# Tamil translation of the Godot Engine editor properties. # Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors (see AUTHORS.md). # Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur. # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # # தமிழ்நேரம் , 2024, 2025. # தமிழ்நேரம் , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-21 16:34+0000\n" "Last-Translator: தமிழ்நேரம் \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" #: core/config/project_settings.cpp #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp main/main.cpp #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/visionos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Application" msgstr "பயன்பாடு" #: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp msgid "Config" msgstr "கட்டமைப்பு" #: core/config/project_settings.cpp core/io/resource.cpp #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp scene/2d/physics/area_2d.cpp #: scene/3d/physics/area_3d.cpp scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp #: scene/resources/3d/mesh_library.cpp scene/resources/3d/skin.cpp #: servers/xr/xr_pose.cpp servers/xr/xr_tracker.cpp msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Name Localized" msgstr "பெயர் உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்டது" #: core/config/project_settings.cpp platform/windows/export/export_plugin.cpp #: scene/gui/control.cpp scene/main/node.cpp scene/main/window.cpp #: scene/resources/visual_shader.cpp servers/xr/xr_tracker.cpp msgid "Description" msgstr "விவரம்" #: core/config/project_settings.cpp #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Version" msgstr "பதிப்பு" #: core/config/project_settings.cpp editor/register_editor_types.cpp #: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp msgid "Run" msgstr "ஓடு" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Main Scene" msgstr "முக்கிய காட்சி" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Disable stdout" msgstr "Stdout ஐ முடக்கு" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Disable stderr" msgstr "Stderr ஐ முடக்கு" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Print Header" msgstr "தலைப்பு அச்சு" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Enable Alt Space Menu" msgstr "மாற்று விண்வெளி மெனுவை இயக்கவும்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Use Hidden Project Data Directory" msgstr "மறைக்கப்பட்ட திட்ட தரவு கோப்பகத்தைப் பயன்படுத்தவும்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Use Custom User Dir" msgstr "தனிப்பயன் பயனர் அடைவு ஐப் பயன்படுத்தவும்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Custom User Dir Name" msgstr "தனிப்பயன் பயனர் டிர் பெயர்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Project Settings Override" msgstr "திட்ட அமைப்புகள் மேலெழுதும்" #: core/config/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "Disable Project Settings Override" msgstr "திட்ட அமைப்புகள் மேலெழுதும்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Main Loop Type" msgstr "முதன்மை வளைய வகை" #: core/config/project_settings.cpp scene/main/scene_tree.cpp msgid "Auto Accept Quit" msgstr "தானாக ஏற்றுக்கொள்ளுங்கள்" #: core/config/project_settings.cpp scene/main/scene_tree.cpp msgid "Quit on Go Back" msgstr "திரும்பிச் செல்லுங்கள்" #: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp #: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp msgid "Accessibility" msgstr "அணுகல்" #: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp msgid "General" msgstr "பொது" #: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Accessibility Support" msgstr "அணுகல் உதவி" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Updates per Second" msgstr "நொடிக்கு புதுப்பிப்புகள்" #: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/web/export/export_plugin.cpp #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Display" msgstr "காட்சி" #: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp msgid "Window" msgstr "சாளரம்" #: core/config/project_settings.cpp core/math/a_star_grid_2d.cpp #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #: editor/settings/editor_settings.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/decal.cpp #: scene/3d/fog_volume.cpp scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp #: scene/3d/light_3d.cpp scene/3d/occluder_instance_3d.cpp #: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp scene/gui/code_edit.cpp #: scene/gui/control.cpp scene/gui/graph_edit.cpp scene/main/viewport.cpp #: scene/main/window.cpp scene/resources/2d/rectangle_shape_2d.cpp #: scene/resources/3d/box_shape_3d.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp #: scene/resources/external_texture.cpp scene/resources/label_settings.cpp #: scene/resources/placeholder_textures.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp #: scene/resources/visual_shader.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Size" msgstr "அளவு" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Viewport Width" msgstr "வியூபோர்ட் அகலம்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Viewport Height" msgstr "வியூபோர்ட் உயரம்" #: core/config/project_settings.cpp #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_wav.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/visible_on_screen_notifier_2d.cpp #: scene/3d/light_3d.cpp scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp #: scene/3d/visible_on_screen_notifier_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/main/node.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp #: scene/main/window.cpp scene/resources/environment.cpp #: scene/resources/gradient.cpp scene/resources/material.cpp #: scene/resources/mesh.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp #: scene/resources/visual_shader.cpp #: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Mode" msgstr "பயன்முறை" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Initial Position Type" msgstr "தொடக்க நிலை வகை" #: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp msgid "Initial Position" msgstr "தொடக்க நிலை" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Initial Screen" msgstr "தொடக்கத் திரை" #: core/config/project_settings.cpp scene/gui/graph_element.cpp msgid "Resizable" msgstr "மறுபரிசீலனை செய்யக்கூடியது" #: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp msgid "Borderless" msgstr "எல்லையற்ற" #: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp msgid "Always on Top" msgstr "எப்போதும் மேலே" #: core/config/project_settings.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/main/window.cpp msgid "Transparent" msgstr "வெளிப்படையானது" #: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp msgid "Extend to Title" msgstr "தலைப்புக்கு நீட்டிக்கவும்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "No Focus" msgstr "கவனம் இல்லை" #: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp msgid "Sharp Corners" msgstr "கூர்மையான மூலைகள்" #: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp msgid "Minimize Disabled" msgstr "முடக்கப்பட்டவர்களைக் குறைக்கவும்" #: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp msgid "Maximize Disabled" msgstr "முடக்கப்பட்டதை அதிகரிக்கவும்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Window Width Override" msgstr "சாளர அகலம் மேலெழுகிறது" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Window Height Override" msgstr "சாளர உயரம் மேலெழுதும்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Energy Saving" msgstr "ஆற்றல் சேமிப்பு" #: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Keep Screen On" msgstr "திரையை தொடர்ந்து வைத்திருங்கள்" #: core/config/project_settings.cpp editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #: editor/settings/editor_settings.cpp scene/2d/animated_sprite_2d.cpp #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Animation" msgstr "அனிமேசன்" #: core/config/project_settings.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Warnings" msgstr "எச்சரிக்கைகள்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Check Invalid Track Paths" msgstr "தவறான தட பாதைகளை சரிபார்க்கவும்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Check Angle Interpolation Type Conflicting" msgstr "கோண இடைக்கணிப்பு வகை முரண்பாடாக சரிபார்க்கவும்" #: core/config/project_settings.cpp core/input/input.cpp msgid "Compatibility" msgstr "பொருந்தக்கூடிய தன்மை" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Default Parent Skeleton in Mesh Instance 3D" msgstr "" #: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp main/performance.cpp #: scene/animation/animation_mixer.cpp servers/audio/audio_server.cpp msgid "Audio" msgstr "ஆடியோ" #: core/config/project_settings.cpp servers/audio/audio_server.cpp msgid "Buses" msgstr "பேருந்துகள்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Default Bus Layout" msgstr "இயல்புநிலை பச் தளவமைப்பு" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Default Playback Type" msgstr "இயல்புநிலை பின்னணி வகை" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Text to Speech" msgstr "பேச்சுக்கு உரை" #: core/config/project_settings.cpp msgid "2D Panning Strength" msgstr "2 டி பானிங் வலிமை" #: core/config/project_settings.cpp msgid "3D Panning Strength" msgstr "3D பானிங் வலிமை" #: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp #: platform/ios/export/export.cpp msgid "iOS" msgstr "ஐஇமு" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Session Category" msgstr "அமர்வு வகை" #: core/config/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "Mix with Others" msgstr "மற்றவர்களுடன் கலக்கவும்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Subwindows" msgstr "துணைப்பிரிவுகள்" #: core/config/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp msgid "Embed Subwindows" msgstr "உட்பொதிக்கப்பட்ட துணை சிந்தனைகள்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Frame Pacing" msgstr "பிரேம் வேகக்கட்டுப்பாடு" #: core/config/project_settings.cpp platform/android/export/export.cpp msgid "Android" msgstr "ஆண்ட்ராய்டு" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Enable Frame Pacing" msgstr "பிரேம் வேகத்தை இயக்கவும்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Swappy Mode" msgstr "ச்வாப்பி பயன்முறை" #: core/config/project_settings.cpp #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp main/main.cpp #: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp scene/2d/tile_map_layer.cpp #: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/scene_tree_fti.cpp #: scene/main/viewport.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "Physics" msgstr "இயற்பியல்" #: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp #: scene/main/scene_tree.cpp servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "2D" msgstr "மே" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Run on Separate Thread" msgstr "தனி நூலில் இயக்கவும்" #: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp #: scene/main/scene_tree_fti.cpp servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "3D" msgstr "ZD" #: core/config/project_settings.cpp scene/gui/subviewport_container.cpp #: scene/main/window.cpp msgid "Stretch" msgstr "நீட்டிக்க" #: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp msgid "Aspect" msgstr "நற்பொருத்தம்" #: core/config/project_settings.cpp editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/node_2d.cpp #: scene/2d/parallax_layer.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp #: scene/3d/node_3d.cpp scene/3d/remote_transform_3d.cpp #: scene/animation/animation_blend_tree.h scene/gui/control.cpp #: scene/main/canvas_layer.cpp scene/main/scene_tree.cpp #: scene/main/viewport.cpp scene/resources/camera_attributes.cpp #: scene/resources/material.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Scale" msgstr "அளவு" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Scale Mode" msgstr "அளவிலான பயன்முறை" #: core/config/project_settings.cpp #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp #: modules/gdscript/gdscript.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/web/export/export_plugin.cpp #: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp scene/main/scene_tree.cpp #: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp #: servers/rendering/renderer_canvas_cull.cpp #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Debug" msgstr "பிழைத்திருத்தம்" #: core/config/project_settings.cpp #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp main/main.cpp #: modules/gdscript/gdscript.cpp scene/3d/aim_modifier_3d.cpp #: scene/3d/bone_twist_disperser_3d.cpp #: scene/3d/convert_transform_modifier_3d.cpp #: scene/3d/copy_transform_modifier_3d.cpp scene/3d/iterate_ik_3d.cpp #: scene/3d/spline_ik_3d.cpp scene/3d/spring_bone_simulator_3d.cpp #: scene/3d/two_bone_ik_3d.cpp msgid "Settings" msgstr "அமைப்புகள்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Profiler" msgstr "விவரக்குறிப்பு" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Max Functions" msgstr "அதிகபட்ச செயல்பாடுகள்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Max Timestamp Query Elements" msgstr "அதிகபட்ச நேர முத்திரை வினவல் கூறுகள்" #: core/config/project_settings.cpp #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp #: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp msgid "Compression" msgstr "சுருக்க" #: core/config/project_settings.cpp servers/camera/camera_feed.cpp msgid "Formats" msgstr "வடிவங்கள்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Zstd" msgstr "ZSTD" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Long Distance Matching" msgstr "நீண்ட தூர பொருத்தம்" #: core/config/project_settings.cpp modules/zip/zip_packer.cpp msgid "Compression Level" msgstr "சுருக்க நிலை" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Window Log Size" msgstr "சாளர பதிவு அளவு" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Zlib" msgstr "ச்லிப்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Gzip" msgstr "Gzip" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Crash Handler" msgstr "செயலிழப்பு கையாளுபவர்" #: core/config/project_settings.cpp core/input/input_event.cpp msgid "Message" msgstr "செய்தி" #: core/config/project_settings.cpp #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp main/main.cpp #: modules/basis_universal/register_types.cpp #: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp scene/2d/tile_map_layer.cpp #: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp #: scene/resources/2d/tile_set.cpp servers/rendering/renderer_scene_cull.cpp #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Rendering" msgstr "வழங்குதல்" #: core/config/project_settings.cpp scene/main/scene_tree.cpp #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Occlusion Culling" msgstr "மறைவு குறைத்தல்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "BVH Build Quality" msgstr "பி.வி.எச் உருவாக்க தகுதி" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Jitter Projection" msgstr "நடிகர் திட்டம்" #: core/config/project_settings.cpp core/string/translation_server.cpp #: main/main.cpp servers/text/text_server.cpp msgid "Internationalization" msgstr "பன்னாட்டுமயமாக்கல்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Force Right to Left Layout Direction" msgstr "வலதுபுறம் இடது தளவமைப்பு திசையை கட்டாயப்படுத்தவும்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Root Node Layout Direction" msgstr "ரூட் முனை தளவமைப்பு திசை" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Root Node Auto Translate" msgstr "ரூட் முனை ஆட்டோ மொழிபெயர்ப்பு" #: core/config/project_settings.cpp scene/gui/base_button.cpp #: scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp #: scene/main/viewport.cpp scene/register_scene_types.cpp #: scene/theme/theme_db.cpp servers/text/text_server.cpp msgid "GUI" msgstr "குய்" #: core/config/project_settings.cpp scene/gui/base_button.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Timers" msgstr "டைமர்கள்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Incremental Search Max Interval Msec" msgstr "அதிகரிக்கும் தேடல் அதிகபட்ச இடைவெளி MSEC" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Tooltip Delay (sec)" msgstr "உதவிக்குறிப்பு நேரந்தவறுகை (நொடி)" #: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp #: scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp #: scene/main/scene_tree.cpp scene/register_scene_types.cpp msgid "Common" msgstr "பொது" #: core/config/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Drag Threshold" msgstr "எச்.டி.ஆர் வாசல்" #: core/config/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp msgid "Snap Controls to Pixels" msgstr "பிக்சல்களுக்கு ச்னாப் கட்டுப்பாடுகள்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Show Focus State on Pointer Event" msgstr "" #: core/config/project_settings.cpp scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp msgid "Fonts" msgstr "எழுத்துருக்கள்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Dynamic Fonts" msgstr "மாறும் எழுத்துருக்கள்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Use Oversampling" msgstr "ஓவர்ச்காம்ப்ளிங்கைப் பயன்படுத்துங்கள்" #: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp msgid "Rendering Device" msgstr "வழங்குதல் சாதனம்" #: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp msgid "V-Sync" msgstr "வி-ஒத்திசைவு" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Frame Queue Size" msgstr "பிரேம் வரிசை அளவு" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Swapchain Image Count" msgstr "ச்வாப்செயின் பட எண்ணிக்கை" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Staging Buffer" msgstr "ச்டேசிங் பஃபர்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Block Size (KB)" msgstr "தொகுதி அளவு (கேபி)" #: core/config/project_settings.cpp core/object/message_queue.cpp msgid "Max Size (MB)" msgstr "அதிகபட்ச அளவு (எம்பி)" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Texture Upload Region Size Px" msgstr "அமைப்பு பதிவேற்றும் பிராந்திய அளவு px" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Texture Download Region Size Px" msgstr "அமைப்பு பதிவிறக்கம் பிராந்திய அளவு px" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Pipeline Cache" msgstr "பைப்லைன் கேச்" #: core/config/project_settings.cpp #: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp #: editor/settings/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp scene/3d/retarget_modifier_3d.cpp #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Enable" msgstr "இயக்கு" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Save Chunk Size (MB)" msgstr "துண்டின் அளவை (எம்பி) சேமிக்கவும்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Vulkan" msgstr "வல்கன்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Max Descriptors per Pool" msgstr "ஒரு குளத்திற்கு அதிகபட்ச விளக்கங்கள்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "D3D12" msgstr "தாத் 12" #: core/config/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "Max Resource Descriptors" msgstr "ஒரு சட்டத்திற்கு அதிகபட்ச வள விளக்கங்கள்" #: core/config/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "Max Sampler Descriptors" msgstr "ஒரு சட்டத்திற்கு அதிகபட்ச மாதிரி விளக்கங்கள்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Agility SDK Version" msgstr "சுறுசுறுப்பு SDK பதிப்பு" #: core/config/project_settings.cpp modules/basis_universal/register_types.cpp #: modules/gltf/gltf_state.cpp scene/3d/decal.cpp scene/gui/texture_button.cpp #: scene/gui/texture_progress_bar.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Textures" msgstr "கட்டமைப்புகள்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Canvas Textures" msgstr "கேன்வாச் அமைப்புகள்" #: core/config/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp msgid "Default Texture Filter" msgstr "இயல்புநிலை அமைப்பு வடிகட்டி" #: core/config/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp msgid "Default Texture Repeat" msgstr "இயல்புநிலை அமைப்பு மீண்டும்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Collada" msgstr "கோலா" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Use Ambient" msgstr "சுற்றுப்புறத்தைப் பயன்படுத்துங்கள்" #: core/config/project_settings.cpp core/input/input.cpp main/main.cpp msgid "Input Devices" msgstr "உள்ளீட்டு சாதனங்கள்" #: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp msgid "Pointing" msgstr "சுட்டிக்காட்டி" #: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Enable Long Press as Right Click" msgstr "வலது சொடுக்கு என நீண்ட அழுத்தத்தை இயக்கவும்" #: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Enable Pan and Scale Gestures" msgstr "பான் மற்றும் அளவிலான சைகைகளை இயக்கவும்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Rotary Input Scroll Axis" msgstr "ரோட்டரி உள்ளீட்டு உருள் அச்சு" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Override Volume Buttons" msgstr "தொகுதி பொத்தான்களை மீறவும்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Disable Scroll Deadzone" msgstr "சுருள் டெட்சோனை முடக்கு" #: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp #: main/performance.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp #: scene/2d/tile_map_layer.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp #: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp msgid "Navigation" msgstr "வானோடல்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "World" msgstr "உலகம்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Map Use Async Iterations" msgstr "வரைபடம் ஒத்திசைவு மறு செய்கைகளைப் பயன்படுத்துங்கள்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Region Use Async Iterations" msgstr "பிராந்திய பயன்பாடு ஒத்திசைவு மறு செய்கைகள்" #: core/config/project_settings.cpp scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp #: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp #: scene/register_scene_types.cpp #: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp msgid "Avoidance" msgstr "தவிர்ப்பு" #: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp msgid "Thread Model" msgstr "நூல் மாதிரி" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Avoidance Use Multiple Threads" msgstr "தவிர்ப்பு பல நூல்களைப் பயன்படுத்துங்கள்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Avoidance Use High Priority Threads" msgstr "தவிர்ப்பு அதிக முன்னுரிமை நூல்களைப் பயன்படுத்துங்கள்" #: core/config/project_settings.cpp scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp msgid "Pathfinding" msgstr "பாத்ஃபைண்டிங்" #: core/config/project_settings.cpp core/register_core_types.cpp msgid "Max Threads" msgstr "அதிகபட்ச நூல்கள்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Baking" msgstr "சுட்டுக்கொள்ளுதல்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Use Crash Prevention Checks" msgstr "செயலிழப்பு தடுப்பு காசோலைகளைப் பயன்படுத்தவும்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Baking Use Multiple Threads" msgstr "பேக்கிங் பல நூல்களைப் பயன்படுத்துங்கள்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "Baking Use High Priority Threads" msgstr "பேக்கிங் அதிக முன்னுரிமை நூல்களைப் பயன்படுத்துங்கள்" #: core/config/project_settings.cpp msgid "NavMesh Edge Merge Errors" msgstr "" #: core/config/project_settings.cpp msgid "NavMesh Cell Size Mismatch" msgstr "" #: core/config/project_settings.h #, fuzzy msgid "Editor Overrides" msgstr "மீறுகிறது" #: core/core_bind.cpp msgid "Low Processor Usage Mode" msgstr "குறைந்த செயலி பயன்பாட்டு முறை" #: core/core_bind.cpp msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)" msgstr "குறைந்த செயலி பயன்பாட்டு முறை தூக்கம் (µSEC)" #: core/core_bind.cpp main/main.cpp msgid "Delta Smoothing" msgstr "டெல்டா மென்மையானது" #: core/core_bind.cpp msgid "Print Error Messages" msgstr "பிழை செய்திகளை அச்சிடுக" #: core/core_bind.cpp msgid "Print to stdout" msgstr "Stdout க்கு அச்சிடுக" #: core/core_bind.cpp main/main.cpp msgid "Physics Ticks per Second" msgstr "இயற்பியல் ஒரு நொடிக்கு உண்ணி" #: core/core_bind.cpp main/main.cpp msgid "Max Physics Steps per Frame" msgstr "ஒரு சட்டத்திற்கு அதிகபட்ச இயற்பியல் படிகள்" #: core/core_bind.cpp main/main.cpp msgid "Max FPS" msgstr "அதிகபட்ச எஃப்.பி.எச்" #: core/core_bind.cpp msgid "Time Scale" msgstr "நேர அளவு" #: core/core_bind.cpp main/main.cpp msgid "Physics Jitter Fix" msgstr "இயற்பியல் நடுக்கம்" #: core/input/input.cpp msgid "Mouse Mode" msgstr "சுட்டி பயன்முறை" #: core/input/input.cpp editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Use Accumulated Input" msgstr "திரட்டப்பட்ட உள்ளீட்டைப் பயன்படுத்தவும்" #: core/input/input.cpp main/main.cpp msgid "Emulate Mouse From Touch" msgstr "தொடுதலில் இருந்து சுட்டியைப் பின்பற்றுங்கள்" #: core/input/input.cpp main/main.cpp msgid "Emulate Touch From Mouse" msgstr "சுட்டியில் இருந்து தொடுதலைப் பின்பற்றுங்கள்" #: core/input/input.cpp msgid "Legacy Just Pressed Behavior" msgstr "மரபு இப்போது நடத்தை அழுத்தியது" #: core/input/input.cpp msgid "Sensors" msgstr "சென்சார்கள்" #: core/input/input.cpp msgid "Enable Accelerometer" msgstr "முடுக்கமானியை இயக்கவும்" #: core/input/input.cpp msgid "Enable Gravity" msgstr "ஈர்ப்பு விசையை இயக்கவும்" #: core/input/input.cpp msgid "Enable Gyroscope" msgstr "கைரோச்கோப்பை இயக்கவும்" #: core/input/input.cpp msgid "Enable Magnetometer" msgstr "காந்தமீட்டரை இயக்கவும்" #: core/input/input_event.cpp msgid "Device" msgstr "சாதனம்" #: core/input/input_event.cpp msgid "Window ID" msgstr "சாளரம் ஐடி" #: core/input/input_event.cpp msgid "Command or Control Autoremap" msgstr "ஆட்டோமேப்பை கட்டளை அல்லது கட்டுப்படுத்தவும்" #: core/input/input_event.cpp msgid "Alt Pressed" msgstr "மாற்று அழுத்தியது" #: core/input/input_event.cpp msgid "Shift Pressed" msgstr "சிப்ட் அழுத்தியது" #: core/input/input_event.cpp msgid "Ctrl Pressed" msgstr "சி.டி.ஆர்.எல் அழுத்தியது" #: core/input/input_event.cpp msgid "Meta Pressed" msgstr "மேவு அழுத்தியது" #: core/input/input_event.cpp scene/gui/texture_button.cpp msgid "Pressed" msgstr "அழுத்தியது" #: core/input/input_event.cpp msgid "Keycode" msgstr "விசை குறியீடு" #: core/input/input_event.cpp msgid "Physical Keycode" msgstr "இயற்பியல் விசை குறியீடு" #: core/input/input_event.cpp msgid "Key Label" msgstr "முக்கிய சிட்டை" #: core/input/input_event.cpp msgid "Unicode" msgstr "ஒருங்குறி" #: core/input/input_event.cpp platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Location" msgstr "இடம்" #: core/input/input_event.cpp msgid "Echo" msgstr "எதிரொலி" #: core/input/input_event.cpp scene/gui/base_button.cpp msgid "Button Mask" msgstr "பொத்தான் முகமூடி" #: core/input/input_event.cpp editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp #: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/2d/node_2d.cpp #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/node_3d.cpp #: scene/3d/remote_transform_3d.cpp scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp #: scene/resources/particle_process_material.cpp #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "Position" msgstr "நிலை" #: core/input/input_event.cpp msgid "Global Position" msgstr "உலகளாவிய நிலை" #: core/input/input_event.cpp scene/main/window.cpp msgid "Factor" msgstr "காரணி" #: core/input/input_event.cpp msgid "Button Index" msgstr "பொத்தான் அட்டவணை" #: core/input/input_event.cpp msgid "Canceled" msgstr "ரத்து செய்யப்பட்டது" #: core/input/input_event.cpp msgid "Double Click" msgstr "இரட்டை சொடுக்கு" #: core/input/input_event.cpp msgid "Tilt" msgstr "சாய்" #: core/input/input_event.cpp msgid "Pressure" msgstr "அழுத்தம்" #: core/input/input_event.cpp msgid "Pen Inverted" msgstr "பேனா தலைகீழ்" #: core/input/input_event.cpp scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp msgid "Relative" msgstr "உறவினர்" #: core/input/input_event.cpp msgid "Screen Relative" msgstr "திரை உறவினர்" #: core/input/input_event.cpp scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp #: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Velocity" msgstr "திசை வேகம்" #: core/input/input_event.cpp msgid "Screen Velocity" msgstr "திரை விரைவு" #: core/input/input_event.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "Axis" msgstr "அச்சு" #: core/input/input_event.cpp msgid "Axis Value" msgstr "அச்சு மதிப்பு" #: core/input/input_event.cpp msgid "Index" msgstr "குறியெண்" #: core/input/input_event.cpp msgid "Double Tap" msgstr "இரட்டை குழாய்" #: core/input/input_event.cpp #: modules/openxr/action_map/openxr_interaction_profile.cpp #: scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp msgid "Action" msgstr "செயல்" #: core/input/input_event.cpp modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp #: modules/openxr/openxr_interface.cpp scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp #: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_stack_2d.cpp #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Strength" msgstr "வலிமை" #: core/input/input_event.cpp msgid "Event Index" msgstr "நிகழ்வு அட்டவணை" #: core/input/input_event.cpp msgid "Delta" msgstr "டெல்டா" #: core/input/input_event.cpp msgid "Channel" msgstr "வாய்க்கால்" #: core/input/input_event.cpp msgid "Pitch" msgstr "குனிவு" #: core/input/input_event.cpp msgid "Instrument" msgstr "கருவி" #: core/input/input_event.cpp msgid "Controller Number" msgstr "கட்டுப்படுத்தி எண்" #: core/input/input_event.cpp msgid "Controller Value" msgstr "கட்டுப்படுத்தி மதிப்பு" #: core/input/input_event.cpp scene/gui/base_button.cpp msgid "Shortcut" msgstr "குறுக்குவழி" #: core/input/shortcut.cpp msgid "Events" msgstr "நிகழ்வுகள்" #: core/io/dir_access.cpp msgid "Include Navigational" msgstr "ஊடுருவல் சேர்க்கவும்" #: core/io/dir_access.cpp msgid "Include Hidden" msgstr "மறைக்கப்பட்டவை" #: core/io/file_access.cpp core/io/stream_peer.cpp msgid "Big Endian" msgstr "பெரிய எண்டியன்" #: core/io/http_client.cpp msgid "Blocking Mode Enabled" msgstr "தடுப்பு பயன்முறை இயக்கப்பட்டது" #: core/io/http_client.cpp msgid "Read Chunk Size" msgstr "துண்டின் அளவைப் படியுங்கள்" #: core/io/json.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/lightmap_gi.cpp #: scene/3d/voxel_gi.cpp msgid "Data" msgstr "தகவல்கள்" #: core/io/marshalls.cpp msgid "Object ID" msgstr "பொருள் ஐடி" #: core/io/packet_peer.cpp msgid "Encode Buffer Max Size" msgstr "இடையக அதிகபட்ச அளவு குறியாக்கம்" #: core/io/packet_peer.cpp msgid "Input Buffer Max Size" msgstr "உள்ளீட்டு இடையக அதிகபட்ச அளவு" #: core/io/packet_peer.cpp msgid "Output Buffer Max Size" msgstr "வெளியீட்டு இடையக அதிகபட்ச அளவு" #: core/io/resource.cpp msgid "Resource" msgstr "வள" #: core/io/resource.cpp msgid "Local to Scene" msgstr "உள்ளக காட்சிக்கு" #: core/io/resource.cpp editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp #: platform/android/export/export.cpp #: servers/navigation_2d/navigation_path_query_result_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_path_query_result_3d.cpp msgid "Path" msgstr "பாதை" #: core/io/stream_peer.cpp msgid "Data Array" msgstr "தரவு வரிசை" #: core/io/udp_server.cpp msgid "Max Pending Connections" msgstr "அதிகபட்ச நிலுவையில் உள்ள இணைப்புகள்" #: core/math/a_star.cpp msgid "Neighbor Filter Enabled" msgstr "அண்டை வடிகட்டி இயக்கப்பட்டது" #: core/math/a_star_grid_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/resources/atlas_texture.cpp msgid "Region" msgstr "பகுதி" #: core/math/a_star_grid_2d.cpp modules/noise/fastnoise_lite.cpp #: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp #: scene/2d/parallax_background.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp #: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/label_3d.cpp #: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp #: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp scene/3d/spring_bone_collision_3d.cpp #: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp #: scene/gui/split_container.cpp scene/main/canvas_layer.cpp #: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/font.cpp #: scene/resources/label_settings.cpp scene/resources/material.cpp #: scene/resources/style_box_flat.cpp msgid "Offset" msgstr "ஈடுசெய்யும்" #: core/math/a_star_grid_2d.cpp scene/animation/root_motion_view.cpp #: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Cell Size" msgstr "செல் அளவு" #: core/math/a_star_grid_2d.cpp msgid "Cell Shape" msgstr "செல் வடிவம்" #: core/math/a_star_grid_2d.cpp msgid "Jumping Enabled" msgstr "சம்பிங் இயக்கப்பட்டது" #: core/math/a_star_grid_2d.cpp msgid "Default Compute Heuristic" msgstr "இயல்புநிலை கணக்கீட்டு ஊரிச்டிக்" #: core/math/a_star_grid_2d.cpp msgid "Default Estimate Heuristic" msgstr "இயல்புநிலை மதிப்பீடு இயூரிச்டிக்" #: core/math/a_star_grid_2d.cpp msgid "Diagonal Mode" msgstr "மூலைவிட்ட முறை" #: core/math/random_number_generator.cpp modules/noise/fastnoise_lite.cpp #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "Seed" msgstr "விதை" #: core/math/random_number_generator.cpp msgid "State" msgstr "மாநிலம்" #: core/object/message_queue.cpp main/performance.cpp msgid "Memory" msgstr "நினைவகம்" #: core/object/message_queue.cpp core/register_core_types.cpp main/main.cpp #: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp #: modules/webrtc/register_types.cpp scene/main/window.cpp #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Limits" msgstr "வரம்புகள்" #: core/object/message_queue.cpp msgid "Message Queue" msgstr "செய்தி வரிசை" #: core/object/undo_redo.cpp scene/resources/environment.cpp msgid "Max Steps" msgstr "அதிகபட்ச படிகள்" #: core/register_core_types.cpp #: editor/debugger/debug_adapter/debug_adapter_server.cpp #: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp #: modules/mbedtls/register_types.cpp modules/webrtc/register_types.cpp msgid "Network" msgstr "பிணையம்" #: core/register_core_types.cpp msgid "TCP" msgstr "டி.சி.பி." #: core/register_core_types.cpp msgid "Connect Timeout Seconds" msgstr "கால அவகாசங்களை இணைக்கவும்" #: core/register_core_types.cpp msgid "Unix" msgstr "" #: core/register_core_types.cpp msgid "Packet Peer Stream" msgstr "பாக்கெட் பியர் ச்ட்ரீம்" #: core/register_core_types.cpp msgid "Max Buffer (Power of 2)" msgstr "அதிகபட்ச இடையக (2 இன் சக்தி)" #: core/register_core_types.cpp editor/settings/editor_settings.cpp #: modules/mbedtls/register_types.cpp msgid "TLS" msgstr "டி.எல்.எச்" #: core/register_core_types.cpp msgid "Certificate Bundle Override" msgstr "சான்றிதழ் மூட்டை மேலெழுதும்" #: core/register_core_types.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "Threading" msgstr "த்ரெட்டிங்" #: core/register_core_types.cpp msgid "Worker Pool" msgstr "தொழிலாளி பூல்" #: core/register_core_types.cpp msgid "Low Priority Thread Ratio" msgstr "குறைந்த முன்னுரிமை நூல் விகிதம்" #: core/string/translation.cpp core/string/translation_server.cpp #: servers/text/text_server.cpp msgid "Locale" msgstr "மொழி" #: core/string/translation.cpp #, fuzzy msgid "Plural Rules Override" msgstr "பொருள் மேலெழுதல்" #: core/string/translation_server.cpp msgid "Test" msgstr "தேர்வு" #: core/string/translation_server.cpp msgid "Fallback" msgstr "தவறா" #: core/string/translation_server.cpp msgid "Pseudolocalization" msgstr "சூடோலோகலைசேசன்" #: core/string/translation_server.cpp msgid "Use Pseudolocalization" msgstr "சூடோலோகலைசேசன் பயன்படுத்தவும்" #: core/string/translation_server.cpp #, fuzzy msgid "Replace with Accents" msgstr "உச்சரிப்புகளுடன் மாற்றவும்" #: core/string/translation_server.cpp msgid "Double Vowels" msgstr "இரட்டை உயிரெழுத்துக்கள்" #: core/string/translation_server.cpp msgid "Fake BiDi" msgstr "போலி பிடி" #: core/string/translation_server.cpp scene/2d/parallax_2d.cpp #: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp msgid "Override" msgstr "மேலெழுதவும்" #: core/string/translation_server.cpp msgid "Expansion Ratio" msgstr "விரிவாக்க விகிதம்" #: core/string/translation_server.cpp scene/gui/spin_box.cpp msgid "Prefix" msgstr "முன்னொட்டு" #: core/string/translation_server.cpp editor/gui/editor_spin_slider.cpp #: scene/gui/spin_box.cpp msgid "Suffix" msgstr "பின்னொட்டு" #: core/string/translation_server.cpp msgid "Skip Placeholders" msgstr "பிளேச்ஓல்டர்களைத் தவிர்க்கவும்" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp #: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/2d/node_2d.cpp #: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/remote_transform_2d.cpp #: scene/3d/node_3d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp #: scene/3d/remote_transform_3d.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/main/canvas_layer.cpp scene/resources/environment.cpp msgid "Rotation" msgstr "சுழற்சி" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp scene/gui/range.cpp msgid "Value" msgstr "மதிப்பு" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Arg Count" msgstr "ஆர்க் எண்ணிக்கை" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Args" msgstr "ஆர்க்ச்" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/settings/editor_settings.cpp modules/noise/fastnoise_lite.cpp #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #: servers/xr/xr_tracker.cpp msgid "Type" msgstr "வகை" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "In Handle" msgstr "கைப்பிடியில்" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Out Handle" msgstr "வெளியே கைப்பிடி" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Handle Mode" msgstr "கைப்பிடி பயன்முறை" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp msgid "Stream" msgstr "ச்ட்ரீம்" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Start Offset" msgstr "ஆஃப்செட் தொடங்கவும்" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "End Offset" msgstr "ஆஃப்செட் முடிவு" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Easing" msgstr "எளிதாக்குதல்" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Asset Library" msgstr "சொத்து நூலகம்" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Available URLs" msgstr "கிடைக்கும் முகவரி கள்" #: editor/debugger/debug_adapter/debug_adapter_server.cpp msgid "Debug Adapter" msgstr "பிழைத்திருத்த அடாப்டர்" #: editor/debugger/debug_adapter/debug_adapter_server.cpp #: editor/settings/editor_settings.cpp #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp msgid "Remote Port" msgstr "தொலை துறைமுகம்" #: editor/debugger/debug_adapter/debug_adapter_server.cpp msgid "Request Timeout" msgstr "நேரம் முடிந்தது" #: editor/debugger/debug_adapter/debug_adapter_server.cpp msgid "Sync Breakpoints" msgstr "பிரேக் பாயிண்ட்சை ஒத்திசைக்கவும்" #: editor/docks/editor_dock.cpp scene/gui/foldable_container.cpp #: scene/gui/graph_frame.cpp scene/gui/graph_node.cpp scene/main/window.cpp #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" #: editor/docks/editor_dock.cpp #, fuzzy msgid "Layout Key" msgstr "தளவமைப்பு பயன்முறை" #: editor/docks/editor_dock.cpp msgid "Global" msgstr "" #: editor/docks/editor_dock.cpp scene/main/window.cpp msgid "Transient" msgstr "மாறுநிலை" #: editor/docks/editor_dock.cpp #, fuzzy msgid "Closable" msgstr "மூடு" #: editor/docks/editor_dock.cpp #, fuzzy msgid "Icon Name" msgstr "எலும்பு பெயர்" #: editor/docks/editor_dock.cpp #, fuzzy msgid "Dock Icon" msgstr "படவுரு" #: editor/docks/editor_dock.cpp #, fuzzy msgid "Force Show Icon" msgstr "மடிந்த EOL படவுரு" #: editor/docks/editor_dock.cpp scene/theme/default_theme.cpp msgid "Title Color" msgstr "தலைப்பு நிறம்" #: editor/docks/editor_dock.cpp #, fuzzy msgid "Dock Shortcut" msgstr "குறுக்குவழி" #: editor/docks/editor_dock.cpp #, fuzzy msgid "Default Slot" msgstr "இயல்புநிலை எழுத்துரு" #: editor/docks/editor_dock.cpp #, fuzzy msgid "Available Layouts" msgstr "கிடைக்கும் முகவரி கள்" #: editor/editor_interface.cpp msgid "Distraction Free Mode" msgstr "கவனச்சிதறல் இல்லாத பயன்முறை" #: editor/editor_interface.cpp msgid "Movie Maker Enabled" msgstr "திரைப்பட தயாரிப்பாளர் இயக்கப்பட்டார்" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Custom Template" msgstr "தனிப்பயன் வார்ப்புரு" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/web/export/export_plugin.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_hard_limiter.cpp msgid "Release" msgstr "வெளியீடு" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Architectures" msgstr "கட்டமைப்புகள்" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "App Store Team ID" msgstr "ஆப் கடை குழு ஐடி" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "Export Method Debug" msgstr "ஏற்றுமதி முறை பிழைத்திருத்தம்" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "Code Sign Identity Debug" msgstr "குறியீடு கையெழுத்து அடையாள பிழைத்திருத்தம்" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "Code Sign Identity Release" msgstr "குறியீடு அடையாளம் அடையாள வெளியீடு" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "Provisioning Profile UUID Debug" msgstr "வழங்கல் சுயவிவரம் UUID பிழைத்திருத்தம்" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "Provisioning Profile UUID Release" msgstr "வழங்கல் சுயவிவரம் UUID வெளியீடு" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "Provisioning Profile Specifier Debug" msgstr "சுயவிவர விவரக்குறிப்பு பிழைத்திருத்தத்தை வழங்குதல்" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "Provisioning Profile Specifier Release" msgstr "வழங்கல் சுயவிவர விவரக்குறிப்பு வெளியீடு" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "Export Method Release" msgstr "ஏற்றுமதி முறை வெளியீடு" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Bundle Identifier" msgstr "மூட்டை அடையாளங்காட்டி" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Signature" msgstr "கையொப்பம்" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Short Version" msgstr "குறுகிய பதிப்பு" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Additional Plist Content" msgstr "கூடுதல் பி.எல்.ஐ.எச்.டி உள்ளடக்கம்" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Icon Interpolation" msgstr "படவுரு இடைக்கணிப்பு" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "Export Project Only" msgstr "ஏற்றுமதி திட்டம் மட்டுமே" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "Delete Old Export Files Unconditionally" msgstr "பழைய ஏற்றுமதி கோப்புகளை நிபந்தனையின்றி நீக்கவும்" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Plugins" msgstr "செருகுநிரல்கள்" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Entitlements" msgstr "உரிமைகள்" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "Increased Memory Limit" msgstr "நினைவக வரம்பு அதிகரித்தது" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "Game Center" msgstr "விளையாட்டு நடுவண்" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "Push Notifications" msgstr "அறிவிப்புகளை அழுத்தவும்" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Additional" msgstr "கூடுதல்" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "Capabilities" msgstr "திறன்கள்" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "Access Wi-Fi" msgstr "வைஃபை அணுகவும்" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "Performance Gaming Tier" msgstr "செயல்திறன் கேமிங் அடுக்கு" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "Performance A 12" msgstr "செயல்திறன் ஒரு 12" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Shader Baker" msgstr "சேடர் பேக்கர்" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp main/main.cpp #: modules/fbx/register_types.cpp modules/gltf/register_types.cpp #: modules/openxr/extensions/openxr_frame_synthesis_extension.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/web/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp scene/2d/camera_2d.cpp #: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp #: scene/2d/navigation/navigation_region_2d.cpp #: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp #: scene/2d/tile_map_layer.cpp scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_region_3d.cpp #: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp #: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp #: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d.cpp #: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_stack_2d.cpp #: scene/resources/compositor.cpp scene/resources/curve.cpp #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp #: scene/resources/particle_process_material.cpp #: scene/resources/visual_shader.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Enabled" msgstr "இயக்கப்பட்டது" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "User Data" msgstr "பயனர் தரவு" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "Accessible From Files App" msgstr "கோப்புகள் பயன்பாட்டிலிருந்து அணுகலாம்" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "Accessible From iTunes Sharing" msgstr "ஐடியூன்ச் பகிர்விலிருந்து அணுகலாம்" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Privacy" msgstr "தனியுரிமை" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Camera Usage Description" msgstr "கேமரா பயன்பாட்டு விளக்கம்" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Camera Usage Description Localized" msgstr "கேமரா பயன்பாட்டு விளக்கம் உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்டது" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Microphone Usage Description" msgstr "மைக்ரோஃபோன் பயன்பாட்டு விளக்கம்" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Microphone Usage Description Localized" msgstr "மைக்ரோஃபோன் பயன்பாட்டு விளக்கம் உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்டது" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "Photolibrary Usage Description" msgstr "ஒளிச்சேர்க்கை பயன்பாட்டு விளக்கம்" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "Photolibrary Usage Description Localized" msgstr "ஒளிச்சேர்க்கை பயன்பாட்டு விளக்கம் உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்டது" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Tracking Enabled" msgstr "கண்காணிப்பு இயக்கப்பட்டது" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Tracking Domains" msgstr "கண்காணிப்பு களங்கள்" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: platform/ios/export/export_plugin.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/main/window.cpp msgid "Icons" msgstr "சின்னங்கள்" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "Icon 1024 X 1024" msgstr "படவுரு 1024 ஃச் 1024" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "Icon 1024 X 1024 Dark" msgstr "படவுரு 1024 ஃச் 1024 இருண்டது" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "Icon 1024 X 1024 Tinted" msgstr "படவுரு 1024 ஃச் 1024 வண்ணம்" #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Export Console Wrapper" msgstr "ஏற்றுமதி கன்சோல் ரேப்பர்" #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Binary Format" msgstr "பைனரி வடிவம்" #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp msgid "Embed PCK" msgstr "பிசிகே ஐ உட்பொதிக்கவும்" #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp msgid "Texture Format" msgstr "அமைப்பு வடிவம்" #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp msgid "S3TC BPTC" msgstr "S3TC BPTC" #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp msgid "ETC2 ASTC" msgstr "முதலியன ASTC" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export Path" msgstr "ஏற்றுமதி பாதை" #: editor/gui/editor_spin_slider.cpp editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "Label" msgstr "சிட்டை" #: editor/gui/editor_spin_slider.cpp editor/inspector/editor_inspector.cpp #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Read Only" msgstr "படிக்கவும்" #: editor/gui/editor_spin_slider.cpp scene/gui/button.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/menu_bar.cpp msgid "Flat" msgstr "கிடைவளைவு" #: editor/gui/editor_spin_slider.cpp #, fuzzy msgid "Control State" msgstr "கட்டுப்பாட்டு எழுத்துக்கள்" #: editor/gui/editor_spin_slider.cpp msgid "Hide Slider" msgstr "ச்லைடரை மறைக்கவும்" #: editor/gui/editor_spin_slider.cpp msgid "Editing Integer" msgstr "முழு எண்ணைத் திருத்துதல்" #: editor/gui/editor_zoom_widget.cpp scene/2d/camera_2d.cpp #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom" msgstr "பெரிதாக்கு" #: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp #: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp #: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_track_organizer.cpp #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Retarget" msgstr "பின்னடைவு" #: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp msgid "Bone Renamer" msgstr "எலும்பு ரிவர்" #: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp msgid "Rename Bones" msgstr "எலும்புகள் மறுபெயரிடுங்கள்" #: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp msgid "Unique Node" msgstr "தனித்துவமான முனை" #: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp msgid "Make Unique" msgstr "தனித்துவமானது" #: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp msgid "Skeleton Name" msgstr "எலும்புக்கூடு பெயர்" #: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp msgid "Rest Fixer" msgstr "ரெச்ட் ஃபிக்சர்" #: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp msgid "Apply Node Transforms" msgstr "முனை உருமாற்றங்களைப் பயன்படுத்துங்கள்" #: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp msgid "Normalize Position Tracks" msgstr "நிலை தடங்களை இயல்பாக்குங்கள்" #: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp msgid "Reset All Bone Poses After Import" msgstr "இறக்குமதிக்குப் பிறகு அனைத்து எலும்பு போச்களையும் மீட்டமைக்கவும்" #: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp msgid "Retarget Method" msgstr "மறுதொடக்கம் முறை" #: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp msgid "Keep Global Rest on Leftovers" msgstr "எஞ்சியவற்றில் உலகளாவிய ஓய்வு வைத்திருங்கள்" #: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp #: scene/3d/retarget_modifier_3d.cpp msgid "Use Global Pose" msgstr "உலகளாவிய போசைப் பயன்படுத்துங்கள்" #: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp msgid "Original Skeleton Name" msgstr "அசல் எலும்புக்கூடு பெயர்" #: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp msgid "Fix Silhouette" msgstr "நிழல் சரிசெய்யவும்" #: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp #: scene/2d/light_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/main/canvas_item.cpp #: scene/resources/3d/sky_material.cpp scene/resources/material.cpp #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Filter" msgstr "வடிப்பி" #: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp #: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp #: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp msgid "Threshold" msgstr "வாசல்" #: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp msgid "Base Height Adjustment" msgstr "அடிப்படை உயர சரிசெய்தல்" #: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_track_organizer.cpp msgid "Remove Tracks" msgstr "தடங்களை அகற்று" #: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_track_organizer.cpp msgid "Except Bone Transform" msgstr "எலும்பு உருமாற்றத்தைத் தவிர" #: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_track_organizer.cpp msgid "Unimportant Positions" msgstr "முக்கியமற்ற நிலைகள்" #: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_track_organizer.cpp msgid "Unmapped Bones" msgstr "தடையற்ற எலும்புகள்" #: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp msgid "Generate Tangents" msgstr "தொடுகோடுகளை உருவாக்குங்கள்" #: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Generate LODs" msgstr "லாட்சை உருவாக்குங்கள்" #: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp msgid "Generate Shadow Mesh" msgstr "நிழல் கண்ணி உருவாக்குங்கள்" #: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp msgid "Generate Lightmap UV2" msgstr "லைட்மேப் UV2 ஐ உருவாக்குங்கள்" #: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp msgid "Generate Lightmap UV2 Texel Size" msgstr "லைட்மேப் யு.வி 2 டெக்செல் அளவை உருவாக்குங்கள்" #: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp msgid "Scale Mesh" msgstr "அளவிலான மெச்" #: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp msgid "Offset Mesh" msgstr "ஆஃப்செட் மெச்" #: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp msgid "Force Disable Mesh Compression" msgstr "படை கண்ணி சுருக்கத்தை முடக்கவும்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/theme/default_theme.cpp msgid "Node" msgstr "கணு" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Node Type" msgstr "முனை வகை" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp #: editor/register_editor_types.cpp main/main.cpp msgid "Script" msgstr "ச்கிரிப்ட்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp #: editor/register_editor_types.cpp editor/settings/editor_settings.cpp #: modules/fbx/register_types.cpp modules/gltf/register_types.cpp msgid "Import" msgstr "இறக்குமதி" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Skip Import" msgstr "இறக்குமதியைத் தவிர்க்கவும்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Generate" msgstr "உருவாக்கு" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "NavMesh" msgstr "நவமேச்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp #: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp msgid "Body Type" msgstr "உடல் வகை" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp #: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp msgid "Shape Type" msgstr "வடிவ வகை" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp #: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/2d/physics/static_body_2d.cpp #: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp scene/3d/physics/static_body_3d.cpp msgid "Physics Material Override" msgstr "இயற்பியல் பொருள் மேலெழுதும்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp #: scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp #: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp #: scene/main/canvas_layer.cpp msgid "Layer" msgstr "அடுக்கு" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp #: scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp scene/3d/occluder_instance_3d.cpp #: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp #: scene/resources/material.cpp msgid "Mask" msgstr "மறைப்பு" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Mesh Instance" msgstr "கண்ணி நிகழ்வு" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/2d/tile_map.cpp #: scene/3d/visual_instance_3d.cpp scene/resources/placeholder_textures.cpp msgid "Layers" msgstr "அடுக்குகள்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Visibility Range Begin" msgstr "தெரிவுநிலை வரம்பு தொடங்குகிறது" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Visibility Range Begin Margin" msgstr "தெரிவுநிலை வரம்பு விளிம்பு தொடங்குகிறது" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Visibility Range End" msgstr "தெரிவுநிலை வரம்பு முடிவு" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Visibility Range End Margin" msgstr "தெரிவுநிலை வரம்பு இறுதி விளிம்பு" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Visibility Range Fade Mode" msgstr "தெரிவுநிலை வரம்பு மங்கலான பயன்முறை" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp #: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp msgid "Cast Shadow" msgstr "நிழல் வார்ப்பு" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Decomposition" msgstr "சிதைவு" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Advanced" msgstr "மேம்பட்ட" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Precision" msgstr "துல்லியம்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp msgid "Max Concavity" msgstr "அதிகபட்ச ஒத்திசைவு" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp msgid "Symmetry Planes Clipping Bias" msgstr "சமச்சீர் விமானங்கள் கிளிப்பிங் சார்பு" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp msgid "Revolution Axes Clipping Bias" msgstr "புரட்சி அச்சுகள் கிளிப்பிங் சார்பு" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp msgid "Min Volume per Convex Hull" msgstr "குவிந்த அல் ஒன்றுக்கு குறைந்தபட்ச அளவு" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp #: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp scene/resources/mesh.cpp msgid "Resolution" msgstr "பகுத்தல்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp msgid "Max Num Vertices per Convex Hull" msgstr "குவிந்த அல் ஒன்றுக்கு அதிகபட்ச எண் செங்குத்துகள்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp msgid "Plane Downsampling" msgstr "வானூர்தி வீழ்ச்சி" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Convexhull Downsampling" msgstr "குவிவ்அல் வீழ்ச்சி" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp msgid "Normalize Mesh" msgstr "கண்ணி இயல்பாக்குங்கள்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Convexhull Approximation" msgstr "குவியல் அல் தோராயமானது" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp msgid "Max Convex Hulls" msgstr "அதிகபட்ச குவிந்த அல்ச்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp msgid "Project Hull Vertices" msgstr "திட்ட அல் செங்குத்துகள்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Primitive" msgstr "தொடக்கநிலை" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp #: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp modules/noise/noise_texture_2d.cpp #: modules/noise/noise_texture_3d.cpp scene/2d/light_2d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp #: scene/3d/spring_bone_collision_capsule_3d.cpp #: scene/resources/2d/capsule_shape_2d.cpp #: scene/resources/3d/capsule_shape_3d.cpp #: scene/resources/3d/cylinder_shape_3d.cpp #: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/environment.cpp #: scene/resources/gradient_texture.cpp scene/resources/material.cpp #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Height" msgstr "உயரம்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp #: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_cylinder.cpp #: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_equirect.cpp #: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp #: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp #: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp #: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp #: scene/3d/spring_bone_collision_capsule_3d.cpp #: scene/3d/spring_bone_collision_sphere_3d.cpp #: scene/animation/root_motion_view.cpp scene/resources/2d/capsule_shape_2d.cpp #: scene/resources/2d/circle_shape_2d.cpp #: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp #: scene/resources/3d/capsule_shape_3d.cpp #: scene/resources/3d/cylinder_shape_3d.cpp #: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp #: scene/resources/3d/sphere_shape_3d.cpp scene/resources/environment.cpp #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Radius" msgstr "ஆரம்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp #: editor/settings/editor_settings.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp #: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp msgid "Occluder" msgstr "மறைமுகம்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp #: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp msgid "Simplification Distance" msgstr "எளிமைப்படுத்தும் தூரம்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Save to File" msgstr "கோப்பில் சேமிக்கவும்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Shadow Meshes" msgstr "நிழல் மெச்கள்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Lightmap UV" msgstr "லைட்மேப் புற ஊதா" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "LODs" msgstr "பைலட்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Normal Merge Angle" msgstr "சாதாரண ஒன்றிணைப்பு கோணம்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Use External" msgstr "வெளிப்புறத்தைப் பயன்படுத்தவும்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp #: editor/import/resource_importer_wav.cpp #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp scene/resources/animation.cpp #: scene/resources/audio_stream_wav.cpp msgid "Loop Mode" msgstr "லூப் பயன்முறை" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Keep Custom Tracks" msgstr "தனிப்பயன் தடங்களை வைத்திருங்கள்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp msgid "Slices" msgstr "துண்டுகள்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp #: scene/3d/physics/area_3d.cpp scene/resources/camera_attributes.cpp #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Amount" msgstr "தொகை" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Optimizer" msgstr "உகப்பாக்கி" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Max Velocity Error" msgstr "அதிகபட்ச விரைவு பிழை" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Max Angular Error" msgstr "அதிகபட்ச கோண பிழை" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Max Precision Error" msgstr "அதிகபட்ச துல்லிய பிழை" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Page Size" msgstr "பக்க அளவு" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Import Tracks" msgstr "தடங்களை இறக்குமதி செய்யுங்கள்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Rest Pose" msgstr "ஓய்வு போச்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Load Pose" msgstr "சுமை போச்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "External Animation Library" msgstr "வெளிப்புற அனிமேசன் நூலகம்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Selected Animation" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அனிமேசன்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Selected Timestamp" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நேர முத்திரை" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Bone Map" msgstr "எலும்பு வரைபடம்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp main/performance.cpp #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Nodes" msgstr "முனைகள்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Root Type" msgstr "ரூட் வகை" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Root Name" msgstr "ரூட் பெயர்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Root Script" msgstr "ரூட் ச்கிரிப்ட்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Apply Root Scale" msgstr "ரூட் அளவைப் பயன்படுத்துங்கள்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Root Scale" msgstr "ரூட் அளவு" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Import as Skeleton Bones" msgstr "எலும்புக்கூடு எலும்புகளாக இறக்குமதி செய்யுங்கள்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Use Name Suffixes" msgstr "பெயர் பின்னொட்டுகளைப் பயன்படுத்துங்கள்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Use Node Type Suffixes" msgstr "முனை வகை பின்னொட்டுகளைப் பயன்படுத்தவும்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Meshes" msgstr "மெச்கள்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Ensure Tangents" msgstr "தொடுகோடுகளை உறுதி செய்யுங்கள்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Create Shadow Meshes" msgstr "நிழல் மெச்களை உருவாக்கவும்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Light Baking" msgstr "ஒளி பேக்கிங்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Lightmap Texel Size" msgstr "லைட்மேப் டெக்செல் அளவு" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Force Disable Compression" msgstr "படை சுருக்கத்தை முடக்குகிறது" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Skins" msgstr "தோல்கள்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Use Named Skins" msgstr "பெயரிடப்பட்ட தோல்களைப் பயன்படுத்தவும்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp main/performance.cpp #: servers/movie_writer/movie_writer.cpp msgid "FPS" msgstr "Fps" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Trimming" msgstr "வெட்டுதல்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Remove Immutable Tracks" msgstr "மாறாத தடங்களை அகற்று" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Import Rest as Reset" msgstr "மீட்டமைப்பாக ஓய்வு இறக்குமதி செய்யுங்கள்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Import Script" msgstr "ச்கிரிப்டை இறக்குமதி செய்யுங்கள்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Materials" msgstr "பொருட்கள்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Extract" msgstr "பிரித்தெடுக்கவும்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Extract Format" msgstr "வடிவத்தை பிரித்தெடுக்கவும்" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Extract Path" msgstr "பாதை பிரித்தெடுத்தல்" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp msgid "Antialiasing" msgstr "ஆன்டிலிசிங்" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp #: modules/noise/noise_texture_2d.cpp scene/resources/font.cpp msgid "Generate Mipmaps" msgstr "MIPMAPS ஐ உருவாக்குங்கள்" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp msgid "Disable Embedded Bitmaps" msgstr "உட்பொதிக்கப்பட்ட பிட்மாப்களை முடக்கு" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp msgid "Multichannel Signed Distance Field" msgstr "மல்டிசனல் கையொப்பமிடப்பட்ட தொலைதூர புலம்" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp msgid "MSDF Pixel Range" msgstr "MSDF படப்புள்ளி வரம்பு" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp msgid "MSDF Size" msgstr "MSDF அளவு" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp msgid "Allow System Fallback" msgstr "கணினி குறைவடையும் அனுமதிக்கவும்" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp msgid "Force Autohinter" msgstr "ஆட்டோஇண்டரை கட்டாயப்படுத்துங்கள்" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp msgid "Modulate Color Glyphs" msgstr "வண்ண கிளிஃப்களை மாற்றியமைக்கவும்" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp msgid "Hinting" msgstr "குறிப்பு" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp msgid "Subpixel Positioning" msgstr "சப் படப்புள்ளி பொருத்துதல்" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp msgid "Keep Rounding Remainders" msgstr "மீதமுள்ளவர்களைத் தொடருங்கள்" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/main/viewport.cpp #: scene/resources/font.cpp servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp msgid "Oversampling" msgstr "மிகைப்படுத்தல்" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Metadata Overrides" msgstr "மேனிலை தரவு மேலெழுதும்" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Language Support" msgstr "மொழி உதவி" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Script Support" msgstr "ச்கிரிப்ட் உதவி" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/resources/font.cpp msgid "OpenType Features" msgstr "Opentype நற்பொருத்தங்கள்" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #: editor/import/resource_importer_bmfont.cpp #: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp #: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp scene/resources/font.cpp msgid "Fallbacks" msgstr "குறைவடைகள்" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #: editor/import/resource_importer_bmfont.cpp #: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp #: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp #: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_svg.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_wav.cpp #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Compress" msgstr "சுருக்க" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp #: scene/gui/button.cpp scene/gui/foldable_container.cpp scene/gui/label.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/link_button.cpp scene/gui/menu_bar.cpp #: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp #: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp #: servers/rendering/rendering_device_binds.h msgid "Language" msgstr "மொழி" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp #: scene/resources/material.cpp scene/theme/default_theme.cpp msgid "Outline Size" msgstr "அவுட்லைன் அளவு" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/resources/font.cpp msgid "Variation" msgstr "மாறுபாடு" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/resources/font.cpp msgid "OpenType" msgstr "Opentype" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/resources/font.cpp msgid "Embolden" msgstr "துணிவு" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/resources/font.cpp msgid "Face Index" msgstr "முகம் அட்டவணை" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/2d/node_2d.cpp #: scene/3d/node_3d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp #: scene/main/canvas_layer.cpp scene/resources/font.cpp #: scene/resources/material.cpp servers/camera/camera_feed.cpp #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp servers/xr/xr_pose.cpp msgid "Transform" msgstr "உருமாற்று, உருமாற்றம்" #: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp msgid "Create From" msgstr "இருந்து உருவாக்கவும்" #: editor/import/resource_importer_bmfont.cpp #: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp msgid "Scaling Mode" msgstr "அளவிடுதல் முறை" #: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp msgid "Delimiter" msgstr "பிரிப்பான்" #: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp msgid "Unescape Keys" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp #, fuzzy msgid "Unescape Translations" msgstr "மாற்றத்திற்கு அருகில்" #: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp msgid "Character Ranges" msgstr "எழுத்து வரம்புகள்" #: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp msgid "Kerning Pairs" msgstr "கெர்னிங் சோடிகள்" #: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #: scene/gui/grid_container.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp msgid "Columns" msgstr "நெடுவரிசைகள்" #: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp msgid "Rows" msgstr "வரிசைகள்" #: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp msgid "Image Margin" msgstr "பட விளிம்பு" #: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp msgid "Character Margin" msgstr "எழுத்து விளிம்பு" #: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp msgid "Ascent" msgstr "ஏற்றம்" #: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp msgid "Descent" msgstr "இறக்கம்" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "High Quality" msgstr "உயர் தகுதி" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp modules/gltf/gltf_document.cpp msgid "Lossy Quality" msgstr "இழப்பு தகுதி" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "UASTC Level" msgstr "UASTC நிலை" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "RDO Quality Loss" msgstr "RDO தர இழப்பு" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "HDR Compression" msgstr "எச்.டி.ஆர் சுருக்க" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Channel Pack" msgstr "சேனல் பேக்" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Mipmaps" msgstr "மிப்மாப்ச்" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/camera_2d.cpp #: scene/2d/parallax_2d.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Limit" msgstr "வரம்பு" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/text_edit.cpp #: scene/resources/style_box_texture.cpp msgid "Horizontal" msgstr "கிடைமட்டமாக" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/box_container.cpp #: scene/gui/control.cpp scene/gui/flow_container.cpp #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/split_container.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/style_box_line.cpp #: scene/resources/style_box_texture.cpp msgid "Vertical" msgstr "செங்குத்து" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp msgid "Arrangement" msgstr "ஏற்பாடு" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Layout" msgstr "மனையமைவு" #: editor/import/resource_importer_svg.cpp scene/2d/parallax_background.cpp #: scene/resources/dpi_texture.cpp scene/theme/theme_db.cpp msgid "Base Scale" msgstr "அடிப்படை அளவு" #: editor/import/resource_importer_svg.cpp scene/resources/dpi_texture.cpp #: scene/resources/environment.cpp msgid "Saturation" msgstr "தெவிட்டல்" #: editor/import/resource_importer_svg.cpp scene/resources/dpi_texture.cpp msgid "Color Map" msgstr "வண்ண வரைபடம்" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Normal Map" msgstr "சாதாரண வரைபடம்" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Roughness" msgstr "கடினத்தன்மை" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Src Normal" msgstr "எச்.ஆர்.சி இயல்பானது" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp main/performance.cpp #: scene/animation/animation_mixer.cpp scene/main/node.cpp msgid "Process" msgstr "செயல்முறை" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Channel Remap" msgstr "சேனல் ரீமேப்" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Red" msgstr "சிவப்பு" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Green" msgstr "பச்சை" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Blue" msgstr "நீலம்" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Alpha" msgstr "அகர" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Fix Alpha Border" msgstr "ஆல்பா எல்லையை சரிசெய்யவும்" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Premult Alpha" msgstr "ப்ரீல் ஆல்பா" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Normal Map Invert Y" msgstr "சாதாரண வரைபடம் தலைகீழ் ஒய்" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "HDR as sRGB" msgstr "HDR ஆக SRGB" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "HDR Clamp Exposure" msgstr "எச்.டி.ஆர் கிளாம்ப் வெளிப்பாடு" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Size Limit" msgstr "அளவு வரம்பு" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Detect 3D" msgstr "3D ஐக் கண்டறியவும்" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Compress To" msgstr "சுருக்க" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "SVG" msgstr "எச்.வி.சி." #: editor/import/resource_importer_texture.cpp editor/register_editor_types.cpp #: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp scene/2d/camera_2d.cpp #: scene/3d/light_3d.cpp scene/gui/progress_bar.cpp scene/main/node.cpp #: servers/movie_writer/movie_writer.cpp msgid "Editor" msgstr "திருத்தி" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #, fuzzy msgid "Scale with Editor Scale" msgstr "எடிட்டர் அளவோடு அளவுகோல்" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #, fuzzy msgid "Convert Colors with Editor Theme" msgstr "எடிட்டர் கருப்பொருளுடன் வண்ணங்களை மாற்றவும்" #: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp msgid "Atlas File" msgstr "அட்லச் கோப்பு" #: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp msgid "Import Mode" msgstr "இறக்குமதி முறை" #: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp msgid "Crop to Region" msgstr "பிராந்தியத்திற்கு பயிர்" #: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp msgid "Trim Alpha Border From Region" msgstr "பிராந்தியத்திலிருந்து ஆல்பா எல்லையை ஒழுங்கமைக்கவும்" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp msgctxt "Enforce" msgid "Force" msgstr "ஆற்றல்" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp msgid "8 Bit" msgstr "8 பிட்" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp msgid "Mono" msgstr "மோனோ" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp msgid "Max Rate" msgstr "அதிகபட்ச வீதம்" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp msgid "Max Rate Hz" msgstr "அதிகபட்ச வீதம் HZ" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp msgid "Edit" msgstr "தொகு" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp msgid "Trim" msgstr "ஒழுங்கமைக்கவும்" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp modules/noise/noise_texture_2d.cpp #: modules/noise/noise_texture_3d.cpp msgid "Normalize" msgstr "இயல்பாக்குங்கள்" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/resources/audio_stream_wav.cpp msgid "Loop Begin" msgstr "நடைபயிற்சி" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/resources/audio_stream_wav.cpp msgid "Loop End" msgstr "லூப் எண்ட்" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "Draw Label" msgstr "லேபிளை வரையவும்" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "Draw Background" msgstr "பின்னணியை வரையவும்" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "Checkable" msgstr "சரிபார்க்கக்கூடியது" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp scene/theme/default_theme.cpp msgid "Checked" msgstr "சரிபார்க்கப்பட்டது" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "Draw Warning" msgstr "எச்சரிக்கையை வரையவும்" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "Keying" msgstr "இணைத்தல்" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "Deletable" msgstr "நீக்கக்கூடிய" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp scene/gui/graph_element.cpp msgid "Selectable" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கக்கூடியது" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "Use Folding" msgstr "மடிப்பு பயன்படுத்தவும்" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "Name Split Ratio" msgstr "பெயர் பிளவு விகிதம்" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp msgid "Base Type" msgstr "தள வகை" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/slider.cpp scene/gui/spin_box.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Editable" msgstr "திருத்தக்கூடிய" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp scene/gui/base_button.cpp msgid "Toggle Mode" msgstr "முறை மாற்றவும்" #: editor/register_editor_types.cpp msgid "Main Run Args" msgstr "மெயின் ரன் ஆர்க்ச்" #: editor/register_editor_types.cpp msgid "Templates Search Path" msgstr "வார்ப்புருக்கள் தேடல் பாதை" #: editor/register_editor_types.cpp scene/main/node.cpp msgid "Naming" msgstr "நமி" #: editor/register_editor_types.cpp msgid "Default Signal Callback Name" msgstr "இயல்புநிலை சமிக்ஞை அழைப்பு பெயர்" #: editor/register_editor_types.cpp msgid "Default Signal Callback to Self Name" msgstr "தன்வய பெயருக்கு இயல்புநிலை சமிக்ஞை அழைப்பு" #: editor/register_editor_types.cpp msgid "Scene Name Casing" msgstr "காட்சி பெயர் உறை" #: editor/register_editor_types.cpp msgid "Script Name Casing" msgstr "ச்கிரிப்ட் பெயர் உறை" #: editor/register_editor_types.cpp msgid "Reimport Missing Imported Files" msgstr "இறக்குமதி செய்யப்பட்ட கோப்புகளைக் காணவில்லை" #: editor/register_editor_types.cpp msgid "Use Multiple Threads" msgstr "பல நூல்களைப் பயன்படுத்துங்கள்" #: editor/register_editor_types.cpp msgid "Atlas Max Width" msgstr "அட்லச் மேக்ச் அகலம்" #: editor/register_editor_types.cpp editor/settings/editor_settings.cpp #: platform/android/export/export.cpp platform/ios/export/export.cpp #: platform/macos/export/export.cpp platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/web/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp msgid "Export" msgstr "ஏற்றுமதி" #: editor/register_editor_types.cpp msgid "Convert Text Resources to Binary" msgstr "உரை வளங்களை பைனரியாக மாற்றவும்" #: editor/register_editor_types.cpp editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Version Control" msgstr "பதிப்பு கட்டுப்பாடு" #: editor/register_editor_types.cpp msgid "Plugin Name" msgstr "சொருகி பெயர்" #: editor/register_editor_types.cpp msgid "Autoload on Startup" msgstr "தொடக்கத்தில் ஆட்டோலோட்" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp msgid "ID" msgstr "ஐடி" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/mesh_instance_2d.cpp #: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp #: scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp #: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp #: scene/gui/texture_rect.cpp scene/main/canvas_item.cpp #: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp #: scene/resources/material.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Texture" msgstr "அமைப்பு" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Margins" msgstr "விளிம்புகள்" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Separation" msgstr "பிரித்தல்" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Texture Region Size" msgstr "அமைப்பு பிராந்திய அளவு" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Use Texture Padding" msgstr "அமைப்பு திணிப்பைப் பயன்படுத்தவும்" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Atlas Coords" msgstr "அட்லச் கோல்ட்ச்" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Size in Atlas" msgstr "அட்லசில் அளவு" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Alternative ID" msgstr "மாற்று ஐடி" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/resources/camera_attributes.cpp msgid "Speed" msgstr "வேகம்" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Frames Count" msgstr "பிரேம்கள் எண்ணப்படுகின்றன" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #: modules/openxr/action_map/openxr_haptic_feedback.cpp #: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp msgid "Duration" msgstr "காலம்" #: editor/scene/3d/bone_map_editor_plugin.cpp msgid "Current Group Idx" msgstr "தற்போதைய குழு IDX" #: editor/scene/3d/bone_map_editor_plugin.cpp msgid "Current Bone Idx" msgstr "தற்போதைய எலும்பு ஐடிஎக்ச்" #: editor/scene/3d/gizmos/particles_3d_emission_shape_gizmo_plugin.cpp #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Editors" msgstr "ஆசிரியர்கள்" #: editor/scene/3d/gizmos/particles_3d_emission_shape_gizmo_plugin.cpp #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "3D Gizmos" msgstr "3 டி கிச்மோச்" #: editor/scene/3d/gizmos/particles_3d_emission_shape_gizmo_plugin.cpp #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Gizmo Colors" msgstr "கிச்மோ வண்ணங்கள்" #: editor/scene/3d/gizmos/particles_3d_emission_shape_gizmo_plugin.cpp msgid "Particles Emission Shape" msgstr "துகள்கள் உமிழ்வு வடிவம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp servers/xr/xr_interface.cpp msgid "Interface" msgstr "இடைமுகம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Editor Language" msgstr "ஆசிரியர் மொழி" #: editor/settings/editor_settings.cpp scene/main/http_request.cpp msgid "Use Threads" msgstr "நூல்களைப் பயன்படுத்துங்கள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Localize Settings" msgstr "அமைப்புகளை உள்ளூர்மயமாக்கவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Dock Tab Style" msgstr "கப்பல்துறை தாவல் பாணி" #: editor/settings/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Bottom Dock Tab Style" msgstr "கப்பல்துறை தாவல் பாணி" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "UI Layout Direction" msgstr "இடைமுகம் தளவமைப்பு திசை" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Display Scale" msgstr "காட்சி அளவு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Custom Display Scale" msgstr "தனிப்பயன் காட்சி அளவு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Editor Screen" msgstr "ஆசிரியர் திரை" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Tablet Driver" msgstr "டேப்லெட் டிரைவர்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Project Manager Screen" msgstr "திட்ட மேலாளர் திரை" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Connection" msgstr "இணைப்பு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Check for Updates" msgstr "புதுப்பிப்புகளை சரிபார்க்கவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Use Embedded Menu" msgstr "உட்பொதிக்கப்பட்ட மெனுவைப் பயன்படுத்தவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Use Native File Dialogs" msgstr "சொந்த கோப்பு உரையாடல்களைப் பயன்படுத்தவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Expand to Title" msgstr "தலைப்புக்கு விரிவாக்குங்கள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Main Font Size" msgstr "முக்கிய எழுத்துரு அளவு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Code Font Size" msgstr "குறியீடு எழுத்துரு அளவு" #: editor/settings/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Main Font Custom OpenType Features" msgstr "குறியீடு எழுத்துரு தனிப்பயன் ஓபன்டைப் நற்பொருத்தங்கள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Code Font Contextual Ligatures" msgstr "குறியீடு எழுத்துரு சூழல் தசைநார்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Code Font Custom OpenType Features" msgstr "குறியீடு எழுத்துரு தனிப்பயன் ஓபன்டைப் நற்பொருத்தங்கள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Code Font Custom Variations" msgstr "குறியீடு எழுத்துரு தனிப்பயன் மாறுபாடுகள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Font Antialiasing" msgstr "எழுத்துரு ஆன்டிலியாசிங்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Font Hinting" msgstr "எழுத்துரு குறிப்பு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Font Subpixel Positioning" msgstr "எழுத்துரு சப் படப்புள்ளி பொருத்துதல்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Font Disable Embedded Bitmaps" msgstr "எழுத்துரு உட்பொதிக்கப்பட்ட பிட்மாப்களை முடக்கு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Font Allow MSDF" msgstr "எழுத்துரு MSDF ஐ அனுமதிக்கிறது" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Main Font" msgstr "முதன்மையான எழுத்துரு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Main Font Bold" msgstr "முதன்மையான எழுத்துரு தைரியமான" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Code Font" msgstr "குறியீடு எழுத்துரு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Dragging Hover Wait Seconds" msgstr "" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Separate Distraction Mode" msgstr "கவனச்சிதறல் பயன்முறையை பிரிக்கவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Automatically Open Screenshots" msgstr "தானாகத் திறந்த திரை சாட்கள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Single Window Mode" msgstr "ஒற்றை சாளர முறை" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History" msgstr "சுட்டி கூடுதல் பொத்தான்கள் வரலாற்றில் செல்லவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Save Each Scene on Quit" msgstr "ஒவ்வொரு காட்சியையும் வெளியேறும்போது சேமிக்கவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Save on Focus Loss" msgstr "கவனம் இழப்பை சேமிக்கவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons" msgstr "உரையாடலை ஏற்றுக்கொள் சரி பொத்தான்களை ரத்து செய்யுங்கள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Show Internal Errors in Toast Notifications" msgstr "சிற்றுண்டி அறிவிப்புகளில் உள் பிழைகளைக் காட்டுங்கள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Show Update Spinner" msgstr "புதுப்பிப்பு ச்பின்னரைக் காட்டு" #: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)" msgstr "குறைந்த செயலி பயன்முறை தூக்கம் (µSEC)" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)" msgstr "கவனம் செலுத்தப்படாத குறைந்த செயலி பயன்முறை தூக்கம் (µSEC)" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Import Resources When Unfocused" msgstr "கவனம் செலுத்தப்படாதபோது வளங்களை இறக்குமதி செய்யுங்கள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp msgid "V-Sync Mode" msgstr "வி-ஒத்திசைவு பயன்முறை" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Update Continuously" msgstr "தொடர்ந்து புதுப்பிக்கவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Collapse Main Menu" msgstr "முதன்மையான பட்டியல் சரிவு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Show Scene Tree Root Selection" msgstr "காட்சி மர வேர் தேர்வைக் காட்டு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Derive Script Globals by Name" msgstr "ச்கிரிப்ட் குளோபல்களை பெயரால் பெறவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Docks" msgstr "கப்பல்துறைகள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Scene Tree" msgstr "காட்சி மரம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Ask Before Revoking Unique Name" msgstr "தனித்துவமான பெயரை ரத்து செய்வதற்கு முன் கேளுங்கள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Inspector" msgstr "இன்ச்பெக்டர்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Max Array Dictionary Items per Page" msgstr "ஒரு பக்கத்திற்கு அதிகபட்ச வரிசை அகராதி உருப்படிகள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Show Low Level OpenType Features" msgstr "குறைந்த அளவிலான ஓபன்டைப் அம்சங்களைக் காட்டு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Float Drag Speed" msgstr "மிதவை இழுவை விரைவு" #: editor/settings/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Integer Drag Speed" msgstr "மிதவை இழுவை விரைவு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Nested Color Mode" msgstr "உள்ளமைக்கப்பட்ட வண்ண பயன்முறை" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Delimitate All Container and Resources" msgstr "அனைத்து கொள்கலன் மற்றும் வளங்களையும் வரையறுக்கவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Default Property Name Style" msgstr "இயல்புநிலை சொத்து பெயர் பாணி" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Default Float Step" msgstr "இயல்புநிலை மிதவை படி" #: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/tree.cpp msgid "Disable Folding" msgstr "மடிப்பு முடக்கு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Auto Unfold Foreign Scenes" msgstr "தானாக வெளிநாட்டு காட்சிகள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Horizontal Vector2 Editing" msgstr "கிடைமட்ட திசையன் 2 திருத்துதல்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Horizontal Vector Types Editing" msgstr "கிடைமட்ட திசையன் வகைகள் திருத்துதல்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Open Resources in Current Inspector" msgstr "தற்போதைய இன்ச்பெக்டரில் திறந்த வளங்கள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Resources to Open in New Inspector" msgstr "புதிய இன்ச்பெக்டரில் திறக்க வளங்கள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Default Color Picker Mode" msgstr "இயல்புநிலை வண்ண பிக்கர் பயன்முறை" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Default Color Picker Shape" msgstr "இயல்புநிலை வண்ண பிக்கர் வடிவம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Color Picker Show Intensity" msgstr "கலர் பிக்கர் தீவிரத்தைக் காட்டுகிறது" #: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/main/window.cpp scene/theme/theme_db.cpp servers/text/text_server.cpp msgid "Theme" msgstr "கருப்பொருள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Follow System Theme" msgstr "கணினி கருப்பொருள் பின்பற்றவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Style" msgstr "பாணிகள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Color Preset" msgstr "வண்ண வளைவுகள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Spacing Preset" msgstr "இடைவெளி முன்னமைவு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Icon and Font Color" msgstr "படவுரு மற்றும் எழுத்துரு நிறம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Base Color" msgstr "அடிப்படை நிறம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Accent Color" msgstr "உச்சரிப்பு நிறம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Use System Accent Color" msgstr "கணினி உச்சரிப்பு நிறத்தைப் பயன்படுத்தவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp scene/resources/environment.cpp msgid "Contrast" msgstr "மாறுபாடு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Draw Extra Borders" msgstr "கூடுதல் எல்லைகளை வரையவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Icon Saturation" msgstr "படவுரு செறிவு" #: editor/settings/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp msgid "Draw Relationship Lines" msgstr "உறவு கோடுகளை வரையவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Relationship Line Opacity" msgstr "உறவு வரி ஒளிபுகாநிலை" #: editor/settings/editor_settings.cpp #: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Border Size" msgstr "எல்லை அளவு" #: editor/settings/editor_settings.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp msgid "Corner Radius" msgstr "மூலையில் ஆரம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Base Spacing" msgstr "அடிப்படை இடைவெளி" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Additional Spacing" msgstr "கூடுதல் இடைவெளி" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Custom Theme" msgstr "தனிப்பயன் கருப்பொருள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Touchscreen" msgstr "தொடுதிரை" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Enable Touch Optimizations" msgstr "தொடு மேம்படுத்தல்களை இயக்கவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Scale Gizmo Handles" msgstr "அளவிலான கிச்மோ கைப்பிடிகள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Touch Actions Panel" msgstr "தொடு செயல்கள் குழு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Scene Tabs" msgstr "காட்சி தாவல்கள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Display Close Button" msgstr "மூடு பொத்தானைக் காண்பி" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Show Thumbnail on Hover" msgstr "மிதவலைக் காட்டு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Maximum Width" msgstr "அதிகபட்ச அகலம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Show Script Button" msgstr "ச்கிரிப்ட் பொத்தானைக் காட்டு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Restore Scenes on Load" msgstr "சுமைகளில் காட்சிகளை மீட்டெடுக்கவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Auto Select Current Scene File" msgstr "தொலைநிலை காட்சி மரத்திற்கு தானாக மாறுதல்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Multi Window" msgstr "பல சாளரம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Restore Windows on Load" msgstr "சிட்டில் சாளரங்களை மீட்டெடுக்கவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Maximize Window" msgstr "சாளரத்தை அதிகரிக்கவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp modules/fbx/register_types.cpp #: modules/gltf/register_types.cpp msgid "FileSystem" msgstr "கோப்பு முறைமை" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "External Programs" msgstr "வெளிப்புற நிரல்கள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Raster Image Editor" msgstr "ராச்டர் பட ஆசிரியர்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Vector Image Editor" msgstr "திசையன் பட எடிட்டர்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Audio Editor" msgstr "ஆடியோ ஆசிரியர்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "3D Model Editor" msgstr "3 டி மாதிரி ஆசிரியர்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Terminal Emulator" msgstr "முனைய முன்மாதிரி" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Terminal Emulator Flags" msgstr "முனைய முன்மாதிரி கொடிகள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Directories" msgstr "கோப்பகங்கள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Autoscan Project Path" msgstr "ஆட்டோச்கான் திட்ட பாதை" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Default Project Path" msgstr "இயல்புநிலை திட்ட பாதை" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "On Save" msgstr "சேமிக்க" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Compress Binary Resources" msgstr "பைனரி வளங்களை சுருக்கவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Safe Save on Backup then Rename" msgstr "காப்புப்பிரதியில் பாதுகாப்பாக சேமிக்கவும், பின்னர் மறுபெயரிடுங்கள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Warn on Saving Large Text Resources" msgstr "" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "File Server" msgstr "கோப்பு சேவையகம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp scene/theme/default_theme.cpp msgid "Port" msgstr "துறைமுகம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Password" msgstr "கடவுச்சொல்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "File Dialog" msgstr "கோப்பு உரையாடல்" #: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Show Hidden Files" msgstr "மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளைக் காட்டு" #: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Display Mode" msgstr "காட்சி முறை" #: editor/settings/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp msgid "Thumbnail Size" msgstr "சிறு அளவு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Quick Open Dialog" msgstr "விரைவான திறந்த உரையாடல்" #: editor/settings/editor_settings.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp #: scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp msgid "Max Results" msgstr "அதிகபட்ச முடிவுகள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Instant Preview" msgstr "உடனடி" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Show Search Highlight" msgstr "தேடல் சிறப்பம்சத்தைக் காட்டு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Enable Fuzzy Matching" msgstr "தெளிவற்ற பொருத்தத்தை இயக்கவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Max Fuzzy Misses" msgstr "மேக்ச் தெளிவில்லாத மிச்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Include Addons" msgstr "துணை நிரல்கள் அடங்கும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Default Display Mode" msgstr "இயல்புநிலை காட்சி முறை" #: editor/settings/editor_settings.cpp modules/gltf/register_types.cpp msgid "Blender" msgstr "கலப்பு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Blender Path" msgstr "பிளெண்டர் பாதை" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "RPC Port" msgstr "ஆர்.பி.சி துறைமுகம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "RPC Server Uptime" msgstr "RPC சேவையக இயக்க நேரம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp #: modules/fbx/editor/editor_scene_importer_ufbx.cpp msgid "FBX" msgstr "Fbx" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "FBX2glTF Path" msgstr "FBX2GLTF பாதை" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Tools" msgstr "கருவிகள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "OIDN" msgstr "Oidn" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "OIDN Denoise Path" msgstr "Oidn denoise பாதை" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Ask Before Deleting Related Animation Tracks" msgstr "தொடர்புடைய அனிமேசன் தடங்களை நீக்குவதற்கு முன் கேளுங்கள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Start Create Dialog Fully Expanded" msgstr "முழுமையாக விரிவாக்கப்பட்ட உரையாடலை உருவாக்கத் தொடங்குங்கள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Auto Expand to Selected" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரை தானாக விரிவாக்குங்கள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Center Node on Reparent" msgstr "மறுசீரமைப்பில் மைய முனை" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Hide Filtered Out Parents" msgstr "வடிகட்டப்பட்ட பெற்றோரை மறைக்கவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Accessibility Warnings" msgstr "அணுகல் எச்சரிக்கைகள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Always Show Folders" msgstr "எப்போதும் கோப்புறைகளைக் காட்டு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "TextFile Extensions" msgstr "உரை கோப்பு நீட்டிப்புகள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Other File Extensions" msgstr "பிற கோப்பு நீட்டிப்புகள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Property Editor" msgstr "சொத்து ஆசிரியர்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Auto Refresh Interval" msgstr "ஆட்டோ புதுப்பிப்பு இடைவெளி" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Subresource Hue Tint" msgstr "சப்ரெசோர்ச் இயூ டின்ட்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Text Editor" msgstr "உரை ஆசிரியர்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Color Theme" msgstr "வண்ண கருப்பொருள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Highlighting" msgstr "சிறப்பம்சமாக" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Comment Markers" msgstr "கருத்து குறிப்பான்கள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Critical List" msgstr "சிக்கலான பட்டியல்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Warning List" msgstr "எச்சரிக்கை பட்டியல்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Notice List" msgstr "அறிவிப்பு பட்டியல்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Appearance" msgstr "தோற்றம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Enable Inline Color Picker" msgstr "இன்லைன் கலர் பிக்கரை இயக்கவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Caret" msgstr "கேரட்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Caret Blink" msgstr "கேரட் சிமிட்டும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Caret Blink Interval" msgstr "கேரட் ஒளிரும் இடைவெளி" #: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Highlight Current Line" msgstr "தற்போதைய வரியை முன்னிலைப்படுத்தவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Highlight All Occurrences" msgstr "அனைத்து நிகழ்வுகளையும் முன்னிலைப்படுத்தவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Guidelines" msgstr "வழிகாட்டுதல்கள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Show Line Length Guidelines" msgstr "வரி நீள வழிகாட்டுதல்களைக் காட்டு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Line Length Guideline Soft Column" msgstr "வரி நீள வழிகாட்டுதல் மென்மையான நெடுவரிசை" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Line Length Guideline Hard Column" msgstr "வரி நீள வழிகாட்டுதல் கடின நெடுவரிசை" #: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/code_edit.cpp msgid "Gutters" msgstr "குழிகள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Show Line Numbers" msgstr "வரி எண்களைக் காட்டு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Line Numbers Zero Padded" msgstr "வரி எண்கள் சுழிய துடுப்பு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Highlight Type Safe Lines" msgstr "வகை பாதுகாப்பான கோடுகளை முன்னிலைப்படுத்தவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Show Info Gutter" msgstr "செய்தி குழியைக் காட்டு" #: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/graph_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Minimap" msgstr "மினிமாப்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Show Minimap" msgstr "மினிமாப்பைக் காட்டு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Minimap Width" msgstr "மினிமாப் அகலம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Lines" msgstr "வரிகள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Code Folding" msgstr "குறியீடு மடிப்பு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Word Wrap" msgstr "சொல் மடக்கு" #: editor/settings/editor_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp #: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp msgid "Autowrap Mode" msgstr "ஆட்டோமிராப் பயன்முறை" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Whitespace" msgstr "வைட்ச்பேச்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Draw Tabs" msgstr "தாவல்களை வரையவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Draw Spaces" msgstr "இடைவெளிகளை வரையவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp #: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/label_settings.cpp #: scene/resources/text_paragraph.cpp scene/theme/default_theme.cpp msgid "Line Spacing" msgstr "வரி இடைவெளி" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Behavior" msgstr "நடத்தை" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Empty Selection Clipboard" msgstr "வெற்று தேர்வு இடைநிலைப்பலகை" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Move Caret on Right Click" msgstr "வலது கிளிக்கில் கேரட்டை நகர்த்தவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Scroll Past End of File" msgstr "கோப்பின் கடந்த முடிவை உருட்டவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Smooth Scrolling" msgstr "மென்மையான ச்க்ரோலிங்" #: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "V Scroll Speed" msgstr "வி உருள் விரைவு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Drag and Drop Selection" msgstr "தேர்வை இழுத்து விடுங்கள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Stay in Script Editor on Node Selected" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முனையில் ச்கிரிப்ட் எடிட்டரில் இருங்கள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Open Script When Connecting Signal to Existing Method" msgstr "இருக்கும் முறைக்கு சமிக்ஞையை இணைக்கும்போது ச்கிரிப்டைத் திறக்கவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Use Default Word Separators" msgstr "இயல்புநிலை சொல் பிரிப்பான்களைப் பயன்படுத்தவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Use Custom Word Separators" msgstr "தனிப்பயன் சொல் பிரிப்பான்களைப் பயன்படுத்தவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Custom Word Separators" msgstr "தனிப்பயன் சொல் பிரிப்பான்கள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp msgid "Indent" msgstr "இன்டென்ட்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Auto Indent" msgstr "தானாக உள்தள்ளல்" #: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Indent Wrapped Lines" msgstr "மூடப்பட்ட கோடுகள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Files" msgstr "கோப்புகள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace on Save" msgstr "சேமிப்பதில் பின்தங்கிய இடைவெளியை டிரிம் செய்யுங்கள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Trim Final Newlines on Save" msgstr "சேமிப்பதில் இறுதி புதிய லைன்களை ஒழுங்கமைக்கவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Autosave Interval Secs" msgstr "ஆட்டோசேவ் இடைவெளி நொடி" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Restore Scripts on Load" msgstr "சுமை மீது ச்கிரிப்ட்களை மீட்டெடுக்கவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Convert Indent on Save" msgstr "சேமிப்பதில் உள்தள்ளலை மாற்றவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Auto Reload Scripts on External Change" msgstr "வெளிப்புற மாற்றத்தில் ச்கிரிப்ட்களை தானாக மீண்டும் ஏற்றவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Auto Reload and Parse Scripts on Save" msgstr "சேமிப்பதில் ஆட்டோ மறுஏற்றம் மற்றும் ச்கிரிப்ட்களை பாகுபடுத்துங்கள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Open Dominant Script on Scene Change" msgstr "காட்சி மாற்றத்தில் ஆதிக்கம் செலுத்தும் ச்கிரிப்ட்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Drop Preload Resources as UID" msgstr "முன் ஏற்றத்தை UID ஆக கைவிடவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Documentation" msgstr "ஆவணப்படுத்துதல்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Enable Tooltips" msgstr "உதவிக்குறிப்புகளை இயக்கவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Script List" msgstr "ச்கிரிப்ட் பட்டியல்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Show Members Overview" msgstr "உறுப்பினர்களின் கண்ணோட்டத்தைக் காட்டு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Sort Members Outline Alphabetically" msgstr "உறுப்பினர்களை வரிசைப்படுத்தவும் அகர வரிசைப்படி" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Script Temperature Enabled" msgstr "ச்கிரிப்ட் வெப்பநிலை இயக்கப்பட்டது" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Script Temperature History Size" msgstr "ச்கிரிப்ட் வெப்பநிலை வரலாறு அளவு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Highlight Scene Scripts" msgstr "காட்சி ச்கிரிப்ட்களை முன்னிலைப்படுத்தவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Group Help Pages" msgstr "குழு உதவி பக்கங்கள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Sort Scripts By" msgstr "ச்கிரிப்ட்களை வரிசைப்படுத்துங்கள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "List Script Names As" msgstr "ச்கிரிப்ட் பெயர்களை பட்டியலிடுங்கள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "External" msgstr "வெளிப்புறம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Exec Path" msgstr "நிர்வாக பாதை" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Exec Flags" msgstr "EXEC கொடிகள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp msgid "Completion" msgstr "நிறைவு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Idle Parse Delay" msgstr "செயலற்ற பாகுபடுத்தல் நேரந்தவறுகை" #: editor/settings/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Idle Parse Delay with Errors Found" msgstr "பிழைகள் காணப்படும் செயலற்ற பாகுபடுத்தல் நேரந்தவறுகை" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Auto Brace Complete" msgstr "ஆட்டோ அடைப்புக்குறி முடிந்தது" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Code Complete Enabled" msgstr "குறியீடு முழுமையான இயக்கப்பட்டது" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Code Complete Delay" msgstr "குறியீடு முழுமையான நேரந்தவறுகை" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Put Callhint Tooltip Below Current Line" msgstr "தற்போதைய வரிக்கு கீழே CallHint உதவிக்குறிப்பை வைக்கவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Complete File Paths" msgstr "முழுமையான கோப்பு பாதைகள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Add Type Hints" msgstr "வகை குறிப்புகளைச் சேர்க்கவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Add String Name Literals" msgstr "சரம் பெயர் எழுத்தாளர்களைச் சேர்க்கவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Add Node Path Literals" msgstr "முனை பாதை எழுத்தாளர்களைச் சேர்க்கவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Use Single Quotes" msgstr "ஒற்றை மேற்கோள்களைப் பயன்படுத்தவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Colorize Suggestions" msgstr "பரிந்துரைகளை வண்ணமயமாக்குங்கள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Use External Editor" msgstr "வெளிப்புற எடிட்டரைப் பயன்படுத்தவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Help" msgstr "உதவி" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Show Help Index" msgstr "உதவி குறியீட்டைக் காட்டு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Help Font Size" msgstr "எழுத்துரு அளவு உதவுங்கள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Help Source Font Size" msgstr "மூல எழுத்துரு அளவு உதவி" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Help Title Font Size" msgstr "தலைப்பு எழுத்துரு அளவு உதவி" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Class Reference Examples" msgstr "வகுப்பு குறிப்பு எடுத்துக்காட்டுகள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Sort Functions Alphabetically" msgstr "அகர வரிசைப்படி செயல்பாடுகளை வரிசைப்படுத்துங்கள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Grid Map" msgstr "கட்ட வரைபடம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Pick Distance" msgstr "தூரத்தைத் தேர்ந்தெடுங்கள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Preview Size" msgstr "முன்னோட்டம் அளவு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Primary Grid Color" msgstr "முதன்மை கட்டம் நிறம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Secondary Grid Color" msgstr "இரண்டாம் நிலை கட்டம் நிறம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Selection Box Color" msgstr "தேர்வு பெட்டி நிறம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Active Selection Box Color" msgstr "செயலில் தேர்வு பெட்டி நிறம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Instantiated" msgstr "உடனடி" #: editor/settings/editor_settings.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp msgid "Joint" msgstr "மூட்டு" #: editor/settings/editor_settings.cpp #: scene/3d/visible_on_screen_notifier_3d.cpp scene/resources/mesh.cpp msgid "AABB" msgstr "Aabb" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Stream Player 3D" msgstr "ச்ட்ரீம் பிளேயர் 3D" #: editor/settings/editor_settings.cpp modules/gltf/structures/gltf_node.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp scene/theme/default_theme.cpp #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Camera" msgstr "கேமரா" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Decal" msgstr "டெக்கால்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Fog Volume" msgstr "மூடுபனி தொகுதி" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Particles" msgstr "துகள்கள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Particle Attractor" msgstr "துகள் ஈர்ப்பவர்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Particle Collision" msgstr "துகள் மோதல்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Joint Body A" msgstr "கூட்டு உடல் a" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Joint Body B" msgstr "கூட்டு உடல் ஆ" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Lightmap Lines" msgstr "லைட்மேப் கோடுகள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Lightprobe Lines" msgstr "லேசான கோடுகள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Reflection Probe" msgstr "பிரதிபலிப்பு ஆய்வு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Visibility Notifier" msgstr "தெரிவுநிலை அறிவிப்பாளர்" #: editor/settings/editor_settings.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Voxel GI" msgstr "வோக்சல் ஐயா" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Path Tilt" msgstr "பாதை சாய்வு" #: editor/settings/editor_settings.cpp modules/gltf/structures/gltf_node.cpp #: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp #: scene/3d/mesh_instance_3d.cpp msgid "Skeleton" msgstr "எலும்புக் கூடு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Selected Bone" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட எலும்பு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "CSG" msgstr "சி.எச்.சி." #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "GridMap Grid" msgstr "கிரிட்மேப் கட்டம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Spring Bone Joint" msgstr "வசந்த எலும்பு மூட்டு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Spring Bone Collision" msgstr "வசந்த எலும்பு மோதல்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Spring Bone Inside Collision" msgstr "மோதலுக்குள் வசந்த எலும்பு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "IK Chain" msgstr "" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Gizmo Settings" msgstr "கிச்மோ அமைப்புகள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Bone Axis Length" msgstr "எலும்பு அச்சு நீளம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Bone Shape" msgstr "எலும்பு வடிவம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Path3D Tilt Disk Size" msgstr "பாதை 3D டில்ட் வட்டு அளவு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Lightmap GI Probe Size" msgstr "லைட்மேப் சி.ஐ ஆய்வு அளவு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Primary Grid Steps" msgstr "முதன்மை கட்ட படிகள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Grid Size" msgstr "கட்டம் அளவு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Grid Division Level Max" msgstr "கட்டம் பிரிவு நிலை அதிகபட்சம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Grid Division Level Min" msgstr "கட்டம் பிரிவு நிலை மணித்துளி" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Grid Division Level Bias" msgstr "கட்டம் பிரிவு நிலை சார்பு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Grid XZ Plane" msgstr "கட்டம் XZ வானூர்தி" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Grid XY Plane" msgstr "கிரிட் XY வானூர்தி" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Grid YZ Plane" msgstr "கட்டம் YZ வானூர்தி" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Default FOV" msgstr "இயல்புநிலை FOV" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Default Z Near" msgstr "இயல்புநிலை சட் அருகில்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Default Z Far" msgstr "இயல்புநிலை சட் இதுவரை" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Invert X Axis" msgstr "ஃச் அச்சு தலைகீழ்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Invert Y Axis" msgstr "ஒய் அச்சு தலைகீழ்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Navigation Scheme" msgstr "வழிசெலுத்தல் திட்டம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Orbit Mouse Button" msgstr "சுற்றுப்பாதை சுட்டி பொத்தான்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Pan Mouse Button" msgstr "பான் மவுச் பொத்தான்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Zoom Mouse Button" msgstr "பெரிதாக்க மவுச் பொத்தான்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Zoom Style" msgstr "சூம் பாணி" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Emulate Numpad" msgstr "நம்புலேட் நம்ப்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Emulate 3 Button Mouse" msgstr "3 பொத்தான் சுட்டியைப் பின்பற்றுங்கள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Warped Mouse Panning" msgstr "திசைதிருப்பப்பட்ட சுட்டி பனிங்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Navigation Feel" msgstr "வழிசெலுத்தல் உணர்வு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Orbit Sensitivity" msgstr "சுற்றுப்பாதை உணர்திறன்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Translation Sensitivity" msgstr "மொழிபெயர்ப்பு உணர்திறன்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Orbit Inertia" msgstr "சுற்றுப்பாதை மந்த" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Translation Inertia" msgstr "மொழிபெயர்ப்பு செயலற்ற தன்மை" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Zoom Inertia" msgstr "பெரிதாக்க மந்தநிலை" #: editor/settings/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Angle Snap Threshold" msgstr "அனலாக் வாசல்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Show Viewport Rotation Gizmo" msgstr "வியூபோர்ட் சுழற்சி கிச்மோவைக் காட்டு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Show Viewport Navigation Gizmo" msgstr "வியூபோர்ட் வழிசெலுத்தல் கிச்மோவைக் காட்டு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Freelook" msgstr "ஃப்ரீலூக்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Freelook Navigation Scheme" msgstr "ஃப்ரீலூக் வழிசெலுத்தல் திட்டம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Freelook Sensitivity" msgstr "ஃப்ரீலூக் உணர்திறன்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Freelook Inertia" msgstr "ஃப்ரீலூக் மந்தநிலை" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Freelook Base Speed" msgstr "ஃப்ரீலூக் அடிப்படை விரைவு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Freelook Activation Modifier" msgstr "ஃப்ரீலூக் செயல்படுத்தல் மாற்றியமைத்தல்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Freelook Speed Zoom Link" msgstr "ஃப்ரீலூக் வேக சூம் இணைப்பு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Manipulator Gizmo Size" msgstr "கையாளுபவர் கிச்மோ அளவு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Manipulator Gizmo Opacity" msgstr "கையாளுபவர் கிச்மோ ஒளிபுகாநிலை" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Grid Color" msgstr "கட்டம் நிறம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Guides Color" msgstr "வழிகாட்டிகள் நிறம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Smart Snapping Line Color" msgstr "அறிவுள்ள ச்னாப்பிங் லைன் நிறம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Bone Width" msgstr "எலும்பு அகலம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Bone Color 1" msgstr "எலும்பு நிறம் 1" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Bone Color 2" msgstr "எலும்பு நிறம் 2" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Bone Selected Color" msgstr "எலும்பு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நிறம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Bone IK Color" msgstr "எலும்பு I நிறம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Bone Outline Color" msgstr "எலும்பு அவுட்லைன் நிறம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Bone Outline Size" msgstr "எலும்பு அவுட்லைன் அளவு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Viewport Border Color" msgstr "வியூபோர்ட் எல்லை நிறம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Use Integer Zoom by Default" msgstr "இயல்பாக முழு எண் சூம் பயன்படுத்தவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Zoom Speed Factor" msgstr "சூம் வேக காரணி" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Ruler Width" msgstr "ஆட்சியாளர் அகலம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Bone Mapper" msgstr "எலும்பு மேப்பர்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Handle Colors" msgstr "வண்ணங்களைக் கையாளவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Unset" msgstr "அமைக்கப்படாதது" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Set" msgstr "கணம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Missing" msgstr "இல்லை" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Error" msgstr "பிழை" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Panning" msgstr "Paning" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "2D Editor Panning Scheme" msgstr "2 டி எடிட்டர் பானிங் திட்டம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Sub Editors Panning Scheme" msgstr "துணை ஆசிரியர்கள் பானிங் திட்டம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Animation Editors Panning Scheme" msgstr "அனிமேசன் எடிட்டர்கள் பானிங் திட்டம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Simple Panning" msgstr "எளிய பானிங்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "2D Editor Pan Speed" msgstr "2 டி எடிட்டர் பான் விரைவு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Tiles Editor" msgstr "ஓடுகள் ஆசிரியர்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Display Grid" msgstr "காட்சி கட்டம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Highlight Selected Layer" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடுக்கை முன்னிலைப்படுத்தவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Polygon Editor" msgstr "பலகோண ஆசிரியர்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Point Grab Radius" msgstr "புள்ளி கிராப் ஆரம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Show Previous Outline" msgstr "முந்தைய அவுட்லைன் காட்டு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Auto Bake Delay" msgstr "ஆட்டோ சுட்டுக்கொள்ள நேரந்தவறுகை" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Default Animation Step" msgstr "இயல்புநிலை அனிமேசன் படி" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Default FPS Mode" msgstr "இயல்புநிலை FPS பயன்முறை" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Default FPS Compatibility" msgstr "இயல்புநிலை FPS பொருந்தக்கூடிய தன்மை" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Autorename Animation Tracks" msgstr "தன்னியக்க பெயர் அனிமேசன் தடங்கள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Confirm Insert Track" msgstr "செருகும் தடத்தை உறுதிப்படுத்தவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Default Create Bezier Tracks" msgstr "இயல்புநிலை பெசியர் தடங்களை உருவாக்கு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Default Create Reset Tracks" msgstr "இயல்புநிலை மீட்டமை தடங்களை உருவாக்கு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Insert at Current Time" msgstr "" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Onion Layers Past Color" msgstr "வெங்காய அடுக்குகள் கடந்த வண்ணம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Onion Layers Future Color" msgstr "வெங்காய அடுக்குகள் எதிர்கால நிறம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Shader Editor" msgstr "சேடர் ஆசிரியர்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Restore Shaders on Load" msgstr "சுமைகளில் சேடர்களை மீட்டமைக்கவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Visual Editors" msgstr "காட்சி ஆசிரியர்கள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Minimap Opacity" msgstr "மினிமேப் ஒளிபுகாநிலை" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Lines Curvature" msgstr "கோடுகள் வளைவு" #: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Grid Pattern" msgstr "கட்டம் முறை" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Visual Shader" msgstr "காட்சி சேடர்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Port Preview Size" msgstr "துறைமுகம் முன்னோட்ட அளவு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "SSH" msgstr "பாஓடு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "SCP" msgstr "எச்.சி.பி." #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Window Placement" msgstr "சாளர வேலை வாய்ப்பு" #: editor/settings/editor_settings.cpp scene/2d/back_buffer_copy.cpp #: scene/2d/sprite_2d.cpp scene/2d/visible_on_screen_notifier_2d.cpp #: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp msgid "Rect" msgstr "செவ்வகம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Rect Custom Position" msgstr "செவ்வக தனிப்பயன் நிலை" #: editor/settings/editor_settings.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Screen" msgstr "திரை" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Android Window" msgstr "ஆண்ட்ராய்டு சாளரம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Game Embed Mode" msgstr "விளையாட்டு உட்பொதித்தல் பயன்முறை" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Auto Save" msgstr "தானியங்கு சேமிப்பு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Save Before Running" msgstr "ஓடுவதற்கு முன் சேமிக்கவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Bottom Panel" msgstr "கீழே உள்ள குழு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Action on Play" msgstr "விளையாட்டில் நடவடிக்கை" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Action on Stop" msgstr "நிறுத்தத்தில் நடவடிக்கை" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Output" msgstr "வெளியீடு" #: editor/settings/editor_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp #: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/theme/theme_db.cpp msgid "Font Size" msgstr "எழுத்துரு அளவு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Always Clear Output on Play" msgstr "விளையாட்டில் எப்போதும் வெளியீட்டை அழிக்கவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Max Lines" msgstr "அதிகபட்ச கோடுகள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Platforms" msgstr "தளங்கள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Linux/*BSD" msgstr "லினக்ச்/*பி.எச்.டி" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Prefer Wayland" msgstr "வேலண்ட்சை விரும்புங்கள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Network Mode" msgstr "பிணைய முறை" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP பதிலாள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Host" msgstr "விருந்தோம்பி" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Editor TLS Certificates" msgstr "ஆசிரியர் டி.எல்.எச் சான்றிதழ்கள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp modules/mbedtls/register_types.cpp msgid "Enable TLS V 1" msgstr "TLS V 1 ஐ இயக்கவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp msgid "Remote Host" msgstr "தொலை புரவலன்" #: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp msgid "Debugger" msgstr "பிழைத்திருத்தம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree" msgstr "தொலைநிலை காட்சி மரத்திற்கு தானாக மாறுதல்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Auto Switch to Stack Trace" msgstr "ச்டாக் சுவடுக்கு தானாக சுவிட்ச்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Max Node Selection" msgstr "அதிகபட்ச முனை தேர்வு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Profiler Frame History Size" msgstr "சுயவிவர பிரேம் வரலாற்று அளவு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Profiler Frame Max Functions" msgstr "சுயவிவர பிரேம் அதிகபட்ச செயல்பாடுகள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Profiler Target FPS" msgstr "சுயவிவர இலக்கு FPS" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval" msgstr "தொலை காட்சி மரம் புதுப்பிப்பு இடைவெளி" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Remote Inspect Refresh Interval" msgstr "தொலைநிலை ஆய்வு புதுப்பிப்பு இடைவெளி" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Profile Native Calls" msgstr "சுயவிவர சொந்த அழைப்புகள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Username" msgstr "பயனர்பெயர்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "SSH Public Key Path" msgstr "பாஓடு பொது முக்கிய பாதை" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "SSH Private Key Path" msgstr "பாஓடு தனியார் விசை பாதை" #: editor/settings/editor_settings.cpp scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp #: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp scene/gui/control.cpp msgid "Input" msgstr "உள்ளீடு" #: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp msgid "Buffering" msgstr "இடையக" #: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp msgid "Agile Event Flushing" msgstr "சுறுசுறுப்பான நிகழ்வு பறிப்பு" #. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects. #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Project Manager" msgstr "திட்ட மேலாளர்" #. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects. #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Sorting Order" msgstr "வரிசைப்படுத்துதல் ஒழுங்கு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Directory Naming Convention" msgstr "அடைவு பெயரிடும் மாநாடு" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Default Renderer" msgstr "இயல்புநிலை ரெண்டரர்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Connection Colors" msgstr "இணைப்பு வண்ணங்கள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Scalar Color" msgstr "அளவிடுதல் நிறம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Vector2 Color" msgstr "திசையன் 2 நிறம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Vector 3 Color" msgstr "திசையன் 3 நிறம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Vector 4 Color" msgstr "திசையன் 4 நிறம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Boolean Color" msgstr "பூலியன் நிறம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Transform Color" msgstr "வண்ணத்தை மாற்றவும்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Sampler Color" msgstr "மாதிரி நிறம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Category Colors" msgstr "வகை வண்ணங்கள்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Output Color" msgstr "வெளியீட்டு நிறம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Color Color" msgstr "வண்ண நிறம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Conditional Color" msgstr "நிபந்தனை நிறம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Input Color" msgstr "உள்ளீட்டு நிறம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Textures Color" msgstr "அமைப்பு வண்ணம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Utility Color" msgstr "பயன்பாட்டு நிறம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Vector Color" msgstr "திசையன் நிறம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Special Color" msgstr "சிறப்பு நிறம்" #: editor/settings/editor_settings.cpp msgid "Particle Color" msgstr "துகள் நிறம்" #: main/main.cpp msgid "Flush stdout on Print" msgstr "அச்சில் stdout ஐ பறிக்கவும்" #: main/main.cpp msgid "Low Processor Mode" msgstr "குறைந்த செயலி பயன்முறை" #: main/main.cpp msgid "stdout" msgstr "நிலைவெளி" #: main/main.cpp msgid "Print FPS" msgstr "FPS ஐ அச்சிடுக" #: main/main.cpp msgid "Print GPU Profile" msgstr "GPU சுயவிவரத்தை அச்சிடுக" #: main/main.cpp msgid "Verbose stdout" msgstr "VERBOSE STDOUT" #: main/main.cpp scene/main/node.cpp scene/main/scene_tree.cpp #: scene/main/scene_tree_fti.cpp scene/resources/multimesh.cpp msgid "Physics Interpolation" msgstr "இயற்பியல் இடைக்கணிப்பு" #: main/main.cpp msgid "Enable Warnings" msgstr "எச்சரிக்கைகளை இயக்கவும்" #: main/main.cpp msgid "Max Chars per Second" msgstr "ஒரு நொடிக்கு அதிகபட்ச எழுத்துக்கள்" #: main/main.cpp msgid "Max Queued Messages" msgstr "அதிகபட்சம் வரிசைப்படுத்தப்பட்ட செய்திகள்" #: main/main.cpp msgid "Max Errors per Second" msgstr "நொடிக்கு அதிகபட்ச பிழைகள்" #: main/main.cpp msgid "Max Warnings per Second" msgstr "ஒரு நொடிக்கு அதிகபட்ச எச்சரிக்கைகள்" #: main/main.cpp msgid "File Logging" msgstr "கோப்பு பதிவு" #: main/main.cpp msgid "Enable File Logging" msgstr "கோப்பு பதிவுகளை இயக்கவும்" #: main/main.cpp msgid "Log Path" msgstr "பதிவு பாதை" #: main/main.cpp msgid "Max Log Files" msgstr "அதிகபட்ச பதிவு கோப்புகள்" #: main/main.cpp main/performance.cpp servers/audio/audio_server.cpp #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Driver" msgstr "இயக்கி" #: main/main.cpp msgid "Fallback to Vulkan" msgstr "வல்கனுக்கு குறைவானது" #: main/main.cpp msgid "Fallback to D3D12" msgstr "D3D12 க்கு குறைவானது" #: main/main.cpp msgid "Fallback to OpenGL 3" msgstr "ஓபன்சிஎல் 3 க்கு குறைவானது" #: main/main.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "GL Compatibility" msgstr "GL பொருந்தக்கூடிய தன்மை" #: main/main.cpp msgid "Nvidia Disable Threaded Optimization" msgstr "என்விடியா திரிக்கப்பட்ட தேர்வுமுறையை முடக்கு" #: main/main.cpp msgid "Fallback to Angle" msgstr "கோணத்திற்கு குறைவானது" #: main/main.cpp msgid "Fallback to Native" msgstr "பூர்வீகத்திற்கு குறைவு" #: main/main.cpp msgid "Fallback to GLES" msgstr "க்ளெசுக்கு குறைவானது" #: main/main.cpp msgid "Force Angle on Devices" msgstr "சாதனங்களில் கோணம்" #: main/main.cpp msgid "Renderer" msgstr "ரெண்டரர்" #: main/main.cpp msgid "Rendering Method" msgstr "வழங்குதல் முறை" #: main/main.cpp msgid "DPI" msgstr "டிபிஐ" #: main/main.cpp msgid "Allow hiDPI" msgstr "HIDPI ஐ அனுமதிக்கவும்" #: main/main.cpp msgid "Per Pixel Transparency" msgstr "படப்புள்ளி வெளிப்படைத்தன்மைக்கு" #: main/main.cpp msgid "Allowed" msgstr "அனுமதிக்கப்படுகிறது" #: main/main.cpp msgid "Load Shell Environment" msgstr "செல் சூழலை ஏற்றவும்" #: main/main.cpp platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Threads" msgstr "நூல்கள்" #: main/main.cpp msgid "Display Server" msgstr "காட்சி சேவையகம்" #: main/main.cpp msgid "Handheld" msgstr "கையடக்க" #: main/main.cpp platform/web/export/export_plugin.cpp #: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/text_line.cpp #: scene/resources/text_paragraph.cpp msgid "Orientation" msgstr "நோக்குநிலை" #: main/main.cpp main/performance.cpp msgid "Output Latency" msgstr "வெளியீட்டு நேரந்தவறுகை" #: main/main.cpp msgid "Frame Delay Msec" msgstr "பிரேம் நேரந்தவறுகை msec" #: main/main.cpp msgid "Allow High Refresh Rate" msgstr "அதிக புதுப்பிப்பு வீதத்தை அனுமதிக்கவும்" #: main/main.cpp msgid "Hide Home Indicator" msgstr "வீட்டு காட்டி மறைக்க" #: main/main.cpp msgid "Hide Status Bar" msgstr "நிலை பட்டியை மறைக்கவும்" #: main/main.cpp msgid "Suppress UI Gesture" msgstr "இடைமுகம் சைகை அடக்கவும்" #: main/main.cpp modules/openxr/editor/openxr_select_runtime.cpp #: servers/rendering/rendering_server.cpp servers/xr/xr_interface.cpp msgid "XR" msgstr "எக்ச்ஆர்" #: main/main.cpp modules/openxr/editor/openxr_select_runtime.cpp msgid "OpenXR" msgstr "Openxr" #: main/main.cpp msgid "Default Action Map" msgstr "இயல்புநிலை செயல் வரைபடம்" #: main/main.cpp msgid "Form Factor" msgstr "உருவம் காரணி" #: main/main.cpp msgid "View Configuration" msgstr "உள்ளமைவைக் காண்க" #: main/main.cpp msgid "Reference Space" msgstr "குறிப்பு இடம்" #: main/main.cpp servers/xr/xr_interface.cpp msgid "Environment Blend Mode" msgstr "சுற்றுச்சூழல் கலவை முறை" #: main/main.cpp modules/openxr/openxr_interface.cpp msgid "Foveation Level" msgstr "Foveation நிலை" #: main/main.cpp modules/openxr/openxr_interface.cpp msgid "Foveation Dynamic" msgstr "Foveation மாறும்" #: main/main.cpp msgid "Submit Depth Buffer" msgstr "ஆழ இடையகத்தை சமர்ப்பிக்கவும்" #: main/main.cpp msgid "Startup Alert" msgstr "தொடக்க எச்சரிக்கை" #: main/main.cpp msgid "Extensions" msgstr "நீட்டிப்புகள்" #: main/main.cpp msgid "Debug Utils" msgstr "பிழைத்திருத்த பயன்பாடுகள்" #: main/main.cpp msgid "Debug Message Types" msgstr "செய்தி வகைகளை பிழைத்திருத்தவும்" #: main/main.cpp msgid "Frame Synthesis" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Hand Tracking" msgstr "கை கண்காணிப்பு" #: main/main.cpp msgid "Hand Tracking Unobstructed Data Source" msgstr "கை கண்காணிப்பு தடையற்ற தரவு மூல" #: main/main.cpp msgid "Hand Tracking Controller Data Source" msgstr "கை கண்காணிப்பு கட்டுப்பாட்டு தரவு மூல" #: main/main.cpp msgid "Hand Interaction Profile" msgstr "கை தொடர்பு சுயவிவரம்" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Spatial Entity" msgstr "இடஞ்சார்ந்த குறியீட்டாளர்" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Enable Spatial Anchors" msgstr "துளை பஞ்சை இயக்கவும்" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Enable Persistent Anchors" msgstr "முகவர் பாதைகளை இயக்கவும்" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Enable Builtin Anchor Detection" msgstr "இணைப்பு இணைப்புகளை இயக்கவும்" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Enable Plane Tracking" msgstr "பிரேம் வேகத்தை இயக்கவும்" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Enable Builtin Plane Detection" msgstr "இணைப்பு இணைப்புகளை இயக்கவும்" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Enable Marker Tracking" msgstr "பிரேம் வேகத்தை இயக்கவும்" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Enable Builtin Marker Tracking" msgstr "பிரேம் வேகத்தை இயக்கவும்" #: main/main.cpp #: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_marker_tracking.cpp msgid "Aruco Dict" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "April Tag Dict" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Eye Gaze Interaction" msgstr "கண் பார்வை தொடர்பு" #: main/main.cpp modules/openxr/scene/openxr_render_model.cpp msgid "Render Model" msgstr "மாதிரி வழங்கவும்" #: main/main.cpp msgid "Binding Modifiers" msgstr "பிணைப்பு மாற்றிகள்" #: main/main.cpp msgid "Analog Threshold" msgstr "அனலாக் வாசல்" #: main/main.cpp msgid "Dpad Binding" msgstr "DPAD பிணைப்பு" #: main/main.cpp msgid "Boot Splash" msgstr "துவக்க ச்பிளாச்" #: main/main.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp msgid "BG Color" msgstr "பி.சி நிறம்" #: main/main.cpp msgid "Pen Tablet" msgstr "பென் டேப்லெட்" #: main/main.cpp scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/lightmap_gi.cpp #: scene/3d/world_environment.cpp scene/main/scene_tree.cpp #: scene/resources/3d/world_3d.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Environment" msgstr "சூழல்" #: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp msgid "Defaults" msgstr "இயல்புநிலை" #: main/main.cpp msgid "Default Clear Color" msgstr "இயல்புநிலை தெளிவான நிறம்" #: main/main.cpp platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp scene/gui/button.cpp #: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/main/status_indicator.cpp msgid "Icon" msgstr "படவுரு" #: main/main.cpp msgid "macOS Native Icon" msgstr "மேகோச் சொந்த படவுரு" #: main/main.cpp msgid "Windows Native Icon" msgstr "சாளரங்கள் சொந்த படவுரு" #: main/main.cpp msgid "Text Driver" msgstr "உரை இயக்கி" #: main/main.cpp msgid "Search in File Extensions" msgstr "கோப்பு நீட்டிப்புகளில் தேடுங்கள்" #: main/main.cpp msgid "Mouse Cursor" msgstr "மவுச் கர்சர்" #: main/main.cpp msgid "Custom Image" msgstr "தனிப்பயன் படம்" #: main/main.cpp msgid "Custom Image Hotspot" msgstr "தனிப்பயன் பட ஆட்ச்பாட்" #: main/main.cpp msgid "Tooltip Position Offset" msgstr "உதவிக்குறிப்பு நிலை ஆஃப்செட்" #: main/main.cpp msgid "Show Image" msgstr "படத்தைக் காட்டு" #: main/main.cpp scene/gui/aspect_ratio_container.cpp #: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp msgid "Stretch Mode" msgstr "நீட்டிப்பு பயன்முறை" #: main/main.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Use Filter" msgstr "வடிகட்டியைப் பயன்படுத்தவும்" #: main/main.cpp msgid "Image" msgstr "படம்" #: main/main.cpp msgid "Minimum Display Time" msgstr "குறைந்தபட்ச காட்சி நேரம்" #: main/main.cpp modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Dotnet" msgstr "டாட்நெட்" #: main/main.cpp modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Project" msgstr "திட்டம்" #: main/main.cpp modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Assembly Name" msgstr "பேரவை பெயர்" #: main/main.cpp modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Solution Directory" msgstr "தீர்வு அடைவு" #: main/main.cpp modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Assembly Reload Attempts" msgstr "பேரவை மறுஏற்றம் முயற்சிகள்" #: main/performance.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp #: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Time" msgstr "நேரம்" #: main/performance.cpp msgid "Physics Process" msgstr "இயற்பியல் செயல்முறை" #: main/performance.cpp msgid "Navigation Process" msgstr "வழிசெலுத்தல் செயல்முறை" #: main/performance.cpp msgid "Static" msgstr "நிலையான" #: main/performance.cpp msgid "Static Max" msgstr "நிலையான அதிகபட்சம்" #: main/performance.cpp msgid "Msg Buf Max" msgstr "MSG BUF MAX" #: main/performance.cpp msgid "Object" msgstr "பொருள்" #: main/performance.cpp msgid "Objects" msgstr "பொருள்கள்" #: main/performance.cpp msgid "Resources" msgstr "வளங்கள்" #: main/performance.cpp msgid "Orphan Nodes" msgstr "அனாதை முனைகள்" #: main/performance.cpp msgid "Raster" msgstr "ராச்டர்" #: main/performance.cpp msgid "Total Objects Drawn" msgstr "வரையப்பட்ட மொத்த பொருள்கள்" #: main/performance.cpp msgid "Total Primitives Drawn" msgstr "மொத்த ஆதிமனிதர்கள் வரையப்பட்டவை" #: main/performance.cpp msgid "Total Draw Calls" msgstr "மொத்த டிரா அழைப்புகள்" #: main/performance.cpp servers/audio/audio_server.cpp msgid "Video" msgstr "ஒளிதோற்றம்" #: main/performance.cpp msgid "Video Mem" msgstr "வீடியோவில்" #: main/performance.cpp msgid "Texture Mem" msgstr "அமைப்பு மெம்" #: main/performance.cpp msgid "Buffer Mem" msgstr "இடையக மெம்" #: main/performance.cpp msgid "Physics 2D" msgstr "இயற்பியல் 2 டி" #: main/performance.cpp msgid "Active Objects" msgstr "செயலில் உள்ள பொருள்கள்" #: main/performance.cpp msgid "Collision Pairs" msgstr "மோதல் சோடிகள்" #: main/performance.cpp msgid "Islands" msgstr "தீவுகள்" #: main/performance.cpp msgid "Physics 3D" msgstr "இயற்பியல் 3D" #: main/performance.cpp msgid "Active Maps" msgstr "செயலில் வரைபடங்கள்" #: main/performance.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Regions" msgstr "பகுதிகள்" #: main/performance.cpp scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Agents" msgstr "முகவர்கள்" #: main/performance.cpp msgid "Links" msgstr "இணைப்புகள்" #: main/performance.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Polygons" msgstr "பலகோணங்கள்" #: main/performance.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Edges" msgstr "விளிம்புகள்" #: main/performance.cpp msgid "Edges Merged" msgstr "விளிம்புகள் ஒன்றிணைக்கப்பட்டன" #: main/performance.cpp msgid "Edges Connected" msgstr "விளிம்புகள் இணைக்கப்பட்டுள்ளன" #: main/performance.cpp msgid "Edges Free" msgstr "விளிம்புகள் இலவசம்" #: main/performance.cpp msgid "Obstacles" msgstr "தடைகள்" #: main/performance.cpp msgid "Pipeline" msgstr "குழாய்" #: main/performance.cpp msgid "Compilations Canvas" msgstr "தொகுப்புகள் கேன்வாச்" #: main/performance.cpp msgid "Compilations Mesh" msgstr "தொகுப்புகள் கண்ணி" #: main/performance.cpp msgid "Compilations Surface" msgstr "தொகுப்புகள் மேற்பரப்பு" #: main/performance.cpp msgid "Compilations Draw" msgstr "தொகுப்புகள் டிரா" #: main/performance.cpp msgid "Compilations Specialization" msgstr "தொகுப்புகள் நிபுணத்துவம்" #: main/performance.cpp msgid "Navigation 2D" msgstr "வழிசெலுத்தல் 2 டி" #: main/performance.cpp msgid "Navigation 3D" msgstr "வழிசெலுத்தல் 3D" #: modules/basis_universal/register_types.cpp msgid "Basis Universal" msgstr "அடிப்படை உலகளாவிய" #: modules/basis_universal/register_types.cpp msgid "RDO Dict Size" msgstr "Rdo dict அளவு" #: modules/basis_universal/register_types.cpp msgid "Zstd Supercompression" msgstr "ZSTD சூப்பர் கமிப்சன்" #: modules/basis_universal/register_types.cpp msgid "Zstd Supercompression Level" msgstr "ZSTD சூப்பர் கமிப்சன் நிலை" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Operation" msgstr "செயல்பாடு" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Calculate Tangents" msgstr "தொடுகோடுகளை கணக்கிடுங்கள்" #: modules/csg/csg_shape.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp #: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/2d/physics/character_body_2d.cpp #: scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp #: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp #: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp #: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Collision" msgstr "மோதுகை" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Use Collision" msgstr "மோதல் பயன்படுத்தவும்" #: modules/csg/csg_shape.cpp servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "Collision Layer" msgstr "மோதல் அடுக்கு" #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp #: scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp #: scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp scene/3d/physics/spring_arm_3d.cpp #: scene/resources/navigation_mesh.cpp servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "Collision Mask" msgstr "மோதல் முகமூடி" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Collision Priority" msgstr "மோதல் முன்னுரிமை" #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp msgid "Flip Faces" msgstr "முகங்கள்" #: modules/csg/csg_shape.cpp modules/gltf/structures/gltf_mesh.cpp #: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/2d/mesh_instance_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp #: scene/3d/mesh_instance_3d.cpp scene/resources/3d/mesh_library.cpp #: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/mesh_texture.cpp #: scene/resources/multimesh.cpp #: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp msgid "Mesh" msgstr "மெச்" #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/3d/fog_volume.cpp scene/main/canvas_item.cpp #: scene/resources/2d/tile_set.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp msgid "Material" msgstr "பொருள்" #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp msgid "Radial Segments" msgstr "ரேடியல் பிரிவுகள்" #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp msgid "Rings" msgstr "மோதிரங்கள்" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Smooth Faces" msgstr "மென்மையான முகங்கள்" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Sides" msgstr "பக்கங்களும்" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Cone" msgstr "கூம்பு" #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp msgid "Inner Radius" msgstr "உள் ஆரம்" #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp msgid "Outer Radius" msgstr "வெளிப்புற ஆரம்" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Ring Sides" msgstr "மோதிர பக்கங்கள்" #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp #: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp #: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp #: scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "Polygon" msgstr "பலகோணம்" #: modules/csg/csg_shape.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp #: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp #: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/material.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp msgid "Depth" msgstr "ஆழம்" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Spin Degrees" msgstr "சுழல் டிகிரி" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Spin Sides" msgstr "சுழல் பக்கங்கள்" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Path Node" msgstr "பாதை முனை" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Path Interval Type" msgstr "பாதை இடைவெளி வகை" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Path Interval" msgstr "பாதை இடைவெளி" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Path Simplify Angle" msgstr "பாதை எளிமைப்படுத்தும் கோணத்தை எளிதாக்குகிறது" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Path Rotation" msgstr "பாதை சுழற்சி" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Path Rotation Accurate" msgstr "பாதை சுழற்சி துல்லியமானது" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Path Local" msgstr "உள்ளக பாதை" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Path Continuous U" msgstr "பாதை தொடர்ச்சியான யு" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Path U Distance" msgstr "பாதை உ தூரம்" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Path Joined" msgstr "பாதை இணைந்தது" #: modules/fbx/editor/editor_scene_importer_ufbx.cpp msgid "Importer" msgstr "இறக்குமதியாளர்" #: modules/fbx/editor/editor_scene_importer_ufbx.cpp modules/fbx/fbx_state.cpp msgid "Allow Geometry Helper Nodes" msgstr "வடிவியல் உதவி முனைகளை அனுமதிக்கவும்" #: modules/fbx/editor/editor_scene_importer_ufbx.cpp #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_gltf.cpp msgid "Embedded Image Handling" msgstr "உட்பொதிக்கப்பட்ட படக் கையாளுதல்" #: modules/fbx/editor/editor_scene_importer_ufbx.cpp #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_gltf.cpp msgid "Naming Version" msgstr "பெயரிடும் பதிப்பு" #: modules/fbx/register_types.cpp msgid "FBX2glTF" msgstr "FBX2GLTF" #: modules/gdscript/gdscript.cpp msgid "GDScript" msgstr "GDSCRIPT" #: modules/gdscript/gdscript.cpp msgid "Max Call Stack" msgstr "அதிகபட்ச அழைப்பு அடுக்கு" #: modules/gdscript/gdscript.cpp msgid "Always Track Call Stacks" msgstr "அழைப்பு அடுக்குகளை எப்போதும் கண்காணிக்கவும்" #: modules/gdscript/gdscript.cpp msgid "Always Track Local Variables" msgstr "உள்ளக மாறிகள் எப்போதும் கண்காணிக்கவும்" #: modules/gdscript/gdscript.cpp msgid "Renamed in Godot 4 Hint" msgstr "கோடோட் 4 குறிப்பில் மறுபெயரிடப்பட்டது" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Unassigned Variable" msgstr "ஒதுக்கப்படாத மாறி" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Unassigned Variable Op Assign" msgstr "ஒதுக்கப்படாத மாறி ஒப் ஒதுக்கீடு" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Unused Variable" msgstr "பயன்படுத்தப்படாத மாறி" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Unused Local Constant" msgstr "பயன்படுத்தப்படாத உள்ளக மாறிலி" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Unused Private Class Variable" msgstr "பயன்படுத்தப்படாத தனியார் வகுப்பு மாறி" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Unused Parameter" msgstr "பயன்படுத்தப்படாத அளவுரு" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Unused Signal" msgstr "பயன்படுத்தப்படாத சமிக்ஞை" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Shadowed Variable" msgstr "நிழல் மாறி" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Shadowed Variable Base Class" msgstr "நிழல் மாறி அடிப்படை வகுப்பு" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Shadowed Global Identifier" msgstr "நிழலாடிய உலகளாவிய அடையாளங்காட்டி" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Unreachable Code" msgstr "அணுக முடியாத குறியீடு" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Unreachable Pattern" msgstr "அணுக முடியாத முறை" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Standalone Expression" msgstr "முழுமையான வெளிப்பாடு" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Standalone Ternary" msgstr "முழுமையான மும்மை" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Incompatible Ternary" msgstr "பொருந்தாத மும்மை" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Untyped Declaration" msgstr "வெட்டப்படாத அறிவிப்பு" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Inferred Declaration" msgstr "ஊகிக்கப்பட்ட அறிவிப்பு" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Unsafe Property Access" msgstr "பாதுகாப்பற்ற சொத்து அணுகல்" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Unsafe Method Access" msgstr "பாதுகாப்பற்ற முறை அணுகல்" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Unsafe Cast" msgstr "பாதுகாப்பற்ற நடிகர்கள்" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Unsafe Call Argument" msgstr "பாதுகாப்பற்ற அழைப்பு உரையாடல்" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Unsafe Void Return" msgstr "பாதுகாப்பற்ற வெற்றிட வருவாய்" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Return Value Discarded" msgstr "வருவாய் மதிப்பு நிராகரிக்கப்பட்டது" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Static Called On Instance" msgstr "நிலையானது உதாரணமாக அழைக்கப்படுகிறது" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Missing Tool" msgstr "காணாமல் போன கருவி" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Redundant Static Unload" msgstr "தேவையற்ற நிலையான இறக்குதல்" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Redundant Await" msgstr "தேவையற்ற காத்திருப்பு" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp #, fuzzy msgid "Missing Await" msgstr "இல்லை" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Assert Always True" msgstr "எப்போதும் உண்மை என்று வலியுறுத்துங்கள்" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Assert Always False" msgstr "எப்போதும் பொய்யானது" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Integer Division" msgstr "முழு எண் பிரிவு" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Narrowing Conversion" msgstr "குறுகலான மாற்றம்" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Int As Enum Without Cast" msgstr "நடிகர்கள் இல்லாமல் எண்ணாக" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Int As Enum Without Match" msgstr "பொருத்தமின்றி எனம் என எண்ணாக" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Enum Variable Without Default" msgstr "இயல்புநிலை இல்லாமல் ENUM மாறி" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Empty File" msgstr "வெற்று கோப்பு" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Deprecated Keyword" msgstr "தேய்மான முக்கிய சொல்" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Confusable Identifier" msgstr "குழப்பமான அடையாளங்காட்டி" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Confusable Local Declaration" msgstr "குழப்பமான உள்ளக அறிவிப்பு" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Confusable Local Usage" msgstr "குழப்பமான உள்ளக பயன்பாடு" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Confusable Capture Reassignment" msgstr "குழப்பமான பிடிப்பு மறுசீரமைப்பு" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Inference On Variant" msgstr "மாறுபாட்டில் அனுமானம்" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Native Method Override" msgstr "பூர்வீக முறை மேலெழுதும்" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Get Node Default Without Onready" msgstr "முடிந்து இல்லாமல் முனை இயல்புநிலையைப் பெறுங்கள்" #: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp msgid "Onready With Export" msgstr "ஏற்றுமதியுடன் தயாராக உள்ளது" #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp msgid "Language Server" msgstr "மொழி சேவையகம்" #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp msgid "Enable Smart Resolve" msgstr "அறிவுள்ள தீர்மானத்தை இயக்கவும்" #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp msgid "Show Native Symbols in Editor" msgstr "எடிட்டரில் சொந்த சின்னங்களைக் காட்டு" #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp msgid "Use Thread" msgstr "நூல் பயன்படுத்தவும்" #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp msgid "Poll Limit (µsec)" msgstr "வாக்கெடுப்பு வரம்பு (µsec)" #: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_settings.cpp #: modules/gltf/gltf_state.cpp platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Copyright" msgstr "பதிப்புரிமை" #: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_settings.cpp #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Bake FPS" msgstr "சுட்டுக்கொள்ள FPS" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_gltf.cpp msgid "glTF" msgstr "gltf" #: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp scene/2d/canvas_modulate.cpp #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/light_3d.cpp #: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/animation/root_motion_view.cpp #: scene/gui/color_picker.cpp scene/gui/color_rect.cpp #: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/main/canvas_item.cpp #: scene/resources/3d/sky_material.cpp scene/resources/environment.cpp #: scene/resources/label_settings.cpp scene/resources/material.cpp #: scene/resources/particle_process_material.cpp #: scene/resources/style_box_flat.cpp scene/resources/style_box_line.cpp #: scene/resources/style_box_texture.cpp msgid "Color" msgstr "நிறம்" #: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Intensity" msgstr "தீவிரம்" #: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp msgid "Light Type" msgstr "ஒளி வகை" #: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp scene/2d/light_2d.cpp #: scene/3d/light_3d.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp msgid "Range" msgstr "வீச்சு" #: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp msgid "Inner Cone Angle" msgstr "உள் கூம்பு கோணம்" #: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp msgid "Outer Cone Angle" msgstr "வெளிப்புற கூம்பு கோணம்" #: modules/gltf/extensions/gltf_spec_gloss.cpp msgid "Diffuse Img" msgstr "பரவாயில்லை" #: modules/gltf/extensions/gltf_spec_gloss.cpp msgid "Diffuse Factor" msgstr "பரவலான காரணி" #: modules/gltf/extensions/gltf_spec_gloss.cpp msgid "Gloss Factor" msgstr "பளபளப்பான காரணி" #: modules/gltf/extensions/gltf_spec_gloss.cpp msgid "Specular Factor" msgstr "ஏகப்பட்ட காரணி" #: modules/gltf/extensions/gltf_spec_gloss.cpp msgid "Spec Gloss Img" msgstr "விவரக்குறிப்பு பளபளப்பு படம்" #: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp #: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp #: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp #: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp msgid "Mass" msgstr "நிறை" #: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp servers/xr/xr_pose.cpp msgid "Linear Velocity" msgstr "நேரியல் விரைவு" #: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp #: scene/resources/particle_process_material.cpp #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp servers/xr/xr_pose.cpp msgid "Angular Velocity" msgstr "கோணத் திசைவேகம்" #: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp #: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "Center of Mass" msgstr "வெகுசன நடுவண்" #: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp msgid "Inertia Diagonal" msgstr "செயலற்ற மூலைவிட்ட" #: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp msgid "Inertia Orientation" msgstr "செயலற்ற நோக்குநிலை" #: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp msgid "Inertia Tensor" msgstr "செயலற்ற பத்துகள்" #: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp msgid "Is Trigger" msgstr "தூண்டுதல்" #: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp msgid "Mesh Index" msgstr "மெச் அட்டவணை" #: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp msgid "Importer Mesh" msgstr "இறக்குமதியாளர் கண்ணி" #: modules/gltf/gltf_document.cpp msgid "Image Format" msgstr "பட வடிவம்" #: modules/gltf/gltf_document.cpp msgid "Fallback Image Format" msgstr "குறைவடையும் பட வடிவம்" #: modules/gltf/gltf_document.cpp msgid "Fallback Image Quality" msgstr "குறைவடையும் படத்தின் தகுதி" #: modules/gltf/gltf_document.cpp msgid "Root Node Mode" msgstr "ரூட் முனை பயன்முறை" #: modules/gltf/gltf_document.cpp scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp #: scene/2d/tile_map_layer.cpp msgid "Visibility Mode" msgstr "தெரிவுநிலை பயன்முறை" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Json" msgstr "சேசன்" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Major Version" msgstr "முக்கிய பதிப்பு" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Minor Version" msgstr "சிறிய பதிப்பு" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "GLB Data" msgstr "சி.எல்.பி தரவு" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Use Named Skin Binds" msgstr "பெயரிடப்பட்ட தோல் பிணைப்புகளைப் பயன்படுத்துங்கள்" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Buffers" msgstr "இடையகங்கள்" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Buffer Views" msgstr "இடையக காட்சிகள்" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Accessors" msgstr "அணுகல்கள்" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Scene Name" msgstr "காட்சி பெயர்" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Base Path" msgstr "தள பாதை" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Filename" msgstr "கோப்புப்பெயர்" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Root Nodes" msgstr "ரூட் முனைகள்" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Texture Samplers" msgstr "அமைப்பு மாதிரிகள்" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Images" msgstr "படங்கள்" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Cameras" msgstr "கேமராக்கள்" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Lights" msgstr "விளக்குகள்" #: modules/gltf/gltf_state.cpp modules/gltf/structures/gltf_skeleton.cpp msgid "Unique Names" msgstr "தனித்துவமான பெயர்கள்" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Unique Animation Names" msgstr "தனித்துவமான அனிமேசன் பெயர்கள்" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Skeletons" msgstr "எலும்புக்கூடுகள்" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Create Animations" msgstr "அனிமேசன்களை உருவாக்கவும்" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Animations" msgstr "அனிமேசன்கள்" #: modules/gltf/gltf_state.cpp #, fuzzy msgid "Handle Binary Image Mode" msgstr "பைனரி படத்தைக் கையாளவும்" #: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp msgid "Buffer View" msgstr "இடையக பார்வை" #: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp #: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp msgid "Byte Offset" msgstr "மாற்று ஆஃப்செட்" #: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp msgid "Component Type" msgstr "கூறு வகை" #: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp scene/resources/environment.cpp msgid "Normalized" msgstr "இயல்பாக்கப்பட்டது" #: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp msgid "Count" msgstr "எண்ணுங்கள்" #: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp msgid "Accessor Type" msgstr "அணுகல் வகை" #: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Min" msgstr "மணித்துளி" #: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Max" msgstr "அதிகபட்சம்" #: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp msgid "Sparse Count" msgstr "சிதறிய எண்ணிக்கை" #: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp msgid "Sparse Indices Buffer View" msgstr "சிதறிய குறியீடுகள் இடையக பார்வை" #: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp msgid "Sparse Indices Byte Offset" msgstr "சிதறிய குறியீடுகள் பைட் ஆஃப்செட்" #: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp msgid "Sparse Indices Component Type" msgstr "சிதறிய குறியீடுகள் கூறு வகை" #: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp msgid "Sparse Values Buffer View" msgstr "சிதறிய மதிப்புகள் இடையக பார்வை" #: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp msgid "Sparse Values Byte Offset" msgstr "சிதறிய மதிப்புகள் பைட் ஆஃப்செட்" #: modules/gltf/structures/gltf_animation.cpp #: modules/gltf/structures/gltf_mesh.cpp modules/gltf/structures/gltf_node.cpp msgid "Original Name" msgstr "அசல் பெயர்" #: modules/gltf/structures/gltf_animation.cpp #: modules/interactive_music/audio_stream_playlist.cpp #: modules/mp3/audio_stream_mp3.cpp modules/mp3/resource_importer_mp3.cpp #: modules/vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp #: modules/vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp scene/2d/path_2d.cpp #: scene/3d/path_3d.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp #: scene/resources/material.cpp msgid "Loop" msgstr "லூப்" #: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp scene/resources/multimesh.cpp msgid "Buffer" msgstr "இடையக" #: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp msgid "Byte Length" msgstr "பைட் நீளம்" #: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp msgid "Byte Stride" msgstr "பைட் ச்ட்ரைட்" #: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp msgid "Indices" msgstr "குறியீடுகள்" #: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp msgid "Vertex Attributes" msgstr "வெர்டெக்ச் பண்புக்கூறுகள்" #: modules/gltf/structures/gltf_camera.cpp msgid "Perspective" msgstr "முன்னோக்கு" #: modules/gltf/structures/gltf_camera.cpp scene/3d/camera_3d.cpp msgid "FOV" msgstr "Fov" #: modules/gltf/structures/gltf_camera.cpp msgid "Size Mag" msgstr "அளவு மாக்" #: modules/gltf/structures/gltf_camera.cpp msgid "Depth Far" msgstr "ஆழமான ஆழம்" #: modules/gltf/structures/gltf_camera.cpp msgid "Depth Near" msgstr "அருகில் ஆழம்" #: modules/gltf/structures/gltf_mesh.cpp msgid "Blend Weights" msgstr "எடைகளை கலக்கவும்" #: modules/gltf/structures/gltf_mesh.cpp msgid "Instance Materials" msgstr "நிகழ்வு பொருட்கள்" #: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp msgid "Parent" msgstr "பெற்றோர்" #: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp msgid "Xform" msgstr "எக்ச்ஃபார்ம்" #: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp #: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/mesh_instance_3d.cpp msgid "Skin" msgstr "தோல்" #: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp msgid "Children" msgstr "குழந்தைகள்" #: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/3d/light_3d.cpp msgid "Light" msgstr "ஒளி" #: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/3d/node_3d.cpp #: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/gui/tree.cpp scene/main/canvas_item.cpp #: scene/main/canvas_layer.cpp scene/main/status_indicator.cpp #: scene/main/window.cpp msgid "Visible" msgstr "தெரியும்" #: modules/gltf/structures/gltf_object_model_property.cpp msgid "glTF to Godot Expression" msgstr "கோடோட் வெளிப்பாட்டிற்கு gltf" #: modules/gltf/structures/gltf_object_model_property.cpp msgid "Godot to glTF Expression" msgstr "Gltf வெளிப்பாட்டிற்கு கோடோட்" #: modules/gltf/structures/gltf_object_model_property.cpp msgid "Node Paths" msgstr "முனை பாதைகள்" #: modules/gltf/structures/gltf_object_model_property.cpp msgid "Object Model Type" msgstr "பொருள் மாதிரி வகை" #: modules/gltf/structures/gltf_object_model_property.cpp msgid "Json Pointers" msgstr "சாதொபொகு சுட்டிகள்" #: modules/gltf/structures/gltf_object_model_property.cpp msgid "Variant Type" msgstr "மாறுபாடு வகை" #: modules/gltf/structures/gltf_skeleton.cpp #: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp #: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp #: scene/3d/limit_angular_velocity_modifier_3d.cpp msgid "Joints" msgstr "மூட்டுகள்" #: modules/gltf/structures/gltf_skeleton.cpp #: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp msgid "Roots" msgstr "வேர்கள்" #: modules/gltf/structures/gltf_skeleton.cpp msgid "Godot Bone Node" msgstr "கோடோட் எலும்பு முனை" #: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp msgid "Skin Root" msgstr "தோல் வேர்" #: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp msgid "Joints Original" msgstr "மூட்டுகள் அசல்" #: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp msgid "Non Joints" msgstr "அல்லாத மூட்டுகள்" #: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp msgid "Godot Skin" msgstr "கோடோட் தோல்" #: modules/gltf/structures/gltf_texture.cpp msgid "Src Image" msgstr "எச்.ஆர்.சி படம்" #: modules/gltf/structures/gltf_texture.cpp msgid "Sampler" msgstr "மாதிரி" #: modules/gltf/structures/gltf_texture_sampler.cpp #: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp msgid "Mag Filter" msgstr "மேக் வடிகட்டி" #: modules/gltf/structures/gltf_texture_sampler.cpp #: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp msgid "Min Filter" msgstr "எனது வடிகட்டி" #: modules/gltf/structures/gltf_texture_sampler.cpp msgid "Wrap S" msgstr "மடக்கு கள்" #: modules/gltf/structures/gltf_texture_sampler.cpp msgid "Wrap T" msgstr "மடக்கு டி" #: modules/gridmap/grid_map.cpp msgid "Mesh Library" msgstr "மெச் நூலகம்" #: modules/gridmap/grid_map.cpp msgid "Physics Material" msgstr "இயற்பியல் பொருள்" #: modules/gridmap/grid_map.cpp msgid "Cell" msgstr "கலன்" #: modules/gridmap/grid_map.cpp msgid "Octant Size" msgstr "ஆக்டண்ட் அளவு" #: modules/gridmap/grid_map.cpp msgid "Center X" msgstr "நடுவண் ஃச்" #: modules/gridmap/grid_map.cpp msgid "Center Y" msgstr "நடுவண் மற்றும்" #: modules/gridmap/grid_map.cpp msgid "Center Z" msgstr "நடுவண் சட்" #: modules/gridmap/grid_map.cpp modules/openxr/action_map/openxr_action_set.cpp #: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp #: scene/3d/physics/area_3d.cpp scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp scene/main/node.cpp msgid "Priority" msgstr "முன்னுரிமை" #: modules/gridmap/grid_map.cpp msgid "Bake Navigation" msgstr "சுட்டுக்கொள்ள வழிசெலுத்தல்" #: modules/interactive_music/audio_stream_interactive.cpp msgid "Clip Count" msgstr "கிளிப் எண்ணிக்கை" #: modules/interactive_music/audio_stream_interactive.cpp msgid "Initial Clip" msgstr "தொடக்க கிளிப்" #: modules/interactive_music/audio_stream_playlist.cpp msgid "Shuffle" msgstr "கலக்கு" #: modules/interactive_music/audio_stream_playlist.cpp msgid "Fade Time" msgstr "மங்கலான நேரம்" #: modules/interactive_music/audio_stream_playlist.cpp #: modules/interactive_music/audio_stream_synchronized.cpp msgid "Stream Count" msgstr "ச்ட்ரீம் எண்ணிக்கை" #: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp msgid "Jolt Physics 3D" msgstr "சால்ட் இயற்பியல் 3D" #: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp msgid "Simulation" msgstr "பாவனை" #: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp msgid "Velocity Steps" msgstr "விரைவு படிகள்" #: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp msgid "Position Steps" msgstr "நிலை படிகள்" #: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp msgid "Use Enhanced Internal Edge Removal" msgstr "மேம்படுத்தப்பட்ட உள் விளிம்பு அகற்றலைப் பயன்படுத்தவும்" #: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp msgid "Generate All Kinematic Contacts" msgstr "அனைத்து இயக்கவியல் தொடர்புகளையும் உருவாக்குங்கள்" #: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp msgid "Penetration Slop" msgstr "ஊடுருவல் சரிவு" #: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp msgid "Speculative Contact Distance" msgstr "ஊக தொடர்பு தூரம்" #: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp msgid "Baumgarte Stabilization Factor" msgstr "பாம்கார்ட்டே உறுதிப்படுத்தல் காரணி" #: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp msgid "Soft Body Point Radius" msgstr "மென்மையான உடல் புள்ளி ஆரம்" #: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp msgid "Bounce Velocity Threshold" msgstr "பவுன்ச் விரைவு வாசல்" #: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp msgid "Allow Sleep" msgstr "தூக்கத்தை அனுமதிக்கவும்" #: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp msgid "Sleep Velocity Threshold" msgstr "தூக்க விரைவு வாசல்" #: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp msgid "Sleep Time Threshold" msgstr "தூக்க நேர வாசல்" #: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp msgid "Continuous CD Movement Threshold" msgstr "தொடர்ச்சியான சிடி இயக்கம் வாசல்" #: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp msgid "Continuous CD Max Penetration" msgstr "தொடர்ச்சியான குறுவட்டு அதிகபட்ச ஊடுருவல்" #: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp msgid "Body Pair Contact Cache Enabled" msgstr "உடல் இணை தொடர்பு கேச் இயக்கப்பட்டது" #: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp msgid "Body Pair Contact Cache Distance Threshold" msgstr "உடல் இணை தொடர்பு தற்காலிக சேமிப்பு தூர வாசல்" #: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp msgid "Body Pair Contact Cache Angle Threshold" msgstr "உடல் இணை தொடர்பு கேச் கோண வாசல்" #: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp msgid "Queries" msgstr "வினவல்கள்" #: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp msgid "Enable Ray Cast Face Index" msgstr "ரே காச்ட் ஃபேச் குறியீட்டை இயக்கவும்" #: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp msgid "Motion Queries" msgstr "இயக்க வினவல்கள்" #: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp msgid "Recovery Iterations" msgstr "மீட்பு மறு செய்கைகள்" #: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp msgid "Recovery Amount" msgstr "மீட்பு தொகை" #: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp msgid "Collisions" msgstr "மோதல்கள்" #: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp msgid "Collision Margin Fraction" msgstr "மோதல் விளிம்பு பின்னம்" #: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp msgid "Active Edge Threshold" msgstr "செயலில் விளிம்பு வாசல்" #: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp msgid "World Node" msgstr "உலக முனை" #: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp msgid "Temporary Memory Buffer Size" msgstr "தற்காலிக நினைவக இடையக அளவு" #: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp msgid "World Boundary Shape Size" msgstr "உலக எல்லை வடிவ அளவு" #: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp msgid "Max Linear Velocity" msgstr "அதிகபட்ச நேரியல் விரைவு" #: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp #: scene/3d/limit_angular_velocity_modifier_3d.cpp msgid "Max Angular Velocity" msgstr "அதிகபட்ச கோண விரைவு" #: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp msgid "Max Bodies" msgstr "அதிகபட்ச உடல்கள்" #: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp msgid "Max Body Pairs" msgstr "அதிகபட்ச உடல் சோடிகள்" #: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp msgid "Max Contact Constraints" msgstr "அதிகபட்ச தொடர்பு கட்டுப்பாடுகள்" #: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Lightmapping" msgstr "லைட்மாப்பிங்" #: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp msgid "Bake Quality" msgstr "சுட்டுக்கொள்ளும் தகுதி" #: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp msgid "Low Quality Ray Count" msgstr "குறைந்த தரமான கதிர் எண்ணிக்கை" #: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp msgid "Medium Quality Ray Count" msgstr "நடுத்தர தரமான கதிர் எண்ணிக்கை" #: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp msgid "High Quality Ray Count" msgstr "உயர் தரமான கதிர் எண்ணிக்கை" #: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp msgid "Ultra Quality Ray Count" msgstr "அல்ட்ரா தரமான கதிர் எண்ணிக்கை" #: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp msgid "Bake Performance" msgstr "சுட்டுக்கொள்ளும் செயல்திறன்" #: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp msgid "Max Rays per Pass" msgstr "பாசுக்கு அதிகபட்ச கதிர்கள்" #: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp msgid "Region Size" msgstr "பகுதி அளவு" #: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp msgid "Max Transparency Rays" msgstr "அதிகபட்ச வெளிப்படைத்தன்மை கதிர்கள்" #: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp msgid "Low Quality Probe Ray Count" msgstr "குறைந்த தரமான ஆய்வு கதிர் எண்ணிக்கை" #: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp msgid "Medium Quality Probe Ray Count" msgstr "நடுத்தர தர ஆய்வு கதிர் எண்ணிக்கை" #: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp msgid "High Quality Probe Ray Count" msgstr "உயர் தரமான ஆய்வு கதிர் எண்ணிக்கை" #: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp msgid "Ultra Quality Probe Ray Count" msgstr "அல்ட்ரா தர ஆய்வு கதிர் எண்ணிக்கை" #: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp msgid "Max Rays per Probe Pass" msgstr "ஆய்வு பாசுக்கு அதிகபட்ச கதிர்கள்" #: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp msgid "Denoising" msgstr "டெனோயிங்" #: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp msgid "Denoiser" msgstr "டெனோவர்" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp msgid "Eye Height" msgstr "கண் உயரம்" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp msgid "IOD" msgstr "அயோட்" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp msgid "Display Width" msgstr "காட்சி அகலம்" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp msgid "Display to Lens" msgstr "லென்சுக்குக் காண்பி" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp msgid "Offset Rect" msgstr "ஆஃப்செட் செவ்வகம்" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp msgid "Oversample" msgstr "மிகைப்படுத்தப்பட்ட மாதிரி" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp msgid "K1" msgstr "கே 1" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp msgid "K2" msgstr "கே 2" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp #: modules/openxr/openxr_interface.cpp msgid "Vulkan VRS" msgstr "எரிமலை Vs" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp #: modules/openxr/openxr_interface.cpp msgid "Min Radius" msgstr "குறைந்தபட்ச ஆரம்" #: modules/mp3/audio_stream_mp3.cpp modules/mp3/resource_importer_mp3.cpp #: modules/vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp #: modules/vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp msgid "BPM" msgstr "பிபிஎம்" #: modules/mp3/audio_stream_mp3.cpp modules/mp3/resource_importer_mp3.cpp #: modules/vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp #: modules/vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp msgid "Beat Count" msgstr "பீட் எண்ணிக்கை" #: modules/mp3/audio_stream_mp3.cpp modules/mp3/resource_importer_mp3.cpp #: modules/vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp #: modules/vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp msgid "Bar Beats" msgstr "பார் துடிக்கிறது" #: modules/mp3/audio_stream_mp3.cpp modules/mp3/resource_importer_mp3.cpp #: modules/vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp #: modules/vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp msgid "Loop Offset" msgstr "லூப் ஆஃப்செட்" #: modules/multiplayer/multiplayer_spawner.cpp msgid "Spawn Path" msgstr "ச்பான் பாதை" #: modules/multiplayer/multiplayer_spawner.cpp msgid "Spawn Limit" msgstr "ச்பான் வரம்பு" #: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp #: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp msgid "Root Path" msgstr "வேர் பாதை" #: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp msgid "Replication Interval" msgstr "பிரதி இடைவெளி" #: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp msgid "Delta Interval" msgstr "டெல்டா இடைவெளி" #: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp msgid "Visibility Update Mode" msgstr "தெரிவுநிலை புதுப்பிப்பு முறை" #: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp msgid "Public Visibility" msgstr "பொது தெரிவுநிலை" #: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp msgid "Auth Callback" msgstr "அங்கீகார திரும்பப்பெறுதல்" #: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp msgid "Auth Timeout" msgstr "அங்கீகார நேரம் முடிந்தது" #: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp msgid "Allow Object Decoding" msgstr "பொருள் டிகோடிங்கை அனுமதிக்கவும்" #: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp scene/main/multiplayer_peer.cpp msgid "Refuse New Connections" msgstr "புதிய இணைப்புகளை மறுக்கவும்" #: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp msgid "Server Relay" msgstr "சேவையக ரிலே" #: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp msgid "Max Sync Packet Size" msgstr "அதிகபட்ச ஒத்திசைவு பாக்கெட் அளவு" #: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp msgid "Max Delta Packet Size" msgstr "அதிகபட்ச டெல்டா பாக்கெட் அளவு" #: modules/noise/fastnoise_lite.cpp msgid "Noise Type" msgstr "இரைச்சல் வகை" #: modules/noise/fastnoise_lite.cpp #: modules/openxr/action_map/openxr_haptic_feedback.cpp #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Frequency" msgstr "மீடிறன், மீள்திறன், நிகழ்வெண், நிகழ்வு" #: modules/noise/fastnoise_lite.cpp msgid "Fractal" msgstr "பின்னம்" #: modules/noise/fastnoise_lite.cpp msgid "Octaves" msgstr "ஆக்டேவ்ச்" #: modules/noise/fastnoise_lite.cpp msgid "Lacunarity" msgstr "லாகுனாரிட்டி" #: modules/noise/fastnoise_lite.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp msgid "Gain" msgstr "பெருக்கம்" #: modules/noise/fastnoise_lite.cpp msgid "Weighted Strength" msgstr "எடையுள்ள வலிமை" #: modules/noise/fastnoise_lite.cpp msgid "Ping Pong Strength" msgstr "பிங் பாங் வலிமை" #: modules/noise/fastnoise_lite.cpp msgid "Cellular" msgstr "செல்லுலார்" #: modules/noise/fastnoise_lite.cpp msgid "Distance Function" msgstr "தூர செயல்பாடு" #: modules/noise/fastnoise_lite.cpp msgid "Jitter" msgstr "நடுக்கம்" #: modules/noise/fastnoise_lite.cpp msgid "Return Type" msgstr "திரும்ப வகை" #: modules/noise/fastnoise_lite.cpp msgid "Domain Warp" msgstr "டொமைன் வார்ப்" #: modules/noise/fastnoise_lite.cpp #: modules/openxr/action_map/openxr_haptic_feedback.cpp msgid "Amplitude" msgstr "வீச்சு" #: modules/noise/fastnoise_lite.cpp msgid "Fractal Type" msgstr "பின்னல் வகை" #: modules/noise/fastnoise_lite.cpp msgid "Fractal Octaves" msgstr "ஃப்ராக்டல் ஆக்டேவ்ச்" #: modules/noise/fastnoise_lite.cpp msgid "Fractal Lacunarity" msgstr "ஃப்ராக்டல் லாகுனாரிட்டி" #: modules/noise/fastnoise_lite.cpp msgid "Fractal Gain" msgstr "பின்னணி ஆதாயம்" #: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp #: scene/2d/line_2d.cpp scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/text_edit.cpp #: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/curve_texture.cpp #: scene/resources/gradient_texture.cpp scene/resources/text_line.cpp #: scene/resources/text_paragraph.cpp msgid "Width" msgstr "அகலம்" #: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp msgid "Noise" msgstr "இரைச்சல்" #: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Color Ramp" msgstr "வண்ண வளைவு" #: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp msgid "Seamless" msgstr "தடையற்ற" #: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp #: scene/2d/polygon_2d.cpp msgid "Invert" msgstr "தலைகீழ்" #: modules/noise/noise_texture_2d.cpp msgid "In 3D Space" msgstr "3 டி இடத்தில்" #: modules/noise/noise_texture_2d.cpp msgid "As Normal Map" msgstr "சாதாரண வரைபடமாக" #: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp msgid "Seamless Blend Skirt" msgstr "தடையற்ற கலப்பு பாவாடை" #: modules/noise/noise_texture_2d.cpp msgid "Bump Strength" msgstr "பம்ப் வலிமை" #: modules/openxr/action_map/openxr_action.cpp #: modules/openxr/action_map/openxr_action_set.cpp msgid "Localized Name" msgstr "உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்ட பெயர்" #: modules/openxr/action_map/openxr_action.cpp msgid "Action Type" msgstr "செயல் வகை" #: modules/openxr/action_map/openxr_action.cpp msgid "Toplevel Paths" msgstr "டோப்ல்வெல் பாதைகள்" #: modules/openxr/action_map/openxr_interaction_profile.cpp msgid "Binding Path" msgstr "பிணைப்பு பாதை" #: modules/openxr/action_map/openxr_interaction_profile.cpp msgid "Interaction Profile Path" msgstr "தொடர்பு சுயவிவர பாதை" #: modules/openxr/editor/openxr_select_runtime.cpp msgid "Runtime Paths" msgstr "இயக்க நேர பாதைகள்" #: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp msgid "Action Set" msgstr "செயல் தொகுப்பு" #: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp msgid "Input Path" msgstr "உள்ளீட்டு பாதை" #: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp msgid "Threshold Released" msgstr "வாசல் வெளியிடப்பட்டது" #: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp msgid "Center Region" msgstr "மைய பகுதி" #: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp msgid "Wedge Angle" msgstr "ஆப்பு கோணம்" #: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp msgid "Is Sticky" msgstr "ஒட்டும்" #: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp #: modules/openxr/extensions/openxr_valve_analog_threshold_extension.cpp msgid "On Haptic" msgstr "ஆப்டிக் மீது" #: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp #: modules/openxr/extensions/openxr_valve_analog_threshold_extension.cpp msgid "Off Haptic" msgstr "ஆஃப் ஆப்டிக்" #: modules/openxr/extensions/openxr_frame_synthesis_extension.cpp #, fuzzy msgid "Relax Frame Interval" msgstr "கீஃப்ரேம் இடைவெளி" #: modules/openxr/extensions/openxr_valve_analog_threshold_extension.cpp msgid "On Threshold" msgstr "வாசலில்" #: modules/openxr/extensions/openxr_valve_analog_threshold_extension.cpp msgid "Off Threshold" msgstr "வாசல் ஆஃப்" #: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_anchor.cpp #, fuzzy msgid "UUID" msgstr "பநிஇ uuid" #: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_entities.cpp #, fuzzy msgid "Entity" msgstr "முற்றொருமை" #: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_entities.cpp #, fuzzy msgid "Spatial Tracking State" msgstr "கண்காணிப்பு தரவைக் கொண்டுள்ளது" #: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_marker_tracking.cpp msgid "April Dict" msgstr "" #: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_marker_tracking.cpp #: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_plane_tracking.cpp #, fuzzy msgid "Bounds Size" msgstr "எலும்பு அளவு" #: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_marker_tracking.cpp #, fuzzy msgid "Marker Type" msgstr "தள வகை" #: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_marker_tracking.cpp msgid "Marker ID" msgstr "" #: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_plane_tracking.cpp #, fuzzy msgid "Plane Alignment" msgstr "தலைப்பு சீரமைப்பு" #: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_plane_tracking.cpp #, fuzzy msgid "Plane Label" msgstr "முக்கிய சிட்டை" #: modules/openxr/openxr_interface.cpp msgid "Display Refresh Rate" msgstr "புதுப்பிப்பு வீதத்தைக் காண்பி" #: modules/openxr/openxr_interface.cpp msgid "Render Target Size Multiplier" msgstr "இலக்கு அளவு பெருக்கி வழங்கவும்" #: modules/openxr/openxr_structure.cpp scene/gui/control.cpp msgid "Next" msgstr "அடுத்தது" #: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp msgid "Layer Viewport" msgstr "அடுக்கு வியாபோர்ட்" #: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp msgid "Use Android Surface" msgstr "ஆண்ட்ராய்டு மேற்பரப்பைப் பயன்படுத்தவும்" #: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp #, fuzzy msgid "Protected Content" msgstr "குறுக்குவழி சூழல்" #: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp msgid "Android Surface Size" msgstr "ஆண்ட்ராய்டு மேற்பரப்பு அளவு" #: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp msgid "Sort Order" msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை" #: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp msgid "Alpha Blend" msgstr "ஆல்பா கலவை" #: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp msgid "Enable Hole Punch" msgstr "துளை பஞ்சை இயக்கவும்" #: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp msgid "Swapchain State" msgstr "ச்வாப்செயின் மாநிலம்" #: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp msgid "Mipmap Mode" msgstr "MIPMAP பயன்முறை" #: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp msgid "Horizontal Wrap" msgstr "கிடைமட்ட மடக்கு" #: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp msgid "Vertical Wrap" msgstr "செங்குத்து மடக்கு" #: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp msgid "Red Swizzle" msgstr "சிவப்பு ச்விச்ல்" #: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp msgid "Green Swizzle" msgstr "பச்சை ச்விச்ல்" #: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp msgid "Blue Swizzle" msgstr "நீல நிற ச்விச்ல்" #: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp msgid "Alpha Swizzle" msgstr "ஆல்பா ச்விச்ல்" #: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp msgid "Max Anisotropy" msgstr "அதிகபட்ச அனிசோட்ரோபி" #: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp #: scene/gui/reference_rect.cpp msgid "Border Color" msgstr "எல்லை நிறம்" #: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_cylinder.cpp msgid "Aspect Ratio" msgstr "அம்ச விகிதம்" #: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_cylinder.cpp msgid "Central Angle" msgstr "மைய கோணம்" #: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_cylinder.cpp #: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_equirect.cpp msgid "Fallback Segments" msgstr "குறைவடையும் பிரிவுகள்" #: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_equirect.cpp msgid "Central Horizontal Angle" msgstr "மைய கிடைமட்ட கோணம்" #: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_equirect.cpp msgid "Upper Vertical Angle" msgstr "மேல் செங்குத்து கோணம்" #: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_equirect.cpp msgid "Lower Vertical Angle" msgstr "குறைந்த செங்குத்து கோணம்" #: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_quad.cpp msgid "Quad Size" msgstr "குவாட் அளவு" #: modules/openxr/scene/openxr_hand.cpp servers/xr/xr_positional_tracker.cpp msgid "Hand" msgstr "கை" #: modules/openxr/scene/openxr_hand.cpp msgid "Motion Range" msgstr "இயக்க வீச்சு" #: modules/openxr/scene/openxr_hand.cpp msgid "Hand Skeleton" msgstr "கை எலும்புக்கூடு" #: modules/openxr/scene/openxr_hand.cpp msgid "Skeleton Rig" msgstr "எலும்புக்கூடு ரிக்" #: modules/openxr/scene/openxr_hand.cpp scene/3d/xr/xr_body_modifier_3d.cpp #: scene/3d/xr/xr_hand_modifier_3d.cpp msgid "Bone Update" msgstr "எலும்பு புதுப்பிப்பு" #: modules/openxr/scene/openxr_render_model_manager.cpp #: scene/3d/xr/xr_nodes.cpp msgid "Tracker" msgstr "கண்காணிப்பு" #: modules/openxr/scene/openxr_render_model_manager.cpp msgid "Make Local to Pose" msgstr "போச் செய்ய உள்ளக செய்யுங்கள்" #: modules/regex/regex.cpp msgid "Subject" msgstr "பொருள்" #: modules/regex/regex.cpp msgid "Names" msgstr "பெயர்கள்" #: modules/regex/regex.cpp scene/gui/code_edit.cpp msgid "Strings" msgstr "சரங்கள்" #: modules/upnp/upnp.cpp msgid "Discover Multicast If" msgstr "மல்டிகாச்டைக் கண்டறியவும்" #: modules/upnp/upnp.cpp msgid "Discover Local Port" msgstr "உள்ளக துறைமுகத்தைக் கண்டறியவும்" #: modules/upnp/upnp.cpp msgid "Discover IPv6" msgstr "ஐபிவி 6 ஐக் கண்டறியவும்" #: modules/upnp/upnp_device.cpp msgid "Description URL" msgstr "விளக்கம் முகவரி" #: modules/upnp/upnp_device.cpp msgid "Service Type" msgstr "பணி வகை" #: modules/upnp/upnp_device.cpp msgid "IGD Control URL" msgstr "IGD கட்டுப்பாட்டு முகவரி" #: modules/upnp/upnp_device.cpp msgid "IGD Service Type" msgstr "IGD பணி வகை" #: modules/upnp/upnp_device.cpp msgid "IGD Our Addr" msgstr "Igd எங்கள் addr" #: modules/upnp/upnp_device.cpp msgid "IGD Status" msgstr "IGD நிலை" #: modules/webrtc/register_types.cpp msgid "WebRTC" msgstr "Webrtc" #: modules/webrtc/register_types.cpp msgid "Max Channel in Buffer (KB)" msgstr "பஃப்பரில் அதிகபட்ச சேனல் (கேபி)" #: modules/webrtc/webrtc_data_channel.cpp msgid "Write Mode" msgstr "எழுது முறை" #: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp #: modules/websocket/websocket_peer.cpp msgid "Supported Protocols" msgstr "உதவி நெறிமுறைகள்" #: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp #: modules/websocket/websocket_peer.cpp msgid "Handshake Headers" msgstr "ஏண்ட்சேக் தலைப்புகள்" #: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp #: modules/websocket/websocket_peer.cpp msgid "Inbound Buffer Size" msgstr "உள்வரும் இடையக அளவு" #: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp #: modules/websocket/websocket_peer.cpp msgid "Outbound Buffer Size" msgstr "வெளிச்செல்லும் இடையக அளவு" #: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp msgid "Handshake Timeout" msgstr "ஏண்ட்சேக் நேரம் முடிந்தது" #: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp #: modules/websocket/websocket_peer.cpp msgid "Max Queued Packets" msgstr "அதிகபட்சம் வரிசைப்படுத்தப்பட்ட பாக்கெட்டுகள்" #: modules/websocket/websocket_peer.cpp msgid "Heartbeat Interval" msgstr "இதய துடிப்பு இடைவெளி" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp msgid "Session Mode" msgstr "அமர்வு முறை" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp msgid "Required Features" msgstr "தேவையான நற்பொருத்தங்கள்" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp msgid "Optional Features" msgstr "விருப்ப நற்பொருத்தங்கள்" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp msgid "Requested Reference Space Types" msgstr "கோரப்பட்ட குறிப்பு விண்வெளி வகைகள்" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp msgid "Reference Space Type" msgstr "குறிப்பு இட வகை" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp msgid "Enabled Features" msgstr "இயக்கப்பட்ட நற்பொருத்தங்கள்" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp msgid "Visibility State" msgstr "தெரிவுநிலை நிலை" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Debug Keystore" msgstr "பிழைத்திருத்த கீச்டோர்" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Debug Keystore User" msgstr "கீச்டோர் பயனரை பிழைத்திருத்த" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Debug Keystore Pass" msgstr "பிழைத்திருத்த கீச்டோர் பாச்" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Install Exported APK" msgstr "ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட APK ஐ நிறுவவும்" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Java SDK Path" msgstr "சாவா எச்.டி.கே பாதை" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Android SDK Path" msgstr "ஆண்ட்ராய்டு SDK பாதை" #: platform/android/export/export.cpp msgid "scrcpy" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Virtual Display" msgstr "காட்சி" #: platform/android/export/export.cpp #, fuzzy msgid "No Decorations" msgstr "தீர்வு மறு செய்கைகள்" #: platform/android/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Local IME" msgstr "உள்ளக" #: platform/android/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Screen Size" msgstr "திரை பிக்கர்" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Force System User" msgstr "படை கணினி பயனர்" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Shutdown ADB on Exit" msgstr "வெளியேறும்போது ADB பணிநிறுத்தம்" #: platform/android/export/export.cpp msgid "One Click Deploy Clear Previous Install" msgstr "ஒரு சொடுக்கு செய்யவும் முந்தைய நிறுவலை அழிக்கவும்" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Use Wi-Fi for Remote Debug" msgstr "தொலை பிழைத்திருத்தத்திற்கு வைஃபை பயன்படுத்தவும்" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Wi-Fi Remote Debug Host" msgstr "வைஃபை ரிமோட் பிழைத்திருத்த புரவலன்" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Launcher Icons" msgstr "துவக்கி சின்னங்கள்" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Main 192 X 192" msgstr "முதன்மை 192 ஃச் 192" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Adaptive Foreground 432 X 432" msgstr "தகவமைப்பு முன்புறம் 432 ஃச் 432" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Adaptive Background 432 X 432" msgstr "தகவமைப்பு பின்னணி 432 ஃச் 432" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Adaptive Monochrome 432 X 432" msgstr "தகவமைப்பு மோனோக்ரோம் 432 ஃச் 432" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Gradle Build" msgstr "கிரேடில் உருவாக்க" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Use Gradle Build" msgstr "கிரேடில் கட்டமைப்பைப் பயன்படுத்தவும்" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Gradle Build Directory" msgstr "கிரேடில் உருவாக்க கோப்பகம்" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Android Source Template" msgstr "ஆண்ட்ராய்டு மூல வார்ப்புரு" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Compress Native Libraries" msgstr "சொந்த நூலகங்களை சுருக்கவும்" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Export Format" msgstr "ஏற்றுமதி வடிவம்" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Min SDK" msgstr "என் எச்.டி.கே" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Target SDK" msgstr "இலக்கு SDK" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Custom Theme Attributes" msgstr "தனிப்பயன் கருப்பொருள் பண்புக்கூறுகள்" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Keystore" msgstr "கீச்டோர்" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Debug User" msgstr "பிழைத்திருத்த பயனர்" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Debug Password" msgstr "கடவுச்சொல்லை பிழைத்திருத்த" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Release User" msgstr "பயனரை விடுவிக்கவும்" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Release Password" msgstr "கடவுச்சொல்லை வெளியிடுங்கள்" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Code" msgstr "குறியீடு" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Package" msgstr "தொகுப்பு" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unique Name" msgstr "தனித்துவமான பெயர்" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Signed" msgstr "கையொப்பமிடப்பட்டது" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "App Category" msgstr "பயன்பாட்டு வகை" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Retain Data on Uninstall" msgstr "நிறுவல் நீக்கம் குறித்த தரவைத் தக்க வைத்துக் கொள்ளுங்கள்" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Exclude From Recents" msgstr "முன்னேற்றங்களிலிருந்து விலக்கு" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Show in Android TV" msgstr "ஆண்ட்ராய்டு டிவியில் காண்பி" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Show in App Library" msgstr "பயன்பாட்டு நூலகத்தில் காண்பி" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Show as Launcher App" msgstr "லாஞ்சர் பயன்பாடாகக் காட்டு" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Graphics" msgstr "கிராபிக்ச்" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "OpenGL Debug" msgstr "Opengl பிழைத்திருத்தம்" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "XR Features" msgstr "எக்ச்ஆர் நற்பொருத்தங்கள்" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "XR Mode" msgstr "எக்ச்ஆர் பயன்முறை" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Gesture" msgstr "சைகை" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Swipe to Dismiss" msgstr "தள்ளுபடி செய்ய ச்வைப் செய்யவும்" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Immersive Mode" msgstr "அதிவேக முறை" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Edge to Edge" msgstr "விளிம்புமுதல் விளிம்பு" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Support Small" msgstr "சிறியதை ஆதரிக்கவும்" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Support Normal" msgstr "இயல்பை ஆதரிக்கவும்" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Support Large" msgstr "பெரிய சான்று" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Support Xlarge" msgstr "Xlarge ஐ ஆதரிக்கவும்" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/web/export/export_plugin.cpp scene/theme/default_theme.cpp msgid "Background Color" msgstr "பின்னணி நிறம்" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "User Data Backup" msgstr "பயனர் தரவு காப்புப்பிரதி" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Allow" msgstr "இசைவு" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Command Line" msgstr "கட்டளை வரி" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Extra Args" msgstr "கூடுதல் ஆர்க்ச்" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "APK Expansion" msgstr "APK விரிவாக்கம்" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Salt" msgstr "உப்பு" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Public Key" msgstr "பொது விசை" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Permissions" msgstr "அனுமதிகள்" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Custom Permissions" msgstr "தனிப்பயன் அனுமதிகள்" #: platform/ios/export/export.cpp msgid "iOS Deploy" msgstr "ஐஇமு வரிசைப்படுத்துதல்" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "Targeted Device Family" msgstr "இலக்கு சாதன குடும்பம்" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "Min iOS Version" msgstr "மணித்துளி ஐஇமு பதிப்பு" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "Storyboard" msgstr "ச்டோரிபோர்டு" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "Image Scale Mode" msgstr "பட அளவிலான பயன்முறை" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "Custom Image @2x" msgstr "தனிப்பயன் படம் @2x" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "Custom Image @3x" msgstr "தனிப்பயன் படம் @3x" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "Use Custom BG Color" msgstr "தனிப்பயன் பிசி வண்ணத்தைப் பயன்படுத்தவும்" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "Custom BG Color" msgstr "தனிப்பயன் பிசி நிறம்" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "Settings 58 X 58" msgstr "அமைப்புகள் 58 ஃச் 58" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "Settings 87 X 87" msgstr "அமைப்புகள் 87 ஃச் 87" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "Notification 40 X 40" msgstr "அறிவிப்பு 40 ஃச் 40" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "Notification 60 X 60" msgstr "அறிவிப்பு 60 ஃச் 60" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "Notification 76 X 76" msgstr "அறிவிப்பு 76 ஃச் 76" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "Notification 114 X 114" msgstr "அறிவிப்பு 114 ஃச் 114" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "Spotlight 80 X 80" msgstr "ச்பாட்லைட் 80 ஃச் 80" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "Spotlight 120 X 120" msgstr "ச்பாட்லைட் 120 ஃச் 120" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "iPhone 120 X 120" msgstr "ஐபோன் 120 ஃச் 120" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "iPhone 180 X 180" msgstr "ஐபோன் 180 ஃச் 180" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "iPad 167 X 167" msgstr "ஐபாட் 167 ஃச் 167" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "iPad 152 X 152" msgstr "ஐபாட் 152 ஃச் 152" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "iOS 128 X 128" msgstr "ஐஇமு 128 ஃச் 128" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "iOS 192 X 192" msgstr "ஐஇமு 192 ஃச் 192" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "iOS 136 X 136" msgstr "ஐஇமு 136 ஃச் 136" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "App Store 1024 X 1024" msgstr "ஆப் கடை 1024 ஃச் 1024" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Architecture" msgstr "கட்டிடக்கலை" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "SSH Remote Deploy" msgstr "பாஓடு ரிமோட் வரிசைப்படுத்தல்" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Extra Args SSH" msgstr "கூடுதல் args பாஓடு" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Extra Args SCP" msgstr "கூடுதல் வாதங்கள் எச்சிபி" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Run Script" msgstr "ச்கிரிப்டை இயக்கவும்" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Cleanup Script" msgstr "தூய்மைப்படுத்தும் ச்கிரிப்ட்" #: platform/macos/export/export.cpp msgid "macOS" msgstr "மேகோச்" #: platform/macos/export/export.cpp msgid "rcodesign" msgstr "rcodesign" #: platform/macos/export/export.cpp #, fuzzy msgid "actool" msgstr "காரணி" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Distribution Type" msgstr "விநியோக வகை" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Liquid Glass Icon" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Copyright Localized" msgstr "பதிப்புரிமை உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்டது" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Min macOS Version x86 64" msgstr "மின் மேகோச் பதிப்பு x86 64" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Min macOS Version arm64" msgstr "MIN MACOS பதிப்பு ARM64" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Export Angle" msgstr "ஏற்றுமதி கோணம்" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "High Res" msgstr "உயர் ரெச்" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Xcode" msgstr "எக்சுகோடு" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Platform Build" msgstr "இயங்குதள உருவாக்க" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "SDK Version" msgstr "SDK பதிப்பு" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "SDK Build" msgstr "SDK உருவாக்க" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "SDK Name" msgstr "SDK பெயர்" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Xcode Version" msgstr "Xcode பதிப்பு" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Xcode Build" msgstr "XCODE உருவாக்க" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Codesign" msgstr "குறியீட்டு" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Installer Identity" msgstr "நிறுவி அடையாளம்" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Apple Team ID" msgstr "ஆப்பிள் குழு ஐடி" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Identity" msgstr "முற்றொருமை" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Certificate File" msgstr "சான்றிதழ் கோப்பு" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Certificate Password" msgstr "சான்றிதழ் கடவுச்சொல்" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Provisioning Profile" msgstr "வழங்கல் சுயவிவரம்" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Custom File" msgstr "தனிப்பயன் கோப்பு" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Allow JIT Code Execution" msgstr "JIT குறியீடு செயல்படுத்தலை அனுமதிக்கவும்" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Allow Unsigned Executable Memory" msgstr "கையொப்பமிடாத இயங்கக்கூடிய நினைவகத்தை அனுமதிக்கவும்" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Allow Dyld Environment Variables" msgstr "டில்ட் சுற்றுச்சூழல் மாறிகள் அனுமதிக்கவும்" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Disable Library Validation" msgstr "நூலக சரிபார்ப்பை முடக்கு" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Audio Input" msgstr "ஆடியோ உள்ளீடு" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Address Book" msgstr "முகவரி நூல்" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Calendars" msgstr "காலெண்டர்கள்" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Photos Library" msgstr "புகைப்பட நூலகம்" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Apple Events" msgstr "ஆப்பிள் நிகழ்வுகள்" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Debugging" msgstr "பிழைத்திருத்தம்" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "App Sandbox" msgstr "ஆப் சாண்ட்பாக்ச்" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Network Server" msgstr "பிணைய சேவையகம்" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Network Client" msgstr "பிணையம் வாங்கி" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Device USB" msgstr "சாதனம் யூ.எச்.பி" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Device Bluetooth" msgstr "சாதன ஊடலை" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Files Downloads" msgstr "கோப்புகள் பதிவிறக்குகின்றன" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Files Pictures" msgstr "கோப்புகள் படங்கள்" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Files Music" msgstr "கோப்புகள் இசை" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Files Movies" msgstr "கோப்புகள் திரைப்படங்கள்" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Files User Selected" msgstr "கோப்புகள் பயனர் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டார்" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Helper Executables" msgstr "உதவி இயங்கக்கூடியவை" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Custom Options" msgstr "தனிப்பயன் விருப்பங்கள்" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Notarization" msgstr "அறிவிப்பு" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Apple ID Name" msgstr "ஆப்பிள் ஐடி பெயர்" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Apple ID Password" msgstr "ஆப்பிள் ஐடி கடவுச்சொல்" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "API UUID" msgstr "பநிஇ uuid" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "API Key" msgstr "பநிஇ விசை" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "API Key ID" msgstr "பநிஇ விசை ஐடி" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Location Usage Description" msgstr "இருப்பிட பயன்பாட்டு விளக்கம்" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Location Usage Description Localized" msgstr "இருப்பிட பயன்பாட்டு விளக்கம் உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்டது" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Address Book Usage Description" msgstr "முகவரி புத்தக பயன்பாட்டு விளக்கம்" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Address Book Usage Description Localized" msgstr "முகவரி புத்தக பயன்பாட்டு விளக்கம் உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்டது" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Calendar Usage Description" msgstr "காலண்டர் பயன்பாட்டு விளக்கம்" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Calendar Usage Description Localized" msgstr "காலண்டர் பயன்பாட்டு விளக்கம் உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்டது" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Photos Library Usage Description" msgstr "புகைப்படங்கள் நூலக பயன்பாட்டு விளக்கம்" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Photos Library Usage Description Localized" msgstr "புகைப்படங்கள் நூலக பயன்பாட்டு விளக்கம் உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்டது" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Desktop Folder Usage Description" msgstr "டெச்க்டாப் கோப்புறை பயன்பாட்டு விளக்கம்" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Desktop Folder Usage Description Localized" msgstr "டெச்க்டாப் கோப்புறை பயன்பாட்டு விளக்கம் உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்டது" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Documents Folder Usage Description" msgstr "ஆவணங்கள் கோப்புறை பயன்பாட்டு விளக்கம்" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Documents Folder Usage Description Localized" msgstr "ஆவணங்கள் கோப்புறை பயன்பாட்டு விளக்கம் உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்டது" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Downloads Folder Usage Description" msgstr "கோப்புறை பயன்பாட்டு விளக்கத்தை பதிவிறக்குகிறது" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Downloads Folder Usage Description Localized" msgstr "பதிவிறக்கங்கள் கோப்புறை பயன்பாட்டு விளக்கம் உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்டது" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Network Volumes Usage Description" msgstr "பிணையம் தொகுதிகள் பயன்பாட்டு விளக்கம்" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Network Volumes Usage Description Localized" msgstr "பிணையம் தொகுதிகள் பயன்பாட்டு விளக்கம் உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்டது" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Removable Volumes Usage Description" msgstr "நீக்கக்கூடிய தொகுதிகள் பயன்பாட்டு விளக்கம்" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Removable Volumes Usage Description Localized" msgstr "நீக்கக்கூடிய தொகுதிகள் பயன்பாட்டு விளக்கம் உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்டது" #: platform/visionos/export/export_plugin.cpp msgid "Min visionOS Version" msgstr "மின் விசோச் பதிப்பு" #: platform/web/export/export.cpp msgid "Web" msgstr "விரலிடைத் தோல்" #: platform/web/export/export.cpp msgid "HTTP Host" msgstr "HTTP புரவலன்" #: platform/web/export/export.cpp msgid "HTTP Port" msgstr "HTTP துறைமுகம்" #: platform/web/export/export.cpp msgid "Use TLS" msgstr "TLS ஐப் பயன்படுத்தவும்" #: platform/web/export/export.cpp msgid "TLS Key" msgstr "டி.எல்.எச் விசை" #: platform/web/export/export.cpp msgid "TLS Certificate" msgstr "டி.எல்.எச் சான்றிதழ்" #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Variant" msgstr "மாறுபாடு" #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Extensions Support" msgstr "நீட்டிப்புகள் உதவி" #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Thread Support" msgstr "நூல் உதவி" #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "VRAM Texture Compression" msgstr "VRAM அமைப்பு சுருக்கம்" #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "For Desktop" msgstr "டெச்க்டாப்பிற்கு" #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "For Mobile" msgstr "மொபைலுக்கு" #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "HTML" msgstr "உஉகுமொ" #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Export Icon" msgstr "ஏற்றுமதி படவுரு" #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Custom HTML Shell" msgstr "தனிப்பயன் உஉகுமொ செல்" #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Head Include" msgstr "தலை அடங்கும்" #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Canvas Resize Policy" msgstr "கேன்வாச் மறுஅளவிடுதல் கொள்கை" #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Focus Canvas on Start" msgstr "தொடக்கத்தில் கேன்வாசை மையப்படுத்தவும்" #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Experimental Virtual Keyboard" msgstr "சோதனை மெய்நிகர் விசைப்பலகை" #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Progressive Web App" msgstr "முற்போக்கான வலை பயன்பாடு" #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Ensure Cross Origin Isolation Headers" msgstr "குறுக்கு தோற்றம் தனிமைப்படுத்தும் தலைப்புகளை உறுதி செய்யுங்கள்" #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Offline Page" msgstr "இணைப்பில்லாத பக்கம்" #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Icon 144 X 144" msgstr "படவுரு 144 ஃச் 144" #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Icon 180 X 180" msgstr "படவுரு 180 ஃச் 180" #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Icon 512 X 512" msgstr "படவுரு 512 ஃச் 512" #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Emscripten Pool Size" msgstr "Mescripten பூல் அளவு" #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Godot Pool Size" msgstr "கோடோட் பூல் அளவு" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Windows" msgstr "சாளரங்கள்" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "signtool" msgstr "சிக்ன்டூல்" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "osslsigncode" msgstr "osslsigncode" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Identity Type" msgstr "அடையாள வகை" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Timestamp" msgstr "நேர முத்திரை" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Timestamp Server URL" msgstr "நேர முத்திரை சேவையக முகவரி" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Digest Algorithm" msgstr "சீரணிக்கும் வழிமுறை" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Modify Resources" msgstr "வளங்களை மாற்றவும்" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Console Wrapper Icon" msgstr "கன்சோல் ரேப்பர் படவுரு" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "File Version" msgstr "கோப்பு பதிப்பு" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Product Version" msgstr "தயாரிப்பு பதிப்பு" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Company Name" msgstr "நிறுவனத்தின் பெயர்" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Product Name" msgstr "தயாரிப்பு பெயர்" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "File Description" msgstr "கோப்பு விளக்கம்" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Trademarks" msgstr "வர்த்தக முத்திரைகள்" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Export D3D12" msgstr "ஏற்றுமதி D3D12" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "D3D12 Agility SDK Multiarch" msgstr "D3D12 சுறுசுறுப்பு SDK மல்டியார்ச்" #: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "Sprite Frames" msgstr "ச்பிரிட் பிரேம்கள்" #: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "Frame" msgstr "சட்டகம்" #: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp #: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/animation/animation_player.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp #: scene/resources/animated_texture.cpp msgid "Speed Scale" msgstr "வேக அளவு" #: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "Centered" msgstr "மையப்படுத்தப்பட்ட" #: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp #: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/texture_button.cpp #: scene/gui/texture_rect.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "Flip H" msgstr "புரட்ட எச்" #: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp #: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/texture_button.cpp #: scene/gui/texture_rect.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "Flip V" msgstr "ஃபிளிப் வி" #: scene/2d/audio_listener_2d.cpp scene/3d/audio_listener_3d.cpp #: scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/xr/xr_nodes.cpp msgid "Current" msgstr "மின்னோட்ட்ம், ஓட்டம்" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_amplify.cpp msgid "Volume dB" msgstr "ஒலியளவு டிபி" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp msgid "Pitch Scale" msgstr "சுருதி அளவு" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp msgid "Playing" msgstr "விளையாடுவது" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp msgid "Autoplay" msgstr "ஆட்டோபிளே" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp msgid "Stream Paused" msgstr "ச்ட்ரீம் இடைநிறுத்தப்பட்டது" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp scene/3d/light_3d.cpp #: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/resources/environment.cpp #: scene/resources/material.cpp msgid "Max Distance" msgstr "அதிகபட்ச தூரம்" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "Attenuation" msgstr "மெலிப்பு" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/animation/animation_mixer.cpp scene/audio/audio_stream_player.cpp msgid "Max Polyphony" msgstr "அதிகபட்ச பாலிஃபோனி" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Panning Strength" msgstr "வலிமை" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp msgid "Bus" msgstr "பச்" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Area Mask" msgstr "பகுதி முகமூடி" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp msgid "Playback Type" msgstr "பின்னணி வகை" #: scene/2d/back_buffer_copy.cpp msgid "Copy Mode" msgstr "நகல் பயன்முறை" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Anchor Mode" msgstr "நங்கூரம் பயன்முறை" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Ignore Rotation" msgstr "சுழற்சியை புறக்கணிக்கவும்" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/main/timer.cpp msgid "Process Callback" msgstr "செயல்முறை கால்பேக்" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp #: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/style_box.cpp #: scene/resources/style_box_flat.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp msgid "Left" msgstr "இடது" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp #: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/font.cpp #: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp #: scene/resources/style_box_texture.cpp msgid "Top" msgstr "மேலே" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp #: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/style_box.cpp #: scene/resources/style_box_flat.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp msgid "Right" msgstr "வலது" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp #: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/font.cpp #: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp #: scene/resources/style_box_texture.cpp msgid "Bottom" msgstr "கீழே" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Smoothed" msgstr "மென்மையாக்கப்பட்டது" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Position Smoothing" msgstr "மென்மையான நிலை" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Rotation Smoothing" msgstr "சுழற்சி மென்மையானது" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Drag" msgstr "பின்னிழுப்பு, பின்னிழுவிசை" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Horizontal Enabled" msgstr "கிடைமட்ட இயக்கப்பட்டது" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Vertical Enabled" msgstr "செங்குத்து இயக்கப்பட்டது" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Horizontal Offset" msgstr "கிடைமட்ட ஆஃப்செட்" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Vertical Offset" msgstr "செங்குத்து ஆஃப்செட்" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Left Margin" msgstr "இடது விளிம்பு" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Top Margin" msgstr "மேல் விளிம்பு" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Right Margin" msgstr "வலது விளிம்பு" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Bottom Margin" msgstr "கீழ் விளிம்பு" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Draw Screen" msgstr "திரை வரைய" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Draw Limits" msgstr "வரம்புகளை வரையவும்" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Draw Drag Margin" msgstr "இழுவை விளிம்பை வரையவும்" #: scene/2d/canvas_group.cpp scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "Tweaks" msgstr "மாற்றங்கள்" #: scene/2d/canvas_group.cpp msgid "Fit Margin" msgstr "பொருத்தம் விளிம்பு" #: scene/2d/canvas_group.cpp msgid "Clear Margin" msgstr "தெளிவான விளிம்பு" #: scene/2d/canvas_group.cpp msgid "Use Mipmaps" msgstr "MIPMAPS ஐப் பயன்படுத்தவும்" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "Emitting" msgstr "உமிழும்" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "Lifetime" msgstr "வாழ்நாள்" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp #: scene/main/timer.cpp scene/resources/animated_texture.cpp msgid "One Shot" msgstr "ஒரு காட்சி" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "Preprocess" msgstr "முன் செயலாக்கம்" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "Explosiveness" msgstr "வெடிக்கும் தன்மை" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "Randomness" msgstr "சீரற்ற தன்மை" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "Use Fixed Seed" msgstr "நிலையான விதை பயன்படுத்தவும்" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Lifetime Randomness" msgstr "வாழ்நாள் சீரற்ற தன்மை" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "Fixed FPS" msgstr "நிலையான FPS" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "Fract Delta" msgstr "பின்னம் டெல்டா" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "Drawing" msgstr "வரைதல்" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "Local Coords" msgstr "உள்ளக கோடுகள்" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "Draw Order" msgstr "வரிசையை வரைய" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Emission Shape" msgstr "உமிழ்வு வடிவம்" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp #: scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp #: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/fog_volume.cpp #: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp #: scene/3d/physics/spring_arm_3d.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "Shape" msgstr "வடிவம்" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp msgid "Sphere Radius" msgstr "கோள ஆரம்" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp msgid "Rect Extents" msgstr "செவ்வக நீட்டிப்புகள்" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/resources/2d/convex_polygon_shape_2d.cpp #: scene/resources/2d/tile_set.cpp #: scene/resources/3d/convex_polygon_shape_3d.cpp scene/resources/curve.cpp msgid "Points" msgstr "பிரிவகம்" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp msgid "Normals" msgstr "நார்மர்ச்" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp #: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp #: scene/resources/color_palette.cpp scene/resources/gradient.cpp msgid "Colors" msgstr "நிறங்கள்" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp msgid "Ring Inner Radius" msgstr "வளைய உள் ஆரம்" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp msgid "Ring Radius" msgstr "வளைய ஆரம்" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Particle Flags" msgstr "துகள் கொடிகள்" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Align Y" msgstr "ஒய் ஐ சீரமைத்தல்" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/physics/area_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp #: scene/resources/particle_process_material.cpp scene/resources/text_line.cpp #: scene/resources/text_paragraph.cpp msgid "Direction" msgstr "திசை" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp #: scene/resources/particle_process_material.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Spread" msgstr "பரவுதல்" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/physics/area_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp #: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Gravity" msgstr "ஈர்ப்பு" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp msgid "Initial Velocity" msgstr "தொடக்க விரைவு" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp msgid "Velocity Min" msgstr "விரைவு மணித்துளி" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp msgid "Velocity Max" msgstr "விரைவு அதிகபட்சம்" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Velocity Curve" msgstr "விரைவு வளைவு" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Orbit Velocity" msgstr "சுற்றுப்பாதை விரைவு" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Linear Accel" msgstr "நேரியல் முடி" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp msgid "Accel Min" msgstr "ACCER MIN" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp msgid "Accel Max" msgstr "ஆக்சிங் மேக்ச்" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Accel Curve" msgstr "முடி வளைவு" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Radial Accel" msgstr "ரேடியல் முடி" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Tangential Accel" msgstr "தொடுநிலை முடி" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/physics/joints/damped_spring_joint_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp #: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp #: scene/3d/physics/joints/pin_joint_3d.cpp #: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp #: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp #: scene/resources/particle_process_material.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Damping" msgstr "ஒடுக்கல்" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp msgid "Damping Min" msgstr "என் நீராவி" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp msgid "Damping Max" msgstr "அதிகபட்சம்" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Damping Curve" msgstr "அடர்த்தியான வளைவு" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp #: scene/3d/light_3d.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Angle" msgstr "கோணம்" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp msgid "Angle Min" msgstr "கோணம் மணித்துளி" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp #: scene/resources/3d/sky_material.cpp msgid "Angle Max" msgstr "ஆங்கிள் அதிகபட்சம்" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Angle Curve" msgstr "கோண வளைவு" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp msgid "Scale Amount Min" msgstr "அளவிலான அளவு மணித்துளி" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp msgid "Scale Amount Max" msgstr "அளவிலான அளவு அதிகபட்சம்" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp msgid "Scale Amount Curve" msgstr "அளவிலான அளவு வளைவு" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp msgid "Split Scale" msgstr "பிளவு அளவு" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp msgid "Scale Curve X" msgstr "அளவிலான வளைவு ஃச்" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp msgid "Scale Curve Y" msgstr "அளவிலான வளைவு ஒய்" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Color Initial Ramp" msgstr "வண்ண ஆரம்ப வளைவு" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Hue Variation" msgstr "சாயல் மாறுபாடு" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp msgid "Variation Min" msgstr "மாறுபாடு மணித்துளி" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp msgid "Variation Max" msgstr "மாறுபாடு அதிகபட்சம்" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Variation Curve" msgstr "மாறுபாடு வளைவு" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp msgid "Speed Min" msgstr "விரைவு மணித்துளி" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp msgid "Speed Max" msgstr "விரைவு அதிகபட்சம்" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Speed Curve" msgstr "வேக வளைவு" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp msgid "Offset Min" msgstr "ஆஃப்செட் மணித்துளி" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp msgid "Offset Max" msgstr "ஆஃப்செட் மேக்ச்" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Offset Curve" msgstr "ஆஃப்செட் வளைவு" #: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "Amount Ratio" msgstr "அளவு விகிதம்" #: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Sub Emitter" msgstr "துணை உமிழ்ப்பான்" #: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "Interp to End" msgstr "முடிவுக்கு உட்பட்டது" #: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "Interpolate" msgstr "இடைக்கணிப்பு" #: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "Base Size" msgstr "அடிப்படை அளவு" #: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp msgid "Visibility Rect" msgstr "தெரிவுநிலை செவ்வகம்" #: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "Trails" msgstr "தடங்கள்" #: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp msgid "Sections" msgstr "பிரிவுகள்" #: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp msgid "Section Subdivisions" msgstr "பிரிவு துணைப்பிரிவுகள்" #: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "Process Material" msgstr "செயல்முறை பொருள்" #: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light_3d.cpp scene/gui/reference_rect.cpp msgid "Editor Only" msgstr "ஆசிரியர் மட்டும்" #: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light_3d.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp #: scene/resources/environment.cpp msgid "Energy" msgstr "ஆற்றல்" #: scene/2d/light_2d.cpp scene/resources/canvas_item_material.cpp #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Blend Mode" msgstr "கலப்பு பயன்முறை" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Z Min" msgstr "சுரங்கங்களுடன்" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Z Max" msgstr "சட் அதிகபட்சம்" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Layer Min" msgstr "அடுக்கு மணித்துளி" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Layer Max" msgstr "அடுக்கு அதிகபட்சம்" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Item Cull Mask" msgstr "உருப்படி குல் மாச்க்" #: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light_3d.cpp #: scene/resources/label_settings.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp msgid "Shadow" msgstr "நிழல்" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Filter Smooth" msgstr "மென்மையான வடிகட்டி" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Texture Scale" msgstr "அமைப்பு அளவு" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp #: scene/resources/curve.cpp msgid "Closed" msgstr "மூடப்பட்டது" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Cull Mode" msgstr "குல் பயன்முறை" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "SDF Collision" msgstr "எச்.டி.எஃப் மோதல்" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "Occluder Light Mask" msgstr "ஆக்லுடர் லைட் மாச்க்" #: scene/2d/line_2d.cpp msgid "Width Curve" msgstr "அகல வளைவு" #: scene/2d/line_2d.cpp scene/theme/default_theme.cpp msgid "Default Color" msgstr "இயல்புநிலை நிறம்" #: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/gradient_texture.cpp #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Fill" msgstr "நிரப்பவும்" #: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/gradient_texture.cpp msgid "Gradient" msgstr "சரிவு" #: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/curve_texture.cpp msgid "Texture Mode" msgstr "அமைப்பு முறை" #: scene/2d/line_2d.cpp msgid "Capping" msgstr "கேப்பிங்" #: scene/2d/line_2d.cpp msgid "Joint Mode" msgstr "கூட்டு முறை" #: scene/2d/line_2d.cpp msgid "Begin Cap Mode" msgstr "தொப்பி பயன்முறையைத் தொடங்குங்கள்" #: scene/2d/line_2d.cpp msgid "End Cap Mode" msgstr "தொப்பி பயன்முறை" #: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp #: scene/resources/style_box_flat.cpp msgid "Border" msgstr "எல்லை" #: scene/2d/line_2d.cpp msgid "Sharp Limit" msgstr "கூர்மையான வரம்பு" #: scene/2d/line_2d.cpp msgid "Round Precision" msgstr "சுற்று துல்லியம்" #: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Antialiased" msgstr "ஆன்டிலியச்" #: scene/2d/marker_2d.cpp scene/3d/marker_3d.cpp msgid "Gizmo Extents" msgstr "கிச்மோ நீட்டிப்புகள்" #: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/3d/multimesh_instance_3d.cpp msgid "Multimesh" msgstr "மல்டிமெச்" #: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp msgid "Path Desired Distance" msgstr "பாதை விரும்பிய தூரம்" #: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp msgid "Target Desired Distance" msgstr "விரும்பிய தூரத்தை இலக்கு" #: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp msgid "Path Max Distance" msgstr "பாதை அதிகபட்ச தூரம்" #: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp #: scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp #: scene/2d/navigation/navigation_region_2d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_region_3d.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp #: scene/resources/3d/mesh_library.cpp #: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp msgid "Navigation Layers" msgstr "வழிசெலுத்தல் அடுக்குகள்" #: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp #: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp msgid "Pathfinding Algorithm" msgstr "பாத்ஃபைண்டிங் அல்காரிதம்" #: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp #: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp msgid "Path Postprocessing" msgstr "பாதை போச்ட்ரோசெசிங்" #: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp msgid "Path Metadata Flags" msgstr "பாதை மேனிலை தரவு கொடிகள்" #: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp #: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp msgid "Simplify Path" msgstr "பாதையை எளிதாக்குங்கள்" #: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp #: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp msgid "Simplify Epsilon" msgstr "எப்சிலனை எளிதாக்குங்கள்" #: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp #: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp msgid "Path Return Max Length" msgstr "பாதை வருவாய் அதிகபட்ச நீளம்" #: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp #: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp msgid "Path Return Max Radius" msgstr "பாதை திரும்ப அதிகபட்ச ஆரம்" #: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp #: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp msgid "Path Search Max Polygons" msgstr "பாதை தேடல் அதிகபட்ச பலகோணங்கள்" #: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp #: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp msgid "Path Search Max Distance" msgstr "பாதை தேடல் அதிகபட்ச தூரம்" #: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp msgid "Neighbor Distance" msgstr "அண்டை தூரம்" #: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp msgid "Max Neighbors" msgstr "அதிகபட்ச அயலவர்கள்" #: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp msgid "Time Horizon Agents" msgstr "டைம் ஒரைசன் முகவர்கள்" #: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp msgid "Time Horizon Obstacles" msgstr "நேர அடிவானம் தடைகள்" #: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp msgid "Max Speed" msgstr "அதிகபட்ச விரைவு" #: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp #: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp msgid "Avoidance Layers" msgstr "தவிர்ப்பு அடுக்குகள்" #: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp msgid "Avoidance Mask" msgstr "தவிர்ப்பு முகமூடி" #: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp msgid "Avoidance Priority" msgstr "தவிர்ப்பு முன்னுரிமை" #: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp msgid "Use Custom" msgstr "வழக்கத்தைப் பயன்படுத்துங்கள்" #: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp msgid "Path Custom Color" msgstr "பாதை தனிப்பயன் நிறம்" #: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp msgid "Path Custom Point Size" msgstr "பாதை தனிப்பயன் புள்ளி அளவு" #: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp msgid "Path Custom Line Width" msgstr "பாதை தனிப்பயன் வரி அகலம்" #: scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp msgid "Bidirectional" msgstr "இருதரப்பு" #: scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp #: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp msgid "Start Position" msgstr "தொடக்க நிலை" #: scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp msgid "End Position" msgstr "இறுதி நிலை" #: scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp #: scene/2d/navigation/navigation_region_2d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_region_3d.cpp msgid "Enter Cost" msgstr "செலவை உள்ளிடவும்" #: scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp #: scene/2d/navigation/navigation_region_2d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_region_3d.cpp msgid "Travel Cost" msgstr "பயண செலவு" #: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp msgid "Vertices" msgstr "செங்குத்துகள்" #: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp #, fuzzy msgid "NavigationPolygon" msgstr "வழிசெலுத்தல் பலகோணம்" #: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp msgid "Affect Navigation Mesh" msgstr "வழிசெலுத்தல் கண்ணி பாதிக்கிறது" #: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp msgid "Carve Navigation Mesh" msgstr "வழிசெலுத்தல் கண்ணி செதுக்குதல்" #: scene/2d/navigation/navigation_region_2d.cpp msgid "Navigation Polygon" msgstr "வழிசெலுத்தல் பலகோணம்" #: scene/2d/navigation/navigation_region_2d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_region_3d.cpp #: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp msgid "Use Edge Connections" msgstr "விளிம்பு இணைப்புகளைப் பயன்படுத்தவும்" #: scene/2d/node_2d.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp msgid "Skew" msgstr "இடைச்சுணக்கம்" #: scene/2d/parallax_2d.cpp msgid "Scroll Scale" msgstr "உருள் அளவு" #: scene/2d/parallax_2d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Scroll Offset" msgstr "உருட்டல் ஆஃப்செட்" #: scene/2d/parallax_2d.cpp scene/main/canvas_item.cpp #: scene/resources/gradient_texture.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Repeat" msgstr "மீண்டும்" #: scene/2d/parallax_2d.cpp msgid "Repeat Size" msgstr "அளவு மீண்டும்" #: scene/2d/parallax_2d.cpp msgid "Autoscroll" msgstr "ஆட்டோச்க்ரோல்" #: scene/2d/parallax_2d.cpp msgid "Repeat Times" msgstr "நேரங்களை மீண்டும் செய்யவும்" #: scene/2d/parallax_2d.cpp scene/3d/decal.cpp #: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/light_3d.cpp #: scene/3d/visual_instance_3d.cpp msgid "Begin" msgstr "தொடங்கு" #: scene/2d/parallax_2d.cpp scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp #: scene/3d/visual_instance_3d.cpp msgid "End" msgstr "முடிவு" #: scene/2d/parallax_2d.cpp scene/main/canvas_layer.cpp msgid "Follow Viewport" msgstr "வியூபோர்ட்டைப் பின்தொடரவும்" #: scene/2d/parallax_2d.cpp msgid "Ignore Camera Scroll" msgstr "கேமரா சுருளை புறக்கணிக்கவும்" #: scene/2d/parallax_2d.cpp msgid "Screen Offset" msgstr "திரை ஆஃப்செட்" #: scene/2d/parallax_background.cpp scene/gui/text_edit.cpp scene/gui/tree.cpp #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Scroll" msgstr "சுருள்" #: scene/2d/parallax_background.cpp msgid "Base Offset" msgstr "அடிப்படை ஆஃப்செட்" #: scene/2d/parallax_background.cpp msgid "Limit Begin" msgstr "வரம்பு தொடங்குகிறது" #: scene/2d/parallax_background.cpp msgid "Limit End" msgstr "வரம்பைக் கட்டுப்படுத்துங்கள்" #: scene/2d/parallax_background.cpp msgid "Ignore Camera Zoom" msgstr "கேமரா சூம் புறக்கணிக்கவும்" #: scene/2d/parallax_layer.cpp scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "Motion" msgstr "இயக்கம்" #: scene/2d/parallax_layer.cpp msgid "Mirroring" msgstr "பிரதிபலிப்பு" #: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path_3d.cpp #: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/3d/sky_material.cpp #: scene/resources/curve_texture.cpp msgid "Curve" msgstr "வளைவு" #: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path_3d.cpp scene/gui/texture_progress_bar.cpp msgid "Progress" msgstr "முன்னேற்றம்" #: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path_3d.cpp msgid "Progress Ratio" msgstr "முன்னேற்ற விகிதம்" #: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/path_3d.cpp msgid "H Offset" msgstr "H ஆஃப்செட்" #: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/path_3d.cpp msgid "V Offset" msgstr "ஆஃப்செட்டில்" #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "Rotates" msgstr "சுழலும்" #: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path_3d.cpp msgid "Cubic Interp" msgstr "கன இன்டர்பி" #: scene/2d/physics/animatable_body_2d.cpp #: scene/3d/physics/animatable_body_3d.cpp msgid "Sync to Physics" msgstr "இயற்பியலுடன் ஒத்திசைக்கவும்" #: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp msgid "Monitoring" msgstr "கண்காணிப்பு" #: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp msgid "Monitorable" msgstr "கண்காணிக்கக்கூடிய" #: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp msgid "Space Override" msgstr "விண்வெளி மேலெழுதும்" #: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp msgid "Point" msgstr "புள்ளியம்" #: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp msgid "Point Unit Distance" msgstr "புள்ளி அலகு தூரம்" #: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp msgid "Point Center" msgstr "புள்ளி நடுவண்" #: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp msgid "Linear Damp" msgstr "நேரியல் ஈரமான" #: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp msgid "Angular Damp" msgstr "கோண ஈரமான" #: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp msgid "Audio Bus" msgstr "பச் ஆடியோ" #: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp #: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp msgid "Motion Mode" msgstr "இயக்க முறை" #: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp #: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp msgid "Up Direction" msgstr "மேல் திசை" #: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp #: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp msgid "Slide on Ceiling" msgstr "கூரையில் ச்லைடு" #: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp #: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp msgid "Wall Min Slide Angle" msgstr "சுவர் மின் ச்லைடு கோணம்" #: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp #: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp msgid "Floor" msgstr "தளம்" #: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp #: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp msgid "Stop on Slope" msgstr "சாய்வில் நிறுத்துங்கள்" #: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp #: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp msgid "Constant Speed" msgstr "நிலையான விரைவு" #: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp #: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp msgid "Block on Wall" msgstr "சுவரில் தொகுதி" #: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp #: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp msgid "Max Angle" msgstr "அதிகபட்ச கோணம்" #: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp #: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp msgid "Snap Length" msgstr "ச்னாப் நீளம்" #: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp #: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp msgid "Moving Platform" msgstr "நகரும் தளம்" #: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp #: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp msgid "On Leave" msgstr "விடுப்பில்" #: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp #: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp msgid "Floor Layers" msgstr "தரை அடுக்குகள்" #: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp #: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp msgid "Wall Layers" msgstr "சுவர் அடுக்குகள்" #: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp #: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp msgid "Safe Margin" msgstr "பாதுகாப்பான விளிம்பு" #: scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp #: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp msgid "Disable Mode" msgstr "பயன்முறையை முடக்கு" #: scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp msgid "Pickable" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கக்கூடிய" #: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp msgid "Build Mode" msgstr "பயன்முறையை உருவாக்குங்கள்" #: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp #: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp #: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp #: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp scene/gui/base_button.cpp #: scene/gui/texture_button.cpp scene/theme/default_theme.cpp msgid "Disabled" msgstr "முடக்கப்பட்டது" #: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp #: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp msgid "One Way Collision" msgstr "ஒரு வழி மோதல்" #: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp #: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp #: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp #: scene/3d/physics/spring_arm_3d.cpp scene/resources/3d/shape_3d.cpp #: scene/resources/atlas_texture.cpp scene/theme/default_theme.cpp #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "Margin" msgstr "விளிம்பு" #: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp #: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp #: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp msgid "Debug Color" msgstr "பிழைத்திருத்த நிறம்" #: scene/2d/physics/joints/damped_spring_joint_2d.cpp #: scene/2d/physics/joints/groove_joint_2d.cpp scene/2d/skeleton_2d.cpp #: scene/3d/decal.cpp scene/3d/light_3d.cpp #: scene/resources/2d/separation_ray_shape_2d.cpp #: scene/resources/3d/separation_ray_shape_3d.cpp scene/resources/animation.cpp #: scene/resources/environment.cpp msgid "Length" msgstr "நீளம்" #: scene/2d/physics/joints/damped_spring_joint_2d.cpp #: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp msgid "Rest Length" msgstr "ஓய்வு நீளம்" #: scene/2d/physics/joints/damped_spring_joint_2d.cpp #: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp #: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp #: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp msgid "Stiffness" msgstr "விறைப்பு" #: scene/2d/physics/joints/groove_joint_2d.cpp msgid "Initial Offset" msgstr "ஆரம்ப ஆஃப்செட்" #: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp msgid "Node A" msgstr "முனை a" #: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp msgid "Node B" msgstr "முனை ஆ" #: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp scene/3d/light_3d.cpp #: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/physics/joints/cone_twist_joint_3d.cpp #: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp #: scene/3d/physics/joints/pin_joint_3d.cpp #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp msgid "Bias" msgstr "சார்பு" #: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp msgid "Disable Collision" msgstr "மோதலை முடக்கு" #: scene/2d/physics/joints/pin_joint_2d.cpp #: scene/3d/physics/joints/cone_twist_joint_3d.cpp #: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp #: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp #: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp msgid "Softness" msgstr "மென்மையாகும்" #: scene/2d/physics/joints/pin_joint_2d.cpp #: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp #: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp #: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp msgid "Angular Limit" msgstr "கோண வரம்பு" #: scene/2d/physics/joints/pin_joint_2d.cpp #: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp msgid "Lower" msgstr "கீழ்" #: scene/2d/physics/joints/pin_joint_2d.cpp #: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp msgid "Upper" msgstr "மேல்" #: scene/2d/physics/joints/pin_joint_2d.cpp #: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp msgid "Motor" msgstr "மின்னோடி" #: scene/2d/physics/joints/pin_joint_2d.cpp #: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp #: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp msgid "Target Velocity" msgstr "இலக்கு விரைவு" #: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp msgid "Bone 2D Nodepath" msgstr "எலும்பு 2 டி நோட்பாத்" #: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp msgid "Bone 2D Index" msgstr "எலும்பு 2 டி அட்டவணை" #: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp msgid "Auto Configure Joint" msgstr "ஆட்டோ கூட்டு கட்டமை" #: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp msgid "Simulate Physics" msgstr "இயற்பியலை உருவகப்படுத்துங்கள்" #: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp msgid "Follow Bone When Simulating" msgstr "உருவகப்படுத்தும்போது எலும்பைப் பின்தொடரவும்" #: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp #: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp msgid "Exclude Parent" msgstr "பெற்றோரை விலக்கு" #: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp #: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp #: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp msgid "Target Position" msgstr "இலக்கு நிலை" #: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "Hit From Inside" msgstr "உள்ளே இருந்து அடியுங்கள்" #: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp #: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp msgid "Collide With" msgstr "உடன் மோதிக் கொள்ளுங்கள்" #: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp #: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp msgid "Areas" msgstr "பகுதிகள்" #: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp #: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp msgid "Bodies" msgstr "உடல்கள்" #: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp #: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp msgid "Gravity Scale" msgstr "ஈர்ப்பு அளவு" #: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp msgid "Mass Distribution" msgstr "வெகுசன வழங்கல்" #: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp msgid "Center of Mass Mode" msgstr "வெகுசன பயன்முறையின் நடுவண்" #: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp msgid "Inertia" msgstr "நிலைமம்" #: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp msgid "Deactivation" msgstr "செயலிழக்கச் செய்தல்" #: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "Sleeping" msgstr "தூக்கம்" #: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp #: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp msgid "Can Sleep" msgstr "தூங்க முடியும்" #: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp msgid "Lock Rotation" msgstr "பூட்டு சுழற்சி" #: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp msgid "Freeze" msgstr "முடக்கம்" #: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp msgid "Freeze Mode" msgstr "முடக்கம் பயன்முறை" #: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "Solver" msgstr "தீர்வி" #: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp #: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp msgid "Custom Integrator" msgstr "தனிப்பயன் ஒருங்கிணைப்பாளர்" #: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp msgid "Continuous CD" msgstr "தொடர்ச்சியான குறுவட்டு" #: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp msgid "Contact Monitor" msgstr "தொடர்பு கண்காணிப்பு" #: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp msgid "Max Contacts Reported" msgstr "அதிகபட்ச தொடர்புகள் தெரிவிக்கப்பட்டன" #: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp msgid "Linear" msgstr "நேரியல்" #: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp msgid "Damp Mode" msgstr "ஈரமான பயன்முறை" #: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp msgid "Damp" msgstr "ஈரமான" #: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp msgid "Angular" msgstr "கோண" #: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp msgid "Constant Forces" msgstr "மாறிலி சக்திகள்" #: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp msgctxt "Physics" msgid "Force" msgstr "ஆற்றல்" #: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp msgid "Torque" msgstr "விசைத்திருப்பம" #: scene/2d/physics/static_body_2d.cpp scene/3d/physics/static_body_3d.cpp msgid "Constant Linear Velocity" msgstr "நிலையான நேரியல் விரைவு" #: scene/2d/physics/static_body_2d.cpp scene/3d/physics/static_body_3d.cpp msgid "Constant Angular Velocity" msgstr "நிலையான கோண விரைவு" #: scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp msgid "Texture Normal" msgstr "அமைப்பு இயல்பானது" #: scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp msgid "Texture Pressed" msgstr "அமைப்பு அழுத்தியது" #: scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp msgid "Bitmask" msgstr "பிச்" #: scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp msgid "Shape Centered" msgstr "வடிவம் மையமாக" #: scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp msgid "Shape Visible" msgstr "வடிவம் தெரியும்" #: scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp msgid "Passby Press" msgstr "பாச்பி பிரச்" #: scene/2d/polygon_2d.cpp msgid "UV" msgstr "யு.வி." #: scene/2d/polygon_2d.cpp msgid "Vertex Colors" msgstr "வெர்டெக்ச் வண்ணங்கள்" #: scene/2d/polygon_2d.cpp msgid "Internal Vertex Count" msgstr "உள் வெர்டெக்ச் எண்ணிக்கை" #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform_3d.cpp msgid "Remote Path" msgstr "தொலைநிலை பாதை" #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform_3d.cpp msgid "Use Global Coordinates" msgstr "உலகளாவிய ஆயத்தொலைவுகளைப் பயன்படுத்துங்கள்" #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform_3d.cpp msgid "Update" msgstr "புதுப்பிப்பு" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "Auto Calculate Length and Angle" msgstr "தானாக நீளம் மற்றும் கோணத்தைக் கணக்கிடுங்கள்" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "Bone Angle" msgstr "எலும்பு கோணம்" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "Editor Settings" msgstr "ஆசிரியர் அமைப்புகள்" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "Show Bone Gizmo" msgstr "எலும்பு கிச்மோவைக் காட்டு" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "Rest" msgstr "ஓய்வு" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "Modification Stack" msgstr "மாற்றியமைக்கும் அடுக்கு" #: scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "Hframes" msgstr "கிசட்டங்கள்" #: scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "Vframes" msgstr "செசட்டங்கள்" #: scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "Frame Coords" msgstr "பிரேம் கோல்ட்ச்" #: scene/2d/sprite_2d.cpp msgid "Filter Clip Enabled" msgstr "வடிகட்டி கிளிப் இயக்கப்பட்டது" #: scene/2d/tile_map.cpp scene/2d/tile_map_layer.cpp msgid "Tile Set" msgstr "ஓடு தொகுப்பு" #: scene/2d/tile_map.cpp scene/2d/tile_map_layer.cpp msgid "Rendering Quadrant Size" msgstr "இருபடி அளவை வழங்குதல்" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "Collision Animatable" msgstr "மோதல் அனிமேட்டபிள்" #: scene/2d/tile_map.cpp scene/2d/tile_map_layer.cpp msgid "Collision Visibility Mode" msgstr "மோதல் தெரிவுநிலை முறை" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "Navigation Visibility Mode" msgstr "வழிசெலுத்தல் தெரிவுநிலை முறை" #: scene/2d/tile_map_layer.cpp msgid "Occlusion Enabled" msgstr "மறைவு இயக்கப்பட்டது" #: scene/2d/tile_map_layer.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "Y Sort Origin" msgstr "ஒய் வரிசை தோற்றம்" #: scene/2d/tile_map_layer.cpp msgid "X Draw Order Reversed" msgstr "ஃச் டிரா ஆர்டர் தலைகீழானது" #: scene/2d/tile_map_layer.cpp msgid "Collision Enabled" msgstr "மோதல் இயக்கப்பட்டது" #: scene/2d/tile_map_layer.cpp msgid "Use Kinematic Bodies" msgstr "இயக்கவியல் உடல்களைப் பயன்படுத்துங்கள்" #: scene/2d/tile_map_layer.cpp msgid "Physics Quadrant Size" msgstr "இயற்பியல் குவாட்ரண்ட் அளவு" #: scene/2d/visible_on_screen_notifier_2d.cpp msgid "Show Rect" msgstr "செவ்வகத்தைக் காட்டு" #: scene/2d/visible_on_screen_notifier_2d.cpp #: scene/3d/visible_on_screen_notifier_3d.cpp msgid "Enabling" msgstr "செயல்படுத்துகிறது" #: scene/2d/visible_on_screen_notifier_2d.cpp #: scene/3d/visible_on_screen_notifier_3d.cpp msgid "Node Path" msgstr "முனை பாதை" #: scene/3d/audio_listener_3d.cpp scene/3d/camera_3d.cpp msgid "Doppler Tracking" msgstr "டாப்ளர் கண்காணிப்பு" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Attenuation Model" msgstr "விழிப்புணர்வு மாதிரி" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Unit Size" msgstr "அலகு அளவு" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Max dB" msgstr "மிகையளவு டிபி" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Emission Angle" msgstr "உமிழ்வு கோணம்" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Degrees" msgstr "டிகிரி" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Filter Attenuation dB" msgstr "வடிகட்டி விழிப்புணர்வு db" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Attenuation Filter" msgstr "விழிப்புணர்வு வடிகட்டி" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp msgid "Cutoff Hz" msgstr "கட்ஆஃப் எர்ட்ச்" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp msgid "dB" msgstr "டி.பி." #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Doppler" msgstr "டாப்ளர்" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Tracking" msgstr "கண்காணிப்பு" #: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp #: scene/3d/modifier_bone_target_3d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp #: scene/3d/spring_bone_collision_3d.cpp msgid "Bone Name" msgstr "எலும்பு பெயர்" #: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp msgid "Bone Idx" msgstr "எலும்பு ஐடிஎக்ச்" #: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp msgid "Override Pose" msgstr "போசை மேலெழுதவும்" #: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp msgid "Use External Skeleton" msgstr "வெளிப்புற எலும்புக்கூட்டைப் பயன்படுத்தவும்" #: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp msgid "External Skeleton" msgstr "வெளிப்புற எலும்புக்கூடு" #: scene/3d/bone_twist_disperser_3d.cpp scene/3d/ik_modifier_3d.cpp #: scene/3d/spring_bone_simulator_3d.cpp #, fuzzy msgid "Mutable Bone Axes" msgstr "வெளிப்புற கூம்பு கோணம்" #: scene/3d/camera_3d.cpp msgid "Keep Aspect" msgstr "அம்சத்தை வைத்திருங்கள்" #: scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/decal.cpp #: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp scene/3d/light_3d.cpp #: scene/3d/reflection_probe.cpp msgid "Cull Mask" msgstr "குல் மாச்க்" #: scene/3d/camera_3d.cpp msgid "Attributes" msgstr "பண்புக்கூறுகள்" #: scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/world_environment.cpp msgid "Compositor" msgstr "தொகுப்பாளர்" #: scene/3d/camera_3d.cpp msgid "Projection" msgstr "திட்டம்" #: scene/3d/camera_3d.cpp msgid "Frustum Offset" msgstr "ஆஃப்செட் துண்டு" #: scene/3d/camera_3d.cpp scene/resources/camera_attributes.cpp msgid "Near" msgstr "அருகில்" #: scene/3d/camera_3d.cpp scene/resources/camera_attributes.cpp msgid "Far" msgstr "தொலைவில்" #: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "Visibility AABB" msgstr "தெரிவுநிலை AABB" #: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp msgid "Box Extents" msgstr "பெட்டி நீட்டிப்புகள்" #: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp msgid "Ring Axis" msgstr "வளைய அச்சு" #: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp msgid "Ring Height" msgstr "வளைய உயரம்" #: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp msgid "Ring Cone Angle" msgstr "வளைய கூம்பு கோணம்" #: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Rotate Y" msgstr "ஒய் ஐ சுழற்றுங்கள்" #: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Disable Z" msgstr "சட் ஐ முடக்கு" #: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Flatness" msgstr "தட்டையானது" #: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp msgid "Scale Curve Z" msgstr "அளவிலான வளைவு சட்" #: scene/3d/decal.cpp scene/resources/3d/fog_material.cpp #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Albedo" msgstr "ஆல்பெடோ" #: scene/3d/decal.cpp scene/resources/2d/world_boundary_shape_2d.cpp #: scene/resources/material.cpp msgctxt "Geometry" msgid "Normal" msgstr "சாதாரண" #: scene/3d/decal.cpp msgid "Orm" msgstr "ORM" #: scene/3d/decal.cpp scene/resources/3d/fog_material.cpp #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Emission" msgstr "உமிழ்வு" #: scene/3d/decal.cpp msgid "Parameters" msgstr "அளவுருக்கள்" #: scene/3d/decal.cpp scene/resources/environment.cpp msgid "Emission Energy" msgstr "உமிழ்வு ஆற்றல்" #: scene/3d/decal.cpp scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/main/canvas_item.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp #: scene/resources/style_box_texture.cpp msgid "Modulate" msgstr "மாடுலேட்" #: scene/3d/decal.cpp msgid "Albedo Mix" msgstr "ஆல்பிடோ கலவை" #: scene/3d/decal.cpp msgid "Normal Fade" msgstr "சாதாரண மங்கல்" #: scene/3d/decal.cpp msgid "Vertical Fade" msgstr "செங்குத்து மங்கல்" #: scene/3d/decal.cpp msgid "Upper Fade" msgstr "மேல் மங்கல்" #: scene/3d/decal.cpp msgid "Lower Fade" msgstr "கீழ் மங்கல்" #: scene/3d/decal.cpp scene/3d/light_3d.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Distance Fade" msgstr "தூரம் மங்கிவிடும்" #: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "Transform Align" msgstr "சீரமை மாற்றவும்" #: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "Draw Passes" msgstr "பாச் டிரா" #: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "Passes" msgstr "பாச்" #: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp #: scene/gui/graph_edit.cpp scene/resources/style_box_line.cpp msgid "Thickness" msgstr "தடிமன்" #: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp msgid "Bake Mask" msgstr "சுட்டுக்கொள்ள முகமூடி" #: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp #: scene/main/viewport.cpp msgid "Update Mode" msgstr "புதுப்பிப்பு பயன்முறை" #: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp msgid "Follow Camera Enabled" msgstr "கேமராவைப் பின்தொடரவும்" #: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp msgid "Heightfield Mask" msgstr "ஐட்ஃபீல்ட் மாச்க்" #: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp msgid "Directionality" msgstr "திசை" #: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp msgid "Skeleton Path" msgstr "எலும்புக்கூடு பாதை" #: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp msgid "Layer Mask" msgstr "அடுக்கு முகமூடி" #: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp msgid "Visibility Range" msgstr "தெரிவுநிலை வரம்பு" #: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp msgid "Begin Margin" msgstr "விளிம்பு தொடங்கு" #: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp msgid "End Margin" msgstr "இறுதி விளிம்பு" #: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp msgid "Fade Mode" msgstr "மங்கல் பயன்முறை" #: scene/3d/iterate_ik_3d.cpp scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp msgid "Max Iterations" msgstr "அதிகபட்ச மறு செய்கைகள்" #: scene/3d/iterate_ik_3d.cpp scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp #: scene/resources/material.cpp msgid "Min Distance" msgstr "மணித்துளி தூரம்" #: scene/3d/iterate_ik_3d.cpp #, fuzzy msgid "Angular Delta Limit" msgstr "கோண வரம்பு" #: scene/3d/iterate_ik_3d.cpp scene/animation/animation_mixer.cpp msgid "Deterministic" msgstr "உறுதிப்ப‌டு நிலை" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp msgid "Pixel Size" msgstr "படப்புள்ளி அளவு" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/main/window.cpp #: scene/resources/material.cpp scene/resources/text_line.cpp #: scene/resources/visual_shader.cpp #: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp msgid "Flags" msgstr "கொடிகள்" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Billboard" msgstr "விளம்பர பலகை" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "Shaded" msgstr "நிழல்" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "Double Sided" msgstr "இரட்டை பக்க" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp msgid "No Depth Test" msgstr "ஆழ சோதனை இல்லை" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Fixed Size" msgstr "நிலையான அளவு" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "Alpha Cut" msgstr "ஆல்பா வெட்டு" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Alpha Scissor Threshold" msgstr "ஆல்பா கத்தரிக்கோல் வாசல்" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Alpha Hash Scale" msgstr "ஆல்பா ஆச் அளவு" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Alpha Antialiasing Mode" msgstr "ஆல்பா ஆன்டிலிசிங் பயன்முறை" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Alpha Antialiasing Edge" msgstr "ஆல்பா ஆன்டியாலியாசிங் எட்ச்" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Texture Filter" msgstr "அமைப்பு வடிகட்டி" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Render Priority" msgstr "முன்னுரிமை வழங்கவும்" #: scene/3d/label_3d.cpp msgid "Outline Render Priority" msgstr "அவுட்லைன் வழங்கும் முன்னுரிமை" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/gui/dialogs.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/link_button.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp msgid "Text" msgstr "உரை" #: scene/3d/label_3d.cpp msgid "Outline Modulate" msgstr "அவுட்லைன் மாடுலேட்" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp #: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/label_settings.cpp msgid "Font" msgstr "எழுத்துரு" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp #: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp msgid "Horizontal Alignment" msgstr "கிடைமட்ட சீரமைப்பு" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp #: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp msgid "Vertical Alignment" msgstr "செங்குத்து சீரமைப்பு" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp #: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp msgid "Uppercase" msgstr "பெரிய எழுத்து" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp #: scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "Autowrap Trim Flags" msgstr "ஆட்டோவ்ராப் டிரிம் கொடிகள்" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp #: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/text_paragraph.cpp msgid "Justification Flags" msgstr "நியாயப்படுத்தும் கொடிகள்" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/foldable_container.cpp #: scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/link_button.cpp #: scene/gui/menu_bar.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp #: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp msgid "BiDi" msgstr "பீடி" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/link_button.cpp scene/gui/menu_bar.cpp #: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp #: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp msgid "Text Direction" msgstr "உரை திசை" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/link_button.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp msgid "Structured Text BiDi Override" msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட உரை பிடி மேலெழுதும்" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/link_button.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp msgid "Structured Text BiDi Override Options" msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட உரை பிடி விருப்பங்களை மீறுகிறது" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "Intensity Lumens" msgstr "தீவிரம் லுமன்ச்" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "Intensity Lux" msgstr "தீவிரம் லக்ச்" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "Temperature" msgstr "வெப்பநிலை" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "Indirect Energy" msgstr "மறைமுக ஆற்றல்" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "Volumetric Fog Energy" msgstr "அளவீட்டு மூடுபனி ஆற்றல்" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "Projector" msgstr "ப்ரொசெக்டர்" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "Angular Distance" msgstr "கோண தூரம்" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "Negative" msgstr "எதிர்மம்" #: scene/3d/light_3d.cpp scene/main/canvas_item.cpp #: scene/resources/material.cpp servers/rendering/shader_types.cpp msgid "Specular" msgstr "மென்" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "Bake Mode" msgstr "சுட்டுக்கொள்ள பயன்முறை" #: scene/3d/light_3d.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp scene/resources/environment.cpp msgid "Normal Bias" msgstr "சாதாரண சார்பு" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "Reverse Cull Face" msgstr "தலைகீழ் முகம்" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "Transmittance Bias" msgstr "பரிமாற்ற சார்பு" #: scene/3d/light_3d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Opacity" msgstr "ஒளிபுகாநிலை" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "Blur" msgstr "மங்கலானது" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "Caster Mask" msgstr "காச்டர் மாச்க்" #: scene/3d/light_3d.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Directional Shadow" msgstr "திசை நிழல்" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "Split 1" msgstr "பிளவு 1" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "Split 2" msgstr "பிளவு 2" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "Split 3" msgstr "பிளவு 3" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "Blend Splits" msgstr "கலப்பு பிளவுகள்" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "Fade Start" msgstr "மங்கல் தொடக்க" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "Pancake Size" msgstr "பான்கேக் அளவு" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "Sky Mode" msgstr "ச்கை பயன்முறை" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "Omni" msgstr "ஆம்னி" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "Shadow Mode" msgstr "நிழல் பயன்முறை" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "Spot" msgstr "ச்பாட்" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "Angle Attenuation" msgstr "கோண விழிப்புணர்வு" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "Lightmap Textures" msgstr "லைட்மேப் அமைப்புகள்" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "Shadowmask Textures" msgstr "சேடோமாச்க் இழைமங்கள்" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/main/scene_tree.cpp #: scene/resources/multimesh.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Quality" msgstr "தகுதி" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "Supersampling" msgstr "சூப்பர்சாம்ப்ளிங்" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "Supersampling Factor" msgstr "சூப்பர்சாம்ப்ளிங் காரணி" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "Bounces" msgstr "பவுன்ச்" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "Bounce Indirect Energy" msgstr "மறைமுக ஆற்றலை பவுன்ச் செய்யுங்கள்" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "Directional" msgstr "திசை" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "Shadowmask Mode" msgstr "நிழல்மாச்க் பயன்முறை" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "Use Texture for Bounces" msgstr "பவுன்ச் அமைப்புகளுக்கு அமைப்பைப் பயன்படுத்தவும்" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp msgid "Interior" msgstr "உட்புறம்" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "Use Denoiser" msgstr "டெனோசரை பயன்படுத்தவும்" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "Denoiser Strength" msgstr "டெனோசர் வலிமை" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "Denoiser Range" msgstr "டெனோசர் வரம்பு" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "Texel Scale" msgstr "டெக்செல் அளவுகோல்" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "Max Texture Size" msgstr "அதிகபட்ச அமைப்பு அளவு" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "Custom Sky" msgstr "தனிப்பயன் வானம்" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/path_3d.cpp #: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp msgid "Custom Color" msgstr "தனிப்பயன் நிறம்" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "Custom Energy" msgstr "தனிப்பயன் ஆற்றல்" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp #: scene/3d/world_environment.cpp scene/resources/3d/world_3d.cpp msgid "Camera Attributes" msgstr "கேமரா பண்புக்கூறுகள்" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "Gen Probes" msgstr "செனரல் ஆய்வுகள்" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp msgid "Subdiv" msgstr "துணைப்பிரிவு" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "Light Data" msgstr "ஒளி தரவு" #: scene/3d/limit_angular_velocity_modifier_3d.cpp #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "Exclude" msgstr "விலக்கு" #: scene/3d/limit_angular_velocity_modifier_3d.cpp msgid "Chains" msgstr "" #: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp msgid "Target Node" msgstr "இலக்கு முனை" #: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp msgid "Forward Axis" msgstr "முன்னோக்கி அச்சு" #: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp msgid "Primary Rotation Axis" msgstr "முதன்மை சுழற்சி அச்சு" #: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp msgid "Use Secondary Rotation" msgstr "இரண்டாம் நிலை சுழற்சியைப் பயன்படுத்தவும்" #: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp msgid "Origin Settings" msgstr "தோற்றம் அமைப்புகள்" #: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp scene/resources/gradient_texture.cpp #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "From" msgstr "இருந்து" #: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp msgid "External Node" msgstr "வெளிப்புற முனை" #: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp msgid "Time Based Interpolation" msgstr "நேர அடிப்படையிலான இடைக்கணிப்பு" #: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp msgid "Transition Type" msgstr "மாற்றம் வகை" #: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp msgid "Ease Type" msgstr "எளிதான வகை" #: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp msgid "Angle Limitation" msgstr "கோண வரம்பு" #: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp msgid "Use Angle Limitation" msgstr "கோண வரம்பைப் பயன்படுத்துங்கள்" #: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp msgid "Symmetry Limitation" msgstr "சமச்சீர் வரம்பு" #: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp msgid "Primary Limit Angle" msgstr "முதன்மை வரம்பு கோணம்" #: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp msgid "Primary Damp Threshold" msgstr "முதன்மை ஈரமான வாசல்" #: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp msgid "Primary Positive Limit Angle" msgstr "முதன்மை நேர்மறை வரம்பு கோணம்" #: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp msgid "Primary Positive Damp Threshold" msgstr "முதன்மை நேர்மறை ஈரமான வாசல்" #: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp msgid "Primary Negative Limit Angle" msgstr "முதன்மை எதிர்மறை வரம்பு கோணம்" #: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp msgid "Primary Negative Damp Threshold" msgstr "முதன்மை எதிர்மறை ஈரமான வாசல்" #: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp msgid "Secondary Limit Angle" msgstr "இரண்டாம் நிலை வரம்பு கோணம்" #: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp msgid "Secondary Damp Threshold" msgstr "இரண்டாம் நிலை ஈரமான வாசல்" #: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp msgid "Secondary Positive Limit Angle" msgstr "இரண்டாம் நிலை நேர்மறை வரம்பு கோணம்" #: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp msgid "Secondary Positive Damp Threshold" msgstr "இரண்டாம் நிலை நேர்மறை ஈரமான வாசல்" #: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp msgid "Secondary Negative Limit Angle" msgstr "இரண்டாம் நிலை எதிர்மறை வரம்பு கோணம்" #: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp msgid "Secondary Negative Damp Threshold" msgstr "இரண்டாம் நிலை எதிர்மறை ஈரமான வாசல்" #: scene/3d/mesh_instance_3d.cpp msgid "Surface Material Override" msgstr "மேற்பரப்பு பொருள் மேலெழுதல்" #: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp msgid "Path Height Offset" msgstr "பாதை உயரம் ஆஃப்செட்" #: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp msgid "Use 3D Avoidance" msgstr "3D தவிர்ப்பதைப் பயன்படுத்தவும்" #: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp msgid "Keep Y Velocity" msgstr "ஒய் வேகத்தை வைத்திருங்கள்" #: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp msgid "NavigationMesh" msgstr "நேவிகேசன்மேச்" #: scene/3d/navigation/navigation_region_3d.cpp #: scene/resources/3d/mesh_library.cpp msgid "Navigation Mesh" msgstr "வழிசெலுத்தல் கண்ணி" #: scene/3d/node_3d.cpp msgid "Quaternion" msgstr "நாலாந்தரவன்" #: scene/3d/node_3d.cpp msgid "Basis" msgstr "அடுக்களம்" #: scene/3d/node_3d.cpp msgid "Rotation Edit Mode" msgstr "சுழற்சி திருத்து பயன்முறை" #: scene/3d/node_3d.cpp msgid "Rotation Order" msgstr "சுழற்சி வரிசை" #: scene/3d/node_3d.cpp scene/main/canvas_item.cpp msgid "Top Level" msgstr "உயர் நிலை" #: scene/3d/node_3d.cpp scene/main/canvas_item.cpp msgid "Visibility" msgstr "விழிமை" #: scene/3d/node_3d.cpp msgid "Visibility Parent" msgstr "தெரிவுநிலை பெற்றோர்" #: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp msgid "Bake" msgstr "சுட்டுக்கொள்" #: scene/3d/path_3d.cpp scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp #: scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp msgid "Debug Shape" msgstr "பிழைத்திருத்த வடிவம்" #: scene/3d/path_3d.cpp msgid "Rotation Mode" msgstr "சுழற்சி முறை" #: scene/3d/path_3d.cpp msgid "Use Model Front" msgstr "மாதிரி முன் பயன்படுத்தவும்" #: scene/3d/path_3d.cpp msgid "Tilt Enabled" msgstr "சாய்வு இயக்கப்பட்டது" #: scene/3d/physics/area_3d.cpp msgid "Wind" msgstr "காற்று" #: scene/3d/physics/area_3d.cpp msgid "Force Magnitude" msgstr "ஆற்றல் அளவு" #: scene/3d/physics/area_3d.cpp msgid "Attenuation Factor" msgstr "விழிப்புணர்வு காரணி" #: scene/3d/physics/area_3d.cpp msgid "Source Path" msgstr "மூல பாதை" #: scene/3d/physics/area_3d.cpp msgid "Reverb Bus" msgstr "ரெவெர்ப் பச்" #: scene/3d/physics/area_3d.cpp msgid "Uniformity" msgstr "சீரான தன்மை" #: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp msgid "Ray Pickable" msgstr "ரே எடுக்கக்கூடிய" #: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp msgid "Capture on Drag" msgstr "இழுவில் பிடிக்கவும்" #: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp #: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp msgid "Debug Fill" msgstr "பிழைத்திருத்த நிரப்பு" #: scene/3d/physics/joints/cone_twist_joint_3d.cpp #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp msgid "Swing Span" msgstr "ச்விங் ச்பான்" #: scene/3d/physics/joints/cone_twist_joint_3d.cpp #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp msgid "Twist Span" msgstr "திருப்பம்" #: scene/3d/physics/joints/cone_twist_joint_3d.cpp #: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp msgid "Relaxation" msgstr "தளர்வு" #: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp #: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp msgid "Linear Limit" msgstr "நேரியல் வரம்பு" #: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp msgid "X" msgstr "ஃச்" #: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp #: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp msgid "Upper Distance" msgstr "மேல் தூரம்" #: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp #: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp msgid "Lower Distance" msgstr "குறைந்த தூரம்" #: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp #: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp msgid "Restitution" msgstr "மறுசீரமைப்பு" #: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp msgid "Y" msgstr "ஒய்" #: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp msgid "Z" msgstr "சட்" #: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp msgid "Linear Motor" msgstr "நேரியல் மின்னோடி" #: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp msgid "Force Limit" msgstr "ஆற்றல் வரம்பு" #: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp msgid "Linear Spring" msgstr "நேரியல் வேனில்" #: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp msgid "Equilibrium Point" msgstr "சமநிலை புள்ளி" #: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp #: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp msgid "Upper Angle" msgstr "மேல் கோணம்" #: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp #: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp msgid "Lower Angle" msgstr "கீழ் கோணம்" #: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp msgid "ERP" msgstr "எர்ப்" #: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp msgid "Angular Motor" msgstr "கோண மின்னோடி" #: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp msgid "Angular Spring" msgstr "கோண வேனில்" #: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp #: scene/3d/physics/joints/pin_joint_3d.cpp msgid "Params" msgstr "அளவுரு" #: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp msgid "Max Impulse" msgstr "அதிகபட்ச தூண்டுதல்" #: scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp msgid "Solver Priority" msgstr "தீர்வி முன்னுரிமை" #: scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp msgid "Exclude Nodes From Collision" msgstr "மோதலில் இருந்து முனைகளை விலக்கு" #: scene/3d/physics/joints/pin_joint_3d.cpp #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp msgid "Impulse Clamp" msgstr "உந்துதல் கிளாம்ப்" #: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp msgid "Linear Motion" msgstr "நேரியல் இயக்கம்" #: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp msgid "Linear Ortho" msgstr "நேரியல் ஆர்த்தோ" #: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp msgid "Angular Motion" msgstr "கோண இயக்கம்" #: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp msgid "Angular Ortho" msgstr "கோண ஆர்த்தோ" #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp msgid "Joint Constraints" msgstr "கூட்டு கட்டுப்பாடுகள்" #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp msgid "Angular Limit Enabled" msgstr "கோண வரம்பு இயக்கப்பட்டது" #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp msgid "Angular Limit Upper" msgstr "கோண வரம்பு மேல்" #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp msgid "Angular Limit Lower" msgstr "கோண வரம்பு குறைவாக" #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp msgid "Angular Limit Bias" msgstr "கோண வரம்பு சார்பு" #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp msgid "Angular Limit Softness" msgstr "கோண வரம்பு மென்மையாகும்" #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp msgid "Angular Limit Relaxation" msgstr "கோண வரம்பு தளர்வு" #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp msgid "Linear Limit Upper" msgstr "நேரியல் வரம்பு மேல்" #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp msgid "Linear Limit Lower" msgstr "நேரியல் வரம்பு குறைவாக" #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp msgid "Linear Limit Softness" msgstr "நேரியல் வரம்பு மென்மையாகும்" #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp msgid "Linear Limit Restitution" msgstr "நேரியல் வரம்பு மறுசீரமைப்பு" #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp msgid "Linear Limit Damping" msgstr "நேரியல் வரம்பு ஈரமாக்குதல்" #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp msgid "Angular Limit Restitution" msgstr "கோண வரம்பு மறுசீரமைப்பு" #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp msgid "Angular Limit Damping" msgstr "கோண வரம்பு ஈரமாக்குதல்" #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp msgid "Linear Limit Enabled" msgstr "நேரியல் வரம்பு இயக்கப்பட்டது" #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp msgid "Linear Spring Enabled" msgstr "நேரியல் வேனில் இயக்கப்பட்டது" #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp msgid "Linear Spring Stiffness" msgstr "நேரியல் வசந்த விறைப்பு" #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp msgid "Linear Spring Damping" msgstr "நேரியல் வசந்த ஈரப்பதம்" #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp msgid "Linear Equilibrium Point" msgstr "நேரியல் சமநிலை புள்ளி" #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp msgid "Linear Restitution" msgstr "நேரியல் மறுசீரமைப்பு" #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp msgid "Linear Damping" msgstr "நேரியல் ஈரப்பதம்" #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp msgid "Angular Restitution" msgstr "கோண மறுசீரமைப்பு" #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp msgid "Angular Damping" msgstr "கோண அரட்டை" #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp msgid "Angular Spring Enabled" msgstr "கோண வேனில் இயக்கப்பட்டது" #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp msgid "Angular Spring Stiffness" msgstr "கோண வசந்த விறைப்பு" #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp msgid "Angular Spring Damping" msgstr "கோண வசந்த ஈரப்பதம்" #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp msgid "Angular Equilibrium Point" msgstr "கோண சமநிலை புள்ளி" #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp msgid "Body Offset" msgstr "உடல் ஆஃப்செட்" #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp #: scene/resources/particle_process_material.cpp #: scene/resources/physics_material.cpp msgid "Friction" msgstr "உராய்வு" #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp #: scene/resources/particle_process_material.cpp #: scene/resources/physics_material.cpp msgid "Bounce" msgstr "பவுன்ச்" #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp msgid "Linear Damp Mode" msgstr "நேரியல் ஈரமான பயன்முறை" #: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp msgid "Angular Damp Mode" msgstr "கோண ஈரமான பயன்முறை" #: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp msgid "Axis Lock" msgstr "அச்சு பூட்டு" #: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp msgid "Linear X" msgstr "நேரியல் ஃச்" #: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp msgid "Linear Y" msgstr "நேரியல் ஒய்" #: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp msgid "Linear Z" msgstr "நேரியல் சட்" #: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp msgid "Angular X" msgstr "கோண ஃச்" #: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp msgid "Angular Y" msgstr "கோண மற்றும்" #: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp msgid "Angular Z" msgstr "கோண சட்" #: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "Hit Back Faces" msgstr "முகங்களை மீண்டும் அடியுங்கள்" #: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp msgid "Pinned Points" msgstr "பின் புள்ளிகள்" #: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp servers/rendering/rendering_device_binds.h msgid "Attachments" msgstr "இணைப்புகள்" #: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp msgid "Point Index" msgstr "புள்ளி அட்டவணை" #: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp msgid "Spatial Attachment Path" msgstr "இடஞ்சார்ந்த இணைப்பு பாதை" #: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp msgid "Parent Collision Ignore" msgstr "பெற்றோர் மோதல் புறக்கணிக்கவும்" #: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp msgid "Simulation Precision" msgstr "உருவகப்படுத்துதல் துல்லியம்" #: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp msgid "Total Mass" msgstr "மொத்த நிறை" #: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp msgid "Linear Stiffness" msgstr "நேரியல் விறைப்பு" #: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp msgid "Shrinking Factor" msgstr "சுருங்கும் காரணி" #: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp msgid "Pressure Coefficient" msgstr "அழுத்தம் குணகம்" #: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp msgid "Damping Coefficient" msgstr "குறைக்கும் குணகம்" #: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp msgid "Drag Coefficient" msgstr "இழுவை குணகம்" #: scene/3d/physics/spring_arm_3d.cpp msgid "Spring Length" msgstr "வசந்த நீளம்" #: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp msgid "Per-Wheel Motion" msgstr "ஒவ்வொரு சக்கர இயக்கம்" #: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp msgid "Engine Force" msgstr "எஞ்சின் படை" #: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp msgid "Brake" msgstr "நிறுத்தி" #: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp msgid "Steering" msgstr "சக்கரத்திருப்பி" #: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp msgid "VehicleBody3D Motion" msgstr "வாகன உடல் 3D இயக்கம்" #: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp msgid "Use as Traction" msgstr "இழுவைப் பயன்படுத்தவும்" #: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp msgid "Use as Steering" msgstr "திசைமாற்றி பயன்படுத்தவும்" #: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp msgid "Wheel" msgstr "சக்கரம்" #: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp msgid "Roll Influence" msgstr "ரோல் செல்வாக்கு" #: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp msgid "Friction Slip" msgstr "உராய்வு சீட்டு" #: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp msgid "Suspension" msgstr "தொங்கல்" #: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp msgid "Travel" msgstr "பயணம்" #: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp msgid "Max Force" msgstr "அதிகபட்ச ஆற்றல்" #: scene/3d/reflection_probe.cpp msgid "Blend Distance" msgstr "தூரம் கலக்கவும்" #: scene/3d/reflection_probe.cpp msgid "Origin Offset" msgstr "தோற்றம் ஆஃப்செட்" #: scene/3d/reflection_probe.cpp msgid "Box Projection" msgstr "பெட்டி திட்டம்" #: scene/3d/reflection_probe.cpp msgid "Enable Shadows" msgstr "நிழல்களை இயக்கவும்" #: scene/3d/reflection_probe.cpp msgid "Reflection Mask" msgstr "பிரதிபலிப்பு முகமூடி" #: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/main/viewport.cpp msgid "Mesh LOD Threshold" msgstr "மெச் லாட் வாசல்" #: scene/3d/reflection_probe.cpp msgid "Ambient" msgstr "சுற்றுப்புறம்" #: scene/3d/reflection_probe.cpp msgid "Color Energy" msgstr "வண்ண ஆற்றல்" #: scene/3d/retarget_modifier_3d.cpp scene/resources/bone_map.cpp #: servers/xr/xr_positional_tracker.cpp msgid "Profile" msgstr "சுயவிவரம்" #: scene/3d/skeleton_3d.cpp msgid "Motion Scale" msgstr "இயக்க அளவு" #: scene/3d/skeleton_3d.cpp msgid "Show Rest Only" msgstr "ஓய்வைக் காட்டு மட்டுமே" #: scene/3d/skeleton_3d.cpp msgid "Modifier" msgstr "மாற்றியமைப்பாளர்" #: scene/3d/skeleton_3d.cpp msgid "Callback Mode Process" msgstr "கால்பேக் பயன்முறை செயல்முறை" #: scene/3d/skeleton_3d.cpp msgid "Deprecated" msgstr "மதிப்பிடப்பட்டது" #: scene/3d/skeleton_3d.cpp msgid "Animate Physical Bones" msgstr "உடல் எலும்புகளை உயிரூட்டவும்" #: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp scene/resources/skeleton_profile.cpp msgid "Root Bone" msgstr "வேர் எலும்பு" #: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp msgid "Tip Bone" msgstr "முனை எலும்பு" #: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp scene/3d/xr/xr_face_modifier_3d.cpp msgid "Target" msgstr "இலக்கு" #: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp msgid "Override Tip Basis" msgstr "முனை அடிப்படையில் மேலெழுதவும்" #: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp msgid "Use Magnet" msgstr "காந்தத்தைப் பயன்படுத்துங்கள்" #: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp msgid "Magnet" msgstr "காந்தம்" #: scene/3d/skeleton_modifier_3d.cpp scene/animation/animation_blend_tree.h #: scene/animation/animation_mixer.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp msgid "Active" msgstr "செயலில்" #: scene/3d/skeleton_modifier_3d.cpp msgid "Influence" msgstr "செல்வாக்கு" #: scene/3d/spring_bone_collision_3d.cpp scene/gui/graph_element.cpp msgid "Position Offset" msgstr "நிலை ஆஃப்செட்" #: scene/3d/spring_bone_collision_3d.cpp msgid "Rotation Offset" msgstr "சுழற்சி ஆஃப்செட்" #: scene/3d/spring_bone_collision_capsule_3d.cpp #: scene/3d/spring_bone_collision_sphere_3d.cpp msgid "Inside" msgstr "உள்ளே" #: scene/3d/spring_bone_simulator_3d.cpp msgid "External Force" msgstr "வெளிப்புற ஆற்றல்" #: scene/3d/velocity_tracker_3d.cpp msgid "Track Physics Step" msgstr "ட்ராக் இயற்பியல் படி" #: scene/3d/visual_instance_3d.cpp msgid "Sorting" msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்" #: scene/3d/visual_instance_3d.cpp scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Geometry" msgstr "வடிவியல்" #: scene/3d/visual_instance_3d.cpp msgid "Material Override" msgstr "பொருள் மேலெழுதல்" #: scene/3d/visual_instance_3d.cpp msgid "Material Overlay" msgstr "பொருள் மேலடுக்கு" #: scene/3d/visual_instance_3d.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Transparency" msgstr "வெளிப்படைத்தன்மை" #: scene/3d/visual_instance_3d.cpp msgid "Extra Cull Margin" msgstr "கூடுதல் குல் விளிம்பு" #: scene/3d/visual_instance_3d.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp #: scene/resources/mesh.cpp scene/resources/multimesh.cpp msgid "Custom AABB" msgstr "தனிப்பயன் AABB" #: scene/3d/visual_instance_3d.cpp msgid "LOD Bias" msgstr "லாட் சார்பு" #: scene/3d/visual_instance_3d.cpp msgid "Ignore Occlusion Culling" msgstr "மறைவை புறக்கணிக்கவும்" #: scene/3d/visual_instance_3d.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Global Illumination" msgstr "உலகளாவிய வெளிச்சம்" #: scene/3d/visual_instance_3d.cpp msgid "Lightmap Texel Scale" msgstr "லைட்மேப் டெக்செல் அளவுகோல்" #: scene/3d/visual_instance_3d.cpp msgid "Lightmap Scale" msgstr "லைட்மேப் அளவுகோல்" #: scene/3d/voxel_gi.cpp msgid "Dynamic Range" msgstr "இயக்க வரம்பு" #: scene/3d/voxel_gi.cpp msgid "Propagation" msgstr "பரப்புதல்" #: scene/3d/voxel_gi.cpp msgid "Use Two Bounces" msgstr "இரண்டு பவுன்ச் பயன்படுத்தவும்" #: scene/3d/xr/xr_body_modifier_3d.cpp msgid "Body Tracker" msgstr "உடல் கண்காணிப்பு" #: scene/3d/xr/xr_body_modifier_3d.cpp msgid "Body Update" msgstr "உடல் புதுப்பிப்பு" #: scene/3d/xr/xr_face_modifier_3d.cpp msgid "Face Tracker" msgstr "ஃபேச் டிராக்கர்" #: scene/3d/xr/xr_hand_modifier_3d.cpp msgid "Hand Tracker" msgstr "கை கண்காணிப்பு" #: scene/3d/xr/xr_nodes.cpp scene/resources/3d/skin.cpp msgid "Pose" msgstr "போச்" #: scene/3d/xr/xr_nodes.cpp msgid "Show When Tracked" msgstr "கண்காணிக்கும்போது காட்டு" #: scene/3d/xr/xr_nodes.cpp servers/xr/xr_server.cpp msgid "World Scale" msgstr "உலக அளவு" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Play Mode" msgstr "ப்ளே பயன்முறையில்" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Advance on Start" msgstr "தொடக்கத்தில் முன்னேற்றம்" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Use Custom Timeline" msgstr "தனிப்பயன் காலவரிசையைப் பயன்படுத்தவும்" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Timeline Length" msgstr "காலவரிசை நீளம்" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Stretch Time Scale" msgstr "நேர அளவை நீட்டவும்" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Sync" msgstr "ஒத்திசைவு" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Mix Mode" msgstr "கலவை முறை" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Fadein Time" msgstr "ஃபேடீன் நேரம்" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Fadein Curve" msgstr "ஃபடீன் வளைவு" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Fadeout Time" msgstr "மங்கலான நேரம்" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Fadeout Curve" msgstr "மங்கலான வளைவு" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp msgid "Break Loop at End" msgstr "முடிவில் வளையத்தை உடைக்கவும்" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Abort on Reset" msgstr "பெரிதாக்கு மீட்டமைப்பு" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Auto Restart" msgstr "ஆட்டோ மறுதொடக்கம்" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Autorestart" msgstr "ஆட்டார்ச்டார்ட்" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Delay" msgstr "சுணக்கம்" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Random Delay" msgstr "சீரற்ற நேரந்தவறுகை" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Explicit Elapse" msgstr "வெளிப்படையான கழிவு" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp msgid "Xfade Time" msgstr "Xfade நேரம்" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp msgid "Xfade Curve" msgstr "Xfade வளைவு" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp msgid "Allow Transition to Self" msgstr "சுயமாக மாற்ற அனுமதிக்கவும்" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Input Count" msgstr "உள்ளீட்டு எண்ணிக்கை" #: scene/animation/animation_blend_tree.h msgid "Request" msgstr "கோரிக்கை" #: scene/animation/animation_blend_tree.h msgid "Internal Active" msgstr "உள் செயலில்" #: scene/animation/animation_blend_tree.h msgid "Add Amount" msgstr "தொகையைச் சேர்க்கவும்" #: scene/animation/animation_blend_tree.h msgid "Blend Amount" msgstr "கலப்பு தொகை" #: scene/animation/animation_blend_tree.h msgid "Sub Amount" msgstr "துணை தொகை" #: scene/animation/animation_blend_tree.h msgid "Seek Request" msgstr "கோரிக்கையைத் தேடுங்கள்" #: scene/animation/animation_blend_tree.h msgid "Current Index" msgstr "தற்போதைய அட்டவணை" #: scene/animation/animation_blend_tree.h msgid "Current State" msgstr "தற்போதைய நிலை" #: scene/animation/animation_blend_tree.h msgid "Transition Request" msgstr "மாற்றம் கோரிக்கை" #: scene/animation/animation_mixer.cpp msgid "Reset on Save" msgstr "சேமிக்க மீட்டமைக்கவும்" #: scene/animation/animation_mixer.cpp msgid "Root Node" msgstr "ரூட் முனை" #: scene/animation/animation_mixer.cpp msgid "Root Motion" msgstr "வேர் இயக்கம்" #: scene/animation/animation_mixer.cpp msgid "Track" msgstr "மின்தடம்" #: scene/animation/animation_mixer.cpp msgid "Local" msgstr "உள்ளக" #: scene/animation/animation_mixer.cpp msgid "Callback Mode" msgstr "திரும்பப்பெறுதல் பயன்முறை" #: scene/animation/animation_mixer.cpp msgid "Method" msgstr "முறை" #: scene/animation/animation_mixer.cpp msgid "Discrete" msgstr "தனித்துவமான" #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp msgid "Reset" msgstr "மீட்டமை" #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp msgid "Switch" msgstr "ஆளி, நிலைமாறி" #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp msgid "Switch Mode" msgstr "சுவிட்ச் பயன்முறை" #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp msgid "Advance" msgstr "முன்பணம்" #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Condition" msgstr "நிபந்தனை" #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Expression" msgstr "கோவை" #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp msgid "State Machine Type" msgstr "மாநில இயந்திர வகை" #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp msgid "Reset Ends" msgstr "மீட்டமை முனைகள்" #: scene/animation/animation_player.cpp msgid "Current Animation" msgstr "தற்போதைய அனிமேசன்" #: scene/animation/animation_player.cpp msgid "Playback Options" msgstr "பின்னணி விருப்பங்கள்" #: scene/animation/animation_player.cpp msgid "Auto Capture" msgstr "ஆட்டோ பிடிப்பு" #: scene/animation/animation_player.cpp msgid "Auto Capture Duration" msgstr "ஆட்டோ பிடிப்பு காலம்" #: scene/animation/animation_player.cpp msgid "Auto Capture Transition Type" msgstr "ஆட்டோ பிடிப்பு மாற்றம் வகை" #: scene/animation/animation_player.cpp msgid "Auto Capture Ease Type" msgstr "ஆட்டோ பிடிப்பு எளிதான வகை" #: scene/animation/animation_player.cpp msgid "Default Blend Time" msgstr "இயல்புநிலை கலவை நேரம்" #: scene/animation/animation_player.cpp msgid "Movie Quit on Finish" msgstr "திரைப்படம் முடிவடைந்தது" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Tree Root" msgstr "மர வேர்" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Advance Expression Base Node" msgstr "முன்கூட்டியே வெளிப்பாடு அடிப்படை முனை" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Anim Player" msgstr "அனிம் பிளேயர்" #: scene/animation/root_motion_view.cpp msgid "Animation Path" msgstr "அனிமேசன் பாதை" #: scene/animation/root_motion_view.cpp msgid "Zero Y" msgstr "சுழிய ஒய்" #: scene/audio/audio_stream_player.cpp msgid "Mix Target" msgstr "இலக்கு கலக்கவும்" #: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp msgid "Ratio" msgstr "விகிதம்" #: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/box_container.cpp #: scene/gui/button.cpp scene/gui/flow_container.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/spin_box.cpp scene/resources/text_line.cpp #: scene/resources/text_paragraph.cpp msgid "Alignment" msgstr "இருப்புவழி" #: scene/gui/base_button.cpp scene/theme/default_theme.cpp msgid "Button Pressed" msgstr "பொத்தான் அழுத்தியது" #: scene/gui/base_button.cpp msgid "Action Mode" msgstr "செயல் முறை" #: scene/gui/base_button.cpp msgid "Keep Pressed Outside" msgstr "வெளியே அழுத்திக் கொள்ளுங்கள்" #: scene/gui/base_button.cpp msgid "Button Group" msgstr "பொத்தான் குழு" #: scene/gui/base_button.cpp msgid "Shortcut Feedback" msgstr "குறுக்குவழி கருத்து" #: scene/gui/base_button.cpp msgid "Shortcut in Tooltip" msgstr "உதவிக்குறிப்பில் குறுக்குவழி" #: scene/gui/base_button.cpp msgid "Button Shortcut Feedback Highlight Time" msgstr "பொத்தான் குறுக்குவழி பின்னூட்டம் சிறப்பம்சமாக நேரம்" #: scene/gui/base_button.cpp msgid "Allow Unpress" msgstr "அவிழ்க்க அனுமதிக்கவும்" #: scene/gui/button.cpp scene/gui/link_button.cpp msgid "Text Behavior" msgstr "உரை நடத்தை" #: scene/gui/button.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/label.cpp #: scene/gui/link_button.cpp scene/resources/text_line.cpp #: scene/resources/text_paragraph.cpp msgid "Text Overrun Behavior" msgstr "உரை மீறுதல் நடத்தை" #: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp msgid "Clip Text" msgstr "கிளிப் உரை" #: scene/gui/button.cpp msgid "Icon Behavior" msgstr "படவுரு நடத்தை" #: scene/gui/button.cpp msgid "Icon Alignment" msgstr "படவுரு சீரமைப்பு" #: scene/gui/button.cpp msgid "Vertical Icon Alignment" msgstr "செங்குத்து படவுரு சீரமைப்பு" #: scene/gui/button.cpp msgid "Expand Icon" msgstr "ஐகானை விரிவாக்குங்கள்" #: scene/gui/center_container.cpp msgid "Use Top Left" msgstr "மேல் இடது பயன்படுத்தவும்" #: scene/gui/code_edit.cpp msgid "Symbol Lookup on Click" msgstr "கிளிக்கில் குறியீட்டு தேடல்" #: scene/gui/code_edit.cpp msgid "Symbol Tooltip on Hover" msgstr "ஓவர் மீது குறியீட்டு உதவிக்குறிப்பு" #: scene/gui/code_edit.cpp msgid "Line Folding" msgstr "வரி மடிப்பு" #: scene/gui/code_edit.cpp msgid "Line Length Guidelines" msgstr "வரி நீள வழிகாட்டுதல்கள்" #: scene/gui/code_edit.cpp msgid "Draw Breakpoints Gutter" msgstr "பிரேக் பாயிண்ட்ச் குழியை வரையவும்" #: scene/gui/code_edit.cpp msgid "Draw Bookmarks" msgstr "புக்மார்க்குகளை வரையவும்" #: scene/gui/code_edit.cpp msgid "Draw Executing Lines" msgstr "செயல்படுத்தும் கோடுகளை வரையவும்" #: scene/gui/code_edit.cpp msgid "Draw Line Numbers" msgstr "வரி எண்களை வரையவும்" #: scene/gui/code_edit.cpp msgid "Zero Pad Line Numbers" msgstr "சுழிய பேட் வரி எண்கள்" #: scene/gui/code_edit.cpp #, fuzzy msgid "Line Numbers Min Digits" msgstr "வரி எண்களைக் காட்டு" #: scene/gui/code_edit.cpp msgid "Draw Fold Gutter" msgstr "மடிப்பு குழலை வரையவும்" #: scene/gui/code_edit.cpp msgid "Delimiters" msgstr "டிலிமிட்டர்கள்" #: scene/gui/code_edit.cpp msgid "Comments" msgstr "கருத்துகள்" #: scene/gui/code_edit.cpp msgid "Code Completion" msgstr "குறியீடு நிறைவு" #: scene/gui/code_edit.cpp msgid "Prefixes" msgstr "முன்னொட்டுகள்" #: scene/gui/code_edit.cpp msgid "Indentation" msgstr "உள்தள்ளல்" #: scene/gui/code_edit.cpp msgid "Use Spaces" msgstr "இடைவெளிகளைப் பயன்படுத்துங்கள்" #: scene/gui/code_edit.cpp msgid "Automatic" msgstr "தானியங்கி" #: scene/gui/code_edit.cpp msgid "Automatic Prefixes" msgstr "தானியங்கி முன்னொட்டுகள்" #: scene/gui/code_edit.cpp msgid "Auto Brace Completion" msgstr "ஆட்டோ அடைப்புக்குறி நிறைவு" #: scene/gui/code_edit.cpp msgid "Highlight Matching" msgstr "பொருத்தத்தை முன்னிலைப்படுத்தவும்" #: scene/gui/code_edit.cpp msgid "Pairs" msgstr "சோடிகள்" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Edit Alpha" msgstr "ஆல்பாவைத் திருத்து" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Edit Intensity" msgstr "தீவிரத்தைத் திருத்தவும்" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Color Mode" msgstr "வண்ண பயன்முறை" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Deferred Mode" msgstr "ஒத்திவைக்கப்பட்ட பயன்முறை" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Picker Shape" msgstr "பிக்கர் வடிவம்" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Can Add Swatches" msgstr "ச்வாட்ச்களைச் சேர்க்கலாம்" #: scene/gui/color_picker.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Customization" msgstr "தனிப்பயனாக்கம்" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Sampler Visible" msgstr "மாதிரி தெரியும்" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Color Modes Visible" msgstr "வண்ண முறைகள் தெரியும்" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Sliders Visible" msgstr "ச்லைடர்கள் தெரியும்" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Hex Visible" msgstr "ஃச் தெரியும்" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Presets Visible" msgstr "முன்னமைவுகள் தெரியும்" #: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp msgid "Theme Overrides" msgstr "கருப்பொருள் மேலெழுதும்" #: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp msgid "Constants" msgstr "மாறிலிகள்" #: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp msgid "Font Sizes" msgstr "எழுத்துரு அளவுகள்" #: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp msgid "Styles" msgstr "பாணிகள்" #: scene/gui/control.cpp msgid "Clip Contents" msgstr "கிளிப் உள்ளடக்கங்கள்" #: scene/gui/control.cpp msgid "Custom Minimum Size" msgstr "தனிப்பயன் குறைந்தபட்ச அளவு" #: scene/gui/control.cpp msgid "Layout Direction" msgstr "தளவமைப்பு திசை" #: scene/gui/control.cpp msgid "Layout Mode" msgstr "தளவமைப்பு பயன்முறை" #: scene/gui/control.cpp msgid "Anchors Preset" msgstr "நங்கூரங்கள் முன்னமைவு" #: scene/gui/control.cpp msgid "Anchor Points" msgstr "நங்கூரம் புள்ளிகள்" #: scene/gui/control.cpp msgid "Anchor Offsets" msgstr "நங்கூரம் ஆஃப்செட்டுகள்" #: scene/gui/control.cpp msgid "Grow Direction" msgstr "திசையை வளர்க்கவும்" #: scene/gui/control.cpp msgid "Pivot Offset" msgstr "பிவோட் ஆஃப்செட்" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Pivot Offset Ratio" msgstr "பிவோட் ஆஃப்செட்" #: scene/gui/control.cpp msgid "Container Sizing" msgstr "கொள்கலன் அளவு" #: scene/gui/control.cpp msgid "Stretch Ratio" msgstr "நீட்டிக்க விகிதம்" #: scene/gui/control.cpp msgid "Localization" msgstr "உள்ளகமாக்கல்" #: scene/gui/control.cpp msgid "Localize Numeral System" msgstr "எண் அமைப்பை உள்ளூர்மயமாக்கவும்" #: scene/gui/control.cpp scene/main/status_indicator.cpp msgid "Tooltip" msgstr "உதவிக்குறிப்பு" #: scene/gui/control.cpp msgid "Auto Translate Mode" msgstr "ஆட்டோ மொழிபெயர்ப்பு பயன்முறை" #: scene/gui/control.cpp scene/theme/default_theme.cpp msgid "Focus" msgstr "குவி" #: scene/gui/control.cpp msgid "Neighbor Left" msgstr "அண்டை இடது" #: scene/gui/control.cpp msgid "Neighbor Top" msgstr "அண்டை மேல்" #: scene/gui/control.cpp msgid "Neighbor Right" msgstr "அண்டை உரிமை" #: scene/gui/control.cpp msgid "Neighbor Bottom" msgstr "அண்டை கீழே" #: scene/gui/control.cpp msgid "Previous" msgstr "முந்தைய" #: scene/gui/control.cpp msgid "Behavior Recursive" msgstr "நடத்தை சுழல்நிலை" #: scene/gui/control.cpp msgid "Mouse" msgstr "சுட்டி" #: scene/gui/control.cpp msgid "Force Pass Scroll Events" msgstr "பாச் உருள் நிகழ்வுகள்" #: scene/gui/control.cpp msgid "Default Cursor Shape" msgstr "இயல்புநிலை கர்சர் வடிவம்" #: scene/gui/control.cpp msgid "Shortcut Context" msgstr "குறுக்குவழி சூழல்" #: scene/gui/control.cpp msgid "Live" msgstr "வாழ" #: scene/gui/control.cpp msgid "Controls Nodes" msgstr "முனைகளை கட்டுப்படுத்துகிறது" #: scene/gui/control.cpp msgid "Described by Nodes" msgstr "முனைகளால் விவரிக்கப்பட்டுள்ளது" #: scene/gui/control.cpp msgid "Labeled by Nodes" msgstr "முனைகளால் பெயரிடப்பட்டது" #: scene/gui/control.cpp msgid "Flow to Nodes" msgstr "முனைகளுக்கு ஓட்டம்" #: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp msgid "Type Variation" msgstr "மாறுபாடு வகை" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "OK Button Text" msgstr "சரி பொத்தான் உரை" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Dialog" msgstr "உரையாடல்" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Hide on OK" msgstr "சரி மறைக்க" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Close on Escape" msgstr "தப்பிக்க மூடு" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Autowrap" msgstr "தன்னியக்கவாக்கம்" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Cancel Button Text" msgstr "பொத்தான் உரையை ரத்துசெய்" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Mode Overrides Title" msgstr "பயன்முறை தலைப்பை மீறுகிறது" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File Mode" msgstr "கோப்பு முறை" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Access" msgstr "அணுகல்" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Root Subfolder" msgstr "ரூட் சப் ஃபோல்டர்" #: scene/gui/file_dialog.cpp scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Filters" msgstr "வடிப்பான்கள்" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Filename Filter" msgstr "கோப்பு பெயர் வடிகட்டி" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Use Native Dialog" msgstr "சொந்த உரையாடலைப் பயன்படுத்தவும்" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Options" msgstr "விருப்பங்கள்" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Hidden Files Toggle Enabled" msgstr "மறைக்கப்பட்ட கோப்புகள் மாற்று இயக்கப்பட்டவை" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File Filter Toggle Enabled" msgstr "கோப்பு வடிகட்டி மாற்று இயக்கப்பட்டது" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File Sort Options Enabled" msgstr "கோப்பு வரிசை விருப்பங்கள் இயக்கப்பட்டன" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Folder Creation Enabled" msgstr "கோப்புறை உருவாக்கம் இயக்கப்பட்டது" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Favorites Enabled" msgstr "பிடித்தவை இயக்கப்பட்டன" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Recent List Enabled" msgstr "அண்மைக் கால பட்டியல் இயக்கப்பட்டது" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Layout Toggle Enabled" msgstr "தளவமைப்பு மாற்று இயக்கப்பட்டது" #: scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Overwrite Warning Enabled" msgstr "மேலெழுதும் எச்சரிக்கையை முடக்கு" #: scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Deleting Enabled" msgstr "இயக்கப்பட்டதைத் தேர்ந்தெடுப்பது" #: scene/gui/flow_container.cpp msgid "Last Wrap Alignment" msgstr "கடைசி மடக்கு சீரமைப்பு" #: scene/gui/flow_container.cpp msgid "Reverse Fill" msgstr "தலைகீழ் நிரப்பு" #: scene/gui/foldable_container.cpp scene/theme/default_theme.cpp msgid "Folded" msgstr "மடிந்தது" #: scene/gui/foldable_container.cpp msgid "Title Alignment" msgstr "தலைப்பு சீரமைப்பு" #: scene/gui/foldable_container.cpp msgid "Title Position" msgstr "தலைப்பு நிலை" #: scene/gui/foldable_container.cpp msgid "Title Text Overrun Behavior" msgstr "தலைப்பு உரை மீறுதல் நடத்தை" #: scene/gui/foldable_container.cpp msgid "Foldable Group" msgstr "மடிக்கக்கூடிய குழு" #: scene/gui/foldable_container.cpp msgid "Title Text Direction" msgstr "தலைப்பு உரை திசை" #: scene/gui/foldable_container.cpp msgid "Allow Folding All" msgstr "அனைத்தையும் மடிப்பதை அனுமதிக்கவும்" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Show Grid" msgstr "கட்டத்தைக் காட்டு" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Snapping Enabled" msgstr "ச்னாப்பிங் இயக்கப்பட்டது" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Snapping Distance" msgstr "ச்னாப்பிங் தூரம்" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Panning Scheme" msgstr "பானிங் திட்டம்" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Right Disconnects" msgstr "சரியான துண்டிக்கிறது" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Type Names" msgstr "பெயர்களைத் தட்டச்சு செய்க" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Connection Lines" msgstr "இணைப்பு கோடுகள்" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Curvature" msgstr "வளைமை" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Connections" msgstr "இணைப்புகள்" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Min" msgstr "சூம் மணித்துளி" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Max" msgstr "சூம் மேக்ச்" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Step" msgstr "சூம் படி" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Toolbar Menu" msgstr "கருவிப்பட்டி பட்டியல்" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Show Menu" msgstr "மெனுவைக் காட்டு" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Show Zoom Label" msgstr "சூம் லேபிளைக் காட்டு" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Show Zoom Buttons" msgstr "சூம் பொத்தான்களைக் காட்டு" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Show Grid Buttons" msgstr "கட்டம் பொத்தான்களைக் காட்டு" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Show Minimap Button" msgstr "மினிமாப் பொத்தானைக் காட்டு" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Show Arrange Button" msgstr "ஏற்பாடு பொத்தானைக் காட்டு" #: scene/gui/graph_element.cpp msgid "Draggable" msgstr "இழுக்கக்கூடிய" #: scene/gui/graph_element.cpp scene/gui/option_button.cpp #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Selected" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது" #: scene/gui/graph_element.cpp #, fuzzy msgid "Scaling Menus" msgstr "அளவிடுதல் முறை" #: scene/gui/graph_frame.cpp msgid "Autoshrink Enabled" msgstr "ஆட்டோச்ரிங்க் இயக்கப்பட்டது" #: scene/gui/graph_frame.cpp msgid "Autoshrink Margin" msgstr "ஆட்டோசிங்க் விளிம்பு" #: scene/gui/graph_frame.cpp msgid "Drag Margin" msgstr "இழுவை விளிம்பு" #: scene/gui/graph_frame.cpp scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Tint Color Enabled" msgstr "சாயல் வண்ணம் இயக்கப்பட்டது" #: scene/gui/graph_frame.cpp scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Tint Color" msgstr "சாயல் நிறம்" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "Ignore Invalid Connection Type" msgstr "தவறான இணைப்பு வகையை புறக்கணிக்கவும்" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "Slots Focus Mode" msgstr "ச்லாட்டுகள் கவனம் பயன்முறை" #: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp msgid "Select Mode" msgstr "பயன்முறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/option_button.cpp scene/gui/tree.cpp msgid "Allow Reselect" msgstr "மீண்டும் தேர்வு செய்ய அனுமதிக்கவும்" #: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp msgid "Allow RMB Select" msgstr "RMB தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்கவும்" #: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp scene/gui/tree.cpp msgid "Allow Search" msgstr "தேடலை அனுமதிக்கவும்" #: scene/gui/item_list.cpp msgid "Max Text Lines" msgstr "அதிகபட்ச உரை கோடுகள்" #: scene/gui/item_list.cpp msgid "Auto Width" msgstr "ஆட்டோ அகலம்" #: scene/gui/item_list.cpp msgid "Auto Height" msgstr "வாகன உயரம்" #: scene/gui/item_list.cpp msgid "Wraparound Items" msgstr "மடக்கு உருப்படிகள்" #: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/tree.cpp #, fuzzy msgid "Scroll Hint Mode" msgstr "அளவிடுதல் முறை" #: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/tree.cpp #, fuzzy msgid "Tile Scroll Hint" msgstr "சுருள் டெட்சோனை முடக்கு" #: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/menu_button.cpp #: scene/gui/option_button.cpp scene/gui/popup_menu.cpp msgid "Items" msgstr "உருப்படிகள்" #: scene/gui/item_list.cpp msgid "Max Columns" msgstr "அதிகபட்ச நெடுவரிசைகள்" #: scene/gui/item_list.cpp msgid "Same Column Width" msgstr "அதே நெடுவரிசை அகலம்" #: scene/gui/item_list.cpp msgid "Fixed Column Width" msgstr "நிலையான நெடுவரிசை அகலம்" #: scene/gui/item_list.cpp msgid "Icon Mode" msgstr "படவுரு பயன்முறை" #: scene/gui/item_list.cpp msgid "Icon Scale" msgstr "படவுரு அளவு" #: scene/gui/item_list.cpp msgid "Fixed Icon Size" msgstr "நிலையான படவுரு அளவு" #: scene/gui/label.cpp msgid "Label Settings" msgstr "சிட்டை அமைப்புகள்" #: scene/gui/label.cpp msgid "Paragraph Separator" msgstr "பத்தி பிரிப்பான்" #: scene/gui/label.cpp scene/gui/link_button.cpp scene/resources/text_line.cpp #: scene/resources/text_paragraph.cpp msgid "Ellipsis Char" msgstr "நீள்வட்ட கரி" #: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "Tab Stops" msgstr "தாவல் நிறுத்தப்படும்" #: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "Displayed Text" msgstr "காட்டப்பட்ட உரை" #: scene/gui/label.cpp msgid "Lines Skipped" msgstr "கோடுகள் தவிர்க்கப்பட்டன" #: scene/gui/label.cpp scene/resources/text_paragraph.cpp msgid "Max Lines Visible" msgstr "அதிகபட்ச கோடுகள் தெரியும்" #: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "Visible Characters" msgstr "புலப்படும் எழுத்துக்கள்" #: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "Visible Characters Behavior" msgstr "புலப்படும் எழுத்துக்கள் நடத்தை" #: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "Visible Ratio" msgstr "புலப்படும் விகிதம்" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Placeholder Text" msgstr "ஒதுக்கிட உரை" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Max Length" msgstr "அதிகபட்ச நீளம்" #: scene/gui/line_edit.cpp msgid "Keep Editing on Text Submit" msgstr "உரை சமர்ப்பிப்பதில் திருத்துதல்" #: scene/gui/line_edit.cpp msgid "Expand to Text Length" msgstr "உரை நீளத்திற்கு விரிவாக்குங்கள்" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Context Menu Enabled" msgstr "சூழல் பட்டியல் இயக்கப்பட்டது" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Emoji Menu Enabled" msgstr "ஈமோசி பட்டியல் இயக்கப்பட்டது" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Backspace Deletes Composite Character Enabled" msgstr "பேக்ச்பேச் கலப்பு எழுத்துக்குறி இயக்கப்பட்டது" #: scene/gui/line_edit.cpp msgid "Clear Button Enabled" msgstr "தெளிவான பொத்தானை இயக்கியது" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Shortcut Keys Enabled" msgstr "குறுக்குவழி விசைகள் இயக்கப்பட்டன" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Middle Mouse Paste Enabled" msgstr "நடுத்தர மவுச் பேச்ட் இயக்கப்பட்டது" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Selecting Enabled" msgstr "இயக்கப்பட்டதைத் தேர்ந்தெடுப்பது" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Deselect on Focus Loss Enabled" msgstr "கவனம் இழப்பு இயக்கப்பட்டதைத் தேர்வுசெய்க" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Drag and Drop Selection Enabled" msgstr "தேர்வை இழுத்து விடுங்கள்" #: scene/gui/line_edit.cpp msgid "Draw Control Chars" msgstr "கட்டுப்பாட்டு விளக்கப்படங்களை வரையவும்" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/spin_box.cpp msgid "Select All on Focus" msgstr "அனைத்தையும் கவனம் செலுத்துங்கள்" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Virtual Keyboard" msgstr "மெய்நிகர் விசைப்பலகை வகை" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Show on Focus" msgstr "கவனம் இல்லை" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Blink" msgstr "கண் சிமிட்டுங்கள்" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Blink Interval" msgstr "ஒளிரும் இடைவெளி" #: scene/gui/line_edit.cpp msgid "Column" msgstr "நெடுவரிசை" #: scene/gui/line_edit.cpp msgid "Force Displayed" msgstr "ஆற்றல் காட்டப்படும்" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Mid Grapheme" msgstr "நடுப்பகுதியில் கிராஃபெம்" #: scene/gui/line_edit.cpp msgid "Secret" msgstr "மறைபொருள்" #: scene/gui/line_edit.cpp msgid "Character" msgstr "எழுத்து" #: scene/gui/line_edit.cpp msgid "Right Icon" msgstr "சரியான படவுரு" #: scene/gui/line_edit.cpp #, fuzzy msgid "Icon Expand Mode" msgstr "பயன்முறையை விரிவாக்கு" #: scene/gui/line_edit.cpp #, fuzzy msgid "Right Icon Scale" msgstr "படவுரு அளவு" #: scene/gui/link_button.cpp msgid "Underline" msgstr "அடிக்கோடிட்டு" #: scene/gui/link_button.cpp msgid "URI" msgstr "யூரி" #: scene/gui/menu_bar.cpp msgid "Start Index" msgstr "தொடக்க அட்டவணை" #: scene/gui/menu_bar.cpp scene/gui/menu_button.cpp msgid "Switch on Hover" msgstr "ஓவர் மீது மாறவும்" #: scene/gui/menu_bar.cpp msgid "Prefer Global Menu" msgstr "உலகளாவிய மெனுவை விரும்புங்கள்" #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp #: scene/resources/style_box_texture.cpp msgid "Draw Center" msgstr "டிரா சென்டர்" #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp msgid "Region Rect" msgstr "பகுதி செவ்வகம்" #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp msgid "Patch Margin" msgstr "இணைப்பு விளிம்பு" #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp msgid "Axis Stretch" msgstr "அச்சு நீட்சி" #: scene/gui/option_button.cpp msgid "Fit to Longest Item" msgstr "நீண்ட உருப்படிக்கு பொருந்தும்" #: scene/gui/popup_menu.cpp msgid "Hide on Item Selection" msgstr "உருப்படி தேர்வில் மறைக்கவும்" #: scene/gui/popup_menu.cpp msgid "Hide on Checkable Item Selection" msgstr "சரிபார்க்கக்கூடிய உருப்படி தேர்வில் மறைக்கவும்" #: scene/gui/popup_menu.cpp msgid "Hide on State Item Selection" msgstr "மாநில உருப்படி தேர்வில் மறைக்கவும்" #: scene/gui/popup_menu.cpp msgid "Submenu Popup Delay" msgstr "துணை பாப்அப் நேரந்தவறுகை" #: scene/gui/popup_menu.cpp msgid "System Menu ID" msgstr "கணினி பட்டியல் ஐடி" #: scene/gui/popup_menu.cpp msgid "Prefer Native Menu" msgstr "சொந்த மெனுவை விரும்புங்கள்" #: scene/gui/progress_bar.cpp scene/gui/texture_progress_bar.cpp msgid "Fill Mode" msgstr "பயன்முறை நிரப்பு" #: scene/gui/progress_bar.cpp msgid "Show Percentage" msgstr "சதவீதத்தைக் காட்டு" #: scene/gui/progress_bar.cpp scene/theme/default_theme.cpp msgid "Indeterminate" msgstr "உறுதியற்ற" #: scene/gui/progress_bar.cpp msgid "Preview Indeterminate" msgstr "முன்னோட்டம் உறுதியற்றது" #: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp msgid "Min Value" msgstr "குறைந்தபட்ச மதிப்பு" #: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp msgid "Max Value" msgstr "அதிகபட்ச மதிப்பு" #: scene/gui/range.cpp scene/resources/animation.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "Step" msgstr "படி" #: scene/gui/range.cpp msgid "Page" msgstr "பக்கம்" #: scene/gui/range.cpp msgid "Exp Edit" msgstr "எக்ச்ப் திருத்து" #: scene/gui/range.cpp msgid "Rounded" msgstr "வட்டமான" #: scene/gui/range.cpp msgid "Allow Greater" msgstr "அதிகமாக அனுமதிக்கவும்" #: scene/gui/range.cpp msgid "Allow Lesser" msgstr "குறைவாக அனுமதிக்கவும்" #: scene/gui/reference_rect.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp msgid "Border Width" msgstr "எல்லை அகலம்" #: scene/gui/rich_text_effect.cpp msgid "Elapsed Time" msgstr "கடந்த நேரம்" #: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/resources/label_settings.cpp msgid "Outline" msgstr "அவுட்லைன்" #: scene/gui/rich_text_effect.cpp msgid "Env" msgstr "சூழல்" #: scene/gui/rich_text_effect.cpp msgid "Glyph Index" msgstr "கிளிஃப் குறியீட்டு" #: scene/gui/rich_text_effect.cpp msgid "Glyph Count" msgstr "கிளிஃப் எண்ணிக்கை" #: scene/gui/rich_text_effect.cpp msgid "Glyph Flags" msgstr "கிளிஃப் கொடிகள்" #: scene/gui/rich_text_effect.cpp msgid "Relative Index" msgstr "உறவினர் அட்டவணை" #: scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "BBCode Enabled" msgstr "பிபி கோட் இயக்கப்பட்டது" #: scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "Fit Content" msgstr "உள்ளடக்கத்திற்கு பொருந்தும்" #: scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "Scroll Active" msgstr "உருட்டல் செயலில்" #: scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "Scroll Following" msgstr "பின்வரும் உருட்டல்" #: scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "Scroll Following Visible Characters" msgstr "பின்வரும் புலப்படும் எழுத்துக்களை உருட்டவும்" #: scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "Tab Size" msgstr "தாவல் அளவு" #: scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "Markup" msgstr "மார்க்அப்" #: scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "Custom Effects" msgstr "தனிப்பயன் விளைவுகள்" #: scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "Meta Underlined" msgstr "மேவு அடிக்கோடிட்டுக் காட்டப்பட்டது" #: scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "Hint Underlined" msgstr "குறிப்பு அடிக்கோடிட்டுக் காட்டப்பட்டுள்ளது" #: scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "Threaded" msgstr "திரிக்கப்பட்ட" #: scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "Progress Bar Delay" msgstr "முன்னேற்றப் பட்டை நேரந்தவறுகை" #: scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "Text Selection" msgstr "உரை தேர்வு" #: scene/gui/scroll_bar.cpp msgid "Custom Step" msgstr "தனிப்பயன் படி" #: scene/gui/scroll_container.cpp msgid "Follow Focus" msgstr "கவனம் செலுத்துங்கள்" #: scene/gui/scroll_container.cpp msgid "Draw Focus Border" msgstr "கவனம் எல்லையை வரையவும்" #: scene/gui/scroll_container.cpp #, fuzzy msgid "Scrollbar" msgstr "சுருள்" #: scene/gui/scroll_container.cpp #, fuzzy msgid "Scroll Horizontal" msgstr "உருட்டல் கிடைமட்ட இயக்கப்பட்டது" #: scene/gui/scroll_container.cpp #, fuzzy msgid "Scroll Vertical" msgstr "உருட்டல் செங்குத்து இயக்கப்பட்டது" #: scene/gui/scroll_container.cpp #, fuzzy msgid "Scroll Horizontal Custom Step" msgstr "கிடைமட்ட தனிப்பயன் படி" #: scene/gui/scroll_container.cpp #, fuzzy msgid "Scroll Vertical Custom Step" msgstr "செங்குத்து தனிப்பயன் படி" #: scene/gui/scroll_container.cpp msgid "Horizontal Scroll Mode" msgstr "கிடைமட்ட உருள் பயன்முறை" #: scene/gui/scroll_container.cpp msgid "Vertical Scroll Mode" msgstr "செங்குத்து உருள் பயன்முறை" #: scene/gui/scroll_container.cpp msgid "Scroll Deadzone" msgstr "சுருள் டெட்சோன்" #: scene/gui/scroll_container.cpp scene/theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Scroll Hint" msgstr "சுருள்" #: scene/gui/scroll_container.cpp msgid "Default Scroll Deadzone" msgstr "இயல்புநிலை உருள் டெட்சோன்" #: scene/gui/slider.cpp msgid "Scrollable" msgstr "கீறப்பட்டது" #: scene/gui/slider.cpp msgid "Tick Count" msgstr "டிக் எண்ணிக்கை" #: scene/gui/slider.cpp msgid "Ticks on Borders" msgstr "எல்லைகளில் உண்ணி" #: scene/gui/slider.cpp msgid "Ticks Position" msgstr "உண்ணி நிலை" #: scene/gui/spin_box.cpp msgid "Update on Text Changed" msgstr "உரையில் புதுப்பிப்பு மாற்றப்பட்டது" #: scene/gui/spin_box.cpp msgid "Custom Arrow Step" msgstr "தனிப்பயன் அம்பு படி" #: scene/gui/spin_box.cpp #, fuzzy msgid "Custom Arrow Round" msgstr "தனிப்பயன் அம்பு படி" #: scene/gui/split_container.cpp #, fuzzy msgid "Split Offsets" msgstr "பிளவு ஆஃப்செட்" #: scene/gui/split_container.cpp scene/gui/tree.cpp msgid "Collapsed" msgstr "சரிந்தது" #: scene/gui/split_container.cpp msgid "Dragging Enabled" msgstr "இழுவை இயக்கப்பட்டது" #: scene/gui/split_container.cpp msgid "Dragger Visibility" msgstr "இழுவை தெரிவுநிலை" #: scene/gui/split_container.cpp msgid "Touch Dragger Enabled" msgstr "டச் டிராக்சர் இயக்கப்பட்டது" #: scene/gui/split_container.cpp msgid "Drag Area" msgstr "இழுவை பகுதி" #: scene/gui/split_container.cpp msgid "Margin Begin" msgstr "விளிம்பு தொடங்குகிறது" #: scene/gui/split_container.cpp msgid "Margin End" msgstr "விளிம்பு முடிவு" #: scene/gui/split_container.cpp msgid "Highlight in Editor" msgstr "எடிட்டரில் சிறப்பம்சமாக" #: scene/gui/split_container.cpp msgid "Split Offset" msgstr "பிளவு ஆஃப்செட்" #: scene/gui/subviewport_container.cpp msgid "Stretch Shrink" msgstr "நீட்டிக்க வேண்டும்" #: scene/gui/subviewport_container.cpp msgid "Mouse Target" msgstr "சுட்டி இலக்கு" #: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp msgid "Current Tab" msgstr "தற்போதைய தாவல்" #: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp msgid "Tab Alignment" msgstr "தாவல் சீரமைப்பு" #: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp msgid "Clip Tabs" msgstr "கிளிப் தாவல்கள்" #: scene/gui/tab_bar.cpp #, fuzzy msgid "Close with Middle Mouse" msgstr "நடுத்தர சுட்டியுடன் மூடு" #: scene/gui/tab_bar.cpp msgid "Tab Close Display Policy" msgstr "தாவல் நெருக்கமான காட்சி கொள்கை" #: scene/gui/tab_bar.cpp msgid "Max Tab Width" msgstr "அதிகபட்ச தாவல் அகலம்" #: scene/gui/tab_bar.cpp msgid "Scrolling Enabled" msgstr "ச்க்ரோலிங் இயக்கப்பட்டது" #: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp msgid "Drag to Rearrange Enabled" msgstr "இயக்கப்பட்டதை மறுசீரமைக்க இழுக்கவும்" #: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp #, fuzzy msgid "Switch on Drag Hover" msgstr "ஓவர் மீது மாறவும்" #: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp msgid "Tabs Rearrange Group" msgstr "தாவல்கள் குழுவை மறுசீரமைத்தல்" #: scene/gui/tab_bar.cpp msgid "Scroll to Selected" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவருக்கு உருட்டவும்" #: scene/gui/tab_bar.cpp #, fuzzy msgid "Select with RMB" msgstr "RMB உடன் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp msgid "Deselect Enabled" msgstr "இயக்கப்பட்ட டெலிக்" #: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Tabs" msgstr "தாவல்கள்" #: scene/gui/tab_container.cpp msgid "Tabs Position" msgstr "தாவல்கள் நிலை" #: scene/gui/tab_container.cpp msgid "Tabs Visible" msgstr "தாவல்கள் தெரியும்" #: scene/gui/tab_container.cpp msgid "All Tabs in Front" msgstr "அனைத்து தாவல்களும் முன்" #: scene/gui/tab_container.cpp msgid "Use Hidden Tabs for Min Size" msgstr "குறைந்தபட்ச அளவிற்கு மறைக்கப்பட்ட தாவல்களைப் பயன்படுத்தவும்" #: scene/gui/tab_container.cpp msgid "Tab Focus Mode" msgstr "தாவல் கவனம் முறை" #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Empty Selection Clipboard Enabled" msgstr "வெற்று தேர்வு இடைநிலைப்பலகை இயக்கப்பட்டது" #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Wrap Mode" msgstr "மடக்கு பயன்முறை" #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Tab Input Mode" msgstr "தாவல் உள்ளீட்டு முறை" #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Smooth" msgstr "மென்மையான" #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Past End of File" msgstr "கோப்பின் கடந்த முடிவு" #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Fit Content Height" msgstr "உள்ளடக்க உயரத்திற்கு பொருந்தும்" #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Fit Content Width" msgstr "உள்ளடக்க அகலத்திற்கு பொருந்தும்" #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Draw When Editable Disabled" msgstr "திருத்தக்கூடிய முடக்கப்பட்டபோது வரையவும்" #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Move on Right Click" msgstr "வலது கிளிக்கில் நகர்த்தவும்" #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Multiple" msgstr "நான்கு" #: scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Word Separators" msgstr "தனிப்பயன் சொல் பிரிப்பான்கள்" #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Syntax Highlighter" msgstr "தொடரியல் ஐலைட்டர்" #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Visual Whitespace" msgstr "காட்சி இடைவெளி" #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Control Chars" msgstr "கட்டுப்பாட்டு எழுத்துக்கள்" #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Spaces" msgstr "இடங்கள்" #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Text Edit Idle Detect (sec)" msgstr "உரை திருத்து செயலற்ற கண்டறிதல் (நொடி)" #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Text Edit Undo Stack Max Size" msgstr "உரை திருத்து செயல்தவிர் அதிகபட்ச அளவை செயல்தவிர்க்கவும்" #: scene/gui/texture_button.cpp msgctxt "Ordinary" msgid "Normal" msgstr "சாதாரண" #: scene/gui/texture_button.cpp msgid "Hover" msgstr "வட்டமானது" #: scene/gui/texture_button.cpp msgid "Focused" msgstr "கவனம் செலுத்தியது" #: scene/gui/texture_button.cpp msgid "Click Mask" msgstr "முகமூடி என்பதைக் சொடுக்கு செய்க" #: scene/gui/texture_button.cpp msgid "Ignore Texture Size" msgstr "அமைப்பு அளவைப் புறக்கணிக்கவும்" #: scene/gui/texture_progress_bar.cpp msgid "Radial Fill" msgstr "ரேடியல் நிரப்பு" #: scene/gui/texture_progress_bar.cpp msgid "Initial Angle" msgstr "தொடக்க கோணம்" #: scene/gui/texture_progress_bar.cpp msgid "Fill Degrees" msgstr "டிகிரி நிரப்பவும்" #: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp msgid "Center Offset" msgstr "சென்டர் ஆஃப்செட்" #: scene/gui/texture_progress_bar.cpp msgid "Nine Patch Stretch" msgstr "ஒன்பது ஒட்டு நீட்சி" #: scene/gui/texture_progress_bar.cpp msgid "Stretch Margin" msgstr "நீட்டிக்க விளிம்பு" #: scene/gui/texture_progress_bar.cpp msgid "Under" msgstr "கீழ்" #: scene/gui/texture_progress_bar.cpp msgid "Over" msgstr "வீச்சலகு" #: scene/gui/texture_progress_bar.cpp msgid "Progress Offset" msgstr "முன்னேற்றம் ஆஃப்செட்" #: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Tint" msgstr "நிறம்" #: scene/gui/texture_rect.cpp msgid "Expand Mode" msgstr "பயன்முறையை விரிவாக்கு" #: scene/gui/tree.cpp msgid "Custom Minimum Height" msgstr "தனிப்பயன் குறைந்தபட்ச உயரம்" #: scene/gui/tree.cpp msgid "Column Titles Visible" msgstr "நெடுவரிசை தலைப்புகள் தெரியும்" #: scene/gui/tree.cpp msgid "Hide Folding" msgstr "மடிப்பு மறைக்க" #: scene/gui/tree.cpp msgid "Enable Recursive Folding" msgstr "சுழல்நிலை மடிப்புகளை இயக்கவும்" #: scene/gui/tree.cpp #, fuzzy msgid "Enable Drag Unfolding" msgstr "சுழல்நிலை மடிப்புகளை இயக்கவும்" #: scene/gui/tree.cpp msgid "Hide Root" msgstr "வேரை மறைக்க" #: scene/gui/tree.cpp msgid "Drop Mode Flags" msgstr "பயன்முறை கொடிகளை கைவிடுங்கள்" #: scene/gui/tree.cpp msgid "Auto Tooltip" msgstr "ஆட்டோ உதவிக்குறிப்பு" #: scene/gui/tree.cpp msgid "Scroll Horizontal Enabled" msgstr "உருட்டல் கிடைமட்ட இயக்கப்பட்டது" #: scene/gui/tree.cpp msgid "Scroll Vertical Enabled" msgstr "உருட்டல் செங்குத்து இயக்கப்பட்டது" #: scene/gui/video_stream_player.cpp msgid "Audio Track" msgstr "ஆடியோ டிராக்" #: scene/gui/video_stream_player.cpp scene/main/scene_tree.cpp msgid "Paused" msgstr "இடைநிறுத்தப்பட்டது" #: scene/gui/video_stream_player.cpp msgid "Expand" msgstr "விரிவாக்கு" #: scene/gui/video_stream_player.cpp msgid "Buffering Msec" msgstr "இடையக MSEC" #: scene/main/canvas_item.cpp msgid "Self Modulate" msgstr "தன்வய மாடுலேட்" #: scene/main/canvas_item.cpp msgid "Show Behind Parent" msgstr "பெற்றோரின் பின்னால் காட்டு" #: scene/main/canvas_item.cpp msgid "Clip Children" msgstr "குழந்தைகளை கிளிப் செய்யுங்கள்" #: scene/main/canvas_item.cpp msgid "Light Mask" msgstr "ஒளி முகமூடி" #: scene/main/canvas_item.cpp msgid "Visibility Layer" msgstr "பார்வை அடுக்கு" #: scene/main/canvas_item.cpp msgid "Ordering" msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்" #: scene/main/canvas_item.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "Z Index" msgstr "சட் அட்டவணை" #: scene/main/canvas_item.cpp msgid "Z as Relative" msgstr "உறவினராக சட்" #: scene/main/canvas_item.cpp msgid "Y Sort Enabled" msgstr "ஒய் வரிசை இயக்கப்பட்டது" #: scene/main/canvas_item.cpp msgid "Use Parent Material" msgstr "பெற்றோர் பொருளைப் பயன்படுத்துங்கள்" #: scene/main/canvas_item.cpp servers/rendering/shader_types.cpp msgid "Diffuse" msgstr "பரவுகிறது" #: scene/main/canvas_item.cpp msgid "NormalMap" msgstr "இயல்பான வரைபடம்" #: scene/main/canvas_item.cpp msgid "Shininess" msgstr "ஒளி" #: scene/main/http_request.cpp msgid "Download File" msgstr "கோப்பைப் பதிவிறக்கவும்" #: scene/main/http_request.cpp msgid "Download Chunk Size" msgstr "துண்டின் அளவு பதிவிறக்கவும்" #: scene/main/http_request.cpp msgid "Accept Gzip" msgstr "GZIP ஐ ஏற்றுக்கொள்ளுங்கள்" #: scene/main/http_request.cpp msgid "Body Size Limit" msgstr "உடல் அளவு வரம்பு" #: scene/main/http_request.cpp msgid "Max Redirects" msgstr "அதிகபட்ச திருப்பிவிடுகிறது" #: scene/main/http_request.cpp msgid "Timeout" msgstr "நேரம் முடிந்தது" #: scene/main/multiplayer_peer.cpp msgid "Transfer Mode" msgstr "பரிமாற்ற முறை" #: scene/main/multiplayer_peer.cpp msgid "Transfer Channel" msgstr "பரிமாற்ற சேனல்" #: scene/main/node.cpp msgid "Node Name Num Separator" msgstr "முனை பெயர் எண் பிரிப்பான்" #: scene/main/node.cpp msgid "Node Name Casing" msgstr "முனை பெயர் உறை" #: scene/main/node.cpp msgid "Physics Priority" msgstr "இயற்பியல் முன்னுரிமை" #: scene/main/node.cpp msgid "Thread Group" msgstr "நூல் குழு" #: scene/main/node.cpp msgid "Group" msgstr "குழு" #: scene/main/node.cpp msgid "Group Order" msgstr "குழு ஒழுங்கு" #: scene/main/node.cpp msgid "Messages" msgstr "செய்திகள்" #: scene/main/node.cpp msgid "Auto Translate" msgstr "ஆட்டோ மொழிபெயர்ப்பு" #: scene/main/node.cpp msgid "Editor Description" msgstr "ஆசிரியர் விளக்கம்" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Time Left" msgstr "நேரம் மீதமுள்ளது" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Debug Collisions Hint" msgstr "பிழைத்திருத்த மோதல்கள் குறிப்பு" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Debug Paths Hint" msgstr "பிழைத்திருத்த பாதைகள் குறிப்பு" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Debug Navigation Hint" msgstr "பிழைத்திருத்த வழிசெலுத்தல் குறிப்பு" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Multiplayer Poll" msgstr "மல்டிபிளேயர் வாக்கெடுப்பு" #: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/3d/mesh_library.cpp #: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp msgid "Shapes" msgstr "வடிவங்கள்" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Shape Color" msgstr "வடிவ நிறம்" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Contact Color" msgstr "தொடர்பு வண்ணம்" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Paths" msgstr "பாதைகள்" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Geometry Color" msgstr "வடிவியல் நிறம்" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Geometry Width" msgstr "வடிவியல் அகலம்" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Max Contacts Displayed" msgstr "அதிகபட்ச தொடர்புகள் காட்டப்படும்" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Draw 2D Outlines" msgstr "2 டி திட்டவட்டங்களை வரையவும்" #: scene/main/scene_tree.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Viewport" msgstr "வியூபோர்ட்" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Transparent Background" msgstr "வெளிப்படையான பின்னணி" #: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Anti Aliasing" msgstr "எதிர்ப்பு மாற்றுப்பெயர்" #: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp #: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp msgid "Screen Space AA" msgstr "திரை இடம் AA" #: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp msgid "Use TAA" msgstr "இதற்கு" #: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp msgid "Use Occlusion Culling" msgstr "மறைவைப் பயன்படுத்துங்கள்" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Mesh LOD" msgstr "மேசம் சுமை" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "LOD Change" msgstr "லாட் மாற்றம்" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Threshold Pixels" msgstr "வாசல் படப்புள்ளிகள்" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Snap" msgstr "ச்னாப்" #: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp msgid "Snap 2D Transforms to Pixel" msgstr "ச்னாப் 2 டி பிக்சலுக்கு மாற்றுகிறது" #: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp msgid "Snap 2D Vertices to Pixel" msgstr "பிக்சலுக்கு 2 டி செங்குத்துகளை ச்னாப் செய்யுங்கள்" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "VRS" msgstr "வி.ஆர்.எச்" #: scene/main/scene_tree.cpp servers/rendering/renderer_scene_cull.cpp #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Lights and Shadows" msgstr "விளக்குகள் மற்றும் நிழல்கள்" #: scene/main/scene_tree.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Positional Shadow" msgstr "நிலை நிழல்" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Atlas Size" msgstr "அட்லச் அளவு" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Atlas Quadrant 0 Subdiv" msgstr "அட்லச் குவாட்ரண்ட் 0 துணைப்பிரிவு" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Atlas Quadrant 1 Subdiv" msgstr "அட்லச் குவாட்ரண்ட் 1 துணைப்பிரிவு" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Atlas Quadrant 2 Subdiv" msgstr "அட்லச் குவாட்ரண்ட் 2 துணைப்பிரிவு" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Atlas Quadrant 3 Subdiv" msgstr "அட்லச் குவாட்ரண்ட் 3 துணைப்பிரிவு" #: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp msgid "SDF" msgstr "எச்.டி.எஃப்" #: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp msgid "Oversize" msgstr "பெரிதாக்கவும்" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Default Environment" msgstr "இயல்புநிலை சூழல்" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Enable Object Picking" msgstr "பொருள் எடுப்பதை இயக்கவும்" #: scene/main/scene_tree_fti.cpp msgid "Scene Traversal" msgstr "காட்சி பயண" #: scene/main/status_indicator.cpp scene/theme/default_theme.cpp msgid "Menu" msgstr "பட்டியல்" #: scene/main/timer.cpp msgid "Wait Time" msgstr "நேரம் காத்திருங்கள்" #: scene/main/timer.cpp msgid "Autostart" msgstr "ஆட்டோச்டார்ட்" #: scene/main/timer.cpp msgid "Ignore Time Scale" msgstr "நேர அளவைப் புறக்கணிக்கவும்" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Viewport Path" msgstr "வியூபோர்ட் பாதை" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Disable 3D" msgstr "3D ஐ முடக்கு" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Use XR" msgstr "எக்ச்ஆர் பயன்படுத்தவும்" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Own World 3D" msgstr "சொந்த உலக 3 டி" #: scene/main/viewport.cpp msgid "World 3D" msgstr "உலக 3 டி" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Transparent BG" msgstr "வெளிப்படையான பின்னணி" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Handle Input Locally" msgstr "உள்ளீட்டை உள்ளீட்டைக் கையாளவும்" #: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "MSAA 2D" msgstr "மாலை" #: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp #: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp msgid "MSAA 3D" msgstr "மாலை எண்ணிக்கை" #: scene/main/viewport.cpp scene/resources/3d/sky_material.cpp #: servers/rendering/rendering_server.cpp servers/rendering/shader_types.cpp msgid "Use Debanding" msgstr "பற்றாக்குறையைப் பயன்படுத்துங்கள்" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Debug Draw" msgstr "பிழைத்திருத்த டிரா" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Use HDR 2D" msgstr "HDR 2D ஐப் பயன்படுத்தவும்" #: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Scaling 3D" msgstr "அளவிடுதல் 3D" #: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp msgid "Scaling 3D Mode" msgstr "3D பயன்முறையை அளவிடுதல்" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Scaling 3D Scale" msgstr "3D அளவை அளவிடுதல்" #: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp #: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp msgid "Texture Mipmap Bias" msgstr "அமைப்பு MIPMAP சார்பு" #: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp #: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp msgid "Anisotropic Filtering Level" msgstr "அனிசோட்ரோபிக் வடிகட்டுதல் நிலை" #: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp #: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp msgid "FSR Sharpness" msgstr "FSR கூர்மை" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Variable Rate Shading" msgstr "மாறி வீத நிழல்" #: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/renderer_canvas_cull.cpp msgid "Canvas Items" msgstr "கேன்வாச் உருப்படிகள்" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Audio Listener" msgstr "ஆடியோ கேட்பவர்" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Enable 2D" msgstr "2D ஐ இயக்கவும்" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Enable 3D" msgstr "3D ஐ இயக்கவும்" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Object Picking" msgstr "பொருள் எடுக்கும்" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Object Picking Sort" msgstr "பொருள் எடுக்கும் வரிசை" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Object Picking First Only" msgstr "பொருள் முதலில் மட்டுமே" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Disable Input" msgstr "உள்ளீட்டை முடக்கு" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Positional Shadow Atlas" msgstr "நிலை நிழல் அட்லச்" #: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "16 Bits" msgstr "16 பிட்கள்" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Quad 0" msgstr "குவாட் 0" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Quad 1" msgstr "குவாட் 1" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Quad 2" msgstr "குவாட் 2" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Quad 3" msgstr "குவாட் 3" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Canvas Cull Mask" msgstr "கேன்வாச் குல் மாச்க்" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Oversampling Override" msgstr "மிகைமாதிரி மேலெழுது" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Size 2D Override" msgstr "அளவு 2 டி மேலெழுதும்" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Size 2D Override Stretch" msgstr "அளவு 2 டி மேலெழுதும் நீட்சி" #: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp msgid "Render Target" msgstr "இலக்கு வழங்கவும்" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Clear Mode" msgstr "தெளிவான பயன்முறை" #: scene/main/window.cpp msgid "Current Screen" msgstr "தற்போதைய திரை" #: scene/main/window.cpp #, fuzzy msgid "Nonclient Area" msgstr "பகுதிகளுடன் மோதுங்கள்" #: scene/main/window.cpp msgid "Mouse Passthrough Polygon" msgstr "மவுச் பாச்ட்ரூ பல்கான்" #: scene/main/window.cpp msgid "Wrap Controls" msgstr "மடக்கு கட்டுப்பாடுகள்" #: scene/main/window.cpp msgid "Transient to Focused" msgstr "கவனம் செலுத்துவதற்கு நிலையற்ற" #: scene/main/window.cpp msgid "Exclusive" msgstr "பிரத்தியேக" #: scene/main/window.cpp msgid "Unresizable" msgstr "அழிக்க முடியாதது" #: scene/main/window.cpp msgid "Unfocusable" msgstr "நம்பமுடியாத" #: scene/main/window.cpp msgid "Popup Window" msgstr "பாப் அப் சாளரம்" #: scene/main/window.cpp msgid "Mouse Passthrough" msgstr "மவுச் பாச்ட்ரூ" #: scene/main/window.cpp msgid "Exclude From Capture" msgstr "பிடிப்பிலிருந்து விலக்கு" #: scene/main/window.cpp msgid "Popup Wm Hint" msgstr "மேல்தோன்றல் WM குறிப்பு" #: scene/main/window.cpp msgid "Force Native" msgstr "பூர்வீகத்தை கட்டாயப்படுத்துங்கள்" #: scene/main/window.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Min Size" msgstr "குறைந்தபட்ச அளவு" #: scene/main/window.cpp msgid "Max Size" msgstr "அதிகபட்ச அளவு" #: scene/main/window.cpp msgid "Keep Title Visible" msgstr "தலைப்பு தெரியும்" #: scene/main/window.cpp msgid "Content Scale" msgstr "உள்ளடக்க அளவு" #: scene/register_scene_types.cpp msgid "Swap Cancel OK" msgstr "இடமாற்று சரி" #: scene/register_scene_types.cpp msgid "Layer Names" msgstr "அடுக்கு பெயர்கள்" #: scene/register_scene_types.cpp msgid "2D Render" msgstr "2 டி வழங்குதல்" #: scene/register_scene_types.cpp msgid "3D Render" msgstr "3D வழங்குதல்" #: scene/register_scene_types.cpp msgid "2D Physics" msgstr "2 டி இயற்பியல்" #: scene/register_scene_types.cpp msgid "2D Navigation" msgstr "2 டி வழிசெலுத்தல்" #: scene/register_scene_types.cpp msgid "3D Physics" msgstr "3 டி இயற்பியல்" #: scene/register_scene_types.cpp msgid "3D Navigation" msgstr "3 டி வழிசெலுத்தல்" #: scene/resources/2d/concave_polygon_shape_2d.cpp msgid "Segments" msgstr "பிரிவுகள்" #: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp scene/resources/material.cpp #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Sampling" msgstr "மாதிரி எடுத்தல்" #: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Partition Type" msgstr "பகிர்வு வகை" #: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Parsed Geometry Type" msgstr "பாகுபடுத்தப்பட்ட வடிவியல் வகை" #: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp msgid "Parsed Collision Mask" msgstr "பாகுபடுத்தப்பட்ட மோதல் முகமூடி" #: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Source Geometry Mode" msgstr "மூல வடிவியல் பயன்முறை" #: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp msgid "Source Geometry Group Name" msgstr "மூல வடிவியல் குழு பெயர்" #: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Cells" msgstr "செல்கள்" #: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp msgid "Baking Rect" msgstr "பேக்கிங் செவ்வகம்" #: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp msgid "Baking Rect Offset" msgstr "பேக்கிங் ரெக்ட் ஆஃப்செட்" #: scene/resources/2d/segment_shape_2d.cpp msgid "A" msgstr "A" #: scene/resources/2d/segment_shape_2d.cpp msgid "B" msgstr "B" #: scene/resources/2d/separation_ray_shape_2d.cpp #: scene/resources/3d/separation_ray_shape_3d.cpp msgid "Slide on Slope" msgstr "சாய்வில் ச்லைடு" #: scene/resources/2d/shape_2d.cpp scene/resources/3d/shape_3d.cpp msgid "Custom Solver Bias" msgstr "தனிப்பயன் தீர்வி சார்பு" #: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d.cpp msgid "Execution Mode" msgstr "செயல்படுத்தல் பயன்முறை" #: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_ccdik.cpp #: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_fabrik.cpp #: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp #: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_lookat.cpp #: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_twoboneik.cpp msgid "Target Nodepath" msgstr "இலக்கு நோட்பாத்" #: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_ccdik.cpp msgid "Tip Nodepath" msgstr "உதவிக்குறிப்பு நோட்பாத்" #: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_ccdik.cpp msgid "CCDIK Data Chain Length" msgstr "CCDIK தரவு சங்கிலி நீளம்" #: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_fabrik.cpp msgid "FABRIK Data Chain Length" msgstr "ஃபேப்ரிக் தரவு சங்கிலி நீளம்" #: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp msgid "Jiggle Data Chain Length" msgstr "தரவு சங்கிலி நீளத்தை சிரிக்கவும்" #: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp msgid "Default Joint Settings" msgstr "இயல்புநிலை கூட்டு அமைப்புகள்" #: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp msgid "Use Gravity" msgstr "ஈர்ப்பு விசையைப் பயன்படுத்துங்கள்" #: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_lookat.cpp msgid "Bone Index" msgstr "எலும்பு அட்டவணை" #: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_lookat.cpp msgid "Bone 2D Node" msgstr "எலும்பு 2 டி முனை" #: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_physicalbones.cpp msgid "Physical Bone Chain Length" msgstr "உடல் எலும்பு சங்கிலி நீளம்" #: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_twoboneik.cpp msgid "Target Minimum Distance" msgstr "குறைந்தபட்ச தூரத்தை குறிவைக்கவும்" #: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_twoboneik.cpp msgid "Target Maximum Distance" msgstr "அதிகபட்ச தூரத்தை இலக்கு" #: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_twoboneik.cpp msgid "Flip Bend Direction" msgstr "வளைவு திசை" #: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_stack_2d.cpp msgid "Modification Count" msgstr "மாற்றியமைக்கும் எண்ணிக்கை" #: scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "Right Side" msgstr "வலது பக்கம்" #: scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "Right Corner" msgstr "வலது மூலையில்" #: scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "Bottom Right Side" msgstr "கீழ் வலது பக்கம்" #: scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "Bottom Right Corner" msgstr "கீழ் வலது மூலையில்" #: scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "Bottom Side" msgstr "கீழே" #: scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "Bottom Corner" msgstr "கீழே மூலையில்" #: scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "Bottom Left Side" msgstr "கீழ் இடது பக்கம்" #: scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "Bottom Left Corner" msgstr "கீழ் இடது மூலையில்" #: scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "Left Side" msgstr "இடது பக்கம்" #: scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "Left Corner" msgstr "இடது மூலையில்" #: scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "Top Left Side" msgstr "மேல் இடது பக்கம்" #: scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "Top Left Corner" msgstr "மேல் இடது மூலையில்" #: scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "Top Side" msgstr "மேல் பக்கம்" #: scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "Top Corner" msgstr "மேல் மூலையில்" #: scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "Top Right Side" msgstr "மேல் வலது பக்கம்" #: scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "Top Right Corner" msgstr "மேல் வலது மூலையில்" #: scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "Terrains" msgstr "நிலப்பரப்புகள்" #: scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "Custom Data" msgstr "தனிப்பயன் தரவு" #: scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "Tile Shape" msgstr "ஓடு வடிவம்" #: scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "Tile Layout" msgstr "ஓடு தளவமைப்பு" #: scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "Tile Offset Axis" msgstr "ஓடு ஆஃப்செட் அச்சு" #: scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "Tile Size" msgstr "ஓடு அளவு" #: scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "UV Clipping" msgstr "புற ஊதா கிளிப்பிங்" #: scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "Occlusion Layers" msgstr "மறைவு அடுக்குகள்" #: scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "Physics Layers" msgstr "இயற்பியல் அடுக்குகள்" #: scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "Terrain Sets" msgstr "நிலப்பரப்பு செட்" #: scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "Custom Data Layers" msgstr "தனிப்பயன் தரவு அடுக்குகள்" #: scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "Scenes" msgstr "காட்சிகள்" #: scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "Scene" msgstr "காட்சி" #: scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "Display Placeholder" msgstr "இருப்பிடத்தைக் காண்பி" #: scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "Polygons Count" msgstr "பலகோணங்கள் எண்ணிக்கை" #: scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "One Way" msgstr "ஒரு வழி" #: scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "One Way Margin" msgstr "ஒரு வழி விளிம்பு" #: scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "Terrains Peering Bit" msgstr "நிலப்பரப்புகள் பியரிங் பிட்" #: scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "Transpose" msgstr "இடமாற்றம்" #: scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "Texture Origin" msgstr "அமைப்பு தோற்றம்" #: scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "Terrain Set" msgstr "நிலப்பரப்பு தொகுப்பு" #: scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "Terrain" msgstr "பரப்புக்கூறு" #: scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "Miscellaneous" msgstr "மற்றவை" #: scene/resources/2d/tile_set.cpp msgid "Probability" msgstr "நிகழ்தகவு" #: scene/resources/2d/world_boundary_shape_2d.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Distance" msgstr "தூரம்" #: scene/resources/3d/concave_polygon_shape_3d.cpp msgid "Backface Collision" msgstr "பேக்ஃபேச் மோதல்" #: scene/resources/3d/fog_material.cpp scene/resources/environment.cpp msgid "Density" msgstr "அடர்த்தி" #: scene/resources/3d/fog_material.cpp msgid "Height Falloff" msgstr "உயரம் வீழ்ச்சி" #: scene/resources/3d/fog_material.cpp msgid "Edge Fade" msgstr "எட்ச் மங்கலானது" #: scene/resources/3d/fog_material.cpp msgid "Density Texture" msgstr "அடர்த்தி அமைப்பு" #: scene/resources/3d/height_map_shape_3d.cpp msgid "Map Width" msgstr "வரைபட அகலம்" #: scene/resources/3d/height_map_shape_3d.cpp msgid "Map Depth" msgstr "வரைபட ஆழம்" #: scene/resources/3d/height_map_shape_3d.cpp msgid "Map Data" msgstr "வரைபட தரவு" #: scene/resources/3d/joint_limitation_cone_3d.cpp #, fuzzy msgid "Radius Range" msgstr "ஆரம்" #: scene/resources/3d/mesh_library.cpp msgid "Item" msgstr "உருப்படி" #: scene/resources/3d/mesh_library.cpp msgid "Mesh Transform" msgstr "மெச் உருமாற்றம்" #: scene/resources/3d/mesh_library.cpp msgid "Mesh Cast Shadow" msgstr "மெச் வார்ப்பு நிழல்" #: scene/resources/3d/mesh_library.cpp msgid "Navigation Mesh Transform" msgstr "வழிசெலுத்தல் கண்ணி உருமாற்றம்" #: scene/resources/3d/mesh_library.cpp msgid "Preview" msgstr "முன்னோட்டம்" #: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp msgid "Add UV2" msgstr "UV2 ஐச் சேர்க்கவும்" #: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp msgid "UV2 Padding" msgstr "UV2 திணிப்பு" #: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp msgid "Subdivide Width" msgstr "உட்பிரிவு அகலம்" #: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp msgid "Subdivide Height" msgstr "உட்பிரிவு உயரம்" #: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp msgid "Subdivide Depth" msgstr "ஆழமான ஆழம்" #: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp msgid "Top Radius" msgstr "மேல் ஆரம்" #: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp msgid "Bottom Radius" msgstr "கீழே ஆரம்" #: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp msgid "Cap Top" msgstr "தொப்பி மேல்" #: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp msgid "Cap Bottom" msgstr "தொப்பி கீழே" #: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp msgid "Left to Right" msgstr "இடமிருந்து வலமாக" #: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp msgid "Is Hemisphere" msgstr "அரைக்கோளம்" #: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp msgid "Ring Segments" msgstr "மோதிர பிரிவுகள்" #: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp msgid "Radial Steps" msgstr "ரேடியல் படிகள்" #: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp msgid "Section Length" msgstr "பிரிவு நீளம்" #: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp msgid "Section Rings" msgstr "பிரிவு மோதிரங்கள்" #: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp msgid "Section Segments" msgstr "பிரிவு பிரிவுகள்" #: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp msgid "Curve Step" msgstr "வளைவு படி" #: scene/resources/3d/skin.cpp msgid "Bind Count" msgstr "பிணைப்பு எண்ணிக்கை" #: scene/resources/3d/skin.cpp msgid "Bind" msgstr "பிணைப்பு" #: scene/resources/3d/skin.cpp msgid "Bone" msgstr "எலும்பு" #: scene/resources/3d/sky_material.cpp scene/resources/environment.cpp msgid "Sky" msgstr "வானம்" #: scene/resources/3d/sky_material.cpp msgid "Top Color" msgstr "மேல் நிறம்" #: scene/resources/3d/sky_material.cpp msgid "Horizon Color" msgstr "அடிவான நிறம்" #: scene/resources/3d/sky_material.cpp scene/resources/environment.cpp #: scene/resources/material.cpp msgid "Energy Multiplier" msgstr "ஆற்றல் பெருக்கி" #: scene/resources/3d/sky_material.cpp msgid "Cover" msgstr "கவர்" #: scene/resources/3d/sky_material.cpp msgid "Cover Modulate" msgstr "கவர் மாடுலேட்" #: scene/resources/3d/sky_material.cpp msgid "Ground" msgstr "மைதானம்" #: scene/resources/3d/sky_material.cpp msgid "Bottom Color" msgstr "கீழே நிறம்" #: scene/resources/3d/sky_material.cpp msgid "Sun" msgstr "சூரியன்" #: scene/resources/3d/sky_material.cpp msgid "Panorama" msgstr "பனோரமா" #: scene/resources/3d/sky_material.cpp msgid "Rayleigh" msgstr "ரேலே" #: scene/resources/3d/sky_material.cpp msgid "Coefficient" msgstr "கெழு" #: scene/resources/3d/sky_material.cpp msgid "Mie" msgstr "மை" #: scene/resources/3d/sky_material.cpp msgid "Eccentricity" msgstr "மையப்பிறழ்வு" #: scene/resources/3d/sky_material.cpp msgid "Turbidity" msgstr "கொந்தளிப்பு" #: scene/resources/3d/sky_material.cpp msgid "Sun Disk Scale" msgstr "சூரிய வட்டு அளவு" #: scene/resources/3d/sky_material.cpp msgid "Ground Color" msgstr "நில வண்ணம்" #: scene/resources/3d/sky_material.cpp msgid "Night Sky" msgstr "இரவு வானம்" #: scene/resources/3d/world_3d.cpp msgid "Fallback Environment" msgstr "குறைவடையும் சூழல்" #: scene/resources/3d/world_boundary_shape_3d.cpp msgid "Plane" msgstr "தளம்" #: scene/resources/animated_texture.cpp msgid "Frames" msgstr "சட்டங்கள்" #: scene/resources/animated_texture.cpp msgid "Pause" msgstr "இடைநிறுத்தம்" #: scene/resources/atlas_texture.cpp msgid "Atlas" msgstr "அட்லச்" #: scene/resources/atlas_texture.cpp msgid "Filter Clip" msgstr "வடிகட்டி கிளிப்" #: scene/resources/audio_stream_polyphonic.cpp msgid "Polyphony" msgstr "பாலிஃபோனி" #: scene/resources/audio_stream_wav.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_record.cpp msgid "Format" msgstr "வடிவம்" #: scene/resources/audio_stream_wav.cpp servers/audio/audio_server.cpp #: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp #: servers/movie_writer/movie_writer.cpp msgid "Mix Rate" msgstr "கலவை வீதம்" #: scene/resources/audio_stream_wav.cpp msgid "Stereo" msgstr "ச்டீரியோ" #: scene/resources/bone_map.cpp msgid "Bonemap" msgstr "போன்மேப்" #: scene/resources/camera_attributes.cpp scene/resources/environment.cpp msgid "Exposure" msgstr "நேரிடுவது" #: scene/resources/camera_attributes.cpp msgid "Sensitivity" msgstr "உணர்திறன்" #: scene/resources/camera_attributes.cpp msgid "Multiplier" msgstr "பெருக்கி" #: scene/resources/camera_attributes.cpp msgid "Auto Exposure" msgstr "ஆட்டோ வெளிப்பாடு" #: scene/resources/camera_attributes.cpp msgid "DOF Blur" msgstr "DOF மங்கலானது" #: scene/resources/camera_attributes.cpp msgid "Far Enabled" msgstr "தொலைதூர இயக்கப்பட்டது" #: scene/resources/camera_attributes.cpp msgid "Far Distance" msgstr "தூர தூரம்" #: scene/resources/camera_attributes.cpp msgid "Far Transition" msgstr "தொலைதூர மாற்றம்" #: scene/resources/camera_attributes.cpp msgid "Near Enabled" msgstr "இயக்கப்பட்டது" #: scene/resources/camera_attributes.cpp msgid "Near Distance" msgstr "தூரத்திற்கு அருகில்" #: scene/resources/camera_attributes.cpp msgid "Near Transition" msgstr "மாற்றத்திற்கு அருகில்" #: scene/resources/camera_attributes.cpp msgid "Min Sensitivity" msgstr "குறைந்தபட்ச உணர்திறன்" #: scene/resources/camera_attributes.cpp msgid "Max Sensitivity" msgstr "அதிகபட்ச உணர்திறன்" #: scene/resources/camera_attributes.cpp msgid "Frustum" msgstr "துண்டு" #: scene/resources/camera_attributes.cpp msgid "Focus Distance" msgstr "கவனம் தூரம்" #: scene/resources/camera_attributes.cpp msgid "Focal Length" msgstr "குவிநீளம், குவியத் தொலைவு" #: scene/resources/camera_attributes.cpp msgid "Aperture" msgstr "துளை" #: scene/resources/camera_attributes.cpp msgid "Shutter Speed" msgstr "சட்டர் விரைவு" #: scene/resources/camera_attributes.cpp msgid "Min Exposure Value" msgstr "மணித்துளி வெளிப்பாடு மதிப்பு" #: scene/resources/camera_attributes.cpp msgid "Max Exposure Value" msgstr "அதிகபட்ச வெளிப்பாடு மதிப்பு" #: scene/resources/camera_texture.cpp scene/resources/environment.cpp msgid "Camera Feed ID" msgstr "கேமரா தீவன ஐடி" #: scene/resources/camera_texture.cpp msgid "Which Feed" msgstr "எந்த ஊட்டமாகும்" #: scene/resources/camera_texture.cpp msgid "Camera Is Active" msgstr "கேமரா செயலில் உள்ளது" #: scene/resources/canvas_item_material.cpp msgid "Light Mode" msgstr "ஒளி பயன்முறை" #: scene/resources/canvas_item_material.cpp msgid "Particles Animation" msgstr "துகள்கள் அனிமேசன்" #: scene/resources/canvas_item_material.cpp msgid "Particles Anim H Frames" msgstr "துகள்கள் அனிம் எச் பிரேம்கள்" #: scene/resources/canvas_item_material.cpp msgid "Particles Anim V Frames" msgstr "துகள்கள் அனிம் வி பிரேம்கள்" #: scene/resources/canvas_item_material.cpp msgid "Particles Anim Loop" msgstr "துகள்கள் அனிம் லூப்" #: scene/resources/compositor.cpp msgid "Effect Callback Type" msgstr "விளைவு அழைப்பு வகை" #: scene/resources/compositor.cpp msgid "Access Resolved Color" msgstr "அணுகல் தீர்க்கப்பட்ட வண்ணம்" #: scene/resources/compositor.cpp msgid "Access Resolved Depth" msgstr "அணுகல் தீர்க்கப்பட்ட ஆழம்" #: scene/resources/compositor.cpp msgid "Needs Motion Vectors" msgstr "இயக்க திசையன்கள் தேவை" #: scene/resources/compositor.cpp msgid "Needs Normal Roughness" msgstr "சாதாரண கடினத்தன்மை தேவை" #: scene/resources/compositor.cpp msgid "Needs Separate Specular" msgstr "தனி ஊகத்திற்கு தேவை" #: scene/resources/compositor.cpp msgid "Compositor Effects" msgstr "கூட்டு விளைவுகள்" #: scene/resources/compressed_texture.cpp msgid "Load Path" msgstr "சுமை பாதை" #: scene/resources/curve.cpp msgid "Min Domain" msgstr "மணித்துளி டொமைன்" #: scene/resources/curve.cpp msgid "Max Domain" msgstr "அதிகபட்ச களம்" #: scene/resources/curve.cpp msgid "Bake Resolution" msgstr "சுட்டுக்கொள்ளும் தீர்மானம்" #: scene/resources/curve.cpp msgid "Bake Interval" msgstr "சுட்டுக்கொள்ள இடைவெளி" #: scene/resources/curve.cpp msgid "Up Vector" msgstr "மேலே திசையன்" #: scene/resources/curve_texture.cpp msgid "Curve X" msgstr "வளைவு ஃச்" #: scene/resources/curve_texture.cpp msgid "Curve Y" msgstr "வளைவு ஒய்" #: scene/resources/curve_texture.cpp msgid "Curve Z" msgstr "வளைவு சட்" #: scene/resources/environment.cpp scene/theme/default_theme.cpp msgid "Background" msgstr "பின்னணி" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Canvas Max Layer" msgstr "கேன்வாச் அதிகபட்ச அடுக்கு" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Custom FOV" msgstr "தனிப்பயன் FOV" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Ambient Light" msgstr "சுற்றுப்புற ஒளி" #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #: servers/rendering/rendering_device_binds.h msgid "Source" msgstr "மூலம்" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Sky Contribution" msgstr "வான பங்களிப்பு" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Reflected Light" msgstr "பிரதிபலித்த ஒளி" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Tonemap" msgstr "டன்மேப்" #: scene/resources/environment.cpp msgid "White" msgstr "வெள்ளை" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Agx White" msgstr "வெள்ளை" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Agx Contrast" msgstr "மாறுபாடு" #: scene/resources/environment.cpp msgid "SSR" msgstr "எச்.எச்.ஆர்" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Fade In" msgstr "மங்கவும்" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Fade Out" msgstr "மங்கிவிடும்" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Depth Tolerance" msgstr "ஆழ சகிப்புத்தன்மை" #: scene/resources/environment.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "SSAO" msgstr "SSAO" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Power" msgstr "விசை" #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Detail" msgstr "விவரம்" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Horizon" msgstr "அடிவானம்" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Sharpness" msgstr "கூர்மையானது" #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Light Affect" msgstr "ஒளி பாதிப்பு" #: scene/resources/environment.cpp msgid "AO Channel Affect" msgstr "AO சேனல் பாதிப்பு" #: scene/resources/environment.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "SSIL" msgstr "Ssil" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Normal Rejection" msgstr "சாதாரண நிராகரிப்பு" #: scene/resources/environment.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "SDFGI" msgstr "SDFGI" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Use Occlusion" msgstr "மறைவைப் பயன்படுத்துங்கள்" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Read Sky Light" msgstr "ச்கை லைட் படிக்கவும்" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Bounce Feedback" msgstr "பின்னூட்டம்" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Cascades" msgstr "அடுக்கை" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Min Cell Size" msgstr "குறைந்தபட்ச செல் அளவு" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Cascade 0 Distance" msgstr "அடுக்கை 0 தூரம்" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Y Scale" msgstr "ஒய் அளவு" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Probe Bias" msgstr "ஆய்வு சார்பு" #: scene/resources/environment.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Glow" msgstr "பளபளப்பு" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Levels" msgstr "நிலைகள்" #: scene/resources/environment.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp msgid "1" msgstr "1" #: scene/resources/environment.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp msgid "2" msgstr "2" #: scene/resources/environment.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp msgid "3" msgstr "3" #: scene/resources/environment.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp msgid "4" msgstr "4" #: scene/resources/environment.cpp msgid "5" msgstr "5" #: scene/resources/environment.cpp msgid "6" msgstr "6" #: scene/resources/environment.cpp msgid "7" msgstr "7" #: scene/resources/environment.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp msgid "Mix" msgstr "கலக்க" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Bloom" msgstr "பூக்கும்" #: scene/resources/environment.cpp msgid "HDR Threshold" msgstr "எச்.டி.ஆர் வாசல்" #: scene/resources/environment.cpp msgid "HDR Scale" msgstr "எச்டிஆர் அளவு" #: scene/resources/environment.cpp msgid "HDR Luminance Cap" msgstr "எச்.டி.ஆர் ஒளிரும் தொப்பி" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Map Strength" msgstr "வரைபட வலிமை" #: scene/resources/environment.cpp #: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp msgid "Map" msgstr "வரைபடம்" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Fog" msgstr "மூடுபனி" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Light Color" msgstr "ஒளி நிறம்" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Light Energy" msgstr "ஒளி ஆற்றல்" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Sun Scatter" msgstr "சூரிய சிதறல்" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Aerial Perspective" msgstr "வான்வழி முன்னோக்கு" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Sky Affect" msgstr "வானம் பாதிக்கிறது" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Height Density" msgstr "உயர அடர்த்தி" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Depth Curve" msgstr "ஆழ வளைவு" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Depth Begin" msgstr "ஆழம் தொடங்குகிறது" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Depth End" msgstr "ஆழ இறுதியில்" #: scene/resources/environment.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Volumetric Fog" msgstr "அளவீட்டு மூடுபனி" #: scene/resources/environment.cpp msgid "GI Inject" msgstr "ஐயா ஊசி" #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Anisotropy" msgstr "அனிசோட்ரோபி" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Detail Spread" msgstr "விவரம் பரவல்" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Ambient Inject" msgstr "சுற்றுப்புற ஊசி" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Temporal Reprojection" msgstr "தற்காலிக மறுபரிசீலனை" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Adjustments" msgstr "சரிசெய்தல்" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Brightness" msgstr "ஒளி" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Color Correction" msgstr "வண்ண திருத்தம்" #: scene/resources/font.cpp msgid "Base Font" msgstr "அடிப்படை எழுத்துரு" #: scene/resources/font.cpp msgid "Features" msgstr "நற்பொருத்தங்கள்" #: scene/resources/font.cpp msgid "Extra Spacing" msgstr "கூடுதல் இடைவெளி" #: scene/resources/font.cpp msgid "Glyph" msgstr "கிளிஃப்" #: scene/resources/font.cpp scene/theme/default_theme.cpp msgid "Space" msgstr "இடைவெளி" #: scene/resources/font.cpp msgid "Baseline" msgstr "அடிப்படை" #: scene/resources/font.cpp msgid "Font Names" msgstr "எழுத்துரு பெயர்கள்" #: scene/resources/font.cpp msgid "Font Italic" msgstr "எழுத்துரு சாய்வு" #: scene/resources/font.cpp msgid "Font Weight" msgstr "எழுத்துரு எடை" #: scene/resources/font.cpp msgid "Font Stretch" msgstr "எழுத்துரு நீட்சி" #: scene/resources/gradient.cpp msgid "Interpolation" msgstr "இடைக்கணிப்பு" #: scene/resources/gradient.cpp msgid "Color Space" msgstr "வண்ண இடம்" #: scene/resources/gradient.cpp msgid "Raw Data" msgstr "மூல தரவு" #: scene/resources/gradient.cpp msgid "Offsets" msgstr "ஆஃப்செட்டுகள்" #: scene/resources/gradient_texture.cpp msgid "Use HDR" msgstr "HDR ஐப் பயன்படுத்தவும்" #: scene/resources/gradient_texture.cpp #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "To" msgstr "பெறுநர்" #: scene/resources/label_settings.cpp msgid "Paragraph Spacing" msgstr "பத்தி இடைவெளி" #: scene/resources/label_settings.cpp msgid "Stacked Effects" msgstr "அடுக்கப்பட்ட விளைவுகள்" #: scene/resources/label_settings.cpp msgid "Stacked Outlines" msgstr "அடுக்கப்பட்ட வெளிப்புறங்கள்" #: scene/resources/label_settings.cpp msgid "Stacked Shadows" msgstr "அடுக்கப்பட்ட நிழல்கள்" #: scene/resources/material.cpp msgid "Next Pass" msgstr "அடுத்த பாச்" #: scene/resources/material.cpp msgid "Shader" msgstr "சேடர்" #: scene/resources/material.cpp msgid "Depth Draw Mode" msgstr "ஆழம் டிரா பயன்முறை" #: scene/resources/material.cpp servers/rendering/shader_types.cpp msgid "Depth Test" msgstr "ஆழ சோதனை" #: scene/resources/material.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Shading" msgstr "நிழல்" #: scene/resources/material.cpp msgid "Shading Mode" msgstr "நிழல் முறை" #: scene/resources/material.cpp msgid "Diffuse Mode" msgstr "பரவல் பயன்முறை" #: scene/resources/material.cpp msgid "Specular Mode" msgstr "ஏகப்பட்ட பயன்முறை" #: scene/resources/material.cpp msgid "Disable Ambient Light" msgstr "சுற்றுப்புற ஒளியை முடக்கு" #: scene/resources/material.cpp servers/rendering/shader_types.cpp msgid "Disable Fog" msgstr "மூடுபனி முடக்கு" #: scene/resources/material.cpp msgid "Disable Specular Occlusion" msgstr "ஏகப்பட்ட மறைவை முடக்கு" #: scene/resources/material.cpp msgid "Vertex Color" msgstr "வெர்டெக்ச் நிறம்" #: scene/resources/material.cpp msgid "Use as Albedo" msgstr "ஆல்பிடோவாக பயன்படுத்தவும்" #: scene/resources/material.cpp msgid "Is sRGB" msgstr "SRGB" #: scene/resources/material.cpp msgid "Texture Force sRGB" msgstr "அமைப்பு ஆற்றல் SRGB" #: scene/resources/material.cpp msgid "Texture MSDF" msgstr "அமைப்பு MSDF" #: scene/resources/material.cpp msgid "ORM" msgstr "ORM" #: scene/resources/material.cpp msgid "Metallic" msgstr "உலோகம்" #: scene/resources/material.cpp msgid "Texture Channel" msgstr "அமைப்பு சேனல்" #: scene/resources/material.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Operator" msgstr "ஆபரேட்டர்" #: scene/resources/material.cpp msgid "On UV2" msgstr "UV2 இல்" #: scene/resources/material.cpp msgid "Bent Normal Map" msgstr "சாதாரண வரைபடத்தை வளைத்தது" #: scene/resources/material.cpp msgid "Rim" msgstr "ரிம்" #: scene/resources/material.cpp msgid "Clearcoat" msgstr "கிளியர் கோட்" #: scene/resources/material.cpp msgid "Flowmap" msgstr "ஃப்ளோமேப்" #: scene/resources/material.cpp msgid "Ambient Occlusion" msgstr "சுற்றுப்புற மறுப்பு" #: scene/resources/material.cpp msgid "Deep Parallax" msgstr "ஆழமான இடமாறு" #: scene/resources/material.cpp msgid "Min Layers" msgstr "குறைந்தபட்ச அடுக்குகள்" #: scene/resources/material.cpp msgid "Max Layers" msgstr "அதிகபட்ச அடுக்குகள்" #: scene/resources/material.cpp msgid "Flip Tangent" msgstr "ஃபிளிப் டேன்சென்ட்" #: scene/resources/material.cpp msgid "Flip Binormal" msgstr "பினால் புரட்டவும்" #: scene/resources/material.cpp msgid "Flip Texture" msgstr "அமைப்பு" #: scene/resources/material.cpp msgid "Subsurf Scatter" msgstr "துணை சிதறல்" #: scene/resources/material.cpp msgid "Skin Mode" msgstr "தோல் பயன்முறை" #: scene/resources/material.cpp msgid "Transmittance" msgstr "பரிமாற்றம்" #: scene/resources/material.cpp msgid "Boost" msgstr "பூச்ட்" #: scene/resources/material.cpp msgid "Back Lighting" msgstr "பின் விளக்குகள்" #: scene/resources/material.cpp msgid "Backlight" msgstr "பின்னொளி" #: scene/resources/material.cpp msgid "Refraction" msgstr "ஒளித்திரிபு" #: scene/resources/material.cpp msgid "UV Layer" msgstr "புற ஊதா அடுக்கு" #: scene/resources/material.cpp msgid "UV1" msgstr "UV1" #: scene/resources/material.cpp msgid "Triplanar" msgstr "மும்மடங்கு" #: scene/resources/material.cpp msgid "Triplanar Sharpness" msgstr "டிரிப்ளனார் கூர்மை" #: scene/resources/material.cpp msgid "World Triplanar" msgstr "உலக டிரிப்ளனார்" #: scene/resources/material.cpp msgid "UV2" msgstr "UV2" #: scene/resources/material.cpp msgid "Shadows" msgstr "நிழல்கள்" #: scene/resources/material.cpp msgid "Disable Receive Shadows" msgstr "பெறும் நிழல்களை முடக்கு" #: scene/resources/material.cpp servers/rendering/shader_types.cpp msgid "Shadow to Opacity" msgstr "ஒளிபுகாநிலைக்கு நிழல்" #: scene/resources/material.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Keep Scale" msgstr "அளவை வைத்திருங்கள்" #: scene/resources/material.cpp msgid "Particles Anim" msgstr "துகள்கள் அனிம்" #: scene/resources/material.cpp msgid "H Frames" msgstr "எச் பிரேம்கள்" #: scene/resources/material.cpp msgid "V Frames" msgstr "வி பிரேம்கள்" #: scene/resources/material.cpp msgid "Grow" msgstr "வளர" #: scene/resources/material.cpp msgid "Use Point Size" msgstr "புள்ளி அளவைப் பயன்படுத்தவும்" #: scene/resources/material.cpp msgid "Point Size" msgstr "புள்ளி அளவு" #: scene/resources/material.cpp msgid "Use Particle Trails" msgstr "துகள் தடங்களைப் பயன்படுத்துங்கள்" #: scene/resources/material.cpp msgid "Use Z Clip Scale" msgstr "சட் கிளிப் அளவைப் பயன்படுத்தவும்" #: scene/resources/material.cpp msgid "Z Clip Scale" msgstr "சட் கிளிப் அளவு" #: scene/resources/material.cpp msgid "Use FOV Override" msgstr "FOV மேலெழுதலைப் பயன்படுத்தவும்" #: scene/resources/material.cpp msgid "FOV Override" msgstr "ஃபோவ் மேலெழுதும்" #: scene/resources/material.cpp msgid "Proximity Fade" msgstr "அருகாமையில் மங்கிவிடும்" #: scene/resources/material.cpp msgid "MSDF" msgstr "எம்.எச்.டி.எஃப்" #: scene/resources/material.cpp msgid "Pixel Range" msgstr "படப்புள்ளி வரம்பு" #: scene/resources/material.cpp scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Stencil" msgstr "வரையச்சு" #: scene/resources/material.cpp servers/rendering/shader_types.cpp msgid "Compare" msgstr "ஒப்பிடுக" #: scene/resources/material.cpp scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Reference" msgstr "குறிப்பு" #: scene/resources/material.cpp msgid "Outline Thickness" msgstr "தடிமன் கோடிட்டுக் காட்டுங்கள்" #: scene/resources/mesh.cpp msgid "Convex Hull Downsampling" msgstr "குவிந்த அல் வீழ்ச்சி" #: scene/resources/mesh.cpp msgid "Convex Hull Approximation" msgstr "குவிந்த அல் தோராயமானது" #: scene/resources/mesh.cpp msgid "Lightmap Size Hint" msgstr "லைட்மேப் அளவு குறிப்பு" #: scene/resources/mesh.cpp msgid "Blend Shape Mode" msgstr "வடிவ பயன்முறையை கலக்கவும்" #: scene/resources/mesh.cpp msgid "Shadow Mesh" msgstr "நிழல் கண்ணி" #: scene/resources/mesh_texture.cpp msgid "Base Texture" msgstr "அடிப்படை அமைப்பு" #: scene/resources/mesh_texture.cpp msgid "Image Size" msgstr "பட அளவு" #: scene/resources/multimesh.cpp msgid "Transform Format" msgstr "உருமாற்ற வடிவம்" #: scene/resources/multimesh.cpp msgid "Use Colors" msgstr "வண்ணங்களைப் பயன்படுத்துங்கள்" #: scene/resources/multimesh.cpp msgid "Use Custom Data" msgstr "தனிப்பயன் தரவைப் பயன்படுத்தவும்" #: scene/resources/multimesh.cpp msgid "Instance Count" msgstr "நிகழ்வு எண்ணிக்கை" #: scene/resources/multimesh.cpp msgid "Visible Instance Count" msgstr "புலப்படும் நிகழ்வு எண்ணிக்கை" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Source Group Name" msgstr "மூல குழு பெயர்" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Cell Height" msgstr "செல் உயரம்" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Max Climb" msgstr "அதிகபட்ச ஏறுதல்" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Max Slope" msgstr "அதிகபட்ச சாய்வு" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Merge Size" msgstr "அளவு ஒன்றிணைக்கவும்" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Max Error" msgstr "அதிகபட்ச பிழை" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Vertices per Polygon" msgstr "பலகோணத்திற்கு செங்குத்துகள்" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Details" msgstr "விவரங்கள்" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Sample Distance" msgstr "மாதிரி தூரம்" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Sample Max Error" msgstr "மாதிரி அதிகபட்ச பிழை" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Low Hanging Obstacles" msgstr "குறைந்த தொங்கும் தடைகள்" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Ledge Spans" msgstr "லெட்ச் பரவுகிறது" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Walkable Low Height Spans" msgstr "நடக்கக்கூடிய குறைந்த உயரம் பரவுகிறது" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Baking AABB" msgstr "பேக்கிங் ஆப்" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Baking AABB Offset" msgstr "பேக்கிங் ஆப் ஆஃப்செட்" #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Damping as Friction" msgstr "உராய்வு என குறைத்தல்" #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Spawn" msgstr "ச்பான்" #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Emission Shape Offset" msgstr "உமிழ்வு வடிவம் ஆஃப்செட்" #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Emission Shape Scale" msgstr "உமிழ்வு வடிவ அளவு" #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Emission Sphere Radius" msgstr "உமிழ்வு கோள ஆரம்" #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Emission Box Extents" msgstr "உமிழ்வு பெட்டி நீட்டிப்புகள்" #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Emission Point Texture" msgstr "உமிழ்வு புள்ளி அமைப்பு" #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Emission Normal Texture" msgstr "உமிழ்வு சாதாரண அமைப்பு" #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Emission Color Texture" msgstr "உமிழ்வு வண்ண அமைப்பு" #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Emission Point Count" msgstr "உமிழ்வு புள்ளி எண்ணிக்கை" #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Emission Ring Axis" msgstr "உமிழ்வு வளைய அச்சு" #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Emission Ring Height" msgstr "உமிழ்வு வளைய உயரம்" #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Emission Ring Radius" msgstr "உமிழ்வு வளைய ஆரம்" #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Emission Ring Inner Radius" msgstr "உமிழ்வு மோதிரம் உள் ஆரம்" #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Emission Ring Cone Angle" msgstr "உமிழ்வு வளைய கூம்பு கோணம்" #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Inherit Velocity Ratio" msgstr "விரைவு விகிதம்" #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Velocity Pivot" msgstr "விரைவு முன்னிலை" #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Animated Velocity" msgstr "அனிமேசன் விரைவு" #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Velocity Limit" msgstr "திசைவேக வரம்பு" #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Directional Velocity" msgstr "திசை விரைவு" #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Radial Velocity" msgstr "ரேடியல் விரைவு" #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Velocity Limit Curve" msgstr "திசைவேக வரம்பு வளைவு" #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Accelerations" msgstr "முடுக்கம்" #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Attractor Interaction" msgstr "ஈர்க்கும் தொடர்பு" #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Scale Curve" msgstr "அளவிலான வளைவு" #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Scale Over Velocity" msgstr "விரைவு மீது அளவு" #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Scale over Velocity Curve" msgstr "விரைவு வளைவின் மீது அளவிடவும்" #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Color Curves" msgstr "வண்ண வளைவுகள்" #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Alpha Curve" msgstr "ஆல்பா வளைவு" #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Emission Curve" msgstr "உமிழ்வு வளைவு" #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Turbulence" msgstr "(காற்றுக்)கொந்தளிப்பு" #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Noise Strength" msgstr "இரைச்சல் வலிமை" #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Noise Scale" msgstr "இரைச்சல் அளவு" #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Noise Speed" msgstr "இரைச்சல் விரைவு" #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Noise Speed Random" msgstr "இரைச்சல் விரைவு சீரற்ற" #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Influence over Life" msgstr "வாழ்க்கையில் செல்வாக்கு" #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Use Scale" msgstr "அளவைப் பயன்படுத்துங்கள்" #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Amount at End" msgstr "இறுதியில் தொகை" #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Amount at Collision" msgstr "மோதலில் தொகை" #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Amount at Start" msgstr "தொடக்கத்தில் தொகை" #: scene/resources/particle_process_material.cpp msgid "Keep Velocity" msgstr "விரைவு வைத்திருங்கள்" #: scene/resources/physics_material.cpp msgid "Rough" msgstr "தோராயமான" #: scene/resources/physics_material.cpp msgid "Absorbent" msgstr "உறிஞ்சக்கூடிய" #: scene/resources/portable_compressed_texture.cpp msgid "Size Override" msgstr "அளவு மேலெழுதும்" #: scene/resources/portable_compressed_texture.cpp msgid "Keep Compressed Buffer" msgstr "சுருக்கப்பட்ட இடையகத்தை வைத்திருங்கள்" #: scene/resources/skeleton_profile.cpp msgid "Scale Base Bone" msgstr "அளவிலான அடிப்படை எலும்பு" #: scene/resources/skeleton_profile.cpp msgid "Group Size" msgstr "குழு அளவு" #: scene/resources/skeleton_profile.cpp msgid "Bone Size" msgstr "எலும்பு அளவு" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Sky Material" msgstr "வான பொருள்" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Process Mode" msgstr "செயல்முறை பயன்முறை" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Radiance Size" msgstr "பிரகாசமான அளவு" #: scene/resources/style_box.cpp msgid "Content Margins" msgstr "உள்ளடக்க விளிம்புகள்" #: scene/resources/style_box_flat.cpp servers/rendering/shader_types.cpp msgid "Blend" msgstr "கலப்பு" #: scene/resources/style_box_flat.cpp msgid "Top Left" msgstr "மேல் இடது" #: scene/resources/style_box_flat.cpp msgid "Top Right" msgstr "மேல் வலது" #: scene/resources/style_box_flat.cpp msgid "Bottom Right" msgstr "கீழே வலது" #: scene/resources/style_box_flat.cpp msgid "Bottom Left" msgstr "கீழே இடது" #: scene/resources/style_box_flat.cpp msgid "Corner Detail" msgstr "மூலையில் விவரம்" #: scene/resources/style_box_flat.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp msgid "Expand Margins" msgstr "விளிம்புகளை விரிவாக்கு" #: scene/resources/style_box_line.cpp msgid "Grow Begin" msgstr "வளர ஆரம்பிக்கவும்" #: scene/resources/style_box_line.cpp msgid "Grow End" msgstr "முடிவை வளர்க்கவும்" #: scene/resources/style_box_texture.cpp msgid "Texture Margins" msgstr "அமைப்பு விளிம்புகள்" #: scene/resources/style_box_texture.cpp msgid "Sub-Region" msgstr "துணை பகுதி" #: scene/resources/syntax_highlighter.cpp msgid "Number Color" msgstr "எண் நிறம்" #: scene/resources/syntax_highlighter.cpp msgid "Symbol Color" msgstr "அடையாளம் நிறம்" #: scene/resources/syntax_highlighter.cpp msgid "Function Color" msgstr "செயல்பாட்டு நிறம்" #: scene/resources/syntax_highlighter.cpp msgid "Member Variable Color" msgstr "உறுப்பினர் மாறி நிறம்" #: scene/resources/syntax_highlighter.cpp msgid "Keyword Colors" msgstr "முக்கிய வண்ணங்கள்" #: scene/resources/syntax_highlighter.cpp msgid "Member Keyword Colors" msgstr "உறுப்பினர் முக்கிய வண்ணங்கள்" #: scene/resources/syntax_highlighter.cpp msgid "Color Regions" msgstr "வண்ண பகுதிகள்" #: scene/resources/text_line.cpp scene/resources/text_paragraph.cpp msgid "Preserve Invalid" msgstr "தவறானது" #: scene/resources/text_line.cpp scene/resources/text_paragraph.cpp msgid "Preserve Control" msgstr "கட்டுப்பாட்டைப் பாதுகாக்கவும்" #: scene/resources/text_paragraph.cpp msgid "Custom Punctuation" msgstr "தனிப்பயன் நிறுத்தற்குறி" #: scene/resources/text_paragraph.cpp msgid "Break Flags" msgstr "கொடிகளை உடைக்கவும்" #: scene/resources/theme.cpp msgid "Default Base Scale" msgstr "இயல்புநிலை அடிப்படை அளவு" #: scene/resources/theme.cpp msgid "Default Font" msgstr "இயல்புநிலை எழுத்துரு" #: scene/resources/theme.cpp msgid "Default Font Size" msgstr "இயல்புநிலை எழுத்துரு அளவு" #: scene/resources/video_stream.cpp scene/theme/default_theme.cpp msgid "File" msgstr "கோப்பு" #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Output Port for Preview" msgstr "முன்னோட்டத்திற்கான வெளியீட்டு துறை" #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Modes" msgstr "முறைகள்" #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Stencil Modes" msgstr "ச்டென்சில் முறைகள்" #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Stencil Flags" msgstr "ச்டென்சில் கொடிகள்" #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Input Name" msgstr "உள்ளீட்டு பெயர்" #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Parameter Name" msgstr "அளவுரு பெயர்" #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Qualifier" msgstr "தகுதி" #: scene/resources/visual_shader.cpp #, fuzzy msgid "Instance Index" msgstr "முகம் அட்டவணை" #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Autoshrink" msgstr "ஆட்டோசிங்க்" #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Varying Name" msgstr "மாறுபட்ட பெயர்" #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Varying Type" msgstr "மாறுபட்ட வகை" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp msgid "Op Type" msgstr "தட்டச்சு செய்க" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Constant" msgstr "மாறா, மாறிலி" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Texture Type" msgstr "அமைப்பு வகை" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Texture Array" msgstr "அமைப்பு வரிசை" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Cube Map" msgstr "கியூப் வரைபடம்" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Function" msgstr "சார்பு" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Hint" msgstr "குறிப்பு" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Default Value Enabled" msgstr "இயல்புநிலை மதிப்பு இயக்கப்பட்டது" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Default Value" msgstr "இயல்புநிலை மதிப்பு" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Enum Names" msgstr "Enum பெயர்கள்" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Color Default" msgstr "வண்ண இயல்புநிலை" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Texture Repeat" msgstr "அமைப்பு மீண்டும்" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Texture Source" msgstr "அமைப்பு மூல" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Billboard Type" msgstr "விளம்பர பலகை வகை" #: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp msgid "Mode 2D" msgstr "பயன்முறை 2 டி" #: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp msgid "Use All Surfaces" msgstr "அனைத்து மேற்பரப்புகளையும் பயன்படுத்தவும்" #: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp msgid "Surface Index" msgstr "மேற்பரப்பு அட்டவணை" #: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp msgid "Degrees Mode" msgstr "டிகிரி பயன்முறை" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Font Pressed Color" msgstr "எழுத்துரு அழுத்தும் நிறம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Font Hover Color" msgstr "எழுத்துரு வெப்ப வண்ணம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Font Focus Color" msgstr "எழுத்துரு கவனம் நிறம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Font Hover Pressed Color" msgstr "எழுத்துரு ஓவர் அழுத்தப்பட்ட வண்ணம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Font Disabled Color" msgstr "எழுத்துரு முடக்கப்பட்ட நிறம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Font Outline Color" msgstr "எழுத்துரு அவுட்லைன் நிறம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Icon Normal Color" msgstr "படவுரு சாதாரண நிறம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Icon Pressed Color" msgstr "படவுரு அழுத்தப்பட்ட வண்ணம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Icon Hover Color" msgstr "படவுரு ஓவர் நிறம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Icon Hover Pressed Color" msgstr "படவுரு ஓவர் அழுத்திய வண்ணம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Icon Focus Color" msgstr "படவுரு கவனம் நிறம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Icon Disabled Color" msgstr "படவுரு முடக்கப்பட்ட வண்ணம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "H Separation" msgstr "H பிரிப்பு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Icon Max Width" msgstr "படவுரு அதிகபட்ச அகலம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Align to Largest Stylebox" msgstr "மிகப்பெரிய பாணி பாக்சுக்கு சீரமைக்கவும்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Underline Spacing" msgstr "இடைவெளியை அடிக்கோடிட்டுக் காட்டுங்கள்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Normal Mirrored" msgstr "சாதாரண பிரதிபலித்தது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Hover Mirrored" msgstr "ஓவர் பிரதிபலித்தது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Pressed Mirrored" msgstr "அழுத்தப்பட்ட பிரதிபலித்தது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Disabled Mirrored" msgstr "முடக்கப்பட்ட பிரதிபலித்தது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Arrow" msgstr "அம்பு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Arrow Margin" msgstr "அம்பு விளிம்பு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Modulate Arrow" msgstr "அம்புக்குறியை மாற்றியமைக்கவும்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Hover Pressed" msgstr "ஓவர் அழுத்தியது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Checked Disabled" msgstr "சரிபார்க்கப்பட்டது முடக்கப்பட்டது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Unchecked" msgstr "தேர்வு செய்யப்படாதது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Unchecked Disabled" msgstr "தேர்வு செய்யப்படாத ஊனமுற்றோர்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Radio Checked" msgstr "ரேடியோ சரிபார்க்கப்பட்டது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Radio Checked Disabled" msgstr "ரேடியோ சரிபார்க்கப்பட்டது முடக்கப்பட்டது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Radio Unchecked" msgstr "வானொலி தேர்வு செய்யப்படவில்லை" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Radio Unchecked Disabled" msgstr "ரேடியோ தேர்வு செய்யப்படாத முடக்கப்பட்டுள்ளது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Check V Offset" msgstr "V ஆஃப்செட் சரிபார்க்கவும்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Checkbox Checked Color" msgstr "தேர்வுப்பெட்டி சரிபார்க்கப்பட்ட வண்ணம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Checkbox Unchecked Color" msgstr "தேர்வுப்பெட்டி சரிபார்க்கப்படாத வண்ணம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Checked Mirrored" msgstr "சரிபார்க்கப்பட்டது பிரதிபலித்தது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Checked Disabled Mirrored" msgstr "சரிபார்க்கப்பட்ட முடக்கப்பட்ட பிரதிபலித்தது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Unchecked Mirrored" msgstr "தேர்வு செய்யப்படாத பிரதிபலித்தது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Unchecked Disabled Mirrored" msgstr "தேர்வு செய்யப்படாத ஊனமுற்றோர் பிரதிபலிக்கப்பட்டது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Button Checked Color" msgstr "பொத்தான் சரிபார்க்கப்பட்ட வண்ணம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Button Unchecked Color" msgstr "பொத்தானை சரிபார்க்கப்படாத வண்ணம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Font Shadow Color" msgstr "எழுத்துரு நிழல் நிறம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Shadow Offset X" msgstr "நிழல் ஆஃப்செட் ஃச்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Shadow Offset Y" msgstr "நிழல் ஆஃப்செட் ஒய்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Shadow Outline Size" msgstr "நிழல் அவுட்லைன் அளவு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Font Selected Color" msgstr "எழுத்துரு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வண்ணம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Font Uneditable Color" msgstr "எழுத்துரு படிக்காத நிறம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Font Placeholder Color" msgstr "எழுத்துரு பிளேச்ஓல்டர் நிறம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Caret Color" msgstr "கேரட் நிறம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Selection Color" msgstr "தேர்வு நிறம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Clear Button Color" msgstr "பொத்தானை அழிக்கவும்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Clear Button Color Pressed" msgstr "பொத்தான் வண்ணம் அழுத்தியது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Minimum Character Width" msgstr "குறைந்தபட்ச எழுத்து அகலம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Caret Width" msgstr "கேரட் அகலம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Clear" msgstr "தெளிவான" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Tab" msgstr "தாவல்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Font Readonly Color" msgstr "எழுத்துரு வாசனி நிறம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Current Line Color" msgstr "தற்போதைய வரி நிறம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Caret Background Color" msgstr "கவனிப்பு பின்னணி நிறம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Word Highlighted Color" msgstr "சொல் சிறப்பம்சமாக வண்ணம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Search Result Color" msgstr "முடிவு வண்ணத்தைத் தேடுங்கள்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Search Result Border Color" msgstr "முடிவு எல்லை வண்ணத்தைத் தேடுங்கள்" #: scene/theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Wrap Offset" msgstr "H ஆஃப்செட்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Breakpoint" msgstr "பிரேக் பாயிண்ட்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Bookmark" msgstr "புத்தககுறி" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Executing Line" msgstr "வரி செயல்படுத்துகிறது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Can Fold" msgstr "மடிக்க முடியும்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Can Fold Code Region" msgstr "குறியீடு பகுதியை மடிக்க முடியும்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Folded Code Region" msgstr "மடிந்த குறியீடு பகுதி" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Folded EOL Icon" msgstr "மடிந்த EOL படவுரு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Completion Color BG" msgstr "நிறைவு வண்ணம் பின்னணி" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Completion Background Color" msgstr "நிறைவு பின்னணி நிறம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Completion Selected Color" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வண்ணம் நிறைவு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Completion Existing Color" msgstr "இருக்கும் வண்ணம் நிறைவு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Completion Scroll Color" msgstr "நிறைவு உருள் நிறம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Completion Scroll Hovered Color" msgstr "நிறைவு சுருள் வண்ணம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Bookmark Color" msgstr "புக்மார்க்கு நிறம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Breakpoint Color" msgstr "பிரேக் பாயிண்ட் நிறம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Executing Line Color" msgstr "வரி வண்ணத்தை செயல்படுத்துகிறது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Code Folding Color" msgstr "குறியீடு மடிப்பு நிறம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Folded Code Region Color" msgstr "மடிந்த குறியீடு பகுதி நிறம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Brace Mismatch Color" msgstr "அடைப்புக்குறி பொருந்தாத நிறம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Line Number Color" msgstr "வரி எண் நிறம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Line Length Guideline Color" msgstr "வரி நீள வழிகாட்டுதல் நிறம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Completion Lines" msgstr "நிறைவு கோடுகள்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Completion Max Width" msgstr "நிறைவு அதிகபட்ச அகலம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Completion Scroll Width" msgstr "நிறைவு உருள் அகலம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Scroll Focus" msgstr "உருள் கவனம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Grabber" msgstr "கிராப்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Grabber Highlight" msgstr "கிராபர் சிறப்பம்சமாக" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Grabber Pressed" msgstr "கிராப்பர் அழுத்தினார்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Increment" msgstr "அதிகரிப்பு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Increment Highlight" msgstr "அதிகரிப்பு சிறப்பியல்பு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Increment Pressed" msgstr "அதிகரிப்பு அழுத்தியது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Decrement" msgstr "குறைவு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Decrement Highlight" msgstr "குறைவு சிறப்பியல்பு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Decrement Pressed" msgstr "குறைவு அழுத்தியது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Slider" msgstr "ச்லைடர்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Grabber Area" msgstr "கிராபர் பகுதி" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Grabber Area Highlight" msgstr "கிராபர் பகுதி சிறப்பம்சமாக" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Grabber Disabled" msgstr "கிராப்பர் முடக்கப்பட்டது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Tick" msgstr "உண்ணி" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Center Grabber" msgstr "மைய கிராப்பர்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Grabber Offset" msgstr "கிராபர் ஆஃப்செட்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Tick Offset" msgstr "ஆஃப்செட் டிக்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Updown" msgstr "அப்டோடவுன்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Up" msgstr "மேலே" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Up Hover" msgstr "மேலே ஓவர்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Up Pressed" msgstr "மேலே அழுத்தும்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Up Disabled" msgstr "ஊனமுற்றது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Down" msgstr "கீழே" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Down Hover" msgstr "கீழே ஓவர்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Down Pressed" msgstr "கீழே அழுத்தியது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Down Disabled" msgstr "கீழே முடக்கப்பட்டது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Up Background" msgstr "பின்னணி" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Up Background Hovered" msgstr "பின்னணி வரை" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Up Background Pressed" msgstr "பின்னணி அழுத்தியது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Up Background Disabled" msgstr "பின்னணி முடக்கப்பட்டுள்ளது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Down Background" msgstr "கீழ் பின்னணி" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Down Background Hovered" msgstr "கீழ் பின்னணி சுற்றியது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Down Background Pressed" msgstr "கீழ் பின்னணி அழுத்தியது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Down Background Disabled" msgstr "பேரூர் பின்னணி முடக்கப்பட்டுள்ளது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Up Icon Modulate" msgstr "அப் படவுரு மாடுலேட்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Up Hover Icon Modulate" msgstr "மேலே ஓவர் படவுரு மாடுலேட்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Up Pressed Icon Modulate" msgstr "மேலே அழுத்தப்பட்ட படவுரு மாடுலேட்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Up Disabled Icon Modulate" msgstr "ஊனமுற்ற படவுரு மாடுலேட்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Down Icon Modulate" msgstr "பேரூர் படவுரு மாடுலேட்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Down Hover Icon Modulate" msgstr "பேரூர் ஓவர் படவுரு மாடுலேட்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Down Pressed Icon Modulate" msgstr "கீழே அழுத்தப்பட்ட படவுரு மாடுலேட்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Down Disabled Icon Modulate" msgstr "பேரூர் ஊனமுற்ற படவுரு மாடுலேட்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Field and Buttons Separator" msgstr "புலம் மற்றும் பொத்தான்கள் பிரிப்பான்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Up Down Buttons Separator" msgstr "கீழே பொத்தான்கள் பிரிப்பான்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Buttons Vertical Separation" msgstr "பொத்தான்கள் செங்குத்து பிரிப்பு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Field and Buttons Separation" msgstr "புலம் மற்றும் பொத்தான்கள் பிரித்தல்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Buttons Width" msgstr "பொத்தான்கள் அகலம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Set Min Buttons Width From Icons" msgstr "ஐகான்களிலிருந்து குறைந்தபட்ச பொத்தான்கள் அகலத்தை அமைக்கவும்" #: scene/theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Scroll Hint Vertical" msgstr "உருட்டல் செங்குத்து இயக்கப்பட்டது" #: scene/theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Scroll Hint Horizontal" msgstr "உருட்டல் கிடைமட்ட இயக்கப்பட்டது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Embedded Border" msgstr "உட்பொதிக்கப்பட்ட எல்லை" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Embedded Unfocused Border" msgstr "கவனம் செலுத்தப்படாத எல்லை" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Title Font" msgstr "தலைப்பு எழுத்துரு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Title Font Size" msgstr "தலைப்பு எழுத்துரு அளவு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Title Outline Modulate" msgstr "தலைப்பு அவுட்லைன் மாடுலேட்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Title Outline Size" msgstr "தலைப்பு அவுட்லைன் அளவு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Title Height" msgstr "தலைப்பு உயரம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Resize Margin" msgstr "மறுஅளவிடுதல் விளிம்பு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Close" msgstr "மூடு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Close Pressed" msgstr "மூடு அழுத்தியது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Close H Offset" msgstr "H ஆஃப்செட் மூடு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Close V Offset" msgstr "மூடு v ஆஃப்செட்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Buttons Separation" msgstr "பொத்தான்கள் பிரித்தல்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Load" msgstr "சுமை" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Save" msgstr "சேமி" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Parent Folder" msgstr "பெற்றோர் கோப்புறை" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Back Folder" msgstr "பின் கோப்புறை" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Forward Folder" msgstr "முன்னோக்கி கோப்புறை" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Reload" msgstr "ஏற்றவும்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Favorite" msgstr "பிடித்த" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Toggle Hidden" msgstr "மறைத்து வைக்கவும்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Toggle Filename Filter" msgstr "கோப்பு பெயர் வடிப்பானை மாற்றவும்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Folder" msgstr "கோப்புறை" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Thumbnail Mode" msgstr "சிறு பயன்முறை" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "List Mode" msgstr "பட்டியல் பயன்முறை" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Create Folder" msgstr "கோப்புறையை உருவாக்கவும்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Sort" msgstr "வரிசைப்படுத்து" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Favorite Up" msgstr "பிடித்த" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Favorite Down" msgstr "பிடித்த கீழே" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "File Thumbnail" msgstr "சிறுபடம் கோப்பு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Folder Thumbnail" msgstr "கோப்புறை சிறுபடம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Folder Icon Color" msgstr "கோப்புறை படவுரு நிறம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "File Icon Color" msgstr "கோப்பு படவுரு நிறம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "File Disabled Color" msgstr "கோப்பு முடக்கப்பட்ட வண்ணம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Separator" msgstr "பிரிப்பான்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Labeled Separator Left" msgstr "பெயரிடப்பட்ட பிரிப்பான் இடது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Labeled Separator Right" msgstr "பிரிப்பான் பெயரிடப்பட்டது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Submenu" msgstr "துணைமெனு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Submenu Mirrored" msgstr "துணை பிரதிபலித்தது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Font Separator" msgstr "எழுத்துரு பிரிப்பான்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Font Separator Size" msgstr "எழுத்துரு பிரிப்பான் அளவு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Font Accelerator Color" msgstr "எழுத்துரு முடுக்கி நிறம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Font Separator Color" msgstr "எழுத்துரு பிரிப்பான் நிறம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Font Separator Outline Color" msgstr "எழுத்துரு பிரிப்பான் அவுட்லைன் நிறம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "V Separation" msgstr "வி பிரிப்பு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Separator Outline Size" msgstr "பிரிப்பான் அவுட்லைன் அளவு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Item Start Padding" msgstr "பொருள் தொடக்க திணிப்பு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Item End Padding" msgstr "உருப்படி முடிவு திணிப்பு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Gutter Compact" msgstr "" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Panel Selected" msgstr "குழு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Panel Focus" msgstr "குழு கவனம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Titlebar" msgstr "தலைப்பு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Titlebar Selected" msgstr "Titlebar தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Slot" msgstr "ச்லாட்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Slot Selected" msgstr "ச்லாட் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Resizer" msgstr "மறுபரிசீலனை" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Resizer Color" msgstr "மறுஅளவிடுதல் நிறம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Port H Offset" msgstr "துறைமுகம் எச் ஆஃப்செட்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Hovered" msgstr "வட்டமிட்டது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Hovered Dimmed" msgstr "மங்கலான" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Hovered Selected" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Hovered Selected Focus" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கவனம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Selected Focus" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கவனம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Cursor" msgstr "கர்சர்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Cursor Unfocused" msgstr "கர்சர் கவனம் செலுத்தவில்லை" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Button Hover" msgstr "பொத்தான் ஓவர்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Title Button Normal" msgstr "தலைப்பு பொத்தான் இயல்பானது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Title Button Pressed" msgstr "தலைப்பு பொத்தான் அழுத்தியது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Title Button Hover" msgstr "தலைப்பு பொத்தான் ஓவர்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Custom Button" msgstr "தனிப்பயன் பொத்தான்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Custom Button Pressed" msgstr "தனிப்பயன் பொத்தான் அழுத்தியது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Custom Button Hover" msgstr "தனிப்பயன் பொத்தான் ஓவர்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Indeterminate Disabled" msgstr "ஊனமுற்றோர் உறுதியற்றவர்கள்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Select Arrow" msgstr "அம்புக்குறியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Arrow Collapsed" msgstr "அம்பு சரிந்தது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Arrow Collapsed Mirrored" msgstr "அம்பு சரிந்தது பிரதிபலித்தது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Title Button Font" msgstr "தலைப்பு பொத்தான் எழுத்துரு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Title Button Font Size" msgstr "தலைப்பு பொத்தான் எழுத்துரு அளவு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Title Button Color" msgstr "தலைப்பு பொத்தான் நிறம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Font Hovered Color" msgstr "எழுத்துரு வண்ணம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Font Hovered Dimmed Color" msgstr "எழுத்துரு மங்கலான வண்ணம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Font Hovered Selected Color" msgstr "எழுத்துரு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வண்ணம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Guide Color" msgstr "வழிகாட்டி நிறம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Drop Position Color" msgstr "நிலை வண்ணத்தை கைவிடுங்கள்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Relationship Line Color" msgstr "உறவு வரி நிறம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Parent HL Line Color" msgstr "பெற்றோர் எச்.எல் வரி நிறம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Children HL Line Color" msgstr "குழந்தைகள் எச்.எல் வரி நிறம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Custom Button Font Highlight" msgstr "தனிப்பயன் பொத்தான் எழுத்துரு சிறப்பம்சமாக" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Item Margin" msgstr "பொருள் விளிம்பு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Inner Item Margin Bottom" msgstr "உள் உருப்படி விளிம்பு கீழே" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Inner Item Margin Left" msgstr "உள் உருப்படி விளிம்பு இடது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Inner Item Margin Right" msgstr "உள் உருப்படி விளிம்பு வலது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Inner Item Margin Top" msgstr "உள் உருப்படி விளிம்பு மேல்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Button Margin" msgstr "பொத்தான் விளிம்பு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Relationship Line Width" msgstr "உறவு வரி அகலம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Parent HL Line Width" msgstr "பெற்றோர் எச்.எல் வரி அகலம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Children HL Line Width" msgstr "குழந்தைகள் எச்.எல் வரி அகலம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Parent HL Line Margin" msgstr "பெற்றோர் எச்.எல் வரி விளிம்பு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Draw Guides" msgstr "வழிகாட்டிகளை வரையவும்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Dragging Unfold Wait Msec" msgstr "" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Scroll Border" msgstr "உருள் எல்லை" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Scroll Speed" msgstr "உருள் விரைவு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Scrollbar Margin Left" msgstr "சுருள் விளிம்பு இடது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Scrollbar Margin Top" msgstr "சுருள் விளிம்பு மேல்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Scrollbar Margin Right" msgstr "சுருள் விளிம்பு வலது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Scrollbar Margin Bottom" msgstr "சுருள் விளிம்பு கீழே" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Scrollbar H Separation" msgstr "சுருள் எச் பிரிப்பு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Scrollbar V Separation" msgstr "சுருள் வி பிரிப்பு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Icon Margin" msgstr "படவுரு விளிம்பு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Tab Selected" msgstr "தாவல் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Tab Hovered" msgstr "தாவல் வட்டமிட்டது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Tab Unselected" msgstr "தாவல் தேர்வு செய்யப்படாதது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Tab Disabled" msgstr "தாவல் முடக்கப்பட்டது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Tab Focus" msgstr "தாவல் கவனம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Tabbar Background" msgstr "தபார் பின்னணி" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Drop Mark" msgstr "துளி குறி" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Menu Highlight" msgstr "பட்டி சிறப்பம்சமாக" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Font Unselected Color" msgstr "எழுத்துரு தேர்வு செய்யப்படாத வண்ணம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Drop Mark Color" msgstr "குறி நிறத்தை கைவிடுங்கள்" #: scene/theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Icon Selected Color" msgstr "எலும்பு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நிறம்" #: scene/theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Icon Hovered Color" msgstr "படவுரு ஓவர் நிறம்" #: scene/theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Icon Unselected Color" msgstr "எழுத்துரு தேர்வு செய்யப்படாத வண்ணம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Side Margin" msgstr "பக்க விளிம்பு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Icon Separation" msgstr "படவுரு பிரிப்பு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Button Highlight" msgstr "பொத்தான் சிறப்பம்சமாக" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Hover Switch Wait Msec" msgstr "" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "SV Width" msgstr "எச்.வி அகலம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "SV Height" msgstr "எச்.வி உயரம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "H Width" msgstr "எச் அகலம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Label Width" msgstr "சிட்டை அகலம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Center Slider Grabbers" msgstr "சென்டர் ச்லைடர் கிராப்பர்கள்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Sample Focus" msgstr "மாதிரி கவனம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Picker Focus Rectangle" msgstr "பிக்கர் கவனம் செவ்வகம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Picker Focus Circle" msgstr "பிக்கர் கவனம் வட்டம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Focused not Editing Cursor Color" msgstr "கர்சர் நிறத்தைத் திருத்தவில்லை" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Menu Option" msgstr "பட்டியல் விருப்பம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Folded Arrow" msgstr "மடிந்த அம்பு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Expanded Arrow" msgstr "விரிவாக்கப்பட்ட அம்பு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Screen Picker" msgstr "திரை பிக்கர்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Shape Circle" msgstr "வடிவ வட்டம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Shape Rect" msgstr "வடிவ ரெட்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Shape Rect Wheel" msgstr "வடிவ செவ்வக சக்கரம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Add Preset" msgstr "முன்னமைவு சேர்க்கவும்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Sample BG" msgstr "மாதிரி பின்னணி" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Sample Revert" msgstr "மாதிரி மாற்றியமைத்தல்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Overbright Indicator" msgstr "ஓவர் பிரைட் காட்டி" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Bar Arrow" msgstr "பார் அம்பு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Picker Cursor" msgstr "பிக்கர் கர்சர்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Picker Cursor BG" msgstr "சுட்டி பின்னணி தேர்வி" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Color Script" msgstr "வண்ண ச்கிரிப்ட்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Color Hue" msgstr "வண்ண சாயல்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "BG" msgstr "பி.சி." #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Preset FG" msgstr "முன்னமைக்கப்பட்ட FG" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Preset Focus" msgstr "முன்னமைக்கப்பட்ட கவனம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Preset BG" msgstr "முன்னமைக்கப்பட்ட பின்னணி" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Horizontal Rule" msgstr "கிடைமட்ட விதி" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Normal Font" msgstr "சாதாரண எழுத்துரு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Bold Font" msgstr "தைரியமான எழுத்துரு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Italics Font" msgstr "சாய்வு எழுத்துரு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Bold Italics Font" msgstr "தைரியமான சாய்வு எழுத்துரு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Mono Font" msgstr "மோனோ எழுத்துரு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Normal Font Size" msgstr "சாதாரண எழுத்துரு அளவு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Bold Font Size" msgstr "தைரியமான எழுத்துரு அளவு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Italics Font Size" msgstr "சாய்வு எழுத்துரு அளவு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Bold Italics Font Size" msgstr "தைரியமான சாய்வு எழுத்துரு அளவு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Mono Font Size" msgstr "மோனோ எழுத்துரு அளவு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Table H Separation" msgstr "அட்டவணை H பிரிப்பு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Table V Separation" msgstr "அட்டவணை V பிரிப்பு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Table Odd Row BG" msgstr "அட்டவணை ஒற்றைப்படை வரிசை பின்னணி" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Table Even Row BG" msgstr "அட்டவணை இரட்டை வரிசை பின்னணி" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Table Border" msgstr "அட்டவணை எல்லை" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Text Highlight H Padding" msgstr "உரை சிறப்பம்சமாக எச் திணிப்பு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Text Highlight V Padding" msgstr "உரை சிறப்பம்சமாக வி திணிப்பு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Underline Alpha" msgstr "ஆல்பாவை அடிக்கோடிட்டுக் காட்டுங்கள்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Strikethrough Alpha" msgstr "ச்ட்ரைகெத்ரோ ஆல்பா" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Touch Dragger Color" msgstr "இழுவை வண்ணத்தைத் தொடவும்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Touch Dragger Pressed Color" msgstr "டச் டிராகர் அழுத்திய வண்ணம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Touch Dragger Hover Color" msgstr "இழுவை வட்ட நிறத்தைத் தொடவும்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "H Touch Dragger" msgstr "H டச் டிராக்சர்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "V Touch Dragger" msgstr "V டச் டிராக்சர்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Touch Dragger" msgstr "இழுவை தொடு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "H Grabber" msgstr "H கிராப்பர்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "V Grabber" msgstr "வி கிராப்பர்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Margin Left" msgstr "விளிம்பு இடது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Margin Top" msgstr "விளிம்பு மேல்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Margin Right" msgstr "விளிம்பு வலது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Margin Bottom" msgstr "விளிம்பு கீழே" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Minimum Grab Thickness" msgstr "குறைந்தபட்ச கிராப் தடிமன்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Autohide" msgstr "ஆட்டோஐட்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Split Bar Background" msgstr "பிளவு பார் பின்னணி" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Zoom Out" msgstr "சிறிதாக்கு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Zoom In" msgstr "பெரிதாக்கு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "பெரிதாக்கு மீட்டமைப்பு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Grid Toggle" msgstr "கட்டம் மாற்றவும்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Minimap Toggle" msgstr "மினிமாப் மாற்று" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Snapping Toggle" msgstr "தடுமாறும்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Menu Panel" msgstr "பட்டி குழு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Grid Minor" msgstr "கட்டம் மைனர்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Grid Major" msgstr "கட்டம் மேசர்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Selection Fill" msgstr "தேர்வு நிரப்பு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Selection Stroke" msgstr "தேர்வு பக்கவாதம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Activity" msgstr "செய்கைப்பாடு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Connection Hover Tint Color" msgstr "இணைப்பு ஓவர் சாயல் நிறம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Connection Hover Thickness" msgstr "இணைப்பு ஓவர் தடிமன்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Connection Valid Target Tint Color" msgstr "இணைப்பு செல்லுபடியாகும் இலக்கு நிறம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Connection Rim Color" msgstr "இணைப்பு விளிம்பு நிறம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Title Panel" msgstr "தலைப்பு குழு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Title Hover Panel" msgstr "தலைப்பு ஓவர் பேனல்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Title Collapsed Panel" msgstr "தலைப்பு சரிந்த குழு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Title Collapsed Hover Panel" msgstr "தலைப்பு சரிந்த ஓவர் பேனல்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Hover Font Color" msgstr "எழுத்துரு வண்ணத்தை உயர்த்தவும்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Collapsed Font Color" msgstr "சரிந்த எழுத்துரு நிறம்" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Expanded Arrow Mirrored" msgstr "விரிவாக்கப்பட்ட அம்பு பிரதிபலித்தது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Folded Arrow Mirrored" msgstr "மடிந்த அம்பு பிரதிபலித்தது" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Port Hotzone Inner Extent" msgstr "துறைமுகம் ஆட்சோன் உள் அளவு" #: scene/theme/default_theme.cpp msgid "Port Hotzone Outer Extent" msgstr "துறைமுகம் ஆட்சோன் வெளிப்புற அளவு" #: scene/theme/theme_db.cpp msgid "Default Theme Scale" msgstr "இயல்புநிலை கருப்பொருள் அளவு" #: scene/theme/theme_db.cpp msgid "Custom" msgstr "தனிப்பயன்" #: scene/theme/theme_db.cpp msgid "Custom Font" msgstr "தனிப்பயன் எழுத்துரு" #: scene/theme/theme_db.cpp msgid "Fallback values" msgstr "குறைவு மதிப்புகள்" #: servers/audio/audio_server.cpp msgid "Enable Input" msgstr "உள்ளீட்டை இயக்கவும்" #: servers/audio/audio_server.cpp msgid "Channel Disable Threshold dB" msgstr "அலைவரிசை முடக்கு வரம்பு டிபி" #: servers/audio/audio_server.cpp msgid "Channel Disable Time" msgstr "சேனல் நேரத்தை முடக்கு" #: servers/audio/audio_server.cpp msgid "Video Delay Compensation (ms)" msgstr "வீடியோ தாமத இழப்பீடு (எம்.எச்)" #: servers/audio/audio_server.cpp msgid "Bus Count" msgstr "பச் எண்ணிக்கை" #: servers/audio/audio_server.cpp msgid "Output Device" msgstr "வெளியீட்டு சாதனம்" #: servers/audio/audio_server.cpp msgid "Input Device" msgstr "உள்ளீட்டு சாதனம்" #: servers/audio/audio_server.cpp msgid "Playback Speed Scale" msgstr "பிளேபேக் வேக அளவு" #: servers/audio/audio_stream.cpp msgid "Playback Mode" msgstr "பிளேபேக் பயன்முறை" #: servers/audio/audio_stream.cpp #, fuzzy msgid "Random Pitch Semitones" msgstr "சீரற்ற சுருதி" #: servers/audio/audio_stream.cpp msgid "Random Volume Offset dB" msgstr "சீரற்ற ஒலி ஈடுசெய் டிபி" #: servers/audio/audio_stream.cpp msgid "Streams" msgstr "நீரோடைகள்" #: servers/audio/effects/audio_effect_capture.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp #: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp msgid "Buffer Length" msgstr "இடையக நீளம்" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp msgid "Voice Count" msgstr "குரல் எண்ணிக்கை" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Dry" msgstr "உலர்" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Wet" msgstr "ஈரமான" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp msgid "Voice" msgstr "குரல்" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp msgid "Delay (ms)" msgstr "நேரந்தவறுகை (எம்.எச்)" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp msgid "Rate Hz" msgstr "வீத Hz" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp msgid "Depth (ms)" msgstr "ஆழம் (எம்.எச்)" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp msgid "Level dB" msgstr "நிலை டிபி" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_panner.cpp msgid "Pan" msgstr "பான்" #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp msgid "Attack (µs)" msgstr "தாக்குதல் (µs)" #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp msgid "Release (ms)" msgstr "வெளியீடு (எம்.எச்)" #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp msgid "Sidechain" msgstr "சிட்செயின்" #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp msgid "Tap 1" msgstr "தட்டவும் 1" #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp msgid "Tap 2" msgstr "தட்டவும் 2" #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Feedback" msgstr "கருத்து" #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp msgid "Low-pass" msgstr "குறைந்த பாச்" #: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp msgid "Pre Gain" msgstr "முன் ஆதாயம்" #: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp msgid "Keep Hf Hz" msgstr "HF HZ ஐ வைத்திருங்கள்" #: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp msgid "Drive" msgstr "ஓட்டு" #: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp msgid "Post Gain" msgstr "பிந்தைய ஆதாயம்" #: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp msgid "Resonance" msgstr "ஒத்திசை" #: servers/audio/effects/audio_effect_hard_limiter.cpp msgid "Pre Gain dB" msgstr "முன் ஆதாய டிபி" #: servers/audio/effects/audio_effect_hard_limiter.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp msgid "Ceiling dB" msgstr "உச்சவரம்பு டிபி" #: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp msgid "Threshold dB" msgstr "வரம்பு டிபி" #: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp msgid "Soft Clip dB" msgstr "மென்மையான கிளிப் டிபி" #: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp msgid "Soft Clip Ratio" msgstr "மென்மையான கிளிப் விகிதம்" #: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp msgid "Range Min Hz" msgstr "வரம்பு மின் எர்ட்ச்" #: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp msgid "Range Max Hz" msgstr "வரம்பு அதிகபட்ச HZ" #: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp msgid "FFT Size" msgstr "FFT அளவு" #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Predelay" msgstr "வரம்புகள்" #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Msec" msgstr "எம்நொடி" #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Room Size" msgstr "அறை அளவு" #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "High-pass" msgstr "உயர்-பாச்" #: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp msgid "Tap Back Pos" msgstr "போசைத் தட்டவும்" #: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp msgid "Pan Pullout" msgstr "பான் வெளியேறுதல்" #: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp msgid "Time Pullout (ms)" msgstr "நேர வெளியேறுதல் (எம்.எச்)" #: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp msgid "Surround" msgstr "சுற்று" #: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp msgid "Mix Rate Mode" msgstr "வீத முறை கலப்பு" #: servers/camera/camera_feed.cpp msgid "Feed" msgstr "தீவனம்" #: servers/camera/camera_feed.cpp msgid "Is Active" msgstr "செயலில் உள்ளது" #: servers/camera/camera_server.cpp msgid "Monitoring Feeds" msgstr "கண்காணிப்பு ஊட்டங்கள்" #: servers/movie_writer/movie_writer.cpp msgid "Movie Writer" msgstr "திரைப்பட எழுத்தாளர்" #: servers/movie_writer/movie_writer.cpp msgid "Speaker Mode" msgstr "அவைத்தலைவர் பயன்முறை" #: servers/movie_writer/movie_writer.cpp msgid "Video Quality" msgstr "வீடியோ தகுதி" #: servers/movie_writer/movie_writer.cpp #, fuzzy msgid "Audio Bit Depth" msgstr "ஆழமான ஆழம்" #: servers/movie_writer/movie_writer.cpp msgid "OGV" msgstr "OGV" #: servers/movie_writer/movie_writer.cpp msgid "Audio Quality" msgstr "ஆடியோ தகுதி" #: servers/movie_writer/movie_writer.cpp msgid "Encoding Speed" msgstr "குறியீட்டு விரைவு" #: servers/movie_writer/movie_writer.cpp msgid "Keyframe Interval" msgstr "கீஃப்ரேம் இடைவெளி" #: servers/movie_writer/movie_writer.cpp msgid "Movie File" msgstr "திரைப்பட கோப்பு" #: servers/movie_writer/movie_writer.cpp msgid "Disable V-Sync" msgstr "வி-ஒத்திசைவை முடக்கு" #: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp msgid "Metadata Flags" msgstr "மேனிலை தரவு கொடிகள்" #: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp msgid "Excluded Regions" msgstr "விலக்கப்பட்ட பகுதிகள்" #: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp msgid "Included Regions" msgstr "பகுதிகள் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன" #: servers/navigation_2d/navigation_path_query_result_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_path_query_result_3d.cpp msgid "Path Types" msgstr "பாதை வகைகள்" #: servers/navigation_2d/navigation_path_query_result_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_path_query_result_3d.cpp msgid "Path Rids" msgstr "பாதை இடது" #: servers/navigation_2d/navigation_path_query_result_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_path_query_result_3d.cpp msgid "Path Owner IDs" msgstr "பாதை உரிமையாளர் ஐடிஎச்" #: servers/navigation_2d/navigation_path_query_result_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_path_query_result_3d.cpp msgid "Path Length" msgstr "பாதை நீளம்" #: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp msgid "Default Cell Size" msgstr "இயல்புநிலை செல் அளவு" #: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp msgid "Merge Rasterizer Cell Scale" msgstr "ராச்டரைசர் செல் அளவை ஒன்றிணைக்கவும்" #: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp msgid "Default Edge Connection Margin" msgstr "இயல்புநிலை விளிம்பு இணைப்பு விளிம்பு" #: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp msgid "Default Link Connection Radius" msgstr "இயல்புநிலை இணை இணைப்பு ஆரம்" #: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp msgid "Edge Connection Color" msgstr "விளிம்பு இணைப்பு நிறம்" #: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp msgid "Geometry Edge Color" msgstr "வடிவியல் விளிம்பு நிறம்" #: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp msgid "Geometry Face Color" msgstr "வடிவியல் முகம் நிறம்" #: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp msgid "Geometry Edge Disabled Color" msgstr "வடிவியல் விளிம்பு முடக்கப்பட்ட நிறம்" #: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp msgid "Geometry Face Disabled Color" msgstr "வடிவியல் முகம் முடக்கப்பட்ட நிறம்" #: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp msgid "Link Connection Color" msgstr "இணை இணைப்பு நிறம்" #: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp msgid "Link Connection Disabled Color" msgstr "இணை இணைப்பு முடக்கப்பட்ட வண்ணம்" #: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp msgid "Agent Path Color" msgstr "முகவர் பாதை நிறம்" #: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp msgid "Enable Edge Connections" msgstr "விளிம்பு இணைப்புகளை இயக்கவும்" #: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp msgid "Enable Edge Lines" msgstr "விளிம்பு கோடுகளை இயக்கவும்" #: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp msgid "Enable Geometry Face Random Color" msgstr "வடிவியல் முகம் சீரற்ற நிறத்தை இயக்கவும்" #: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp msgid "Enable Link Connections" msgstr "இணைப்பு இணைப்புகளை இயக்கவும்" #: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp msgid "Enable Agent Paths" msgstr "முகவர் பாதைகளை இயக்கவும்" #: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp msgid "Agent Path Point Size" msgstr "முகவர் பாதை புள்ளி அளவு" #: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp msgid "Agents Radius Color" msgstr "முகவர்கள் ஆரம் நிறம்" #: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp msgid "Obstacles Radius Color" msgstr "தடைகள் ஆரம் நிறம்" #: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp msgid "Obstacles Static Face Pushin Color" msgstr "தடைகள் நிலையான முகம் புசின் நிறம்" #: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp msgid "Obstacles Static Edge Pushin Color" msgstr "தடைகள் நிலையான விளிம்பு புசின் நிறம்" #: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp msgid "Obstacles Static Face Pushout Color" msgstr "தடைகள் நிலையான முகம் புச்அவுட் நிறம்" #: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp msgid "Obstacles Static Edge Pushout Color" msgstr "தடைகள் நிலையான விளிம்பு புச்அவுட் நிறம்" #: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp msgid "Enable Agents Radius" msgstr "முகவர்களின் ஆரம் இயக்கவும்" #: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp msgid "Enable Obstacles Radius" msgstr "தடைகள் ஆரம் இயக்கவும்" #: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp msgid "Enable Obstacles Static" msgstr "தடைகளை நிலையானது" #: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp #: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Engine" msgstr "வழிசெலுத்தல் உணர்வு" #: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp msgid "Default Cell Height" msgstr "இயல்புநிலை செல் உயரம்" #: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp msgid "Default Up" msgstr "இயல்புநிலை" #: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp msgid "Enable Edge Connections X-Ray" msgstr "எக்ச்-ரே எட்ச் இணைப்புகளை இயக்கவும்" #: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp msgid "Enable Edge Lines X-Ray" msgstr "எக்ச்-ரே எட்ச் கோடுகளை இயக்கவும்" #: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp msgid "Enable Link Connections X-Ray" msgstr "இணைப்பு இணைப்புகளை இயக்கவும் எக்ச்ரே" #: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp msgid "Enable Agent Paths X-Ray" msgstr "முகவர் பாதைகளை எக்ச்ரே இயக்கவும்" #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "Inverse Mass" msgstr "தலைகீழ் நிறை" #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "Inverse Inertia" msgstr "மந்தநிலையை கண்டுபிடி" #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "Total Angular Damp" msgstr "மொத்த கோண ஈரமான" #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "Total Linear Damp" msgstr "மொத்த நேரியல் ஈரமான" #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "Total Gravity" msgstr "மொத்த ஈர்ப்பு" #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "Center of Mass Local" msgstr "வெகுசன உள்ளக நடுவண்" #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp #, fuzzy msgid "Collide with Bodies" msgstr "உடல்களுடன் மோதுங்கள்" #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp #, fuzzy msgid "Collide with Areas" msgstr "பகுதிகளுடன் மோதுங்கள்" #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp msgid "Canvas Instance ID" msgstr "கேன்வாச் நிகழ்வு ஐடி" #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "Shape RID" msgstr "வடிவத்தை அகற்றவும்" #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "Collide Separation Ray" msgstr "மோதல் பிரிப்பு கதிர்" #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "Exclude Bodies" msgstr "உடல்களை விலக்கு" #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "Exclude Objects" msgstr "பொருட்களை விலக்கு" #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "Recovery as Collision" msgstr "மோதலாக மீட்பு" #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "Default Gravity" msgstr "இயல்புநிலை ஈர்ப்பு" #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "Default Gravity Vector" msgstr "இயல்புநிலை ஈர்ப்பு திசையன்" #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "Default Linear Damp" msgstr "இயல்புநிலை நேரியல் ஈரமான" #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "Default Angular Damp" msgstr "இயல்புநிலை கோண ஈடு" #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "Sleep Threshold Linear" msgstr "தூக்க வாசல் நேரியல்" #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "Sleep Threshold Angular" msgstr "தூக்க வாசல் கோண" #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "Time Before Sleep" msgstr "தூக்கத்திற்கு முன் நேரம்" #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "Solver Iterations" msgstr "தீர்வு மறு செய்கைகள்" #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "Contact Recycle Radius" msgstr "மறுசுழற்சி ஆரம் தொடர்பு கொள்ளுங்கள்" #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "Contact Max Separation" msgstr "அதிகபட்ச பிரிப்பைத் தொடர்பு கொள்ளுங்கள்" #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "Contact Max Allowed Penetration" msgstr "மேக்ச் அனுமதிக்கப்பட்ட ஊடுருவலை தொடர்பு கொள்ளவும்" #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "Default Contact Bias" msgstr "இயல்புநிலை தொடர்பு சார்பு" #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp msgid "Default Constraint Bias" msgstr "இயல்புநிலை கட்டுப்பாட்டு சார்பு" #: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "Physics Engine" msgstr "இயற்பியல் இயந்திரம்" #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "Inverse Inertia Tensor" msgstr "டென்சர் மந்தநிலையை கண்டுபிடி" #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "Principal Inertia Axes" msgstr "முதன்மை மந்தநிலை அச்சுகள்" #: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp msgid "Max Collisions" msgstr "அதிகபட்ச மோதல்கள்" #: servers/rendering/renderer_canvas_cull.cpp msgid "Debug Redraw Time" msgstr "பிழைத்திருத்த நேரம்" #: servers/rendering/renderer_canvas_cull.cpp msgid "Debug Redraw Color" msgstr "பிழைத்திருத்த வண்ணத்தை பிழைத்திருத்த" #: servers/rendering/renderer_scene_cull.cpp msgid "Tighter Shadow Caster Culling" msgstr "இறுக்கமான நிழல் காச்டர் கல்லிங்" #: servers/rendering/rendering_device_binds.h msgid "Vertex" msgstr "வெர்டெக்ச்" #: servers/rendering/rendering_device_binds.h msgid "Fragment" msgstr "துண்டு" #: servers/rendering/rendering_device_binds.h msgid "Tesselation Control" msgstr "டெசெலேசன் கட்டுப்பாடு" #: servers/rendering/rendering_device_binds.h msgid "Tesselation Evaluation" msgstr "டெசெலேசன் மதிப்பீடு" #: servers/rendering/rendering_device_binds.h msgid "Compute" msgstr "கணக்கிடுங்கள்" #: servers/rendering/rendering_device_binds.h msgid "Syntax" msgstr "தொடரியல்" #: servers/rendering/rendering_device_binds.h msgid "Bytecode" msgstr "பைட்கோட்" #: servers/rendering/rendering_device_binds.h msgid "Compile Error" msgstr "பிழையைத் தொகுக்கவும்" #: servers/rendering/rendering_device_binds.h msgid "Base Error" msgstr "அடிப்படை பிழை" #: servers/rendering/rendering_device_binds.h msgid "IDs" msgstr "ஐடிஎச்" #: servers/rendering/rendering_device_binds.h msgid "Constant ID" msgstr "மாறிலி ஐடி" #: servers/rendering/rendering_device_binds.h msgid "Sample Masks" msgstr "மாதிரி முகமூடிகள்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Render Loop Enabled" msgstr "வழங்குதல் லூப் இயக்கப்பட்டது" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "VRAM Compression" msgstr "Vram சுருக்க" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Import S3TC BPTC" msgstr "S3TC BPTC ஐ இறக்குமதி செய்க" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Import ETC2 ASTC" msgstr "இறக்குமதி ETC2 ASTC" #: servers/rendering/rendering_server.cpp #, fuzzy msgid "Compress with GPU" msgstr "சி.பீ.யுடன் சுருக்கவும்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Cache GPU Compressor" msgstr "கேச் சி.பீ.யூ அமுக்கி" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Lossless Compression" msgstr "இழப்பற்ற சுருக்க" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Force PNG" msgstr "Prow png" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "WebP Compression" msgstr "வலை சுருக்க" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Compression Method" msgstr "சுருக்க முறை" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Lossless Compression Factor" msgstr "இழப்பற்ற சுருக்க காரணி" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Time Rollover Secs" msgstr "நேர சுழற்சி நொடிகள்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Use Physical Light Units" msgstr "உடல் ஒளி அலகுகளைப் பயன்படுத்துங்கள்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Soft Shadow Filter Quality" msgstr "மென்மையான நிழல் வடிகட்டி தகுதி" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Atlas 16 Bits" msgstr "அட்லச் 16 பிட்கள்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Shadow Atlas" msgstr "நிழல் அட்லச்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Batching" msgstr "தொகுதி" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Item Buffer Size" msgstr "பொருள் இடையக அளவு" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Uniform Set Cache Size" msgstr "சீரான தொகுப்பு கேச் அளவு" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Shader Compiler" msgstr "சேடர் கம்பைலர்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Shader Cache" msgstr "சேடர் கேச்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Use Zstd Compression" msgstr "ZSTD சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்தவும்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Strip Debug" msgstr "துண்டு பிழைத்திருத்தம்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Reflections" msgstr "பிரதிபலிப்புகள்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Sky Reflections" msgstr "வான பிரதிபலிப்புகள்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Roughness Layers" msgstr "கரடுமுரடான அடுக்குகள்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Texture Array Reflections" msgstr "அமைப்பு வரிசை பிரதிபலிப்புகள்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "GGX Samples" msgstr "சிசிஎக்ச் மாதிரிகள்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Fast Filter High Quality" msgstr "வேகமாக வடிகட்டி உயர் தகுதி" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Reflection Atlas" msgstr "பிரதிபலிப்பு அட்லச்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Reflection Size" msgstr "பிரதிபலிப்பு அளவு" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Reflection Count" msgstr "பிரதிபலிப்பு எண்ணிக்கை" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Specular Occlusion" msgstr "ஏகப்பட்ட மறைவு" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "GI" msgstr "ஐயா" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Use Half Resolution" msgstr "அரை தெளிவுத்திறனைப் பயன்படுத்தவும்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Overrides" msgstr "மீறுகிறது" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Force Vertex Shading" msgstr "ஃபோர்ச் வெர்டெக்ச் நிழல்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Force Lambert over Burley" msgstr "பர்லி மீது லம்பேர்ட்டை கட்டாயப்படுத்துங்கள்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Depth Prepass" msgstr "ஆழமான தயாரிப்பு" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Disable for Vendors" msgstr "விற்பனையாளர்களுக்கு முடக்கு" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Default Filters" msgstr "இயல்புநிலை வடிப்பான்கள்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Use Nearest Mipmap Filter" msgstr "அருகிலுள்ள MIPMAP வடிகட்டியைப் பயன்படுத்தவும்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Depth of Field" msgstr "புலத்தின் ஆழம்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Depth of Field Bokeh Shape" msgstr "புலம் பொக்கே வடிவத்தின் ஆழம்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Depth of Field Bokeh Quality" msgstr "புலம் பொக்கே தரத்தின் ஆழம்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Depth of Field Use Jitter" msgstr "புலத்தின் ஆழம் நடுக்கம் பயன்படுத்தவும்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Half Size" msgstr "அரை அளவு" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Adaptive Target" msgstr "தகவமைப்பு இலக்கு" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Blur Passes" msgstr "மங்கலானது" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Fadeout From" msgstr "இருந்து மங்கலானது" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Fadeout To" msgstr "Fadeout க்கு" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "HDR 2D" msgstr "எச்டிஆர் 2 டி" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Screen Space Roughness Limiter" msgstr "திரை விண்வெளி கடினத்தன்மை வரம்பு" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "SMAA Edge Detection Threshold" msgstr "SMAA எட்ச் கண்டறிதல் வாசல்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Decals" msgstr "டெக்கல்கள்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Light Projectors" msgstr "ஒளி ப்ரொசெக்டர்கள்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Occlusion Rays per Thread" msgstr "ஒரு நூலுக்கு மறைவு கதிர்கள்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Upscale Mode" msgstr "மேல்தட்டு பயன்முறை" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Screen Space Reflection" msgstr "திரை விண்வெளி பிரதிபலிப்பு" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Subsurface Scattering" msgstr "மேற்பரப்பு சிதறல்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Subsurface Scattering Quality" msgstr "மேற்பரப்பு சிதறல் தகுதி" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Subsurface Scattering Scale" msgstr "மேற்பரப்பு சிதறல் அளவு" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Subsurface Scattering Depth Scale" msgstr "மேற்பரப்பு சிதறல் ஆழம்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Global Shader Variables" msgstr "உலகளாவிய சேடர் மாறிகள்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "இடையக அளவு" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Probe Capture" msgstr "ஆய்வு பிடிப்பு" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Update Speed" msgstr "புதுப்பிப்பு விரைவு" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Primitive Meshes" msgstr "பழமையான மெச்கள்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Texel Size" msgstr "டெக்செல் அளவு" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Lightmap GI" msgstr "லைட்மேப் ஐயா" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Use Bicubic Filter" msgstr "பிக்யூபிக் வடிகட்டியைப் பயன்படுத்தவும்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Probe Ray Count" msgstr "கதிர் எண்ணிக்கை ஆய்வு" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Frames to Converge" msgstr "ஒன்றிணைக்க பிரேம்கள்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Frames to Update Lights" msgstr "விளக்குகளைப் புதுப்பிக்க பிரேம்கள்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Volume Size" msgstr "தொகுதி அளவு" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Volume Depth" msgstr "தொகுதி ஆழம்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Spatial Indexer" msgstr "இடஞ்சார்ந்த குறியீட்டாளர்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Update Iterations per Frame" msgstr "ஒரு சட்டகத்திற்கு மறு செய்கைகளைப் புதுப்பிக்கவும்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Threaded Cull Minimum Instances" msgstr "திரிக்கப்பட்ட குல் குறைந்தபட்ச நிகழ்வுகள்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Cluster Builder" msgstr "கிளச்டர் பில்டர்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Max Clustered Elements" msgstr "அதிகபட்ச கொத்து கூறுகள்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "OpenGL" msgstr "Opengl" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Max Renderable Elements" msgstr "அதிகபட்சம் வழங்கக்கூடிய கூறுகள்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Max Renderable Lights" msgstr "அதிகபட்ச ரெண்டரபிள் விளக்குகள்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Max Lights per Object" msgstr "ஒரு பொருளுக்கு அதிகபட்ச விளக்குகள்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Shaders" msgstr "சேடர்ச்" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Shader Language" msgstr "சேடர் மொழி" #: servers/rendering/rendering_server.cpp msgid "Treat Warnings as Errors" msgstr "எச்சரிக்கைகளை பிழைகளாகக் கருதுங்கள்" #: servers/rendering/shader_types.cpp msgid "Depth Draw" msgstr "ஆழம் சமநிலை" #: servers/rendering/shader_types.cpp msgid "Depth Prepass Alpha" msgstr "ஆழமான ப்ரீபாச் ஆல்பா" #: servers/rendering/shader_types.cpp msgid "SSS Mode Skin" msgstr "SSS பயன்முறை தோல்" #: servers/rendering/shader_types.cpp msgid "Cull" msgstr "குல்" #: servers/rendering/shader_types.cpp msgid "Unshaded" msgstr "அசைக்கப்படாதது" #: servers/rendering/shader_types.cpp msgid "Wireframe" msgstr "வயர்ஃப்ரேம்" #: servers/rendering/shader_types.cpp msgid "Skip Vertex Transform" msgstr "வெர்டெக்ச் உருமாற்றத்தைத் தவிர்க்கவும்" #: servers/rendering/shader_types.cpp msgid "World Vertex Coords" msgstr "உலக வெர்டெக்ச் கோடுகள்" #: servers/rendering/shader_types.cpp msgid "Ensure Correct Normals" msgstr "சரியான இயல்புகளை உறுதிசெய்க" #: servers/rendering/shader_types.cpp msgid "Shadows Disabled" msgstr "நிழல்கள் முடக்கப்பட்டன" #: servers/rendering/shader_types.cpp msgid "Ambient Light Disabled" msgstr "சுற்றுப்புற ஒளி முடக்கப்பட்டுள்ளது" #: servers/rendering/shader_types.cpp msgid "Vertex Lighting" msgstr "வெர்டெக்ச் லைட்டிங்" #: servers/rendering/shader_types.cpp msgid "Particle Trails" msgstr "துகள் தடங்கள்" #: servers/rendering/shader_types.cpp msgid "Alpha to Coverage" msgstr "கவரேச் ஆல்பா" #: servers/rendering/shader_types.cpp msgid "Alpha to Coverage and One" msgstr "கவரேச் மற்றும் ஒன்று" #: servers/rendering/shader_types.cpp msgid "Debug Shadow Splits" msgstr "பிழைத்திருத்த நிழல் பிளவுகள்" #: servers/rendering/shader_types.cpp msgid "Fog Disabled" msgstr "மூடுபனி முடக்கப்பட்டது" #: servers/rendering/shader_types.cpp msgid "Specular Occlusion Disabled" msgstr "ஏகப்பட்ட மறைவு முடக்கப்பட்டுள்ளது" #: servers/rendering/shader_types.cpp msgid "Read" msgstr "படிக்க" #: servers/rendering/shader_types.cpp msgid "Write" msgstr "எழுதுங்கள்" #: servers/rendering/shader_types.cpp msgid "Write Depth Fail" msgstr "ஆழம் தோல்வி" #: servers/rendering/shader_types.cpp msgid "Light Only" msgstr "ஒளி மட்டும்" #: servers/rendering/shader_types.cpp msgid "Collision Use Scale" msgstr "மோதல் பயன்பாட்டு அளவு" #: servers/rendering/shader_types.cpp msgid "Disable Force" msgstr "சக்தியை முடக்கு" #: servers/rendering/shader_types.cpp msgid "Disable Velocity" msgstr "வேகத்தை முடக்கு" #: servers/rendering/shader_types.cpp msgid "Keep Data" msgstr "தரவை வைத்திருங்கள்" #: servers/rendering/shader_types.cpp msgid "Use Half Res Pass" msgstr "அரை ரெச் பாசைப் பயன்படுத்தவும்" #: servers/rendering/shader_types.cpp msgid "Use Quarter Res Pass" msgstr "காலாண்டு ரெச் பாசைப் பயன்படுத்தவும்" #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "Float Comparison" msgstr "மிதவை ஒப்பீடு" #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "Unused Constant" msgstr "பயன்படுத்தப்படாத மாறிலி" #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "Unused Function" msgstr "பயன்படுத்தப்படாத செயல்பாடு" #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "Unused Struct" msgstr "பயன்படுத்தப்படாத கட்டமைப்பு" #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "Unused Uniform" msgstr "பயன்படுத்தப்படாத சீருடை" #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "Unused Varying" msgstr "பயன்படுத்தப்படாத மாறுபாடு" #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "Unused Local Variable" msgstr "பயன்படுத்தப்படாத உள்ளக மாறி" #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "Formatting Error" msgstr "வடிவமைப்பு பிழை" #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "Device Limit Exceeded" msgstr "சாதன வரம்பு மீறியது" #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "Magic Position Write" msgstr "மேசிக் நிலை எழுதுங்கள்" #: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp msgid "Internal Size" msgstr "உள் அளவு" #: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp msgid "Target Size" msgstr "இலக்கு அளவு" #: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp msgid "View Count" msgstr "எண்ணிக்கை காண்க" #: servers/text/text_server.cpp msgid "Default Font Antialiasing" msgstr "இயல்புநிலை எழுத்துரு ஆன்டிலியாசிங்" #: servers/text/text_server.cpp msgid "Default Font Hinting" msgstr "இயல்புநிலை எழுத்துரு குறிப்பு" #: servers/text/text_server.cpp msgid "Default Font Subpixel Positioning" msgstr "இயல்புநிலை எழுத்துரு சப் படப்புள்ளி பொருத்துதல்" #: servers/text/text_server.cpp msgid "Default Font Multichannel Signed Distance Field" msgstr "இயல்புநிலை எழுத்துரு மல்டிசனல் கையொப்பமிடப்பட்ட தூர புலம்" #: servers/text/text_server.cpp msgid "Default Font Generate Mipmaps" msgstr "இயல்புநிலை எழுத்துரு MIPMAPS ஐ உருவாக்குகிறது" #: servers/text/text_server.cpp msgid "LCD Subpixel Layout" msgstr "எல்சிடி சப் படப்புள்ளி தளவமைப்பு" #: servers/text/text_server.cpp msgid "Include Text Server Data" msgstr "உரை சேவையக தரவைச் சேர்க்கவும்" #: servers/text/text_server.cpp msgid "Line Breaking Strictness" msgstr "வரி உடைக்கும் கண்டிப்பு" #: servers/xr/xr_body_tracker.cpp servers/xr/xr_hand_tracker.cpp #: servers/xr/xr_pose.cpp msgid "Has Tracking Data" msgstr "கண்காணிப்பு தரவைக் கொண்டுள்ளது" #: servers/xr/xr_body_tracker.cpp msgid "Body Flags" msgstr "உடல் கொடிகள்" #: servers/xr/xr_face_tracker.cpp msgid "Blend Shapes" msgstr "கலப்பு வடிவங்கள்" #: servers/xr/xr_hand_tracker.cpp msgid "Hand Tracking Source" msgstr "கை கண்காணிப்பு மூல" #: servers/xr/xr_interface.cpp msgid "Is Primary" msgstr "முதன்மை" #: servers/xr/xr_interface.cpp msgid "Play Area Mode" msgstr "பகுதி பயன்முறையை விளையாடுங்கள்" #: servers/xr/xr_interface.cpp msgid "AR" msgstr "Ar" #: servers/xr/xr_interface.cpp msgid "Is Anchor Detection Enabled" msgstr "நங்கூரம் கண்டறிதல் இயக்கப்பட்டது" #: servers/xr/xr_pose.cpp msgid "Tracking Confidence" msgstr "நம்பிக்கையை கண்காணித்தல்" #: servers/xr/xr_server.cpp msgid "World Origin" msgstr "உலக தோற்றம்" #: servers/xr/xr_server.cpp msgid "Camera Locked to Origin" msgstr "கேமரா தோற்றத்திற்கு பூட்டப்பட்டுள்ளது" #: servers/xr/xr_server.cpp msgid "Primary Interface" msgstr "முதன்மை இடைமுகம்" #: servers/xr/xr_vrs.cpp msgid "VRS Min Radius" msgstr "வி.ஆர்.எச் மணித்துளி ஆரம்" #: servers/xr/xr_vrs.cpp msgid "VRS Strength" msgstr "வி.ஆர்.எச் வலிமை" #: servers/xr/xr_vrs.cpp msgid "VRS Render Region" msgstr "வி.ஆர்.எச் பிராந்தியத்தை வழங்குகிறது"