Sync translations with Weblate

This commit is contained in:
Rémi Verschelde
2019-04-09 11:39:35 +02:00
parent f3ab6e1c85
commit d021a9c64e
17 changed files with 1818 additions and 1123 deletions

View File

@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the Godot Engine package. # This file is distributed under the same license as the Godot Engine package.
# #
# Alejandro Álvarez Monllor <alvarezmonllor@gmail.com>, 2018. # Alejandro Álvarez Monllor <alvarezmonllor@gmail.com>, 2018.
# roger <616steam@gmail.com>, 2019.
# Roger Blanco Ribera <roger.blancoribera@gmail.com>, 2018. # Roger Blanco Ribera <roger.blancoribera@gmail.com>, 2018.
# #
msgid "" msgid ""
@@ -10,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n" "Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-28 09:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-28 09:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-12 03:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-30 22:57+0000\n"
"Last-Translator: Roger Blanco Ribera <roger.blancoribera@gmail.com>\n" "Last-Translator: roger <616steam@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-docs/ca/>\n" "godot-docs/ca/>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n" "X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
#: ../../docs/index.rst:2 #: ../../docs/index.rst:2
msgid "Godot Docs *master* branch" msgid "Godot Docs *master* branch"
@@ -30,6 +31,9 @@ msgid ""
"Godot's documentation is available in various languages and versions. Expand " "Godot's documentation is available in various languages and versions. Expand "
"the \"Read the Docs\" panel at the bottom of the sidebar to see the list." "the \"Read the Docs\" panel at the bottom of the sidebar to see the list."
msgstr "" msgstr ""
"La documentació de Godot està disponible en diversos llenguatges i versions. "
"Expandiu el panell \"Read the Docs\" al peu de la barra lateral per a veure "
"la llista."
#: ../../docs/index.rst:10 #: ../../docs/index.rst:10
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -262,7 +266,6 @@ msgstr ""
"resum ràpid sobre el motor Godot Engine." "resum ràpid sobre el motor Godot Engine."
#: ../../docs/about/introduction.rst:27 #: ../../docs/about/introduction.rst:27
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Godot Engine is a feature-packed, cross-platform game engine to create 2D " "Godot Engine is a feature-packed, cross-platform game engine to create 2D "
"and 3D games from a unified interface. It provides a comprehensive set of " "and 3D games from a unified interface. It provides a comprehensive set of "
@@ -275,7 +278,7 @@ msgstr ""
"la creació jocs 2D i 3D, a través d'interfície unificada.Proporciona un " "la creació jocs 2D i 3D, a través d'interfície unificada.Proporciona un "
"ampli conjunt d'eines per a poder centrar-se en el procés creatiu sense " "ampli conjunt d'eines per a poder centrar-se en el procés creatiu sense "
"haver d'anar reinventant la roda a cada pas. En un simple clic, es poden " "haver d'anar reinventant la roda a cada pas. En un simple clic, es poden "
"exportar els jocs vers diverese plataformes incloent-hi els principals " "exportar els jocs vers diverses plataformes incloent-hi els principals "
"plataformes d'escriptori (Linux, macOS, Windows) així com per a mòbils " "plataformes d'escriptori (Linux, macOS, Windows) així com per a mòbils "
"(Android, iOS) i web (HTML5)." "(Android, iOS) i web (HTML5)."
@@ -482,6 +485,8 @@ msgid ""
"You are free to download and use Godot for any purpose, personal, non-" "You are free to download and use Godot for any purpose, personal, non-"
"profit, commercial, or otherwise;" "profit, commercial, or otherwise;"
msgstr "" msgstr ""
"Ets lliure de descarregar i utilitzar Godot per qualsevol propòsit: "
"personal, sense anim de lucre, comercial i de qualsevol altra forma;"
#: ../../docs/about/faq.rst:14 #: ../../docs/about/faq.rst:14
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -597,18 +602,18 @@ msgid ""
"Some users also report building and using Godot successfully on ARM-based " "Some users also report building and using Godot successfully on ARM-based "
"systems with Linux, like the Raspberry Pi." "systems with Linux, like the Raspberry Pi."
msgstr "" msgstr ""
"Alguns usuaris han reeixit muntar Godot en sistemes amb Linux basats en "
"ARM , com el Raspberry Pi."
#: ../../docs/about/faq.rst:54 #: ../../docs/about/faq.rst:54
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Additionally, there is some unofficial third-party work being done on " "Additionally, there is some unofficial third-party work being done on "
"building for some consoles. However, none of this is included in the default " "building for some consoles. However, none of this is included in the default "
"build scripts or export templates at this time." "build scripts or export templates at this time."
msgstr "" msgstr ""
"Alguns usuaris han reeixit muntar Godot en sistemes amb Linux basats en " "Existeixen també, projectes no oficials per portar el Godot a diverses "
"ARM , com el Raspberry Pi. Existeixen també, projectes no oficials per " "consoles. Res d'això però, s'inclou per defecte en els scripts de muntatge o "
"portar el Godot a diverses consoles. Res d'això però, s'inclou per defecte " "en les plantilles d'exportació."
"en els scripts de muntatge o en les plantilles d'exportació."
#: ../../docs/about/faq.rst:58 #: ../../docs/about/faq.rst:58
msgid "" msgid ""
@@ -670,7 +675,7 @@ msgstr ""
#: ../../docs/about/faq.rst:88 #: ../../docs/about/faq.rst:88
msgid "What is GDScript and why should I use it?" msgid "What is GDScript and why should I use it?"
msgstr "" msgstr "Què es GDScript i per què l'hauria d'utilitzar?"
#: ../../docs/about/faq.rst:90 #: ../../docs/about/faq.rst:90
msgid "" msgid ""
@@ -690,6 +695,10 @@ msgid ""
"next AAA title--but the most salient reason is the overall **reduction of " "next AAA title--but the most salient reason is the overall **reduction of "
"complexity.**" "complexity.**"
msgstr "" msgstr ""
"Hi ha diverses raons per utilitzar GDScript--especialment en prototipatge, "
"en les etapes alpha/beta del teu projecte, o si no estàs creant el pròxim "
"títol AAA--però la raó mes destacada es la general **reducció de la "
"complexitat**"
#: ../../docs/about/faq.rst:101 #: ../../docs/about/faq.rst:101
msgid "" msgid ""
@@ -736,7 +745,7 @@ msgstr ""
#: ../../docs/about/faq.rst:122 #: ../../docs/about/faq.rst:122
msgid "What were the motivations behind creating GDScript?" msgid "What were the motivations behind creating GDScript?"
msgstr "" msgstr "Quines van ser les motivacions per a crear GDScript?"
#: ../../docs/about/faq.rst:124 #: ../../docs/about/faq.rst:124
msgid "" msgid ""
@@ -804,13 +813,15 @@ msgstr ""
#: ../../docs/about/faq.rst:145 #: ../../docs/about/faq.rst:145
msgid "What type of 3D model formats does Godot support?" msgid "What type of 3D model formats does Godot support?"
msgstr "" msgstr "Quins tipus de formats per a models 3D suporta Godot?"
#: ../../docs/about/faq.rst:147 #: ../../docs/about/faq.rst:147
msgid "" msgid ""
"Godot supports Collada via the `OpenCollada <https://github.com/KhronosGroup/" "Godot supports Collada via the `OpenCollada <https://github.com/KhronosGroup/"
"OpenCOLLADA/wiki/OpenCOLLADA-Tools>`_ exporter (Maya, 3DSMax)." "OpenCOLLADA/wiki/OpenCOLLADA-Tools>`_ exporter (Maya, 3DSMax)."
msgstr "" msgstr ""
"Godot suporta Collada mitjançant el exportador `OpenCollada <https://github."
"com/KhronosGroup/OpenCOLLADA/wiki/OpenCOLLADA-Tools>`_(Maya, 3DSMax)."
#: ../../docs/about/faq.rst:149 #: ../../docs/about/faq.rst:149
msgid "" msgid ""
@@ -820,7 +831,7 @@ msgstr ""
#: ../../docs/about/faq.rst:151 #: ../../docs/about/faq.rst:151
msgid "As of Godot 3.0, glTF is supported." msgid "As of Godot 3.0, glTF is supported."
msgstr "" msgstr "A partir de Godot 3.0, glTF es suportat."
#: ../../docs/about/faq.rst:153 #: ../../docs/about/faq.rst:153
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -13543,7 +13554,7 @@ msgstr ""
#: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/nodes_purposes.rst:240 #: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/nodes_purposes.rst:240
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "" msgstr "Acció"
#: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/nodes_purposes.rst:242 #: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/nodes_purposes.rst:242
msgid "" msgid ""
@@ -47301,7 +47312,7 @@ msgstr ""
#: ../../docs/tutorials/shading/shading_reference/shading_language.rst:184 #: ../../docs/tutorials/shading/shading_reference/shading_language.rst:184
msgid "Class" msgid "Class"
msgstr "" msgstr "Classe"
#: ../../docs/tutorials/shading/shading_reference/shading_language.rst:184 #: ../../docs/tutorials/shading/shading_reference/shading_language.rst:184
msgid "Operator" msgid "Operator"

View File

@@ -3,10 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the Godot Engine package. # This file is distributed under the same license as the Godot Engine package.
# #
# Alexander <adcrashday@googlemail.com>, 2018. # Alexander <adcrashday@googlemail.com>, 2018.
# Andreas Binczyk <andreas.binczyk@gmail.com>, 2019.
# Andreas During <anduring@web.de>, 2019. # Andreas During <anduring@web.de>, 2019.
# Arthur S. Muszynski <artism90@gmail.com>, 2018-2019. # Arthur S. Muszynski <artism90@gmail.com>, 2018-2019.
# Carsten Nikiel <carsten@nikiel.de>, 2018-2019. # Carsten Nikiel <carsten@nikiel.de>, 2018-2019.
# chillhelm <wilhelm@neubert.online>, 2018. # chillhelm <wilhelm@neubert.online>, 2018.
# Christoph Brosch <christoph.brosch@outlook.de>, 2019.
# Constantin <commandr@gmx.net>, 2019. # Constantin <commandr@gmx.net>, 2019.
# DafabHoid <github@dafabhoid.de>, 2018. # DafabHoid <github@dafabhoid.de>, 2018.
# datenbauer <d-vaupel@web.de>, 2019. # datenbauer <d-vaupel@web.de>, 2019.
@@ -47,6 +49,7 @@
# Philipp Wabnitz <philipp.wabnitz@s2011.tu-chemnitz.de>, 2018. # Philipp Wabnitz <philipp.wabnitz@s2011.tu-chemnitz.de>, 2018.
# rama0x9 <5393a6cuwlun@opayq.com>, 2018. # rama0x9 <5393a6cuwlun@opayq.com>, 2018.
# RamonP.FreedomUnited <freedomunited@yandex.com>, 2018. # RamonP.FreedomUnited <freedomunited@yandex.com>, 2018.
# Reneator <reneator@googlemail.com>, 2019.
# R. K <rene.kling1992@gmail.com>, 2018. # R. K <rene.kling1992@gmail.com>, 2018.
# Robin Bauknecht <robin.bauknecht@gmail.com>, 2018. # Robin Bauknecht <robin.bauknecht@gmail.com>, 2018.
# Schweini07 <schweinthaler@gmx.at>, 2019. # Schweini07 <schweinthaler@gmx.at>, 2019.
@@ -66,8 +69,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n" "Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-28 09:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-28 09:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-28 08:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-07 14:09+0000\n"
"Last-Translator: Fabian Böhle <mail@fabianboehle.de>\n" "Last-Translator: Christoph Brosch <christoph.brosch@outlook.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-docs/de/>\n" "godot-docs/de/>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@@ -1306,9 +1309,8 @@ msgstr ""
"org/contact>`_." "org/contact>`_."
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:4 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:4
#, fuzzy
msgid "Documentation changelog" msgid "Documentation changelog"
msgstr "Richtlinien Dokumentation" msgstr "Änderungen Dokumentation"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:6 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:6
msgid "" msgid ""
@@ -1317,6 +1319,10 @@ msgid ""
"many updates to the class reference. Below is a list of new tutorials added " "many updates to the class reference. Below is a list of new tutorials added "
"since version 3.0." "since version 3.0."
msgstr "" msgstr ""
"Die Dokumentation wird stetig verbessert. Version 3.1 beinhaltet viele neue "
"Tutorials, Fehlerbehebungen, Updates für alte Tutorials und viele "
"Aktualisierungen bei dem Nachschlagewerk für Klassen-Referenzen. Anbei ist "
"eine Liste aller neuen Tutorials die seit Version 3.0 hinzugefügt wurden."
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:10 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:10
msgid "" msgid ""
@@ -1327,10 +1333,9 @@ msgstr ""
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:14 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:14
msgid "New tutorials since version 3.0" msgid "New tutorials since version 3.0"
msgstr "" msgstr "Neue Tutorials seit Version 3.0"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:17 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:17
#, fuzzy
msgid "Step-by-step" msgid "Step-by-step"
msgstr "Schritt für Schritt" msgstr "Schritt für Schritt"
@@ -1347,27 +1352,27 @@ msgstr ":ref:`String <class_String>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:23 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:23
#: ../../docs/getting_started/workflow/index.rst:2 #: ../../docs/getting_started/workflow/index.rst:2
msgid "Project workflow" msgid "Project workflow"
msgstr "" msgstr "Projekt-Workflow"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:34 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:34
msgid "Best Practices:" msgid "Best Practices:"
msgstr "" msgstr "Best Practices:"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:25 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:25
msgid ":ref:`Introduction <doc_introduction_best_practices>`" msgid ":ref:`Introduction <doc_introduction_best_practices>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Einführung <doc_introduction_best_practices>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:26 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:26
msgid ":ref:`What are Godot classes <doc_what_are_godot_classes>`" msgid ":ref:`What are Godot classes <doc_what_are_godot_classes>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Was sind Godot Klassen <doc_what_are_godot_classes>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:27 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:27
msgid ":ref:`Scene organization <doc_scene_organization>`" msgid ":ref:`Scene organization <doc_scene_organization>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Szenen Organisation <doc_scene_organization>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:28 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:28
msgid ":ref:`Scenes versus scripts <doc_scenes_versus_scripts>`" msgid ":ref:`Scenes versus scripts <doc_scenes_versus_scripts>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Szenen Versus Skripte <doc_scenes_versus_scripts>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:29 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:29
msgid "" msgid ""
@@ -1376,23 +1381,23 @@ msgstr ""
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:30 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:30
msgid ":ref:`Node alternatives <doc_node_alternatives>`" msgid ":ref:`Node alternatives <doc_node_alternatives>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Node Alternativen <doc_node_alternatives>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:31 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:31
msgid ":ref:`Godot interfaces <doc_godot_interfaces>`" msgid ":ref:`Godot interfaces <doc_godot_interfaces>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Godot Interfaces <doc_godot_interfaces>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:32 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:32
msgid ":ref:`Godot notifications <doc_godot_notifications>`" msgid ":ref:`Godot notifications <doc_godot_notifications>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Godot Benachrichtigungen <doc_godot_notifications>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:33 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:33
msgid ":ref:`Data preferences <doc_data_preferences>`" msgid ":ref:`Data preferences <doc_data_preferences>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Datenvoreinstellungen <doc_data_preferences>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:34 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:34
msgid ":ref:`Logic preferences <doc_logic_preferences>`" msgid ":ref:`Logic preferences <doc_logic_preferences>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Logikvoreinstellungen <doc_logic_preferences>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:37 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:37
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:4 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:4
@@ -1407,7 +1412,7 @@ msgstr ""
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:42 ../../docs/tutorials/2d/index.rst:2 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:42 ../../docs/tutorials/2d/index.rst:2
msgid "2D" msgid "2D"
msgstr "" msgstr "2D"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:44 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:44
msgid ":ref:`2D lights and shadows <doc_2d_lights_and_shadows>`" msgid ":ref:`2D lights and shadows <doc_2d_lights_and_shadows>`"
@@ -1419,7 +1424,7 @@ msgstr ""
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:48 ../../docs/tutorials/3d/index.rst:2 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:48 ../../docs/tutorials/3d/index.rst:2
msgid "3D" msgid "3D"
msgstr "" msgstr "3D"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:50 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:50
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -1441,7 +1446,7 @@ msgstr ""
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:55 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:55
#: ../../docs/tutorials/physics/index.rst:2 #: ../../docs/tutorials/physics/index.rst:2
msgid "Physics" msgid "Physics"
msgstr "" msgstr "Physik"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:57 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:57
msgid ":ref:`Ragdoll system <doc_ragdoll_system>`" msgid ":ref:`Ragdoll system <doc_ragdoll_system>`"
@@ -1545,7 +1550,7 @@ msgstr ""
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:93 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:93
#: ../../docs/tutorials/platform/index.rst:2 #: ../../docs/tutorials/platform/index.rst:2
msgid "Platform-specific" msgid "Platform-specific"
msgstr "" msgstr "Plattformspezifisches"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:95 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:95
msgid "" msgid ""

View File

@@ -2,6 +2,7 @@
# Copyright (C) 2014-2019, Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community (CC-BY 3.0) # Copyright (C) 2014-2019, Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community (CC-BY 3.0)
# This file is distributed under the same license as the Godot Engine package. # This file is distributed under the same license as the Godot Engine package.
# #
# agrocs <apittakis@csd.auth.gr>, 2019.
# Andy <bookoftrust@gmail.com>, 2018. # Andy <bookoftrust@gmail.com>, 2018.
# George Tsiamasiotis <gtsiam@windowslive.com>, 2018. # George Tsiamasiotis <gtsiam@windowslive.com>, 2018.
# Konstantinos Poulopoulos <aatyrael@gmail.com>, 2018. # Konstantinos Poulopoulos <aatyrael@gmail.com>, 2018.
@@ -12,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n" "Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-28 09:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-28 09:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-25 10:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-08 10:35+0000\n"
"Last-Translator: George Tsiamasiotis <gtsiam@windowslive.com>\n" "Last-Translator: agrocs <apittakis@csd.auth.gr>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-" "Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
"docs/el/>\n" "docs/el/>\n"
"Language: el\n" "Language: el\n"
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n" "X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
#: ../../docs/index.rst:2 #: ../../docs/index.rst:2
msgid "Godot Docs *master* branch" msgid "Godot Docs *master* branch"
@@ -32,6 +33,9 @@ msgid ""
"Godot's documentation is available in various languages and versions. Expand " "Godot's documentation is available in various languages and versions. Expand "
"the \"Read the Docs\" panel at the bottom of the sidebar to see the list." "the \"Read the Docs\" panel at the bottom of the sidebar to see the list."
msgstr "" msgstr ""
"Το εγχειρίδιο Gobot είναι διαθέσιμο σε ποικίλες γλώσσες και εκδόσεις. "
"Αναπτύξτε το πάνελ «Διαβάστε τα Εγχειρίδια» στο κάτω μέρος της πλευρικής "
"μπάρας(sidebar), για να δείτε τη λίστα."
#: ../../docs/index.rst:10 #: ../../docs/index.rst:10
msgid "" msgid ""
@@ -39,6 +43,9 @@ msgid ""
"the documentation of the current **stable** branch? `Have a look here " "the documentation of the current **stable** branch? `Have a look here "
"<https://docs.godotengine.org/en/stable>`_." "<https://docs.godotengine.org/en/stable>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Αυτό είναι το εγχειρίδιο για την ανάπτυξη της κύριας διακλάδωσης (master "
"branch). Ψάχνετε το εγχειρίδιο από τη τωρινή **σταθερή** διακλάδωση (stable "
"branch); Κοιτάξτε εδώ <https://docs.godotengine.org/en/stable>."
#: ../../docs/index.rst:16 #: ../../docs/index.rst:16
msgid "" msgid ""
@@ -46,6 +53,9 @@ msgid ""
"docs.godotengine.org/en/latest>`_ by community members on `Weblate <https://" "docs.godotengine.org/en/latest>`_ by community members on `Weblate <https://"
"hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-docs>`_." "hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-docs>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Αυτό το εγχειρίδιο είναι μεταφρασμένο από την αρχική Αγγλική έκδοση <https://"
"docs.godotengine.org/en/latest>`_ από μέλη της κοινότητας `Weblate <https://"
"hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-docs>`_."
#: ../../docs/index.rst:20 #: ../../docs/index.rst:20
msgid "" msgid ""
@@ -54,6 +64,10 @@ msgid ""
"community by providing new translations or reviewing existing ones on " "community by providing new translations or reviewing existing ones on "
"Weblate." "Weblate."
msgstr "" msgstr ""
"Ανάλογα με τη προσπάθεια του μεταφραστή, μπορεί να βρείτε παραγράφους ή "
"ολόκληρες σελίδες που είναι ακόμα στα Αγγλικά. Μπορείτε να βοηθήσετε την "
"κοινότητα παρέχωντας καινούργιες μεταφράσεις ή αξιολογώντας υπάρχοντες στο "
"Weblate."
#: ../../docs/index.rst:25 #: ../../docs/index.rst:25
msgid "" msgid ""
@@ -83,6 +97,9 @@ msgid ""
"the documentation for your topic of interest. You can also use the search " "the documentation for your topic of interest. You can also use the search "
"function in the top left corner." "function in the top left corner."
msgstr "" msgstr ""
"Ο πίνακας περιεχομένων από κάτω και στη πλευρική μπάρα (sidebar) σας "
"επιτρέπει εύκολη πρόσβαση στο εγχειρίδιο για το θέμα που σας ενδιαφέρει. "
"Μπορείτε ακόμη να χρησιμοποιήσετε την αναζήτηση στην άνω αριστερή γωνία."
#: ../../docs/index.rst:38 #: ../../docs/index.rst:38
msgid "" msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3,8 +3,9 @@
# This file is distributed under the same license as the Godot Engine package. # This file is distributed under the same license as the Godot Engine package.
# #
# Adrian FHS <adrianfhs014@gmail.com>, 2018. # Adrian FHS <adrianfhs014@gmail.com>, 2018.
# Alec Marsicovetere <alecm.mobile@gmail.com>, 2019.
# Alvaro Antonio Baena Rubio <aabaenar@gmail.com>, 2018. # Alvaro Antonio Baena Rubio <aabaenar@gmail.com>, 2018.
# Api Api dev <apidev1@hotmail.com>, 2018. # Api Api dev <apidev1@hotmail.com>, 2018-2019.
# Gato Wormius <gatowormius@gmail.com>, 2018. # Gato Wormius <gatowormius@gmail.com>, 2018.
# jacobopus <chess.coach.ar@gmail.com>, 2018. # jacobopus <chess.coach.ar@gmail.com>, 2018.
# Javier Elias Barrón López <isc.jbarron@gmail.com>, 2018. # Javier Elias Barrón López <isc.jbarron@gmail.com>, 2018.
@@ -24,9 +25,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n" "Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-28 09:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-28 09:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-20 08:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-08 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Josue Nicolas Hernandez Reyes <JosueNicolas27603@gmail." "Last-Translator: Api Api dev <apidev1@hotmail.com>\n"
"com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-" "Language-Team: Spanish (Mexico) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
"engine/godot-docs/es_MX/>\n" "engine/godot-docs/es_MX/>\n"
"Language: es_MX\n" "Language: es_MX\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n" "X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
#: ../../docs/index.rst:2 #: ../../docs/index.rst:2
msgid "Godot Docs *master* branch" msgid "Godot Docs *master* branch"
@@ -45,17 +45,19 @@ msgid ""
"Godot's documentation is available in various languages and versions. Expand " "Godot's documentation is available in various languages and versions. Expand "
"the \"Read the Docs\" panel at the bottom of the sidebar to see the list." "the \"Read the Docs\" panel at the bottom of the sidebar to see the list."
msgstr "" msgstr ""
"La documentación de Godot esta disponible en diferentes lenguajes y "
"distintas versiones. Expande la opción \"Leer Documentos\" en el panel al "
"final de la barra lateral para ver la lista."
#: ../../docs/index.rst:10 #: ../../docs/index.rst:10
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This is the documentation for the development (master) branch. Looking for " "This is the documentation for the development (master) branch. Looking for "
"the documentation of the current **stable** branch? `Have a look here " "the documentation of the current **stable** branch? `Have a look here "
"<https://docs.godotengine.org/en/stable>`_." "<https://docs.godotengine.org/en/stable>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Esta es la documentación para la rama inestable (principal). ¿Está buscando " "Esta es la documentación para la rama de desarrollo (principal). ¿Buscas la "
"la documentación de la rama **estable** actual? Mira aquí <http://docs." "documentación mas actual de rama estable? Mira aquí <http://docs.godotengine."
"godotengine.org/en/stable>`_." "org/en/stable>`_."
#: ../../docs/index.rst:16 #: ../../docs/index.rst:16
msgid "" msgid ""
@@ -63,6 +65,9 @@ msgid ""
"docs.godotengine.org/en/latest>`_ by community members on `Weblate <https://" "docs.godotengine.org/en/latest>`_ by community members on `Weblate <https://"
"hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-docs>`_." "hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-docs>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Esta documentación se traduce del `original en inglés <https://docs."
"godotengine.org/en/latest>` _ por miembros de la comunidad en `Weblate "
"<https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/ Godot-docs>`_."
#: ../../docs/index.rst:20 #: ../../docs/index.rst:20
msgid "" msgid ""
@@ -71,6 +76,10 @@ msgid ""
"community by providing new translations or reviewing existing ones on " "community by providing new translations or reviewing existing ones on "
"Weblate." "Weblate."
msgstr "" msgstr ""
"Según el nivel de finalización del esfuerzo de traducción, puede encontrar "
"párrafos o páginas enteras que todavía están en inglés. Puede ayudar a la "
"comunidad proporcionando nuevas traducciones o revisando las existentes en "
"Weblate."
#: ../../docs/index.rst:25 #: ../../docs/index.rst:25
msgid "" msgid ""
@@ -78,6 +87,9 @@ msgid ""
"\"latest\" (development) branch, but should be suitable to learn how to use " "\"latest\" (development) branch, but should be suitable to learn how to use "
"stable Godot releases nevertheless." "stable Godot releases nevertheless."
msgstr "" msgstr ""
"Por el momento, las traducciones localizadas solo están disponibles para la "
"rama \"más reciente\" (desarrollo), pero deben ser adecuadas para aprender a "
"usar las versiones estables de Godot."
#: ../../docs/index.rst:29 #: ../../docs/index.rst:29
msgid "" msgid ""
@@ -276,7 +288,6 @@ msgstr ""
"explicación breve acerca de este." "explicación breve acerca de este."
#: ../../docs/about/introduction.rst:27 #: ../../docs/about/introduction.rst:27
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Godot Engine is a feature-packed, cross-platform game engine to create 2D " "Godot Engine is a feature-packed, cross-platform game engine to create 2D "
"and 3D games from a unified interface. It provides a comprehensive set of " "and 3D games from a unified interface. It provides a comprehensive set of "
@@ -324,7 +335,6 @@ msgid "About the documentation"
msgstr "Sobre la documentación" msgstr "Sobre la documentación"
#: ../../docs/about/introduction.rst:48 #: ../../docs/about/introduction.rst:48
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This documentation is continuously written, corrected, edited, and revamped " "This documentation is continuously written, corrected, edited, and revamped "
"by members of the Godot Engine community. It is edited via text files in the " "by members of the Godot Engine community. It is edited via text files in the "
@@ -333,13 +343,12 @@ msgid ""
"open source `Sphinx <http://www.sphinx-doc.org>`_ and `ReadTheDocs <https://" "open source `Sphinx <http://www.sphinx-doc.org>`_ and `ReadTheDocs <https://"
"readthedocs.org/>`_ tools." "readthedocs.org/>`_ tools."
msgstr "" msgstr ""
"Esta documentación está continuamente escrita, corregida, editada y renovada " "Esta documentación está continuamente siendo escrita, corregida, editada y "
"por miembros de la comunidad Godot Engine. Se edita a través de archivos de " "renovada por miembros de la comunidad Godot Engine. Se edita a través de "
"texto en `reStructuredText <http://www.sphinx-doc.org/en/stable/rest.html>`_ " "archivos de texto en `reStructuredText <http://www.sphinx-doc.org/en/stable/"
"mediante lenguaje de marcado y luego compilado en un sitio web estático / y " "rest.html>`_ mediante lenguaje de marcado y luego compilado en un sitio web "
"el documento sin conexión usando la fuente abierta `Sphinx <http://www." "estático sin conexión usando la fuente abierta `Sphinx <http://www.sphinx-"
"sphinx-doc.org>`_ y las herramientas `ReadTheDocs <https://readthedocs.org/" "doc.org>`_ y las herramientas `ReadTheDocs <https://readthedocs.org/>`_."
">`_."
#: ../../docs/about/introduction.rst:55 #: ../../docs/about/introduction.rst:55
msgid "" msgid ""
@@ -405,13 +414,12 @@ msgstr ""
"usuarios nuevos." "usuarios nuevos."
#: ../../docs/about/introduction.rst:80 #: ../../docs/about/introduction.rst:80
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The :ref:`sec-tutorials` section can be read as needed, in any order. It " "The :ref:`sec-tutorials` section can be read as needed, in any order. It "
"contains feature-specific tutorials and documentation." "contains feature-specific tutorials and documentation."
msgstr "" msgstr ""
"La sección :ref:`sec-tutorials`por otra parte, se puede leer según sea " "La sección :ref:`sec-tutorials`por otra parte, se puede leer según sea "
"necesario, en cualquier orden. Contiene muchas funciones específicas " "necesario, en cualquier orden. Contiene muchas funciones específicas, "
"tutoriales y documentaciones." "tutoriales y documentaciones."
#: ../../docs/about/introduction.rst:82 #: ../../docs/about/introduction.rst:82
@@ -425,7 +433,6 @@ msgstr ""
"del motor, el desarrollo de módulos C ++ o plugins de edición." "del motor, el desarrollo de módulos C ++ o plugins de edición."
#: ../../docs/about/introduction.rst:85 #: ../../docs/about/introduction.rst:85
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The :ref:`sec-community` section gives information related to contributing " "The :ref:`sec-community` section gives information related to contributing "
"to engine development and the life of its community, e.g. how to report " "to engine development and the life of its community, e.g. how to report "
@@ -437,7 +444,7 @@ msgstr ""
"contribución al desarrollo del motor y la vida de su comunidad, e.g. cómo " "contribución al desarrollo del motor y la vida de su comunidad, e.g. cómo "
"reportar errores, ayuda con la documentación, etc. También apunta a varios " "reportar errores, ayuda con la documentación, etc. También apunta a varios "
"canales de la comunidad como IRC y Discord y contiene una lista de " "canales de la comunidad como IRC y Discord y contiene una lista de "
"tutoriales de terceros recomendados fuera de esta documentación." "tutoriales recomendados de terceros fuera de esta documentación."
#: ../../docs/about/introduction.rst:90 #: ../../docs/about/introduction.rst:90
msgid "" msgid ""
@@ -707,7 +714,6 @@ msgid "What is GDScript and why should I use it?"
msgstr "¿Qué es GDScript y por qué debería usarlo?" msgstr "¿Qué es GDScript y por qué debería usarlo?"
#: ../../docs/about/faq.rst:90 #: ../../docs/about/faq.rst:90
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"GDScript is Godot's integrated scripting language. It was built from the " "GDScript is Godot's integrated scripting language. It was built from the "
"ground up to maximize Godot's potential in the least amount of code, " "ground up to maximize Godot's potential in the least amount of code, "
@@ -719,11 +725,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"GDScript es el lenguaje de scripting integrado en Godot. Fue construido " "GDScript es el lenguaje de scripting integrado en Godot. Fue construido "
"desde cero para maximizar el potencial de Godot con la mínima cantidad de " "desde cero para maximizar el potencial de Godot con la mínima cantidad de "
"código, permitiendo a desarrolladores tanto novatos como expertos aprovechar " "código, permitiendo a desarrolladores tanto novatos y expertos aprovechar "
"las fortalezas de Godot lo más rápido posible. Si usted alguna vez escribió " "las fortalezas de Godot lo más rápido posible. Si usted alguna vez escribió "
"algo en un lenguaje como Python, entonces se va a sentir como en casa. Para " "algo en un lenguaje como Python, entonces se va a sentir como en casa. Para "
"ejemplos, historia, y un panorama completo del poder que le ofrece GDScript, " "ejemplos, su historia, y un panorama completo del poder que le ofrece "
"revise la `Guía de scripting con GDScript <gdscript_basics>`_." "GDScript, revise la :ref:`Guía de scripting con GDScript <doc_gdscript>`."
#: ../../docs/about/faq.rst:97 #: ../../docs/about/faq.rst:97
msgid "" msgid ""
@@ -902,12 +908,11 @@ msgstr ""
"la pregunta de complementos arriba)" "la pregunta de complementos arriba)"
#: ../../docs/about/faq.rst:159 #: ../../docs/about/faq.rst:159
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Will [insert closed SDK such as FMOD, GameWorks, etc.] be supported in Godot?" "Will [insert closed SDK such as FMOD, GameWorks, etc.] be supported in Godot?"
msgstr "" msgstr ""
"¿Se admitirá [Insertar los SDK cerrados como PhysX, GameWorks, etc.] y serán " "¿Serán apoyados en Godot [los SDK cerrados como FMOD, PhysX, GameWorks, "
"apoyados en Godot?" "etc.]?"
#: ../../docs/about/faq.rst:161 #: ../../docs/about/faq.rst:161
msgid "" msgid ""
@@ -1251,7 +1256,7 @@ msgstr ""
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:4 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:4
msgid "Documentation changelog" msgid "Documentation changelog"
msgstr "" msgstr "Documentación lista de cambios"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:6 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:6
msgid "" msgid ""
@@ -1260,6 +1265,11 @@ msgid ""
"many updates to the class reference. Below is a list of new tutorials added " "many updates to the class reference. Below is a list of new tutorials added "
"since version 3.0." "since version 3.0."
msgstr "" msgstr ""
"La documentación se está mejorando continuamente. El lanzamiento de la "
"versión 3.1 incluye muchos tutoriales nuevos, muchas correcciones y "
"actualizaciones para tutoriales antiguos y muchas actualizaciones a la "
"referencia de clase. A continuación se muestra una lista de los nuevos "
"tutoriales agregados desde la versión 3.0."
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:10 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:10
msgid "" msgid ""
@@ -1267,48 +1277,51 @@ msgid ""
"many tutorials have been substantially updated but are not reflected in this " "many tutorials have been substantially updated but are not reflected in this "
"document." "document."
msgstr "" msgstr ""
"Este documento solo contiene nuevos tutoriales, por lo que no se reflejan "
"todos los cambios, muchos tutoriales se han actualizado sustancialmente pero "
"no se reflejan en este documento."
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:14 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:14
msgid "New tutorials since version 3.0" msgid "New tutorials since version 3.0"
msgstr "" msgstr "Nuevos tutoriales desde la versión 3.0"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:17 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:17
#, fuzzy
msgid "Step-by-step" msgid "Step-by-step"
msgstr "Paso a paso" msgstr "Paso a paso"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:19 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:19
msgid ":ref:`Signals <doc_signals>`" msgid ":ref:`Signals <doc_signals>`"
msgstr "" msgstr "referencia :ref: `Señales <doc_signals>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:20 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:20
msgid ":ref:`Exporting <doc_exporting>`" msgid ":ref:`Exporting <doc_exporting>`"
msgstr "" msgstr "Referencia :ref:`Exportando <doc_exporting>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:23 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:23
#: ../../docs/getting_started/workflow/index.rst:2 #: ../../docs/getting_started/workflow/index.rst:2
msgid "Project workflow" msgid "Project workflow"
msgstr "" msgstr "Flujo de trabajo del proyecto"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:34 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:34
msgid "Best Practices:" msgid "Best Practices:"
msgstr "" msgstr "Mejores prácticas:"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:25 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:25
msgid ":ref:`Introduction <doc_introduction_best_practices>`" msgid ":ref:`Introduction <doc_introduction_best_practices>`"
msgstr "" msgstr "Referencia :ref: `Introducción <doc_introduction_best_practices>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:26 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:26
msgid ":ref:`What are Godot classes <doc_what_are_godot_classes>`" msgid ":ref:`What are Godot classes <doc_what_are_godot_classes>`"
msgstr "" msgstr ""
"Referencia :ref: `Qué son las clases de Godot <doc_what_are_godot_classes>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:27 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:27
msgid ":ref:`Scene organization <doc_scene_organization>`" msgid ":ref:`Scene organization <doc_scene_organization>`"
msgstr "" msgstr "Referencia :ref: `Organización de la escena <doc_scene_organization>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:28 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:28
msgid ":ref:`Scenes versus scripts <doc_scenes_versus_scripts>`" msgid ":ref:`Scenes versus scripts <doc_scenes_versus_scripts>`"
msgstr "" msgstr "Referencia :ref: `Escenas y scripts <doc_scenes_versus_scripts>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:29 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:29
msgid "" msgid ""

View File

@@ -4,6 +4,7 @@
# #
# Daris C. Mondigo <mondigodc@gmail.com>, 2018. # Daris C. Mondigo <mondigodc@gmail.com>, 2018.
# Joshua Dela Cruz <onihaegaming@gmail.com>, 2019. # Joshua Dela Cruz <onihaegaming@gmail.com>, 2019.
# Marco Santos <enum.scima@gmail.com>, 2019.
# Prince Merluza <zero.bash@gmail.com>, 2018. # Prince Merluza <zero.bash@gmail.com>, 2018.
# #
msgid "" msgid ""
@@ -11,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n" "Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-28 09:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-28 09:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-18 08:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-08 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Joshua Dela Cruz <onihaegaming@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marco Santos <enum.scima@gmail.com>\n"
"Language-Team: Filipino <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "Language-Team: Filipino <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-docs/fil/>\n" "godot-docs/fil/>\n"
"Language: fil\n" "Language: fil\n"
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1 && n != 2 && n != 3 && (n % 10 == 4 " "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1 && n != 2 && n != 3 && (n % 10 == 4 "
"|| n % 10 == 6 || n % 10 == 9);\n" "|| n % 10 == 6 || n % 10 == 9);\n"
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n" "X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
#: ../../docs/index.rst:2 #: ../../docs/index.rst:2
msgid "Godot Docs *master* branch" msgid "Godot Docs *master* branch"
@@ -32,6 +33,9 @@ msgid ""
"Godot's documentation is available in various languages and versions. Expand " "Godot's documentation is available in various languages and versions. Expand "
"the \"Read the Docs\" panel at the bottom of the sidebar to see the list." "the \"Read the Docs\" panel at the bottom of the sidebar to see the list."
msgstr "" msgstr ""
"Ang dokumentasyon ng Godot ay maaring makita sa iba't-ibang mga wika at "
"bersyon. I-expand ang \"Read the Docs\" na panel sa ibaba ng sidebar para "
"makita ang listahan."
#: ../../docs/index.rst:10 #: ../../docs/index.rst:10
msgid "" msgid ""
@@ -39,6 +43,9 @@ msgid ""
"the documentation of the current **stable** branch? `Have a look here " "the documentation of the current **stable** branch? `Have a look here "
"<https://docs.godotengine.org/en/stable>`_." "<https://docs.godotengine.org/en/stable>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Ito ang dokumentasyon para sa development (master) branch. Hinahanap ang "
"dokumentasyon para sa kasalukuyang **stable** na branch? `Tingnan ito "
"<https://docs.godotengine.org/en/stable>`_."
#: ../../docs/index.rst:16 #: ../../docs/index.rst:16
msgid "" msgid ""
@@ -67,6 +74,9 @@ msgid ""
"\"latest\" (development) branch, but should be suitable to learn how to use " "\"latest\" (development) branch, but should be suitable to learn how to use "
"stable Godot releases nevertheless." "stable Godot releases nevertheless."
msgstr "" msgstr ""
"Sa ngayon, ang mga salin na lokal ay maaring makita sa \"pinaka-latest\" na "
"(development) branch, ngunit ito ay angkop pa rin para malaman kung paano "
"magamit ang mga stable na Godot release."
#: ../../docs/index.rst:29 #: ../../docs/index.rst:29
msgid "" msgid ""
@@ -76,6 +86,11 @@ msgid ""
"<doc_about_intro>` to get an overview of what this documentation has to " "<doc_about_intro>` to get an overview of what this documentation has to "
"offer." "offer."
msgstr "" msgstr ""
"Maligayang pagdating sa opisyal na dokumentasyon ng Godot Engine, ang libre "
"at open source na 2D at 3D game engine na pinatatakbo ng komunidad! Kung "
"ikaw ay bago sa dokumentasyong ito, nirerekomenda namin na basahin mo ang :"
"ref: `introduction page <doc_about_intro>` para magkaroon ka ng ideya kung "
"ano ang ibinibigay ng dokumentasyong ito."
#: ../../docs/index.rst:34 #: ../../docs/index.rst:34
msgid "" msgid ""

View File

@@ -7,8 +7,10 @@
# Alex FIALE <alex.fiale@gmail.com>, 2019. # Alex FIALE <alex.fiale@gmail.com>, 2019.
# Alexis Huvier <lavapower84@gmail.com>, 2018. # Alexis Huvier <lavapower84@gmail.com>, 2018.
# Antoine Carrier <ac.g392@gmail.com>, 2018. # Antoine Carrier <ac.g392@gmail.com>, 2018.
# Antoine Garnier <anto9garnier@gmail.com>, 2019.
# Arthus Belliqueux <contact@arthus.fr>, 2019. # Arthus Belliqueux <contact@arthus.fr>, 2019.
# Aymen B'm <boxaymen7@gmail.com>, 2018. # Aymen B'm <boxaymen7@gmail.com>, 2018.
# Baptiste Babu <baptiste.bab@gmail.com>, 2019.
# Benjamin Dambrine <Scozor@hotmail.com>, 2018-2019. # Benjamin Dambrine <Scozor@hotmail.com>, 2018-2019.
# benjamin thilliez <benjamin.thilliez@gmx.com>, 2018. # benjamin thilliez <benjamin.thilliez@gmx.com>, 2018.
# Bresere <berserk172.cl215@gmail.com>, 2018. # Bresere <berserk172.cl215@gmail.com>, 2018.
@@ -27,6 +29,7 @@
# Eric Chirnside <echirnside@gmail.com>, 2018. # Eric Chirnside <echirnside@gmail.com>, 2018.
# EricRogerGarcia <ericgarcia@netc.fr>, 2018. # EricRogerGarcia <ericgarcia@netc.fr>, 2018.
# Ewan Lehnebach <ewan.lehnebach@gmail.com>, 2018. # Ewan Lehnebach <ewan.lehnebach@gmail.com>, 2018.
# Francois Dorval <fdorval@hotmail.com>, 2019.
# François Gazet <fran_gazet@hotmail.fr>, 2019. # François Gazet <fran_gazet@hotmail.fr>, 2019.
# Gilles Roudiere <gilles.roudiere@gmail.com>, 2018. # Gilles Roudiere <gilles.roudiere@gmail.com>, 2018.
# Guillaume Roy <minone.roy@free.fr>, 2018-2019. # Guillaume Roy <minone.roy@free.fr>, 2018-2019.
@@ -70,6 +73,7 @@
# Thomas Baijot <thomasbaijot@gmail.com>, 2018. # Thomas Baijot <thomasbaijot@gmail.com>, 2018.
# Trystan SARRADE <trystansarrade@gmail.com>, 2018. # Trystan SARRADE <trystansarrade@gmail.com>, 2018.
# Valrog <ctop37@gmail.com>, 2018. # Valrog <ctop37@gmail.com>, 2018.
# Walter Bulbazor <prbulbazor@protonmail.com>, 2019.
# William Jayberlinos <jayberlinos68@gmail.com>, 2018. # William Jayberlinos <jayberlinos68@gmail.com>, 2018.
# William U. Q. Lyo <wuqlyo7423660540960@yopmail.com>, 2018. # William U. Q. Lyo <wuqlyo7423660540960@yopmail.com>, 2018.
# WOERTH NICOLAS <woerth.nicolas@gmail.com>, 2018. # WOERTH NICOLAS <woerth.nicolas@gmail.com>, 2018.
@@ -80,8 +84,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: French (Godot Engine)\n" "Project-Id-Version: French (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-28 09:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-28 09:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-28 08:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-09 09:31+0000\n"
"Last-Translator: Caye Pierre <pierrecaye@laposte.net>\n" "Last-Translator: Francois Dorval <fdorval@hotmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-docs/fr/>\n" "godot-docs/fr/>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@@ -1323,7 +1327,7 @@ msgstr ""
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:4 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:4
msgid "Documentation changelog" msgid "Documentation changelog"
msgstr "" msgstr "Changelog de la documentation"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:6 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:6
msgid "" msgid ""
@@ -1332,6 +1336,11 @@ msgid ""
"many updates to the class reference. Below is a list of new tutorials added " "many updates to the class reference. Below is a list of new tutorials added "
"since version 3.0." "since version 3.0."
msgstr "" msgstr ""
"La documentation est continuellement en cours d'amélioration. La sortie de "
"la version 3.1 comprend de nombreux nouveaux tutoriels, de nombreuses "
"corrections et mises à jour pour les anciens tutoriels, ainsi que de "
"nombreuses mises à jour de class reference. Ci-dessous, une liste des "
"nouveaux tutoriels ajoutés depuis la version 3.0."
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:10 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:10
msgid "" msgid ""
@@ -1339,25 +1348,25 @@ msgid ""
"many tutorials have been substantially updated but are not reflected in this " "many tutorials have been substantially updated but are not reflected in this "
"document." "document."
msgstr "" msgstr ""
"Ce document ne contient que les nouveaux tutoriels, il ne reflète pas "
"l'étendue des changements; de nombreux tutoriels ont été mis à jour de façon "
"substantielle mais ne sont pas listés dans ce document."
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:14 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:14
msgid "New tutorials since version 3.0" msgid "New tutorials since version 3.0"
msgstr "" msgstr "Nouveaux tutoriels depuis la version 3.0"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:17 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:17
#, fuzzy
msgid "Step-by-step" msgid "Step-by-step"
msgstr "Pas à pas" msgstr "Pas à pas"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:19 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:19
#, fuzzy
msgid ":ref:`Signals <doc_signals>`" msgid ":ref:`Signals <doc_signals>`"
msgstr ":ref:`Basis <class_Basis>`" msgstr ":ref:`Signaux <doc_signaux>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:20 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:20
#, fuzzy
msgid ":ref:`Exporting <doc_exporting>`" msgid ":ref:`Exporting <doc_exporting>`"
msgstr ":ref:`String <class_String>`" msgstr ":ref:`Exporter <doc_exporter>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:23 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:23
#: ../../docs/getting_started/workflow/index.rst:2 #: ../../docs/getting_started/workflow/index.rst:2
@@ -1365,52 +1374,51 @@ msgid "Project workflow"
msgstr "Gestion de projet" msgstr "Gestion de projet"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:34 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:34
#, fuzzy
msgid "Best Practices:" msgid "Best Practices:"
msgstr "Les meilleures pratiques" msgstr "Les Meilleures Pratiques :"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:25 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:25
msgid ":ref:`Introduction <doc_introduction_best_practices>`" msgid ":ref:`Introduction <doc_introduction_best_practices>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Introduction <doc_introduction_best_practices>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:26 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:26
msgid ":ref:`What are Godot classes <doc_what_are_godot_classes>`" msgid ":ref:`What are Godot classes <doc_what_are_godot_classes>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Que sont les Classes Godot <doc_que_sont_les_classes_godot>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:27 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:27
#, fuzzy
msgid ":ref:`Scene organization <doc_scene_organization>`" msgid ":ref:`Scene organization <doc_scene_organization>`"
msgstr ":ref:`Pipeline danimation <doc_animations>`" msgstr ":ref:`Organisation des Scènes <doc_organisation_scenes>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:28 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:28
msgid ":ref:`Scenes versus scripts <doc_scenes_versus_scripts>`" msgid ":ref:`Scenes versus scripts <doc_scenes_versus_scripts>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Scènes VS scripts <doc_scenes_versus_scripts>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:29 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:29
msgid "" msgid ""
":ref:`Autoloads versus internal nodes <doc_autoloads_versus_internal_nodes>`" ":ref:`Autoloads versus internal nodes <doc_autoloads_versus_internal_nodes>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Chargements automatiques VS nœuds internes "
"<doc_chargements_automatiques_versus_noeuds_internes>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:30 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:30
msgid ":ref:`Node alternatives <doc_node_alternatives>`" msgid ":ref:`Node alternatives <doc_node_alternatives>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Nœuds alternatifs <doc_noeuds_alternatifs>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:31 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:31
msgid ":ref:`Godot interfaces <doc_godot_interfaces>`" msgid ":ref:`Godot interfaces <doc_godot_interfaces>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Interfaces de Godot <doc_interfaces_godot>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:32 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:32
#, fuzzy
msgid ":ref:`Godot notifications <doc_godot_notifications>`" msgid ":ref:`Godot notifications <doc_godot_notifications>`"
msgstr ":ref:`Pipeline danimation <doc_animations>`" msgstr ":ref:`Notifications de Godot <doc_notifications_godot>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:33 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:33
msgid ":ref:`Data preferences <doc_data_preferences>`" msgid ":ref:`Data preferences <doc_data_preferences>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Préférences des données <doc_data_preferences>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:34 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:34
msgid ":ref:`Logic preferences <doc_logic_preferences>`" msgid ":ref:`Logic preferences <doc_logic_preferences>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Préférences des logiques <doc_preferences_logiques>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:37 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:37
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:4 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:4
@@ -1420,9 +1428,8 @@ msgid "Scripting"
msgstr "Les scripts" msgstr "Les scripts"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:39 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:39
#, fuzzy
msgid ":ref:`Typed GDscript <doc_gdscript_static_typing>`" msgid ":ref:`Typed GDscript <doc_gdscript_static_typing>`"
msgstr ":ref:`Built-in <doc_gdscript_builtin_types>`" msgstr ":ref:`GDscript Dactylographié <doc_gdscript_dactylographie>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:42 ../../docs/tutorials/2d/index.rst:2 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:42 ../../docs/tutorials/2d/index.rst:2
msgid "2D" msgid "2D"
@@ -1430,33 +1437,35 @@ msgstr "2D"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:44 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:44
msgid ":ref:`2D lights and shadows <doc_2d_lights_and_shadows>`" msgid ":ref:`2D lights and shadows <doc_2d_lights_and_shadows>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Lumières 2D et ombres <doc_lumieres_2d_et_ombres>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:45 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:45
msgid ":ref:`2D meshes <doc_2d_meshes>`" msgid ":ref:`2D meshes <doc_2d_meshes>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Mailles 2D <doc_mailles_2d>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:48 ../../docs/tutorials/3d/index.rst:2 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:48 ../../docs/tutorials/3d/index.rst:2
msgid "3D" msgid "3D"
msgstr "3D" msgstr "3D"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:50 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:50
#, fuzzy
msgid ":ref:`CSG <doc_csg_tools>`" msgid ":ref:`CSG <doc_csg_tools>`"
msgstr ":ref:`CSGBox <class_CSGBox>`" msgstr ":ref:`CSG <class_csg_outils>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:51 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:51
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
":ref:`Animating thousands of fish with MultiMesh " ":ref:`Animating thousands of fish with MultiMesh "
"<doc_animating_thousands_of_fish>`" "<doc_animating_thousands_of_fish>`"
msgstr "Animer des milliers de poissons avec MeshInstance" msgstr ""
":ref: `Animer des milliers de poissons avec MultiMesh "
"<doc_animer_des_milliers_de_poissons>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:52 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:52
msgid "" msgid ""
":ref:`Controlling thousands of fish with Particles " ":ref:`Controlling thousands of fish with Particles "
"<doc_controlling_thousands_of_fish>`" "<doc_controlling_thousands_of_fish>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Contrôler des milliers de poissons avec des Particules "
"<doc_controler_des_milliers_de_poissons>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:55 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:55
#: ../../docs/tutorials/physics/index.rst:2 #: ../../docs/tutorials/physics/index.rst:2
@@ -1465,11 +1474,11 @@ msgstr "Physique"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:57 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:57
msgid ":ref:`Ragdoll system <doc_ragdoll_system>`" msgid ":ref:`Ragdoll system <doc_ragdoll_system>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Système de ragdoll <doc_ragdoll_system>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:58 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:58
msgid ":ref:`Softbody <doc_soft_body>`" msgid ":ref:`Softbody <doc_soft_body>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Softbody <doc_soft_body>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:61 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:61
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/escn_exporter/animation.rst:2 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/escn_exporter/animation.rst:2
@@ -1481,37 +1490,39 @@ msgstr "Animation"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:63 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:63
msgid ":ref:`2D skeletons <doc_2d_skeletons>`" msgid ":ref:`2D skeletons <doc_2d_skeletons>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Squelettes 2D <doc_squelettes_2d>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:64 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:64
#, fuzzy
msgid ":ref:`AnimationTree <doc_animation_tree>`" msgid ":ref:`AnimationTree <doc_animation_tree>`"
msgstr ":ref:`Pipeline danimation <doc_animations>`" msgstr ":ref:`Arbre d'Animations <doc_animations_tree>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:67 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:67
#: ../../docs/tutorials/viewports/index.rst:2 #: ../../docs/tutorials/viewports/index.rst:2
#: ../../docs/tutorials/viewports/viewports.rst:4 #: ../../docs/tutorials/viewports/viewports.rst:4
#, fuzzy
msgid "Viewports" msgid "Viewports"
msgstr "Viewports" msgstr "Multifenêtrages"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:69 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:69
msgid ":ref:`Using a Viewport as a texture <doc_viewport_as_texture>`" msgid ":ref:`Using a Viewport as a texture <doc_viewport_as_texture>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Utiliser une Vue comme une texture <doc_vue_comme_texture>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:70 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:70
msgid ":ref:`Custom post-processing <doc_custom_postprocessing>`" msgid ":ref:`Custom post-processing <doc_custom_postprocessing>`"
msgstr "" msgstr "ref:`Post-traitement personnalisé <doc_custom_postprocessing>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:73 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:73
#: ../../docs/tutorials/shading/index.rst:2 #: ../../docs/tutorials/shading/index.rst:2
msgid "Shading" msgid "Shading"
msgstr "Shaders" msgstr "Ombrage"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:75 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:75
msgid "" msgid ""
":ref:`Intro to shaders: 2D and 3D water (7 video tutorials) " ":ref:`Intro to shaders: 2D and 3D water (7 video tutorials) "
"<doc_intro_to_shaders_water_workshop>`" "<doc_intro_to_shaders_water_workshop>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Introduction aux shaders: Eau 2D et 3D (7 tutoriels vidéo) "
"<doc_intro_aux_shaders_workshop>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:76 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:76
msgid "" msgid ""
@@ -1527,36 +1538,31 @@ msgstr ""
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:78 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:78
msgid ":ref:`Advanced post-processing <doc_advanced_postprocessing>`" msgid ":ref:`Advanced post-processing <doc_advanced_postprocessing>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Post-traitement avancé <doc_advanced_postprocessing>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:85 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:85
#, fuzzy
msgid "Shading Reference:" msgid "Shading Reference:"
msgstr "Référence de shading" msgstr "Référence de shading :"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:81 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:81
#, fuzzy
msgid ":ref:`Shaders <doc_shaders>`" msgid ":ref:`Shaders <doc_shaders>`"
msgstr ":ref:`Facilité décriture de Shaders <doc_shading_language>`" msgstr ":ref:`Shaders <doc_shader>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:82 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:82
#, fuzzy
msgid ":ref:`Shading language <doc_shading_language>`" msgid ":ref:`Shading language <doc_shading_language>`"
msgstr ":ref:`Facilité décriture de Shaders <doc_shading_language>`" msgstr ":ref:`langage de shading <doc_shading_language>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:83 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:83
#, fuzzy
msgid ":ref:`Spatial shaders <doc_spatial_shader>`" msgid ":ref:`Spatial shaders <doc_spatial_shader>`"
msgstr ":ref:`Facilité décriture de Shaders <doc_shading_language>`" msgstr ":ref:`Shaders spatiaux <doc_spatial_shader>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:84 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:84
msgid ":ref:`CanvasItem shaders <doc_canvas_item_shader>`" msgid ":ref:`CanvasItem shaders <doc_canvas_item_shader>`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:85 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:85
#, fuzzy
msgid ":ref:`Particles shaders <doc_particle_shader>`" msgid ":ref:`Particles shaders <doc_particle_shader>`"
msgstr ":ref:`Facilité décriture de Shaders <doc_shading_language>`" msgstr ":ref:`Shaders de particule <doc_particle_shader>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:88 ../../docs/tutorials/vr/index.rst:2 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:88 ../../docs/tutorials/vr/index.rst:2
msgid "VR" msgid "VR"
@@ -1564,7 +1570,7 @@ msgstr "Réalité virtuelle"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:90 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:90
msgid ":ref:`VR starter tutorial <doc_vr_starter_tutorial>`" msgid ":ref:`VR starter tutorial <doc_vr_starter_tutorial>`"
msgstr "" msgstr "ref:`Tutoriel de démarrage VR <doc_vr_starter_tutorial>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:93 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:93
#: ../../docs/tutorials/platform/index.rst:2 #: ../../docs/tutorials/platform/index.rst:2
@@ -1572,10 +1578,11 @@ msgid "Platform-specific"
msgstr "Spécifique à la plateforme" msgstr "Spécifique à la plateforme"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:95 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:95
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
":ref:`Customizing the Web export HTML page <doc_customizing_html5_shell>`" ":ref:`Customizing the Web export HTML page <doc_customizing_html5_shell>`"
msgstr "Personnalisation de la page HTML d'exportation Web" msgstr ""
":ref:`Personnaliser l'exportation Web de la page HTML "
"<doc_personnaliser_html5_page>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:98 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:98
#: ../../docs/tutorials/threads/index.rst:2 #: ../../docs/tutorials/threads/index.rst:2
@@ -1593,21 +1600,21 @@ msgstr "Divers"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:105 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:105
msgid ":ref:`Fixing jitter and stutter <doc_jitter_stutter>`" msgid ":ref:`Fixing jitter and stutter <doc_jitter_stutter>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Réparer jitter et stutter <doc_jitter_stutter>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:106 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:106
msgid ":ref:`Running code in the editor <doc_running_code_in_the_editor>`" msgid ":ref:`Running code in the editor <doc_running_code_in_the_editor>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Lancer le code dans l'éditeur <doc_lancer_le_code_dans_editeur>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:107 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:107
msgid ":ref:`Change scenes manually <doc_change_scenes_manually>`" msgid ":ref:`Change scenes manually <doc_change_scenes_manually>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Changer les scènes manuellement <doc_changer_scenes_manuellement>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:108 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:108
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
":ref:`Differences between GLES2 and GLES3 <doc_gles2_gles3_differences>`" ":ref:`Differences between GLES2 and GLES3 <doc_gles2_gles3_differences>`"
msgstr "Différences entre GLES2 et GLES3" msgstr ":ref:`Différences entre GLES2 et GLES3 <doc_gles2_gles3_differences>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:111 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:111
#: ../../docs/tutorials/plugins/gdnative/gdnative-c-example.rst:231 #: ../../docs/tutorials/plugins/gdnative/gdnative-c-example.rst:231
@@ -1623,12 +1630,15 @@ msgstr "Compilation"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:113 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:113
msgid ":ref:`Optimizing a build for size <doc_optimizing_for_size>`" msgid ":ref:`Optimizing a build for size <doc_optimizing_for_size>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Optimisation d'un build pour la taille <doc_optimizing_for_size>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:114 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:114
msgid "" msgid ""
":ref:`Compiling with script encryption key " ":ref:`Compiling with script encryption key "
"<doc_compiling_with_script_encryption_key>`" "<doc_compiling_with_script_encryption_key>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Compiler avec un script de clé de cryptage "
"<doc_compiler_avec_script_cle_cryptage>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:117 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:117
#: ../../docs/development/cpp/index.rst:2 #: ../../docs/development/cpp/index.rst:2
@@ -1636,21 +1646,18 @@ msgid "Engine development"
msgstr "Développement du moteur" msgstr "Développement du moteur"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:119 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:119
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
":ref:`Binding to external libraries <doc_binding_to_external_libraries>`" ":ref:`Binding to external libraries <doc_binding_to_external_libraries>`"
msgstr ":ref:`Les éditeurs externes sont possibles <doc_external_editor>`" msgstr ":ref:`Lier aux librairies externes <doc_librairies_externes>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:122 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:122
#: ../../docs/tutorials/content/index.rst:2 #: ../../docs/tutorials/content/index.rst:2
#, fuzzy
msgid "Creating content" msgid "Creating content"
msgstr "Création de contenu" msgstr "Création de contenu"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:124 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:124
#, fuzzy
msgid ":ref:`Making trees <doc_making_trees>`" msgid ":ref:`Making trees <doc_making_trees>`"
msgstr ":ref:`Pipeline danimation <doc_animations>`" msgstr "ref:`Faire des arbres <doc_making_trees>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:127 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:127
#: ../../docs/tutorials/plugins/index.rst:2 #: ../../docs/tutorials/plugins/index.rst:2
@@ -1662,9 +1669,8 @@ msgid ":ref:`Making main screen plugins <doc_making_main_screen_plugins>`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:130 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:130
#, fuzzy
msgid ":ref:`Spatial gizmo plugins <doc_spatial_gizmo_plugins>`" msgid ":ref:`Spatial gizmo plugins <doc_spatial_gizmo_plugins>`"
msgstr ":ref:`Pipeline danimation <doc_animations>`" msgstr "ref:`Spatial gizmo plugins <doc_spatial_gizmo_plugins>`"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/index.rst:2 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/index.rst:2
#: ../../docs/tutorials/2d/2d_lights_and_shadows.rst:108 #: ../../docs/tutorials/2d/2d_lights_and_shadows.rst:108
@@ -2622,6 +2628,8 @@ msgid ""
"Open the ``Ball`` scene and add a ``PhysicsMaterial`` by clicking on the " "Open the ``Ball`` scene and add a ``PhysicsMaterial`` by clicking on the "
"down arrow and selecting \"New PhysicsMaterial\"." "down arrow and selecting \"New PhysicsMaterial\"."
msgstr "" msgstr ""
"Ouvrez la scène ``Ball`` et ajoutez un ``PhysicsMaterial`` en cliquant sur "
"la flèche vers le bas et en sélectionnant \"New PhysicsMaterial\"."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:98 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:98
msgid "" msgid ""
@@ -2630,17 +2638,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:103 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:103
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Press \"Play\" and notice that all of the instanced balls are now much more " "Press \"Play\" and notice that all of the instanced balls are now much more "
"bouncy. Because the instanced balls are based on the saved scene, changes to " "bouncy. Because the instanced balls are based on the saved scene, changes to "
"that scene will affect all instances." "that scene will affect all instances."
msgstr "" msgstr ""
"Ouvrez la scène ``Ball`` et changez la propriété ``Bounce`` dans " "Appuyez sur \"Play\" et remarquez que toutes les balles instanciées sont "
"l'inspecteur à `1`. Appuyez sur \"Jouer\" et remarquez que toutes les balles " "maintenant beaucoup plus rebondissantes. Comme les balles instanciées sont "
"instanciées sont maintenant beaucoup plus rebondissantes. Comme les boules " "basées sur la scène sauvegardée, les modifications apportées à cette scène "
"instanciées sont basées sur la scène sauvegardée, les changements apportés à " "affecteront toutes les instances."
"cette scène affecteront toutes les instances."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:107 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:107
msgid "" msgid ""
@@ -5783,18 +5789,25 @@ msgid ""
"input, you can do that in the \"Project Settings\" under *Input Devices* and " "input, you can do that in the \"Project Settings\" under *Input Devices* and "
"*Pointing*" "*Pointing*"
msgstr "" msgstr ""
"Par défaut, Godot émule l'entrée de la souris à partir de l'entrée tactile. "
"Cela signifie que si quelque chose est codé pour se produire lors d'un "
"événement souris, le toucher le déclenchera également. Si vous souhaitez "
"désactiver cette fonction pour quelque raison que ce soit, ou émuler le "
"toucher à partir de l'entrée de la souris, vous pouvez le faire dans les "
"\"Paramètres du projet\" sous *Dispositifs d'entrée* et *Pointing*"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/exporting.rst:38 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/exporting.rst:38
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Before we change the input method, in the project settings go to *Display*, " "Before we change the input method, in the project settings go to *Display*, "
"then click on *Window*. In the *Stretch* options, set *Mode* to \"2d\" and " "then click on *Window*. In the *Stretch* options, set *Mode* to \"2d\" and "
"*Aspect* to \"keep\". This ensures that the game scales consistently on " "*Aspect* to \"keep\". This ensures that the game scales consistently on "
"different sized screens." "different sized screens."
msgstr "" msgstr ""
"Dans la section *Stretch*, réglez *Mode* sur \"2d\" et *Aspect* sur \"keep" "Avant de changer la méthode d'entrée, dans les paramètres du projet, allez "
"\". Cela permet de s'assurer que le jeu se met à l'échelle uniformément sur " "dans *Display*, puis cliquez sur *Window*. Dans les options *Stretch*, "
"des écrans de différentes tailles." "réglez *Mode* sur \"2d\" et *Aspect* sur \"keep\". Cela permet de s'assurer "
"que le jeu se mette à l'échelle uniformément sur des écrans de différentes "
"tailles."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/exporting.rst:44 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/exporting.rst:44
msgid "" msgid ""
@@ -7408,7 +7421,6 @@ msgid "The GUI you're going to create"
msgstr "L'interface graphique que vous allez créer" msgstr "L'interface graphique que vous allez créer"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_main_menu.rst:22 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_main_menu.rst:22
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Download the project files: :download:`ui_main_menu_design.zip <files/" "Download the project files: :download:`ui_main_menu_design.zip <files/"
"ui_main_menu_design.zip>` and extract the archive. Import the ``start/`` " "ui_main_menu_design.zip>` and extract the archive. Import the ``start/`` "
@@ -7726,16 +7738,15 @@ msgstr ""
"instances de ``TextureRect``." "instances de ``TextureRect``."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_main_menu.rst:159 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_main_menu.rst:159
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Click each of the nodes to select it. In the inspector, find the ``Texture`` " "Click each of the nodes to select it. In the inspector, find the ``Texture`` "
"property and click ``[empty]`` -> ``Load``. A file browser opens and lets " "property and click ``[empty]`` -> ``Load``. A file browser opens and lets "
"you pick a sprite to load into the texture slot." "you pick a sprite to load into the texture slot."
msgstr "" msgstr ""
"Cliquez sur chacun des nœuds pour le sélectionner. Dans l'inspecteur, " "Cliquez sur chacun des nœuds pour le sélectionner. Dans l'inspecteur, "
"cliquez sur l'icône ``...`` à droite de la propriété Texture, et cliquez sur " "trouvez la propriété ``Texture`` et cliquez sur ``[empty]`` -> ``Load``. Un "
"``Load``. Un navigateur de fichiers s'ouvre et vous permet de choisir un " "navigateur de fichiers s'ouvre et vous permet de choisir un sprite dans le "
"sprite dans le slot de texture." "slot de texture."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_main_menu.rst:165 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_main_menu.rst:165
msgid "The file browser lets you find and load textures" msgid "The file browser lets you find and load textures"
@@ -10575,14 +10586,13 @@ msgid "Creating the animation"
msgstr "Créer l'animation" msgstr "Créer l'animation"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/animations.rst:33 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/animations.rst:33
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"It's time to create a new animation! Press the Animation button then select " "It's time to create a new animation! Press the Animation button then select "
"new from the menu. Name the animation \"intro\" when the dialog appears." "new from the menu. Name the animation \"intro\" when the dialog appears."
msgstr "" msgstr ""
"Il est temps de créer une nouvelle animation ! Appuyez sur le bouton de " "Il est temps de créer une nouvelle animation ! Appuyez sur le bouton "
"nouvelle animation et nommez l'animation \"intro\" lorsque la boite de " "Animation puis sélectionnez nouveau dans le menu. Nommez l'animation \"intro"
"dialogue apparaît." "\" lorsque la boite de dialogue apparaît."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/animations.rst:40 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/animations.rst:40
msgid "" msgid ""
@@ -11019,7 +11029,6 @@ msgstr ""
"base." "base."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/resources.rst:185 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/resources.rst:185
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Resources and Dictionaries are both passed by reference, but only Resources " "Resources and Dictionaries are both passed by reference, but only Resources "
"are reference-counted. This means that if a Dictionary is passed between " "are reference-counted. This means that if a Dictionary is passed between "
@@ -12752,7 +12761,6 @@ msgid "Connections: groups and signals"
msgstr "Connexions : groupes et signaux" msgstr "Connexions : groupes et signaux"
#: ../../docs/getting_started/editor/unity_to_godot.rst:233 #: ../../docs/getting_started/editor/unity_to_godot.rst:233
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can control nodes by accessing them via script and calling built-in or " "You can control nodes by accessing them via script and calling built-in or "
"user-defined functions on them. You can also place nodes in a group and call " "user-defined functions on them. You can also place nodes in a group and call "
@@ -12760,24 +12768,23 @@ msgid ""
"documentation <doc_scripting_continued>`." "documentation <doc_scripting_continued>`."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez contrôler les nœuds en y accédant à l'aide de scripts et de " "Vous pouvez contrôler les nœuds en y accédant à l'aide de scripts et de "
"fonctions d'appel (intégrées ou définies par l'utilisateur). Mais il y a " "fonctions d'appel (intégrées ou définies par l'utilisateur). Vous pouvez "
"plus : vous pouvez également les placer dans un groupe et appeler une " "également les placer dans un groupe et appeler une fonction sur tous les "
"fonction sur tous les nœuds contenus dans ce groupe! Ceci est expliqué dans :" "nœuds contenus dans ce groupe! Ceci est expliqué dans :ref: `cette page "
"ref: `cette page <doc_scripting_continued>`." "<doc_scripting_continued>`."
#: ../../docs/getting_started/editor/unity_to_godot.rst:238 #: ../../docs/getting_started/editor/unity_to_godot.rst:238
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Nodes can send a signal when a specified action occurs. A signal can be set " "Nodes can send a signal when a specified action occurs. A signal can be set "
"to call any function. You can define custom signals and specify when they " "to call any function. You can define custom signals and specify when they "
"are triggered. See more in the :ref:`signals documentation " "are triggered. See more in the :ref:`signals documentation "
"<doc_gdscript_signals>`." "<doc_gdscript_signals>`."
msgstr "" msgstr ""
"Mais il y a plus! Certains nœuds émettent des signaux lorsque certaines " "Certains nœuds peuvent émettre des signaux lorsque certaines actions se "
"actions se produisent. Vous pouvez connecter ces signaux pour appeler une " "produisent. Vous pouvez connecter ces signaux pour appeler une fonction "
"fonction spécifique lorsqu'ils se produisent. Notez que vous pouvez définir " "spécifique lorsqu'ils se produisent. Notez que vous pouvez définir vos "
"vos propres signaux et les envoyer quand vous le souhaitez. Cette " "propres signaux et les envoyer quand vous le souhaitez. Cette fonctionnalité "
"fonctionnalité est documentée :ref:`ici <doc_gdscript_signals>`." "est documentée :ref:`ici <doc_gdscript_signals>`."
#: ../../docs/getting_started/editor/unity_to_godot.rst:243 #: ../../docs/getting_started/editor/unity_to_godot.rst:243
msgid "Script serialization" msgid "Script serialization"
@@ -12840,17 +12847,16 @@ msgid "Using Godot in C++"
msgstr "Utiliser Godot en C ++" msgstr "Utiliser Godot en C ++"
#: ../../docs/getting_started/editor/unity_to_godot.rst:262 #: ../../docs/getting_started/editor/unity_to_godot.rst:262
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Godot allows you to develop your project directly in C++ by using its API, " "Godot allows you to develop your project directly in C++ by using its API, "
"which is not possible with Unity at the moment. As an example, you can " "which is not possible with Unity at the moment. As an example, you can "
"consider Godot Engine's editor as a \"game\" written in C++ using the Godot " "consider Godot Engine's editor as a \"game\" written in C++ using the Godot "
"API." "API."
msgstr "" msgstr ""
"Pour votre information, Godot vous permet également de développer votre " "Godot vous permet également de développer votre projet directement en C ++ "
"projet directement en C ++ en utilisant son API, ce qui n'est pas possible " "en utilisant son API, ce qui n'est pas possible avec Unity pour le moment. "
"avec Unity pour le moment. Par exemple, vous pouvez considérer l'éditeur de " "Par exemple, vous pouvez considérer l'éditeur de Godot Engine comme un \"jeu"
"Godot Engine comme un \"jeu\" écrit en C ++ à l'aide de l'API Godot." "\" écrit en C ++ à l'aide de l'API Godot."
#: ../../docs/getting_started/editor/unity_to_godot.rst:265 #: ../../docs/getting_started/editor/unity_to_godot.rst:265
msgid "" msgid ""
@@ -16689,7 +16695,6 @@ msgid "Define the return type of a function with the arrow ->"
msgstr "Définissez le type de retour d'une fonction à l'aide de la flèche ->" msgstr "Définissez le type de retour d'une fonction à l'aide de la flèche ->"
#: ../../docs/getting_started/scripting/gdscript/static_typing.rst:213 #: ../../docs/getting_started/scripting/gdscript/static_typing.rst:213
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To define the return type of a function, write a dash and a right angle " "To define the return type of a function, write a dash and a right angle "
"bracket ``->`` after its declaration, followed by the return type:" "bracket ``->`` after its declaration, followed by the return type:"
@@ -18926,7 +18931,6 @@ msgid "Configuring an external editor"
msgstr "Configuration d'un éditeur externe" msgstr "Configuration d'un éditeur externe"
#: ../../docs/getting_started/scripting/c_sharp/c_sharp_basics.rst:79 #: ../../docs/getting_started/scripting/c_sharp/c_sharp_basics.rst:79
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"C# support in Godot's script editor is minimal. Consider using an external " "C# support in Godot's script editor is minimal. Consider using an external "
"IDE or editor, such as `Visual Studio Code <https://code.visualstudio.com/" "IDE or editor, such as `Visual Studio Code <https://code.visualstudio.com/"
@@ -18938,7 +18942,7 @@ msgstr ""
"Bien que Godot ait son propre éditeur de scripts, son support pour C# est " "Bien que Godot ait son propre éditeur de scripts, son support pour C# est "
"minimal, et il est recommandé d'utiliser un IDE ou un éditeur externe, tel " "minimal, et il est recommandé d'utiliser un IDE ou un éditeur externe, tel "
"que Microsoft `Visual Studio Code <https://code.visualstudio.com/>`_, ou " "que Microsoft `Visual Studio Code <https://code.visualstudio.com/>`_, ou "
"MonoDevelop. ceux-ci fournissent l'auto-complétion, le débogage et d'autres " "MonoDevelop. Ceux-ci fournissent l'auto-complétion, le débogage et d'autres "
"fonctionnalités utiles lorsque vous travaillez avec C#. Pour le configurer " "fonctionnalités utiles lorsque vous travaillez avec C#. Pour le configurer "
"dans Godot, cliquez sur **Éditeur → Paramètres de l'éditeur** et faites " "dans Godot, cliquez sur **Éditeur → Paramètres de l'éditeur** et faites "
"défiler vers le bas, jusqu'aux réglages **Mono**. Sous **Mono**, cliquez sur " "défiler vers le bas, jusqu'aux réglages **Mono**. Sous **Mono**, cliquez sur "
@@ -20441,6 +20445,11 @@ msgid ""
"tutorial suggests a workflow which should be a good starting point. We will " "tutorial suggests a workflow which should be a good starting point. We will "
"also cover using version control with Godot." "also cover using version control with Godot."
msgstr "" msgstr ""
"Comme Godot n'a aucune restriction sur la structure du projet ou "
"l'utilisation du système de fichiers, l'organisation des fichiers lors de "
"l'apprentissage du moteur peut sembler difficile. Ce tutoriel propose un "
"workflow qui devrait être un bon point de départ. Nous couvrirons également "
"l'utilisation du contrôle de version avec Godot."
#: ../../docs/getting_started/workflow/project_setup/project_organization.rst:14 #: ../../docs/getting_started/workflow/project_setup/project_organization.rst:14
msgid "Organization" msgid "Organization"
@@ -21976,7 +21985,6 @@ msgid "12kb"
msgstr "12kb" msgstr "12kb"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_audio_samples.rst:35 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_audio_samples.rst:35
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Consider using WAV for short and repetitive sound effects, and OGG for " "Consider using WAV for short and repetitive sound effects, and OGG for "
"music, speech, and long sound effects." "music, speech, and long sound effects."
@@ -25806,7 +25814,6 @@ msgstr ""
"l'intérieur d'elles-mêmes." "l'intérieur d'elles-mêmes."
#: ../../docs/getting_started/workflow/best_practices/scene_organization.rst:43 #: ../../docs/getting_started/workflow/best_practices/scene_organization.rst:43
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If a scene must interact with an external context, experienced developers " "If a scene must interact with an external context, experienced developers "
"recommend the use of `Dependency Injection <https://en.wikipedia.org/wiki/" "recommend the use of `Dependency Injection <https://en.wikipedia.org/wiki/"
@@ -26147,7 +26154,6 @@ msgstr ""
"<doc_autoloads_versus_internal_nodes>`." "<doc_autoloads_versus_internal_nodes>`."
#: ../../docs/getting_started/workflow/best_practices/scene_organization.rst:311 #: ../../docs/getting_started/workflow/best_practices/scene_organization.rst:311
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Each subsystem within one's game should have its own section within the " "Each subsystem within one's game should have its own section within the "
"SceneTree. One should use parent-child relationships only in cases where " "SceneTree. One should use parent-child relationships only in cases where "
@@ -26513,9 +26519,8 @@ msgid "There are two systems for registering types..."
msgstr "Il y a deux systèmes denregistrement des types..." msgstr "Il y a deux systèmes denregistrement des types..."
#: ../../docs/getting_started/workflow/best_practices/scenes_versus_scripts.rst:98 #: ../../docs/getting_started/workflow/best_practices/scenes_versus_scripts.rst:98
#, fuzzy
msgid ":ref:`Custom Types <doc_making_plugins>`" msgid ":ref:`Custom Types <doc_making_plugins>`"
msgstr "Types personnalisés <doc_making_plugins>`" msgstr ":ref:`Types personnalisés <doc_making_plugins>`"
#: ../../docs/getting_started/workflow/best_practices/scenes_versus_scripts.rst:100 #: ../../docs/getting_started/workflow/best_practices/scenes_versus_scripts.rst:100
msgid "Editor-only. Typenames are not accessible at runtime." msgid "Editor-only. Typenames are not accessible at runtime."
@@ -27730,7 +27735,6 @@ msgid "Etc."
msgstr "Etc." msgstr "Etc."
#: ../../docs/getting_started/workflow/best_practices/data_preferences.rst:26 #: ../../docs/getting_started/workflow/best_practices/data_preferences.rst:26
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Imagine if one had to process 3 million data points within a single frame. " "Imagine if one had to process 3 million data points within a single frame. "
"It would be impossible to craft the feature with a linear-time algorithm " "It would be impossible to craft the feature with a linear-time algorithm "
@@ -29923,9 +29927,8 @@ msgstr ""
"variation aléatoire de teinte." "variation aléatoire de teinte."
#: ../../docs/tutorials/2d/particle_systems_2d.rst:288 #: ../../docs/tutorials/2d/particle_systems_2d.rst:288
#, fuzzy
msgid "Emission Shapes" msgid "Emission Shapes"
msgstr "Formes de collisions" msgstr "Formes d'émission"
#: ../../docs/tutorials/2d/particle_systems_2d.rst:290 #: ../../docs/tutorials/2d/particle_systems_2d.rst:290
msgid "" msgid ""
@@ -29942,24 +29945,26 @@ msgstr ""
#: ../../docs/tutorials/2d/particle_systems_2d.rst:299 #: ../../docs/tutorials/2d/particle_systems_2d.rst:299
msgid "Open it and select \"Load Emission Mask\":" msgid "Open it and select \"Load Emission Mask\":"
msgstr "" msgstr "Ouvrez-le et sélectionnez \"Load Emission Mask\" :"
#: ../../docs/tutorials/2d/particle_systems_2d.rst:303 #: ../../docs/tutorials/2d/particle_systems_2d.rst:303
msgid "Then select which texture you want to use as your mask:" msgid "Then select which texture you want to use as your mask:"
msgstr "" msgstr ""
"Sélectionnez ensuite la texture que vous voulez utiliser comme masque :"
#: ../../docs/tutorials/2d/particle_systems_2d.rst:307 #: ../../docs/tutorials/2d/particle_systems_2d.rst:307
msgid "A dialog box with several settings will appear." msgid "A dialog box with several settings will appear."
msgstr "" msgstr "Une boîte de dialogue avec plusieurs paramètres apparaît."
#: ../../docs/tutorials/2d/particle_systems_2d.rst:310 #: ../../docs/tutorials/2d/particle_systems_2d.rst:310
#, fuzzy
msgid "Emission Mask" msgid "Emission Mask"
msgstr "Émission" msgstr "Masque d'émission"
#: ../../docs/tutorials/2d/particle_systems_2d.rst:312 #: ../../docs/tutorials/2d/particle_systems_2d.rst:312
msgid "Three types of emission masks can be generated from a texture:" msgid "Three types of emission masks can be generated from a texture:"
msgstr "" msgstr ""
"Trois types de masques d'émission peuvent être générés à partir d'une "
"texture :"
#: ../../docs/tutorials/2d/particle_systems_2d.rst:314 #: ../../docs/tutorials/2d/particle_systems_2d.rst:314
msgid "" msgid ""
@@ -29981,15 +29986,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../docs/tutorials/2d/particle_systems_2d.rst:331 #: ../../docs/tutorials/2d/particle_systems_2d.rst:331
#, fuzzy
msgid "Emission Colors" msgid "Emission Colors"
msgstr "Émission" msgstr "Couleurs d'émission"
#: ../../docs/tutorials/2d/particle_systems_2d.rst:333 #: ../../docs/tutorials/2d/particle_systems_2d.rst:333
msgid "" msgid ""
"``Capture from Pixel`` will cause the particles to inherit the color of the " "``Capture from Pixel`` will cause the particles to inherit the color of the "
"mask at their spawn points." "mask at their spawn points."
msgstr "" msgstr ""
"\"Capture from Pixel\" fera en sorte que les particules hériteront de la "
"couleur du masque à leur point de naissance."
#: ../../docs/tutorials/2d/particle_systems_2d.rst:335 #: ../../docs/tutorials/2d/particle_systems_2d.rst:335
msgid "" msgid ""
@@ -31326,7 +31332,6 @@ msgstr ""
"_process(delta)." "_process(delta)."
#: ../../docs/tutorials/2d/custom_drawing_in_2d.rst:342 #: ../../docs/tutorials/2d/custom_drawing_in_2d.rst:342
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"We also increment our angle_from and angle_to values here. However, we must " "We also increment our angle_from and angle_to values here. However, we must "
"not forget to ``wrap()`` the resulting values between 0 and 360°! That is, " "not forget to ``wrap()`` the resulting values between 0 and 360°! That is, "
@@ -31343,8 +31348,7 @@ msgstr ""
"correctement, mais les valeurs d'angle deviendront de plus en plus grandes " "correctement, mais les valeurs d'angle deviendront de plus en plus grandes "
"avec le temps jusqu'à atteindre la valeur entière maximale que Godot peut " "avec le temps jusqu'à atteindre la valeur entière maximale que Godot peut "
"gérer (``2^31 - 1``). Lorsque cela se produit, Godot peut planter ou " "gérer (``2^31 - 1``). Lorsque cela se produit, Godot peut planter ou "
"produire un comportement inattendu. Puisque Godot ne fournit pas de fonction " "produire un comportement inattendu."
"``wrap()``, nous allons la créer ici, car elle est relativement simple."
#: ../../docs/tutorials/2d/custom_drawing_in_2d.rst:349 #: ../../docs/tutorials/2d/custom_drawing_in_2d.rst:349
msgid "" msgid ""
@@ -33817,6 +33821,12 @@ msgid ""
"Textures are sampled in X, Y and Z and blended by the normal. Triplanar " "Textures are sampled in X, Y and Z and blended by the normal. Triplanar "
"mapping can be performed in either world space or object space." "mapping can be performed in either world space or object space."
msgstr "" msgstr ""
"La cartographie triplanaire est disponible pour UV1 et UV2. C'est une "
"méthode alternative permettant d'obtenir des coordonnées de textures, "
"parfois appelée \"texturage automatique\". Les textures sont échantillonnées "
"indépendamment suivant les axes X, Y et Z puis fusionnées selon la normale. "
"La cartographie triplanaire peut être calculée dans le système de "
"coordonnées global ou dans celui propre à l'objet."
#: ../../docs/tutorials/3d/spatial_material.rst:443 #: ../../docs/tutorials/3d/spatial_material.rst:443
msgid "" msgid ""
@@ -33914,15 +33924,13 @@ msgid "Light nodes"
msgstr "Nœuds de lumière" msgstr "Nœuds de lumière"
#: ../../docs/tutorials/3d/lights_and_shadows.rst:25 #: ../../docs/tutorials/3d/lights_and_shadows.rst:25
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"There are three types of light nodes: `Directional light`_, `Omni light`_ " "There are three types of light nodes: `Directional light`_, `Omni light`_ "
"and `Spot light`_. Let's take a look at the common parameters for lights:" "and `Spot light`_. Let's take a look at the common parameters for lights:"
msgstr "" msgstr ""
"Comme mentionné précédemment, il existe trois types de nœuds lumineux : " "Il existe trois types de nœuds lumière : `Directional light`_, `Omni light`_ "
"Directional, Omni et Spot. Chacun a des utilisations différentes et sera " "et `Spot light`_. Jetons un coup dœil aux paramètres communs pour les "
"décrit en détail ci-dessous, mais examinons d'abord les paramètres communs " "lumières :"
"pour les lumières :"
#: ../../docs/tutorials/3d/lights_and_shadows.rst:31 #: ../../docs/tutorials/3d/lights_and_shadows.rst:31
msgid "Each one has a specific function:" msgid "Each one has a specific function:"
@@ -35098,6 +35106,8 @@ msgid ""
"And import normally. Remember you will need to set the texture size on the " "And import normally. Remember you will need to set the texture size on the "
"mesh after import." "mesh after import."
msgstr "" msgstr ""
"Et importe normalement. N'oubliez pas que vous devrez définir la taille de "
"la texture sur le maillage après l'importation."
#: ../../docs/tutorials/3d/baked_lightmaps.rst:67 #: ../../docs/tutorials/3d/baked_lightmaps.rst:67
msgid "" msgid ""
@@ -35160,7 +35170,7 @@ msgstr ""
#: ../../docs/tutorials/3d/baked_lightmaps.rst:107 #: ../../docs/tutorials/3d/baked_lightmaps.rst:107
msgid "Checking UV2" msgid "Checking UV2"
msgstr "" msgstr "Vérification UV2"
#: ../../docs/tutorials/3d/baked_lightmaps.rst:109 #: ../../docs/tutorials/3d/baked_lightmaps.rst:109
msgid "" msgid ""
@@ -35168,6 +35178,9 @@ msgid ""
"visualized. Make sure, if something is failing, to check that the meshes " "visualized. Make sure, if something is failing, to check that the meshes "
"have these UV2 coordinates:" "have these UV2 coordinates:"
msgstr "" msgstr ""
"Dans le menu de maillage mentionné précédemment, les coordonnées de texture "
"UV2 peuvent être visualisées. S'assurer, si quelque chose ne fonctionne pas, "
"que les mailles ont ces coordonnées UV2 :"
#: ../../docs/tutorials/3d/baked_lightmaps.rst:115 #: ../../docs/tutorials/3d/baked_lightmaps.rst:115
msgid "Setting up the scene" msgid "Setting up the scene"
@@ -35189,7 +35202,7 @@ msgstr ""
#: ../../docs/tutorials/3d/baked_lightmaps.rst:128 #: ../../docs/tutorials/3d/baked_lightmaps.rst:128
msgid "Configure bounds" msgid "Configure bounds"
msgstr "" msgstr "Configurer les limites"
#: ../../docs/tutorials/3d/baked_lightmaps.rst:130 #: ../../docs/tutorials/3d/baked_lightmaps.rst:130
msgid "" msgid ""
@@ -36613,7 +36626,6 @@ msgid ":ref:`CSGBox <class_CSGBox>`"
msgstr ":ref:`CSGBox <class_CSGBox>`" msgstr ":ref:`CSGBox <class_CSGBox>`"
#: ../../docs/tutorials/3d/csg_tools.rst:23 #: ../../docs/tutorials/3d/csg_tools.rst:23
#, fuzzy
msgid ":ref:`CSGCylinder <class_CSGCylinder>` (also supports cone)" msgid ":ref:`CSGCylinder <class_CSGCylinder>` (also supports cone)"
msgstr ":ref:`CSGCylinder <class_CSGCylinder>` (supporte aussi les cônes)" msgstr ":ref:`CSGCylinder <class_CSGCylinder>` (supporte aussi les cônes)"
@@ -36705,9 +36717,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../docs/tutorials/3d/csg_tools.rst:76 #: ../../docs/tutorials/3d/csg_tools.rst:76
#, fuzzy
msgid "it must be closed," msgid "it must be closed,"
msgstr "Il doit-être fermer" msgstr "Il doit-être fermer,"
#: ../../docs/tutorials/3d/csg_tools.rst:77 #: ../../docs/tutorials/3d/csg_tools.rst:77
msgid "it must not self-intersect," msgid "it must not self-intersect,"
@@ -36732,7 +36743,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../docs/tutorials/3d/csg_tools.rst:90 #: ../../docs/tutorials/3d/csg_tools.rst:90
#, fuzzy
msgid "Processing order" msgid "Processing order"
msgstr "Ordre de traitement" msgstr "Ordre de traitement"
@@ -36881,11 +36891,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../docs/tutorials/3d/csg_tools.rst:183 #: ../../docs/tutorials/3d/csg_tools.rst:183
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Undo the re-parent after observing the effect. The bed you've built should " "Undo the re-parent after observing the effect. The bed you've built should "
"look like this:" "look like this:"
msgstr "Le lit que vous avez construit devrait ressembler à ceci :" msgstr ""
"Défaire le re-parent après avoir observé l'effet. Le lit que vous avez "
"construit devrait ressembler à ceci :"
#: ../../docs/tutorials/3d/csg_tools.rst:188 #: ../../docs/tutorials/3d/csg_tools.rst:188
msgid "Create a CSGCombiner and name it ``lamp``." msgid "Create a CSGCombiner and name it ``lamp``."
@@ -44207,9 +44218,8 @@ msgid "Animating thousands of objects"
msgstr "Animer des milliers d'objets" msgstr "Animer des milliers d'objets"
#: ../../docs/tutorials/3d/vertex_animation/animating_thousands_of_fish.rst:4 #: ../../docs/tutorials/3d/vertex_animation/animating_thousands_of_fish.rst:4
#, fuzzy
msgid "Animating thousands of fish with MultiMeshInstance" msgid "Animating thousands of fish with MultiMeshInstance"
msgstr "Animer des milliers de poissons avec MeshInstance" msgstr "Animer des milliers de poissons avec MultiMeshInstance"
#: ../../docs/tutorials/3d/vertex_animation/animating_thousands_of_fish.rst:6 #: ../../docs/tutorials/3d/vertex_animation/animating_thousands_of_fish.rst:6
msgid "" msgid ""
@@ -64145,9 +64155,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../docs/tutorials/vr/vr_starter_tutorial.rst:1396 #: ../../docs/tutorials/vr/vr_starter_tutorial.rst:1396
#, fuzzy
msgid "Let's go over what this does." msgid "Let's go over what this does."
msgstr "Voyons ce que fait cette fonction :" msgstr "Voyons ce que cela fait."
#: ../../docs/tutorials/vr/vr_starter_tutorial.rst:1398 #: ../../docs/tutorials/vr/vr_starter_tutorial.rst:1398
msgid "" msgid ""
@@ -67034,7 +67043,6 @@ msgstr ""
"s`` pour démarrer un script de boucle principale" "s`` pour démarrer un script de boucle principale"
#: ../../docs/tutorials/platform/customizing_html5_shell.rst:23 #: ../../docs/tutorials/platform/customizing_html5_shell.rst:23
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Another sample HTML page is available at `/misc/dist/html/fixed-size.html " "Another sample HTML page is available at `/misc/dist/html/fixed-size.html "
"<https://github.com/godotengine/godot/blob/master/misc/dist/html/fixed-size." "<https://github.com/godotengine/godot/blob/master/misc/dist/html/fixed-size."
@@ -67042,11 +67050,12 @@ msgid ""
"However, the F12 browser console should be preferred as it can display " "However, the F12 browser console should be preferred as it can display "
"additional information, such as WebGL errors." "additional information, such as WebGL errors."
msgstr "" msgstr ""
"La page HTML par défaut est disponible dans le dépôt du moteur Godot à " "Un autre exemple de page HTML est disponible à l'adresse `/misc/dist/html/"
"l'adresse `/misc/dist/html/full-size.html <https://github.com/godotengine/" "fixed-size.html <https://github.com/godotengine/godot/blob/master/misc/dist/"
"godot/blob/master/misc/dist/html/full-size.html>`__. Quelques cas " "html/fixed-size.html>`__.Cette page utilise un canevas de taille fixe avec "
"d'utilisation simples où il est utile de personnaliser la page par défaut " "un widget de sortie ci-dessous. Cependant, la console de navigation F12 doit "
"inclus :" "être préférée car elle peut afficher des informations supplémentaires, "
"telles que des erreurs WebGL."
#: ../../docs/tutorials/platform/customizing_html5_shell.rst:29 #: ../../docs/tutorials/platform/customizing_html5_shell.rst:29
msgid "Placeholder substitution" msgid "Placeholder substitution"
@@ -67685,13 +67694,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../docs/tutorials/threads/thread_safe_apis.rst:12 #: ../../docs/tutorials/threads/thread_safe_apis.rst:12
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Below is a list of ways multithreading can be used in different areas of " "Below is a list of ways multithreading can be used in different areas of "
"Godot." "Godot."
msgstr "" msgstr ""
"Vous trouverez ci-dessous une liste des zones dans Godot et comment elles " "Vous trouverez ci-dessous une liste de façons dont le multithreading peut "
"peuvent être utilisées avec des threads." "être utilisé dans différents domaines de Godot."
#: ../../docs/tutorials/threads/thread_safe_apis.rst:17 #: ../../docs/tutorials/threads/thread_safe_apis.rst:17
msgid "" msgid ""
@@ -78162,9 +78170,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../docs/community/channels.rst:4 #: ../../docs/community/channels.rst:4
#, fuzzy
msgid "Community channels" msgid "Community channels"
msgstr "Communauté" msgstr "Canaux communautaires"
#: ../../docs/community/channels.rst:6 #: ../../docs/community/channels.rst:6
msgid "" msgid ""
@@ -78191,7 +78198,6 @@ msgstr ""
"internet <https://godotengine.org/community>`_." "internet <https://godotengine.org/community>`_."
#: ../../docs/community/channels.rst:13 #: ../../docs/community/channels.rst:13
#, fuzzy
msgid "Q&A" msgid "Q&A"
msgstr "Q & R" msgstr "Q & R"
@@ -78297,18 +78303,16 @@ msgid "`Forum (godotdevelopers.org) <https://godotdevelopers.org/forum>`_"
msgstr "`Forum (godotdevelopers.org) <https://godotdevelopers.org/forum>`_" msgstr "`Forum (godotdevelopers.org) <https://godotdevelopers.org/forum>`_"
#: ../../docs/community/tutorials.rst:4 #: ../../docs/community/tutorials.rst:4
#, fuzzy
msgid "Tutorials and resources" msgid "Tutorials and resources"
msgstr "Nœuds et ressources" msgstr "Tutoriels et ressources"
#: ../../docs/community/tutorials.rst:6 #: ../../docs/community/tutorials.rst:6
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This is a list of third-party tutorials and other resources created by the " "This is a list of third-party tutorials and other resources created by the "
"community that may be of interest." "community that may be of interest."
msgstr "" msgstr ""
"Voici une liste de tutoriels tierces créés par la communauté qui peuvent " "Voici une liste de tutoriels tiers et d'autres ressources créées par la "
"être intéressants." "communauté qui peuvent être intéressant."
#: ../../docs/community/tutorials.rst:10 #: ../../docs/community/tutorials.rst:10
msgid "Video tutorials" msgid "Video tutorials"
@@ -78351,9 +78355,8 @@ msgid "`Steincodes <https://www.youtube.com/c/steincodes/playlists>`_"
msgstr "` Steincodes <https://www.youtube.com/c/steincodes/playlists>`_" msgstr "` Steincodes <https://www.youtube.com/c/steincodes/playlists>`_"
#: ../../docs/community/tutorials.rst:19 #: ../../docs/community/tutorials.rst:19
#, fuzzy
msgid "Text tutorials" msgid "Text tutorials"
msgstr "Tutoriels" msgstr "Tutoriels texte"
#: ../../docs/community/tutorials.rst:21 #: ../../docs/community/tutorials.rst:21
msgid "" msgid ""

View File

@@ -5,14 +5,15 @@
# Árpád Horváth <horvatha4@googlemail.com>, 2018. # Árpád Horváth <horvatha4@googlemail.com>, 2018.
# Gabor Csordas <gaborcsordas@yahoo.com>, 2018. # Gabor Csordas <gaborcsordas@yahoo.com>, 2018.
# JanosHorak <lyanos.horak@gmail.com>, 2019. # JanosHorak <lyanos.horak@gmail.com>, 2019.
# Lilla Ozgyin <lityupix@gmail.com>, 2019.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n" "Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-28 09:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-28 09:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-31 09:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-09 09:31+0000\n"
"Last-Translator: JanosHorak <lyanos.horak@gmail.com>\n" "Last-Translator: Lilla Ozgyin <lityupix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-docs/hu/>\n" "godot-docs/hu/>\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n" "X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
#: ../../docs/index.rst:2 #: ../../docs/index.rst:2
msgid "Godot Docs *master* branch" msgid "Godot Docs *master* branch"
@@ -31,6 +32,9 @@ msgid ""
"Godot's documentation is available in various languages and versions. Expand " "Godot's documentation is available in various languages and versions. Expand "
"the \"Read the Docs\" panel at the bottom of the sidebar to see the list." "the \"Read the Docs\" panel at the bottom of the sidebar to see the list."
msgstr "" msgstr ""
"A Godot dokumentációja többféle nyelven és verzióban is elérhető. A lista "
"megtekintéséhez nyissa le a az oldalsáv alján megjelenő \"Dokumentumok "
"megtekintése\" panelt."
#: ../../docs/index.rst:10 #: ../../docs/index.rst:10
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -48,6 +52,10 @@ msgid ""
"docs.godotengine.org/en/latest>`_ by community members on `Weblate <https://" "docs.godotengine.org/en/latest>`_ by community members on `Weblate <https://"
"hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-docs>`_." "hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-docs>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Jelen dokumentáció az 'eredeti, angol nyelvű forrásdokumentum <https://docs."
"godotengine.org/en/latest>`_ közösségi tagok által, a 'Weblate <https://"
"hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-docs>`_ fordításkezelő "
"rendszer keretein belül lefordított változata."
#: ../../docs/index.rst:20 #: ../../docs/index.rst:20
msgid "" msgid ""
@@ -56,6 +64,10 @@ msgid ""
"community by providing new translations or reviewing existing ones on " "community by providing new translations or reviewing existing ones on "
"Weblate." "Weblate."
msgstr "" msgstr ""
"A fordítások teljességétől függően találkozhat olyan paragrafusokkal illetve "
"teljes oldalakkal, amelyek továbbra is angol nyelven jelennek meg. A Weblate-"
"en keresztül segítséget nyújthat a fordítói közösségnek új fordítások "
"elkészítésével, esetleg már létező fordítások áttekintésével."
#: ../../docs/index.rst:25 #: ../../docs/index.rst:25
msgid "" msgid ""
@@ -63,6 +75,9 @@ msgid ""
"\"latest\" (development) branch, but should be suitable to learn how to use " "\"latest\" (development) branch, but should be suitable to learn how to use "
"stable Godot releases nevertheless." "stable Godot releases nevertheless."
msgstr "" msgstr ""
"Jelenleg a fordítások csak a \"legújabb\" (fejlesztési) ágon érhetőek el, "
"mindazonáltal alkalmasnak kell lenniük a stabil Godot kiadások használatának "
"ismertetésére is."
#: ../../docs/index.rst:29 #: ../../docs/index.rst:29
msgid "" msgid ""
@@ -72,11 +87,11 @@ msgid ""
"<doc_about_intro>` to get an overview of what this documentation has to " "<doc_about_intro>` to get an overview of what this documentation has to "
"offer." "offer."
msgstr "" msgstr ""
"Üdvözöljük a hivatalos Godot Engine dokumentációjánál, ami egy ingyenes, " "Üdvözöljük a hivatalos Godot Engine dokumentációjában. A Godot egy ingyenes, "
"szabad, nyílt forráskódú közösség-központú 2D-s, 3D-s játék motor! Ha Önnnek " "nyílt forráskódú, közösségi alapú 2D-s és 3D-s játék motor! Amennyiben Ön "
"új ez a dokumentáció akkor javasoljuk, hogy olvassa el a :ref:`introduction " "most találkozik először ezzel a dokumentációval, akkor javasoljuk, hogy "
"page <doc_about_intro>` részt, hogy áttekintést kapjon arról, hogy mi is ez " "olvassa el a :ref:`introduction page <doc_about_intro>` oldalt, hogy "
"a dokumentáció." "áttekintést kaphasson a dokumentáció tartalmáról."
#: ../../docs/index.rst:34 #: ../../docs/index.rst:34
msgid "" msgid ""
@@ -228,11 +243,11 @@ msgid ""
"will find a powerful yet user-friendly tool that you can use to develop any " "will find a powerful yet user-friendly tool that you can use to develop any "
"kind of game, for any platform and with no usage restriction whatsoever." "kind of game, for any platform and with no usage restriction whatsoever."
msgstr "" msgstr ""
"Üdvözöljük a hivatalos Godot Engine dokumentációjánál, ami egy ingyenes, " "Üdvözöljük a Godot Engine hivatalos dokumentációjában. A Godot egy ingyenes, "
"szabad, nyílt forráskódú közösség-központú 2D-s, 3D-s játék motor! E mögött " "nyílt forráskódú közösség-alapú 2D-s és 3D-s játék motor! E név mögött egy "
"a mondat mögött egy erőteljes, mégis felhasználóbarát eszközt fog találni, " "erőteljes, mégis felhasználóbarát eszközt fog találni, amely segítségével "
"amely segítségével fejleszthet mindenféle játékot, minden platformra, " "bármely típusú játékot fejleszthet bármely platformra, bámiféle használati "
"bámiféle használati megszorítás nélkül." "megszorítás nélkül."
#: ../../docs/about/introduction.rst:16 #: ../../docs/about/introduction.rst:16
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -529,29 +544,31 @@ msgid ""
"Also, see `the license page on the Godot website <https://godotengine.org/" "Also, see `the license page on the Godot website <https://godotengine.org/"
"license>`_." "license>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Lásd még a `Godot weboldal licensz oldalát <https://godotengine.org/"
"license>`_."
#: ../../docs/about/faq.rst:31 #: ../../docs/about/faq.rst:31
msgid "Which platforms are supported by Godot?" msgid "Which platforms are supported by Godot?"
msgstr "" msgstr "Milyen platformokat támogat a Godot?"
#: ../../docs/about/faq.rst:33 #: ../../docs/about/faq.rst:33
msgid "**For the editor:**" msgid "**For the editor:**"
msgstr "" msgstr "**Az editornak:**"
#: ../../docs/about/faq.rst:35 #: ../../docs/about/faq.rst:35
#: ../../docs/getting_started/scripting/c_sharp/c_sharp_basics.rst:39 #: ../../docs/getting_started/scripting/c_sharp/c_sharp_basics.rst:39
#: ../../docs/tutorials/misc/jitter_stutter.rst:53 #: ../../docs/tutorials/misc/jitter_stutter.rst:53
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "" msgstr "Windows"
#: ../../docs/about/faq.rst:36 ../../docs/about/faq.rst:42 #: ../../docs/about/faq.rst:36 ../../docs/about/faq.rst:42
#: ../../docs/tutorials/misc/jitter_stutter.rst:78 #: ../../docs/tutorials/misc/jitter_stutter.rst:78
msgid "macOS" msgid "macOS"
msgstr "" msgstr "macOS"
#: ../../docs/about/faq.rst:37 ../../docs/about/faq.rst:43 #: ../../docs/about/faq.rst:37 ../../docs/about/faq.rst:43
msgid "X11 (Linux, \\*BSD)" msgid "X11 (Linux, \\*BSD)"
msgstr "" msgstr "X11 (Linux, \\*BSD)"
#: ../../docs/about/faq.rst:39 #: ../../docs/about/faq.rst:39
msgid "**For exporting your games:**" msgid "**For exporting your games:**"

View File

@@ -24,6 +24,7 @@
# Matteo <matteo.guglielmetti@hotmail.it>, 2018. # Matteo <matteo.guglielmetti@hotmail.it>, 2018.
# Myself <whatamidoing.wt@gmail.com>, 2018. # Myself <whatamidoing.wt@gmail.com>, 2018.
# Nicolas Bonet <nicolasbonet2004@gmail.com>, 2018. # Nicolas Bonet <nicolasbonet2004@gmail.com>, 2018.
# Omar Ruggero Manca <o.r.manca1@outlook.it>, 2019.
# Red Pill <redpill902@gmail.com>, 2018. # Red Pill <redpill902@gmail.com>, 2018.
# salahzar stenvaag <salahzar@gmail.com>, 2019. # salahzar stenvaag <salahzar@gmail.com>, 2019.
# Salvo Permiracolo <salvoperm@gmail.com>, 2018. # Salvo Permiracolo <salvoperm@gmail.com>, 2018.
@@ -37,8 +38,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n" "Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-28 09:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-28 09:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-28 08:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-09 09:31+0000\n"
"Last-Translator: MassiminoilTrace <omino.gis@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marco Galli <mrcgll98@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-docs/it/>\n" "godot-docs/it/>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@@ -727,7 +728,6 @@ msgid "What is GDScript and why should I use it?"
msgstr "Che cos'è il GDScript e perché dovrei usarlo?" msgstr "Che cos'è il GDScript e perché dovrei usarlo?"
#: ../../docs/about/faq.rst:90 #: ../../docs/about/faq.rst:90
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"GDScript is Godot's integrated scripting language. It was built from the " "GDScript is Godot's integrated scripting language. It was built from the "
"ground up to maximize Godot's potential in the least amount of code, " "ground up to maximize Godot's potential in the least amount of code, "
@@ -739,9 +739,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"GDScript è il linguaggio di script integrato di Godot. E' stato costruito da " "GDScript è il linguaggio di script integrato di Godot. E' stato costruito da "
"zero per massimizzare il potenziale di Godot nella minor quantità di codice, " "zero per massimizzare il potenziale di Godot nella minor quantità di codice, "
"offrendo sia ai principianti che agli sviluppatori esperti di sfruttare i " "offrendo sia ai principianti che agli sviluppatori esperti di sfruttare al "
"punti di forza di Godot al meglio. Se avete già scritto qualcosa in un " "meglio i punti di forza di Godot. Se avete già scritto qualcosa in un "
"linguaggio come Python allora vi sentirete a vostro agio. Per esempi, " "linguaggio come Python allora vi sentirete subito a vostro agio. Per esempi, "
"evoluzione e una panoramica completa delle capacità che GDScript offre, " "evoluzione e una panoramica completa delle capacità che GDScript offre, "
"potete leggere `GDScript scripting guide <gdscript_basics>`_." "potete leggere `GDScript scripting guide <gdscript_basics>`_."
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr ""
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:4 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:4
msgid "Documentation changelog" msgid "Documentation changelog"
msgstr "" msgstr "Changelog documentazione"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:6 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:6
msgid "" msgid ""
@@ -1278,137 +1278,155 @@ msgid ""
"many updates to the class reference. Below is a list of new tutorials added " "many updates to the class reference. Below is a list of new tutorials added "
"since version 3.0." "since version 3.0."
msgstr "" msgstr ""
"La documentazione viene continuamente migliorata. Il rilascio della versione "
"3.1 include molti nuovi tutorial, molte correzioni e aggiornamenti per i "
"vecchi tutorial e molti aggiornamenti per il riferimento delle classi. Di "
"seguito è riportato un elenco di nuovi tutorial aggiunto dalla versione 3.0."
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:10 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:10
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This document only contains new tutorials so not all changes are reflected, " "This document only contains new tutorials so not all changes are reflected, "
"many tutorials have been substantially updated but are not reflected in this " "many tutorials have been substantially updated but are not reflected in this "
"document." "document."
msgstr "" msgstr ""
"Questa documentazione contiene solo nuovi tutorial, quindi non tutte le "
"modifiche vengono considerate. Molti di questi tutorial sono stati "
"sostanzialmente aggiornati, ma non sono riportati in questo documento."
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:14 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:14
msgid "New tutorials since version 3.0" msgid "New tutorials since version 3.0"
msgstr "" msgstr "Nuovi tutorial dalla versione 3.0"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:17 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:17
#, fuzzy
msgid "Step-by-step" msgid "Step-by-step"
msgstr "Passo passo" msgstr "Passo passo"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:19 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:19
#, fuzzy
msgid ":ref:`Signals <doc_signals>`" msgid ":ref:`Signals <doc_signals>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Signals <doc_signals>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:20 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:20
#, fuzzy
msgid ":ref:`Exporting <doc_exporting>`" msgid ":ref:`Exporting <doc_exporting>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Exporting <doc_exporting>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:23 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:23
#: ../../docs/getting_started/workflow/index.rst:2 #: ../../docs/getting_started/workflow/index.rst:2
msgid "Project workflow" msgid "Project workflow"
msgstr "" msgstr "Flusso di lavoro del progetto"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:34 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:34
#, fuzzy
msgid "Best Practices:" msgid "Best Practices:"
msgstr "" msgstr "Metodi migliori:"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:25 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:25
msgid ":ref:`Introduction <doc_introduction_best_practices>`" msgid ":ref:`Introduction <doc_introduction_best_practices>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Introduzione <doc_introduction_best_practices>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:26 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:26
msgid ":ref:`What are Godot classes <doc_what_are_godot_classes>`" msgid ":ref:`What are Godot classes <doc_what_are_godot_classes>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Cosa sono le classi Godot <doc_what_are_godot_classes>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:27 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:27
msgid ":ref:`Scene organization <doc_scene_organization>`" msgid ":ref:`Scene organization <doc_scene_organization>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Organizzazione della scena <doc_scene_organization>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:28 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:28
#, fuzzy
msgid ":ref:`Scenes versus scripts <doc_scenes_versus_scripts>`" msgid ":ref:`Scenes versus scripts <doc_scenes_versus_scripts>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Scene contro script <doc_scenes_versus_scripts>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:29 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:29
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
":ref:`Autoloads versus internal nodes <doc_autoloads_versus_internal_nodes>`" ":ref:`Autoloads versus internal nodes <doc_autoloads_versus_internal_nodes>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Autoloads versus nodi interni <doc_autoloads_versus_internal_nodes>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:30 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:30
#, fuzzy
msgid ":ref:`Node alternatives <doc_node_alternatives>`" msgid ":ref:`Node alternatives <doc_node_alternatives>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Alternative ai nodi <doc_node_alternatives>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:31 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:31
msgid ":ref:`Godot interfaces <doc_godot_interfaces>`" msgid ":ref:`Godot interfaces <doc_godot_interfaces>`"
msgstr "" msgstr ":ref:` Interfacce di Godot <doc_godot_interfaces>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:32 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:32
msgid ":ref:`Godot notifications <doc_godot_notifications>`" msgid ":ref:`Godot notifications <doc_godot_notifications>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Notifiche di Godot <doc_godot_notifications>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:33 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:33
msgid ":ref:`Data preferences <doc_data_preferences>`" msgid ":ref:`Data preferences <doc_data_preferences>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Preferenze sui dati <doc_data_preferences>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:34 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:34
msgid ":ref:`Logic preferences <doc_logic_preferences>`" msgid ":ref:`Logic preferences <doc_logic_preferences>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Preferenze logiche <doc_logic_preferences>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:37 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:37
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:4 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:4
#: ../../docs/getting_started/scripting/index.rst:2 #: ../../docs/getting_started/scripting/index.rst:2
#: ../../docs/tutorials/networking/http_request_class.rst:22 #: ../../docs/tutorials/networking/http_request_class.rst:22
#, fuzzy
msgid "Scripting" msgid "Scripting"
msgstr "Scripting" msgstr "Scripting"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:39 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:39
#, fuzzy
msgid ":ref:`Typed GDscript <doc_gdscript_static_typing>`" msgid ":ref:`Typed GDscript <doc_gdscript_static_typing>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Tipizzazione forte di GDscript <doc_gdscript_static_typing>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:42 ../../docs/tutorials/2d/index.rst:2 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:42 ../../docs/tutorials/2d/index.rst:2
msgid "2D" msgid "2D"
msgstr "" msgstr "2D"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:44 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:44
msgid ":ref:`2D lights and shadows <doc_2d_lights_and_shadows>`" msgid ":ref:`2D lights and shadows <doc_2d_lights_and_shadows>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Luci e ombre 2D <doc_2d_lights_and_shadows>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:45 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:45
msgid ":ref:`2D meshes <doc_2d_meshes>`" msgid ":ref:`2D meshes <doc_2d_meshes>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Meshes 2D <doc_2d_meshes>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:48 ../../docs/tutorials/3d/index.rst:2 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:48 ../../docs/tutorials/3d/index.rst:2
msgid "3D" msgid "3D"
msgstr "" msgstr "3D"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:50 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:50
msgid ":ref:`CSG <doc_csg_tools>`" msgid ":ref:`CSG <doc_csg_tools>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`CSG <doc_csg_tools>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:51 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:51
msgid "" msgid ""
":ref:`Animating thousands of fish with MultiMesh " ":ref:`Animating thousands of fish with MultiMesh "
"<doc_animating_thousands_of_fish>`" "<doc_animating_thousands_of_fish>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Animazione di migliaia di pesci con MultiMesh "
"<doc_animating_thousands_of_fish>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:52 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:52
msgid "" msgid ""
":ref:`Controlling thousands of fish with Particles " ":ref:`Controlling thousands of fish with Particles "
"<doc_controlling_thousands_of_fish>`" "<doc_controlling_thousands_of_fish>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Controllare migliaia di pesci con Particles "
"<doc_controlling_thousands_of_fish>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:55 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:55
#: ../../docs/tutorials/physics/index.rst:2 #: ../../docs/tutorials/physics/index.rst:2
msgid "Physics" msgid "Physics"
msgstr "" msgstr "Fisica"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:57 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:57
msgid ":ref:`Ragdoll system <doc_ragdoll_system>`" msgid ":ref:`Ragdoll system <doc_ragdoll_system>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Sistema di ragdoll <doc_ragdoll_system>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:58 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:58
msgid ":ref:`Softbody <doc_soft_body>`" msgid ":ref:`Softbody <doc_soft_body>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Softbody <doc_soft_body>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:61 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:61
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/escn_exporter/animation.rst:2 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/escn_exporter/animation.rst:2
@@ -1416,46 +1434,51 @@ msgstr ""
#: ../../docs/tutorials/animation/cutout_animation.rst:279 #: ../../docs/tutorials/animation/cutout_animation.rst:279
#: ../../docs/development/file_formats/tscn.rst:365 #: ../../docs/development/file_formats/tscn.rst:365
msgid "Animation" msgid "Animation"
msgstr "" msgstr "Animazione"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:63 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:63
msgid ":ref:`2D skeletons <doc_2d_skeletons>`" msgid ":ref:`2D skeletons <doc_2d_skeletons>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Scheletri 2D <doc_2d_skeletons>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:64 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:64
msgid ":ref:`AnimationTree <doc_animation_tree>`" msgid ":ref:`AnimationTree <doc_animation_tree>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`AnimationTree <doc_animation_tree>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:67 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:67
#: ../../docs/tutorials/viewports/index.rst:2 #: ../../docs/tutorials/viewports/index.rst:2
#: ../../docs/tutorials/viewports/viewports.rst:4 #: ../../docs/tutorials/viewports/viewports.rst:4
msgid "Viewports" msgid "Viewports"
msgstr "" msgstr "Viewports"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:69 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:69
msgid ":ref:`Using a Viewport as a texture <doc_viewport_as_texture>`" msgid ":ref:`Using a Viewport as a texture <doc_viewport_as_texture>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Utilizzare una Viewport come una texture <doc_viewport_as_texture>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:70 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:70
msgid ":ref:`Custom post-processing <doc_custom_postprocessing>`" msgid ":ref:`Custom post-processing <doc_custom_postprocessing>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Post-process personalizzato <doc_custom_postprocessing>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:73 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:73
#: ../../docs/tutorials/shading/index.rst:2 #: ../../docs/tutorials/shading/index.rst:2
msgid "Shading" msgid "Shading"
msgstr "" msgstr "Shading"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:75 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:75
msgid "" msgid ""
":ref:`Intro to shaders: 2D and 3D water (7 video tutorials) " ":ref:`Intro to shaders: 2D and 3D water (7 video tutorials) "
"<doc_intro_to_shaders_water_workshop>`" "<doc_intro_to_shaders_water_workshop>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Introduzione agli shaders: acqua 2D e 3D (7 video tutorial in inglese) "
"<doc_intro_to_shaders_water_workshop>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:76 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:76
msgid "" msgid ""
":ref:`Migrating to Godots shading language " ":ref:`Migrating to Godots shading language "
"<doc_migrating_to_godot_shader_language>`" "<doc_migrating_to_godot_shader_language>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Migrare al linguaggio di shading di Godot "
"<doc_migrating_to_godot_shader_language>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:77 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:77
msgid "" msgid ""
@@ -1465,19 +1488,20 @@ msgstr ""
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:78 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:78
msgid ":ref:`Advanced post-processing <doc_advanced_postprocessing>`" msgid ":ref:`Advanced post-processing <doc_advanced_postprocessing>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Post-process avanzato <doc_advanced_postprocessing>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:85 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:85
#, fuzzy
msgid "Shading Reference:" msgid "Shading Reference:"
msgstr "" msgstr "Riferimenti allo Shading:"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:81 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:81
msgid ":ref:`Shaders <doc_shaders>`" msgid ":ref:`Shaders <doc_shaders>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Shaders <doc_shaders>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:82 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:82
msgid ":ref:`Shading language <doc_shading_language>`" msgid ":ref:`Shading language <doc_shading_language>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Linguaggio di shading <doc_shading_language>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:83 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:83
msgid ":ref:`Spatial shaders <doc_spatial_shader>`" msgid ":ref:`Spatial shaders <doc_spatial_shader>`"
@@ -1485,7 +1509,7 @@ msgstr ""
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:84 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:84
msgid ":ref:`CanvasItem shaders <doc_canvas_item_shader>`" msgid ":ref:`CanvasItem shaders <doc_canvas_item_shader>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Shader CanvasItem <doc_canvas_item_shader>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:85 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:85
msgid ":ref:`Particles shaders <doc_particle_shader>`" msgid ":ref:`Particles shaders <doc_particle_shader>`"
@@ -1493,7 +1517,7 @@ msgstr ""
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:88 ../../docs/tutorials/vr/index.rst:2 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:88 ../../docs/tutorials/vr/index.rst:2
msgid "VR" msgid "VR"
msgstr "" msgstr "VR"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:90 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:90
msgid ":ref:`VR starter tutorial <doc_vr_starter_tutorial>`" msgid ":ref:`VR starter tutorial <doc_vr_starter_tutorial>`"
@@ -1549,7 +1573,7 @@ msgstr ""
#: ../../docs/development/compiling/compiling_for_ios.rst:19 #: ../../docs/development/compiling/compiling_for_ios.rst:19
#: ../../docs/development/compiling/compiling_for_uwp.rst:24 #: ../../docs/development/compiling/compiling_for_uwp.rst:24
msgid "Compiling" msgid "Compiling"
msgstr "" msgstr "Compilazione"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:113 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:113
msgid ":ref:`Optimizing a build for size <doc_optimizing_for_size>`" msgid ":ref:`Optimizing a build for size <doc_optimizing_for_size>`"
@@ -1563,8 +1587,9 @@ msgstr ""
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:117 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:117
#: ../../docs/development/cpp/index.rst:2 #: ../../docs/development/cpp/index.rst:2
#, fuzzy
msgid "Engine development" msgid "Engine development"
msgstr "" msgstr "Sviluppo del motore grafico"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:119 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:119
msgid "" msgid ""
@@ -1575,7 +1600,7 @@ msgstr ""
#: ../../docs/tutorials/content/index.rst:2 #: ../../docs/tutorials/content/index.rst:2
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Creating content" msgid "Creating content"
msgstr "Creare contenuti" msgstr "Creazione di contenuti"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:124 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:124
msgid ":ref:`Making trees <doc_making_trees>`" msgid ":ref:`Making trees <doc_making_trees>`"
@@ -1583,8 +1608,9 @@ msgstr ""
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:127 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:127
#: ../../docs/tutorials/plugins/index.rst:2 #: ../../docs/tutorials/plugins/index.rst:2
#, fuzzy
msgid "Plugins" msgid "Plugins"
msgstr "" msgstr "Plugins"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:129 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:129
msgid ":ref:`Making main screen plugins <doc_making_main_screen_plugins>`" msgid ":ref:`Making main screen plugins <doc_making_main_screen_plugins>`"
@@ -2047,7 +2073,7 @@ msgstr "Ha delle proprietá modificabili."
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "It can receive a callback to process every frame." msgid "It can receive a callback to process every frame."
msgstr "" msgstr ""
"Puó ricevere una chiamata a funzione (callback) per eseguire delle azioni " "Può ricevere una chiamata a funzione (callback) per eseguire delle azioni "
"ogni frame." "ogni frame."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scenes_and_nodes.rst:38 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/scenes_and_nodes.rst:38
@@ -2055,9 +2081,8 @@ msgid "It can be extended (to have more functions)."
msgstr "Puó essere esteso (per aggiungere funzionalitá)." msgstr "Puó essere esteso (per aggiungere funzionalitá)."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scenes_and_nodes.rst:39 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/scenes_and_nodes.rst:39
#, fuzzy
msgid "It can be added to another node as a child." msgid "It can be added to another node as a child."
msgstr "Puó essere aggiunto ad altri nodi come figlio." msgstr "Può essere aggiunto ad altri nodi come figlio."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scenes_and_nodes.rst:43 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/scenes_and_nodes.rst:43
msgid "" msgid ""
@@ -2376,9 +2401,9 @@ msgid ""
"read them in at run-time using the :ref:`ProjectSettings " "read them in at run-time using the :ref:`ProjectSettings "
"<class_ProjectSettings>` singleton." "<class_ProjectSettings>` singleton."
msgstr "" msgstr ""
"Inoltre é anche possibile aggiungere opzioni personalizzate che possono " "Inoltre è anche possibile aggiungere opzioni personalizzate e leggerle "
"essere poi lette durante l'esecuzione attraverso il signleton :ref:" "durante l'esecuzione (run-time) usando il singleton :ref:`ProjectSettings "
"`ProjectSettings <class_ProjectSettings>`." "<class_ProjectSettings>`."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scenes_and_nodes.rst:200 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/scenes_and_nodes.rst:200
msgid "To be continued..." msgid "To be continued..."
@@ -2547,10 +2572,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:98 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:98
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Then, expand the material by clicking on it, and set the ``Bounce`` property " "Then, expand the material by clicking on it, and set the ``Bounce`` property "
"to ``1``." "to ``1``."
msgstr "" msgstr ""
"Poi, espandi il materiale cliccando su di esso ed imposta la proprietà "
"``Bounce`` ad 1"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:103 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:103
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -3294,11 +3322,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:218 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:218
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"And that concludes the guide on how to use the visual interface. However, " "And that concludes the guide on how to use the visual interface. However, "
"this is a scripting tutorial, so for the sake of learning, let's dive into " "this is a scripting tutorial, so for the sake of learning, let's dive into "
"the manual process!" "the manual process!"
msgstr "" msgstr ""
"Questo conclude la guida su come utilizzare l'Interfaccia grafica. Ad ogni "
"modo, questo è un tutorial di scripting, quindi per amor di comprensione, "
"approfondiamo il processo manuale!"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:222 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:222
msgid "" msgid ""

View File

@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n" "Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-28 09:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-28 09:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-28 08:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-08 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Wataru Onuki <watonu@magadou.com>\n" "Last-Translator: Wataru Onuki <watonu@magadou.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-docs/ja/>\n" "godot-docs/ja/>\n"
@@ -1997,6 +1997,7 @@ msgstr ""
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scenes_and_nodes.rst:120 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/scenes_and_nodes.rst:120
msgid "And finally, create the Label! A lot happens when Create is pressed:" msgid "And finally, create the Label! A lot happens when Create is pressed:"
msgstr "" msgstr ""
"最後に、Labelを作ります 作成ボタンを押したときに、色々なことが起こります。"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scenes_and_nodes.rst:124 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/scenes_and_nodes.rst:124
msgid "" msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -6,6 +6,7 @@
# Adam Jakubczak <adam.per.jakubczak@gmail.com>, 2018-2019. # Adam Jakubczak <adam.per.jakubczak@gmail.com>, 2018-2019.
# Andrzej <impar.andrzej@gmail.com>, 2018. # Andrzej <impar.andrzej@gmail.com>, 2018.
# Bartosz Stasiak <bs97086@amu.edu.pl>, 2019. # Bartosz Stasiak <bs97086@amu.edu.pl>, 2019.
# Daniel Kulas <danielkulas27@gmail.com>, 2019.
# Dariusz Król <rexioweb@gmail.com>, 2018-2019. # Dariusz Król <rexioweb@gmail.com>, 2018-2019.
# Dariusz Siek <dariuszynski@gmail.com>, 2018. # Dariusz Siek <dariuszynski@gmail.com>, 2018.
# Igor <igor.gielzak@gmail.com>, 2018. # Igor <igor.gielzak@gmail.com>, 2018.
@@ -31,8 +32,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n" "Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-28 09:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-28 09:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-28 08:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-08 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Bartosz Stasiak <bs97086@amu.edu.pl>\n" "Last-Translator: Daniel Kulas <danielkulas27@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-docs/pl/>\n" "godot-docs/pl/>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@@ -52,7 +53,7 @@ msgid ""
"Godot's documentation is available in various languages and versions. Expand " "Godot's documentation is available in various languages and versions. Expand "
"the \"Read the Docs\" panel at the bottom of the sidebar to see the list." "the \"Read the Docs\" panel at the bottom of the sidebar to see the list."
msgstr "" msgstr ""
"Dokumentacja Godot'a jest dostępna w wielu językach i wersjach. Rozwiń panel " "Dokumentacja Godota jest dostępna w wielu językach i wersjach. Rozwiń panel "
"\"Czytaj dokumentację\" u dołu paska bocznego aby wyświetlić listę." "\"Czytaj dokumentację\" u dołu paska bocznego aby wyświetlić listę."
#: ../../docs/index.rst:10 #: ../../docs/index.rst:10
@@ -82,10 +83,9 @@ msgid ""
"community by providing new translations or reviewing existing ones on " "community by providing new translations or reviewing existing ones on "
"Weblate." "Weblate."
msgstr "" msgstr ""
"W zależności od postępów tłumaczenia, możesz zauważyć, że niektóre " "W zależności od postępów tłumaczenia, możesz zauważyć, że niektóre akapity, "
"paragrafy, bądź nawet całe strony dostępne tylko po angielsku. Możesz " "a nawet całe strony dostępne są wyłącznie w języku angielskim. Możesz pomóc "
"pomóc społeczności przez dodawanie nowych tłumaczeń, lub ocenianie już " "społeczności przez dodawanie nowych tłumaczeń lub ocenianie już istniejących."
"istniejących."
#: ../../docs/index.rst:25 #: ../../docs/index.rst:25
msgid "" msgid ""
@@ -93,8 +93,8 @@ msgid ""
"\"latest\" (development) branch, but should be suitable to learn how to use " "\"latest\" (development) branch, but should be suitable to learn how to use "
"stable Godot releases nevertheless." "stable Godot releases nevertheless."
msgstr "" msgstr ""
"Obecnie, zlokalizowane tłumaczenia są dostępne jedynie dla \"najnowszych" "Obecnie tłumaczenia dla języków innych niż angielski są dostępne jedynie dla "
"\" (rozwojowych) gałęzi, jednak powinny być wystarczające, by nauczyć się " "\"najnowszych\" (rozwojowych) gałęzi, powinny jednak wystarczyć do nauki "
"obsługi stabilnych wersji Godot'a." "obsługi stabilnych wersji Godot'a."
#: ../../docs/index.rst:29 #: ../../docs/index.rst:29
@@ -105,10 +105,11 @@ msgid ""
"<doc_about_intro>` to get an overview of what this documentation has to " "<doc_about_intro>` to get an overview of what this documentation has to "
"offer." "offer."
msgstr "" msgstr ""
"Witamy w oficjalnej dokumentacji Godota, napędzanego przez społeczność Open " "Witaj w oficjalnej dokumentacji Godota - współtworzonego przez społeczność, "
"Source silnika do tworzenia gier 2D i 3D! Początkującym zalecamy zapoznanie " "darmowego i otwartoźródłowego silnika do tworzenia gier 2D i 3D! "
"się ze :ref:`stroną wprowadzającą <doc_about_intro>`, aby mieć ogólne " "Początkującym zalecamy zapoznanie się z :ref:`wprowadzeniem "
"pojęcie o czym ta dokumentacja traktuje." "<doc_about_intro>`, gdzie znajduje się zarys tego, czego mogą się z niej "
"dowiedzieć."
#: ../../docs/index.rst:34 #: ../../docs/index.rst:34
msgid "" msgid ""
@@ -116,8 +117,8 @@ msgid ""
"the documentation for your topic of interest. You can also use the search " "the documentation for your topic of interest. You can also use the search "
"function in the top left corner." "function in the top left corner."
msgstr "" msgstr ""
"Spis treści poniżej oraz ten na pasku bocznym powinien pozwolić tobie " "Spis treści poniżej oraz ten na pasku bocznym powinien pozwolić na łatwy "
"odnaleźć dokumentacje, która cię interesuje. Możesz również skorzystać z " "dostęp do dokumentacji, która cię interesuje. Możesz również skorzystać z "
"paska wyszukiwania w lewym górnym rogu." "paska wyszukiwania w lewym górnym rogu."
#: ../../docs/index.rst:38 #: ../../docs/index.rst:38
@@ -276,7 +277,7 @@ msgstr ""
#: ../../docs/about/introduction.rst:21 #: ../../docs/about/introduction.rst:21
msgid "About Godot Engine" msgid "About Godot Engine"
msgstr "O Godot Engine" msgstr "O silniku Godot"
#: ../../docs/about/introduction.rst:23 #: ../../docs/about/introduction.rst:23
msgid "" msgid ""
@@ -1244,9 +1245,8 @@ msgstr ""
"contact>`_." "contact>`_."
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:4 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:4
#, fuzzy
msgid "Documentation changelog" msgid "Documentation changelog"
msgstr "Wskazówki do dokumentacji" msgstr "Dziennik zmian w dokumentacji"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:6 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:6
msgid "" msgid ""
@@ -1255,6 +1255,10 @@ msgid ""
"many updates to the class reference. Below is a list of new tutorials added " "many updates to the class reference. Below is a list of new tutorials added "
"since version 3.0." "since version 3.0."
msgstr "" msgstr ""
"Dokumentacja jest wciąż ulepszana. Wydanie wersji 3.1 zawiera wiele nowych "
"poradników a stare poradniki oraz odnośniki klas zostały odświeżone i "
"poprawione. Poniżej możesz zobaczyć listę nowych poradników dodanych od "
"wersji 3.0."
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:10 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:10
msgid "" msgid ""
@@ -1262,76 +1266,77 @@ msgid ""
"many tutorials have been substantially updated but are not reflected in this " "many tutorials have been substantially updated but are not reflected in this "
"document." "document."
msgstr "" msgstr ""
"Poniższy dokument zawiera tylko nowe poradniki, więc nie wszystkie zmiany są "
"odzwierciedlone, wiele poradników jest intensywnie aktualizowana jednak nie "
"zostały one wspomniane w tym dokumencie."
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:14 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:14
msgid "New tutorials since version 3.0" msgid "New tutorials since version 3.0"
msgstr "" msgstr "Nowe poradniki wprowadzone po wersji 3.0"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:17 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:17
#, fuzzy
msgid "Step-by-step" msgid "Step-by-step"
msgstr "Krok po kroku" msgstr "Krok po kroku"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:19 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:19
#, fuzzy
msgid ":ref:`Signals <doc_signals>`" msgid ":ref:`Signals <doc_signals>`"
msgstr ":ref:`Basis <class_Basis>`" msgstr ":ref:`Sygnały <class_sygnały>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:20 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:20
#, fuzzy
msgid ":ref:`Exporting <doc_exporting>`" msgid ":ref:`Exporting <doc_exporting>`"
msgstr ":ref:`String <class_String>`" msgstr ":ref:`Eksportowanie <class_exportowanie>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:23 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:23
#: ../../docs/getting_started/workflow/index.rst:2 #: ../../docs/getting_started/workflow/index.rst:2
msgid "Project workflow" msgid "Project workflow"
msgstr "" msgstr "Workflow projektu"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:34 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:34
#, fuzzy
msgid "Best Practices:" msgid "Best Practices:"
msgstr "Dobre praktyki" msgstr "Dobre praktyki:"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:25 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:25
msgid ":ref:`Introduction <doc_introduction_best_practices>`" msgid ":ref:`Introduction <doc_introduction_best_practices>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Wprowadzenie <doc_introduction_best_practices>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:26 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:26
msgid ":ref:`What are Godot classes <doc_what_are_godot_classes>`" msgid ":ref:`What are Godot classes <doc_what_are_godot_classes>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Czym są klasy Godot <doc_what_are_godot_classes>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:27 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:27
msgid ":ref:`Scene organization <doc_scene_organization>`" msgid ":ref:`Scene organization <doc_scene_organization>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Organizacja sceny <doc_scene_organization>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:28 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:28
msgid ":ref:`Scenes versus scripts <doc_scenes_versus_scripts>`" msgid ":ref:`Scenes versus scripts <doc_scenes_versus_scripts>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Sceny kontra skrypty <doc_scenes_versus_scripts>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:29 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:29
msgid "" msgid ""
":ref:`Autoloads versus internal nodes <doc_autoloads_versus_internal_nodes>`" ":ref:`Autoloads versus internal nodes <doc_autoloads_versus_internal_nodes>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Automatyczne ładowanie kontra węzły wewnętrzne "
"<doc_autoloads_versus_internal_nodes>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:30 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:30
msgid ":ref:`Node alternatives <doc_node_alternatives>`" msgid ":ref:`Node alternatives <doc_node_alternatives>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Alternatywy węzłów <doc_node_alternatives>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:31 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:31
msgid ":ref:`Godot interfaces <doc_godot_interfaces>`" msgid ":ref:`Godot interfaces <doc_godot_interfaces>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Interfejs Godota <doc_godot_interfaces>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:32 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:32
msgid ":ref:`Godot notifications <doc_godot_notifications>`" msgid ":ref:`Godot notifications <doc_godot_notifications>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Powiadomienia Godota <doc_godot_notifications>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:33 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:33
msgid ":ref:`Data preferences <doc_data_preferences>`" msgid ":ref:`Data preferences <doc_data_preferences>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Preferencje danych <doc_data_preferences>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:34 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:34
msgid ":ref:`Logic preferences <doc_logic_preferences>`" msgid ":ref:`Logic preferences <doc_logic_preferences>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Preferencje logiki <doc_logic_preferences>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:37 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:37
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:4 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:4
@@ -1342,7 +1347,7 @@ msgstr "Skrypty"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:39 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:39
msgid ":ref:`Typed GDscript <doc_gdscript_static_typing>`" msgid ":ref:`Typed GDscript <doc_gdscript_static_typing>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Typowanie silne w GDscript <doc_gdscript_static_typing>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:42 ../../docs/tutorials/2d/index.rst:2 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:42 ../../docs/tutorials/2d/index.rst:2
msgid "2D" msgid "2D"
@@ -1350,32 +1355,35 @@ msgstr "2D"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:44 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:44
msgid ":ref:`2D lights and shadows <doc_2d_lights_and_shadows>`" msgid ":ref:`2D lights and shadows <doc_2d_lights_and_shadows>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Oświetlenie i cienie 2D <doc_2d_lights_and_shadows>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:45 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:45
msgid ":ref:`2D meshes <doc_2d_meshes>`" msgid ":ref:`2D meshes <doc_2d_meshes>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Kształty 2D <doc_2d_meshes>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:48 ../../docs/tutorials/3d/index.rst:2 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:48 ../../docs/tutorials/3d/index.rst:2
msgid "3D" msgid "3D"
msgstr "3D" msgstr "3D"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:50 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:50
#, fuzzy
msgid ":ref:`CSG <doc_csg_tools>`" msgid ":ref:`CSG <doc_csg_tools>`"
msgstr ":ref:`Color <class_Color>`" msgstr ":ref:`CSG <doc_csg_tools>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:51 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:51
msgid "" msgid ""
":ref:`Animating thousands of fish with MultiMesh " ":ref:`Animating thousands of fish with MultiMesh "
"<doc_animating_thousands_of_fish>`" "<doc_animating_thousands_of_fish>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Animowanie tysięcy ryb za pomocą MultiMesh "
"<doc_animating_thousands_of_fish>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:52 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:52
msgid "" msgid ""
":ref:`Controlling thousands of fish with Particles " ":ref:`Controlling thousands of fish with Particles "
"<doc_controlling_thousands_of_fish>`" "<doc_controlling_thousands_of_fish>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Kontrolowanie tysięcy ryb za pomocą cząsteczek "
"<doc_controlling_thousands_of_fish>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:55 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:55
#: ../../docs/tutorials/physics/index.rst:2 #: ../../docs/tutorials/physics/index.rst:2
@@ -1384,11 +1392,11 @@ msgstr "Fizyka"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:57 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:57
msgid ":ref:`Ragdoll system <doc_ragdoll_system>`" msgid ":ref:`Ragdoll system <doc_ragdoll_system>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`System Ragdolli <doc_ragdoll_system>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:58 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:58
msgid ":ref:`Softbody <doc_soft_body>`" msgid ":ref:`Softbody <doc_soft_body>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Ciało miękkie <doc_soft_body>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:61 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:61
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/escn_exporter/animation.rst:2 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/escn_exporter/animation.rst:2
@@ -1400,18 +1408,17 @@ msgstr "Animacje"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:63 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:63
msgid ":ref:`2D skeletons <doc_2d_skeletons>`" msgid ":ref:`2D skeletons <doc_2d_skeletons>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Szkielety 2D <doc_2d_skeletons>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:64 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:64
#, fuzzy
msgid ":ref:`AnimationTree <doc_animation_tree>`" msgid ":ref:`AnimationTree <doc_animation_tree>`"
msgstr ": ref: 'AnimatedSprite <class_AnimatedSprite>'" msgstr ":ref:`AnimationTree <doc_animation_tree>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:67 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:67
#: ../../docs/tutorials/viewports/index.rst:2 #: ../../docs/tutorials/viewports/index.rst:2
#: ../../docs/tutorials/viewports/viewports.rst:4 #: ../../docs/tutorials/viewports/viewports.rst:4
msgid "Viewports" msgid "Viewports"
msgstr "" msgstr "Okno podglądu"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:69 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:69
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -1420,7 +1427,7 @@ msgstr "Używanie szablonów eksportu"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:70 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:70
msgid ":ref:`Custom post-processing <doc_custom_postprocessing>`" msgid ":ref:`Custom post-processing <doc_custom_postprocessing>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Dostosowany post-processing <doc_custom_postprocessing>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:73 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:73
#: ../../docs/tutorials/shading/index.rst:2 #: ../../docs/tutorials/shading/index.rst:2
@@ -1432,22 +1439,28 @@ msgid ""
":ref:`Intro to shaders: 2D and 3D water (7 video tutorials) " ":ref:`Intro to shaders: 2D and 3D water (7 video tutorials) "
"<doc_intro_to_shaders_water_workshop>`" "<doc_intro_to_shaders_water_workshop>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Wprowadzenie do shaderów: Woda 2D i 3D (7 poradników filmowych) "
"<doc_intro_to_shaders_water_workshop>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:76 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:76
msgid "" msgid ""
":ref:`Migrating to Godots shading language " ":ref:`Migrating to Godots shading language "
"<doc_migrating_to_godot_shader_language>`" "<doc_migrating_to_godot_shader_language>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Migracja do języka cieniowania Godota "
"<doc_migrating_to_godot_shader_language>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:77 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:77
msgid "" msgid ""
":ref:`Vertex displacement with shaders " ":ref:`Vertex displacement with shaders "
"<doc_vertex_displacement_with_shaders>`" "<doc_vertex_displacement_with_shaders>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Przemieszczenie wierzchołków za pomocą shaderów "
"<doc_vertex_displacement_with_shaders>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:78 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:78
msgid ":ref:`Advanced post-processing <doc_advanced_postprocessing>`" msgid ":ref:`Advanced post-processing <doc_advanced_postprocessing>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Zaawansowany post-processing <doc_advanced_postprocessing>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:85 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:85
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -1455,14 +1468,12 @@ msgid "Shading Reference:"
msgstr "Zmiana aktualnej sceny" msgstr "Zmiana aktualnej sceny"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:81 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:81
#, fuzzy
msgid ":ref:`Shaders <doc_shaders>`" msgid ":ref:`Shaders <doc_shaders>`"
msgstr ":ref:`Proste pisanie Shaderów <doc_shading_language>`" msgstr ":ref:`Shadery <doc_shaders>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:82 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:82
#, fuzzy
msgid ":ref:`Shading language <doc_shading_language>`" msgid ":ref:`Shading language <doc_shading_language>`"
msgstr ":ref:`Proste pisanie Shaderów <doc_shading_language>`" msgstr ":ref:`Język cieniowania <doc_shading_language>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:83 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:83
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -1484,27 +1495,28 @@ msgstr "VR"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:90 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:90
msgid ":ref:`VR starter tutorial <doc_vr_starter_tutorial>`" msgid ":ref:`VR starter tutorial <doc_vr_starter_tutorial>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Poradnik początków z VR <doc_vr_starter_tutorial>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:93 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:93
#: ../../docs/tutorials/platform/index.rst:2 #: ../../docs/tutorials/platform/index.rst:2
msgid "Platform-specific" msgid "Platform-specific"
msgstr "" msgstr "Specyficzny dla platformy"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:95 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:95
msgid "" msgid ""
":ref:`Customizing the Web export HTML page <doc_customizing_html5_shell>`" ":ref:`Customizing the Web export HTML page <doc_customizing_html5_shell>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Dostosowanie eksportu do strony sieciowej HTML "
"<doc_customizing_html5_shell>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:98 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:98
#: ../../docs/tutorials/threads/index.rst:2 #: ../../docs/tutorials/threads/index.rst:2
#, fuzzy
msgid "Multi-threading" msgid "Multi-threading"
msgstr "Wieloliniowy ciąg tekstowy" msgstr "Wielowątkowość"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:100 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:100
msgid ":ref:`Thread safe APIs <doc_thread_safe_apis>`" msgid ":ref:`Thread safe APIs <doc_thread_safe_apis>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Wątkowo-bezpieczne API <doc_thread_safe_apis>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:103 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:103
#: ../../docs/tutorials/misc/index.rst:2 #: ../../docs/tutorials/misc/index.rst:2
@@ -1513,21 +1525,20 @@ msgstr "Różności"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:105 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:105
msgid ":ref:`Fixing jitter and stutter <doc_jitter_stutter>`" msgid ":ref:`Fixing jitter and stutter <doc_jitter_stutter>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Naprawa drgań i migania <doc_jitter_stutter>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:106 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:106
msgid ":ref:`Running code in the editor <doc_running_code_in_the_editor>`" msgid ":ref:`Running code in the editor <doc_running_code_in_the_editor>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Uruchamianie kodu w edytorze <doc_running_code_in_the_editor>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:107 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:107
msgid ":ref:`Change scenes manually <doc_change_scenes_manually>`" msgid ":ref:`Change scenes manually <doc_change_scenes_manually>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Ręczna zmiana scen <doc_change_scenes_manually>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:108 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:108
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
":ref:`Differences between GLES2 and GLES3 <doc_gles2_gles3_differences>`" ":ref:`Differences between GLES2 and GLES3 <doc_gles2_gles3_differences>`"
msgstr "Ogólne różnice między C# i GDScript" msgstr ":ref:`Różnice pomiędzy GLES2 i GLES3 <doc_gles2_gles3_differences>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:111 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:111
#: ../../docs/tutorials/plugins/gdnative/gdnative-c-example.rst:231 #: ../../docs/tutorials/plugins/gdnative/gdnative-c-example.rst:231
@@ -1542,13 +1553,15 @@ msgstr "Kompilowanie"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:113 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:113
msgid ":ref:`Optimizing a build for size <doc_optimizing_for_size>`" msgid ":ref:`Optimizing a build for size <doc_optimizing_for_size>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Optymalizacja rozmiaru projektu <doc_optimizing_for_size>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:114 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:114
msgid "" msgid ""
":ref:`Compiling with script encryption key " ":ref:`Compiling with script encryption key "
"<doc_compiling_with_script_encryption_key>`" "<doc_compiling_with_script_encryption_key>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Kompilowanie z użyciem klucza szyfrowania "
"skryptu<doc_compiling_with_script_encryption_key>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:117 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:117
#: ../../docs/development/cpp/index.rst:2 #: ../../docs/development/cpp/index.rst:2
@@ -1556,10 +1569,11 @@ msgid "Engine development"
msgstr "Rozwój silnika" msgstr "Rozwój silnika"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:119 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:119
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
":ref:`Binding to external libraries <doc_binding_to_external_libraries>`" ":ref:`Binding to external libraries <doc_binding_to_external_libraries>`"
msgstr ":ref:`Możliwe są edytory zewnętrzne <doc_external_editor>`" msgstr ""
":ref:`Dowiązania do zewnętrznych bibliotek "
"<doc_binding_to_external_libraries>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:122 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:122
#: ../../docs/tutorials/content/index.rst:2 #: ../../docs/tutorials/content/index.rst:2
@@ -1580,6 +1594,7 @@ msgstr "Wtyczki"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:129 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:129
msgid ":ref:`Making main screen plugins <doc_making_main_screen_plugins>`" msgid ":ref:`Making main screen plugins <doc_making_main_screen_plugins>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Tworzenie wtyczek ekranu głównego <doc_making_main_screen_plugins>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:130 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:130
msgid ":ref:`Spatial gizmo plugins <doc_spatial_gizmo_plugins>`" msgid ":ref:`Spatial gizmo plugins <doc_spatial_gizmo_plugins>`"
@@ -2408,9 +2423,8 @@ msgid "In the above picture, Scene B was added to Scene A as an instance."
msgstr "Na powyższym zdjęciu Scena B została dodana do Sceny A." msgstr "Na powyższym zdjęciu Scena B została dodana do Sceny A."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:34 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:34
#, fuzzy
msgid "Instancing by example" msgid "Instancing by example"
msgstr "Instancjowanie w przykładzie" msgstr "Instancjowanie na przykładzie"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:36 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:36
msgid "" msgid ""
@@ -2506,24 +2520,26 @@ msgid ""
"Open the ``Ball`` scene and add a ``PhysicsMaterial`` by clicking on the " "Open the ``Ball`` scene and add a ``PhysicsMaterial`` by clicking on the "
"down arrow and selecting \"New PhysicsMaterial\"." "down arrow and selecting \"New PhysicsMaterial\"."
msgstr "" msgstr ""
"Otwórz scenę ``Kula`` i dodaj ``Materiał fizyczny`` przez kliknięcie na "
"strzałkę w dół i wybranie \"Nowy materiał fizyczny\"."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:98 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:98
msgid "" msgid ""
"Then, expand the material by clicking on it, and set the ``Bounce`` property " "Then, expand the material by clicking on it, and set the ``Bounce`` property "
"to ``1``." "to ``1``."
msgstr "" msgstr ""
"Następnie, rozwiń materiał przez kliknięcie na niego i ustawienie "
"właściwości \"Obcicie\" na \"1\"."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:103 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:103
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Press \"Play\" and notice that all of the instanced balls are now much more " "Press \"Play\" and notice that all of the instanced balls are now much more "
"bouncy. Because the instanced balls are based on the saved scene, changes to " "bouncy. Because the instanced balls are based on the saved scene, changes to "
"that scene will affect all instances." "that scene will affect all instances."
msgstr "" msgstr ""
"Otwórz scenę ``Ball`` i zmień właściwość ``Bounce``(Skoczność) w inspektorze " "Wciśnij \"Graj\". Zauważysz, że wszystkie piłki będące instancjami odbijają "
"na `1`. Naciśnij \"Odtwórz\" i zauważysz, że wszystkie instancje piłki " "się mocniej. Jako, że bazują one na zapisanej scenie, zmiany w niej mają "
"lepiej się odbijają. Ponieważ instancje piłki są oparte na zapisanej scenie, " "wpływ na wszystkie instancje."
"zmiany tej sceny będą miały wpływ na wszystkie instancje."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:107 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:107
msgid "" msgid ""
@@ -2558,14 +2574,14 @@ msgid "Conclusion"
msgstr "Wniosek" msgstr "Wniosek"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:123 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:123
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Instancing can be useful when you want to create many copies of the same " "Instancing can be useful when you want to create many copies of the same "
"object. It is also possible to create instances in code by using GDScript, " "object. It is also possible to create instances in code by using GDScript, "
"see :ref:`doc_instancing_continued`." "see :ref:`doc_instancing_continued`."
msgstr "" msgstr ""
"Instancjonowanie może być przydatne, gdy chcesz utworzyć wiele kopii tego " "Instancjonowanie może być przydatne, kiedy chcesz utworzyć wiele kopii tego "
"samego obiektu." "samego obiektu. Można również tworzyć instancje przy użyciu GDScripta - :ref:"
"`doc_instancing_continued`."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing_continued.rst:4 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing_continued.rst:4
msgid "Instancing (continued)" msgid "Instancing (continued)"
@@ -2594,6 +2610,8 @@ msgid ""
"A way to organize and embed complex game flows or even UIs (in Godot, UI " "A way to organize and embed complex game flows or even UIs (in Godot, UI "
"Elements are nodes, too)." "Elements are nodes, too)."
msgstr "" msgstr ""
"Sposób na organizację i osadzenie złożonych elementów gry a nawet interfejsu "
"użytkownika (w Godot, elementy interfejsu są również węzłami)."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing_continued.rst:17 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing_continued.rst:17
msgid "Design language" msgid "Design language"
@@ -2652,7 +2670,6 @@ msgstr ""
"własnościowych." "własnościowych."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing_continued.rst:42 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing_continued.rst:42
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A lot of time spent in programming games (or software in general) is on " "A lot of time spent in programming games (or software in general) is on "
"designing an architecture and fitting game components to that architecture. " "designing an architecture and fitting game components to that architecture. "
@@ -2662,13 +2679,13 @@ msgid ""
"design based on scene instantiation means little other architectural code is " "design based on scene instantiation means little other architectural code is "
"needed." "needed."
msgstr "" msgstr ""
"Wiele czasu spędzanego w grach (lub ogólnie w oprogramowaniu) to " "Podczas tworzenia gier (i oprogramowania w ogóle), wiele czasu poświęca się "
"projektowanie architektury i dopasowywanie komponentów gier do tej " "na projektowanie architektury i dopasowywanie do niej komponentów. "
"architektury. Projektowanie w oparciu o sceny zastępuje to podejście i " "Projektowanie w oparciu o sceny zastępuje to podejście i znacznie "
"znacznie przyspiesza i upraszcza rozwój, pozwalając skupić się na samej " "przyspiesza i ułatwia cały proces, pozwalając skupić się na samej logice "
"logice gry. Ponieważ większość komponentów gry oddziałuje bezpośrednio na " "gry. Ponieważ większość komponentów gry oddziałuje bezpośrednio na scenę, "
"scenę, zastosowanie instancji opartej na projekcie oznacza, że nie jest " "konstrukcja projektu na bazie instancji sprawia, że potrzeba tylko "
"potrzebny żaden inny kod architektoniczny." "niewielkiej ilości innego kodu."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing_continued.rst:48 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing_continued.rst:48
msgid "" msgid ""
@@ -2751,27 +2768,25 @@ msgstr ""
"bardzo i przejdź do następnego samouczka!" "bardzo i przejdź do następnego samouczka!"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:9 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:9
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Before Godot 3.0, the only choice for scripting a game was to use :ref:" "Before Godot 3.0, the only choice for scripting a game was to use :ref:"
"`GDScript<doc_gdscript>`. Nowadays, Godot has four (yes, four!) official " "`GDScript<doc_gdscript>`. Nowadays, Godot has four (yes, four!) official "
"languages and the ability to add extra scripting languages dynamically!" "languages and the ability to add extra scripting languages dynamically!"
msgstr "" msgstr ""
"Przed Godotem 3.0, jedynym językiem do programowania gry było użycie :ref:" "Przed wersją 3.0 Godota, :ref:`doc_gdscript` był jedynym językiem, którego "
"`doc_gdscript`. Obecnie Godot ma cztery (tak, cztery!) języki oficjalnie " "można było użyć do oskryptowania gry. Obecnie Godot wspiera cztery (tak, "
"wspierane i możliwość dynamicznego dodawania dodatkowych języków skryptowych!" "cztery!) języki, a także możliwość dynamicznego dodawania innych języków "
"skryptowych!"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:13 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:13
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This is great, mostly due to the large amount of flexibility provided, but " "This is great, mostly due to the large amount of flexibility provided, but "
"it also makes our work supporting languages more difficult." "it also makes our work supporting languages more difficult."
msgstr "" msgstr ""
"Jest to wspaniałe, głównie ze względu na dużą elastyczność, ale również " "To wspaniałe, głównie ze względu na dużą elastyczność, jednak im więcej "
"utrudnia naszą pracę w zakresie języków pomocniczych." "języków, tym więcej pracy trzeba włożyć w ich utrzymanie."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:16 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:16
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The \"main\" languages in Godot, though, are GDScript and VisualScript. The " "The \"main\" languages in Godot, though, are GDScript and VisualScript. The "
"main reason to choose them is their level of integration with Godot, as this " "main reason to choose them is their level of integration with Godot, as this "
@@ -2779,11 +2794,10 @@ msgid ""
"and C++ need to be edited in a separate IDE. If you are a big fan of " "and C++ need to be edited in a separate IDE. If you are a big fan of "
"statically typed languages, go with C# and C++ instead." "statically typed languages, go with C# and C++ instead."
msgstr "" msgstr ""
"\"Głównymi\" językami Godota są GDScript i VisualScript. Głównym powodem ich " "\"Domyślnymi\" językami dla Godota są GDScript i VisualScript - są "
"wyboru jest poziom integracji z Godotem, ponieważ sprawia to, że " "funkcjonalne, wydajne i oferują dobrą integrację z edytorem. Jeśli jesteś "
"doświadczenie jest płynniejsze; obie mają płynną integrację z edytorem, " "wielkim fanem statycznie typowanych języków, możesz użyć C++ lub C#, jednak "
"podczas gdy C# i C++ muszą być edytowane w oddzielnym IDE. Jeśli jesteś " "konieczne jest użycie zewnętrznego IDE."
"wielkim fanem statycznie typowanych języków, to zacznij korzystać z C# i C++."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:22 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:22
#: ../../docs/getting_started/scripting/gdscript/index.rst:2 #: ../../docs/getting_started/scripting/gdscript/index.rst:2
@@ -2801,15 +2815,14 @@ msgid "GDScript"
msgstr "GDScript" msgstr "GDScript"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:24 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:24
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
":ref:`GDScript<doc_gdscript>` is, as mentioned above, the main language used " ":ref:`GDScript<doc_gdscript>` is, as mentioned above, the main language used "
"in Godot. Using it has some positive points compared to other languages due " "in Godot. Using it has some positive points compared to other languages due "
"to its high integration with Godot:" "to its high integration with Godot:"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`doc_gdscript` jest, jak wspomniano powyżej, głównym językiem używanym " ":ref:`GDScript<doc_gdscript>` jest, jak wspomniano powyżej, domyślnym "
"w Godot. Używanie go ma kilka pozytywów w porównaniu z innymi językami ze " "językiem dla Godota, głównie ze względu na wysoki stopień integracji z "
"względu na jego wysoką integrację z Godotem:" "programem. Ma kilka zalet nad innymi językami:"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:28 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:28
msgid "" msgid ""
@@ -3015,16 +3028,15 @@ msgid "Writing a script that can access other nodes in the scene."
msgstr "Pisanie skryptu umożliwiającego dostęp do innych węzłów sceny." msgstr "Pisanie skryptu umożliwiającego dostęp do innych węzłów sceny."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:100 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:100
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Before continuing, please make sure to read the :ref:" "Before continuing, please make sure to read the :ref:"
"`GDScript<doc_gdscript>` reference. It's a language designed to be simple, " "`GDScript<doc_gdscript>` reference. It's a language designed to be simple, "
"and the reference is short, so it will not take more than a few minutes to " "and the reference is short, so it will not take more than a few minutes to "
"get an overview of the concepts." "get an overview of the concepts."
msgstr "" msgstr ""
"Zanim przejdziesz dalej, przeczytaj odnośnik :ref:`doc_gdscript`. Jest to " "Zanim przejdziesz dalej, przeczytaj dokument o :ref:"
"język zaprojektowany tak, aby był prosty, a tekst jest krótki, więc nie " "`GDScript<doc_gdscript>`. Tekst nie jest długi, a język jest dość prosty, "
"zajmie wcej niż kilka minut, aby uzyskać ogólne pojęcie." "więc zorientowanie s w nim zajmie co najwyżej kilka minut."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:105 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:105
#: ../../docs/tutorials/physics/kinematic_character_2d.rst:79 #: ../../docs/tutorials/physics/kinematic_character_2d.rst:79
@@ -3091,13 +3103,12 @@ msgstr ""
"ustawienie języka skryptu, nazwy klasy i innych opcji." "ustawienie języka skryptu, nazwy klasy i innych opcji."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:139 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:139
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"In GDScript, the file itself represents the class, so the class name field " "In GDScript, the file itself represents the class, so the class name field "
"is not editable." "is not editable."
msgstr "" msgstr ""
"W skrypcie GDScript sam plik reprezentuje klasę, więc pole nazwy klasy nie " "W GDScript to plik reprezentuje klasę, więc pole nazwy klasy nie jest "
"jest edytowalne." "edytowalne."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:142 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:142
msgid "" msgid ""
@@ -3717,6 +3728,8 @@ msgid ""
"You can read more about the observer pattern here: http://" "You can read more about the observer pattern here: http://"
"gameprogrammingpatterns.com/observer.html" "gameprogrammingpatterns.com/observer.html"
msgstr "" msgstr ""
"O wzorcu projektowym obserwator, możesz przeczytać więcej tutaj: http://"
"gameprogrammingpatterns.com/observer.html"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/signals.rst:16 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/signals.rst:16
msgid "" msgid ""
@@ -3731,6 +3744,7 @@ msgid ""
"Below you can see some examples of how you can use signals in your own " "Below you can see some examples of how you can use signals in your own "
"projects." "projects."
msgstr "" msgstr ""
"Poniżej możesz zobaczyć przykłady, jak używać sygnałów w swoich projektach."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/signals.rst:24 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/signals.rst:24
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -3771,6 +3785,9 @@ msgid ""
"Click on the \"timeout()\" signal and click \"Connect...\". You'll see the " "Click on the \"timeout()\" signal and click \"Connect...\". You'll see the "
"following window, where you can define how you want to connect the signal:" "following window, where you can define how you want to connect the signal:"
msgstr "" msgstr ""
"Kliknij na sygnał \"timeout()\" i wybierz \"Connect...\". Zobaczysz wtedy "
"okno, w którym będziesz mógł zdefiniować, w jaki sposób chcesz połączyć "
"sygnał:"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/signals.rst:51 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/signals.rst:51
msgid "" msgid ""
@@ -3785,6 +3802,7 @@ msgid ""
"The target node *must* have a script attached or you'll receive an error " "The target node *must* have a script attached or you'll receive an error "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
"Docelowy węzeł *musi* mieć skrypt, albo otrzymasz informację o błędzie."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/signals.rst:59 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/signals.rst:59
msgid "" msgid ""
@@ -3799,6 +3817,7 @@ msgid ""
"Click \"Connect\" and you'll see that the function has been created in the " "Click \"Connect\" and you'll see that the function has been created in the "
"script:" "script:"
msgstr "" msgstr ""
"Wybierz \"Connect\" i zobaczysz, że funkcja została utworzona w skrypcie:"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/signals.rst:84 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/signals.rst:84
msgid "" msgid ""
@@ -3856,7 +3875,7 @@ msgstr ""
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/signals.rst:177 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/signals.rst:177
msgid "To emit a signal via code, use the ``emit`` function:" msgid "To emit a signal via code, use the ``emit`` function:"
msgstr "" msgstr "Aby wyemitować sygnał poprzez kod, użyj funkcji \"emit\":"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/signals.rst:203 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/signals.rst:203
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -3925,6 +3944,8 @@ msgid ""
"Now the bullets will maintain their own movement independent of the player's " "Now the bullets will maintain their own movement independent of the player's "
"rotation:" "rotation:"
msgstr "" msgstr ""
"Teraz pocisk będzie utrzymywał swój własny ruch, niezależnie od rotacji "
"gracza:"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/signals.rst:325 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/signals.rst:325
msgid "" msgid ""
@@ -5372,7 +5393,7 @@ msgstr "Na koniec dodaj ``$DeathSound.play()`` do funkcji ``game_over()``."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/your_first_game.rst:1167 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/your_first_game.rst:1167
msgid "Keyboard Shortcut" msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "" msgstr "Skrót klawiszowy"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/your_first_game.rst:1169 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/your_first_game.rst:1169
msgid "" msgid ""
@@ -15894,10 +15915,13 @@ msgstr ""
"innym skryptom za pomocą metody opisanej w poprzednim kroku." "innym skryptom za pomocą metody opisanej w poprzednim kroku."
#: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/nodes_purposes.rst:153 #: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/nodes_purposes.rst:153
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To use the variable in the script, simply drag it to the canvas to create a " "To use the variable in the script, simply drag it to the canvas to create a "
"getter:" "getter:"
msgstr "" msgstr ""
"Aby użyć zmiennej w skrypcie, po prostu przeciągnij ją w ramkę, aby utworzyć "
"odbiorcę (?):"
#: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/nodes_purposes.rst:158 #: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/nodes_purposes.rst:158
msgid "Likewise, hold *Control* (*Command* on Mac) to drop a setter:" msgid "Likewise, hold *Control* (*Command* on Mac) to drop a setter:"
@@ -25159,7 +25183,7 @@ msgstr "Węzeł Particles2D powinien emitować białe punkty w dół."
#: ../../docs/tutorials/2d/particle_systems_2d.rst:44 #: ../../docs/tutorials/2d/particle_systems_2d.rst:44
msgid "Texture" msgid "Texture"
msgstr "Texture" msgstr "Tekstura"
#: ../../docs/tutorials/2d/particle_systems_2d.rst:46 #: ../../docs/tutorials/2d/particle_systems_2d.rst:46
msgid "" msgid ""
@@ -25280,7 +25304,7 @@ msgstr ""
#: ../../docs/tutorials/2d/particle_systems_2d.rst:117 #: ../../docs/tutorials/2d/particle_systems_2d.rst:117
msgid "Fixed FPS" msgid "Fixed FPS"
msgstr "Fixed FPS" msgstr "Zablokowana wartość FPS"
#: ../../docs/tutorials/2d/particle_systems_2d.rst:119 #: ../../docs/tutorials/2d/particle_systems_2d.rst:119
msgid "" msgid ""
@@ -33730,6 +33754,9 @@ msgid ""
"global transform. The reason we do this is so the bullet is spawned at the " "global transform. The reason we do this is so the bullet is spawned at the "
"end of the pistol." "end of the pistol."
msgstr "" msgstr ""
"Następnie, ustawiamy globalne przemieszenie wykonanej kopii na równe "
"globalnemu przemieszeniu punktu \"Pistol_Aim_Point\". Robimy to po to, żeby "
"kule pojawiały się na końcu lufy pistoletu."
#: ../../docs/tutorials/3d/fps_tutorial/part_two.rst:719 #: ../../docs/tutorials/3d/fps_tutorial/part_two.rst:719
msgid "" msgid ""
@@ -71110,9 +71137,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Zgłaszając błąd, należy pamiętać, że proces ten jest podobny do wizyty u " "Zgłaszając błąd, należy pamiętać, że proces ten jest podobny do wizyty u "
"lekarza. Zauważyłeś *symptomy*, które sprawiają, że myślisz, że coś może być " "lekarza. Zauważyłeś *symptomy*, które sprawiają, że myślisz, że coś może być "
"nie tak (awaria silnika, niektóre funkcje nie działają zgodnie z " "nie tak (silnik się zacina lub wyłącza, niektóre funkcje nie działają "
"oczekiwaniami itp.) Zadaniem zespołu zajmującego się znajdowaniem i " "zgodnie z oczekiwaniami itp.). Zadaniem zespołu zajmującego się znajdowaniem "
"opisywaniem błędów i programistów jest pomoc w postawieniu diagnozy " "i opisywaniem błędów i programistów jest pomoc w postawieniu diagnozy "
"problemu, z którym się zetknęliście, tak aby można było zidentyfikować i " "problemu, z którym się zetknęliście, tak aby można było zidentyfikować i "
"zająć się faktyczną przyczyną błędu." "zająć się faktyczną przyczyną błędu."

View File

@@ -39,10 +39,13 @@
# Gustavo Oliveira <gulopbr@gmail.com>, 2018. # Gustavo Oliveira <gulopbr@gmail.com>, 2018.
# Henrique Combochi <henrique.combochi@gmail.com>, 2018-2019. # Henrique Combochi <henrique.combochi@gmail.com>, 2018-2019.
# Iago Barbosa da Silva <ErnestoGilgamesh@gmail.com>, 2018. # Iago Barbosa da Silva <ErnestoGilgamesh@gmail.com>, 2018.
# Ian Pontes Louzada <ianlouzad4@gmail.com>, 2019.
# Ivan Camargo dos Santos <camargo65@gmail.com>, 2019.
# Jessé Silva <starclock@gmail.com>, 2018. # Jessé Silva <starclock@gmail.com>, 2018.
# João Victor Lima <victordevtb@outlook.com>, 2018. # João Victor Lima <victordevtb@outlook.com>, 2018.
# Joaquim Ferreira <joaquimferreira1996@bol.com.br>, 2018. # Joaquim Ferreira <joaquimferreira1996@bol.com.br>, 2018.
# Joel Landgraf Filho <joel.landgraf@gmail.com>, 2019. # Joel Landgraf Filho <joel.landgraf@gmail.com>, 2019.
# José Leonardo Ayres Pereira <leonardo.ayres@gmail.com>, 2019.
# Julio Yagami <juliohenrique31501234@hotmail.com>, 2018-2019. # Julio Yagami <juliohenrique31501234@hotmail.com>, 2018-2019.
# ieleny filgueira <ielenyfilgueira@hotmail.com>, 2018. # ieleny filgueira <ielenyfilgueira@hotmail.com>, 2018.
# Klaus Dellano <klaus.dd.sa@gmail.com>, 2018. # Klaus Dellano <klaus.dd.sa@gmail.com>, 2018.
@@ -92,8 +95,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n" "Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-28 09:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-28 09:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-19 15:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-08 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Accácio <raccacio@poli.ufrj.br>\n" "Last-Translator: Julio Yagami <juliohenrique31501234@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot-docs/pt_BR/>\n" "godot-engine/godot-docs/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@@ -1314,7 +1317,7 @@ msgstr ""
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:4 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:4
msgid "Documentation changelog" msgid "Documentation changelog"
msgstr "" msgstr "Alterações da Documentação"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:6 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:6
msgid "" msgid ""
@@ -1323,6 +1326,10 @@ msgid ""
"many updates to the class reference. Below is a list of new tutorials added " "many updates to the class reference. Below is a list of new tutorials added "
"since version 3.0." "since version 3.0."
msgstr "" msgstr ""
"Esta documentação está sendo continuamente melhorada. O lançamento da versão "
"3.1 inclui muitos novos tutoriais, muitas correções e atualizações de "
"antigos tutoriais, e muitas atualizações das referências de classes. Abaixo "
"está a lista dos novos tutoriais adicionados desde a versão 3.0."
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:10 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:10
msgid "" msgid ""
@@ -1330,13 +1337,15 @@ msgid ""
"many tutorials have been substantially updated but are not reflected in this " "many tutorials have been substantially updated but are not reflected in this "
"document." "document."
msgstr "" msgstr ""
"Este documento apenas contém novos tutoriais, portanto nem todas as mudanças "
"são contempladas. Muitos tutoriais tem sido substancialmente atualizados mas "
"não são refletidos neste documento."
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:14 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:14
msgid "New tutorials since version 3.0" msgid "New tutorials since version 3.0"
msgstr "" msgstr "Novos tutoriais desde a versão 3.0"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:17 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:17
#, fuzzy
msgid "Step-by-step" msgid "Step-by-step"
msgstr "Passo a passo" msgstr "Passo a passo"
@@ -1346,9 +1355,8 @@ msgid ":ref:`Signals <doc_signals>`"
msgstr ":ref:`Basis <class_Basis>`" msgstr ":ref:`Basis <class_Basis>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:20 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:20
#, fuzzy
msgid ":ref:`Exporting <doc_exporting>`" msgid ":ref:`Exporting <doc_exporting>`"
msgstr ":ref:`String <class_String>`" msgstr ":ref:`Exporting <doc_exporting>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:23 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:23
#: ../../docs/getting_started/workflow/index.rst:2 #: ../../docs/getting_started/workflow/index.rst:2
@@ -1362,46 +1370,47 @@ msgstr "Boas práticas"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:25 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:25
msgid ":ref:`Introduction <doc_introduction_best_practices>`" msgid ":ref:`Introduction <doc_introduction_best_practices>`"
msgstr "" msgstr ":ref: `Introdução <doc_introduction_best_practices>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:26 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:26
msgid ":ref:`What are Godot classes <doc_what_are_godot_classes>`" msgid ":ref:`What are Godot classes <doc_what_are_godot_classes>`"
msgstr "" msgstr ":ref: `O que são as classes Godot <doc_what_are_godot_classes>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:27 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:27
#, fuzzy
msgid ":ref:`Scene organization <doc_scene_organization>`" msgid ":ref:`Scene organization <doc_scene_organization>`"
msgstr ":ref:`Canalização de Animações <doc_animations>`" msgstr ":ref:`Organização de cenas <doc_scene_organization>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:28 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:28
msgid ":ref:`Scenes versus scripts <doc_scenes_versus_scripts>`" msgid ":ref:`Scenes versus scripts <doc_scenes_versus_scripts>`"
msgstr "" msgstr ":ref: `Cenas versus Scripts <doc_scenes_versus_scripts>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:29 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:29
msgid "" msgid ""
":ref:`Autoloads versus internal nodes <doc_autoloads_versus_internal_nodes>`" ":ref:`Autoloads versus internal nodes <doc_autoloads_versus_internal_nodes>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Autoloads versus nós internos <doc_autoloads_versus_internal_nodes>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:30 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:30
msgid ":ref:`Node alternatives <doc_node_alternatives>`" msgid ":ref:`Node alternatives <doc_node_alternatives>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Alternativa de nós <doc_node_alternatives>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:31 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:31
msgid ":ref:`Godot interfaces <doc_godot_interfaces>`" msgid ":ref:`Godot interfaces <doc_godot_interfaces>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Interfaces Godot <doc_godot_interfaces>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:32 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:32
#, fuzzy
msgid ":ref:`Godot notifications <doc_godot_notifications>`" msgid ":ref:`Godot notifications <doc_godot_notifications>`"
msgstr ":ref:`Canalização de Animações <doc_animations>`" msgstr ":ref:`Notificação Godot <doc_animations>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:33 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:33
#, fuzzy
msgid ":ref:`Data preferences <doc_data_preferences>`" msgid ":ref:`Data preferences <doc_data_preferences>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Preferências de dados <doc_data_preferences>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:34 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:34
#, fuzzy
msgid ":ref:`Logic preferences <doc_logic_preferences>`" msgid ":ref:`Logic preferences <doc_logic_preferences>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Preferências de lógica <doc_logic_preferences>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:37 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:37
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:4 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:4
@@ -1416,20 +1425,24 @@ msgid ":ref:`Typed GDscript <doc_gdscript_static_typing>`"
msgstr ":ref:`Embutido <doc_gdscript_builtin_types>`" msgstr ":ref:`Embutido <doc_gdscript_builtin_types>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:42 ../../docs/tutorials/2d/index.rst:2 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:42 ../../docs/tutorials/2d/index.rst:2
#, fuzzy
msgid "2D" msgid "2D"
msgstr "" msgstr "2D"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:44 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:44
#, fuzzy
msgid ":ref:`2D lights and shadows <doc_2d_lights_and_shadows>`" msgid ":ref:`2D lights and shadows <doc_2d_lights_and_shadows>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`luzes 2D e sombras <doc_2d_lights_and_shadows>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:45 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:45
#, fuzzy
msgid ":ref:`2D meshes <doc_2d_meshes>`" msgid ":ref:`2D meshes <doc_2d_meshes>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`malhas 2D<doc_2d_meshes>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:48 ../../docs/tutorials/3d/index.rst:2 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:48 ../../docs/tutorials/3d/index.rst:2
#, fuzzy
msgid "3D" msgid "3D"
msgstr "" msgstr "3D"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:50 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:50
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -1444,10 +1457,13 @@ msgid ""
msgstr "Animar a perda de vida com o nó Tween" msgstr "Animar a perda de vida com o nó Tween"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:52 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:52
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
":ref:`Controlling thousands of fish with Particles " ":ref:`Controlling thousands of fish with Particles "
"<doc_controlling_thousands_of_fish>`" "<doc_controlling_thousands_of_fish>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Controlando milhares de peixes com Partículas "
"<doc_controlling_thousands_of_fish>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:55 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:55
#: ../../docs/tutorials/physics/index.rst:2 #: ../../docs/tutorials/physics/index.rst:2
@@ -1455,12 +1471,14 @@ msgid "Physics"
msgstr "Física" msgstr "Física"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:57 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:57
#, fuzzy
msgid ":ref:`Ragdoll system <doc_ragdoll_system>`" msgid ":ref:`Ragdoll system <doc_ragdoll_system>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Sistema Ragdoll<doc_ragdoll_system>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:58 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:58
#, fuzzy
msgid ":ref:`Softbody <doc_soft_body>`" msgid ":ref:`Softbody <doc_soft_body>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Softbody <doc_soft_body>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:61 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:61
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/escn_exporter/animation.rst:2 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/escn_exporter/animation.rst:2
@@ -1471,8 +1489,9 @@ msgid "Animation"
msgstr "Animação" msgstr "Animação"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:63 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:63
#, fuzzy
msgid ":ref:`2D skeletons <doc_2d_skeletons>`" msgid ":ref:`2D skeletons <doc_2d_skeletons>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Esqueletos 2D<doc_2d_skeletons>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:64 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:64
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -1482,43 +1501,57 @@ msgstr ":ref:`Canalização de Animações <doc_animations>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:67 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:67
#: ../../docs/tutorials/viewports/index.rst:2 #: ../../docs/tutorials/viewports/index.rst:2
#: ../../docs/tutorials/viewports/viewports.rst:4 #: ../../docs/tutorials/viewports/viewports.rst:4
#, fuzzy
msgid "Viewports" msgid "Viewports"
msgstr "" msgstr "Viewports"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:69 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:69
#, fuzzy
msgid ":ref:`Using a Viewport as a texture <doc_viewport_as_texture>`" msgid ":ref:`Using a Viewport as a texture <doc_viewport_as_texture>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Usando uma Viewport como uma textura <doc_viewport_as_texture>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:70 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:70
#, fuzzy
msgid ":ref:`Custom post-processing <doc_custom_postprocessing>`" msgid ":ref:`Custom post-processing <doc_custom_postprocessing>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Pós-processamento personalizado <doc_custom_postprocessing>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:73 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:73
#: ../../docs/tutorials/shading/index.rst:2 #: ../../docs/tutorials/shading/index.rst:2
#, fuzzy
msgid "Shading" msgid "Shading"
msgstr "" msgstr "Shading"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:75 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:75
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
":ref:`Intro to shaders: 2D and 3D water (7 video tutorials) " ":ref:`Intro to shaders: 2D and 3D water (7 video tutorials) "
"<doc_intro_to_shaders_water_workshop>`" "<doc_intro_to_shaders_water_workshop>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Introdução aos shaders: água 2D e 3D (7 video-tutoriais) "
"<doc_intro_to_shaders_water_workshop>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:76 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:76
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
":ref:`Migrating to Godots shading language " ":ref:`Migrating to Godots shading language "
"<doc_migrating_to_godot_shader_language>`" "<doc_migrating_to_godot_shader_language>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Migrando para a linguagem de shading da Godot "
"<doc_migrating_to_godot_shader_language>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:77 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:77
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
":ref:`Vertex displacement with shaders " ":ref:`Vertex displacement with shaders "
"<doc_vertex_displacement_with_shaders>`" "<doc_vertex_displacement_with_shaders>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Vértice displacement com shaders "
"<doc_vertex_displacement_with_shaders>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:78 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:78
#, fuzzy
msgid ":ref:`Advanced post-processing <doc_advanced_postprocessing>`" msgid ":ref:`Advanced post-processing <doc_advanced_postprocessing>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Pós-processamento avançado <doc_advanced_postprocessing>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:85 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:85
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -1541,8 +1574,9 @@ msgid ":ref:`Spatial shaders <doc_spatial_shader>`"
msgstr ":ref:`Facilidade para escrever Shaders <doc_shading_language>`" msgstr ":ref:`Facilidade para escrever Shaders <doc_shading_language>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:84 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:84
#, fuzzy
msgid ":ref:`CanvasItem shaders <doc_canvas_item_shader>`" msgid ":ref:`CanvasItem shaders <doc_canvas_item_shader>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Shaders de CanvasItem <doc_canvas_item_shader>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:85 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:85
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -1550,22 +1584,27 @@ msgid ":ref:`Particles shaders <doc_particle_shader>`"
msgstr ":ref:`Facilidade para escrever Shaders <doc_shading_language>`" msgstr ":ref:`Facilidade para escrever Shaders <doc_shading_language>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:88 ../../docs/tutorials/vr/index.rst:2 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:88 ../../docs/tutorials/vr/index.rst:2
#, fuzzy
msgid "VR" msgid "VR"
msgstr "" msgstr "VR"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:90 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:90
#, fuzzy
msgid ":ref:`VR starter tutorial <doc_vr_starter_tutorial>`" msgid ":ref:`VR starter tutorial <doc_vr_starter_tutorial>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Tutorial de iniciante de VR <doc_vr_starter_tutorial>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:93 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:93
#: ../../docs/tutorials/platform/index.rst:2 #: ../../docs/tutorials/platform/index.rst:2
#, fuzzy
msgid "Platform-specific" msgid "Platform-specific"
msgstr "" msgstr "Específico de plataforma"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:95 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:95
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
":ref:`Customizing the Web export HTML page <doc_customizing_html5_shell>`" ":ref:`Customizing the Web export HTML page <doc_customizing_html5_shell>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Personalizando a Web export HTML page <doc_customizing_html5_shell>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:98 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:98
#: ../../docs/tutorials/threads/index.rst:2 #: ../../docs/tutorials/threads/index.rst:2
@@ -1574,25 +1613,30 @@ msgid "Multi-threading"
msgstr "String com múltiplas linhas" msgstr "String com múltiplas linhas"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:100 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:100
#, fuzzy
msgid ":ref:`Thread safe APIs <doc_thread_safe_apis>`" msgid ":ref:`Thread safe APIs <doc_thread_safe_apis>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Thread safe APIs <doc_thread_safe_apis>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:103 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:103
#: ../../docs/tutorials/misc/index.rst:2 #: ../../docs/tutorials/misc/index.rst:2
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "" msgstr "Diversos"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:105 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:105
#, fuzzy
msgid ":ref:`Fixing jitter and stutter <doc_jitter_stutter>`" msgid ":ref:`Fixing jitter and stutter <doc_jitter_stutter>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Consertando jitter e stutter <doc_jitter_stutter>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:106 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:106
#, fuzzy
msgid ":ref:`Running code in the editor <doc_running_code_in_the_editor>`" msgid ":ref:`Running code in the editor <doc_running_code_in_the_editor>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Rodando código no editor <doc_running_code_in_the_editor>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:107 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:107
#, fuzzy
msgid ":ref:`Change scenes manually <doc_change_scenes_manually>`" msgid ":ref:`Change scenes manually <doc_change_scenes_manually>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Mudar cenas manualmente <doc_change_scenes_manually>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:108 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:108
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -1608,23 +1652,29 @@ msgstr "Diferenças gerais entre o C# e o GDScript"
#: ../../docs/development/compiling/compiling_for_osx.rst:23 #: ../../docs/development/compiling/compiling_for_osx.rst:23
#: ../../docs/development/compiling/compiling_for_ios.rst:19 #: ../../docs/development/compiling/compiling_for_ios.rst:19
#: ../../docs/development/compiling/compiling_for_uwp.rst:24 #: ../../docs/development/compiling/compiling_for_uwp.rst:24
#, fuzzy
msgid "Compiling" msgid "Compiling"
msgstr "" msgstr "Compilando"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:113 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:113
#, fuzzy
msgid ":ref:`Optimizing a build for size <doc_optimizing_for_size>`" msgid ":ref:`Optimizing a build for size <doc_optimizing_for_size>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Otimizando uma build por tamanho <doc_optimizing_for_size>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:114 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:114
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
":ref:`Compiling with script encryption key " ":ref:`Compiling with script encryption key "
"<doc_compiling_with_script_encryption_key>`" "<doc_compiling_with_script_encryption_key>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Compilando com chave de encriptação de script "
"<doc_compiling_with_script_encryption_key>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:117 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:117
#: ../../docs/development/cpp/index.rst:2 #: ../../docs/development/cpp/index.rst:2
#, fuzzy
msgid "Engine development" msgid "Engine development"
msgstr "" msgstr "Desenvolvimento de Engine"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:119 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:119
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -1649,8 +1699,10 @@ msgid "Plugins"
msgstr "Plugins" msgstr "Plugins"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:129 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:129
#, fuzzy
msgid ":ref:`Making main screen plugins <doc_making_main_screen_plugins>`" msgid ":ref:`Making main screen plugins <doc_making_main_screen_plugins>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Fazendo plugins da cena principal <doc_making_main_screen_plugins>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:130 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:130
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -2585,16 +2637,22 @@ msgid "Editing instances"
msgstr "Editando instâncias" msgstr "Editando instâncias"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:93 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:93
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Open the ``Ball`` scene and add a ``PhysicsMaterial`` by clicking on the " "Open the ``Ball`` scene and add a ``PhysicsMaterial`` by clicking on the "
"down arrow and selecting \"New PhysicsMaterial\"." "down arrow and selecting \"New PhysicsMaterial\"."
msgstr "" msgstr ""
"Abra a cena ``Bola`` e adicione uma ``PhysicsMaterial`` clicando na seta "
"abaixo e selecionando \"Novo PhysicsMaterial\"."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:98 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:98
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Then, expand the material by clicking on it, and set the ``Bounce`` property " "Then, expand the material by clicking on it, and set the ``Bounce`` property "
"to ``1``." "to ``1``."
msgstr "" msgstr ""
"Então, expanda o material clicando-o, e defina a propriedade ``Bounce`` para "
"``1``."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:103 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:103
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -5695,6 +5753,7 @@ msgstr ""
"e-mover." "e-mover."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/exporting.rst:31 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/exporting.rst:31
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"By default Godot emulates mouse input from touch input. That means if " "By default Godot emulates mouse input from touch input. That means if "
"anything is coded to happen on a mouse event, touch will trigger it as well. " "anything is coded to happen on a mouse event, touch will trigger it as well. "
@@ -5702,6 +5761,11 @@ msgid ""
"input, you can do that in the \"Project Settings\" under *Input Devices* and " "input, you can do that in the \"Project Settings\" under *Input Devices* and "
"*Pointing*" "*Pointing*"
msgstr "" msgstr ""
"Por padrão Godot emula entrada de mouse apartir da entrada de toque. Quer "
"dizer, se tudo é programado para acontecer em um evento de mouse, o toque "
"vai ativar da mesma forma. Se você desejar desativar isso por alguma razão, "
"ou emular toque apartir da entrada de mouse, você pode fazer isso nas "
"\"Configurações do Projeto\" abaixo *Dispositivos de Entrada* e *Apontando*"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/exporting.rst:38 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/exporting.rst:38
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -11796,12 +11860,17 @@ msgstr ""
"e a substitui pela cena requisitada." "e a substitui pela cena requisitada."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/singletons_autoload.rst:227 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/singletons_autoload.rst:227
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Using :ref:`Object.call_deferred() <class_Object_method_call_deferred>`, the " "Using :ref:`Object.call_deferred() <class_Object_method_call_deferred>`, the "
"second function will only run once all code from the current scene has " "second function will only run once all code from the current scene has "
"completed. Thus, the current scene will not be removed while it is still " "completed. Thus, the current scene will not be removed while it is still "
"being used (i.e. its code is still running)." "being used (i.e. its code is still running)."
msgstr "" msgstr ""
"Usando :ref:`Object.call_deferred() <class_Object_method_call_deferred>`, a "
"segunda função irá somente rodar uma vez que todo o código dessa cena has "
"completed. Thus, the current scene will not be removed while it is still "
"being used (i.e. its code is still running)."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/singletons_autoload.rst:232 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/singletons_autoload.rst:232
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -20334,12 +20403,17 @@ msgstr ""
"tipo diferente e use a conversão direta caso contrário." "tipo diferente e use a conversão direta caso contrário."
#: ../../docs/getting_started/workflow/project_setup/project_organization.rst:8 #: ../../docs/getting_started/workflow/project_setup/project_organization.rst:8
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Since Godot has no restrictions on project structure or filesystem usage, " "Since Godot has no restrictions on project structure or filesystem usage, "
"organizing files when learning the engine can seem challenging. This " "organizing files when learning the engine can seem challenging. This "
"tutorial suggests a workflow which should be a good starting point. We will " "tutorial suggests a workflow which should be a good starting point. We will "
"also cover using version control with Godot." "also cover using version control with Godot."
msgstr "" msgstr ""
"Uma vez que Godot não tem nenhuma restrição na estrutura do projeto ou uso "
"do sistema de arquivos, organizar arquivos enquanto aprendendo a engine pode "
"parecer desafiador. This tutorial suggests a workflow which should be a good "
"starting point. We will also cover using version control with Godot."
#: ../../docs/getting_started/workflow/project_setup/project_organization.rst:14 #: ../../docs/getting_started/workflow/project_setup/project_organization.rst:14
msgid "Organization" msgid "Organization"
@@ -21055,11 +21129,15 @@ msgid "**2. Check mute status of NLA tracks**"
msgstr "**2. Verificar o status 'mudo' das faixas NLA **" msgstr "**2. Verificar o status 'mudo' das faixas NLA **"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/escn_exporter/animation.rst:35 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/escn_exporter/animation.rst:35
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"An NLA track can be ``mute`` or ``unmute``, the exporter will export all the " "An NLA track can be ``mute`` or ``unmute``, the exporter will export all the "
"``mute`` NLA track as a separate action, while blends all the ``unmute`` NLA " "``mute`` NLA track as a separate action, while blends all the ``unmute`` NLA "
"tracks into every action (including the action action) being exported." "tracks into every action (including the action action) being exported."
msgstr "" msgstr ""
"An NLA track can be ``mute`` or ``unmute``, the exporter will export all the "
"``mute`` NLA track as a separate action, while blends all the ``unmute`` NLA "
"tracks into every action (including the action action) being exported."
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/escn_exporter/animation.rst:41 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/escn_exporter/animation.rst:41
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -21967,8 +22045,9 @@ msgstr ""
"reverberação adicionada." "reverberação adicionada."
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_audio_samples.rst:51 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_audio_samples.rst:51
#, fuzzy
msgid "Trimming" msgid "Trimming"
msgstr "" msgstr "Trimming"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_audio_samples.rst:53 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_audio_samples.rst:53
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -21989,46 +22068,67 @@ msgstr ""
"A importação de WAV com a opção de corte ativada resolve esse problema." "A importação de WAV com a opção de corte ativada resolve esse problema."
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_audio_samples.rst:62 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_audio_samples.rst:62
#, fuzzy
msgid "Looping" msgid "Looping"
msgstr "" msgstr "Looping"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_audio_samples.rst:64 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_audio_samples.rst:64
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Godot supports looping in the samples (tools such as Sound Forge or Audition " "Godot supports looping in the samples (tools such as Sound Forge or Audition "
"can add loop points to wav files). This is useful for sound effects, such as " "can add loop points to wav files). This is useful for sound effects, such as "
"engines, machine guns etc. Ping-pong looping is also supported." "engines, machine guns etc. Ping-pong looping is also supported."
msgstr "" msgstr ""
"Godot supports looping in the samples (tools such as Sound Forge or Audition "
"can add loop points to wav files). This is useful for sound effects, such as "
"engines, machine guns etc. Ping-pong looping is also supported."
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_audio_samples.rst:69 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_audio_samples.rst:69
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"As an alternative, the import screen has a \"loop\" option that enables " "As an alternative, the import screen has a \"loop\" option that enables "
"looping for the entire sample when importing." "looping for the entire sample when importing."
msgstr "" msgstr ""
"Como uma alternativa, a cena de importação tem uma opção de \"loop\" que "
"ativa looping para o entire sample when importing."
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:4 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:4
#, fuzzy
msgid "Importing translations" msgid "Importing translations"
msgstr "" msgstr "Importando traduções"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:7 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:7
#, fuzzy
msgid "Games and internationalization" msgid "Games and internationalization"
msgstr "" msgstr "Jogos e internacionalização"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:9 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:9
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The world is full of different markets and cultures and, to maximize " "The world is full of different markets and cultures and, to maximize "
"profits™, nowadays games are released in several languages. To solve this, " "profits™, nowadays games are released in several languages. To solve this, "
"internationalized text must be supported in any modern game engine." "internationalized text must be supported in any modern game engine."
msgstr "" msgstr ""
"O mundo é cheio de diferentes mercados e culturas e, para maximizar lucros™, "
"hoje em dia os jogos são lançados em várias línguas. Para resolver isso, "
"texto internacionalizado precisa ser suportado em qualquer game engine "
"moderna."
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:14 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:14
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"In regular desktop or mobile applications, internationalized text is usually " "In regular desktop or mobile applications, internationalized text is usually "
"located in resource files (or .po files for GNU stuff). Games, however, can " "located in resource files (or .po files for GNU stuff). Games, however, can "
"use several orders of magnitude more text than applications, so they must " "use several orders of magnitude more text than applications, so they must "
"support efficient methods for dealing with loads of multilingual text." "support efficient methods for dealing with loads of multilingual text."
msgstr "" msgstr ""
"In regular desktop or mobile applications, internationalized text is usually "
"located in resource files (or .po files for GNU stuff). Games, however, can "
"use several orders of magnitude more text than applications, so they must "
"support efficient methods for dealing with loads of multilingual text."
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:20 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:20
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"There are two approaches to generate multilingual language games and " "There are two approaches to generate multilingual language games and "
"applications. Both are based on a key:value system. The first is to use one " "applications. Both are based on a key:value system. The first is to use one "
@@ -22037,24 +22137,38 @@ msgid ""
"if a game is released first in English, later in other languages, but a " "if a game is released first in English, later in other languages, but a "
"complete nightmare if working with many languages at the same time." "complete nightmare if working with many languages at the same time."
msgstr "" msgstr ""
"There are two approaches to generate multilingual language games and "
"applications. Both are based on a key:value system. The first is to use one "
"of the languages as the key (usually English), the second is to use a "
"specific identifier. The first approach is probably easier for development "
"if a game is released first in English, later in other languages, but a "
"complete nightmare if working with many languages at the same time."
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:28 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:28
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"In general, games use the second approach and a unique ID is used for each " "In general, games use the second approach and a unique ID is used for each "
"string. This allows you to revise the text while it is being translated to " "string. This allows you to revise the text while it is being translated to "
"other languages. The unique ID can be a number, a string, or a string with a " "other languages. The unique ID can be a number, a string, or a string with a "
"number (it's just a unique string anyway)." "number (it's just a unique string anyway)."
msgstr "" msgstr ""
"In general, games use the second approach and a unique ID is used for each "
"string. This allows you to revise the text while it is being translated to "
"other languages. The unique ID can be a number, a string, or a string with a "
"number (it's just a unique string anyway)."
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:33 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:33
#, fuzzy
msgid "Translators also usually prefer to work with spreadsheets." msgid "Translators also usually prefer to work with spreadsheets."
msgstr "" msgstr "Tradutores também preferem trabalhar com planilhas."
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:36 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:36
#, fuzzy
msgid "Translation format" msgid "Translation format"
msgstr "" msgstr "Formato de tradução"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:38 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:38
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To complete the picture and allow efficient support for translations, Godot " "To complete the picture and allow efficient support for translations, Godot "
"has a special importer that can read CSV files. All spreadsheet editors (be " "has a special importer that can read CSV files. All spreadsheet editors (be "
@@ -22063,113 +22177,144 @@ msgid ""
"arrangement. The CSV files must be saved in UTF-8 encoding and be formatted " "arrangement. The CSV files must be saved in UTF-8 encoding and be formatted "
"as follows:" "as follows:"
msgstr "" msgstr ""
"To complete the picture and allow efficient support for translations, Godot "
"has a special importer that can read CSV files. All spreadsheet editors (be "
"it Libreoffice, Microsoft Office, Google Docs, etc.) can export to this "
"format, so the only requirement is that the files have a special "
"arrangement. The CSV files must be saved in UTF-8 encoding and be formatted "
"as follows:"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:46 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:46
#, fuzzy
msgid "<lang1>" msgid "<lang1>"
msgstr "" msgstr "<lang1>"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:46 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:46
#, fuzzy
msgid "<lang2>" msgid "<lang2>"
msgstr "" msgstr "<lang2>"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:46 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:46
#, fuzzy
msgid "<langN>" msgid "<langN>"
msgstr "" msgstr "<langN>"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:48 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:48
#, fuzzy
msgid "KEY1" msgid "KEY1"
msgstr "" msgstr "KEY1"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:48 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:48
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:50 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:50
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:52 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:52
#: ../../docs/tutorials/misc/binary_serialization_api.rst:33 #: ../../docs/tutorials/misc/binary_serialization_api.rst:33
#, fuzzy
msgid "string" msgid "string"
msgstr "" msgstr "string"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:50 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:50
#, fuzzy
msgid "KEY2" msgid "KEY2"
msgstr "" msgstr "KEY2"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:52 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:52
#, fuzzy
msgid "KEYN" msgid "KEYN"
msgstr "" msgstr "KEYN"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:55 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:55
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The \"lang\" tags must represent a language, which must be one of the :ref:" "The \"lang\" tags must represent a language, which must be one of the :ref:"
"`valid locales <doc_locales>` supported by the engine. The \"KEY\" tags must " "`valid locales <doc_locales>` supported by the engine. The \"KEY\" tags must "
"be unique and represent a string universally (they are usually in uppercase, " "be unique and represent a string universally (they are usually in uppercase, "
"to differentiate from other strings). Here's an example:" "to differentiate from other strings). Here's an example:"
msgstr "" msgstr ""
"As tags \"lang\" precisam representar uma língua, que precisa ser uma dos :"
"ref:`valid locales <doc_locales>` supported by the engine. The \"KEY\" tags "
"must be unique and represent a string universally (they are usually in "
"uppercase, to differentiate from other strings). Here's an example:"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:61 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:61
#: ../../docs/tutorials/i18n/locales.rst:352 #: ../../docs/tutorials/i18n/locales.rst:352
#, fuzzy
msgid "id" msgid "id"
msgstr "" msgstr "id"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:61 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:61
#: ../../docs/tutorials/i18n/locales.rst:178 #: ../../docs/tutorials/i18n/locales.rst:178
#, fuzzy
msgid "en" msgid "en"
msgstr "" msgstr "en"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:61 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:61
#: ../../docs/tutorials/i18n/locales.rst:220 #: ../../docs/tutorials/i18n/locales.rst:220
#, fuzzy
msgid "es" msgid "es"
msgstr "" msgstr "es"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:61 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:61
#: ../../docs/tutorials/i18n/locales.rst:372 #: ../../docs/tutorials/i18n/locales.rst:372
#, fuzzy
msgid "ja" msgid "ja"
msgstr "" msgstr "ja"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:63 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:63
msgid "GREET" msgid "GREET"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:63 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:63
#, fuzzy
msgid "Hello, friend!" msgid "Hello, friend!"
msgstr "" msgstr "Olá, amigo!"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:63 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:63
#, fuzzy
msgid "Hola, Amigo!" msgid "Hola, Amigo!"
msgstr "" msgstr "Hola, Amigo!"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:63 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:63
#, fuzzy
msgid "こんにちは" msgid "こんにちは"
msgstr "" msgstr "こんにちは"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:65 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:65
msgid "ASK" msgid "ASK"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:65 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:65
#, fuzzy
msgid "How are you?" msgid "How are you?"
msgstr "" msgstr "Como vai você?"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:65 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:65
#, fuzzy
msgid "Cómo está?" msgid "Cómo está?"
msgstr "" msgstr "Cómo está?"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:65 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:65
#, fuzzy
msgid "元気ですか" msgid "元気ですか"
msgstr "" msgstr "元気ですか"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:67 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:67
msgid "BYE" msgid "BYE"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:67 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:67
#, fuzzy
msgid "Good Bye" msgid "Good Bye"
msgstr "" msgstr "Adeus"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:67 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:67
#, fuzzy
msgid "Adiós" msgid "Adiós"
msgstr "" msgstr "Adiós"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:67 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:67
#, fuzzy
msgid "さようなら" msgid "さようなら"
msgstr "" msgstr "さようなら"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:71 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:71
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -22177,17 +22322,24 @@ msgid "CSV importer"
msgstr "Por que importar?" msgstr "Por que importar?"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:73 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:73
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Godot will treat CSV files as translations by default. It will import them " "Godot will treat CSV files as translations by default. It will import them "
"and generate one or more compressed translation resource files next to it." "and generate one or more compressed translation resource files next to it."
msgstr "" msgstr ""
"Godot vai tratar arquivos CSV como traduções por padrão. Ele vai importá-los "
"e gerar um ou mais arquivos de recurso de tradução compressas próximas a ele."
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:76 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:76
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Importing will also add the translation to the list of translations to load " "Importing will also add the translation to the list of translations to load "
"when the game runs, specified in project.godot (or the project settings). " "when the game runs, specified in project.godot (or the project settings). "
"Godot allows loading and removing translations at runtime as well." "Godot allows loading and removing translations at runtime as well."
msgstr "" msgstr ""
"Importing will also add the translation to the list of translations to load "
"when the game runs, specified in project.godot (or the project settings). "
"Godot allows loading and removing translations at runtime as well."
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_scenes.rst:4 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_scenes.rst:4
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -22200,29 +22352,39 @@ msgid "Godot scene importer"
msgstr "Godot-Blender-Exporter" msgstr "Godot-Blender-Exporter"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_scenes.rst:9 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_scenes.rst:9
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"When dealing with 3D assets, Godot has a flexible and configurable importer." "When dealing with 3D assets, Godot has a flexible and configurable importer."
msgstr "" msgstr ""
"Ao lidar com assets 3D, Godot tem um flexível e configurável importador."
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_scenes.rst:11 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_scenes.rst:11
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Godot works with *scenes*. This means that the entire scene being worked on " "Godot works with *scenes*. This means that the entire scene being worked on "
"in your favorite 3D DCC will be transferred as close as possible." "in your favorite 3D DCC will be transferred as close as possible."
msgstr "" msgstr ""
"Godot trabalha com *cenas*. Isso significa que a cena inteira sendo "
"trabalhada na sua favorita 3D"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_scenes.rst:14 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_scenes.rst:14
#, fuzzy
msgid "Godot supports the following 3D *scene file fomats*:" msgid "Godot supports the following 3D *scene file fomats*:"
msgstr "" msgstr "Godot suporta os seguintes *formatos de arquivo de cena* 3D:"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_scenes.rst:16 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_scenes.rst:16
#, fuzzy
msgid "DAE (COLLADA), which is currently the most mature workflow." msgid "DAE (COLLADA), which is currently the most mature workflow."
msgstr "" msgstr "DAE (COLLADA), which is currently the most mature workflow."
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_scenes.rst:17 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_scenes.rst:17
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"GLTF 2.0. Both text and binary formats are supported. Godot has full support " "GLTF 2.0. Both text and binary formats are supported. Godot has full support "
"for it, but the format is new and gaining traction." "for it, but the format is new and gaining traction."
msgstr "" msgstr ""
"GLTF 2.0. Both text and binary formats are supported. Godot has full support "
"for it, but the format is new and gaining traction."
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_scenes.rst:18 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_scenes.rst:18
msgid "" msgid ""

View File

@@ -8,6 +8,7 @@
# Alexander <loginrus@mail.ru>, 2019. # Alexander <loginrus@mail.ru>, 2019.
# Alexander Danilov <modos189@protonmail.com>, 2019. # Alexander Danilov <modos189@protonmail.com>, 2019.
# Alexander Pushkar <alexanderpushkar86@gmail.com>, 2018. # Alexander Pushkar <alexanderpushkar86@gmail.com>, 2018.
# Alexandr <cat-elf@yandex.ru>, 2019.
# Alexandr Eremeev <ae125529@gmail.com>, 2019. # Alexandr Eremeev <ae125529@gmail.com>, 2019.
# Alex <snimalovo@gmail.com>, 2018. # Alex <snimalovo@gmail.com>, 2018.
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019. # Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019.
@@ -15,9 +16,10 @@
# Andrii Doroshenko <xrayez@gmail.com>, 2018. # Andrii Doroshenko <xrayez@gmail.com>, 2018.
# Anton Ivanov <sylaralastr@gmail.com>, 2018. # Anton Ivanov <sylaralastr@gmail.com>, 2018.
# asapokl <kzoper@gmail.com>, 2018. # asapokl <kzoper@gmail.com>, 2018.
# B10nicMachine <shumik1337@gmail.com>, 2018.
# Bashka <Artur-Mamedbekov@yandex.ru>, 2018. # Bashka <Artur-Mamedbekov@yandex.ru>, 2018.
# batonbl4 <batonbl4@yandex.ru>, 2018. # batonbl4 <batonbl4@yandex.ru>, 2018.
# B10nicMachine <shumik1337@gmail.com>, 2018. # Bumerang <it.bumerang@gmail.com>, 2019.
# Chaosus89 <chaosus89@gmail.com>, 2018-2019. # Chaosus89 <chaosus89@gmail.com>, 2018-2019.
# Constantin Moskvitin <cmoskvitin@gmail.com>, 2018. # Constantin Moskvitin <cmoskvitin@gmail.com>, 2018.
# Danil Alexeev <danil@alexeev.xyz>, 2018-2019. # Danil Alexeev <danil@alexeev.xyz>, 2018-2019.
@@ -40,9 +42,11 @@
# luckyuk <im-kerber@mail.ru>, 2018-2019. # luckyuk <im-kerber@mail.ru>, 2018-2019.
# Mintormo <adenos@mail.ru>, 2018. # Mintormo <adenos@mail.ru>, 2018.
# mirrorrim <hieronymus1100@gmail.com>, 2019. # mirrorrim <hieronymus1100@gmail.com>, 2019.
# N1 <salminvadim32@gmail.com>, 2019.
# Neo6666666 <Neo6666666@gmail.com>, 2018-2019. # Neo6666666 <Neo6666666@gmail.com>, 2018-2019.
# Nick <nikita.porutchyk@gmail.com>, 2018. # Nick <nikita.porutchyk@gmail.com>, 2018.
# Nikita Nigmatullin <nnigmat@gmail.com>, 2018. # Nikita Nigmatullin <nnigmat@gmail.com>, 2018.
# Nikita <yakrobat@protonmail.com>, 2019.
# Novikov Vladimir <valdemar.const@gmail.com>, 2018. # Novikov Vladimir <valdemar.const@gmail.com>, 2018.
# Omicron <omicron666.dev@gmail.com>, 2018. # Omicron <omicron666.dev@gmail.com>, 2018.
# Petr Kustov <zcaliptium@gmail.com>, 2018-2019. # Petr Kustov <zcaliptium@gmail.com>, 2018-2019.
@@ -52,6 +56,7 @@
# sample text <sampletext32@bk.ru>, 2018. # sample text <sampletext32@bk.ru>, 2018.
# Sergey <maligin.serega2010@yandex.ru>, 2018. # Sergey <maligin.serega2010@yandex.ru>, 2018.
# Sergey Grinev <sgreenyov@gmail.com>, 2018. # Sergey Grinev <sgreenyov@gmail.com>, 2018.
# Shohrukh Nuriddinov <shohrukhnuriddinov1999@gmail.com>, 2019.
# Siarhei Dounar <sergey.dovnar@gmail.com>, 2019. # Siarhei Dounar <sergey.dovnar@gmail.com>, 2019.
# Siarhei Mashkarniou <irondrain@gmail.com>, 2018. # Siarhei Mashkarniou <irondrain@gmail.com>, 2018.
# S.traiker.D <l1evilone@gmail.com>, 2018. # S.traiker.D <l1evilone@gmail.com>, 2018.
@@ -65,6 +70,7 @@
# Аркадий Авас <savvot@gmail.com>, 2018. # Аркадий Авас <savvot@gmail.com>, 2018.
# Арсений Солодков <arsen332211@gmail.com>, 2019. # Арсений Солодков <arsen332211@gmail.com>, 2019.
# Аслан Снупов <aslan170505@gmail.com>, 2018. # Аслан Снупов <aslan170505@gmail.com>, 2018.
# Виктор <victor8632@bk.ru>, 2019.
# Влад Афонин (Midnightcoder) <afonin.com123@gmail.com>, 2018. # Влад Афонин (Midnightcoder) <afonin.com123@gmail.com>, 2018.
# Дарисон ДиДжей Младший <xd02-02@mail.ru>, 2019. # Дарисон ДиДжей Младший <xd02-02@mail.ru>, 2019.
# Дмитрий <Aress.87@mail.ru>, 2019. # Дмитрий <Aress.87@mail.ru>, 2019.
@@ -85,8 +91,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n" "Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-28 09:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-28 09:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-28 08:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-09 09:31+0000\n"
"Last-Translator: Chaosus89 <chaosus89@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexandr <cat-elf@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-docs/ru/>\n" "godot-docs/ru/>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@@ -379,8 +385,8 @@ msgid ""
"documentation further, especially the :ref:`Step by step <toc-learn-" "documentation further, especially the :ref:`Step by step <toc-learn-"
"step_by_step>` tutorial." "step_by_step>` tutorial."
msgstr "" msgstr ""
"Для более детального обзора движка, вам нужно подробнее почитать эту " "Для дальнейшего изучения возможностей мы рекомендуем более подробное "
"документацию, особенно руководство :ref:`Шаг за шагом <toc-learn-" "изучение документации, особенно руководства :ref:`Шаг за шагом <toc-learn-"
"step_by_step>`." "step_by_step>`."
#: ../../docs/about/introduction.rst:46 #: ../../docs/about/introduction.rst:46
@@ -1304,7 +1310,7 @@ msgstr ""
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:4 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:4
msgid "Documentation changelog" msgid "Documentation changelog"
msgstr "" msgstr "История изменений документации"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:6 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:6
msgid "" msgid ""
@@ -1313,6 +1319,10 @@ msgid ""
"many updates to the class reference. Below is a list of new tutorials added " "many updates to the class reference. Below is a list of new tutorials added "
"since version 3.0." "since version 3.0."
msgstr "" msgstr ""
"Документация постоянно совершенствуется. Релиз версии 3.1 включает в себя "
"множество новых обучающих разделов, множество исправлений и обновлений для "
"старых обучающих разделов, а также множество обновлений справочника классов. "
"Ниже приведен список новых учебных разделов, добавленных в версии 3.0."
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:10 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:10
msgid "" msgid ""
@@ -1320,136 +1330,137 @@ msgid ""
"many tutorials have been substantially updated but are not reflected in this " "many tutorials have been substantially updated but are not reflected in this "
"document." "document."
msgstr "" msgstr ""
"Этот документ содержит только новые руководства, многие руководства были "
"существенно обновлены, но не вошли в этот документ."
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:14 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:14
msgid "New tutorials since version 3.0" msgid "New tutorials since version 3.0"
msgstr "" msgstr "Новые руководства, начиная с версии 3.0"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:17 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:17
#, fuzzy
msgid "Step-by-step" msgid "Step-by-step"
msgstr "Шаг за шагом" msgstr "Пошаговое обучение"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:19 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:19
#, fuzzy
msgid ":ref:`Signals <doc_signals>`" msgid ":ref:`Signals <doc_signals>`"
msgstr ":ref:`Basis <class_Basis>`" msgstr ":ref:`Сигналы <doc_signals>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:20 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:20
#, fuzzy
msgid ":ref:`Exporting <doc_exporting>`" msgid ":ref:`Exporting <doc_exporting>`"
msgstr ":ref:`String <class_String>`" msgstr ":ref:`Экспорт <doc_exporting>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:23 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:23
#: ../../docs/getting_started/workflow/index.rst:2 #: ../../docs/getting_started/workflow/index.rst:2
msgid "Project workflow" msgid "Project workflow"
msgstr "" msgstr "Рабочий процесс проекта"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:34 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:34
msgid "Best Practices:" msgid "Best Practices:"
msgstr "" msgstr "Лучшие практики:"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:25 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:25
msgid ":ref:`Introduction <doc_introduction_best_practices>`" msgid ":ref:`Introduction <doc_introduction_best_practices>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Введение <doc_introduction_best_practices>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:26 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:26
msgid ":ref:`What are Godot classes <doc_what_are_godot_classes>`" msgid ":ref:`What are Godot classes <doc_what_are_godot_classes>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Что такое Godot классы <doc_what_are_godot_classes>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:27 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:27
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ":ref:`Scene organization <doc_scene_organization>`" msgid ":ref:`Scene organization <doc_scene_organization>`"
msgstr ":ref:`Анимационный Пайплайн <doc_animations>`" msgstr ":ref:`Структура сцены <doc_scene_organization>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:28 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:28
msgid ":ref:`Scenes versus scripts <doc_scenes_versus_scripts>`" msgid ":ref:`Scenes versus scripts <doc_scenes_versus_scripts>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Зависимость сцен от скриптов <doc_scenes_versus_scripts>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:29 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:29
msgid "" msgid ""
":ref:`Autoloads versus internal nodes <doc_autoloads_versus_internal_nodes>`" ":ref:`Autoloads versus internal nodes <doc_autoloads_versus_internal_nodes>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Автозагрузка против внутренних узлов "
"<doc_autoloads_versus_internal_nodes>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:30 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:30
msgid ":ref:`Node alternatives <doc_node_alternatives>`" msgid ":ref:`Node alternatives <doc_node_alternatives>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Альтернативы узлам <doc_node_alternatives>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:31 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:31
msgid ":ref:`Godot interfaces <doc_godot_interfaces>`" msgid ":ref:`Godot interfaces <doc_godot_interfaces>`"
msgstr "" msgstr "Интерфейсы Godot"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:32 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:32
#, fuzzy
msgid ":ref:`Godot notifications <doc_godot_notifications>`" msgid ":ref:`Godot notifications <doc_godot_notifications>`"
msgstr ":ref:`Анимационный Пайплайн <doc_animations>`" msgstr ":ref:`Godot оповещения <doc_animations>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:33 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:33
msgid ":ref:`Data preferences <doc_data_preferences>`" msgid ":ref:`Data preferences <doc_data_preferences>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Настройки данных <doc_data_preferences>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:34 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:34
msgid ":ref:`Logic preferences <doc_logic_preferences>`" msgid ":ref:`Logic preferences <doc_logic_preferences>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Настройки логики <doc_logic_preferences>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:37 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:37
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:4 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:4
#: ../../docs/getting_started/scripting/index.rst:2 #: ../../docs/getting_started/scripting/index.rst:2
#: ../../docs/tutorials/networking/http_request_class.rst:22 #: ../../docs/tutorials/networking/http_request_class.rst:22
msgid "Scripting" msgid "Scripting"
msgstr "Скриптинг" msgstr "Написание скриптов"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:39 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:39
#, fuzzy
msgid ":ref:`Typed GDscript <doc_gdscript_static_typing>`" msgid ":ref:`Typed GDscript <doc_gdscript_static_typing>`"
msgstr ":ref:`Built-in <doc_gdscript_builtin_types>`" msgstr ":ref:`Типизированный GDscript <doc_gdscript_static_typing>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:42 ../../docs/tutorials/2d/index.rst:2 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:42 ../../docs/tutorials/2d/index.rst:2
msgid "2D" msgid "2D"
msgstr "" msgstr "2D"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:44 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:44
msgid ":ref:`2D lights and shadows <doc_2d_lights_and_shadows>`" msgid ":ref:`2D lights and shadows <doc_2d_lights_and_shadows>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`2D освещение и тени <doc_2d_lights_and_shadows>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:45 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:45
msgid ":ref:`2D meshes <doc_2d_meshes>`" msgid ":ref:`2D meshes <doc_2d_meshes>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`2D сетки <doc_2d_meshes>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:48 ../../docs/tutorials/3d/index.rst:2 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:48 ../../docs/tutorials/3d/index.rst:2
msgid "3D" msgid "3D"
msgstr "" msgstr "3D"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:50 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:50
#, fuzzy
msgid ":ref:`CSG <doc_csg_tools>`" msgid ":ref:`CSG <doc_csg_tools>`"
msgstr ":ref:`AnimatedSprite <class_AnimatedSprite>`" msgstr ":ref:`CSG <doc_csg_tools>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:51 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:51
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
":ref:`Animating thousands of fish with MultiMesh " ":ref:`Animating thousands of fish with MultiMesh "
"<doc_animating_thousands_of_fish>`" "<doc_animating_thousands_of_fish>`"
msgstr "Анимировать смерть с помощью узла Tween" msgstr ""
":ref:`Анимация тысячи рыб при помощи MultiMesh "
"<doc_animating_thousands_of_fish>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:52 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:52
msgid "" msgid ""
":ref:`Controlling thousands of fish with Particles " ":ref:`Controlling thousands of fish with Particles "
"<doc_controlling_thousands_of_fish>`" "<doc_controlling_thousands_of_fish>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Управление тысячами рыб с помощью Particles "
"<doc_controlling_thousands_of_fish>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:55 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:55
#: ../../docs/tutorials/physics/index.rst:2 #: ../../docs/tutorials/physics/index.rst:2
msgid "Physics" msgid "Physics"
msgstr "" msgstr "Физика"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:57 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:57
msgid ":ref:`Ragdoll system <doc_ragdoll_system>`" msgid ":ref:`Ragdoll system <doc_ragdoll_system>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Система Ragdoll <doc_ragdoll_system>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:58 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:58
msgid ":ref:`Softbody <doc_soft_body>`" msgid ":ref:`Softbody <doc_soft_body>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Мягкое тело <doc_soft_body>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:61 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:61
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/escn_exporter/animation.rst:2 #: ../../docs/getting_started/workflow/assets/escn_exporter/animation.rst:2
@@ -1461,7 +1472,7 @@ msgstr "Анимация"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:63 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:63
msgid ":ref:`2D skeletons <doc_2d_skeletons>`" msgid ":ref:`2D skeletons <doc_2d_skeletons>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`2D скелеты <doc_2d_skeletons>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:64 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:64
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -1472,90 +1483,94 @@ msgstr ":ref:`Анимационный Пайплайн <doc_animations>`"
#: ../../docs/tutorials/viewports/index.rst:2 #: ../../docs/tutorials/viewports/index.rst:2
#: ../../docs/tutorials/viewports/viewports.rst:4 #: ../../docs/tutorials/viewports/viewports.rst:4
msgid "Viewports" msgid "Viewports"
msgstr "" msgstr "Окна просмотра"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:69 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:69
msgid ":ref:`Using a Viewport as a texture <doc_viewport_as_texture>`" msgid ":ref:`Using a Viewport as a texture <doc_viewport_as_texture>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Использование Viewport в качестве текстуры <doc_viewport_as_texture>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:70 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:70
msgid ":ref:`Custom post-processing <doc_custom_postprocessing>`" msgid ":ref:`Custom post-processing <doc_custom_postprocessing>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Пользовательская пост-обработка <doc_custom_postprocessing>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:73 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:73
#: ../../docs/tutorials/shading/index.rst:2 #: ../../docs/tutorials/shading/index.rst:2
msgid "Shading" msgid "Shading"
msgstr "" msgstr "Затенение"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:75 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:75
msgid "" msgid ""
":ref:`Intro to shaders: 2D and 3D water (7 video tutorials) " ":ref:`Intro to shaders: 2D and 3D water (7 video tutorials) "
"<doc_intro_to_shaders_water_workshop>`" "<doc_intro_to_shaders_water_workshop>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Введение в шейдеры: 2D и 3D вода (7 видео уроков) "
"<doc_intro_to_shaders_water_workshop>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:76 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:76
msgid "" msgid ""
":ref:`Migrating to Godots shading language " ":ref:`Migrating to Godots shading language "
"<doc_migrating_to_godot_shader_language>`" "<doc_migrating_to_godot_shader_language>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Переход к языку шейдинга Godot "
"<doc_migrating_to_godot_shader_language>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:77 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:77
msgid "" msgid ""
":ref:`Vertex displacement with shaders " ":ref:`Vertex displacement with shaders "
"<doc_vertex_displacement_with_shaders>`" "<doc_vertex_displacement_with_shaders>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Смещение вершин при помощи шейдеров "
"<doc_vertex_displacement_with_shaders>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:78 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:78
msgid ":ref:`Advanced post-processing <doc_advanced_postprocessing>`" msgid ":ref:`Advanced post-processing <doc_advanced_postprocessing>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Продвинутая пост-обработка <doc_advanced_postprocessing>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:85 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:85
#, fuzzy
msgid "Shading Reference:" msgid "Shading Reference:"
msgstr "Смена текущей сцены" msgstr "Справка по шейдингу:"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:81 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:81
#, fuzzy
msgid ":ref:`Shaders <doc_shaders>`" msgid ":ref:`Shaders <doc_shaders>`"
msgstr ":ref:`Легко написать Шейдеры <doc_shading_language>`" msgstr ":ref:`Шейдеры <doc_shading_language>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:82 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:82
#, fuzzy
msgid ":ref:`Shading language <doc_shading_language>`" msgid ":ref:`Shading language <doc_shading_language>`"
msgstr ":ref:`Легко написать Шейдеры <doc_shading_language>`" msgstr ":ref:`Язык шейдинга <doc_shading_language>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:83 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:83
#, fuzzy
msgid ":ref:`Spatial shaders <doc_spatial_shader>`" msgid ":ref:`Spatial shaders <doc_spatial_shader>`"
msgstr "\"spatial\": Для 3D рендеринга." msgstr ":ref:`Пространственные шейдеры <doc_spatial_shader>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:84 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:84
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ":ref:`CanvasItem shaders <doc_canvas_item_shader>`" msgid ":ref:`CanvasItem shaders <doc_canvas_item_shader>`"
msgstr "\"canvas_item\": Для 2D рендеринга." msgstr ":ref:`CanvasItem шейдеры <doc_canvas_item_shader>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:85 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:85
#, fuzzy
msgid ":ref:`Particles shaders <doc_particle_shader>`" msgid ":ref:`Particles shaders <doc_particle_shader>`"
msgstr "\"particles\": Для систем частиц." msgstr ":ref:`Точечные шейдеры <doc_particle_shader>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:88 ../../docs/tutorials/vr/index.rst:2 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:88 ../../docs/tutorials/vr/index.rst:2
msgid "VR" msgid "VR"
msgstr "" msgstr "VR"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:90 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:90
msgid ":ref:`VR starter tutorial <doc_vr_starter_tutorial>`" msgid ":ref:`VR starter tutorial <doc_vr_starter_tutorial>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Первоначальное обучение VR <doc_vr_starter_tutorial>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:93 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:93
#: ../../docs/tutorials/platform/index.rst:2 #: ../../docs/tutorials/platform/index.rst:2
msgid "Platform-specific" msgid "Platform-specific"
msgstr "" msgstr "Особенности разных платформ"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:95 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:95
msgid "" msgid ""
":ref:`Customizing the Web export HTML page <doc_customizing_html5_shell>`" ":ref:`Customizing the Web export HTML page <doc_customizing_html5_shell>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Пользовательская настройка веб экспорта HTML страницы "
"<doc_customizing_html5_shell>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:98 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:98
#: ../../docs/tutorials/threads/index.rst:2 #: ../../docs/tutorials/threads/index.rst:2
@@ -1563,8 +1578,9 @@ msgid "Multi-threading"
msgstr "Много-поточность" msgstr "Много-поточность"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:100 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:100
#, fuzzy
msgid ":ref:`Thread safe APIs <doc_thread_safe_apis>`" msgid ":ref:`Thread safe APIs <doc_thread_safe_apis>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`API безопасности потоков <doc_thread_safe_apis>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:103 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:103
#: ../../docs/tutorials/misc/index.rst:2 #: ../../docs/tutorials/misc/index.rst:2
@@ -1572,23 +1588,21 @@ msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное" msgstr "Разное"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:105 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:105
#, fuzzy
msgid ":ref:`Fixing jitter and stutter <doc_jitter_stutter>`" msgid ":ref:`Fixing jitter and stutter <doc_jitter_stutter>`"
msgstr "Исправление джиттеров и задержек" msgstr ":ref:`Исправление джиттеров и задержек <doc_jitter_stutter>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:106 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:106
msgid ":ref:`Running code in the editor <doc_running_code_in_the_editor>`" msgid ":ref:`Running code in the editor <doc_running_code_in_the_editor>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Запуск кода в редакторе <doc_running_code_in_the_editor>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:107 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:107
msgid ":ref:`Change scenes manually <doc_change_scenes_manually>`" msgid ":ref:`Change scenes manually <doc_change_scenes_manually>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Изменение сцен вручную <doc_change_scenes_manually>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:108 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:108
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
":ref:`Differences between GLES2 and GLES3 <doc_gles2_gles3_differences>`" ":ref:`Differences between GLES2 and GLES3 <doc_gles2_gles3_differences>`"
msgstr "Отличия между GLES3 и GLES3" msgstr ":ref:`Отличия между GLES3 и GLES3 <doc_gles2_gles3_differences>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:111 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:111
#: ../../docs/tutorials/plugins/gdnative/gdnative-c-example.rst:231 #: ../../docs/tutorials/plugins/gdnative/gdnative-c-example.rst:231
@@ -1599,28 +1613,30 @@ msgstr "Отличия между GLES3 и GLES3"
#: ../../docs/development/compiling/compiling_for_ios.rst:19 #: ../../docs/development/compiling/compiling_for_ios.rst:19
#: ../../docs/development/compiling/compiling_for_uwp.rst:24 #: ../../docs/development/compiling/compiling_for_uwp.rst:24
msgid "Compiling" msgid "Compiling"
msgstr "" msgstr "Компиляция"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:113 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:113
#, fuzzy
msgid ":ref:`Optimizing a build for size <doc_optimizing_for_size>`" msgid ":ref:`Optimizing a build for size <doc_optimizing_for_size>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Оптимизация размера сборки <doc_optimizing_for_size>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:114 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:114
msgid "" msgid ""
":ref:`Compiling with script encryption key " ":ref:`Compiling with script encryption key "
"<doc_compiling_with_script_encryption_key>`" "<doc_compiling_with_script_encryption_key>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Компиляция с ключом шифрования скрипта "
"<doc_compiling_with_script_encryption_key>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:117 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:117
#: ../../docs/development/cpp/index.rst:2 #: ../../docs/development/cpp/index.rst:2
msgid "Engine development" msgid "Engine development"
msgstr "" msgstr "Разработка движка"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:119 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:119
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
":ref:`Binding to external libraries <doc_binding_to_external_libraries>`" ":ref:`Binding to external libraries <doc_binding_to_external_libraries>`"
msgstr ":ref:`Можно использовать внешние редакторы <doc_external_editor>`" msgstr ":ref:`Привязка к внешним библиотекам <doc_external_editor>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:122 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:122
#: ../../docs/tutorials/content/index.rst:2 #: ../../docs/tutorials/content/index.rst:2
@@ -1629,9 +1645,8 @@ msgid "Creating content"
msgstr "Создание контента" msgstr "Создание контента"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:124 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:124
#, fuzzy
msgid ":ref:`Making trees <doc_making_trees>`" msgid ":ref:`Making trees <doc_making_trees>`"
msgstr ":ref:`Анимационный Пайплайн <doc_animations>`" msgstr ":ref:`Создание деревьев <doc_animations>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:127 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:127
#: ../../docs/tutorials/plugins/index.rst:2 #: ../../docs/tutorials/plugins/index.rst:2
@@ -1641,11 +1656,11 @@ msgstr "Плагины"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:129 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:129
msgid ":ref:`Making main screen plugins <doc_making_main_screen_plugins>`" msgid ":ref:`Making main screen plugins <doc_making_main_screen_plugins>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Создание плагинов главного экрана <doc_making_main_screen_plugins>`"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:130 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:130
#, fuzzy
msgid ":ref:`Spatial gizmo plugins <doc_spatial_gizmo_plugins>`" msgid ":ref:`Spatial gizmo plugins <doc_spatial_gizmo_plugins>`"
msgstr ":ref:`Анимационный Пайплайн <doc_animations>`" msgstr ":ref:`Плагины для 3D-гизмо <doc_spatial_gizmo_plugins>`"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/index.rst:2 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/index.rst:2
#: ../../docs/tutorials/2d/2d_lights_and_shadows.rst:108 #: ../../docs/tutorials/2d/2d_lights_and_shadows.rst:108
@@ -2580,12 +2595,16 @@ msgid ""
"Open the ``Ball`` scene and add a ``PhysicsMaterial`` by clicking on the " "Open the ``Ball`` scene and add a ``PhysicsMaterial`` by clicking on the "
"down arrow and selecting \"New PhysicsMaterial\"." "down arrow and selecting \"New PhysicsMaterial\"."
msgstr "" msgstr ""
"Откройте сцену ``Ball`` и добавьте ``PhysicsMaterial`` нажав на стрелку и "
"выбрав пункт \"New PhysicsMaterial\"."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:98 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:98
msgid "" msgid ""
"Then, expand the material by clicking on it, and set the ``Bounce`` property " "Then, expand the material by clicking on it, and set the ``Bounce`` property "
"to ``1``." "to ``1``."
msgstr "" msgstr ""
"Затем раскройте параметры материала и установите параметр ``Bounce`` на "
"``1``."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:103 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:103
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -5345,28 +5364,24 @@ msgid "*Text* : ``Dodge the Creeps!``"
msgstr "Text: ``Уворачивайся от крипов!``" msgstr "Text: ``Уворачивайся от крипов!``"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/your_first_game.rst:936 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/your_first_game.rst:936
#, fuzzy
msgid "*Layout* : \"HCenter Wide\"" msgid "*Layout* : \"HCenter Wide\""
msgstr "``Макет``: \"Center\"" msgstr "``Макет``: \"HCenter Wide\""
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/your_first_game.rst:940 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/your_first_game.rst:940
msgid "StartButton" msgid "StartButton"
msgstr "StartButton" msgstr "StartButton"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/your_first_game.rst:942 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/your_first_game.rst:942
#, fuzzy
msgid "*Text* : ``Start``" msgid "*Text* : ``Start``"
msgstr "Text: ``Start``" msgstr "*Текст* : ``Start``"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/your_first_game.rst:943 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/your_first_game.rst:943
#, fuzzy
msgid "*Layout* : \"Center Bottom\"" msgid "*Layout* : \"Center Bottom\""
msgstr "``Layout``: \"Center Bottom\"" msgstr "``Слой``: \"Center Bottom\""
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/your_first_game.rst:944 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/your_first_game.rst:944
#, fuzzy
msgid "*Margin* :" msgid "*Margin* :"
msgstr "Поле" msgstr "*Отступ* :"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/your_first_game.rst:946 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/your_first_game.rst:946
msgid "Top: ``-200``" msgid "Top: ``-200``"
@@ -5692,6 +5707,11 @@ msgid ""
"input, you can do that in the \"Project Settings\" under *Input Devices* and " "input, you can do that in the \"Project Settings\" under *Input Devices* and "
"*Pointing*" "*Pointing*"
msgstr "" msgstr ""
"По умолчанию Godot эмулирует ввод мыши из ввода тача. Это означает что все "
"что закодировано на событие мыши, также будет вызываться на событие тача. "
"Если вы хотите отключить такое поведение по какой-то причине, или "
"эмулировать тач из ввода мыши, вы можете это сделать в \"Project Settings\" "
"в *Input Devices* и *Pointing*"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/exporting.rst:38 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/exporting.rst:38
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -11772,6 +11792,11 @@ msgid ""
"completed. Thus, the current scene will not be removed while it is still " "completed. Thus, the current scene will not be removed while it is still "
"being used (i.e. its code is still running)." "being used (i.e. its code is still running)."
msgstr "" msgstr ""
"Используя: ref: `Object.call_deferred () "
"<class_Object_method_call_deferred>`, вторая функция будет запускаться "
"только после завершения всего кода из текущей сцены. Таким образом, текущая "
"сцена не будет удалена, пока она все еще используется (то есть ее код все "
"еще выполняется)."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/singletons_autoload.rst:232 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/singletons_autoload.rst:232
msgid "" msgid ""
@@ -17407,17 +17432,19 @@ msgstr ""
#: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/getting_started.rst:49 #: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/getting_started.rst:49
msgid "A function is an individual canvas with nodes connected." msgid "A function is an individual canvas with nodes connected."
msgstr "" msgstr "Функция отдельного холста с подключенными нодами."
#: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/getting_started.rst:51 #: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/getting_started.rst:51
msgid "" msgid ""
"A single script can contain many functions, each of which will have a canvas " "A single script can contain many functions, each of which will have a canvas "
"of its own, allowing for more organization." "of its own, allowing for more organization."
msgstr "" msgstr ""
"Один скрипт может содержать множество функций, каждая из которых имеет свое "
"полотно, что позволяет добиться лучше организации."
#: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/getting_started.rst:53 #: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/getting_started.rst:53
msgid "There are three main ways to add functions in a script:" msgid "There are three main ways to add functions in a script:"
msgstr "" msgstr "Существует три основных способа добавления функций в скрипт:"
#: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/getting_started.rst:56 #: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/getting_started.rst:56
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -17431,6 +17458,10 @@ msgid ""
"something happens and can be looked up in the reference. Virtual functions " "something happens and can be looked up in the reference. Virtual functions "
"are listed when pressing the \"Override\" icon in the member panel:" "are listed when pressing the \"Override\" icon in the member panel:"
msgstr "" msgstr ""
"Большинство типов узлов и других типов объектов в Godot содержат виртуальные "
"функции. Это функции, которые будут вызываться (запускать ваш код), когда "
"что-то происходит, и их можно посмотреть в справочнике. Виртуальные функции "
"отображаются при нажатии значка «Переопределить» на панели элементов:"
#: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/getting_started.rst:65 #: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/getting_started.rst:65
msgid "" msgid ""
@@ -17451,6 +17482,8 @@ msgid ""
"As some functions expect you to return a value, they will also add a return " "As some functions expect you to return a value, they will also add a return "
"node where such value is supposed to be provided:" "node where such value is supposed to be provided:"
msgstr "" msgstr ""
"Так как некоторые функции ожидают ответа, они также добавят узел в который "
"должен поступить ответ:"
#: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/getting_started.rst:83 #: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/getting_started.rst:83
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -17463,6 +17496,9 @@ msgid ""
"all sorts of things. A typical example would be a button that emits a " "all sorts of things. A typical example would be a button that emits a "
"\"pressed\" signal when actually pressed." "\"pressed\" signal when actually pressed."
msgstr "" msgstr ""
"Узлы дерева испускают сигнал когда что-то происходит. Godot использует "
"сигналы повсеместно. Простым примером является кнопка которая при нажатии "
"излучает сигнал \"pressed\"."
#: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/getting_started.rst:88 #: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/getting_started.rst:88
msgid "" msgid ""
@@ -17477,12 +17513,16 @@ msgid ""
"node where the signal will be connected to, and the function that will " "node where the signal will be connected to, and the function that will "
"receive the signal:" "receive the signal:"
msgstr "" msgstr ""
"Это откроет окно соединения. В этом окне вам нужно выбрать узел к которому "
"будет подключен сигнал, и функцию которая его получит:"
#: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/getting_started.rst:100 #: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/getting_started.rst:100
msgid "" msgid ""
"If this is done right, a new function will be created in our script and a " "If this is done right, a new function will be created in our script and a "
"signal will automatically be connected to it:" "signal will automatically be connected to it:"
msgstr "" msgstr ""
"Если все сделано правильно, то в нашем скрипте будет создана новая функция и "
"сигнал автоматически подключится к ней:"
#: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/getting_started.rst:107 #: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/getting_started.rst:107
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -17497,12 +17537,20 @@ msgid ""
"breaking a larger function up into several manageable chunks and reusing " "breaking a larger function up into several manageable chunks and reusing "
"your visual code." "your visual code."
msgstr "" msgstr ""
"Последний способ создания функций - вручную. В целом это не самая "
"распространенная практика, к которой строит прибегать только в том случае, "
"если вам это действительно нужно. Пользовательские функции запускаются если "
"другой (или тот же) скрипт вызывает их вручную. Основными примерами "
"использования являются разбиение более крупной функции на несколько "
"управляемых фрагментов и повторное использование визуального кода."
#: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/getting_started.rst:113 #: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/getting_started.rst:113
msgid "" msgid ""
"To create a function manually, push the big \"Plus\" button, and a new " "To create a function manually, push the big \"Plus\" button, and a new "
"function will be added with a default name:" "function will be added with a default name:"
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы создать функцию вручную, нажмите большую кнопку \"Плюс\", и новая "
"функция будет добавлена с именем по умолчанию:"
#: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/getting_started.rst:119 #: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/getting_started.rst:119
msgid "" msgid ""
@@ -17523,7 +17571,7 @@ msgstr ""
#: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/nodes_purposes.rst:4 #: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/nodes_purposes.rst:4
msgid "Nodes and terminology" msgid "Nodes and terminology"
msgstr "" msgstr "Ноды и Терминология"
#: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/nodes_purposes.rst:6 #: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/nodes_purposes.rst:6
msgid "" msgid ""
@@ -26086,7 +26134,7 @@ msgstr ""
#: ../../docs/tutorials/2d/using_tilemaps.rst:4 #: ../../docs/tutorials/2d/using_tilemaps.rst:4
msgid "Using tilemaps" msgid "Using tilemaps"
msgstr "" msgstr "Использование карт тайлов"
#: ../../docs/tutorials/2d/using_tilemaps.rst:9 #: ../../docs/tutorials/2d/using_tilemaps.rst:9
msgid "" msgid ""
@@ -26094,16 +26142,22 @@ msgid ""
"start with a bunch of reference tiles (or pieces) that can be put on a grid, " "start with a bunch of reference tiles (or pieces) that can be put on a grid, "
"as many times each as desired - think of it like a map editor:" "as many times each as desired - think of it like a map editor:"
msgstr "" msgstr ""
"Карты тайлов это простой и быстрой способ создания игровых уровней в 2D. По "
"сути, вы начинаете с составления коллекции тайлов (или частей) которые могут "
"быть помещены на сетку, в том количестве насколько это требуется - подобно "
"редактору карт:"
#: ../../docs/tutorials/2d/using_tilemaps.rst:15 #: ../../docs/tutorials/2d/using_tilemaps.rst:15
msgid "" msgid ""
"Collisions can also be added to the tiles, allowing for both 2D side " "Collisions can also be added to the tiles, allowing for both 2D side "
"scrolling and top down games." "scrolling and top down games."
msgstr "" msgstr ""
"Коллизии могут также быть добавлены на тайлы, позволяя использовать себя, "
"как в 2D играх с боковой прокруткой так и в играх с видом сверху."
#: ../../docs/tutorials/2d/using_tilemaps.rst:19 #: ../../docs/tutorials/2d/using_tilemaps.rst:19
msgid "Making a tileset" msgid "Making a tileset"
msgstr "" msgstr "Создание набора тайлов"
#: ../../docs/tutorials/2d/using_tilemaps.rst:21 #: ../../docs/tutorials/2d/using_tilemaps.rst:21
msgid "" msgid ""
@@ -26112,6 +26166,11 @@ msgid ""
"packers* that will generate these spritesheets out of your separate texture " "packers* that will generate these spritesheets out of your separate texture "
"files. Having them as separate images also works." "files. Having them as separate images also works."
msgstr "" msgstr ""
"Для начала, необходимо создать набор тайлов. Здесь находятся некоторые тайлы "
"для этого. Они все находятся в одной картинке для оптимизации. Они также "
"называются *текстурными упаковками* которые генерируют эти спрайт-листы из "
"ваших отдельных текстурных файлов. Также для этого можно использовать и "
"отдельные картинки."
#: ../../docs/tutorials/2d/using_tilemaps.rst:29 #: ../../docs/tutorials/2d/using_tilemaps.rst:29
msgid "" msgid ""
@@ -26120,6 +26179,10 @@ msgid ""
"will cause issues later. ``Mipmaps`` should already be disabled; if not, " "will cause issues later. ``Mipmaps`` should already be disabled; if not, "
"disable this too." "disable this too."
msgstr "" msgstr ""
"Создайте новый проект и переместите вышерасположенную PNG-картинку в "
"директорию. Затем, откройте настройки импорта картинки и выключите "
"``Filter``, если он будет включен это вызовет проблемы далее. ``Mipmaps`` "
"уже должен быть отключен; если нет, отключите его тоже."
#: ../../docs/tutorials/2d/using_tilemaps.rst:33 #: ../../docs/tutorials/2d/using_tilemaps.rst:33
msgid "" msgid ""

View File

@@ -2,8 +2,10 @@
# Copyright (C) 2014-2019, Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community (CC-BY 3.0) # Copyright (C) 2014-2019, Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community (CC-BY 3.0)
# This file is distributed under the same license as the Godot Engine package. # This file is distributed under the same license as the Godot Engine package.
# #
# 507GamerLab <tyfnyakut@outlook.com>, 2019.
# alkahesto <gs_dogan05@hotmail.com>, 2019. # alkahesto <gs_dogan05@hotmail.com>, 2019.
# Altan Demirkilic <demirkilic@gmail.com>, 2018. # Altan Demirkilic <demirkilic@gmail.com>, 2018.
# Burkan Boğaz <bogazburkan@gmail.com>, 2019.
# Can Delibaş <candelibas96@gmail.com>, 2018. # Can Delibaş <candelibas96@gmail.com>, 2018.
# Ceyhun Sezenoglu <sezenoglu@gmail.com>, 2018. # Ceyhun Sezenoglu <sezenoglu@gmail.com>, 2018.
# ege1212 <owlphp@gmail.com>, 2019. # ege1212 <owlphp@gmail.com>, 2019.
@@ -25,8 +27,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n" "Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-28 09:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-28 09:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-18 21:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-08 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Mertcan Duman <mertcan.dmn16@gmail.com>\n" "Last-Translator: Burkan Boğaz <bogazburkan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-docs/tr/>\n" "godot-docs/tr/>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@@ -377,6 +379,9 @@ msgid ""
"unbalanced distribution of contents but the way it is split up should be " "unbalanced distribution of contents but the way it is split up should be "
"relatively intuitive:" "relatively intuitive:"
msgstr "" msgstr ""
"Bu dokümantasyon, etkileyici bir şekilde dengesiz bir içerik dağılımına "
"sahip beş bölüm halinde düzenlenmiştir - ancak ayrılma şekli nispeten "
"sezgisel olmalıdır:"
#: ../../docs/about/introduction.rst:72 #: ../../docs/about/introduction.rst:72
msgid "" msgid ""
@@ -443,6 +448,11 @@ msgid ""
"the generated files of the documentation are not meant to be modified. See :" "the generated files of the documentation are not meant to be modified. See :"
"ref:`doc_updating_the_class_reference` for details." "ref:`doc_updating_the_class_reference` for details."
msgstr "" msgstr ""
"Son olarak: ref: `sec-class-ref`, doğrudan motorun script editöründe de "
"bulunan Godot API'sinin dokümantasyonu. Ana kaynak havuzundaki bir dosyadan "
"otomatik olarak oluşturulur, bu nedenle dokümantasyonun oluşturulan "
"dosyalarının değiştirilmesi amaçlanmamıştır. Ayrıntılar için bakınız: ref: "
"`doc_updating_the_class_reference`."
#: ../../docs/about/introduction.rst:96 #: ../../docs/about/introduction.rst:96
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -601,12 +611,16 @@ msgid ""
"Both 32- and 64-bit binaries are supported where it makes sense, with 64 " "Both 32- and 64-bit binaries are supported where it makes sense, with 64 "
"being the default." "being the default."
msgstr "" msgstr ""
"Hem 32 hem de 64 bit ikili dosyalar mantıklı olduğu yerlerde desteklenir, 64 "
"ise varsayılan değerdir."
#: ../../docs/about/faq.rst:51 #: ../../docs/about/faq.rst:51
msgid "" msgid ""
"Some users also report building and using Godot successfully on ARM-based " "Some users also report building and using Godot successfully on ARM-based "
"systems with Linux, like the Raspberry Pi." "systems with Linux, like the Raspberry Pi."
msgstr "" msgstr ""
"Bazı kullanıcılar, Raspberry Pi gibi Linux kullanan ARM tabanlı sistemlerde "
"Godot'u başarıyla geliştirdiğini ve kullandığını da bildirmiştir."
#: ../../docs/about/faq.rst:54 #: ../../docs/about/faq.rst:54
msgid "" msgid ""
@@ -614,12 +628,18 @@ msgid ""
"building for some consoles. However, none of this is included in the default " "building for some consoles. However, none of this is included in the default "
"build scripts or export templates at this time." "build scripts or export templates at this time."
msgstr "" msgstr ""
"Ek olarak, bazı konsollar için inşa çalışmaları üzerine resmi olmayan bir "
"üçüncü taraf çalışması yapıldı. Ancak, bunların hiçbiri şu anda varsayılan "
"derleme komut dosyalarına veya dışa aktarma şablonlarına dahil edilmez."
#: ../../docs/about/faq.rst:58 #: ../../docs/about/faq.rst:58
msgid "" msgid ""
"For more on this, see the sections on :ref:`exporting <toc-learn-workflow-" "For more on this, see the sections on :ref:`exporting <toc-learn-workflow-"
"export>` and :ref:`compiling Godot yourself <toc-devel-compiling>`." "export>` and :ref:`compiling Godot yourself <toc-devel-compiling>`."
msgstr "" msgstr ""
"Bununla ilgili daha fazla bilgi için, bakınız bölüm: ref: `export <toc-learn-"
"workflow-export>` ve: ref: `Godot 'u kendiniz derleyin <toc-devel-"
"compiling>`."
#: ../../docs/about/faq.rst:62 #: ../../docs/about/faq.rst:62
msgid "Which programming languages are supported in Godot?" msgid "Which programming languages are supported in Godot?"
@@ -645,6 +665,12 @@ msgid ""
"Viable Products (MVPs), and focusing on Time-To-Market (TTM), GDScript will " "Viable Products (MVPs), and focusing on Time-To-Market (TTM), GDScript will "
"provide a fast, friendly, and capable way of developing your games." "provide a fast, friendly, and capable way of developing your games."
msgstr "" msgstr ""
"Eğer genel olarak Godot veya oyun geliştirmeye yeni başlıyorsanız, GDScript, "
"Godota özgü olduğu için öğrenmek ve kullanmak için önerilen dildir. Betik "
"dilleri uzun vadede alt seviye dillerden daha az performans gösterme "
"eğilimindeyken, prototip oluşturma, Minimum Uygulanabilir Ürünler (MVP'ler) "
"geliştirme ve Pazara Kadar Süre (TTM) 'ye odaklanmak için GDScript hızlı, "
"kolay ve Oyunlarınızı geliştirmek için yetenekli bir yol."
#: ../../docs/about/faq.rst:75 #: ../../docs/about/faq.rst:75
msgid "" msgid ""
@@ -656,6 +682,13 @@ msgid ""
"github.com/godotengine/godot/issues>`_ is a great way to start your " "github.com/godotengine/godot/issues>`_ is a great way to start your "
"troubleshooting." "troubleshooting."
msgstr "" msgstr ""
"C # desteğinin hala nispeten yeni olduğunu ve yol boyunca bazı sorunlarla "
"karşılaşabileceğinizi unutmayın. Dost canlısı ve çalışkan gelişim "
"topluluğumuz ortaya çıktıkça yeni sorunlarla baş etmeye her zaman hazır "
"olacağız, ancak bu açık kaynak kodlu bir proje olduğundan, öncelikle "
"kendinize gerekli özeni göstermenizi öneririz. Açık konulardaki tartışmaları "
"araştırmak <https://github.com/godotengine/godot/issues> `_ adresinde sorun "
"gidermeye başlamak için harika bir yoldur."
#: ../../docs/about/faq.rst:82 #: ../../docs/about/faq.rst:82
msgid "" msgid ""
@@ -665,10 +698,16 @@ msgid ""
"bindings for Godot to `Python <https://github.com/touilleMan/godot-python>`_ " "bindings for Godot to `Python <https://github.com/touilleMan/godot-python>`_ "
"and `Nim <https://github.com/pragmagic/godot-nim>`_." "and `Nim <https://github.com/pragmagic/godot-nim>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Yeni dillere gelince, GDNative / NativeScript / PluginScript özelliklerini "
"kullanarak üçüncü şahıslar aracılığıyla desteklemek mümkündür. (Aşağıdaki "
"eklentilerle ilgili soruya bakın.) Örneğin, Godotun Python <https://github."
"com/touilleMan/godot-python> `_ ve` Nim <https: //github.com/pragmagic/godot-"
"nim>`_ adresinde gayrı resmi olarak bağlanması ile ilgili çalışmalar şu anda "
"devam etmektedir. ."
#: ../../docs/about/faq.rst:88 #: ../../docs/about/faq.rst:88
msgid "What is GDScript and why should I use it?" msgid "What is GDScript and why should I use it?"
msgstr "" msgstr "GDScript nedir ve neden kullanmalıyım?"
#: ../../docs/about/faq.rst:90 #: ../../docs/about/faq.rst:90
msgid "" msgid ""
@@ -680,6 +719,14 @@ msgid ""
"and a complete overview of the power GDScript offers you, check out the :ref:" "and a complete overview of the power GDScript offers you, check out the :ref:"
"`GDScript scripting guide <doc_gdscript>`." "`GDScript scripting guide <doc_gdscript>`."
msgstr "" msgstr ""
"GDScript, Godot'un entegre betik dilidir. Hem acemi hem de uzman "
"geliştiricilerin, Godot'un güçlü yanlarından mümkün olduğunca hızlı şekilde "
"faydalanabilmelerini sağlamak için, Godot'un potansiyelini en az miktarda "
"kodla en üst seviyeye çıkarmak için inşa edildi. Daha önce Python gibi bir "
"dilde bir şey yazdıysanız, o zaman kendinizi evinizdeymiş gibi "
"hissedeceksiniz. Örnekler, tarihçeler ve GDScript'in size sunduğu gücün tam "
"bir incelemesi için, bakınız: ref: `GDScript komut dosyası kılavuzu "
"<doc_gdscript>`."
#: ../../docs/about/faq.rst:97 #: ../../docs/about/faq.rst:97
msgid "" msgid ""
@@ -688,6 +735,9 @@ msgid ""
"next AAA title--but the most salient reason is the overall **reduction of " "next AAA title--but the most salient reason is the overall **reduction of "
"complexity.**" "complexity.**"
msgstr "" msgstr ""
"GDScript'i kullanmanın birkaç nedeni vardır - özellikle prototiplerken, "
"projenizin alfa / beta aşamalarında veya bir sonraki AAA başlığını "
"oluşturmuyorsanız - ancak en belirgin neden karmaşıklığın azaltılması."
#: ../../docs/about/faq.rst:101 #: ../../docs/about/faq.rst:101
msgid "" msgid ""
@@ -724,12 +774,13 @@ msgstr ""
#: ../../docs/about/faq.rst:122 #: ../../docs/about/faq.rst:122
msgid "What were the motivations behind creating GDScript?" msgid "What were the motivations behind creating GDScript?"
msgstr "" msgstr "GDScript'i oluşturmanın ardındaki motivasyon neydi?"
#: ../../docs/about/faq.rst:124 #: ../../docs/about/faq.rst:124
msgid "" msgid ""
"The main reasons for creating a custom scripting language for Godot were:" "The main reasons for creating a custom scripting language for Godot were:"
msgstr "" msgstr ""
"Godot için özel bir programlama dili yaratmanın ana nedenleri şunlardı:"
#: ../../docs/about/faq.rst:126 #: ../../docs/about/faq.rst:126
msgid "" msgid ""

View File

@@ -6,6 +6,7 @@
# asd789l <690367819@qq.com>, 2018. # asd789l <690367819@qq.com>, 2018.
# baiwu liu <bovy.liu@gmail.com>, 2018. # baiwu liu <bovy.liu@gmail.com>, 2018.
# bladesero <872461916@qq.com>, 2018. # bladesero <872461916@qq.com>, 2018.
# ByonkoGalilei <byonko@qq.com>, 2019.
# carlcc <carlmarxchen@foxmail.com>, 2018. # carlcc <carlmarxchen@foxmail.com>, 2018.
# cavenzhong <cavenzhong@gmail.com>, 2018. # cavenzhong <cavenzhong@gmail.com>, 2018.
# cloudapex <cloudapex@126.com>, 2018. # cloudapex <cloudapex@126.com>, 2018.
@@ -35,6 +36,7 @@
# seanfy <everxiao@qq.com>, 2018. # seanfy <everxiao@qq.com>, 2018.
# sersoong <seraphim945@qq.com>, 2018. # sersoong <seraphim945@qq.com>, 2018.
# SilMOON <chenminghui8899@gmail.com>, 2018. # SilMOON <chenminghui8899@gmail.com>, 2018.
# simano clio <sim2cle@gmail.com>, 2019.
# tangdou1 <1093505442@qq.com>, 2018. # tangdou1 <1093505442@qq.com>, 2018.
# tf <1353699675@qq.com>, 2018. # tf <1353699675@qq.com>, 2018.
# Toby <tianer2820@163.com>, 2018. # Toby <tianer2820@163.com>, 2018.
@@ -60,8 +62,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n" "Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-28 09:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-28 09:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-28 08:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-09 09:31+0000\n"
"Last-Translator: yzt <834950797@qq.com>\n" "Last-Translator: ByonkoGalilei <byonko@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot-docs/zh_Hans/>\n" "godot-engine/godot-docs/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
@@ -681,7 +683,6 @@ msgid "What is GDScript and why should I use it?"
msgstr "GDScript是什么为什么我要用它" msgstr "GDScript是什么为什么我要用它"
#: ../../docs/about/faq.rst:90 #: ../../docs/about/faq.rst:90
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"GDScript is Godot's integrated scripting language. It was built from the " "GDScript is Godot's integrated scripting language. It was built from the "
"ground up to maximize Godot's potential in the least amount of code, " "ground up to maximize Godot's potential in the least amount of code, "
@@ -691,10 +692,10 @@ msgid ""
"and a complete overview of the power GDScript offers you, check out the :ref:" "and a complete overview of the power GDScript offers you, check out the :ref:"
"`GDScript scripting guide <doc_gdscript>`." "`GDScript scripting guide <doc_gdscript>`."
msgstr "" msgstr ""
"GDScript是Godot的集成脚本语言。您可以使用最少的代码,使用Godot中从细小到强大" "GDScript是Godot的集成脚本语言。您可以最少的代码,最大化挖掘Godot引擎的潜"
"的所有功能,它既适用于初学者,也适用于专家,可以快速熟悉它。如果您以前使用" "力,对于初学者或是专家,可以快速熟悉它。如果您以前使用过Python之类的语言"
"过Python之类的语言写过任何东西您将会感到熟悉。如果您想要了解关于GDScript的" "您将会感到GDScript的语法和Python非常相近。如果您想要了解关于GDScript的示例,"
"示例,历史,完整介绍和功能,查看 `GDScript脚本指南 <gdscript_basics>`_ 。" "历史,完整介绍和功能,查看 `GDScript脚本指南 <gdscript_basics>`_ 。"
#: ../../docs/about/faq.rst:97 #: ../../docs/about/faq.rst:97
msgid "" msgid ""
@@ -1141,9 +1142,8 @@ msgid ""
msgstr "请参照 `Godot官网 <https://godotengine.org/contact>`_ 上的相应页面。" msgstr "请参照 `Godot官网 <https://godotengine.org/contact>`_ 上的相应页面。"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:4 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:4
#, fuzzy
msgid "Documentation changelog" msgid "Documentation changelog"
msgstr "文件指南" msgstr "文档的更改记录"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:6 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:6
msgid "" msgid ""
@@ -1152,6 +1152,8 @@ msgid ""
"many updates to the class reference. Below is a list of new tutorials added " "many updates to the class reference. Below is a list of new tutorials added "
"since version 3.0." "since version 3.0."
msgstr "" msgstr ""
"文档持续更新。自从3.1版本发布以来,包含许多新版教程,旧版教程的修改与更新,以"
"及对类引用的许多更新。以下是自3.0版本以来添加的新教程列表。"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:10 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:10
msgid "" msgid ""
@@ -1159,15 +1161,16 @@ msgid ""
"many tutorials have been substantially updated but are not reflected in this " "many tutorials have been substantially updated but are not reflected in this "
"document." "document."
msgstr "" msgstr ""
"本文档仅包含新教程,因此并未反映所有更改,许多教程已经大幅更新,但没有在本文"
"档中体现出来。"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:14 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:14
msgid "New tutorials since version 3.0" msgid "New tutorials since version 3.0"
msgstr "" msgstr "自3.0版本以来的新教程"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:17 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:17
#, fuzzy
msgid "Step-by-step" msgid "Step-by-step"
msgstr "入门教程" msgstr "逐步教程"
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:19 #: ../../docs/about/docs_changelog.rst:19
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -2335,15 +2338,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:103 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:103
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Press \"Play\" and notice that all of the instanced balls are now much more " "Press \"Play\" and notice that all of the instanced balls are now much more "
"bouncy. Because the instanced balls are based on the saved scene, changes to " "bouncy. Because the instanced balls are based on the saved scene, changes to "
"that scene will affect all instances." "that scene will affect all instances."
msgstr "" msgstr ""
"打开 ``Ball`` 场景并在属性面板(Inspector)里修改 ``Bounce`` 属性为1。运行" "按下“播放”,请注意现在所有被实例化的球会变得更有弹性。因为被实例化的球基于保"
"以注意到这些实例化小球变得更有弹性。这是因为这些实例化小球都是基于那个被保存" "存过的场景,更改此场景会影响所有实例。"
"了的场景,修改它能影响所有的实例。"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:107 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:107
msgid "" msgid ""
@@ -2543,14 +2544,13 @@ msgstr ""
"现在,不要太担心,继续下一个教程吧!" "现在,不要太担心,继续下一个教程吧!"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:9 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:9
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Before Godot 3.0, the only choice for scripting a game was to use :ref:" "Before Godot 3.0, the only choice for scripting a game was to use :ref:"
"`GDScript<doc_gdscript>`. Nowadays, Godot has four (yes, four!) official " "`GDScript<doc_gdscript>`. Nowadays, Godot has four (yes, four!) official "
"languages and the ability to add extra scripting languages dynamically!" "languages and the ability to add extra scripting languages dynamically!"
msgstr "" msgstr ""
"在Godot3.0之前,编写游戏脚本的唯一选择是使用 :ref:`doc_gdscript`。而现在," "在Godot 3.0版本之前,编写游戏脚本的唯一选择是使用GDScript。 如今Godot已经有"
"Godot官方支持四种(是的,四种!)语言,并且能够动态添加额外语言!" "四种(没错,是四种!)官方语言,可以动态添加额外脚本语言!"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:13 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:13
msgid "" msgid ""
@@ -2588,14 +2588,13 @@ msgid "GDScript"
msgstr "GDScript" msgstr "GDScript"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:24 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:24
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
":ref:`GDScript<doc_gdscript>` is, as mentioned above, the main language used " ":ref:`GDScript<doc_gdscript>` is, as mentioned above, the main language used "
"in Godot. Using it has some positive points compared to other languages due " "in Godot. Using it has some positive points compared to other languages due "
"to its high integration with Godot:" "to its high integration with Godot:"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`doc_gdscript` 是上面提到的用于Godot主要语言。和其他语言相比,它与" "如上所述GDScript是Godot主要的使用语言。由于其与Godot高度整合使用它较其他"
"Godot高度整合有许多优点:" "语言而言,有一些积极意义:"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:28 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:28
msgid "" msgid ""
@@ -2773,15 +2772,14 @@ msgid "Writing a script that can access other nodes in the scene."
msgstr "编写脚本,使其能访问场景中的其它节点。" msgstr "编写脚本,使其能访问场景中的其它节点。"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:100 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:100
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Before continuing, please make sure to read the :ref:" "Before continuing, please make sure to read the :ref:"
"`GDScript<doc_gdscript>` reference. It's a language designed to be simple, " "`GDScript<doc_gdscript>` reference. It's a language designed to be simple, "
"and the reference is short, so it will not take more than a few minutes to " "and the reference is short, so it will not take more than a few minutes to "
"get an overview of the concepts." "get an overview of the concepts."
msgstr "" msgstr ""
"在继续之前,请确保读了 :ref:`doc_gdscript` 资料。这是一种设计简单的语言,而且" "在继续之前,请务必阅读GDScript参考。它被设计为一种简单的语言参考文献很简"
"资料很短,因此不用花几分钟时间就可以了解这些概念。" "短,因此阐述这些概念并不会花费几分钟时间。"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:105 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:105
#: ../../docs/tutorials/physics/kinematic_character_2d.rst:79 #: ../../docs/tutorials/physics/kinematic_character_2d.rst:79
@@ -3879,7 +3877,6 @@ msgid "Sprite animation"
msgstr "精灵动画" msgstr "精灵动画"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/your_first_game.rst:99 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/your_first_game.rst:99
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Click on the ``Player`` node and add an :ref:`AnimatedSprite " "Click on the ``Player`` node and add an :ref:`AnimatedSprite "
"<class_AnimatedSprite>` node as a child. The ``AnimatedSprite`` will handle " "<class_AnimatedSprite>` node as a child. The ``AnimatedSprite`` will handle "
@@ -3891,13 +3888,11 @@ msgid ""
"``<SpriteFrames>``, then click \"Open Editor\" to open the \"SpriteFrames\" " "``<SpriteFrames>``, then click \"Open Editor\" to open the \"SpriteFrames\" "
"panel:" "panel:"
msgstr "" msgstr ""
"点击 ``Player`` 节点然后添加一个 :ref:`AnimatedSprite " "单击“播放器”节点并添加“动画精灵”节点作为子节点。“动画精灵”将处理我们播放器的"
"<class_AnimatedSprite>` (动画精灵)节点作为子节点, ``AnimateSprite`` 会处理我" "外观和动画。请注意,该节点旁边有一个警告符号。一个“动画精灵”需要一个“精灵序列"
"们的游戏角色的外观与动画。请注意在该节点的旁边会出现一个警告标志,一个 " "帧”资源,它是一个可显示的动画列表。要创建它,在属性面板中找到“序列帧”属性,然"
"``AnimatedSprite`` 需要一个 :ref:`SpriteFrames <class_SpriteFrames>` (精灵帧" "后单击“[空白]” - >“新建精灵序列帧”。接下来,在该位置,单击“<精灵序列帧>”,然"
"集)资源,作为它能够显示的动画图像。欲创建之,在属性窗格(Inspector)里找到 " "后单击“打开编辑器”以打开“精灵序列帧”面板:"
"``Frames`` 属性,然后点击\"<无>\"→\"新建精灵帧集\"。接下来在同一位置点击 "
"``<SpriteFrames>`` 打开\"SpriteFrames\"面板:"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/your_first_game.rst:111 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/your_first_game.rst:111
msgid "" msgid ""
@@ -14572,13 +14567,12 @@ msgid "Define the return type of a function with the arrow ->"
msgstr "使用箭头 ->定义函数的返回类型" msgstr "使用箭头 ->定义函数的返回类型"
#: ../../docs/getting_started/scripting/gdscript/static_typing.rst:213 #: ../../docs/getting_started/scripting/gdscript/static_typing.rst:213
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To define the return type of a function, write a dash and a right angle " "To define the return type of a function, write a dash and a right angle "
"bracket ``->`` after its declaration, followed by the return type:" "bracket ``->`` after its declaration, followed by the return type:"
msgstr "" msgstr ""
"要定义函数的返回类型,请在声明后写一个破折号和一个右尖括号 ``->`` ,然后写返" "要定义函数的返回类型,请在声明后写一个短划线和一个右尖括号“->”,然后返回类"
"回类型:" "型:"
#: ../../docs/getting_started/scripting/gdscript/static_typing.rst:221 #: ../../docs/getting_started/scripting/gdscript/static_typing.rst:221
msgid "" msgid ""
@@ -15381,9 +15375,8 @@ msgstr ""
"将各种信息拖放到脚本画布中:" "将各种信息拖放到脚本画布中:"
#: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/getting_started.rst:23 #: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/getting_started.rst:23
#, fuzzy
msgid "Creating a script" msgid "Creating a script"
msgstr "创建脚本" msgstr "创建一个脚本"
#: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/getting_started.rst:25 #: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/getting_started.rst:25
msgid "" msgid ""
@@ -15409,9 +15402,8 @@ msgid ""
msgstr "最后,脚本编辑器将打开,允许开始编辑可视脚本:" msgstr "最后,脚本编辑器将打开,允许开始编辑可视脚本:"
#: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/getting_started.rst:43 #: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/getting_started.rst:43
#, fuzzy
msgid "Adding a function" msgid "Adding a function"
msgstr "添加函数" msgstr "添加一个函数"
#: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/getting_started.rst:45 #: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/getting_started.rst:45
msgid "" msgid ""
@@ -15440,9 +15432,8 @@ msgid "There are three main ways to add functions in a script:"
msgstr "在脚本中添加函数的主要方法有三种:" msgstr "在脚本中添加函数的主要方法有三种:"
#: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/getting_started.rst:56 #: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/getting_started.rst:56
#, fuzzy
msgid "Overriding a virtual function" msgid "Overriding a virtual function"
msgstr "重写虚函数" msgstr "重写一个虚函数"
#: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/getting_started.rst:58 #: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/getting_started.rst:58
msgid "" msgid ""
@@ -15477,9 +15468,8 @@ msgstr ""
"的值:" "的值:"
#: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/getting_started.rst:83 #: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/getting_started.rst:83
#, fuzzy
msgid "Connecting a signal to a function" msgid "Connecting a signal to a function"
msgstr "将信号连接函数" msgstr "将一个信号连接至一个函数"
#: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/getting_started.rst:85 #: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/getting_started.rst:85
msgid "" msgid ""
@@ -15516,9 +15506,8 @@ msgstr ""
"如果完全按照这样做,一个新的函数将创建在我们的脚本中和一个信号将自动连接到它:" "如果完全按照这样做,一个新的函数将创建在我们的脚本中和一个信号将自动连接到它:"
#: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/getting_started.rst:107 #: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/getting_started.rst:107
#, fuzzy
msgid "Creating a function manually" msgid "Creating a function manually"
msgstr "手动创建函数" msgstr "手动创建一个函数"
#: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/getting_started.rst:109 #: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/getting_started.rst:109
msgid "" msgid ""
@@ -16407,7 +16396,6 @@ msgid "C#"
msgstr "C#" msgstr "C#"
#: ../../docs/getting_started/scripting/c_sharp/c_sharp_basics.rst:6 #: ../../docs/getting_started/scripting/c_sharp/c_sharp_basics.rst:6
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"C# support is a new feature available since Godot 3.0. As such, you may " "C# support is a new feature available since Godot 3.0. As such, you may "
"still run into some issues, or find spots where the documentation could be " "still run into some issues, or find spots where the documentation could be "
@@ -16416,13 +16404,12 @@ msgid ""
"issues on the `documentation GitHub page <https://github.com/godotengine/" "issues on the `documentation GitHub page <https://github.com/godotengine/"
"godot-docs/issues>`_." "godot-docs/issues>`_."
msgstr "" msgstr ""
"C#支持是Godot 3.0的一新功能。 因此,您可能会遇到一些问题,或者找到可以改" "支持C#是3.0版本的一新功能。因此,您可能会遇到一些问题,或是发现文档中某些需"
"进文档的位置。 请在 `引擎Github页面 <https://github.com/godotengine/godot/" "要改进的地方。请在Godot引擎GitHub页面 <https://github.com/godotengine/"
"issues>`_ 上报告Godot中C#的问题。 关于 `文档Github Page <https://github.com/" "godot/issues>提交您在使用C#过程中遇到的问题,或者在任意文档讨论区<https://"
"godotengine/godot-docs/issues>`_ 的任何文档问题。" "github.com/godotengine/godot-docs/issues>提交您的问题。"
#: ../../docs/getting_started/scripting/c_sharp/c_sharp_basics.rst:14 #: ../../docs/getting_started/scripting/c_sharp/c_sharp_basics.rst:14
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This page provides a brief introduction to C#, both what it is and how to " "This page provides a brief introduction to C#, both what it is and how to "
"use it in Godot. Afterwards, you may want to look at :ref:`how to use " "use it in Godot. Afterwards, you may want to look at :ref:`how to use "
@@ -16430,10 +16417,10 @@ msgid ""
"between the C# and the GDScript API <doc_c_sharp_differences>` and (re)visit " "between the C# and the GDScript API <doc_c_sharp_differences>` and (re)visit "
"the :ref:`Scripting section <doc_scripting>` of the step-by-step tutorial." "the :ref:`Scripting section <doc_scripting>` of the step-by-step tutorial."
msgstr "" msgstr ""
"这个页面简介绍了C#,它是什么以及如何在Godot中使用它。 之后,您可能需要查" "这个页面简介绍了C#是什么以及如何在Godot中使用C#。然后,您可能需要查看“如"
"看 :ref:`如何使用特定功能 <doc_c_sharp_features>`,阅读 :ref:`C#和GDScript " "何使用特定功能<doc_c_sharp_features>,阅读C#和GDScript的API之间有何不同"
"API之间的差异 <doc_c_sharp_differences>` 和(重新)访问 :ref:`逐步教程的脚本" "<doc_c_sharp_differences>”,以及(重新)阅读入门教程的脚本”部分"
"<doc_scripting>`。" "<doc_scripting>。"
#: ../../docs/getting_started/scripting/c_sharp/c_sharp_basics.rst:21 #: ../../docs/getting_started/scripting/c_sharp/c_sharp_basics.rst:21
msgid "" msgid ""
@@ -16462,9 +16449,8 @@ msgstr ""
"在其他地方寻找合适的介绍。" "在其他地方寻找合适的介绍。"
#: ../../docs/getting_started/scripting/c_sharp/c_sharp_basics.rst:36 #: ../../docs/getting_started/scripting/c_sharp/c_sharp_basics.rst:36
#, fuzzy
msgid "Setting up C# for Godot" msgid "Setting up C# for Godot"
msgstr "Godot设置C#" msgstr "Godot设置C#"
#: ../../docs/getting_started/scripting/c_sharp/c_sharp_basics.rst:41 #: ../../docs/getting_started/scripting/c_sharp/c_sharp_basics.rst:41
msgid "" msgid ""
@@ -16485,9 +16471,8 @@ msgstr ""
"卡里找到 .NET Framework 4.5 targeting pack请确保安装。" "卡里找到 .NET Framework 4.5 targeting pack请确保安装。"
#: ../../docs/getting_started/scripting/c_sharp/c_sharp_basics.rst:51 #: ../../docs/getting_started/scripting/c_sharp/c_sharp_basics.rst:51
#, fuzzy
msgid "macOS and Linux" msgid "macOS and Linux"
msgstr "Linux上:" msgstr "macOS平台及Linux平台"
#: ../../docs/getting_started/scripting/c_sharp/c_sharp_basics.rst:53 #: ../../docs/getting_started/scripting/c_sharp/c_sharp_basics.rst:53
msgid "" msgid ""
@@ -16502,47 +16487,43 @@ msgstr ""
"安装。我们只需要为NuGet和MSBuild安装Mono就可以那正是Godot中C#需要的。" "安装。我们只需要为NuGet和MSBuild安装Mono就可以那正是Godot中C#需要的。"
#: ../../docs/getting_started/scripting/c_sharp/c_sharp_basics.rst:59 #: ../../docs/getting_started/scripting/c_sharp/c_sharp_basics.rst:59
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To download Mono on macOS, use the \"Stable Channel\" link from the `Mono " "To download Mono on macOS, use the \"Stable Channel\" link from the `Mono "
"Downloads Page <http://www.mono-project.com/download/>`_. The Visual Studio " "Downloads Page <http://www.mono-project.com/download/>`_. The Visual Studio "
"channel is an earlier version of Mono and will not work." "channel is an earlier version of Mono and will not work."
msgstr "" msgstr ""
"要在Mac上下载Mono v5.12 +请从“Mono Downloads Page <http://www.mono-project." "在macOS平台下载Mono请使用“Mono下载页面<http://www.mono-project.com/"
"com/download/>`_ 找到”稳定通道链接。 Visual Studio道是Mono早期版本,不适" "download/>”中的“稳定通道链接。Visual Studio道是Mono早期版本将无法正常工"
"用于Godot 3.0.3+。" "。"
#: ../../docs/getting_started/scripting/c_sharp/c_sharp_basics.rst:65 #: ../../docs/getting_started/scripting/c_sharp/c_sharp_basics.rst:65
#, fuzzy
msgid "Additional notes" msgid "Additional notes"
msgstr "附加信息:" msgstr "补充说明"
#: ../../docs/getting_started/scripting/c_sharp/c_sharp_basics.rst:67 #: ../../docs/getting_started/scripting/c_sharp/c_sharp_basics.rst:67
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your Godot version must have Mono support enabled, so make sure to download " "Your Godot version must have Mono support enabled, so make sure to download "
"the **Mono version** of Godot. If you are building Godot from source, make " "the **Mono version** of Godot. If you are building Godot from source, make "
"sure to follow the steps to enable Mono support in your build as outlined in " "sure to follow the steps to enable Mono support in your build as outlined in "
"the :ref:`doc_compiling_with_mono` page." "the :ref:`doc_compiling_with_mono` page."
msgstr "" msgstr ""
"如果您从源代码构建Godot请确保按照以下步骤在您的构建中包含Mono支持 :ref:" "您的Godot版本必须启用Mono支持因此请务必下载Godot的**Mono版本**。如果您是从"
"`doc_compiling_with_mono` 页面。" "源代码构建Godot请确保按照以下页面<doc_compiling_with_mono>内的步骤启用Mono"
"支持。"
#: ../../docs/getting_started/scripting/c_sharp/c_sharp_basics.rst:73 #: ../../docs/getting_started/scripting/c_sharp/c_sharp_basics.rst:73
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"In summary, you must have installed Visual Studio or Mono (depending on your " "In summary, you must have installed Visual Studio or Mono (depending on your "
"operating system) **and** the Mono-enabled version of Godot." "operating system) **and** the Mono-enabled version of Godot."
msgstr "" msgstr ""
"总之,您必须已经为您的Godot版本安装了1)正确的Mono SDK版本以及2)Godo的Mono版" "总之,您必须安装Visual Studio或Mono取决于您使用的操作系统**和**启用支持"
"本。" "Mono的Godot版本。"
#: ../../docs/getting_started/scripting/c_sharp/c_sharp_basics.rst:77 #: ../../docs/getting_started/scripting/c_sharp/c_sharp_basics.rst:77
msgid "Configuring an external editor" msgid "Configuring an external editor"
msgstr "配置外部编辑器" msgstr "配置外部编辑器"
#: ../../docs/getting_started/scripting/c_sharp/c_sharp_basics.rst:79 #: ../../docs/getting_started/scripting/c_sharp/c_sharp_basics.rst:79
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"C# support in Godot's script editor is minimal. Consider using an external " "C# support in Godot's script editor is minimal. Consider using an external "
"IDE or editor, such as `Visual Studio Code <https://code.visualstudio.com/" "IDE or editor, such as `Visual Studio Code <https://code.visualstudio.com/"
@@ -16551,11 +16532,11 @@ msgid ""
"**Editor → Editor Settings** and scroll down to **Mono**. Under **Mono**, " "**Editor → Editor Settings** and scroll down to **Mono**. Under **Mono**, "
"click on **Editor**, and select your external editor of choice." "click on **Editor**, and select your external editor of choice."
msgstr "" msgstr ""
"虽然Godot确实有自己的脚本编辑器但它对C#的支持很少建议您使用外部IDE或编辑" "Godot的脚本编辑器对C支持很少。因此建议您使用考虑使用外部IDE或编辑器,例如"
"如Microsoft Visual Studio Code或MonoDevelop它们提供自动完成调试和其他" "Visual Studio Code编辑器<https://code.visualstudio.com/>或MonoDevelop编辑器。"
"有用的功能 使用C#时。 要进行设置请在Godot中单击“编辑器”然后单击“编辑器设" "它们为C提供自动代码补全启用调试和其他有用的功能。要在Godot中选择外部编辑"
"置”。 向下滚动到Mono”设置。 在Mono下单击 ``Editor`` ,然后在该页面上选择您选" "器,请单击** 编辑器→编辑器设置**并向下滚动到** Mono **。在** Mono **下,单击"
"的外部编辑器。" "** 编辑器 **,然后选择您指定的外部编辑器。"
#: ../../docs/getting_started/scripting/c_sharp/c_sharp_basics.rst:87 #: ../../docs/getting_started/scripting/c_sharp/c_sharp_basics.rst:87
msgid "" msgid ""
@@ -16572,17 +16553,15 @@ msgid "Creating a C# script"
msgstr "创建C#脚本" msgstr "创建C#脚本"
#: ../../docs/getting_started/scripting/c_sharp/c_sharp_basics.rst:94 #: ../../docs/getting_started/scripting/c_sharp/c_sharp_basics.rst:94
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"After you successfully set up C# for Godot, you should see the following " "After you successfully set up C# for Godot, you should see the following "
"option when selecting ``Attach script`` in the context menu of a node in " "option when selecting ``Attach script`` in the context menu of a node in "
"your scene:" "your scene:"
msgstr "" msgstr ""
"成功为Godot设置C#后,在场景中节点的上下文菜单中选择“Attach script”时,应该会" "成功为Godot设置C后,在场景中节点的上下文菜单中选择“连接脚本”时,应该会看到"
"看到以下选项:" "以下选项"
#: ../../docs/getting_started/scripting/c_sharp/c_sharp_basics.rst:99 #: ../../docs/getting_started/scripting/c_sharp/c_sharp_basics.rst:99
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Note that while some specifics change, most concepts work the same when " "Note that while some specifics change, most concepts work the same when "
"using C# for scripting. If you're new to Godot, you may want to follow the " "using C# for scripting. If you're new to Godot, you may want to follow the "
@@ -16590,9 +16569,9 @@ msgid ""
"documentation still lack C# examples, most concepts can be transferred " "documentation still lack C# examples, most concepts can be transferred "
"easily from GDScript." "easily from GDScript."
msgstr "" msgstr ""
"请注意,虽然某些细节发生了变化但在使用C#进行脚本编写时,大多数情况都是一样" "请注意,虽然某些细节上有所差别使用C#编写代码时,大多数概念的工作方式是相"
"的。 如果您是Godot的新手您可能需要仔细阅读以下教程 :ref:`doc_scripting`。 " "的。如果您是刚接触Godot的新手您可能需要按照以下教程“脚本”。虽然在文档中缺"
"虽然文档中的某些地方仍缺少C#示例,但大多数内容都可以从GDScript轻松转移。" "乏详细的C#示例,但大部分概念都能够在GDScript轻松地阐述清楚。"
#: ../../docs/getting_started/scripting/c_sharp/c_sharp_basics.rst:106 #: ../../docs/getting_started/scripting/c_sharp/c_sharp_basics.rst:106
msgid "Project setup and workflow" msgid "Project setup and workflow"

View File

@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n" "Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-28 09:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-28 09:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-28 08:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-04 10:00+0000\n"
"Last-Translator: cnieFIT <dtotncq@gmail.com>\n" "Last-Translator: cnieFIT <dtotncq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot-docs/zh_Hant/>\n" "godot-engine/godot-docs/zh_Hant/>\n"
@@ -2850,7 +2850,7 @@ msgstr ""
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting_continued.rst:85 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting_continued.rst:85
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting_continued.rst:87 #: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting_continued.rst:87
msgid "" msgid ""