Files

17897 lines
582 KiB
Plaintext

# Tamil translation of the Godot Engine editor properties.
# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors (see AUTHORS.md).
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
#
# தமிழ்நேரம் <anishprabu.t@gmail.com>, 2024, 2025.
# தமிழ்நேரம் <tamilneram247@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-21 16:34+0000\n"
"Last-Translator: தமிழ்நேரம் <tamilneram247@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
"properties/ta/>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp main/main.cpp
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/visionos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Application"
msgstr "பயன்பாடு"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Config"
msgstr "கட்டமைப்பு"
#: core/config/project_settings.cpp core/io/resource.cpp
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp scene/2d/physics/area_2d.cpp
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp scene/resources/3d/skin.cpp
#: servers/xr/xr_pose.cpp servers/xr/xr_tracker.cpp
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Name Localized"
msgstr "பெயர் உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்டது"
#: core/config/project_settings.cpp platform/windows/export/export_plugin.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/main/node.cpp scene/main/window.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp servers/xr/xr_tracker.cpp
msgid "Description"
msgstr "விவரம்"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Version"
msgstr "பதிப்பு"
#: core/config/project_settings.cpp editor/register_editor_types.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Run"
msgstr "ஓடு"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Main Scene"
msgstr "முக்கிய காட்சி"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Disable stdout"
msgstr "Stdout ஐ முடக்கு"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Disable stderr"
msgstr "Stderr ஐ முடக்கு"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Print Header"
msgstr "தலைப்பு அச்சு"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Enable Alt Space Menu"
msgstr "மாற்று விண்வெளி மெனுவை இயக்கவும்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Use Hidden Project Data Directory"
msgstr "மறைக்கப்பட்ட திட்ட தரவு கோப்பகத்தைப் பயன்படுத்தவும்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Use Custom User Dir"
msgstr "தனிப்பயன் பயனர் அடைவு ஐப் பயன்படுத்தவும்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Custom User Dir Name"
msgstr "தனிப்பயன் பயனர் டிர் பெயர்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Project Settings Override"
msgstr "திட்ட அமைப்புகள் மேலெழுதும்"
#: core/config/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Project Settings Override"
msgstr "திட்ட அமைப்புகள் மேலெழுதும்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Main Loop Type"
msgstr "முதன்மை வளைய வகை"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Auto Accept Quit"
msgstr "தானாக ஏற்றுக்கொள்ளுங்கள்"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Quit on Go Back"
msgstr "திரும்பிச் செல்லுங்கள்"
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Accessibility"
msgstr "அணுகல்"
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "General"
msgstr "பொது"
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Accessibility Support"
msgstr "அணுகல் உதவி"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Updates per Second"
msgstr "நொடிக்கு புதுப்பிப்புகள்"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Display"
msgstr "காட்சி"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Window"
msgstr "சாளரம்"
#: core/config/project_settings.cpp core/math/a_star_grid_2d.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/decal.cpp
#: scene/3d/fog_volume.cpp scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp scene/gui/code_edit.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/gui/graph_edit.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/main/window.cpp scene/resources/2d/rectangle_shape_2d.cpp
#: scene/resources/3d/box_shape_3d.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
#: scene/resources/external_texture.cpp scene/resources/label_settings.cpp
#: scene/resources/placeholder_textures.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Size"
msgstr "அளவு"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Viewport Width"
msgstr "வியூபோர்ட் அகலம்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Viewport Height"
msgstr "வியூபோர்ட் உயரம்"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/visible_on_screen_notifier_2d.cpp
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
#: scene/3d/visible_on_screen_notifier_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/main/node.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/main/window.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/gradient.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/mesh.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Mode"
msgstr "பயன்முறை"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Initial Position Type"
msgstr "தொடக்க நிலை வகை"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Initial Position"
msgstr "தொடக்க நிலை"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Initial Screen"
msgstr "தொடக்கத் திரை"
#: core/config/project_settings.cpp scene/gui/graph_element.cpp
msgid "Resizable"
msgstr "மறுபரிசீலனை செய்யக்கூடியது"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Borderless"
msgstr "எல்லையற்ற"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Always on Top"
msgstr "எப்போதும் மேலே"
#: core/config/project_settings.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/main/window.cpp
msgid "Transparent"
msgstr "வெளிப்படையானது"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Extend to Title"
msgstr "தலைப்புக்கு நீட்டிக்கவும்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "No Focus"
msgstr "கவனம் இல்லை"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Sharp Corners"
msgstr "கூர்மையான மூலைகள்"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Minimize Disabled"
msgstr "முடக்கப்பட்டவர்களைக் குறைக்கவும்"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Maximize Disabled"
msgstr "முடக்கப்பட்டதை அதிகரிக்கவும்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Window Width Override"
msgstr "சாளர அகலம் மேலெழுகிறது"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Window Height Override"
msgstr "சாளர உயரம் மேலெழுதும்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Energy Saving"
msgstr "ஆற்றல் சேமிப்பு"
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Keep Screen On"
msgstr "திரையை தொடர்ந்து வைத்திருங்கள்"
#: core/config/project_settings.cpp editor/animation/animation_track_editor.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/2d/animated_sprite_2d.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Animation"
msgstr "அனிமேசன்"
#: core/config/project_settings.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Warnings"
msgstr "எச்சரிக்கைகள்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Check Invalid Track Paths"
msgstr "தவறான தட பாதைகளை சரிபார்க்கவும்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Check Angle Interpolation Type Conflicting"
msgstr "கோண இடைக்கணிப்பு வகை முரண்பாடாக சரிபார்க்கவும்"
#: core/config/project_settings.cpp core/input/input.cpp
msgid "Compatibility"
msgstr "பொருந்தக்கூடிய தன்மை"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Default Parent Skeleton in Mesh Instance 3D"
msgstr ""
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp main/performance.cpp
#: scene/animation/animation_mixer.cpp servers/audio/audio_server.cpp
msgid "Audio"
msgstr "ஆடியோ"
#: core/config/project_settings.cpp servers/audio/audio_server.cpp
msgid "Buses"
msgstr "பேருந்துகள்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Default Bus Layout"
msgstr "இயல்புநிலை பச் தளவமைப்பு"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Default Playback Type"
msgstr "இயல்புநிலை பின்னணி வகை"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Text to Speech"
msgstr "பேச்சுக்கு உரை"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "2D Panning Strength"
msgstr "2 டி பானிங் வலிமை"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "3D Panning Strength"
msgstr "3D பானிங் வலிமை"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
#: platform/ios/export/export.cpp
msgid "iOS"
msgstr "ஐஇமு"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Session Category"
msgstr "அமர்வு வகை"
#: core/config/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Mix with Others"
msgstr "மற்றவர்களுடன் கலக்கவும்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Subwindows"
msgstr "துணைப்பிரிவுகள்"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Embed Subwindows"
msgstr "உட்பொதிக்கப்பட்ட துணை சிந்தனைகள்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Frame Pacing"
msgstr "பிரேம் வேகக்கட்டுப்பாடு"
#: core/config/project_settings.cpp platform/android/export/export.cpp
msgid "Android"
msgstr "ஆண்ட்ராய்டு"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Enable Frame Pacing"
msgstr "பிரேம் வேகத்தை இயக்கவும்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Swappy Mode"
msgstr "ச்வாப்பி பயன்முறை"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp main/main.cpp
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp scene/2d/tile_map_layer.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/scene_tree_fti.cpp
#: scene/main/viewport.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Physics"
msgstr "இயற்பியல்"
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "2D"
msgstr "மே"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Run on Separate Thread"
msgstr "தனி நூலில் இயக்கவும்"
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
#: scene/main/scene_tree_fti.cpp servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "3D"
msgstr "ZD"
#: core/config/project_settings.cpp scene/gui/subviewport_container.cpp
#: scene/main/window.cpp
msgid "Stretch"
msgstr "நீட்டிக்க"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Aspect"
msgstr "நற்பொருத்தம்"
#: core/config/project_settings.cpp editor/animation/animation_track_editor.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/node_2d.cpp
#: scene/2d/parallax_layer.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/node_3d.cpp scene/3d/remote_transform_3d.cpp
#: scene/animation/animation_blend_tree.h scene/gui/control.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/main/viewport.cpp scene/resources/camera_attributes.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Scale"
msgstr "அளவு"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Scale Mode"
msgstr "அளவிலான பயன்முறை"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp
#: modules/gdscript/gdscript.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
#: servers/rendering/renderer_canvas_cull.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Debug"
msgstr "பிழைத்திருத்தம்"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp main/main.cpp
#: modules/gdscript/gdscript.cpp scene/3d/aim_modifier_3d.cpp
#: scene/3d/bone_twist_disperser_3d.cpp
#: scene/3d/convert_transform_modifier_3d.cpp
#: scene/3d/copy_transform_modifier_3d.cpp scene/3d/iterate_ik_3d.cpp
#: scene/3d/spline_ik_3d.cpp scene/3d/spring_bone_simulator_3d.cpp
#: scene/3d/two_bone_ik_3d.cpp
msgid "Settings"
msgstr "அமைப்புகள்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Profiler"
msgstr "விவரக்குறிப்பு"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Max Functions"
msgstr "அதிகபட்ச செயல்பாடுகள்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Max Timestamp Query Elements"
msgstr "அதிகபட்ச நேர முத்திரை வினவல் கூறுகள்"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Compression"
msgstr "சுருக்க"
#: core/config/project_settings.cpp servers/camera/camera_feed.cpp
msgid "Formats"
msgstr "வடிவங்கள்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Zstd"
msgstr "ZSTD"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Long Distance Matching"
msgstr "நீண்ட தூர பொருத்தம்"
#: core/config/project_settings.cpp modules/zip/zip_packer.cpp
msgid "Compression Level"
msgstr "சுருக்க நிலை"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Window Log Size"
msgstr "சாளர பதிவு அளவு"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Zlib"
msgstr "ச்லிப்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Gzip"
msgstr "Gzip"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Crash Handler"
msgstr "செயலிழப்பு கையாளுபவர்"
#: core/config/project_settings.cpp core/input/input_event.cpp
msgid "Message"
msgstr "செய்தி"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp main/main.cpp
#: modules/basis_universal/register_types.cpp
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp scene/2d/tile_map_layer.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp servers/rendering/renderer_scene_cull.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Rendering"
msgstr "வழங்குதல்"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Occlusion Culling"
msgstr "மறைவு குறைத்தல்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "BVH Build Quality"
msgstr "பி.வி.எச் உருவாக்க தகுதி"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Jitter Projection"
msgstr "நடிகர் திட்டம்"
#: core/config/project_settings.cpp core/string/translation_server.cpp
#: main/main.cpp servers/text/text_server.cpp
msgid "Internationalization"
msgstr "பன்னாட்டுமயமாக்கல்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Force Right to Left Layout Direction"
msgstr "வலதுபுறம் இடது தளவமைப்பு திசையை கட்டாயப்படுத்தவும்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Root Node Layout Direction"
msgstr "ரூட் முனை தளவமைப்பு திசை"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Root Node Auto Translate"
msgstr "ரூட் முனை ஆட்டோ மொழிபெயர்ப்பு"
#: core/config/project_settings.cpp scene/gui/base_button.cpp
#: scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/main/viewport.cpp scene/register_scene_types.cpp
#: scene/theme/theme_db.cpp servers/text/text_server.cpp
msgid "GUI"
msgstr "குய்"
#: core/config/project_settings.cpp scene/gui/base_button.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Timers"
msgstr "டைமர்கள்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Incremental Search Max Interval Msec"
msgstr "அதிகரிக்கும் தேடல் அதிகபட்ச இடைவெளி MSEC"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Tooltip Delay (sec)"
msgstr "உதவிக்குறிப்பு நேரந்தவறுகை (நொடி)"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
#: scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/register_scene_types.cpp
msgid "Common"
msgstr "பொது"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag Threshold"
msgstr "எச்.டி.ஆர் வாசல்"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Snap Controls to Pixels"
msgstr "பிக்சல்களுக்கு ச்னாப் கட்டுப்பாடுகள்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Show Focus State on Pointer Event"
msgstr ""
#: core/config/project_settings.cpp scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Fonts"
msgstr "எழுத்துருக்கள்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Dynamic Fonts"
msgstr "மாறும் எழுத்துருக்கள்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Use Oversampling"
msgstr "ஓவர்ச்காம்ப்ளிங்கைப் பயன்படுத்துங்கள்"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Rendering Device"
msgstr "வழங்குதல் சாதனம்"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
msgid "V-Sync"
msgstr "வி-ஒத்திசைவு"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Frame Queue Size"
msgstr "பிரேம் வரிசை அளவு"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Swapchain Image Count"
msgstr "ச்வாப்செயின் பட எண்ணிக்கை"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Staging Buffer"
msgstr "ச்டேசிங் பஃபர்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Block Size (KB)"
msgstr "தொகுதி அளவு (கேபி)"
#: core/config/project_settings.cpp core/object/message_queue.cpp
msgid "Max Size (MB)"
msgstr "அதிகபட்ச அளவு (எம்பி)"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Texture Upload Region Size Px"
msgstr "அமைப்பு பதிவேற்றும் பிராந்திய அளவு px"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Texture Download Region Size Px"
msgstr "அமைப்பு பதிவிறக்கம் பிராந்திய அளவு px"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Pipeline Cache"
msgstr "பைப்லைன் கேச்"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp scene/3d/retarget_modifier_3d.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Enable"
msgstr "இயக்கு"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Save Chunk Size (MB)"
msgstr "துண்டின் அளவை (எம்பி) சேமிக்கவும்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Vulkan"
msgstr "வல்கன்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Max Descriptors per Pool"
msgstr "ஒரு குளத்திற்கு அதிகபட்ச விளக்கங்கள்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "D3D12"
msgstr "தாத் 12"
#: core/config/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Resource Descriptors"
msgstr "ஒரு சட்டத்திற்கு அதிகபட்ச வள விளக்கங்கள்"
#: core/config/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Sampler Descriptors"
msgstr "ஒரு சட்டத்திற்கு அதிகபட்ச மாதிரி விளக்கங்கள்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Agility SDK Version"
msgstr "சுறுசுறுப்பு SDK பதிப்பு"
#: core/config/project_settings.cpp modules/basis_universal/register_types.cpp
#: modules/gltf/gltf_state.cpp scene/3d/decal.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Textures"
msgstr "கட்டமைப்புகள்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Canvas Textures"
msgstr "கேன்வாச் அமைப்புகள்"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Default Texture Filter"
msgstr "இயல்புநிலை அமைப்பு வடிகட்டி"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Default Texture Repeat"
msgstr "இயல்புநிலை அமைப்பு மீண்டும்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Collada"
msgstr "கோலா"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Use Ambient"
msgstr "சுற்றுப்புறத்தைப் பயன்படுத்துங்கள்"
#: core/config/project_settings.cpp core/input/input.cpp main/main.cpp
msgid "Input Devices"
msgstr "உள்ளீட்டு சாதனங்கள்"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Pointing"
msgstr "சுட்டிக்காட்டி"
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Enable Long Press as Right Click"
msgstr "வலது சொடுக்கு என நீண்ட அழுத்தத்தை இயக்கவும்"
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Enable Pan and Scale Gestures"
msgstr "பான் மற்றும் அளவிலான சைகைகளை இயக்கவும்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Rotary Input Scroll Axis"
msgstr "ரோட்டரி உள்ளீட்டு உருள் அச்சு"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Override Volume Buttons"
msgstr "தொகுதி பொத்தான்களை மீறவும்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Disable Scroll Deadzone"
msgstr "சுருள் டெட்சோனை முடக்கு"
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
#: main/performance.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Navigation"
msgstr "வானோடல்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "World"
msgstr "உலகம்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Map Use Async Iterations"
msgstr "வரைபடம் ஒத்திசைவு மறு செய்கைகளைப் பயன்படுத்துங்கள்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Region Use Async Iterations"
msgstr "பிராந்திய பயன்பாடு ஒத்திசைவு மறு செய்கைகள்"
#: core/config/project_settings.cpp scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
#: scene/register_scene_types.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Avoidance"
msgstr "தவிர்ப்பு"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Thread Model"
msgstr "நூல் மாதிரி"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Avoidance Use Multiple Threads"
msgstr "தவிர்ப்பு பல நூல்களைப் பயன்படுத்துங்கள்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Avoidance Use High Priority Threads"
msgstr "தவிர்ப்பு அதிக முன்னுரிமை நூல்களைப் பயன்படுத்துங்கள்"
#: core/config/project_settings.cpp scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Pathfinding"
msgstr "பாத்ஃபைண்டிங்"
#: core/config/project_settings.cpp core/register_core_types.cpp
msgid "Max Threads"
msgstr "அதிகபட்ச நூல்கள்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Baking"
msgstr "சுட்டுக்கொள்ளுதல்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Use Crash Prevention Checks"
msgstr "செயலிழப்பு தடுப்பு காசோலைகளைப் பயன்படுத்தவும்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Baking Use Multiple Threads"
msgstr "பேக்கிங் பல நூல்களைப் பயன்படுத்துங்கள்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Baking Use High Priority Threads"
msgstr "பேக்கிங் அதிக முன்னுரிமை நூல்களைப் பயன்படுத்துங்கள்"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "NavMesh Edge Merge Errors"
msgstr ""
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "NavMesh Cell Size Mismatch"
msgstr ""
#: core/config/project_settings.h
#, fuzzy
msgid "Editor Overrides"
msgstr "மீறுகிறது"
#: core/core_bind.cpp
msgid "Low Processor Usage Mode"
msgstr "குறைந்த செயலி பயன்பாட்டு முறை"
#: core/core_bind.cpp
msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)"
msgstr "குறைந்த செயலி பயன்பாட்டு முறை தூக்கம் (µSEC)"
#: core/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Delta Smoothing"
msgstr "டெல்டா மென்மையானது"
#: core/core_bind.cpp
msgid "Print Error Messages"
msgstr "பிழை செய்திகளை அச்சிடுக"
#: core/core_bind.cpp
msgid "Print to stdout"
msgstr "Stdout க்கு அச்சிடுக"
#: core/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Physics Ticks per Second"
msgstr "இயற்பியல் ஒரு நொடிக்கு உண்ணி"
#: core/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Max Physics Steps per Frame"
msgstr "ஒரு சட்டத்திற்கு அதிகபட்ச இயற்பியல் படிகள்"
#: core/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Max FPS"
msgstr "அதிகபட்ச எஃப்.பி.எச்"
#: core/core_bind.cpp
msgid "Time Scale"
msgstr "நேர அளவு"
#: core/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Physics Jitter Fix"
msgstr "இயற்பியல் நடுக்கம்"
#: core/input/input.cpp
msgid "Mouse Mode"
msgstr "சுட்டி பயன்முறை"
#: core/input/input.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Use Accumulated Input"
msgstr "திரட்டப்பட்ட உள்ளீட்டைப் பயன்படுத்தவும்"
#: core/input/input.cpp main/main.cpp
msgid "Emulate Mouse From Touch"
msgstr "தொடுதலில் இருந்து சுட்டியைப் பின்பற்றுங்கள்"
#: core/input/input.cpp main/main.cpp
msgid "Emulate Touch From Mouse"
msgstr "சுட்டியில் இருந்து தொடுதலைப் பின்பற்றுங்கள்"
#: core/input/input.cpp
msgid "Legacy Just Pressed Behavior"
msgstr "மரபு இப்போது நடத்தை அழுத்தியது"
#: core/input/input.cpp
msgid "Sensors"
msgstr "சென்சார்கள்"
#: core/input/input.cpp
msgid "Enable Accelerometer"
msgstr "முடுக்கமானியை இயக்கவும்"
#: core/input/input.cpp
msgid "Enable Gravity"
msgstr "ஈர்ப்பு விசையை இயக்கவும்"
#: core/input/input.cpp
msgid "Enable Gyroscope"
msgstr "கைரோச்கோப்பை இயக்கவும்"
#: core/input/input.cpp
msgid "Enable Magnetometer"
msgstr "காந்தமீட்டரை இயக்கவும்"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Device"
msgstr "சாதனம்"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Window ID"
msgstr "சாளரம் ஐடி"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Command or Control Autoremap"
msgstr "ஆட்டோமேப்பை கட்டளை அல்லது கட்டுப்படுத்தவும்"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Alt Pressed"
msgstr "மாற்று அழுத்தியது"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Shift Pressed"
msgstr "சிப்ட் அழுத்தியது"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Ctrl Pressed"
msgstr "சி.டி.ஆர்.எல் அழுத்தியது"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Meta Pressed"
msgstr "மேவு அழுத்தியது"
#: core/input/input_event.cpp scene/gui/texture_button.cpp
msgid "Pressed"
msgstr "அழுத்தியது"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Keycode"
msgstr "விசை குறியீடு"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Physical Keycode"
msgstr "இயற்பியல் விசை குறியீடு"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Key Label"
msgstr "முக்கிய சிட்டை"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Unicode"
msgstr "ஒருங்குறி"
#: core/input/input_event.cpp platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Location"
msgstr "இடம்"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Echo"
msgstr "எதிரொலி"
#: core/input/input_event.cpp scene/gui/base_button.cpp
msgid "Button Mask"
msgstr "பொத்தான் முகமூடி"
#: core/input/input_event.cpp editor/animation/animation_track_editor.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/2d/node_2d.cpp
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/node_3d.cpp
#: scene/3d/remote_transform_3d.cpp scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Position"
msgstr "நிலை"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Global Position"
msgstr "உலகளாவிய நிலை"
#: core/input/input_event.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Factor"
msgstr "காரணி"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Button Index"
msgstr "பொத்தான் அட்டவணை"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Canceled"
msgstr "ரத்து செய்யப்பட்டது"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Double Click"
msgstr "இரட்டை சொடுக்கு"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Tilt"
msgstr "சாய்"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Pressure"
msgstr "அழுத்தம்"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Pen Inverted"
msgstr "பேனா தலைகீழ்"
#: core/input/input_event.cpp scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Relative"
msgstr "உறவினர்"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Screen Relative"
msgstr "திரை உறவினர்"
#: core/input/input_event.cpp scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Velocity"
msgstr "திசை வேகம்"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Screen Velocity"
msgstr "திரை விரைவு"
#: core/input/input_event.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Axis"
msgstr "அச்சு"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Axis Value"
msgstr "அச்சு மதிப்பு"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Index"
msgstr "குறியெண்"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Double Tap"
msgstr "இரட்டை குழாய்"
#: core/input/input_event.cpp
#: modules/openxr/action_map/openxr_interaction_profile.cpp
#: scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
msgid "Action"
msgstr "செயல்"
#: core/input/input_event.cpp modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
#: modules/openxr/openxr_interface.cpp scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_stack_2d.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Strength"
msgstr "வலிமை"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Event Index"
msgstr "நிகழ்வு அட்டவணை"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Delta"
msgstr "டெல்டா"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Channel"
msgstr "வாய்க்கால்"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Pitch"
msgstr "குனிவு"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Instrument"
msgstr "கருவி"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Controller Number"
msgstr "கட்டுப்படுத்தி எண்"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Controller Value"
msgstr "கட்டுப்படுத்தி மதிப்பு"
#: core/input/input_event.cpp scene/gui/base_button.cpp
msgid "Shortcut"
msgstr "குறுக்குவழி"
#: core/input/shortcut.cpp
msgid "Events"
msgstr "நிகழ்வுகள்"
#: core/io/dir_access.cpp
msgid "Include Navigational"
msgstr "ஊடுருவல் சேர்க்கவும்"
#: core/io/dir_access.cpp
msgid "Include Hidden"
msgstr "மறைக்கப்பட்டவை"
#: core/io/file_access.cpp core/io/stream_peer.cpp
msgid "Big Endian"
msgstr "பெரிய எண்டியன்"
#: core/io/http_client.cpp
msgid "Blocking Mode Enabled"
msgstr "தடுப்பு பயன்முறை இயக்கப்பட்டது"
#: core/io/http_client.cpp
msgid "Read Chunk Size"
msgstr "துண்டின் அளவைப் படியுங்கள்"
#: core/io/json.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/lightmap_gi.cpp
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Data"
msgstr "தகவல்கள்"
#: core/io/marshalls.cpp
msgid "Object ID"
msgstr "பொருள் ஐடி"
#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Encode Buffer Max Size"
msgstr "இடையக அதிகபட்ச அளவு குறியாக்கம்"
#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Input Buffer Max Size"
msgstr "உள்ளீட்டு இடையக அதிகபட்ச அளவு"
#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Output Buffer Max Size"
msgstr "வெளியீட்டு இடையக அதிகபட்ச அளவு"
#: core/io/resource.cpp
msgid "Resource"
msgstr "வள"
#: core/io/resource.cpp
msgid "Local to Scene"
msgstr "உள்ளக காட்சிக்கு"
#: core/io/resource.cpp editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: platform/android/export/export.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_result_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_result_3d.cpp
msgid "Path"
msgstr "பாதை"
#: core/io/stream_peer.cpp
msgid "Data Array"
msgstr "தரவு வரிசை"
#: core/io/udp_server.cpp
msgid "Max Pending Connections"
msgstr "அதிகபட்ச நிலுவையில் உள்ள இணைப்புகள்"
#: core/math/a_star.cpp
msgid "Neighbor Filter Enabled"
msgstr "அண்டை வடிகட்டி இயக்கப்பட்டது"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/atlas_texture.cpp
msgid "Region"
msgstr "பகுதி"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp modules/noise/fastnoise_lite.cpp
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/2d/parallax_background.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/label_3d.cpp
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp scene/3d/spring_bone_collision_3d.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp
#: scene/gui/split_container.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/font.cpp
#: scene/resources/label_settings.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Offset"
msgstr "ஈடுசெய்யும்"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp scene/animation/root_motion_view.cpp
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Cell Size"
msgstr "செல் அளவு"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp
msgid "Cell Shape"
msgstr "செல் வடிவம்"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp
msgid "Jumping Enabled"
msgstr "சம்பிங் இயக்கப்பட்டது"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp
msgid "Default Compute Heuristic"
msgstr "இயல்புநிலை கணக்கீட்டு ஊரிச்டிக்"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp
msgid "Default Estimate Heuristic"
msgstr "இயல்புநிலை மதிப்பீடு இயூரிச்டிக்"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp
msgid "Diagonal Mode"
msgstr "மூலைவிட்ட முறை"
#: core/math/random_number_generator.cpp modules/noise/fastnoise_lite.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Seed"
msgstr "விதை"
#: core/math/random_number_generator.cpp
msgid "State"
msgstr "மாநிலம்"
#: core/object/message_queue.cpp main/performance.cpp
msgid "Memory"
msgstr "நினைவகம்"
#: core/object/message_queue.cpp core/register_core_types.cpp main/main.cpp
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
#: modules/webrtc/register_types.cpp scene/main/window.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Limits"
msgstr "வரம்புகள்"
#: core/object/message_queue.cpp
msgid "Message Queue"
msgstr "செய்தி வரிசை"
#: core/object/undo_redo.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Max Steps"
msgstr "அதிகபட்ச படிகள்"
#: core/register_core_types.cpp
#: editor/debugger/debug_adapter/debug_adapter_server.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#: modules/mbedtls/register_types.cpp modules/webrtc/register_types.cpp
msgid "Network"
msgstr "பிணையம்"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "TCP"
msgstr "டி.சி.பி."
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Connect Timeout Seconds"
msgstr "கால அவகாசங்களை இணைக்கவும்"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Unix"
msgstr ""
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Packet Peer Stream"
msgstr "பாக்கெட் பியர் ச்ட்ரீம்"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Max Buffer (Power of 2)"
msgstr "அதிகபட்ச இடையக (2 இன் சக்தி)"
#: core/register_core_types.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
#: modules/mbedtls/register_types.cpp
msgid "TLS"
msgstr "டி.எல்.எச்"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Certificate Bundle Override"
msgstr "சான்றிதழ் மூட்டை மேலெழுதும்"
#: core/register_core_types.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Threading"
msgstr "த்ரெட்டிங்"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Worker Pool"
msgstr "தொழிலாளி பூல்"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Low Priority Thread Ratio"
msgstr "குறைந்த முன்னுரிமை நூல் விகிதம்"
#: core/string/translation.cpp core/string/translation_server.cpp
#: servers/text/text_server.cpp
msgid "Locale"
msgstr "மொழி"
#: core/string/translation.cpp
#, fuzzy
msgid "Plural Rules Override"
msgstr "பொருள் மேலெழுதல்"
#: core/string/translation_server.cpp
msgid "Test"
msgstr "தேர்வு"
#: core/string/translation_server.cpp
msgid "Fallback"
msgstr "தவறா"
#: core/string/translation_server.cpp
msgid "Pseudolocalization"
msgstr "சூடோலோகலைசேசன்"
#: core/string/translation_server.cpp
msgid "Use Pseudolocalization"
msgstr "சூடோலோகலைசேசன் பயன்படுத்தவும்"
#: core/string/translation_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace with Accents"
msgstr "உச்சரிப்புகளுடன் மாற்றவும்"
#: core/string/translation_server.cpp
msgid "Double Vowels"
msgstr "இரட்டை உயிரெழுத்துக்கள்"
#: core/string/translation_server.cpp
msgid "Fake BiDi"
msgstr "போலி பிடி"
#: core/string/translation_server.cpp scene/2d/parallax_2d.cpp
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Override"
msgstr "மேலெழுதவும்"
#: core/string/translation_server.cpp
msgid "Expansion Ratio"
msgstr "விரிவாக்க விகிதம்"
#: core/string/translation_server.cpp scene/gui/spin_box.cpp
msgid "Prefix"
msgstr "முன்னொட்டு"
#: core/string/translation_server.cpp editor/gui/editor_spin_slider.cpp
#: scene/gui/spin_box.cpp
msgid "Suffix"
msgstr "பின்னொட்டு"
#: core/string/translation_server.cpp
msgid "Skip Placeholders"
msgstr "பிளேச்ஓல்டர்களைத் தவிர்க்கவும்"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/2d/node_2d.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/remote_transform_2d.cpp
#: scene/3d/node_3d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/3d/remote_transform_3d.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Rotation"
msgstr "சுழற்சி"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp scene/gui/range.cpp
msgid "Value"
msgstr "மதிப்பு"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
msgid "Arg Count"
msgstr "ஆர்க் எண்ணிக்கை"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
msgid "Args"
msgstr "ஆர்க்ச்"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp modules/noise/fastnoise_lite.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#: servers/xr/xr_tracker.cpp
msgid "Type"
msgstr "வகை"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
msgid "In Handle"
msgstr "கைப்பிடியில்"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
msgid "Out Handle"
msgstr "வெளியே கைப்பிடி"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
msgid "Handle Mode"
msgstr "கைப்பிடி பயன்முறை"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp
msgid "Stream"
msgstr "ச்ட்ரீம்"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Start Offset"
msgstr "ஆஃப்செட் தொடங்கவும்"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
msgid "End Offset"
msgstr "ஆஃப்செட் முடிவு"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
msgid "Easing"
msgstr "எளிதாக்குதல்"
#: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Asset Library"
msgstr "சொத்து நூலகம்"
#: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Available URLs"
msgstr "கிடைக்கும் முகவரி கள்"
#: editor/debugger/debug_adapter/debug_adapter_server.cpp
msgid "Debug Adapter"
msgstr "பிழைத்திருத்த அடாப்டர்"
#: editor/debugger/debug_adapter/debug_adapter_server.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Remote Port"
msgstr "தொலை துறைமுகம்"
#: editor/debugger/debug_adapter/debug_adapter_server.cpp
msgid "Request Timeout"
msgstr "நேரம் முடிந்தது"
#: editor/debugger/debug_adapter/debug_adapter_server.cpp
msgid "Sync Breakpoints"
msgstr "பிரேக் பாயிண்ட்சை ஒத்திசைக்கவும்"
#: editor/docks/editor_dock.cpp scene/gui/foldable_container.cpp
#: scene/gui/graph_frame.cpp scene/gui/graph_node.cpp scene/main/window.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Title"
msgstr "தலைப்பு"
#: editor/docks/editor_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Layout Key"
msgstr "தளவமைப்பு பயன்முறை"
#: editor/docks/editor_dock.cpp
msgid "Global"
msgstr ""
#: editor/docks/editor_dock.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Transient"
msgstr "மாறுநிலை"
#: editor/docks/editor_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Closable"
msgstr "மூடு"
#: editor/docks/editor_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr "எலும்பு பெயர்"
#: editor/docks/editor_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Dock Icon"
msgstr "படவுரு"
#: editor/docks/editor_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Force Show Icon"
msgstr "மடிந்த EOL படவுரு"
#: editor/docks/editor_dock.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Color"
msgstr "தலைப்பு நிறம்"
#: editor/docks/editor_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Dock Shortcut"
msgstr "குறுக்குவழி"
#: editor/docks/editor_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Slot"
msgstr "இயல்புநிலை எழுத்துரு"
#: editor/docks/editor_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Available Layouts"
msgstr "கிடைக்கும் முகவரி கள்"
#: editor/editor_interface.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "கவனச்சிதறல் இல்லாத பயன்முறை"
#: editor/editor_interface.cpp
msgid "Movie Maker Enabled"
msgstr "திரைப்பட தயாரிப்பாளர் இயக்கப்பட்டார்"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom Template"
msgstr "தனிப்பயன் வார்ப்புரு"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_hard_limiter.cpp
msgid "Release"
msgstr "வெளியீடு"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Architectures"
msgstr "கட்டமைப்புகள்"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "App Store Team ID"
msgstr "ஆப் கடை குழு ஐடி"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Export Method Debug"
msgstr "ஏற்றுமதி முறை பிழைத்திருத்தம்"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Code Sign Identity Debug"
msgstr "குறியீடு கையெழுத்து அடையாள பிழைத்திருத்தம்"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Code Sign Identity Release"
msgstr "குறியீடு அடையாளம் அடையாள வெளியீடு"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Provisioning Profile UUID Debug"
msgstr "வழங்கல் சுயவிவரம் UUID பிழைத்திருத்தம்"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Provisioning Profile UUID Release"
msgstr "வழங்கல் சுயவிவரம் UUID வெளியீடு"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Provisioning Profile Specifier Debug"
msgstr "சுயவிவர விவரக்குறிப்பு பிழைத்திருத்தத்தை வழங்குதல்"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Provisioning Profile Specifier Release"
msgstr "வழங்கல் சுயவிவர விவரக்குறிப்பு வெளியீடு"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Export Method Release"
msgstr "ஏற்றுமதி முறை வெளியீடு"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Bundle Identifier"
msgstr "மூட்டை அடையாளங்காட்டி"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Signature"
msgstr "கையொப்பம்"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Short Version"
msgstr "குறுகிய பதிப்பு"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Additional Plist Content"
msgstr "கூடுதல் பி.எல்.ஐ.எச்.டி உள்ளடக்கம்"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Icon Interpolation"
msgstr "படவுரு இடைக்கணிப்பு"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Export Project Only"
msgstr "ஏற்றுமதி திட்டம் மட்டுமே"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Delete Old Export Files Unconditionally"
msgstr "பழைய ஏற்றுமதி கோப்புகளை நிபந்தனையின்றி நீக்கவும்"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Plugins"
msgstr "செருகுநிரல்கள்"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Entitlements"
msgstr "உரிமைகள்"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Increased Memory Limit"
msgstr "நினைவக வரம்பு அதிகரித்தது"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Game Center"
msgstr "விளையாட்டு நடுவண்"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Push Notifications"
msgstr "அறிவிப்புகளை அழுத்தவும்"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Additional"
msgstr "கூடுதல்"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Capabilities"
msgstr "திறன்கள்"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Access Wi-Fi"
msgstr "வைஃபை அணுகவும்"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Performance Gaming Tier"
msgstr "செயல்திறன் கேமிங் அடுக்கு"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Performance A 12"
msgstr "செயல்திறன் ஒரு 12"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Shader Baker"
msgstr "சேடர் பேக்கர்"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp main/main.cpp
#: modules/fbx/register_types.cpp modules/gltf/register_types.cpp
#: modules/openxr/extensions/openxr_frame_synthesis_extension.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp scene/2d/camera_2d.cpp
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp
#: scene/2d/navigation/navigation_region_2d.cpp
#: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_region_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_stack_2d.cpp
#: scene/resources/compositor.cpp scene/resources/curve.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Enabled"
msgstr "இயக்கப்பட்டது"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "User Data"
msgstr "பயனர் தரவு"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Accessible From Files App"
msgstr "கோப்புகள் பயன்பாட்டிலிருந்து அணுகலாம்"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Accessible From iTunes Sharing"
msgstr "ஐடியூன்ச் பகிர்விலிருந்து அணுகலாம்"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Privacy"
msgstr "தனியுரிமை"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Camera Usage Description"
msgstr "கேமரா பயன்பாட்டு விளக்கம்"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Camera Usage Description Localized"
msgstr "கேமரா பயன்பாட்டு விளக்கம் உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்டது"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Microphone Usage Description"
msgstr "மைக்ரோஃபோன் பயன்பாட்டு விளக்கம்"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Microphone Usage Description Localized"
msgstr "மைக்ரோஃபோன் பயன்பாட்டு விளக்கம் உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்டது"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Photolibrary Usage Description"
msgstr "ஒளிச்சேர்க்கை பயன்பாட்டு விளக்கம்"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Photolibrary Usage Description Localized"
msgstr "ஒளிச்சேர்க்கை பயன்பாட்டு விளக்கம் உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்டது"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Tracking Enabled"
msgstr "கண்காணிப்பு இயக்கப்பட்டது"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Tracking Domains"
msgstr "கண்காணிப்பு களங்கள்"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/main/window.cpp
msgid "Icons"
msgstr "சின்னங்கள்"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Icon 1024 X 1024"
msgstr "படவுரு 1024 ஃச் 1024"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Icon 1024 X 1024 Dark"
msgstr "படவுரு 1024 ஃச் 1024 இருண்டது"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Icon 1024 X 1024 Tinted"
msgstr "படவுரு 1024 ஃச் 1024 வண்ணம்"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Export Console Wrapper"
msgstr "ஏற்றுமதி கன்சோல் ரேப்பர்"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Binary Format"
msgstr "பைனரி வடிவம்"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
msgid "Embed PCK"
msgstr "பிசிகே ஐ உட்பொதிக்கவும்"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
msgid "Texture Format"
msgstr "அமைப்பு வடிவம்"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
msgid "S3TC BPTC"
msgstr "S3TC BPTC"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
msgid "ETC2 ASTC"
msgstr "முதலியன ASTC"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Export Path"
msgstr "ஏற்றுமதி பாதை"
#: editor/gui/editor_spin_slider.cpp editor/inspector/editor_inspector.cpp
msgid "Label"
msgstr "சிட்டை"
#: editor/gui/editor_spin_slider.cpp editor/inspector/editor_inspector.cpp
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Read Only"
msgstr "படிக்கவும்"
#: editor/gui/editor_spin_slider.cpp scene/gui/button.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/menu_bar.cpp
msgid "Flat"
msgstr "கிடைவளைவு"
#: editor/gui/editor_spin_slider.cpp
#, fuzzy
msgid "Control State"
msgstr "கட்டுப்பாட்டு எழுத்துக்கள்"
#: editor/gui/editor_spin_slider.cpp
msgid "Hide Slider"
msgstr "ச்லைடரை மறைக்கவும்"
#: editor/gui/editor_spin_slider.cpp
msgid "Editing Integer"
msgstr "முழு எண்ணைத் திருத்துதல்"
#: editor/gui/editor_zoom_widget.cpp scene/2d/camera_2d.cpp
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom"
msgstr "பெரிதாக்கு"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_track_organizer.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Retarget"
msgstr "பின்னடைவு"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp
msgid "Bone Renamer"
msgstr "எலும்பு ரிவர்"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp
msgid "Rename Bones"
msgstr "எலும்புகள் மறுபெயரிடுங்கள்"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp
msgid "Unique Node"
msgstr "தனித்துவமான முனை"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp
msgid "Make Unique"
msgstr "தனித்துவமானது"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp
msgid "Skeleton Name"
msgstr "எலும்புக்கூடு பெயர்"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Rest Fixer"
msgstr "ரெச்ட் ஃபிக்சர்"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Apply Node Transforms"
msgstr "முனை உருமாற்றங்களைப் பயன்படுத்துங்கள்"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Normalize Position Tracks"
msgstr "நிலை தடங்களை இயல்பாக்குங்கள்"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Reset All Bone Poses After Import"
msgstr "இறக்குமதிக்குப் பிறகு அனைத்து எலும்பு போச்களையும் மீட்டமைக்கவும்"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Retarget Method"
msgstr "மறுதொடக்கம் முறை"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Keep Global Rest on Leftovers"
msgstr "எஞ்சியவற்றில் உலகளாவிய ஓய்வு வைத்திருங்கள்"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
#: scene/3d/retarget_modifier_3d.cpp
msgid "Use Global Pose"
msgstr "உலகளாவிய போசைப் பயன்படுத்துங்கள்"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Original Skeleton Name"
msgstr "அசல் எலும்புக்கூடு பெயர்"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Fix Silhouette"
msgstr "நிழல் சரிசெய்யவும்"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/main/canvas_item.cpp
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp scene/resources/material.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Filter"
msgstr "வடிப்பி"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
#: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Threshold"
msgstr "வாசல்"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Base Height Adjustment"
msgstr "அடிப்படை உயர சரிசெய்தல்"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_track_organizer.cpp
msgid "Remove Tracks"
msgstr "தடங்களை அகற்று"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_track_organizer.cpp
msgid "Except Bone Transform"
msgstr "எலும்பு உருமாற்றத்தைத் தவிர"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_track_organizer.cpp
msgid "Unimportant Positions"
msgstr "முக்கியமற்ற நிலைகள்"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_track_organizer.cpp
msgid "Unmapped Bones"
msgstr "தடையற்ற எலும்புகள்"
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
msgid "Generate Tangents"
msgstr "தொடுகோடுகளை உருவாக்குங்கள்"
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generate LODs"
msgstr "லாட்சை உருவாக்குங்கள்"
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
msgid "Generate Shadow Mesh"
msgstr "நிழல் கண்ணி உருவாக்குங்கள்"
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
msgid "Generate Lightmap UV2"
msgstr "லைட்மேப் UV2 ஐ உருவாக்குங்கள்"
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
msgid "Generate Lightmap UV2 Texel Size"
msgstr "லைட்மேப் யு.வி 2 டெக்செல் அளவை உருவாக்குங்கள்"
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
msgid "Scale Mesh"
msgstr "அளவிலான மெச்"
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
msgid "Offset Mesh"
msgstr "ஆஃப்செட் மெச்"
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
msgid "Force Disable Mesh Compression"
msgstr "படை கண்ணி சுருக்கத்தை முடக்கவும்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Node"
msgstr "கணு"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Node Type"
msgstr "முனை வகை"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/register_editor_types.cpp main/main.cpp
msgid "Script"
msgstr "ச்கிரிப்ட்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/register_editor_types.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
#: modules/fbx/register_types.cpp modules/gltf/register_types.cpp
msgid "Import"
msgstr "இறக்குமதி"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Skip Import"
msgstr "இறக்குமதியைத் தவிர்க்கவும்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Generate"
msgstr "உருவாக்கு"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "NavMesh"
msgstr "நவமேச்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
msgid "Body Type"
msgstr "உடல் வகை"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
msgid "Shape Type"
msgstr "வடிவ வகை"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/2d/physics/static_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp scene/3d/physics/static_body_3d.cpp
msgid "Physics Material Override"
msgstr "இயற்பியல் பொருள் மேலெழுதும்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
#: scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp
msgid "Layer"
msgstr "அடுக்கு"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
#: scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Mask"
msgstr "மறைப்பு"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Mesh Instance"
msgstr "கண்ணி நிகழ்வு"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp scene/resources/placeholder_textures.cpp
msgid "Layers"
msgstr "அடுக்குகள்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Visibility Range Begin"
msgstr "தெரிவுநிலை வரம்பு தொடங்குகிறது"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Visibility Range Begin Margin"
msgstr "தெரிவுநிலை வரம்பு விளிம்பு தொடங்குகிறது"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Visibility Range End"
msgstr "தெரிவுநிலை வரம்பு முடிவு"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Visibility Range End Margin"
msgstr "தெரிவுநிலை வரம்பு இறுதி விளிம்பு"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Visibility Range Fade Mode"
msgstr "தெரிவுநிலை வரம்பு மங்கலான பயன்முறை"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Cast Shadow"
msgstr "நிழல் வார்ப்பு"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Decomposition"
msgstr "சிதைவு"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "மேம்பட்ட"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Precision"
msgstr "துல்லியம்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Max Concavity"
msgstr "அதிகபட்ச ஒத்திசைவு"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Symmetry Planes Clipping Bias"
msgstr "சமச்சீர் விமானங்கள் கிளிப்பிங் சார்பு"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Revolution Axes Clipping Bias"
msgstr "புரட்சி அச்சுகள் கிளிப்பிங் சார்பு"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Min Volume per Convex Hull"
msgstr "குவிந்த அல் ஒன்றுக்கு குறைந்தபட்ச அளவு"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Resolution"
msgstr "பகுத்தல்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Max Num Vertices per Convex Hull"
msgstr "குவிந்த அல் ஒன்றுக்கு அதிகபட்ச எண் செங்குத்துகள்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Plane Downsampling"
msgstr "வானூர்தி வீழ்ச்சி"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Convexhull Downsampling"
msgstr "குவிவ்அல் வீழ்ச்சி"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Normalize Mesh"
msgstr "கண்ணி இயல்பாக்குங்கள்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Convexhull Approximation"
msgstr "குவியல் அல் தோராயமானது"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Max Convex Hulls"
msgstr "அதிகபட்ச குவிந்த அல்ச்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Project Hull Vertices"
msgstr "திட்ட அல் செங்குத்துகள்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Primitive"
msgstr "தொடக்கநிலை"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp modules/noise/noise_texture_2d.cpp
#: modules/noise/noise_texture_3d.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
#: scene/3d/spring_bone_collision_capsule_3d.cpp
#: scene/resources/2d/capsule_shape_2d.cpp
#: scene/resources/3d/capsule_shape_3d.cpp
#: scene/resources/3d/cylinder_shape_3d.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/gradient_texture.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Height"
msgstr "உயரம்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_cylinder.cpp
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_equirect.cpp
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
#: scene/3d/spring_bone_collision_capsule_3d.cpp
#: scene/3d/spring_bone_collision_sphere_3d.cpp
#: scene/animation/root_motion_view.cpp scene/resources/2d/capsule_shape_2d.cpp
#: scene/resources/2d/circle_shape_2d.cpp
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/3d/capsule_shape_3d.cpp
#: scene/resources/3d/cylinder_shape_3d.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
#: scene/resources/3d/sphere_shape_3d.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Radius"
msgstr "ஆரம்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
msgid "Occluder"
msgstr "மறைமுகம்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
msgid "Simplification Distance"
msgstr "எளிமைப்படுத்தும் தூரம்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Save to File"
msgstr "கோப்பில் சேமிக்கவும்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Shadow Meshes"
msgstr "நிழல் மெச்கள்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Lightmap UV"
msgstr "லைட்மேப் புற ஊதா"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "LODs"
msgstr "பைலட்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Normal Merge Angle"
msgstr "சாதாரண ஒன்றிணைப்பு கோணம்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Use External"
msgstr "வெளிப்புறத்தைப் பயன்படுத்தவும்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp scene/resources/animation.cpp
#: scene/resources/audio_stream_wav.cpp
msgid "Loop Mode"
msgstr "லூப் பயன்முறை"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Keep Custom Tracks"
msgstr "தனிப்பயன் தடங்களை வைத்திருங்கள்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
msgid "Slices"
msgstr "துண்டுகள்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp scene/resources/camera_attributes.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Amount"
msgstr "தொகை"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Optimizer"
msgstr "உகப்பாக்கி"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Max Velocity Error"
msgstr "அதிகபட்ச விரைவு பிழை"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Max Angular Error"
msgstr "அதிகபட்ச கோண பிழை"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Max Precision Error"
msgstr "அதிகபட்ச துல்லிய பிழை"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Page Size"
msgstr "பக்க அளவு"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import Tracks"
msgstr "தடங்களை இறக்குமதி செய்யுங்கள்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Rest Pose"
msgstr "ஓய்வு போச்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Load Pose"
msgstr "சுமை போச்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "External Animation Library"
msgstr "வெளிப்புற அனிமேசன் நூலகம்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Selected Animation"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அனிமேசன்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Selected Timestamp"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நேர முத்திரை"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Bone Map"
msgstr "எலும்பு வரைபடம்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp main/performance.cpp
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Nodes"
msgstr "முனைகள்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Root Type"
msgstr "ரூட் வகை"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Root Name"
msgstr "ரூட் பெயர்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Root Script"
msgstr "ரூட் ச்கிரிப்ட்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Apply Root Scale"
msgstr "ரூட் அளவைப் பயன்படுத்துங்கள்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Root Scale"
msgstr "ரூட் அளவு"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Import as Skeleton Bones"
msgstr "எலும்புக்கூடு எலும்புகளாக இறக்குமதி செய்யுங்கள்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Use Name Suffixes"
msgstr "பெயர் பின்னொட்டுகளைப் பயன்படுத்துங்கள்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Use Node Type Suffixes"
msgstr "முனை வகை பின்னொட்டுகளைப் பயன்படுத்தவும்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Meshes"
msgstr "மெச்கள்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Ensure Tangents"
msgstr "தொடுகோடுகளை உறுதி செய்யுங்கள்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Create Shadow Meshes"
msgstr "நிழல் மெச்களை உருவாக்கவும்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Light Baking"
msgstr "ஒளி பேக்கிங்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Lightmap Texel Size"
msgstr "லைட்மேப் டெக்செல் அளவு"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Force Disable Compression"
msgstr "படை சுருக்கத்தை முடக்குகிறது"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Skins"
msgstr "தோல்கள்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Use Named Skins"
msgstr "பெயரிடப்பட்ட தோல்களைப் பயன்படுத்தவும்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp main/performance.cpp
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "FPS"
msgstr "Fps"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Trimming"
msgstr "வெட்டுதல்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Remove Immutable Tracks"
msgstr "மாறாத தடங்களை அகற்று"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import Rest as Reset"
msgstr "மீட்டமைப்பாக ஓய்வு இறக்குமதி செய்யுங்கள்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import Script"
msgstr "ச்கிரிப்டை இறக்குமதி செய்யுங்கள்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Materials"
msgstr "பொருட்கள்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Extract"
msgstr "பிரித்தெடுக்கவும்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Extract Format"
msgstr "வடிவத்தை பிரித்தெடுக்கவும்"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Extract Path"
msgstr "பாதை பிரித்தெடுத்தல்"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp
msgid "Antialiasing"
msgstr "ஆன்டிலிசிங்"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Generate Mipmaps"
msgstr "MIPMAPS ஐ உருவாக்குங்கள்"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Disable Embedded Bitmaps"
msgstr "உட்பொதிக்கப்பட்ட பிட்மாப்களை முடக்கு"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Multichannel Signed Distance Field"
msgstr "மல்டிசனல் கையொப்பமிடப்பட்ட தொலைதூர புலம்"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "MSDF Pixel Range"
msgstr "MSDF படப்புள்ளி வரம்பு"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "MSDF Size"
msgstr "MSDF அளவு"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Allow System Fallback"
msgstr "கணினி குறைவடையும் அனுமதிக்கவும்"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Force Autohinter"
msgstr "ஆட்டோஇண்டரை கட்டாயப்படுத்துங்கள்"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Modulate Color Glyphs"
msgstr "வண்ண கிளிஃப்களை மாற்றியமைக்கவும்"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Hinting"
msgstr "குறிப்பு"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Subpixel Positioning"
msgstr "சப் படப்புள்ளி பொருத்துதல்"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Keep Rounding Remainders"
msgstr "மீதமுள்ளவர்களைத் தொடருங்கள்"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/resources/font.cpp servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
msgid "Oversampling"
msgstr "மிகைப்படுத்தல்"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid "Metadata Overrides"
msgstr "மேனிலை தரவு மேலெழுதும்"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid "Language Support"
msgstr "மொழி உதவி"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid "Script Support"
msgstr "ச்கிரிப்ட் உதவி"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "OpenType Features"
msgstr "Opentype நற்பொருத்தங்கள்"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_bmfont.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Fallbacks"
msgstr "குறைவடைகள்"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_bmfont.cpp
#: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_svg.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Compress"
msgstr "சுருக்க"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/foldable_container.cpp scene/gui/label.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/link_button.cpp scene/gui/menu_bar.cpp
#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Language"
msgstr "மொழி"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Outline Size"
msgstr "அவுட்லைன் அளவு"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Variation"
msgstr "மாறுபாடு"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "OpenType"
msgstr "Opentype"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Embolden"
msgstr "துணிவு"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Face Index"
msgstr "முகம் அட்டவணை"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/2d/node_2d.cpp
#: scene/3d/node_3d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp scene/resources/font.cpp
#: scene/resources/material.cpp servers/camera/camera_feed.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp servers/xr/xr_pose.cpp
msgid "Transform"
msgstr "உருமாற்று, உருமாற்றம்"
#: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp
msgid "Create From"
msgstr "இருந்து உருவாக்கவும்"
#: editor/import/resource_importer_bmfont.cpp
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Scaling Mode"
msgstr "அளவிடுதல் முறை"
#: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp
msgid "Delimiter"
msgstr "பிரிப்பான்"
#: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp
msgid "Unescape Keys"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp
#, fuzzy
msgid "Unescape Translations"
msgstr "மாற்றத்திற்கு அருகில்"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Character Ranges"
msgstr "எழுத்து வரம்புகள்"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Kerning Pairs"
msgstr "கெர்னிங் சோடிகள்"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: scene/gui/grid_container.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Columns"
msgstr "நெடுவரிசைகள்"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Rows"
msgstr "வரிசைகள்"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Image Margin"
msgstr "பட விளிம்பு"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Character Margin"
msgstr "எழுத்து விளிம்பு"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Ascent"
msgstr "ஏற்றம்"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Descent"
msgstr "இறக்கம்"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "High Quality"
msgstr "உயர் தகுதி"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp modules/gltf/gltf_document.cpp
msgid "Lossy Quality"
msgstr "இழப்பு தகுதி"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "UASTC Level"
msgstr "UASTC நிலை"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "RDO Quality Loss"
msgstr "RDO தர இழப்பு"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "HDR Compression"
msgstr "எச்.டி.ஆர் சுருக்க"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Channel Pack"
msgstr "சேனல் பேக்"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Mipmaps"
msgstr "மிப்மாப்ச்"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/camera_2d.cpp
#: scene/2d/parallax_2d.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Limit"
msgstr "வரம்பு"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Horizontal"
msgstr "கிடைமட்டமாக"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/box_container.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/gui/flow_container.cpp
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/split_container.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/style_box_line.cpp
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Vertical"
msgstr "செங்குத்து"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
msgid "Arrangement"
msgstr "ஏற்பாடு"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Layout"
msgstr "மனையமைவு"
#: editor/import/resource_importer_svg.cpp scene/2d/parallax_background.cpp
#: scene/resources/dpi_texture.cpp scene/theme/theme_db.cpp
msgid "Base Scale"
msgstr "அடிப்படை அளவு"
#: editor/import/resource_importer_svg.cpp scene/resources/dpi_texture.cpp
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Saturation"
msgstr "தெவிட்டல்"
#: editor/import/resource_importer_svg.cpp scene/resources/dpi_texture.cpp
msgid "Color Map"
msgstr "வண்ண வரைபடம்"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Normal Map"
msgstr "சாதாரண வரைபடம்"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Roughness"
msgstr "கடினத்தன்மை"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Src Normal"
msgstr "எச்.ஆர்.சி இயல்பானது"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp main/performance.cpp
#: scene/animation/animation_mixer.cpp scene/main/node.cpp
msgid "Process"
msgstr "செயல்முறை"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Channel Remap"
msgstr "சேனல் ரீமேப்"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Red"
msgstr "சிவப்பு"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Green"
msgstr "பச்சை"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Blue"
msgstr "நீலம்"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Alpha"
msgstr "அகர"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Fix Alpha Border"
msgstr "ஆல்பா எல்லையை சரிசெய்யவும்"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Premult Alpha"
msgstr "ப்ரீல் ஆல்பா"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Normal Map Invert Y"
msgstr "சாதாரண வரைபடம் தலைகீழ் ஒய்"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "HDR as sRGB"
msgstr "HDR ஆக SRGB"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "HDR Clamp Exposure"
msgstr "எச்.டி.ஆர் கிளாம்ப் வெளிப்பாடு"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Size Limit"
msgstr "அளவு வரம்பு"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Detect 3D"
msgstr "3D ஐக் கண்டறியவும்"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Compress To"
msgstr "சுருக்க"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "SVG"
msgstr "எச்.வி.சி."
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp editor/register_editor_types.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp scene/2d/camera_2d.cpp
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/gui/progress_bar.cpp scene/main/node.cpp
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "Editor"
msgstr "திருத்தி"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale with Editor Scale"
msgstr "எடிட்டர் அளவோடு அளவுகோல்"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert Colors with Editor Theme"
msgstr "எடிட்டர் கருப்பொருளுடன் வண்ணங்களை மாற்றவும்"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
msgid "Atlas File"
msgstr "அட்லச் கோப்பு"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
msgid "Import Mode"
msgstr "இறக்குமதி முறை"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
msgid "Crop to Region"
msgstr "பிராந்தியத்திற்கு பயிர்"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
msgid "Trim Alpha Border From Region"
msgstr "பிராந்தியத்திலிருந்து ஆல்பா எல்லையை ஒழுங்கமைக்கவும்"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgctxt "Enforce"
msgid "Force"
msgstr "ஆற்றல்"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "8 Bit"
msgstr "8 பிட்"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "Mono"
msgstr "மோனோ"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "Max Rate"
msgstr "அதிகபட்ச வீதம்"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "Max Rate Hz"
msgstr "அதிகபட்ச வீதம் HZ"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "Edit"
msgstr "தொகு"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "Trim"
msgstr "ஒழுங்கமைக்கவும்"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp modules/noise/noise_texture_2d.cpp
#: modules/noise/noise_texture_3d.cpp
msgid "Normalize"
msgstr "இயல்பாக்குங்கள்"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/resources/audio_stream_wav.cpp
msgid "Loop Begin"
msgstr "நடைபயிற்சி"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/resources/audio_stream_wav.cpp
msgid "Loop End"
msgstr "லூப் எண்ட்"
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp
msgid "Draw Label"
msgstr "லேபிளை வரையவும்"
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp
msgid "Draw Background"
msgstr "பின்னணியை வரையவும்"
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp
msgid "Checkable"
msgstr "சரிபார்க்கக்கூடியது"
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Checked"
msgstr "சரிபார்க்கப்பட்டது"
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp
msgid "Draw Warning"
msgstr "எச்சரிக்கையை வரையவும்"
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp
msgid "Keying"
msgstr "இணைத்தல்"
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp
msgid "Deletable"
msgstr "நீக்கக்கூடிய"
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp scene/gui/graph_element.cpp
msgid "Selectable"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கக்கூடியது"
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp
msgid "Use Folding"
msgstr "மடிப்பு பயன்படுத்தவும்"
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp
msgid "Name Split Ratio"
msgstr "பெயர் பிளவு விகிதம்"
#: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp
msgid "Base Type"
msgstr "தள வகை"
#: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/slider.cpp scene/gui/spin_box.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Editable"
msgstr "திருத்தக்கூடிய"
#: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp scene/gui/base_button.cpp
msgid "Toggle Mode"
msgstr "முறை மாற்றவும்"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Main Run Args"
msgstr "மெயின் ரன் ஆர்க்ச்"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Templates Search Path"
msgstr "வார்ப்புருக்கள் தேடல் பாதை"
#: editor/register_editor_types.cpp scene/main/node.cpp
msgid "Naming"
msgstr "நமி"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Default Signal Callback Name"
msgstr "இயல்புநிலை சமிக்ஞை அழைப்பு பெயர்"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Default Signal Callback to Self Name"
msgstr "தன்வய பெயருக்கு இயல்புநிலை சமிக்ஞை அழைப்பு"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Scene Name Casing"
msgstr "காட்சி பெயர் உறை"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Script Name Casing"
msgstr "ச்கிரிப்ட் பெயர் உறை"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Reimport Missing Imported Files"
msgstr "இறக்குமதி செய்யப்பட்ட கோப்புகளைக் காணவில்லை"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Use Multiple Threads"
msgstr "பல நூல்களைப் பயன்படுத்துங்கள்"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Atlas Max Width"
msgstr "அட்லச் மேக்ச் அகலம்"
#: editor/register_editor_types.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
#: platform/android/export/export.cpp platform/ios/export/export.cpp
#: platform/macos/export/export.cpp platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
msgid "Export"
msgstr "ஏற்றுமதி"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Convert Text Resources to Binary"
msgstr "உரை வளங்களை பைனரியாக மாற்றவும்"
#: editor/register_editor_types.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Version Control"
msgstr "பதிப்பு கட்டுப்பாடு"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Plugin Name"
msgstr "சொருகி பெயர்"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Autoload on Startup"
msgstr "தொடக்கத்தில் ஆட்டோலோட்"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp
msgid "ID"
msgstr "ஐடி"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/mesh_instance_2d.cpp
#: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/gui/texture_rect.cpp scene/main/canvas_item.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Texture"
msgstr "அமைப்பு"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Margins"
msgstr "விளிம்புகள்"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Separation"
msgstr "பிரித்தல்"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Texture Region Size"
msgstr "அமைப்பு பிராந்திய அளவு"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Use Texture Padding"
msgstr "அமைப்பு திணிப்பைப் பயன்படுத்தவும்"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Atlas Coords"
msgstr "அட்லச் கோல்ட்ச்"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Size in Atlas"
msgstr "அட்லசில் அளவு"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Alternative ID"
msgstr "மாற்று ஐடி"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Speed"
msgstr "வேகம்"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Frames Count"
msgstr "பிரேம்கள் எண்ணப்படுகின்றன"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: modules/openxr/action_map/openxr_haptic_feedback.cpp
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Duration"
msgstr "காலம்"
#: editor/scene/3d/bone_map_editor_plugin.cpp
msgid "Current Group Idx"
msgstr "தற்போதைய குழு IDX"
#: editor/scene/3d/bone_map_editor_plugin.cpp
msgid "Current Bone Idx"
msgstr "தற்போதைய எலும்பு ஐடிஎக்ச்"
#: editor/scene/3d/gizmos/particles_3d_emission_shape_gizmo_plugin.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Editors"
msgstr "ஆசிரியர்கள்"
#: editor/scene/3d/gizmos/particles_3d_emission_shape_gizmo_plugin.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "3D Gizmos"
msgstr "3 டி கிச்மோச்"
#: editor/scene/3d/gizmos/particles_3d_emission_shape_gizmo_plugin.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Gizmo Colors"
msgstr "கிச்மோ வண்ணங்கள்"
#: editor/scene/3d/gizmos/particles_3d_emission_shape_gizmo_plugin.cpp
msgid "Particles Emission Shape"
msgstr "துகள்கள் உமிழ்வு வடிவம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp servers/xr/xr_interface.cpp
msgid "Interface"
msgstr "இடைமுகம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Editor Language"
msgstr "ஆசிரியர் மொழி"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/main/http_request.cpp
msgid "Use Threads"
msgstr "நூல்களைப் பயன்படுத்துங்கள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Localize Settings"
msgstr "அமைப்புகளை உள்ளூர்மயமாக்கவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Dock Tab Style"
msgstr "கப்பல்துறை தாவல் பாணி"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Dock Tab Style"
msgstr "கப்பல்துறை தாவல் பாணி"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "UI Layout Direction"
msgstr "இடைமுகம் தளவமைப்பு திசை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Display Scale"
msgstr "காட்சி அளவு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Custom Display Scale"
msgstr "தனிப்பயன் காட்சி அளவு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Editor Screen"
msgstr "ஆசிரியர் திரை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Tablet Driver"
msgstr "டேப்லெட் டிரைவர்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Project Manager Screen"
msgstr "திட்ட மேலாளர் திரை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Connection"
msgstr "இணைப்பு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Check for Updates"
msgstr "புதுப்பிப்புகளை சரிபார்க்கவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Use Embedded Menu"
msgstr "உட்பொதிக்கப்பட்ட மெனுவைப் பயன்படுத்தவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Use Native File Dialogs"
msgstr "சொந்த கோப்பு உரையாடல்களைப் பயன்படுத்தவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Expand to Title"
msgstr "தலைப்புக்கு விரிவாக்குங்கள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Main Font Size"
msgstr "முக்கிய எழுத்துரு அளவு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Code Font Size"
msgstr "குறியீடு எழுத்துரு அளவு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Main Font Custom OpenType Features"
msgstr "குறியீடு எழுத்துரு தனிப்பயன் ஓபன்டைப் நற்பொருத்தங்கள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Code Font Contextual Ligatures"
msgstr "குறியீடு எழுத்துரு சூழல் தசைநார்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Code Font Custom OpenType Features"
msgstr "குறியீடு எழுத்துரு தனிப்பயன் ஓபன்டைப் நற்பொருத்தங்கள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Code Font Custom Variations"
msgstr "குறியீடு எழுத்துரு தனிப்பயன் மாறுபாடுகள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Font Antialiasing"
msgstr "எழுத்துரு ஆன்டிலியாசிங்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Font Hinting"
msgstr "எழுத்துரு குறிப்பு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Font Subpixel Positioning"
msgstr "எழுத்துரு சப் படப்புள்ளி பொருத்துதல்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Font Disable Embedded Bitmaps"
msgstr "எழுத்துரு உட்பொதிக்கப்பட்ட பிட்மாப்களை முடக்கு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Font Allow MSDF"
msgstr "எழுத்துரு MSDF ஐ அனுமதிக்கிறது"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Main Font"
msgstr "முதன்மையான எழுத்துரு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Main Font Bold"
msgstr "முதன்மையான எழுத்துரு தைரியமான"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Code Font"
msgstr "குறியீடு எழுத்துரு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Dragging Hover Wait Seconds"
msgstr ""
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Separate Distraction Mode"
msgstr "கவனச்சிதறல் பயன்முறையை பிரிக்கவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Automatically Open Screenshots"
msgstr "தானாகத் திறந்த திரை சாட்கள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Single Window Mode"
msgstr "ஒற்றை சாளர முறை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
msgstr "சுட்டி கூடுதல் பொத்தான்கள் வரலாற்றில் செல்லவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Save Each Scene on Quit"
msgstr "ஒவ்வொரு காட்சியையும் வெளியேறும்போது சேமிக்கவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Save on Focus Loss"
msgstr "கவனம் இழப்பை சேமிக்கவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons"
msgstr "உரையாடலை ஏற்றுக்கொள் சரி பொத்தான்களை ரத்து செய்யுங்கள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Internal Errors in Toast Notifications"
msgstr "சிற்றுண்டி அறிவிப்புகளில் உள் பிழைகளைக் காட்டுங்கள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "புதுப்பிப்பு ச்பின்னரைக் காட்டு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr "குறைந்த செயலி பயன்முறை தூக்கம் (µSEC)"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr "கவனம் செலுத்தப்படாத குறைந்த செயலி பயன்முறை தூக்கம் (µSEC)"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Import Resources When Unfocused"
msgstr "கவனம் செலுத்தப்படாதபோது வளங்களை இறக்குமதி செய்யுங்கள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "வி-ஒத்திசைவு பயன்முறை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Update Continuously"
msgstr "தொடர்ந்து புதுப்பிக்கவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Collapse Main Menu"
msgstr "முதன்மையான பட்டியல் சரிவு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Scene Tree Root Selection"
msgstr "காட்சி மர வேர் தேர்வைக் காட்டு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Derive Script Globals by Name"
msgstr "ச்கிரிப்ட் குளோபல்களை பெயரால் பெறவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Docks"
msgstr "கப்பல்துறைகள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Scene Tree"
msgstr "காட்சி மரம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Ask Before Revoking Unique Name"
msgstr "தனித்துவமான பெயரை ரத்து செய்வதற்கு முன் கேளுங்கள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Inspector"
msgstr "இன்ச்பெக்டர்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Max Array Dictionary Items per Page"
msgstr "ஒரு பக்கத்திற்கு அதிகபட்ச வரிசை அகராதி உருப்படிகள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Low Level OpenType Features"
msgstr "குறைந்த அளவிலான ஓபன்டைப் அம்சங்களைக் காட்டு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Float Drag Speed"
msgstr "மிதவை இழுவை விரைவு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Integer Drag Speed"
msgstr "மிதவை இழுவை விரைவு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Nested Color Mode"
msgstr "உள்ளமைக்கப்பட்ட வண்ண பயன்முறை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Delimitate All Container and Resources"
msgstr "அனைத்து கொள்கலன் மற்றும் வளங்களையும் வரையறுக்கவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Property Name Style"
msgstr "இயல்புநிலை சொத்து பெயர் பாணி"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Float Step"
msgstr "இயல்புநிலை மிதவை படி"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Disable Folding"
msgstr "மடிப்பு முடக்கு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
msgstr "தானாக வெளிநாட்டு காட்சிகள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
msgstr "கிடைமட்ட திசையன் 2 திருத்துதல்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
msgstr "கிடைமட்ட திசையன் வகைகள் திருத்துதல்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Open Resources in Current Inspector"
msgstr "தற்போதைய இன்ச்பெக்டரில் திறந்த வளங்கள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Resources to Open in New Inspector"
msgstr "புதிய இன்ச்பெக்டரில் திறக்க வளங்கள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "இயல்புநிலை வண்ண பிக்கர் பயன்முறை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Color Picker Shape"
msgstr "இயல்புநிலை வண்ண பிக்கர் வடிவம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Color Picker Show Intensity"
msgstr "கலர் பிக்கர் தீவிரத்தைக் காட்டுகிறது"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/main/window.cpp scene/theme/theme_db.cpp servers/text/text_server.cpp
msgid "Theme"
msgstr "கருப்பொருள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Follow System Theme"
msgstr "கணினி கருப்பொருள் பின்பற்றவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "பாணிகள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Preset"
msgstr "வண்ண வளைவுகள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Spacing Preset"
msgstr "இடைவெளி முன்னமைவு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Icon and Font Color"
msgstr "படவுரு மற்றும் எழுத்துரு நிறம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Base Color"
msgstr "அடிப்படை நிறம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Accent Color"
msgstr "உச்சரிப்பு நிறம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Use System Accent Color"
msgstr "கணினி உச்சரிப்பு நிறத்தைப் பயன்படுத்தவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Contrast"
msgstr "மாறுபாடு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Draw Extra Borders"
msgstr "கூடுதல் எல்லைகளை வரையவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Icon Saturation"
msgstr "படவுரு செறிவு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Draw Relationship Lines"
msgstr "உறவு கோடுகளை வரையவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Relationship Line Opacity"
msgstr "உறவு வரி ஒளிபுகாநிலை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Border Size"
msgstr "எல்லை அளவு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Corner Radius"
msgstr "மூலையில் ஆரம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Base Spacing"
msgstr "அடிப்படை இடைவெளி"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Additional Spacing"
msgstr "கூடுதல் இடைவெளி"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Custom Theme"
msgstr "தனிப்பயன் கருப்பொருள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Touchscreen"
msgstr "தொடுதிரை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Enable Touch Optimizations"
msgstr "தொடு மேம்படுத்தல்களை இயக்கவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Scale Gizmo Handles"
msgstr "அளவிலான கிச்மோ கைப்பிடிகள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Touch Actions Panel"
msgstr "தொடு செயல்கள் குழு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Scene Tabs"
msgstr "காட்சி தாவல்கள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Display Close Button"
msgstr "மூடு பொத்தானைக் காண்பி"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Thumbnail on Hover"
msgstr "மிதவலைக் காட்டு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Maximum Width"
msgstr "அதிகபட்ச அகலம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Script Button"
msgstr "ச்கிரிப்ட் பொத்தானைக் காட்டு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Restore Scenes on Load"
msgstr "சுமைகளில் காட்சிகளை மீட்டெடுக்கவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Select Current Scene File"
msgstr "தொலைநிலை காட்சி மரத்திற்கு தானாக மாறுதல்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Multi Window"
msgstr "பல சாளரம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Restore Windows on Load"
msgstr "சிட்டில் சாளரங்களை மீட்டெடுக்கவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Maximize Window"
msgstr "சாளரத்தை அதிகரிக்கவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp modules/fbx/register_types.cpp
#: modules/gltf/register_types.cpp
msgid "FileSystem"
msgstr "கோப்பு முறைமை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "External Programs"
msgstr "வெளிப்புற நிரல்கள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Raster Image Editor"
msgstr "ராச்டர் பட ஆசிரியர்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Vector Image Editor"
msgstr "திசையன் பட எடிட்டர்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Audio Editor"
msgstr "ஆடியோ ஆசிரியர்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "3D Model Editor"
msgstr "3 டி மாதிரி ஆசிரியர்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "முனைய முன்மாதிரி"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Terminal Emulator Flags"
msgstr "முனைய முன்மாதிரி கொடிகள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Directories"
msgstr "கோப்பகங்கள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Autoscan Project Path"
msgstr "ஆட்டோச்கான் திட்ட பாதை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Project Path"
msgstr "இயல்புநிலை திட்ட பாதை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "On Save"
msgstr "சேமிக்க"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Compress Binary Resources"
msgstr "பைனரி வளங்களை சுருக்கவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Safe Save on Backup then Rename"
msgstr "காப்புப்பிரதியில் பாதுகாப்பாக சேமிக்கவும், பின்னர் மறுபெயரிடுங்கள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Warn on Saving Large Text Resources"
msgstr ""
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "File Server"
msgstr "கோப்பு சேவையகம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Port"
msgstr "துறைமுகம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Password"
msgstr "கடவுச்சொல்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "File Dialog"
msgstr "கோப்பு உரையாடல்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளைக் காட்டு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Display Mode"
msgstr "காட்சி முறை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "சிறு அளவு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Quick Open Dialog"
msgstr "விரைவான திறந்த உரையாடல்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
#: scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
msgid "Max Results"
msgstr "அதிகபட்ச முடிவுகள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Instant Preview"
msgstr "உடனடி"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Search Highlight"
msgstr "தேடல் சிறப்பம்சத்தைக் காட்டு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Enable Fuzzy Matching"
msgstr "தெளிவற்ற பொருத்தத்தை இயக்கவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Max Fuzzy Misses"
msgstr "மேக்ச் தெளிவில்லாத மிச்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Include Addons"
msgstr "துணை நிரல்கள் அடங்கும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Display Mode"
msgstr "இயல்புநிலை காட்சி முறை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp modules/gltf/register_types.cpp
msgid "Blender"
msgstr "கலப்பு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Blender Path"
msgstr "பிளெண்டர் பாதை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "RPC Port"
msgstr "ஆர்.பி.சி துறைமுகம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "RPC Server Uptime"
msgstr "RPC சேவையக இயக்க நேரம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#: modules/fbx/editor/editor_scene_importer_ufbx.cpp
msgid "FBX"
msgstr "Fbx"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "FBX2glTF Path"
msgstr "FBX2GLTF பாதை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Tools"
msgstr "கருவிகள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "OIDN"
msgstr "Oidn"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "OIDN Denoise Path"
msgstr "Oidn denoise பாதை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Ask Before Deleting Related Animation Tracks"
msgstr "தொடர்புடைய அனிமேசன் தடங்களை நீக்குவதற்கு முன் கேளுங்கள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Start Create Dialog Fully Expanded"
msgstr "முழுமையாக விரிவாக்கப்பட்ட உரையாடலை உருவாக்கத் தொடங்குங்கள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Expand to Selected"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரை தானாக விரிவாக்குங்கள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Center Node on Reparent"
msgstr "மறுசீரமைப்பில் மைய முனை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Hide Filtered Out Parents"
msgstr "வடிகட்டப்பட்ட பெற்றோரை மறைக்கவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Accessibility Warnings"
msgstr "அணுகல் எச்சரிக்கைகள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Always Show Folders"
msgstr "எப்போதும் கோப்புறைகளைக் காட்டு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "TextFile Extensions"
msgstr "உரை கோப்பு நீட்டிப்புகள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Other File Extensions"
msgstr "பிற கோப்பு நீட்டிப்புகள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Property Editor"
msgstr "சொத்து ஆசிரியர்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Refresh Interval"
msgstr "ஆட்டோ புதுப்பிப்பு இடைவெளி"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Subresource Hue Tint"
msgstr "சப்ரெசோர்ச் இயூ டின்ட்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Text Editor"
msgstr "உரை ஆசிரியர்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Color Theme"
msgstr "வண்ண கருப்பொருள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Highlighting"
msgstr "சிறப்பம்சமாக"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Comment Markers"
msgstr "கருத்து குறிப்பான்கள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Critical List"
msgstr "சிக்கலான பட்டியல்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Warning List"
msgstr "எச்சரிக்கை பட்டியல்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Notice List"
msgstr "அறிவிப்பு பட்டியல்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Appearance"
msgstr "தோற்றம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Enable Inline Color Picker"
msgstr "இன்லைன் கலர் பிக்கரை இயக்கவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Caret"
msgstr "கேரட்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Caret Blink"
msgstr "கேரட் சிமிட்டும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Caret Blink Interval"
msgstr "கேரட் ஒளிரும் இடைவெளி"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "தற்போதைய வரியை முன்னிலைப்படுத்தவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Highlight All Occurrences"
msgstr "அனைத்து நிகழ்வுகளையும் முன்னிலைப்படுத்தவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Guidelines"
msgstr "வழிகாட்டுதல்கள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Line Length Guidelines"
msgstr "வரி நீள வழிகாட்டுதல்களைக் காட்டு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Soft Column"
msgstr "வரி நீள வழிகாட்டுதல் மென்மையான நெடுவரிசை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Hard Column"
msgstr "வரி நீள வழிகாட்டுதல் கடின நெடுவரிசை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Gutters"
msgstr "குழிகள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "வரி எண்களைக் காட்டு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Line Numbers Zero Padded"
msgstr "வரி எண்கள் சுழிய துடுப்பு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Highlight Type Safe Lines"
msgstr "வகை பாதுகாப்பான கோடுகளை முன்னிலைப்படுத்தவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Info Gutter"
msgstr "செய்தி குழியைக் காட்டு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Minimap"
msgstr "மினிமாப்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Minimap"
msgstr "மினிமாப்பைக் காட்டு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Minimap Width"
msgstr "மினிமாப் அகலம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Lines"
msgstr "வரிகள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Code Folding"
msgstr "குறியீடு மடிப்பு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Word Wrap"
msgstr "சொல் மடக்கு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Autowrap Mode"
msgstr "ஆட்டோமிராப் பயன்முறை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Whitespace"
msgstr "வைட்ச்பேச்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Draw Tabs"
msgstr "தாவல்களை வரையவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Draw Spaces"
msgstr "இடைவெளிகளை வரையவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/label_settings.cpp
#: scene/resources/text_paragraph.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Line Spacing"
msgstr "வரி இடைவெளி"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Behavior"
msgstr "நடத்தை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Empty Selection Clipboard"
msgstr "வெற்று தேர்வு இடைநிலைப்பலகை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Move Caret on Right Click"
msgstr "வலது கிளிக்கில் கேரட்டை நகர்த்தவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Scroll Past End of File"
msgstr "கோப்பின் கடந்த முடிவை உருட்டவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Smooth Scrolling"
msgstr "மென்மையான ச்க்ரோலிங்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "V Scroll Speed"
msgstr "வி உருள் விரைவு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Drag and Drop Selection"
msgstr "தேர்வை இழுத்து விடுங்கள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Stay in Script Editor on Node Selected"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முனையில் ச்கிரிப்ட் எடிட்டரில் இருங்கள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Open Script When Connecting Signal to Existing Method"
msgstr "இருக்கும் முறைக்கு சமிக்ஞையை இணைக்கும்போது ச்கிரிப்டைத் திறக்கவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Use Default Word Separators"
msgstr "இயல்புநிலை சொல் பிரிப்பான்களைப் பயன்படுத்தவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Use Custom Word Separators"
msgstr "தனிப்பயன் சொல் பிரிப்பான்களைப் பயன்படுத்தவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Custom Word Separators"
msgstr "தனிப்பயன் சொல் பிரிப்பான்கள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Indent"
msgstr "இன்டென்ட்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Indent"
msgstr "தானாக உள்தள்ளல்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Indent Wrapped Lines"
msgstr "மூடப்பட்ட கோடுகள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Files"
msgstr "கோப்புகள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace on Save"
msgstr "சேமிப்பதில் பின்தங்கிய இடைவெளியை டிரிம் செய்யுங்கள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Trim Final Newlines on Save"
msgstr "சேமிப்பதில் இறுதி புதிய லைன்களை ஒழுங்கமைக்கவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Autosave Interval Secs"
msgstr "ஆட்டோசேவ் இடைவெளி நொடி"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Restore Scripts on Load"
msgstr "சுமை மீது ச்கிரிப்ட்களை மீட்டெடுக்கவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Convert Indent on Save"
msgstr "சேமிப்பதில் உள்தள்ளலை மாற்றவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Reload Scripts on External Change"
msgstr "வெளிப்புற மாற்றத்தில் ச்கிரிப்ட்களை தானாக மீண்டும் ஏற்றவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Reload and Parse Scripts on Save"
msgstr "சேமிப்பதில் ஆட்டோ மறுஏற்றம் மற்றும் ச்கிரிப்ட்களை பாகுபடுத்துங்கள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Open Dominant Script on Scene Change"
msgstr "காட்சி மாற்றத்தில் ஆதிக்கம் செலுத்தும் ச்கிரிப்ட்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Drop Preload Resources as UID"
msgstr "முன் ஏற்றத்தை UID ஆக கைவிடவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Documentation"
msgstr "ஆவணப்படுத்துதல்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "உதவிக்குறிப்புகளை இயக்கவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Script List"
msgstr "ச்கிரிப்ட் பட்டியல்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Members Overview"
msgstr "உறுப்பினர்களின் கண்ணோட்டத்தைக் காட்டு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Sort Members Outline Alphabetically"
msgstr "உறுப்பினர்களை வரிசைப்படுத்தவும் அகர வரிசைப்படி"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Script Temperature Enabled"
msgstr "ச்கிரிப்ட் வெப்பநிலை இயக்கப்பட்டது"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Script Temperature History Size"
msgstr "ச்கிரிப்ட் வெப்பநிலை வரலாறு அளவு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Highlight Scene Scripts"
msgstr "காட்சி ச்கிரிப்ட்களை முன்னிலைப்படுத்தவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Group Help Pages"
msgstr "குழு உதவி பக்கங்கள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Sort Scripts By"
msgstr "ச்கிரிப்ட்களை வரிசைப்படுத்துங்கள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "List Script Names As"
msgstr "ச்கிரிப்ட் பெயர்களை பட்டியலிடுங்கள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "External"
msgstr "வெளிப்புறம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Exec Path"
msgstr "நிர்வாக பாதை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Exec Flags"
msgstr "EXEC கொடிகள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion"
msgstr "நிறைவு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Idle Parse Delay"
msgstr "செயலற்ற பாகுபடுத்தல் நேரந்தவறுகை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Idle Parse Delay with Errors Found"
msgstr "பிழைகள் காணப்படும் செயலற்ற பாகுபடுத்தல் நேரந்தவறுகை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Brace Complete"
msgstr "ஆட்டோ அடைப்புக்குறி முடிந்தது"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Code Complete Enabled"
msgstr "குறியீடு முழுமையான இயக்கப்பட்டது"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Code Complete Delay"
msgstr "குறியீடு முழுமையான நேரந்தவறுகை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Put Callhint Tooltip Below Current Line"
msgstr "தற்போதைய வரிக்கு கீழே CallHint உதவிக்குறிப்பை வைக்கவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Complete File Paths"
msgstr "முழுமையான கோப்பு பாதைகள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Add Type Hints"
msgstr "வகை குறிப்புகளைச் சேர்க்கவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Add String Name Literals"
msgstr "சரம் பெயர் எழுத்தாளர்களைச் சேர்க்கவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Add Node Path Literals"
msgstr "முனை பாதை எழுத்தாளர்களைச் சேர்க்கவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Use Single Quotes"
msgstr "ஒற்றை மேற்கோள்களைப் பயன்படுத்தவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Colorize Suggestions"
msgstr "பரிந்துரைகளை வண்ணமயமாக்குங்கள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Use External Editor"
msgstr "வெளிப்புற எடிட்டரைப் பயன்படுத்தவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Help"
msgstr "உதவி"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Help Index"
msgstr "உதவி குறியீட்டைக் காட்டு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Help Font Size"
msgstr "எழுத்துரு அளவு உதவுங்கள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Help Source Font Size"
msgstr "மூல எழுத்துரு அளவு உதவி"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Help Title Font Size"
msgstr "தலைப்பு எழுத்துரு அளவு உதவி"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Class Reference Examples"
msgstr "வகுப்பு குறிப்பு எடுத்துக்காட்டுகள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Sort Functions Alphabetically"
msgstr "அகர வரிசைப்படி செயல்பாடுகளை வரிசைப்படுத்துங்கள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Grid Map"
msgstr "கட்ட வரைபடம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Pick Distance"
msgstr "தூரத்தைத் தேர்ந்தெடுங்கள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Preview Size"
msgstr "முன்னோட்டம் அளவு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Primary Grid Color"
msgstr "முதன்மை கட்டம் நிறம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Secondary Grid Color"
msgstr "இரண்டாம் நிலை கட்டம் நிறம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Selection Box Color"
msgstr "தேர்வு பெட்டி நிறம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Active Selection Box Color"
msgstr "செயலில் தேர்வு பெட்டி நிறம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Instantiated"
msgstr "உடனடி"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Joint"
msgstr "மூட்டு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#: scene/3d/visible_on_screen_notifier_3d.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "AABB"
msgstr "Aabb"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Stream Player 3D"
msgstr "ச்ட்ரீம் பிளேயர் 3D"
#: editor/settings/editor_settings.cpp modules/gltf/structures/gltf_node.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp scene/theme/default_theme.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Camera"
msgstr "கேமரா"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Decal"
msgstr "டெக்கால்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Fog Volume"
msgstr "மூடுபனி தொகுதி"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Particles"
msgstr "துகள்கள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Particle Attractor"
msgstr "துகள் ஈர்ப்பவர்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Particle Collision"
msgstr "துகள் மோதல்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Joint Body A"
msgstr "கூட்டு உடல் a"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Joint Body B"
msgstr "கூட்டு உடல் ஆ"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Lightmap Lines"
msgstr "லைட்மேப் கோடுகள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Lightprobe Lines"
msgstr "லேசான கோடுகள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Reflection Probe"
msgstr "பிரதிபலிப்பு ஆய்வு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Visibility Notifier"
msgstr "தெரிவுநிலை அறிவிப்பாளர்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Voxel GI"
msgstr "வோக்சல் ஐயா"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Path Tilt"
msgstr "பாதை சாய்வு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp modules/gltf/structures/gltf_node.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/3d/mesh_instance_3d.cpp
msgid "Skeleton"
msgstr "எலும்புக் கூடு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Selected Bone"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட எலும்பு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "CSG"
msgstr "சி.எச்.சி."
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "GridMap Grid"
msgstr "கிரிட்மேப் கட்டம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Spring Bone Joint"
msgstr "வசந்த எலும்பு மூட்டு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Spring Bone Collision"
msgstr "வசந்த எலும்பு மோதல்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Spring Bone Inside Collision"
msgstr "மோதலுக்குள் வசந்த எலும்பு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "IK Chain"
msgstr ""
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Gizmo Settings"
msgstr "கிச்மோ அமைப்புகள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bone Axis Length"
msgstr "எலும்பு அச்சு நீளம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bone Shape"
msgstr "எலும்பு வடிவம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Path3D Tilt Disk Size"
msgstr "பாதை 3D டில்ட் வட்டு அளவு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Lightmap GI Probe Size"
msgstr "லைட்மேப் சி.ஐ ஆய்வு அளவு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Primary Grid Steps"
msgstr "முதன்மை கட்ட படிகள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Grid Size"
msgstr "கட்டம் அளவு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Max"
msgstr "கட்டம் பிரிவு நிலை அதிகபட்சம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Min"
msgstr "கட்டம் பிரிவு நிலை மணித்துளி"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Bias"
msgstr "கட்டம் பிரிவு நிலை சார்பு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Grid XZ Plane"
msgstr "கட்டம் XZ வானூர்தி"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Grid XY Plane"
msgstr "கிரிட் XY வானூர்தி"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Grid YZ Plane"
msgstr "கட்டம் YZ வானூர்தி"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default FOV"
msgstr "இயல்புநிலை FOV"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Z Near"
msgstr "இயல்புநிலை சட் அருகில்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Z Far"
msgstr "இயல்புநிலை சட் இதுவரை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Invert X Axis"
msgstr "ஃச் அச்சு தலைகீழ்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Invert Y Axis"
msgstr "ஒய் அச்சு தலைகீழ்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Navigation Scheme"
msgstr "வழிசெலுத்தல் திட்டம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Mouse Button"
msgstr "சுற்றுப்பாதை சுட்டி பொத்தான்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Pan Mouse Button"
msgstr "பான் மவுச் பொத்தான்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Zoom Mouse Button"
msgstr "பெரிதாக்க மவுச் பொத்தான்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Zoom Style"
msgstr "சூம் பாணி"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Emulate Numpad"
msgstr "நம்புலேட் நம்ப்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Emulate 3 Button Mouse"
msgstr "3 பொத்தான் சுட்டியைப் பின்பற்றுங்கள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Warped Mouse Panning"
msgstr "திசைதிருப்பப்பட்ட சுட்டி பனிங்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Navigation Feel"
msgstr "வழிசெலுத்தல் உணர்வு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Sensitivity"
msgstr "சுற்றுப்பாதை உணர்திறன்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Translation Sensitivity"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பு உணர்திறன்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Inertia"
msgstr "சுற்றுப்பாதை மந்த"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Translation Inertia"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பு செயலற்ற தன்மை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Zoom Inertia"
msgstr "பெரிதாக்க மந்தநிலை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Angle Snap Threshold"
msgstr "அனலாக் வாசல்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Viewport Rotation Gizmo"
msgstr "வியூபோர்ட் சுழற்சி கிச்மோவைக் காட்டு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Viewport Navigation Gizmo"
msgstr "வியூபோர்ட் வழிசெலுத்தல் கிச்மோவைக் காட்டு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Freelook"
msgstr "ஃப்ரீலூக்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Navigation Scheme"
msgstr "ஃப்ரீலூக் வழிசெலுத்தல் திட்டம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Sensitivity"
msgstr "ஃப்ரீலூக் உணர்திறன்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Inertia"
msgstr "ஃப்ரீலூக் மந்தநிலை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Base Speed"
msgstr "ஃப்ரீலூக் அடிப்படை விரைவு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Activation Modifier"
msgstr "ஃப்ரீலூக் செயல்படுத்தல் மாற்றியமைத்தல்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Speed Zoom Link"
msgstr "ஃப்ரீலூக் வேக சூம் இணைப்பு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Manipulator Gizmo Size"
msgstr "கையாளுபவர் கிச்மோ அளவு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Manipulator Gizmo Opacity"
msgstr "கையாளுபவர் கிச்மோ ஒளிபுகாநிலை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Grid Color"
msgstr "கட்டம் நிறம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Guides Color"
msgstr "வழிகாட்டிகள் நிறம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Smart Snapping Line Color"
msgstr "அறிவுள்ள ச்னாப்பிங் லைன் நிறம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bone Width"
msgstr "எலும்பு அகலம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bone Color 1"
msgstr "எலும்பு நிறம் 1"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bone Color 2"
msgstr "எலும்பு நிறம் 2"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bone Selected Color"
msgstr "எலும்பு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நிறம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bone IK Color"
msgstr "எலும்பு I நிறம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bone Outline Color"
msgstr "எலும்பு அவுட்லைன் நிறம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bone Outline Size"
msgstr "எலும்பு அவுட்லைன் அளவு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Viewport Border Color"
msgstr "வியூபோர்ட் எல்லை நிறம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Use Integer Zoom by Default"
msgstr "இயல்பாக முழு எண் சூம் பயன்படுத்தவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Zoom Speed Factor"
msgstr "சூம் வேக காரணி"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Ruler Width"
msgstr "ஆட்சியாளர் அகலம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bone Mapper"
msgstr "எலும்பு மேப்பர்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Handle Colors"
msgstr "வண்ணங்களைக் கையாளவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Unset"
msgstr "அமைக்கப்படாதது"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Set"
msgstr "கணம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Missing"
msgstr "இல்லை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Error"
msgstr "பிழை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Panning"
msgstr "Paning"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "2D Editor Panning Scheme"
msgstr "2 டி எடிட்டர் பானிங் திட்டம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Sub Editors Panning Scheme"
msgstr "துணை ஆசிரியர்கள் பானிங் திட்டம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Animation Editors Panning Scheme"
msgstr "அனிமேசன் எடிட்டர்கள் பானிங் திட்டம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Simple Panning"
msgstr "எளிய பானிங்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "2D Editor Pan Speed"
msgstr "2 டி எடிட்டர் பான் விரைவு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Tiles Editor"
msgstr "ஓடுகள் ஆசிரியர்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Display Grid"
msgstr "காட்சி கட்டம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Highlight Selected Layer"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடுக்கை முன்னிலைப்படுத்தவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Polygon Editor"
msgstr "பலகோண ஆசிரியர்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Point Grab Radius"
msgstr "புள்ளி கிராப் ஆரம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Previous Outline"
msgstr "முந்தைய அவுட்லைன் காட்டு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Bake Delay"
msgstr "ஆட்டோ சுட்டுக்கொள்ள நேரந்தவறுகை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Animation Step"
msgstr "இயல்புநிலை அனிமேசன் படி"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default FPS Mode"
msgstr "இயல்புநிலை FPS பயன்முறை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default FPS Compatibility"
msgstr "இயல்புநிலை FPS பொருந்தக்கூடிய தன்மை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Autorename Animation Tracks"
msgstr "தன்னியக்க பெயர் அனிமேசன் தடங்கள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Confirm Insert Track"
msgstr "செருகும் தடத்தை உறுதிப்படுத்தவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Create Bezier Tracks"
msgstr "இயல்புநிலை பெசியர் தடங்களை உருவாக்கு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Create Reset Tracks"
msgstr "இயல்புநிலை மீட்டமை தடங்களை உருவாக்கு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Insert at Current Time"
msgstr ""
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Onion Layers Past Color"
msgstr "வெங்காய அடுக்குகள் கடந்த வண்ணம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Onion Layers Future Color"
msgstr "வெங்காய அடுக்குகள் எதிர்கால நிறம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Shader Editor"
msgstr "சேடர் ஆசிரியர்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Restore Shaders on Load"
msgstr "சுமைகளில் சேடர்களை மீட்டமைக்கவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Visual Editors"
msgstr "காட்சி ஆசிரியர்கள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Minimap Opacity"
msgstr "மினிமேப் ஒளிபுகாநிலை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Lines Curvature"
msgstr "கோடுகள் வளைவு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Grid Pattern"
msgstr "கட்டம் முறை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Visual Shader"
msgstr "காட்சி சேடர்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Port Preview Size"
msgstr "துறைமுகம் முன்னோட்ட அளவு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "SSH"
msgstr "பாஓடு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "SCP"
msgstr "எச்.சி.பி."
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Window Placement"
msgstr "சாளர வேலை வாய்ப்பு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/2d/back_buffer_copy.cpp
#: scene/2d/sprite_2d.cpp scene/2d/visible_on_screen_notifier_2d.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Rect"
msgstr "செவ்வகம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "செவ்வக தனிப்பயன் நிலை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Screen"
msgstr "திரை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Android Window"
msgstr "ஆண்ட்ராய்டு சாளரம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Game Embed Mode"
msgstr "விளையாட்டு உட்பொதித்தல் பயன்முறை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Save"
msgstr "தானியங்கு சேமிப்பு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Save Before Running"
msgstr "ஓடுவதற்கு முன் சேமிக்கவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bottom Panel"
msgstr "கீழே உள்ள குழு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Action on Play"
msgstr "விளையாட்டில் நடவடிக்கை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Action on Stop"
msgstr "நிறுத்தத்தில் நடவடிக்கை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Output"
msgstr "வெளியீடு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/theme/theme_db.cpp
msgid "Font Size"
msgstr "எழுத்துரு அளவு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Always Clear Output on Play"
msgstr "விளையாட்டில் எப்போதும் வெளியீட்டை அழிக்கவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Max Lines"
msgstr "அதிகபட்ச கோடுகள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Platforms"
msgstr "தளங்கள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Linux/*BSD"
msgstr "லினக்ச்/*பி.எச்.டி"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Prefer Wayland"
msgstr "வேலண்ட்சை விரும்புங்கள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Network Mode"
msgstr "பிணைய முறை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP பதிலாள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Host"
msgstr "விருந்தோம்பி"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Editor TLS Certificates"
msgstr "ஆசிரியர் டி.எல்.எச் சான்றிதழ்கள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp modules/mbedtls/register_types.cpp
msgid "Enable TLS V 1"
msgstr "TLS V 1 ஐ இயக்கவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Remote Host"
msgstr "தொலை புரவலன்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Debugger"
msgstr "பிழைத்திருத்தம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree"
msgstr "தொலைநிலை காட்சி மரத்திற்கு தானாக மாறுதல்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Switch to Stack Trace"
msgstr "ச்டாக் சுவடுக்கு தானாக சுவிட்ச்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Max Node Selection"
msgstr "அதிகபட்ச முனை தேர்வு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Profiler Frame History Size"
msgstr "சுயவிவர பிரேம் வரலாற்று அளவு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "சுயவிவர பிரேம் அதிகபட்ச செயல்பாடுகள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Profiler Target FPS"
msgstr "சுயவிவர இலக்கு FPS"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr "தொலை காட்சி மரம் புதுப்பிப்பு இடைவெளி"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "தொலைநிலை ஆய்வு புதுப்பிப்பு இடைவெளி"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Profile Native Calls"
msgstr "சுயவிவர சொந்த அழைப்புகள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Username"
msgstr "பயனர்பெயர்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "SSH Public Key Path"
msgstr "பாஓடு பொது முக்கிய பாதை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "SSH Private Key Path"
msgstr "பாஓடு தனியார் விசை பாதை"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp scene/gui/control.cpp
msgid "Input"
msgstr "உள்ளீடு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Buffering"
msgstr "இடையக"
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Agile Event Flushing"
msgstr "சுறுசுறுப்பான நிகழ்வு பறிப்பு"
#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects.
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Project Manager"
msgstr "திட்ட மேலாளர்"
#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects.
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Sorting Order"
msgstr "வரிசைப்படுத்துதல் ஒழுங்கு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Directory Naming Convention"
msgstr "அடைவு பெயரிடும் மாநாடு"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Renderer"
msgstr "இயல்புநிலை ரெண்டரர்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Connection Colors"
msgstr "இணைப்பு வண்ணங்கள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Scalar Color"
msgstr "அளவிடுதல் நிறம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Vector2 Color"
msgstr "திசையன் 2 நிறம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Vector 3 Color"
msgstr "திசையன் 3 நிறம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Vector 4 Color"
msgstr "திசையன் 4 நிறம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Boolean Color"
msgstr "பூலியன் நிறம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Transform Color"
msgstr "வண்ணத்தை மாற்றவும்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Sampler Color"
msgstr "மாதிரி நிறம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Category Colors"
msgstr "வகை வண்ணங்கள்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Output Color"
msgstr "வெளியீட்டு நிறம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Color Color"
msgstr "வண்ண நிறம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Conditional Color"
msgstr "நிபந்தனை நிறம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Input Color"
msgstr "உள்ளீட்டு நிறம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Textures Color"
msgstr "அமைப்பு வண்ணம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Utility Color"
msgstr "பயன்பாட்டு நிறம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Vector Color"
msgstr "திசையன் நிறம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Special Color"
msgstr "சிறப்பு நிறம்"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Particle Color"
msgstr "துகள் நிறம்"
#: main/main.cpp
msgid "Flush stdout on Print"
msgstr "அச்சில் stdout ஐ பறிக்கவும்"
#: main/main.cpp
msgid "Low Processor Mode"
msgstr "குறைந்த செயலி பயன்முறை"
#: main/main.cpp
msgid "stdout"
msgstr "நிலைவெளி"
#: main/main.cpp
msgid "Print FPS"
msgstr "FPS ஐ அச்சிடுக"
#: main/main.cpp
msgid "Print GPU Profile"
msgstr "GPU சுயவிவரத்தை அச்சிடுக"
#: main/main.cpp
msgid "Verbose stdout"
msgstr "VERBOSE STDOUT"
#: main/main.cpp scene/main/node.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/main/scene_tree_fti.cpp scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Physics Interpolation"
msgstr "இயற்பியல் இடைக்கணிப்பு"
#: main/main.cpp
msgid "Enable Warnings"
msgstr "எச்சரிக்கைகளை இயக்கவும்"
#: main/main.cpp
msgid "Max Chars per Second"
msgstr "ஒரு நொடிக்கு அதிகபட்ச எழுத்துக்கள்"
#: main/main.cpp
msgid "Max Queued Messages"
msgstr "அதிகபட்சம் வரிசைப்படுத்தப்பட்ட செய்திகள்"
#: main/main.cpp
msgid "Max Errors per Second"
msgstr "நொடிக்கு அதிகபட்ச பிழைகள்"
#: main/main.cpp
msgid "Max Warnings per Second"
msgstr "ஒரு நொடிக்கு அதிகபட்ச எச்சரிக்கைகள்"
#: main/main.cpp
msgid "File Logging"
msgstr "கோப்பு பதிவு"
#: main/main.cpp
msgid "Enable File Logging"
msgstr "கோப்பு பதிவுகளை இயக்கவும்"
#: main/main.cpp
msgid "Log Path"
msgstr "பதிவு பாதை"
#: main/main.cpp
msgid "Max Log Files"
msgstr "அதிகபட்ச பதிவு கோப்புகள்"
#: main/main.cpp main/performance.cpp servers/audio/audio_server.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Driver"
msgstr "இயக்கி"
#: main/main.cpp
msgid "Fallback to Vulkan"
msgstr "வல்கனுக்கு குறைவானது"
#: main/main.cpp
msgid "Fallback to D3D12"
msgstr "D3D12 க்கு குறைவானது"
#: main/main.cpp
msgid "Fallback to OpenGL 3"
msgstr "ஓபன்சிஎல் 3 க்கு குறைவானது"
#: main/main.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "GL Compatibility"
msgstr "GL பொருந்தக்கூடிய தன்மை"
#: main/main.cpp
msgid "Nvidia Disable Threaded Optimization"
msgstr "என்விடியா திரிக்கப்பட்ட தேர்வுமுறையை முடக்கு"
#: main/main.cpp
msgid "Fallback to Angle"
msgstr "கோணத்திற்கு குறைவானது"
#: main/main.cpp
msgid "Fallback to Native"
msgstr "பூர்வீகத்திற்கு குறைவு"
#: main/main.cpp
msgid "Fallback to GLES"
msgstr "க்ளெசுக்கு குறைவானது"
#: main/main.cpp
msgid "Force Angle on Devices"
msgstr "சாதனங்களில் கோணம்"
#: main/main.cpp
msgid "Renderer"
msgstr "ரெண்டரர்"
#: main/main.cpp
msgid "Rendering Method"
msgstr "வழங்குதல் முறை"
#: main/main.cpp
msgid "DPI"
msgstr "டிபிஐ"
#: main/main.cpp
msgid "Allow hiDPI"
msgstr "HIDPI ஐ அனுமதிக்கவும்"
#: main/main.cpp
msgid "Per Pixel Transparency"
msgstr "படப்புள்ளி வெளிப்படைத்தன்மைக்கு"
#: main/main.cpp
msgid "Allowed"
msgstr "அனுமதிக்கப்படுகிறது"
#: main/main.cpp
msgid "Load Shell Environment"
msgstr "செல் சூழலை ஏற்றவும்"
#: main/main.cpp platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Threads"
msgstr "நூல்கள்"
#: main/main.cpp
msgid "Display Server"
msgstr "காட்சி சேவையகம்"
#: main/main.cpp
msgid "Handheld"
msgstr "கையடக்க"
#: main/main.cpp platform/web/export/export_plugin.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/text_line.cpp
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Orientation"
msgstr "நோக்குநிலை"
#: main/main.cpp main/performance.cpp
msgid "Output Latency"
msgstr "வெளியீட்டு நேரந்தவறுகை"
#: main/main.cpp
msgid "Frame Delay Msec"
msgstr "பிரேம் நேரந்தவறுகை msec"
#: main/main.cpp
msgid "Allow High Refresh Rate"
msgstr "அதிக புதுப்பிப்பு வீதத்தை அனுமதிக்கவும்"
#: main/main.cpp
msgid "Hide Home Indicator"
msgstr "வீட்டு காட்டி மறைக்க"
#: main/main.cpp
msgid "Hide Status Bar"
msgstr "நிலை பட்டியை மறைக்கவும்"
#: main/main.cpp
msgid "Suppress UI Gesture"
msgstr "இடைமுகம் சைகை அடக்கவும்"
#: main/main.cpp modules/openxr/editor/openxr_select_runtime.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp servers/xr/xr_interface.cpp
msgid "XR"
msgstr "எக்ச்ஆர்"
#: main/main.cpp modules/openxr/editor/openxr_select_runtime.cpp
msgid "OpenXR"
msgstr "Openxr"
#: main/main.cpp
msgid "Default Action Map"
msgstr "இயல்புநிலை செயல் வரைபடம்"
#: main/main.cpp
msgid "Form Factor"
msgstr "உருவம் காரணி"
#: main/main.cpp
msgid "View Configuration"
msgstr "உள்ளமைவைக் காண்க"
#: main/main.cpp
msgid "Reference Space"
msgstr "குறிப்பு இடம்"
#: main/main.cpp servers/xr/xr_interface.cpp
msgid "Environment Blend Mode"
msgstr "சுற்றுச்சூழல் கலவை முறை"
#: main/main.cpp modules/openxr/openxr_interface.cpp
msgid "Foveation Level"
msgstr "Foveation நிலை"
#: main/main.cpp modules/openxr/openxr_interface.cpp
msgid "Foveation Dynamic"
msgstr "Foveation மாறும்"
#: main/main.cpp
msgid "Submit Depth Buffer"
msgstr "ஆழ இடையகத்தை சமர்ப்பிக்கவும்"
#: main/main.cpp
msgid "Startup Alert"
msgstr "தொடக்க எச்சரிக்கை"
#: main/main.cpp
msgid "Extensions"
msgstr "நீட்டிப்புகள்"
#: main/main.cpp
msgid "Debug Utils"
msgstr "பிழைத்திருத்த பயன்பாடுகள்"
#: main/main.cpp
msgid "Debug Message Types"
msgstr "செய்தி வகைகளை பிழைத்திருத்தவும்"
#: main/main.cpp
msgid "Frame Synthesis"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Hand Tracking"
msgstr "கை கண்காணிப்பு"
#: main/main.cpp
msgid "Hand Tracking Unobstructed Data Source"
msgstr "கை கண்காணிப்பு தடையற்ற தரவு மூல"
#: main/main.cpp
msgid "Hand Tracking Controller Data Source"
msgstr "கை கண்காணிப்பு கட்டுப்பாட்டு தரவு மூல"
#: main/main.cpp
msgid "Hand Interaction Profile"
msgstr "கை தொடர்பு சுயவிவரம்"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Spatial Entity"
msgstr "இடஞ்சார்ந்த குறியீட்டாளர்"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Spatial Anchors"
msgstr "துளை பஞ்சை இயக்கவும்"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Persistent Anchors"
msgstr "முகவர் பாதைகளை இயக்கவும்"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Builtin Anchor Detection"
msgstr "இணைப்பு இணைப்புகளை இயக்கவும்"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Plane Tracking"
msgstr "பிரேம் வேகத்தை இயக்கவும்"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Builtin Plane Detection"
msgstr "இணைப்பு இணைப்புகளை இயக்கவும்"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Marker Tracking"
msgstr "பிரேம் வேகத்தை இயக்கவும்"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Builtin Marker Tracking"
msgstr "பிரேம் வேகத்தை இயக்கவும்"
#: main/main.cpp
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_marker_tracking.cpp
msgid "Aruco Dict"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "April Tag Dict"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Eye Gaze Interaction"
msgstr "கண் பார்வை தொடர்பு"
#: main/main.cpp modules/openxr/scene/openxr_render_model.cpp
msgid "Render Model"
msgstr "மாதிரி வழங்கவும்"
#: main/main.cpp
msgid "Binding Modifiers"
msgstr "பிணைப்பு மாற்றிகள்"
#: main/main.cpp
msgid "Analog Threshold"
msgstr "அனலாக் வாசல்"
#: main/main.cpp
msgid "Dpad Binding"
msgstr "DPAD பிணைப்பு"
#: main/main.cpp
msgid "Boot Splash"
msgstr "துவக்க ச்பிளாச்"
#: main/main.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "BG Color"
msgstr "பி.சி நிறம்"
#: main/main.cpp
msgid "Pen Tablet"
msgstr "பென் டேப்லெட்"
#: main/main.cpp scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/lightmap_gi.cpp
#: scene/3d/world_environment.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/resources/3d/world_3d.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Environment"
msgstr "சூழல்"
#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Defaults"
msgstr "இயல்புநிலை"
#: main/main.cpp
msgid "Default Clear Color"
msgstr "இயல்புநிலை தெளிவான நிறம்"
#: main/main.cpp platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp scene/gui/button.cpp
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/main/status_indicator.cpp
msgid "Icon"
msgstr "படவுரு"
#: main/main.cpp
msgid "macOS Native Icon"
msgstr "மேகோச் சொந்த படவுரு"
#: main/main.cpp
msgid "Windows Native Icon"
msgstr "சாளரங்கள் சொந்த படவுரு"
#: main/main.cpp
msgid "Text Driver"
msgstr "உரை இயக்கி"
#: main/main.cpp
msgid "Search in File Extensions"
msgstr "கோப்பு நீட்டிப்புகளில் தேடுங்கள்"
#: main/main.cpp
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "மவுச் கர்சர்"
#: main/main.cpp
msgid "Custom Image"
msgstr "தனிப்பயன் படம்"
#: main/main.cpp
msgid "Custom Image Hotspot"
msgstr "தனிப்பயன் பட ஆட்ச்பாட்"
#: main/main.cpp
msgid "Tooltip Position Offset"
msgstr "உதவிக்குறிப்பு நிலை ஆஃப்செட்"
#: main/main.cpp
msgid "Show Image"
msgstr "படத்தைக் காட்டு"
#: main/main.cpp scene/gui/aspect_ratio_container.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
msgid "Stretch Mode"
msgstr "நீட்டிப்பு பயன்முறை"
#: main/main.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Use Filter"
msgstr "வடிகட்டியைப் பயன்படுத்தவும்"
#: main/main.cpp
msgid "Image"
msgstr "படம்"
#: main/main.cpp
msgid "Minimum Display Time"
msgstr "குறைந்தபட்ச காட்சி நேரம்"
#: main/main.cpp modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Dotnet"
msgstr "டாட்நெட்"
#: main/main.cpp modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Project"
msgstr "திட்டம்"
#: main/main.cpp modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Assembly Name"
msgstr "பேரவை பெயர்"
#: main/main.cpp modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Solution Directory"
msgstr "தீர்வு அடைவு"
#: main/main.cpp modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Assembly Reload Attempts"
msgstr "பேரவை மறுஏற்றம் முயற்சிகள்"
#: main/performance.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Time"
msgstr "நேரம்"
#: main/performance.cpp
msgid "Physics Process"
msgstr "இயற்பியல் செயல்முறை"
#: main/performance.cpp
msgid "Navigation Process"
msgstr "வழிசெலுத்தல் செயல்முறை"
#: main/performance.cpp
msgid "Static"
msgstr "நிலையான"
#: main/performance.cpp
msgid "Static Max"
msgstr "நிலையான அதிகபட்சம்"
#: main/performance.cpp
msgid "Msg Buf Max"
msgstr "MSG BUF MAX"
#: main/performance.cpp
msgid "Object"
msgstr "பொருள்"
#: main/performance.cpp
msgid "Objects"
msgstr "பொருள்கள்"
#: main/performance.cpp
msgid "Resources"
msgstr "வளங்கள்"
#: main/performance.cpp
msgid "Orphan Nodes"
msgstr "அனாதை முனைகள்"
#: main/performance.cpp
msgid "Raster"
msgstr "ராச்டர்"
#: main/performance.cpp
msgid "Total Objects Drawn"
msgstr "வரையப்பட்ட மொத்த பொருள்கள்"
#: main/performance.cpp
msgid "Total Primitives Drawn"
msgstr "மொத்த ஆதிமனிதர்கள் வரையப்பட்டவை"
#: main/performance.cpp
msgid "Total Draw Calls"
msgstr "மொத்த டிரா அழைப்புகள்"
#: main/performance.cpp servers/audio/audio_server.cpp
msgid "Video"
msgstr "ஒளிதோற்றம்"
#: main/performance.cpp
msgid "Video Mem"
msgstr "வீடியோவில்"
#: main/performance.cpp
msgid "Texture Mem"
msgstr "அமைப்பு மெம்"
#: main/performance.cpp
msgid "Buffer Mem"
msgstr "இடையக மெம்"
#: main/performance.cpp
msgid "Physics 2D"
msgstr "இயற்பியல் 2 டி"
#: main/performance.cpp
msgid "Active Objects"
msgstr "செயலில் உள்ள பொருள்கள்"
#: main/performance.cpp
msgid "Collision Pairs"
msgstr "மோதல் சோடிகள்"
#: main/performance.cpp
msgid "Islands"
msgstr "தீவுகள்"
#: main/performance.cpp
msgid "Physics 3D"
msgstr "இயற்பியல் 3D"
#: main/performance.cpp
msgid "Active Maps"
msgstr "செயலில் வரைபடங்கள்"
#: main/performance.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Regions"
msgstr "பகுதிகள்"
#: main/performance.cpp scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Agents"
msgstr "முகவர்கள்"
#: main/performance.cpp
msgid "Links"
msgstr "இணைப்புகள்"
#: main/performance.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Polygons"
msgstr "பலகோணங்கள்"
#: main/performance.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Edges"
msgstr "விளிம்புகள்"
#: main/performance.cpp
msgid "Edges Merged"
msgstr "விளிம்புகள் ஒன்றிணைக்கப்பட்டன"
#: main/performance.cpp
msgid "Edges Connected"
msgstr "விளிம்புகள் இணைக்கப்பட்டுள்ளன"
#: main/performance.cpp
msgid "Edges Free"
msgstr "விளிம்புகள் இலவசம்"
#: main/performance.cpp
msgid "Obstacles"
msgstr "தடைகள்"
#: main/performance.cpp
msgid "Pipeline"
msgstr "குழாய்"
#: main/performance.cpp
msgid "Compilations Canvas"
msgstr "தொகுப்புகள் கேன்வாச்"
#: main/performance.cpp
msgid "Compilations Mesh"
msgstr "தொகுப்புகள் கண்ணி"
#: main/performance.cpp
msgid "Compilations Surface"
msgstr "தொகுப்புகள் மேற்பரப்பு"
#: main/performance.cpp
msgid "Compilations Draw"
msgstr "தொகுப்புகள் டிரா"
#: main/performance.cpp
msgid "Compilations Specialization"
msgstr "தொகுப்புகள் நிபுணத்துவம்"
#: main/performance.cpp
msgid "Navigation 2D"
msgstr "வழிசெலுத்தல் 2 டி"
#: main/performance.cpp
msgid "Navigation 3D"
msgstr "வழிசெலுத்தல் 3D"
#: modules/basis_universal/register_types.cpp
msgid "Basis Universal"
msgstr "அடிப்படை உலகளாவிய"
#: modules/basis_universal/register_types.cpp
msgid "RDO Dict Size"
msgstr "Rdo dict அளவு"
#: modules/basis_universal/register_types.cpp
msgid "Zstd Supercompression"
msgstr "ZSTD சூப்பர் கமிப்சன்"
#: modules/basis_universal/register_types.cpp
msgid "Zstd Supercompression Level"
msgstr "ZSTD சூப்பர் கமிப்சன் நிலை"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Operation"
msgstr "செயல்பாடு"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Calculate Tangents"
msgstr "தொடுகோடுகளை கணக்கிடுங்கள்"
#: modules/csg/csg_shape.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Collision"
msgstr "மோதுகை"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Use Collision"
msgstr "மோதல் பயன்படுத்தவும்"
#: modules/csg/csg_shape.cpp servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Collision Layer"
msgstr "மோதல் அடுக்கு"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp
#: scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp
#: scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp scene/3d/physics/spring_arm_3d.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Collision Mask"
msgstr "மோதல் முகமூடி"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Collision Priority"
msgstr "மோதல் முன்னுரிமை"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Flip Faces"
msgstr "முகங்கள்"
#: modules/csg/csg_shape.cpp modules/gltf/structures/gltf_mesh.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/2d/mesh_instance_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp
#: scene/3d/mesh_instance_3d.cpp scene/resources/3d/mesh_library.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/mesh_texture.cpp
#: scene/resources/multimesh.cpp
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
msgid "Mesh"
msgstr "மெச்"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/3d/fog_volume.cpp scene/main/canvas_item.cpp
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Material"
msgstr "பொருள்"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Radial Segments"
msgstr "ரேடியல் பிரிவுகள்"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Rings"
msgstr "மோதிரங்கள்"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Smooth Faces"
msgstr "மென்மையான முகங்கள்"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Sides"
msgstr "பக்கங்களும்"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Cone"
msgstr "கூம்பு"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Inner Radius"
msgstr "உள் ஆரம்"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Outer Radius"
msgstr "வெளிப்புற ஆரம்"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Ring Sides"
msgstr "மோதிர பக்கங்கள்"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp
#: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Polygon"
msgstr "பலகோணம்"
#: modules/csg/csg_shape.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/material.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Depth"
msgstr "ஆழம்"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Spin Degrees"
msgstr "சுழல் டிகிரி"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Spin Sides"
msgstr "சுழல் பக்கங்கள்"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Node"
msgstr "பாதை முனை"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Interval Type"
msgstr "பாதை இடைவெளி வகை"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Interval"
msgstr "பாதை இடைவெளி"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Simplify Angle"
msgstr "பாதை எளிமைப்படுத்தும் கோணத்தை எளிதாக்குகிறது"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Rotation"
msgstr "பாதை சுழற்சி"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Rotation Accurate"
msgstr "பாதை சுழற்சி துல்லியமானது"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Local"
msgstr "உள்ளக பாதை"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Continuous U"
msgstr "பாதை தொடர்ச்சியான யு"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path U Distance"
msgstr "பாதை உ தூரம்"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Joined"
msgstr "பாதை இணைந்தது"
#: modules/fbx/editor/editor_scene_importer_ufbx.cpp
msgid "Importer"
msgstr "இறக்குமதியாளர்"
#: modules/fbx/editor/editor_scene_importer_ufbx.cpp modules/fbx/fbx_state.cpp
msgid "Allow Geometry Helper Nodes"
msgstr "வடிவியல் உதவி முனைகளை அனுமதிக்கவும்"
#: modules/fbx/editor/editor_scene_importer_ufbx.cpp
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_gltf.cpp
msgid "Embedded Image Handling"
msgstr "உட்பொதிக்கப்பட்ட படக் கையாளுதல்"
#: modules/fbx/editor/editor_scene_importer_ufbx.cpp
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_gltf.cpp
msgid "Naming Version"
msgstr "பெயரிடும் பதிப்பு"
#: modules/fbx/register_types.cpp
msgid "FBX2glTF"
msgstr "FBX2GLTF"
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "GDScript"
msgstr "GDSCRIPT"
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Max Call Stack"
msgstr "அதிகபட்ச அழைப்பு அடுக்கு"
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Always Track Call Stacks"
msgstr "அழைப்பு அடுக்குகளை எப்போதும் கண்காணிக்கவும்"
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Always Track Local Variables"
msgstr "உள்ளக மாறிகள் எப்போதும் கண்காணிக்கவும்"
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Renamed in Godot 4 Hint"
msgstr "கோடோட் 4 குறிப்பில் மறுபெயரிடப்பட்டது"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unassigned Variable"
msgstr "ஒதுக்கப்படாத மாறி"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unassigned Variable Op Assign"
msgstr "ஒதுக்கப்படாத மாறி ஒப் ஒதுக்கீடு"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unused Variable"
msgstr "பயன்படுத்தப்படாத மாறி"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unused Local Constant"
msgstr "பயன்படுத்தப்படாத உள்ளக மாறிலி"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unused Private Class Variable"
msgstr "பயன்படுத்தப்படாத தனியார் வகுப்பு மாறி"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unused Parameter"
msgstr "பயன்படுத்தப்படாத அளவுரு"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unused Signal"
msgstr "பயன்படுத்தப்படாத சமிக்ஞை"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Shadowed Variable"
msgstr "நிழல் மாறி"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Shadowed Variable Base Class"
msgstr "நிழல் மாறி அடிப்படை வகுப்பு"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Shadowed Global Identifier"
msgstr "நிழலாடிய உலகளாவிய அடையாளங்காட்டி"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unreachable Code"
msgstr "அணுக முடியாத குறியீடு"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unreachable Pattern"
msgstr "அணுக முடியாத முறை"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Standalone Expression"
msgstr "முழுமையான வெளிப்பாடு"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Standalone Ternary"
msgstr "முழுமையான மும்மை"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Incompatible Ternary"
msgstr "பொருந்தாத மும்மை"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Untyped Declaration"
msgstr "வெட்டப்படாத அறிவிப்பு"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Inferred Declaration"
msgstr "ஊகிக்கப்பட்ட அறிவிப்பு"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unsafe Property Access"
msgstr "பாதுகாப்பற்ற சொத்து அணுகல்"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unsafe Method Access"
msgstr "பாதுகாப்பற்ற முறை அணுகல்"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unsafe Cast"
msgstr "பாதுகாப்பற்ற நடிகர்கள்"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unsafe Call Argument"
msgstr "பாதுகாப்பற்ற அழைப்பு உரையாடல்"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unsafe Void Return"
msgstr "பாதுகாப்பற்ற வெற்றிட வருவாய்"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Return Value Discarded"
msgstr "வருவாய் மதிப்பு நிராகரிக்கப்பட்டது"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Static Called On Instance"
msgstr "நிலையானது உதாரணமாக அழைக்கப்படுகிறது"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Missing Tool"
msgstr "காணாமல் போன கருவி"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Redundant Static Unload"
msgstr "தேவையற்ற நிலையான இறக்குதல்"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Redundant Await"
msgstr "தேவையற்ற காத்திருப்பு"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
#, fuzzy
msgid "Missing Await"
msgstr "இல்லை"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Assert Always True"
msgstr "எப்போதும் உண்மை என்று வலியுறுத்துங்கள்"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Assert Always False"
msgstr "எப்போதும் பொய்யானது"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Integer Division"
msgstr "முழு எண் பிரிவு"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Narrowing Conversion"
msgstr "குறுகலான மாற்றம்"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Int As Enum Without Cast"
msgstr "நடிகர்கள் இல்லாமல் எண்ணாக"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Int As Enum Without Match"
msgstr "பொருத்தமின்றி எனம் என எண்ணாக"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Enum Variable Without Default"
msgstr "இயல்புநிலை இல்லாமல் ENUM மாறி"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Empty File"
msgstr "வெற்று கோப்பு"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Deprecated Keyword"
msgstr "தேய்மான முக்கிய சொல்"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Confusable Identifier"
msgstr "குழப்பமான அடையாளங்காட்டி"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Confusable Local Declaration"
msgstr "குழப்பமான உள்ளக அறிவிப்பு"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Confusable Local Usage"
msgstr "குழப்பமான உள்ளக பயன்பாடு"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Confusable Capture Reassignment"
msgstr "குழப்பமான பிடிப்பு மறுசீரமைப்பு"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Inference On Variant"
msgstr "மாறுபாட்டில் அனுமானம்"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Native Method Override"
msgstr "பூர்வீக முறை மேலெழுதும்"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Get Node Default Without Onready"
msgstr "முடிந்து இல்லாமல் முனை இயல்புநிலையைப் பெறுங்கள்"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Onready With Export"
msgstr "ஏற்றுமதியுடன் தயாராக உள்ளது"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Language Server"
msgstr "மொழி சேவையகம்"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Enable Smart Resolve"
msgstr "அறிவுள்ள தீர்மானத்தை இயக்கவும்"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Show Native Symbols in Editor"
msgstr "எடிட்டரில் சொந்த சின்னங்களைக் காட்டு"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Use Thread"
msgstr "நூல் பயன்படுத்தவும்"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Poll Limit (µsec)"
msgstr "வாக்கெடுப்பு வரம்பு (µsec)"
#: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_settings.cpp
#: modules/gltf/gltf_state.cpp platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Copyright"
msgstr "பதிப்புரிமை"
#: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_settings.cpp
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Bake FPS"
msgstr "சுட்டுக்கொள்ள FPS"
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_gltf.cpp
msgid "glTF"
msgstr "gltf"
#: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp scene/2d/canvas_modulate.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/light_3d.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/animation/root_motion_view.cpp
#: scene/gui/color_picker.cpp scene/gui/color_rect.cpp
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/main/canvas_item.cpp
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/label_settings.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#: scene/resources/style_box_flat.cpp scene/resources/style_box_line.cpp
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Color"
msgstr "நிறம்"
#: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Intensity"
msgstr "தீவிரம்"
#: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp
msgid "Light Type"
msgstr "ஒளி வகை"
#: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Range"
msgstr "வீச்சு"
#: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp
msgid "Inner Cone Angle"
msgstr "உள் கூம்பு கோணம்"
#: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp
msgid "Outer Cone Angle"
msgstr "வெளிப்புற கூம்பு கோணம்"
#: modules/gltf/extensions/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Diffuse Img"
msgstr "பரவாயில்லை"
#: modules/gltf/extensions/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Diffuse Factor"
msgstr "பரவலான காரணி"
#: modules/gltf/extensions/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Gloss Factor"
msgstr "பளபளப்பான காரணி"
#: modules/gltf/extensions/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Specular Factor"
msgstr "ஏகப்பட்ட காரணி"
#: modules/gltf/extensions/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Spec Gloss Img"
msgstr "விவரக்குறிப்பு பளபளப்பு படம்"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
msgid "Mass"
msgstr "நிறை"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp servers/xr/xr_pose.cpp
msgid "Linear Velocity"
msgstr "நேரியல் விரைவு"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp servers/xr/xr_pose.cpp
msgid "Angular Velocity"
msgstr "கோணத் திசைவேகம்"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Center of Mass"
msgstr "வெகுசன நடுவண்"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
msgid "Inertia Diagonal"
msgstr "செயலற்ற மூலைவிட்ட"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
msgid "Inertia Orientation"
msgstr "செயலற்ற நோக்குநிலை"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
msgid "Inertia Tensor"
msgstr "செயலற்ற பத்துகள்"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
msgid "Is Trigger"
msgstr "தூண்டுதல்"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
msgid "Mesh Index"
msgstr "மெச் அட்டவணை"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
msgid "Importer Mesh"
msgstr "இறக்குமதியாளர் கண்ணி"
#: modules/gltf/gltf_document.cpp
msgid "Image Format"
msgstr "பட வடிவம்"
#: modules/gltf/gltf_document.cpp
msgid "Fallback Image Format"
msgstr "குறைவடையும் பட வடிவம்"
#: modules/gltf/gltf_document.cpp
msgid "Fallback Image Quality"
msgstr "குறைவடையும் படத்தின் தகுதி"
#: modules/gltf/gltf_document.cpp
msgid "Root Node Mode"
msgstr "ரூட் முனை பயன்முறை"
#: modules/gltf/gltf_document.cpp scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp
msgid "Visibility Mode"
msgstr "தெரிவுநிலை பயன்முறை"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Json"
msgstr "சேசன்"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Major Version"
msgstr "முக்கிய பதிப்பு"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Minor Version"
msgstr "சிறிய பதிப்பு"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "GLB Data"
msgstr "சி.எல்.பி தரவு"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Use Named Skin Binds"
msgstr "பெயரிடப்பட்ட தோல் பிணைப்புகளைப் பயன்படுத்துங்கள்"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Buffers"
msgstr "இடையகங்கள்"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Buffer Views"
msgstr "இடையக காட்சிகள்"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Accessors"
msgstr "அணுகல்கள்"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Scene Name"
msgstr "காட்சி பெயர்"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Base Path"
msgstr "தள பாதை"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Filename"
msgstr "கோப்புப்பெயர்"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Root Nodes"
msgstr "ரூட் முனைகள்"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Texture Samplers"
msgstr "அமைப்பு மாதிரிகள்"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Images"
msgstr "படங்கள்"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Cameras"
msgstr "கேமராக்கள்"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Lights"
msgstr "விளக்குகள்"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp modules/gltf/structures/gltf_skeleton.cpp
msgid "Unique Names"
msgstr "தனித்துவமான பெயர்கள்"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Unique Animation Names"
msgstr "தனித்துவமான அனிமேசன் பெயர்கள்"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Skeletons"
msgstr "எலும்புக்கூடுகள்"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Create Animations"
msgstr "அனிமேசன்களை உருவாக்கவும்"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Animations"
msgstr "அனிமேசன்கள்"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Handle Binary Image Mode"
msgstr "பைனரி படத்தைக் கையாளவும்"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Buffer View"
msgstr "இடையக பார்வை"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Byte Offset"
msgstr "மாற்று ஆஃப்செட்"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Component Type"
msgstr "கூறு வகை"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Normalized"
msgstr "இயல்பாக்கப்பட்டது"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Count"
msgstr "எண்ணுங்கள்"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Accessor Type"
msgstr "அணுகல் வகை"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Min"
msgstr "மணித்துளி"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Max"
msgstr "அதிகபட்சம்"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Count"
msgstr "சிதறிய எண்ணிக்கை"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Buffer View"
msgstr "சிதறிய குறியீடுகள் இடையக பார்வை"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Byte Offset"
msgstr "சிதறிய குறியீடுகள் பைட் ஆஃப்செட்"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Component Type"
msgstr "சிதறிய குறியீடுகள் கூறு வகை"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Values Buffer View"
msgstr "சிதறிய மதிப்புகள் இடையக பார்வை"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Values Byte Offset"
msgstr "சிதறிய மதிப்புகள் பைட் ஆஃப்செட்"
#: modules/gltf/structures/gltf_animation.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_mesh.cpp modules/gltf/structures/gltf_node.cpp
msgid "Original Name"
msgstr "அசல் பெயர்"
#: modules/gltf/structures/gltf_animation.cpp
#: modules/interactive_music/audio_stream_playlist.cpp
#: modules/mp3/audio_stream_mp3.cpp modules/mp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp scene/2d/path_2d.cpp
#: scene/3d/path_3d.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Loop"
msgstr "லூப்"
#: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Buffer"
msgstr "இடையக"
#: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Byte Length"
msgstr "பைட் நீளம்"
#: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Byte Stride"
msgstr "பைட் ச்ட்ரைட்"
#: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Indices"
msgstr "குறியீடுகள்"
#: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Vertex Attributes"
msgstr "வெர்டெக்ச் பண்புக்கூறுகள்"
#: modules/gltf/structures/gltf_camera.cpp
msgid "Perspective"
msgstr "முன்னோக்கு"
#: modules/gltf/structures/gltf_camera.cpp scene/3d/camera_3d.cpp
msgid "FOV"
msgstr "Fov"
#: modules/gltf/structures/gltf_camera.cpp
msgid "Size Mag"
msgstr "அளவு மாக்"
#: modules/gltf/structures/gltf_camera.cpp
msgid "Depth Far"
msgstr "ஆழமான ஆழம்"
#: modules/gltf/structures/gltf_camera.cpp
msgid "Depth Near"
msgstr "அருகில் ஆழம்"
#: modules/gltf/structures/gltf_mesh.cpp
msgid "Blend Weights"
msgstr "எடைகளை கலக்கவும்"
#: modules/gltf/structures/gltf_mesh.cpp
msgid "Instance Materials"
msgstr "நிகழ்வு பொருட்கள்"
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp
msgid "Parent"
msgstr "பெற்றோர்"
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp
msgid "Xform"
msgstr "எக்ச்ஃபார்ம்"
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/mesh_instance_3d.cpp
msgid "Skin"
msgstr "தோல்"
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp
msgid "Children"
msgstr "குழந்தைகள்"
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Light"
msgstr "ஒளி"
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/3d/node_3d.cpp
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/gui/tree.cpp scene/main/canvas_item.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp scene/main/status_indicator.cpp
#: scene/main/window.cpp
msgid "Visible"
msgstr "தெரியும்"
#: modules/gltf/structures/gltf_object_model_property.cpp
msgid "glTF to Godot Expression"
msgstr "கோடோட் வெளிப்பாட்டிற்கு gltf"
#: modules/gltf/structures/gltf_object_model_property.cpp
msgid "Godot to glTF Expression"
msgstr "Gltf வெளிப்பாட்டிற்கு கோடோட்"
#: modules/gltf/structures/gltf_object_model_property.cpp
msgid "Node Paths"
msgstr "முனை பாதைகள்"
#: modules/gltf/structures/gltf_object_model_property.cpp
msgid "Object Model Type"
msgstr "பொருள் மாதிரி வகை"
#: modules/gltf/structures/gltf_object_model_property.cpp
msgid "Json Pointers"
msgstr "சாதொபொகு சுட்டிகள்"
#: modules/gltf/structures/gltf_object_model_property.cpp
msgid "Variant Type"
msgstr "மாறுபாடு வகை"
#: modules/gltf/structures/gltf_skeleton.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
#: scene/3d/limit_angular_velocity_modifier_3d.cpp
msgid "Joints"
msgstr "மூட்டுகள்"
#: modules/gltf/structures/gltf_skeleton.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
msgid "Roots"
msgstr "வேர்கள்"
#: modules/gltf/structures/gltf_skeleton.cpp
msgid "Godot Bone Node"
msgstr "கோடோட் எலும்பு முனை"
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
msgid "Skin Root"
msgstr "தோல் வேர்"
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
msgid "Joints Original"
msgstr "மூட்டுகள் அசல்"
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
msgid "Non Joints"
msgstr "அல்லாத மூட்டுகள்"
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
msgid "Godot Skin"
msgstr "கோடோட் தோல்"
#: modules/gltf/structures/gltf_texture.cpp
msgid "Src Image"
msgstr "எச்.ஆர்.சி படம்"
#: modules/gltf/structures/gltf_texture.cpp
msgid "Sampler"
msgstr "மாதிரி"
#: modules/gltf/structures/gltf_texture_sampler.cpp
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Mag Filter"
msgstr "மேக் வடிகட்டி"
#: modules/gltf/structures/gltf_texture_sampler.cpp
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Min Filter"
msgstr "எனது வடிகட்டி"
#: modules/gltf/structures/gltf_texture_sampler.cpp
msgid "Wrap S"
msgstr "மடக்கு கள்"
#: modules/gltf/structures/gltf_texture_sampler.cpp
msgid "Wrap T"
msgstr "மடக்கு டி"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Mesh Library"
msgstr "மெச் நூலகம்"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Physics Material"
msgstr "இயற்பியல் பொருள்"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Cell"
msgstr "கலன்"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Octant Size"
msgstr "ஆக்டண்ட் அளவு"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Center X"
msgstr "நடுவண் ஃச்"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Center Y"
msgstr "நடுவண் மற்றும்"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Center Z"
msgstr "நடுவண் சட்"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp modules/openxr/action_map/openxr_action_set.cpp
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp scene/main/node.cpp
msgid "Priority"
msgstr "முன்னுரிமை"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Bake Navigation"
msgstr "சுட்டுக்கொள்ள வழிசெலுத்தல்"
#: modules/interactive_music/audio_stream_interactive.cpp
msgid "Clip Count"
msgstr "கிளிப் எண்ணிக்கை"
#: modules/interactive_music/audio_stream_interactive.cpp
msgid "Initial Clip"
msgstr "தொடக்க கிளிப்"
#: modules/interactive_music/audio_stream_playlist.cpp
msgid "Shuffle"
msgstr "கலக்கு"
#: modules/interactive_music/audio_stream_playlist.cpp
msgid "Fade Time"
msgstr "மங்கலான நேரம்"
#: modules/interactive_music/audio_stream_playlist.cpp
#: modules/interactive_music/audio_stream_synchronized.cpp
msgid "Stream Count"
msgstr "ச்ட்ரீம் எண்ணிக்கை"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Jolt Physics 3D"
msgstr "சால்ட் இயற்பியல் 3D"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Simulation"
msgstr "பாவனை"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Velocity Steps"
msgstr "விரைவு படிகள்"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Position Steps"
msgstr "நிலை படிகள்"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Use Enhanced Internal Edge Removal"
msgstr "மேம்படுத்தப்பட்ட உள் விளிம்பு அகற்றலைப் பயன்படுத்தவும்"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Generate All Kinematic Contacts"
msgstr "அனைத்து இயக்கவியல் தொடர்புகளையும் உருவாக்குங்கள்"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Penetration Slop"
msgstr "ஊடுருவல் சரிவு"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Speculative Contact Distance"
msgstr "ஊக தொடர்பு தூரம்"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Baumgarte Stabilization Factor"
msgstr "பாம்கார்ட்டே உறுதிப்படுத்தல் காரணி"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Soft Body Point Radius"
msgstr "மென்மையான உடல் புள்ளி ஆரம்"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Bounce Velocity Threshold"
msgstr "பவுன்ச் விரைவு வாசல்"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Allow Sleep"
msgstr "தூக்கத்தை அனுமதிக்கவும்"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Sleep Velocity Threshold"
msgstr "தூக்க விரைவு வாசல்"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Sleep Time Threshold"
msgstr "தூக்க நேர வாசல்"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Continuous CD Movement Threshold"
msgstr "தொடர்ச்சியான சிடி இயக்கம் வாசல்"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Continuous CD Max Penetration"
msgstr "தொடர்ச்சியான குறுவட்டு அதிகபட்ச ஊடுருவல்"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Body Pair Contact Cache Enabled"
msgstr "உடல் இணை தொடர்பு கேச் இயக்கப்பட்டது"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Body Pair Contact Cache Distance Threshold"
msgstr "உடல் இணை தொடர்பு தற்காலிக சேமிப்பு தூர வாசல்"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Body Pair Contact Cache Angle Threshold"
msgstr "உடல் இணை தொடர்பு கேச் கோண வாசல்"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Queries"
msgstr "வினவல்கள்"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Enable Ray Cast Face Index"
msgstr "ரே காச்ட் ஃபேச் குறியீட்டை இயக்கவும்"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Motion Queries"
msgstr "இயக்க வினவல்கள்"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Recovery Iterations"
msgstr "மீட்பு மறு செய்கைகள்"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Recovery Amount"
msgstr "மீட்பு தொகை"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Collisions"
msgstr "மோதல்கள்"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Collision Margin Fraction"
msgstr "மோதல் விளிம்பு பின்னம்"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Active Edge Threshold"
msgstr "செயலில் விளிம்பு வாசல்"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "World Node"
msgstr "உலக முனை"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Temporary Memory Buffer Size"
msgstr "தற்காலிக நினைவக இடையக அளவு"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "World Boundary Shape Size"
msgstr "உலக எல்லை வடிவ அளவு"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Max Linear Velocity"
msgstr "அதிகபட்ச நேரியல் விரைவு"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
#: scene/3d/limit_angular_velocity_modifier_3d.cpp
msgid "Max Angular Velocity"
msgstr "அதிகபட்ச கோண விரைவு"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Max Bodies"
msgstr "அதிகபட்ச உடல்கள்"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Max Body Pairs"
msgstr "அதிகபட்ச உடல் சோடிகள்"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Max Contact Constraints"
msgstr "அதிகபட்ச தொடர்பு கட்டுப்பாடுகள்"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Lightmapping"
msgstr "லைட்மாப்பிங்"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Bake Quality"
msgstr "சுட்டுக்கொள்ளும் தகுதி"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Low Quality Ray Count"
msgstr "குறைந்த தரமான கதிர் எண்ணிக்கை"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Medium Quality Ray Count"
msgstr "நடுத்தர தரமான கதிர் எண்ணிக்கை"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "High Quality Ray Count"
msgstr "உயர் தரமான கதிர் எண்ணிக்கை"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Ultra Quality Ray Count"
msgstr "அல்ட்ரா தரமான கதிர் எண்ணிக்கை"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Bake Performance"
msgstr "சுட்டுக்கொள்ளும் செயல்திறன்"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Max Rays per Pass"
msgstr "பாசுக்கு அதிகபட்ச கதிர்கள்"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Region Size"
msgstr "பகுதி அளவு"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Max Transparency Rays"
msgstr "அதிகபட்ச வெளிப்படைத்தன்மை கதிர்கள்"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Low Quality Probe Ray Count"
msgstr "குறைந்த தரமான ஆய்வு கதிர் எண்ணிக்கை"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Medium Quality Probe Ray Count"
msgstr "நடுத்தர தர ஆய்வு கதிர் எண்ணிக்கை"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "High Quality Probe Ray Count"
msgstr "உயர் தரமான ஆய்வு கதிர் எண்ணிக்கை"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Ultra Quality Probe Ray Count"
msgstr "அல்ட்ரா தர ஆய்வு கதிர் எண்ணிக்கை"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Max Rays per Probe Pass"
msgstr "ஆய்வு பாசுக்கு அதிகபட்ச கதிர்கள்"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Denoising"
msgstr "டெனோயிங்"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Denoiser"
msgstr "டெனோவர்"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Eye Height"
msgstr "கண் உயரம்"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "IOD"
msgstr "அயோட்"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Display Width"
msgstr "காட்சி அகலம்"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Display to Lens"
msgstr "லென்சுக்குக் காண்பி"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Offset Rect"
msgstr "ஆஃப்செட் செவ்வகம்"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Oversample"
msgstr "மிகைப்படுத்தப்பட்ட மாதிரி"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "K1"
msgstr "கே 1"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "K2"
msgstr "கே 2"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
#: modules/openxr/openxr_interface.cpp
msgid "Vulkan VRS"
msgstr "எரிமலை Vs"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
#: modules/openxr/openxr_interface.cpp
msgid "Min Radius"
msgstr "குறைந்தபட்ச ஆரம்"
#: modules/mp3/audio_stream_mp3.cpp modules/mp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp
msgid "BPM"
msgstr "பிபிஎம்"
#: modules/mp3/audio_stream_mp3.cpp modules/mp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp
msgid "Beat Count"
msgstr "பீட் எண்ணிக்கை"
#: modules/mp3/audio_stream_mp3.cpp modules/mp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp
msgid "Bar Beats"
msgstr "பார் துடிக்கிறது"
#: modules/mp3/audio_stream_mp3.cpp modules/mp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp
msgid "Loop Offset"
msgstr "லூப் ஆஃப்செட்"
#: modules/multiplayer/multiplayer_spawner.cpp
msgid "Spawn Path"
msgstr "ச்பான் பாதை"
#: modules/multiplayer/multiplayer_spawner.cpp
msgid "Spawn Limit"
msgstr "ச்பான் வரம்பு"
#: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
msgid "Root Path"
msgstr "வேர் பாதை"
#: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp
msgid "Replication Interval"
msgstr "பிரதி இடைவெளி"
#: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp
msgid "Delta Interval"
msgstr "டெல்டா இடைவெளி"
#: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp
msgid "Visibility Update Mode"
msgstr "தெரிவுநிலை புதுப்பிப்பு முறை"
#: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp
msgid "Public Visibility"
msgstr "பொது தெரிவுநிலை"
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
msgid "Auth Callback"
msgstr "அங்கீகார திரும்பப்பெறுதல்"
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
msgid "Auth Timeout"
msgstr "அங்கீகார நேரம் முடிந்தது"
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
msgid "Allow Object Decoding"
msgstr "பொருள் டிகோடிங்கை அனுமதிக்கவும்"
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp scene/main/multiplayer_peer.cpp
msgid "Refuse New Connections"
msgstr "புதிய இணைப்புகளை மறுக்கவும்"
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
msgid "Server Relay"
msgstr "சேவையக ரிலே"
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
msgid "Max Sync Packet Size"
msgstr "அதிகபட்ச ஒத்திசைவு பாக்கெட் அளவு"
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
msgid "Max Delta Packet Size"
msgstr "அதிகபட்ச டெல்டா பாக்கெட் அளவு"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Noise Type"
msgstr "இரைச்சல் வகை"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
#: modules/openxr/action_map/openxr_haptic_feedback.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Frequency"
msgstr "மீடிறன், மீள்திறன், நிகழ்வெண், நிகழ்வு"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Fractal"
msgstr "பின்னம்"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Octaves"
msgstr "ஆக்டேவ்ச்"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Lacunarity"
msgstr "லாகுனாரிட்டி"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
msgid "Gain"
msgstr "பெருக்கம்"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Weighted Strength"
msgstr "எடையுள்ள வலிமை"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Ping Pong Strength"
msgstr "பிங் பாங் வலிமை"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Cellular"
msgstr "செல்லுலார்"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Distance Function"
msgstr "தூர செயல்பாடு"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Jitter"
msgstr "நடுக்கம்"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Return Type"
msgstr "திரும்ப வகை"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Domain Warp"
msgstr "டொமைன் வார்ப்"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
#: modules/openxr/action_map/openxr_haptic_feedback.cpp
msgid "Amplitude"
msgstr "வீச்சு"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Fractal Type"
msgstr "பின்னல் வகை"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Fractal Octaves"
msgstr "ஃப்ராக்டல் ஆக்டேவ்ச்"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Fractal Lacunarity"
msgstr "ஃப்ராக்டல் லாகுனாரிட்டி"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Fractal Gain"
msgstr "பின்னணி ஆதாயம்"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/curve_texture.cpp
#: scene/resources/gradient_texture.cpp scene/resources/text_line.cpp
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Width"
msgstr "அகலம்"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
msgid "Noise"
msgstr "இரைச்சல்"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Color Ramp"
msgstr "வண்ண வளைவு"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
msgid "Seamless"
msgstr "தடையற்ற"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "Invert"
msgstr "தலைகீழ்"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp
msgid "In 3D Space"
msgstr "3 டி இடத்தில்"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp
msgid "As Normal Map"
msgstr "சாதாரண வரைபடமாக"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
msgid "Seamless Blend Skirt"
msgstr "தடையற்ற கலப்பு பாவாடை"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp
msgid "Bump Strength"
msgstr "பம்ப் வலிமை"
#: modules/openxr/action_map/openxr_action.cpp
#: modules/openxr/action_map/openxr_action_set.cpp
msgid "Localized Name"
msgstr "உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்ட பெயர்"
#: modules/openxr/action_map/openxr_action.cpp
msgid "Action Type"
msgstr "செயல் வகை"
#: modules/openxr/action_map/openxr_action.cpp
msgid "Toplevel Paths"
msgstr "டோப்ல்வெல் பாதைகள்"
#: modules/openxr/action_map/openxr_interaction_profile.cpp
msgid "Binding Path"
msgstr "பிணைப்பு பாதை"
#: modules/openxr/action_map/openxr_interaction_profile.cpp
msgid "Interaction Profile Path"
msgstr "தொடர்பு சுயவிவர பாதை"
#: modules/openxr/editor/openxr_select_runtime.cpp
msgid "Runtime Paths"
msgstr "இயக்க நேர பாதைகள்"
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
msgid "Action Set"
msgstr "செயல் தொகுப்பு"
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
msgid "Input Path"
msgstr "உள்ளீட்டு பாதை"
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
msgid "Threshold Released"
msgstr "வாசல் வெளியிடப்பட்டது"
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
msgid "Center Region"
msgstr "மைய பகுதி"
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
msgid "Wedge Angle"
msgstr "ஆப்பு கோணம்"
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
msgid "Is Sticky"
msgstr "ஒட்டும்"
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
#: modules/openxr/extensions/openxr_valve_analog_threshold_extension.cpp
msgid "On Haptic"
msgstr "ஆப்டிக் மீது"
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
#: modules/openxr/extensions/openxr_valve_analog_threshold_extension.cpp
msgid "Off Haptic"
msgstr "ஆஃப் ஆப்டிக்"
#: modules/openxr/extensions/openxr_frame_synthesis_extension.cpp
#, fuzzy
msgid "Relax Frame Interval"
msgstr "கீஃப்ரேம் இடைவெளி"
#: modules/openxr/extensions/openxr_valve_analog_threshold_extension.cpp
msgid "On Threshold"
msgstr "வாசலில்"
#: modules/openxr/extensions/openxr_valve_analog_threshold_extension.cpp
msgid "Off Threshold"
msgstr "வாசல் ஆஃப்"
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_anchor.cpp
#, fuzzy
msgid "UUID"
msgstr "பநிஇ uuid"
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_entities.cpp
#, fuzzy
msgid "Entity"
msgstr "முற்றொருமை"
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_entities.cpp
#, fuzzy
msgid "Spatial Tracking State"
msgstr "கண்காணிப்பு தரவைக் கொண்டுள்ளது"
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_marker_tracking.cpp
msgid "April Dict"
msgstr ""
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_marker_tracking.cpp
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_plane_tracking.cpp
#, fuzzy
msgid "Bounds Size"
msgstr "எலும்பு அளவு"
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_marker_tracking.cpp
#, fuzzy
msgid "Marker Type"
msgstr "தள வகை"
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_marker_tracking.cpp
msgid "Marker ID"
msgstr ""
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_plane_tracking.cpp
#, fuzzy
msgid "Plane Alignment"
msgstr "தலைப்பு சீரமைப்பு"
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_plane_tracking.cpp
#, fuzzy
msgid "Plane Label"
msgstr "முக்கிய சிட்டை"
#: modules/openxr/openxr_interface.cpp
msgid "Display Refresh Rate"
msgstr "புதுப்பிப்பு வீதத்தைக் காண்பி"
#: modules/openxr/openxr_interface.cpp
msgid "Render Target Size Multiplier"
msgstr "இலக்கு அளவு பெருக்கி வழங்கவும்"
#: modules/openxr/openxr_structure.cpp scene/gui/control.cpp
msgid "Next"
msgstr "அடுத்தது"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Layer Viewport"
msgstr "அடுக்கு வியாபோர்ட்"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Use Android Surface"
msgstr "ஆண்ட்ராய்டு மேற்பரப்பைப் பயன்படுத்தவும்"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Protected Content"
msgstr "குறுக்குவழி சூழல்"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Android Surface Size"
msgstr "ஆண்ட்ராய்டு மேற்பரப்பு அளவு"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Sort Order"
msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Alpha Blend"
msgstr "ஆல்பா கலவை"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Enable Hole Punch"
msgstr "துளை பஞ்சை இயக்கவும்"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Swapchain State"
msgstr "ச்வாப்செயின் மாநிலம்"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Mipmap Mode"
msgstr "MIPMAP பயன்முறை"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Horizontal Wrap"
msgstr "கிடைமட்ட மடக்கு"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Vertical Wrap"
msgstr "செங்குத்து மடக்கு"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Red Swizzle"
msgstr "சிவப்பு ச்விச்ல்"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Green Swizzle"
msgstr "பச்சை ச்விச்ல்"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Blue Swizzle"
msgstr "நீல நிற ச்விச்ல்"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Alpha Swizzle"
msgstr "ஆல்பா ச்விச்ல்"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Max Anisotropy"
msgstr "அதிகபட்ச அனிசோட்ரோபி"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
#: scene/gui/reference_rect.cpp
msgid "Border Color"
msgstr "எல்லை நிறம்"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_cylinder.cpp
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "அம்ச விகிதம்"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_cylinder.cpp
msgid "Central Angle"
msgstr "மைய கோணம்"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_cylinder.cpp
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_equirect.cpp
msgid "Fallback Segments"
msgstr "குறைவடையும் பிரிவுகள்"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_equirect.cpp
msgid "Central Horizontal Angle"
msgstr "மைய கிடைமட்ட கோணம்"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_equirect.cpp
msgid "Upper Vertical Angle"
msgstr "மேல் செங்குத்து கோணம்"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_equirect.cpp
msgid "Lower Vertical Angle"
msgstr "குறைந்த செங்குத்து கோணம்"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_quad.cpp
msgid "Quad Size"
msgstr "குவாட் அளவு"
#: modules/openxr/scene/openxr_hand.cpp servers/xr/xr_positional_tracker.cpp
msgid "Hand"
msgstr "கை"
#: modules/openxr/scene/openxr_hand.cpp
msgid "Motion Range"
msgstr "இயக்க வீச்சு"
#: modules/openxr/scene/openxr_hand.cpp
msgid "Hand Skeleton"
msgstr "கை எலும்புக்கூடு"
#: modules/openxr/scene/openxr_hand.cpp
msgid "Skeleton Rig"
msgstr "எலும்புக்கூடு ரிக்"
#: modules/openxr/scene/openxr_hand.cpp scene/3d/xr/xr_body_modifier_3d.cpp
#: scene/3d/xr/xr_hand_modifier_3d.cpp
msgid "Bone Update"
msgstr "எலும்பு புதுப்பிப்பு"
#: modules/openxr/scene/openxr_render_model_manager.cpp
#: scene/3d/xr/xr_nodes.cpp
msgid "Tracker"
msgstr "கண்காணிப்பு"
#: modules/openxr/scene/openxr_render_model_manager.cpp
msgid "Make Local to Pose"
msgstr "போச் செய்ய உள்ளக செய்யுங்கள்"
#: modules/regex/regex.cpp
msgid "Subject"
msgstr "பொருள்"
#: modules/regex/regex.cpp
msgid "Names"
msgstr "பெயர்கள்"
#: modules/regex/regex.cpp scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Strings"
msgstr "சரங்கள்"
#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover Multicast If"
msgstr "மல்டிகாச்டைக் கண்டறியவும்"
#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover Local Port"
msgstr "உள்ளக துறைமுகத்தைக் கண்டறியவும்"
#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover IPv6"
msgstr "ஐபிவி 6 ஐக் கண்டறியவும்"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "Description URL"
msgstr "விளக்கம் முகவரி"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "Service Type"
msgstr "பணி வகை"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Control URL"
msgstr "IGD கட்டுப்பாட்டு முகவரி"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Service Type"
msgstr "IGD பணி வகை"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Our Addr"
msgstr "Igd எங்கள் addr"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Status"
msgstr "IGD நிலை"
#: modules/webrtc/register_types.cpp
msgid "WebRTC"
msgstr "Webrtc"
#: modules/webrtc/register_types.cpp
msgid "Max Channel in Buffer (KB)"
msgstr "பஃப்பரில் அதிகபட்ச சேனல் (கேபி)"
#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.cpp
msgid "Write Mode"
msgstr "எழுது முறை"
#: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp
#: modules/websocket/websocket_peer.cpp
msgid "Supported Protocols"
msgstr "உதவி நெறிமுறைகள்"
#: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp
#: modules/websocket/websocket_peer.cpp
msgid "Handshake Headers"
msgstr "ஏண்ட்சேக் தலைப்புகள்"
#: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp
#: modules/websocket/websocket_peer.cpp
msgid "Inbound Buffer Size"
msgstr "உள்வரும் இடையக அளவு"
#: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp
#: modules/websocket/websocket_peer.cpp
msgid "Outbound Buffer Size"
msgstr "வெளிச்செல்லும் இடையக அளவு"
#: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp
msgid "Handshake Timeout"
msgstr "ஏண்ட்சேக் நேரம் முடிந்தது"
#: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp
#: modules/websocket/websocket_peer.cpp
msgid "Max Queued Packets"
msgstr "அதிகபட்சம் வரிசைப்படுத்தப்பட்ட பாக்கெட்டுகள்"
#: modules/websocket/websocket_peer.cpp
msgid "Heartbeat Interval"
msgstr "இதய துடிப்பு இடைவெளி"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Session Mode"
msgstr "அமர்வு முறை"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Required Features"
msgstr "தேவையான நற்பொருத்தங்கள்"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Optional Features"
msgstr "விருப்ப நற்பொருத்தங்கள்"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Requested Reference Space Types"
msgstr "கோரப்பட்ட குறிப்பு விண்வெளி வகைகள்"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Reference Space Type"
msgstr "குறிப்பு இட வகை"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Enabled Features"
msgstr "இயக்கப்பட்ட நற்பொருத்தங்கள்"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Visibility State"
msgstr "தெரிவுநிலை நிலை"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug Keystore"
msgstr "பிழைத்திருத்த கீச்டோர்"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug Keystore User"
msgstr "கீச்டோர் பயனரை பிழைத்திருத்த"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug Keystore Pass"
msgstr "பிழைத்திருத்த கீச்டோர் பாச்"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Install Exported APK"
msgstr "ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட APK ஐ நிறுவவும்"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Java SDK Path"
msgstr "சாவா எச்.டி.கே பாதை"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Android SDK Path"
msgstr "ஆண்ட்ராய்டு SDK பாதை"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "scrcpy"
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Virtual Display"
msgstr "காட்சி"
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "No Decorations"
msgstr "தீர்வு மறு செய்கைகள்"
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Local IME"
msgstr "உள்ளக"
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Screen Size"
msgstr "திரை பிக்கர்"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Force System User"
msgstr "படை கணினி பயனர்"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Shutdown ADB on Exit"
msgstr "வெளியேறும்போது ADB பணிநிறுத்தம்"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "One Click Deploy Clear Previous Install"
msgstr "ஒரு சொடுக்கு செய்யவும் முந்தைய நிறுவலை அழிக்கவும்"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Use Wi-Fi for Remote Debug"
msgstr "தொலை பிழைத்திருத்தத்திற்கு வைஃபை பயன்படுத்தவும்"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Wi-Fi Remote Debug Host"
msgstr "வைஃபை ரிமோட் பிழைத்திருத்த புரவலன்"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Launcher Icons"
msgstr "துவக்கி சின்னங்கள்"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Main 192 X 192"
msgstr "முதன்மை 192 ஃச் 192"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Adaptive Foreground 432 X 432"
msgstr "தகவமைப்பு முன்புறம் 432 ஃச் 432"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Adaptive Background 432 X 432"
msgstr "தகவமைப்பு பின்னணி 432 ஃச் 432"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Adaptive Monochrome 432 X 432"
msgstr "தகவமைப்பு மோனோக்ரோம் 432 ஃச் 432"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Gradle Build"
msgstr "கிரேடில் உருவாக்க"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Use Gradle Build"
msgstr "கிரேடில் கட்டமைப்பைப் பயன்படுத்தவும்"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Gradle Build Directory"
msgstr "கிரேடில் உருவாக்க கோப்பகம்"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Android Source Template"
msgstr "ஆண்ட்ராய்டு மூல வார்ப்புரு"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Compress Native Libraries"
msgstr "சொந்த நூலகங்களை சுருக்கவும்"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Export Format"
msgstr "ஏற்றுமதி வடிவம்"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Min SDK"
msgstr "என் எச்.டி.கே"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Target SDK"
msgstr "இலக்கு SDK"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom Theme Attributes"
msgstr "தனிப்பயன் கருப்பொருள் பண்புக்கூறுகள்"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Keystore"
msgstr "கீச்டோர்"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Debug User"
msgstr "பிழைத்திருத்த பயனர்"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Debug Password"
msgstr "கடவுச்சொல்லை பிழைத்திருத்த"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Release User"
msgstr "பயனரை விடுவிக்கவும்"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Release Password"
msgstr "கடவுச்சொல்லை வெளியிடுங்கள்"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Code"
msgstr "குறியீடு"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Package"
msgstr "தொகுப்பு"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unique Name"
msgstr "தனித்துவமான பெயர்"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Signed"
msgstr "கையொப்பமிடப்பட்டது"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "App Category"
msgstr "பயன்பாட்டு வகை"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Retain Data on Uninstall"
msgstr "நிறுவல் நீக்கம் குறித்த தரவைத் தக்க வைத்துக் கொள்ளுங்கள்"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Exclude From Recents"
msgstr "முன்னேற்றங்களிலிருந்து விலக்கு"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Show in Android TV"
msgstr "ஆண்ட்ராய்டு டிவியில் காண்பி"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Show in App Library"
msgstr "பயன்பாட்டு நூலகத்தில் காண்பி"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Show as Launcher App"
msgstr "லாஞ்சர் பயன்பாடாகக் காட்டு"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Graphics"
msgstr "கிராபிக்ச்"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "OpenGL Debug"
msgstr "Opengl பிழைத்திருத்தம்"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "XR Features"
msgstr "எக்ச்ஆர் நற்பொருத்தங்கள்"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "XR Mode"
msgstr "எக்ச்ஆர் பயன்முறை"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Gesture"
msgstr "சைகை"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Swipe to Dismiss"
msgstr "தள்ளுபடி செய்ய ச்வைப் செய்யவும்"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Immersive Mode"
msgstr "அதிவேக முறை"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Edge to Edge"
msgstr "விளிம்புமுதல் விளிம்பு"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Support Small"
msgstr "சிறியதை ஆதரிக்கவும்"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Support Normal"
msgstr "இயல்பை ஆதரிக்கவும்"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Support Large"
msgstr "பெரிய சான்று"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Support Xlarge"
msgstr "Xlarge ஐ ஆதரிக்கவும்"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Background Color"
msgstr "பின்னணி நிறம்"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "User Data Backup"
msgstr "பயனர் தரவு காப்புப்பிரதி"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Allow"
msgstr "இசைவு"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Command Line"
msgstr "கட்டளை வரி"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Extra Args"
msgstr "கூடுதல் ஆர்க்ச்"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "APK Expansion"
msgstr "APK விரிவாக்கம்"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Salt"
msgstr "உப்பு"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Public Key"
msgstr "பொது விசை"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Permissions"
msgstr "அனுமதிகள்"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom Permissions"
msgstr "தனிப்பயன் அனுமதிகள்"
#: platform/ios/export/export.cpp
msgid "iOS Deploy"
msgstr "ஐஇமு வரிசைப்படுத்துதல்"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Targeted Device Family"
msgstr "இலக்கு சாதன குடும்பம்"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Min iOS Version"
msgstr "மணித்துளி ஐஇமு பதிப்பு"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Storyboard"
msgstr "ச்டோரிபோர்டு"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Image Scale Mode"
msgstr "பட அளவிலான பயன்முறை"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom Image @2x"
msgstr "தனிப்பயன் படம் @2x"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom Image @3x"
msgstr "தனிப்பயன் படம் @3x"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Use Custom BG Color"
msgstr "தனிப்பயன் பிசி வண்ணத்தைப் பயன்படுத்தவும்"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom BG Color"
msgstr "தனிப்பயன் பிசி நிறம்"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Settings 58 X 58"
msgstr "அமைப்புகள் 58 ஃச் 58"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Settings 87 X 87"
msgstr "அமைப்புகள் 87 ஃச் 87"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Notification 40 X 40"
msgstr "அறிவிப்பு 40 ஃச் 40"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Notification 60 X 60"
msgstr "அறிவிப்பு 60 ஃச் 60"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Notification 76 X 76"
msgstr "அறிவிப்பு 76 ஃச் 76"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Notification 114 X 114"
msgstr "அறிவிப்பு 114 ஃச் 114"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Spotlight 80 X 80"
msgstr "ச்பாட்லைட் 80 ஃச் 80"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Spotlight 120 X 120"
msgstr "ச்பாட்லைட் 120 ஃச் 120"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "iPhone 120 X 120"
msgstr "ஐபோன் 120 ஃச் 120"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "iPhone 180 X 180"
msgstr "ஐபோன் 180 ஃச் 180"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "iPad 167 X 167"
msgstr "ஐபாட் 167 ஃச் 167"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "iPad 152 X 152"
msgstr "ஐபாட் 152 ஃச் 152"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "iOS 128 X 128"
msgstr "ஐஇமு 128 ஃச் 128"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "iOS 192 X 192"
msgstr "ஐஇமு 192 ஃச் 192"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "iOS 136 X 136"
msgstr "ஐஇமு 136 ஃச் 136"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "App Store 1024 X 1024"
msgstr "ஆப் கடை 1024 ஃச் 1024"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Architecture"
msgstr "கட்டிடக்கலை"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "SSH Remote Deploy"
msgstr "பாஓடு ரிமோட் வரிசைப்படுத்தல்"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Extra Args SSH"
msgstr "கூடுதல் args பாஓடு"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Extra Args SCP"
msgstr "கூடுதல் வாதங்கள் எச்சிபி"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Run Script"
msgstr "ச்கிரிப்டை இயக்கவும்"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Cleanup Script"
msgstr "தூய்மைப்படுத்தும் ச்கிரிப்ட்"
#: platform/macos/export/export.cpp
msgid "macOS"
msgstr "மேகோச்"
#: platform/macos/export/export.cpp
msgid "rcodesign"
msgstr "rcodesign"
#: platform/macos/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "actool"
msgstr "காரணி"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Distribution Type"
msgstr "விநியோக வகை"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Liquid Glass Icon"
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Copyright Localized"
msgstr "பதிப்புரிமை உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்டது"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Min macOS Version x86 64"
msgstr "மின் மேகோச் பதிப்பு x86 64"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Min macOS Version arm64"
msgstr "MIN MACOS பதிப்பு ARM64"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Export Angle"
msgstr "ஏற்றுமதி கோணம்"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "High Res"
msgstr "உயர் ரெச்"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Xcode"
msgstr "எக்சுகோடு"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Platform Build"
msgstr "இயங்குதள உருவாக்க"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "SDK Version"
msgstr "SDK பதிப்பு"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "SDK Build"
msgstr "SDK உருவாக்க"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "SDK Name"
msgstr "SDK பெயர்"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Xcode Version"
msgstr "Xcode பதிப்பு"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Xcode Build"
msgstr "XCODE உருவாக்க"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Codesign"
msgstr "குறியீட்டு"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Installer Identity"
msgstr "நிறுவி அடையாளம்"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Apple Team ID"
msgstr "ஆப்பிள் குழு ஐடி"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Identity"
msgstr "முற்றொருமை"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Certificate File"
msgstr "சான்றிதழ் கோப்பு"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Certificate Password"
msgstr "சான்றிதழ் கடவுச்சொல்"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Provisioning Profile"
msgstr "வழங்கல் சுயவிவரம்"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom File"
msgstr "தனிப்பயன் கோப்பு"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Allow JIT Code Execution"
msgstr "JIT குறியீடு செயல்படுத்தலை அனுமதிக்கவும்"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Allow Unsigned Executable Memory"
msgstr "கையொப்பமிடாத இயங்கக்கூடிய நினைவகத்தை அனுமதிக்கவும்"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Allow Dyld Environment Variables"
msgstr "டில்ட் சுற்றுச்சூழல் மாறிகள் அனுமதிக்கவும்"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Disable Library Validation"
msgstr "நூலக சரிபார்ப்பை முடக்கு"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Audio Input"
msgstr "ஆடியோ உள்ளீடு"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Address Book"
msgstr "முகவரி நூல்"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Calendars"
msgstr "காலெண்டர்கள்"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Photos Library"
msgstr "புகைப்பட நூலகம்"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Apple Events"
msgstr "ஆப்பிள் நிகழ்வுகள்"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Debugging"
msgstr "பிழைத்திருத்தம்"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "App Sandbox"
msgstr "ஆப் சாண்ட்பாக்ச்"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Network Server"
msgstr "பிணைய சேவையகம்"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Network Client"
msgstr "பிணையம் வாங்கி"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Device USB"
msgstr "சாதனம் யூ.எச்.பி"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Device Bluetooth"
msgstr "சாதன ஊடலை"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Files Downloads"
msgstr "கோப்புகள் பதிவிறக்குகின்றன"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Files Pictures"
msgstr "கோப்புகள் படங்கள்"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Files Music"
msgstr "கோப்புகள் இசை"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Files Movies"
msgstr "கோப்புகள் திரைப்படங்கள்"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Files User Selected"
msgstr "கோப்புகள் பயனர் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டார்"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Helper Executables"
msgstr "உதவி இயங்கக்கூடியவை"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom Options"
msgstr "தனிப்பயன் விருப்பங்கள்"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Notarization"
msgstr "அறிவிப்பு"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Apple ID Name"
msgstr "ஆப்பிள் ஐடி பெயர்"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Apple ID Password"
msgstr "ஆப்பிள் ஐடி கடவுச்சொல்"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "API UUID"
msgstr "பநிஇ uuid"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "API Key"
msgstr "பநிஇ விசை"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "API Key ID"
msgstr "பநிஇ விசை ஐடி"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Location Usage Description"
msgstr "இருப்பிட பயன்பாட்டு விளக்கம்"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Location Usage Description Localized"
msgstr "இருப்பிட பயன்பாட்டு விளக்கம் உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்டது"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Address Book Usage Description"
msgstr "முகவரி புத்தக பயன்பாட்டு விளக்கம்"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Address Book Usage Description Localized"
msgstr "முகவரி புத்தக பயன்பாட்டு விளக்கம் உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்டது"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Calendar Usage Description"
msgstr "காலண்டர் பயன்பாட்டு விளக்கம்"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Calendar Usage Description Localized"
msgstr "காலண்டர் பயன்பாட்டு விளக்கம் உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்டது"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Photos Library Usage Description"
msgstr "புகைப்படங்கள் நூலக பயன்பாட்டு விளக்கம்"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Photos Library Usage Description Localized"
msgstr "புகைப்படங்கள் நூலக பயன்பாட்டு விளக்கம் உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்டது"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Desktop Folder Usage Description"
msgstr "டெச்க்டாப் கோப்புறை பயன்பாட்டு விளக்கம்"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Desktop Folder Usage Description Localized"
msgstr "டெச்க்டாப் கோப்புறை பயன்பாட்டு விளக்கம் உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்டது"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Documents Folder Usage Description"
msgstr "ஆவணங்கள் கோப்புறை பயன்பாட்டு விளக்கம்"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Documents Folder Usage Description Localized"
msgstr "ஆவணங்கள் கோப்புறை பயன்பாட்டு விளக்கம் உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்டது"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Downloads Folder Usage Description"
msgstr "கோப்புறை பயன்பாட்டு விளக்கத்தை பதிவிறக்குகிறது"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Downloads Folder Usage Description Localized"
msgstr "பதிவிறக்கங்கள் கோப்புறை பயன்பாட்டு விளக்கம் உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்டது"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Network Volumes Usage Description"
msgstr "பிணையம் தொகுதிகள் பயன்பாட்டு விளக்கம்"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Network Volumes Usage Description Localized"
msgstr "பிணையம் தொகுதிகள் பயன்பாட்டு விளக்கம் உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்டது"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Removable Volumes Usage Description"
msgstr "நீக்கக்கூடிய தொகுதிகள் பயன்பாட்டு விளக்கம்"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Removable Volumes Usage Description Localized"
msgstr "நீக்கக்கூடிய தொகுதிகள் பயன்பாட்டு விளக்கம் உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்டது"
#: platform/visionos/export/export_plugin.cpp
msgid "Min visionOS Version"
msgstr "மின் விசோச் பதிப்பு"
#: platform/web/export/export.cpp
msgid "Web"
msgstr "விரலிடைத் தோல்"
#: platform/web/export/export.cpp
msgid "HTTP Host"
msgstr "HTTP புரவலன்"
#: platform/web/export/export.cpp
msgid "HTTP Port"
msgstr "HTTP துறைமுகம்"
#: platform/web/export/export.cpp
msgid "Use TLS"
msgstr "TLS ஐப் பயன்படுத்தவும்"
#: platform/web/export/export.cpp
msgid "TLS Key"
msgstr "டி.எல்.எச் விசை"
#: platform/web/export/export.cpp
msgid "TLS Certificate"
msgstr "டி.எல்.எச் சான்றிதழ்"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Variant"
msgstr "மாறுபாடு"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Extensions Support"
msgstr "நீட்டிப்புகள் உதவி"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Thread Support"
msgstr "நூல் உதவி"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "VRAM Texture Compression"
msgstr "VRAM அமைப்பு சுருக்கம்"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "For Desktop"
msgstr "டெச்க்டாப்பிற்கு"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "For Mobile"
msgstr "மொபைலுக்கு"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "HTML"
msgstr "உஉகுமொ"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Export Icon"
msgstr "ஏற்றுமதி படவுரு"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom HTML Shell"
msgstr "தனிப்பயன் உஉகுமொ செல்"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Head Include"
msgstr "தலை அடங்கும்"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Canvas Resize Policy"
msgstr "கேன்வாச் மறுஅளவிடுதல் கொள்கை"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Focus Canvas on Start"
msgstr "தொடக்கத்தில் கேன்வாசை மையப்படுத்தவும்"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Experimental Virtual Keyboard"
msgstr "சோதனை மெய்நிகர் விசைப்பலகை"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Progressive Web App"
msgstr "முற்போக்கான வலை பயன்பாடு"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Ensure Cross Origin Isolation Headers"
msgstr "குறுக்கு தோற்றம் தனிமைப்படுத்தும் தலைப்புகளை உறுதி செய்யுங்கள்"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Offline Page"
msgstr "இணைப்பில்லாத பக்கம்"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Icon 144 X 144"
msgstr "படவுரு 144 ஃச் 144"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Icon 180 X 180"
msgstr "படவுரு 180 ஃச் 180"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Icon 512 X 512"
msgstr "படவுரு 512 ஃச் 512"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Emscripten Pool Size"
msgstr "Mescripten பூல் அளவு"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Godot Pool Size"
msgstr "கோடோட் பூல் அளவு"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Windows"
msgstr "சாளரங்கள்"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "signtool"
msgstr "சிக்ன்டூல்"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "osslsigncode"
msgstr "osslsigncode"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Identity Type"
msgstr "அடையாள வகை"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Timestamp"
msgstr "நேர முத்திரை"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Timestamp Server URL"
msgstr "நேர முத்திரை சேவையக முகவரி"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Digest Algorithm"
msgstr "சீரணிக்கும் வழிமுறை"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Modify Resources"
msgstr "வளங்களை மாற்றவும்"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Console Wrapper Icon"
msgstr "கன்சோல் ரேப்பர் படவுரு"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "File Version"
msgstr "கோப்பு பதிப்பு"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Product Version"
msgstr "தயாரிப்பு பதிப்பு"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Company Name"
msgstr "நிறுவனத்தின் பெயர்"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Product Name"
msgstr "தயாரிப்பு பெயர்"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "File Description"
msgstr "கோப்பு விளக்கம்"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Trademarks"
msgstr "வர்த்தக முத்திரைகள்"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Export D3D12"
msgstr "ஏற்றுமதி D3D12"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "D3D12 Agility SDK Multiarch"
msgstr "D3D12 சுறுசுறுப்பு SDK மல்டியார்ச்"
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Sprite Frames"
msgstr "ச்பிரிட் பிரேம்கள்"
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Frame"
msgstr "சட்டகம்"
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/animation/animation_player.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp
#: scene/resources/animated_texture.cpp
msgid "Speed Scale"
msgstr "வேக அளவு"
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Centered"
msgstr "மையப்படுத்தப்பட்ட"
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/gui/texture_rect.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Flip H"
msgstr "புரட்ட எச்"
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/gui/texture_rect.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Flip V"
msgstr "ஃபிளிப் வி"
#: scene/2d/audio_listener_2d.cpp scene/3d/audio_listener_3d.cpp
#: scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/xr/xr_nodes.cpp
msgid "Current"
msgstr "மின்னோட்ட்ம், ஓட்டம்"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_amplify.cpp
msgid "Volume dB"
msgstr "ஒலியளவு டிபி"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
msgid "Pitch Scale"
msgstr "சுருதி அளவு"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Playing"
msgstr "விளையாடுவது"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp
msgid "Autoplay"
msgstr "ஆட்டோபிளே"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Stream Paused"
msgstr "ச்ட்ரீம் இடைநிறுத்தப்பட்டது"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp scene/3d/light_3d.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Max Distance"
msgstr "அதிகபட்ச தூரம்"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Attenuation"
msgstr "மெலிப்பு"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/animation/animation_mixer.cpp scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Max Polyphony"
msgstr "அதிகபட்ச பாலிஃபோனி"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Panning Strength"
msgstr "வலிமை"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp
msgid "Bus"
msgstr "பச்"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Area Mask"
msgstr "பகுதி முகமூடி"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Playback Type"
msgstr "பின்னணி வகை"
#: scene/2d/back_buffer_copy.cpp
msgid "Copy Mode"
msgstr "நகல் பயன்முறை"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Anchor Mode"
msgstr "நங்கூரம் பயன்முறை"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Ignore Rotation"
msgstr "சுழற்சியை புறக்கணிக்கவும்"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/main/timer.cpp
msgid "Process Callback"
msgstr "செயல்முறை கால்பேக்"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/style_box.cpp
#: scene/resources/style_box_flat.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Left"
msgstr "இடது"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/font.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Top"
msgstr "மேலே"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/style_box.cpp
#: scene/resources/style_box_flat.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Right"
msgstr "வலது"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/font.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Bottom"
msgstr "கீழே"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Smoothed"
msgstr "மென்மையாக்கப்பட்டது"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Position Smoothing"
msgstr "மென்மையான நிலை"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Rotation Smoothing"
msgstr "சுழற்சி மென்மையானது"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Drag"
msgstr "பின்னிழுப்பு, பின்னிழுவிசை"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Horizontal Enabled"
msgstr "கிடைமட்ட இயக்கப்பட்டது"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Vertical Enabled"
msgstr "செங்குத்து இயக்கப்பட்டது"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "கிடைமட்ட ஆஃப்செட்"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Vertical Offset"
msgstr "செங்குத்து ஆஃப்செட்"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Left Margin"
msgstr "இடது விளிம்பு"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Top Margin"
msgstr "மேல் விளிம்பு"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Right Margin"
msgstr "வலது விளிம்பு"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Bottom Margin"
msgstr "கீழ் விளிம்பு"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Draw Screen"
msgstr "திரை வரைய"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Draw Limits"
msgstr "வரம்புகளை வரையவும்"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Draw Drag Margin"
msgstr "இழுவை விளிம்பை வரையவும்"
#: scene/2d/canvas_group.cpp scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Tweaks"
msgstr "மாற்றங்கள்"
#: scene/2d/canvas_group.cpp
msgid "Fit Margin"
msgstr "பொருத்தம் விளிம்பு"
#: scene/2d/canvas_group.cpp
msgid "Clear Margin"
msgstr "தெளிவான விளிம்பு"
#: scene/2d/canvas_group.cpp
msgid "Use Mipmaps"
msgstr "MIPMAPS ஐப் பயன்படுத்தவும்"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Emitting"
msgstr "உமிழும்"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Lifetime"
msgstr "வாழ்நாள்"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
#: scene/main/timer.cpp scene/resources/animated_texture.cpp
msgid "One Shot"
msgstr "ஒரு காட்சி"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Preprocess"
msgstr "முன் செயலாக்கம்"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Explosiveness"
msgstr "வெடிக்கும் தன்மை"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Randomness"
msgstr "சீரற்ற தன்மை"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Use Fixed Seed"
msgstr "நிலையான விதை பயன்படுத்தவும்"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Lifetime Randomness"
msgstr "வாழ்நாள் சீரற்ற தன்மை"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Fixed FPS"
msgstr "நிலையான FPS"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Fract Delta"
msgstr "பின்னம் டெல்டா"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Drawing"
msgstr "வரைதல்"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Local Coords"
msgstr "உள்ளக கோடுகள்"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Draw Order"
msgstr "வரிசையை வரைய"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Shape"
msgstr "உமிழ்வு வடிவம்"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp
#: scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/fog_volume.cpp
#: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
#: scene/3d/physics/spring_arm_3d.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Shape"
msgstr "வடிவம்"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Sphere Radius"
msgstr "கோள ஆரம்"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid "Rect Extents"
msgstr "செவ்வக நீட்டிப்புகள்"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/resources/2d/convex_polygon_shape_2d.cpp
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
#: scene/resources/3d/convex_polygon_shape_3d.cpp scene/resources/curve.cpp
msgid "Points"
msgstr "பிரிவகம்"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Normals"
msgstr "நார்மர்ச்"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
#: scene/resources/color_palette.cpp scene/resources/gradient.cpp
msgid "Colors"
msgstr "நிறங்கள்"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Ring Inner Radius"
msgstr "வளைய உள் ஆரம்"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Ring Radius"
msgstr "வளைய ஆரம்"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Particle Flags"
msgstr "துகள் கொடிகள்"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Align Y"
msgstr "ஒய் ஐ சீரமைத்தல்"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/physics/area_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp scene/resources/text_line.cpp
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Direction"
msgstr "திசை"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Spread"
msgstr "பரவுதல்"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/physics/area_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Gravity"
msgstr "ஈர்ப்பு"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Initial Velocity"
msgstr "தொடக்க விரைவு"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Velocity Min"
msgstr "விரைவு மணித்துளி"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Velocity Max"
msgstr "விரைவு அதிகபட்சம்"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Velocity Curve"
msgstr "விரைவு வளைவு"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Orbit Velocity"
msgstr "சுற்றுப்பாதை விரைவு"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Linear Accel"
msgstr "நேரியல் முடி"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Accel Min"
msgstr "ACCER MIN"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Accel Max"
msgstr "ஆக்சிங் மேக்ச்"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Accel Curve"
msgstr "முடி வளைவு"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Radial Accel"
msgstr "ரேடியல் முடி"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Tangential Accel"
msgstr "தொடுநிலை முடி"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/physics/joints/damped_spring_joint_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/pin_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Damping"
msgstr "ஒடுக்கல்"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Damping Min"
msgstr "என் நீராவி"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Damping Max"
msgstr "அதிகபட்சம்"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Damping Curve"
msgstr "அடர்த்தியான வளைவு"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Angle"
msgstr "கோணம்"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Angle Min"
msgstr "கோணம் மணித்துளி"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Angle Max"
msgstr "ஆங்கிள் அதிகபட்சம்"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Angle Curve"
msgstr "கோண வளைவு"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Scale Amount Min"
msgstr "அளவிலான அளவு மணித்துளி"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Scale Amount Max"
msgstr "அளவிலான அளவு அதிகபட்சம்"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Scale Amount Curve"
msgstr "அளவிலான அளவு வளைவு"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Split Scale"
msgstr "பிளவு அளவு"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Scale Curve X"
msgstr "அளவிலான வளைவு ஃச்"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Scale Curve Y"
msgstr "அளவிலான வளைவு ஒய்"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Color Initial Ramp"
msgstr "வண்ண ஆரம்ப வளைவு"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Hue Variation"
msgstr "சாயல் மாறுபாடு"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Variation Min"
msgstr "மாறுபாடு மணித்துளி"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Variation Max"
msgstr "மாறுபாடு அதிகபட்சம்"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Variation Curve"
msgstr "மாறுபாடு வளைவு"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Speed Min"
msgstr "விரைவு மணித்துளி"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Speed Max"
msgstr "விரைவு அதிகபட்சம்"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Speed Curve"
msgstr "வேக வளைவு"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Offset Min"
msgstr "ஆஃப்செட் மணித்துளி"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Offset Max"
msgstr "ஆஃப்செட் மேக்ச்"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Offset Curve"
msgstr "ஆஃப்செட் வளைவு"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Amount Ratio"
msgstr "அளவு விகிதம்"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Sub Emitter"
msgstr "துணை உமிழ்ப்பான்"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Interp to End"
msgstr "முடிவுக்கு உட்பட்டது"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Interpolate"
msgstr "இடைக்கணிப்பு"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Base Size"
msgstr "அடிப்படை அளவு"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
msgid "Visibility Rect"
msgstr "தெரிவுநிலை செவ்வகம்"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Trails"
msgstr "தடங்கள்"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Sections"
msgstr "பிரிவுகள்"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
msgid "Section Subdivisions"
msgstr "பிரிவு துணைப்பிரிவுகள்"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Process Material"
msgstr "செயல்முறை பொருள்"
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light_3d.cpp scene/gui/reference_rect.cpp
msgid "Editor Only"
msgstr "ஆசிரியர் மட்டும்"
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light_3d.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Energy"
msgstr "ஆற்றல்"
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/resources/canvas_item_material.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Blend Mode"
msgstr "கலப்பு பயன்முறை"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Z Min"
msgstr "சுரங்கங்களுடன்"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Z Max"
msgstr "சட் அதிகபட்சம்"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Layer Min"
msgstr "அடுக்கு மணித்துளி"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Layer Max"
msgstr "அடுக்கு அதிகபட்சம்"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Item Cull Mask"
msgstr "உருப்படி குல் மாச்க்"
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light_3d.cpp
#: scene/resources/label_settings.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Shadow"
msgstr "நிழல்"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Filter Smooth"
msgstr "மென்மையான வடிகட்டி"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Texture Scale"
msgstr "அமைப்பு அளவு"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp
#: scene/resources/curve.cpp
msgid "Closed"
msgstr "மூடப்பட்டது"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Cull Mode"
msgstr "குல் பயன்முறை"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid "SDF Collision"
msgstr "எச்.டி.எஃப் மோதல்"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid "Occluder Light Mask"
msgstr "ஆக்லுடர் லைட் மாச்க்"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Width Curve"
msgstr "அகல வளைவு"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Default Color"
msgstr "இயல்புநிலை நிறம்"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/gradient_texture.cpp
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Fill"
msgstr "நிரப்பவும்"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/gradient_texture.cpp
msgid "Gradient"
msgstr "சரிவு"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/curve_texture.cpp
msgid "Texture Mode"
msgstr "அமைப்பு முறை"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Capping"
msgstr "கேப்பிங்"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Joint Mode"
msgstr "கூட்டு முறை"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Begin Cap Mode"
msgstr "தொப்பி பயன்முறையைத் தொடங்குங்கள்"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "End Cap Mode"
msgstr "தொப்பி பயன்முறை"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Border"
msgstr "எல்லை"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Sharp Limit"
msgstr "கூர்மையான வரம்பு"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Round Precision"
msgstr "சுற்று துல்லியம்"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Antialiased"
msgstr "ஆன்டிலியச்"
#: scene/2d/marker_2d.cpp scene/3d/marker_3d.cpp
msgid "Gizmo Extents"
msgstr "கிச்மோ நீட்டிப்புகள்"
#: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/3d/multimesh_instance_3d.cpp
msgid "Multimesh"
msgstr "மல்டிமெச்"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Path Desired Distance"
msgstr "பாதை விரும்பிய தூரம்"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Target Desired Distance"
msgstr "விரும்பிய தூரத்தை இலக்கு"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Path Max Distance"
msgstr "பாதை அதிகபட்ச தூரம்"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp
#: scene/2d/navigation/navigation_region_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_region_3d.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Navigation Layers"
msgstr "வழிசெலுத்தல் அடுக்குகள்"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Pathfinding Algorithm"
msgstr "பாத்ஃபைண்டிங் அல்காரிதம்"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Path Postprocessing"
msgstr "பாதை போச்ட்ரோசெசிங்"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Path Metadata Flags"
msgstr "பாதை மேனிலை தரவு கொடிகள்"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Simplify Path"
msgstr "பாதையை எளிதாக்குங்கள்"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Simplify Epsilon"
msgstr "எப்சிலனை எளிதாக்குங்கள்"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Path Return Max Length"
msgstr "பாதை வருவாய் அதிகபட்ச நீளம்"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Path Return Max Radius"
msgstr "பாதை திரும்ப அதிகபட்ச ஆரம்"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Path Search Max Polygons"
msgstr "பாதை தேடல் அதிகபட்ச பலகோணங்கள்"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Path Search Max Distance"
msgstr "பாதை தேடல் அதிகபட்ச தூரம்"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Neighbor Distance"
msgstr "அண்டை தூரம்"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Max Neighbors"
msgstr "அதிகபட்ச அயலவர்கள்"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Time Horizon Agents"
msgstr "டைம் ஒரைசன் முகவர்கள்"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Time Horizon Obstacles"
msgstr "நேர அடிவானம் தடைகள்"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Max Speed"
msgstr "அதிகபட்ச விரைவு"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
msgid "Avoidance Layers"
msgstr "தவிர்ப்பு அடுக்குகள்"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Avoidance Mask"
msgstr "தவிர்ப்பு முகமூடி"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Avoidance Priority"
msgstr "தவிர்ப்பு முன்னுரிமை"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Use Custom"
msgstr "வழக்கத்தைப் பயன்படுத்துங்கள்"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Path Custom Color"
msgstr "பாதை தனிப்பயன் நிறம்"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Path Custom Point Size"
msgstr "பாதை தனிப்பயன் புள்ளி அளவு"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
msgid "Path Custom Line Width"
msgstr "பாதை தனிப்பயன் வரி அகலம்"
#: scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp
msgid "Bidirectional"
msgstr "இருதரப்பு"
#: scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Start Position"
msgstr "தொடக்க நிலை"
#: scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp
msgid "End Position"
msgstr "இறுதி நிலை"
#: scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp
#: scene/2d/navigation/navigation_region_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_region_3d.cpp
msgid "Enter Cost"
msgstr "செலவை உள்ளிடவும்"
#: scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp
#: scene/2d/navigation/navigation_region_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_region_3d.cpp
msgid "Travel Cost"
msgstr "பயண செலவு"
#: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
msgid "Vertices"
msgstr "செங்குத்துகள்"
#: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "NavigationPolygon"
msgstr "வழிசெலுத்தல் பலகோணம்"
#: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
msgid "Affect Navigation Mesh"
msgstr "வழிசெலுத்தல் கண்ணி பாதிக்கிறது"
#: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
msgid "Carve Navigation Mesh"
msgstr "வழிசெலுத்தல் கண்ணி செதுக்குதல்"
#: scene/2d/navigation/navigation_region_2d.cpp
msgid "Navigation Polygon"
msgstr "வழிசெலுத்தல் பலகோணம்"
#: scene/2d/navigation/navigation_region_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_region_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Use Edge Connections"
msgstr "விளிம்பு இணைப்புகளைப் பயன்படுத்தவும்"
#: scene/2d/node_2d.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Skew"
msgstr "இடைச்சுணக்கம்"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp
msgid "Scroll Scale"
msgstr "உருள் அளவு"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Scroll Offset"
msgstr "உருட்டல் ஆஃப்செட்"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp scene/main/canvas_item.cpp
#: scene/resources/gradient_texture.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Repeat"
msgstr "மீண்டும்"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp
msgid "Repeat Size"
msgstr "அளவு மீண்டும்"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp
msgid "Autoscroll"
msgstr "ஆட்டோச்க்ரோல்"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp
msgid "Repeat Times"
msgstr "நேரங்களை மீண்டும் செய்யவும்"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp scene/3d/decal.cpp
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/light_3d.cpp
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Begin"
msgstr "தொடங்கு"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "End"
msgstr "முடிவு"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
msgid "Follow Viewport"
msgstr "வியூபோர்ட்டைப் பின்தொடரவும்"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp
msgid "Ignore Camera Scroll"
msgstr "கேமரா சுருளை புறக்கணிக்கவும்"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp
msgid "Screen Offset"
msgstr "திரை ஆஃப்செட்"
#: scene/2d/parallax_background.cpp scene/gui/text_edit.cpp scene/gui/tree.cpp
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scroll"
msgstr "சுருள்"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Base Offset"
msgstr "அடிப்படை ஆஃப்செட்"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Limit Begin"
msgstr "வரம்பு தொடங்குகிறது"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Limit End"
msgstr "வரம்பைக் கட்டுப்படுத்துங்கள்"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Ignore Camera Zoom"
msgstr "கேமரா சூம் புறக்கணிக்கவும்"
#: scene/2d/parallax_layer.cpp scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Motion"
msgstr "இயக்கம்"
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
msgid "Mirroring"
msgstr "பிரதிபலிப்பு"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path_3d.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/3d/sky_material.cpp
#: scene/resources/curve_texture.cpp
msgid "Curve"
msgstr "வளைவு"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path_3d.cpp scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Progress"
msgstr "முன்னேற்றம்"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path_3d.cpp
msgid "Progress Ratio"
msgstr "முன்னேற்ற விகிதம்"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/path_3d.cpp
msgid "H Offset"
msgstr "H ஆஃப்செட்"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/path_3d.cpp
msgid "V Offset"
msgstr "ஆஃப்செட்டில்"
#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "Rotates"
msgstr "சுழலும்"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path_3d.cpp
msgid "Cubic Interp"
msgstr "கன இன்டர்பி"
#: scene/2d/physics/animatable_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/animatable_body_3d.cpp
msgid "Sync to Physics"
msgstr "இயற்பியலுடன் ஒத்திசைக்கவும்"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Monitoring"
msgstr "கண்காணிப்பு"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Monitorable"
msgstr "கண்காணிக்கக்கூடிய"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Space Override"
msgstr "விண்வெளி மேலெழுதும்"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Point"
msgstr "புள்ளியம்"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Point Unit Distance"
msgstr "புள்ளி அலகு தூரம்"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Point Center"
msgstr "புள்ளி நடுவண்"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Damp"
msgstr "நேரியல் ஈரமான"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Damp"
msgstr "கோண ஈரமான"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Audio Bus"
msgstr "பச் ஆடியோ"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Motion Mode"
msgstr "இயக்க முறை"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Up Direction"
msgstr "மேல் திசை"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Slide on Ceiling"
msgstr "கூரையில் ச்லைடு"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Wall Min Slide Angle"
msgstr "சுவர் மின் ச்லைடு கோணம்"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Floor"
msgstr "தளம்"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Stop on Slope"
msgstr "சாய்வில் நிறுத்துங்கள்"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Constant Speed"
msgstr "நிலையான விரைவு"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Block on Wall"
msgstr "சுவரில் தொகுதி"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Max Angle"
msgstr "அதிகபட்ச கோணம்"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Snap Length"
msgstr "ச்னாப் நீளம்"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Moving Platform"
msgstr "நகரும் தளம்"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "On Leave"
msgstr "விடுப்பில்"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Floor Layers"
msgstr "தரை அடுக்குகள்"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Wall Layers"
msgstr "சுவர் அடுக்குகள்"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Safe Margin"
msgstr "பாதுகாப்பான விளிம்பு"
#: scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Disable Mode"
msgstr "பயன்முறையை முடக்கு"
#: scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp
msgid "Pickable"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கக்கூடிய"
#: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp
msgid "Build Mode"
msgstr "பயன்முறையை உருவாக்குங்கள்"
#: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp
#: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp scene/gui/base_button.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Disabled"
msgstr "முடக்கப்பட்டது"
#: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp
#: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp
msgid "One Way Collision"
msgstr "ஒரு வழி மோதல்"
#: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp
#: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
#: scene/3d/physics/spring_arm_3d.cpp scene/resources/3d/shape_3d.cpp
#: scene/resources/atlas_texture.cpp scene/theme/default_theme.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Margin"
msgstr "விளிம்பு"
#: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp
msgid "Debug Color"
msgstr "பிழைத்திருத்த நிறம்"
#: scene/2d/physics/joints/damped_spring_joint_2d.cpp
#: scene/2d/physics/joints/groove_joint_2d.cpp scene/2d/skeleton_2d.cpp
#: scene/3d/decal.cpp scene/3d/light_3d.cpp
#: scene/resources/2d/separation_ray_shape_2d.cpp
#: scene/resources/3d/separation_ray_shape_3d.cpp scene/resources/animation.cpp
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Length"
msgstr "நீளம்"
#: scene/2d/physics/joints/damped_spring_joint_2d.cpp
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Rest Length"
msgstr "ஓய்வு நீளம்"
#: scene/2d/physics/joints/damped_spring_joint_2d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
msgid "Stiffness"
msgstr "விறைப்பு"
#: scene/2d/physics/joints/groove_joint_2d.cpp
msgid "Initial Offset"
msgstr "ஆரம்ப ஆஃப்செட்"
#: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp
msgid "Node A"
msgstr "முனை a"
#: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp
msgid "Node B"
msgstr "முனை ஆ"
#: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp scene/3d/light_3d.cpp
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/physics/joints/cone_twist_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/pin_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Bias"
msgstr "சார்பு"
#: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp
msgid "Disable Collision"
msgstr "மோதலை முடக்கு"
#: scene/2d/physics/joints/pin_joint_2d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/cone_twist_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Softness"
msgstr "மென்மையாகும்"
#: scene/2d/physics/joints/pin_joint_2d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Angular Limit"
msgstr "கோண வரம்பு"
#: scene/2d/physics/joints/pin_joint_2d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
msgid "Lower"
msgstr "கீழ்"
#: scene/2d/physics/joints/pin_joint_2d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
msgid "Upper"
msgstr "மேல்"
#: scene/2d/physics/joints/pin_joint_2d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
msgid "Motor"
msgstr "மின்னோடி"
#: scene/2d/physics/joints/pin_joint_2d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
msgid "Target Velocity"
msgstr "இலக்கு விரைவு"
#: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp
msgid "Bone 2D Nodepath"
msgstr "எலும்பு 2 டி நோட்பாத்"
#: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp
msgid "Bone 2D Index"
msgstr "எலும்பு 2 டி அட்டவணை"
#: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp
msgid "Auto Configure Joint"
msgstr "ஆட்டோ கூட்டு கட்டமை"
#: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp
msgid "Simulate Physics"
msgstr "இயற்பியலை உருவகப்படுத்துங்கள்"
#: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp
msgid "Follow Bone When Simulating"
msgstr "உருவகப்படுத்தும்போது எலும்பைப் பின்தொடரவும்"
#: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
msgid "Exclude Parent"
msgstr "பெற்றோரை விலக்கு"
#: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Target Position"
msgstr "இலக்கு நிலை"
#: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Hit From Inside"
msgstr "உள்ளே இருந்து அடியுங்கள்"
#: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
msgid "Collide With"
msgstr "உடன் மோதிக் கொள்ளுங்கள்"
#: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
msgid "Areas"
msgstr "பகுதிகள்"
#: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
msgid "Bodies"
msgstr "உடல்கள்"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Gravity Scale"
msgstr "ஈர்ப்பு அளவு"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Mass Distribution"
msgstr "வெகுசன வழங்கல்"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Center of Mass Mode"
msgstr "வெகுசன பயன்முறையின் நடுவண்"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Inertia"
msgstr "நிலைமம்"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Deactivation"
msgstr "செயலிழக்கச் செய்தல்"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Sleeping"
msgstr "தூக்கம்"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Can Sleep"
msgstr "தூங்க முடியும்"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Lock Rotation"
msgstr "பூட்டு சுழற்சி"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Freeze"
msgstr "முடக்கம்"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Freeze Mode"
msgstr "முடக்கம் பயன்முறை"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Solver"
msgstr "தீர்வி"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Custom Integrator"
msgstr "தனிப்பயன் ஒருங்கிணைப்பாளர்"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Continuous CD"
msgstr "தொடர்ச்சியான குறுவட்டு"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Contact Monitor"
msgstr "தொடர்பு கண்காணிப்பு"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Max Contacts Reported"
msgstr "அதிகபட்ச தொடர்புகள் தெரிவிக்கப்பட்டன"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Linear"
msgstr "நேரியல்"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Damp Mode"
msgstr "ஈரமான பயன்முறை"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Damp"
msgstr "ஈரமான"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Angular"
msgstr "கோண"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Constant Forces"
msgstr "மாறிலி சக்திகள்"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgctxt "Physics"
msgid "Force"
msgstr "ஆற்றல்"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Torque"
msgstr "விசைத்திருப்பம"
#: scene/2d/physics/static_body_2d.cpp scene/3d/physics/static_body_3d.cpp
msgid "Constant Linear Velocity"
msgstr "நிலையான நேரியல் விரைவு"
#: scene/2d/physics/static_body_2d.cpp scene/3d/physics/static_body_3d.cpp
msgid "Constant Angular Velocity"
msgstr "நிலையான கோண விரைவு"
#: scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
msgid "Texture Normal"
msgstr "அமைப்பு இயல்பானது"
#: scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
msgid "Texture Pressed"
msgstr "அமைப்பு அழுத்தியது"
#: scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
msgid "Bitmask"
msgstr "பிச்"
#: scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
msgid "Shape Centered"
msgstr "வடிவம் மையமாக"
#: scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
msgid "Shape Visible"
msgstr "வடிவம் தெரியும்"
#: scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
msgid "Passby Press"
msgstr "பாச்பி பிரச்"
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "UV"
msgstr "யு.வி."
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "Vertex Colors"
msgstr "வெர்டெக்ச் வண்ணங்கள்"
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "Internal Vertex Count"
msgstr "உள் வெர்டெக்ச் எண்ணிக்கை"
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform_3d.cpp
msgid "Remote Path"
msgstr "தொலைநிலை பாதை"
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform_3d.cpp
msgid "Use Global Coordinates"
msgstr "உலகளாவிய ஆயத்தொலைவுகளைப் பயன்படுத்துங்கள்"
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform_3d.cpp
msgid "Update"
msgstr "புதுப்பிப்பு"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "Auto Calculate Length and Angle"
msgstr "தானாக நீளம் மற்றும் கோணத்தைக் கணக்கிடுங்கள்"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "Bone Angle"
msgstr "எலும்பு கோணம்"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "Editor Settings"
msgstr "ஆசிரியர் அமைப்புகள்"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "Show Bone Gizmo"
msgstr "எலும்பு கிச்மோவைக் காட்டு"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "Rest"
msgstr "ஓய்வு"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "Modification Stack"
msgstr "மாற்றியமைக்கும் அடுக்கு"
#: scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Hframes"
msgstr "கிசட்டங்கள்"
#: scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Vframes"
msgstr "செசட்டங்கள்"
#: scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Frame Coords"
msgstr "பிரேம் கோல்ட்ச்"
#: scene/2d/sprite_2d.cpp
msgid "Filter Clip Enabled"
msgstr "வடிகட்டி கிளிப் இயக்கப்பட்டது"
#: scene/2d/tile_map.cpp scene/2d/tile_map_layer.cpp
msgid "Tile Set"
msgstr "ஓடு தொகுப்பு"
#: scene/2d/tile_map.cpp scene/2d/tile_map_layer.cpp
msgid "Rendering Quadrant Size"
msgstr "இருபடி அளவை வழங்குதல்"
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Collision Animatable"
msgstr "மோதல் அனிமேட்டபிள்"
#: scene/2d/tile_map.cpp scene/2d/tile_map_layer.cpp
msgid "Collision Visibility Mode"
msgstr "மோதல் தெரிவுநிலை முறை"
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Navigation Visibility Mode"
msgstr "வழிசெலுத்தல் தெரிவுநிலை முறை"
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp
msgid "Occlusion Enabled"
msgstr "மறைவு இயக்கப்பட்டது"
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Y Sort Origin"
msgstr "ஒய் வரிசை தோற்றம்"
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp
msgid "X Draw Order Reversed"
msgstr "ஃச் டிரா ஆர்டர் தலைகீழானது"
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp
msgid "Collision Enabled"
msgstr "மோதல் இயக்கப்பட்டது"
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp
msgid "Use Kinematic Bodies"
msgstr "இயக்கவியல் உடல்களைப் பயன்படுத்துங்கள்"
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp
msgid "Physics Quadrant Size"
msgstr "இயற்பியல் குவாட்ரண்ட் அளவு"
#: scene/2d/visible_on_screen_notifier_2d.cpp
msgid "Show Rect"
msgstr "செவ்வகத்தைக் காட்டு"
#: scene/2d/visible_on_screen_notifier_2d.cpp
#: scene/3d/visible_on_screen_notifier_3d.cpp
msgid "Enabling"
msgstr "செயல்படுத்துகிறது"
#: scene/2d/visible_on_screen_notifier_2d.cpp
#: scene/3d/visible_on_screen_notifier_3d.cpp
msgid "Node Path"
msgstr "முனை பாதை"
#: scene/3d/audio_listener_3d.cpp scene/3d/camera_3d.cpp
msgid "Doppler Tracking"
msgstr "டாப்ளர் கண்காணிப்பு"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Attenuation Model"
msgstr "விழிப்புணர்வு மாதிரி"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Unit Size"
msgstr "அலகு அளவு"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Max dB"
msgstr "மிகையளவு டிபி"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Emission Angle"
msgstr "உமிழ்வு கோணம்"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Degrees"
msgstr "டிகிரி"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Filter Attenuation dB"
msgstr "வடிகட்டி விழிப்புணர்வு db"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Attenuation Filter"
msgstr "விழிப்புணர்வு வடிகட்டி"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
msgid "Cutoff Hz"
msgstr "கட்ஆஃப் எர்ட்ச்"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
msgid "dB"
msgstr "டி.பி."
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Doppler"
msgstr "டாப்ளர்"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Tracking"
msgstr "கண்காணிப்பு"
#: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
#: scene/3d/modifier_bone_target_3d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/3d/spring_bone_collision_3d.cpp
msgid "Bone Name"
msgstr "எலும்பு பெயர்"
#: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp
msgid "Bone Idx"
msgstr "எலும்பு ஐடிஎக்ச்"
#: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp
msgid "Override Pose"
msgstr "போசை மேலெழுதவும்"
#: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp
msgid "Use External Skeleton"
msgstr "வெளிப்புற எலும்புக்கூட்டைப் பயன்படுத்தவும்"
#: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp
msgid "External Skeleton"
msgstr "வெளிப்புற எலும்புக்கூடு"
#: scene/3d/bone_twist_disperser_3d.cpp scene/3d/ik_modifier_3d.cpp
#: scene/3d/spring_bone_simulator_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Mutable Bone Axes"
msgstr "வெளிப்புற கூம்பு கோணம்"
#: scene/3d/camera_3d.cpp
msgid "Keep Aspect"
msgstr "அம்சத்தை வைத்திருங்கள்"
#: scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/decal.cpp
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp scene/3d/light_3d.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Cull Mask"
msgstr "குல் மாச்க்"
#: scene/3d/camera_3d.cpp
msgid "Attributes"
msgstr "பண்புக்கூறுகள்"
#: scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/world_environment.cpp
msgid "Compositor"
msgstr "தொகுப்பாளர்"
#: scene/3d/camera_3d.cpp
msgid "Projection"
msgstr "திட்டம்"
#: scene/3d/camera_3d.cpp
msgid "Frustum Offset"
msgstr "ஆஃப்செட் துண்டு"
#: scene/3d/camera_3d.cpp scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Near"
msgstr "அருகில்"
#: scene/3d/camera_3d.cpp scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Far"
msgstr "தொலைவில்"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Visibility AABB"
msgstr "தெரிவுநிலை AABB"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Box Extents"
msgstr "பெட்டி நீட்டிப்புகள்"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Ring Axis"
msgstr "வளைய அச்சு"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Ring Height"
msgstr "வளைய உயரம்"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Ring Cone Angle"
msgstr "வளைய கூம்பு கோணம்"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Rotate Y"
msgstr "ஒய் ஐ சுழற்றுங்கள்"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Disable Z"
msgstr "சட் ஐ முடக்கு"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Flatness"
msgstr "தட்டையானது"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Scale Curve Z"
msgstr "அளவிலான வளைவு சட்"
#: scene/3d/decal.cpp scene/resources/3d/fog_material.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Albedo"
msgstr "ஆல்பெடோ"
#: scene/3d/decal.cpp scene/resources/2d/world_boundary_shape_2d.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgctxt "Geometry"
msgid "Normal"
msgstr "சாதாரண"
#: scene/3d/decal.cpp
msgid "Orm"
msgstr "ORM"
#: scene/3d/decal.cpp scene/resources/3d/fog_material.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Emission"
msgstr "உமிழ்வு"
#: scene/3d/decal.cpp
msgid "Parameters"
msgstr "அளவுருக்கள்"
#: scene/3d/decal.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Emission Energy"
msgstr "உமிழ்வு ஆற்றல்"
#: scene/3d/decal.cpp scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/main/canvas_item.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Modulate"
msgstr "மாடுலேட்"
#: scene/3d/decal.cpp
msgid "Albedo Mix"
msgstr "ஆல்பிடோ கலவை"
#: scene/3d/decal.cpp
msgid "Normal Fade"
msgstr "சாதாரண மங்கல்"
#: scene/3d/decal.cpp
msgid "Vertical Fade"
msgstr "செங்குத்து மங்கல்"
#: scene/3d/decal.cpp
msgid "Upper Fade"
msgstr "மேல் மங்கல்"
#: scene/3d/decal.cpp
msgid "Lower Fade"
msgstr "கீழ் மங்கல்"
#: scene/3d/decal.cpp scene/3d/light_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Distance Fade"
msgstr "தூரம் மங்கிவிடும்"
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Transform Align"
msgstr "சீரமை மாற்றவும்"
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Draw Passes"
msgstr "பாச் டிரா"
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Passes"
msgstr "பாச்"
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp
#: scene/gui/graph_edit.cpp scene/resources/style_box_line.cpp
msgid "Thickness"
msgstr "தடிமன்"
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
msgid "Bake Mask"
msgstr "சுட்டுக்கொள்ள முகமூடி"
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Update Mode"
msgstr "புதுப்பிப்பு பயன்முறை"
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
msgid "Follow Camera Enabled"
msgstr "கேமராவைப் பின்தொடரவும்"
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
msgid "Heightfield Mask"
msgstr "ஐட்ஃபீல்ட் மாச்க்"
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
msgid "Directionality"
msgstr "திசை"
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp
msgid "Skeleton Path"
msgstr "எலும்புக்கூடு பாதை"
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp
msgid "Layer Mask"
msgstr "அடுக்கு முகமூடி"
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Visibility Range"
msgstr "தெரிவுநிலை வரம்பு"
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Begin Margin"
msgstr "விளிம்பு தொடங்கு"
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "End Margin"
msgstr "இறுதி விளிம்பு"
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Fade Mode"
msgstr "மங்கல் பயன்முறை"
#: scene/3d/iterate_ik_3d.cpp scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
msgid "Max Iterations"
msgstr "அதிகபட்ச மறு செய்கைகள்"
#: scene/3d/iterate_ik_3d.cpp scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Min Distance"
msgstr "மணித்துளி தூரம்"
#: scene/3d/iterate_ik_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Delta Limit"
msgstr "கோண வரம்பு"
#: scene/3d/iterate_ik_3d.cpp scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Deterministic"
msgstr "உறுதிப்ப‌டு நிலை"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Pixel Size"
msgstr "படப்புள்ளி அளவு"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/main/window.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/text_line.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
msgid "Flags"
msgstr "கொடிகள்"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Billboard"
msgstr "விளம்பர பலகை"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Shaded"
msgstr "நிழல்"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Double Sided"
msgstr "இரட்டை பக்க"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "No Depth Test"
msgstr "ஆழ சோதனை இல்லை"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Fixed Size"
msgstr "நிலையான அளவு"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Alpha Cut"
msgstr "ஆல்பா வெட்டு"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Alpha Scissor Threshold"
msgstr "ஆல்பா கத்தரிக்கோல் வாசல்"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Alpha Hash Scale"
msgstr "ஆல்பா ஆச் அளவு"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Alpha Antialiasing Mode"
msgstr "ஆல்பா ஆன்டிலிசிங் பயன்முறை"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Alpha Antialiasing Edge"
msgstr "ஆல்பா ஆன்டியாலியாசிங் எட்ச்"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Texture Filter"
msgstr "அமைப்பு வடிகட்டி"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Render Priority"
msgstr "முன்னுரிமை வழங்கவும்"
#: scene/3d/label_3d.cpp
msgid "Outline Render Priority"
msgstr "அவுட்லைன் வழங்கும் முன்னுரிமை"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/gui/dialogs.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/link_button.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Text"
msgstr "உரை"
#: scene/3d/label_3d.cpp
msgid "Outline Modulate"
msgstr "அவுட்லைன் மாடுலேட்"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/label_settings.cpp
msgid "Font"
msgstr "எழுத்துரு"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "கிடைமட்ட சீரமைப்பு"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "செங்குத்து சீரமைப்பு"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Uppercase"
msgstr "பெரிய எழுத்து"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Autowrap Trim Flags"
msgstr "ஆட்டோவ்ராப் டிரிம் கொடிகள்"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Justification Flags"
msgstr "நியாயப்படுத்தும் கொடிகள்"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/foldable_container.cpp
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/link_button.cpp
#: scene/gui/menu_bar.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "BiDi"
msgstr "பீடி"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/link_button.cpp scene/gui/menu_bar.cpp
#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Text Direction"
msgstr "உரை திசை"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/link_button.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Structured Text BiDi Override"
msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட உரை பிடி மேலெழுதும்"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/link_button.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Structured Text BiDi Override Options"
msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட உரை பிடி விருப்பங்களை மீறுகிறது"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Intensity Lumens"
msgstr "தீவிரம் லுமன்ச்"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Intensity Lux"
msgstr "தீவிரம் லக்ச்"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Temperature"
msgstr "வெப்பநிலை"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Indirect Energy"
msgstr "மறைமுக ஆற்றல்"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Volumetric Fog Energy"
msgstr "அளவீட்டு மூடுபனி ஆற்றல்"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Projector"
msgstr "ப்ரொசெக்டர்"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Angular Distance"
msgstr "கோண தூரம்"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Negative"
msgstr "எதிர்மம்"
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/main/canvas_item.cpp
#: scene/resources/material.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Specular"
msgstr "மென்"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Bake Mode"
msgstr "சுட்டுக்கொள்ள பயன்முறை"
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Normal Bias"
msgstr "சாதாரண சார்பு"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Reverse Cull Face"
msgstr "தலைகீழ் முகம்"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Transmittance Bias"
msgstr "பரிமாற்ற சார்பு"
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Opacity"
msgstr "ஒளிபுகாநிலை"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Blur"
msgstr "மங்கலானது"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Caster Mask"
msgstr "காச்டர் மாச்க்"
#: scene/3d/light_3d.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Directional Shadow"
msgstr "திசை நிழல்"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Split 1"
msgstr "பிளவு 1"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Split 2"
msgstr "பிளவு 2"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Split 3"
msgstr "பிளவு 3"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Blend Splits"
msgstr "கலப்பு பிளவுகள்"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Fade Start"
msgstr "மங்கல் தொடக்க"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Pancake Size"
msgstr "பான்கேக் அளவு"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Sky Mode"
msgstr "ச்கை பயன்முறை"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Omni"
msgstr "ஆம்னி"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Shadow Mode"
msgstr "நிழல் பயன்முறை"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Spot"
msgstr "ச்பாட்"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Angle Attenuation"
msgstr "கோண விழிப்புணர்வு"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Lightmap Textures"
msgstr "லைட்மேப் அமைப்புகள்"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Shadowmask Textures"
msgstr "சேடோமாச்க் இழைமங்கள்"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/resources/multimesh.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Quality"
msgstr "தகுதி"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Supersampling"
msgstr "சூப்பர்சாம்ப்ளிங்"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Supersampling Factor"
msgstr "சூப்பர்சாம்ப்ளிங் காரணி"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Bounces"
msgstr "பவுன்ச்"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Bounce Indirect Energy"
msgstr "மறைமுக ஆற்றலை பவுன்ச் செய்யுங்கள்"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Directional"
msgstr "திசை"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Shadowmask Mode"
msgstr "நிழல்மாச்க் பயன்முறை"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Use Texture for Bounces"
msgstr "பவுன்ச் அமைப்புகளுக்கு அமைப்பைப் பயன்படுத்தவும்"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Interior"
msgstr "உட்புறம்"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Use Denoiser"
msgstr "டெனோசரை பயன்படுத்தவும்"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Denoiser Strength"
msgstr "டெனோசர் வலிமை"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Denoiser Range"
msgstr "டெனோசர் வரம்பு"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Texel Scale"
msgstr "டெக்செல் அளவுகோல்"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Max Texture Size"
msgstr "அதிகபட்ச அமைப்பு அளவு"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Custom Sky"
msgstr "தனிப்பயன் வானம்"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/path_3d.cpp
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
msgid "Custom Color"
msgstr "தனிப்பயன் நிறம்"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Custom Energy"
msgstr "தனிப்பயன் ஆற்றல்"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp
#: scene/3d/world_environment.cpp scene/resources/3d/world_3d.cpp
msgid "Camera Attributes"
msgstr "கேமரா பண்புக்கூறுகள்"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Gen Probes"
msgstr "செனரல் ஆய்வுகள்"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Subdiv"
msgstr "துணைப்பிரிவு"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Light Data"
msgstr "ஒளி தரவு"
#: scene/3d/limit_angular_velocity_modifier_3d.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Exclude"
msgstr "விலக்கு"
#: scene/3d/limit_angular_velocity_modifier_3d.cpp
msgid "Chains"
msgstr ""
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
msgid "Target Node"
msgstr "இலக்கு முனை"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Forward Axis"
msgstr "முன்னோக்கி அச்சு"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Primary Rotation Axis"
msgstr "முதன்மை சுழற்சி அச்சு"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Use Secondary Rotation"
msgstr "இரண்டாம் நிலை சுழற்சியைப் பயன்படுத்தவும்"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Origin Settings"
msgstr "தோற்றம் அமைப்புகள்"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp scene/resources/gradient_texture.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "From"
msgstr "இருந்து"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "External Node"
msgstr "வெளிப்புற முனை"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Time Based Interpolation"
msgstr "நேர அடிப்படையிலான இடைக்கணிப்பு"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Transition Type"
msgstr "மாற்றம் வகை"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Ease Type"
msgstr "எளிதான வகை"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Angle Limitation"
msgstr "கோண வரம்பு"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Use Angle Limitation"
msgstr "கோண வரம்பைப் பயன்படுத்துங்கள்"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Symmetry Limitation"
msgstr "சமச்சீர் வரம்பு"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Primary Limit Angle"
msgstr "முதன்மை வரம்பு கோணம்"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Primary Damp Threshold"
msgstr "முதன்மை ஈரமான வாசல்"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Primary Positive Limit Angle"
msgstr "முதன்மை நேர்மறை வரம்பு கோணம்"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Primary Positive Damp Threshold"
msgstr "முதன்மை நேர்மறை ஈரமான வாசல்"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Primary Negative Limit Angle"
msgstr "முதன்மை எதிர்மறை வரம்பு கோணம்"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Primary Negative Damp Threshold"
msgstr "முதன்மை எதிர்மறை ஈரமான வாசல்"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Secondary Limit Angle"
msgstr "இரண்டாம் நிலை வரம்பு கோணம்"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Secondary Damp Threshold"
msgstr "இரண்டாம் நிலை ஈரமான வாசல்"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Secondary Positive Limit Angle"
msgstr "இரண்டாம் நிலை நேர்மறை வரம்பு கோணம்"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Secondary Positive Damp Threshold"
msgstr "இரண்டாம் நிலை நேர்மறை ஈரமான வாசல்"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Secondary Negative Limit Angle"
msgstr "இரண்டாம் நிலை எதிர்மறை வரம்பு கோணம்"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Secondary Negative Damp Threshold"
msgstr "இரண்டாம் நிலை எதிர்மறை ஈரமான வாசல்"
#: scene/3d/mesh_instance_3d.cpp
msgid "Surface Material Override"
msgstr "மேற்பரப்பு பொருள் மேலெழுதல்"
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Path Height Offset"
msgstr "பாதை உயரம் ஆஃப்செட்"
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
msgid "Use 3D Avoidance"
msgstr "3D தவிர்ப்பதைப் பயன்படுத்தவும்"
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Keep Y Velocity"
msgstr "ஒய் வேகத்தை வைத்திருங்கள்"
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
msgid "NavigationMesh"
msgstr "நேவிகேசன்மேச்"
#: scene/3d/navigation/navigation_region_3d.cpp
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp
msgid "Navigation Mesh"
msgstr "வழிசெலுத்தல் கண்ணி"
#: scene/3d/node_3d.cpp
msgid "Quaternion"
msgstr "நாலாந்தரவன்"
#: scene/3d/node_3d.cpp
msgid "Basis"
msgstr "அடுக்களம்"
#: scene/3d/node_3d.cpp
msgid "Rotation Edit Mode"
msgstr "சுழற்சி திருத்து பயன்முறை"
#: scene/3d/node_3d.cpp
msgid "Rotation Order"
msgstr "சுழற்சி வரிசை"
#: scene/3d/node_3d.cpp scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Top Level"
msgstr "உயர் நிலை"
#: scene/3d/node_3d.cpp scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Visibility"
msgstr "விழிமை"
#: scene/3d/node_3d.cpp
msgid "Visibility Parent"
msgstr "தெரிவுநிலை பெற்றோர்"
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
msgid "Bake"
msgstr "சுட்டுக்கொள்"
#: scene/3d/path_3d.cpp scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp
#: scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
msgid "Debug Shape"
msgstr "பிழைத்திருத்த வடிவம்"
#: scene/3d/path_3d.cpp
msgid "Rotation Mode"
msgstr "சுழற்சி முறை"
#: scene/3d/path_3d.cpp
msgid "Use Model Front"
msgstr "மாதிரி முன் பயன்படுத்தவும்"
#: scene/3d/path_3d.cpp
msgid "Tilt Enabled"
msgstr "சாய்வு இயக்கப்பட்டது"
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Wind"
msgstr "காற்று"
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Force Magnitude"
msgstr "ஆற்றல் அளவு"
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Attenuation Factor"
msgstr "விழிப்புணர்வு காரணி"
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Source Path"
msgstr "மூல பாதை"
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Reverb Bus"
msgstr "ரெவெர்ப் பச்"
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Uniformity"
msgstr "சீரான தன்மை"
#: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Ray Pickable"
msgstr "ரே எடுக்கக்கூடிய"
#: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp
msgid "Capture on Drag"
msgstr "இழுவில் பிடிக்கவும்"
#: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp
msgid "Debug Fill"
msgstr "பிழைத்திருத்த நிரப்பு"
#: scene/3d/physics/joints/cone_twist_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Swing Span"
msgstr "ச்விங் ச்பான்"
#: scene/3d/physics/joints/cone_twist_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Twist Span"
msgstr "திருப்பம்"
#: scene/3d/physics/joints/cone_twist_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Relaxation"
msgstr "தளர்வு"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Linear Limit"
msgstr "நேரியல் வரம்பு"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "X"
msgstr "ஃச்"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Upper Distance"
msgstr "மேல் தூரம்"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Lower Distance"
msgstr "குறைந்த தூரம்"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Restitution"
msgstr "மறுசீரமைப்பு"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Y"
msgstr "ஒய்"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Z"
msgstr "சட்"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
msgid "Linear Motor"
msgstr "நேரியல் மின்னோடி"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
msgid "Force Limit"
msgstr "ஆற்றல் வரம்பு"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
msgid "Linear Spring"
msgstr "நேரியல் வேனில்"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
msgid "Equilibrium Point"
msgstr "சமநிலை புள்ளி"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Upper Angle"
msgstr "மேல் கோணம்"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Lower Angle"
msgstr "கீழ் கோணம்"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "ERP"
msgstr "எர்ப்"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
msgid "Angular Motor"
msgstr "கோண மின்னோடி"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
msgid "Angular Spring"
msgstr "கோண வேனில்"
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/pin_joint_3d.cpp
msgid "Params"
msgstr "அளவுரு"
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
msgid "Max Impulse"
msgstr "அதிகபட்ச தூண்டுதல்"
#: scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp
msgid "Solver Priority"
msgstr "தீர்வி முன்னுரிமை"
#: scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp
msgid "Exclude Nodes From Collision"
msgstr "மோதலில் இருந்து முனைகளை விலக்கு"
#: scene/3d/physics/joints/pin_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Impulse Clamp"
msgstr "உந்துதல் கிளாம்ப்"
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Linear Motion"
msgstr "நேரியல் இயக்கம்"
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Linear Ortho"
msgstr "நேரியல் ஆர்த்தோ"
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Angular Motion"
msgstr "கோண இயக்கம்"
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Angular Ortho"
msgstr "கோண ஆர்த்தோ"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Joint Constraints"
msgstr "கூட்டு கட்டுப்பாடுகள்"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Limit Enabled"
msgstr "கோண வரம்பு இயக்கப்பட்டது"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Limit Upper"
msgstr "கோண வரம்பு மேல்"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Limit Lower"
msgstr "கோண வரம்பு குறைவாக"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Limit Bias"
msgstr "கோண வரம்பு சார்பு"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Limit Softness"
msgstr "கோண வரம்பு மென்மையாகும்"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Limit Relaxation"
msgstr "கோண வரம்பு தளர்வு"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Limit Upper"
msgstr "நேரியல் வரம்பு மேல்"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Limit Lower"
msgstr "நேரியல் வரம்பு குறைவாக"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Limit Softness"
msgstr "நேரியல் வரம்பு மென்மையாகும்"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Limit Restitution"
msgstr "நேரியல் வரம்பு மறுசீரமைப்பு"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Limit Damping"
msgstr "நேரியல் வரம்பு ஈரமாக்குதல்"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Limit Restitution"
msgstr "கோண வரம்பு மறுசீரமைப்பு"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Limit Damping"
msgstr "கோண வரம்பு ஈரமாக்குதல்"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Limit Enabled"
msgstr "நேரியல் வரம்பு இயக்கப்பட்டது"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Spring Enabled"
msgstr "நேரியல் வேனில் இயக்கப்பட்டது"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Spring Stiffness"
msgstr "நேரியல் வசந்த விறைப்பு"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Spring Damping"
msgstr "நேரியல் வசந்த ஈரப்பதம்"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Equilibrium Point"
msgstr "நேரியல் சமநிலை புள்ளி"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Restitution"
msgstr "நேரியல் மறுசீரமைப்பு"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Damping"
msgstr "நேரியல் ஈரப்பதம்"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Restitution"
msgstr "கோண மறுசீரமைப்பு"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Damping"
msgstr "கோண அரட்டை"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Spring Enabled"
msgstr "கோண வேனில் இயக்கப்பட்டது"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Spring Stiffness"
msgstr "கோண வசந்த விறைப்பு"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Spring Damping"
msgstr "கோண வசந்த ஈரப்பதம்"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Equilibrium Point"
msgstr "கோண சமநிலை புள்ளி"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Body Offset"
msgstr "உடல் ஆஃப்செட்"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Friction"
msgstr "உராய்வு"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Bounce"
msgstr "பவுன்ச்"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Damp Mode"
msgstr "நேரியல் ஈரமான பயன்முறை"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Damp Mode"
msgstr "கோண ஈரமான பயன்முறை"
#: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp
msgid "Axis Lock"
msgstr "அச்சு பூட்டு"
#: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp
msgid "Linear X"
msgstr "நேரியல் ஃச்"
#: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp
msgid "Linear Y"
msgstr "நேரியல் ஒய்"
#: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp
msgid "Linear Z"
msgstr "நேரியல் சட்"
#: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp
msgid "Angular X"
msgstr "கோண ஃச்"
#: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp
msgid "Angular Y"
msgstr "கோண மற்றும்"
#: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp
msgid "Angular Z"
msgstr "கோண சட்"
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Hit Back Faces"
msgstr "முகங்களை மீண்டும் அடியுங்கள்"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Pinned Points"
msgstr "பின் புள்ளிகள்"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Attachments"
msgstr "இணைப்புகள்"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Point Index"
msgstr "புள்ளி அட்டவணை"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Spatial Attachment Path"
msgstr "இடஞ்சார்ந்த இணைப்பு பாதை"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Parent Collision Ignore"
msgstr "பெற்றோர் மோதல் புறக்கணிக்கவும்"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Simulation Precision"
msgstr "உருவகப்படுத்துதல் துல்லியம்"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Total Mass"
msgstr "மொத்த நிறை"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Linear Stiffness"
msgstr "நேரியல் விறைப்பு"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Shrinking Factor"
msgstr "சுருங்கும் காரணி"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Pressure Coefficient"
msgstr "அழுத்தம் குணகம்"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Damping Coefficient"
msgstr "குறைக்கும் குணகம்"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Drag Coefficient"
msgstr "இழுவை குணகம்"
#: scene/3d/physics/spring_arm_3d.cpp
msgid "Spring Length"
msgstr "வசந்த நீளம்"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Per-Wheel Motion"
msgstr "ஒவ்வொரு சக்கர இயக்கம்"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Engine Force"
msgstr "எஞ்சின் படை"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Brake"
msgstr "நிறுத்தி"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Steering"
msgstr "சக்கரத்திருப்பி"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "VehicleBody3D Motion"
msgstr "வாகன உடல் 3D இயக்கம்"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Use as Traction"
msgstr "இழுவைப் பயன்படுத்தவும்"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Use as Steering"
msgstr "திசைமாற்றி பயன்படுத்தவும்"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Wheel"
msgstr "சக்கரம்"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Roll Influence"
msgstr "ரோல் செல்வாக்கு"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Friction Slip"
msgstr "உராய்வு சீட்டு"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Suspension"
msgstr "தொங்கல்"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Travel"
msgstr "பயணம்"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Max Force"
msgstr "அதிகபட்ச ஆற்றல்"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Blend Distance"
msgstr "தூரம் கலக்கவும்"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Origin Offset"
msgstr "தோற்றம் ஆஃப்செட்"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Box Projection"
msgstr "பெட்டி திட்டம்"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Enable Shadows"
msgstr "நிழல்களை இயக்கவும்"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Reflection Mask"
msgstr "பிரதிபலிப்பு முகமூடி"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Mesh LOD Threshold"
msgstr "மெச் லாட் வாசல்"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Ambient"
msgstr "சுற்றுப்புறம்"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Color Energy"
msgstr "வண்ண ஆற்றல்"
#: scene/3d/retarget_modifier_3d.cpp scene/resources/bone_map.cpp
#: servers/xr/xr_positional_tracker.cpp
msgid "Profile"
msgstr "சுயவிவரம்"
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp
msgid "Motion Scale"
msgstr "இயக்க அளவு"
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp
msgid "Show Rest Only"
msgstr "ஓய்வைக் காட்டு மட்டுமே"
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp
msgid "Modifier"
msgstr "மாற்றியமைப்பாளர்"
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp
msgid "Callback Mode Process"
msgstr "கால்பேக் பயன்முறை செயல்முறை"
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp
msgid "Deprecated"
msgstr "மதிப்பிடப்பட்டது"
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp
msgid "Animate Physical Bones"
msgstr "உடல் எலும்புகளை உயிரூட்டவும்"
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp scene/resources/skeleton_profile.cpp
msgid "Root Bone"
msgstr "வேர் எலும்பு"
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
msgid "Tip Bone"
msgstr "முனை எலும்பு"
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp scene/3d/xr/xr_face_modifier_3d.cpp
msgid "Target"
msgstr "இலக்கு"
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
msgid "Override Tip Basis"
msgstr "முனை அடிப்படையில் மேலெழுதவும்"
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
msgid "Use Magnet"
msgstr "காந்தத்தைப் பயன்படுத்துங்கள்"
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
msgid "Magnet"
msgstr "காந்தம்"
#: scene/3d/skeleton_modifier_3d.cpp scene/animation/animation_blend_tree.h
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Active"
msgstr "செயலில்"
#: scene/3d/skeleton_modifier_3d.cpp
msgid "Influence"
msgstr "செல்வாக்கு"
#: scene/3d/spring_bone_collision_3d.cpp scene/gui/graph_element.cpp
msgid "Position Offset"
msgstr "நிலை ஆஃப்செட்"
#: scene/3d/spring_bone_collision_3d.cpp
msgid "Rotation Offset"
msgstr "சுழற்சி ஆஃப்செட்"
#: scene/3d/spring_bone_collision_capsule_3d.cpp
#: scene/3d/spring_bone_collision_sphere_3d.cpp
msgid "Inside"
msgstr "உள்ளே"
#: scene/3d/spring_bone_simulator_3d.cpp
msgid "External Force"
msgstr "வெளிப்புற ஆற்றல்"
#: scene/3d/velocity_tracker_3d.cpp
msgid "Track Physics Step"
msgstr "ட்ராக் இயற்பியல் படி"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Sorting"
msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Geometry"
msgstr "வடிவியல்"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Material Override"
msgstr "பொருள் மேலெழுதல்"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Material Overlay"
msgstr "பொருள் மேலடுக்கு"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Transparency"
msgstr "வெளிப்படைத்தன்மை"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Extra Cull Margin"
msgstr "கூடுதல் குல் விளிம்பு"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
#: scene/resources/mesh.cpp scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Custom AABB"
msgstr "தனிப்பயன் AABB"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "LOD Bias"
msgstr "லாட் சார்பு"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Ignore Occlusion Culling"
msgstr "மறைவை புறக்கணிக்கவும்"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Global Illumination"
msgstr "உலகளாவிய வெளிச்சம்"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Lightmap Texel Scale"
msgstr "லைட்மேப் டெக்செல் அளவுகோல்"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Lightmap Scale"
msgstr "லைட்மேப் அளவுகோல்"
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Dynamic Range"
msgstr "இயக்க வரம்பு"
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Propagation"
msgstr "பரப்புதல்"
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Use Two Bounces"
msgstr "இரண்டு பவுன்ச் பயன்படுத்தவும்"
#: scene/3d/xr/xr_body_modifier_3d.cpp
msgid "Body Tracker"
msgstr "உடல் கண்காணிப்பு"
#: scene/3d/xr/xr_body_modifier_3d.cpp
msgid "Body Update"
msgstr "உடல் புதுப்பிப்பு"
#: scene/3d/xr/xr_face_modifier_3d.cpp
msgid "Face Tracker"
msgstr "ஃபேச் டிராக்கர்"
#: scene/3d/xr/xr_hand_modifier_3d.cpp
msgid "Hand Tracker"
msgstr "கை கண்காணிப்பு"
#: scene/3d/xr/xr_nodes.cpp scene/resources/3d/skin.cpp
msgid "Pose"
msgstr "போச்"
#: scene/3d/xr/xr_nodes.cpp
msgid "Show When Tracked"
msgstr "கண்காணிக்கும்போது காட்டு"
#: scene/3d/xr/xr_nodes.cpp servers/xr/xr_server.cpp
msgid "World Scale"
msgstr "உலக அளவு"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Play Mode"
msgstr "ப்ளே பயன்முறையில்"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Advance on Start"
msgstr "தொடக்கத்தில் முன்னேற்றம்"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Use Custom Timeline"
msgstr "தனிப்பயன் காலவரிசையைப் பயன்படுத்தவும்"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Timeline Length"
msgstr "காலவரிசை நீளம்"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Stretch Time Scale"
msgstr "நேர அளவை நீட்டவும்"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Sync"
msgstr "ஒத்திசைவு"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Mix Mode"
msgstr "கலவை முறை"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Fadein Time"
msgstr "ஃபேடீன் நேரம்"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Fadein Curve"
msgstr "ஃபடீன் வளைவு"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Fadeout Time"
msgstr "மங்கலான நேரம்"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Fadeout Curve"
msgstr "மங்கலான வளைவு"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Break Loop at End"
msgstr "முடிவில் வளையத்தை உடைக்கவும்"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Abort on Reset"
msgstr "பெரிதாக்கு மீட்டமைப்பு"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Auto Restart"
msgstr "ஆட்டோ மறுதொடக்கம்"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Autorestart"
msgstr "ஆட்டார்ச்டார்ட்"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Delay"
msgstr "சுணக்கம்"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Random Delay"
msgstr "சீரற்ற நேரந்தவறுகை"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Explicit Elapse"
msgstr "வெளிப்படையான கழிவு"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Xfade Time"
msgstr "Xfade நேரம்"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Xfade Curve"
msgstr "Xfade வளைவு"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Allow Transition to Self"
msgstr "சுயமாக மாற்ற அனுமதிக்கவும்"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Input Count"
msgstr "உள்ளீட்டு எண்ணிக்கை"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Request"
msgstr "கோரிக்கை"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Internal Active"
msgstr "உள் செயலில்"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Add Amount"
msgstr "தொகையைச் சேர்க்கவும்"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Blend Amount"
msgstr "கலப்பு தொகை"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Sub Amount"
msgstr "துணை தொகை"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Seek Request"
msgstr "கோரிக்கையைத் தேடுங்கள்"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Current Index"
msgstr "தற்போதைய அட்டவணை"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Current State"
msgstr "தற்போதைய நிலை"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Transition Request"
msgstr "மாற்றம் கோரிக்கை"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Reset on Save"
msgstr "சேமிக்க மீட்டமைக்கவும்"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Root Node"
msgstr "ரூட் முனை"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Root Motion"
msgstr "வேர் இயக்கம்"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Track"
msgstr "மின்தடம்"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Local"
msgstr "உள்ளக"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Callback Mode"
msgstr "திரும்பப்பெறுதல் பயன்முறை"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Method"
msgstr "முறை"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Discrete"
msgstr "தனித்துவமான"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Reset"
msgstr "மீட்டமை"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Switch"
msgstr "ஆளி, நிலைமாறி"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Switch Mode"
msgstr "சுவிட்ச் பயன்முறை"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Advance"
msgstr "முன்பணம்"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Condition"
msgstr "நிபந்தனை"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Expression"
msgstr "கோவை"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "State Machine Type"
msgstr "மாநில இயந்திர வகை"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Reset Ends"
msgstr "மீட்டமை முனைகள்"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Current Animation"
msgstr "தற்போதைய அனிமேசன்"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Playback Options"
msgstr "பின்னணி விருப்பங்கள்"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Auto Capture"
msgstr "ஆட்டோ பிடிப்பு"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Auto Capture Duration"
msgstr "ஆட்டோ பிடிப்பு காலம்"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Auto Capture Transition Type"
msgstr "ஆட்டோ பிடிப்பு மாற்றம் வகை"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Auto Capture Ease Type"
msgstr "ஆட்டோ பிடிப்பு எளிதான வகை"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Default Blend Time"
msgstr "இயல்புநிலை கலவை நேரம்"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Movie Quit on Finish"
msgstr "திரைப்படம் முடிவடைந்தது"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Tree Root"
msgstr "மர வேர்"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Advance Expression Base Node"
msgstr "முன்கூட்டியே வெளிப்பாடு அடிப்படை முனை"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Anim Player"
msgstr "அனிம் பிளேயர்"
#: scene/animation/root_motion_view.cpp
msgid "Animation Path"
msgstr "அனிமேசன் பாதை"
#: scene/animation/root_motion_view.cpp
msgid "Zero Y"
msgstr "சுழிய ஒய்"
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Mix Target"
msgstr "இலக்கு கலக்கவும்"
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Ratio"
msgstr "விகிதம்"
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/box_container.cpp
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/flow_container.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/spin_box.cpp scene/resources/text_line.cpp
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Alignment"
msgstr "இருப்புவழி"
#: scene/gui/base_button.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Button Pressed"
msgstr "பொத்தான் அழுத்தியது"
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Action Mode"
msgstr "செயல் முறை"
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Keep Pressed Outside"
msgstr "வெளியே அழுத்திக் கொள்ளுங்கள்"
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Button Group"
msgstr "பொத்தான் குழு"
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Shortcut Feedback"
msgstr "குறுக்குவழி கருத்து"
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Shortcut in Tooltip"
msgstr "உதவிக்குறிப்பில் குறுக்குவழி"
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Button Shortcut Feedback Highlight Time"
msgstr "பொத்தான் குறுக்குவழி பின்னூட்டம் சிறப்பம்சமாக நேரம்"
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Allow Unpress"
msgstr "அவிழ்க்க அனுமதிக்கவும்"
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/link_button.cpp
msgid "Text Behavior"
msgstr "உரை நடத்தை"
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/label.cpp
#: scene/gui/link_button.cpp scene/resources/text_line.cpp
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Text Overrun Behavior"
msgstr "உரை மீறுதல் நடத்தை"
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp
msgid "Clip Text"
msgstr "கிளிப் உரை"
#: scene/gui/button.cpp
msgid "Icon Behavior"
msgstr "படவுரு நடத்தை"
#: scene/gui/button.cpp
msgid "Icon Alignment"
msgstr "படவுரு சீரமைப்பு"
#: scene/gui/button.cpp
msgid "Vertical Icon Alignment"
msgstr "செங்குத்து படவுரு சீரமைப்பு"
#: scene/gui/button.cpp
msgid "Expand Icon"
msgstr "ஐகானை விரிவாக்குங்கள்"
#: scene/gui/center_container.cpp
msgid "Use Top Left"
msgstr "மேல் இடது பயன்படுத்தவும்"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Symbol Lookup on Click"
msgstr "கிளிக்கில் குறியீட்டு தேடல்"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Symbol Tooltip on Hover"
msgstr "ஓவர் மீது குறியீட்டு உதவிக்குறிப்பு"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Line Folding"
msgstr "வரி மடிப்பு"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Line Length Guidelines"
msgstr "வரி நீள வழிகாட்டுதல்கள்"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Draw Breakpoints Gutter"
msgstr "பிரேக் பாயிண்ட்ச் குழியை வரையவும்"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Draw Bookmarks"
msgstr "புக்மார்க்குகளை வரையவும்"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Draw Executing Lines"
msgstr "செயல்படுத்தும் கோடுகளை வரையவும்"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Draw Line Numbers"
msgstr "வரி எண்களை வரையவும்"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Zero Pad Line Numbers"
msgstr "சுழிய பேட் வரி எண்கள்"
#: scene/gui/code_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Line Numbers Min Digits"
msgstr "வரி எண்களைக் காட்டு"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Draw Fold Gutter"
msgstr "மடிப்பு குழலை வரையவும்"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Delimiters"
msgstr "டிலிமிட்டர்கள்"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Comments"
msgstr "கருத்துகள்"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Code Completion"
msgstr "குறியீடு நிறைவு"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Prefixes"
msgstr "முன்னொட்டுகள்"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Indentation"
msgstr "உள்தள்ளல்"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Use Spaces"
msgstr "இடைவெளிகளைப் பயன்படுத்துங்கள்"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Automatic"
msgstr "தானியங்கி"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Automatic Prefixes"
msgstr "தானியங்கி முன்னொட்டுகள்"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Auto Brace Completion"
msgstr "ஆட்டோ அடைப்புக்குறி நிறைவு"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Highlight Matching"
msgstr "பொருத்தத்தை முன்னிலைப்படுத்தவும்"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Pairs"
msgstr "சோடிகள்"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Edit Alpha"
msgstr "ஆல்பாவைத் திருத்து"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Edit Intensity"
msgstr "தீவிரத்தைத் திருத்தவும்"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Color Mode"
msgstr "வண்ண பயன்முறை"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Deferred Mode"
msgstr "ஒத்திவைக்கப்பட்ட பயன்முறை"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Picker Shape"
msgstr "பிக்கர் வடிவம்"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Can Add Swatches"
msgstr "ச்வாட்ச்களைச் சேர்க்கலாம்"
#: scene/gui/color_picker.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Customization"
msgstr "தனிப்பயனாக்கம்"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Sampler Visible"
msgstr "மாதிரி தெரியும்"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Color Modes Visible"
msgstr "வண்ண முறைகள் தெரியும்"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Sliders Visible"
msgstr "ச்லைடர்கள் தெரியும்"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Hex Visible"
msgstr "ஃச் தெரியும்"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Presets Visible"
msgstr "முன்னமைவுகள் தெரியும்"
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Theme Overrides"
msgstr "கருப்பொருள் மேலெழுதும்"
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Constants"
msgstr "மாறிலிகள்"
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Font Sizes"
msgstr "எழுத்துரு அளவுகள்"
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Styles"
msgstr "பாணிகள்"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Clip Contents"
msgstr "கிளிப் உள்ளடக்கங்கள்"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Custom Minimum Size"
msgstr "தனிப்பயன் குறைந்தபட்ச அளவு"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Layout Direction"
msgstr "தளவமைப்பு திசை"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Layout Mode"
msgstr "தளவமைப்பு பயன்முறை"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Anchors Preset"
msgstr "நங்கூரங்கள் முன்னமைவு"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Anchor Points"
msgstr "நங்கூரம் புள்ளிகள்"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Anchor Offsets"
msgstr "நங்கூரம் ஆஃப்செட்டுகள்"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Grow Direction"
msgstr "திசையை வளர்க்கவும்"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Pivot Offset"
msgstr "பிவோட் ஆஃப்செட்"
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Pivot Offset Ratio"
msgstr "பிவோட் ஆஃப்செட்"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Container Sizing"
msgstr "கொள்கலன் அளவு"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Stretch Ratio"
msgstr "நீட்டிக்க விகிதம்"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Localization"
msgstr "உள்ளகமாக்கல்"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Localize Numeral System"
msgstr "எண் அமைப்பை உள்ளூர்மயமாக்கவும்"
#: scene/gui/control.cpp scene/main/status_indicator.cpp
msgid "Tooltip"
msgstr "உதவிக்குறிப்பு"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Auto Translate Mode"
msgstr "ஆட்டோ மொழிபெயர்ப்பு பயன்முறை"
#: scene/gui/control.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Focus"
msgstr "குவி"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbor Left"
msgstr "அண்டை இடது"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbor Top"
msgstr "அண்டை மேல்"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbor Right"
msgstr "அண்டை உரிமை"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbor Bottom"
msgstr "அண்டை கீழே"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Previous"
msgstr "முந்தைய"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Behavior Recursive"
msgstr "நடத்தை சுழல்நிலை"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Mouse"
msgstr "சுட்டி"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Force Pass Scroll Events"
msgstr "பாச் உருள் நிகழ்வுகள்"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Default Cursor Shape"
msgstr "இயல்புநிலை கர்சர் வடிவம்"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Shortcut Context"
msgstr "குறுக்குவழி சூழல்"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Live"
msgstr "வாழ"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Controls Nodes"
msgstr "முனைகளை கட்டுப்படுத்துகிறது"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Described by Nodes"
msgstr "முனைகளால் விவரிக்கப்பட்டுள்ளது"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Labeled by Nodes"
msgstr "முனைகளால் பெயரிடப்பட்டது"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Flow to Nodes"
msgstr "முனைகளுக்கு ஓட்டம்"
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Type Variation"
msgstr "மாறுபாடு வகை"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "OK Button Text"
msgstr "சரி பொத்தான் உரை"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Dialog"
msgstr "உரையாடல்"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Hide on OK"
msgstr "சரி மறைக்க"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Close on Escape"
msgstr "தப்பிக்க மூடு"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Autowrap"
msgstr "தன்னியக்கவாக்கம்"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Cancel Button Text"
msgstr "பொத்தான் உரையை ரத்துசெய்"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Mode Overrides Title"
msgstr "பயன்முறை தலைப்பை மீறுகிறது"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File Mode"
msgstr "கோப்பு முறை"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Access"
msgstr "அணுகல்"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Root Subfolder"
msgstr "ரூட் சப் ஃபோல்டர்"
#: scene/gui/file_dialog.cpp scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Filters"
msgstr "வடிப்பான்கள்"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Filename Filter"
msgstr "கோப்பு பெயர் வடிகட்டி"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Use Native Dialog"
msgstr "சொந்த உரையாடலைப் பயன்படுத்தவும்"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Options"
msgstr "விருப்பங்கள்"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Hidden Files Toggle Enabled"
msgstr "மறைக்கப்பட்ட கோப்புகள் மாற்று இயக்கப்பட்டவை"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File Filter Toggle Enabled"
msgstr "கோப்பு வடிகட்டி மாற்று இயக்கப்பட்டது"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File Sort Options Enabled"
msgstr "கோப்பு வரிசை விருப்பங்கள் இயக்கப்பட்டன"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Folder Creation Enabled"
msgstr "கோப்புறை உருவாக்கம் இயக்கப்பட்டது"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Favorites Enabled"
msgstr "பிடித்தவை இயக்கப்பட்டன"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Recent List Enabled"
msgstr "அண்மைக் கால பட்டியல் இயக்கப்பட்டது"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Layout Toggle Enabled"
msgstr "தளவமைப்பு மாற்று இயக்கப்பட்டது"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Overwrite Warning Enabled"
msgstr "மேலெழுதும் எச்சரிக்கையை முடக்கு"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Deleting Enabled"
msgstr "இயக்கப்பட்டதைத் தேர்ந்தெடுப்பது"
#: scene/gui/flow_container.cpp
msgid "Last Wrap Alignment"
msgstr "கடைசி மடக்கு சீரமைப்பு"
#: scene/gui/flow_container.cpp
msgid "Reverse Fill"
msgstr "தலைகீழ் நிரப்பு"
#: scene/gui/foldable_container.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folded"
msgstr "மடிந்தது"
#: scene/gui/foldable_container.cpp
msgid "Title Alignment"
msgstr "தலைப்பு சீரமைப்பு"
#: scene/gui/foldable_container.cpp
msgid "Title Position"
msgstr "தலைப்பு நிலை"
#: scene/gui/foldable_container.cpp
msgid "Title Text Overrun Behavior"
msgstr "தலைப்பு உரை மீறுதல் நடத்தை"
#: scene/gui/foldable_container.cpp
msgid "Foldable Group"
msgstr "மடிக்கக்கூடிய குழு"
#: scene/gui/foldable_container.cpp
msgid "Title Text Direction"
msgstr "தலைப்பு உரை திசை"
#: scene/gui/foldable_container.cpp
msgid "Allow Folding All"
msgstr "அனைத்தையும் மடிப்பதை அனுமதிக்கவும்"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Show Grid"
msgstr "கட்டத்தைக் காட்டு"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Snapping Enabled"
msgstr "ச்னாப்பிங் இயக்கப்பட்டது"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Snapping Distance"
msgstr "ச்னாப்பிங் தூரம்"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Panning Scheme"
msgstr "பானிங் திட்டம்"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Right Disconnects"
msgstr "சரியான துண்டிக்கிறது"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Type Names"
msgstr "பெயர்களைத் தட்டச்சு செய்க"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Connection Lines"
msgstr "இணைப்பு கோடுகள்"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Curvature"
msgstr "வளைமை"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Connections"
msgstr "இணைப்புகள்"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Min"
msgstr "சூம் மணித்துளி"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Max"
msgstr "சூம் மேக்ச்"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Step"
msgstr "சூம் படி"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Toolbar Menu"
msgstr "கருவிப்பட்டி பட்டியல்"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Show Menu"
msgstr "மெனுவைக் காட்டு"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Show Zoom Label"
msgstr "சூம் லேபிளைக் காட்டு"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Show Zoom Buttons"
msgstr "சூம் பொத்தான்களைக் காட்டு"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Show Grid Buttons"
msgstr "கட்டம் பொத்தான்களைக் காட்டு"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Show Minimap Button"
msgstr "மினிமாப் பொத்தானைக் காட்டு"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Show Arrange Button"
msgstr "ஏற்பாடு பொத்தானைக் காட்டு"
#: scene/gui/graph_element.cpp
msgid "Draggable"
msgstr "இழுக்கக்கூடிய"
#: scene/gui/graph_element.cpp scene/gui/option_button.cpp
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Selected"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது"
#: scene/gui/graph_element.cpp
#, fuzzy
msgid "Scaling Menus"
msgstr "அளவிடுதல் முறை"
#: scene/gui/graph_frame.cpp
msgid "Autoshrink Enabled"
msgstr "ஆட்டோச்ரிங்க் இயக்கப்பட்டது"
#: scene/gui/graph_frame.cpp
msgid "Autoshrink Margin"
msgstr "ஆட்டோசிங்க் விளிம்பு"
#: scene/gui/graph_frame.cpp
msgid "Drag Margin"
msgstr "இழுவை விளிம்பு"
#: scene/gui/graph_frame.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Tint Color Enabled"
msgstr "சாயல் வண்ணம் இயக்கப்பட்டது"
#: scene/gui/graph_frame.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Tint Color"
msgstr "சாயல் நிறம்"
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Ignore Invalid Connection Type"
msgstr "தவறான இணைப்பு வகையை புறக்கணிக்கவும்"
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Slots Focus Mode"
msgstr "ச்லாட்டுகள் கவனம் பயன்முறை"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Select Mode"
msgstr "பயன்முறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/option_button.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Allow Reselect"
msgstr "மீண்டும் தேர்வு செய்ய அனுமதிக்கவும்"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Allow RMB Select"
msgstr "RMB தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்கவும்"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Allow Search"
msgstr "தேடலை அனுமதிக்கவும்"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Max Text Lines"
msgstr "அதிகபட்ச உரை கோடுகள்"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Auto Width"
msgstr "ஆட்டோ அகலம்"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Auto Height"
msgstr "வாகன உயரம்"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Wraparound Items"
msgstr "மடக்கு உருப்படிகள்"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Hint Mode"
msgstr "அளவிடுதல் முறை"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Tile Scroll Hint"
msgstr "சுருள் டெட்சோனை முடக்கு"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/menu_button.cpp
#: scene/gui/option_button.cpp scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Items"
msgstr "உருப்படிகள்"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Max Columns"
msgstr "அதிகபட்ச நெடுவரிசைகள்"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Same Column Width"
msgstr "அதே நெடுவரிசை அகலம்"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Fixed Column Width"
msgstr "நிலையான நெடுவரிசை அகலம்"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Icon Mode"
msgstr "படவுரு பயன்முறை"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Icon Scale"
msgstr "படவுரு அளவு"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Fixed Icon Size"
msgstr "நிலையான படவுரு அளவு"
#: scene/gui/label.cpp
msgid "Label Settings"
msgstr "சிட்டை அமைப்புகள்"
#: scene/gui/label.cpp
msgid "Paragraph Separator"
msgstr "பத்தி பிரிப்பான்"
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/link_button.cpp scene/resources/text_line.cpp
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Ellipsis Char"
msgstr "நீள்வட்ட கரி"
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Tab Stops"
msgstr "தாவல் நிறுத்தப்படும்"
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Displayed Text"
msgstr "காட்டப்பட்ட உரை"
#: scene/gui/label.cpp
msgid "Lines Skipped"
msgstr "கோடுகள் தவிர்க்கப்பட்டன"
#: scene/gui/label.cpp scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Max Lines Visible"
msgstr "அதிகபட்ச கோடுகள் தெரியும்"
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Visible Characters"
msgstr "புலப்படும் எழுத்துக்கள்"
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Visible Characters Behavior"
msgstr "புலப்படும் எழுத்துக்கள் நடத்தை"
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Visible Ratio"
msgstr "புலப்படும் விகிதம்"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Placeholder Text"
msgstr "ஒதுக்கிட உரை"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Length"
msgstr "அதிகபட்ச நீளம்"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Keep Editing on Text Submit"
msgstr "உரை சமர்ப்பிப்பதில் திருத்துதல்"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Expand to Text Length"
msgstr "உரை நீளத்திற்கு விரிவாக்குங்கள்"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Context Menu Enabled"
msgstr "சூழல் பட்டியல் இயக்கப்பட்டது"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Emoji Menu Enabled"
msgstr "ஈமோசி பட்டியல் இயக்கப்பட்டது"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Backspace Deletes Composite Character Enabled"
msgstr "பேக்ச்பேச் கலப்பு எழுத்துக்குறி இயக்கப்பட்டது"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Clear Button Enabled"
msgstr "தெளிவான பொத்தானை இயக்கியது"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Shortcut Keys Enabled"
msgstr "குறுக்குவழி விசைகள் இயக்கப்பட்டன"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Middle Mouse Paste Enabled"
msgstr "நடுத்தர மவுச் பேச்ட் இயக்கப்பட்டது"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Selecting Enabled"
msgstr "இயக்கப்பட்டதைத் தேர்ந்தெடுப்பது"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Deselect on Focus Loss Enabled"
msgstr "கவனம் இழப்பு இயக்கப்பட்டதைத் தேர்வுசெய்க"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Drag and Drop Selection Enabled"
msgstr "தேர்வை இழுத்து விடுங்கள்"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Draw Control Chars"
msgstr "கட்டுப்பாட்டு விளக்கப்படங்களை வரையவும்"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/spin_box.cpp
msgid "Select All on Focus"
msgstr "அனைத்தையும் கவனம் செலுத்துங்கள்"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Virtual Keyboard"
msgstr "மெய்நிகர் விசைப்பலகை வகை"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Show on Focus"
msgstr "கவனம் இல்லை"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Blink"
msgstr "கண் சிமிட்டுங்கள்"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Blink Interval"
msgstr "ஒளிரும் இடைவெளி"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Column"
msgstr "நெடுவரிசை"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Force Displayed"
msgstr "ஆற்றல் காட்டப்படும்"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Mid Grapheme"
msgstr "நடுப்பகுதியில் கிராஃபெம்"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Secret"
msgstr "மறைபொருள்"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Character"
msgstr "எழுத்து"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Right Icon"
msgstr "சரியான படவுரு"
#: scene/gui/line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Expand Mode"
msgstr "பயன்முறையை விரிவாக்கு"
#: scene/gui/line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Icon Scale"
msgstr "படவுரு அளவு"
#: scene/gui/link_button.cpp
msgid "Underline"
msgstr "அடிக்கோடிட்டு"
#: scene/gui/link_button.cpp
msgid "URI"
msgstr "யூரி"
#: scene/gui/menu_bar.cpp
msgid "Start Index"
msgstr "தொடக்க அட்டவணை"
#: scene/gui/menu_bar.cpp scene/gui/menu_button.cpp
msgid "Switch on Hover"
msgstr "ஓவர் மீது மாறவும்"
#: scene/gui/menu_bar.cpp
msgid "Prefer Global Menu"
msgstr "உலகளாவிய மெனுவை விரும்புங்கள்"
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Draw Center"
msgstr "டிரா சென்டர்"
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp
msgid "Region Rect"
msgstr "பகுதி செவ்வகம்"
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp
msgid "Patch Margin"
msgstr "இணைப்பு விளிம்பு"
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Axis Stretch"
msgstr "அச்சு நீட்சி"
#: scene/gui/option_button.cpp
msgid "Fit to Longest Item"
msgstr "நீண்ட உருப்படிக்கு பொருந்தும்"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Hide on Item Selection"
msgstr "உருப்படி தேர்வில் மறைக்கவும்"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Hide on Checkable Item Selection"
msgstr "சரிபார்க்கக்கூடிய உருப்படி தேர்வில் மறைக்கவும்"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Hide on State Item Selection"
msgstr "மாநில உருப்படி தேர்வில் மறைக்கவும்"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Submenu Popup Delay"
msgstr "துணை பாப்அப் நேரந்தவறுகை"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "System Menu ID"
msgstr "கணினி பட்டியல் ஐடி"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Prefer Native Menu"
msgstr "சொந்த மெனுவை விரும்புங்கள்"
#: scene/gui/progress_bar.cpp scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Fill Mode"
msgstr "பயன்முறை நிரப்பு"
#: scene/gui/progress_bar.cpp
msgid "Show Percentage"
msgstr "சதவீதத்தைக் காட்டு"
#: scene/gui/progress_bar.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Indeterminate"
msgstr "உறுதியற்ற"
#: scene/gui/progress_bar.cpp
msgid "Preview Indeterminate"
msgstr "முன்னோட்டம் உறுதியற்றது"
#: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp
msgid "Min Value"
msgstr "குறைந்தபட்ச மதிப்பு"
#: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp
msgid "Max Value"
msgstr "அதிகபட்ச மதிப்பு"
#: scene/gui/range.cpp scene/resources/animation.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Step"
msgstr "படி"
#: scene/gui/range.cpp
msgid "Page"
msgstr "பக்கம்"
#: scene/gui/range.cpp
msgid "Exp Edit"
msgstr "எக்ச்ப் திருத்து"
#: scene/gui/range.cpp
msgid "Rounded"
msgstr "வட்டமான"
#: scene/gui/range.cpp
msgid "Allow Greater"
msgstr "அதிகமாக அனுமதிக்கவும்"
#: scene/gui/range.cpp
msgid "Allow Lesser"
msgstr "குறைவாக அனுமதிக்கவும்"
#: scene/gui/reference_rect.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Border Width"
msgstr "எல்லை அகலம்"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Elapsed Time"
msgstr "கடந்த நேரம்"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/resources/label_settings.cpp
msgid "Outline"
msgstr "அவுட்லைன்"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Env"
msgstr "சூழல்"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Glyph Index"
msgstr "கிளிஃப் குறியீட்டு"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Glyph Count"
msgstr "கிளிஃப் எண்ணிக்கை"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Glyph Flags"
msgstr "கிளிஃப் கொடிகள்"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Relative Index"
msgstr "உறவினர் அட்டவணை"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "BBCode Enabled"
msgstr "பிபி கோட் இயக்கப்பட்டது"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Fit Content"
msgstr "உள்ளடக்கத்திற்கு பொருந்தும்"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Scroll Active"
msgstr "உருட்டல் செயலில்"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Scroll Following"
msgstr "பின்வரும் உருட்டல்"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Scroll Following Visible Characters"
msgstr "பின்வரும் புலப்படும் எழுத்துக்களை உருட்டவும்"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Tab Size"
msgstr "தாவல் அளவு"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Markup"
msgstr "மார்க்அப்"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Custom Effects"
msgstr "தனிப்பயன் விளைவுகள்"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Meta Underlined"
msgstr "மேவு அடிக்கோடிட்டுக் காட்டப்பட்டது"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Hint Underlined"
msgstr "குறிப்பு அடிக்கோடிட்டுக் காட்டப்பட்டுள்ளது"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Threaded"
msgstr "திரிக்கப்பட்ட"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Progress Bar Delay"
msgstr "முன்னேற்றப் பட்டை நேரந்தவறுகை"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Text Selection"
msgstr "உரை தேர்வு"
#: scene/gui/scroll_bar.cpp
msgid "Custom Step"
msgstr "தனிப்பயன் படி"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Follow Focus"
msgstr "கவனம் செலுத்துங்கள்"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Draw Focus Border"
msgstr "கவனம் எல்லையை வரையவும்"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Scrollbar"
msgstr "சுருள்"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Horizontal"
msgstr "உருட்டல் கிடைமட்ட இயக்கப்பட்டது"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Vertical"
msgstr "உருட்டல் செங்குத்து இயக்கப்பட்டது"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Horizontal Custom Step"
msgstr "கிடைமட்ட தனிப்பயன் படி"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Vertical Custom Step"
msgstr "செங்குத்து தனிப்பயன் படி"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Horizontal Scroll Mode"
msgstr "கிடைமட்ட உருள் பயன்முறை"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Vertical Scroll Mode"
msgstr "செங்குத்து உருள் பயன்முறை"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Scroll Deadzone"
msgstr "சுருள் டெட்சோன்"
#: scene/gui/scroll_container.cpp scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Hint"
msgstr "சுருள்"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Default Scroll Deadzone"
msgstr "இயல்புநிலை உருள் டெட்சோன்"
#: scene/gui/slider.cpp
msgid "Scrollable"
msgstr "கீறப்பட்டது"
#: scene/gui/slider.cpp
msgid "Tick Count"
msgstr "டிக் எண்ணிக்கை"
#: scene/gui/slider.cpp
msgid "Ticks on Borders"
msgstr "எல்லைகளில் உண்ணி"
#: scene/gui/slider.cpp
msgid "Ticks Position"
msgstr "உண்ணி நிலை"
#: scene/gui/spin_box.cpp
msgid "Update on Text Changed"
msgstr "உரையில் புதுப்பிப்பு மாற்றப்பட்டது"
#: scene/gui/spin_box.cpp
msgid "Custom Arrow Step"
msgstr "தனிப்பயன் அம்பு படி"
#: scene/gui/spin_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Arrow Round"
msgstr "தனிப்பயன் அம்பு படி"
#: scene/gui/split_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Split Offsets"
msgstr "பிளவு ஆஃப்செட்"
#: scene/gui/split_container.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Collapsed"
msgstr "சரிந்தது"
#: scene/gui/split_container.cpp
msgid "Dragging Enabled"
msgstr "இழுவை இயக்கப்பட்டது"
#: scene/gui/split_container.cpp
msgid "Dragger Visibility"
msgstr "இழுவை தெரிவுநிலை"
#: scene/gui/split_container.cpp
msgid "Touch Dragger Enabled"
msgstr "டச் டிராக்சர் இயக்கப்பட்டது"
#: scene/gui/split_container.cpp
msgid "Drag Area"
msgstr "இழுவை பகுதி"
#: scene/gui/split_container.cpp
msgid "Margin Begin"
msgstr "விளிம்பு தொடங்குகிறது"
#: scene/gui/split_container.cpp
msgid "Margin End"
msgstr "விளிம்பு முடிவு"
#: scene/gui/split_container.cpp
msgid "Highlight in Editor"
msgstr "எடிட்டரில் சிறப்பம்சமாக"
#: scene/gui/split_container.cpp
msgid "Split Offset"
msgstr "பிளவு ஆஃப்செட்"
#: scene/gui/subviewport_container.cpp
msgid "Stretch Shrink"
msgstr "நீட்டிக்க வேண்டும்"
#: scene/gui/subviewport_container.cpp
msgid "Mouse Target"
msgstr "சுட்டி இலக்கு"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Current Tab"
msgstr "தற்போதைய தாவல்"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Tab Alignment"
msgstr "தாவல் சீரமைப்பு"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Clip Tabs"
msgstr "கிளிப் தாவல்கள்"
#: scene/gui/tab_bar.cpp
#, fuzzy
msgid "Close with Middle Mouse"
msgstr "நடுத்தர சுட்டியுடன் மூடு"
#: scene/gui/tab_bar.cpp
msgid "Tab Close Display Policy"
msgstr "தாவல் நெருக்கமான காட்சி கொள்கை"
#: scene/gui/tab_bar.cpp
msgid "Max Tab Width"
msgstr "அதிகபட்ச தாவல் அகலம்"
#: scene/gui/tab_bar.cpp
msgid "Scrolling Enabled"
msgstr "ச்க்ரோலிங் இயக்கப்பட்டது"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Drag to Rearrange Enabled"
msgstr "இயக்கப்பட்டதை மறுசீரமைக்க இழுக்கவும்"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Switch on Drag Hover"
msgstr "ஓவர் மீது மாறவும்"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Tabs Rearrange Group"
msgstr "தாவல்கள் குழுவை மறுசீரமைத்தல்"
#: scene/gui/tab_bar.cpp
msgid "Scroll to Selected"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவருக்கு உருட்டவும்"
#: scene/gui/tab_bar.cpp
#, fuzzy
msgid "Select with RMB"
msgstr "RMB உடன் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Deselect Enabled"
msgstr "இயக்கப்பட்ட டெலிக்"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Tabs"
msgstr "தாவல்கள்"
#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Tabs Position"
msgstr "தாவல்கள் நிலை"
#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Tabs Visible"
msgstr "தாவல்கள் தெரியும்"
#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "All Tabs in Front"
msgstr "அனைத்து தாவல்களும் முன்"
#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Use Hidden Tabs for Min Size"
msgstr "குறைந்தபட்ச அளவிற்கு மறைக்கப்பட்ட தாவல்களைப் பயன்படுத்தவும்"
#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Tab Focus Mode"
msgstr "தாவல் கவனம் முறை"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Empty Selection Clipboard Enabled"
msgstr "வெற்று தேர்வு இடைநிலைப்பலகை இயக்கப்பட்டது"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Wrap Mode"
msgstr "மடக்கு பயன்முறை"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Tab Input Mode"
msgstr "தாவல் உள்ளீட்டு முறை"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Smooth"
msgstr "மென்மையான"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Past End of File"
msgstr "கோப்பின் கடந்த முடிவு"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Fit Content Height"
msgstr "உள்ளடக்க உயரத்திற்கு பொருந்தும்"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Fit Content Width"
msgstr "உள்ளடக்க அகலத்திற்கு பொருந்தும்"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Draw When Editable Disabled"
msgstr "திருத்தக்கூடிய முடக்கப்பட்டபோது வரையவும்"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Move on Right Click"
msgstr "வலது கிளிக்கில் நகர்த்தவும்"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Multiple"
msgstr "நான்கு"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Word Separators"
msgstr "தனிப்பயன் சொல் பிரிப்பான்கள்"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Syntax Highlighter"
msgstr "தொடரியல் ஐலைட்டர்"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Visual Whitespace"
msgstr "காட்சி இடைவெளி"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Control Chars"
msgstr "கட்டுப்பாட்டு எழுத்துக்கள்"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Spaces"
msgstr "இடங்கள்"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Text Edit Idle Detect (sec)"
msgstr "உரை திருத்து செயலற்ற கண்டறிதல் (நொடி)"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Text Edit Undo Stack Max Size"
msgstr "உரை திருத்து செயல்தவிர் அதிகபட்ச அளவை செயல்தவிர்க்கவும்"
#: scene/gui/texture_button.cpp
msgctxt "Ordinary"
msgid "Normal"
msgstr "சாதாரண"
#: scene/gui/texture_button.cpp
msgid "Hover"
msgstr "வட்டமானது"
#: scene/gui/texture_button.cpp
msgid "Focused"
msgstr "கவனம் செலுத்தியது"
#: scene/gui/texture_button.cpp
msgid "Click Mask"
msgstr "முகமூடி என்பதைக் சொடுக்கு செய்க"
#: scene/gui/texture_button.cpp
msgid "Ignore Texture Size"
msgstr "அமைப்பு அளவைப் புறக்கணிக்கவும்"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Radial Fill"
msgstr "ரேடியல் நிரப்பு"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Initial Angle"
msgstr "தொடக்க கோணம்"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Fill Degrees"
msgstr "டிகிரி நிரப்பவும்"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Center Offset"
msgstr "சென்டர் ஆஃப்செட்"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Nine Patch Stretch"
msgstr "ஒன்பது ஒட்டு நீட்சி"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Stretch Margin"
msgstr "நீட்டிக்க விளிம்பு"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Under"
msgstr "கீழ்"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Over"
msgstr "வீச்சலகு"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Progress Offset"
msgstr "முன்னேற்றம் ஆஃப்செட்"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Tint"
msgstr "நிறம்"
#: scene/gui/texture_rect.cpp
msgid "Expand Mode"
msgstr "பயன்முறையை விரிவாக்கு"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Custom Minimum Height"
msgstr "தனிப்பயன் குறைந்தபட்ச உயரம்"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Column Titles Visible"
msgstr "நெடுவரிசை தலைப்புகள் தெரியும்"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Hide Folding"
msgstr "மடிப்பு மறைக்க"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Enable Recursive Folding"
msgstr "சுழல்நிலை மடிப்புகளை இயக்கவும்"
#: scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Drag Unfolding"
msgstr "சுழல்நிலை மடிப்புகளை இயக்கவும்"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Hide Root"
msgstr "வேரை மறைக்க"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Drop Mode Flags"
msgstr "பயன்முறை கொடிகளை கைவிடுங்கள்"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Auto Tooltip"
msgstr "ஆட்டோ உதவிக்குறிப்பு"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Scroll Horizontal Enabled"
msgstr "உருட்டல் கிடைமட்ட இயக்கப்பட்டது"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Scroll Vertical Enabled"
msgstr "உருட்டல் செங்குத்து இயக்கப்பட்டது"
#: scene/gui/video_stream_player.cpp
msgid "Audio Track"
msgstr "ஆடியோ டிராக்"
#: scene/gui/video_stream_player.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Paused"
msgstr "இடைநிறுத்தப்பட்டது"
#: scene/gui/video_stream_player.cpp
msgid "Expand"
msgstr "விரிவாக்கு"
#: scene/gui/video_stream_player.cpp
msgid "Buffering Msec"
msgstr "இடையக MSEC"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Self Modulate"
msgstr "தன்வய மாடுலேட்"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Show Behind Parent"
msgstr "பெற்றோரின் பின்னால் காட்டு"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Clip Children"
msgstr "குழந்தைகளை கிளிப் செய்யுங்கள்"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Light Mask"
msgstr "ஒளி முகமூடி"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Visibility Layer"
msgstr "பார்வை அடுக்கு"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Ordering"
msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்"
#: scene/main/canvas_item.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Z Index"
msgstr "சட் அட்டவணை"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Z as Relative"
msgstr "உறவினராக சட்"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Y Sort Enabled"
msgstr "ஒய் வரிசை இயக்கப்பட்டது"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Use Parent Material"
msgstr "பெற்றோர் பொருளைப் பயன்படுத்துங்கள்"
#: scene/main/canvas_item.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Diffuse"
msgstr "பரவுகிறது"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "NormalMap"
msgstr "இயல்பான வரைபடம்"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Shininess"
msgstr "ஒளி"
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Download File"
msgstr "கோப்பைப் பதிவிறக்கவும்"
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Download Chunk Size"
msgstr "துண்டின் அளவு பதிவிறக்கவும்"
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Accept Gzip"
msgstr "GZIP ஐ ஏற்றுக்கொள்ளுங்கள்"
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Body Size Limit"
msgstr "உடல் அளவு வரம்பு"
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Max Redirects"
msgstr "அதிகபட்ச திருப்பிவிடுகிறது"
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Timeout"
msgstr "நேரம் முடிந்தது"
#: scene/main/multiplayer_peer.cpp
msgid "Transfer Mode"
msgstr "பரிமாற்ற முறை"
#: scene/main/multiplayer_peer.cpp
msgid "Transfer Channel"
msgstr "பரிமாற்ற சேனல்"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Node Name Num Separator"
msgstr "முனை பெயர் எண் பிரிப்பான்"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Node Name Casing"
msgstr "முனை பெயர் உறை"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Physics Priority"
msgstr "இயற்பியல் முன்னுரிமை"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Thread Group"
msgstr "நூல் குழு"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Group"
msgstr "குழு"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Group Order"
msgstr "குழு ஒழுங்கு"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Messages"
msgstr "செய்திகள்"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Auto Translate"
msgstr "ஆட்டோ மொழிபெயர்ப்பு"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Editor Description"
msgstr "ஆசிரியர் விளக்கம்"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Time Left"
msgstr "நேரம் மீதமுள்ளது"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Debug Collisions Hint"
msgstr "பிழைத்திருத்த மோதல்கள் குறிப்பு"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Debug Paths Hint"
msgstr "பிழைத்திருத்த பாதைகள் குறிப்பு"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Debug Navigation Hint"
msgstr "பிழைத்திருத்த வழிசெலுத்தல் குறிப்பு"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Multiplayer Poll"
msgstr "மல்டிபிளேயர் வாக்கெடுப்பு"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/3d/mesh_library.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Shapes"
msgstr "வடிவங்கள்"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Shape Color"
msgstr "வடிவ நிறம்"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Contact Color"
msgstr "தொடர்பு வண்ணம்"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Paths"
msgstr "பாதைகள்"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Geometry Color"
msgstr "வடிவியல் நிறம்"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Geometry Width"
msgstr "வடிவியல் அகலம்"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Max Contacts Displayed"
msgstr "அதிகபட்ச தொடர்புகள் காட்டப்படும்"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Draw 2D Outlines"
msgstr "2 டி திட்டவட்டங்களை வரையவும்"
#: scene/main/scene_tree.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Viewport"
msgstr "வியூபோர்ட்"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Transparent Background"
msgstr "வெளிப்படையான பின்னணி"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Anti Aliasing"
msgstr "எதிர்ப்பு மாற்றுப்பெயர்"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "Screen Space AA"
msgstr "திரை இடம் AA"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Use TAA"
msgstr "இதற்கு"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Use Occlusion Culling"
msgstr "மறைவைப் பயன்படுத்துங்கள்"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Mesh LOD"
msgstr "மேசம் சுமை"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "LOD Change"
msgstr "லாட் மாற்றம்"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Threshold Pixels"
msgstr "வாசல் படப்புள்ளிகள்"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Snap"
msgstr "ச்னாப்"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Snap 2D Transforms to Pixel"
msgstr "ச்னாப் 2 டி பிக்சலுக்கு மாற்றுகிறது"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Snap 2D Vertices to Pixel"
msgstr "பிக்சலுக்கு 2 டி செங்குத்துகளை ச்னாப் செய்யுங்கள்"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "VRS"
msgstr "வி.ஆர்.எச்"
#: scene/main/scene_tree.cpp servers/rendering/renderer_scene_cull.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Lights and Shadows"
msgstr "விளக்குகள் மற்றும் நிழல்கள்"
#: scene/main/scene_tree.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Positional Shadow"
msgstr "நிலை நிழல்"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Size"
msgstr "அட்லச் அளவு"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Quadrant 0 Subdiv"
msgstr "அட்லச் குவாட்ரண்ட் 0 துணைப்பிரிவு"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Quadrant 1 Subdiv"
msgstr "அட்லச் குவாட்ரண்ட் 1 துணைப்பிரிவு"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Quadrant 2 Subdiv"
msgstr "அட்லச் குவாட்ரண்ட் 2 துணைப்பிரிவு"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Quadrant 3 Subdiv"
msgstr "அட்லச் குவாட்ரண்ட் 3 துணைப்பிரிவு"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "SDF"
msgstr "எச்.டி.எஃப்"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Oversize"
msgstr "பெரிதாக்கவும்"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Default Environment"
msgstr "இயல்புநிலை சூழல்"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Enable Object Picking"
msgstr "பொருள் எடுப்பதை இயக்கவும்"
#: scene/main/scene_tree_fti.cpp
msgid "Scene Traversal"
msgstr "காட்சி பயண"
#: scene/main/status_indicator.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Menu"
msgstr "பட்டியல்"
#: scene/main/timer.cpp
msgid "Wait Time"
msgstr "நேரம் காத்திருங்கள்"
#: scene/main/timer.cpp
msgid "Autostart"
msgstr "ஆட்டோச்டார்ட்"
#: scene/main/timer.cpp
msgid "Ignore Time Scale"
msgstr "நேர அளவைப் புறக்கணிக்கவும்"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Viewport Path"
msgstr "வியூபோர்ட் பாதை"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Disable 3D"
msgstr "3D ஐ முடக்கு"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Use XR"
msgstr "எக்ச்ஆர் பயன்படுத்தவும்"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Own World 3D"
msgstr "சொந்த உலக 3 டி"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "World 3D"
msgstr "உலக 3 டி"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Transparent BG"
msgstr "வெளிப்படையான பின்னணி"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Handle Input Locally"
msgstr "உள்ளீட்டை உள்ளீட்டைக் கையாளவும்"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "MSAA 2D"
msgstr "மாலை"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "MSAA 3D"
msgstr "மாலை எண்ணிக்கை"
#: scene/main/viewport.cpp scene/resources/3d/sky_material.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Use Debanding"
msgstr "பற்றாக்குறையைப் பயன்படுத்துங்கள்"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Debug Draw"
msgstr "பிழைத்திருத்த டிரா"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Use HDR 2D"
msgstr "HDR 2D ஐப் பயன்படுத்தவும்"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Scaling 3D"
msgstr "அளவிடுதல் 3D"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "Scaling 3D Mode"
msgstr "3D பயன்முறையை அளவிடுதல்"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Scaling 3D Scale"
msgstr "3D அளவை அளவிடுதல்"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "Texture Mipmap Bias"
msgstr "அமைப்பு MIPMAP சார்பு"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "Anisotropic Filtering Level"
msgstr "அனிசோட்ரோபிக் வடிகட்டுதல் நிலை"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "FSR Sharpness"
msgstr "FSR கூர்மை"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Variable Rate Shading"
msgstr "மாறி வீத நிழல்"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/renderer_canvas_cull.cpp
msgid "Canvas Items"
msgstr "கேன்வாச் உருப்படிகள்"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Audio Listener"
msgstr "ஆடியோ கேட்பவர்"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Enable 2D"
msgstr "2D ஐ இயக்கவும்"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Enable 3D"
msgstr "3D ஐ இயக்கவும்"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Object Picking"
msgstr "பொருள் எடுக்கும்"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Object Picking Sort"
msgstr "பொருள் எடுக்கும் வரிசை"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Object Picking First Only"
msgstr "பொருள் முதலில் மட்டுமே"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Disable Input"
msgstr "உள்ளீட்டை முடக்கு"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Positional Shadow Atlas"
msgstr "நிலை நிழல் அட்லச்"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "16 Bits"
msgstr "16 பிட்கள்"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 0"
msgstr "குவாட் 0"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 1"
msgstr "குவாட் 1"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 2"
msgstr "குவாட் 2"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 3"
msgstr "குவாட் 3"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Canvas Cull Mask"
msgstr "கேன்வாச் குல் மாச்க்"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Oversampling Override"
msgstr "மிகைமாதிரி மேலெழுது"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Size 2D Override"
msgstr "அளவு 2 டி மேலெழுதும்"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Size 2D Override Stretch"
msgstr "அளவு 2 டி மேலெழுதும் நீட்சி"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "Render Target"
msgstr "இலக்கு வழங்கவும்"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Clear Mode"
msgstr "தெளிவான பயன்முறை"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Current Screen"
msgstr "தற்போதைய திரை"
#: scene/main/window.cpp
#, fuzzy
msgid "Nonclient Area"
msgstr "பகுதிகளுடன் மோதுங்கள்"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Mouse Passthrough Polygon"
msgstr "மவுச் பாச்ட்ரூ பல்கான்"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Wrap Controls"
msgstr "மடக்கு கட்டுப்பாடுகள்"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Transient to Focused"
msgstr "கவனம் செலுத்துவதற்கு நிலையற்ற"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Exclusive"
msgstr "பிரத்தியேக"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Unresizable"
msgstr "அழிக்க முடியாதது"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Unfocusable"
msgstr "நம்பமுடியாத"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Popup Window"
msgstr "பாப் அப் சாளரம்"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Mouse Passthrough"
msgstr "மவுச் பாச்ட்ரூ"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Exclude From Capture"
msgstr "பிடிப்பிலிருந்து விலக்கு"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Popup Wm Hint"
msgstr "மேல்தோன்றல் WM குறிப்பு"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Force Native"
msgstr "பூர்வீகத்தை கட்டாயப்படுத்துங்கள்"
#: scene/main/window.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Min Size"
msgstr "குறைந்தபட்ச அளவு"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Max Size"
msgstr "அதிகபட்ச அளவு"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Keep Title Visible"
msgstr "தலைப்பு தெரியும்"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Content Scale"
msgstr "உள்ளடக்க அளவு"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "Swap Cancel OK"
msgstr "இடமாற்று சரி"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "Layer Names"
msgstr "அடுக்கு பெயர்கள்"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "2D Render"
msgstr "2 டி வழங்குதல்"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "3D Render"
msgstr "3D வழங்குதல்"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "2D Physics"
msgstr "2 டி இயற்பியல்"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "2D Navigation"
msgstr "2 டி வழிசெலுத்தல்"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "3D Physics"
msgstr "3 டி இயற்பியல்"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "3D Navigation"
msgstr "3 டி வழிசெலுத்தல்"
#: scene/resources/2d/concave_polygon_shape_2d.cpp
msgid "Segments"
msgstr "பிரிவுகள்"
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Sampling"
msgstr "மாதிரி எடுத்தல்"
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Partition Type"
msgstr "பகிர்வு வகை"
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Parsed Geometry Type"
msgstr "பாகுபடுத்தப்பட்ட வடிவியல் வகை"
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
msgid "Parsed Collision Mask"
msgstr "பாகுபடுத்தப்பட்ட மோதல் முகமூடி"
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Source Geometry Mode"
msgstr "மூல வடிவியல் பயன்முறை"
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
msgid "Source Geometry Group Name"
msgstr "மூல வடிவியல் குழு பெயர்"
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Cells"
msgstr "செல்கள்"
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
msgid "Baking Rect"
msgstr "பேக்கிங் செவ்வகம்"
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
msgid "Baking Rect Offset"
msgstr "பேக்கிங் ரெக்ட் ஆஃப்செட்"
#: scene/resources/2d/segment_shape_2d.cpp
msgid "A"
msgstr "A"
#: scene/resources/2d/segment_shape_2d.cpp
msgid "B"
msgstr "B"
#: scene/resources/2d/separation_ray_shape_2d.cpp
#: scene/resources/3d/separation_ray_shape_3d.cpp
msgid "Slide on Slope"
msgstr "சாய்வில் ச்லைடு"
#: scene/resources/2d/shape_2d.cpp scene/resources/3d/shape_3d.cpp
msgid "Custom Solver Bias"
msgstr "தனிப்பயன் தீர்வி சார்பு"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d.cpp
msgid "Execution Mode"
msgstr "செயல்படுத்தல் பயன்முறை"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_ccdik.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_fabrik.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_lookat.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_twoboneik.cpp
msgid "Target Nodepath"
msgstr "இலக்கு நோட்பாத்"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_ccdik.cpp
msgid "Tip Nodepath"
msgstr "உதவிக்குறிப்பு நோட்பாத்"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_ccdik.cpp
msgid "CCDIK Data Chain Length"
msgstr "CCDIK தரவு சங்கிலி நீளம்"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_fabrik.cpp
msgid "FABRIK Data Chain Length"
msgstr "ஃபேப்ரிக் தரவு சங்கிலி நீளம்"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
msgid "Jiggle Data Chain Length"
msgstr "தரவு சங்கிலி நீளத்தை சிரிக்கவும்"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
msgid "Default Joint Settings"
msgstr "இயல்புநிலை கூட்டு அமைப்புகள்"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
msgid "Use Gravity"
msgstr "ஈர்ப்பு விசையைப் பயன்படுத்துங்கள்"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_lookat.cpp
msgid "Bone Index"
msgstr "எலும்பு அட்டவணை"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_lookat.cpp
msgid "Bone 2D Node"
msgstr "எலும்பு 2 டி முனை"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_physicalbones.cpp
msgid "Physical Bone Chain Length"
msgstr "உடல் எலும்பு சங்கிலி நீளம்"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_twoboneik.cpp
msgid "Target Minimum Distance"
msgstr "குறைந்தபட்ச தூரத்தை குறிவைக்கவும்"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_twoboneik.cpp
msgid "Target Maximum Distance"
msgstr "அதிகபட்ச தூரத்தை இலக்கு"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_twoboneik.cpp
msgid "Flip Bend Direction"
msgstr "வளைவு திசை"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_stack_2d.cpp
msgid "Modification Count"
msgstr "மாற்றியமைக்கும் எண்ணிக்கை"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Right Side"
msgstr "வலது பக்கம்"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Right Corner"
msgstr "வலது மூலையில்"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Bottom Right Side"
msgstr "கீழ் வலது பக்கம்"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Bottom Right Corner"
msgstr "கீழ் வலது மூலையில்"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Bottom Side"
msgstr "கீழே"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Bottom Corner"
msgstr "கீழே மூலையில்"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Bottom Left Side"
msgstr "கீழ் இடது பக்கம்"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Bottom Left Corner"
msgstr "கீழ் இடது மூலையில்"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Left Side"
msgstr "இடது பக்கம்"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Left Corner"
msgstr "இடது மூலையில்"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Top Left Side"
msgstr "மேல் இடது பக்கம்"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Top Left Corner"
msgstr "மேல் இடது மூலையில்"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Top Side"
msgstr "மேல் பக்கம்"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Top Corner"
msgstr "மேல் மூலையில்"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Top Right Side"
msgstr "மேல் வலது பக்கம்"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Top Right Corner"
msgstr "மேல் வலது மூலையில்"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Terrains"
msgstr "நிலப்பரப்புகள்"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Custom Data"
msgstr "தனிப்பயன் தரவு"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Tile Shape"
msgstr "ஓடு வடிவம்"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Tile Layout"
msgstr "ஓடு தளவமைப்பு"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Tile Offset Axis"
msgstr "ஓடு ஆஃப்செட் அச்சு"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Tile Size"
msgstr "ஓடு அளவு"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "UV Clipping"
msgstr "புற ஊதா கிளிப்பிங்"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Occlusion Layers"
msgstr "மறைவு அடுக்குகள்"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Physics Layers"
msgstr "இயற்பியல் அடுக்குகள்"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Terrain Sets"
msgstr "நிலப்பரப்பு செட்"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Custom Data Layers"
msgstr "தனிப்பயன் தரவு அடுக்குகள்"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Scenes"
msgstr "காட்சிகள்"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Scene"
msgstr "காட்சி"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Display Placeholder"
msgstr "இருப்பிடத்தைக் காண்பி"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Polygons Count"
msgstr "பலகோணங்கள் எண்ணிக்கை"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "One Way"
msgstr "ஒரு வழி"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "One Way Margin"
msgstr "ஒரு வழி விளிம்பு"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Terrains Peering Bit"
msgstr "நிலப்பரப்புகள் பியரிங் பிட்"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Transpose"
msgstr "இடமாற்றம்"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Texture Origin"
msgstr "அமைப்பு தோற்றம்"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Terrain Set"
msgstr "நிலப்பரப்பு தொகுப்பு"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Terrain"
msgstr "பரப்புக்கூறு"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Miscellaneous"
msgstr "மற்றவை"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Probability"
msgstr "நிகழ்தகவு"
#: scene/resources/2d/world_boundary_shape_2d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Distance"
msgstr "தூரம்"
#: scene/resources/3d/concave_polygon_shape_3d.cpp
msgid "Backface Collision"
msgstr "பேக்ஃபேச் மோதல்"
#: scene/resources/3d/fog_material.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Density"
msgstr "அடர்த்தி"
#: scene/resources/3d/fog_material.cpp
msgid "Height Falloff"
msgstr "உயரம் வீழ்ச்சி"
#: scene/resources/3d/fog_material.cpp
msgid "Edge Fade"
msgstr "எட்ச் மங்கலானது"
#: scene/resources/3d/fog_material.cpp
msgid "Density Texture"
msgstr "அடர்த்தி அமைப்பு"
#: scene/resources/3d/height_map_shape_3d.cpp
msgid "Map Width"
msgstr "வரைபட அகலம்"
#: scene/resources/3d/height_map_shape_3d.cpp
msgid "Map Depth"
msgstr "வரைபட ஆழம்"
#: scene/resources/3d/height_map_shape_3d.cpp
msgid "Map Data"
msgstr "வரைபட தரவு"
#: scene/resources/3d/joint_limitation_cone_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Radius Range"
msgstr "ஆரம்"
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp
msgid "Item"
msgstr "உருப்படி"
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp
msgid "Mesh Transform"
msgstr "மெச் உருமாற்றம்"
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp
msgid "Mesh Cast Shadow"
msgstr "மெச் வார்ப்பு நிழல்"
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp
msgid "Navigation Mesh Transform"
msgstr "வழிசெலுத்தல் கண்ணி உருமாற்றம்"
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp
msgid "Preview"
msgstr "முன்னோட்டம்"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Add UV2"
msgstr "UV2 ஐச் சேர்க்கவும்"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "UV2 Padding"
msgstr "UV2 திணிப்பு"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Width"
msgstr "உட்பிரிவு அகலம்"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Height"
msgstr "உட்பிரிவு உயரம்"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Depth"
msgstr "ஆழமான ஆழம்"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Top Radius"
msgstr "மேல் ஆரம்"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Bottom Radius"
msgstr "கீழே ஆரம்"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Cap Top"
msgstr "தொப்பி மேல்"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Cap Bottom"
msgstr "தொப்பி கீழே"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Left to Right"
msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Is Hemisphere"
msgstr "அரைக்கோளம்"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Ring Segments"
msgstr "மோதிர பிரிவுகள்"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Radial Steps"
msgstr "ரேடியல் படிகள்"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Section Length"
msgstr "பிரிவு நீளம்"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Section Rings"
msgstr "பிரிவு மோதிரங்கள்"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Section Segments"
msgstr "பிரிவு பிரிவுகள்"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Curve Step"
msgstr "வளைவு படி"
#: scene/resources/3d/skin.cpp
msgid "Bind Count"
msgstr "பிணைப்பு எண்ணிக்கை"
#: scene/resources/3d/skin.cpp
msgid "Bind"
msgstr "பிணைப்பு"
#: scene/resources/3d/skin.cpp
msgid "Bone"
msgstr "எலும்பு"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Sky"
msgstr "வானம்"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Top Color"
msgstr "மேல் நிறம்"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Horizon Color"
msgstr "அடிவான நிறம்"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Energy Multiplier"
msgstr "ஆற்றல் பெருக்கி"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Cover"
msgstr "கவர்"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Cover Modulate"
msgstr "கவர் மாடுலேட்"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Ground"
msgstr "மைதானம்"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Bottom Color"
msgstr "கீழே நிறம்"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Sun"
msgstr "சூரியன்"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Panorama"
msgstr "பனோரமா"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Rayleigh"
msgstr "ரேலே"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Coefficient"
msgstr "கெழு"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Mie"
msgstr "மை"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Eccentricity"
msgstr "மையப்பிறழ்வு"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Turbidity"
msgstr "கொந்தளிப்பு"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Sun Disk Scale"
msgstr "சூரிய வட்டு அளவு"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Ground Color"
msgstr "நில வண்ணம்"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Night Sky"
msgstr "இரவு வானம்"
#: scene/resources/3d/world_3d.cpp
msgid "Fallback Environment"
msgstr "குறைவடையும் சூழல்"
#: scene/resources/3d/world_boundary_shape_3d.cpp
msgid "Plane"
msgstr "தளம்"
#: scene/resources/animated_texture.cpp
msgid "Frames"
msgstr "சட்டங்கள்"
#: scene/resources/animated_texture.cpp
msgid "Pause"
msgstr "இடைநிறுத்தம்"
#: scene/resources/atlas_texture.cpp
msgid "Atlas"
msgstr "அட்லச்"
#: scene/resources/atlas_texture.cpp
msgid "Filter Clip"
msgstr "வடிகட்டி கிளிப்"
#: scene/resources/audio_stream_polyphonic.cpp
msgid "Polyphony"
msgstr "பாலிஃபோனி"
#: scene/resources/audio_stream_wav.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_record.cpp
msgid "Format"
msgstr "வடிவம்"
#: scene/resources/audio_stream_wav.cpp servers/audio/audio_server.cpp
#: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "Mix Rate"
msgstr "கலவை வீதம்"
#: scene/resources/audio_stream_wav.cpp
msgid "Stereo"
msgstr "ச்டீரியோ"
#: scene/resources/bone_map.cpp
msgid "Bonemap"
msgstr "போன்மேப்"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Exposure"
msgstr "நேரிடுவது"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Sensitivity"
msgstr "உணர்திறன்"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Multiplier"
msgstr "பெருக்கி"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Auto Exposure"
msgstr "ஆட்டோ வெளிப்பாடு"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "DOF Blur"
msgstr "DOF மங்கலானது"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Far Enabled"
msgstr "தொலைதூர இயக்கப்பட்டது"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Far Distance"
msgstr "தூர தூரம்"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Far Transition"
msgstr "தொலைதூர மாற்றம்"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Near Enabled"
msgstr "இயக்கப்பட்டது"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Near Distance"
msgstr "தூரத்திற்கு அருகில்"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Near Transition"
msgstr "மாற்றத்திற்கு அருகில்"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Min Sensitivity"
msgstr "குறைந்தபட்ச உணர்திறன்"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Max Sensitivity"
msgstr "அதிகபட்ச உணர்திறன்"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Frustum"
msgstr "துண்டு"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Focus Distance"
msgstr "கவனம் தூரம்"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Focal Length"
msgstr "குவிநீளம், குவியத் தொலைவு"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Aperture"
msgstr "துளை"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Shutter Speed"
msgstr "சட்டர் விரைவு"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Min Exposure Value"
msgstr "மணித்துளி வெளிப்பாடு மதிப்பு"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Max Exposure Value"
msgstr "அதிகபட்ச வெளிப்பாடு மதிப்பு"
#: scene/resources/camera_texture.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Camera Feed ID"
msgstr "கேமரா தீவன ஐடி"
#: scene/resources/camera_texture.cpp
msgid "Which Feed"
msgstr "எந்த ஊட்டமாகும்"
#: scene/resources/camera_texture.cpp
msgid "Camera Is Active"
msgstr "கேமரா செயலில் உள்ளது"
#: scene/resources/canvas_item_material.cpp
msgid "Light Mode"
msgstr "ஒளி பயன்முறை"
#: scene/resources/canvas_item_material.cpp
msgid "Particles Animation"
msgstr "துகள்கள் அனிமேசன்"
#: scene/resources/canvas_item_material.cpp
msgid "Particles Anim H Frames"
msgstr "துகள்கள் அனிம் எச் பிரேம்கள்"
#: scene/resources/canvas_item_material.cpp
msgid "Particles Anim V Frames"
msgstr "துகள்கள் அனிம் வி பிரேம்கள்"
#: scene/resources/canvas_item_material.cpp
msgid "Particles Anim Loop"
msgstr "துகள்கள் அனிம் லூப்"
#: scene/resources/compositor.cpp
msgid "Effect Callback Type"
msgstr "விளைவு அழைப்பு வகை"
#: scene/resources/compositor.cpp
msgid "Access Resolved Color"
msgstr "அணுகல் தீர்க்கப்பட்ட வண்ணம்"
#: scene/resources/compositor.cpp
msgid "Access Resolved Depth"
msgstr "அணுகல் தீர்க்கப்பட்ட ஆழம்"
#: scene/resources/compositor.cpp
msgid "Needs Motion Vectors"
msgstr "இயக்க திசையன்கள் தேவை"
#: scene/resources/compositor.cpp
msgid "Needs Normal Roughness"
msgstr "சாதாரண கடினத்தன்மை தேவை"
#: scene/resources/compositor.cpp
msgid "Needs Separate Specular"
msgstr "தனி ஊகத்திற்கு தேவை"
#: scene/resources/compositor.cpp
msgid "Compositor Effects"
msgstr "கூட்டு விளைவுகள்"
#: scene/resources/compressed_texture.cpp
msgid "Load Path"
msgstr "சுமை பாதை"
#: scene/resources/curve.cpp
msgid "Min Domain"
msgstr "மணித்துளி டொமைன்"
#: scene/resources/curve.cpp
msgid "Max Domain"
msgstr "அதிகபட்ச களம்"
#: scene/resources/curve.cpp
msgid "Bake Resolution"
msgstr "சுட்டுக்கொள்ளும் தீர்மானம்"
#: scene/resources/curve.cpp
msgid "Bake Interval"
msgstr "சுட்டுக்கொள்ள இடைவெளி"
#: scene/resources/curve.cpp
msgid "Up Vector"
msgstr "மேலே திசையன்"
#: scene/resources/curve_texture.cpp
msgid "Curve X"
msgstr "வளைவு ஃச்"
#: scene/resources/curve_texture.cpp
msgid "Curve Y"
msgstr "வளைவு ஒய்"
#: scene/resources/curve_texture.cpp
msgid "Curve Z"
msgstr "வளைவு சட்"
#: scene/resources/environment.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Background"
msgstr "பின்னணி"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Canvas Max Layer"
msgstr "கேன்வாச் அதிகபட்ச அடுக்கு"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Custom FOV"
msgstr "தனிப்பயன் FOV"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Ambient Light"
msgstr "சுற்றுப்புற ஒளி"
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Source"
msgstr "மூலம்"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Sky Contribution"
msgstr "வான பங்களிப்பு"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Reflected Light"
msgstr "பிரதிபலித்த ஒளி"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Tonemap"
msgstr "டன்மேப்"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "White"
msgstr "வெள்ளை"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Agx White"
msgstr "வெள்ளை"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Agx Contrast"
msgstr "மாறுபாடு"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "SSR"
msgstr "எச்.எச்.ஆர்"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Fade In"
msgstr "மங்கவும்"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Fade Out"
msgstr "மங்கிவிடும்"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Depth Tolerance"
msgstr "ஆழ சகிப்புத்தன்மை"
#: scene/resources/environment.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "SSAO"
msgstr "SSAO"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Power"
msgstr "விசை"
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Detail"
msgstr "விவரம்"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Horizon"
msgstr "அடிவானம்"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Sharpness"
msgstr "கூர்மையானது"
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Light Affect"
msgstr "ஒளி பாதிப்பு"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "AO Channel Affect"
msgstr "AO சேனல் பாதிப்பு"
#: scene/resources/environment.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "SSIL"
msgstr "Ssil"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Normal Rejection"
msgstr "சாதாரண நிராகரிப்பு"
#: scene/resources/environment.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "SDFGI"
msgstr "SDFGI"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Use Occlusion"
msgstr "மறைவைப் பயன்படுத்துங்கள்"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Read Sky Light"
msgstr "ச்கை லைட் படிக்கவும்"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Bounce Feedback"
msgstr "பின்னூட்டம்"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Cascades"
msgstr "அடுக்கை"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Min Cell Size"
msgstr "குறைந்தபட்ச செல் அளவு"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Cascade 0 Distance"
msgstr "அடுக்கை 0 தூரம்"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Y Scale"
msgstr "ஒய் அளவு"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Probe Bias"
msgstr "ஆய்வு சார்பு"
#: scene/resources/environment.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Glow"
msgstr "பளபளப்பு"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Levels"
msgstr "நிலைகள்"
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "1"
msgstr "1"
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "2"
msgstr "2"
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "3"
msgstr "3"
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "4"
msgstr "4"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "5"
msgstr "5"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "6"
msgstr "6"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "7"
msgstr "7"
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Mix"
msgstr "கலக்க"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Bloom"
msgstr "பூக்கும்"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "HDR Threshold"
msgstr "எச்.டி.ஆர் வாசல்"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "HDR Scale"
msgstr "எச்டிஆர் அளவு"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "HDR Luminance Cap"
msgstr "எச்.டி.ஆர் ஒளிரும் தொப்பி"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Map Strength"
msgstr "வரைபட வலிமை"
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Map"
msgstr "வரைபடம்"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Fog"
msgstr "மூடுபனி"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Light Color"
msgstr "ஒளி நிறம்"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Light Energy"
msgstr "ஒளி ஆற்றல்"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Sun Scatter"
msgstr "சூரிய சிதறல்"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Aerial Perspective"
msgstr "வான்வழி முன்னோக்கு"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Sky Affect"
msgstr "வானம் பாதிக்கிறது"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Height Density"
msgstr "உயர அடர்த்தி"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Depth Curve"
msgstr "ஆழ வளைவு"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Depth Begin"
msgstr "ஆழம் தொடங்குகிறது"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Depth End"
msgstr "ஆழ இறுதியில்"
#: scene/resources/environment.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Volumetric Fog"
msgstr "அளவீட்டு மூடுபனி"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "GI Inject"
msgstr "ஐயா ஊசி"
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Anisotropy"
msgstr "அனிசோட்ரோபி"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Detail Spread"
msgstr "விவரம் பரவல்"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Ambient Inject"
msgstr "சுற்றுப்புற ஊசி"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Temporal Reprojection"
msgstr "தற்காலிக மறுபரிசீலனை"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Adjustments"
msgstr "சரிசெய்தல்"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Brightness"
msgstr "ஒளி"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Color Correction"
msgstr "வண்ண திருத்தம்"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Base Font"
msgstr "அடிப்படை எழுத்துரு"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Features"
msgstr "நற்பொருத்தங்கள்"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Extra Spacing"
msgstr "கூடுதல் இடைவெளி"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Glyph"
msgstr "கிளிஃப்"
#: scene/resources/font.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Space"
msgstr "இடைவெளி"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Baseline"
msgstr "அடிப்படை"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Font Names"
msgstr "எழுத்துரு பெயர்கள்"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Font Italic"
msgstr "எழுத்துரு சாய்வு"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Font Weight"
msgstr "எழுத்துரு எடை"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Font Stretch"
msgstr "எழுத்துரு நீட்சி"
#: scene/resources/gradient.cpp
msgid "Interpolation"
msgstr "இடைக்கணிப்பு"
#: scene/resources/gradient.cpp
msgid "Color Space"
msgstr "வண்ண இடம்"
#: scene/resources/gradient.cpp
msgid "Raw Data"
msgstr "மூல தரவு"
#: scene/resources/gradient.cpp
msgid "Offsets"
msgstr "ஆஃப்செட்டுகள்"
#: scene/resources/gradient_texture.cpp
msgid "Use HDR"
msgstr "HDR ஐப் பயன்படுத்தவும்"
#: scene/resources/gradient_texture.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "To"
msgstr "பெறுநர்"
#: scene/resources/label_settings.cpp
msgid "Paragraph Spacing"
msgstr "பத்தி இடைவெளி"
#: scene/resources/label_settings.cpp
msgid "Stacked Effects"
msgstr "அடுக்கப்பட்ட விளைவுகள்"
#: scene/resources/label_settings.cpp
msgid "Stacked Outlines"
msgstr "அடுக்கப்பட்ட வெளிப்புறங்கள்"
#: scene/resources/label_settings.cpp
msgid "Stacked Shadows"
msgstr "அடுக்கப்பட்ட நிழல்கள்"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Next Pass"
msgstr "அடுத்த பாச்"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Shader"
msgstr "சேடர்"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Depth Draw Mode"
msgstr "ஆழம் டிரா பயன்முறை"
#: scene/resources/material.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Depth Test"
msgstr "ஆழ சோதனை"
#: scene/resources/material.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Shading"
msgstr "நிழல்"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Shading Mode"
msgstr "நிழல் முறை"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Diffuse Mode"
msgstr "பரவல் பயன்முறை"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Specular Mode"
msgstr "ஏகப்பட்ட பயன்முறை"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Disable Ambient Light"
msgstr "சுற்றுப்புற ஒளியை முடக்கு"
#: scene/resources/material.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Disable Fog"
msgstr "மூடுபனி முடக்கு"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Disable Specular Occlusion"
msgstr "ஏகப்பட்ட மறைவை முடக்கு"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Vertex Color"
msgstr "வெர்டெக்ச் நிறம்"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use as Albedo"
msgstr "ஆல்பிடோவாக பயன்படுத்தவும்"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Is sRGB"
msgstr "SRGB"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Texture Force sRGB"
msgstr "அமைப்பு ஆற்றல் SRGB"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Texture MSDF"
msgstr "அமைப்பு MSDF"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "ORM"
msgstr "ORM"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Metallic"
msgstr "உலோகம்"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Texture Channel"
msgstr "அமைப்பு சேனல்"
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Operator"
msgstr "ஆபரேட்டர்"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "On UV2"
msgstr "UV2 இல்"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Bent Normal Map"
msgstr "சாதாரண வரைபடத்தை வளைத்தது"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Rim"
msgstr "ரிம்"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Clearcoat"
msgstr "கிளியர் கோட்"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flowmap"
msgstr "ஃப்ளோமேப்"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Ambient Occlusion"
msgstr "சுற்றுப்புற மறுப்பு"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Deep Parallax"
msgstr "ஆழமான இடமாறு"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Min Layers"
msgstr "குறைந்தபட்ச அடுக்குகள்"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Max Layers"
msgstr "அதிகபட்ச அடுக்குகள்"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flip Tangent"
msgstr "ஃபிளிப் டேன்சென்ட்"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flip Binormal"
msgstr "பினால் புரட்டவும்"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flip Texture"
msgstr "அமைப்பு"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Subsurf Scatter"
msgstr "துணை சிதறல்"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Skin Mode"
msgstr "தோல் பயன்முறை"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Transmittance"
msgstr "பரிமாற்றம்"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Boost"
msgstr "பூச்ட்"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Back Lighting"
msgstr "பின் விளக்குகள்"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Backlight"
msgstr "பின்னொளி"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Refraction"
msgstr "ஒளித்திரிபு"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "UV Layer"
msgstr "புற ஊதா அடுக்கு"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "UV1"
msgstr "UV1"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Triplanar"
msgstr "மும்மடங்கு"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Triplanar Sharpness"
msgstr "டிரிப்ளனார் கூர்மை"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "World Triplanar"
msgstr "உலக டிரிப்ளனார்"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "UV2"
msgstr "UV2"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Shadows"
msgstr "நிழல்கள்"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Disable Receive Shadows"
msgstr "பெறும் நிழல்களை முடக்கு"
#: scene/resources/material.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Shadow to Opacity"
msgstr "ஒளிபுகாநிலைக்கு நிழல்"
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Keep Scale"
msgstr "அளவை வைத்திருங்கள்"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Particles Anim"
msgstr "துகள்கள் அனிம்"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "H Frames"
msgstr "எச் பிரேம்கள்"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "V Frames"
msgstr "வி பிரேம்கள்"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Grow"
msgstr "வளர"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use Point Size"
msgstr "புள்ளி அளவைப் பயன்படுத்தவும்"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Point Size"
msgstr "புள்ளி அளவு"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use Particle Trails"
msgstr "துகள் தடங்களைப் பயன்படுத்துங்கள்"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use Z Clip Scale"
msgstr "சட் கிளிப் அளவைப் பயன்படுத்தவும்"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Z Clip Scale"
msgstr "சட் கிளிப் அளவு"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use FOV Override"
msgstr "FOV மேலெழுதலைப் பயன்படுத்தவும்"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "FOV Override"
msgstr "ஃபோவ் மேலெழுதும்"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Proximity Fade"
msgstr "அருகாமையில் மங்கிவிடும்"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "MSDF"
msgstr "எம்.எச்.டி.எஃப்"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Pixel Range"
msgstr "படப்புள்ளி வரம்பு"
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Stencil"
msgstr "வரையச்சு"
#: scene/resources/material.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Compare"
msgstr "ஒப்பிடுக"
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Reference"
msgstr "குறிப்பு"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Outline Thickness"
msgstr "தடிமன் கோடிட்டுக் காட்டுங்கள்"
#: scene/resources/mesh.cpp
msgid "Convex Hull Downsampling"
msgstr "குவிந்த அல் வீழ்ச்சி"
#: scene/resources/mesh.cpp
msgid "Convex Hull Approximation"
msgstr "குவிந்த அல் தோராயமானது"
#: scene/resources/mesh.cpp
msgid "Lightmap Size Hint"
msgstr "லைட்மேப் அளவு குறிப்பு"
#: scene/resources/mesh.cpp
msgid "Blend Shape Mode"
msgstr "வடிவ பயன்முறையை கலக்கவும்"
#: scene/resources/mesh.cpp
msgid "Shadow Mesh"
msgstr "நிழல் கண்ணி"
#: scene/resources/mesh_texture.cpp
msgid "Base Texture"
msgstr "அடிப்படை அமைப்பு"
#: scene/resources/mesh_texture.cpp
msgid "Image Size"
msgstr "பட அளவு"
#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Transform Format"
msgstr "உருமாற்ற வடிவம்"
#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Use Colors"
msgstr "வண்ணங்களைப் பயன்படுத்துங்கள்"
#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Use Custom Data"
msgstr "தனிப்பயன் தரவைப் பயன்படுத்தவும்"
#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Instance Count"
msgstr "நிகழ்வு எண்ணிக்கை"
#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Visible Instance Count"
msgstr "புலப்படும் நிகழ்வு எண்ணிக்கை"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Source Group Name"
msgstr "மூல குழு பெயர்"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Cell Height"
msgstr "செல் உயரம்"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Climb"
msgstr "அதிகபட்ச ஏறுதல்"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Slope"
msgstr "அதிகபட்ச சாய்வு"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Merge Size"
msgstr "அளவு ஒன்றிணைக்கவும்"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Error"
msgstr "அதிகபட்ச பிழை"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Vertices per Polygon"
msgstr "பலகோணத்திற்கு செங்குத்துகள்"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Details"
msgstr "விவரங்கள்"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Sample Distance"
msgstr "மாதிரி தூரம்"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Sample Max Error"
msgstr "மாதிரி அதிகபட்ச பிழை"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Low Hanging Obstacles"
msgstr "குறைந்த தொங்கும் தடைகள்"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Ledge Spans"
msgstr "லெட்ச் பரவுகிறது"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Walkable Low Height Spans"
msgstr "நடக்கக்கூடிய குறைந்த உயரம் பரவுகிறது"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Baking AABB"
msgstr "பேக்கிங் ஆப்"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Baking AABB Offset"
msgstr "பேக்கிங் ஆப் ஆஃப்செட்"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Damping as Friction"
msgstr "உராய்வு என குறைத்தல்"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Spawn"
msgstr "ச்பான்"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Shape Offset"
msgstr "உமிழ்வு வடிவம் ஆஃப்செட்"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Shape Scale"
msgstr "உமிழ்வு வடிவ அளவு"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Sphere Radius"
msgstr "உமிழ்வு கோள ஆரம்"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Box Extents"
msgstr "உமிழ்வு பெட்டி நீட்டிப்புகள்"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Point Texture"
msgstr "உமிழ்வு புள்ளி அமைப்பு"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Normal Texture"
msgstr "உமிழ்வு சாதாரண அமைப்பு"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Color Texture"
msgstr "உமிழ்வு வண்ண அமைப்பு"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Point Count"
msgstr "உமிழ்வு புள்ளி எண்ணிக்கை"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Ring Axis"
msgstr "உமிழ்வு வளைய அச்சு"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Ring Height"
msgstr "உமிழ்வு வளைய உயரம்"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Ring Radius"
msgstr "உமிழ்வு வளைய ஆரம்"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Ring Inner Radius"
msgstr "உமிழ்வு மோதிரம் உள் ஆரம்"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Ring Cone Angle"
msgstr "உமிழ்வு வளைய கூம்பு கோணம்"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Inherit Velocity Ratio"
msgstr "விரைவு விகிதம்"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Velocity Pivot"
msgstr "விரைவு முன்னிலை"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Animated Velocity"
msgstr "அனிமேசன் விரைவு"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Velocity Limit"
msgstr "திசைவேக வரம்பு"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Directional Velocity"
msgstr "திசை விரைவு"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Radial Velocity"
msgstr "ரேடியல் விரைவு"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Velocity Limit Curve"
msgstr "திசைவேக வரம்பு வளைவு"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Accelerations"
msgstr "முடுக்கம்"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Attractor Interaction"
msgstr "ஈர்க்கும் தொடர்பு"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Scale Curve"
msgstr "அளவிலான வளைவு"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Scale Over Velocity"
msgstr "விரைவு மீது அளவு"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Scale over Velocity Curve"
msgstr "விரைவு வளைவின் மீது அளவிடவும்"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Color Curves"
msgstr "வண்ண வளைவுகள்"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Alpha Curve"
msgstr "ஆல்பா வளைவு"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Curve"
msgstr "உமிழ்வு வளைவு"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Turbulence"
msgstr "(காற்றுக்)கொந்தளிப்பு"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Noise Strength"
msgstr "இரைச்சல் வலிமை"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Noise Scale"
msgstr "இரைச்சல் அளவு"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Noise Speed"
msgstr "இரைச்சல் விரைவு"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Noise Speed Random"
msgstr "இரைச்சல் விரைவு சீரற்ற"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Influence over Life"
msgstr "வாழ்க்கையில் செல்வாக்கு"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Use Scale"
msgstr "அளவைப் பயன்படுத்துங்கள்"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Amount at End"
msgstr "இறுதியில் தொகை"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Amount at Collision"
msgstr "மோதலில் தொகை"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Amount at Start"
msgstr "தொடக்கத்தில் தொகை"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Keep Velocity"
msgstr "விரைவு வைத்திருங்கள்"
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Rough"
msgstr "தோராயமான"
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Absorbent"
msgstr "உறிஞ்சக்கூடிய"
#: scene/resources/portable_compressed_texture.cpp
msgid "Size Override"
msgstr "அளவு மேலெழுதும்"
#: scene/resources/portable_compressed_texture.cpp
msgid "Keep Compressed Buffer"
msgstr "சுருக்கப்பட்ட இடையகத்தை வைத்திருங்கள்"
#: scene/resources/skeleton_profile.cpp
msgid "Scale Base Bone"
msgstr "அளவிலான அடிப்படை எலும்பு"
#: scene/resources/skeleton_profile.cpp
msgid "Group Size"
msgstr "குழு அளவு"
#: scene/resources/skeleton_profile.cpp
msgid "Bone Size"
msgstr "எலும்பு அளவு"
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Sky Material"
msgstr "வான பொருள்"
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Process Mode"
msgstr "செயல்முறை பயன்முறை"
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Radiance Size"
msgstr "பிரகாசமான அளவு"
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Content Margins"
msgstr "உள்ளடக்க விளிம்புகள்"
#: scene/resources/style_box_flat.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Blend"
msgstr "கலப்பு"
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Top Left"
msgstr "மேல் இடது"
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Top Right"
msgstr "மேல் வலது"
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Bottom Right"
msgstr "கீழே வலது"
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Bottom Left"
msgstr "கீழே இடது"
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Corner Detail"
msgstr "மூலையில் விவரம்"
#: scene/resources/style_box_flat.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Expand Margins"
msgstr "விளிம்புகளை விரிவாக்கு"
#: scene/resources/style_box_line.cpp
msgid "Grow Begin"
msgstr "வளர ஆரம்பிக்கவும்"
#: scene/resources/style_box_line.cpp
msgid "Grow End"
msgstr "முடிவை வளர்க்கவும்"
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Texture Margins"
msgstr "அமைப்பு விளிம்புகள்"
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Sub-Region"
msgstr "துணை பகுதி"
#: scene/resources/syntax_highlighter.cpp
msgid "Number Color"
msgstr "எண் நிறம்"
#: scene/resources/syntax_highlighter.cpp
msgid "Symbol Color"
msgstr "அடையாளம் நிறம்"
#: scene/resources/syntax_highlighter.cpp
msgid "Function Color"
msgstr "செயல்பாட்டு நிறம்"
#: scene/resources/syntax_highlighter.cpp
msgid "Member Variable Color"
msgstr "உறுப்பினர் மாறி நிறம்"
#: scene/resources/syntax_highlighter.cpp
msgid "Keyword Colors"
msgstr "முக்கிய வண்ணங்கள்"
#: scene/resources/syntax_highlighter.cpp
msgid "Member Keyword Colors"
msgstr "உறுப்பினர் முக்கிய வண்ணங்கள்"
#: scene/resources/syntax_highlighter.cpp
msgid "Color Regions"
msgstr "வண்ண பகுதிகள்"
#: scene/resources/text_line.cpp scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Preserve Invalid"
msgstr "தவறானது"
#: scene/resources/text_line.cpp scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Preserve Control"
msgstr "கட்டுப்பாட்டைப் பாதுகாக்கவும்"
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Custom Punctuation"
msgstr "தனிப்பயன் நிறுத்தற்குறி"
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Break Flags"
msgstr "கொடிகளை உடைக்கவும்"
#: scene/resources/theme.cpp
msgid "Default Base Scale"
msgstr "இயல்புநிலை அடிப்படை அளவு"
#: scene/resources/theme.cpp
msgid "Default Font"
msgstr "இயல்புநிலை எழுத்துரு"
#: scene/resources/theme.cpp
msgid "Default Font Size"
msgstr "இயல்புநிலை எழுத்துரு அளவு"
#: scene/resources/video_stream.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "File"
msgstr "கோப்பு"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Output Port for Preview"
msgstr "முன்னோட்டத்திற்கான வெளியீட்டு துறை"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Modes"
msgstr "முறைகள்"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Stencil Modes"
msgstr "ச்டென்சில் முறைகள்"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Stencil Flags"
msgstr "ச்டென்சில் கொடிகள்"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Input Name"
msgstr "உள்ளீட்டு பெயர்"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Parameter Name"
msgstr "அளவுரு பெயர்"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Qualifier"
msgstr "தகுதி"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Instance Index"
msgstr "முகம் அட்டவணை"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Autoshrink"
msgstr "ஆட்டோசிங்க்"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Varying Name"
msgstr "மாறுபட்ட பெயர்"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Varying Type"
msgstr "மாறுபட்ட வகை"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
msgid "Op Type"
msgstr "தட்டச்சு செய்க"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Constant"
msgstr "மாறா, மாறிலி"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Texture Type"
msgstr "அமைப்பு வகை"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Texture Array"
msgstr "அமைப்பு வரிசை"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Cube Map"
msgstr "கியூப் வரைபடம்"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Function"
msgstr "சார்பு"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Hint"
msgstr "குறிப்பு"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Default Value Enabled"
msgstr "இயல்புநிலை மதிப்பு இயக்கப்பட்டது"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Default Value"
msgstr "இயல்புநிலை மதிப்பு"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Enum Names"
msgstr "Enum பெயர்கள்"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Color Default"
msgstr "வண்ண இயல்புநிலை"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Texture Repeat"
msgstr "அமைப்பு மீண்டும்"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Texture Source"
msgstr "அமைப்பு மூல"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Billboard Type"
msgstr "விளம்பர பலகை வகை"
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
msgid "Mode 2D"
msgstr "பயன்முறை 2 டி"
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
msgid "Use All Surfaces"
msgstr "அனைத்து மேற்பரப்புகளையும் பயன்படுத்தவும்"
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
msgid "Surface Index"
msgstr "மேற்பரப்பு அட்டவணை"
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
msgid "Degrees Mode"
msgstr "டிகிரி பயன்முறை"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Pressed Color"
msgstr "எழுத்துரு அழுத்தும் நிறம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Hover Color"
msgstr "எழுத்துரு வெப்ப வண்ணம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Focus Color"
msgstr "எழுத்துரு கவனம் நிறம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Hover Pressed Color"
msgstr "எழுத்துரு ஓவர் அழுத்தப்பட்ட வண்ணம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Disabled Color"
msgstr "எழுத்துரு முடக்கப்பட்ட நிறம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Outline Color"
msgstr "எழுத்துரு அவுட்லைன் நிறம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Normal Color"
msgstr "படவுரு சாதாரண நிறம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Pressed Color"
msgstr "படவுரு அழுத்தப்பட்ட வண்ணம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "படவுரு ஓவர் நிறம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Hover Pressed Color"
msgstr "படவுரு ஓவர் அழுத்திய வண்ணம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Focus Color"
msgstr "படவுரு கவனம் நிறம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Disabled Color"
msgstr "படவுரு முடக்கப்பட்ட வண்ணம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "H Separation"
msgstr "H பிரிப்பு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Max Width"
msgstr "படவுரு அதிகபட்ச அகலம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Align to Largest Stylebox"
msgstr "மிகப்பெரிய பாணி பாக்சுக்கு சீரமைக்கவும்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Underline Spacing"
msgstr "இடைவெளியை அடிக்கோடிட்டுக் காட்டுங்கள்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Normal Mirrored"
msgstr "சாதாரண பிரதிபலித்தது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Hover Mirrored"
msgstr "ஓவர் பிரதிபலித்தது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Pressed Mirrored"
msgstr "அழுத்தப்பட்ட பிரதிபலித்தது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Disabled Mirrored"
msgstr "முடக்கப்பட்ட பிரதிபலித்தது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Arrow"
msgstr "அம்பு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Arrow Margin"
msgstr "அம்பு விளிம்பு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Modulate Arrow"
msgstr "அம்புக்குறியை மாற்றியமைக்கவும்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Hover Pressed"
msgstr "ஓவர் அழுத்தியது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Checked Disabled"
msgstr "சரிபார்க்கப்பட்டது முடக்கப்பட்டது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Unchecked"
msgstr "தேர்வு செய்யப்படாதது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Unchecked Disabled"
msgstr "தேர்வு செய்யப்படாத ஊனமுற்றோர்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Checked"
msgstr "ரேடியோ சரிபார்க்கப்பட்டது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Checked Disabled"
msgstr "ரேடியோ சரிபார்க்கப்பட்டது முடக்கப்பட்டது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Unchecked"
msgstr "வானொலி தேர்வு செய்யப்படவில்லை"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Unchecked Disabled"
msgstr "ரேடியோ தேர்வு செய்யப்படாத முடக்கப்பட்டுள்ளது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Check V Offset"
msgstr "V ஆஃப்செட் சரிபார்க்கவும்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Checkbox Checked Color"
msgstr "தேர்வுப்பெட்டி சரிபார்க்கப்பட்ட வண்ணம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Checkbox Unchecked Color"
msgstr "தேர்வுப்பெட்டி சரிபார்க்கப்படாத வண்ணம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Checked Mirrored"
msgstr "சரிபார்க்கப்பட்டது பிரதிபலித்தது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Checked Disabled Mirrored"
msgstr "சரிபார்க்கப்பட்ட முடக்கப்பட்ட பிரதிபலித்தது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Unchecked Mirrored"
msgstr "தேர்வு செய்யப்படாத பிரதிபலித்தது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Unchecked Disabled Mirrored"
msgstr "தேர்வு செய்யப்படாத ஊனமுற்றோர் பிரதிபலிக்கப்பட்டது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Button Checked Color"
msgstr "பொத்தான் சரிபார்க்கப்பட்ட வண்ணம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Button Unchecked Color"
msgstr "பொத்தானை சரிபார்க்கப்படாத வண்ணம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Shadow Color"
msgstr "எழுத்துரு நிழல் நிறம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Shadow Offset X"
msgstr "நிழல் ஆஃப்செட் ஃச்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Shadow Offset Y"
msgstr "நிழல் ஆஃப்செட் ஒய்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Shadow Outline Size"
msgstr "நிழல் அவுட்லைன் அளவு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Selected Color"
msgstr "எழுத்துரு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வண்ணம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Uneditable Color"
msgstr "எழுத்துரு படிக்காத நிறம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Placeholder Color"
msgstr "எழுத்துரு பிளேச்ஓல்டர் நிறம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Caret Color"
msgstr "கேரட் நிறம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Selection Color"
msgstr "தேர்வு நிறம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Clear Button Color"
msgstr "பொத்தானை அழிக்கவும்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Clear Button Color Pressed"
msgstr "பொத்தான் வண்ணம் அழுத்தியது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Minimum Character Width"
msgstr "குறைந்தபட்ச எழுத்து அகலம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Caret Width"
msgstr "கேரட் அகலம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Clear"
msgstr "தெளிவான"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tab"
msgstr "தாவல்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Readonly Color"
msgstr "எழுத்துரு வாசனி நிறம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Current Line Color"
msgstr "தற்போதைய வரி நிறம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Caret Background Color"
msgstr "கவனிப்பு பின்னணி நிறம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Word Highlighted Color"
msgstr "சொல் சிறப்பம்சமாக வண்ணம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Search Result Color"
msgstr "முடிவு வண்ணத்தைத் தேடுங்கள்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Search Result Border Color"
msgstr "முடிவு எல்லை வண்ணத்தைத் தேடுங்கள்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Wrap Offset"
msgstr "H ஆஃப்செட்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Breakpoint"
msgstr "பிரேக் பாயிண்ட்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Bookmark"
msgstr "புத்தககுறி"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Executing Line"
msgstr "வரி செயல்படுத்துகிறது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Can Fold"
msgstr "மடிக்க முடியும்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Can Fold Code Region"
msgstr "குறியீடு பகுதியை மடிக்க முடியும்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folded Code Region"
msgstr "மடிந்த குறியீடு பகுதி"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folded EOL Icon"
msgstr "மடிந்த EOL படவுரு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Color BG"
msgstr "நிறைவு வண்ணம் பின்னணி"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Background Color"
msgstr "நிறைவு பின்னணி நிறம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Selected Color"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வண்ணம் நிறைவு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Existing Color"
msgstr "இருக்கும் வண்ணம் நிறைவு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Scroll Color"
msgstr "நிறைவு உருள் நிறம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Scroll Hovered Color"
msgstr "நிறைவு சுருள் வண்ணம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Bookmark Color"
msgstr "புக்மார்க்கு நிறம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Breakpoint Color"
msgstr "பிரேக் பாயிண்ட் நிறம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Executing Line Color"
msgstr "வரி வண்ணத்தை செயல்படுத்துகிறது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Code Folding Color"
msgstr "குறியீடு மடிப்பு நிறம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folded Code Region Color"
msgstr "மடிந்த குறியீடு பகுதி நிறம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Brace Mismatch Color"
msgstr "அடைப்புக்குறி பொருந்தாத நிறம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Line Number Color"
msgstr "வரி எண் நிறம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Line Length Guideline Color"
msgstr "வரி நீள வழிகாட்டுதல் நிறம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Lines"
msgstr "நிறைவு கோடுகள்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Max Width"
msgstr "நிறைவு அதிகபட்ச அகலம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Scroll Width"
msgstr "நிறைவு உருள் அகலம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scroll Focus"
msgstr "உருள் கவனம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber"
msgstr "கிராப்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Highlight"
msgstr "கிராபர் சிறப்பம்சமாக"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Pressed"
msgstr "கிராப்பர் அழுத்தினார்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Increment"
msgstr "அதிகரிப்பு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Increment Highlight"
msgstr "அதிகரிப்பு சிறப்பியல்பு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Increment Pressed"
msgstr "அதிகரிப்பு அழுத்தியது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Decrement"
msgstr "குறைவு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Decrement Highlight"
msgstr "குறைவு சிறப்பியல்பு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Decrement Pressed"
msgstr "குறைவு அழுத்தியது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Slider"
msgstr "ச்லைடர்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Area"
msgstr "கிராபர் பகுதி"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Area Highlight"
msgstr "கிராபர் பகுதி சிறப்பம்சமாக"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Disabled"
msgstr "கிராப்பர் முடக்கப்பட்டது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tick"
msgstr "உண்ணி"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Center Grabber"
msgstr "மைய கிராப்பர்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Offset"
msgstr "கிராபர் ஆஃப்செட்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tick Offset"
msgstr "ஆஃப்செட் டிக்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Updown"
msgstr "அப்டோடவுன்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up"
msgstr "மேலே"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Hover"
msgstr "மேலே ஓவர்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Pressed"
msgstr "மேலே அழுத்தும்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Disabled"
msgstr "ஊனமுற்றது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down"
msgstr "கீழே"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Hover"
msgstr "கீழே ஓவர்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Pressed"
msgstr "கீழே அழுத்தியது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Disabled"
msgstr "கீழே முடக்கப்பட்டது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Background"
msgstr "பின்னணி"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Background Hovered"
msgstr "பின்னணி வரை"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Background Pressed"
msgstr "பின்னணி அழுத்தியது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Background Disabled"
msgstr "பின்னணி முடக்கப்பட்டுள்ளது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Background"
msgstr "கீழ் பின்னணி"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Background Hovered"
msgstr "கீழ் பின்னணி சுற்றியது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Background Pressed"
msgstr "கீழ் பின்னணி அழுத்தியது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Background Disabled"
msgstr "பேரூர் பின்னணி முடக்கப்பட்டுள்ளது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Icon Modulate"
msgstr "அப் படவுரு மாடுலேட்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Hover Icon Modulate"
msgstr "மேலே ஓவர் படவுரு மாடுலேட்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Pressed Icon Modulate"
msgstr "மேலே அழுத்தப்பட்ட படவுரு மாடுலேட்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Disabled Icon Modulate"
msgstr "ஊனமுற்ற படவுரு மாடுலேட்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Icon Modulate"
msgstr "பேரூர் படவுரு மாடுலேட்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Hover Icon Modulate"
msgstr "பேரூர் ஓவர் படவுரு மாடுலேட்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Pressed Icon Modulate"
msgstr "கீழே அழுத்தப்பட்ட படவுரு மாடுலேட்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Disabled Icon Modulate"
msgstr "பேரூர் ஊனமுற்ற படவுரு மாடுலேட்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Field and Buttons Separator"
msgstr "புலம் மற்றும் பொத்தான்கள் பிரிப்பான்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Down Buttons Separator"
msgstr "கீழே பொத்தான்கள் பிரிப்பான்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Buttons Vertical Separation"
msgstr "பொத்தான்கள் செங்குத்து பிரிப்பு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Field and Buttons Separation"
msgstr "புலம் மற்றும் பொத்தான்கள் பிரித்தல்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Buttons Width"
msgstr "பொத்தான்கள் அகலம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Set Min Buttons Width From Icons"
msgstr "ஐகான்களிலிருந்து குறைந்தபட்ச பொத்தான்கள் அகலத்தை அமைக்கவும்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Hint Vertical"
msgstr "உருட்டல் செங்குத்து இயக்கப்பட்டது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Hint Horizontal"
msgstr "உருட்டல் கிடைமட்ட இயக்கப்பட்டது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Embedded Border"
msgstr "உட்பொதிக்கப்பட்ட எல்லை"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Embedded Unfocused Border"
msgstr "கவனம் செலுத்தப்படாத எல்லை"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Font"
msgstr "தலைப்பு எழுத்துரு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Font Size"
msgstr "தலைப்பு எழுத்துரு அளவு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Outline Modulate"
msgstr "தலைப்பு அவுட்லைன் மாடுலேட்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Outline Size"
msgstr "தலைப்பு அவுட்லைன் அளவு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Height"
msgstr "தலைப்பு உயரம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Resize Margin"
msgstr "மறுஅளவிடுதல் விளிம்பு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Close"
msgstr "மூடு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Close Pressed"
msgstr "மூடு அழுத்தியது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Close H Offset"
msgstr "H ஆஃப்செட் மூடு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Close V Offset"
msgstr "மூடு v ஆஃப்செட்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Buttons Separation"
msgstr "பொத்தான்கள் பிரித்தல்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Load"
msgstr "சுமை"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Save"
msgstr "சேமி"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Parent Folder"
msgstr "பெற்றோர் கோப்புறை"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Back Folder"
msgstr "பின் கோப்புறை"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Forward Folder"
msgstr "முன்னோக்கி கோப்புறை"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Reload"
msgstr "ஏற்றவும்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Favorite"
msgstr "பிடித்த"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Toggle Hidden"
msgstr "மறைத்து வைக்கவும்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Toggle Filename Filter"
msgstr "கோப்பு பெயர் வடிப்பானை மாற்றவும்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folder"
msgstr "கோப்புறை"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Thumbnail Mode"
msgstr "சிறு பயன்முறை"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "List Mode"
msgstr "பட்டியல் பயன்முறை"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Create Folder"
msgstr "கோப்புறையை உருவாக்கவும்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Sort"
msgstr "வரிசைப்படுத்து"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Favorite Up"
msgstr "பிடித்த"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Favorite Down"
msgstr "பிடித்த கீழே"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "File Thumbnail"
msgstr "சிறுபடம் கோப்பு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folder Thumbnail"
msgstr "கோப்புறை சிறுபடம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folder Icon Color"
msgstr "கோப்புறை படவுரு நிறம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "File Icon Color"
msgstr "கோப்பு படவுரு நிறம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "File Disabled Color"
msgstr "கோப்பு முடக்கப்பட்ட வண்ணம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Separator"
msgstr "பிரிப்பான்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Labeled Separator Left"
msgstr "பெயரிடப்பட்ட பிரிப்பான் இடது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Labeled Separator Right"
msgstr "பிரிப்பான் பெயரிடப்பட்டது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Submenu"
msgstr "துணைமெனு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Submenu Mirrored"
msgstr "துணை பிரதிபலித்தது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Separator"
msgstr "எழுத்துரு பிரிப்பான்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Separator Size"
msgstr "எழுத்துரு பிரிப்பான் அளவு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Accelerator Color"
msgstr "எழுத்துரு முடுக்கி நிறம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Separator Color"
msgstr "எழுத்துரு பிரிப்பான் நிறம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Separator Outline Color"
msgstr "எழுத்துரு பிரிப்பான் அவுட்லைன் நிறம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "V Separation"
msgstr "வி பிரிப்பு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Separator Outline Size"
msgstr "பிரிப்பான் அவுட்லைன் அளவு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Item Start Padding"
msgstr "பொருள் தொடக்க திணிப்பு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Item End Padding"
msgstr "உருப்படி முடிவு திணிப்பு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Gutter Compact"
msgstr ""
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Panel Selected"
msgstr "குழு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Panel Focus"
msgstr "குழு கவனம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Titlebar"
msgstr "தலைப்பு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Titlebar Selected"
msgstr "Titlebar தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Slot"
msgstr "ச்லாட்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Slot Selected"
msgstr "ச்லாட் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Resizer"
msgstr "மறுபரிசீலனை"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Resizer Color"
msgstr "மறுஅளவிடுதல் நிறம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Port H Offset"
msgstr "துறைமுகம் எச் ஆஃப்செட்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Hovered"
msgstr "வட்டமிட்டது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Hovered Dimmed"
msgstr "மங்கலான"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Hovered Selected"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Hovered Selected Focus"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கவனம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Selected Focus"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கவனம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Cursor"
msgstr "கர்சர்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Cursor Unfocused"
msgstr "கர்சர் கவனம் செலுத்தவில்லை"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Button Hover"
msgstr "பொத்தான் ஓவர்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Button Normal"
msgstr "தலைப்பு பொத்தான் இயல்பானது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Button Pressed"
msgstr "தலைப்பு பொத்தான் அழுத்தியது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Button Hover"
msgstr "தலைப்பு பொத்தான் ஓவர்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Custom Button"
msgstr "தனிப்பயன் பொத்தான்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Custom Button Pressed"
msgstr "தனிப்பயன் பொத்தான் அழுத்தியது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Custom Button Hover"
msgstr "தனிப்பயன் பொத்தான் ஓவர்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Indeterminate Disabled"
msgstr "ஊனமுற்றோர் உறுதியற்றவர்கள்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Select Arrow"
msgstr "அம்புக்குறியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Arrow Collapsed"
msgstr "அம்பு சரிந்தது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Arrow Collapsed Mirrored"
msgstr "அம்பு சரிந்தது பிரதிபலித்தது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Button Font"
msgstr "தலைப்பு பொத்தான் எழுத்துரு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Button Font Size"
msgstr "தலைப்பு பொத்தான் எழுத்துரு அளவு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Button Color"
msgstr "தலைப்பு பொத்தான் நிறம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Hovered Color"
msgstr "எழுத்துரு வண்ணம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Hovered Dimmed Color"
msgstr "எழுத்துரு மங்கலான வண்ணம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Hovered Selected Color"
msgstr "எழுத்துரு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வண்ணம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Guide Color"
msgstr "வழிகாட்டி நிறம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Drop Position Color"
msgstr "நிலை வண்ணத்தை கைவிடுங்கள்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Relationship Line Color"
msgstr "உறவு வரி நிறம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Parent HL Line Color"
msgstr "பெற்றோர் எச்.எல் வரி நிறம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Children HL Line Color"
msgstr "குழந்தைகள் எச்.எல் வரி நிறம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Custom Button Font Highlight"
msgstr "தனிப்பயன் பொத்தான் எழுத்துரு சிறப்பம்சமாக"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Item Margin"
msgstr "பொருள் விளிம்பு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Inner Item Margin Bottom"
msgstr "உள் உருப்படி விளிம்பு கீழே"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Inner Item Margin Left"
msgstr "உள் உருப்படி விளிம்பு இடது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Inner Item Margin Right"
msgstr "உள் உருப்படி விளிம்பு வலது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Inner Item Margin Top"
msgstr "உள் உருப்படி விளிம்பு மேல்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Button Margin"
msgstr "பொத்தான் விளிம்பு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Relationship Line Width"
msgstr "உறவு வரி அகலம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Parent HL Line Width"
msgstr "பெற்றோர் எச்.எல் வரி அகலம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Children HL Line Width"
msgstr "குழந்தைகள் எச்.எல் வரி அகலம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Parent HL Line Margin"
msgstr "பெற்றோர் எச்.எல் வரி விளிம்பு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Draw Guides"
msgstr "வழிகாட்டிகளை வரையவும்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Dragging Unfold Wait Msec"
msgstr ""
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scroll Border"
msgstr "உருள் எல்லை"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scroll Speed"
msgstr "உருள் விரைவு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scrollbar Margin Left"
msgstr "சுருள் விளிம்பு இடது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scrollbar Margin Top"
msgstr "சுருள் விளிம்பு மேல்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scrollbar Margin Right"
msgstr "சுருள் விளிம்பு வலது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scrollbar Margin Bottom"
msgstr "சுருள் விளிம்பு கீழே"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scrollbar H Separation"
msgstr "சுருள் எச் பிரிப்பு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scrollbar V Separation"
msgstr "சுருள் வி பிரிப்பு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Margin"
msgstr "படவுரு விளிம்பு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tab Selected"
msgstr "தாவல் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tab Hovered"
msgstr "தாவல் வட்டமிட்டது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tab Unselected"
msgstr "தாவல் தேர்வு செய்யப்படாதது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tab Disabled"
msgstr "தாவல் முடக்கப்பட்டது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tab Focus"
msgstr "தாவல் கவனம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tabbar Background"
msgstr "தபார் பின்னணி"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Drop Mark"
msgstr "துளி குறி"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Menu Highlight"
msgstr "பட்டி சிறப்பம்சமாக"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Unselected Color"
msgstr "எழுத்துரு தேர்வு செய்யப்படாத வண்ணம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Drop Mark Color"
msgstr "குறி நிறத்தை கைவிடுங்கள்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Selected Color"
msgstr "எலும்பு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நிறம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Hovered Color"
msgstr "படவுரு ஓவர் நிறம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Unselected Color"
msgstr "எழுத்துரு தேர்வு செய்யப்படாத வண்ணம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Side Margin"
msgstr "பக்க விளிம்பு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Separation"
msgstr "படவுரு பிரிப்பு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Button Highlight"
msgstr "பொத்தான் சிறப்பம்சமாக"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Hover Switch Wait Msec"
msgstr ""
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "SV Width"
msgstr "எச்.வி அகலம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "SV Height"
msgstr "எச்.வி உயரம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "H Width"
msgstr "எச் அகலம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Label Width"
msgstr "சிட்டை அகலம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Center Slider Grabbers"
msgstr "சென்டர் ச்லைடர் கிராப்பர்கள்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Sample Focus"
msgstr "மாதிரி கவனம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Picker Focus Rectangle"
msgstr "பிக்கர் கவனம் செவ்வகம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Picker Focus Circle"
msgstr "பிக்கர் கவனம் வட்டம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Focused not Editing Cursor Color"
msgstr "கர்சர் நிறத்தைத் திருத்தவில்லை"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Menu Option"
msgstr "பட்டியல் விருப்பம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folded Arrow"
msgstr "மடிந்த அம்பு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Expanded Arrow"
msgstr "விரிவாக்கப்பட்ட அம்பு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Screen Picker"
msgstr "திரை பிக்கர்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Shape Circle"
msgstr "வடிவ வட்டம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Shape Rect"
msgstr "வடிவ ரெட்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Shape Rect Wheel"
msgstr "வடிவ செவ்வக சக்கரம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Add Preset"
msgstr "முன்னமைவு சேர்க்கவும்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Sample BG"
msgstr "மாதிரி பின்னணி"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Sample Revert"
msgstr "மாதிரி மாற்றியமைத்தல்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Overbright Indicator"
msgstr "ஓவர் பிரைட் காட்டி"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Bar Arrow"
msgstr "பார் அம்பு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Picker Cursor"
msgstr "பிக்கர் கர்சர்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Picker Cursor BG"
msgstr "சுட்டி பின்னணி தேர்வி"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Color Script"
msgstr "வண்ண ச்கிரிப்ட்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Color Hue"
msgstr "வண்ண சாயல்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "BG"
msgstr "பி.சி."
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Preset FG"
msgstr "முன்னமைக்கப்பட்ட FG"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Preset Focus"
msgstr "முன்னமைக்கப்பட்ட கவனம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Preset BG"
msgstr "முன்னமைக்கப்பட்ட பின்னணி"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "கிடைமட்ட விதி"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Normal Font"
msgstr "சாதாரண எழுத்துரு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Bold Font"
msgstr "தைரியமான எழுத்துரு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Italics Font"
msgstr "சாய்வு எழுத்துரு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Bold Italics Font"
msgstr "தைரியமான சாய்வு எழுத்துரு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Mono Font"
msgstr "மோனோ எழுத்துரு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Normal Font Size"
msgstr "சாதாரண எழுத்துரு அளவு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Bold Font Size"
msgstr "தைரியமான எழுத்துரு அளவு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Italics Font Size"
msgstr "சாய்வு எழுத்துரு அளவு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Bold Italics Font Size"
msgstr "தைரியமான சாய்வு எழுத்துரு அளவு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Mono Font Size"
msgstr "மோனோ எழுத்துரு அளவு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Table H Separation"
msgstr "அட்டவணை H பிரிப்பு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Table V Separation"
msgstr "அட்டவணை V பிரிப்பு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Table Odd Row BG"
msgstr "அட்டவணை ஒற்றைப்படை வரிசை பின்னணி"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Table Even Row BG"
msgstr "அட்டவணை இரட்டை வரிசை பின்னணி"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Table Border"
msgstr "அட்டவணை எல்லை"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Text Highlight H Padding"
msgstr "உரை சிறப்பம்சமாக எச் திணிப்பு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Text Highlight V Padding"
msgstr "உரை சிறப்பம்சமாக வி திணிப்பு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Underline Alpha"
msgstr "ஆல்பாவை அடிக்கோடிட்டுக் காட்டுங்கள்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Strikethrough Alpha"
msgstr "ச்ட்ரைகெத்ரோ ஆல்பா"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Touch Dragger Color"
msgstr "இழுவை வண்ணத்தைத் தொடவும்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Touch Dragger Pressed Color"
msgstr "டச் டிராகர் அழுத்திய வண்ணம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Touch Dragger Hover Color"
msgstr "இழுவை வட்ட நிறத்தைத் தொடவும்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "H Touch Dragger"
msgstr "H டச் டிராக்சர்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "V Touch Dragger"
msgstr "V டச் டிராக்சர்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Touch Dragger"
msgstr "இழுவை தொடு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "H Grabber"
msgstr "H கிராப்பர்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "V Grabber"
msgstr "வி கிராப்பர்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Margin Left"
msgstr "விளிம்பு இடது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Margin Top"
msgstr "விளிம்பு மேல்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Margin Right"
msgstr "விளிம்பு வலது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Margin Bottom"
msgstr "விளிம்பு கீழே"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Minimum Grab Thickness"
msgstr "குறைந்தபட்ச கிராப் தடிமன்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Autohide"
msgstr "ஆட்டோஐட்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Split Bar Background"
msgstr "பிளவு பார் பின்னணி"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Zoom Out"
msgstr "சிறிதாக்கு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Zoom In"
msgstr "பெரிதாக்கு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Zoom Reset"
msgstr "பெரிதாக்கு மீட்டமைப்பு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grid Toggle"
msgstr "கட்டம் மாற்றவும்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Minimap Toggle"
msgstr "மினிமாப் மாற்று"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Snapping Toggle"
msgstr "தடுமாறும்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Menu Panel"
msgstr "பட்டி குழு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grid Minor"
msgstr "கட்டம் மைனர்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grid Major"
msgstr "கட்டம் மேசர்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Selection Fill"
msgstr "தேர்வு நிரப்பு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Selection Stroke"
msgstr "தேர்வு பக்கவாதம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Activity"
msgstr "செய்கைப்பாடு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Connection Hover Tint Color"
msgstr "இணைப்பு ஓவர் சாயல் நிறம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Connection Hover Thickness"
msgstr "இணைப்பு ஓவர் தடிமன்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Connection Valid Target Tint Color"
msgstr "இணைப்பு செல்லுபடியாகும் இலக்கு நிறம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Connection Rim Color"
msgstr "இணைப்பு விளிம்பு நிறம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Panel"
msgstr "தலைப்பு குழு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Hover Panel"
msgstr "தலைப்பு ஓவர் பேனல்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Collapsed Panel"
msgstr "தலைப்பு சரிந்த குழு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Collapsed Hover Panel"
msgstr "தலைப்பு சரிந்த ஓவர் பேனல்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Hover Font Color"
msgstr "எழுத்துரு வண்ணத்தை உயர்த்தவும்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Collapsed Font Color"
msgstr "சரிந்த எழுத்துரு நிறம்"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Expanded Arrow Mirrored"
msgstr "விரிவாக்கப்பட்ட அம்பு பிரதிபலித்தது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folded Arrow Mirrored"
msgstr "மடிந்த அம்பு பிரதிபலித்தது"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Port Hotzone Inner Extent"
msgstr "துறைமுகம் ஆட்சோன் உள் அளவு"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Port Hotzone Outer Extent"
msgstr "துறைமுகம் ஆட்சோன் வெளிப்புற அளவு"
#: scene/theme/theme_db.cpp
msgid "Default Theme Scale"
msgstr "இயல்புநிலை கருப்பொருள் அளவு"
#: scene/theme/theme_db.cpp
msgid "Custom"
msgstr "தனிப்பயன்"
#: scene/theme/theme_db.cpp
msgid "Custom Font"
msgstr "தனிப்பயன் எழுத்துரு"
#: scene/theme/theme_db.cpp
msgid "Fallback values"
msgstr "குறைவு மதிப்புகள்"
#: servers/audio/audio_server.cpp
msgid "Enable Input"
msgstr "உள்ளீட்டை இயக்கவும்"
#: servers/audio/audio_server.cpp
msgid "Channel Disable Threshold dB"
msgstr "அலைவரிசை முடக்கு வரம்பு டிபி"
#: servers/audio/audio_server.cpp
msgid "Channel Disable Time"
msgstr "சேனல் நேரத்தை முடக்கு"
#: servers/audio/audio_server.cpp
msgid "Video Delay Compensation (ms)"
msgstr "வீடியோ தாமத இழப்பீடு (எம்.எச்)"
#: servers/audio/audio_server.cpp
msgid "Bus Count"
msgstr "பச் எண்ணிக்கை"
#: servers/audio/audio_server.cpp
msgid "Output Device"
msgstr "வெளியீட்டு சாதனம்"
#: servers/audio/audio_server.cpp
msgid "Input Device"
msgstr "உள்ளீட்டு சாதனம்"
#: servers/audio/audio_server.cpp
msgid "Playback Speed Scale"
msgstr "பிளேபேக் வேக அளவு"
#: servers/audio/audio_stream.cpp
msgid "Playback Mode"
msgstr "பிளேபேக் பயன்முறை"
#: servers/audio/audio_stream.cpp
#, fuzzy
msgid "Random Pitch Semitones"
msgstr "சீரற்ற சுருதி"
#: servers/audio/audio_stream.cpp
msgid "Random Volume Offset dB"
msgstr "சீரற்ற ஒலி ஈடுசெய் டிபி"
#: servers/audio/audio_stream.cpp
msgid "Streams"
msgstr "நீரோடைகள்"
#: servers/audio/effects/audio_effect_capture.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
#: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp
msgid "Buffer Length"
msgstr "இடையக நீளம்"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "Voice Count"
msgstr "குரல் எண்ணிக்கை"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Dry"
msgstr "உலர்"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Wet"
msgstr "ஈரமான"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "Voice"
msgstr "குரல்"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Delay (ms)"
msgstr "நேரந்தவறுகை (எம்.எச்)"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Rate Hz"
msgstr "வீத Hz"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "Depth (ms)"
msgstr "ஆழம் (எம்.எச்)"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Level dB"
msgstr "நிலை டிபி"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_panner.cpp
msgid "Pan"
msgstr "பான்"
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Attack (µs)"
msgstr "தாக்குதல் (µs)"
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Release (ms)"
msgstr "வெளியீடு (எம்.எச்)"
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Sidechain"
msgstr "சிட்செயின்"
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Tap 1"
msgstr "தட்டவும் 1"
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Tap 2"
msgstr "தட்டவும் 2"
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Feedback"
msgstr "கருத்து"
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Low-pass"
msgstr "குறைந்த பாச்"
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Pre Gain"
msgstr "முன் ஆதாயம்"
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Keep Hf Hz"
msgstr "HF HZ ஐ வைத்திருங்கள்"
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Drive"
msgstr "ஓட்டு"
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Post Gain"
msgstr "பிந்தைய ஆதாயம்"
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
msgid "Resonance"
msgstr "ஒத்திசை"
#: servers/audio/effects/audio_effect_hard_limiter.cpp
msgid "Pre Gain dB"
msgstr "முன் ஆதாய டிபி"
#: servers/audio/effects/audio_effect_hard_limiter.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Ceiling dB"
msgstr "உச்சவரம்பு டிபி"
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Threshold dB"
msgstr "வரம்பு டிபி"
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Soft Clip dB"
msgstr "மென்மையான கிளிப் டிபி"
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Soft Clip Ratio"
msgstr "மென்மையான கிளிப் விகிதம்"
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Range Min Hz"
msgstr "வரம்பு மின் எர்ட்ச்"
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Range Max Hz"
msgstr "வரம்பு அதிகபட்ச HZ"
#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
msgid "FFT Size"
msgstr "FFT அளவு"
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Predelay"
msgstr "வரம்புகள்"
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Msec"
msgstr "எம்நொடி"
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Room Size"
msgstr "அறை அளவு"
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "High-pass"
msgstr "உயர்-பாச்"
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
msgid "Tap Back Pos"
msgstr "போசைத் தட்டவும்"
#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
msgid "Pan Pullout"
msgstr "பான் வெளியேறுதல்"
#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
msgid "Time Pullout (ms)"
msgstr "நேர வெளியேறுதல் (எம்.எச்)"
#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
msgid "Surround"
msgstr "சுற்று"
#: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp
msgid "Mix Rate Mode"
msgstr "வீத முறை கலப்பு"
#: servers/camera/camera_feed.cpp
msgid "Feed"
msgstr "தீவனம்"
#: servers/camera/camera_feed.cpp
msgid "Is Active"
msgstr "செயலில் உள்ளது"
#: servers/camera/camera_server.cpp
msgid "Monitoring Feeds"
msgstr "கண்காணிப்பு ஊட்டங்கள்"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "Movie Writer"
msgstr "திரைப்பட எழுத்தாளர்"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "Speaker Mode"
msgstr "அவைத்தலைவர் பயன்முறை"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "Video Quality"
msgstr "வீடியோ தகுதி"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Bit Depth"
msgstr "ஆழமான ஆழம்"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "OGV"
msgstr "OGV"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "Audio Quality"
msgstr "ஆடியோ தகுதி"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "Encoding Speed"
msgstr "குறியீட்டு விரைவு"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "Keyframe Interval"
msgstr "கீஃப்ரேம் இடைவெளி"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "Movie File"
msgstr "திரைப்பட கோப்பு"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "Disable V-Sync"
msgstr "வி-ஒத்திசைவை முடக்கு"
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Metadata Flags"
msgstr "மேனிலை தரவு கொடிகள்"
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Excluded Regions"
msgstr "விலக்கப்பட்ட பகுதிகள்"
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Included Regions"
msgstr "பகுதிகள் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன"
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_result_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_result_3d.cpp
msgid "Path Types"
msgstr "பாதை வகைகள்"
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_result_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_result_3d.cpp
msgid "Path Rids"
msgstr "பாதை இடது"
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_result_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_result_3d.cpp
msgid "Path Owner IDs"
msgstr "பாதை உரிமையாளர் ஐடிஎச்"
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_result_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_result_3d.cpp
msgid "Path Length"
msgstr "பாதை நீளம்"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Default Cell Size"
msgstr "இயல்புநிலை செல் அளவு"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Merge Rasterizer Cell Scale"
msgstr "ராச்டரைசர் செல் அளவை ஒன்றிணைக்கவும்"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Default Edge Connection Margin"
msgstr "இயல்புநிலை விளிம்பு இணைப்பு விளிம்பு"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Default Link Connection Radius"
msgstr "இயல்புநிலை இணை இணைப்பு ஆரம்"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Edge Connection Color"
msgstr "விளிம்பு இணைப்பு நிறம்"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Geometry Edge Color"
msgstr "வடிவியல் விளிம்பு நிறம்"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Geometry Face Color"
msgstr "வடிவியல் முகம் நிறம்"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Geometry Edge Disabled Color"
msgstr "வடிவியல் விளிம்பு முடக்கப்பட்ட நிறம்"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Geometry Face Disabled Color"
msgstr "வடிவியல் முகம் முடக்கப்பட்ட நிறம்"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Link Connection Color"
msgstr "இணை இணைப்பு நிறம்"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Link Connection Disabled Color"
msgstr "இணை இணைப்பு முடக்கப்பட்ட வண்ணம்"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Agent Path Color"
msgstr "முகவர் பாதை நிறம்"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Edge Connections"
msgstr "விளிம்பு இணைப்புகளை இயக்கவும்"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Edge Lines"
msgstr "விளிம்பு கோடுகளை இயக்கவும்"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Geometry Face Random Color"
msgstr "வடிவியல் முகம் சீரற்ற நிறத்தை இயக்கவும்"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Link Connections"
msgstr "இணைப்பு இணைப்புகளை இயக்கவும்"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Agent Paths"
msgstr "முகவர் பாதைகளை இயக்கவும்"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Agent Path Point Size"
msgstr "முகவர் பாதை புள்ளி அளவு"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Agents Radius Color"
msgstr "முகவர்கள் ஆரம் நிறம்"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Obstacles Radius Color"
msgstr "தடைகள் ஆரம் நிறம்"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Obstacles Static Face Pushin Color"
msgstr "தடைகள் நிலையான முகம் புசின் நிறம்"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Obstacles Static Edge Pushin Color"
msgstr "தடைகள் நிலையான விளிம்பு புசின் நிறம்"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Obstacles Static Face Pushout Color"
msgstr "தடைகள் நிலையான முகம் புச்அவுட் நிறம்"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Obstacles Static Edge Pushout Color"
msgstr "தடைகள் நிலையான விளிம்பு புச்அவுட் நிறம்"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Agents Radius"
msgstr "முகவர்களின் ஆரம் இயக்கவும்"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Obstacles Radius"
msgstr "தடைகள் ஆரம் இயக்கவும்"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Obstacles Static"
msgstr "தடைகளை நிலையானது"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Engine"
msgstr "வழிசெலுத்தல் உணர்வு"
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Default Cell Height"
msgstr "இயல்புநிலை செல் உயரம்"
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Default Up"
msgstr "இயல்புநிலை"
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Edge Connections X-Ray"
msgstr "எக்ச்-ரே எட்ச் இணைப்புகளை இயக்கவும்"
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Edge Lines X-Ray"
msgstr "எக்ச்-ரே எட்ச் கோடுகளை இயக்கவும்"
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Link Connections X-Ray"
msgstr "இணைப்பு இணைப்புகளை இயக்கவும் எக்ச்ரே"
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Agent Paths X-Ray"
msgstr "முகவர் பாதைகளை எக்ச்ரே இயக்கவும்"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Inverse Mass"
msgstr "தலைகீழ் நிறை"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Inverse Inertia"
msgstr "மந்தநிலையை கண்டுபிடி"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Total Angular Damp"
msgstr "மொத்த கோண ஈரமான"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Total Linear Damp"
msgstr "மொத்த நேரியல் ஈரமான"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Total Gravity"
msgstr "மொத்த ஈர்ப்பு"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Center of Mass Local"
msgstr "வெகுசன உள்ளக நடுவண்"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Collide with Bodies"
msgstr "உடல்களுடன் மோதுங்கள்"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Collide with Areas"
msgstr "பகுதிகளுடன் மோதுங்கள்"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
msgid "Canvas Instance ID"
msgstr "கேன்வாச் நிகழ்வு ஐடி"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Shape RID"
msgstr "வடிவத்தை அகற்றவும்"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Collide Separation Ray"
msgstr "மோதல் பிரிப்பு கதிர்"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Exclude Bodies"
msgstr "உடல்களை விலக்கு"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Exclude Objects"
msgstr "பொருட்களை விலக்கு"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Recovery as Collision"
msgstr "மோதலாக மீட்பு"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Default Gravity"
msgstr "இயல்புநிலை ஈர்ப்பு"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Default Gravity Vector"
msgstr "இயல்புநிலை ஈர்ப்பு திசையன்"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Default Linear Damp"
msgstr "இயல்புநிலை நேரியல் ஈரமான"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Default Angular Damp"
msgstr "இயல்புநிலை கோண ஈடு"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Sleep Threshold Linear"
msgstr "தூக்க வாசல் நேரியல்"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Sleep Threshold Angular"
msgstr "தூக்க வாசல் கோண"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Time Before Sleep"
msgstr "தூக்கத்திற்கு முன் நேரம்"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Solver Iterations"
msgstr "தீர்வு மறு செய்கைகள்"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Contact Recycle Radius"
msgstr "மறுசுழற்சி ஆரம் தொடர்பு கொள்ளுங்கள்"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Contact Max Separation"
msgstr "அதிகபட்ச பிரிப்பைத் தொடர்பு கொள்ளுங்கள்"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Contact Max Allowed Penetration"
msgstr "மேக்ச் அனுமதிக்கப்பட்ட ஊடுருவலை தொடர்பு கொள்ளவும்"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Default Contact Bias"
msgstr "இயல்புநிலை தொடர்பு சார்பு"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
msgid "Default Constraint Bias"
msgstr "இயல்புநிலை கட்டுப்பாட்டு சார்பு"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Physics Engine"
msgstr "இயற்பியல் இயந்திரம்"
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Inverse Inertia Tensor"
msgstr "டென்சர் மந்தநிலையை கண்டுபிடி"
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Principal Inertia Axes"
msgstr "முதன்மை மந்தநிலை அச்சுகள்"
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Max Collisions"
msgstr "அதிகபட்ச மோதல்கள்"
#: servers/rendering/renderer_canvas_cull.cpp
msgid "Debug Redraw Time"
msgstr "பிழைத்திருத்த நேரம்"
#: servers/rendering/renderer_canvas_cull.cpp
msgid "Debug Redraw Color"
msgstr "பிழைத்திருத்த வண்ணத்தை பிழைத்திருத்த"
#: servers/rendering/renderer_scene_cull.cpp
msgid "Tighter Shadow Caster Culling"
msgstr "இறுக்கமான நிழல் காச்டர் கல்லிங்"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Vertex"
msgstr "வெர்டெக்ச்"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Fragment"
msgstr "துண்டு"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Tesselation Control"
msgstr "டெசெலேசன் கட்டுப்பாடு"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Tesselation Evaluation"
msgstr "டெசெலேசன் மதிப்பீடு"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Compute"
msgstr "கணக்கிடுங்கள்"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Syntax"
msgstr "தொடரியல்"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Bytecode"
msgstr "பைட்கோட்"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Compile Error"
msgstr "பிழையைத் தொகுக்கவும்"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Base Error"
msgstr "அடிப்படை பிழை"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "IDs"
msgstr "ஐடிஎச்"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Constant ID"
msgstr "மாறிலி ஐடி"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Sample Masks"
msgstr "மாதிரி முகமூடிகள்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Render Loop Enabled"
msgstr "வழங்குதல் லூப் இயக்கப்பட்டது"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "VRAM Compression"
msgstr "Vram சுருக்க"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Import S3TC BPTC"
msgstr "S3TC BPTC ஐ இறக்குமதி செய்க"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Import ETC2 ASTC"
msgstr "இறக்குமதி ETC2 ASTC"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Compress with GPU"
msgstr "சி.பீ.யுடன் சுருக்கவும்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Cache GPU Compressor"
msgstr "கேச் சி.பீ.யூ அமுக்கி"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Lossless Compression"
msgstr "இழப்பற்ற சுருக்க"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Force PNG"
msgstr "Prow png"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "WebP Compression"
msgstr "வலை சுருக்க"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Compression Method"
msgstr "சுருக்க முறை"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Lossless Compression Factor"
msgstr "இழப்பற்ற சுருக்க காரணி"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Time Rollover Secs"
msgstr "நேர சுழற்சி நொடிகள்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Use Physical Light Units"
msgstr "உடல் ஒளி அலகுகளைப் பயன்படுத்துங்கள்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Soft Shadow Filter Quality"
msgstr "மென்மையான நிழல் வடிகட்டி தகுதி"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Atlas 16 Bits"
msgstr "அட்லச் 16 பிட்கள்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Shadow Atlas"
msgstr "நிழல் அட்லச்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Batching"
msgstr "தொகுதி"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Item Buffer Size"
msgstr "பொருள் இடையக அளவு"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Uniform Set Cache Size"
msgstr "சீரான தொகுப்பு கேச் அளவு"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Shader Compiler"
msgstr "சேடர் கம்பைலர்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Shader Cache"
msgstr "சேடர் கேச்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Use Zstd Compression"
msgstr "ZSTD சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்தவும்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Strip Debug"
msgstr "துண்டு பிழைத்திருத்தம்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Reflections"
msgstr "பிரதிபலிப்புகள்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Sky Reflections"
msgstr "வான பிரதிபலிப்புகள்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Roughness Layers"
msgstr "கரடுமுரடான அடுக்குகள்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Texture Array Reflections"
msgstr "அமைப்பு வரிசை பிரதிபலிப்புகள்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "GGX Samples"
msgstr "சிசிஎக்ச் மாதிரிகள்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Fast Filter High Quality"
msgstr "வேகமாக வடிகட்டி உயர் தகுதி"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Reflection Atlas"
msgstr "பிரதிபலிப்பு அட்லச்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Reflection Size"
msgstr "பிரதிபலிப்பு அளவு"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Reflection Count"
msgstr "பிரதிபலிப்பு எண்ணிக்கை"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Specular Occlusion"
msgstr "ஏகப்பட்ட மறைவு"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "GI"
msgstr "ஐயா"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Use Half Resolution"
msgstr "அரை தெளிவுத்திறனைப் பயன்படுத்தவும்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Overrides"
msgstr "மீறுகிறது"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Force Vertex Shading"
msgstr "ஃபோர்ச் வெர்டெக்ச் நிழல்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Force Lambert over Burley"
msgstr "பர்லி மீது லம்பேர்ட்டை கட்டாயப்படுத்துங்கள்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Depth Prepass"
msgstr "ஆழமான தயாரிப்பு"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Disable for Vendors"
msgstr "விற்பனையாளர்களுக்கு முடக்கு"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Default Filters"
msgstr "இயல்புநிலை வடிப்பான்கள்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Use Nearest Mipmap Filter"
msgstr "அருகிலுள்ள MIPMAP வடிகட்டியைப் பயன்படுத்தவும்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Depth of Field"
msgstr "புலத்தின் ஆழம்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Depth of Field Bokeh Shape"
msgstr "புலம் பொக்கே வடிவத்தின் ஆழம்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Depth of Field Bokeh Quality"
msgstr "புலம் பொக்கே தரத்தின் ஆழம்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Depth of Field Use Jitter"
msgstr "புலத்தின் ஆழம் நடுக்கம் பயன்படுத்தவும்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Half Size"
msgstr "அரை அளவு"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Adaptive Target"
msgstr "தகவமைப்பு இலக்கு"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Blur Passes"
msgstr "மங்கலானது"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Fadeout From"
msgstr "இருந்து மங்கலானது"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Fadeout To"
msgstr "Fadeout க்கு"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "HDR 2D"
msgstr "எச்டிஆர் 2 டி"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Screen Space Roughness Limiter"
msgstr "திரை விண்வெளி கடினத்தன்மை வரம்பு"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "SMAA Edge Detection Threshold"
msgstr "SMAA எட்ச் கண்டறிதல் வாசல்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Decals"
msgstr "டெக்கல்கள்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Light Projectors"
msgstr "ஒளி ப்ரொசெக்டர்கள்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Occlusion Rays per Thread"
msgstr "ஒரு நூலுக்கு மறைவு கதிர்கள்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Upscale Mode"
msgstr "மேல்தட்டு பயன்முறை"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Screen Space Reflection"
msgstr "திரை விண்வெளி பிரதிபலிப்பு"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Subsurface Scattering"
msgstr "மேற்பரப்பு சிதறல்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Subsurface Scattering Quality"
msgstr "மேற்பரப்பு சிதறல் தகுதி"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Subsurface Scattering Scale"
msgstr "மேற்பரப்பு சிதறல் அளவு"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Subsurface Scattering Depth Scale"
msgstr "மேற்பரப்பு சிதறல் ஆழம்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Global Shader Variables"
msgstr "உலகளாவிய சேடர் மாறிகள்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Buffer Size"
msgstr "இடையக அளவு"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Probe Capture"
msgstr "ஆய்வு பிடிப்பு"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Update Speed"
msgstr "புதுப்பிப்பு விரைவு"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Primitive Meshes"
msgstr "பழமையான மெச்கள்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Texel Size"
msgstr "டெக்செல் அளவு"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Lightmap GI"
msgstr "லைட்மேப் ஐயா"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Use Bicubic Filter"
msgstr "பிக்யூபிக் வடிகட்டியைப் பயன்படுத்தவும்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Probe Ray Count"
msgstr "கதிர் எண்ணிக்கை ஆய்வு"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Frames to Converge"
msgstr "ஒன்றிணைக்க பிரேம்கள்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Frames to Update Lights"
msgstr "விளக்குகளைப் புதுப்பிக்க பிரேம்கள்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Volume Size"
msgstr "தொகுதி அளவு"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Volume Depth"
msgstr "தொகுதி ஆழம்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Spatial Indexer"
msgstr "இடஞ்சார்ந்த குறியீட்டாளர்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Update Iterations per Frame"
msgstr "ஒரு சட்டகத்திற்கு மறு செய்கைகளைப் புதுப்பிக்கவும்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Threaded Cull Minimum Instances"
msgstr "திரிக்கப்பட்ட குல் குறைந்தபட்ச நிகழ்வுகள்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Cluster Builder"
msgstr "கிளச்டர் பில்டர்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Max Clustered Elements"
msgstr "அதிகபட்ச கொத்து கூறுகள்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "OpenGL"
msgstr "Opengl"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Max Renderable Elements"
msgstr "அதிகபட்சம் வழங்கக்கூடிய கூறுகள்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Max Renderable Lights"
msgstr "அதிகபட்ச ரெண்டரபிள் விளக்குகள்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Max Lights per Object"
msgstr "ஒரு பொருளுக்கு அதிகபட்ச விளக்குகள்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Shaders"
msgstr "சேடர்ச்"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Shader Language"
msgstr "சேடர் மொழி"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Treat Warnings as Errors"
msgstr "எச்சரிக்கைகளை பிழைகளாகக் கருதுங்கள்"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Depth Draw"
msgstr "ஆழம் சமநிலை"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Depth Prepass Alpha"
msgstr "ஆழமான ப்ரீபாச் ஆல்பா"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "SSS Mode Skin"
msgstr "SSS பயன்முறை தோல்"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Cull"
msgstr "குல்"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Unshaded"
msgstr "அசைக்கப்படாதது"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Wireframe"
msgstr "வயர்ஃப்ரேம்"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Skip Vertex Transform"
msgstr "வெர்டெக்ச் உருமாற்றத்தைத் தவிர்க்கவும்"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "World Vertex Coords"
msgstr "உலக வெர்டெக்ச் கோடுகள்"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Ensure Correct Normals"
msgstr "சரியான இயல்புகளை உறுதிசெய்க"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Shadows Disabled"
msgstr "நிழல்கள் முடக்கப்பட்டன"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Ambient Light Disabled"
msgstr "சுற்றுப்புற ஒளி முடக்கப்பட்டுள்ளது"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Vertex Lighting"
msgstr "வெர்டெக்ச் லைட்டிங்"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Particle Trails"
msgstr "துகள் தடங்கள்"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Alpha to Coverage"
msgstr "கவரேச் ஆல்பா"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Alpha to Coverage and One"
msgstr "கவரேச் மற்றும் ஒன்று"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Debug Shadow Splits"
msgstr "பிழைத்திருத்த நிழல் பிளவுகள்"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Fog Disabled"
msgstr "மூடுபனி முடக்கப்பட்டது"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Specular Occlusion Disabled"
msgstr "ஏகப்பட்ட மறைவு முடக்கப்பட்டுள்ளது"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Read"
msgstr "படிக்க"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Write"
msgstr "எழுதுங்கள்"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Write Depth Fail"
msgstr "ஆழம் தோல்வி"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Light Only"
msgstr "ஒளி மட்டும்"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Collision Use Scale"
msgstr "மோதல் பயன்பாட்டு அளவு"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Disable Force"
msgstr "சக்தியை முடக்கு"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Disable Velocity"
msgstr "வேகத்தை முடக்கு"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Keep Data"
msgstr "தரவை வைத்திருங்கள்"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Use Half Res Pass"
msgstr "அரை ரெச் பாசைப் பயன்படுத்தவும்"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Use Quarter Res Pass"
msgstr "காலாண்டு ரெச் பாசைப் பயன்படுத்தவும்"
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "Float Comparison"
msgstr "மிதவை ஒப்பீடு"
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "Unused Constant"
msgstr "பயன்படுத்தப்படாத மாறிலி"
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "Unused Function"
msgstr "பயன்படுத்தப்படாத செயல்பாடு"
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "Unused Struct"
msgstr "பயன்படுத்தப்படாத கட்டமைப்பு"
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "Unused Uniform"
msgstr "பயன்படுத்தப்படாத சீருடை"
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "Unused Varying"
msgstr "பயன்படுத்தப்படாத மாறுபாடு"
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "Unused Local Variable"
msgstr "பயன்படுத்தப்படாத உள்ளக மாறி"
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "Formatting Error"
msgstr "வடிவமைப்பு பிழை"
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "Device Limit Exceeded"
msgstr "சாதன வரம்பு மீறியது"
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "Magic Position Write"
msgstr "மேசிக் நிலை எழுதுங்கள்"
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "Internal Size"
msgstr "உள் அளவு"
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "Target Size"
msgstr "இலக்கு அளவு"
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "View Count"
msgstr "எண்ணிக்கை காண்க"
#: servers/text/text_server.cpp
msgid "Default Font Antialiasing"
msgstr "இயல்புநிலை எழுத்துரு ஆன்டிலியாசிங்"
#: servers/text/text_server.cpp
msgid "Default Font Hinting"
msgstr "இயல்புநிலை எழுத்துரு குறிப்பு"
#: servers/text/text_server.cpp
msgid "Default Font Subpixel Positioning"
msgstr "இயல்புநிலை எழுத்துரு சப் படப்புள்ளி பொருத்துதல்"
#: servers/text/text_server.cpp
msgid "Default Font Multichannel Signed Distance Field"
msgstr "இயல்புநிலை எழுத்துரு மல்டிசனல் கையொப்பமிடப்பட்ட தூர புலம்"
#: servers/text/text_server.cpp
msgid "Default Font Generate Mipmaps"
msgstr "இயல்புநிலை எழுத்துரு MIPMAPS ஐ உருவாக்குகிறது"
#: servers/text/text_server.cpp
msgid "LCD Subpixel Layout"
msgstr "எல்சிடி சப் படப்புள்ளி தளவமைப்பு"
#: servers/text/text_server.cpp
msgid "Include Text Server Data"
msgstr "உரை சேவையக தரவைச் சேர்க்கவும்"
#: servers/text/text_server.cpp
msgid "Line Breaking Strictness"
msgstr "வரி உடைக்கும் கண்டிப்பு"
#: servers/xr/xr_body_tracker.cpp servers/xr/xr_hand_tracker.cpp
#: servers/xr/xr_pose.cpp
msgid "Has Tracking Data"
msgstr "கண்காணிப்பு தரவைக் கொண்டுள்ளது"
#: servers/xr/xr_body_tracker.cpp
msgid "Body Flags"
msgstr "உடல் கொடிகள்"
#: servers/xr/xr_face_tracker.cpp
msgid "Blend Shapes"
msgstr "கலப்பு வடிவங்கள்"
#: servers/xr/xr_hand_tracker.cpp
msgid "Hand Tracking Source"
msgstr "கை கண்காணிப்பு மூல"
#: servers/xr/xr_interface.cpp
msgid "Is Primary"
msgstr "முதன்மை"
#: servers/xr/xr_interface.cpp
msgid "Play Area Mode"
msgstr "பகுதி பயன்முறையை விளையாடுங்கள்"
#: servers/xr/xr_interface.cpp
msgid "AR"
msgstr "Ar"
#: servers/xr/xr_interface.cpp
msgid "Is Anchor Detection Enabled"
msgstr "நங்கூரம் கண்டறிதல் இயக்கப்பட்டது"
#: servers/xr/xr_pose.cpp
msgid "Tracking Confidence"
msgstr "நம்பிக்கையை கண்காணித்தல்"
#: servers/xr/xr_server.cpp
msgid "World Origin"
msgstr "உலக தோற்றம்"
#: servers/xr/xr_server.cpp
msgid "Camera Locked to Origin"
msgstr "கேமரா தோற்றத்திற்கு பூட்டப்பட்டுள்ளது"
#: servers/xr/xr_server.cpp
msgid "Primary Interface"
msgstr "முதன்மை இடைமுகம்"
#: servers/xr/xr_vrs.cpp
msgid "VRS Min Radius"
msgstr "வி.ஆர்.எச் மணித்துளி ஆரம்"
#: servers/xr/xr_vrs.cpp
msgid "VRS Strength"
msgstr "வி.ஆர்.எச் வலிமை"
#: servers/xr/xr_vrs.cpp
msgid "VRS Render Region"
msgstr "வி.ஆர்.எச் பிராந்தியத்தை வழங்குகிறது"