Files

18138 lines
453 KiB
Plaintext

# Portuguese translation of the Godot Engine properties.
# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# António Sarmento <antonio.luis.sarmento@gmail.com>, 2016.
# Carlos Vieira <carlos.vieira@gmail.com>, 2017.
# João <joao@nogordio.com>, 2018.
# João Graça <jgraca95@gmail.com>, 2017.
# João Lopes <linux-man@hotmail.com>, 2017-2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
# Miguel Gomes <miggas09@gmail.com>, 2017.
# Paulo Caldeira <paucal@gmail.com>, 2018.
# Pedro Gomes <pedrogomes1698@gmail.com>, 2017.
# Rueben Stevens <supercell03@gmail.com>, 2017.
# SARDON <fabio3_Santos@hotmail.com>, 2017.
# Vinicius Gonçalves <viniciusgoncalves21@gmail.com>, 2017.
# ssantos <ssantos@web.de>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025.
# Gonçalo Dinis Guerreiro João <goncalojoao205@gmail.com>, 2019.
# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020.
# Murilo Gama <murilovsky2030@gmail.com>, 2020, 2022.
# Ricardo Subtil <ricasubtil@gmail.com>, 2020.
# André Silva <andre.olivais@gmail.com>, 2021.
# Danilo Conceição Rosa <danilorosa@protonmail.com>, 2022.
# Kaycke <kaycke@ymail.com>, 2022.
# Renu <ifpilucas@gmail.com>, 2022.
# El_ExpertPlayer <xpertnathan37@gmail.com>, 2022.
# Esdras Caleb Oliveira Silva <acheicaleb@gmail.com>, 2022.
# Ednaldo Pereira Confia <filat51823@storypo.com>, 2022.
# Zé Beato Página Oficial <zebeato@gmail.com>, 2022.
# Rafael Testa <rafael1testa@gmail.com>, 2022.
# Baiterson <baiter160@gmail.com>, 2022.
# Tuily <brizolla.tuily@gmail.com>, 2022.
# Thuany <thutymsoares@gmail.com>, 2022.
# Isaque Mendes <isaquemendes405@gmail.com>, 2022.
# Alex Bruno Boiniak <aboiniak@gmail.com>, 2022.
# Deolindo <deolindojvn@gmail.com>, 2023.
# Hevinis <meauriocardoso@gmail.com>, 2023.
# Ricardo Caetano <ricardofilipecaetano@gmail.com>, 2023.
# Henricky Corazza Serrão <henrickyserrao@gmail.com>, 2023.
# Ricardo Bustamante <ricardobqueiroz@gmail.com>, 2023.
# Miguel Ângelo Oliveira Leirião <miguel.leiriao@hotmail.com>, 2024.
# AegisTTN <tc.dev04@gmail.com>, 2024.
# Bruno Vieira <bruno.leo516@hotmail.com>, 2024.
# Leonardo dos Anjos Boslooper <leoprincipalacc@gmail.com>, 2024.
# Jeyson Hilario da SIlva <jeysonhilario@gmail.com>, 2024.
# Marcia Perez <cristianemarcia50@gmail.com>, 2024.
# Rick and Morty <7777rickandmorty@gmail.com>, 2024.
# JulianoV <ventolajuliano@gmail.com>, 2024.
# 100Nome <100nome.portugal@gmail.com>, 2024, 2025.
# Ruan Victor <ruanvictordossantoscorrea128@gmail.com>, 2024.
# rtvr5656 <rtvr5656@gmail.com>, 2025.
# Larissa Camargo <larissacar26@gmail.com>, 2025.
# Augusto Milão <augusto.milao01@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-28 06:30+0000\n"
"Last-Translator: 100Nome <100nome.portugal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13\n"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp main/main.cpp
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/visionos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Config"
msgstr "Configurações"
#: core/config/project_settings.cpp core/io/resource.cpp
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp scene/2d/physics/area_2d.cpp
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp scene/resources/3d/skin.cpp
#: servers/xr/xr_pose.cpp servers/xr/xr_tracker.cpp
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Name Localized"
msgstr "Nome Localizado"
#: core/config/project_settings.cpp platform/windows/export/export_plugin.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/main/node.cpp scene/main/window.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp servers/xr/xr_tracker.cpp
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: core/config/project_settings.cpp editor/register_editor_types.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Run"
msgstr "Executar"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Main Scene"
msgstr "Cena Principal"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Disable stdout"
msgstr "Desativar stdout"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Disable stderr"
msgstr "Desativar stderr"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Print Header"
msgstr "Cabeçalho de impressão"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Enable Alt Space Menu"
msgstr "Ativar Menu Alt+Espaço"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Use Hidden Project Data Directory"
msgstr "Usar diretório de dados ocultos do projeto"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Use Custom User Dir"
msgstr "Usar diretório de utilizador personalizado"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Custom User Dir Name"
msgstr "Nome do diretório de utilizador personalizado"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Project Settings Override"
msgstr "Sobrepor definições do projeto"
#: core/config/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Project Settings Override"
msgstr "Sobrepor definições do projeto"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Main Loop Type"
msgstr "Tipo de loop principal"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Accept Quit"
msgstr "Autoaceitar ao sair"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Quit on Go Back"
msgstr "Sair ao voltar"
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Accessibility Support"
msgstr "Suporte à acessibilidade"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Updates per Second"
msgstr "Atualizações por segundo"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Window"
msgstr "Janela"
#: core/config/project_settings.cpp core/math/a_star_grid_2d.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/decal.cpp
#: scene/3d/fog_volume.cpp scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp scene/gui/code_edit.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/gui/graph_edit.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/main/window.cpp scene/resources/2d/rectangle_shape_2d.cpp
#: scene/resources/3d/box_shape_3d.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
#: scene/resources/external_texture.cpp scene/resources/label_settings.cpp
#: scene/resources/placeholder_textures.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Viewport Width"
msgstr "Largura da janela de visualização"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Viewport Height"
msgstr "Altura da janela de visualização"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/visible_on_screen_notifier_2d.cpp
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
#: scene/3d/visible_on_screen_notifier_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/main/node.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/main/window.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/gradient.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/mesh.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Initial Position Type"
msgstr "Tipo de posição inicial"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Initial Position"
msgstr "Posição inicial"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Initial Screen"
msgstr "Ecrã inicial"
#: core/config/project_settings.cpp scene/gui/graph_element.cpp
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionável"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Borderless"
msgstr "Sem bordas"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre no topo"
#: core/config/project_settings.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/main/window.cpp
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
#, fuzzy
msgid "Extend to Title"
msgstr "Estender ao título"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "No Focus"
msgstr "Sem foco"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Sharp Corners"
msgstr "Bordas afiadas"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Minimize Disabled"
msgstr "Minimizar desativado"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Maximize Disabled"
msgstr "Maximizar desativado"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Window Width Override"
msgstr "Sobrepor à largura da janela"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Window Height Override"
msgstr "Sobrepor à altura da janela"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Energy Saving"
msgstr "Economia de energia"
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Keep Screen On"
msgstr "Manter ecrã ligado"
#: core/config/project_settings.cpp editor/animation/animation_track_editor.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/2d/animated_sprite_2d.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Animation"
msgstr "Animação"
#: core/config/project_settings.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Check Invalid Track Paths"
msgstr "Verificar caminhos de faixa inválidos"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Check Angle Interpolation Type Conflicting"
msgstr "Verificar conflito em tipo de interpolação de ângulo"
#: core/config/project_settings.cpp core/input/input.cpp
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilidade"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Default Parent Skeleton in Mesh Instance 3D"
msgstr ""
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp main/performance.cpp
#: scene/animation/animation_mixer.cpp servers/audio/audio_server.cpp
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#: core/config/project_settings.cpp servers/audio/audio_server.cpp
msgid "Buses"
msgstr "Canais"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Default Bus Layout"
msgstr "Esquema padrão canais"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Default Playback Type"
msgstr "Tipo de reprodução padrão"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Text to Speech"
msgstr "Texto para voz"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "2D Panning Strength"
msgstr "Intensidade de panning 2D"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "3D Panning Strength"
msgstr "Intensidade de panning 3D"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
#: platform/ios/export/export.cpp
msgid "iOS"
msgstr "iOS"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Session Category"
msgstr "Categoria da sessão"
#: core/config/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Mix with Others"
msgstr "Misturar com outros"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Subwindows"
msgstr "Subjanelas"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Embed Subwindows"
msgstr "Incorporar subjanelas"
#: core/config/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Frame Pacing"
msgstr "Sincronia de frames"
#: core/config/project_settings.cpp platform/android/export/export.cpp
msgid "Android"
msgstr "Android"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Enable Frame Pacing"
msgstr "Ativar sincronia de frames"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Swappy Mode"
msgstr "Modo Swappy"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp main/main.cpp
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp scene/2d/tile_map_layer.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/scene_tree_fti.cpp
#: scene/main/viewport.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Physics"
msgstr "Física"
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "2D"
msgstr "2D"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Run on Separate Thread"
msgstr "Correr em thread separada"
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
#: scene/main/scene_tree_fti.cpp servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "3D"
msgstr "3D"
#: core/config/project_settings.cpp scene/gui/subviewport_container.cpp
#: scene/main/window.cpp
msgid "Stretch"
msgstr "Esticar"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
#, fuzzy
msgid "Aspect"
msgstr "Aspeto"
#: core/config/project_settings.cpp editor/animation/animation_track_editor.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/node_2d.cpp
#: scene/2d/parallax_layer.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/node_3d.cpp scene/3d/remote_transform_3d.cpp
#: scene/animation/animation_blend_tree.h scene/gui/control.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/main/viewport.cpp scene/resources/camera_attributes.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Scale Mode"
msgstr "Modo de escala"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp
#: modules/gdscript/gdscript.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
#: servers/rendering/renderer_canvas_cull.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp main/main.cpp
#: modules/gdscript/gdscript.cpp scene/3d/aim_modifier_3d.cpp
#: scene/3d/bone_twist_disperser_3d.cpp
#: scene/3d/convert_transform_modifier_3d.cpp
#: scene/3d/copy_transform_modifier_3d.cpp scene/3d/iterate_ik_3d.cpp
#: scene/3d/spline_ik_3d.cpp scene/3d/spring_bone_simulator_3d.cpp
#: scene/3d/two_bone_ik_3d.cpp
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Profiler"
msgstr "Perfilador"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Max Functions"
msgstr "Máx. de funções"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Max Timestamp Query Elements"
msgstr "Máx. de pedidos de data/hora"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Compression"
msgstr "Compressão"
#: core/config/project_settings.cpp servers/camera/camera_feed.cpp
msgid "Formats"
msgstr "Formatos"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Zstd"
msgstr "Zstd"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Long Distance Matching"
msgstr "Correspondência de longa distância (LDM)"
#: core/config/project_settings.cpp modules/zip/zip_packer.cpp
msgid "Compression Level"
msgstr "Nível de compressão"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Window Log Size"
msgstr "Tamanho da janela de registos"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Zlib"
msgstr "Zlib"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Gzip"
msgstr "Gzip"
#: core/config/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Crash Handler"
msgstr "Gestor de crashes"
#: core/config/project_settings.cpp core/input/input_event.cpp
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp main/main.cpp
#: modules/basis_universal/register_types.cpp
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp scene/2d/tile_map_layer.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp servers/rendering/renderer_scene_cull.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Rendering"
msgstr "Renderização"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Occlusion Culling"
msgstr "Oclusão seletiva"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "BVH Build Quality"
msgstr "Qualidade da construção do BVH"
#: core/config/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Jitter Projection"
msgstr "Projeção contra trepidação"
#: core/config/project_settings.cpp core/string/translation_server.cpp
#: main/main.cpp servers/text/text_server.cpp
msgid "Internationalization"
msgstr "Internacionalização"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Force Right to Left Layout Direction"
msgstr "Forçar estrutura da direita para a esquerda"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Root Node Layout Direction"
msgstr "Direção da estrutura do nó raiz"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Root Node Auto Translate"
msgstr "Autotraduzir nó raiz"
#: core/config/project_settings.cpp scene/gui/base_button.cpp
#: scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/main/viewport.cpp scene/register_scene_types.cpp
#: scene/theme/theme_db.cpp servers/text/text_server.cpp
msgid "GUI"
msgstr "Interface Gráfica (GUI)"
#: core/config/project_settings.cpp scene/gui/base_button.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Timers"
msgstr "Temporizadores"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Incremental Search Max Interval Msec"
msgstr "Intervalo máx. de busca incremental Msec"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Tooltip Delay (sec)"
msgstr "Atraso da dica (seg.)"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
#: scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/register_scene_types.cpp
msgid "Common"
msgstr "Comum"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag Threshold"
msgstr "HDR Ajuste Threshold"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Snap Controls to Pixels"
msgstr "Alinhar controlos a píxeis"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Show Focus State on Pointer Event"
msgstr ""
#: core/config/project_settings.cpp scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Dynamic Fonts"
msgstr "Fontes dinâmicas"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Use Oversampling"
msgstr "Usar sobreamostragem"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Rendering Device"
msgstr "Dispositivo de renderização"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
msgid "V-Sync"
msgstr "Sincronização vertical"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Frame Queue Size"
msgstr "Tamanho da fila de frames"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Swapchain Image Count"
msgstr "Número de imagens Swapchain"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Staging Buffer"
msgstr "Buffer de preparação"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Block Size (KB)"
msgstr "Tamanho do bloco (KB)"
#: core/config/project_settings.cpp core/object/message_queue.cpp
msgid "Max Size (MB)"
msgstr "Tamanho máx. (MB)"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Texture Upload Region Size Px"
msgstr "Tamanho da região de carregamento de textura (Px)"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Texture Download Region Size Px"
msgstr "Tamanho da região de descarregamento de textura (Px)"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Pipeline Cache"
msgstr "Cache da pipeline"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp scene/3d/retarget_modifier_3d.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
#: core/config/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Save Chunk Size (MB)"
msgstr "Tamanho (MB) para guardar blocos"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Vulkan"
msgstr "Vulkan"
#: core/config/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Descriptors per Pool"
msgstr "Máx. de descritores por pool"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "D3D12"
msgstr "D3D12"
#: core/config/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Resource Descriptors"
msgstr "Máx. de descritores de recurso por frame"
#: core/config/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Sampler Descriptors"
msgstr "Máx. de descritores de amostrador por frame"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Agility SDK Version"
msgstr "Versão do Agility SDK"
#: core/config/project_settings.cpp modules/basis_universal/register_types.cpp
#: modules/gltf/gltf_state.cpp scene/3d/decal.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Textures"
msgstr "Texturas"
#: core/config/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Canvas Textures"
msgstr "Texturas do canvas"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Default Texture Filter"
msgstr "Filtro de textura padrão"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Default Texture Repeat"
msgstr "Padrão de repetição de textura"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Collada"
msgstr "Collada"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Use Ambient"
msgstr "Usar ambiente"
#: core/config/project_settings.cpp core/input/input.cpp main/main.cpp
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispositivos de entrada"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Pointing"
msgstr "Cursores"
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Enable Long Press as Right Click"
msgstr "Interpretar toque longo como clique direito"
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Pan and Scale Gestures"
msgstr "Ativar gestos de deslocamento e escala"
#: core/config/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotary Input Scroll Axis"
msgstr "Eixo de rolagem de entrada rotativa"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Override Volume Buttons"
msgstr "Sobrepor botões de volume"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Disable Scroll Deadzone"
msgstr "Desativar zona morta de deslocamento"
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
#: main/performance.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "World"
msgstr "Mundo"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Map Use Async Iterations"
msgstr "Usar iterações assíncronas do mapa"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Region Use Async Iterations"
msgstr "Usar interações assíncronas de região"
#: core/config/project_settings.cpp scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
#: scene/register_scene_types.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Avoidance"
msgstr "Evitação"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Thread Model"
msgstr "Modelo de thread"
#: core/config/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Avoidance Use Multiple Threads"
msgstr "Evitar usar múltiplas threads"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Avoidance Use High Priority Threads"
msgstr "Evitar usar threads de alta prioridade"
#: core/config/project_settings.cpp scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Pathfinding"
msgstr "Pathfinding"
#: core/config/project_settings.cpp core/register_core_types.cpp
msgid "Max Threads"
msgstr "Máx. threads"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Baking"
msgstr "Pré-cálculo"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Use Crash Prevention Checks"
msgstr "Usar verificações de prevenção de crash"
#: core/config/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Baking Use Multiple Threads"
msgstr "Pré-cálculo Usar Múltiplas Threads"
#: core/config/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Baking Use High Priority Threads"
msgstr "Pré-calcular usar threads de alta prioridade"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "NavMesh Edge Merge Errors"
msgstr ""
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "NavMesh Cell Size Mismatch"
msgstr ""
#: core/config/project_settings.h
#, fuzzy
msgid "Editor Overrides"
msgstr "Sobrepõe"
#: core/core_bind.cpp
msgid "Low Processor Usage Mode"
msgstr "Modo de baixo uso do processador"
#: core/core_bind.cpp
msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)"
msgstr "Modo de baixo uso do processador: Suspensão (µseg)"
#: core/core_bind.cpp main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Delta Smoothing"
msgstr "Suavização de deltas"
#: core/core_bind.cpp
msgid "Print Error Messages"
msgstr "Imprimir mensagens de erro"
#: core/core_bind.cpp
msgid "Print to stdout"
msgstr "Imprimir para o stdout"
#: core/core_bind.cpp main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Ticks per Second"
msgstr "Ticks de física por segundo"
#: core/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Max Physics Steps per Frame"
msgstr "Máx. de passos de física por frame"
#: core/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Max FPS"
msgstr "Máx. de FPS"
#: core/core_bind.cpp
msgid "Time Scale"
msgstr "Escala de tempo"
#: core/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Physics Jitter Fix"
msgstr "Corrigir trepidação de física"
#: core/input/input.cpp
msgid "Mouse Mode"
msgstr "Modo de rato"
#: core/input/input.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Use Accumulated Input"
msgstr "Usar entrada acumulada"
#: core/input/input.cpp main/main.cpp
msgid "Emulate Mouse From Touch"
msgstr "Simular rato a partir do toque"
#: core/input/input.cpp main/main.cpp
msgid "Emulate Touch From Mouse"
msgstr "Simular toque a partir do rato"
#: core/input/input.cpp
#, fuzzy
msgid "Legacy Just Pressed Behavior"
msgstr "Comportamento antigo de Just Pressed"
#: core/input/input.cpp
msgid "Sensors"
msgstr "Sensores"
#: core/input/input.cpp
msgid "Enable Accelerometer"
msgstr "Ativar acelerómetro"
#: core/input/input.cpp
msgid "Enable Gravity"
msgstr "Ativar gravidade"
#: core/input/input.cpp
msgid "Enable Gyroscope"
msgstr "Ativar giroscópio"
#: core/input/input.cpp
msgid "Enable Magnetometer"
msgstr "Ativar magnetómetro"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Window ID"
msgstr "ID da janela"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Command or Control Autoremap"
msgstr "Autoremapear comando ou controlo"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Alt Pressed"
msgstr "Alt premido"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Shift Pressed"
msgstr "Shift premido"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Ctrl Pressed"
msgstr "Ctrl premido"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Meta Pressed"
msgstr "Meta premido"
#: core/input/input_event.cpp scene/gui/texture_button.cpp
msgid "Pressed"
msgstr "Premido"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Keycode"
msgstr "Código de tecla"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Physical Keycode"
msgstr "Código de tecla física"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Key Label"
msgstr "Inscrição da tecla"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: core/input/input_event.cpp platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#: core/input/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Echo"
msgstr "Eco"
#: core/input/input_event.cpp scene/gui/base_button.cpp
msgid "Button Mask"
msgstr "Máscara de botão"
#: core/input/input_event.cpp editor/animation/animation_track_editor.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/2d/node_2d.cpp
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/node_3d.cpp
#: scene/3d/remote_transform_3d.cpp scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Position"
msgstr "Posição"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Global Position"
msgstr "Posição global"
#: core/input/input_event.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Factor"
msgstr "Fator"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Button Index"
msgstr "Índice do botão"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Double Click"
msgstr "Duplo clique"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Tilt"
msgstr "Inclinação"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Pressure"
msgstr "Pressão"
#: core/input/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Pen Inverted"
msgstr "Caneta invertida"
#: core/input/input_event.cpp scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Relative"
msgstr "Relativo"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Screen Relative"
msgstr "Relativo ao ecrã"
#: core/input/input_event.cpp scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Velocity"
msgstr "Velocidade"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Screen Velocity"
msgstr "Velocidade do ecrã"
#: core/input/input_event.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Axis"
msgstr "Eixo"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Axis Value"
msgstr "Valor do eixo"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Index"
msgstr "Índice"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Double Tap"
msgstr "Duplo toque"
#: core/input/input_event.cpp
#: modules/openxr/action_map/openxr_interaction_profile.cpp
#: scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#: core/input/input_event.cpp modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
#: modules/openxr/openxr_interface.cpp scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_stack_2d.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Strength"
msgstr "Força"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Event Index"
msgstr "Índice do evento"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Pitch"
msgstr "Tom"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Instrument"
msgstr "Instrumento"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Controller Number"
msgstr "Número do controlador"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Controller Value"
msgstr "Valor do controlador"
#: core/input/input_event.cpp scene/gui/base_button.cpp
msgid "Shortcut"
msgstr "Atalho"
#: core/input/shortcut.cpp
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: core/io/dir_access.cpp
msgid "Include Navigational"
msgstr "Incluir navegacionais"
#: core/io/dir_access.cpp
msgid "Include Hidden"
msgstr "Incluir ocultos"
#: core/io/file_access.cpp core/io/stream_peer.cpp
msgid "Big Endian"
msgstr "Big Endian"
#: core/io/http_client.cpp
msgid "Blocking Mode Enabled"
msgstr "Modo de bloqueio ativado"
#: core/io/http_client.cpp
msgid "Read Chunk Size"
msgstr "Tamanho do bloco de leitura"
#: core/io/json.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/lightmap_gi.cpp
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Data"
msgstr "Dados"
#: core/io/marshalls.cpp
msgid "Object ID"
msgstr "ID do objeto"
#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Encode Buffer Max Size"
msgstr "Tamanho máx. do buffer de codificação"
#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Input Buffer Max Size"
msgstr "Tamanho máx. do buffer de entrada"
#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Output Buffer Max Size"
msgstr "Tamanho máx. do buffer de saída"
#: core/io/resource.cpp
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
#: core/io/resource.cpp
#, fuzzy
msgid "Local to Scene"
msgstr "Local para cena"
#: core/io/resource.cpp editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: platform/android/export/export.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_result_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_result_3d.cpp
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
#: core/io/stream_peer.cpp
msgid "Data Array"
msgstr "Array de dados"
#: core/io/udp_server.cpp
msgid "Max Pending Connections"
msgstr "Máx. de conexões pendentes"
#: core/math/a_star.cpp
msgid "Neighbor Filter Enabled"
msgstr "Filtro de vizinhos ativado"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/atlas_texture.cpp
msgid "Region"
msgstr "Região"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp modules/noise/fastnoise_lite.cpp
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/2d/parallax_background.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/label_3d.cpp
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp scene/3d/spring_bone_collision_3d.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp
#: scene/gui/split_container.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/font.cpp
#: scene/resources/label_settings.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Offset"
msgstr "Desvio"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp scene/animation/root_motion_view.cpp
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Cell Size"
msgstr "Tamanho da célula"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp
msgid "Cell Shape"
msgstr "Forma da célula"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp
msgid "Jumping Enabled"
msgstr "Salto ativado"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp
msgid "Default Compute Heuristic"
msgstr "Heurística computacional padrão"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp
msgid "Default Estimate Heuristic"
msgstr "Heurística estimada padrão"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp
msgid "Diagonal Mode"
msgstr "Modo diagonal"
#: core/math/random_number_generator.cpp modules/noise/fastnoise_lite.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Seed"
msgstr "Semente"
#: core/math/random_number_generator.cpp
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: core/object/message_queue.cpp main/performance.cpp
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
#: core/object/message_queue.cpp core/register_core_types.cpp main/main.cpp
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
#: modules/webrtc/register_types.cpp scene/main/window.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Limits"
msgstr "Limites"
#: core/object/message_queue.cpp
msgid "Message Queue"
msgstr "Fila de mensagens"
#: core/object/undo_redo.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Max Steps"
msgstr "Máx. de passos"
#: core/register_core_types.cpp
#: editor/debugger/debug_adapter/debug_adapter_server.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#: modules/mbedtls/register_types.cpp modules/webrtc/register_types.cpp
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Connect Timeout Seconds"
msgstr "Segundos de espera de conexão"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Unix"
msgstr ""
#: core/register_core_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Packet Peer Stream"
msgstr "Transmissão de pacotes entre pares"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Max Buffer (Power of 2)"
msgstr "Buffer máx. (elevado a 2)"
#: core/register_core_types.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
#: modules/mbedtls/register_types.cpp
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Certificate Bundle Override"
msgstr "Substituir pacote de certificado"
#: core/register_core_types.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Threading"
msgstr "Threading"
#: core/register_core_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Worker Pool"
msgstr "Worker Pool"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Low Priority Thread Ratio"
msgstr "Taxa de threads de baixa prioridade"
#: core/string/translation.cpp core/string/translation_server.cpp
#: servers/text/text_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Locale"
msgstr "Localização"
#: core/string/translation.cpp
#, fuzzy
msgid "Plural Rules Override"
msgstr "Substituir Material"
#: core/string/translation_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Test"
msgstr "Testar"
#: core/string/translation_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Fallback"
msgstr "Plano B"
#: core/string/translation_server.cpp
msgid "Pseudolocalization"
msgstr "Pseudolocalização"
#: core/string/translation_server.cpp
msgid "Use Pseudolocalization"
msgstr "Usar pseudolocalização"
#: core/string/translation_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace with Accents"
msgstr "Substituir por acentos"
#: core/string/translation_server.cpp
msgid "Double Vowels"
msgstr "Vogais duplas"
#: core/string/translation_server.cpp
msgid "Fake BiDi"
msgstr "BiDi falso"
#: core/string/translation_server.cpp scene/2d/parallax_2d.cpp
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Override"
msgstr "Substituir"
#: core/string/translation_server.cpp
msgid "Expansion Ratio"
msgstr "Taxa de expansão"
#: core/string/translation_server.cpp scene/gui/spin_box.cpp
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
#: core/string/translation_server.cpp editor/gui/editor_spin_slider.cpp
#: scene/gui/spin_box.cpp
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixo"
#: core/string/translation_server.cpp
msgid "Skip Placeholders"
msgstr "Omitir marcadores de posição"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/2d/node_2d.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/remote_transform_2d.cpp
#: scene/3d/node_3d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/3d/remote_transform_3d.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Rotation"
msgstr "Rotação"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp scene/gui/range.cpp
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
msgid "Arg Count"
msgstr "Número de argumentos"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
msgid "Args"
msgstr "Argumentos"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp modules/noise/fastnoise_lite.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#: servers/xr/xr_tracker.cpp
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "In Handle"
msgstr "Ponto de controlo de entrada"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Out Handle"
msgstr "Ponto de controlo de saída"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Handle Mode"
msgstr "Modo de ponto de controlo"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Stream"
msgstr "Transmissão"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Start Offset"
msgstr "Desvio inicial"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
msgid "End Offset"
msgstr "Desvio final"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
msgid "Easing"
msgstr "Suavização"
#: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Asset Library"
msgstr "Biblioteca de assets"
#: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Available URLs"
msgstr "URLs disponíveis"
#: editor/debugger/debug_adapter/debug_adapter_server.cpp
msgid "Debug Adapter"
msgstr "Adaptador de depuração"
#: editor/debugger/debug_adapter/debug_adapter_server.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Remote Port"
msgstr "Porta remota"
#: editor/debugger/debug_adapter/debug_adapter_server.cpp
msgid "Request Timeout"
msgstr "Tempo limite de solicitação"
#: editor/debugger/debug_adapter/debug_adapter_server.cpp
msgid "Sync Breakpoints"
msgstr "Sincronizar pontos de quebra"
#: editor/docks/editor_dock.cpp scene/gui/foldable_container.cpp
#: scene/gui/graph_frame.cpp scene/gui/graph_node.cpp scene/main/window.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Title"
msgstr "Titulo"
#: editor/docks/editor_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Layout Key"
msgstr "Modo do Layout"
#: editor/docks/editor_dock.cpp
msgid "Global"
msgstr ""
#: editor/docks/editor_dock.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Transient"
msgstr "Transitória"
#: editor/docks/editor_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Closable"
msgstr "Fechar"
#: editor/docks/editor_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome do Osso"
#: editor/docks/editor_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Dock Icon"
msgstr "Ícone"
#: editor/docks/editor_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Force Show Icon"
msgstr "Ícone EOL dobrado"
#: editor/docks/editor_dock.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Color"
msgstr "Cor do Título"
#: editor/docks/editor_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Dock Shortcut"
msgstr "Atalho"
#: editor/docks/editor_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Slot"
msgstr "Fonte Padrão"
#: editor/docks/editor_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Available Layouts"
msgstr "URLs disponíveis"
#: editor/editor_interface.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Modo sem distrações"
#: editor/editor_interface.cpp
msgid "Movie Maker Enabled"
msgstr "Criador de filmes ativado"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom Template"
msgstr "Modelo personalizado"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_hard_limiter.cpp
msgid "Release"
msgstr "Lançamento"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Architectures"
msgstr "Arquiteturas"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "App Store Team ID"
msgstr "ID de equipa na App Store"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Export Method Debug"
msgstr "Exportar com depuração"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Code Sign Identity Debug"
msgstr "Identidade de assinatura de código para depuração"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Code Sign Identity Release"
msgstr "Identidade de assinatura de código para lançamento"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Provisioning Profile UUID Debug"
msgstr "UUID de perfil de provisionamento de depuração"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Provisioning Profile UUID Release"
msgstr "UUID de perfil de provisionamento de lançamento"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Provisioning Profile Specifier Debug"
msgstr "Especificador de perfil de provisionamento de depuração"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Provisioning Profile Specifier Release"
msgstr "Especificador de perfil de provisionamento de lançamento"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Export Method Release"
msgstr "Exportar para lançamento"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Bundle Identifier"
msgstr "Identificador de pacote"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Short Version"
msgstr "Versão curta"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Additional Plist Content"
msgstr "Conteúdo adicional da plist"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Icon Interpolation"
msgstr "Interpolação de ícone"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Export Project Only"
msgstr "Exportar apenas o projeto"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Delete Old Export Files Unconditionally"
msgstr "Remover ficheiros de exportação antigos incondicionalmente"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Entitlements"
msgstr "Permissões"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Increased Memory Limit"
msgstr "Memória limite aumentada"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Game Center"
msgstr "Game Center"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Push Notifications"
msgstr "Notificações push"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Additional"
msgstr "Adicional"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Capabilities"
msgstr "Capacidades"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#, fuzzy
msgid "Access Wi-Fi"
msgstr "Acesso Wi-Fi"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Performance Gaming Tier"
msgstr "Nível de desempenho para jogos"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Performance A 12"
msgstr "Desempenho A 12"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Shader Baker"
msgstr "Pré-calculador de sombreadores"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp main/main.cpp
#: modules/fbx/register_types.cpp modules/gltf/register_types.cpp
#: modules/openxr/extensions/openxr_frame_synthesis_extension.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp scene/2d/camera_2d.cpp
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp
#: scene/2d/navigation/navigation_region_2d.cpp
#: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_region_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_stack_2d.cpp
#: scene/resources/compositor.cpp scene/resources/curve.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "User Data"
msgstr "Dados do utilizador"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Accessible From Files App"
msgstr "Acessível na aplicação de ficheiros"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Accessible From iTunes Sharing"
msgstr "Acessível na partilha pelo iTunes"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Camera Usage Description"
msgstr "Descrição do uso da câmara"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Camera Usage Description Localized"
msgstr "Descrição traduzida do uso da câmara"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Microphone Usage Description"
msgstr "Descrição do uso do microfone"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Microphone Usage Description Localized"
msgstr "Descrição traduzida do uso do microfone"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Photolibrary Usage Description"
msgstr "Descrição do uso da fototeca"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Photolibrary Usage Description Localized"
msgstr "Descrição traduzida do uso da fototeca"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Tracking Enabled"
msgstr "Ativar rastreio"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Tracking Domains"
msgstr "Domínios de rastreio"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/main/window.cpp
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Icon 1024 X 1024"
msgstr "Ícone 1024 X 1024"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Icon 1024 X 1024 Dark"
msgstr "Ícone 1024 X 1024 escuro"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Icon 1024 X 1024 Tinted"
msgstr "Ícone 1024 X 1024 colorido"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Export Console Wrapper"
msgstr "Encapsulador de exportação para consola"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Binary Format"
msgstr "Formato binário"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#, fuzzy
msgid "Embed PCK"
msgstr "Incorporar PCK"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
msgid "Texture Format"
msgstr "Formato de textura"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
msgid "S3TC BPTC"
msgstr "S3TC BPTC"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
msgid "ETC2 ASTC"
msgstr "ETC2 ASTC"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Export Path"
msgstr "Caminho de exportação"
#: editor/gui/editor_spin_slider.cpp editor/inspector/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
#: editor/gui/editor_spin_slider.cpp editor/inspector/editor_inspector.cpp
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Read Only"
msgstr "Apenas leitura"
#: editor/gui/editor_spin_slider.cpp scene/gui/button.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/menu_bar.cpp
msgid "Flat"
msgstr "Plano"
#: editor/gui/editor_spin_slider.cpp
#, fuzzy
msgid "Control State"
msgstr "Caracteres de Controle"
#: editor/gui/editor_spin_slider.cpp
msgid "Hide Slider"
msgstr "Ocultar barra deslizante"
#: editor/gui/editor_spin_slider.cpp
msgid "Editing Integer"
msgstr "Editar inteiro"
#: editor/gui/editor_zoom_widget.cpp scene/2d/camera_2d.cpp
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_track_organizer.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Retarget"
msgstr "Reaplicar"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp
msgid "Bone Renamer"
msgstr "Renomeador de osso"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp
msgid "Rename Bones"
msgstr "Renomear ossos"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp
msgid "Unique Node"
msgstr "Nó único"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp
msgid "Make Unique"
msgstr "Tornar único"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp
msgid "Skeleton Name"
msgstr "Nome do esqueleto"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Rest Fixer"
msgstr "Reparador de descanso"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Apply Node Transforms"
msgstr "Aplicar transformações do nó"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Normalize Position Tracks"
msgstr "Normalizar faixas de posição"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Reset All Bone Poses After Import"
msgstr "Redefinir todas as poses dos ossos após importação"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Retarget Method"
msgstr "Método de reaplicação"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Keep Global Rest on Leftovers"
msgstr "Manter repouso global nas sobras"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
#: scene/3d/retarget_modifier_3d.cpp
msgid "Use Global Pose"
msgstr "Usar pose global"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Original Skeleton Name"
msgstr "Nome original do esqueleto"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Fix Silhouette"
msgstr "Reparar silhueta"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/main/canvas_item.cpp
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp scene/resources/material.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
#: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Threshold"
msgstr "Limiar"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Base Height Adjustment"
msgstr "Ajuste de altura da base"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_track_organizer.cpp
msgid "Remove Tracks"
msgstr "Remover faixas"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_track_organizer.cpp
msgid "Except Bone Transform"
msgstr "Exceto transformação dos ossos"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_track_organizer.cpp
msgid "Unimportant Positions"
msgstr "Posições sem importância"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_track_organizer.cpp
msgid "Unmapped Bones"
msgstr "Ossos não mapeados"
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
msgid "Generate Tangents"
msgstr "Gerar tangentes"
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generate LODs"
msgstr "Gerar LODs"
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
msgid "Generate Shadow Mesh"
msgstr "Gerar malha de sombra"
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
msgid "Generate Lightmap UV2"
msgstr "Gerar UV2 do mapa de luz"
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
msgid "Generate Lightmap UV2 Texel Size"
msgstr "Gerar tamanho de texel do UV2 do mapa de luz"
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
msgid "Scale Mesh"
msgstr "Escalar forma"
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
msgid "Offset Mesh"
msgstr "Desvio da malha"
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
msgid "Force Disable Mesh Compression"
msgstr "Forçar desativação da compressão de malha"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Node"
msgstr "Nó"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Node Type"
msgstr "Tipo de nó"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/register_editor_types.cpp main/main.cpp
msgid "Script"
msgstr "Script"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/register_editor_types.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
#: modules/fbx/register_types.cpp modules/gltf/register_types.cpp
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Skip Import"
msgstr "Saltar importação"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Generate"
msgstr "Gerar"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "NavMesh"
msgstr "NavMesh"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
msgid "Body Type"
msgstr "Tipo de corpo"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
msgid "Shape Type"
msgstr "Tipo de forma"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/2d/physics/static_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp scene/3d/physics/static_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Material Override"
msgstr "Substituir material de física"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
#: scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp
msgid "Layer"
msgstr "Camada"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
#: scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Mask"
msgstr "Máscara"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Mesh Instance"
msgstr "Instância de malha"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp scene/resources/placeholder_textures.cpp
msgid "Layers"
msgstr "Camadas"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Visibility Range Begin"
msgstr "Início do alcance de visibilidade"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Visibility Range Begin Margin"
msgstr "Margem do início do alcance de visibilidade"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Visibility Range End"
msgstr "Fim do alcance de visibilidade"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Visibility Range End Margin"
msgstr "Margem do fim do alcance de visibilidade"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Visibility Range Fade Mode"
msgstr "Modo de desvanecimento do alcance de visibilidade"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Cast Shadow"
msgstr "Sombra projetada"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Decomposition"
msgstr "Decomposição"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Precision"
msgstr "Precisão"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Max Concavity"
msgstr "Concavidade máx."
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Symmetry Planes Clipping Bias"
msgstr "Corte no Bias de Plano de Simetria"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Revolution Axes Clipping Bias"
msgstr "Bias de Corte nos eixos de revolução"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Min Volume per Convex Hull"
msgstr "Volume mínimo per Convex Hull"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Max Num Vertices per Convex Hull"
msgstr "Quantidade Máxima de Vértices por Convex Hull"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Plane Downsampling"
msgstr "Rebaixamento de plano"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Convexhull Downsampling"
msgstr "Rebaixamento de Convexhull"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Normalize Mesh"
msgstr "Normalizar Malha"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Convexhull Approximation"
msgstr "Aproximação Convexhull"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Max Convex Hulls"
msgstr "Convexhull Máximo"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Project Hull Vertices"
msgstr "Vértices Hull do projeto"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Primitive"
msgstr "Primitivo"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp modules/noise/noise_texture_2d.cpp
#: modules/noise/noise_texture_3d.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
#: scene/3d/spring_bone_collision_capsule_3d.cpp
#: scene/resources/2d/capsule_shape_2d.cpp
#: scene/resources/3d/capsule_shape_3d.cpp
#: scene/resources/3d/cylinder_shape_3d.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/gradient_texture.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_cylinder.cpp
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_equirect.cpp
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
#: scene/3d/spring_bone_collision_capsule_3d.cpp
#: scene/3d/spring_bone_collision_sphere_3d.cpp
#: scene/animation/root_motion_view.cpp scene/resources/2d/capsule_shape_2d.cpp
#: scene/resources/2d/circle_shape_2d.cpp
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/3d/capsule_shape_3d.cpp
#: scene/resources/3d/cylinder_shape_3d.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
#: scene/resources/3d/sphere_shape_3d.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Radius"
msgstr "Raio"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
msgid "Occluder"
msgstr "Oclusor"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
msgid "Simplification Distance"
msgstr "Distância de Simplificação"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Save to File"
msgstr "Salvar ao Arquivo"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Shadow Meshes"
msgstr "Malhas de Shader"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Lightmap UV"
msgstr "UV do Lightmap"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "LODs"
msgstr "LOD (Níveis de detalhe)"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Normal Merge Angle"
msgstr "Ângulo de junção da NORMAL"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Use External"
msgstr "Usar Externo"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp scene/resources/animation.cpp
#: scene/resources/audio_stream_wav.cpp
msgid "Loop Mode"
msgstr "Modo de Loop"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Keep Custom Tracks"
msgstr "Manter Faixas Personalizadas"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
msgid "Slices"
msgstr "Fatias"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp scene/resources/camera_attributes.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Amount"
msgstr "Quantidade"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Optimizer"
msgstr "Otimizador"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Max Velocity Error"
msgstr "Erro de Máx. Velocidade"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Max Angular Error"
msgstr "Máximo de Erros Angulares"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Max Precision Error"
msgstr "Erro de Máxima Precisão"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Page Size"
msgstr "Tamanho da Página"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import Tracks"
msgstr "Importar Trilhas"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Rest Pose"
msgstr "Pose de Repouso"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Load Pose"
msgstr "Carregar Pose"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "External Animation Library"
msgstr "Módulo de Animação Externo"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Selected Animation"
msgstr "Animação Selecionada"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Selected Timestamp"
msgstr "Tempo Selecionado"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Bone Map"
msgstr "Mapa de Ossos"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp main/performance.cpp
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Nodes"
msgstr "Nós"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Root Type"
msgstr "Tipo da Raiz"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Root Name"
msgstr "Nome da Raiz"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Script"
msgstr "Script de Importação"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Apply Root Scale"
msgstr "Aplicar Escala da Raiz"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Root Scale"
msgstr "Escala da Raiz"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Import as Skeleton Bones"
msgstr "Importar como Ossos de Esqueleto"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Name Suffixes"
msgstr "Usar Sufixos de Tipo de Nó"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Use Node Type Suffixes"
msgstr "Usar Sufixos de Tipo de Nó"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Meshes"
msgstr "Malhas"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Ensure Tangents"
msgstr "Assegurar Tangentes"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Create Shadow Meshes"
msgstr "Criar Malha de Sombra"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Light Baking"
msgstr "Baking de Luz"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Lightmap Texel Size"
msgstr "Tamanho do Texel do Mapa de Luz"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Force Disable Compression"
msgstr "Forçar Desativação da Compressão"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Skins"
msgstr "Skins"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Use Named Skins"
msgstr "Usar Skins com Nome"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp main/performance.cpp
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Trimming"
msgstr "Aparar"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Remove Immutable Tracks"
msgstr "Remover Trilhas Sem mudança"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import Rest as Reset"
msgstr "Importar Repouso como Reset"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import Script"
msgstr "Script de Importação"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Materials"
msgstr "Materiais"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Extract"
msgstr "Extração"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Extract Format"
msgstr "Formato da Extração"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Extract Path"
msgstr "Caminho da Extração"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Generate Mipmaps"
msgstr "Gerar Mipmaps"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Disable Embedded Bitmaps"
msgstr "Desativar Bitmaps Integrados"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Multichannel Signed Distance Field"
msgstr "SDF multicanal"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "MSDF Pixel Range"
msgstr "Escala de pixel de MSDF"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "MSDF Size"
msgstr "Tamanho do MSDF"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Allow System Fallback"
msgstr "Permitir Fallback do Sistema"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Force Autohinter"
msgstr "Forçar Autohinter"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Modulate Color Glyphs"
msgstr ""
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Hinting"
msgstr "Sugestão"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Subpixel Positioning"
msgstr "Posicionamento de Subpixel"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Keep Rounding Remainders"
msgstr "Continuar Arredondando Restos"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/resources/font.cpp servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
msgid "Oversampling"
msgstr "Excesso de Amostragem"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid "Metadata Overrides"
msgstr "Sobrescrever Metadata"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid "Language Support"
msgstr "Suporte de Idioma"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid "Script Support"
msgstr "Suporte de Script"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "OpenType Features"
msgstr "Funcionalidades OpenType"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_bmfont.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Fallbacks"
msgstr "Fallbacks"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_bmfont.cpp
#: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_svg.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Compress"
msgstr "Comprimir"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/foldable_container.cpp scene/gui/label.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/link_button.cpp scene/gui/menu_bar.cpp
#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Language"
msgstr "Idioma/Dialeto"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Outline Size"
msgstr "Tamanho do Contorno"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Variation"
msgstr "Variação"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "OpenType"
msgstr "OpenType"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Embolden"
msgstr "Aumento Boldem"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Face Index"
msgstr "Índice da Face da fonte"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/2d/node_2d.cpp
#: scene/3d/node_3d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp scene/resources/font.cpp
#: scene/resources/material.cpp servers/camera/camera_feed.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp servers/xr/xr_pose.cpp
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
#: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp
msgid "Create From"
msgstr "Criar à Partir de"
#: editor/import/resource_importer_bmfont.cpp
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Modo de Escalonamento"
#: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp
msgid "Delimiter"
msgstr "Delimitador"
#: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp
msgid "Unescape Keys"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp
#, fuzzy
msgid "Unescape Translations"
msgstr "Transição Próxima"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Character Ranges"
msgstr "Medidas do Personagem"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Kerning Pairs"
msgstr "Pares de Kerning"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: scene/gui/grid_container.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Image Margin"
msgstr "Margem da Imagem"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Character Margin"
msgstr "Marem do Caractere"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Ascent"
msgstr "Ascensão"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Descent"
msgstr "Descida"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "High Quality"
msgstr "Alta Qualidade"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp modules/gltf/gltf_document.cpp
msgid "Lossy Quality"
msgstr "Qualidade com Perdas"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "UASTC Level"
msgstr "Nível Superior"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "RDO Quality Loss"
msgstr "Qualidade"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "HDR Compression"
msgstr "Compressão HDR"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Channel Pack"
msgstr "Pacote de Canal"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Mipmaps"
msgstr "Mipmaps"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/camera_2d.cpp
#: scene/2d/parallax_2d.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/box_container.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/gui/flow_container.cpp
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/split_container.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/style_box_line.cpp
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
msgid "Arrangement"
msgstr "Arranjo"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Layout"
msgstr "Esquema"
#: editor/import/resource_importer_svg.cpp scene/2d/parallax_background.cpp
#: scene/resources/dpi_texture.cpp scene/theme/theme_db.cpp
msgid "Base Scale"
msgstr "Escala Base"
#: editor/import/resource_importer_svg.cpp scene/resources/dpi_texture.cpp
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Saturation"
msgstr "Separação"
#: editor/import/resource_importer_svg.cpp scene/resources/dpi_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Map"
msgstr "Rampa de Cores"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Normal Map"
msgstr "Mapa Normal"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Roughness"
msgstr "Rugosidade"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Src Normal"
msgstr "Fonte Normal"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp main/performance.cpp
#: scene/animation/animation_mixer.cpp scene/main/node.cpp
msgid "Process"
msgstr "Processo"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Channel Remap"
msgstr "Pacote de Canal"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Fix Alpha Border"
msgstr "Corrigir Borda Alfa"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Premult Alpha"
msgstr "Pré-multiplicar Alfa"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Normal Map Invert Y"
msgstr "Inverter Y no Mapa Normal"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "HDR as sRGB"
msgstr "HDR como sRGB"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "HDR Clamp Exposure"
msgstr "Exposição de agrafo HDR"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Size Limit"
msgstr "Tamanho Limite"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Detect 3D"
msgstr "Detectar 3D"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Compress To"
msgstr "Comprimir Para"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp editor/register_editor_types.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp scene/2d/camera_2d.cpp
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/gui/progress_bar.cpp scene/main/node.cpp
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale with Editor Scale"
msgstr "Escalonar com o Editor de Escala"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert Colors with Editor Theme"
msgstr "Converter cores com Editor de temas"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
msgid "Atlas File"
msgstr "Arquivo de Atlas"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
msgid "Import Mode"
msgstr "Modo de Importação"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
msgid "Crop to Region"
msgstr "Cortar para Região"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
msgid "Trim Alpha Border From Region"
msgstr "Aparar Borda Alfa da Região"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgctxt "Enforce"
msgid "Force"
msgstr "Forçar"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "8 Bit"
msgstr "8 Bits"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "Max Rate"
msgstr "Taxa Máxima"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "Max Rate Hz"
msgstr "Taxa Máxima Hz"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "Trim"
msgstr "Aparar"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp modules/noise/noise_texture_2d.cpp
#: modules/noise/noise_texture_3d.cpp
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizar"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/resources/audio_stream_wav.cpp
msgid "Loop Begin"
msgstr "Inicio do Loop"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/resources/audio_stream_wav.cpp
msgid "Loop End"
msgstr "Fim do Loop"
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp
msgid "Draw Label"
msgstr "Desenhar Rótulo"
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp
msgid "Draw Background"
msgstr "Desenhar Fundo"
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp
msgid "Checkable"
msgstr "Marcar item"
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Checked"
msgstr "Item Marcado"
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp
msgid "Draw Warning"
msgstr "Desenhar Aviso"
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp
msgid "Keying"
msgstr "Executar"
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp
msgid "Deletable"
msgstr "Deletável"
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp scene/gui/graph_element.cpp
msgid "Selectable"
msgstr "Selecionável"
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp
msgid "Use Folding"
msgstr "Dobragem de Código (Folding)"
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp
msgid "Name Split Ratio"
msgstr "Proporção de Separação de Nomes"
#: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp
msgid "Base Type"
msgstr "Mudar tipo base"
#: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/slider.cpp scene/gui/spin_box.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Editable"
msgstr "Item Editável"
#: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp scene/gui/base_button.cpp
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Alternar Modo"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Main Run Args"
msgstr "Argumentos da Execução Principal"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Templates Search Path"
msgstr "Caminho de Pesquisa de Templates"
#: editor/register_editor_types.cpp scene/main/node.cpp
msgid "Naming"
msgstr "Nomear"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Default Signal Callback Name"
msgstr "Nome padrão de sinal de Callback"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Default Signal Callback to Self Name"
msgstr "Padrão de \"Self Name\" do Callback"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Scene Name Casing"
msgstr "Caixa do Nome da Cena"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Script Name Casing"
msgstr "Padrão de Nomes de Script"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Reimport Missing Imported Files"
msgstr "Reimportar Arquivos Importados Ausentes"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Use Multiple Threads"
msgstr "Usar Threads Múltiplas"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Atlas Max Width"
msgstr "Largura Máxima do Atlas"
#: editor/register_editor_types.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
#: platform/android/export/export.cpp platform/ios/export/export.cpp
#: platform/macos/export/export.cpp platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Convert Text Resources to Binary"
msgstr "Converter Recursos de Texto para Binário"
#: editor/register_editor_types.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Version Control"
msgstr "Controle de Versões"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Plugin Name"
msgstr "Nome do Plugin"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Autoload on Startup"
msgstr "Autorrecarregar na Inicialização"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/mesh_instance_2d.cpp
#: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/gui/texture_rect.cpp scene/main/canvas_item.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Texture"
msgstr "Textura"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Margins"
msgstr "Margens"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Separation"
msgstr "Separação"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Texture Region Size"
msgstr "Tamanho da Região da Textura"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Use Texture Padding"
msgstr "Usar distanciamento da textura"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Atlas Coords"
msgstr "Coordenadas de Atlas"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Size in Atlas"
msgstr "Tamanho no Atlas"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Alternative ID"
msgstr "ID Alternativo"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Frames Count"
msgstr "Contagem de Frames"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: modules/openxr/action_map/openxr_haptic_feedback.cpp
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
#: editor/scene/3d/bone_map_editor_plugin.cpp
msgid "Current Group Idx"
msgstr "Idx de grupo atual"
#: editor/scene/3d/bone_map_editor_plugin.cpp
msgid "Current Bone Idx"
msgstr "Idx de Osso Atual"
#: editor/scene/3d/gizmos/particles_3d_emission_shape_gizmo_plugin.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Editors"
msgstr "Editores"
#: editor/scene/3d/gizmos/particles_3d_emission_shape_gizmo_plugin.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "3D Gizmos"
msgstr "Bugigangas 3D"
#: editor/scene/3d/gizmos/particles_3d_emission_shape_gizmo_plugin.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Gizmo Colors"
msgstr "Cores das Bugigangas"
#: editor/scene/3d/gizmos/particles_3d_emission_shape_gizmo_plugin.cpp
msgid "Particles Emission Shape"
msgstr "Forma de Emissão de Partículas"
#: editor/settings/editor_settings.cpp servers/xr/xr_interface.cpp
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Editor Language"
msgstr "Linguagem do Editor"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/main/http_request.cpp
msgid "Use Threads"
msgstr "Usar Threads"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Localize Settings"
msgstr "Configuração de tradução"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Dock Tab Style"
msgstr "Estilo de Guia no Dock"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Dock Tab Style"
msgstr "Estilo de Guia no Dock"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "UI Layout Direction"
msgstr "Direção do layout da IU"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Display Scale"
msgstr "Escala do Editor"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Custom Display Scale"
msgstr "Escala de Exibição Personalizada"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Editor Screen"
msgstr "Ecrã do Editor"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Tablet Driver"
msgstr "Driver de Texto"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Project Manager Screen"
msgstr "Ecrã do Gestor de Projetos"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Connection"
msgstr "Conexão"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Check for Updates"
msgstr "Procurar atualizações"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Use Embedded Menu"
msgstr "Usar Menu Integrado"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Use Native File Dialogs"
msgstr "Use caixas de diálogo de arquivos nativos"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Expand to Title"
msgstr "Expandir para o Título"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Main Font Size"
msgstr "Tamanho de Fonte Principal"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Code Font Size"
msgstr "Tamanho de Fonte do Código"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Main Font Custom OpenType Features"
msgstr "Recursos OpenType personalizados para a Fonte do código"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Code Font Contextual Ligatures"
msgstr "Ligações contextuais da Fonte do código"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Code Font Custom OpenType Features"
msgstr "Recursos OpenType personalizados para a Fonte do código"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Code Font Custom Variations"
msgstr "Variações customizáveis para Fonte do código"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Font Antialiasing"
msgstr "Antisserrilhamento de Fonte"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Font Hinting"
msgstr "Hinting de Fonte"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Font Subpixel Positioning"
msgstr "Posicionamento de subpixel da Fonte"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Font Disable Embedded Bitmaps"
msgstr "Fonte: Desativar Bitmaps Integrados"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Font Allow MSDF"
msgstr "Fonte: Permitir MSDF"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Main Font"
msgstr "Fonte Principal"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Main Font Bold"
msgstr "Fonte Principal em Negrito"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Code Font"
msgstr "Fonte do Código"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Dragging Hover Wait Seconds"
msgstr ""
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Separate Distraction Mode"
msgstr "Modo Livre de Distrações"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Automatically Open Screenshots"
msgstr "Abrir Capturas de Tela Automaticamente"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Single Window Mode"
msgstr "Modo de Janela Única"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
msgstr "Botões extra do Rato para Navegar no Histórico"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Save Each Scene on Quit"
msgstr "Gravar Cada Cena ao Sair"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Save on Focus Loss"
msgstr "Gravar ao Perder Foco"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons"
msgstr "Caixa de Diálogo Aceitar: Botões OK/Cancelar"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Internal Errors in Toast Notifications"
msgstr "Mostrar Erros Internos em notificações Toast"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "Mostra Ícone de Atualização"
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr "Modo de Baixo Processamento: Sleep (µsec)"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr "Modo de Baixo Consumo do Processador ao ficar Fora de Foco por (µsec)"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Import Resources When Unfocused"
msgstr "Importar Recursos ao Desfocar"
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Modo V-Sync"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Update Continuously"
msgstr "Atualização Contínua"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Collapse Main Menu"
msgstr ""
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Scene Tree Root Selection"
msgstr "Mostrar seleção da hierarquia de cenas"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Derive Script Globals by Name"
msgstr "Obter Globais de Script pelo Nome"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Docks"
msgstr "Painéis"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Scene Tree"
msgstr "Grupo de Cenas"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Ask Before Revoking Unique Name"
msgstr "Confirmar Remoção de Nome Único"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Inspector"
msgstr "Inspetor"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Max Array Dictionary Items per Page"
msgstr "Máx. Elementos de Arrays e Dicionários por Página"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Low Level OpenType Features"
msgstr "Mostrar atributos de baixo nível OpenType"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Float Drag Speed"
msgstr "Velocidade de Arrasto de Float"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Integer Drag Speed"
msgstr "Velocidade de Arrasto de Float"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Nested Color Mode"
msgstr "Modo de Cores Aninhado"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Delimitate All Container and Resources"
msgstr "Delimite todos os contêineres e recursos"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Property Name Style"
msgstr "Estilo de Nome da Propriedade Predefinida"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Float Step"
msgstr "FloatStep Padrão"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Disable Folding"
msgstr "Desativar Botão"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
msgstr "Desdobramento Automático de Cenas Estrangeiras"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
msgstr "Edição Horizontal do Vector2"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
msgstr "Edição de Tipo de Vetor Horizontal"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Open Resources in Current Inspector"
msgstr "Abrir Recursos no Inspetor Atual"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Resources to Open in New Inspector"
msgstr "Recursos para abrir em Novo Inspetor"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "Modo Padrão do Seletor de Cor"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Color Picker Shape"
msgstr "Forma Padrão do Seletor de Cor"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Picker Show Intensity"
msgstr "Forma do Cursor Predefinida"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/main/window.cpp scene/theme/theme_db.cpp servers/text/text_server.cpp
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Follow System Theme"
msgstr "Seguir Tema do Sistema"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Estilos"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Preset"
msgstr "Curvas de Cores"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Spacing Preset"
msgstr "Predefinição de Espaçamento"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Icon and Font Color"
msgstr "Cor da Fonte e Ícones"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Base Color"
msgstr "Cor Base"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Accent Color"
msgstr "Cor de Destaque"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Use System Accent Color"
msgstr "Usar Cor de Destaque do Sistema"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Draw Extra Borders"
msgstr "Desenhar bordas extras"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Icon Saturation"
msgstr "Saturação do ícone"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Draw Relationship Lines"
msgstr "Desenhar Linhas de Relacionamento"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Relationship Line Opacity"
msgstr "Opacidade da Linha de Relacionamento"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Border Size"
msgstr "Tamanho da Borda"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Corner Radius"
msgstr "Raio do Canto"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Base Spacing"
msgstr "Separação Base"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Additional Spacing"
msgstr "Espaçamento Adicional"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Custom Theme"
msgstr "Tema Personalizado"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Touchscreen"
msgstr "Ecrã de Toque"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Touch Optimizations"
msgstr "Nvidia Desabilitar Otimização em Threads"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Scale Gizmo Handles"
msgstr "Dimensionar alças de gizmo"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Touch Actions Panel"
msgstr ""
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Scene Tabs"
msgstr "Abas da Cena"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Display Close Button"
msgstr "Mostrar botão Fechar"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Thumbnail on Hover"
msgstr "Exibir Miniatura ao Passar o Rato"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Maximum Width"
msgstr "Largura máxima"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Script Button"
msgstr "Mostrar Botão de Script"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Restore Scenes on Load"
msgstr "Restaurar Cenas ao Inicializar"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Select Current Scene File"
msgstr "Trocar Automaticamente para Árvore da Cena Remota"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Multi Window"
msgstr "Multi Janela"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Restore Windows on Load"
msgstr "Restaurar Janelas ao Inicializar"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximizar Janela"
#: editor/settings/editor_settings.cpp modules/fbx/register_types.cpp
#: modules/gltf/register_types.cpp
msgid "FileSystem"
msgstr "Sistema de Ficheiros"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "External Programs"
msgstr "Programas Externos"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Raster Image Editor"
msgstr "Editor de Imagem Raster"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Vector Image Editor"
msgstr "Editor de Imagem Vetorial"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Audio Editor"
msgstr "Editor de Áudio"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "3D Model Editor"
msgstr "Editor de Modelos 3D"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de Terminal"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Terminal Emulator Flags"
msgstr "Flags do Emulador do Terminal"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Directories"
msgstr "Diretórios"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Autoscan Project Path"
msgstr "Verificação Automática do Caminho do Projeto"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Project Path"
msgstr "Caminho de Projeto Padrão"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "On Save"
msgstr "Ao Salvar"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Compress Binary Resources"
msgstr "Comprimir Recursos Binários"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Safe Save on Backup then Rename"
msgstr "Guardar de Forma Segura na Cópia de Segurança e depois Renomear"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Warn on Saving Large Text Resources"
msgstr ""
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "File Server"
msgstr "Servidor de Arquivos"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "File Dialog"
msgstr "Arquivo de Diálogo"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostrar ficheiros ocultos"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Display Mode"
msgstr "Modo de visualização"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "Tamanho da Miniatura"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Quick Open Dialog"
msgstr "Seletor Rápido"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
#: scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
msgid "Max Results"
msgstr "Máximo de Resultados"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Instant Preview"
msgstr "Instanciado"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Search Highlight"
msgstr "Realçar Resultados no Texto"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Enable Fuzzy Matching"
msgstr "Ativar Busca Aproximada"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Max Fuzzy Misses"
msgstr "Máximo de Erro Aproximado"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Include Addons"
msgstr "Incluir Addons"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Display Mode"
msgstr "Modo de Exibição Padrão"
#: editor/settings/editor_settings.cpp modules/gltf/register_types.cpp
msgid "Blender"
msgstr "'Blender'"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Blender Path"
msgstr "Caminho para o Blender"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "RPC Port"
msgstr "Porta RPC"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "RPC Server Uptime"
msgstr "Servidor RPC Uptime"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#: modules/fbx/editor/editor_scene_importer_ufbx.cpp
msgid "FBX"
msgstr "FBX"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "FBX2glTF Path"
msgstr "Caminho para FBX2glTF"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "OIDN"
msgstr "OIDN"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "OIDN Denoise Path"
msgstr "Caminho do OIDN Denoise"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Ask Before Deleting Related Animation Tracks"
msgstr "Confirmar Remoção de Faixas de Animação Relacionadas"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Start Create Dialog Fully Expanded"
msgstr "Iniciar Diálogo de Criação Totalmente Expandido"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Expand to Selected"
msgstr "Auto Expandir Selecionados"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Center Node on Reparent"
msgstr "Centralizar Node ao reparentear"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Hide Filtered Out Parents"
msgstr "Esconder Pais Filtrados"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Accessibility Warnings"
msgstr "Modo Prioridade"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Always Show Folders"
msgstr "Sempre mostrar Pastas"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "TextFile Extensions"
msgstr "Extensões de Ficheiros de Texto"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Other File Extensions"
msgstr "Outras Extensões de Ficheiro"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Property Editor"
msgstr "Editor de propriedades"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de Atualização Automática"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Subresource Hue Tint"
msgstr "Sub-recursos Cor Hue"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de Texto"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Color Theme"
msgstr "Cor do Tema"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Highlighting"
msgstr "Destaque"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Comment Markers"
msgstr "Marcadores de Comentário"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Critical List"
msgstr "Lista de Problemas"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Warning List"
msgstr "Lista de Avisos"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Notice List"
msgstr "Lista de Anúncios"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Enable Inline Color Picker"
msgstr ""
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Caret"
msgstr "Circunflexo"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Caret Blink"
msgstr "Cursor Piscando"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Caret Blink Interval"
msgstr "Intervalo de Piscar Cursor"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Destacar Linha Atual"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Highlight All Occurrences"
msgstr "Destacar Todas as Ocorrências"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Guidelines"
msgstr "Linhas guia"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Line Length Guidelines"
msgstr "Exibir Guias de Comprimento de Linha"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Soft Column"
msgstr "Diretriz de Comprimento de Linha de Coluna Flexível"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Hard Column"
msgstr "Diretriz de Comprimento de Linha de Coluna Rígida"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Gutters"
msgstr "Margens"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Mostrar Número da Linha"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Line Numbers Zero Padded"
msgstr "Números da Linha Preenchidos com Zeros"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Highlight Type Safe Lines"
msgstr "Destacar Linhas com Tipo Seguro"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Info Gutter"
msgstr "Mostrar Barra de Informações"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Minimap"
msgstr "Mini-Mapa"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Minimap"
msgstr "Mostrar Minimapa"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Minimap Width"
msgstr "Largura do Minimapa"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Code Folding"
msgstr "Agrupamento de Código"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Word Wrap"
msgstr "Quebra de Palavra"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Autowrap Mode"
msgstr "Quebra de Linha Automática"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Whitespace"
msgstr "Espaços em Branco"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Draw Tabs"
msgstr "Desenhar Abas"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Draw Spaces"
msgstr "Desenhar Espaços"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/label_settings.cpp
#: scene/resources/text_paragraph.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Line Spacing"
msgstr "Espaçamento de Linha"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Empty Selection Clipboard"
msgstr "Copiar Sem Seleção"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Move Caret on Right Click"
msgstr "Mover cursor ao clicar com o botão direito"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Scroll Past End of File"
msgstr "Rolar Além do Final do Arquivo"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Smooth Scrolling"
msgstr "Rolagem Suave"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "V Scroll Speed"
msgstr "Velocidade de Rolagem V"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Drag and Drop Selection"
msgstr "Arrastar e Soltar Seleção"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Stay in Script Editor on Node Selected"
msgstr "Ficar no Editor de Script ao Selecionar Nó"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Open Script When Connecting Signal to Existing Method"
msgstr "Abrir Script ao Conectar Sinal a um Método Existente"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Use Default Word Separators"
msgstr "Usar Separadores de Palavra Padrão"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Use Custom Word Separators"
msgstr "Usar Separadores de Palavra Personalizados"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Custom Word Separators"
msgstr "Separadores de Palavra Personalizados"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Indent"
msgstr "Indentar"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Indent"
msgstr "Indentação Automática"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Indent Wrapped Lines"
msgstr "Indentar Linhas Quebradas"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace on Save"
msgstr "Remover Espaços em Branco à Direita ao Gravar"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Trim Final Newlines on Save"
msgstr "Remover Quebras de Linha no Fim ao Gravar"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Autosave Interval Secs"
msgstr "Segundos de Intervalo de Salvamento Automático"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Restore Scripts on Load"
msgstr "Restaurar Scripts ao Carregar"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Convert Indent on Save"
msgstr "Converter Indentação ao Gravar"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Reload Scripts on External Change"
msgstr "Autorecarregar Scripts em uma Mudança Externa"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Reload and Parse Scripts on Save"
msgstr "Autorrecarregar e Analisar Scripts ao Salvar"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Open Dominant Script on Scene Change"
msgstr "Abrir Script Dominante ao Mudar de Cena"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Drop Preload Resources as UID"
msgstr ""
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Ativar Dicas de Ferramenta"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Script List"
msgstr "Lista de Scripts"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Members Overview"
msgstr "Mostrar Visão Geral dos Membros"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Sort Members Outline Alphabetically"
msgstr "Ordenar Esquema de Membros em Ordem Alfabética"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Script Temperature Enabled"
msgstr "Temperatura de Script Ativado"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Script Temperature History Size"
msgstr "Tamanho do Histórico de Temperatura do Script"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Highlight Scene Scripts"
msgstr "Destacar Scripts da Cena"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Group Help Pages"
msgstr "Agrupar Páginas de Ajuda"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Sort Scripts By"
msgstr "Ordenar Scripts Por"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "List Script Names As"
msgstr "Listar Nomes de Script Como"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "External"
msgstr "Externo"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Exec Path"
msgstr "Caminho de Execução"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Exec Flags"
msgstr "Flags de Execução"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion"
msgstr "Conclusão"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Idle Parse Delay"
msgstr "Atraso de Análise de Inatividade"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Idle Parse Delay with Errors Found"
msgstr "Atraso de Interpretação Quando Há Erros"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Brace Complete"
msgstr "Autocompletar Parênteses"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Code Complete Enabled"
msgstr "Ativar Sugestões de Código"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Code Complete Delay"
msgstr "Atraso no Auto Completar do Código"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Put Callhint Tooltip Below Current Line"
msgstr "Mostrar Sugestão de Chamada Abaixo da Linha Atual"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Complete File Paths"
msgstr "Caminhos Completos dos Arquivos"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Add Type Hints"
msgstr "Adicionar Dicas de Tipo"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Add String Name Literals"
msgstr "Usar Sintaxe de StringName"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Add Node Path Literals"
msgstr "Usar Sintaxe de Caminhos de Nós"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Use Single Quotes"
msgstr "Use Citação Única"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Colorize Suggestions"
msgstr "Colorir Sugestões"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Use External Editor"
msgstr "Utilizar Editor Externo"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Help Index"
msgstr "Mostrar Índice de Dicas"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Help Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte de Ajuda"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Help Source Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte de Código de Ajuda"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Help Title Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte de Título de Ajuda"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Class Reference Examples"
msgstr "Exemplos da Referência de Classe"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Sort Functions Alphabetically"
msgstr "Classificar Funções em Ordem Alfabética"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Grid Map"
msgstr "Mapa de grelha"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Pick Distance"
msgstr "Escolher Distância"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Preview Size"
msgstr "Tamanho da Prévia"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Primary Grid Color"
msgstr "Cor da Grade Principal"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Secondary Grid Color"
msgstr "Cor da Grade Secundária"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Seleção de Cor da Caixa"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Active Selection Box Color"
msgstr "Seleção de Cor da Caixa"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Instantiated"
msgstr "Instanciado"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Joint"
msgstr "Conjunto"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#: scene/3d/visible_on_screen_notifier_3d.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "AABB"
msgstr "AABB"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Stream Player 3D"
msgstr "Reprodutor de Fluxo 3D"
#: editor/settings/editor_settings.cpp modules/gltf/structures/gltf_node.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp scene/theme/default_theme.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Camera"
msgstr "Câmera"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Decal"
msgstr "Decalque"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Fog Volume"
msgstr "Volume de Neblina"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Particles"
msgstr "Partículas"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Particle Attractor"
msgstr "Atrator de Partículas"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Particle Collision"
msgstr "Colisão de Partículas"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Joint Body A"
msgstr "Corpo de Articulação A"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Joint Body B"
msgstr "Corpo de Articulação B"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Lightmap Lines"
msgstr "Linhas de Mapeamento de luz"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Lightprobe Lines"
msgstr "Linhas de Lightprobe"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Reflection Probe"
msgstr "Sonda de Reflexão"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Visibility Notifier"
msgstr "Notificador de Visibilidade"
#: editor/settings/editor_settings.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Voxel GI"
msgstr "VoxelGI"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Path Tilt"
msgstr "Inclinação de Path 3D"
#: editor/settings/editor_settings.cpp modules/gltf/structures/gltf_node.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/3d/mesh_instance_3d.cpp
msgid "Skeleton"
msgstr "Esqueleto"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Selected Bone"
msgstr "Osso selecionado"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "CSG"
msgstr "CSG"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "GridMap Grid"
msgstr "Grade do Gridmap"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Spring Bone Joint"
msgstr "Articulação de Osso Mola"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Spring Bone Collision"
msgstr "Colisão de Osso Mola"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Spring Bone Inside Collision"
msgstr "Colisão Interna do Osso Mola"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "IK Chain"
msgstr ""
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Gizmo Settings"
msgstr "Configurações do Gizmo"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bone Axis Length"
msgstr "Comprimento do Eixo do Osso"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bone Shape"
msgstr "Forma do Osso"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Path3D Tilt Disk Size"
msgstr "Tamanho do Disco de Inclinação do Caminho 3D"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Lightmap GI Probe Size"
msgstr "Tamanho do Texel do Mapa de Luz"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Primary Grid Steps"
msgstr "Incrementos da Grade Principal"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Grid Size"
msgstr "Tamanho da Grade"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Max"
msgstr "Nível Máximo de Divisão de Grade"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Min"
msgstr "Nível Mínimo de Divisão de Grade"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Bias"
msgstr "Viés de Nível de Divisão de Grade"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Grid XZ Plane"
msgstr "Grade do Plano XZ"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Grid XY Plane"
msgstr "Grade do Plano XY"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Grid YZ Plane"
msgstr "Grade do Plano YZ"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default FOV"
msgstr "FOV Padrão"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Z Near"
msgstr "Z Perto Padrão"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Z Far"
msgstr "Z Longe Padrão"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Invert X Axis"
msgstr "Inverter Eixo X"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Invert Y Axis"
msgstr "Inverter Eixo Y"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Navigation Scheme"
msgstr "Esquema de Navegação"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Mouse Button"
msgstr "Botão de Orbitar com Rato"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Pan Mouse Button"
msgstr "Botão de Mover Câmara com Rato"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Zoom Mouse Button"
msgstr "Botão de Ampliação com Rato"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Zoom Style"
msgstr "Estilo de Zoom"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Emulate Numpad"
msgstr "Emular Teclado Numérico"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Emulate 3 Button Mouse"
msgstr "Emular Rato de 3 Botões"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Warped Mouse Panning"
msgstr "Panorama do Rato Distorcido"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Navigation Feel"
msgstr "Sensação de Navegação"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Sensitivity"
msgstr "Sensibilidade da Órbita"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Translation Sensitivity"
msgstr "Sensibilidade de Translação"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Inertia"
msgstr "Inércia da Órbita"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Translation Inertia"
msgstr "Inércia de Translação"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Zoom Inertia"
msgstr "Inércia de Zoom"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Angle Snap Threshold"
msgstr "Limiar Analógico"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Viewport Rotation Gizmo"
msgstr "Exibir Gizmo de Rotação do Viewport"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Viewport Navigation Gizmo"
msgstr "Exibir Gizmo de Navegação do Viewport"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Freelook"
msgstr "Visão Livre"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Navigation Scheme"
msgstr "Esquema de Navegação de Visão Livre"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Sensitivity"
msgstr "Sensibilidade de visualização livre"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Inertia"
msgstr "Inércia de Visualização livre"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Base Speed"
msgstr "Velocidade Base de Visão Livre"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Activation Modifier"
msgstr "Modificador de Ativação de Visão Livre"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Speed Zoom Link"
msgstr "Velocidade de Ligação do Visão Livre"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Manipulator Gizmo Size"
msgstr "Tamanho do Gizmo do Manipulador"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Manipulator Gizmo Opacity"
msgstr "Opacidade do Gizmo do Manipulador"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Grid Color"
msgstr "Cor da Grade"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Guides Color"
msgstr "Cor Guia"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Smart Snapping Line Color"
msgstr "Cor da Linha de Encaixe Inteligente"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bone Width"
msgstr "Largura do Osso"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bone Color 1"
msgstr "Cor de Osso 1"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bone Color 2"
msgstr "Cor de Osso 2"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bone Selected Color"
msgstr "Cor Selecionada do Osso"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bone IK Color"
msgstr "Cor do Osso IK"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bone Outline Color"
msgstr "Color do Contorno do Osso"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bone Outline Size"
msgstr "Tamanho do Contorno dos Ossos"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Viewport Border Color"
msgstr "Cor da borda do Viewport"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Use Integer Zoom by Default"
msgstr "Usar Zoom Inteiro por Padrão"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Zoom Speed Factor"
msgstr "Fator de Velocidade de Zoom"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Ruler Width"
msgstr "Largura da Borda"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bone Mapper"
msgstr "Mapeador de Ossos"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Handle Colors"
msgstr "Manusear Cores"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Unset"
msgstr "Desativar"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Set"
msgstr "Definir"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Missing"
msgstr "Ausente"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Panning"
msgstr "Movimentação da Câmara"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "2D Editor Panning Scheme"
msgstr "Esquema de Movimentação de Câmara no Editor 2D"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Sub Editors Panning Scheme"
msgstr "Esquema de Movimentação de Câmara em Sub Editores"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Animation Editors Panning Scheme"
msgstr "Esquema de Movimentação de Câmara em Editores de Animação"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Simple Panning"
msgstr "Panorâmica Simples"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "2D Editor Pan Speed"
msgstr "Velocidade do Movimento no Editor 2D"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Tiles Editor"
msgstr "Editor de Tiles"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Display Grid"
msgstr "Mostrar Grid"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Highlight Selected Layer"
msgstr "Destacar Camada Atual"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Polygon Editor"
msgstr "Editor de Polígonos"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Point Grab Radius"
msgstr "Raio do Ponto de Captura"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Previous Outline"
msgstr "Exibir Prévia Anterior"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Bake Delay"
msgstr "Atraso da Geração Automática"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Animation Step"
msgstr "Mapa de Ações Padrão"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default FPS Mode"
msgstr "Modo de Exibição Padrão"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default FPS Compatibility"
msgstr "Compatibilidade"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Autorename Animation Tracks"
msgstr "Renomear Automaticamente Faixa de Animação"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Confirm Insert Track"
msgstr "Confirmar Inserção de Faixa"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Create Bezier Tracks"
msgstr "Criar Faixas de Bézier Padrão"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Create Reset Tracks"
msgstr "Criar Faixa RESET Por Padrão"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Insert at Current Time"
msgstr ""
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Onion Layers Past Color"
msgstr "Camadas de Cebola Cor Passada"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Onion Layers Future Color"
msgstr "Camadas de Cebola Cor Futura"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Shader Editor"
msgstr "Editor de Shader"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Restore Shaders on Load"
msgstr "Restaurar Shaders ao Carregar"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Visual Editors"
msgstr "Editor Visual"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Minimap Opacity"
msgstr "Opacidade do Minimapa"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Lines Curvature"
msgstr "Curvatura das Linhas"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Grid Pattern"
msgstr "Padrão de Grade"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Visual Shader"
msgstr "VisualShader"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Port Preview Size"
msgstr "Tamanho da Prévia de Porta"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "SCP"
msgstr "SCP"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Window Placement"
msgstr "Posicionamento da Janela"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/2d/back_buffer_copy.cpp
#: scene/2d/sprite_2d.cpp scene/2d/visible_on_screen_notifier_2d.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Rect"
msgstr "Retângulo"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "Posição Personalizada do Retângulo"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Screen"
msgstr "Tela"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Android Window"
msgstr "Janela Android"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Game Embed Mode"
msgstr "Modo de Jogo Integrado"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Save"
msgstr "Salvamento Automático"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Save Before Running"
msgstr "Salvar Antes de Executar"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bottom Panel"
msgstr "Painel Inferior"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Action on Play"
msgstr "Tipo de Ação"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Action on Stop"
msgstr "Ação ao Parar"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Output"
msgstr "Saída"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/theme/theme_db.cpp
msgid "Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Always Clear Output on Play"
msgstr "Sempre Limpar a Saída no modo Play"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Max Lines"
msgstr "Máximo de Linhas"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformas"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Linux/*BSD"
msgstr "Linux/*BSD"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Prefer Wayland"
msgstr "Preferir Wayland"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Network Mode"
msgstr "Modo de Rede"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Editor TLS Certificates"
msgstr "Editor de Certificados TLS"
#: editor/settings/editor_settings.cpp modules/mbedtls/register_types.cpp
msgid "Enable TLS V 1"
msgstr "Ativar TLS V 1"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Remote Host"
msgstr "Host Remoto"
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Debugger"
msgstr "Depurador"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree"
msgstr "Trocar Automaticamente para Árvore da Cena Remota"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Switch to Stack Trace"
msgstr "Trocar Automaticamente para o Depurador"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Node Selection"
msgstr "Seleção de Texto"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Profiler Frame History Size"
msgstr "Tamanho do Histórico do Perfilador de Quadro"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Profiler Frame Max Funções"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Profiler Target FPS"
msgstr "FPS Alvo do Analisador"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de Atualização da Árvore de Cena Remota"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de Atualização de Inspeção Remota"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Profile Native Calls"
msgstr "Perfilar Chamadas Nativas"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Username"
msgstr "Nome de Utilizador"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "SSH Public Key Path"
msgstr "Caminho da Chave Pública SSH"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "SSH Private Key Path"
msgstr "Caminho da Chave Privada SSH"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp scene/gui/control.cpp
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Buffering"
msgstr "Buffers"
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Agile Event Flushing"
msgstr "Liberação Ágil de Eventos"
#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects.
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Project Manager"
msgstr "Gestor de Projetos"
#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects.
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Sorting Order"
msgstr "Ordem de Classificação"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Directory Naming Convention"
msgstr "Convenção de Nomes de Pastas"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Renderer"
msgstr "Renderizador Padrão"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Connection Colors"
msgstr "Cores de Conexão"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Scalar Color"
msgstr "Cor de Escalar"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Vector2 Color"
msgstr "Cor de Vector2"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Vector 3 Color"
msgstr "Cor de Vector3"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Vector 4 Color"
msgstr "Cor de Vector4"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Boolean Color"
msgstr "Cor de Booleana"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Transform Color"
msgstr "Cor de Transformação"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Sampler Color"
msgstr "Cor de Sampler"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Category Colors"
msgstr "Cor das Categorias"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Output Color"
msgstr "Cor de Saída"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Color Color"
msgstr "Cor de Cor"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Conditional Color"
msgstr "Cor de Condição"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Input Color"
msgstr "Cor de Entrada"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Textures Color"
msgstr "Cor das Texturas"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Utility Color"
msgstr "Cor de Utilidade"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Vector Color"
msgstr "Cor de Vetor"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Special Color"
msgstr "Cor de Especial"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Particle Color"
msgstr "Cor de Partícula"
#: main/main.cpp
msgid "Flush stdout on Print"
msgstr "Enviar Prints para stdout"
#: main/main.cpp
msgid "Low Processor Mode"
msgstr "Modo de Baixo Uso do Processador"
#: main/main.cpp
msgid "stdout"
msgstr "stdout"
#: main/main.cpp
msgid "Print FPS"
msgstr "Imprimir FPS"
#: main/main.cpp
msgid "Print GPU Profile"
msgstr "Perfil Atual da GPU"
#: main/main.cpp
msgid "Verbose stdout"
msgstr "stdout Verboso"
#: main/main.cpp scene/main/node.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/main/scene_tree_fti.cpp scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Physics Interpolation"
msgstr "Interpolação de Física"
#: main/main.cpp
msgid "Enable Warnings"
msgstr "Ativar Avisos"
#: main/main.cpp
msgid "Max Chars per Second"
msgstr "Máximo de Caracteres por Segundo"
#: main/main.cpp
msgid "Max Queued Messages"
msgstr "Máximo de Pacotes de Saída"
#: main/main.cpp
msgid "Max Errors per Second"
msgstr "Máximo de Erros por Segundo"
#: main/main.cpp
msgid "Max Warnings per Second"
msgstr "Máximo de Advertências por Segundo"
#: main/main.cpp
msgid "File Logging"
msgstr "Log de Arquivo"
#: main/main.cpp
msgid "Enable File Logging"
msgstr "Ativar Log de Arquivos"
#: main/main.cpp
msgid "Log Path"
msgstr "Caminho de Log"
#: main/main.cpp
msgid "Max Log Files"
msgstr "Máximo Ficheiros de Log"
#: main/main.cpp main/performance.cpp servers/audio/audio_server.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Driver"
msgstr "Driver"
#: main/main.cpp
msgid "Fallback to Vulkan"
msgstr "Regredir ao Vulkan"
#: main/main.cpp
msgid "Fallback to D3D12"
msgstr "Regredir ao D3D12"
#: main/main.cpp
msgid "Fallback to OpenGL 3"
msgstr "Regredir ao OpenGL 3"
#: main/main.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "GL Compatibility"
msgstr "Compatibilidade GL"
#: main/main.cpp
msgid "Nvidia Disable Threaded Optimization"
msgstr "Nvidia Desabilitar Otimização em Threads"
#: main/main.cpp
msgid "Fallback to Angle"
msgstr "Regredir ao ANGLE"
#: main/main.cpp
msgid "Fallback to Native"
msgstr "Regredir a Renderização Nativa"
#: main/main.cpp
msgid "Fallback to GLES"
msgstr "Regredir ao GLES"
#: main/main.cpp
msgid "Force Angle on Devices"
msgstr "Forçar Ângulo em Dispositivos"
#: main/main.cpp
msgid "Renderer"
msgstr "Renderizador"
#: main/main.cpp
msgid "Rendering Method"
msgstr "Método de Renderização"
#: main/main.cpp
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: main/main.cpp
msgid "Allow hiDPI"
msgstr "Permitir hiDPI"
#: main/main.cpp
msgid "Per Pixel Transparency"
msgstr "Transparência Por Pixel"
#: main/main.cpp
msgid "Allowed"
msgstr "Permitido"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Load Shell Environment"
msgstr "Ver ambiente"
#: main/main.cpp platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Threads"
msgstr "Threads (Partes_Paralelizáveis)"
#: main/main.cpp
msgid "Display Server"
msgstr "Servidor de Exibição"
#: main/main.cpp
msgid "Handheld"
msgstr "Portátil"
#: main/main.cpp platform/web/export/export_plugin.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/text_line.cpp
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
#: main/main.cpp main/performance.cpp
msgid "Output Latency"
msgstr "Latência de Saída"
#: main/main.cpp
msgid "Frame Delay Msec"
msgstr "Intervalo de Frames (ms)"
#: main/main.cpp
msgid "Allow High Refresh Rate"
msgstr "Permitir Alta Taxa de Refresh"
#: main/main.cpp
msgid "Hide Home Indicator"
msgstr "Esconder Indicador de Home"
#: main/main.cpp
msgid "Hide Status Bar"
msgstr "Esconder Barra de Estado"
#: main/main.cpp
msgid "Suppress UI Gesture"
msgstr "Suprimir Interface de Utilizador para Gestures"
#: main/main.cpp modules/openxr/editor/openxr_select_runtime.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp servers/xr/xr_interface.cpp
msgid "XR"
msgstr "XR"
#: main/main.cpp modules/openxr/editor/openxr_select_runtime.cpp
msgid "OpenXR"
msgstr "Tecnologia OpenXR"
#: main/main.cpp
msgid "Default Action Map"
msgstr "Mapa de Ações Padrão"
#: main/main.cpp
msgid "Form Factor"
msgstr "Fator de Formulário"
#: main/main.cpp
msgid "View Configuration"
msgstr "Configuração de Vista"
#: main/main.cpp
msgid "Reference Space"
msgstr "Espaço de Referência"
#: main/main.cpp servers/xr/xr_interface.cpp
msgid "Environment Blend Mode"
msgstr "Modo de Mistura do Ambiente"
#: main/main.cpp modules/openxr/openxr_interface.cpp
msgid "Foveation Level"
msgstr "Nível de Foveação"
#: main/main.cpp modules/openxr/openxr_interface.cpp
msgid "Foveation Dynamic"
msgstr "Foviação Dinâmica"
#: main/main.cpp
msgid "Submit Depth Buffer"
msgstr "Enviar Buffer de Profundidade"
#: main/main.cpp
msgid "Startup Alert"
msgstr "Alerta ao Iniciar"
#: main/main.cpp
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"
#: main/main.cpp
msgid "Debug Utils"
msgstr "Utilidades de Depuração"
#: main/main.cpp
msgid "Debug Message Types"
msgstr "Tipos de Mensagem de Depuração"
#: main/main.cpp
msgid "Frame Synthesis"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Hand Tracking"
msgstr "Detecção de Mãos"
#: main/main.cpp
msgid "Hand Tracking Unobstructed Data Source"
msgstr "Detecção de Mãos: Fonte de Dados Sem Obstruções"
#: main/main.cpp
msgid "Hand Tracking Controller Data Source"
msgstr "Detecção de Mãos: Fonte de Dados do Controle"
#: main/main.cpp
msgid "Hand Interaction Profile"
msgstr "Perfil de Interação da Mão"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Spatial Entity"
msgstr "Indexador Espacial"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Spatial Anchors"
msgstr "Ativar Perfurador"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Persistent Anchors"
msgstr "Ativar Caminhos de Agente"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Builtin Anchor Detection"
msgstr "Ativar Conexões de Ligação"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Plane Tracking"
msgstr "Ativar sincronia de frames"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Builtin Plane Detection"
msgstr "Ativar Conexões de Ligação"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Marker Tracking"
msgstr "Ativar sincronia de frames"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Builtin Marker Tracking"
msgstr "Ativar sincronia de frames"
#: main/main.cpp
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_marker_tracking.cpp
msgid "Aruco Dict"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "April Tag Dict"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Eye Gaze Interaction"
msgstr "Interação de Olhar"
#: main/main.cpp modules/openxr/scene/openxr_render_model.cpp
#, fuzzy
msgid "Render Model"
msgstr "Modo de mesclagem"
#: main/main.cpp
msgid "Binding Modifiers"
msgstr "Modificadores de Binding"
#: main/main.cpp
msgid "Analog Threshold"
msgstr "Limiar Analógico"
#: main/main.cpp
msgid "Dpad Binding"
msgstr "Binding de Dpad"
#: main/main.cpp
msgid "Boot Splash"
msgstr "Plano de Fundo de Inicialização"
#: main/main.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "BG Color"
msgstr "Cor de Fundo"
#: main/main.cpp
msgid "Pen Tablet"
msgstr "Tablet de Caneta Gráfica"
#: main/main.cpp scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/lightmap_gi.cpp
#: scene/3d/world_environment.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/resources/3d/world_3d.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Defaults"
msgstr "Prédefinições"
#: main/main.cpp
msgid "Default Clear Color"
msgstr "Cor Clara Padrão"
#: main/main.cpp platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp scene/gui/button.cpp
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/main/status_indicator.cpp
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#: main/main.cpp
msgid "macOS Native Icon"
msgstr "Ícone Nativo macOS"
#: main/main.cpp
msgid "Windows Native Icon"
msgstr "Ícone Nativo Windows"
#: main/main.cpp
msgid "Text Driver"
msgstr "Driver de Texto"
#: main/main.cpp
msgid "Search in File Extensions"
msgstr "Pesquisar em Extensões de Arquivo"
#: main/main.cpp
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "Cursor do Rato"
#: main/main.cpp
msgid "Custom Image"
msgstr "Imagem customizada"
#: main/main.cpp
msgid "Custom Image Hotspot"
msgstr "Imagem de Ponto de Acesso Personalizada"
#: main/main.cpp
msgid "Tooltip Position Offset"
msgstr "Deslocamento de Posição da Dica"
#: main/main.cpp
msgid "Show Image"
msgstr "Mostrar Imagem"
#: main/main.cpp scene/gui/aspect_ratio_container.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
msgid "Stretch Mode"
msgstr "Modo Esticado"
#: main/main.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Use Filter"
msgstr "Usar Filtro"
#: main/main.cpp
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: main/main.cpp
msgid "Minimum Display Time"
msgstr "Tempo mínimo de exibição"
#: main/main.cpp modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Dotnet"
msgstr ".NET"
#: main/main.cpp modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
#: main/main.cpp modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Assembly Name"
msgstr "Nome de Montagem"
#: main/main.cpp modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Solution Directory"
msgstr "Diretório da Solução"
#: main/main.cpp modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Assembly Reload Attempts"
msgstr "Tentativas de Recarregamento de Montagem"
#: main/performance.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: main/performance.cpp
msgid "Physics Process"
msgstr "Processo de Física"
#: main/performance.cpp
msgid "Navigation Process"
msgstr "Processo de Navegação"
#: main/performance.cpp
msgid "Static"
msgstr "Estático"
#: main/performance.cpp
msgid "Static Max"
msgstr "Estático Máximo"
#: main/performance.cpp
msgid "Msg Buf Max"
msgstr "Máx Buf Msg"
#: main/performance.cpp
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#: main/performance.cpp
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
#: main/performance.cpp
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
#: main/performance.cpp
msgid "Orphan Nodes"
msgstr "Nós Órfãos"
#: main/performance.cpp
msgid "Raster"
msgstr "Raster"
#: main/performance.cpp
msgid "Total Objects Drawn"
msgstr "Total de Objetos Desenhados"
#: main/performance.cpp
msgid "Total Primitives Drawn"
msgstr "Primitivos Desenhados no Total"
#: main/performance.cpp
msgid "Total Draw Calls"
msgstr "Chamadas de Desenho no Total"
#: main/performance.cpp servers/audio/audio_server.cpp
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: main/performance.cpp
msgid "Video Mem"
msgstr "Memória de Vídeo"
#: main/performance.cpp
msgid "Texture Mem"
msgstr "Memória de Textura"
#: main/performance.cpp
msgid "Buffer Mem"
msgstr "Mem. de Buffer"
#: main/performance.cpp
msgid "Physics 2D"
msgstr "Física 2D"
#: main/performance.cpp
msgid "Active Objects"
msgstr "Objetos Ativos"
#: main/performance.cpp
msgid "Collision Pairs"
msgstr "Pares de Colisão"
#: main/performance.cpp
msgid "Islands"
msgstr "Ilhas"
#: main/performance.cpp
msgid "Physics 3D"
msgstr "Física 3D"
#: main/performance.cpp
msgid "Active Maps"
msgstr "Mapas Ativos"
#: main/performance.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Regions"
msgstr "Regiões"
#: main/performance.cpp scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Agents"
msgstr "Agentes"
#: main/performance.cpp
msgid "Links"
msgstr "Ligações"
#: main/performance.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Polygons"
msgstr "Polígonos"
#: main/performance.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Edges"
msgstr "Arestas"
#: main/performance.cpp
msgid "Edges Merged"
msgstr "Arestas Combinadas"
#: main/performance.cpp
msgid "Edges Connected"
msgstr "Arestas Conectadas"
#: main/performance.cpp
msgid "Edges Free"
msgstr "Arestas Livres"
#: main/performance.cpp
msgid "Obstacles"
msgstr "Obstáculos"
#: main/performance.cpp
msgid "Pipeline"
msgstr "Pipeline"
#: main/performance.cpp
msgid "Compilations Canvas"
msgstr "Compilações Tela"
#: main/performance.cpp
msgid "Compilations Mesh"
msgstr "Compilações Malha"
#: main/performance.cpp
msgid "Compilations Surface"
msgstr "Compilações Superfície"
#: main/performance.cpp
msgid "Compilations Draw"
msgstr "Compilações Desenho"
#: main/performance.cpp
msgid "Compilations Specialization"
msgstr "Compilações Especialização"
#: main/performance.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation 2D"
msgstr "Navegação"
#: main/performance.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation 3D"
msgstr "Navegação"
#: modules/basis_universal/register_types.cpp
msgid "Basis Universal"
msgstr ""
#: modules/basis_universal/register_types.cpp
#, fuzzy
msgid "RDO Dict Size"
msgstr "Tamanho Octante"
#: modules/basis_universal/register_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Zstd Supercompression"
msgstr "Usar Compressão Zstd"
#: modules/basis_universal/register_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Zstd Supercompression Level"
msgstr "Nível de Compressão"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Operation"
msgstr "Operação"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Calculate Tangents"
msgstr "Calcular Tangentes"
#: modules/csg/csg_shape.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Collision"
msgstr "Colisão"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Use Collision"
msgstr "Usar Colisão"
#: modules/csg/csg_shape.cpp servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Collision Layer"
msgstr "Camada de Colisão"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp
#: scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp
#: scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp scene/3d/physics/spring_arm_3d.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Collision Mask"
msgstr "Máscara de Colisão"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Collision Priority"
msgstr "Prioridade de Colisão"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Flip Faces"
msgstr "Inverter Faces"
#: modules/csg/csg_shape.cpp modules/gltf/structures/gltf_mesh.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/2d/mesh_instance_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp
#: scene/3d/mesh_instance_3d.cpp scene/resources/3d/mesh_library.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/mesh_texture.cpp
#: scene/resources/multimesh.cpp
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
msgid "Mesh"
msgstr "Malha"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/3d/fog_volume.cpp scene/main/canvas_item.cpp
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Material"
msgstr "Material"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Radial Segments"
msgstr "Segmentos Radiais"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Rings"
msgstr "Anéis"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Smooth Faces"
msgstr "Suavizar Faces"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Sides"
msgstr "Lados"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Cone"
msgstr "Cone"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Inner Radius"
msgstr "Raio Interno"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Outer Radius"
msgstr "Raio Externo"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Ring Sides"
msgstr "Lados do Anel"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp
#: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Polygon"
msgstr "Polígono"
#: modules/csg/csg_shape.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/material.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Depth"
msgstr "Profundidade"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Spin Degrees"
msgstr "Graus de Rotação"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Spin Sides"
msgstr "Girar Lados"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Node"
msgstr "Caminho do Nó"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Interval Type"
msgstr "Tipo de Intervalo de Caminho"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Interval"
msgstr "Intervalo de Caminho"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Simplify Angle"
msgstr "Simplifique o Ângulo do Caminho"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Rotation"
msgstr "Rotação do Caminho"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Rotation Accurate"
msgstr "Rotação Precisa do Caminho"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Local"
msgstr "Caminho Local"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Continuous U"
msgstr "Caminho Contínuo U"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path U Distance"
msgstr "Distância do Caminho U"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Joined"
msgstr "Caminho Unido"
#: modules/fbx/editor/editor_scene_importer_ufbx.cpp
msgid "Importer"
msgstr "Importador"
#: modules/fbx/editor/editor_scene_importer_ufbx.cpp modules/fbx/fbx_state.cpp
msgid "Allow Geometry Helper Nodes"
msgstr "Permitir Nodes Auxiliares de Geometria"
#: modules/fbx/editor/editor_scene_importer_ufbx.cpp
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_gltf.cpp
msgid "Embedded Image Handling"
msgstr "Manuseio de imagens embutido"
#: modules/fbx/editor/editor_scene_importer_ufbx.cpp
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_gltf.cpp
msgid "Naming Version"
msgstr "Versão de Nomeação"
#: modules/fbx/register_types.cpp
msgid "FBX2glTF"
msgstr "FBX2glTF"
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "GDScript"
msgstr "GDScript"
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Max Call Stack"
msgstr "Máximo Empilhamento de Chamadas"
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
#, fuzzy
msgid "Always Track Call Stacks"
msgstr "Máximo Empilhamento de Chamadas"
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Always Track Local Variables"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Renamed in Godot 4 Hint"
msgstr "Dica Renomeado no Godot 4"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unassigned Variable"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unassigned Variable Op Assign"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
#, fuzzy
msgid "Unused Variable"
msgstr "Não redimensionável"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
#, fuzzy
msgid "Unused Local Constant"
msgstr "Usar Coordenadas Globais"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unused Private Class Variable"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
#, fuzzy
msgid "Unused Parameter"
msgstr "Parâmetros"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unused Signal"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadowed Variable"
msgstr "Item Desativado"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Shadowed Variable Base Class"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadowed Global Identifier"
msgstr "Identificador de empacotamento"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unreachable Code"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unreachable Pattern"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
#, fuzzy
msgid "Standalone Expression"
msgstr "Expressão"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Standalone Ternary"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Incompatible Ternary"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
#, fuzzy
msgid "Untyped Declaration"
msgstr "Variação de Tipo"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
#, fuzzy
msgid "Inferred Declaration"
msgstr "Separação Horizontal"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unsafe Property Access"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unsafe Method Access"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unsafe Cast"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unsafe Call Argument"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unsafe Void Return"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Return Value Discarded"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Static Called On Instance"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
#, fuzzy
msgid "Missing Tool"
msgstr "Ausente"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Redundant Static Unload"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Redundant Await"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
#, fuzzy
msgid "Missing Await"
msgstr "Ausente"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Assert Always True"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Assert Always False"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Integer Division"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
#, fuzzy
msgid "Narrowing Conversion"
msgstr "Versão de Nomeação"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Int As Enum Without Cast"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Int As Enum Without Match"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Enum Variable Without Default"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Empty File"
msgstr "Ficheiro Vazio"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
#, fuzzy
msgid "Deprecated Keyword"
msgstr "Obsoleto"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
#, fuzzy
msgid "Confusable Identifier"
msgstr "Identificador de empacotamento"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
#, fuzzy
msgid "Confusable Local Declaration"
msgstr "Separação Horizontal da Tabela"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Confusable Local Usage"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Confusable Capture Reassignment"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Inference On Variant"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
#, fuzzy
msgid "Native Method Override"
msgstr "Sobrescrever Metadata"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Get Node Default Without Onready"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Onready With Export"
msgstr ""
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Language Server"
msgstr "Servidor de Idioma"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Enable Smart Resolve"
msgstr "Habilitar Resolução Inteligente"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Show Native Symbols in Editor"
msgstr "Exibir Símbolos Nativos no Editor"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Use Thread"
msgstr "Usar Thread"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Poll Limit (µsec)"
msgstr "Limite de Polling (µseg)"
#: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_settings.cpp
#: modules/gltf/gltf_state.cpp platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Copyright"
msgstr "Direitos Autorais"
#: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_settings.cpp
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Bake FPS"
msgstr "FPS de Pré-cálculo"
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_gltf.cpp
msgid "glTF"
msgstr "'glTF'"
#: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp scene/2d/canvas_modulate.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/light_3d.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/animation/root_motion_view.cpp
#: scene/gui/color_picker.cpp scene/gui/color_rect.cpp
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/main/canvas_item.cpp
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/label_settings.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#: scene/resources/style_box_flat.cpp scene/resources/style_box_line.cpp
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Intensity"
msgstr "Intensidade"
#: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp
msgid "Light Type"
msgstr "Tipo de Luz"
#: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
#: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp
msgid "Inner Cone Angle"
msgstr "Ângulo do Cone Interno"
#: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp
msgid "Outer Cone Angle"
msgstr "Ângulo do Cone Externo"
#: modules/gltf/extensions/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Diffuse Img"
msgstr "Imagem Difusa"
#: modules/gltf/extensions/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Diffuse Factor"
msgstr "Fator Difuso"
#: modules/gltf/extensions/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Gloss Factor"
msgstr "Fator de Brilho"
#: modules/gltf/extensions/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Specular Factor"
msgstr "Fator Especular"
#: modules/gltf/extensions/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Spec Gloss Img"
msgstr "Imagem Brilhante Especular"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
msgid "Mass"
msgstr "Massa"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp servers/xr/xr_pose.cpp
msgid "Linear Velocity"
msgstr "Velocidade Linear"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp servers/xr/xr_pose.cpp
msgid "Angular Velocity"
msgstr "Velocidade Angular"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Center of Mass"
msgstr "Centro de Massa"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
msgid "Inertia Diagonal"
msgstr "Inércia Diagonal"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
msgid "Inertia Orientation"
msgstr "Inércia Orientação"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
msgid "Inertia Tensor"
msgstr "Inércia Tensor"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
msgid "Is Trigger"
msgstr "É Gatilho"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
msgid "Mesh Index"
msgstr "Índice de Malha"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
msgid "Importer Mesh"
msgstr "Malha de Importador"
#: modules/gltf/gltf_document.cpp
msgid "Image Format"
msgstr "Formato de Imagem"
#: modules/gltf/gltf_document.cpp
#, fuzzy
msgid "Fallback Image Format"
msgstr "Formato de Imagem"
#: modules/gltf/gltf_document.cpp
#, fuzzy
msgid "Fallback Image Quality"
msgstr "Qualidade Bake"
#: modules/gltf/gltf_document.cpp
msgid "Root Node Mode"
msgstr "Modo do Nó Raiz"
#: modules/gltf/gltf_document.cpp scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp
msgid "Visibility Mode"
msgstr "Modo de Visibilidade"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Json"
msgstr "Json"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Major Version"
msgstr "Versão Importante"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Minor Version"
msgstr "Versão Minoritária"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "GLB Data"
msgstr "Dados do GLB"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Use Named Skin Binds"
msgstr "Usar Ligações de Skin Nomeadas"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Buffers"
msgstr "Buffers"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Buffer Views"
msgstr "Visão Buffer"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Accessors"
msgstr "Assessores"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Scene Name"
msgstr "Nome da Cena"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Base Path"
msgstr "Caminho Base"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Filename"
msgstr "Nome do Arquivo"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Root Nodes"
msgstr "Nós Raízes"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Texture Samplers"
msgstr "Amostras de Textura"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Cameras"
msgstr "Câmeras"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Lights"
msgstr "Luzes"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp modules/gltf/structures/gltf_skeleton.cpp
msgid "Unique Names"
msgstr "Nomes Únicos"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Unique Animation Names"
msgstr "Nomes de Animação Únicos"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Skeletons"
msgstr "Esqueletos"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Create Animations"
msgstr "Criar Animações"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Animations"
msgstr "Animações"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Handle Binary Image Mode"
msgstr "Manusear Imagem Binária"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Buffer View"
msgstr "Visão de Buffer"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Byte Offset"
msgstr "Deslocamento do Byte"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Component Type"
msgstr "Tipo do Componente"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Normalized"
msgstr "Normalizado"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Count"
msgstr "Quantidade"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Accessor Type"
msgstr "Tipo do Acessor"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Count"
msgstr "Contagem Escassa"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Buffer View"
msgstr "Visualização de Buffer de Índices Esparsos"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Byte Offset"
msgstr "Deslocamento de Bytes de Índices Esparsos"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Component Type"
msgstr "Tipo de Componente de Índices Esparsos"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Values Buffer View"
msgstr "Visualização de Buffer de Valores Esparsos"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Values Byte Offset"
msgstr "Deslocamento de Bytes de Valores Esparsos"
#: modules/gltf/structures/gltf_animation.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_mesh.cpp modules/gltf/structures/gltf_node.cpp
msgid "Original Name"
msgstr "Nome Original"
#: modules/gltf/structures/gltf_animation.cpp
#: modules/interactive_music/audio_stream_playlist.cpp
#: modules/mp3/audio_stream_mp3.cpp modules/mp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp scene/2d/path_2d.cpp
#: scene/3d/path_3d.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Loop"
msgstr "Ciclo"
#: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
#: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Byte Length"
msgstr "Largura do byte"
#: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Byte Stride"
msgstr "Passo de Byte"
#: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Indices"
msgstr "Índices"
#: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Vertex Attributes"
msgstr "Atributos de Vértice"
#: modules/gltf/structures/gltf_camera.cpp
msgid "Perspective"
msgstr "Perspetiva"
#: modules/gltf/structures/gltf_camera.cpp scene/3d/camera_3d.cpp
msgid "FOV"
msgstr "FOV"
#: modules/gltf/structures/gltf_camera.cpp
msgid "Size Mag"
msgstr "Magnitude do Tamanho"
#: modules/gltf/structures/gltf_camera.cpp
msgid "Depth Far"
msgstr "Profundidade Distante"
#: modules/gltf/structures/gltf_camera.cpp
msgid "Depth Near"
msgstr "Profundidade Perto"
#: modules/gltf/structures/gltf_mesh.cpp
msgid "Blend Weights"
msgstr "Peso da mesclagem"
#: modules/gltf/structures/gltf_mesh.cpp
msgid "Instance Materials"
msgstr "Materiais da Instância"
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp
msgid "Xform"
msgstr "Xform"
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/mesh_instance_3d.cpp
msgid "Skin"
msgstr "Skin"
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp
msgid "Children"
msgstr "Filhos"
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Light"
msgstr "Luz"
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/3d/node_3d.cpp
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/gui/tree.cpp scene/main/canvas_item.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp scene/main/status_indicator.cpp
#: scene/main/window.cpp
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
#: modules/gltf/structures/gltf_object_model_property.cpp
msgid "glTF to Godot Expression"
msgstr "glTF para Expressão do Godot"
#: modules/gltf/structures/gltf_object_model_property.cpp
msgid "Godot to glTF Expression"
msgstr "Godot para Expressão glTF"
#: modules/gltf/structures/gltf_object_model_property.cpp
msgid "Node Paths"
msgstr "Caminhos de Nó"
#: modules/gltf/structures/gltf_object_model_property.cpp
msgid "Object Model Type"
msgstr "Tipo do Modelo de Objeto"
#: modules/gltf/structures/gltf_object_model_property.cpp
msgid "Json Pointers"
msgstr "Pointers Json"
#: modules/gltf/structures/gltf_object_model_property.cpp
msgid "Variant Type"
msgstr "Tipo do Variante"
#: modules/gltf/structures/gltf_skeleton.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
#: scene/3d/limit_angular_velocity_modifier_3d.cpp
msgid "Joints"
msgstr "Pontos"
#: modules/gltf/structures/gltf_skeleton.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
msgid "Roots"
msgstr "Raizes"
#: modules/gltf/structures/gltf_skeleton.cpp
msgid "Godot Bone Node"
msgstr "Nó de Osso Godot"
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
msgid "Skin Root"
msgstr "Raiz da Skin"
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
msgid "Joints Original"
msgstr "Pontos Originais"
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
msgid "Non Joints"
msgstr "Não-Juntas"
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
msgid "Godot Skin"
msgstr "Skin Godot"
#: modules/gltf/structures/gltf_texture.cpp
msgid "Src Image"
msgstr "Imagem fonte"
#: modules/gltf/structures/gltf_texture.cpp
msgid "Sampler"
msgstr "Mostrador"
#: modules/gltf/structures/gltf_texture_sampler.cpp
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Mag Filter"
msgstr "Filtro de Magnificação"
#: modules/gltf/structures/gltf_texture_sampler.cpp
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Min Filter"
msgstr "Filtro de Minificação"
#: modules/gltf/structures/gltf_texture_sampler.cpp
msgid "Wrap S"
msgstr "Envoltório S"
#: modules/gltf/structures/gltf_texture_sampler.cpp
msgid "Wrap T"
msgstr "Envoltório T"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Mesh Library"
msgstr "Bib. de Malhas"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Physics Material"
msgstr "Material de Física"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Cell"
msgstr "Célula"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Octant Size"
msgstr "Tamanho Octante"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Center X"
msgstr "Centro X"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Center Y"
msgstr "Centro Y"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Center Z"
msgstr "Centro Z"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp modules/openxr/action_map/openxr_action_set.cpp
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp scene/main/node.cpp
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Bake Navigation"
msgstr "Navegação Pré-Processada"
#: modules/interactive_music/audio_stream_interactive.cpp
msgid "Clip Count"
msgstr "Quantidade de Clipes"
#: modules/interactive_music/audio_stream_interactive.cpp
msgid "Initial Clip"
msgstr "Clipe Inicial"
#: modules/interactive_music/audio_stream_playlist.cpp
msgid "Shuffle"
msgstr "Baralhar"
#: modules/interactive_music/audio_stream_playlist.cpp
msgid "Fade Time"
msgstr "Tempo de Fade"
#: modules/interactive_music/audio_stream_playlist.cpp
#: modules/interactive_music/audio_stream_synchronized.cpp
msgid "Stream Count"
msgstr "Quantidade de Transmissões"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Jolt Physics 3D"
msgstr "Jolt Physics 3D"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Simulation"
msgstr "Simulação"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Velocity Steps"
msgstr "Passos de Velocidade"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Position Steps"
msgstr "Passos de Posição"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Use Enhanced Internal Edge Removal"
msgstr "Usar Removedor de Canto Interno"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Generate All Kinematic Contacts"
msgstr "Gerar Todos os Contatos Cinemáticos"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Penetration Slop"
msgstr "Penetração Máxima"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Speculative Contact Distance"
msgstr "Distância de Previsão de Contato"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Baumgarte Stabilization Factor"
msgstr "Fator de Estabilização Baumgarte"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Soft Body Point Radius"
msgstr "Raio de Ponto de SoftBody"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Bounce Velocity Threshold"
msgstr "Velocidade Mínima para Quicar"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Allow Sleep"
msgstr "Permitir Repouso"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Sleep Velocity Threshold"
msgstr "Velocidade Mínima para Repousar"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Sleep Time Threshold"
msgstr "Espera Pré-Repouso"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Continuous CD Movement Threshold"
msgstr "Movimento Mínimo para CD Contínuo"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Continuous CD Max Penetration"
msgstr "Penetração Máximo de CD Contínuo"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Body Pair Contact Cache Enabled"
msgstr "Ativar Cache de Pares de Contato"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Body Pair Contact Cache Distance Threshold"
msgstr "Distância Mínima para o Cache de Pares de Contato"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Body Pair Contact Cache Angle Threshold"
msgstr "Ângulo Mínimo para o Cache de Pares de Contato"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Queries"
msgstr "Consultas"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Enable Ray Cast Face Index"
msgstr "Ativar Índice de Face de Ray Cast"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Motion Queries"
msgstr "Consultas de Movimento"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Recovery Iterations"
msgstr "Iterações de Recuperação"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Recovery Amount"
msgstr "Quantidade de Recuperação"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Collisions"
msgstr "Colisões"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Collision Margin Fraction"
msgstr "Fração de Margem de Colisão"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Active Edge Threshold"
msgstr "Ângulo Máximo de Aresta Ativa"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "World Node"
msgstr "Nó Mundo"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Temporary Memory Buffer Size"
msgstr "Tamanho Temporário do Buffer de Memória"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "World Boundary Shape Size"
msgstr "Tamanho da Forma de Limite do Mundo"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Max Linear Velocity"
msgstr "Velocidade Linear Máxima"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
#: scene/3d/limit_angular_velocity_modifier_3d.cpp
msgid "Max Angular Velocity"
msgstr "Velocidade Angular Máxima"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Max Bodies"
msgstr "Máximo de Corpos"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Max Body Pairs"
msgstr "Máximo de Pares de Corpo"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Max Contact Constraints"
msgstr "Máximo de Restrições de Contato"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Lightmapping"
msgstr "Mapeamento de Luz"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Bake Quality"
msgstr "Qualidade Bake"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Low Quality Ray Count"
msgstr "Contagem de Raios de Baixa Qualidade"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Medium Quality Ray Count"
msgstr "Contagem de Raios de Média Qualidade"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "High Quality Ray Count"
msgstr "Contagem de Raios de Alta Qualidade"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Ultra Quality Ray Count"
msgstr "Contagem de Raios de Ultra Qualidade"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Bake Performance"
msgstr "Performance do Bake"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Max Rays per Pass"
msgstr "Máximo de Raios por Passagem"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Region Size"
msgstr "Tamanho da Região"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Max Transparency Rays"
msgstr "Máximo de Raios de Transparência"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Low Quality Probe Ray Count"
msgstr "Sonda Contadora de Raios de Baixa Qualidade"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Medium Quality Probe Ray Count"
msgstr "Sonda Contadora de Raios de Qualidade Média"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "High Quality Probe Ray Count"
msgstr "Sonda Contadora de Raios de Alta Qualidade"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Ultra Quality Probe Ray Count"
msgstr "Sonda Contadora de Raios de Qualidade Ultra"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Max Rays per Probe Pass"
msgstr "Máximo de Raios por Passagem pela Sonda"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Denoising"
msgstr "Redução de Ruído"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Denoiser"
msgstr "Redutor de Ruído"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Eye Height"
msgstr "Altura do Olho"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "IOD"
msgstr "IOD"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Display Width"
msgstr "Largura de Ecrã"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Display to Lens"
msgstr "Distância à Lente"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Offset Rect"
msgstr "Retângulo de Deslocamento"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Oversample"
msgstr "Excesso de Amostra"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "K1"
msgstr "K1"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "K2"
msgstr "K2"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
#: modules/openxr/openxr_interface.cpp
msgid "Vulkan VRS"
msgstr "Vulkan VRS"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
#: modules/openxr/openxr_interface.cpp
msgid "Min Radius"
msgstr "Raio Mínimo"
#: modules/mp3/audio_stream_mp3.cpp modules/mp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp
msgid "BPM"
msgstr "'BPM'"
#: modules/mp3/audio_stream_mp3.cpp modules/mp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp
msgid "Beat Count"
msgstr "Contador de Batidas"
#: modules/mp3/audio_stream_mp3.cpp modules/mp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp
msgid "Bar Beats"
msgstr "Barra de beats"
#: modules/mp3/audio_stream_mp3.cpp modules/mp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp
msgid "Loop Offset"
msgstr "Deslocamento do Loop"
#: modules/multiplayer/multiplayer_spawner.cpp
msgid "Spawn Path"
msgstr "Caminho Salvamento Spawn"
#: modules/multiplayer/multiplayer_spawner.cpp
msgid "Spawn Limit"
msgstr "Limites de Geração"
#: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
msgid "Root Path"
msgstr "Caminho Raíz"
#: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp
msgid "Replication Interval"
msgstr "Intervalo de Replicação"
#: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp
msgid "Delta Interval"
msgstr "Intervalo de Sincronia"
#: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp
msgid "Visibility Update Mode"
msgstr "Modo de Atualização de Visibilidade"
#: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp
msgid "Public Visibility"
msgstr "Visibilidade Pública"
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
msgid "Auth Callback"
msgstr "Auth do Callback"
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
msgid "Auth Timeout"
msgstr "Tempo Limite de Espera Auth"
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
msgid "Allow Object Decoding"
msgstr "Permitir Decodificação do Objeto"
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp scene/main/multiplayer_peer.cpp
msgid "Refuse New Connections"
msgstr "Recusar Novas Conexões"
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
msgid "Server Relay"
msgstr "Retransmissão do Servidor"
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
msgid "Max Sync Packet Size"
msgstr "Tamanho Máximo de Pacote de Sincronização"
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
msgid "Max Delta Packet Size"
msgstr "Tamanho Máximo de Pacote Delta"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Noise Type"
msgstr "Tipo de Ruído"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
#: modules/openxr/action_map/openxr_haptic_feedback.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Frequency"
msgstr "Frequência"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Fractal"
msgstr "'Fractal'"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Octaves"
msgstr "Oitavas"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Lacunarity"
msgstr "Lacunaridade"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
msgid "Gain"
msgstr "Ganho"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Weighted Strength"
msgstr "Peso da Força"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Ping Pong Strength"
msgstr "Força Ping-Pong"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Cellular"
msgstr "Telemóvel"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Distance Function"
msgstr "Função de Distância"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Jitter"
msgstr "Nervosidade (Jitter)"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Return Type"
msgstr "Tipo de Retorno"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Domain Warp"
msgstr "Aberração Dominante"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
#: modules/openxr/action_map/openxr_haptic_feedback.cpp
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitude"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Fractal Type"
msgstr "Tipo Fractal"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Fractal Octaves"
msgstr "Oitavas Fractais"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Fractal Lacunarity"
msgstr "Lacunaridade Fractal"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Fractal Gain"
msgstr "Ganho Fractal"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/curve_texture.cpp
#: scene/resources/gradient_texture.cpp scene/resources/text_line.cpp
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
msgid "Noise"
msgstr "Ruido"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Color Ramp"
msgstr "Rampa de Cores"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
msgid "Seamless"
msgstr "Sem Emenda"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "Invert"
msgstr "Inverter"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp
msgid "In 3D Space"
msgstr "No espaço 3D"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp
msgid "As Normal Map"
msgstr "Como Mapa Normal"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
msgid "Seamless Blend Skirt"
msgstr "Mistura da mesclagem"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp
msgid "Bump Strength"
msgstr "Força da Colisão"
#: modules/openxr/action_map/openxr_action.cpp
#: modules/openxr/action_map/openxr_action_set.cpp
msgid "Localized Name"
msgstr "Nome Localizado"
#: modules/openxr/action_map/openxr_action.cpp
msgid "Action Type"
msgstr "Tipo de Ação"
#: modules/openxr/action_map/openxr_action.cpp
msgid "Toplevel Paths"
msgstr "Caminhos Toplevel"
#: modules/openxr/action_map/openxr_interaction_profile.cpp
msgid "Binding Path"
msgstr "Caminho de Binding"
#: modules/openxr/action_map/openxr_interaction_profile.cpp
msgid "Interaction Profile Path"
msgstr "Caminho do Perfil de Interação"
#: modules/openxr/editor/openxr_select_runtime.cpp
msgid "Runtime Paths"
msgstr "Caminhos de Runtimes"
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
msgid "Action Set"
msgstr "Conjunto de Ação"
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
msgid "Input Path"
msgstr "Caminho de Entrada"
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
msgid "Threshold Released"
msgstr "Limiar de Soltamento"
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
msgid "Center Region"
msgstr "Região Central"
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
msgid "Wedge Angle"
msgstr "Ângulo de Direção"
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
msgid "Is Sticky"
msgstr "É Aderente"
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
#: modules/openxr/extensions/openxr_valve_analog_threshold_extension.cpp
msgid "On Haptic"
msgstr "Háptico Ativado"
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
#: modules/openxr/extensions/openxr_valve_analog_threshold_extension.cpp
msgid "Off Haptic"
msgstr "Háptico Desativado"
#: modules/openxr/extensions/openxr_frame_synthesis_extension.cpp
#, fuzzy
msgid "Relax Frame Interval"
msgstr "Intervalo de Bake"
#: modules/openxr/extensions/openxr_valve_analog_threshold_extension.cpp
msgid "On Threshold"
msgstr "Limiar Ativado"
#: modules/openxr/extensions/openxr_valve_analog_threshold_extension.cpp
msgid "Off Threshold"
msgstr "Limiar Desativado"
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_anchor.cpp
#, fuzzy
msgid "UUID"
msgstr "'API UUID'"
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_entities.cpp
#, fuzzy
msgid "Entity"
msgstr "Identidade"
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_entities.cpp
#, fuzzy
msgid "Spatial Tracking State"
msgstr "Contém Dados de Rastreio"
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_marker_tracking.cpp
msgid "April Dict"
msgstr ""
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_marker_tracking.cpp
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_plane_tracking.cpp
#, fuzzy
msgid "Bounds Size"
msgstr "Tamanho do Osso"
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_marker_tracking.cpp
#, fuzzy
msgid "Marker Type"
msgstr "Mudar tipo base"
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_marker_tracking.cpp
msgid "Marker ID"
msgstr ""
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_plane_tracking.cpp
#, fuzzy
msgid "Plane Alignment"
msgstr "Alinhamento de Aba"
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_plane_tracking.cpp
#, fuzzy
msgid "Plane Label"
msgstr "Inscrição da tecla"
#: modules/openxr/openxr_interface.cpp
msgid "Display Refresh Rate"
msgstr "Mostrar Taxa de Atualização"
#: modules/openxr/openxr_interface.cpp
msgid "Render Target Size Multiplier"
msgstr "Multiplicador de Tamanho do Alvo de Renderização"
#: modules/openxr/openxr_structure.cpp scene/gui/control.cpp
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Layer Viewport"
msgstr "Viewport da Camada"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Use Android Surface"
msgstr "Usar Superfície Android"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Protected Content"
msgstr "Atalho de Contexto"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Android Surface Size"
msgstr "Tamanho da Superfície Android"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Sort Order"
msgstr "Ordenação"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Alpha Blend"
msgstr "Mistura Alfa"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Enable Hole Punch"
msgstr "Ativar Perfurador"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Swapchain State"
msgstr "Contagem de imagens Swapchain"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Mipmap Mode"
msgstr "Modo Mix"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Horizontal Wrap"
msgstr "Horizontal"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertical Wrap"
msgstr "Vertical"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Red Swizzle"
msgstr "Tamanho Fixo"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Green Swizzle"
msgstr ""
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Blue Swizzle"
msgstr ""
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Alpha Swizzle"
msgstr "Mistura Alfa"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Anisotropy"
msgstr "Anisotrópico"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
#: scene/gui/reference_rect.cpp
msgid "Border Color"
msgstr "Cor da Borda"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_cylinder.cpp
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporção de Ecrã"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_cylinder.cpp
msgid "Central Angle"
msgstr "Ângulo Inicial"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_cylinder.cpp
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_equirect.cpp
msgid "Fallback Segments"
msgstr "Segmentos de Fallback"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_equirect.cpp
msgid "Central Horizontal Angle"
msgstr "Ângulo Horizontal Central"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_equirect.cpp
msgid "Upper Vertical Angle"
msgstr "Ângulo Vertical Superior"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_equirect.cpp
msgid "Lower Vertical Angle"
msgstr "Ângulo Vertical Inferior"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_quad.cpp
msgid "Quad Size"
msgstr "Tamanho do Quad"
#: modules/openxr/scene/openxr_hand.cpp servers/xr/xr_positional_tracker.cpp
msgid "Hand"
msgstr "Mão"
#: modules/openxr/scene/openxr_hand.cpp
msgid "Motion Range"
msgstr "Escala de Movimentação"
#: modules/openxr/scene/openxr_hand.cpp
msgid "Hand Skeleton"
msgstr "Esqueleto da Mão"
#: modules/openxr/scene/openxr_hand.cpp
msgid "Skeleton Rig"
msgstr "Rig do Esqueleto"
#: modules/openxr/scene/openxr_hand.cpp scene/3d/xr/xr_body_modifier_3d.cpp
#: scene/3d/xr/xr_hand_modifier_3d.cpp
msgid "Bone Update"
msgstr "Atualização de Osso"
#: modules/openxr/scene/openxr_render_model_manager.cpp
#: scene/3d/xr/xr_nodes.cpp
msgid "Tracker"
msgstr "Detector"
#: modules/openxr/scene/openxr_render_model_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Local to Pose"
msgstr "Local para cena"
#: modules/regex/regex.cpp
msgid "Subject"
msgstr "Sujeito"
#: modules/regex/regex.cpp
msgid "Names"
msgstr "Nomes"
#: modules/regex/regex.cpp scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Strings"
msgstr "Cadeias"
#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover Multicast If"
msgstr "Descobrir se Multicast"
#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover Local Port"
msgstr "Descobrir Porta Local"
#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover IPv6"
msgstr "Descobrir IPv6"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "Description URL"
msgstr "URL Descritiva"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "Service Type"
msgstr "Tipo de Serviço"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Control URL"
msgstr "URL de controle IGD"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Service Type"
msgstr "Tipo de Serviço IGD"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Our Addr"
msgstr "IGD Nosso Endereço"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Status"
msgstr "Estado do IGD"
#: modules/webrtc/register_types.cpp
msgid "WebRTC"
msgstr "WebRTC"
#: modules/webrtc/register_types.cpp
msgid "Max Channel in Buffer (KB)"
msgstr "Máximo de Canais no Buffer (KB)"
#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.cpp
msgid "Write Mode"
msgstr "Modo de Escrita"
#: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp
#: modules/websocket/websocket_peer.cpp
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Protocolos Suportados"
#: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp
#: modules/websocket/websocket_peer.cpp
msgid "Handshake Headers"
msgstr "Cabeçalhos de Handshake"
#: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp
#: modules/websocket/websocket_peer.cpp
msgid "Inbound Buffer Size"
msgstr "Tamanho Máximo do Buffer de Entrada"
#: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp
#: modules/websocket/websocket_peer.cpp
msgid "Outbound Buffer Size"
msgstr "Tamanho Máximo do Buffer de Saída"
#: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp
msgid "Handshake Timeout"
msgstr "Timeout de Handshake"
#: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp
#: modules/websocket/websocket_peer.cpp
msgid "Max Queued Packets"
msgstr "Máximo de Pacotes de Saída"
#: modules/websocket/websocket_peer.cpp
msgid "Heartbeat Interval"
msgstr "Intervalo de Heartbeat"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Session Mode"
msgstr "Modo Sessão"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Required Features"
msgstr "Funcionalidades Necessárias"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Optional Features"
msgstr "Funcionalidades Opcionais"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Requested Reference Space Types"
msgstr "Tipos de Espaço de Referência Solicitados"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Reference Space Type"
msgstr "Tipo de Espaço de Referência"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Enabled Features"
msgstr "Funcionalidades Ativadas"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Visibility State"
msgstr "Estado de Visibilidade"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug Keystore"
msgstr "Keystore Depuração"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug Keystore User"
msgstr "Utilizador de Keystore Depuração"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug Keystore Pass"
msgstr "Palavra-passe de Keystore de Depuração"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Install Exported APK"
msgstr "Instalar APK Exportado"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Java SDK Path"
msgstr "Caminho do SDK Java"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Android SDK Path"
msgstr "Caminho do SDK Android"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "scrcpy"
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Virtual Display"
msgstr "Mostrar"
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "No Decorations"
msgstr "Iterações do Solucionador"
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Local IME"
msgstr "Local"
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Screen Size"
msgstr "Seletor de Ecrã"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Force System User"
msgstr "Forçar Usuário do Sistema"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Shutdown ADB on Exit"
msgstr "Desligar o ADB na Saída"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "One Click Deploy Clear Previous Install"
msgstr "Implantação em Um Clique: Apagar Instalação Anterior"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Use Wi-Fi for Remote Debug"
msgstr "Use Wi-Fi para Depuração Remota"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Wi-Fi Remote Debug Host"
msgstr "Hospedeiro de Depuração Remota por Wi-Fi"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Launcher Icons"
msgstr "Ícones do Inicializador"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Main 192 X 192"
msgstr "Principal 192 X 192"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Adaptive Foreground 432 X 432"
msgstr "Primeiro Plano Adaptável 432 X 432"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Adaptive Background 432 X 432"
msgstr "Plano de Fundo Adaptável 432 X 432"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Adaptive Monochrome 432 X 432"
msgstr "Adaptável: Monocromático 432 X 432"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Gradle Build"
msgstr "'Gradle'"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Use Gradle Build"
msgstr "Usar Build Gradle Personalizada"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Gradle Build Directory"
msgstr "Pasta de Compilação do Gradle"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Android Source Template"
msgstr "Fonte do Modelo para Android"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Compress Native Libraries"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Export Format"
msgstr "Exportar Formato"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Min SDK"
msgstr "SDK Mínimo"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Target SDK"
msgstr "SDK Alvo"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Theme Attributes"
msgstr "Sensível a maiúsculas"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Keystore"
msgstr "Keystore"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Debug User"
msgstr "Usuário de Depuração"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Debug Password"
msgstr "Senha de Depuração"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Release User"
msgstr "Usuário de Lançamento"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Release Password"
msgstr "Senha de Lançamento"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Package"
msgstr "Pacote"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unique Name"
msgstr "Nome Único"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Signed"
msgstr "Assinado"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "App Category"
msgstr "Categoria da App"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Retain Data on Uninstall"
msgstr "Manter Dados ao Desinstalar"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Exclude From Recents"
msgstr "Excluir de Recentes"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Show in Android TV"
msgstr "Mostrar em Android TV"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Show in App Library"
msgstr "Mostrar na Biblioteca de Aplicativos"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Show as Launcher App"
msgstr "Mostrar como Aplicativo de Inicialização"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "OpenGL Debug"
msgstr "Depurar OpenGL"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "XR Features"
msgstr "Funcionalidades XR"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "XR Mode"
msgstr "Modo XR"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Gesture"
msgstr "Gesto"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Swipe to Dismiss"
msgstr "Deslize para Fechar"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Immersive Mode"
msgstr "Modo Imersivo"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edge to Edge"
msgstr "Esmaecer de Borda"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Support Small"
msgstr "Suporte Pequeno"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Support Normal"
msgstr "Suporte Normal"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Support Large"
msgstr "Suporte Grande"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Support Xlarge"
msgstr "Suporte Extra-grande"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Background Color"
msgstr "Cor de Fundo"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "User Data Backup"
msgstr "Backup de Dados do Utilizador"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Command Line"
msgstr "Linha de Comando"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Extra Args"
msgstr "Argumentos Extra"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "APK Expansion"
msgstr "Expansão APK"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Salt"
msgstr "Sal"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Public Key"
msgstr "Chave Pública"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom Permissions"
msgstr "Permissões Personalizadas"
#: platform/ios/export/export.cpp
msgid "iOS Deploy"
msgstr "Implantação para iOS"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Targeted Device Family"
msgstr "Família de Dispositivos Visados"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Min iOS Version"
msgstr "Versão Mínima do iOS"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Storyboard"
msgstr "Storyboard"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Image Scale Mode"
msgstr "Modo de Escalonamento de Imagem"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom Image @2x"
msgstr "Personalizar Imagem @2x"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom Image @3x"
msgstr "Personalizar Imagem @3x"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Use Custom BG Color"
msgstr "Usar Cor Personalizada de Fundo"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom BG Color"
msgstr "Cor Personalizada de Fundo"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Settings 58 X 58"
msgstr "Configurações 58 X 58"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Settings 87 X 87"
msgstr "Configurações 87 X 87"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Notification 40 X 40"
msgstr "Notificações 40 X 40"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Notification 60 X 60"
msgstr "Notificações 60 X 60"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Notification 76 X 76"
msgstr "Notificação 76 X 76"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Notification 114 X 114"
msgstr "Notificação 114 X 114"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Spotlight 80 X 80"
msgstr "Destaque 80 X 80"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Spotlight 120 X 120"
msgstr "Spotlight 120 X 120"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "iPhone 120 X 120"
msgstr "iPhone 120 X 120"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "iPhone 180 X 180"
msgstr "iPhone 180 X 180"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "iPad 167 X 167"
msgstr "iPad 167 X 167"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "iPad 152 X 152"
msgstr "iPad 152 X 152"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "iOS 128 X 128"
msgstr "iOS 128 X 128"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "iOS 192 X 192"
msgstr "iOS 192 X 192"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "iOS 136 X 136"
msgstr "iOS 136 X 136"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "App Store 1024 X 1024"
msgstr "App Store 1024 X 1024"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Architecture"
msgstr "Arquitetura"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "SSH Remote Deploy"
msgstr "Deploy remoto SSH"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Extra Args SSH"
msgstr "SSH Argumentos Extra"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Extra Args SCP"
msgstr "SCP Argumentos Extra"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Run Script"
msgstr "Executar script"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Cleanup Script"
msgstr "Limpar Script"
#: platform/macos/export/export.cpp
msgid "macOS"
msgstr "macOS"
#: platform/macos/export/export.cpp
msgid "rcodesign"
msgstr "rcodesign"
#: platform/macos/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "actool"
msgstr "Fator"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Distribution Type"
msgstr "Tipo de Distribuição"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Liquid Glass Icon"
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Copyright Localized"
msgstr "Copyright Localizado"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Min macOS Version x86 64"
msgstr "Versão Mínima do macOS x86 64"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Min macOS Version arm64"
msgstr "Versão Mínima do macOS arm64"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Export Angle"
msgstr "Exportar ANGLE"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "High Res"
msgstr "Alta resolução"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Xcode"
msgstr "Xcode"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Platform Build"
msgstr "Compilação da Plataforma"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "SDK Version"
msgstr "Versão do SDK"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "SDK Build"
msgstr "Compilação do SDK"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "SDK Name"
msgstr "Nome do SDK"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Xcode Version"
msgstr "Versão do Xcode"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Xcode Build"
msgstr "Compilação do Xcode"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Codesign"
msgstr "'Codesign'"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Installer Identity"
msgstr "Identificação do Instalador"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Apple Team ID"
msgstr "ID Apple Team"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Certificate File"
msgstr "Ficheiro de Certificado"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Certificate Password"
msgstr "Palavra-passe Certificado"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Provisioning Profile"
msgstr "Perfil de Provisionamento"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom File"
msgstr "Ficheiro Personalizado"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Allow JIT Code Execution"
msgstr "Permitir Execução de Código JIT"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Allow Unsigned Executable Memory"
msgstr "Permitir Memória de Execução não Sinalizada"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Allow Dyld Environment Variables"
msgstr "Permitir Variáveis de Ambiente DyId"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Disable Library Validation"
msgstr "Desativar Validação da Biblioteca"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Audio Input"
msgstr "Entrada de Áudio"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Address Book"
msgstr "Contatos"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Calendars"
msgstr "Calendários"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Photos Library"
msgstr "Biblioteca de Fotos"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Apple Events"
msgstr "Eventos Apple"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Debugging"
msgstr "Depuração"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "App Sandbox"
msgstr "'App Sandbox'"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Network Server"
msgstr "Servidor de Rede"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Network Client"
msgstr "Cliente de Rede"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Device USB"
msgstr "Aparelho USB"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Device Bluetooth"
msgstr "Bluetooth do Aparelho"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Files Downloads"
msgstr "Descarregas de Ficheiros"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Files Pictures"
msgstr "Ficheiros Imagem"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Files Music"
msgstr "Ficheiros Música"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Files Movies"
msgstr "Ficheiros Filmes"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Files User Selected"
msgstr "Pastas Selecionadas pelo Utilizador"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Helper Executables"
msgstr "Executáveis de Ajuda"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom Options"
msgstr "Opções Personalizadas"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Notarization"
msgstr "Autenticação Documental (Notarização)"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Apple ID Name"
msgstr "Nome Apple ID"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Apple ID Password"
msgstr "Palavra-passe Apple ID"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "API UUID"
msgstr "'API UUID'"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "API Key"
msgstr "Chave API"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "API Key ID"
msgstr "ID da API"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Location Usage Description"
msgstr "Descrição do Uso da Localização"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Location Usage Description Localized"
msgstr "Descrição de Uso da Localização Traduzida"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Address Book Usage Description"
msgstr "Descrição de Uso do Catálogo de Endereços"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Address Book Usage Description Localized"
msgstr "Descrição de Uso dos Contatos Traduzida"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Calendar Usage Description"
msgstr "Descrição do Uso do Calendário"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Calendar Usage Description Localized"
msgstr "Descrição de Uso do Calendário Traduzida"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Photos Library Usage Description"
msgstr "Descrição do Uso da Biblioteca de Fotos"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Photos Library Usage Description Localized"
msgstr "Descrição de Uso da Galeria de Fotos Traduzida"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Desktop Folder Usage Description"
msgstr "Descrição do Uso da Pasta da Área de Trabalho"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Desktop Folder Usage Description Localized"
msgstr "Descrição de Uso da Pasta da Área de Trabalho Traduzida"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Documents Folder Usage Description"
msgstr "Descrição do Uso da Pasta de Documentos"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Documents Folder Usage Description Localized"
msgstr "Descrição de Uso da Pasta de Documentos Traduzida"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Downloads Folder Usage Description"
msgstr "Descrição do Uso da Pasta de Downloads"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Downloads Folder Usage Description Localized"
msgstr "Descrição de Uso da Pasta de Descargas Traduzida"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Network Volumes Usage Description"
msgstr "Descrição do Uso de Volumes de Rede"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Network Volumes Usage Description Localized"
msgstr "Descrição do Uso da Rede Localizada"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Removable Volumes Usage Description"
msgstr "Descrição de Uso de Volumes Removíveis"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Removable Volumes Usage Description Localized"
msgstr "Descrição localizada do uso de Volumes Removíveis"
#: platform/visionos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Min visionOS Version"
msgstr "Versão Mínima do iOS"
#: platform/web/export/export.cpp
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: platform/web/export/export.cpp
msgid "HTTP Host"
msgstr "Host HTTP"
#: platform/web/export/export.cpp
msgid "HTTP Port"
msgstr "Porta HTTP"
#: platform/web/export/export.cpp
msgid "Use TLS"
msgstr "Usar TLS"
#: platform/web/export/export.cpp
msgid "TLS Key"
msgstr "Chave TLS"
#: platform/web/export/export.cpp
msgid "TLS Certificate"
msgstr "Certificado TLS"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Extensions Support"
msgstr "Suporte à Extensões"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Thread Support"
msgstr "Suporte a Threads"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "VRAM Texture Compression"
msgstr "Compressão de Texturas na VRAM"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "For Desktop"
msgstr "Para Desktop"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "For Mobile"
msgstr "Para Mobile"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Export Icon"
msgstr "Exportar Ícone"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom HTML Shell"
msgstr "HTML Shell Personalizado"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Head Include"
msgstr "Incluir Cabeçalho"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Canvas Resize Policy"
msgstr "Política de Redimensionamento da Tela"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Focus Canvas on Start"
msgstr "Focar Canvas ao Iniciar"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Experimental Virtual Keyboard"
msgstr "Teclado Virtual Experimental"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Progressive Web App"
msgstr "Aplicativo da Web Progressivo"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Ensure Cross Origin Isolation Headers"
msgstr "Garantir Cabeçalhos de Isolamento de Origem Cruzada"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Offline Page"
msgstr "Pagina Offline"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Icon 144 X 144"
msgstr "Ícone 144 X 144"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Icon 180 X 180"
msgstr "Ícone 180 X 180"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Icon 512 X 512"
msgstr "Ícone 512 X 512"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Emscripten Pool Size"
msgstr ""
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Godot Pool Size"
msgstr "Skin Godot"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "signtool"
msgstr "signtool"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "osslsigncode"
msgstr "osslsigncode"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Identity Type"
msgstr "Tipo de Identidade"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Timestamp"
msgstr "Registo do Tempo"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Timestamp Server URL"
msgstr "URL do Servidor de Data e Hora"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Digest Algorithm"
msgstr "Algoritmo de Digest"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Modify Resources"
msgstr "Modificar Recursos"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Console Wrapper Icon"
msgstr "Ícone de Console"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "File Version"
msgstr "Versão do Ficheiro"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Product Version"
msgstr "Versão do Produto"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Company Name"
msgstr "Nome da Empresa"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Product Name"
msgstr "Nome do Produto"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "File Description"
msgstr "Descrição do Ficheiro"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Trademarks"
msgstr "Marca Registada (Trademarks)"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Export D3D12"
msgstr "Exportar D3D12"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "D3D12 Agility SDK Multiarch"
msgstr "D3D12 SDK de Agilidade Multiarquitetura"
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Sprite Frames"
msgstr "Quadros de Sprite"
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Frame"
msgstr "Quadro"
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/animation/animation_player.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp
#: scene/resources/animated_texture.cpp
msgid "Speed Scale"
msgstr "Escalonamento da Velocidade"
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Centered"
msgstr "Centralizado"
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/gui/texture_rect.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Flip H"
msgstr "Virar Horizontal"
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/gui/texture_rect.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Flip V"
msgstr "Virar Vertical"
#: scene/2d/audio_listener_2d.cpp scene/3d/audio_listener_3d.cpp
#: scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/xr/xr_nodes.cpp
msgid "Current"
msgstr "Atual"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_amplify.cpp
msgid "Volume dB"
msgstr "Volume dB (decibéis)"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
msgid "Pitch Scale"
msgstr "Escalonamento de Pitch"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Playing"
msgstr "A executar"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp
msgid "Autoplay"
msgstr "Reproduzir automaticamente"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Stream Paused"
msgstr "Fluxo Pausado"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp scene/3d/light_3d.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Max Distance"
msgstr "Distância Máxima"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Attenuation"
msgstr "Atenuação"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/animation/animation_mixer.cpp scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Max Polyphony"
msgstr "Polifonia Máxima"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Panning Strength"
msgstr "Força de Panning"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp
msgid "Bus"
msgstr "Canal"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Area Mask"
msgstr "Máscara de Área"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Playback Type"
msgstr "Modo de Reprodução"
#: scene/2d/back_buffer_copy.cpp
msgid "Copy Mode"
msgstr "Mode de Cópia"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Anchor Mode"
msgstr "Modo de Âncora"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Ignore Rotation"
msgstr "Ignorar Rotação"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/main/timer.cpp
msgid "Process Callback"
msgstr "Função de Processamento"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/style_box.cpp
#: scene/resources/style_box_flat.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/font.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Top"
msgstr "Topo"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/style_box.cpp
#: scene/resources/style_box_flat.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/font.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Bottom"
msgstr "Embaixo"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Smoothed"
msgstr "Suavizado"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Position Smoothing"
msgstr "Suavização de Posição"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Rotation Smoothing"
msgstr "Suavização de Rotação"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Drag"
msgstr "Arrastar"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Horizontal Enabled"
msgstr "Horizontal Ativado"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Vertical Enabled"
msgstr "Vertical Ativado"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Deslocamento Horizontal"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Deslocamento Vertical"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Left Margin"
msgstr "Margem Esquerda"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Top Margin"
msgstr "Margem Superior"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Right Margin"
msgstr "Margem Direita"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Margem Inferior"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Draw Screen"
msgstr "Ecrã de Desenho"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Draw Limits"
msgstr "Limites de Desenho"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Draw Drag Margin"
msgstr "Desenhar Margem de Arrasto"
#: scene/2d/canvas_group.cpp scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Tweaks"
msgstr "Ajustes"
#: scene/2d/canvas_group.cpp
msgid "Fit Margin"
msgstr "Encaixar na Margem"
#: scene/2d/canvas_group.cpp
msgid "Clear Margin"
msgstr "Apagar Margem"
#: scene/2d/canvas_group.cpp
msgid "Use Mipmaps"
msgstr "Utilizar Mipmaps"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Emitting"
msgstr "Emitindo"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Lifetime"
msgstr "Tempo de Duração"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
#: scene/main/timer.cpp scene/resources/animated_texture.cpp
msgid "One Shot"
msgstr "Disparo Único"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Preprocess"
msgstr "Pré processamento"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Explosiveness"
msgstr "Explosividade"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Randomness"
msgstr "Aleatoriedade"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Use Fixed Seed"
msgstr "Utilizar Seed Fixa"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Lifetime Randomness"
msgstr "Randomização de Tempo de Duração"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Fixed FPS"
msgstr "FPS Fixado"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Fract Delta"
msgstr "Delta Fractal"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Drawing"
msgstr "Desenhando"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Local Coords"
msgstr "Coordenadas Locais"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Draw Order"
msgstr "Ordem de Desenho"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Shape"
msgstr "Forma de Emissão"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp
#: scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/fog_volume.cpp
#: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
#: scene/3d/physics/spring_arm_3d.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Sphere Radius"
msgstr "Raio da Esfera"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid "Rect Extents"
msgstr "Tamanho do Rect"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/resources/2d/convex_polygon_shape_2d.cpp
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
#: scene/resources/3d/convex_polygon_shape_3d.cpp scene/resources/curve.cpp
msgid "Points"
msgstr "Pontos"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Normals"
msgstr "Normais"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
#: scene/resources/color_palette.cpp scene/resources/gradient.cpp
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Ring Inner Radius"
msgstr "Raio Interno do Anel"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Ring Radius"
msgstr "Raio do Anel"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Particle Flags"
msgstr "Flags de Partículas"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Align Y"
msgstr "Alinhar Y"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/physics/area_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp scene/resources/text_line.cpp
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Direction"
msgstr "Direção"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Spread"
msgstr "Espalhar"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/physics/area_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Gravity"
msgstr "Gravidade"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Initial Velocity"
msgstr "Velocidade Inicial"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Velocity Min"
msgstr "Velocidade Mínima"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Velocity Max"
msgstr "Velocidade Máxima"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Velocity Curve"
msgstr "Curva de Velocidade"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Orbit Velocity"
msgstr "Velocidade Orbital"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Linear Accel"
msgstr "Aceleração Linear"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Accel Min"
msgstr "Aceleração Mínima"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Accel Max"
msgstr "Aceleração Máxima"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Accel Curve"
msgstr "Curva de Aceleração"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Radial Accel"
msgstr "Aceleração Radial"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Tangential Accel"
msgstr "Aceleração Tangencial"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/physics/joints/damped_spring_joint_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/pin_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Damping"
msgstr "Amortecimento"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Damping Min"
msgstr "Amortecimento Mínimo"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Damping Max"
msgstr "Amortecimento Máximo"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Damping Curve"
msgstr "Curva de Amortecimento"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Angle Min"
msgstr "Mínimo Ângulo"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Angle Max"
msgstr "Ângulo Mínimo"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Angle Curve"
msgstr "Curva do Ângulo"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Scale Amount Min"
msgstr "Escala Mínima"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Scale Amount Max"
msgstr "Escala Máxima"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Scale Amount Curve"
msgstr "Curva de Escala"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Split Scale"
msgstr "Escala Dividida"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Scale Curve X"
msgstr "Curva de Escala X"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Scale Curve Y"
msgstr "Curva de Escala Y"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Color Initial Ramp"
msgstr "Rampa Inicial de Cor"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Hue Variation"
msgstr "Variação da Tonalidade"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Variation Min"
msgstr "Variação Mínima"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Variation Max"
msgstr "Variação Máxima"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Variation Curve"
msgstr "Curva de Variação"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Speed Min"
msgstr "Velocidade Mínima"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Speed Max"
msgstr "Velocidade Máxima"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Speed Curve"
msgstr "Curva de Velocidade"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Offset Min"
msgstr "Deslocamento Mínimo"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Offset Max"
msgstr "Deslocamento Máximo"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Offset Curve"
msgstr "Curva de Deslocamento"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Amount Ratio"
msgstr "Razão de Quantidade"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Sub Emitter"
msgstr "Sub Emissor"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Interp to End"
msgstr "Interpolar até o Fim"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpolar"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Base Size"
msgstr "Tamanho Base"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
msgid "Visibility Rect"
msgstr "Visibility Rect (Retângulo de Visibilidade)"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Trails"
msgstr "Trilhas"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Sections"
msgstr "Secções"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
msgid "Section Subdivisions"
msgstr "Subdivisões de Secção"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Process Material"
msgstr "Processo de Material"
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light_3d.cpp scene/gui/reference_rect.cpp
msgid "Editor Only"
msgstr "Somente Editor"
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light_3d.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Energy"
msgstr "Energia"
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/resources/canvas_item_material.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Blend Mode"
msgstr "Modo de mesclagem"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Z Min"
msgstr "Z Mínimo"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Z Max"
msgstr "Z Máximo"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Layer Min"
msgstr "Camada Mínima"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Layer Max"
msgstr "Camada Máxima"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Item Cull Mask"
msgstr "Máscara de Descarte de Itens"
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light_3d.cpp
#: scene/resources/label_settings.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Shadow"
msgstr "Sombra"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Filter Smooth"
msgstr "Filtro Suave"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Texture Scale"
msgstr "Escalonamento da Textura"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp
#: scene/resources/curve.cpp
msgid "Closed"
msgstr "Fechado"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Cull Mode"
msgstr "Modo de Restrição de Luz"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid "SDF Collision"
msgstr "Colisão SDF"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid "Occluder Light Mask"
msgstr "Máscara de Luz do Oclusor"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Width Curve"
msgstr "Largura da Curva"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Default Color"
msgstr "Cor Padrão"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/gradient_texture.cpp
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Fill"
msgstr "Preencher"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/gradient_texture.cpp
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/curve_texture.cpp
msgid "Texture Mode"
msgstr "Modo de Textura"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Capping"
msgstr "Tampamento"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Joint Mode"
msgstr "Modo das Articulações"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Begin Cap Mode"
msgstr "Modo da Ponta Inicial"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "End Cap Mode"
msgstr "Modo de Limite Final"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Border"
msgstr "Borda"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Sharp Limit"
msgstr "Limite de Agudo"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Round Precision"
msgstr "Precisão do Arredondamento"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Antialiased"
msgstr "Antisserrilhado"
#: scene/2d/marker_2d.cpp scene/3d/marker_3d.cpp
msgid "Gizmo Extents"
msgstr "Tamanho do Gizmo"
#: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/3d/multimesh_instance_3d.cpp
msgid "Multimesh"
msgstr "Malha Múltipla"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Path Desired Distance"
msgstr "Distância Mínima do Caminho"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Target Desired Distance"
msgstr "Distância Alvo Desejada"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Path Max Distance"
msgstr "Distância Máxima do Caminho"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp
#: scene/2d/navigation/navigation_region_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_region_3d.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Navigation Layers"
msgstr "Camadas da Navegação"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Pathfinding Algorithm"
msgstr "Algoritmo de Pathfinding"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Path Postprocessing"
msgstr "Pós-processamento de Caminho"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Path Metadata Flags"
msgstr "Path de Flags de Metadata"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Simplify Path"
msgstr "Simplificar Caminho"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Simplify Epsilon"
msgstr "Épsilon de Simplificação"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Return Max Length"
msgstr "Máx. Comprimento"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Return Max Radius"
msgstr "Raio do Ponto de Captura"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Path Search Max Polygons"
msgstr ""
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Search Max Distance"
msgstr "Distância Máxima do Caminho"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Neighbor Distance"
msgstr "Distância dos Vizinhos"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Max Neighbors"
msgstr "Máximo de Vizinhos"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Time Horizon Agents"
msgstr "Horizonte de Tempo de Agentes"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Time Horizon Obstacles"
msgstr "Horizonte de Tempo de Obstáculos"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Max Speed"
msgstr "Velocidade Máxima"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
msgid "Avoidance Layers"
msgstr "Camadas de Evitação"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Avoidance Mask"
msgstr "Máscara de Evitação"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Avoidance Priority"
msgstr "Prioridade de Evitação"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Use Custom"
msgstr "Usar Personalizado"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Path Custom Color"
msgstr "Cor Personalizada do Caminho"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Path Custom Point Size"
msgstr "Tamanho de Ponto Personalizado do Caminho"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
msgid "Path Custom Line Width"
msgstr "Espessura Personalizada do Caminho"
#: scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp
msgid "Bidirectional"
msgstr "Bidirecional"
#: scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Start Position"
msgstr "Posição Inicial"
#: scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp
msgid "End Position"
msgstr "Posição Final"
#: scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp
#: scene/2d/navigation/navigation_region_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_region_3d.cpp
msgid "Enter Cost"
msgstr "Custo de Entrada"
#: scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp
#: scene/2d/navigation/navigation_region_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_region_3d.cpp
msgid "Travel Cost"
msgstr "Custo de Viagem"
#: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
msgid "Vertices"
msgstr "Vértices"
#: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "NavigationPolygon"
msgstr "Polígono de Navegação"
#: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
msgid "Affect Navigation Mesh"
msgstr "Afetar Malha de Navegação"
#: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
msgid "Carve Navigation Mesh"
msgstr "Esculpir NavigationMesh"
#: scene/2d/navigation/navigation_region_2d.cpp
msgid "Navigation Polygon"
msgstr "Polígono de Navegação"
#: scene/2d/navigation/navigation_region_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_region_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Use Edge Connections"
msgstr "Utilizar Conexões de Canto"
#: scene/2d/node_2d.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Skew"
msgstr "Inclinação"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp
msgid "Scroll Scale"
msgstr "Escala de Rolagem"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Scroll Offset"
msgstr "Deslocamento da Rolagem"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp scene/main/canvas_item.cpp
#: scene/resources/gradient_texture.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp
msgid "Repeat Size"
msgstr "Tamanho da Repetição"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp
msgid "Autoscroll"
msgstr "Rolagem Automática"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp
msgid "Repeat Times"
msgstr "Número de Repetições"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp scene/3d/decal.cpp
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/light_3d.cpp
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Begin"
msgstr "Início"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "End"
msgstr "Fim"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
msgid "Follow Viewport"
msgstr "Seguir Viewport"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp
msgid "Ignore Camera Scroll"
msgstr "Ignorar Rolagem da Câmara"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp
msgid "Screen Offset"
msgstr "Deslocamento do Ecrã"
#: scene/2d/parallax_background.cpp scene/gui/text_edit.cpp scene/gui/tree.cpp
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scroll"
msgstr "Rolagem"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Base Offset"
msgstr "Deslocamento Base"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Limit Begin"
msgstr "Início do Limite"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Limit End"
msgstr "Fim do limite"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Ignore Camera Zoom"
msgstr "Ignorar Zoom da Câmara"
#: scene/2d/parallax_layer.cpp scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Motion"
msgstr "Movimento"
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
msgid "Mirroring"
msgstr "Espelhar"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path_3d.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/3d/sky_material.cpp
#: scene/resources/curve_texture.cpp
msgid "Curve"
msgstr "Curva"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path_3d.cpp scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path_3d.cpp
msgid "Progress Ratio"
msgstr "Percentagem do Progresso"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/path_3d.cpp
msgid "H Offset"
msgstr "Deslocamento H"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/path_3d.cpp
msgid "V Offset"
msgstr "Deslocamento V"
#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "Rotates"
msgstr "Rotacionar"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path_3d.cpp
msgid "Cubic Interp"
msgstr "Interpolação Cúbica"
#: scene/2d/physics/animatable_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/animatable_body_3d.cpp
msgid "Sync to Physics"
msgstr "Sincronizar com a Física"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitorando"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Monitorable"
msgstr "Monitorável"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Space Override"
msgstr "Sobrescrever Espaço"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Point"
msgstr "Ponto"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Point Unit Distance"
msgstr "Distância em Unidades ao Ponto Gravitacional"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Point Center"
msgstr "Centro do Ponto Gravitacional"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Damp"
msgstr "Amortecimento Linear"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Damp"
msgstr "Amortecimento Angular"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Audio Bus"
msgstr "Canal de Áudio"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Motion Mode"
msgstr "Modo de Movimento"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Up Direction"
msgstr "Direção para Cima"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Slide on Ceiling"
msgstr "Deslizar no Teto"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Wall Min Slide Angle"
msgstr "Ângulo mínimo de deslizamento da parede"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Floor"
msgstr "Chão"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Stop on Slope"
msgstr "Parar na ladeira"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Constant Speed"
msgstr "Velocidade Constante"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Block on Wall"
msgstr "Travar nas Paredes"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Max Angle"
msgstr "Ângulo Máximo"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Snap Length"
msgstr "Distância de Atração"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Moving Platform"
msgstr "Plataforma Móvel"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "On Leave"
msgstr "Ao sair"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Floor Layers"
msgstr "Camadas de Chão"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Wall Layers"
msgstr "Camada de Parede"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Safe Margin"
msgstr "Margem Segura"
#: scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Disable Mode"
msgstr "Desativar Modo"
#: scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp
msgid "Pickable"
msgstr "Pegável"
#: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp
msgid "Build Mode"
msgstr "Modo de Construção"
#: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp
#: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp scene/gui/base_button.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
#: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp
#: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp
msgid "One Way Collision"
msgstr "Colisão Unidirecional"
#: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp
#: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
#: scene/3d/physics/spring_arm_3d.cpp scene/resources/3d/shape_3d.cpp
#: scene/resources/atlas_texture.cpp scene/theme/default_theme.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Margin"
msgstr "Margem"
#: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp
msgid "Debug Color"
msgstr "Cor de Depuração"
#: scene/2d/physics/joints/damped_spring_joint_2d.cpp
#: scene/2d/physics/joints/groove_joint_2d.cpp scene/2d/skeleton_2d.cpp
#: scene/3d/decal.cpp scene/3d/light_3d.cpp
#: scene/resources/2d/separation_ray_shape_2d.cpp
#: scene/resources/3d/separation_ray_shape_3d.cpp scene/resources/animation.cpp
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Length"
msgstr "Comprimento"
#: scene/2d/physics/joints/damped_spring_joint_2d.cpp
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Rest Length"
msgstr "Comprimento de Repouso"
#: scene/2d/physics/joints/damped_spring_joint_2d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidez"
#: scene/2d/physics/joints/groove_joint_2d.cpp
msgid "Initial Offset"
msgstr "Deslocamento Inicial"
#: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp
msgid "Node A"
msgstr "Nó A"
#: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp
msgid "Node B"
msgstr "Nó B"
#: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp scene/3d/light_3d.cpp
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/physics/joints/cone_twist_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/pin_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Bias"
msgstr "'Bias'"
#: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp
msgid "Disable Collision"
msgstr "Desativar Colisão"
#: scene/2d/physics/joints/pin_joint_2d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/cone_twist_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Softness"
msgstr "Maciêz"
#: scene/2d/physics/joints/pin_joint_2d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Angular Limit"
msgstr "Limite Angular"
#: scene/2d/physics/joints/pin_joint_2d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
msgid "Lower"
msgstr "Inferior"
#: scene/2d/physics/joints/pin_joint_2d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
msgid "Upper"
msgstr "Superior"
#: scene/2d/physics/joints/pin_joint_2d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
msgid "Motor"
msgstr "'Motor'"
#: scene/2d/physics/joints/pin_joint_2d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
msgid "Target Velocity"
msgstr "Velocidade Alvo"
#: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp
msgid "Bone 2D Nodepath"
msgstr "Caminho do Nó Bone2D"
#: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp
msgid "Bone 2D Index"
msgstr "Índice do Bone2D"
#: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp
msgid "Auto Configure Joint"
msgstr "Auto-configurar Articulação"
#: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp
msgid "Simulate Physics"
msgstr "Simular Física"
#: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp
msgid "Follow Bone When Simulating"
msgstr "Siga o osso ao simular"
#: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
msgid "Exclude Parent"
msgstr "Excluir Pai"
#: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Target Position"
msgstr "Posição Alvo"
#: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Hit From Inside"
msgstr "Atingido por dentro"
#: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
msgid "Collide With"
msgstr "Colidir com"
#: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
msgid "Areas"
msgstr "Áreas"
#: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
msgid "Bodies"
msgstr "Corpos"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Gravity Scale"
msgstr "Escala da Gravidade"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Mass Distribution"
msgstr "Distribuição de Massa"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Center of Mass Mode"
msgstr "Modo do Centro de Massa"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Inertia"
msgstr "Inércia"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Deactivation"
msgstr "Desativação"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Sleeping"
msgstr "Repouso"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Can Sleep"
msgstr "Pode Dormir"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Lock Rotation"
msgstr "Travar Rotação"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Freeze"
msgstr "Congelar"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Freeze Mode"
msgstr "Modo de Congelamento"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Solver"
msgstr "Resolvedor"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Custom Integrator"
msgstr "Integrador Customizado"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Continuous CD"
msgstr "Detecção Contínua"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Contact Monitor"
msgstr "Monitor de Contato"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Max Contacts Reported"
msgstr "Máximo de contatos relatados"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Damp Mode"
msgstr "Modo Desanimado"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Damp"
msgstr "Úmido"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Angular"
msgstr "Angular"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Constant Forces"
msgstr "Forças Constantes"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgctxt "Physics"
msgid "Force"
msgstr "Força"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Torque"
msgstr "Torque"
#: scene/2d/physics/static_body_2d.cpp scene/3d/physics/static_body_3d.cpp
msgid "Constant Linear Velocity"
msgstr "Velocidade Linear Constante"
#: scene/2d/physics/static_body_2d.cpp scene/3d/physics/static_body_3d.cpp
msgid "Constant Angular Velocity"
msgstr "Velocidade Angular Constante"
#: scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
msgid "Texture Normal"
msgstr "Textura Normal"
#: scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
msgid "Texture Pressed"
msgstr "Textura Pressionada"
#: scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
msgid "Bitmask"
msgstr "Máscara de Bits"
#: scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
msgid "Shape Centered"
msgstr "Forma Centralizada"
#: scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
msgid "Shape Visible"
msgstr "Forma Visível"
#: scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
msgid "Passby Press"
msgstr "Pressionado Passby"
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "UV"
msgstr "UV"
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "Vertex Colors"
msgstr "Cores de Vértice"
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "Internal Vertex Count"
msgstr "Número de Vértices Internos"
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform_3d.cpp
msgid "Remote Path"
msgstr "Remover Caminho"
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform_3d.cpp
msgid "Use Global Coordinates"
msgstr "Usar Coordenadas Globais"
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform_3d.cpp
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "Auto Calculate Length and Angle"
msgstr "Calcular comprimento e ângulo automaticamente"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "Bone Angle"
msgstr "Ângulo do Osso"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "Editor Settings"
msgstr "Configurações do Editor"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "Show Bone Gizmo"
msgstr "Mostrar Gizmo de Ossos"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "Rest"
msgstr "Repouso"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "Modification Stack"
msgstr "Pilha de Modificações"
#: scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Hframes"
msgstr "'Hframes'"
#: scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Vframes"
msgstr "'Vframes'"
#: scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Frame Coords"
msgstr "Coordenadas de Quadro"
#: scene/2d/sprite_2d.cpp
msgid "Filter Clip Enabled"
msgstr "Esconder Fora da Região"
#: scene/2d/tile_map.cpp scene/2d/tile_map_layer.cpp
msgid "Tile Set"
msgstr "Tile Set"
#: scene/2d/tile_map.cpp scene/2d/tile_map_layer.cpp
msgid "Rendering Quadrant Size"
msgstr "Tamanho do Quadrante de Renderização"
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Collision Animatable"
msgstr "Colisão Animável"
#: scene/2d/tile_map.cpp scene/2d/tile_map_layer.cpp
msgid "Collision Visibility Mode"
msgstr "Modo de Visibilidade da Colisão"
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Navigation Visibility Mode"
msgstr "Modo de Visibilidade da Navegação"
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp
msgid "Occlusion Enabled"
msgstr "Oclusão Ativada"
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Y Sort Origin"
msgstr "Ordenar Origem Y"
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp
msgid "X Draw Order Reversed"
msgstr "Ordem de Desenho no Eixo X Invertida"
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp
msgid "Collision Enabled"
msgstr "Colisão Ativada"
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp
msgid "Use Kinematic Bodies"
msgstr "Utilizar Corpos Cinemáticos"
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Quadrant Size"
msgstr "Tamanho do Quadrante de Renderização"
#: scene/2d/visible_on_screen_notifier_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Rect"
msgstr "Deslocamento da Forma"
#: scene/2d/visible_on_screen_notifier_2d.cpp
#: scene/3d/visible_on_screen_notifier_3d.cpp
msgid "Enabling"
msgstr "Ativar"
#: scene/2d/visible_on_screen_notifier_2d.cpp
#: scene/3d/visible_on_screen_notifier_3d.cpp
msgid "Node Path"
msgstr "Caminho do Nó"
#: scene/3d/audio_listener_3d.cpp scene/3d/camera_3d.cpp
msgid "Doppler Tracking"
msgstr "Rastreamento Doppler"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Attenuation Model"
msgstr "Modelo de Atenuação"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Unit Size"
msgstr "Tamanho da Unidade"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Max dB"
msgstr "Max dB"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Emission Angle"
msgstr "Ângulo de Emissão"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Degrees"
msgstr "Graus"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Filter Attenuation dB"
msgstr "Filtro de Atenuação dB"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Attenuation Filter"
msgstr "Filtro de Atenuação"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
msgid "Cutoff Hz"
msgstr "Frequência de Corte"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Doppler"
msgstr "Doppler"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Tracking"
msgstr "Rastreio"
#: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
#: scene/3d/modifier_bone_target_3d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/3d/spring_bone_collision_3d.cpp
msgid "Bone Name"
msgstr "Nome do Osso"
#: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp
msgid "Bone Idx"
msgstr "Índice do Osso"
#: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp
msgid "Override Pose"
msgstr "Sobrescrever Pose"
#: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Use External Skeleton"
msgstr "Utilizar Editor Externo"
#: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "External Skeleton"
msgstr "Nome do Esqueleto Original"
#: scene/3d/bone_twist_disperser_3d.cpp scene/3d/ik_modifier_3d.cpp
#: scene/3d/spring_bone_simulator_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Mutable Bone Axes"
msgstr "Ângulo do Cone Externo"
#: scene/3d/camera_3d.cpp
msgid "Keep Aspect"
msgstr "Manter Aspeto"
#: scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/decal.cpp
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp scene/3d/light_3d.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Cull Mask"
msgstr "Máscara Cull"
#: scene/3d/camera_3d.cpp
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
#: scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/world_environment.cpp
msgid "Compositor"
msgstr "Compositor"
#: scene/3d/camera_3d.cpp
msgid "Projection"
msgstr "Projeção"
#: scene/3d/camera_3d.cpp
msgid "Frustum Offset"
msgstr "Deslocamento do Frustum"
#: scene/3d/camera_3d.cpp scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Near"
msgstr "Perto"
#: scene/3d/camera_3d.cpp scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Far"
msgstr "Longe"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Visibility AABB"
msgstr "Visibilidade AABB"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Box Extents"
msgstr "Extremidades da Caixa"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Ring Axis"
msgstr "Eixo do Anel"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Ring Height"
msgstr "Altura do Anel"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Ring Cone Angle"
msgstr "Ângulo do Cone do Anel"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Rotate Y"
msgstr "Rotacionar em Y"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Disable Z"
msgstr "Desativar Z"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Flatness"
msgstr "Planicidade"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Scale Curve Z"
msgstr "Curva de Escala Z"
#: scene/3d/decal.cpp scene/resources/3d/fog_material.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Albedo"
msgstr "Albedo"
#: scene/3d/decal.cpp scene/resources/2d/world_boundary_shape_2d.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgctxt "Geometry"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: scene/3d/decal.cpp
msgid "Orm"
msgstr "'Orm'"
#: scene/3d/decal.cpp scene/resources/3d/fog_material.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Emission"
msgstr "Emissão"
#: scene/3d/decal.cpp
msgid "Parameters"
msgstr "Parâmetros"
#: scene/3d/decal.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Emission Energy"
msgstr "Energia de Emissão"
#: scene/3d/decal.cpp scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/main/canvas_item.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Modulate"
msgstr "Modular"
#: scene/3d/decal.cpp
msgid "Albedo Mix"
msgstr "Mistura de Albedo"
#: scene/3d/decal.cpp
msgid "Normal Fade"
msgstr "Esmaecimento da Normal"
#: scene/3d/decal.cpp
msgid "Vertical Fade"
msgstr "Esmaecimento Vertical"
#: scene/3d/decal.cpp
msgid "Upper Fade"
msgstr "Esmaecimento Superior"
#: scene/3d/decal.cpp
msgid "Lower Fade"
msgstr "Esmaecimento Inferior"
#: scene/3d/decal.cpp scene/3d/light_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Distance Fade"
msgstr "Distância de Esmaecimento"
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Transform Align"
msgstr "Alinhar Transformação"
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Draw Passes"
msgstr "Passos de Desenho"
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Passes"
msgstr "Passos"
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp
#: scene/gui/graph_edit.cpp scene/resources/style_box_line.cpp
msgid "Thickness"
msgstr "Espessura"
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
msgid "Bake Mask"
msgstr "Gerar Máscara"
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Update Mode"
msgstr "Modo de Atualização"
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
msgid "Follow Camera Enabled"
msgstr "Seguir Câmara"
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
msgid "Heightfield Mask"
msgstr "Máscara de Heightfield"
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
msgid "Directionality"
msgstr "Direcionalidade"
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp
msgid "Skeleton Path"
msgstr "Caminho do Esqueleto"
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp
msgid "Layer Mask"
msgstr "Máscara de Camada"
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Visibility Range"
msgstr "Alcance de Visibilidade"
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Begin Margin"
msgstr "Margem Início"
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "End Margin"
msgstr "Margem Fim"
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Fade Mode"
msgstr "Modo de Esmaecimento"
#: scene/3d/iterate_ik_3d.cpp scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
msgid "Max Iterations"
msgstr "Máx. Iterações"
#: scene/3d/iterate_ik_3d.cpp scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Min Distance"
msgstr "Distância Mínima"
#: scene/3d/iterate_ik_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Delta Limit"
msgstr "Limite Angular"
#: scene/3d/iterate_ik_3d.cpp scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Deterministic"
msgstr "Determinístico"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Pixel Size"
msgstr "Tamanho de Pixel"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/main/window.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/text_line.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
msgid "Flags"
msgstr "Flags"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Billboard"
msgstr "'Billboard'"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Shaded"
msgstr "Sombras"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Double Sided"
msgstr "Dois Lados"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "No Depth Test"
msgstr "Sem Teste de Profundidade"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Fixed Size"
msgstr "Tamanho Fixo"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Alpha Cut"
msgstr "Corte Alfa"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Alpha Scissor Threshold"
msgstr "Limiar Tesoura Alfa"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Alpha Hash Scale"
msgstr "Escala do Alfa Hash"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Alpha Antialiasing Mode"
msgstr "Modo de Anti Serrilhamento do Alfa"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Alpha Antialiasing Edge"
msgstr "Borda de Anti Serrilhamento do Alfa"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Texture Filter"
msgstr "Filtro de Textura"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Render Priority"
msgstr "Prioridade de Renderização"
#: scene/3d/label_3d.cpp
msgid "Outline Render Priority"
msgstr "Prioridade de Desenho do Contorno"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/gui/dialogs.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/link_button.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: scene/3d/label_3d.cpp
msgid "Outline Modulate"
msgstr "Contorno Modular"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/label_settings.cpp
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alinhamento Horizontal"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento Vertical"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Uppercase"
msgstr "Maiúsculas"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Autowrap Trim Flags"
msgstr ""
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Justification Flags"
msgstr "Flags de Justificação"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/foldable_container.cpp
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/link_button.cpp
#: scene/gui/menu_bar.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "BiDi"
msgstr "'BiDi'"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/link_button.cpp scene/gui/menu_bar.cpp
#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Text Direction"
msgstr "Direção do Texto"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/link_button.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Structured Text BiDi Override"
msgstr "Substituição texto Estruturado de BiDi"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/link_button.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Structured Text BiDi Override Options"
msgstr "Opções de Substituição BiDi de Texto Estruturado"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Intensity Lumens"
msgstr "Intensidade em Lumens"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Intensity Lux"
msgstr "Intensidade em Lux"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Indirect Energy"
msgstr "Energia Indireta"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Volumetric Fog Energy"
msgstr "Energia de Névoa Volumétrica"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Projector"
msgstr "Projetor"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Angular Distance"
msgstr "Distância Angular"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/main/canvas_item.cpp
#: scene/resources/material.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Specular"
msgstr "Especular"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Bake Mode"
msgstr "Modo de Pré-cálculo"
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Normal Bias"
msgstr "Bias Normal"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Reverse Cull Face"
msgstr "Face de Culling Reversa"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Transmittance Bias"
msgstr "Tendência de Transmição"
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Blur"
msgstr "Borrão"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Caster Mask"
msgstr "Máscara de Sombreadores"
#: scene/3d/light_3d.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Directional Shadow"
msgstr "Sombra Direcional"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Split 1"
msgstr "Dividir 1"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Split 2"
msgstr "Dividir 2"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Split 3"
msgstr "Dividir 3"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Blend Splits"
msgstr "Divisões de Mistura"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Fade Start"
msgstr "Início do Fade"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Pancake Size"
msgstr "Tamanho da Panqueca"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Sky Mode"
msgstr "Modo do Céu"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Omni"
msgstr "'Omini'"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Shadow Mode"
msgstr "Modo de Sombra"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Spot"
msgstr "Ponto"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Angle Attenuation"
msgstr "Atenuação Angular"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Lightmap Textures"
msgstr "Texturas de Lightmap"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Shadowmask Textures"
msgstr "Texturas de Shadowmask"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/resources/multimesh.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Supersampling"
msgstr "Superamostragem"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Supersampling Factor"
msgstr "Fator de Superamostragem"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Bounces"
msgstr "Quicares"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Bounce Indirect Energy"
msgstr "Energia Indireta de Reflexo"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Directional"
msgstr "Direcional"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Shadowmask Mode"
msgstr "Modo de Shadowmask"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Use Texture for Bounces"
msgstr "Usar Textura de Reflexos"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Interior"
msgstr "Interior"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Use Denoiser"
msgstr "Usar Redutor de Ruído"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Denoiser Strength"
msgstr "Força da Redução de Ruído"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Denoiser Range"
msgstr "Alcance da Redução de Ruído"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Texel Scale"
msgstr "Escala de Texel"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Max Texture Size"
msgstr "Máx. Tamanho de Textura"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Custom Sky"
msgstr "Céu Personalizado"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/path_3d.cpp
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
msgid "Custom Color"
msgstr "Cor Personalizada"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Custom Energy"
msgstr "Energia Personalizada"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp
#: scene/3d/world_environment.cpp scene/resources/3d/world_3d.cpp
msgid "Camera Attributes"
msgstr "Atributos da Câmara"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Gen Probes"
msgstr "Gerar Sondas"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Subdiv"
msgstr "Sub-Divisões"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Light Data"
msgstr "Dados de Luz"
#: scene/3d/limit_angular_velocity_modifier_3d.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Exclude"
msgstr "Excluir"
#: scene/3d/limit_angular_velocity_modifier_3d.cpp
msgid "Chains"
msgstr ""
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
msgid "Target Node"
msgstr "Nó Alvo"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Forward Axis"
msgstr "Eixo para Frente"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Primary Rotation Axis"
msgstr "Eixo de Rotação Principal"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Use Secondary Rotation"
msgstr "Utilizar Rotação Secundária"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Origin Settings"
msgstr "Configurações de Origem"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp scene/resources/gradient_texture.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "From"
msgstr "À Partir de"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "External Node"
msgstr "Nó Externo"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Time Based Interpolation"
msgstr "Interpolação em Tempo"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Transition Type"
msgstr "Tipo de Transição"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Ease Type"
msgstr "Tipo de Suavização"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Angle Limitation"
msgstr "Limitação de Ângulo"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Use Angle Limitation"
msgstr "Utilizar Limitação de Ângulo"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Symmetry Limitation"
msgstr "Limitação de Simetria"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Primary Limit Angle"
msgstr "Limite Angular Principal"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Primary Damp Threshold"
msgstr "Limiar de Amortecimento Principal"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Primary Positive Limit Angle"
msgstr "Limite Angular Positivo Principal"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Primary Positive Damp Threshold"
msgstr "Limiar de Amortecimento Positivo Principal"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Primary Negative Limit Angle"
msgstr "Limite Angular Negativo Principal"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Primary Negative Damp Threshold"
msgstr "Limiar de Amortecimento Negativo Principal"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Secondary Limit Angle"
msgstr "Limite Angular Secundário"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Secondary Damp Threshold"
msgstr "Limiar de Amortecimento Secundário"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Secondary Positive Limit Angle"
msgstr "Limite Angular Positivo Secundário"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Secondary Positive Damp Threshold"
msgstr "Limiar de Amortecimento Positivo Secundário"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Secondary Negative Limit Angle"
msgstr "Limite Angular Negativo Secundário"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Secondary Negative Damp Threshold"
msgstr "Limiar de Amortecimento Negativo Secundário"
#: scene/3d/mesh_instance_3d.cpp
msgid "Surface Material Override"
msgstr "Material da Superfície Substituto"
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Path Height Offset"
msgstr "Deslocamento da Altura do Caminho"
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
msgid "Use 3D Avoidance"
msgstr "Utilizar Evitação 3D"
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Keep Y Velocity"
msgstr "Manter Velocidade Y"
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
msgid "NavigationMesh"
msgstr "NavigationMesh"
#: scene/3d/navigation/navigation_region_3d.cpp
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp
msgid "Navigation Mesh"
msgstr "Malha de Navegação"
#: scene/3d/node_3d.cpp
msgid "Quaternion"
msgstr "Quaternio"
#: scene/3d/node_3d.cpp
msgid "Basis"
msgstr "Base"
#: scene/3d/node_3d.cpp
msgid "Rotation Edit Mode"
msgstr "Modo de Edição da Rotação"
#: scene/3d/node_3d.cpp
msgid "Rotation Order"
msgstr "Ordem de Rotação"
#: scene/3d/node_3d.cpp scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Top Level"
msgstr "Nível Superior"
#: scene/3d/node_3d.cpp scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
#: scene/3d/node_3d.cpp
msgid "Visibility Parent"
msgstr "Visibilidade do Pai"
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
msgid "Bake"
msgstr "Gerar"
#: scene/3d/path_3d.cpp scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp
#: scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
msgid "Debug Shape"
msgstr "Forma de Depuração"
#: scene/3d/path_3d.cpp
msgid "Rotation Mode"
msgstr "Modo de Rotação"
#: scene/3d/path_3d.cpp
msgid "Use Model Front"
msgstr "Usar Frente do Modelo"
#: scene/3d/path_3d.cpp
msgid "Tilt Enabled"
msgstr "Ativar Inclinação"
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Wind"
msgstr "Vento"
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Force Magnitude"
msgstr "Magnitude da Força"
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Attenuation Factor"
msgstr "Fator de Atenuação"
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Source Path"
msgstr "Caminho Fonte"
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Reverb Bus"
msgstr "Barramento de reverberação"
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Uniformity"
msgstr "Uniformidade"
#: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Ray Pickable"
msgstr "Raio selecionável"
#: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp
msgid "Capture on Drag"
msgstr "Capturar ao Arrastar"
#: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp
msgid "Debug Fill"
msgstr "Preencher ao Depurar"
#: scene/3d/physics/joints/cone_twist_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Swing Span"
msgstr "Período de Pêndulo"
#: scene/3d/physics/joints/cone_twist_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Twist Span"
msgstr "Período de Torção"
#: scene/3d/physics/joints/cone_twist_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Relaxation"
msgstr "Relaxamento"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Linear Limit"
msgstr "Limite Linear"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "X"
msgstr "X"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Upper Distance"
msgstr "Distância mais Alta"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Lower Distance"
msgstr "Distância mais Baixa"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Restitution"
msgstr "Restituição"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
msgid "Linear Motor"
msgstr "Motor Linear"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
msgid "Force Limit"
msgstr "Limite de Força"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
msgid "Linear Spring"
msgstr "Elasticidade Linear"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
msgid "Equilibrium Point"
msgstr "Ponto de Equilíbrio"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Upper Angle"
msgstr "Ângulo Superior"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Lower Angle"
msgstr "Ângulo Inferior"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "ERP"
msgstr "ERP"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
msgid "Angular Motor"
msgstr "Motor Angular"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
msgid "Angular Spring"
msgstr "Elasticidade Angular"
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/pin_joint_3d.cpp
msgid "Params"
msgstr "Parâmetros"
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
msgid "Max Impulse"
msgstr "Impulso Máximo"
#: scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp
msgid "Solver Priority"
msgstr "Prioridade do Solucionador"
#: scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp
msgid "Exclude Nodes From Collision"
msgstr "Ignorar Nós na Colisão"
#: scene/3d/physics/joints/pin_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Impulse Clamp"
msgstr "Braçadeira de Impulso"
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Linear Motion"
msgstr "Movimento Linear"
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Linear Ortho"
msgstr "Ortogonal Linear"
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Angular Motion"
msgstr "Movimento Angular"
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Angular Ortho"
msgstr "Orto Angular"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Joint Constraints"
msgstr "Restrições de Articulações"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Limit Enabled"
msgstr "Limite Angular Ativado"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Limit Upper"
msgstr "Limite Angular Superior"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Limit Lower"
msgstr "Limite Angulas Inferior"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Limit Bias"
msgstr "Tendência do Limite Angular"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Limit Softness"
msgstr "Suavidade do Limite Angular"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Limit Relaxation"
msgstr "Relaxamento do Limite Angular"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Limit Upper"
msgstr "Limite Linear Superior"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Limit Lower"
msgstr "Limite Linear Inferior"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Limit Softness"
msgstr "Suavidade do Limite Linear"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Limit Restitution"
msgstr "Restituição do Limite Linear"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Limit Damping"
msgstr "Amortecimento do Limite Linear"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Limit Restitution"
msgstr "Restituição do Limite Angular"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Limit Damping"
msgstr "Amortecimento do Limite Angular"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Limit Enabled"
msgstr "Limite Linear Ativado"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Spring Enabled"
msgstr "Elasticidade Linear Ativada"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Spring Stiffness"
msgstr "Rigidez da Elasticidade Linear"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Spring Damping"
msgstr "Amortecimento da Elasticidade Linear"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Equilibrium Point"
msgstr "Ponto de Equilíbrio Linear"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Restitution"
msgstr "Restituição Linear"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Damping"
msgstr "Amortecimento Linear"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Restitution"
msgstr "Restituição Angular"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Damping"
msgstr "Amortecimento Angular"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Spring Enabled"
msgstr "Elasticidade Angular Ativada"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Spring Stiffness"
msgstr "Rigidez Angular da Mola"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Spring Damping"
msgstr "Amortecimento angular da mola"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Equilibrium Point"
msgstr "Ponto de Equilíbrio Angular"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Body Offset"
msgstr "Deslocamento do Corpo"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Friction"
msgstr "Fricção"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Bounce"
msgstr "Quicar"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Damp Mode"
msgstr "Modo de Amortecimento Linear"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Damp Mode"
msgstr "Modo de Amortecimento Angular"
#: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp
msgid "Axis Lock"
msgstr "Travar Eixos"
#: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp
msgid "Linear X"
msgstr "X Linear"
#: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp
msgid "Linear Y"
msgstr "Y Linear"
#: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp
msgid "Linear Z"
msgstr "Z Linear"
#: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp
msgid "Angular X"
msgstr "X Angular"
#: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp
msgid "Angular Y"
msgstr "Y Angular"
#: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp
msgid "Angular Z"
msgstr "Z Angular"
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Hit Back Faces"
msgstr "Atingir Faces Inversas"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Pinned Points"
msgstr "Pontos Fixados"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Point Index"
msgstr "Índice do Ponto"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Spatial Attachment Path"
msgstr "Caminho do Anexo Espacial"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Parent Collision Ignore"
msgstr "Ignorar Colisão com Pai"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Simulation Precision"
msgstr "Precisão da Simulação"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Total Mass"
msgstr "Massa Total"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Linear Stiffness"
msgstr "Rigidez Linear"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Shrinking Factor"
msgstr "Fator Especular"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Pressure Coefficient"
msgstr "Coeficiente de Pressão"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Damping Coefficient"
msgstr "Coeficiente de Amortecimento"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Drag Coefficient"
msgstr "Coeficiente de arrasto"
#: scene/3d/physics/spring_arm_3d.cpp
msgid "Spring Length"
msgstr "Comprimento da Mola"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Per-Wheel Motion"
msgstr "Movimento Por Roda"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Engine Force"
msgstr "Força do Motor"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Brake"
msgstr "Freio"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Steering"
msgstr "Volante"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "VehicleBody3D Motion"
msgstr "Movimento de VehicleBody3D"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Use as Traction"
msgstr "Utilizar como Tração"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Use as Steering"
msgstr "Utilizar como Direção"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Wheel"
msgstr "Roda"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Roll Influence"
msgstr "Influência do Rolamento"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Friction Slip"
msgstr "Escorregadio"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensão"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Travel"
msgstr "Viagem"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Max Force"
msgstr "Máx. Força"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Blend Distance"
msgstr "Distância de Mesclagem"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Origin Offset"
msgstr "Deslocamento da Origem"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Box Projection"
msgstr "Projeção em Caixa"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Enable Shadows"
msgstr "Ativar Sombras"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Reflection Mask"
msgstr "Máscara de Reflexo"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Mesh LOD Threshold"
msgstr "Limiar de LOD das Malhas"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Ambient"
msgstr "Ambiente"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Color Energy"
msgstr "Energia da Cor"
#: scene/3d/retarget_modifier_3d.cpp scene/resources/bone_map.cpp
#: servers/xr/xr_positional_tracker.cpp
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp
msgid "Motion Scale"
msgstr "Escala de Movimento"
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp
msgid "Show Rest Only"
msgstr "Mostrar Apenas Repouso"
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp
msgid "Modifier"
msgstr "Modificador"
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp
msgid "Callback Mode Process"
msgstr "Função de Processamento"
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp
msgid "Deprecated"
msgstr "Obsoleto"
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp
msgid "Animate Physical Bones"
msgstr "Animar Ossos Físicos"
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp scene/resources/skeleton_profile.cpp
msgid "Root Bone"
msgstr "Osso Raíz"
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
msgid "Tip Bone"
msgstr "Osso da Ponta"
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp scene/3d/xr/xr_face_modifier_3d.cpp
msgid "Target"
msgstr "Alvo"
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
msgid "Override Tip Basis"
msgstr "Sobrescrever Base da Ponta"
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
msgid "Use Magnet"
msgstr "Usar Imã"
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
msgid "Magnet"
msgstr "Imã"
#: scene/3d/skeleton_modifier_3d.cpp scene/animation/animation_blend_tree.h
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#: scene/3d/skeleton_modifier_3d.cpp
msgid "Influence"
msgstr "Influência"
#: scene/3d/spring_bone_collision_3d.cpp scene/gui/graph_element.cpp
msgid "Position Offset"
msgstr "Deslocamento de Posição"
#: scene/3d/spring_bone_collision_3d.cpp
msgid "Rotation Offset"
msgstr "Deslocamento de Rotação"
#: scene/3d/spring_bone_collision_capsule_3d.cpp
#: scene/3d/spring_bone_collision_sphere_3d.cpp
msgid "Inside"
msgstr "Dentro"
#: scene/3d/spring_bone_simulator_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "External Force"
msgstr "Externo"
#: scene/3d/velocity_tracker_3d.cpp
msgid "Track Physics Step"
msgstr "Rastrear Simulação de Física"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenação"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Material Override"
msgstr "Substituir Material"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Material Overlay"
msgstr "Sobreposição do Material"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Transparency"
msgstr "Transparência"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Extra Cull Margin"
msgstr "Margem de Descarte Extra"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
#: scene/resources/mesh.cpp scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Custom AABB"
msgstr "AABB Personalizado"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "LOD Bias"
msgstr "Bias do LOD"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Ignore Occlusion Culling"
msgstr "Ignorar Occlusion Culling"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Global Illumination"
msgstr "Iluminação Global"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Lightmap Texel Scale"
msgstr "Escala de Texel do Lightmap"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Lightmap Scale"
msgstr "Escala do Mapa de Iluminação"
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Dynamic Range"
msgstr "Alcance Dinâmico"
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Propagation"
msgstr "Propagação"
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Use Two Bounces"
msgstr "Usar dois saltos"
#: scene/3d/xr/xr_body_modifier_3d.cpp
msgid "Body Tracker"
msgstr "Detector de Corpo"
#: scene/3d/xr/xr_body_modifier_3d.cpp
msgid "Body Update"
msgstr "Atualização de Corpo"
#: scene/3d/xr/xr_face_modifier_3d.cpp
msgid "Face Tracker"
msgstr "Detector de Rosto"
#: scene/3d/xr/xr_hand_modifier_3d.cpp
msgid "Hand Tracker"
msgstr "Detector de Mãos"
#: scene/3d/xr/xr_nodes.cpp scene/resources/3d/skin.cpp
msgid "Pose"
msgstr "Postura"
#: scene/3d/xr/xr_nodes.cpp
msgid "Show When Tracked"
msgstr "Mostrar Quando Rastreado"
#: scene/3d/xr/xr_nodes.cpp servers/xr/xr_server.cpp
msgid "World Scale"
msgstr "Escala do Mundo"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Play Mode"
msgstr "Modo de Reprodução"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Advance on Start"
msgstr "Avançar ao Iniciar"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Use Custom Timeline"
msgstr "Usar Linha do Tempo Personalizada"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Timeline Length"
msgstr "Duração da Linha do Tempo"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Stretch Time Scale"
msgstr "Esticar Escala de Tempo"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Sync"
msgstr "Sinc"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Mix Mode"
msgstr "Modo Mix"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Fadein Time"
msgstr "Tempo de Esmaecer de Entrada"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Fadein Curve"
msgstr "Curva Fadein"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Fadeout Time"
msgstr "Tempo de Esmaecer de Saída"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Fadeout Curve"
msgstr "Curva Fadeout"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Break Loop at End"
msgstr "Interromper Loop ao Terminar"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Abort on Reset"
msgstr "Restaurar Zoom"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Auto Restart"
msgstr "Reinício Automático"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Autorestart"
msgstr "Reinício Automático"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Delay"
msgstr "Atraso"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Random Delay"
msgstr "Atraso Aleatório"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Explicit Elapse"
msgstr "Transcurso Explícito"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Xfade Time"
msgstr "Tempo do Esmaecer Cruzado"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Xfade Curve"
msgstr "Curva Xfade"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Allow Transition to Self"
msgstr "Permitir Transição para Auto"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Input Count"
msgstr "Contador de Inputs"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Request"
msgstr "Solicitação"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Internal Active"
msgstr "Atividade Interna"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Add Amount"
msgstr "Adicionar Quantidade"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Blend Amount"
msgstr "Quantia de Mistura"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Sub Amount"
msgstr "Quantia de Subtração"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Seek Request"
msgstr "Solicitar Busca"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Current Index"
msgstr "Índice Atual"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Current State"
msgstr "Estado Atual"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Transition Request"
msgstr "Solicitação de Transição"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Reset on Save"
msgstr "Repor ao Gravar"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Root Node"
msgstr "Nó Raiz"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Root Motion"
msgstr "Movimento Raiz"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Track"
msgstr "Faixa"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Callback Mode"
msgstr "Função de Processamento"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Discrete"
msgstr "Discreto"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Reset"
msgstr "Repor"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Switch"
msgstr "Alternar"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Switch Mode"
msgstr "Modo de Troca"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Advance"
msgstr "Avanço"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Condition"
msgstr "Condição"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Expression"
msgstr "Expressão"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "State Machine Type"
msgstr "Tipo de Máquina de Estado"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Reset Ends"
msgstr "Redefinir Pontas"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Current Animation"
msgstr "Animação Atual"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Playback Options"
msgstr "Opções de Playback"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Auto Capture"
msgstr "Captura Automática"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Auto Capture Duration"
msgstr "Duração da Captura Automática"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Auto Capture Transition Type"
msgstr "Transição da Captura Automática"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Auto Capture Ease Type"
msgstr "Suavização da Captura Automática"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Default Blend Time"
msgstr "Tempo de Transição Padrão"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Movie Quit on Finish"
msgstr "Fecha o Filme ao Terminar"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Tree Root"
msgstr "Nó Raiz"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Advance Expression Base Node"
msgstr "Nó Base da Expressão"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Anim Player"
msgstr "Anim Player"
#: scene/animation/root_motion_view.cpp
msgid "Animation Path"
msgstr "Caminho da Animação"
#: scene/animation/root_motion_view.cpp
msgid "Zero Y"
msgstr "Zerar Y"
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Mix Target"
msgstr "Alvo de Mixagem"
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Ratio"
msgstr "Proporção"
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/box_container.cpp
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/flow_container.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/spin_box.cpp scene/resources/text_line.cpp
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
#: scene/gui/base_button.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Button Pressed"
msgstr "Botão Pressionado"
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Action Mode"
msgstr "Modo de Ação"
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Keep Pressed Outside"
msgstr "Manter pressionado externamente"
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Button Group"
msgstr "Grupo Botão"
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Shortcut Feedback"
msgstr "Feedback de Atalho"
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Shortcut in Tooltip"
msgstr "Atalho na Tooltip"
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Button Shortcut Feedback Highlight Time"
msgstr "Duração do Feedback de Atalho"
#: scene/gui/base_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Allow Unpress"
msgstr "Permitir Menor"
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/link_button.cpp
msgid "Text Behavior"
msgstr "Comportamento do Texto"
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/label.cpp
#: scene/gui/link_button.cpp scene/resources/text_line.cpp
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Text Overrun Behavior"
msgstr "Comportamento de saturação de texto"
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp
msgid "Clip Text"
msgstr "Cortar Texto"
#: scene/gui/button.cpp
msgid "Icon Behavior"
msgstr "Comportamento do Ícone"
#: scene/gui/button.cpp
msgid "Icon Alignment"
msgstr "Alinhamento do Ícone"
#: scene/gui/button.cpp
msgid "Vertical Icon Alignment"
msgstr "Alinhamento Vertical do Ícone"
#: scene/gui/button.cpp
msgid "Expand Icon"
msgstr "Expandir Ícone"
#: scene/gui/center_container.cpp
msgid "Use Top Left"
msgstr "Canto Superior Esquerdo"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Symbol Lookup on Click"
msgstr "Pesquisa de símbolo ao clicar"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Symbol Tooltip on Hover"
msgstr "Mostrar Tooltip de Símbolo"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Line Folding"
msgstr "Dobramento de Código (Folding)"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Line Length Guidelines"
msgstr "Guia de Comprimento de Linhas"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Draw Breakpoints Gutter"
msgstr "Mostrar Margem de Breakpoints"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Draw Bookmarks"
msgstr "Mostrar Marcadores"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Draw Executing Lines"
msgstr "Indicar Linha em Execução"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Draw Line Numbers"
msgstr "Mostrar os Números das Linhas"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Zero Pad Line Numbers"
msgstr "Adicionar Zeros à Esquerda"
#: scene/gui/code_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Line Numbers Min Digits"
msgstr "Mostrar Número da Linha"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Draw Fold Gutter"
msgstr "Mostrar Dobradiças"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Delimiters"
msgstr "Delimitadores"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Code Completion"
msgstr "Sugestão de Código"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Prefixes"
msgstr "Prefixos"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Indentation"
msgstr "Recuo"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Use Spaces"
msgstr "Usar Espaços"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Automatic Prefixes"
msgstr "Preficos Automáticos"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Auto Brace Completion"
msgstr "Fechar Colchetes"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Highlight Matching"
msgstr "Destacar Par"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Pairs"
msgstr "Pares"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Edit Alpha"
msgstr "Editar Alfa"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Intensity"
msgstr "Intensidade"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Color Mode"
msgstr "Modo de Cor"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Deferred Mode"
msgstr "Modo Adiado"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Picker Shape"
msgstr "Formato do Seletor"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Can Add Swatches"
msgstr "Pode Ad. Amostras"
#: scene/gui/color_picker.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Customization"
msgstr "Customização"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Sampler Visible"
msgstr "Mostrar Pré-visualização"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Color Modes Visible"
msgstr "Mostrar Modos de Cor"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Sliders Visible"
msgstr "Mostrar Sliders"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Hex Visible"
msgstr "Mostrar Hex"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Presets Visible"
msgstr "Mostar Predefinições"
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Theme Overrides"
msgstr "Substitutos do Tema"
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Font Sizes"
msgstr "Tamanhos de Fonte"
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Clip Contents"
msgstr "Recortar Conteúdos"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Custom Minimum Size"
msgstr "Tam. Mín. Personalizado"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Layout Direction"
msgstr "Direção do Layout"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Layout Mode"
msgstr "Modo do Layout"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Anchors Preset"
msgstr "Âncoras Predefinidas"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Anchor Points"
msgstr "Pontos de Ancoragem"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Anchor Offsets"
msgstr "Deslocamento de Ancoragem"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Grow Direction"
msgstr "Direção do Aumento"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Pivot Offset"
msgstr "Deslocamento do Pivô"
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Pivot Offset Ratio"
msgstr "Deslocamento do Pivô"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Container Sizing"
msgstr "Dimensionamento do Contentor"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Stretch Ratio"
msgstr "Taxa de Estiramento"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Localization"
msgstr "Localização"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Localize Numeral System"
msgstr "Localizar Sistema Numérico"
#: scene/gui/control.cpp scene/main/status_indicator.cpp
msgid "Tooltip"
msgstr "Dica de Ferramenta"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Auto Translate Mode"
msgstr "Modo de Tradução Automática"
#: scene/gui/control.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Focus"
msgstr "Foco"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbor Left"
msgstr "Vizinho Esquerdo"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbor Top"
msgstr "Vizinho Superior"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbor Right"
msgstr "Vizinho Direito"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbor Bottom"
msgstr "Vizinho Inferior"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Behavior Recursive"
msgstr "Comportamento"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Force Pass Scroll Events"
msgstr "Forçar Eventos de Rolagem"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Default Cursor Shape"
msgstr "Forma do Cursor Predefinida"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Shortcut Context"
msgstr "Atalho de Contexto"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Live"
msgstr "Ao vivo"
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Controls Nodes"
msgstr "Centro"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Described by Nodes"
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Labeled by Nodes"
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Flow to Nodes"
msgstr "Nós Raízes"
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Type Variation"
msgstr "Variação de Tipo"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "OK Button Text"
msgstr "Texto do Botão OK"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Dialog"
msgstr "Janela"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Hide on OK"
msgstr "Esconder ao Clicar OK"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Close on Escape"
msgstr "Fechar se Apertar Esc"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Autowrap"
msgstr "Quebrar Texto"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Cancel Button Text"
msgstr "Texto do Botão Cancelar"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Mode Overrides Title"
msgstr "Mostrar Modo no Título"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File Mode"
msgstr "Modo de ficheiro"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Access"
msgstr "Acesso"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Root Subfolder"
msgstr "Subpasta Raiz"
#: scene/gui/file_dialog.cpp scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Filename Filter"
msgstr "Filtro de Nomes de Ficheiro"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Use Native Dialog"
msgstr "Usar Diálogo Nativo"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Hidden Files Toggle Enabled"
msgstr "Esconder Fora da Região"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "File Filter Toggle Enabled"
msgstr "Esconder Fora da Região"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "File Sort Options Enabled"
msgstr "Esconder Fora da Região"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Folder Creation Enabled"
msgstr "Esconder Fora da Região"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Favorites Enabled"
msgstr "Ativar"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Recent List Enabled"
msgstr "Filtrar sinais"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Layout Toggle Enabled"
msgstr "Perfil de Funcionalidades Godot"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Overwrite Warning Enabled"
msgstr "Desativar aviso de substituição"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Deleting Enabled"
msgstr "Seleção Ativada"
#: scene/gui/flow_container.cpp
msgid "Last Wrap Alignment"
msgstr "Alinhamento da Última Fileira"
#: scene/gui/flow_container.cpp
msgid "Reverse Fill"
msgstr "Inverter Preenchimento"
#: scene/gui/foldable_container.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folded"
msgstr "Dobrado"
#: scene/gui/foldable_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Alignment"
msgstr "Alinhamento de Aba"
#: scene/gui/foldable_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Position"
msgstr "Posição Inicial"
#: scene/gui/foldable_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Text Overrun Behavior"
msgstr "Comportamento de saturação de texto"
#: scene/gui/foldable_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Foldable Group"
msgstr "Seta do Portal"
#: scene/gui/foldable_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Text Direction"
msgstr "Direção do Texto"
#: scene/gui/foldable_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Allow Folding All"
msgstr "Cor do Agrupamento de Código"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostrar Grade"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Snapping Enabled"
msgstr "Encaixe Ativado"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Snapping Distance"
msgstr "Distância de Encaixe"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Panning Scheme"
msgstr "Comportamento de Scroll"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Right Disconnects"
msgstr "Direito Desconecta"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Type Names"
msgstr "Nomes das Camadas"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Connection Lines"
msgstr "Linhas de Conexão"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Curvature"
msgstr "Curvatura"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Connections"
msgstr "Conexões"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Min"
msgstr "Zoom Mínimo"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Max"
msgstr "Zoom Máximo"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Step"
msgstr "Incremento de Zoom"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Toolbar Menu"
msgstr "Menu de Ferramentas"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Show Menu"
msgstr "Mostrar Menu"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Show Zoom Label"
msgstr "Mostrar Zoom Atual"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Show Zoom Buttons"
msgstr "Mostrar Botões de Zoom"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Show Grid Buttons"
msgstr "Mostrar Botões de Grade"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Show Minimap Button"
msgstr "Mostrar Botão de Mini-Mapa"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Show Arrange Button"
msgstr "Mostrar Botão de Organizar"
#: scene/gui/graph_element.cpp
msgid "Draggable"
msgstr "Deslizável"
#: scene/gui/graph_element.cpp scene/gui/option_button.cpp
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Selected"
msgstr "Selecionado"
#: scene/gui/graph_element.cpp
#, fuzzy
msgid "Scaling Menus"
msgstr "Modo de Escalonamento"
#: scene/gui/graph_frame.cpp
msgid "Autoshrink Enabled"
msgstr "Encolhimento Automático"
#: scene/gui/graph_frame.cpp
msgid "Autoshrink Margin"
msgstr "Margem de Encolhimento"
#: scene/gui/graph_frame.cpp
msgid "Drag Margin"
msgstr "Margem de Arrasto"
#: scene/gui/graph_frame.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Tint Color Enabled"
msgstr "Cor de Frame Ativada"
#: scene/gui/graph_frame.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Tint Color"
msgstr "Cor de Frame"
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Ignore Invalid Connection Type"
msgstr "Ignorar Tipo de Conexão Inválida"
#: scene/gui/graph_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Slots Focus Mode"
msgstr "Modo do Rato"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Select Mode"
msgstr "Modo Seleção"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/option_button.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Allow Reselect"
msgstr "Permitir Resseleção"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Allow RMB Select"
msgstr "Seleção com Clique Direito"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Allow Search"
msgstr "Permitir Pesquisa"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Max Text Lines"
msgstr "Max. Linhas de Texto"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Auto Width"
msgstr "Largura Automática"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Auto Height"
msgstr "Altura Automática"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Wraparound Items"
msgstr "Quebrar Filas em Excesso"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Hint Mode"
msgstr "Modo de Escalonamento"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Tile Scroll Hint"
msgstr "Desativar zona morta de deslocamento"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/menu_button.cpp
#: scene/gui/option_button.cpp scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Items"
msgstr "Itens"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Max Columns"
msgstr "Max. Colunas"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Same Column Width"
msgstr "Mesma Largura de Coluna"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Fixed Column Width"
msgstr "Largura de Coluna Fixa"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Icon Mode"
msgstr "Modo Ícone"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Icon Scale"
msgstr "Escala de Ícone"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Fixed Icon Size"
msgstr "Tamanho do Ícone Corrigido"
#: scene/gui/label.cpp
msgid "Label Settings"
msgstr "Configurações de Etiqueta"
#: scene/gui/label.cpp
msgid "Paragraph Separator"
msgstr "Separador de Parágrafo"
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/link_button.cpp scene/resources/text_line.cpp
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Ellipsis Char"
msgstr "Caractere de Elipse"
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Tab Stops"
msgstr "Paradas de Tabulação"
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Displayed Text"
msgstr "Texto Exibido"
#: scene/gui/label.cpp
msgid "Lines Skipped"
msgstr "Linhas ignoradas"
#: scene/gui/label.cpp scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Max Lines Visible"
msgstr "Max. Linhas Visíveis"
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Visible Characters"
msgstr "Caracteres Visiveis"
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Visible Characters Behavior"
msgstr "Comportamento dos Caracteres Visíveis"
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Visible Ratio"
msgstr "Porção Visível"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Placeholder Text"
msgstr "Texto Exemplar"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Length"
msgstr "Máx. Comprimento"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Keep Editing on Text Submit"
msgstr "Continuar a Editar ao Enviar"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Expand to Text Length"
msgstr "Expandir à Largura do Texto"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Context Menu Enabled"
msgstr "Menu de Contexto Hailitado"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Emoji Menu Enabled"
msgstr "Menu de Emoji Ativado"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Backspace Deletes Composite Character Enabled"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Clear Button Enabled"
msgstr "Botão de Apagar Ativado"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Shortcut Keys Enabled"
msgstr "Teclas de Atalho Ativadas"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Middle Mouse Paste Enabled"
msgstr "Colar Clicando na Roda do Rato"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Selecting Enabled"
msgstr "Seleção Ativada"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Deselect on Focus Loss Enabled"
msgstr "Desselecionar ao Perder Foco"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Drag and Drop Selection Enabled"
msgstr "Arrastar Seleção Ativado"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Draw Control Chars"
msgstr "Mostrar Caracteres de Controle"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/spin_box.cpp
msgid "Select All on Focus"
msgstr "Selecionar Tudo ao Focar"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Virtual Keyboard"
msgstr "Tipo de Teclado Virtual"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Show on Focus"
msgstr "Sem foco"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Blink"
msgstr "Piscar"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Blink Interval"
msgstr "Intervalo Piscar"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Column"
msgstr "Coluna"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Force Displayed"
msgstr "Mostrar Sempre"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Mid Grapheme"
msgstr "Grafema Média"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Secret"
msgstr "Secreto"
#: scene/gui/line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "Medidas do Personagem"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Right Icon"
msgstr "Ícone Direito"
#: scene/gui/line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Expand Mode"
msgstr "Modo de Expansão"
#: scene/gui/line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Icon Scale"
msgstr "Escala de Ícone"
#: scene/gui/link_button.cpp
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhado"
#: scene/gui/link_button.cpp
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: scene/gui/menu_bar.cpp
msgid "Start Index"
msgstr "Índice Inicial"
#: scene/gui/menu_bar.cpp scene/gui/menu_button.cpp
msgid "Switch on Hover"
msgstr "Trocar ao Passar Rato"
#: scene/gui/menu_bar.cpp
msgid "Prefer Global Menu"
msgstr "Prefer. Menu Global"
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Draw Center"
msgstr "Renderizar Centro"
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp
msgid "Region Rect"
msgstr "Rect de Região"
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp
msgid "Patch Margin"
msgstr "Margem de Patch"
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Axis Stretch"
msgstr "Alongamento do Eixo"
#: scene/gui/option_button.cpp
msgid "Fit to Longest Item"
msgstr "Ajustar ao maior item"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Hide on Item Selection"
msgstr "Esconder ao Selecionar Elemento"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Hide on Checkable Item Selection"
msgstr "Esconder ao Selecionar Checkbox"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Hide on State Item Selection"
msgstr "Esconder ao Selecionar Elemento de Estado"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Submenu Popup Delay"
msgstr "Demora para mostrar Submenu"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "System Menu ID"
msgstr "ID do Menu do Sistema"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Prefer Native Menu"
msgstr "Preferir Menu Nativo"
#: scene/gui/progress_bar.cpp scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Fill Mode"
msgstr "Modo de Preenchimento"
#: scene/gui/progress_bar.cpp
msgid "Show Percentage"
msgstr "Mostrar Porcentagem"
#: scene/gui/progress_bar.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Indeterminate"
msgstr "Indeterminado"
#: scene/gui/progress_bar.cpp
msgid "Preview Indeterminate"
msgstr "Visualizar Indeterminado"
#: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp
msgid "Min Value"
msgstr "Valor Mínimo"
#: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp
msgid "Max Value"
msgstr "Valor Máximo"
#: scene/gui/range.cpp scene/resources/animation.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Step"
msgstr "Passo"
#: scene/gui/range.cpp
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: scene/gui/range.cpp
msgid "Exp Edit"
msgstr "Exponencial"
#: scene/gui/range.cpp
msgid "Rounded"
msgstr "Arredondado"
#: scene/gui/range.cpp
msgid "Allow Greater"
msgstr "Permitir Maior"
#: scene/gui/range.cpp
msgid "Allow Lesser"
msgstr "Permitir Menor"
#: scene/gui/reference_rect.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Border Width"
msgstr "Largura da Borda"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Tempo Decorrido"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/resources/label_settings.cpp
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Env"
msgstr "Env"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Glyph Index"
msgstr "Índice do Glifo"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Glyph Count"
msgstr "Número de Glifos"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Glyph Flags"
msgstr "Flags de Glifo"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Relative Index"
msgstr "Índice Relativo"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "BBCode Enabled"
msgstr "BBCode Ativado"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Fit Content"
msgstr "Encaixar Conteúdo"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Scroll Active"
msgstr "Rolagem Ativa"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Scroll Following"
msgstr "Rolar Seguindo"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Following Visible Characters"
msgstr "Caracteres Visiveis"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Tab Size"
msgstr "Tamanho da Tabulação"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Markup"
msgstr "Marcação"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Custom Effects"
msgstr "Efeitos Customizados"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Meta Underlined"
msgstr "Meta Sublinhado"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Hint Underlined"
msgstr "Hint Sublinhado"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Threaded"
msgstr "Usar Threads"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Progress Bar Delay"
msgstr "Atraso da Barra de Progresso"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Text Selection"
msgstr "Seleção de Texto"
#: scene/gui/scroll_bar.cpp
msgid "Custom Step"
msgstr "Intervalo Personalizado"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Follow Focus"
msgstr "Seguir o Foco"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Draw Focus Border"
msgstr "Mostrar Borda de Foco"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Scrollbar"
msgstr "Rolagem"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Horizontal"
msgstr "Rolagem Horizontal Ativada"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Vertical"
msgstr "Rolagem Vertical Ativada"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Horizontal Custom Step"
msgstr "Intervalo Horizontal Personalizado"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Vertical Custom Step"
msgstr "Intervalo Personalizado Vertical"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Horizontal Scroll Mode"
msgstr "Modo de Rolagem Horizontal"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Vertical Scroll Mode"
msgstr "Modo de Rolagem Vertical"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Scroll Deadzone"
msgstr "Zona Morta da Rolagem"
#: scene/gui/scroll_container.cpp scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Hint"
msgstr "Rolagem"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Default Scroll Deadzone"
msgstr "Padrão: Rolagem por Zona-Morta"
#: scene/gui/slider.cpp
msgid "Scrollable"
msgstr "Rolagem"
#: scene/gui/slider.cpp
msgid "Tick Count"
msgstr "Contador de Marcações"
#: scene/gui/slider.cpp
msgid "Ticks on Borders"
msgstr "Marcações nas Bordas"
#: scene/gui/slider.cpp
#, fuzzy
msgid "Ticks Position"
msgstr "Definir curva na posição"
#: scene/gui/spin_box.cpp
msgid "Update on Text Changed"
msgstr "Atualizar na Mudança do Texto"
#: scene/gui/spin_box.cpp
msgid "Custom Arrow Step"
msgstr "Intervalo de Seta Personalizado"
#: scene/gui/spin_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Arrow Round"
msgstr "Intervalo de Seta Personalizado"
#: scene/gui/split_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Split Offsets"
msgstr "Deslocamento de Divisão"
#: scene/gui/split_container.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Collapsed"
msgstr "Recolhido"
#: scene/gui/split_container.cpp
msgid "Dragging Enabled"
msgstr "Permitir Arrastar"
#: scene/gui/split_container.cpp
msgid "Dragger Visibility"
msgstr "Visibilidade do Arrastador"
#: scene/gui/split_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Touch Dragger Enabled"
msgstr "Ativar"
#: scene/gui/split_container.cpp
msgid "Drag Area"
msgstr "Área de Arrastar"
#: scene/gui/split_container.cpp
msgid "Margin Begin"
msgstr "Margem Início"
#: scene/gui/split_container.cpp
msgid "Margin End"
msgstr "Margem Fim"
#: scene/gui/split_container.cpp
msgid "Highlight in Editor"
msgstr "Destacar no Editor"
#: scene/gui/split_container.cpp
msgid "Split Offset"
msgstr "Deslocamento de Divisão"
#: scene/gui/subviewport_container.cpp
msgid "Stretch Shrink"
msgstr "Esticar Encolher"
#: scene/gui/subviewport_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Mouse Target"
msgstr "Alvo"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Current Tab"
msgstr "Guia Atual"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Tab Alignment"
msgstr "Alinhamento de Aba"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Clip Tabs"
msgstr "Cortar Guias"
#: scene/gui/tab_bar.cpp
msgid "Close with Middle Mouse"
msgstr ""
#: scene/gui/tab_bar.cpp
msgid "Tab Close Display Policy"
msgstr "Regras de Fechar Visualização de Tab"
#: scene/gui/tab_bar.cpp
msgid "Max Tab Width"
msgstr "Largura Máxima da Aba"
#: scene/gui/tab_bar.cpp
msgid "Scrolling Enabled"
msgstr "Rolagem Ativada"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Drag to Rearrange Enabled"
msgstr "Arrastar Para Reorganizar Ativado"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Switch on Drag Hover"
msgstr "Trocar ao Passar Rato"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Tabs Rearrange Group"
msgstr "Grupo de Organização de Guias"
#: scene/gui/tab_bar.cpp
msgid "Scroll to Selected"
msgstr "Rolar à Seleção"
#: scene/gui/tab_bar.cpp
#, fuzzy
msgid "Select with RMB"
msgstr "Selecionar com Clique Direito"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Deselect Enabled"
msgstr "Desselecionar Ativado"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Tabs"
msgstr "Guias"
#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Tabs Position"
msgstr "Posição das Guias"
#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Tabs Visible"
msgstr "Guias Visíveis"
#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "All Tabs in Front"
msgstr "Todas as Guias na Frente"
#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Use Hidden Tabs for Min Size"
msgstr "Usar Esconder Tabs para Tamanho Mínimo"
#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Tab Focus Mode"
msgstr "Modo de Foco de Guia"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Empty Selection Clipboard Enabled"
msgstr "Permitir Copiar e Colar Vazio"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Modo Enrolar"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Tab Input Mode"
msgstr "Modo do Rato"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Past End of File"
msgstr "Além do Fim do Ficheiro"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Fit Content Height"
msgstr "Ajustar Altura do Conteúdo"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Fit Content Width"
msgstr "Ajustar à Largura do Texto"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Draw When Editable Disabled"
msgstr "Mostrar Mesmo que Não-Editável"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Move on Right Click"
msgstr "Mover com Botão Direito"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiplos"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Word Separators"
msgstr "Separadores de Palavra Personalizados"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Syntax Highlighter"
msgstr "Destaque de Sintaxe"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Visual Whitespace"
msgstr "Mostrar Espaços em Branco"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Control Chars"
msgstr "Caracteres de Controle"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Spaces"
msgstr "Espaços"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Text Edit Idle Detect (sec)"
msgstr "Detecção de ociosidade de edição de texto (seg)"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Text Edit Undo Stack Max Size"
msgstr "Tamanho Máximo da Pilha de Desfazer na Edição de Texto"
#: scene/gui/texture_button.cpp
msgctxt "Ordinary"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: scene/gui/texture_button.cpp
msgid "Hover"
msgstr "Flutuar"
#: scene/gui/texture_button.cpp
msgid "Focused"
msgstr "Foco"
#: scene/gui/texture_button.cpp
msgid "Click Mask"
msgstr "Máscara de Clique"
#: scene/gui/texture_button.cpp
msgid "Ignore Texture Size"
msgstr "Ignorar Tamanho da Textura"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Radial Fill"
msgstr "Preenchimento Radial"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Initial Angle"
msgstr "Ângulo Inicial"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Fill Degrees"
msgstr "Graus de Preenchimento"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Center Offset"
msgstr "Deslocamento Central"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Nine Patch Stretch"
msgstr "Esticar Nine Patch"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Stretch Margin"
msgstr "Margem de Nine Patch"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Under"
msgstr "Abaixo"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Over"
msgstr "Por Cima"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Progress Offset"
msgstr "Desvio de Progresso"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Tint"
msgstr "Matiz"
#: scene/gui/texture_rect.cpp
msgid "Expand Mode"
msgstr "Modo de Expansão"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Custom Minimum Height"
msgstr "Altura Mínima Personalizada"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Column Titles Visible"
msgstr "Mostrar Títulos de Coluna"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Hide Folding"
msgstr "Esconder Recolhimento"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Enable Recursive Folding"
msgstr "Ativar Recolhimento Recursivo"
#: scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Drag Unfolding"
msgstr "Ativar Recolhimento Recursivo"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Hide Root"
msgstr "Esconder Raiz"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Drop Mode Flags"
msgstr "Sinalizadores de Modo Drop"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Auto Tooltip"
msgstr "Tooltip Automática"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Scroll Horizontal Enabled"
msgstr "Rolagem Horizontal Ativada"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Scroll Vertical Enabled"
msgstr "Rolagem Vertical Ativada"
#: scene/gui/video_stream_player.cpp
msgid "Audio Track"
msgstr "Faixa de Áudio"
#: scene/gui/video_stream_player.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
#: scene/gui/video_stream_player.cpp
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
#: scene/gui/video_stream_player.cpp
msgid "Buffering Msec"
msgstr "Armazenamento ms"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Self Modulate"
msgstr "Auto Modular"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Show Behind Parent"
msgstr "Mostrar Atrás do Pai"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Clip Children"
msgstr "Fixar Filhos"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Light Mask"
msgstr "Máscara de Luz"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Visibility Layer"
msgstr "Camada Visível"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Ordering"
msgstr "Ordenação"
#: scene/main/canvas_item.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Z Index"
msgstr "Índice Z"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Z as Relative"
msgstr "Z Relativo"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Y Sort Enabled"
msgstr "Ordenação Y"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Use Parent Material"
msgstr "Usar Material do Pai"
#: scene/main/canvas_item.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Diffuse"
msgstr "Difusão"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "NormalMap"
msgstr "'NormalMap'"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Shininess"
msgstr "Reluzente"
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Download File"
msgstr "Descarregar Ficheiro"
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Download Chunk Size"
msgstr "Tamanho do Bloco de Descarga"
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Accept Gzip"
msgstr "Aceitar Gzip"
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Body Size Limit"
msgstr "Limite de Medidas de Corpo"
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Max Redirects"
msgstr "Máx. Redirecionamentos"
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo esgotado"
#: scene/main/multiplayer_peer.cpp
msgid "Transfer Mode"
msgstr "Modo de Transferência"
#: scene/main/multiplayer_peer.cpp
msgid "Transfer Channel"
msgstr "Transferir Canal"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Node Name Num Separator"
msgstr "Separador Num. de Nome de Nó"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Node Name Casing"
msgstr "Nome do Nós (Maiúsculas/Minúsculas)"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Physics Priority"
msgstr "Prioridade Física"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Thread Group"
msgstr "Grupo da Thread"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Group Order"
msgstr "Ordem do Grupo"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Auto Translate"
msgstr "Auto Traduzir"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Editor Description"
msgstr "Descrição do Editor"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Time Left"
msgstr "Tempo Restante"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Debug Collisions Hint"
msgstr "Dica de Depuração de Colisões"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Debug Paths Hint"
msgstr "Dica de Depuração de Caminhos"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Debug Navigation Hint"
msgstr "Dica de Depuração de Navegação"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Multiplayer Poll"
msgstr "Registrador Multiplayer"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/3d/mesh_library.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Shapes"
msgstr "Formas"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Shape Color"
msgstr "Cor da Forma"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Contact Color"
msgstr "Cor de Contato"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Paths"
msgstr "Caminhos"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Geometry Color"
msgstr "Cor da Geometria"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Geometry Width"
msgstr "Largura da Geometria"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Max Contacts Displayed"
msgstr "Máx. Contatos Visíveis"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Draw 2D Outlines"
msgstr "Mostrar Contornos 2D"
#: scene/main/scene_tree.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Viewport"
msgstr "Viewport"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Transparent Background"
msgstr "Fundo Transparente"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Anti Aliasing"
msgstr "Anti Serrilhamento"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
#, fuzzy
msgid "Screen Space AA"
msgstr "Seletor de Ecrã"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Use TAA"
msgstr "Usar TAA"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Use Occlusion Culling"
msgstr "Usa Ocultação de Objetos"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Mesh LOD"
msgstr "Malha LOD"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "LOD Change"
msgstr "LOD (Nível de Detalhe)"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Threshold Pixels"
msgstr "Limiar Pixels"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Snap"
msgstr "Ajustar"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Snap 2D Transforms to Pixel"
msgstr "Encaixar Transformações 2D a Pixels"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Snap 2D Vertices to Pixel"
msgstr "Encaixar Vértices 2D a Pixels"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "VRS"
msgstr "VRS"
#: scene/main/scene_tree.cpp servers/rendering/renderer_scene_cull.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Lights and Shadows"
msgstr "Luzes e Sombras"
#: scene/main/scene_tree.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Positional Shadow"
msgstr "Sombra Posicional"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Size"
msgstr "Tamanho do Atlas"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Quadrant 0 Subdiv"
msgstr "Subdivisões do Quadrante 0 do Atlas"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Quadrant 1 Subdiv"
msgstr "Subdivisões do Quadrante 1 do Atlas"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Quadrant 2 Subdiv"
msgstr "Subdivisões do Quadrante 2 do Atlas"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Quadrant 3 Subdiv"
msgstr "Quadrante de Subdivisão 3 Atlas"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "SDF"
msgstr "SDF"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Oversize"
msgstr "Superdimensão"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Default Environment"
msgstr "Ambiente Padrão"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Enable Object Picking"
msgstr "Ativar Seleção de Objetos"
#: scene/main/scene_tree_fti.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene Traversal"
msgstr "Grupo de Cenas"
#: scene/main/status_indicator.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: scene/main/timer.cpp
msgid "Wait Time"
msgstr "Tempo de Espera"
#: scene/main/timer.cpp
msgid "Autostart"
msgstr "Início Automático"
#: scene/main/timer.cpp
msgid "Ignore Time Scale"
msgstr "Ignorar Escala de Tempo"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Viewport Path"
msgstr "Caminho do Viewport"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Disable 3D"
msgstr "Desativar 3D"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Use XR"
msgstr "Usar XR"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Own World 3D"
msgstr "Mundo Próprio 3D"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "World 3D"
msgstr "Mundo 3D"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Transparent BG"
msgstr "Fundo Transparente"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Handle Input Locally"
msgstr "Controlar Entrada Localmente"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "MSAA 2D"
msgstr "'MSAA 2D'"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "MSAA 3D"
msgstr "'MSAA 3D'"
#: scene/main/viewport.cpp scene/resources/3d/sky_material.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Use Debanding"
msgstr "Usar Debanding"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Debug Draw"
msgstr "Desenho da Depuração"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Use HDR 2D"
msgstr "Usar HDR 2D"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Scaling 3D"
msgstr "Escala 3D"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "Scaling 3D Mode"
msgstr "Modo de Escalonamento 3D"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Scaling 3D Scale"
msgstr "Escala 3D"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "Texture Mipmap Bias"
msgstr "Tendência de Mipmap de Textura"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "Anisotropic Filtering Level"
msgstr "Nível de Filtro Anisotrópico"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "FSR Sharpness"
msgstr "Nitidez FSR"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Variable Rate Shading"
msgstr "Taxa variável de Shading"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/renderer_canvas_cull.cpp
msgid "Canvas Items"
msgstr "Elementos de tela"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Audio Listener"
msgstr "Audição de áudio"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Enable 2D"
msgstr "Ativar 2D"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Enable 3D"
msgstr "Ativar 3D"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Object Picking"
msgstr "Seleção de Objetos"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Object Picking Sort"
msgstr "Seleção Ordenada de Objetos"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Object Picking First Only"
msgstr "Selecionar Apenas Primeiro Objeto"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Disable Input"
msgstr "Input Desativado"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Positional Shadow Atlas"
msgstr "Sombra Posicional Atlas"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "16 Bits"
msgstr "16 Bits()"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 0"
msgstr "'Quad 0'"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 1"
msgstr "'Quad 1'"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 2"
msgstr "'Quad 2'"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 3"
msgstr "'Quad 3'"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Canvas Cull Mask"
msgstr "Máscara de tela"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Oversampling Override"
msgstr "Excesso de Amostragem"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Size 2D Override"
msgstr "Sobreposição de Tamanho 2D"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Size 2D Override Stretch"
msgstr "Sobreposição de Tamanho Esticamento 2D"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "Render Target"
msgstr "Alvo do Renderizador"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Mode"
msgstr "Modo Régua"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Current Screen"
msgstr "Tela Atual"
#: scene/main/window.cpp
#, fuzzy
msgid "Nonclient Area"
msgstr "Colidir com Áreas"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Mouse Passthrough Polygon"
msgstr "Polígono de Passagem do Rato"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Wrap Controls"
msgstr "Ajustar Controles"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Transient to Focused"
msgstr "Transitória ao Foco"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Exclusive"
msgstr "Exclusivo"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Unresizable"
msgstr "Não redimensionável"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Unfocusable"
msgstr "Infocalizável"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Popup Window"
msgstr "Janela Popup"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Mouse Passthrough"
msgstr "Atravessar Rato"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Exclude From Capture"
msgstr "Excluir de Captura"
#: scene/main/window.cpp
#, fuzzy
msgid "Popup Wm Hint"
msgstr "Janela Popup"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Force Native"
msgstr "Forçar Nativo"
#: scene/main/window.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Min Size"
msgstr "Tamanho Mínimo"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Max Size"
msgstr "Tamanho Máximo"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Keep Title Visible"
msgstr "Manter o Título Visível"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Content Scale"
msgstr "Escala do Conteúdo"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "Swap Cancel OK"
msgstr "Trocar Cancelar e OK"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "Layer Names"
msgstr "Nomes das Camadas"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "2D Render"
msgstr "Renderização 2D"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "3D Render"
msgstr "Renderização 3D"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "2D Physics"
msgstr "Física 2D"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "2D Navigation"
msgstr "Navegação 2D"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "3D Physics"
msgstr "Física 3D"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "3D Navigation"
msgstr "Navegação 3D"
#: scene/resources/2d/concave_polygon_shape_2d.cpp
msgid "Segments"
msgstr "Segmentos"
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Sampling"
msgstr "Mostragem"
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Partition Type"
msgstr "Tipo de Partição"
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Parsed Geometry Type"
msgstr "Tipo de Geometria Analisada"
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
msgid "Parsed Collision Mask"
msgstr "Máscara de Colisão Analisada"
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Source Geometry Mode"
msgstr "Modo Geometria Original"
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
msgid "Source Geometry Group Name"
msgstr "Nome de Grupo de Geometria Fonte"
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Cells"
msgstr "Células"
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
msgid "Baking Rect"
msgstr "Rect de Pré-Calculo"
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
msgid "Baking Rect Offset"
msgstr "Deslocamento de Rect de Pré-Cálculo"
#: scene/resources/2d/segment_shape_2d.cpp
msgid "A"
msgstr "A"
#: scene/resources/2d/segment_shape_2d.cpp
msgid "B"
msgstr "B"
#: scene/resources/2d/separation_ray_shape_2d.cpp
#: scene/resources/3d/separation_ray_shape_3d.cpp
msgid "Slide on Slope"
msgstr "Deslizar em Rampas"
#: scene/resources/2d/shape_2d.cpp scene/resources/3d/shape_3d.cpp
msgid "Custom Solver Bias"
msgstr "Bias do 'Solver' Personalizado"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d.cpp
msgid "Execution Mode"
msgstr "Modo de Execução"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_ccdik.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_fabrik.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_lookat.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_twoboneik.cpp
msgid "Target Nodepath"
msgstr "Caminho do Nó Alvo"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_ccdik.cpp
msgid "Tip Nodepath"
msgstr "Caminho do Nó da Ponta"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_ccdik.cpp
msgid "CCDIK Data Chain Length"
msgstr "Comprimento da Cadeia de Dados CCDIK"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_fabrik.cpp
msgid "FABRIK Data Chain Length"
msgstr "Comprimento da Cadeia de Dados FABRIK"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
msgid "Jiggle Data Chain Length"
msgstr "Comprimento da Cadeia de Dados Jiggle"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
msgid "Default Joint Settings"
msgstr "Configurações de Articulação Padrão"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
msgid "Use Gravity"
msgstr "Usar Gravidade"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_lookat.cpp
msgid "Bone Index"
msgstr "Índice do Osso"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_lookat.cpp
msgid "Bone 2D Node"
msgstr "Nó Bone2D"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_physicalbones.cpp
msgid "Physical Bone Chain Length"
msgstr "Comprimento da Cadeia de Ossos Físicos"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_twoboneik.cpp
msgid "Target Minimum Distance"
msgstr "Mín. Distância do Alvo"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_twoboneik.cpp
msgid "Target Maximum Distance"
msgstr "Máx. Distância do Alvo"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_twoboneik.cpp
msgid "Flip Bend Direction"
msgstr "Inverter Direção de Articulação"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_stack_2d.cpp
msgid "Modification Count"
msgstr "Número de Modificações"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Right Side"
msgstr "Lado Direito"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Right Corner"
msgstr "Canto Direito"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Bottom Right Side"
msgstr "Lado Inferior Direito"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Bottom Right Corner"
msgstr "Canto Inferior Direito"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Bottom Side"
msgstr "Lado Inferior"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Bottom Corner"
msgstr "Canto Inferior"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Bottom Left Side"
msgstr "Lado Inferior Esquerdo"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Bottom Left Corner"
msgstr "Canto Inferior Esquerdo"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Left Side"
msgstr "Lado Esquerdo"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Left Corner"
msgstr "Canto Esquerdo"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Top Left Side"
msgstr "Lado Superior Esquerdo"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Top Left Corner"
msgstr "Canto Superior Esquerdo"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Top Side"
msgstr "Lado Superior"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Top Corner"
msgstr "Canto Superior"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Top Right Side"
msgstr "Lado Superior Direito"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Top Right Corner"
msgstr "Canto Superior Direito"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Terrains"
msgstr "Terrenos"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Custom Data"
msgstr "Dados Personalizados"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Tile Shape"
msgstr "Formato de Tile"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Tile Layout"
msgstr "Layout do Tile"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Tile Offset Axis"
msgstr "Eixo de Deslocamento de Tile"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Tile Size"
msgstr "Tamanho de Tile"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "UV Clipping"
msgstr "Corte UV"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Occlusion Layers"
msgstr "Camadas de Ocultação"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Physics Layers"
msgstr "Camadas de Física"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Terrain Sets"
msgstr "Coleções de Terreno"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Custom Data Layers"
msgstr "Camadas de Dados Personalizados"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Scenes"
msgstr "Cenas"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Scene"
msgstr "Cena"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Display Placeholder"
msgstr "Mostrar Temporário"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Polygons Count"
msgstr "Número de Polígonos"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "One Way"
msgstr "De uma forma"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "One Way Margin"
msgstr "Margem de Direção Única"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Terrains Peering Bit"
msgstr "Peering Bit dos Terrenos"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Transpose"
msgstr "Transpor"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Texture Origin"
msgstr "Origem da Textura"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Terrain Set"
msgstr "Conjunto de Terreno"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Terrain"
msgstr "Terreno"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Micelânea"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Probability"
msgstr "Probabilidade"
#: scene/resources/2d/world_boundary_shape_2d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Distance"
msgstr "Distância"
#: scene/resources/3d/concave_polygon_shape_3d.cpp
msgid "Backface Collision"
msgstr "Colisão de Face Oposta"
#: scene/resources/3d/fog_material.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Density"
msgstr "Densidade"
#: scene/resources/3d/fog_material.cpp
msgid "Height Falloff"
msgstr "Queda de Altura"
#: scene/resources/3d/fog_material.cpp
msgid "Edge Fade"
msgstr "Esmaecer de Borda"
#: scene/resources/3d/fog_material.cpp
msgid "Density Texture"
msgstr "Textura de Densidade"
#: scene/resources/3d/height_map_shape_3d.cpp
msgid "Map Width"
msgstr "Largura do Mapa"
#: scene/resources/3d/height_map_shape_3d.cpp
msgid "Map Depth"
msgstr "Profundidade do Mapa"
#: scene/resources/3d/height_map_shape_3d.cpp
msgid "Map Data"
msgstr "Dados do Mapa"
#: scene/resources/3d/joint_limitation_cone_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Radius Range"
msgstr "Raio"
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp
msgid "Mesh Transform"
msgstr "Transformação da Malha"
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp
msgid "Mesh Cast Shadow"
msgstr "Malha Produz Sombra"
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp
msgid "Navigation Mesh Transform"
msgstr "Transformação da Malha de Navegação"
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Add UV2"
msgstr "Add UV2"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "UV2 Padding"
msgstr "Preenchimento do UV2"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Width"
msgstr "Largura de Subdivisão"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Height"
msgstr "Altura de Subdivisão"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Depth"
msgstr "Profundidade de Subdivisão"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Top Radius"
msgstr "Raio do Topo"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Bottom Radius"
msgstr "Raio Inferior"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Cap Top"
msgstr "Corte Superior"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Cap Bottom"
msgstr "Corte Inferior"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Left to Right"
msgstr "Esquerda para Direita"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Is Hemisphere"
msgstr "É hemisfério"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Ring Segments"
msgstr "Segmentos Radiais"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Radial Steps"
msgstr "Incrementos Radiais"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Section Length"
msgstr "Largura de Secção"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Section Rings"
msgstr "Anéis de Secção"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Section Segments"
msgstr "Segmentos de Secção"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Curve Step"
msgstr "Incremento de Curva"
#: scene/resources/3d/skin.cpp
msgid "Bind Count"
msgstr "Número de Vínculos"
#: scene/resources/3d/skin.cpp
msgid "Bind"
msgstr "Vínculo"
#: scene/resources/3d/skin.cpp
msgid "Bone"
msgstr "Osso"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Sky"
msgstr "Céu"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Top Color"
msgstr "Cor Superior"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Horizon Color"
msgstr "Cor do Horizonte"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Energy Multiplier"
msgstr "Multiplicador de Energia"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Cover"
msgstr "Capa"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Cover Modulate"
msgstr "Modular Capa"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Ground"
msgstr "Chão"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Bottom Color"
msgstr "Cor Inferior"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Sun"
msgstr "Sol"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Panorama"
msgstr "'Panorama'"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Rayleigh"
msgstr "Efeito Rayleigh"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Coefficient"
msgstr "Coeficiente"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Mie"
msgstr "Mie"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Eccentricity"
msgstr "Excentricidade"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Turbidity"
msgstr "Turbidez"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Sun Disk Scale"
msgstr "Escala de Disco do Sol"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Ground Color"
msgstr "Cor da Chão"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Night Sky"
msgstr "Céu da Noite"
#: scene/resources/3d/world_3d.cpp
msgid "Fallback Environment"
msgstr "Ambiente Substituto"
#: scene/resources/3d/world_boundary_shape_3d.cpp
msgid "Plane"
msgstr "Plano"
#: scene/resources/animated_texture.cpp
msgid "Frames"
msgstr "Quadros"
#: scene/resources/animated_texture.cpp
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: scene/resources/atlas_texture.cpp
msgid "Atlas"
msgstr "Atlas"
#: scene/resources/atlas_texture.cpp
msgid "Filter Clip"
msgstr "Cortar Excesso"
#: scene/resources/audio_stream_polyphonic.cpp
msgid "Polyphony"
msgstr "Polifonia"
#: scene/resources/audio_stream_wav.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_record.cpp
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: scene/resources/audio_stream_wav.cpp servers/audio/audio_server.cpp
#: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "Mix Rate"
msgstr "Taxa de Mixagem"
#: scene/resources/audio_stream_wav.cpp
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: scene/resources/bone_map.cpp
msgid "Bonemap"
msgstr "Mapeamento dos Bones"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Exposure"
msgstr "Exposição"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilidade"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Multiplier"
msgstr "Multiplicador"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Auto Exposure"
msgstr "Auto Exposição"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "DOF Blur"
msgstr "Embaçamento DOF"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Far Enabled"
msgstr "Longe Ativado"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Far Distance"
msgstr "Distância Longe"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Far Transition"
msgstr "Transição à Distância"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Near Enabled"
msgstr "Proximidade Ativado"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Near Distance"
msgstr "Distância Próxima"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Near Transition"
msgstr "Transição Próxima"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Min Sensitivity"
msgstr "Min Sensibilidade"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Max Sensitivity"
msgstr "Max Sensibilidade"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Frustum"
msgstr "Frustum"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Focus Distance"
msgstr "Distância do Foco"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Focal Length"
msgstr "Distância Focal"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Aperture"
msgstr "Abertura"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Velocidade do Obturador"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Min Exposure Value"
msgstr "Mín. Valor de Exposição"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Max Exposure Value"
msgstr "Máx. Valor de Exposição"
#: scene/resources/camera_texture.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Camera Feed ID"
msgstr "ID do Feed da Câmara"
#: scene/resources/camera_texture.cpp
msgid "Which Feed"
msgstr "Qual alimentação"
#: scene/resources/camera_texture.cpp
msgid "Camera Is Active"
msgstr "Câmara Está Ativa"
#: scene/resources/canvas_item_material.cpp
msgid "Light Mode"
msgstr "Modo Luz"
#: scene/resources/canvas_item_material.cpp
msgid "Particles Animation"
msgstr "Animação de Partículas"
#: scene/resources/canvas_item_material.cpp
msgid "Particles Anim H Frames"
msgstr "Quadros Horizontais de Anim. de Partículas"
#: scene/resources/canvas_item_material.cpp
msgid "Particles Anim V Frames"
msgstr "Quadros Verticais de Animação de Pratículas"
#: scene/resources/canvas_item_material.cpp
msgid "Particles Anim Loop"
msgstr "Repetir Anim. Part."
#: scene/resources/compositor.cpp
msgid "Effect Callback Type"
msgstr "Tipo de Callback do Efeito"
#: scene/resources/compositor.cpp
msgid "Access Resolved Color"
msgstr "Aceder Cor Resolvida"
#: scene/resources/compositor.cpp
msgid "Access Resolved Depth"
msgstr "Acessar Profundidade Resolvida"
#: scene/resources/compositor.cpp
msgid "Needs Motion Vectors"
msgstr "Requer Vetores de Movimento"
#: scene/resources/compositor.cpp
msgid "Needs Normal Roughness"
msgstr "Requer Rugosidade Normal"
#: scene/resources/compositor.cpp
msgid "Needs Separate Specular"
msgstr "Requer Especular Separado"
#: scene/resources/compositor.cpp
msgid "Compositor Effects"
msgstr "Efeitos do Compositor"
#: scene/resources/compressed_texture.cpp
msgid "Load Path"
msgstr "Caminho de Carregamento"
#: scene/resources/curve.cpp
msgid "Min Domain"
msgstr "Mín. Domínio"
#: scene/resources/curve.cpp
msgid "Max Domain"
msgstr "Max. Domínio"
#: scene/resources/curve.cpp
msgid "Bake Resolution"
msgstr "Resolução de Pré-Cálculo"
#: scene/resources/curve.cpp
msgid "Bake Interval"
msgstr "Intervalo de Bake"
#: scene/resources/curve.cpp
msgid "Up Vector"
msgstr "Vetor de Cima"
#: scene/resources/curve_texture.cpp
msgid "Curve X"
msgstr "Curva X"
#: scene/resources/curve_texture.cpp
msgid "Curve Y"
msgstr "Curva Y"
#: scene/resources/curve_texture.cpp
msgid "Curve Z"
msgstr "Curva Z"
#: scene/resources/environment.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Background"
msgstr "Plano de Fundo"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Canvas Max Layer"
msgstr "Camada Máx. da Tela"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Custom FOV"
msgstr "FOV Personalizado"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Ambient Light"
msgstr "Luz ambiente"
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Sky Contribution"
msgstr "Contribuição do Céu"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Reflected Light"
msgstr "Luz Refletida"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Tonemap"
msgstr "Mapa de Tons"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "White"
msgstr "Branco"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Agx White"
msgstr "Branco"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Agx Contrast"
msgstr "Contraste"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "SSR"
msgstr "SSR"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Fade In"
msgstr "Esmaecer de Entrada"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Fade Out"
msgstr "Esmaecer de Saída"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Depth Tolerance"
msgstr "Tolerância de Profundidade"
#: scene/resources/environment.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "SSAO"
msgstr "SSAO"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Power"
msgstr "Força"
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Detail"
msgstr "Detalhe"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Horizon"
msgstr "Horizonte"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Sharpness"
msgstr "Nitidez"
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Light Affect"
msgstr "Efeito da Luz"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "AO Channel Affect"
msgstr "Efeito do Canal de AO"
#: scene/resources/environment.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "SSIL"
msgstr "SSIL"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Normal Rejection"
msgstr "Rejeição Normal"
#: scene/resources/environment.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "SDFGI"
msgstr "SDFGI"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Use Occlusion"
msgstr "Usar Oclusão"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Read Sky Light"
msgstr "Ler Luz do Céu"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Bounce Feedback"
msgstr "Feedback de Reflexões"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Cascades"
msgstr "Cascatas"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Min Cell Size"
msgstr "Mín. Tamanho de Célula"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Cascade 0 Distance"
msgstr "Cascata 0 Distância"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Y Scale"
msgstr "Escala Y"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Probe Bias"
msgstr "Ajuste de Sonda"
#: scene/resources/environment.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Glow"
msgstr "Brilho"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Levels"
msgstr "Níveis"
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "1"
msgstr "1"
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "2"
msgstr "2"
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "3"
msgstr "3"
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "4"
msgstr "4"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "5"
msgstr "5"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "6"
msgstr "6"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "7"
msgstr "7"
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Mix"
msgstr "Combinar"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Bloom"
msgstr "Efeito Bloom"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "HDR Threshold"
msgstr "HDR Ajuste Threshold"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "HDR Scale"
msgstr "Escala HDR"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "HDR Luminance Cap"
msgstr "Limite de Luminância HDR"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Map Strength"
msgstr "Força do Mapa"
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Fog"
msgstr "Névoa"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Light Color"
msgstr "Cor da Luz"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Light Energy"
msgstr "Energia da Luz"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Sun Scatter"
msgstr "Dispersão do Sol"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Aerial Perspective"
msgstr "Perspectiva Aérea"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Sky Affect"
msgstr "Efeito do Céu"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Height Density"
msgstr "Densidade da Altura"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Depth Curve"
msgstr "Curva de Profundidade"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Depth Begin"
msgstr "Profundidade Início"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Depth End"
msgstr "Profundidade Fim"
#: scene/resources/environment.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Volumetric Fog"
msgstr "Névoa Volumétrica"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "GI Inject"
msgstr "Injeção GI"
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Anisotropy"
msgstr "Anisotrópico"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Detail Spread"
msgstr "Espalhamento de Pormenor"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Ambient Inject"
msgstr "Injeção Ambiente"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Temporal Reprojection"
msgstr "Reprojeção Temporal"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Adjustments"
msgstr "Ajustamentos"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosidade"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Color Correction"
msgstr "Correção de Cor"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Base Font"
msgstr "Fonte Base"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Features"
msgstr "Funcionalidades"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Extra Spacing"
msgstr "Espaçamento Extra"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Glyph"
msgstr "Glifo (Relevo)"
#: scene/resources/font.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Space"
msgstr "Espaço"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Baseline"
msgstr "Linha de Base"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Font Names"
msgstr "Nomes de Fontes"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Font Italic"
msgstr "Fonte Itálica"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Font Weight"
msgstr "Espessura da Fonte"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Font Stretch"
msgstr "Esticamento da Fonte"
#: scene/resources/gradient.cpp
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolação"
#: scene/resources/gradient.cpp
msgid "Color Space"
msgstr "Espaço de Cor"
#: scene/resources/gradient.cpp
msgid "Raw Data"
msgstr "Dados Puros"
#: scene/resources/gradient.cpp
msgid "Offsets"
msgstr "Deslocamentos"
#: scene/resources/gradient_texture.cpp
msgid "Use HDR"
msgstr "Usar HDR"
#: scene/resources/gradient_texture.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "To"
msgstr "Para"
#: scene/resources/label_settings.cpp
msgid "Paragraph Spacing"
msgstr "Espaçamento de Parágrafo"
#: scene/resources/label_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Stacked Effects"
msgstr "Direita Wide"
#: scene/resources/label_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Stacked Outlines"
msgstr "Tamanho do Contorno dos Ossos"
#: scene/resources/label_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Stacked Shadows"
msgstr "Ativar Sombras"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Next Pass"
msgstr "Próximo passo"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Shader"
msgstr "Shader"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Depth Draw Mode"
msgstr "Modo de Desenho de Profundidade"
#: scene/resources/material.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Test"
msgstr "Sem Teste de Profundidade"
#: scene/resources/material.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Shading"
msgstr "Shading"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Shading Mode"
msgstr "Modo de Shading"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Diffuse Mode"
msgstr "Modo Difuso"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Specular Mode"
msgstr "Modo Especular"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Disable Ambient Light"
msgstr "Desativar a luz ambiente"
#: scene/resources/material.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Disable Fog"
msgstr "Desativar Fog"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Specular Occlusion"
msgstr "Desativar Colisão"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Vertex Color"
msgstr "Cor do vértice"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use as Albedo"
msgstr "Use como Albedo"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Is sRGB"
msgstr "É sRGB"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Texture Force sRGB"
msgstr "Textura Forçar sRGB"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Texture MSDF"
msgstr "Textura MSDF"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "ORM"
msgstr "ORM"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Metallic"
msgstr "Metálico"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Texture Channel"
msgstr "Canal de Textura"
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "On UV2"
msgstr "Ligado UV2"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Bent Normal Map"
msgstr "Mapa Normal"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Rim"
msgstr "Aro"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Clearcoat"
msgstr "Casaco_limpo (Clearcoat)"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flowmap"
msgstr "Mapa de Fluxo"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Ambient Occlusion"
msgstr "Oclusão de Ambiente"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Deep Parallax"
msgstr "Parallax Profundo"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Min Layers"
msgstr "Mín. Camadas"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Max Layers"
msgstr "Máx. Camadas"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flip Tangent"
msgstr "Virar Tangente"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flip Binormal"
msgstr "Inverter Binormal"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flip Texture"
msgstr "Inverter Textura"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Subsurf Scatter"
msgstr "Dispersão de Subsuperfície"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Skin Mode"
msgstr "Modo de Pele"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Transmittance"
msgstr "Transmitância"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Boost"
msgstr "Impulsão"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Back Lighting"
msgstr "Luz de Fundo"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Backlight"
msgstr "Luz de Fundo"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Refraction"
msgstr "Refração"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "UV Layer"
msgstr "Camada UV"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "UV1"
msgstr "UV1"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Triplanar"
msgstr "'Triplanar'"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Triplanar Sharpness"
msgstr "Nitidez Triplanar"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "World Triplanar"
msgstr "Triplanar Global"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "UV2"
msgstr "UV2"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Shadows"
msgstr "Sombras"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Disable Receive Shadows"
msgstr "Não Receber Sombras"
#: scene/resources/material.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Shadow to Opacity"
msgstr "Sombra para Opacidade"
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Keep Scale"
msgstr "Manter Escala"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Particles Anim"
msgstr "Animação de Partículas"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "H Frames"
msgstr "Quadros H"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "V Frames"
msgstr "Quadros V"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Grow"
msgstr "Crescer"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use Point Size"
msgstr "Usar Point Size (Tamanho de ponto)"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Point Size"
msgstr "Tamanho do ponto"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use Particle Trails"
msgstr "Usar Rastros de Partícula"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Z Clip Scale"
msgstr "Usar Ajuste de Escala"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Z Clip Scale"
msgstr "Escala Dividida"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Use FOV Override"
msgstr "Sobrepõe"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "FOV Override"
msgstr "Sobrescrever"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Proximity Fade"
msgstr "Desvanecimento por Proximidade"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "MSDF"
msgstr "MSDF"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Pixel Range"
msgstr "Intervalo de Pixel"
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Stencil"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Compare"
msgstr "Comparar"
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "Espaço de Referência"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Outline Thickness"
msgstr "Espessura"
#: scene/resources/mesh.cpp
msgid "Convex Hull Downsampling"
msgstr "Downsampling de Envoltória Convexa"
#: scene/resources/mesh.cpp
msgid "Convex Hull Approximation"
msgstr "Aproximação de Envoltória Convexa"
#: scene/resources/mesh.cpp
msgid "Lightmap Size Hint"
msgstr "Dica de Tamanho de Lightmap"
#: scene/resources/mesh.cpp
msgid "Blend Shape Mode"
msgstr "Modo de Blend Shape"
#: scene/resources/mesh.cpp
msgid "Shadow Mesh"
msgstr "Malha de Sombra"
#: scene/resources/mesh_texture.cpp
msgid "Base Texture"
msgstr "Textura Base"
#: scene/resources/mesh_texture.cpp
msgid "Image Size"
msgstr "Tamanho da Imagem"
#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Transform Format"
msgstr "Formato de Transformação"
#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Use Colors"
msgstr "Usar Cores"
#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Use Custom Data"
msgstr "Usar Dados Customizados"
#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Instance Count"
msgstr "Número de Instâncias"
#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Visible Instance Count"
msgstr "Quantidade de Instâncias Visíveis"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Source Group Name"
msgstr "Origem do Nome do Grupo"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Cell Height"
msgstr "Altura de Célula"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Climb"
msgstr "Máx. Subida"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Slope"
msgstr "Máx. Inclinação"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Merge Size"
msgstr "Tamanho de Combinação"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Error"
msgstr "Máx. Erro"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Vertices per Polygon"
msgstr "Vértices por Polígono"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Details"
msgstr "Pormenores"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Sample Distance"
msgstr "Distância de Amostra"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Sample Max Error"
msgstr "Máx. Erro de Amostra"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Low Hanging Obstacles"
msgstr "Obstáculos Baixos"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Ledge Spans"
msgstr "Vãos de Borda"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Walkable Low Height Spans"
msgstr "Vãos de Baixa Altura Caminháveis"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Baking AABB"
msgstr "Gerando AABB"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Baking AABB Offset"
msgstr "Gerando Deslocamento AABB"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Damping as Friction"
msgstr "Amortecimento como Fricção"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Spawn"
msgstr "Geração"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Shape Offset"
msgstr "Deslocamento da Forma de Emissão"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Shape Scale"
msgstr "Escala da Forma de Emissão"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Sphere Radius"
msgstr "Raio da Esfera de Emissão"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Box Extents"
msgstr "Tamanho da Caixa de Emissão"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Point Texture"
msgstr "Textura do Ponto de Emissão"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Normal Texture"
msgstr "Textura Normal de Emissão"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Color Texture"
msgstr "Textura de Cor de Emissão"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Point Count"
msgstr "Número de Pontos de Emissão"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Ring Axis"
msgstr "Eixo de Anel de Emissão"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Ring Height"
msgstr "Altura de Anel de Emissão"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Ring Radius"
msgstr "Raio de Anel de Emissão"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Ring Inner Radius"
msgstr "Raio Interno de Anel de Emissão"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Ring Cone Angle"
msgstr "Ângulo do Cone do Anel de Emissão"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Inherit Velocity Ratio"
msgstr "Herdar Razão de Velocidade"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Velocity Pivot"
msgstr "Pivô de Velocidade"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Animated Velocity"
msgstr "Velocidade Animada"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Velocity Limit"
msgstr "Limite de Velocidade"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Directional Velocity"
msgstr "Velocidade Direcional"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Radial Velocity"
msgstr "Velocidade Radial"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Velocity Limit Curve"
msgstr "Curva de Velocidade Limite"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Accelerations"
msgstr "Acelerações"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Attractor Interaction"
msgstr "Interação com Atrator"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Scale Curve"
msgstr "Curva de Escala"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Scale Over Velocity"
msgstr "Escala por Velocidade"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Scale over Velocity Curve"
msgstr "Curva de Escala por Velocidade"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Color Curves"
msgstr "Curvas de Cores"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Alpha Curve"
msgstr "Curva de Alfa"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Curve"
msgstr "Curva de Emissão"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulência"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Noise Strength"
msgstr "Força do Ruído"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Noise Scale"
msgstr "Escala do Ruído"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Noise Speed"
msgstr "Velocidade do Ruído"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Noise Speed Random"
msgstr "Aleatoriedade de Velocidade do Ruído"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Influence over Life"
msgstr "Influência sobre Ciclo de Vida"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Use Scale"
msgstr "Usar Escala"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Amount at End"
msgstr "Quantidade no Final"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Amount at Collision"
msgstr "Quantidade na Colisão"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Amount at Start"
msgstr "Quantidade no Início"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Keep Velocity"
msgstr "Manter Velocidade"
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Rough"
msgstr "Dureza"
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Absorbent"
msgstr "Absorção"
#: scene/resources/portable_compressed_texture.cpp
msgid "Size Override"
msgstr "Sobrescrever Tamanho"
#: scene/resources/portable_compressed_texture.cpp
msgid "Keep Compressed Buffer"
msgstr "Manter Buffer Comprimido"
#: scene/resources/skeleton_profile.cpp
msgid "Scale Base Bone"
msgstr "Escalonar Osso Base"
#: scene/resources/skeleton_profile.cpp
msgid "Group Size"
msgstr "Tamanho do Grupo"
#: scene/resources/skeleton_profile.cpp
msgid "Bone Size"
msgstr "Tamanho do Osso"
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Sky Material"
msgstr "Material do Céu"
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Process Mode"
msgstr "Modo de Processamento"
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Radiance Size"
msgstr "Tamanho da Radiância"
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Content Margins"
msgstr "Margens de Conteúdo"
#: scene/resources/style_box_flat.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Blend"
msgstr "Misturar"
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Top Left"
msgstr "Topo Esquerda"
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Top Right"
msgstr "Topo Direita"
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Bottom Right"
msgstr "Fundo Direita"
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Bottom Left"
msgstr "Fundo Esquerda"
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Corner Detail"
msgstr "Detalhe do Canto"
#: scene/resources/style_box_flat.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Expand Margins"
msgstr "Expandir Margens"
#: scene/resources/style_box_line.cpp
msgid "Grow Begin"
msgstr "Início de Crescimento"
#: scene/resources/style_box_line.cpp
msgid "Grow End"
msgstr "Fim do Crescimento"
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Texture Margins"
msgstr "Margens de Textura"
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Sub-Region"
msgstr "Sub-Região"
#: scene/resources/syntax_highlighter.cpp
msgid "Number Color"
msgstr "Cor do Número"
#: scene/resources/syntax_highlighter.cpp
msgid "Symbol Color"
msgstr "Cor do Símbolo"
#: scene/resources/syntax_highlighter.cpp
msgid "Function Color"
msgstr "Cor da Função"
#: scene/resources/syntax_highlighter.cpp
msgid "Member Variable Color"
msgstr "Cor da Variável de Membro"
#: scene/resources/syntax_highlighter.cpp
msgid "Keyword Colors"
msgstr "Cor de Palavra Chave"
#: scene/resources/syntax_highlighter.cpp
msgid "Member Keyword Colors"
msgstr "Cor de Palavra Chave Membro"
#: scene/resources/syntax_highlighter.cpp
msgid "Color Regions"
msgstr "Regiões de Cor"
#: scene/resources/text_line.cpp scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Preserve Invalid"
msgstr "Preservar Inválido"
#: scene/resources/text_line.cpp scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Preserve Control"
msgstr "Preservar Controle"
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Custom Punctuation"
msgstr "Pontuação Personalizada"
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Break Flags"
msgstr "Flags de Quebra de Linha"
#: scene/resources/theme.cpp
msgid "Default Base Scale"
msgstr "Escala Base Padrão"
#: scene/resources/theme.cpp
msgid "Default Font"
msgstr "Fonte Padrão"
#: scene/resources/theme.cpp
msgid "Default Font Size"
msgstr "Tamanho de Fonte Padrão"
#: scene/resources/video_stream.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Output Port for Preview"
msgstr "Porta de Saída para Preview"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Modes"
msgstr "Modos"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Stencil Modes"
msgstr "Modo Esticado"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Stencil Flags"
msgstr "Flags de Execução"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Input Name"
msgstr "Nome de Entrada"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Parameter Name"
msgstr "Nome do Parâmetro"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Qualifier"
msgstr "Qualificador"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Instance Index"
msgstr "Índice da Face da fonte"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Autoshrink"
msgstr "Auto Encolher"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Varying Name"
msgstr "Nome do Varying"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Varying Type"
msgstr "Tipo do Varying"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
msgid "Op Type"
msgstr "Tipo de Op."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Constant"
msgstr "Constante"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Texture Type"
msgstr "Tipo de Textura"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Texture Array"
msgstr "Array de Textura"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Cube Map"
msgstr "Mapa de Cubo"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Function"
msgstr "Função"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Hint"
msgstr "Dica"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Default Value Enabled"
msgstr "Valor Padrão Ativado"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Default Value"
msgstr "Valor Padrão"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Enum Names"
msgstr "Nomes de Enum"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Color Default"
msgstr "Cor Padrão"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Texture Repeat"
msgstr "Repetir Textura"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Texture Source"
msgstr "Fonte de Textura"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Billboard Type"
msgstr "Tipo de Billboard"
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
msgid "Mode 2D"
msgstr "Modo 2D"
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
msgid "Use All Surfaces"
msgstr "Usar Todas as Superfícies"
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
msgid "Surface Index"
msgstr "Índice de Superfície"
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
msgid "Degrees Mode"
msgstr "Modo de Graus"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Pressed Color"
msgstr "Cor da Fonte Pressionado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Hover Color"
msgstr "Cor da Fonte Hover"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Focus Color"
msgstr "Cor da Fonte Foco"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Hover Pressed Color"
msgstr "Cor da Fonte Hover Pressionado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Disabled Color"
msgstr "Cor da Fonte Desativado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Outline Color"
msgstr "Cor do Contorno da Fonte"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Normal Color"
msgstr "Cor do Ícone Normal"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Pressed Color"
msgstr "Cor do Ícone Pressionado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Cor do Icon Hover"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Hover Pressed Color"
msgstr "Cor Icon Hover Pressionado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Focus Color"
msgstr "Cor de Foco do Ícone"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Disabled Color"
msgstr "Cor do Ícone Desativado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "H Separation"
msgstr "Separação Horizontal"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Max Width"
msgstr "Largura Máxima do Ícone"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Align to Largest Stylebox"
msgstr "Alinhar à Maior Stylebox"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Underline Spacing"
msgstr "Espaço Underline"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Normal Mirrored"
msgstr "Normal Espelhado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Hover Mirrored"
msgstr "Hover Espelhado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Pressed Mirrored"
msgstr "Pressionamento Espelhado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Disabled Mirrored"
msgstr "Desativar Espelhamento"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Arrow"
msgstr "Seta"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Arrow Margin"
msgstr "Margem da Seta"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Modulate Arrow"
msgstr "Modifica a Seta"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Hover Pressed"
msgstr "Hover Pressionado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Checked Disabled"
msgstr "Verificado Desativado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Unchecked"
msgstr "Desmarcado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Unchecked Disabled"
msgstr "Desmarcado Desativado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Checked"
msgstr "Radio Marcado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Checked Disabled"
msgstr "Radio Marcado Desativado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Unchecked"
msgstr "Radio não selecionado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Unchecked Disabled"
msgstr "Radio não verificado desativado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Check V Offset"
msgstr "Deslocamento V Verificadores"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Checkbox Checked Color"
msgstr "Cor do Texto Selecionado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Checkbox Unchecked Color"
msgstr "Cor Selecionada do Osso"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Checked Mirrored"
msgstr "Verificação Espelhada"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Checked Disabled Mirrored"
msgstr "Marcada Desativada Espelhada"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Unchecked Mirrored"
msgstr "Desmarcada Espelhada"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Unchecked Disabled Mirrored"
msgstr "Desmarcada Desativada Espelhada"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Button Checked Color"
msgstr "Cor Selecionada do Osso"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Button Unchecked Color"
msgstr "Cor Selecionada do Osso"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Shadow Color"
msgstr "Cor da Sombra da Fonte"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Shadow Offset X"
msgstr "Deslocamento da Sombra em X"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Shadow Offset Y"
msgstr "Deslocamento da Sombra em Y"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Shadow Outline Size"
msgstr "Tamanho do Contorno da Sombra"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Selected Color"
msgstr "Cor da Fonte Selecionada"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Uneditable Color"
msgstr "Cor da Fonte Imutável"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Placeholder Color"
msgstr "Cor da Fonte Exemplar"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Caret Color"
msgstr "Cor do Cursor"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Selection Color"
msgstr "Cor da Seleção"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Clear Button Color"
msgstr "Cor do Botão de Apagar"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Clear Button Color Pressed"
msgstr "Cor do Botão de Apagar Pressionado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Minimum Character Width"
msgstr "Largura Mínima de Caractere"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Caret Width"
msgstr "Largura do Cursor"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tab"
msgstr "Aba"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Readonly Color"
msgstr "Apenas Leitura Cor da Fonte"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Current Line Color"
msgstr "Cor da Linha Atual"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Caret Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Cursor"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Word Highlighted Color"
msgstr "Cor da Palavra Destacada"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Search Result Color"
msgstr "Color dos Resultados da Pesquisa"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Search Result Border Color"
msgstr "Cor da Borda dos Resultados da Pesquisa"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Wrap Offset"
msgstr "Deslocamento H"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Breakpoint"
msgstr "Ponto de paragem"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Executing Line"
msgstr "Linha em Execução"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Can Fold"
msgstr "Pode Recolher"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Can Fold Code Region"
msgstr "Pode Recolher Região de Código"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folded Code Region"
msgstr "Região de Código Recolhida"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folded EOL Icon"
msgstr "Ícone EOL dobrado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Color BG"
msgstr "Sugestão Cor do Fundo"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Background Color"
msgstr "Cor de Preenchimento de Fundo"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Selected Color"
msgstr "Cor de Preenchimento Selecionada"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Existing Color"
msgstr "Cor de Preenchimento Existente"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Scroll Color"
msgstr "Cor de Preenchimento de Rolagem"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Scroll Hovered Color"
msgstr "Cor da Rolagem de Sugestão ao Passar o Rato"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Bookmark Color"
msgstr "Cor dos Favoritos"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Breakpoint Color"
msgstr "Color do Breakpoint"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Executing Line Color"
msgstr "Cor da Linha em Execução"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Code Folding Color"
msgstr "Cor do Agrupamento de Código"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folded Code Region Color"
msgstr "Cor de Região de Código Dobrada"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Brace Mismatch Color"
msgstr "Cor da Incompatibilidade de Fechamento de Chaves"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Line Number Color"
msgstr "Cor do Número da Linha"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Line Length Guideline Color"
msgstr "Cor da Diretriz do Comprimento da Linha"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Lines"
msgstr "Linhas de Sugestões"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Max Width"
msgstr "Máx. Largura de Sugestões"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Scroll Width"
msgstr "Largura da Barra de Rolagem das Sugestões"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scroll Focus"
msgstr "Foco do Scroll"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber"
msgstr "Agarrador"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Highlight"
msgstr "Arrastador Realce"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Pressed"
msgstr "Arrastador Pressionado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Increment"
msgstr "Incremento"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Increment Highlight"
msgstr "Incremento Realce"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Increment Pressed"
msgstr "Incremento Pressionado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Decrement"
msgstr "Decremento"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Decrement Highlight"
msgstr "Decremento Realce"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Decrement Pressed"
msgstr "Decremento Pressionado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Slider"
msgstr "Slider"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Area"
msgstr "Agarrar Área"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Area Highlight"
msgstr "Destaque de Área Agarrada"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Disabled"
msgstr "Arrastador Desativado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tick"
msgstr "Marcação"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Center Grabber"
msgstr "Agarrador Central"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Offset"
msgstr "Arrastador Deslocamento"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Tick Offset"
msgstr "Deslocamento H"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Updown"
msgstr "De cima para baixo"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up"
msgstr "Para cima"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Hover"
msgstr "Cima Passar Rato"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Pressed"
msgstr "Cima Pressionado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Disabled"
msgstr "Cima Desativado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down"
msgstr "Para baixo"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Hover"
msgstr "Baixo Passar Rato"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Pressed"
msgstr "Baixo Pressionado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Disabled"
msgstr "Baixo Desativado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Background"
msgstr "Cima Fundo"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Background Hovered"
msgstr "Cima Fundo Passar Rato"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Background Pressed"
msgstr "Cima Fundo Pressionado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Background Disabled"
msgstr "Cima Fundo Desativado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Background"
msgstr "Baixo Fundo"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Background Hovered"
msgstr "Baixo Fundo Passar Rato"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Background Pressed"
msgstr "Baixo Fundo Pressionado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Background Disabled"
msgstr "Baixo Fundo Desativado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Icon Modulate"
msgstr "Cima Ícone Modulação"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Hover Icon Modulate"
msgstr "Cima Ícone Passar Mouse Modulação"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Pressed Icon Modulate"
msgstr "Cima Ícone Pressionado Modulação"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Disabled Icon Modulate"
msgstr "Cima Ícone Desativado Modulação"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Icon Modulate"
msgstr "Baixo Ícone Modulação"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Hover Icon Modulate"
msgstr "Baixo Ícone Passar Rato Modulação"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Pressed Icon Modulate"
msgstr "Baixo Ícone Pressionado Modulação"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Disabled Icon Modulate"
msgstr "Baixo Ícone Desativado Modulação"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Field and Buttons Separator"
msgstr "Separador de Campos e Botões"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Down Buttons Separator"
msgstr "Separador de Botões Cima e Baixo"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Buttons Vertical Separation"
msgstr "Separação Vertical dos Botões"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Field and Buttons Separation"
msgstr "Separação de Campos e Botões"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Buttons Width"
msgstr "Largura dos Botões"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Set Min Buttons Width From Icons"
msgstr "Definir Largura Mínima dos Botões a Partir do Ícone"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Hint Vertical"
msgstr "Rolagem Vertical Ativada"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Hint Horizontal"
msgstr "Rolagem Horizontal Ativada"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Embedded Border"
msgstr "Borda Integrada"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Embedded Unfocused Border"
msgstr "Borda Integrada Desfocada"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Font"
msgstr "Fonte do Título"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte do Título"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Outline Modulate"
msgstr "Modular Contorno do Título"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Outline Size"
msgstr "Contorno do Título Tamanho"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Height"
msgstr "Altura do Título"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Resize Margin"
msgstr "Redimensionar Margem"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Close Pressed"
msgstr "Fechar Pressionado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Close H Offset"
msgstr "Fechar Deslocamento H"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Close V Offset"
msgstr "Deslocamento V do Fechar"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Buttons Separation"
msgstr "Botões Separação"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Parent Folder"
msgstr "Pasta Acima"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Back Folder"
msgstr "Pasta Anterior"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Forward Folder"
msgstr "Próxima Pasta"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Reload"
msgstr "Recarregar"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Toggle Hidden"
msgstr "Alternar Escondidos"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Toggle Filename Filter"
msgstr "Alternar Filtro de Nome de Ficheiro"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Mode"
msgstr "Tamanho da Miniatura"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "List Mode"
msgstr "Modo Luz"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Create Folder"
msgstr "Criar Pasta"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Favorite Up"
msgstr "Favorito para cima"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Favorite Down"
msgstr "Favorito para baixo"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "File Thumbnail"
msgstr "Tamanho da Miniatura"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Folder Thumbnail"
msgstr "Tamanho da Miniatura"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folder Icon Color"
msgstr "Cor de Ícone de Pasta"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "File Icon Color"
msgstr "Cor de Ícone de Ficheiro"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "File Disabled Color"
msgstr "Cor de Ficheiro Desativado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Labeled Separator Left"
msgstr "Esquerda do Separador Rotulado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Labeled Separator Right"
msgstr "Direita do Separador Rotulado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Submenu"
msgstr "Sub-menu"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Submenu Mirrored"
msgstr "Submenu Espelhado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Separator"
msgstr "Separador Fonte"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Separator Size"
msgstr "Separador Tamanho da Fonte"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Accelerator Color"
msgstr "Acelerador Cor da Fonte"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Separator Color"
msgstr "Separador Cor da Fonte"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Separator Outline Color"
msgstr "Separador Cor do Contorno da Fonte"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "V Separation"
msgstr "Separação Vertical"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Separator Outline Size"
msgstr "Separador Tamanho da Linha"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Item Start Padding"
msgstr "Margem inicial do item"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Item End Padding"
msgstr "Margem Final do Item"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Gutter Compact"
msgstr ""
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Panel Selected"
msgstr "Painel Selecionado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Panel Focus"
msgstr "Foco"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Titlebar"
msgstr "Barra de Título"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Titlebar Selected"
msgstr "Barra de Título Selecionada"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Slot"
msgstr "'Slot'"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Slot Selected"
msgstr "Velocidade de Rolagem"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Resizer"
msgstr "Redimensionador"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Resizer Color"
msgstr "Redimensionador Cor"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Port H Offset"
msgstr "Porta Deslocamento H"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Hovered"
msgstr "Passando Rato"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Hovered Dimmed"
msgstr "Passando Rato Escurecido"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Hovered Selected"
msgstr "Passar Rato Selecionado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Hovered Selected Focus"
msgstr "Passar Rato Selecionado Foco"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Selected Focus"
msgstr "Selecionado Foco"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Cursor Unfocused"
msgstr "Cursor Desfocado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Button Hover"
msgstr "Botão Passar Rato"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Button Normal"
msgstr "Padrão do Botão de Título"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Button Pressed"
msgstr "Botão de Título Pressionado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Button Hover"
msgstr "Botão de Título Passar Rato"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Custom Button"
msgstr "Botão Personalizado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Custom Button Pressed"
msgstr "Botão Personalizado Pressionado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Custom Button Hover"
msgstr "Botão Personalizado Passar Rato"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Indeterminate Disabled"
msgstr "Indeterminado Desativado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Select Arrow"
msgstr "Seleção Seta"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Arrow Collapsed"
msgstr "Seta Recolhida"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Arrow Collapsed Mirrored"
msgstr "Seta Recolhida Espelhada"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Button Font"
msgstr "Botão de Título Fonte"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Button Font Size"
msgstr "Botão de Título Tamanho da Fonte"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Button Color"
msgstr "Botão de Título Cor"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Hovered Color"
msgstr "Cor da Fonte Passar Rato"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Hovered Dimmed Color"
msgstr "Cor da Fonte Escurecida Passar Rato"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Hovered Selected Color"
msgstr "Cor da Fonte Passar Rato Selecionado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Guide Color"
msgstr "Guia Cor"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Drop Position Color"
msgstr "Posição de Soltagem Cor"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Relationship Line Color"
msgstr "Linha de Relação Cor"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Parent HL Line Color"
msgstr "Pai Linha de Relação Cor"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Children HL Line Color"
msgstr "Filhos Linha de Relação Cor"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Custom Button Font Highlight"
msgstr "Destaque de Fonte de Botão Personalizado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Item Margin"
msgstr "Elemento Margem"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Inner Item Margin Bottom"
msgstr "Elemento Interno Margem Inferior"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Inner Item Margin Left"
msgstr "Elemento Interno Margem Esquerda"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Inner Item Margin Right"
msgstr "Elemento Interno Margem Direita"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Inner Item Margin Top"
msgstr "Elemento Interno Margem Superior"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Button Margin"
msgstr "Botão Margem"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Relationship Line Width"
msgstr "Linha de Relacionamento Espessura"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Parent HL Line Width"
msgstr "Pai Linha de Relacionamento Espessura"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Children HL Line Width"
msgstr "Filhos Linha de Relacionamento Espessura"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Parent HL Line Margin"
msgstr "Pai Linha de Relacionamento Margem"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Draw Guides"
msgstr "Mostrar Guias"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Dragging Unfold Wait Msec"
msgstr ""
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scroll Border"
msgstr "Borda da Barra de Rolagem"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Velocidade de Rolagem"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scrollbar Margin Left"
msgstr "Margem Esquerda da Barra de Rolagem"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scrollbar Margin Top"
msgstr "Margem Superior da Barra de Rolagem"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scrollbar Margin Right"
msgstr "Margem Direita da Barra de Rolagem"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scrollbar Margin Bottom"
msgstr "Margem Inferior da Barra de Rolagem"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scrollbar H Separation"
msgstr "Barra de Rolagem Separação H"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scrollbar V Separation"
msgstr "Barra de Rolagem Separação V"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Margin"
msgstr "Margem do Ícone"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tab Selected"
msgstr "Guia Selecionada"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tab Hovered"
msgstr "Guia Passar Rato"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tab Unselected"
msgstr "Guia Desselecionada"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tab Disabled"
msgstr "Guia Desativada"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tab Focus"
msgstr "Guia Foco"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tabbar Background"
msgstr "Barra de Guias Fundo"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Drop Mark"
msgstr "Marcação de Soltagem"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Menu Highlight"
msgstr "Menu Realce"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Unselected Color"
msgstr "Cor da Fonte Desselecionado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Drop Mark Color"
msgstr "Marcação de Soltagem Cor"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Selected Color"
msgstr "Cor Selecionada do Osso"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Hovered Color"
msgstr "Cor do Icon Hover"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Unselected Color"
msgstr "Cor da Fonte Desselecionado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Side Margin"
msgstr "Margem Lateral"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Separation"
msgstr "Ícone Separação"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Button Highlight"
msgstr "Botão Realce"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Hover Switch Wait Msec"
msgstr ""
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "SV Width"
msgstr "SV Largura"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "SV Height"
msgstr "SV Altura"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "H Width"
msgstr "H Largura"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Label Width"
msgstr "Label Largura"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Center Slider Grabbers"
msgstr "Centralizar Manipuladores de Deslizamento"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Sample Focus"
msgstr "Selecionar"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Picker Focus Rectangle"
msgstr ""
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Picker Focus Circle"
msgstr "Escolher cor"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Focused not Editing Cursor Color"
msgstr ""
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Menu Option"
msgstr "Menu Opção"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folded Arrow"
msgstr "Seta Recolhida"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Expanded Arrow"
msgstr "Seta Expandida"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Screen Picker"
msgstr "Seletor de Ecrã"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Shape Circle"
msgstr "Forma Círculo"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Shape Rect"
msgstr "Forma Rect"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Shape Rect Wheel"
msgstr "Forma Rect Roda"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Add Preset"
msgstr "Adicionar Predefinição"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Sample BG"
msgstr "Amostra Fundo"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Sample Revert"
msgstr "Amostra Reverter"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Overbright Indicator"
msgstr "Indicador de Sobre-brilho"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Bar Arrow"
msgstr "Barra Seta"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Picker Cursor"
msgstr "Cursor Seletor"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Picker Cursor BG"
msgstr "Cursor Seletor Fundo"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Script"
msgstr "Script de Importação"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Color Hue"
msgstr "Cor Tom"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "BG"
msgstr "BG"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Preset FG"
msgstr "Predefinição Primeiro Plano"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Preset Focus"
msgstr "Predefinições"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Preset BG"
msgstr "Fundo Predefinido"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "Horizontal"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Normal Font"
msgstr "Fonte Normal"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Bold Font"
msgstr "Fonte Negrito"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Italics Font"
msgstr "Fonte Itálico"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Bold Italics Font"
msgstr "Fonte Negrito Itálica"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Mono Font"
msgstr "Fonte Mono"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Normal Font Size"
msgstr "Fonte Normal Tamanho"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Bold Font Size"
msgstr "Fonte Negrito Tamanho"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Italics Font Size"
msgstr "Fonte Itálico Tamanho"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Bold Italics Font Size"
msgstr "Fonte Negrito Itálico Tamanho"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Mono Font Size"
msgstr "Fonte Mono Tamanho"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Table H Separation"
msgstr "Separação Horizontal da Tabela"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Table V Separation"
msgstr "Separação Vertical da Tabela"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Table Odd Row BG"
msgstr "Tabela BG de Linha Impar"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Table Even Row BG"
msgstr "Tabela BG de Linha Par"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Table Border"
msgstr "Tabela Borda"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Text Highlight H Padding"
msgstr "Texto Realce Preenchimento H"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Text Highlight V Padding"
msgstr "Texto Realce Preenchimento V"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Underline Alpha"
msgstr "Espaço Underline"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Strikethrough Alpha"
msgstr ""
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Touch Dragger Color"
msgstr "Ativar"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Touch Dragger Pressed Color"
msgstr "Cor da Fonte Hover Pressionado"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Touch Dragger Hover Color"
msgstr "Ativar"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "H Touch Dragger"
msgstr ""
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "V Touch Dragger"
msgstr ""
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Touch Dragger"
msgstr ""
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "H Grabber"
msgstr "Arrastador Horizontal"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "V Grabber"
msgstr "Arrastador Vertical"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Margin Left"
msgstr "Margem Esquerda"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Margin Top"
msgstr "Margem Superior"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Margin Right"
msgstr "Margem Direita"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Margem Inferior"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Minimum Grab Thickness"
msgstr "Mín. Grossura de Arrasto"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Autohide"
msgstr "Auto Esconder"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Split Bar Background"
msgstr "Divisória Fundo"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Zoom Out"
msgstr "Afastar"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Restaurar Zoom"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grid Toggle"
msgstr "Alternar Grade"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Minimap Toggle"
msgstr "Alternar Mini-mapa"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Snapping Toggle"
msgstr "Ativar/Desativar Ajuste Automático"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Menu Panel"
msgstr "Menu Painel"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grid Minor"
msgstr "Grade Menor"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grid Major"
msgstr "Grade Maior"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Selection Fill"
msgstr "Seleção Preenchimento"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Selection Stroke"
msgstr "Seleção Traço"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Activity"
msgstr "Atividade"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Connection Hover Tint Color"
msgstr "Conexão Coloração Passar Rato"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Connection Hover Thickness"
msgstr "Conexão Espessura Passar Rato"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Connection Valid Target Tint Color"
msgstr "Conexão Coloração Alvo Válido"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Connection Rim Color"
msgstr "Conexão Cor do Aro"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Panel"
msgstr "Fonte do Título"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Hover Panel"
msgstr "Alternar Botão"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Collapsed Panel"
msgstr "Recolhido"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Collapsed Hover Panel"
msgstr ""
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Hover Font Color"
msgstr "Cor do Horizonte"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Collapsed Font Color"
msgstr "Cor de Preenchimento de Fonte"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Expanded Arrow Mirrored"
msgstr "Expandir Tudo"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Folded Arrow Mirrored"
msgstr "Seta do Portal"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Port Hotzone Inner Extent"
msgstr "Extensão interna da zona ativa da porta"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Port Hotzone Outer Extent"
msgstr "Extensão Externa da zona ativa da porta"
#: scene/theme/theme_db.cpp
msgid "Default Theme Scale"
msgstr "Escala do Tema Padrão"
#: scene/theme/theme_db.cpp
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
#: scene/theme/theme_db.cpp
msgid "Custom Font"
msgstr "Fonte Personalizada"
#: scene/theme/theme_db.cpp
msgid "Fallback values"
msgstr "Valores Padrão"
#: servers/audio/audio_server.cpp
msgid "Enable Input"
msgstr "Ativar Entrada"
#: servers/audio/audio_server.cpp
msgid "Channel Disable Threshold dB"
msgstr "Variação de Canal Desativado dB"
#: servers/audio/audio_server.cpp
msgid "Channel Disable Time"
msgstr "Desativar Canal Tempo"
#: servers/audio/audio_server.cpp
msgid "Video Delay Compensation (ms)"
msgstr "Compensação de Atraso de Vídeo (ms)"
#: servers/audio/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Bus Count"
msgstr "Adicionar Porta de Entrada"
#: servers/audio/audio_server.cpp
msgid "Output Device"
msgstr "Dispositivo de Saída"
#: servers/audio/audio_server.cpp
msgid "Input Device"
msgstr "Dispositivo de Entrada"
#: servers/audio/audio_server.cpp
msgid "Playback Speed Scale"
msgstr "Escala de Velocidade de Reprodução"
#: servers/audio/audio_stream.cpp
msgid "Playback Mode"
msgstr "Modo de Reprodução"
#: servers/audio/audio_stream.cpp
#, fuzzy
msgid "Random Pitch Semitones"
msgstr "Timbre Aleatório"
#: servers/audio/audio_stream.cpp
msgid "Random Volume Offset dB"
msgstr "Offset de Volume dB Aleatório"
#: servers/audio/audio_stream.cpp
msgid "Streams"
msgstr "Transmissões"
#: servers/audio/effects/audio_effect_capture.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
#: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp
msgid "Buffer Length"
msgstr "Comprimento de Buffer"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "Voice Count"
msgstr "Quantidade de Vozes"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Dry"
msgstr "Seco"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Wet"
msgstr "Molhado"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "Voice"
msgstr "Voz"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Delay (ms)"
msgstr "Atraso (ms)"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Rate Hz"
msgstr "Taxa de Hz"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "Depth (ms)"
msgstr "Profundidade (ms)"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Level dB"
msgstr "Nível dB"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_panner.cpp
msgid "Pan"
msgstr "'Pan'"
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Attack (µs)"
msgstr "Ataque (µs)"
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Release (ms)"
msgstr "Liberação (ms)"
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Sidechain"
msgstr "Cadeia Lateral"
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Tap 1"
msgstr "'Tap 1'"
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Tap 2"
msgstr "'Tap 2'"
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Low-pass"
msgstr "Low-pass"
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Pre Gain"
msgstr "Pré Ganho"
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Keep Hf Hz"
msgstr "Manter Hf Hz"
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Drive"
msgstr "'Drive'"
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Post Gain"
msgstr "Pós Ganho"
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
msgid "Resonance"
msgstr "Ressonância"
#: servers/audio/effects/audio_effect_hard_limiter.cpp
msgid "Pre Gain dB"
msgstr "Pré Ganho dB"
#: servers/audio/effects/audio_effect_hard_limiter.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Ceiling dB"
msgstr "Teto dB"
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Threshold dB"
msgstr "Limiar dB"
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Soft Clip dB"
msgstr "Corte Suave dB"
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Soft Clip Ratio"
msgstr "Taxa de Corte Suave"
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Range Min Hz"
msgstr "Faixa Mín. Hz"
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Range Max Hz"
msgstr "Faixa Máx. Hz"
#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
msgid "FFT Size"
msgstr "Tamanho FFT"
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Predelay"
msgstr "Pré Atraso"
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Msec"
msgstr "'Msec'"
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Room Size"
msgstr "Tamanho da Sala"
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "High-pass"
msgstr "High-pass"
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
msgid "Tap Back Pos"
msgstr "Tap da Posição Traseira"
#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
msgid "Pan Pullout"
msgstr "Retirada de Pan"
#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
msgid "Time Pullout (ms)"
msgstr "Retirada de Tempo (ms)"
#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
msgid "Surround"
msgstr "'Surround'"
#: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp
msgid "Mix Rate Mode"
msgstr "Modo de Taxa de Mixagem"
#: servers/camera/camera_feed.cpp
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
#: servers/camera/camera_feed.cpp
msgid "Is Active"
msgstr "Está Ativo"
#: servers/camera/camera_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Monitoring Feeds"
msgstr "Monitorando"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "Movie Writer"
msgstr "Movie Writer"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "Speaker Mode"
msgstr "Modo de Alto-falantes"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
#, fuzzy
msgid "Video Quality"
msgstr "Qualidade de Build do BVH"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Bit Depth"
msgstr "Profundidade de Subdivisão"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
#, fuzzy
msgid "OGV"
msgstr "FOV"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Quality"
msgstr "Alta Qualidade"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
#, fuzzy
msgid "Encoding Speed"
msgstr "Velocidade de Piscar"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
#, fuzzy
msgid "Keyframe Interval"
msgstr "Intervalo de Bake"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "Movie File"
msgstr "Ficheiro de Vídeo"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "Disable V-Sync"
msgstr "Desativar V-Sync"
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Metadata Flags"
msgstr "Bandeira de Metadados"
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Excluded Regions"
msgstr "Excluir Complementos"
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Included Regions"
msgstr "Incluir Addons"
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_result_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_result_3d.cpp
msgid "Path Types"
msgstr "Tipos de Caminho"
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_result_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_result_3d.cpp
msgid "Path Rids"
msgstr "Rids de Caminho"
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_result_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_result_3d.cpp
msgid "Path Owner IDs"
msgstr "IDs do Proprietário do Caminho"
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_result_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_result_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Length"
msgstr "Máx. Comprimento"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Default Cell Size"
msgstr "Tamanho de Célula Padrão"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Merge Rasterizer Cell Scale"
msgstr "Mesclar Escala de Célula do Rasterizador"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Default Edge Connection Margin"
msgstr "Margem de Conexão de Aresta Padrão"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Default Link Connection Radius"
msgstr "Raio de Conexão de Link Padrão"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Edge Connection Color"
msgstr "Cor de Conexão de Aresta"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Geometry Edge Color"
msgstr "Cor de Aresta Geométrica"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Geometry Face Color"
msgstr "Cor de Face Geométrica"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Geometry Edge Disabled Color"
msgstr "Cor de Aresta Geométrica Desativada"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Geometry Face Disabled Color"
msgstr "Cor de Face Geométrica Desativada"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Link Connection Color"
msgstr "Cor de Conexão de Ligação"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Link Connection Disabled Color"
msgstr "Cor de Conexão de Ligação Desativada"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Agent Path Color"
msgstr "Cor de Caminho de Agente"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Edge Connections"
msgstr "Ativar Conexões de Aresta"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Edge Lines"
msgstr "Ativar Linhas de Aresta"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Geometry Face Random Color"
msgstr "Ativar Cor Aleatória de Face Geométrica"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Link Connections"
msgstr "Ativar Conexões de Ligação"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Agent Paths"
msgstr "Ativar Caminhos de Agente"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Agent Path Point Size"
msgstr "Tamanho de Ponto do Caminhos de Agente"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Agents Radius Color"
msgstr "Cor do Raio dos Agentes"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Obstacles Radius Color"
msgstr "Cor do Raio dos Obstáculos"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Obstacles Static Face Pushin Color"
msgstr "Cor de Empurrar Face Estática de Obstáculos"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Obstacles Static Edge Pushin Color"
msgstr "Cor de Empurrar Borda Estática de Obstáculos"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Obstacles Static Face Pushout Color"
msgstr "Cor de Empurrar para Fora da Face Estática dos Obstáculos"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Obstacles Static Edge Pushout Color"
msgstr "Cor de Empurrar para Fora da Borda Estática dos Obstáculos"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Agents Radius"
msgstr "Ativar Raio dos Agentes"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Obstacles Radius"
msgstr "Ativar Raio dos Obstáculos"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Obstacles Static"
msgstr "Ativar Obstáculos Estáticos"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Engine"
msgstr "Sensação de Navegação"
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Default Cell Height"
msgstr "Altura de Célula Padrão"
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Default Up"
msgstr "Cima Padrão"
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Edge Connections X-Ray"
msgstr "Ativar Raio-X de Conexões de Aresta"
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Edge Lines X-Ray"
msgstr "Ativar Linhas de Borda em Raio-X"
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Link Connections X-Ray"
msgstr "Ativar Raio-X de Conexões de Ligação"
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Agent Paths X-Ray"
msgstr "Ativar Raio-X de Caminhos de Agente"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Inverse Mass"
msgstr "Inverter Massa"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Inverse Inertia"
msgstr "Inverter Inércia"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Total Angular Damp"
msgstr "Amortecimento Angular Total"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Total Linear Damp"
msgstr "Amortecimento Linear Total"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Total Gravity"
msgstr "Gravidade Total"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Center of Mass Local"
msgstr "Centro de Massa Local"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Collide with Bodies"
msgstr "Colidir com Corpos"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Collide with Areas"
msgstr "Colidir com Áreas"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
msgid "Canvas Instance ID"
msgstr "ID de Instância de Canvas"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Shape RID"
msgstr "Identificador de Forma"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Collide Separation Ray"
msgstr "Colidir Raio de Separação"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Exclude Bodies"
msgstr "Excluir Corpos"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Exclude Objects"
msgstr "Excluir Objetos"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Recovery as Collision"
msgstr "Recuperação como Colisão"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Default Gravity"
msgstr "Gravidade Padrão"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Default Gravity Vector"
msgstr "Vetor de Gravidade Padrão"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Default Linear Damp"
msgstr "Amortecimento Linear Padrão"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Default Angular Damp"
msgstr "Amortecimento Angular Padrão"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Sleep Threshold Linear"
msgstr "Limitador de Inatividade Linear"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Sleep Threshold Angular"
msgstr "Limitador de Inatividade Angular"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Time Before Sleep"
msgstr "Tempo Antes do Repouso"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Solver Iterations"
msgstr "Iterações do Solucionador"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Contact Recycle Radius"
msgstr "Raio de Reciclagem de Contato"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Contact Max Separation"
msgstr "Máx. Separação de Contato"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Contact Max Allowed Penetration"
msgstr "Penetração Máxima Permitida de Contato"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Default Contact Bias"
msgstr "Tendência de Contato Padrão"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
msgid "Default Constraint Bias"
msgstr "Tendência de Restrição Padrão"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Physics Engine"
msgstr "Motor de Física"
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Inverse Inertia Tensor"
msgstr "Tensor de Inércia Inverso"
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Principal Inertia Axes"
msgstr "Eixos Principais de Inércia"
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Max Collisions"
msgstr "Máx. Colisões"
#: servers/rendering/renderer_canvas_cull.cpp
msgid "Debug Redraw Time"
msgstr "Tempo de Depuração de Redesenho"
#: servers/rendering/renderer_canvas_cull.cpp
msgid "Debug Redraw Color"
msgstr "Cor de Depuração de Redesenho"
#: servers/rendering/renderer_scene_cull.cpp
msgid "Tighter Shadow Caster Culling"
msgstr "Corte Mais Preciso de Lançadores de Sombras"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Vertex"
msgstr "Vértice"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Fragment"
msgstr "Fragmento"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Tesselation Control"
msgstr "Controle de Tesselação"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Tesselation Evaluation"
msgstr "Avaliação de Tesselagem"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Compute"
msgstr "Computação"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Bytecode"
msgstr "Bytecode"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Compile Error"
msgstr "Erro de Compilação"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Base Error"
msgstr "Erro Básico"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "IDs"
msgstr "IDs"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Constant ID"
msgstr "ID Constante"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Sample Masks"
msgstr "Máscaras de Amostra"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Render Loop Enabled"
msgstr "Loop de Renderização Ativado"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "VRAM Compression"
msgstr "Compressão VRAM"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Import S3TC BPTC"
msgstr "Importar S3TC BPTC"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Import ETC2 ASTC"
msgstr "Importar ETC2 ASTC"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Compress with GPU"
msgstr "Comprimir com GPU"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Cache GPU Compressor"
msgstr "Usar Cache no Compressor de GPU"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Lossless Compression"
msgstr "Compressão Sem Perda"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Force PNG"
msgstr "Forçar PNG"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "WebP Compression"
msgstr "Compressão WebP"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Compression Method"
msgstr "Método de Compressão"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Lossless Compression Factor"
msgstr "Fator de Compressão Sem Perda"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Time Rollover Secs"
msgstr "Segundos de Rollover de Tempo"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Use Physical Light Units"
msgstr "Usar Unidades de Luz Física"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Soft Shadow Filter Quality"
msgstr "Qualidade do Filtro de Sombra Suave"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Atlas 16 Bits"
msgstr "Atlas 16 Bits"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Shadow Atlas"
msgstr "Mapa de Sombras"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Batching"
msgstr "Batching"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Item Buffer Size"
msgstr "Tamanho de Buffer de Elemento"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Uniform Set Cache Size"
msgstr "Tamanho de Cache de Conjuntos de Uniforms"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Shader Compiler"
msgstr "Compilador de Shader"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Shader Cache"
msgstr "Cache Shader"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Use Zstd Compression"
msgstr "Usar Compressão Zstd"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Strip Debug"
msgstr "Extrair Depuração"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Reflections"
msgstr "Reflexões"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Sky Reflections"
msgstr "Reflexos do Céu"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Roughness Layers"
msgstr "Camadas de Rugosidade"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Texture Array Reflections"
msgstr "Reflexos de Array de Textura"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "GGX Samples"
msgstr "Amostras GGX"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Fast Filter High Quality"
msgstr "Filtro Rápido Alta Qualidade"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Reflection Atlas"
msgstr "Atlas de Reflexo"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Reflection Size"
msgstr "Tamanho de Reflexo"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Reflection Count"
msgstr "Número de Reflexos"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Specular Occlusion"
msgstr "Oclusão"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "GI"
msgstr "GI"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Use Half Resolution"
msgstr "Usar Meia Resolução"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Overrides"
msgstr "Sobrepõe"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Force Vertex Shading"
msgstr "Forçar Sombreamento de Vértices"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Force Lambert over Burley"
msgstr "Forçar Lambert sobre Burley"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Depth Prepass"
msgstr "Pré-Passo de Profundidade"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Disable for Vendors"
msgstr "Desativar para Fornecedores"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Default Filters"
msgstr "Filtros Padrão"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Use Nearest Mipmap Filter"
msgstr "Usar Filtro Mipmap Mais Próximo"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Depth of Field"
msgstr "Profundidade de Campo"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Depth of Field Bokeh Shape"
msgstr "Formato do Bokeh da Profundidade de Campo"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Depth of Field Bokeh Quality"
msgstr "Qualidade do Bokeh da Profundidade de Campo"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Depth of Field Use Jitter"
msgstr "Usar Jitter para Profundidade de Campo"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Half Size"
msgstr "Meio Tamanho"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Adaptive Target"
msgstr "Alvo Adaptativo"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Blur Passes"
msgstr "Passes de Desfoque"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Fadeout From"
msgstr "Esmaecer De"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Fadeout To"
msgstr "Esmaecer Para"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "HDR 2D"
msgstr "HDR 2D"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Screen Space Roughness Limiter"
msgstr "Limitador de Rugosidade de Espaço de Tela"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "SMAA Edge Detection Threshold"
msgstr "Ângulo Máximo de Aresta Ativa"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Decals"
msgstr "Decalques"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Light Projectors"
msgstr "Projetores de Luz"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Occlusion Rays per Thread"
msgstr "Raios de Oclusão por Thread"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Upscale Mode"
msgstr "Modo de Escalonamento"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Screen Space Reflection"
msgstr "Reflexos em Ecrã"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Subsurface Scattering"
msgstr "Dispersão de Subsuperfície"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Subsurface Scattering Quality"
msgstr "Qualidade de Dispersão Subsuperfície"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Subsurface Scattering Scale"
msgstr "Escala de Dispersão Subsuperfície"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Subsurface Scattering Depth Scale"
msgstr "Escala da Profundidade de Dispersão Subsuperfície"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Global Shader Variables"
msgstr "Variáveis Globais de Shader"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Buffer Size"
msgstr "Tamanho de Buffer"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Probe Capture"
msgstr "Captura de Sonda"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Update Speed"
msgstr "Velocidade de Atualização"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Primitive Meshes"
msgstr "Malhas Primitivas"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Texel Size"
msgstr "Tamanho de Texel"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Lightmap GI"
msgstr "GI de Lightmap"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Use Bicubic Filter"
msgstr "Usar Filtro Bicúbico"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Probe Ray Count"
msgstr "Número de Raios de Sonda"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Frames to Converge"
msgstr "Quadros para convergir"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Frames to Update Lights"
msgstr "Quadros para Atualizar Luzes"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Volume Size"
msgstr "Tamanho do Volume"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Volume Depth"
msgstr "Profundidade do Volume"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Spatial Indexer"
msgstr "Indexador Espacial"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Update Iterations per Frame"
msgstr "Atualizar Iterações por Quadro"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Threaded Cull Minimum Instances"
msgstr "Mín. Culling de Instâncias em Threads"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Cluster Builder"
msgstr "Construtor de Grupo"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Max Clustered Elements"
msgstr "Máx. Elementos em Grupo"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Max Renderable Elements"
msgstr "Elementos Maximos Renderizáveis"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Max Renderable Lights"
msgstr "Maximo de Luzes Renderizáveis"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Max Lights per Object"
msgstr "Maximo de Luzes por Objeto"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Shaders"
msgstr "Shaders"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Shader Language"
msgstr "Linguagem Shader"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Treat Warnings as Errors"
msgstr "Tratar Alertas como Erros"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Depth Draw"
msgstr "Desenho de Profundidade"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Depth Prepass Alpha"
msgstr "Pré-passo de Profundidade Alfa"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "SSS Mode Skin"
msgstr "Skin Modo SSS"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Cull"
msgstr "Cull"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Unshaded"
msgstr "Sem sombra"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Wireframe"
msgstr "Wireframe"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Skip Vertex Transform"
msgstr "Pular Transformação de Vértice"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "World Vertex Coords"
msgstr "Coordenadas de Vértice Globais"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Ensure Correct Normals"
msgstr "Garanta os Normais Corretos"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Shadows Disabled"
msgstr "Sombras Desativadas"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Ambient Light Disabled"
msgstr "Luz Ambiente Desativada"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Vertex Lighting"
msgstr "Vertex Lighting (Iluminacão de vértices)"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Particle Trails"
msgstr "Rastros de Partículas"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Alpha to Coverage"
msgstr "Alfa para Cobertura"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Alpha to Coverage and One"
msgstr "Alfa para Cobertura e Um"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Debug Shadow Splits"
msgstr "Depuração de Divisões de Sombra"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Fog Disabled"
msgstr "Névoa Desativada"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Specular Occlusion Disabled"
msgstr "Oclusão Ativada"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Read"
msgstr "Apenas Leitura"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Write"
msgstr "Modo de Escrita"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Write Depth Fail"
msgstr "Profundidade Distante"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Light Only"
msgstr "Apenas Luz"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Collision Use Scale"
msgstr "Colisão Usar Escala"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Disable Force"
msgstr "Desativar Força"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Disable Velocity"
msgstr "Desativar Velocidade"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Keep Data"
msgstr "Manter Dados"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Use Half Res Pass"
msgstr "Usar Passagem de Meia Resolução"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Use Quarter Res Pass"
msgstr "Usar Passagem de Um Quarto de Resolução"
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "Float Comparison"
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
#, fuzzy
msgid "Unused Constant"
msgstr "Constante"
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
#, fuzzy
msgid "Unused Function"
msgstr "Função"
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "Unused Struct"
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "Unused Uniform"
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "Unused Varying"
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "Unused Local Variable"
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
#, fuzzy
msgid "Formatting Error"
msgstr "Copiar Erro"
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "Device Limit Exceeded"
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
#, fuzzy
msgid "Magic Position Write"
msgstr "Passos de Posição"
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "Internal Size"
msgstr "Tamanho Interno"
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "Target Size"
msgstr "Tamanho Alvo"
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "View Count"
msgstr "Número de Visualizações"
#: servers/text/text_server.cpp
msgid "Default Font Antialiasing"
msgstr "Antisserrilhado de Fonte Padrão"
#: servers/text/text_server.cpp
msgid "Default Font Hinting"
msgstr "Dica de Fonte Padrão"
#: servers/text/text_server.cpp
msgid "Default Font Subpixel Positioning"
msgstr "Posicionamento de Subpixel de Fonte Padrão"
#: servers/text/text_server.cpp
msgid "Default Font Multichannel Signed Distance Field"
msgstr "MSDF Fonte Default"
#: servers/text/text_server.cpp
msgid "Default Font Generate Mipmaps"
msgstr "Gerar Mipmaps de Fonte Padrão"
#: servers/text/text_server.cpp
msgid "LCD Subpixel Layout"
msgstr "Layout de Subpixel LCD"
#: servers/text/text_server.cpp
msgid "Include Text Server Data"
msgstr "Incluir dados de Servidor de Texto"
#: servers/text/text_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Line Breaking Strictness"
msgstr "Linear"
#: servers/xr/xr_body_tracker.cpp servers/xr/xr_hand_tracker.cpp
#: servers/xr/xr_pose.cpp
msgid "Has Tracking Data"
msgstr "Contém Dados de Rastreio"
#: servers/xr/xr_body_tracker.cpp
msgid "Body Flags"
msgstr "Flags de Corpo"
#: servers/xr/xr_face_tracker.cpp
msgid "Blend Shapes"
msgstr "Blend Shapes"
#: servers/xr/xr_hand_tracker.cpp
msgid "Hand Tracking Source"
msgstr "Fonte de Detecção de Mãos"
#: servers/xr/xr_interface.cpp
msgid "Is Primary"
msgstr "É Principal"
#: servers/xr/xr_interface.cpp
msgid "Play Area Mode"
msgstr "Modo de Área de Jogo"
#: servers/xr/xr_interface.cpp
msgid "AR"
msgstr "AR"
#: servers/xr/xr_interface.cpp
msgid "Is Anchor Detection Enabled"
msgstr "A detecção de âncora está habilitada"
#: servers/xr/xr_pose.cpp
msgid "Tracking Confidence"
msgstr "Rastreando a Confiança"
#: servers/xr/xr_server.cpp
msgid "World Origin"
msgstr "Origem do Mundo"
#: servers/xr/xr_server.cpp
msgid "Camera Locked to Origin"
msgstr "Câmera Bloqueada na Origem"
#: servers/xr/xr_server.cpp
msgid "Primary Interface"
msgstr "Interface Principal"
#: servers/xr/xr_vrs.cpp
msgid "VRS Min Radius"
msgstr "Mín. Raio VRS"
#: servers/xr/xr_vrs.cpp
msgid "VRS Strength"
msgstr "Força VRS"
#: servers/xr/xr_vrs.cpp
msgid "VRS Render Region"
msgstr "Região de Renderização VRS"