mirror of
https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n.git
synced 2026-01-04 10:09:56 +03:00
Sync translations with Weblate
This commit is contained in:
@@ -27,6 +27,7 @@
|
||||
# Florian Findeiss <droddl@gmx.de>, 2018.
|
||||
# Gero <me@gero.io>, 2018-2019.
|
||||
# Gordon <gkone@gmx.net>, 2018.
|
||||
# Gordon Karnauka <G.Karnauka@googlemail.com>, 2020.
|
||||
# Headmade Games <janusdr@gmail.com>, 2018-2019.
|
||||
# heroldini <heroldini@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Johannes Rabold <jojo@urweltpark.de>, 2019.
|
||||
@@ -96,8 +97,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-20 15:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-20 11:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils <nfa106008@iet-gibb.ch>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-27 07:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gordon Karnauka <G.Karnauka@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-docs/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -588,7 +589,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:1
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "häufig gestellte Fragen"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:7
|
||||
#: ../../docs/tutorials/assetlib/what_is_assetlib.rst:29
|
||||
@@ -2037,7 +2038,6 @@ msgid "Project manager"
|
||||
msgstr "Projektverwaltung"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you launch Godot, the first window you’ll see is the Project Manager. "
|
||||
"Since you have no projects there will be a popup asking if you want to open "
|
||||
@@ -2047,13 +2047,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Hier kannst Du Projekte anlegen, entfernen, importieren oder spielen."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you should see the project manager. It lets you create, remove, import "
|
||||
"or play game projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Du Godot startest, erscheint als erstes Fenster die Projektverwaltung. "
|
||||
"Hier kannst Du Projekte anlegen, entfernen, importieren oder spielen."
|
||||
"Jetzt solltest du den Projekt Manager sehen, in diesem können sie Projekte "
|
||||
"erstellen, entfernen, importieren oder Spielen."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2082,7 +2081,6 @@ msgid "Create or import a project"
|
||||
msgstr "Erzeugen oder Importieren eines Projekts"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new project, click the ``New Project`` button on the right. Here "
|
||||
"you give it a name, choose an empty folder on your computer to save it to, "
|
||||
@@ -2101,7 +2099,6 @@ msgstr ""
|
||||
"einen Ort oder tippe einen Pfad zum Zielverzeichnis im Projektpfadfeld ein."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you see the green tick on the right, it means the engine detects an "
|
||||
"empty folder. You can also click the ``Create Folder`` button next to your "
|
||||
@@ -2114,7 +2111,6 @@ msgstr ""
|
||||
"erstellen und im Editor öffnen."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Finally, you need to choose which renderer to use (OpenGL ES 3.0 or OpenGL "
|
||||
"ES 2.0). The advantages and disadvantages of each are listed to help you "
|
||||
@@ -2129,18 +2125,14 @@ msgstr ""
|
||||
"ändern. Für dieses Tutorial spielt diese Einstellung keine Rolle."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you are done click ``Create & Edit``. Godot will create the project for "
|
||||
"you and open it in the editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Du den grünen Haken auf der rechten Seite siehst, dann heißt es, dass "
|
||||
"die Engine einen leeren Ordner entdeckt hat und Du mit \"Erstellen & "
|
||||
"Bearbeiten\" bestätigen kannst. Godot wird das Projekt nun für Dich "
|
||||
"erstellen und im Editor öffnen."
|
||||
"Wenn du fertig bist klicke auf ``Create & Edit`` und Godot erstellt das "
|
||||
"Projekt für dich und öffnet es im Editor."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The next time you open the project manager, you’ll see your new project in "
|
||||
"the list. Double click on it to open it in the editor."
|
||||
@@ -2169,11 +2161,12 @@ msgid "Your first look at Godot’s editor"
|
||||
msgstr "Dein erster Blick auf Godots Editor"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to Godot! With your project open, you should see the editor’s "
|
||||
"interface with empty docks on the right side."
|
||||
msgstr "Nun sollte es so aussehen, mit leeren Fenstern auf der rechten Seite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Willkommen in Godot! Mit deinem geöffneten Projekt solltest du nun die "
|
||||
"Editor Oberfläche sehen mit leeren Fenstern auf der rechten Seite."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2185,13 +2178,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Kontrollschaltflächen zum **Testen und Debuggen des Projekts**."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the bottom left side, you have the **FileSystem dock**, where you’ll "
|
||||
"manage your project files and assets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auf der linken Seite befindet sich die **Dateienansicht**, wo Sie Ihre "
|
||||
"Projektdateien und Assets verwalten können."
|
||||
"Auf der unteren linken Seite befindet sich die **Dateienansicht**, wo Sie "
|
||||
"Ihre Projektdateien und Assets verwalten können."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2252,7 +2244,6 @@ msgstr ""
|
||||
"erstellst Level für 3D-Spiele. Drücke F2, um hierauf zuzugreifen."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notice the perspective button under the toolbar, it opens a list of options "
|
||||
"related to the 3D viewport."
|
||||
@@ -2506,6 +2497,8 @@ msgid ""
|
||||
"Open the project you made in :ref:`doc_intro_to_the_editor_interface`, or "
|
||||
"create a new one. This will open the Godot editor:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zum öffnen des Godot Editor, öffne ein bestehendes Projekt, oder erstelle "
|
||||
"ein neues:"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scenes_and_nodes.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4571,6 +4564,8 @@ msgid ""
|
||||
"Godot will display a warning icon next to the node in the scene tree. You "
|
||||
"can ignore it for now. We will address it later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Godot zeigt ein Icon mit einem Warnhinweis im Knoten des Szenen Baumes. "
|
||||
"Dieses kann vorerst ignoriert werden, wir werden uns später darum kümmern."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/your_first_game.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
1593
weblate/fr.po
1593
weblate/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
3019
weblate/ja.po
3019
weblate/ja.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
640
weblate/ko.po
640
weblate/ko.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) 2014-2019, Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community (CC-BY 3.0)
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Godot Engine package.
|
||||
#
|
||||
# Muhammad Hazim bin Hafizalshah <muhammadhazimhafizalshah@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Nafis Ibrahim <thepreciousnafis@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Razman Ramly <razman90a@yahoo.com.my>, 2019.
|
||||
# Syaz Amirin <amirin123z@gmail.com>, 2018.
|
||||
@@ -11,8 +12,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-20 15:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-10 09:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Razman Ramly <razman90a@yahoo.com.my>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-27 07:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Muhammad Hazim bin Hafizalshah "
|
||||
"<muhammadhazimhafizalshah@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
||||
"docs/ms/>\n"
|
||||
"Language: ms\n"
|
||||
@@ -20,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.5.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:2
|
||||
msgid "Godot Docs – *master* branch"
|
||||
@@ -35,15 +37,14 @@ msgstr ""
|
||||
"\"Read the Docs\" di bawah bar sisi untuk melihat senarai."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the documentation for the development (master) branch. Looking for "
|
||||
"the documentation of the current **stable** branch? `Have a look here "
|
||||
"<https://docs.godotengine.org/en/stable>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokumentasi ini ialah untuk cawangan (master) yang tidak stabil. Sedang "
|
||||
"mencari cawangan dokumentasi **stable** terkini? 'Cuba di sini <http://docs."
|
||||
"godotengine.org/en/stable>'_."
|
||||
"Dokumentasi ini ialah untuk cawangan perkembangan (master). Sedang mencari "
|
||||
"dokumentasi cawangan **stable** terkini? `Cuba di sini <http://docs."
|
||||
"godotengine.org/en/stable>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -134,7 +135,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:55
|
||||
msgid "weblate_widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "weblate_widget"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -273,7 +274,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/introduction.rst:21
|
||||
msgid "Before you start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sebelum anda mula"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/introduction.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -281,6 +282,9 @@ msgid ""
|
||||
"video tutorials contributed by the community. If you prefer video to text, "
|
||||
"those may be worth a look."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Halaman :ref:`Tutorials and resources <doc_community_tutorials>` "
|
||||
"menyenaraikan video tutorial yang disumbang oleh komuniti. Jika anda lebih "
|
||||
"suka video berbanding teks, ia mungkin berbaloi untuk ditinjau."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/introduction.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -288,17 +292,27 @@ msgid ""
|
||||
"find help on the various :ref:`Community channels <doc_community_channels>`, "
|
||||
"especially the Godot Discord community, Q&A, and IRC."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sekiranya anda mempunyai masalah dengan salah satu tutorial atau projek "
|
||||
"anda, anda boleh cari bantuan pada pelbagai :ref:`Community channels "
|
||||
"<doc_community_channels>`, terutama sekali komuniti Discord Godot, Q&A, dan "
|
||||
"IRC."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/introduction.rst:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "About Godot Engine"
|
||||
msgstr "Tentang Godot Engine"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/introduction.rst:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A game engine is a complex tool, and it is therefore difficult to present "
|
||||
"Godot in a few words. Here's a quick synopsis, which you are free to reuse "
|
||||
"if you need a quick writeup about Godot Engine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enjin permainan adalah alat yang kompleks, oleh sebab itu, ia adalah sukar "
|
||||
"untuk mempamerkan Godot dalam sedikit perkataan. Ini sinopsis singkat, yang "
|
||||
"anda boleh berasa bebas untuk guna semula jika anda memerlukan ulasan "
|
||||
"tentang Godot Engine."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/introduction.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6882,7 +6896,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The LifeBar and the EnergyBar align automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"LifeBar(BarNyawa) dan EnergyBar(BarTenaga) diselaraskan secara automatik"
|
||||
"LifeBar (BarNyawa) dan EnergyBar (BarTenaga) diselaraskan secara automatik"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_game_user_interface.rst:559
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6948,9 +6962,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_game_user_interface.rst:607
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Head to the FileSystem dock and open ``LevelMockup.tscn``."
|
||||
msgstr "Menuju ke dok FileSystem dan buka ``LevelMockup.tscn``."
|
||||
msgstr "Tuju ke dok FileSystem dan buka ``LevelMockup.tscn``."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_game_user_interface.rst:609
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8905,7 +8918,7 @@ msgstr "Windows, macOS, Linux (tidak rasmi dan tidak disokong)"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/editor/unity_to_godot.rst:25
|
||||
msgid "Windows, macOS, X11 (Linux, \\*BSD)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows, macOS, X11 (Linux, \\*BSD)"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/editor/unity_to_godot.rst:27
|
||||
msgid "OS (export)"
|
||||
@@ -11404,7 +11417,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/nodes_purposes.rst:391
|
||||
#: ../../docs/tutorials/shading/shading_reference/shading_language.rst:374
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fungsi"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/scripting/gdscript/gdscript_basics.rst:676
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -14538,7 +14551,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/nodes_purposes.rst:240
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aksi"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/nodes_purposes.rst:242
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -43353,9 +43366,8 @@ msgid "Once you are all set, you will get much better results:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/animation/animation_tree.rst:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "AnimationTree"
|
||||
msgstr "Mencipta Kandungan"
|
||||
msgstr "AnimationTree"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/animation/animation_tree.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -58676,7 +58688,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/assetlib/uploading_to_assetlib.rst:86
|
||||
msgid "**Type**:"
|
||||
msgstr "**Jenis**"
|
||||
msgstr "**Jenis**:"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/assetlib/uploading_to_assetlib.rst:87
|
||||
msgid "Either an image, or a video."
|
||||
|
||||
@@ -11,7 +11,7 @@
|
||||
# Gaetan Deglorie <sharkithepointed@gmail.com>, 2018-2019.
|
||||
# jaron maene <jaron.maene@gmail.com>, 2018.
|
||||
# jef dered <themen098s@vivaldi.net>, 2019.
|
||||
# Julian <jdhoogvorst@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Julian <jdhoogvorst@gmail.com>, 2019-2020.
|
||||
# Laurent Windels <laurentwindels@yahoo.com>, 2018.
|
||||
# Melvin Louwerse <aterlamia@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Peter <pshijma@gmail.com>, 2018.
|
||||
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-20 15:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-19 13:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stijn Hinlopen <f.a.hinlopen@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-23 15:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Julian <jdhoogvorst@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
||||
"docs/nl/>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:2
|
||||
msgid "Godot Docs – *master* branch"
|
||||
@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Veel plezier met lezen en games maken met de Godot Engine!"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:1
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FAQ"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:7
|
||||
#: ../../docs/tutorials/assetlib/what_is_assetlib.rst:29
|
||||
@@ -2416,6 +2416,9 @@ msgid ""
|
||||
"Open the project you made in :ref:`doc_intro_to_the_editor_interface`, or "
|
||||
"create a new one. This will open the Godot editor:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Open het project dat u heeft gemaakt in :ref:"
|
||||
"`doc_intro_to_the_editor_interface` of maak een nieuwe aan. Deze actie opent "
|
||||
"de Godot editor:"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scenes_and_nodes.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4446,6 +4449,8 @@ msgid ""
|
||||
"Godot will display a warning icon next to the node in the scene tree. You "
|
||||
"can ignore it for now. We will address it later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Godot laat een waarschuwingsicoon zien naast de knoop in de scene tree. Deze "
|
||||
"kunt u nu negeren. Dit gaan we later behandelen."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/your_first_game.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4818,7 +4823,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/your_first_game.rst:350
|
||||
msgid "Choosing animations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Animaties kiezen"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/your_first_game.rst:352
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4829,6 +4834,13 @@ msgid ""
|
||||
"``flip_v`` for downward movement. Let's place this code at the end of our "
|
||||
"``_process()`` function:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu de speler kan bewegen, moeten we de animatie die de AnimatedSprite "
|
||||
"afspeelt veranderen op basis van de richting. We hebben een “right” "
|
||||
"animatie, die horizontaal gespiegeld kan worden met de eigenschap ``flip_h`’ "
|
||||
"voor naar het bewegen naar links, en een “up” animatie, die verticaal "
|
||||
"gespiegeld kan worden met de eigenschap ``flip_v`` voor het bewegen naar "
|
||||
"beneden. Laten we deze code plaatsen aan het einde van onze ``_process()`` "
|
||||
"functie:"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/your_first_game.rst:386
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4836,6 +4848,9 @@ msgid ""
|
||||
"programmers. Consider this code versus the shortened boolean assignment "
|
||||
"above:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De booleaanse toewijzingen in de bovenstaande code zijn veelgebruikt door "
|
||||
"programmeurs. Beschouw deze code en de verkorte booleaanse opdracht "
|
||||
"hierboven:"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/your_first_game.rst:405
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
@@ -12,6 +12,7 @@
|
||||
# Daniel Kulas <danielkulas27@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Dariusz Król <rexioweb@gmail.com>, 2018-2019.
|
||||
# Dariusz Siek <dariuszynski@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Dominik Szaradowski <d.szaradowski@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Igor <igor.gielzak@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Jacek Witkowski <jacek_witkowski@wp.pl>, 2018.
|
||||
# Jakub Korsak <jakub.korsak@protonmail.com>, 2020.
|
||||
@@ -34,7 +35,7 @@
|
||||
# Sebastian Pasich <sebastian.pasich@gmail.com>, 2018-2019.
|
||||
# silicius <silicius42@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Szymon Nowakowski <smnbdg13@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Tomek <kobewi4e@gmail.com>, 2018-2019.
|
||||
# Tomek <kobewi4e@gmail.com>, 2018-2020.
|
||||
# Zamulacz <mcichocki@protonmail.com>, 2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -42,8 +43,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-20 15:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-11 03:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Letero <jkurzynski93@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-23 15:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dominik Szaradowski <d.szaradowski@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-docs/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -52,7 +53,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:2
|
||||
msgid "Godot Docs – *master* branch"
|
||||
@@ -524,7 +525,7 @@ msgstr "Miłej zabawy podczas czytania i tworzenia gier w silniku Godot!"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:1
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FAQ"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:7
|
||||
#: ../../docs/tutorials/assetlib/what_is_assetlib.rst:29
|
||||
@@ -941,7 +942,6 @@ msgid "As of Godot 3.0, glTF is supported."
|
||||
msgstr "Dla Godot 3.0 istnieje wsparcie dla glTF."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"FBX SDK has a `restrictive license <https://www.blender.org/bf/"
|
||||
"Autodesk_FBX_License.rtf>`_, that is incompatible with the `open license "
|
||||
@@ -1325,30 +1325,28 @@ msgstr ""
|
||||
"zmapowana do wstępnie przydzielonego bufora lub pamięci wirtualnej."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We use our custom String type, as the one provided by STL is too basic and "
|
||||
"lacks proper internationalization support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Używamego naszego własnego typu String, ponieważ ten z STL jest zbyt prosty "
|
||||
"i brakuje mu wsparcia umiędzynarodowiania."
|
||||
"Używamy naszego własnego typu String, ponieważ ten wprowadzony przez "
|
||||
"bibliotekę STL jest zbyt prosty i brakuje mu wsparcia internacjonalizacji."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:302
|
||||
msgid "Why does Godot not use exceptions?"
|
||||
msgstr "Dlaczego Godot nie używa wyjątków?"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We believe games should not crash, no matter what. If an unexpected "
|
||||
"situation happens, Godot will print an error (which can be traced even to "
|
||||
"script), but then it will try to recover as gracefully as possible and keep "
|
||||
"going."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wierzymy w to, że niezależnie od wszystkiego, gry nie powinny crashować. "
|
||||
"Jeśli wydarzy się coś niespodziewanego Godot wyprintuje błąd (który można "
|
||||
"prześledzić nawet do skryptu), ale potem spróbuje jak najłagodniej wstać i "
|
||||
"działać dalej."
|
||||
"Wierzymy, że gry powinny działać stabilnie, niezależnie od wszystkiego. "
|
||||
"Jeśli wydarzy się coś niespodziewanego Godot wskaże błąd (który można "
|
||||
"prześledzić w skrypcie), ale potem spróbuje przywrócić program do "
|
||||
"prawidłowego działania, tak dobrze jak jest to możliwe."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:309
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1497,9 +1495,8 @@ msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Dźwięk"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ":ref:`doc_sync_with_audio`"
|
||||
msgstr ":ref:`Shadery <doc_shaders>`"
|
||||
msgstr ":ref:`doc_sync_with_audio`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:32 ../../docs/tutorials/math/index.rst:2
|
||||
msgid "Math"
|
||||
@@ -1518,7 +1515,7 @@ msgstr ":ref:`Eksportowanie <class_exportowanie>`"
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:38
|
||||
#: ../../docs/tutorials/inputs/index.rst:2
|
||||
msgid "Inputs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wejścia"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1629,7 +1626,7 @@ msgstr "Tworzenie zawartości"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:88
|
||||
msgid "Procedural geometry series:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geometria proceduralna:"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
||||
@@ -75,6 +75,7 @@
|
||||
# Luccas Brandão <srluccasbrandao@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Luciano Pestana Santos <lucianopestana@hotmail.com>, 2018.
|
||||
# Luigi <luigimendeszanchett@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Luiz Carlos L. G. de Oliveira <luizcarlos1405@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Luiz Montevechio <montevechiol@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Luk3M <luk3@hotmail.com.br>, 2018.
|
||||
# M4gma <lucboari@gmail.com>, 2018.
|
||||
@@ -88,6 +89,7 @@
|
||||
# Mauricio Lucas <mauricio.lucas@yahoo.com>, 2019.
|
||||
# Michael Alexsander Silva Dias <michaelalexsander@protonmail.com>, 2018.
|
||||
# Michael Canesche <michael.canesche@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Michael Leocádio <aeronmike@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Michel G. Souza <Michelgomesdes@hotmail.com>, 2018.
|
||||
# Miguel R. Araújo <leuugz@gmail.com>, 2019.
|
||||
# miketangogamer <miketangogamer@gmail.com>, 2018-2019.
|
||||
@@ -137,8 +139,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-20 15:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-19 13:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joaquim Ferreira <joaquimferreira1996@bol.com.br>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-27 07:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Leocádio <aeronmike@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot-docs/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@@ -146,7 +148,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:2
|
||||
msgid "Godot Docs – *master* branch"
|
||||
@@ -619,7 +621,7 @@ msgstr "Divirta-se lendo e fazendo jogos com Godot Engine!"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:1
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perguntas Frequentes"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:7
|
||||
#: ../../docs/tutorials/assetlib/what_is_assetlib.rst:29
|
||||
@@ -630,7 +632,7 @@ msgstr "Perguntas Frequentes"
|
||||
msgid ""
|
||||
"What can I do with Godot? How much does it cost? What are the license terms?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O que eu posso fazer com o Godot? Quanto custa? Quais são os termos de "
|
||||
"O que eu posso fazer com a Godot? Quanto custa? Quais são os termos de "
|
||||
"licença?"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:12
|
||||
@@ -1675,9 +1677,8 @@ msgid "VR"
|
||||
msgstr "VR"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ":ref:`doc_vr_starter_tutorial_part_one`"
|
||||
msgstr ":ref:`Tutorial de iniciante de VR <doc_vr_starter_tutorial>`"
|
||||
msgstr ":ref:`Tutorial para iniciantes de VR <doc_vr_starter_tutorial>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -2057,23 +2058,21 @@ msgid "Project manager"
|
||||
msgstr "Gerenciador de Projetos"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you launch Godot, the first window you’ll see is the Project Manager. "
|
||||
"Since you have no projects there will be a popup asking if you want to open "
|
||||
"the asset library, just click cancel, we'll look at it later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando você executa o Godot, a primeira janela que vê é o Gerenciador de "
|
||||
"Quando você executa a Godot, a primeira janela que vê é o Gerenciador de "
|
||||
"Projetos. Ele lhe permite criar, remover, importar e jogar projetos."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you should see the project manager. It lets you create, remove, import "
|
||||
"or play game projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando você executa o Godot, a primeira janela que vê é o Gerenciador de "
|
||||
"Projetos. Ele lhe permite criar, remover, importar e jogar projetos."
|
||||
"Agora você deve ver o gerenciador de projetos. Ele te permite criar, "
|
||||
"remover, importar ou jogar projetos de jogo."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2084,7 +2083,6 @@ msgstr ""
|
||||
"idioma do editor."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the **Templates** tab you can download open source project templates "
|
||||
"and demos from the Asset Library to help you get started faster. Just select "
|
||||
@@ -2096,21 +2094,22 @@ msgstr ""
|
||||
"projeto de código aberto para lhe ajudar a aprender mais rápido. Apenas "
|
||||
"selecione o modelo ou demo desejado, clique em baixar, uma vez que tenha "
|
||||
"terminado de baixar, clique em instalar e escolha onde você quer que o "
|
||||
"projeto fique."
|
||||
"projeto fique. Você pode aprender mais sobre isso em :ref:"
|
||||
"`doc_what_is_assetlib`."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:38
|
||||
msgid "Create or import a project"
|
||||
msgstr "Criar ou importar um projeto"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new project, click the ``New Project`` button on the right. Here "
|
||||
"you give it a name, choose an empty folder on your computer to save it to, "
|
||||
"and choose a renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para criar um novo projeto, clique no botão ``Novo Projeto`` à direita. Dê "
|
||||
"um nome e escolha uma pasta vazia do seu computador para salvá-lo."
|
||||
"um nome, escolha uma pasta vazia do seu computador para salvá-lo e escolha "
|
||||
"um renderizador."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4871,10 +4870,9 @@ msgid ""
|
||||
"to the bottom of the ``_process`` function:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agora que temos uma direção de movimento, podemos atualizar a posição do "
|
||||
"jogador. Podemos utilizar ``clamp()`` (segurar, como quando utilizamos uma "
|
||||
"braçadeira ou um torno) para impedir que ele saia da tela. *Segurar* um "
|
||||
"valor significa restringi-lo a um intervalo. Adicione o seguinte código no "
|
||||
"final da função ``_process``:"
|
||||
"jogador. Podemos também usar ``clamp()`` para impedir que ele saia da tela. "
|
||||
"*Clamp* (fixar) um valor significa restringi-lo a um determinado intervalo. "
|
||||
"Adicione o seguinte código embaixo da função ``_process``:"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/your_first_game.rst:335
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-20 15:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-19 13:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-23 15:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marincia Cătălin <catalinmarincia@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-docs/ro/>\n"
|
||||
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||||
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:2
|
||||
msgid "Godot Docs – *master* branch"
|
||||
@@ -11506,7 +11506,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/nodes_purposes.rst:391
|
||||
#: ../../docs/tutorials/shading/shading_reference/shading_language.rst:374
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funcții"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/scripting/gdscript/gdscript_basics.rst:676
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -14640,7 +14640,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/nodes_purposes.rst:240
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acțiune"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/nodes_purposes.rst:242
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16958,7 +16958,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/escn_exporter/skeleton.rst:2
|
||||
#: ../../docs/development/file_formats/tscn.rst:161
|
||||
msgid "Skeleton"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Singleton (Unicat)"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/escn_exporter/skeleton.rst:7
|
||||
msgid "Rest Bone"
|
||||
@@ -24303,7 +24303,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/2d/particle_systems_2d.rst:323
|
||||
msgid "Emission Mask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mască de Emisie"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/2d/particle_systems_2d.rst:325
|
||||
msgid "Three types of emission masks can be generated from a texture:"
|
||||
@@ -24330,7 +24330,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/2d/particle_systems_2d.rst:344
|
||||
msgid "Emission Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Culori de Emisie"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/2d/particle_systems_2d.rst:346
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -43477,9 +43477,8 @@ msgid "Once you are all set, you will get much better results:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/animation/animation_tree.rst:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "AnimationTree"
|
||||
msgstr "Animație"
|
||||
msgstr "ArboreAnimație"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/animation/animation_tree.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -51664,7 +51663,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/shading/shading_reference/shading_language.rst:295
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clasă"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/shading/shading_reference/shading_language.rst:295
|
||||
msgid "Operator"
|
||||
@@ -58263,7 +58262,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/assetlib/index.rst:2
|
||||
msgid "Asset Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Librăria de Resurse"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/assetlib/what_is_assetlib.rst:4
|
||||
msgid "About the Asset Library"
|
||||
@@ -69865,7 +69864,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/debug/overview_of_debugging_tools.rst:149
|
||||
msgid "Network Profiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analizator Network"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/debug/overview_of_debugging_tools.rst:151
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -73383,7 +73382,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/development/cpp/core_types.rst:142
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vector"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/development/cpp/core_types.rst:143
|
||||
msgid "List"
|
||||
@@ -75018,7 +75017,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/development/editor/creating_icons.rst:39
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nume"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/development/editor/creating_icons.rst:39
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
@@ -78445,7 +78444,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/community/channels.rst:13
|
||||
msgid "Q&A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Întrebări și Răspunsuri"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/community/channels.rst:15
|
||||
msgid "`Official Godot Questions & Answers <https://godotengine.org/qa/>`_"
|
||||
|
||||
219
weblate/ru.po
219
weblate/ru.po
@@ -7,6 +7,7 @@
|
||||
# Alex Afterlife <main-site-maker@yandex.ru>, 2018-2019.
|
||||
# Alexander <loginrus@mail.ru>, 2019.
|
||||
# Alexander Danilov <modos189@protonmail.com>, 2019.
|
||||
# Alexander Lunev <placidbastard@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Alexander Pushkar <alexanderpushkar86@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Alexandr <cat-elf@yandex.ru>, 2019.
|
||||
# Alexandr Eremeev <ae125529@gmail.com>, 2019.
|
||||
@@ -112,6 +113,7 @@
|
||||
# Михаил <gagaran480@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Озвучивает R2 <magabumbum@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Олег Бених <xlegioner@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Павел Фанасков <lonelygriffin@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Семён Рассохин <forzcross@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Сергей <anaxronik@gmail.com>, 2019.
|
||||
#
|
||||
@@ -120,7 +122,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-20 15:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-20 14:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-27 07:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Евгений <ge-rom@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-docs/ru/>\n"
|
||||
@@ -422,12 +424,12 @@ msgid ""
|
||||
"including the major desktop platforms (Linux, macOS, Windows) as well as "
|
||||
"mobile (Android, iOS) and web-based (HTML5) platforms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Godot это полный возможностей, кросс-платформенный игровой движок для "
|
||||
"создания 2D и 3D игр с помощью удобной среды разработки. Он предоставляет "
|
||||
"внушительный набор необходимых инструментов, чтобы пользователи могли "
|
||||
"сосредоточиться на создании игр без изобретения велосипедов. Игры могут быть "
|
||||
"экспортированы одним нажатием на множество платформ, включая главные "
|
||||
"десктопные (Linux, macOS, Windows), а также мобильные (Android, iOS) и веб-"
|
||||
"Godot Engine - многофункциональный, кросс-платформенный игровой движок, для "
|
||||
"создания 2D и 3D игр. Он предоставляет обширный набор распространенных "
|
||||
"инструментов, таким образом, пользователи могут сосредоточиться на создании "
|
||||
"игр без необходимости изобретать колесо. Игры могут быть экспортированы в "
|
||||
"один клик на ряд платформ, включая главные настольные платформы (Linux, "
|
||||
"macOS, Windows), а так же мобильные (Android, IOS) и веб-ориентированные "
|
||||
"платформы (HTML5)."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/introduction.rst:45
|
||||
@@ -601,7 +603,7 @@ msgstr "Весёлого чтения и создания игр на движк
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:1
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вопросы и ответы"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:7
|
||||
#: ../../docs/tutorials/assetlib/what_is_assetlib.rst:29
|
||||
@@ -636,7 +638,7 @@ msgid ""
|
||||
"You are free to download and use Godot for any purpose, personal, non-"
|
||||
"profit, commercial, or otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можете бесплатно скачивать и использовать Godot для любых целей: личных, "
|
||||
"Вы можете свободно скачивать и использовать Godot для любых целей: личных, "
|
||||
"некоммерческих, коммерческих или иных."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:17
|
||||
@@ -2025,25 +2027,23 @@ msgid "Project manager"
|
||||
msgstr "Менеджер проекта"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you launch Godot, the first window you’ll see is the Project Manager. "
|
||||
"Since you have no projects there will be a popup asking if you want to open "
|
||||
"the asset library, just click cancel, we'll look at it later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когда вы запускаете Godot, первое окно, которое вы увидите - Менеджер "
|
||||
"Проектов. Он позволяет создавать, удалять, импортировать или запускать "
|
||||
"игровые проекты."
|
||||
"Когда вы запускаете Godot, первое окно, которое вы увидите - менеджер "
|
||||
"проектов. Так как у вас нет проектов появится всплывающее окно спрашивающее "
|
||||
"хотите ли вы открыть библиотеку шаблонов, просто нажмите отмена, мы вернемся "
|
||||
"к этому позже."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you should see the project manager. It lets you create, remove, import "
|
||||
"or play game projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когда вы запускаете Godot, первое окно, которое вы увидите - Менеджер "
|
||||
"Проектов. Он позволяет создавать, удалять, импортировать или запускать "
|
||||
"игровые проекты."
|
||||
"Теперь вы должны увидеть менеджер проектов. Он позволяет создавать, удалять, "
|
||||
"импортировать или запускать игровые проекты."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2054,7 +2054,6 @@ msgstr ""
|
||||
"интерфейса редактора."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the **Templates** tab you can download open source project templates "
|
||||
"and demos from the Asset Library to help you get started faster. Just select "
|
||||
@@ -2062,25 +2061,26 @@ msgid ""
|
||||
"downloading click install and choose where you want the project to go. You "
|
||||
"can learn more about it in :ref:`doc_what_is_assetlib`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Во вкладке Шаблоны вы можете скачать шаблоны проектов с открытым исходным "
|
||||
"кодом и демо, которые могут помочь вам начать работу быстрее. Просто "
|
||||
"выберите шаблон или демо, которое вы хотите, кликните Скачать, после "
|
||||
"завершения скачивания нажмите кнопку Установить и выберите место, куда вы "
|
||||
"хотите поместить проект."
|
||||
"Во вкладке **Шаблоны** вы можете скачать шаблоны проектов с открытым "
|
||||
"исходным кодом и демо из библиотеки шаблонов, которые помогут вам начать "
|
||||
"работу быстрее. Просто выберите шаблон или демо, которое хотите, кликните "
|
||||
"загрузить, после завершения скачивания нажмите кнопку установить и выберите "
|
||||
"место, куда вы хотите поместить проект. Вы можете узнать больше об этом в :"
|
||||
"ref:`doc_what_is_assetlib`."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:38
|
||||
msgid "Create or import a project"
|
||||
msgstr "Создание или импортирование проекта"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new project, click the ``New Project`` button on the right. Here "
|
||||
"you give it a name, choose an empty folder on your computer to save it to, "
|
||||
"and choose a renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы создать новый проект, нажмите кнопку ``Новый Проект`` справа. Дайте "
|
||||
"ему имя и выберите пустую папку для сохранения на вашем компьютере."
|
||||
"ему имя, выберите пустую папку для сохранения на вашем компьютере и выберете "
|
||||
"программу исполнения."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2091,7 +2091,6 @@ msgstr ""
|
||||
"расположение папки или ввести путь к папке вручную через поле Путь Проекта."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you see the green tick on the right, it means the engine detects an "
|
||||
"empty folder. You can also click the ``Create Folder`` button next to your "
|
||||
@@ -2099,11 +2098,10 @@ msgid ""
|
||||
"project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когда вы видите зеленую галочку справа, это означает, что движок обнаружил "
|
||||
"пустую папку и вы можете нажать кнопку ``Создать``. Godot создаст для вас "
|
||||
"проект и откроет его в редакторе."
|
||||
"пустую папку. Вы также можете нажать кнопку ``Создать`` рядом с названием "
|
||||
"вашего проекта, будет создана пустая папка с таким именем для проекта."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Finally, you need to choose which renderer to use (OpenGL ES 3.0 or OpenGL "
|
||||
"ES 2.0). The advantages and disadvantages of each are listed to help you "
|
||||
@@ -2111,31 +2109,28 @@ msgid ""
|
||||
"details. Note that you can change the backend from the project settings if "
|
||||
"you change your mind later on. For this tutorial either backend is fine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На этом этапе вы также можете выбрать движок рендеринга (OpenGL ES 3.0 или "
|
||||
"Наконец, вам нужно выбрать какой отрисовщик использовать (OpenGL ES 3.0 или "
|
||||
"OpenGL ES 2.0). Преимущества и недостатки каждого перечислены ниже, чтобы "
|
||||
"облегчить вам выбор, и вы можете обратиться к :ref:"
|
||||
"облегчить вам выбор, вы можете обратиться к :ref:"
|
||||
"`doc_gles2_gles3_differences` за подробностями. Обратите внимание, что вы "
|
||||
"можете сменить движок в настройках проекта, если позже вы измените своё "
|
||||
"мнение. Для этого урока подойдёт любой."
|
||||
"можете сменить движок в настройках проекта, если позже вы передумаете. Для "
|
||||
"этого урока подойдёт любой."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you are done click ``Create & Edit``. Godot will create the project for "
|
||||
"you and open it in the editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когда вы видите зеленую галочку справа, это означает, что движок обнаружил "
|
||||
"пустую папку и вы можете нажать кнопку ``Создать``. Godot создаст для вас "
|
||||
"проект и откроет его в редакторе."
|
||||
"Как только вы закончите, нажмите ``Создать и редактировать``. Godot создаст "
|
||||
"для вас проект и откроет его в редакторе."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The next time you open the project manager, you’ll see your new project in "
|
||||
"the list. Double click on it to open it in the editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В следующий раз, когда вы откроете Godot, вы увидите ваш новый проект в "
|
||||
"списке. Дважды щелкните по нему чтобы открыть его в редакторе."
|
||||
"В следующий раз, когда вы откроете менеджер проекта, вы увидите ваш новый "
|
||||
"проект в списке. Дважды кликните по нему, чтобы открыть его в редакторе."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2156,12 +2151,12 @@ msgid "Your first look at Godot’s editor"
|
||||
msgstr "Ваш первый взгляд на редактор Godot"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to Godot! With your project open, you should see the editor’s "
|
||||
"interface with empty docks on the right side."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сейчас вы должны увидеть этот интерфейс с пустыми доками с правой стороны."
|
||||
"Добро пожаловать в Godot! Когда ваш проект открыт, вы должны увидеть "
|
||||
"интерфейс редактора с пустыми панелями справа."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2172,13 +2167,12 @@ msgstr ""
|
||||
"области** и **кнопки воспроизведения**."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the bottom left side, you have the **FileSystem dock**, where you’ll "
|
||||
"manage your project files and assets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Слева у вас есть **файловая система**, где вы будете управлять файлами и "
|
||||
"ассетами вашего проекта."
|
||||
"Снизу, с левой стороны у вас есть панель **Файловая система**, где вы будете "
|
||||
"управлять файлами и ассетами вашего проекта."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2240,13 +2234,12 @@ msgstr ""
|
||||
"нему."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notice the perspective button under the toolbar, it opens a list of options "
|
||||
"related to the 3D viewport."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Обратите внимание на текст [перспектива] под панелью инструментов. Это "
|
||||
"кнопка, которая открывает список опций, связанных с 3D-окном просмотра."
|
||||
"Обратите внимание на кнопку *Перспективный* под панелью инструментов. Она "
|
||||
"открывает список опций, связанных с 3D-окном просмотра."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2492,6 +2485,9 @@ msgid ""
|
||||
"Open the project you made in :ref:`doc_intro_to_the_editor_interface`, or "
|
||||
"create a new one. This will open the Godot editor:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Откройте проект, который вы сделали в :ref:"
|
||||
"`doc_intro_to_the_editor_interface`, или создайте еще один. Это откроет "
|
||||
"редактор Godot:"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scenes_and_nodes.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4516,6 +4512,8 @@ msgid ""
|
||||
"Godot will display a warning icon next to the node in the scene tree. You "
|
||||
"can ignore it for now. We will address it later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Godot отобразит значок предупреждения рядом с этим узлом в древе сцены. Пока "
|
||||
"что не обращайте внимание на это. Мы рассмотрим это позже."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/your_first_game.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6007,6 +6005,8 @@ msgid ""
|
||||
"Since we are already in the *Window* settings, we should also set under "
|
||||
"*Handheld* the *Orientation* to \"portrait\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Так как мы уже в настройках *Window*, нам так же необходимо установить для "
|
||||
"*Handheld* *Orientation* значение \"portrait\"."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/exporting.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6035,6 +6035,9 @@ msgid ""
|
||||
"Project Settings -> Application -> Run*, set *Main Scene* to \"Main.tscn\" "
|
||||
"by clicking the folder icon and selecting it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Главная сцена это то, где начинается ваша игра. В *Project -> Project "
|
||||
"Settings -> Application -> Run*, задайте для *Main Scene* \"Main.tscn\" "
|
||||
"кликнув по иконке папки и выбрав его."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/exporting.rst:136
|
||||
#: ../../docs/getting_started/workflow/export/exporting_projects.rst:92
|
||||
@@ -6077,12 +6080,10 @@ msgid "Export presets"
|
||||
msgstr "Экспорт предустановок(пресетов)"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/exporting.rst:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, you can configure the export settings by clicking on *Project -> "
|
||||
"Export*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Теперь можно изменить настройки экспорта, нажав на *Project -> Export*:"
|
||||
msgstr "Дальше вы можете настроить экспорт, кликнув на *Проект -> Экспорт*."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/exporting.rst:158
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6239,14 +6240,14 @@ msgstr ""
|
||||
"создали."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/exporting.rst:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you're ready to export. Click on *Project -> Export* and add a preset "
|
||||
"for Android (see above). Select the Android Presets and under *Options* go "
|
||||
"to *Screen* and set *Orientation* to \"Portrait\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Теперь вы готовы экспортировать. Нажмите на *Проект-> Экспорт* и добавьте "
|
||||
"предустановку для Android (см. выше)."
|
||||
"предустановку для Android (см. выше). Выберете Android и в *Параметры* "
|
||||
"перейдите к *Screen* и установите *Orientation* в \"Portrait\"."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/exporting.rst:234
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16950,12 +16951,18 @@ msgid ""
|
||||
"to apply some of the guidelines below. When that happens, use your best "
|
||||
"judgment, and ask fellow developers for insights."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Руководства по стилю не являются жестким сводом правил. Иногда у вас не "
|
||||
"будет возможности применить ниже приведенные рекомендации. Когда это "
|
||||
"случится, поступайте по своему усмотрению и попросите коллег-разработчиков "
|
||||
"поделиться своими соображениями."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/scripting/gdscript/gdscript_styleguide.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"In general, keeping your code consistent in your projects and within your "
|
||||
"team is more important than following this guide to a tee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В целом, поддержание согласованности кода в ваших проектах и в команде "
|
||||
"важнее, чем следование этому руководству."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/scripting/gdscript/gdscript_styleguide.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16993,6 +17000,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../docs/getting_started/scripting/gdscript/gdscript_styleguide.rst:98
|
||||
msgid "Use one line feed character at the end of each file. *(editor default)*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Используйте символ перевода строки в конце каждого файла. *(editor default)*"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/scripting/gdscript/gdscript_styleguide.rst:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -17072,7 +17080,7 @@ msgstr "Длительность анимации"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/scripting/gdscript/gdscript_styleguide.rst:166
|
||||
msgid "Keep individual lines of code under 100 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Придерживайтесь длине строк кода не более 100 символов."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/scripting/gdscript/gdscript_styleguide.rst:168
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17080,6 +17088,9 @@ msgid ""
|
||||
"code on small displays and with two scripts opened side-by-side in an "
|
||||
"external text editor. For example, when looking at a differential revision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если можете, постарайтесь придерживаться длине строк в 80 символов. Это "
|
||||
"поможет читать код на небольших дисплеях и с двумя скриптами открытыми бок о "
|
||||
"бок в стороннем текстовом редакторе. Например, чтобы посмотреть на различия."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/scripting/gdscript/gdscript_styleguide.rst:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -17098,7 +17109,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/scripting/gdscript/gdscript_styleguide.rst:196
|
||||
msgid "The only exception to that rule is the ternary operator:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Единственным исключением из этого правила является тернарный оператор:"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/scripting/gdscript/gdscript_styleguide.rst:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -17124,6 +17135,8 @@ msgid ""
|
||||
"Prefer the plain English versions of boolean operators, as they are the most "
|
||||
"accessible:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отдавайте предпочтение простым английским версиям логических операторов, так "
|
||||
"как они наиболее доступны:"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/scripting/gdscript/gdscript_styleguide.rst:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -17140,6 +17153,8 @@ msgid ""
|
||||
"You may also use parentheses around boolean operators to clear any "
|
||||
"ambiguity. This can make long expressions easier to read."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы также можете использовать круглые скобки вокруг логических операторов во "
|
||||
"избежание неоднозначностей. Это может облегчить чтение длинных выражений."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/scripting/gdscript/gdscript_styleguide.rst:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -17162,6 +17177,8 @@ msgid ""
|
||||
"<kbd>Ctrl</kbd> <kbd>K</kbd>. This feature adds a single # sign at the start "
|
||||
"of the selected lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В редакторе скриптов, чтобы закомментировать выбранный код, нажмите "
|
||||
"<kbd>Ctrl</kbd> <kbd>K</kbd>. Это добавит символ # в начале выбранных строк."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/scripting/gdscript/gdscript_styleguide.rst:274
|
||||
msgid "Whitespace"
|
||||
@@ -17179,7 +17196,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/scripting/gdscript/gdscript_styleguide.rst:299
|
||||
msgid "Don't use spaces to align expressions vertically:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не используйте пробелы для вертикального выравнивания выражений:"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/scripting/gdscript/gdscript_styleguide.rst:308
|
||||
msgid "Quotes"
|
||||
@@ -17217,7 +17234,7 @@ msgstr "Классы и Узлы"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/scripting/gdscript/gdscript_styleguide.rst:339
|
||||
msgid "Use PascalCase for class and node names:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Используйте PascalCase для имен классов и узлов:"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/scripting/gdscript/gdscript_styleguide.rst:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -48102,8 +48119,8 @@ msgid ""
|
||||
"The :ref:`class_AnimationPlayer` node allows you to create anything from "
|
||||
"simple to complex animations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Узел :ref:`class_AnimationPlayer` позволяет создавать вам что угодно, от "
|
||||
"простой до сложной анимации."
|
||||
"Узел :ref:`AnimationPlayer` позволяет создавать вам что угодно, от простой "
|
||||
"до сложной анимации."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/animation/introduction_2d.rst:12
|
||||
msgid "In this guide you learn to:"
|
||||
@@ -48146,8 +48163,8 @@ msgid ""
|
||||
"To use the animation tools we first have to create an :ref:"
|
||||
"`class_AnimationPlayer` node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы использовать инструменты анимации, мы сначала должны создать узел :ref:"
|
||||
"`class_AnimationPlayer`."
|
||||
"Чтобы использовать инструменты анимации, мы сначала должны создать узел :"
|
||||
"ref:`class_AnimationPlayer`."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/animation/introduction_2d.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -48190,7 +48207,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/animation/introduction_2d.rst:55
|
||||
msgid "The tracks listing"
|
||||
msgstr "Список дорожек"
|
||||
msgstr "Список дорожек(треков)"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/animation/introduction_2d.rst:56
|
||||
msgid "The timeline with keyframes"
|
||||
@@ -48201,8 +48218,8 @@ msgid ""
|
||||
"The timeline and track controls, where you can zoom the timeline and edit "
|
||||
"tracks for example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Управление шкалой времени и дорожками, где ты можешь зуммировать шкалу "
|
||||
"времени и редактировать дорожки."
|
||||
"Управление шкалой времени и треками, где вы можете масштабировать шкалу "
|
||||
"времени и редактировать треки."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/animation/introduction_2d.rst:61
|
||||
msgid "Computer animation relies on keyframes"
|
||||
@@ -48248,7 +48265,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/animation/introduction_2d.rst:87
|
||||
msgid "The timeline in the animation panel"
|
||||
msgstr "Шкала времени в панели анимации"
|
||||
msgstr "Шкала времени на панели анимации"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/animation/introduction_2d.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -48313,7 +48330,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Добавление узлов с анимацией в качестве дочерних к узлу AnimationPlayer не "
|
||||
"требуется, но это хороший способ отличить узлы с анимацией от узлов без "
|
||||
"анимации в дереве сцен."
|
||||
"анимации в дереве сцены."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/animation/introduction_2d.rst:130
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -48337,8 +48354,8 @@ msgstr "Добавление трека"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a new track for our sprite, select it and take a look in the toolbar:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы добавить новый трек для нашего спрайта, выберите его и посмотрите на "
|
||||
"панель инструментов:"
|
||||
"Чтобы добавить новый трек для нашего спрайта, выберите спрайт и посмотрите "
|
||||
"на панель инструментов:"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/animation/introduction_2d.rst:149
|
||||
msgid "Convenience buttons"
|
||||
@@ -48378,7 +48395,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/animation/introduction_2d.rst:167
|
||||
msgid "The sprite track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дорожка спрайта"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/animation/introduction_2d.rst:170
|
||||
msgid "The second keyframe"
|
||||
@@ -48400,7 +48417,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Допустим, мы хотим, чтобы переход к другой точке занял 2 секунды. По "
|
||||
"умолчанию анимация длится всего 1 секунду, поэтому измените ее на 2 в "
|
||||
"элементах управления временной шкалы в нижней части панели анимации."
|
||||
"элементах управления временной шкалой(в нижней части панели анимации)."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/animation/introduction_2d.rst:182
|
||||
msgid "Animation length"
|
||||
@@ -48518,32 +48535,40 @@ msgid ""
|
||||
"In normal animations, you usually use \"Continuous\". The other types are "
|
||||
"used to script complex animations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для нормальной анимации используется режим «Непрерывная». Другие режимы "
|
||||
"используются для сложных анимаций."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/animation/introduction_2d.rst:246
|
||||
msgid ""
|
||||
"The interpolation tells Godot how to calculate the frame values between the "
|
||||
"keyframes. These interpolation modes are supported:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Интерполяция говорит Godot, как рассчитать значения кадра между ключевыми "
|
||||
"кадрами. Поддерживаются следующие режимы интерполяции:"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/animation/introduction_2d.rst:249
|
||||
msgid "Nearest: Set the nearest keyframe value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ближайший(Nearest): установить значение ближайшего ключевого кадра"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/animation/introduction_2d.rst:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"Linear: Set the value based on a linear function calculation between the two "
|
||||
"keyframes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Линейный(Linear): установить значение на основе вычисления линейной функции "
|
||||
"между двумя ключевыми кадрами"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/animation/introduction_2d.rst:252
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cubic: Set the value based on a cubic function calculation between the two "
|
||||
"keyframes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кубическая(Cubic): установить значение на основе вычисления кубической "
|
||||
"функции между двумя ключевыми кадрами"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/animation/introduction_2d.rst:258
|
||||
msgid "Track interpolation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переходы трека"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/animation/introduction_2d.rst:260
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -48551,16 +48576,21 @@ msgid ""
|
||||
"slower at a keyframe and faster between keyframes. This is usually used for "
|
||||
"character animation. Linear interpolation creates more of a robotic movement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кубическая интерполяция приводит к более естественному движению, плавный "
|
||||
"переход между ключевыми кадрами. Это обычно используется для анимации "
|
||||
"персонажа. Линейная интерполяция создает ощущение роботизированного движения."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/animation/introduction_2d.rst:265
|
||||
msgid ""
|
||||
"Godot supports two loop modes, which affect the animation if it's set to "
|
||||
"loop:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Godot поддерживает два режима обработки зацикливания, которые влияют на "
|
||||
"анимацию:"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/animation/introduction_2d.rst:271
|
||||
msgid "Loop modes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Режимы циклов"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/animation/introduction_2d.rst:273
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -48568,6 +48598,10 @@ msgid ""
|
||||
"the last keyframe for this track. When the first keyframe is reached again, "
|
||||
"the animation will reset to its values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Обрезание Перехода Зацикливания: при выборе этого варианта анимация "
|
||||
"останавливается после последнего ключевого кадра для этой дорожки. Когда "
|
||||
"первый ключевой кадр будет достигнут снова, анимация вернется к своим "
|
||||
"значениям."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/animation/introduction_2d.rst:276
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -48575,17 +48609,22 @@ msgid ""
|
||||
"animation after the last keyframe to reach the values of the first keyframe "
|
||||
"again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Обработка Перехода Зацикливания: Godot рассчитывает анимацию после "
|
||||
"последнего ключевого кадра, чтобы снова достичь значений первого ключевого "
|
||||
"кадра."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/animation/introduction_2d.rst:281
|
||||
#: ../../docs/tutorials/animation/introduction_2d.rst:294
|
||||
msgid "Keyframes for other properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ключевые кадры для других свойств"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/animation/introduction_2d.rst:283
|
||||
msgid ""
|
||||
"Godot doesn't restrict you to only edit transform properties. Every property "
|
||||
"can be used as a track where you can set keyframes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В Godot можно анимировать не только свойства трансформации. Любое свойство "
|
||||
"может иметь трек с ключевыми кадрами."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/animation/introduction_2d.rst:286
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -48594,10 +48633,14 @@ msgid ""
|
||||
"button and Godot automatically adds a track and keyframe to the current "
|
||||
"animation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если вы выберете свой спрайт, когда панель анимации видима, вы получите "
|
||||
"маленькую кнопку ключевого кадра (около свойств спрайта). Нажмите на эту "
|
||||
"кнопку, и Godot автоматически добавит трек и ключевой кадр к текущей "
|
||||
"анимации."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/animation/introduction_2d.rst:297
|
||||
msgid "Edit keyframes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Редактирование ключевых кадров"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/animation/introduction_2d.rst:299
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -48605,6 +48648,9 @@ msgid ""
|
||||
"bring up the keyframe editor in the inspector. You can use this to directly "
|
||||
"edit its values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для редактирования ключевых кадров вы можете щелкнуть по ним, чтобы открыть "
|
||||
"редактор ключевых кадров в инспекторе. Вы можете использовать это для "
|
||||
"редактирования значений выбранного ключевого кадра."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/animation/introduction_2d.rst:306
|
||||
msgid "Keyframe editor editing a key"
|
||||
@@ -48616,16 +48662,22 @@ msgid ""
|
||||
"clicking and dragging the easing setting. This tells Godot, how to change "
|
||||
"the property values when it reaches this keyframe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кроме того, вы можете также изменить значение параметра easing(замедление) "
|
||||
"для этого ключевого кадра, щелкнув и перетащив параметр. Это говорит Godot, "
|
||||
"как изменять значения свойства, когда анимация достигает этого ключевого "
|
||||
"кадра."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/animation/introduction_2d.rst:312
|
||||
msgid ""
|
||||
"You usually tweak your animations this way, when the movement doesn't \"look "
|
||||
"right\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Используйте такой способ для настройки своей анимации, когда движение "
|
||||
"выглядит \"не очень\"."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/animation/introduction_2d.rst:316
|
||||
msgid "Advanced: Call Method tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дополнительно: Трек Вызова Метода"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/animation/introduction_2d.rst:318
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -48634,12 +48686,18 @@ msgid ""
|
||||
"index` you know that each node type is a class and has a bunch of callable "
|
||||
"methods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Движок анимации Godot на этом не останавливается. Если вы уже знакомы с "
|
||||
"языком сценариев Godot :ref:`doc_gdscript`и :doc:`/classes/index`, вы "
|
||||
"знаете, что каждый узел в сцене является экземпляром класса и имеет "
|
||||
"множество методов которые можно вызывать."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/animation/introduction_2d.rst:324
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, the :ref:`class_AudioStreamPlayer` node type has a method to "
|
||||
"play an audio stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Например, тип узла :ref:`class_AudioStreamPlayer` имеет метод для "
|
||||
"воспроизведения аудиопотока."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/animation/introduction_2d.rst:327
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -48649,6 +48707,11 @@ msgid ""
|
||||
"holds the name and arguments of a method, that Godot should call when it "
|
||||
"reaches this keyframe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Разве не здорово было бы вызывать метод на определенном ключевом кадре "
|
||||
"анимации? Вот где «Трек Вызова Метода» пригодятся. Эти треки ссылаются на "
|
||||
"узел, но на этот раз без ссылки на свойство. Вместо этого ключевой кадр "
|
||||
"содержит имя и аргументы метода, который Godot должен вызывать при "
|
||||
"достижении этого ключевого кадра."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/animation/introduction_2d.rst:333
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -48656,6 +48719,10 @@ msgid ""
|
||||
"specific keyframe. Normally to play audio you should use an audio track, but "
|
||||
"for the sake of demonstrating methods we're going to do it this way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В качестве демонстрации, мы собираемся использовать «Трек Вызова Метода» для "
|
||||
"воспроизведения аудио на определенном ключевом кадре. Обычно для "
|
||||
"воспроизведения аудио вы должны использовать “Трек Аудио Дорожки”, но для "
|
||||
"демонстрации мы собираемся сделать это следующим образом."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/animation/introduction_2d.rst:337
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018-2019.
|
||||
# Александр <ol-vin@mail.ru>, 2018.
|
||||
# Богдан Альфавіцький <bromandarin@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Богдан Матвіїв <bomtvv@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Богдан Матвіїв <bomtvv@gmail.com>, 2019-2020.
|
||||
# Максим Якимчук <xpinovo@gmail.com>, 2018-2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-20 15:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-03 07:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Богдан Альфавіцький <bromandarin@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-21 23:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Богдан Матвіїв <bomtvv@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-docs/uk/>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:2
|
||||
msgid "Godot Docs – *master* branch"
|
||||
@@ -56,9 +56,9 @@ msgid ""
|
||||
"docs.godotengine.org/en/latest>`_ by community members on `Weblate <https://"
|
||||
"hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-docs>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ця документація перекладена з `оригінальної англійської <https://docs."
|
||||
"godotengine.org/en/latest>`_ учасниками спільноти на `Weblate <https://"
|
||||
"hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-docs>`_."
|
||||
"Ця документація перекладена з оригінальної англійської <https://docs."
|
||||
"godotengine.org/en/latest> учасниками спільноти на `Weblate <https://hosted."
|
||||
"weblate.org/projects/godot-engine/godot-docs>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:55
|
||||
msgid "weblate_widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "weblate_widget"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -420,7 +420,6 @@ msgstr ""
|
||||
"його історію, ліцензування, авторів тощо. Він також містить :ref:`doc_faq`."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/introduction.rst:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :ref:`sec-learn` section is the *raison d'être* of this documentation, "
|
||||
"as it contains all the necessary information on using the engine to make "
|
||||
@@ -495,7 +494,7 @@ msgstr "Веселого читання і створення ігор з Godot
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:1
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FAQ"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:7
|
||||
#: ../../docs/tutorials/assetlib/what_is_assetlib.rst:29
|
||||
@@ -530,7 +529,7 @@ msgid ""
|
||||
"profit, commercial, or otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете вільно отримати Godot і користуватися ним для будь-яких потреб, "
|
||||
"особистих, некомерційних, комерційних або інших;"
|
||||
"особистих, некомерційних, комерційних або інших."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1165,6 +1164,8 @@ msgid ""
|
||||
"Most developers in the Godot community will be more interested to learn "
|
||||
"about things like:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Більшість розробників в спільноті Godot буде цікавіше дізнатися про такі "
|
||||
"речі, як:"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:266
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1194,7 +1195,6 @@ msgid "The parts of your workflow you would like to see optimized."
|
||||
msgstr "Частини вашого робочого процесу, які б ви хотіли оптимізувати."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parts where you missed clear tutorials or where the documentation wasn't "
|
||||
"clear."
|
||||
@@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr "Файлова система"
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ":ref:`doc_soft_body`"
|
||||
msgstr ":ref:`Color <class_Color>`"
|
||||
msgstr ":ref:`doc_soft_body`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:151
|
||||
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/escn_exporter/animation.rst:2
|
||||
@@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr "Анімація"
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ":ref:`doc_2d_skeletons`"
|
||||
msgstr ":ref:`Color <class_Color>`"
|
||||
msgstr ":ref:`doc_2d_skeletons`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ":ref:`doc_custom_postprocessing`"
|
||||
msgstr "Змінні середовища"
|
||||
msgstr ":ref:`doc_custom_postprocessing`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:170
|
||||
msgid ":ref:`doc_intro_to_shaders_water_workshop`"
|
||||
@@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ":ref:`doc_advanced_postprocessing`"
|
||||
msgstr "Змінні середовища"
|
||||
msgstr ":ref:`doc_advanced_postprocessing`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
||||
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-20 15:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-15 11:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-27 07:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot-docs/zh_Hans/>\n"
|
||||
@@ -966,7 +966,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"How should assets be created to handle multiple resolutions and aspect "
|
||||
"ratios?"
|
||||
msgstr "如何创建资产来处理多种分辨率和宽高比?"
|
||||
msgstr "如果要适配多种分辨率和纵横比,素材应做哪些处理?"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:184
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -979,7 +979,7 @@ msgid ""
|
||||
"created, with a very wide range of sizes and DPIs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这个问题很常见,可能要归功于苹果公司。苹果一开始将它们的设备分辨率加倍,让人"
|
||||
"觉得不同分辨率使用相同的资源是个好主意,所以很多人就这么做下去了。起初只有苹"
|
||||
"觉得不同分辨率使用相同的素材是个好主意,所以很多人就这么做下去了。起初只有苹"
|
||||
"果设备这么做,但安卓和后来的苹果设备又有了不同的分辨率和宽高比,它们的大小和"
|
||||
"DPI变得多种多样。"
|
||||
|
||||
@@ -1002,10 +1002,10 @@ msgid ""
|
||||
"mind the higher the resolution, the larger your assets, the more memory they "
|
||||
"will take and the longer the time it will take for loading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"为游戏选择一个基本分辨率。 即使有高达2K的设备和低至400p的设备,设备中的常规硬"
|
||||
"为游戏选择一个基本分辨率。即使有高达2K的设备和低至400p的设备,设备中的常规硬"
|
||||
"件缩放也会在很少或没有性能成本的情况下解决这个问题。 最常见的选择是接近"
|
||||
"1080p(1920x1080)或720p(1280x720)。 请记住,分辨率越高,资产越大,占用的内存就"
|
||||
"越多,加载所需的时间也就越长。"
|
||||
"1080p(1920x1080)或720p(1280x720)。 请记住,分辨率越高,素材越大,占用的内"
|
||||
"存就越多,加载所需的时间也就越长。"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:204
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1832,14 +1832,13 @@ msgid "Project manager"
|
||||
msgstr "项目管理器"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you launch Godot, the first window you’ll see is the Project Manager. "
|
||||
"Since you have no projects there will be a popup asking if you want to open "
|
||||
"the asset library, just click cancel, we'll look at it later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"当启动Godot,看到的第一个窗口就是项目管理器。它允许创建、移除、导入或运行游戏"
|
||||
"项目。"
|
||||
"启动Godot后,你会首先看到项目管理器窗口。因为你目前还没有项目,所以会有一个弹"
|
||||
"窗,询问你是否想要打开素材库,点击取消即可,我们稍后再回来看这个东西。"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1857,7 +1856,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "可以在右上角找到下拉菜单来切换编辑器界面语言。"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the **Templates** tab you can download open source project templates "
|
||||
"and demos from the Asset Library to help you get started faster. Just select "
|
||||
@@ -1865,8 +1863,9 @@ msgid ""
|
||||
"downloading click install and choose where you want the project to go. You "
|
||||
"can learn more about it in :ref:`doc_what_is_assetlib`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在 **模板** 选项卡里,你可以下载开源的项目模板和示例来帮助你快速入门。只需选"
|
||||
"择你想要的模板或示例并单击下载,在完成下载后,单击安装并选择项目存储路径。"
|
||||
"在 **模板** 选项卡里,你可以从素材库中下载开源的项目模板和示例来帮助你快速入"
|
||||
"门。只需选择你想要的模板或示例,然后点击下载。下载完成后,点击安装并选择项目"
|
||||
"存储路径。更多相关内容我们会在 :ref:`doc_what_is_assetlib` 中学习。"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:38
|
||||
msgid "Create or import a project"
|
||||
@@ -1964,11 +1963,10 @@ msgstr ""
|
||||
"在顶部,从左到右,可以看到 **主菜单** 、**工作区** 以及 **各调试按钮** 。"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the bottom left side, you have the **FileSystem dock**, where you’ll "
|
||||
"manage your project files and assets."
|
||||
msgstr "在左侧,可以看到 **文件系统面板** ,在这里可以管理项目文件和资源。"
|
||||
msgstr "在左侧,可以看到 **文件系统面板** ,在这里可以管理项目文件和素材。"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2003,7 +2001,7 @@ msgstr "工作区"
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can see four workspace buttons at the top: 2D, 3D, Script and AssetLib."
|
||||
msgstr "可以在顶部看到有四个工作区按钮:2D、3D、脚本和在线资源库。"
|
||||
msgstr "可以在顶部看到有四个工作区按钮:2D、3D、脚本和素材库。"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:118
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2046,7 +2044,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Finally the **AssetLib** is a library of Free add-ons, scripts and assets to "
|
||||
"use in your projects."
|
||||
msgstr "最后, **在线资源库** 是一个免费的插件、脚本、资源仓库,可用于项目。"
|
||||
msgstr "最后, **素材库** 是一个免费的插件、脚本、资源仓库,可用于项目。"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:145
|
||||
msgid "Modify the interface"
|
||||
@@ -2774,7 +2772,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let's take a look at one more, somewhat more complex, example of an open-"
|
||||
"world type game with lots of assets and nested elements:"
|
||||
msgstr "我们来看看另一个更复杂的开放世界类游戏的示例,它有很多资源和嵌套元素:"
|
||||
msgstr "我们来看看另一个更复杂的开放世界类游戏的示例,它有很多素材和嵌套元素:"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing_continued.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4954,7 +4952,7 @@ msgid ""
|
||||
"``Control`` nodes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"点击 ``ScoreLabel`` 并在属性检查器的 *Text* 字段中键入一个数字。``Control`` "
|
||||
"节点的默认字体很小,不能很好地缩放。游戏资源中包含一个名为 ``Xolonium-"
|
||||
"节点的默认字体很小,不能很好地缩放。游戏素材中包含一个名为 ``Xolonium-"
|
||||
"Regular.ttf`` 的字体文件。要使用此字体,请对三个 ``Control`` 节点中的每一个执"
|
||||
"行以下操作:"
|
||||
|
||||
@@ -5264,7 +5262,7 @@ msgid ""
|
||||
"\"House In a Forest Loop.ogg\" for background music, and \"gameover.wav\" "
|
||||
"for when the player loses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"声音和音乐可能是增加游戏体验吸引力的最有效方法。在游戏资源文件夹中,您有两个"
|
||||
"声音和音乐可能是增加游戏体验吸引力的最有效方法。在游戏素材文件夹中,您有两个"
|
||||
"声音文件: ``House in a Forest Loop.ogg`` 用于背景音乐,而 ``gameover.wav`` "
|
||||
"用于当玩家失败时。"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user