mirror of
https://github.com/godotengine/godot-docs.git
synced 2025-12-31 17:49:03 +03:00
Merge pull request #11442 from Calinou/localization-using-gettext-contexts
Clarify how to define a context-sensitive string in Localization using gettext
This commit is contained in:
@@ -21,7 +21,7 @@ Advantages
|
||||
- gettext is a standard format, which can be edited using any text editor
|
||||
or GUI editors such as `Poedit <https://poedit.net/>`_. This can be significant
|
||||
as it provides a lot of tools for translators, such as marking outdated
|
||||
strings, finding strings that haven't been translated etc.
|
||||
strings, finding strings that haven't been translated, etc.
|
||||
- gettext is supported by translation platforms such as
|
||||
`Transifex <https://www.transifex.com/>`_ and `Weblate <https://weblate.org/>`_,
|
||||
which makes it easier for people to collaborate to localization.
|
||||
@@ -294,6 +294,20 @@ For example:
|
||||
tr("Shop", "Main Menu")
|
||||
tr("Shop", "In Game")
|
||||
|
||||
In a gettext PO file, a string with a context can be defined as follows:
|
||||
|
||||
::
|
||||
|
||||
# Example of a string with a translation context.
|
||||
msgctxt "Main Menu"
|
||||
msgid "Shop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# A different source string that is identical, but with a different context.
|
||||
msgctxt "In Game"
|
||||
msgid "Shop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
Updating PO files
|
||||
-----------------
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user