio Henrique <flavio.pessini@outlook.com>, 2018.
# Gabriel Carvalho <billlmaster@gmail.com>, 2018-2019.
# Gabriel Henrique Pereira Soare <ghsoares99795@gmail.com>, 2019.
# George Marques <georgemjesus@gmail.com>, 2018.
# Gilberto Lopes <gilbertolopes@ufrj.br>, 2018.
# Guilherme Felipe C G Silva <guilhermefelipecgs@gmail.com>, 2018.
@@ -37,10 +40,11 @@
# João Victor Lima <victordevtb@outlook.com>, 2018.
# Joaquim Ferreira <joaquimferreira1996@bol.com.br>, 2018.
# Joel Landgraf Filho <joel.landgraf@gmail.com>, 2019.
# Julio Yagami <juliohenrique31501234@hotmail.com>, 2018.
# Julio Yagami <juliohenrique31501234@hotmail.com>, 2018-2019.
# ieleny filgueira <ielenyfilgueira@hotmail.com>, 2018.
# Klaus Dellano <klaus.dd.sa@gmail.com>, 2018.
# Leandro <xupisco@gmail.com>, 2018.
# Leonardo Ramos <ranyor@gmail.com>, 2019.
# Lucas Prado <lucade238oficial@gmail.com>, 2018.
# LucasSouza6 <lucasosouza66@gmail.com>, 2018.
# Lucas Vitor <lucasvitorifg@gmail.com>, 2018.
@@ -67,6 +71,7 @@
# ShallZ <vzinbr@gmail.com>, 2018.
# Stephann Vasconcelos <stephann@protonmail.com>, 2019.
# suxuf@2odem.com <suxuf@2odem.com>, 2018.
# Thiago Amendola <amendolathiago@gmail.com>, 2019.
# Thiago R. Silvestrini <thiagorossi.s@gmail.com>, 2018.
# Tiago Almeida <thyagoeap@gmail.com>, 2019.
# Tiago A. Reul <tiago@reul.space>, 2018.
@@ -79,8 +84,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-26 22:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-26 06:06+0000\n"
"Last-Translator: Renne Sampaio <rennesampaio97@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-10 12:39+0000\n"
"Last-Translator: Julio Yagami <juliohenrique31501234@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot-docs/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -3754,14 +3759,12 @@ msgstr ""
"permitindo você saber quando o jogador coletou ela."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/signals.rst:327
#, fuzzy
msgid ""
"In the next section, :ref:`doc_your_first_game`, you'll build a complete "
"game including several uses of signals to connect different game components."
msgstr ""
"Na próxima seção, :ref:`doc_your_first_game`, você construirá um jogo "
"completo, incluindo vários usos de sinais para conectar diferentes "
"componentes do jogo."
"Na próxima seção, :ref:`doc_your_first_game`, você criará um jogo completo "
"contendo vários usos de sinais para conectar diferentes componentes do jogo."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/your_first_game.rst:4
msgid "Your first game"
@@ -3839,13 +3842,12 @@ msgstr ""
"explicação de configuração de um projeto e de uso do editor."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/your_first_game.rst:38
#, fuzzy
msgid ""
"This game will use portrait mode, so we need to adjust the size of the game "
"window. Click on Project -> Project Settings -> Display -> Window and set "
"\"Width\" to ``480`` and \"Height\" to ``720``."
msgstr ""
"Este jogo usa o modo retrato, então precisamos ajustar as dimensões da "
"Este jogo usa o modo retrato, então precisamos ajustar as dimensões da "
"janela de jogo. Clique em Projeto -> Configurações do Projeto -> Display "
"(Exibição) -> Window (Janela) e configure \"Width\" (\"Largura\") para 480 e "
"\"Height\" (Altura) para 720."
@@ -18604,14 +18606,23 @@ msgid ""
"(`#18364 comment <https://github.com/godotengine/godot/"
"issues/18364#issuecomment-406222102>`_)"
msgstr ""
"A exportação de projetos Mono é suportada apenas para plataformas desktop "
"(Linux, Windows e macOS). HTML5, Android, iOS e UWP não são suportados "
"atualmente (`#18364 comment <https://github.com/godotengine/godot/"
"issues/18364#issuecomment-406222102>`_)"
#: ../../docs/getting_started/scripting/c_sharp/c_sharp_basics.rst:149
#, fuzzy
msgid ""
"Attached C# scripts should refer to a class that has a class name that "
"matches the file name and is unique within the project assembly (`#7402 "
"comment <https://github.com/godotengine/godot/"
"issues/7402#issuecomment-269910926>`_)"
msgstr ""
"Script C# anexado deve se referir à uma classe que tem o nome de classe que "
"combina com o nome do arquivo e é único dentro da montagem do projeto "
"(`#7402 comment <https://github.com/godotengine/godot/"
"issues/7402#issuecomment-269910926>`_)"
#: ../../docs/getting_started/scripting/c_sharp/c_sharp_basics.rst:152
msgid "Performance of C# in Godot"
@@ -18751,6 +18762,9 @@ msgid ""
"``GetNode<T>()`` casts the node before returning it. It will throw an "
"``InvalidCastException`` if the node cannot be cast to the desired type."
msgstr ""
"``GetNode<T>()`` faz a conversão do nó antes de retorná-lo. Um erro do tipo "
"``InvalidCastException`` será retornado caso o nó não possa ser convertido "
"para o tipo desejado."
#: ../../docs/getting_started/scripting/c_sharp/c_sharp_features.rst:56
#, fuzzy
@@ -19905,13 +19919,20 @@ msgid ""
"\", which can be downloaded here: https://github.com/godotengine/godot-"
"blender-exporter"
msgstr ""
"Esse capítulo se refere ao plugin do Blender chamado \"Godot Blender Exporter"
"\", que pode ser feito o download aqui: https://github.com/godotengine/godot-"
"blender-exporter"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/escn_exporter/index.rst:7
#, fuzzy
msgid ""
"This plugin can be used to export Blender scenes in a Godot-specific scene "
"format called ESCN, which is similar to TSCN (text format) but will be "
"imported as binary SCN for performance."
msgstr ""
"Este plugin pode ser utilizado para exportar cenas do Blender para um "
"formato específico de cena do Godot chamado de ESCN, que é similar ao TSCN "
"(formato de texto), mas será importado como binário SCN pela perfomance."
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/escn_exporter/index.rst:12
msgid "Details on exporting"
@@ -20357,12 +20378,18 @@ msgid "Bone Weights"
msgstr "Peso dos ossos"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/escn_exporter/skeleton.rst:21
#, fuzzy
msgid ""
"Blender put rigged mesh vertices which has no bone weights at its original "
"position, but these vertices would be placed at (0, 0, 0) in Godot, making "
"the mesh deformed. Therefore, the exporter would raise an error for any "
"vertex with no bone weights detected in a rigged mesh."
msgstr ""
"Blender (Programa usado para criação de modelos 3D) colocou o modelo "
"manimulado que não tem pessos ósseos na posição original, porém os vértices "
"teriam que serem colocados na posição (0, 0, 0) no Godot, tornando o modelo "
"deformado. Portanto, o exportador mostraria um erro para qualquer vértice "
"sem pesos ósseos detectados no modelo manipulado."
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/escn_exporter/skeleton.rst:27
msgid "Non-Deform Bone"
@@ -20400,17 +20427,16 @@ msgid "Animation"
msgstr "Animação"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/escn_exporter/animation.rst:8
#, fuzzy
msgid "Animation supported:"
msgstr "Animações"
msgstr "Animações suportadas:"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/escn_exporter/animation.rst:4
msgid "transform animation of all types of objects"
msgstr ""
msgstr "transformar animação de todos os tipos de objetos"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/escn_exporter/animation.rst:5
msgid "transform animation of pose bones"
msgstr ""
msgstr "transformar animação de ossos de pose"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/escn_exporter/animation.rst:6
#, fuzzy
@@ -20418,18 +20444,16 @@ msgid "shape key animation"
msgstr "Animação por Sprites"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/escn_exporter/animation.rst:7
#, fuzzy
msgid "light animation"
msgstr "Animação por Sprites"
msgstr "Animação de luzes"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/escn_exporter/animation.rst:8
#, fuzzy
msgid "camera animation"
msgstr "Animação por Sprites"
msgstr "Animação da câmera"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/escn_exporter/animation.rst:11
msgid "Multiple Actions For Single Object"
msgstr ""
msgstr "Múltiplas ações para um único objeto"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/escn_exporter/animation.rst:12
msgid ""
@@ -20437,16 +20461,21 @@ msgid ""
"This add-on has support for exporting multiple actions all at once into a "
"single AnimationPlayer and makes it easy to switch actions."
msgstr ""
"Na maior parte dos jogos, um objeto teria animações para as quais alternar. "
"Esta extensão tem suporte para exportar múltiplas ações, todas de uma vez, "
"em apenas um AnimationPlayer o que torna fácil a mudança de ações."
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/escn_exporter/animation.rst:16
msgid ""
"This workflow makes use of blender nla_tracks. Here is a brief guide on how "
"to use this feature:"
msgstr ""
"Esse fluxo de trabalho faz uso de nla_tracks do Blender. Segue um breve guia "
"de como utilizar esta funcionalidade:"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/escn_exporter/animation.rst:19
msgid "**1. Switch workspace to 'Dope Sheet'**"
msgstr ""
msgstr "**1. Mude o espaço de trabalho para 'Dope Sheet'**"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/escn_exporter/animation.rst:23
msgid "**2. Stash the active action**"
@@ -20517,10 +20546,12 @@ msgid ""
"Treat all the animations as object actions, so in the exported scene, every "
"object would have its own AnimationPlayer and hold its actions."
msgstr ""
"Tratar todas as animações como ações de objeto, então na cena exportada, "
"cada objeto teria seu próprio AnimationPlayer mantendo suas ações."
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/escn_exporter/animation.rst:70
msgid "**Mode 'Scene Animation'**"
msgstr ""
msgstr "**Modo 'Animação de Cena'**"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/escn_exporter/animation.rst:72
msgid ""
@@ -20528,10 +20559,13 @@ msgid ""
"Blender's timeline, this is what you want. In this mode, all the animations "
"in the scene are placed in just one AnimationPlayer in the scene root."
msgstr ""
"Se você quer sua animação gere o mesmo resultado que o da linha do tempo do "
"Blender, isto é o que você quer. Neste modo, todas as animações na cena são "
"colocadas em apenas um AnimationPlayer na raiz da cena."
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/escn_exporter/animation.rst:76
msgid "**Mode 'Animation as Action with Squash'**"
msgstr ""
msgstr "Animações suportadas:"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/escn_exporter/animation.rst:78
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -2,10 +2,12 @@
# Copyright (C) 2014-2019, Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community (CC-BY 3.0)
# This file is distributed under the same license as the Godot Engine package.
#
# alkahesto <gs_dogan05@hotmail.com>, 2019.
# Altan Demirkilic <demirkilic@gmail.com>, 2018.
# Can Delibaş <candelibas96@gmail.com>, 2018.
# Ceyhun Sezenoglu <sezenoglu@gmail.com>, 2018.
# İlker Civelek <ilkercivelek34@gmail.com>, 2018.
# Mehmet Akif Duba <dubamehmetakif@gmail.com>, 2019.
# monolifed <monolifed@gmail.com>, 2018.
# H.Hüseyin CİHANGİR <hashusfb@gmail.com>, 2018.
# Halil Üneş <halilunes@gmail.com>, 2018.
@@ -18,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-26 22:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-31 12:11+0000\n"
"Last-Translator: İlker Civelek <ilkercivelek34@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-10 12:40+0000\n"
"Last-Translator: alkahesto <gs_dogan05@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-docs/tr/>\n"
"Language: tr\n"
@@ -27,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
#: ../../docs/index.rst:2
msgid "Godot Docs *master* branch"
@@ -38,6 +40,8 @@ msgid ""
"Godot's documentation is available in various languages and versions. Expand "
"the \"Read the Docs\" panel at the bottom of the sidebar to see the list."
msgstr ""
"Godot'un dokümantasyonu çeşitli versiyon ve dillerde kullanılabilir. Listeyi "
"görmek için sol alt taraftaki \"Dokümantasyon Oku\" panelini genişlet."
#: ../../docs/index.rst:10
#, fuzzy
@@ -56,6 +60,9 @@ msgid ""
"docs.godotengine.org/en/latest>`_ by community members on `Weblate <https://"
"hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-docs>`_."
msgstr ""
"Bu dokümantasyon `İngilizce orijinali <https://docs.godotengine.org/en/"
"latest>`_`Weblate <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
"docs>`_ topluluk üyeleri tarafından çevrildi."
#: ../../docs/index.rst:20
msgid ""
@@ -64,6 +71,9 @@ msgid ""
"community by providing new translations or reviewing existing ones on "
"Weblate."
msgstr ""
"Çeviri çabasının tamamlanma seviyesine bağlı olarak, halen İngilizce olan "
"sayfalar ya da paragraflar görebilirsin. Yeni çeviriler sağlayarak veya hali "
"hazırda çevrilenleri Weblate'te inceleyerek topluluğa yardım edebilirsiniz."
#: ../../docs/index.rst:25
msgid ""
@@ -501,7 +511,7 @@ msgstr "Windows"
#: ../../docs/about/faq.rst:36 ../../docs/about/faq.rst:42
#: ../../docs/tutorials/misc/jitter_stutter.rst:78
msgid "macOS"
msgstr ""
msgstr "macOS"
#: ../../docs/about/faq.rst:37 ../../docs/about/faq.rst:43
msgid "X11 (Linux, \\*BSD)"
@@ -64923,6 +64933,8 @@ msgid ""
"`KidsCanCode: An ongoing tutorial series <http://kidscancode.org/blog/tags/"
"godot/>`_"
msgstr ""
"`KidsCanCode (Çocuklar da kodlayabilir): Halen devam eden bir rehber serisi "
"<http://kidscancode.org/blog/tags/godot/>`_"
#~ msgid "Particles"
#~ msgstr "Parçacıklar"

View File

@@ -42,7 +42,7 @@
# xuzheng <690089735@qq.com>, 2018.
# YANG <brankyy@gmail.com>, 2018.
# yuetian <18829280955@163.com>, 2018.
# yzt <834950797@qq.com>, 2018.
# yzt <834950797@qq.com>, 2018-2019.
# z <755287198@qq.com>, 2018.
# Zae Chao <zae.vito@live.com>, 2018.
# zaevi <526131722@qq.com>, 2018.
@@ -58,8 +58,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-26 22:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-24 05:19+0000\n"
"Last-Translator: ws00010203 <ws00010203@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-10 12:39+0000\n"
"Last-Translator: yzt <834950797@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot-docs/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Weblate 3.4\n"
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
#: ../../docs/index.rst:2
msgid "Godot Docs *master* branch"
@@ -4662,7 +4662,7 @@ msgstr "最后, 在 ``game_over()`` 函数中添加 ``$DeathSound.play()`` 。
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/your_first_game.rst:1167
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr ""
msgstr "键盘快捷键"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/your_first_game.rst:1169
msgid ""
@@ -4670,6 +4670,9 @@ msgid ""
"we could also start the game by pressing a key on the keyboard. One way to "
"do this is using the \"Shortcut\" property of the ``Button`` node."
msgstr ""
"因为游戏是用键盘控制的,如果我们也能按下键盘上的一个键来开始游戏就会很方"
"便。\n"
"一种方法是使用`Button`节点的“快捷方式”属性。"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/your_first_game.rst:1173
msgid ""
@@ -4680,12 +4683,18 @@ msgid ""
"_Action_ property, type the name \"ui_select\". This is the default input "
"event associated with the spacebar."
msgstr ""
"在`HUD`场景中,选择`StartButton`并在Inspector中找到它的_Shortcut_属性。\n"
"选择“新建快捷方式”,点击“快捷方式”项。\n"
"第二个_Shortcut_属性将出现。\n"
"选择“New InputEventAction”并单击新的“InputEvent”。\n"
"最后在_Action_属性中输入名称“ui_select”。\n"
"这是与空格键关联的默认输入事件。"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/your_first_game.rst:1181
msgid ""
"Now when the start button appears, you can either click it or press the "
"spacebar to start the game."
msgstr ""
msgstr "现在,当开始按钮出现时,您可以单击它或按空格键来启动游戏。"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/your_first_game.rst:1185
msgid "Project files"
@@ -9050,7 +9059,6 @@ msgstr ""
"<class_PackedScene>` 类型的资源。场景被打包在资源内部。"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/resources.rst:112
#, fuzzy
msgid ""
"To get an instance of the scene, you have to use the :ref:`PackedScene."
"instance() <class_PackedScene_method_instance>` method."

View File

@@ -2,8 +2,8 @@
# Copyright (C) 2014-2019, Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community (CC-BY 3.0)
# This file is distributed under the same license as the Godot Engine package.
#
#
# Cliffs Dover <bottle@dancingbottle.com>, 2018.
# Eric K <eric900601@gmail.com>, 2019.
# ken l <macauhome@gmail.com>, 2018.
# Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>, 2018.
# Matt <chchwy@gmail.com>, 2018.
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-26 22:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-04 04:03+0000\n"
"Last-Translator: Otis Kao <momoslim@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-31 15:08+0000\n"
"Last-Translator: Eric K <eric900601@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot-docs/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -24,27 +24,27 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
#: ../../docs/index.rst:2
msgid "Godot Docs *master* branch"
msgstr "Godot 文件 - *master* 分支"
msgstr "Godot 文件 - *主要* 分支(branch)"
#: ../../docs/index.rst:6
msgid ""
"Godot's documentation is available in various languages and versions. Expand "
"the \"Read the Docs\" panel at the bottom of the sidebar to see the list."
msgstr ""
"Godot 備有多種語言/版本的幫助文件。請在側欄的底部「獲得幫助」查看列表。"
#: ../../docs/index.rst:10
#, fuzzy
msgid ""
"This is the documentation for the development (master) branch. Looking for "
"the documentation of the current **stable** branch? `Have a look here "
"<https://docs.godotengine.org/en/stable>`_."
msgstr ""
"這是未穩定(主要)分支的文件。想要看當前**穩定**分支文件? `請查看這裡 "
"<http://docs.godotengine.org/en/stable>`_。"
"此文件是關於不穩定主要分支(branch)。想查看最新的**穩定**分支文件`點選此"
"<http://docs.godotengine.org/en/stable>`_。"
#: ../../docs/index.rst:16
msgid ""
@@ -52,6 +52,8 @@ msgid ""
"docs.godotengine.org/en/latest>`_ by community members on `Weblate <https://"
"hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-docs>`_."
msgstr ""
"您可以於我們的 `Weblate <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-docs>`_ 上,協助 Godot 文本的翻譯與校對。"
#: ../../docs/index.rst:20
msgid ""
@@ -60,6 +62,8 @@ msgid ""
"community by providing new translations or reviewing existing ones on "
"Weblate."
msgstr ""
"因翻譯進度不一定完整,您也許會發現未被翻譯的英文用句。您可以在 Weblate 上協助"
"翻譯或校對,使我們變得更好。"
#: ../../docs/index.rst:25
msgid ""
@@ -67,6 +71,8 @@ msgid ""
"\"latest\" (development) branch, but should be suitable to learn how to use "
"stable Godot releases nevertheless."
msgstr ""
"目前,翻譯資料僅支援最新的分支(branch),但您仍應試著去學習使用穩定版本的 "
"Godot。"
#: ../../docs/index.rst:29
msgid ""
@@ -76,9 +82,9 @@ msgid ""
"<doc_about_intro>` to get an overview of what this documentation has to "
"offer."
msgstr ""
"歡迎來到Godot遊戲引擎的官方文件Godot引擎是一款免費開源社區驅動的2D3D"
"戲引擎!如果您是第一次看這個文件,我們建議您先閲讀 :ref:`簡介 "
"<doc_about_intro>` 以便對本文件所提供的內容做一個概覽。"
"歡迎來到 Godot 的官方文件Godot 是一款免費、由開源社區驅動的 2D/3D 遊戲引"
"擎!假使您是第一次閱讀此文件,建議閲讀 :ref:`簡介 <doc_about_intro>` 以便對本"
"文件所提供的內容做一個概覽。"
#: ../../docs/index.rst:34
msgid ""
@@ -217,7 +223,7 @@ msgstr "關於"
#: ../../docs/development/cpp/custom_godot_servers.rst:7
#: ../../docs/development/cpp/creating_android_modules.rst:7
msgid "Introduction"
msgstr "序言"
msgstr "簡介"
#: ../../docs/about/introduction.rst:11
msgid ""
@@ -231,19 +237,17 @@ msgstr ""
"具,讓你能夠開發任何種類的遊戲、發佈到任何平臺,並且毫無使用上的限制。"
#: ../../docs/about/introduction.rst:16
#, fuzzy
msgid ""
"This page gives a broad presentation of the engine and of the contents of "
"this documentation, so that you know where to start if you are a beginner or "
"where to look if you need info on a specific feature."
msgstr ""
"本頁旨在提供本引擎、以及本文件內容之泛覽,讓初學者知道從何開始,也為查找特"
"定功能的資訊時提供指引。"
"本頁旨在提供本引擎、文件內容之總覽。讓初學者知道從何開始,也為查找特定功能"
"的資訊時提供指引。"
#: ../../docs/about/introduction.rst:21
#, fuzzy
msgid "About Godot Engine"
msgstr "關於 Godot 遊戲引擎"
msgstr "關於 Godot Engine"
#: ../../docs/about/introduction.rst:23
#, fuzzy
@@ -257,7 +261,6 @@ msgstr ""
"用。"
#: ../../docs/about/introduction.rst:27
#, fuzzy
msgid ""
"Godot Engine is a feature-packed, cross-platform game engine to create 2D "
"and 3D games from a unified interface. It provides a comprehensive set of "
@@ -266,10 +269,10 @@ msgid ""
"including the major desktop platforms (Linux, macOS, Windows) as well as "
"mobile (Android, iOS) and web-based (HTML5) platforms."
msgstr ""
"Godot 遊戲引擎是一個有豐富功能的跨平遊戲引擎,用以從一個統一的介面創造 2D "
"與 3D 的遊戲。它提供了一套完整的通用工具,讓使用者能專注於遊戲製作,不用又"
"再重新造一次輪子。遊戲能一鍵輸出至數個平上,包含主要的桌面平臺Linux、"
"macOS、Windows以及行動Android、iOS線上HTML5的平臺。"
"Godot Engine 是一個有豐富功能的跨平遊戲引擎,用以從一個統一的介面創造 2D "
"與 3D 的遊戲。它提供了一套完整的通用工具,讓使用者能專注於遊戲製作,不必浪費"
"時間在繁瑣雜事上。成品能輸出至數個平上,包含主要的電腦平台Linux、macOS、"
"Windows、行動平台Android、iOS線上平台HTML5。"
#: ../../docs/about/introduction.rst:34
#, fuzzy
@@ -298,10 +301,9 @@ msgstr ""
#: ../../docs/about/introduction.rst:46
msgid "About the documentation"
msgstr "關於這份文件"
msgstr "關於文件"
#: ../../docs/about/introduction.rst:48
#, fuzzy
msgid ""
"This documentation is continuously written, corrected, edited, and revamped "
"by members of the Godot Engine community. It is edited via text files in the "
@@ -310,7 +312,7 @@ msgid ""
"open source `Sphinx <http://www.sphinx-doc.org>`_ and `ReadTheDocs <https://"
"readthedocs.org/>`_ tools."
msgstr ""
"這份文件是不斷由 Godot 引擎社群所撰寫、改正、編輯、改進。它是使用 "
"這份文件是不斷由 Godot 引擎社群所撰寫、改正、編輯、改進。它是使用 "
"`reStructuredText <http://www.sphinx-doc.org/en/stable/rest.html>`_ 標記語言"
"的純文字檔所編輯後,利用開源的 `Sphinx <http://www.sphinx-doc.org>`_ 與 "
"`ReadTheDocs <https://readthedocs.org/>`_ 工具所編譯成的靜態網站 / 線下文件。"
@@ -323,13 +325,12 @@ msgid ""
"on `Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
"docs/>`_."
msgstr ""
"要貢獻到 Godot 的說明文件,可以在 GitHub `源碼倉庫 <https://github.com/"
"godotengine/godot-docs>`_ 上 issue 或 pull request是在 `Hosted "
"想協助撰寫 Godot 的說明文件,可以在 GitHub `源碼倉庫 <https://github.com/"
"godotengine/godot-docs>`_ 上提起 issue 或 pull request或是在 `Hosted "
"Weblate <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-docs/>`_ 上將"
"它翻譯成你的語言。"
#: ../../docs/about/introduction.rst:61
#, fuzzy
msgid ""
"All the contents are under the permissive Creative Commons Attribution 3.0 "
"(`CC-BY 3.0 <https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/>`_) license, with "
@@ -337,7 +338,7 @@ msgid ""
"\"."
msgstr ""
"這份文件的所有內容都是以創用CC—姓名標示`CC-BY 3.0 <https://creativecommons."
"org/licenses/by/3.0>`_釋出作者請標示「Juan Linietsky, Ariel Manzur, 以及 "
"org/licenses/by/3.0>`_釋出作者請標示「Juan Linietsky, Ariel Manzur 及 "
"Godot Engine 社群」。"
#: ../../docs/about/introduction.rst:66
@@ -351,8 +352,7 @@ msgid ""
"unbalanced distribution of contents but the way it is split up should be "
"relatively intuitive:"
msgstr ""
"這份文件有五個章節,其中內容不平均的令人驚歎——但章節分開的方法應該是符合直覺"
"的:"
"文件有五個章節,雖然內容佔比不太均衡—— 但這些章節仍是以直觀方法分類的:"
#: ../../docs/about/introduction.rst:72
msgid ""
@@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr ""
#: ../../docs/getting_started/editor/external_editor.rst:32
#: ../../docs/development/compiling/compiling_with_mono.rst:143
msgid "Editor"
msgstr ""
msgstr "編輯器"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scenes_and_nodes.rst:96
msgid ""
@@ -56261,7 +56261,7 @@ msgstr ""
#: ../../docs/tutorials/debug/index.rst:2
msgid "Debug"
msgstr ""
msgstr "偵錯"
#: ../../docs/tutorials/debug/overview_of_debugging_tools.rst:4
msgid "Overview of debugging tools"
@@ -56291,7 +56291,7 @@ msgstr ""
#: ../../docs/tutorials/debug/overview_of_debugging_tools.rst:22
msgid "Deploy with Remote Debug"
msgstr ""
msgstr "使用遠端偵錯"
#: ../../docs/tutorials/debug/overview_of_debugging_tools.rst:24
msgid ""
@@ -56301,7 +56301,7 @@ msgstr ""
#: ../../docs/tutorials/debug/overview_of_debugging_tools.rst:27
msgid "Small Deploy with Network FS"
msgstr ""
msgstr "小型部屬 & 網路文件系統(NFS)"
#: ../../docs/tutorials/debug/overview_of_debugging_tools.rst:29
msgid ""
@@ -56313,7 +56313,7 @@ msgstr ""
#: ../../docs/tutorials/debug/overview_of_debugging_tools.rst:33
msgid "Visible Collision Shapes"
msgstr ""
msgstr "碰撞區域的顯示"
#: ../../docs/tutorials/debug/overview_of_debugging_tools.rst:35
msgid ""
@@ -56323,7 +56323,7 @@ msgstr ""
#: ../../docs/tutorials/debug/overview_of_debugging_tools.rst:38
msgid "Visible Navigation"
msgstr ""
msgstr "導航的顯示"
#: ../../docs/tutorials/debug/overview_of_debugging_tools.rst:40
msgid "Navigation meshes and polygons will be visible on the running game."
@@ -56331,7 +56331,7 @@ msgstr ""
#: ../../docs/tutorials/debug/overview_of_debugging_tools.rst:43
msgid "Sync Scene Changes"
msgstr ""
msgstr "同步場景的變更"
#: ../../docs/tutorials/debug/overview_of_debugging_tools.rst:45
msgid ""
@@ -56342,7 +56342,7 @@ msgstr ""
#: ../../docs/tutorials/debug/overview_of_debugging_tools.rst:49
msgid "Sync Script Changes"
msgstr ""
msgstr "同步腳本的變更"
#: ../../docs/tutorials/debug/overview_of_debugging_tools.rst:51
msgid ""