mirror of
https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n.git
synced 2025-12-31 09:49:22 +03:00
Sync translations with Weblate
This commit is contained in:
@@ -5,19 +5,21 @@
|
||||
# Anas Khalil <anas.khalil@outlook.com>, 2018.
|
||||
# Aymen B'm <boxaymen7@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Codes Otaku <ilyas.gamerz@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Ibraheem Tawfik <tawfikibraheem@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Mohamed El-Baz <albaz2000eg@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Omar Aglan <omar.aglan91@yahoo.com>, 2018-2019.
|
||||
# Rached Noureddine <rached.noureddine@gmail.com>, 2018.
|
||||
# spiderx0x <legendofdarks@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Takai Eddine Kennouche <takai.kenn@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Xester <Zyruva@gmail.com>, 2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-09 11:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-28 08:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: spiderx0x <legendofdarks@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-21 11:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Xester <Zyruva@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-docs/ar/>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
@@ -26,19 +28,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:2
|
||||
msgid "Godot Docs – *master* branch"
|
||||
msgstr "مستندات غودو - الفرع الرئيسي"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Godot's documentation is available in various languages and versions. Expand "
|
||||
"the \"Read the Docs\" panel at the bottom of the sidebar to see the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"مستندات غودو متوفر بلغات وإصدارات مختلفة. مدد قائمة \"أقرأ المستندات\" في "
|
||||
"الجزء السفلي من الشريط الجانبي لمشاهدة القائمة."
|
||||
"مستندات غودو متوفرة بعدة بلغات وإصدارات مختلفة. اضغط على \"أقرأ المستندات\" "
|
||||
"في الجزء السفلي من الشريط الجانبي لمشاهدة قائمة اللغات."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -605,7 +608,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:62
|
||||
msgid "Which programming languages are supported in Godot?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ما هي لغات البرمجة التي يمكن استعمالها في غودوت ؟"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -646,7 +649,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:88
|
||||
msgid "What is GDScript and why should I use it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ما هي GDScript ولماذا استعملها ؟"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -702,12 +705,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:122
|
||||
msgid "What were the motivations behind creating GDScript?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ماهي الأسباب التي أدت الى إنشاء لغة GDScript ؟"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"The main reasons for creating a custom scripting language for Godot were:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الأسباب الرئيسية التي أدت إلى إنشاء لغة برمجة مخصصة هي:"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -749,11 +752,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:142
|
||||
msgid "GDScript was designed to curtail the issues above and more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تم تصميم GDScript من أجل التخلص من المشاكل المذكورة بالأعلى و غيرها."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:145
|
||||
msgid "What type of 3D model formats does Godot support?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ماهي أنواع ملفات 3D Models المدعومة من طرف Godot ؟"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:147
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -766,10 +769,12 @@ msgid ""
|
||||
"If you are using Blender, take a look at our own `Better Collada Exporter "
|
||||
"<https://godotengine.org/download>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"اذا كنت تستعمل Blender فيمكنك تجريب `Better Collada Exporter <https://"
|
||||
"godotengine.org/download>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:151
|
||||
msgid "As of Godot 3.0, glTF is supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "بداية من Godot 3.0, سوف يتم دعم glTF"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16988,7 +16993,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_scenes.rst:223
|
||||
msgid "FPS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إطار خلال ثانية"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_scenes.rst:225
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -64153,7 +64158,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/development/cpp/core_types.rst:144
|
||||
msgid "Set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مجموعة"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/development/cpp/core_types.rst:145
|
||||
msgid "Map"
|
||||
|
||||
69133
weblate/bg.po
Normal file
69133
weblate/bg.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-09 11:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-30 22:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-21 11:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: roger <616steam@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-docs/ca/>\n"
|
||||
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:2
|
||||
msgid "Godot Docs – *master* branch"
|
||||
@@ -52,6 +52,9 @@ msgid ""
|
||||
"docs.godotengine.org/en/latest>`_ by community members on `Weblate <https://"
|
||||
"hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-docs>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquesta documentació està traduïda de la `original en angles <https://docs."
|
||||
"godotengine.org/en/latest>`_ per membres de la comunitat en `Weblate "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-docs>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -276,11 +279,11 @@ msgid ""
|
||||
"including the major desktop platforms (Linux, macOS, Windows) as well as "
|
||||
"mobile (Android, iOS) and web-based (HTML5) platforms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Godot és motor de videojocs multi-plataforma i d'ampla funcionalitat, per a "
|
||||
"la creació jocs 2D i 3D, a través d'interfície unificada.Proporciona un "
|
||||
"ampli conjunt d'eines per a poder centrar-se en el procés creatiu sense "
|
||||
"Godot és un motor de videojocs multi-plataforma i d'ampla funcionalitat, per "
|
||||
"a la creació jocs 2D i 3D, a través d'una interfície unificada. Proporciona "
|
||||
"un ampli conjunt d'eines per a poder centrar-se en el procés creatiu sense "
|
||||
"haver d'anar reinventant la roda a cada pas. En un simple clic, es poden "
|
||||
"exportar els jocs vers diverses plataformes incloent-hi els principals "
|
||||
"exportar els jocs vers diverses plataformes incloent-hi les principals "
|
||||
"plataformes d'escriptori (Linux, macOS, Windows) així com per a mòbils "
|
||||
"(Android, iOS) i web (HTML5)."
|
||||
|
||||
@@ -480,22 +483,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:11
|
||||
msgid "In short:"
|
||||
msgstr "Ras i curt:"
|
||||
msgstr "En resum:"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are free to download and use Godot for any purpose, personal, non-"
|
||||
"profit, commercial, or otherwise;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ets lliure de descarregar i utilitzar Godot per qualsevol propòsit: "
|
||||
"Ets lliure de descarregar i utilitzar Godot per qualsevol propòsit, "
|
||||
"personal, sense anim de lucre, comercial i de qualsevol altra forma;"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are free to modify, distribute, redistribute, and remix Godot to your "
|
||||
"heart's content, for any reason, both non-commercially and commercially."
|
||||
msgstr "Podeu modificar, (re)distribuir i remesclar Godot a cor què vols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podeu modificar, distribuir, redistribuir i barrejar Godot de la forma que "
|
||||
"vulgueu, per qualsevol raó, ja sigui no comercial o comercialment."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -13692,7 +13696,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/nodes_purposes.rst:351
|
||||
msgid "Return"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retorn"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/nodes_purposes.rst:353
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -15628,7 +15632,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/escn_exporter/skeleton.rst:2
|
||||
#: ../../docs/development/file_formats/tscn.rst:153
|
||||
msgid "Skeleton"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esquelet"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/escn_exporter/skeleton.rst:7
|
||||
msgid "Rest Bone"
|
||||
|
||||
215
weblate/de.po
215
weblate/de.po
@@ -7,10 +7,12 @@
|
||||
# Andreas During <anduring@web.de>, 2019.
|
||||
# Arthur S. Muszynski <artism90@gmail.com>, 2018-2019.
|
||||
# Carsten Nikiel <carsten@nikiel.de>, 2018-2019.
|
||||
# CatgamerHD <katzenspieler.catgamerhd04@gmail.com>, 2019.
|
||||
# chillhelm <wilhelm@neubert.online>, 2018.
|
||||
# Christoph Brosch <christoph.brosch@outlook.de>, 2019.
|
||||
# Constantin <commandr@gmx.net>, 2019.
|
||||
# DafabHoid <github@dafabhoid.de>, 2018.
|
||||
# DagobertDev <mannesdavid@protonmail.com>, 2019.
|
||||
# datenbauer <d-vaupel@web.de>, 2019.
|
||||
# David <david.breier@outlook.de>, 2018.
|
||||
# Eduard Albrecht <eddysoulo91@googlemail.com>, 2019.
|
||||
@@ -22,8 +24,11 @@
|
||||
# Gordon <gkone@gmx.net>, 2018.
|
||||
# Headmade Games <janusdr@gmail.com>, 2018-2019.
|
||||
# heroldini <heroldini@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Johannes Rabold <jojo@urweltpark.de>, 2019.
|
||||
# Jonathan Berg <onlyjb93@gmail.com>, 2019.
|
||||
# josu raki <foo@mediensyndikat.de>, 2019.
|
||||
# Julian Retzlaff <julian.retzlaff@googlemail.com>, 2018-2019.
|
||||
# Jummit <jummit@web.de>, 2019.
|
||||
# Karl <karl.bittner@outlook.com>, 2019.
|
||||
# Katharina Wendel <akd002000nemerb@web.de>, 2019.
|
||||
# kdankert <k.dankert@wtnet.de>, 2018.
|
||||
@@ -32,10 +37,13 @@
|
||||
# Lennard <lefl65@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Linus Fessler <linusfessler@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Linux User <no-ads@mail.de>, 2019.
|
||||
# lmarz <leon.marz@kabelmail.de>, 2019.
|
||||
# M. Feil <git@sgdw.de>, 2018.
|
||||
# Manuel Schade <sprivat@protonmail.com>, 2019.
|
||||
# Mario Zeilinger <mario.zeilinger@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Mark B <berezun.mark@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Martin <martinreininger@gmx.net>, 2019.
|
||||
# Martin Majewski <mail@martinmajewski.net>, 2019.
|
||||
# Martin Ziegler <martin.zie@gmx.de>, 2018.
|
||||
# Mathias Schmalisch <mathias.schmalisch@gmail.com>, 2018.
|
||||
# McDonnough <psbaechli@gmail.com>, 2019.
|
||||
@@ -47,6 +55,7 @@
|
||||
# Patrick Schönberger <patrick.schoenberger@posteo.de>, 2018.
|
||||
# Peter Koppatz <norbert@koppatz.com>, 2018-2019.
|
||||
# Philipp Wabnitz <philipp.wabnitz@s2011.tu-chemnitz.de>, 2018.
|
||||
# Phillip Thelen <viirus@pherth.net>, 2019.
|
||||
# rama0x9 <5393a6cuwlun@opayq.com>, 2018.
|
||||
# RamonP.FreedomUnited <freedomunited@yandex.com>, 2018.
|
||||
# Reneator <reneator@googlemail.com>, 2019.
|
||||
@@ -56,9 +65,10 @@
|
||||
# Simon Wenner <simon@wenner.ch>, 2018.
|
||||
# Skayo <jonasg.cool@gmail.com>, 2018.
|
||||
# So Wieso <sowieso@dukun.de>, 2018.
|
||||
# ssantos <ssantos@web.de>, 2018.
|
||||
# ssantos <ssantos@web.de>, 2018-2019.
|
||||
# themangomago <markus.schneider84@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Thomas Eigel <yurumi@gmx.de>, 2018.
|
||||
# Thomas Karcher <t_karcher@posteo.de>, 2019.
|
||||
# Timo Schwarzer <account@timoschwarzer.com>, 2018.
|
||||
# Tobias Möhring <dasbente@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Übersetzer124 <cloud1@mag-keinen-spam.de>, 2018.
|
||||
@@ -69,8 +79,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-09 11:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-07 14:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Brosch <christoph.brosch@outlook.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-21 11:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: CatgamerHD <katzenspieler.catgamerhd04@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-docs/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -78,7 +88,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:2
|
||||
msgid "Godot Docs – *master* branch"
|
||||
@@ -1332,6 +1342,9 @@ msgid ""
|
||||
"many tutorials have been substantially updated but are not reflected in this "
|
||||
"document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Dokument beinhaltet nur neue Tutorials, daher werden nicht alle "
|
||||
"Änderungen beachtet. Viele Tutorials wurden grundlegend aktualisiert und "
|
||||
"sind nicht Bestandteil dieses Dokuments."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:14
|
||||
msgid "New tutorials since version 3.0"
|
||||
@@ -1342,14 +1355,12 @@ msgid "Step-by-step"
|
||||
msgstr "Schritt für Schritt"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ":ref:`Signals <doc_signals>`"
|
||||
msgstr ":ref:`Basis <class_Basis>`"
|
||||
msgstr ":ref:`Signale <doc_signals>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ":ref:`Exporting <doc_exporting>`"
|
||||
msgstr ":ref:`String <class_String>`"
|
||||
msgstr ":ref:`Exportieren <doc_exporting>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:23
|
||||
#: ../../docs/getting_started/workflow/index.rst:2
|
||||
@@ -1358,7 +1369,7 @@ msgstr "Projekt-Workflow"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:34
|
||||
msgid "Best Practices:"
|
||||
msgstr "Best Practices:"
|
||||
msgstr "Bewährte Techniken:"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:25
|
||||
msgid ":ref:`Introduction <doc_introduction_best_practices>`"
|
||||
@@ -1370,7 +1381,7 @@ msgstr ":ref:`Was sind Godot Klassen <doc_what_are_godot_classes>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:27
|
||||
msgid ":ref:`Scene organization <doc_scene_organization>`"
|
||||
msgstr ":ref:`Szenen Organisation <doc_scene_organization>`"
|
||||
msgstr ":ref:`Szenenorganisation <doc_scene_organization>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:28
|
||||
msgid ":ref:`Scenes versus scripts <doc_scenes_versus_scripts>`"
|
||||
@@ -1380,6 +1391,7 @@ msgstr ":ref:`Szenen Versus Skripte <doc_scenes_versus_scripts>`"
|
||||
msgid ""
|
||||
":ref:`Autoloads versus internal nodes <doc_autoloads_versus_internal_nodes>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":ref:`Autoloads vs. interne Nodes <doc_autoloads_versus_internal_nodes>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:30
|
||||
msgid ":ref:`Node alternatives <doc_node_alternatives>`"
|
||||
@@ -1410,7 +1422,7 @@ msgstr "Scripting"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:39
|
||||
msgid ":ref:`Typed GDscript <doc_gdscript_static_typing>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":ref:`Typisiertes GDscript <doc_gdscript_static_typing>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:42 ../../docs/tutorials/2d/index.rst:2
|
||||
msgid "2D"
|
||||
@@ -1418,32 +1430,35 @@ msgstr "2D"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:44
|
||||
msgid ":ref:`2D lights and shadows <doc_2d_lights_and_shadows>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":ref:`2D Lichter und Schatten <doc_2d_lights_and_shadows>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:45
|
||||
msgid ":ref:`2D meshes <doc_2d_meshes>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":ref:`2D Meshes <doc_2d_meshes>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:48 ../../docs/tutorials/3d/index.rst:2
|
||||
msgid "3D"
|
||||
msgstr "3D"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ":ref:`CSG <doc_csg_tools>`"
|
||||
msgstr ":ref:`CSGBox <class_CSGBox>`"
|
||||
msgstr ":ref:`CSG <doc_csg_tools>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
":ref:`Animating thousands of fish with MultiMesh "
|
||||
"<doc_animating_thousands_of_fish>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":ref:` Tausende Fische mit MultiMesh animieren "
|
||||
"<doc_animating_thousands_of_fish>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
":ref:`Controlling thousands of fish with Particles "
|
||||
"<doc_controlling_thousands_of_fish>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":ref:` Tausende Fische mit Partikeln steuern "
|
||||
"<doc_controlling_thousands_of_fish>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:55
|
||||
#: ../../docs/tutorials/physics/index.rst:2
|
||||
@@ -1452,11 +1467,11 @@ msgstr "Physik"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:57
|
||||
msgid ":ref:`Ragdoll system <doc_ragdoll_system>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":ref:`Ragdoll System <doc_ragdoll_system>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:58
|
||||
msgid ":ref:`Softbody <doc_soft_body>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":ref:`Softbody <doc_soft_body>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:61
|
||||
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/escn_exporter/animation.rst:2
|
||||
@@ -1468,86 +1483,90 @@ msgstr "Animation"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:63
|
||||
msgid ":ref:`2D skeletons <doc_2d_skeletons>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2D Skelette"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ":ref:`AnimationTree <doc_animation_tree>`"
|
||||
msgstr ":ref:`AnimatedSprite <class_AnimatedSprite>`"
|
||||
msgstr ":ref:`AnimationTree <doc_animation_tree>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:67
|
||||
#: ../../docs/tutorials/viewports/index.rst:2
|
||||
#: ../../docs/tutorials/viewports/viewports.rst:4
|
||||
msgid "Viewports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ansichten"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:69
|
||||
msgid ":ref:`Using a Viewport as a texture <doc_viewport_as_texture>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":ref:`Viewports als Textur verwenden <doc_viewport_as_texture>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:70
|
||||
msgid ":ref:`Custom post-processing <doc_custom_postprocessing>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":ref:` Benutzerdefiniertes post-processing <doc_custom_postprocessing>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:73
|
||||
#: ../../docs/tutorials/shading/index.rst:2
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schattieren"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
":ref:`Intro to shaders: 2D and 3D water (7 video tutorials) "
|
||||
"<doc_intro_to_shaders_water_workshop>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":ref:`Einführung in Shader: 2D und 3D Wasser (7 Videotutorials) "
|
||||
"<doc_intro_to_shaders_water_workshop>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
":ref:`Migrating to Godot’s shading language "
|
||||
"<doc_migrating_to_godot_shader_language>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":ref:`Übergang zu Godots Shadersprache "
|
||||
"<doc_migrating_to_godot_shader_language>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
":ref:`Vertex displacement with shaders "
|
||||
"<doc_vertex_displacement_with_shaders>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":ref:`Vertexverformung mit Shadern <doc_vertex_displacement_with_shaders>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:78
|
||||
msgid ":ref:`Advanced post-processing <doc_advanced_postprocessing>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":ref:`Fortgeschritene Nachbearbeitung <doc_advanced_postprocessing>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:85
|
||||
msgid "Shading Reference:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shaderreferenz:"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ":ref:`Shaders <doc_shaders>`"
|
||||
msgstr ":ref:`CSGSphere <class_CSGSphere>`"
|
||||
msgstr ":ref:`Shader <doc_shaders>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:82
|
||||
msgid ":ref:`Shading language <doc_shading_language>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":ref:`Shadersprache <doc_shading_language>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:83
|
||||
msgid ":ref:`Spatial shaders <doc_spatial_shader>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":ref:`Spatial-Shader <doc_spatial_shader>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:84
|
||||
msgid ":ref:`CanvasItem shaders <doc_canvas_item_shader>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":ref:`CanvasItem-Shader <doc_canvas_item_shader>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:85
|
||||
msgid ":ref:`Particles shaders <doc_particle_shader>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":ref:`Partikelshader <doc_particle_shader>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:88 ../../docs/tutorials/vr/index.rst:2
|
||||
msgid "VR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VR"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:90
|
||||
msgid ":ref:`VR starter tutorial <doc_vr_starter_tutorial>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":ref:`VR Anfängeranleitung <doc_vr_starter_tutorial>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:93
|
||||
#: ../../docs/tutorials/platform/index.rst:2
|
||||
@@ -1558,6 +1577,7 @@ msgstr "Plattformspezifisches"
|
||||
msgid ""
|
||||
":ref:`Customizing the Web export HTML page <doc_customizing_html5_shell>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":ref:`Die HTML Seite des Web export anpassen <doc_customizing_html5_shell>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:98
|
||||
#: ../../docs/tutorials/threads/index.rst:2
|
||||
@@ -1566,29 +1586,30 @@ msgstr "Multi-threading"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:100
|
||||
msgid ":ref:`Thread safe APIs <doc_thread_safe_apis>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":ref:`Thread-sichere APIs <doc_thread_safe_apis>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:103
|
||||
#: ../../docs/tutorials/misc/index.rst:2
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sonstiges"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:105
|
||||
msgid ":ref:`Fixing jitter and stutter <doc_jitter_stutter>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":ref:`Zittern und ruckeln beheben <doc_jitter_stutter>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:106
|
||||
msgid ":ref:`Running code in the editor <doc_running_code_in_the_editor>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":ref:`Code im Editor ausführen <doc_running_code_in_the_editor>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:107
|
||||
msgid ":ref:`Change scenes manually <doc_change_scenes_manually>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":ref:`Scenen manuell wechseln <doc_change_scenes_manually>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
":ref:`Differences between GLES2 and GLES3 <doc_gles2_gles3_differences>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":ref:`Unterschiede zwischen GLES2 und GLES3 <doc_gles2_gles3_differences>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:111
|
||||
#: ../../docs/tutorials/plugins/gdnative/gdnative-c-example.rst:231
|
||||
@@ -1599,37 +1620,39 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../docs/development/compiling/compiling_for_ios.rst:19
|
||||
#: ../../docs/development/compiling/compiling_for_uwp.rst:24
|
||||
msgid "Compiling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kompilieren"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:113
|
||||
msgid ":ref:`Optimizing a build for size <doc_optimizing_for_size>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":ref:`Einen Build auf Größe optimieren <doc_optimizing_for_size>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
":ref:`Compiling with script encryption key "
|
||||
"<doc_compiling_with_script_encryption_key>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":ref:`Mit Scriptverschlüsselung kompilieren "
|
||||
"<doc_compiling_with_script_encryption_key>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:117
|
||||
#: ../../docs/development/cpp/index.rst:2
|
||||
msgid "Engine development"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Engine Entwicklung"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:119
|
||||
msgid ""
|
||||
":ref:`Binding to external libraries <doc_binding_to_external_libraries>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":ref:`Auf externe Bibliotheken zugreifen <doc_binding_to_external_libraries>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:122
|
||||
#: ../../docs/tutorials/content/index.rst:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creating content"
|
||||
msgstr "Inhalte erstellen"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:124
|
||||
msgid ":ref:`Making trees <doc_making_trees>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":ref:`Bäume erstellen <doc_making_trees>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:127
|
||||
#: ../../docs/tutorials/plugins/index.rst:2
|
||||
@@ -1639,10 +1662,12 @@ msgstr "Erweiterungen"
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:129
|
||||
msgid ":ref:`Making main screen plugins <doc_making_main_screen_plugins>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":ref:`Plug-Ins für den Hauptbildschirm erstellen "
|
||||
"<doc_making_main_screen_plugins>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:130
|
||||
msgid ":ref:`Spatial gizmo plugins <doc_spatial_gizmo_plugins>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":ref:`Spatial gizmo Plug-Ins <doc_spatial_gizmo_plugins>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/index.rst:2
|
||||
#: ../../docs/tutorials/2d/2d_lights_and_shadows.rst:108
|
||||
@@ -2597,25 +2622,26 @@ msgid ""
|
||||
"Open the ``Ball`` scene and add a ``PhysicsMaterial`` by clicking on the "
|
||||
"down arrow and selecting \"New PhysicsMaterial\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Öffne die ``Ball`` Scene und füge ein ``PhysicsMaterial`` hinzu, indem du "
|
||||
"auf den Pfeil nach unten clickst und \"Neues PhysicsMaterial\" auswählst."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, expand the material by clicking on it, and set the ``Bounce`` property "
|
||||
"to ``1``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klappe es dann aus indem du es anklickst und setze den ``Bounce`` Wert auf "
|
||||
"``1``."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press \"Play\" and notice that all of the instanced balls are now much more "
|
||||
"bouncy. Because the instanced balls are based on the saved scene, changes to "
|
||||
"that scene will affect all instances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Öffne die ``Ball`` Szene und ändere die Eigenschaft ``Bounce`` im Inspektor "
|
||||
"auf `1`. Drücke auf \"Starten\". Du wirst bemerken, dass alle Instanzen des "
|
||||
"Balles stärker springen. Da die instantiierten Bälle auf der gespeicherten "
|
||||
"Szene basieren, betreffen alle Änderungen in dieser Szene auch alle "
|
||||
"Instanzen."
|
||||
"Drücke auf \"Starten\". Du wirst bemerken, dass alle Instanzen des Balles "
|
||||
"stärker springen. Da die instantiierten Bälle auf der gespeicherten Szene "
|
||||
"basieren, betreffen alle Änderungen in dieser Szene auch alle Instanzen."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2694,16 +2720,15 @@ msgid "Design language"
|
||||
msgstr "Designsprache"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing_continued.rst:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But the greatest strength that comes with instancing scenes is that it works "
|
||||
"as an excellent design language. This distinguishes Godot from all the other "
|
||||
"engines out there. Godot was designed from the ground up around this concept."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die größte Stärke von Instanzen ist jedoch, dass sie als ausgezeichnete "
|
||||
"Designsprache funktioniert. Dies ist so ziemlich das, was Godot von allen "
|
||||
"anderen Engines unterscheidet. Godot wurde von Grund auf um dieses Konzept "
|
||||
"herum entworfen."
|
||||
"Die größte Stärke des Instanziierens von Szenen ist jedoch, dass es sich als "
|
||||
"ausgezeichnete Designsprache verwenden lässt. Dies ist der zentrale "
|
||||
"Unterschied zwischen Godot und allen anderen Engines die es so gibt. Godot "
|
||||
"wurde von Grund auf um dieses Konzept herum entworfen."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing_continued.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4818,14 +4843,13 @@ msgstr ""
|
||||
"mehr ausgelößt wird."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/your_first_game.rst:477
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabling the area's collision shape can cause an error if it happens in the "
|
||||
"middle of the engine's collision processing. Using ``set_deferred()`` allows "
|
||||
"us to have Godot wait to disable the shape until it's safe to do so."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deaktivieren der Collision Shape während der Kollisionsberechnung der Engine "
|
||||
"kann einen Fehler auslösen. Der Gebrauch von ``call_deferred()`` erlaubt es "
|
||||
"kann einen Fehler auslösen. Der Gebrauch von ``set_deferred()`` erlaubt es "
|
||||
"Godot, die Collision Shape zu einem sicheren Zeitpunkt zu deaktivieren."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/your_first_game.rst:482
|
||||
@@ -5774,18 +5798,21 @@ msgid ""
|
||||
"input, you can do that in the \"Project Settings\" under *Input Devices* and "
|
||||
"*Pointing*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standardmäßig emuliert Godot Mauseingaben von Berührungseingaben, was "
|
||||
"bedeuted das alles was programmiert ist auf Mauseingaben zu reagieren auch "
|
||||
"von Berührungseingaben ausgelöst wird"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/exporting.rst:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we change the input method, in the project settings go to *Display*, "
|
||||
"then click on *Window*. In the *Stretch* options, set *Mode* to \"2d\" and "
|
||||
"*Aspect* to \"keep\". This ensures that the game scales consistently on "
|
||||
"different sized screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stellen Sie im Abschnitt *Stretch* *Mode* auf \"2d\" und *Aspect* auf \"keep"
|
||||
"\". Dadurch wird sichergestellt, dass das Spiel auf unterschiedlich großen "
|
||||
"Bildschirmen konsistent skaliert wird."
|
||||
"Bevor wir die Input-Methode ändern, gehen wir in den Projekteinstellungen zu "
|
||||
"*Display* und *Window*. Setze bei *Stretch* den *Mode* auf \"2d\" und "
|
||||
"*Aspect* auf \"keep\". Das sorgt dafür, dass das Spiel sich auf "
|
||||
"unterschiedlich großen Monitoren richtig vergrößert bzw. verkleinert."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/exporting.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7368,7 +7395,6 @@ msgid "The GUI you're going to create"
|
||||
msgstr "Die graphische Benutzeroberfläche die du erstellen wirst"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_main_menu.rst:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the project files: :download:`ui_main_menu_design.zip <files/"
|
||||
"ui_main_menu_design.zip>` and extract the archive. Import the ``start/`` "
|
||||
@@ -7679,16 +7705,15 @@ msgstr ""
|
||||
"fünf zusätzliche Instanzen zu erzeugen."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_main_menu.rst:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click each of the nodes to select it. In the inspector, find the ``Texture`` "
|
||||
"property and click ``[empty]`` -> ``Load``. A file browser opens and lets "
|
||||
"you pick a sprite to load into the texture slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wähle jeden der Nodes mit einem Klick aus. Drücke auf das ``...``-Zeichen im "
|
||||
"Inspektor, das sich rechts von der Eigenschaft ``Texture`` befindet und "
|
||||
"drücke auf ``Lade``. Eine Dateiauswahl öffnet sich und lässt dich ein Sprite "
|
||||
"auswählen, das in den Texture-Slot geladen wird."
|
||||
"Wähle den jeweiligen Node mit einem Klick aus. Finde im Inspektor Tab die "
|
||||
"\"Texture\" Eigenschaft, wähle [leer] aus und drücke auf \"Lade\". Ein "
|
||||
"Dateibrowser öffnet sich und lässt dich ein Sprite auswählen, das in den "
|
||||
"Texture-Slot geladen werden kann."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_main_menu.rst:165
|
||||
msgid "The file browser lets you find and load textures"
|
||||
@@ -8770,6 +8795,15 @@ msgid ""
|
||||
"general, in UI design, buttons, panels etc. share a common base style and "
|
||||
"interactions. We don't want to copy it over to all variations manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In einer geerbten Szene können wir neben dem Namen jede Eigenschaft jedes "
|
||||
"Nodes im Inspektor ändern. Wenn wir die übergeordnete Szene ändern und "
|
||||
"speichern, werden alle geerbten Szenen mit den Änderungen aktualisiert. Wenn "
|
||||
"wir einen Wert in der geerbten Szene ändern, wird die Eigenschaft des "
|
||||
"übergeordneten Objekts immer überschrieben. Dies ist nützlich für "
|
||||
"Benutzeroberflächen, da diese häufig Variationen derselben Elemente "
|
||||
"erfordern. Im Allgemeinen haben Schaltflächen, Bedienfelder usw. im UI-"
|
||||
"Design einen gemeinsamen Basisstil und Interaktionen. Wir möchten es nicht "
|
||||
"auf alle Variationen manuell kopieren."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_game_user_interface.rst:395
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8794,9 +8828,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Funktionalität zu erweitern."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_game_user_interface.rst:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inherit the Bar Scene to build the LifeBar"
|
||||
msgstr "Erbe von der Leistenszene um einen Lebensbalken zu erstellen."
|
||||
msgstr "Erbe von der Leistenszene um einen Lebensbalken zu erstellen"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_game_user_interface.rst:408
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8805,10 +8838,18 @@ msgid ""
|
||||
"like your ``Bar``, but with all nodes except the root in grey. Press ``Meta"
|
||||
"+S`` to save the new inherited scene and name it ``LifeBar``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wechsle zu ''Szene -> Neue geerbte Szene'' um einen neuen Leistentyp zu "
|
||||
"erstellen. Wähle die Leistenszene aus und öffne sie. Du solltest nun einen "
|
||||
"neuen [ungespeicherten] Reiter sehen, welcher identisch zu deiner Leiste "
|
||||
"ist, jedoch sind alle Knoten bis auf den Wurzelknoten grau. Drücke nun ''Meta"
|
||||
"+S'' um die neue geerbte Szene zu speichern und benenne sie als "
|
||||
"''Lebensbalken''"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_game_user_interface.rst:416
|
||||
msgid "You can't rename grey nodes. This tells you they have a parent scene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Man kann keine ausgegrauten Nodes umbenennen. Dadurch wird kommuniziert, "
|
||||
"dass sie von einer Elternszene erben."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_game_user_interface.rst:418
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8819,6 +8860,13 @@ msgid ""
|
||||
"works with all inherited scenes. Like our ``TextureProgress`` and ``Number`` "
|
||||
"nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benenne zuerst den Wurzelknoten in ``Lebensbalken`` um. Der Wurzelknoten "
|
||||
"sollte immer möglichst exakt beschreiben, was die UI-Komponente darstellt. "
|
||||
"Der Name unterscheidet diesen Balken vom ``Energiebalken``, den wir als "
|
||||
"nächstes erstellen. Die anderen Knoten in der Szene sollten die Struktur der "
|
||||
"Komponente mit allgemeinen Begriffen beschreiben, damit sie mit allen "
|
||||
"geerbten Szenen funktioniert. Wie in unseren ``Texturfortschritt``- und `` "
|
||||
"Nummer``-Knoten."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_game_user_interface.rst:427
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8830,6 +8878,13 @@ msgid ""
|
||||
"we create an inherited scene and change the name of the top level node, "
|
||||
"we're doing the same thing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist das gleiche wenn Sie mit CSS arbeiten: sie erstellen eine Basis "
|
||||
"Klasse, und fügen eine Variation mit modifizierten Klassen hinzu. Bei der "
|
||||
"Knopf Klasse haben Sie grüne und rote Knöpfe, mit dieser kann der Benutzer "
|
||||
"Befehle akzeptieren und ablehnen. Die neue Klasse enthält den Namen des "
|
||||
"parental Elementes und ein extra Schlüsselwort, um zu erklären wie es zu "
|
||||
"modifizieren ist. Wenn wir eine vererbte Szene erstellen und wir den Namen "
|
||||
"des oberen Knoten ändern, machen wir das gleiche."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_game_user_interface.rst:436
|
||||
msgid "Design the EnergyBar"
|
||||
@@ -8850,6 +8905,11 @@ msgid ""
|
||||
"``EnergyBar``. Save the new scene as ``EnergyBar.tscn``. We need to replace "
|
||||
"the HP texture with EP one, and to change the textures on the gauge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erstellen wir nun eine neue vererbte Szene, und ein weiteres Mal selektieren "
|
||||
"wir die ``Bar.tscn`` Szene und öffnen diese. Mit einem Doppelklich bennnen "
|
||||
"wir ``Bar``, den Wurzel Node um zu ``Energy Bar``. Nun speichern wir diese "
|
||||
"als ``EnergyBar.tscn``. Es ist wichtig das wir die HP Textur mit der EP "
|
||||
"ersetzen, ebenfalls müssen wir die Textur mit die von der Anzeige ersetzen."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_game_user_interface.rst:447
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8938,6 +8998,7 @@ msgid "The Count looks better now it's a bit smaller"
|
||||
msgstr "Der Zähler sieht nun, da er ein wenig kleiner ist, besser aus"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_game_user_interface.rst:513
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Count node's size affects the position of the TextureProgress. As we'll "
|
||||
"align our bars vertically in a moment, we're better off using the Counter's "
|
||||
@@ -8945,6 +9006,7 @@ msgid ""
|
||||
"the LifeBar's Count nodes are one hundred pixels wide, so both gauges will "
|
||||
"align perfectly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Größe des Zähl Node's beeinflusst die Position des Texturen Fortschritts."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_game_user_interface.rst:520
|
||||
msgid "Prepare the bomb and emerald counters"
|
||||
@@ -50104,7 +50166,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/viewports/custom_postprocessing.rst:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Single pass post-processing"
|
||||
msgstr "Single pass Post-Processing"
|
||||
|
||||
@@ -53892,8 +53953,8 @@ msgid ""
|
||||
"For detailed information on Godot's shading language, please refer to the :"
|
||||
"ref:`Shading Language <doc_shading_language>` reference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Genauere Informationen über Godots Shading Sprache gibt es im eigenen "
|
||||
"Artikel :ref:`Shading Language <doc_shading_language>`"
|
||||
"Genauere Informationen über Godots Shading Language gibt es im eigenen "
|
||||
"Artikel: :ref:`Shading Language <doc_shading_language>`."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/shading/migrating_to_godot_shader_language.rst:17
|
||||
msgid "GLSL"
|
||||
@@ -72434,7 +72495,6 @@ msgstr ""
|
||||
"channels=#godotengine-doc>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/community/channels.rst:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"`GDNative: #godotengine-gdnative <http://webchat.freenode.net/?"
|
||||
"channels=#godotengine-gdnative>`_"
|
||||
@@ -72443,7 +72503,6 @@ msgstr ""
|
||||
"channels=#godotengine-gdnative>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/community/channels.rst:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Webseite/PR: #godotengine-atelier <http://webchat.freenode.net/?"
|
||||
"channels=#godotengine-atelier>`_"
|
||||
@@ -72474,7 +72533,6 @@ msgid "Social networks"
|
||||
msgstr "Soziale Netzwerke"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/community/channels.rst:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "`GitHub <https://github.com/godotengine/>`_"
|
||||
msgstr "`GitHub <https://github.com/godotengine/>`_"
|
||||
|
||||
@@ -72487,27 +72545,22 @@ msgid "`Twitter (also, #godotengine) <https://twitter.com/godotengine>`_"
|
||||
msgstr "`Twitter (auch, #godotengine) <https://twitter.com/godotengine>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/community/channels.rst:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "`Reddit <https://www.reddit.com/r/godot>`_"
|
||||
msgstr "`Reddit <https://www.reddit.com/r/godot>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/community/channels.rst:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "`Youtube <https://www.youtube.com/c/GodotEngineOfficial>`_"
|
||||
msgstr "`Youtube <https://www.youtube.com/c/GodotEngineOfficial>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/community/channels.rst:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "`Steam <https://steamcommunity.com/app/404790>`_"
|
||||
msgstr "`Steam <https://steamcommunity.com/app/404790>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/community/channels.rst:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Forum"
|
||||
msgstr "Forum"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/community/channels.rst:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "`Forum (godotdevelopers.org) <https://godotdevelopers.org/forum>`_"
|
||||
msgstr "`Forum (godotdevelopers.org) <https://godotdevelopers.org/forum>`_"
|
||||
|
||||
@@ -72530,7 +72583,6 @@ msgid "Video tutorials"
|
||||
msgstr "Videotutorials"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/community/tutorials.rst:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"`GDQuest <https://www.youtube.com/channel/UCxboW7x0jZqFdvMdCFKTMsQ/"
|
||||
"playlists>`_"
|
||||
@@ -72539,7 +72591,6 @@ msgstr ""
|
||||
"playlists>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/community/tutorials.rst:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"`KidsCanCode <https://www.youtube.com/channel/UCNaPQ5uLX5iIEHUCLmfAgKg/"
|
||||
"playlists>`_"
|
||||
|
||||
281
weblate/el.po
281
weblate/el.po
@@ -7,14 +7,15 @@
|
||||
# George Tsiamasiotis <gtsiam@windowslive.com>, 2018.
|
||||
# Konstantinos Poulopoulos <aatyrael@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Michael Maridakis <michael.marid@gmail.com>, 2018.
|
||||
# THANOS SIOURDAKIS <siourdakisthanos@gmail.com>, 2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-09 11:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-08 10:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: agrocs <apittakis@csd.auth.gr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-21 11:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: THANOS SIOURDAKIS <siourdakisthanos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
||||
"docs/el/>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:2
|
||||
msgid "Godot Docs – *master* branch"
|
||||
@@ -75,6 +76,9 @@ msgid ""
|
||||
"\"latest\" (development) branch, but should be suitable to learn how to use "
|
||||
"stable Godot releases nevertheless."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Προς το παρόν, οι κατά τόπους μεταφράσεις είναι διαθέσιμες μόνο για την "
|
||||
"«τελευταία» (development) διακλάδωση, αλλά θα πρέπει να είναι κατάλληλες για "
|
||||
"να μάθετε πως να χρησιμοποιείται τις σταθερές εκδόσεις Godot παρ’ όλα αυτά."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -109,6 +113,12 @@ msgid ""
|
||||
"something, or cannot find what you are looking for in the docs, help us make "
|
||||
"the documentation better by letting us know!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η μηχανή Godot είναι ένα πρότζεκτ ανοιχτού κώδικα, που έχει αναπτυχθεί από "
|
||||
"μία κοινότητα εθελοντών. Η ομάδα συγγραφής του εγχειριδίου μπορεί πάντα να "
|
||||
"χρησημοποιήσει τη βοήθεια σας για να βελτιώσει το διδακτικό υλικό και τις "
|
||||
"αναφορές στα αντικείμενα. Εάν δεν καταλαβαίνετε κάτι, ή δεν μπορείτε να "
|
||||
"βρείτε αυτό που ψάχνετε στο εγχειρίδιο, βοηθήστε μας να κάνουμε καλύτερο το "
|
||||
"εγχειρίδιο, ενημερώνοντάς μας!"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -119,13 +129,20 @@ msgid ""
|
||||
"discord.gg/zH7NUgz>`_, or the ``#godotengine-doc`` channel on `irc.freenode."
|
||||
"net <http://webchat.freenode.net/?channels=#godotengine-doc>`_!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Υποβάλετε ένα πρόβλημα (issue) ή ένα pull request στο GitHub repository "
|
||||
"<https://github.com/godotengine/godot-docs/issues>`_, βοηθήστε μας να "
|
||||
"μεταφράσουμε το εγειρίδιο <https://hosted.weblate.org/engage/godot-engine/"
|
||||
">`_ στη δική σας γλώσσα, ή μιλήστε μαζί μας είτε στο ``#documentation`` "
|
||||
"κανάλι στο`Discord <https://discord.gg/zH7NUgz>`_, .είτε στο ``#godotengine-"
|
||||
"doc`` κανάλι στο `irc.freenode.net <http://webchat.freenode.net/?"
|
||||
"channels=#godotengine-doc>`_!"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"The main documentation for the site is organized into the following sections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το κύριο εγχειρίδιο χρήσης του ιστότοπου είναι διατετμημένο στις παρακάτω "
|
||||
"ενότητες."
|
||||
"ενότητες:"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:61
|
||||
msgid "General"
|
||||
@@ -141,7 +158,7 @@ msgstr "Διδακτικό υλικό"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:108
|
||||
msgid "Development"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ανάπτυξη"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:118
|
||||
msgid "Community"
|
||||
@@ -238,16 +255,15 @@ msgstr ""
|
||||
"πλατφόρμα και χωρίς κανέναν περιορισμό χρήσης."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/introduction.rst:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page gives a broad presentation of the engine and of the contents of "
|
||||
"this documentation, so that you know where to start if you are a beginner or "
|
||||
"where to look if you need info on a specific feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτή η σελίδα στοχεύει να προσφέρει μια ευρεία παρουσίαση της μηχανής και "
|
||||
"των περιεχομένων αυτού του οδηγού, έτσι ώστε να γνωρίζετε από πού να "
|
||||
"ξεκινήσετε εάν είστε πρωτάρης ή που να κοιτάξετε εάν χρειάζεστε πληροφορίες "
|
||||
"για μία συγκεκριμένη λειτουργία."
|
||||
"Αυτή η σελίδα προσφέρει μια ευρεία παρουσίαση της μηχανής και των "
|
||||
"περιεχομένων αυτού του οδηγού, έτσι ώστε να γνωρίζετε από πού να ξεκινήσετε "
|
||||
"εάν είστε πρωτάρης ή που να κοιτάξετε εάν χρειάζεστε πληροφορίες για μία "
|
||||
"συγκεκριμένη λειτουργία."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/introduction.rst:21
|
||||
msgid "About Godot Engine"
|
||||
@@ -486,19 +502,21 @@ msgid "In short:"
|
||||
msgstr "Σε συντομία:"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are free to download and use Godot for any purpose, personal, non-"
|
||||
"profit, commercial, or otherwise;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Είστε ελεύθεροι να κατεβάσετε και να χρησημοποιήσετε τη Gobot για κάθε "
|
||||
"σκοπό, ιδιωτικό, μη κερδοσκοπικό, εμπορικό, ή όποιον επιθυμείτε."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are free to modify, distribute, redistribute, and remix Godot to your "
|
||||
"heart's content, for any reason, both non-commercially and commercially."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μπορείς να τροποποιήσεις, να επαναδιανέμεις και να ανασκευάσεις την Godot "
|
||||
"όπως θελήσεις"
|
||||
"Μπορείτε να τροποποιήσετε, να επαναδιανέμετε και να ανασκευάσετε την Godot "
|
||||
"όπως θελήσετε, για κάθε λόγο, μη εμπορικό και εμπορικό."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -562,7 +580,7 @@ msgstr "Windows"
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:36 ../../docs/about/faq.rst:42
|
||||
#: ../../docs/tutorials/misc/jitter_stutter.rst:78
|
||||
msgid "macOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "macOS"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:37 ../../docs/about/faq.rst:43
|
||||
msgid "X11 (Linux, \\*BSD)"
|
||||
@@ -593,30 +611,30 @@ msgid "Web"
|
||||
msgstr "Ιστός"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Both 32- and 64-bit binaries are supported where it makes sense, with 64 "
|
||||
"being the default."
|
||||
msgstr "32 και 64 bit όπου βγάζει νόημα, με τα 64 να είναι η προεπιλογή."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αμφότεροι 32- και 64-bit διαδικοί υποστηρίζονται όπου βγάζει αυτό νόημα, με "
|
||||
"τους 64μπιτούς να είναι η προεπιλογή."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some users also report building and using Godot successfully on ARM-based "
|
||||
"systems with Linux, like the Raspberry Pi."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μερικοί χρήστες ,ακόμη, αναφέρουν την επιτυχή ανάπτυξη και λειτουργεία σε "
|
||||
"συστήματα ARM με Linux, όπως η Raspberry Pi."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additionally, there is some unofficial third-party work being done on "
|
||||
"building for some consoles. However, none of this is included in the default "
|
||||
"build scripts or export templates at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κάποιοι χρήστης αναφέρουν το επιτυχές χτίσιμο και την χρήση της Godot σε "
|
||||
"συστήματα ARM με Linux, όπως το Raspberry Pi. Υπάρχει επίσης κάποια "
|
||||
"ανεπίσημη δουλειά από τρίτους η οποία στοχεύει κάποιες κονσόλες. Ωστόσο, "
|
||||
"καμία από αυτές δεν συμπεριλαμβάνεται στα προκαθορισμένα build scripts ή "
|
||||
"πρότυπα εξαγωγής."
|
||||
"Υπάρχει επίσης κάποια ανεπίσημη δουλειά από τρίτους η οποία στοχεύει κάποιες "
|
||||
"κονσόλες. Ωστόσο, καμία από αυτές δεν συμπεριλαμβάνεται στα προκαθορισμένα "
|
||||
"build scripts ή πρότυπα εξαγωγής."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -632,17 +650,17 @@ msgid "Which programming languages are supported in Godot?"
|
||||
msgstr "Ποιες γλώσσες υποστηρίζονται από την Godot?"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The officially supported languages for Godot are GDScript, Visual Scripting, "
|
||||
"C#, and C++. See the subcategories for each language in the :ref:`scripting "
|
||||
"<toc-learn-scripting>` section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Οι επίσημα υποστηριζόμενες γλώσσες για την Godot είναι οι GDScript, Visual "
|
||||
"Scripting, C# και C++. Δες τις υποκατηγορίες για κάθε γλώσσα στην ενότητα :"
|
||||
"Scripting, C# και C++. Δείτε τις υποκατηγορίες για κάθε γλώσσα στην ενότητα :"
|
||||
"ref:`Προγραμματσμός <toc-learn-scripting>`."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are just starting out with either Godot or game development in "
|
||||
"general, GDScript is the recommended language to learn and use since it is "
|
||||
@@ -651,6 +669,14 @@ msgid ""
|
||||
"Viable Products (MVPs), and focusing on Time-To-Market (TTM), GDScript will "
|
||||
"provide a fast, friendly, and capable way of developing your games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εάν μόλις τώρα ξεκινάτε είτε με τη Godot είτε με την ανάπτυξη παιχνιδιών "
|
||||
"γενικά, η GDScript είναι η προτεινόμενη γλώσσα για να μάθετε και να "
|
||||
"χρησιμοποιήσετε από τη στιγμή που είναι μητρική στη Gobot. Ενώ οι γλώσσες "
|
||||
"scripting, έχουν την τάση να είναι λιγότερι αποδοτικές σε σχέση με τις "
|
||||
"χαμηλού επιπέδου γλώσσες μακροπρόθεσμα, για το προτότυπο, την ανάπτυξη "
|
||||
"Minimum Viable Products(MVPs), επικεντρώνοντας στο Time-To-Market (TTM), η "
|
||||
"GDScript θα παρέχει έναν γρήγορο, φιλικό, και ικανό τρόπο για να αναπτύξετε "
|
||||
"τα παιχνίδια σας."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -662,9 +688,16 @@ msgid ""
|
||||
"github.com/godotengine/godot/issues>`_ is a great way to start your "
|
||||
"troubleshooting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Σημειώστε ότι η υποστήριξη για τη C# είναι σχετικά καινούργια, και έτσι, "
|
||||
"μπορέι να υπομείνετε μερικά προβλήματα στη πορεία. Η φιλική και σκληρά "
|
||||
"εργαζόμενη κοινότητα ανάπτυξης λογισμικού είναι έτοιμη να αντιμετωπίσει "
|
||||
"καινούργια ανοδικά προβλήματα, αλλά από τη στηγμή που είναι ένα πρότζεκτ "
|
||||
"ανοιχτού λογισμικού, συνιστούμε να κάνετε πρώτα μία επιστάμενη έρευνα μόνοι "
|
||||
"σας. Ψάχνωντας τις συνομιλίες στο `open issues <https://github.com/"
|
||||
"godotengine/godot/issues>`_ είναι ένας εξαιρετικός τρόπος να ξεκινήσετε την "
|
||||
"επίλυση των προβλημάτων σας."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"As for new languages, support is possible via third parties using the "
|
||||
"GDNative / NativeScript / PluginScript facilities. (See the question about "
|
||||
@@ -672,13 +705,15 @@ msgid ""
|
||||
"bindings for Godot to `Python <https://github.com/touilleMan/godot-python>`_ "
|
||||
"and `Nim <https://github.com/pragmagic/godot-nim>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η δουλειά εξελίσσεται, για παράδειγμα, σε ανεπίσημα bindings της Godot στην "
|
||||
"`Python <https://github.com/touilleMan/godot-python>`_ και `Nim <https://"
|
||||
"github.com/pragmagic/godot-nim>`_."
|
||||
"Όσον αφορά τις καινούργιες γλώσσες, υποστήριξη είναι διαθέσιμη μέσω τρίτων "
|
||||
"χρησιμοποιώντας GDNative / NativeScript / PluginScript μονάδες.(Βλέπετε τις "
|
||||
"ερωτήσεις για τα plugins από κάτω.) Η δουλειά εξελίσσεται, για παράδειγμα, "
|
||||
"σε ανεπίσημα bindings της Godot στην `Python <https://github.com/touilleMan/"
|
||||
"godot-python>`_ και `Nim <https://github.com/pragmagic/godot-nim>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:88
|
||||
msgid "What is GDScript and why should I use it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τι είναι το GDSript και γιατί πρέπει να το χρησιμοποιήσω;"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -690,6 +725,14 @@ msgid ""
|
||||
"and a complete overview of the power GDScript offers you, check out the :ref:"
|
||||
"`GDScript scripting guide <doc_gdscript>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η GDScript είναι η ενσωματωμένη scripting γλώσσα της Godot. Κατασκευάστηκε "
|
||||
"από το μηδέν για να μεγιστοποιήσει τις δυνατότητες της Godot, στις λιγότερες "
|
||||
"γραμμές κώδικα, δίνοντας το περιθώριο σε αρχάριους και επαγγελματίες "
|
||||
"προγραμματιστές με τον ίδιο τρόπο να εκμεταλλευτούν τα προτερήματα της Godot "
|
||||
"όσο το δυνατόν γρηγορότερα. Εάν έχετε ξαναγράψει οτιδήποτε σε μία γλώσσα "
|
||||
"όπως η Python τότε θα νίωσετε σαν το σπίτι σας. Για παραδείγματα, την "
|
||||
"ιστορία, και μία ολοκληρωμένη επισκόπιση της δύναμης που προσφέρει η "
|
||||
"GDScript, δείτε :ref:`GDScript scripting guide <doc_gdscript>`."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:97
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -698,6 +741,10 @@ msgid ""
|
||||
"next AAA title--but the most salient reason is the overall **reduction of "
|
||||
"complexity.**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Υπάρχουν πολλοί λόγοι για να χρησημοποιήσετε τη GDScript--ιδιαίτερα έαν "
|
||||
"κάνετε προτότυπο, σε alpha/beta στάδια του πρότζεκτ σας, ή δεν φτίαχνετε τον "
|
||||
"επόμενο AAA τίτλο--αλλά ο πιο εξέχων λόγος είναι η ολική **μείωση της "
|
||||
"πολυπλοκότητας.**"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:101
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -711,6 +758,16 @@ msgid ""
|
||||
"lot of time trying to get a small set of incremental features working across "
|
||||
"a large set of languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η αρχική πρόθεση για τη δημιουργία μίας στενά ενσωματομένης, εξατομικευμένης "
|
||||
"scripting γλώσσας για τη Godot ήταν διπλή: πρώτα, μειώνει τον απαραίτητο "
|
||||
"χρόνο για να τεθεί σε λειτουργία η Godot, δίνοντας στους προγραμματιστές "
|
||||
"έναν γρήγορο τρόπο να εκθέσουν τους εαυτούς τους σε μία μηχανή που εστιάζει "
|
||||
"στη παραγωγικότητα· δεύτερον, μειώνει το ολικό βάρος της συντήρησης, "
|
||||
"μετριάζει τη διάσταση των προβλημάτων, και επιτρέπει στους προγραμματιστές "
|
||||
"της μηχανής να επικεντρωθούν στην επίλυση bugs και στην βελτίωση "
|
||||
"χαρακτηριστικών που είναι σχετικά με το πυρήνα της μηχανής--αντί να ξοδεύουν "
|
||||
"πολύ χρόνο προσπαθώντας να κάνουν λειτουργικό ένα μικρό σύνολο "
|
||||
"χαρακτηριστικών σε ένα σύνολο απο γλώσσες."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -747,12 +804,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:122
|
||||
msgid "What were the motivations behind creating GDScript?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ποιά είναι τα κίνητρα πίσω από τη δημιουργία της GDScript;"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"The main reasons for creating a custom scripting language for Godot were:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Οι κύριοι λόγοι για την δημιουργία μίας εξατομικευμένης scripting γλώσσας "
|
||||
"για τη Godot ήταν:"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -812,28 +871,34 @@ msgstr ""
|
||||
"ζωντανή επεξεργασία, κλπ. Αυτό υποστηρίζεται πάρα πολύ καλά από την GDScript."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GDScript was designed to curtail the issues above and more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η GDScript σχεδιάστηκε για να περιορίσει τα άνωθεν προβλήματα και παραπάνω."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:145
|
||||
msgid "What type of 3D model formats does Godot support?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ποιά 3D μοντέλα υποστηρίζει η Godot;"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"Godot supports Collada via the `OpenCollada <https://github.com/KhronosGroup/"
|
||||
"OpenCOLLADA/wiki/OpenCOLLADA-Tools>`_ exporter (Maya, 3DSMax)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η Godot υποστηρίζει τη Collada μέσω του `OpenCollada <https://github.com/"
|
||||
"KhronosGroup/OpenCOLLADA/wiki/OpenCOLLADA-Tools>`_ exporter (Maya, 3DSMax)."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are using Blender, take a look at our own `Better Collada Exporter "
|
||||
"<https://godotengine.org/download>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εάν χρησιμοποιήτε το Blender, ρίξτε μία ματιά στο δικό μας `Better Collada "
|
||||
"Exporter <https://godotengine.org/download>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:151
|
||||
msgid "As of Godot 3.0, glTF is supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Από τη Godot 3.0 και έπειτα, το gITF υποστηρίζεται."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -862,6 +927,11 @@ msgid ""
|
||||
"development community to support any third-party, closed-source/proprietary "
|
||||
"SDKs, as integrating with these would go against Godot's ethos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο σκοπός της Godot είναι η δημιουργία μίας δωρεάν και ελεύθερου λογισμικού "
|
||||
"με MIT-άδεια μηχανής, που είναι αρθρωτή και επεκτάσιμη. Δεν υπάρχουν σχέδια "
|
||||
"στην κοινότητα προγραμματιστών του πυρήνα της μηχανής για την υποστήριξη "
|
||||
"κανενός τρίτου, κλειστού κώδικα/ιδιόκτητων SDKs, καθώς η ενσωμάτωση με αυτά "
|
||||
"θα ήταν ενάντια με τον κώδικα ηθικής της Godot."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -890,6 +960,10 @@ msgid ""
|
||||
"work yourself. Godot is not owned by one person; it belongs to the "
|
||||
"community, and it grows along with ambitious community contributors like you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εάν ξέρετε κάποιο τρίτο SDK που δεν υποστηρίζεται από τη Godot που προσφέρει "
|
||||
"δωρεάν και ανοιχτού κώδικα ενσωμάτωση, αναλογιστείτε να ξεκινήσετε τη "
|
||||
"δουλειά της ενσωμάτωσης εσείς. Η Godot δεν ανήκει σε ένα μόνο άτομο· ανήκει "
|
||||
"στη κοινότητα, και αναπτύσσεται μαζί με φιλόδοξους συνεργάτες σαν εσάς."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:179
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1003,7 +1077,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:222
|
||||
msgid "How can I extend Godot?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πώς μπορώ να επεκτείνω τη Godot;"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1047,13 +1121,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:239
|
||||
msgid "I would like to contribute! How can I get started?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Θα ήθελα να συνεισφέρω! Πώς μπορώ να ξεκινήσω;"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:241
|
||||
msgid ""
|
||||
"Awesome! As an open-source project, Godot thrives off of the innovation and "
|
||||
"ambition of developers like you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Τέλεια! Σαν ένα πρότζεκτ ανοιχτού-κώδικα, η Godot ευδοκιμεί με τη καινοτομία "
|
||||
"και τη φιλοδοξία των προγραμματιστών σαν εσάς."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:244
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1063,10 +1139,16 @@ msgid ""
|
||||
"master/CONTRIBUTING.md#contributing-pull-requests>`_ guide to learn how to "
|
||||
"fork, modify, and submit a Pull Request (PR) with your changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το πρώτο μέρος για να ξεκινήσετε είναι στα `issues <https://github.com/"
|
||||
"godotengine/godot/issues>`_. Βρείτε ένα πρόβλημα που αντηχεί σε σας, και "
|
||||
"προχωρήστε στον `How to Contribute <https://github.com/godotengine/godot/"
|
||||
"blob/master/CONTRIBUTING.md#contributing-pull-requests>`_ οδηγό για να "
|
||||
"μάθετε πως να κάνετε fork, να τροποποιείται και να υποβάλετε Pull Request "
|
||||
"(PR) με τις αλλαγές σας."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:249
|
||||
msgid "I have a great idea for Godot. How can I share it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Έχω μία φανταστική ιδέα για τη Godot. Πώς μπορώ να τη μοιραστώ;"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:251
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1080,12 +1162,24 @@ msgid ""
|
||||
"github.com/godotengine/godot/issues>`_, and conversations between Godot "
|
||||
"community members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μπορεί να είναι δελεαστικό να θέλετε να φέρετε ιδέες στη Godot, όπως αυτές "
|
||||
"που φέρουν τεράστιες αλλαγές στο πυρήνα, κάποιου είδους μίμηση από αυτά που "
|
||||
"κάνει μία άλλη μηχανή παιχνιδιών, ή μία διαφορετική ροή εργασιών που θα "
|
||||
"θέλατε να χτίσετε στον επεξεργαστή. Είναι εξαιρετικές και είμαστε ευγνώμονες "
|
||||
"που έχουμε τόσο ενθουσιώδεις ανθρώπους που θέλουν να συνεισφέρουν, αλλά το "
|
||||
"επίκεντρο της Godot είναι και πάντα θα είναι η λειτουργικότητα τους πυρήνα "
|
||||
"όπως συνοψίζεται στο `Roadmap <https://github.com/godotengine/godot-roadmap/"
|
||||
"blob/master/ROADMAP.md>`_, « την εξάλειψη των bugs και την αντιμετώπηση "
|
||||
"προβλημάτων» `<https://github.com/godotengine/godot/issues>`_, και τη "
|
||||
"συζήτηση μεταξύ μελών της κοινότητας της Godot."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:260
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most developers in the Godot community will be more interested to learn "
|
||||
"about things like:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Οι περισσότεροι προγρμματιστές της κοινότητας της Godot θα ενδιαφέρονταν "
|
||||
"περισσότερο να μάθουν για πράγματα όπως:"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:263
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1107,16 +1201,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The concepts that were difficult to understand while learning the software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Οι έννοιες που ήτανε δύσκολες στη κατανόηση καθώς μαθένατε το λογισμικό."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:268
|
||||
msgid "The parts of your workflow you would like to see optimized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τα κομμάτια της ροής εργασιών που θα θέλατε να δείτε βελτιστοποιημένα."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:269
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parts where you missed clear tutorials or where the documentation wasn't "
|
||||
"clear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κομμάτια για τα οποία δεν βρήκατε ξεκάθαρο διδακτικό υλικό ή ο οδηγός δεν "
|
||||
"ήταν ξεκάθαρος."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:271
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1124,6 +1221,10 @@ msgid ""
|
||||
"reformulate them as a problem first, so developers and the community have a "
|
||||
"functional foundation to ground your ideas on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Παρακαλώ μη νιώθετε ότι οι ιδέες σας για τη Godot δεν είναι ευπρόσδεκτες. Εν "
|
||||
"αντιθέσει, προσπαθήστε να αναδιατυπώσετε το πρόβλημα πρώτα, ώστε οι "
|
||||
"προγραμματιστές και η κοινότητα να έχουν μία λειτουργική βάση για τις ιδέες "
|
||||
"σας."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:275
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1133,34 +1234,44 @@ msgid ""
|
||||
"problems and ideas this way will help the whole community stay focused on "
|
||||
"improving developer experiences as a whole."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ένας καλός τρόπος να προσεγγίσετε το να μοιράζεστε τις ιδέες σας και τα "
|
||||
"προβλήματά σας με τη κοινότητα είναι σαν ένα σύνολο από ιστορίες χρηστών. "
|
||||
"Εξηγήστε τι προσπαθήτε να κάνετε, ποιες συμπεριφορές περιμένετε να συμβούν, "
|
||||
"και μέτα ποιες συμπεριφορές συνέβησαν. Το να πλαισιώνεται τα προβλήματα και "
|
||||
"τις ιδέες σας κατά αυτόν τον τρόπο βοηθάει τη κοινότητα σαν σύνολο να μείνει "
|
||||
"επικεντρωμένη στη βελτίωση της εμπειρίας των προγραμματιστών στο σύνολό της."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:281
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bonus points for bringing screenshots, concrete numbers, test cases, or "
|
||||
"example projects (if applicable)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μπόνους πόντους σε όσους φέρνουν στιγμιότυπα οθόνης, χειροπιαστούς αριθμούς, "
|
||||
"υποθέσεις, ή πρότζεκτ παραδείγματα (εάν έχουν εφαρμογή)."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:285
|
||||
msgid "How can I support Godot development or contribute?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πως μπορώ να υποστηρίξω την ανάπτυξη της Godot ή να συνεισφέρω;"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:287
|
||||
msgid "See :ref:`doc_ways_to_contribute`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δείτε :ref:`doc_ways_to_contribute`."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:290
|
||||
msgid "Who is working on Godot? How can I contact you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ποιός δουλεύει στη Godot; Πώς μπορώ να επικοινωνήσω μαζί σας;"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:292
|
||||
msgid ""
|
||||
"See the corresponding page on the `Godot website <https://godotengine.org/"
|
||||
"contact>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δείτε την ανάλογη σελίδα στην ιστοσελίδα της Godot `<https://godotengine.org/"
|
||||
"contact>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:4
|
||||
msgid "Documentation changelog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αρχείο αλλαγών του εγχειριδίου"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1169,6 +1280,11 @@ msgid ""
|
||||
"many updates to the class reference. Below is a list of new tutorials added "
|
||||
"since version 3.0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το εγχειρίδιο βελτιώνετε συνεχώς. Η κυκλοφορία της έκδοσης 3,1 περιλαμβάνει "
|
||||
"περισσότερο καινούργιο διδακτικό υλικό, διορθώσεις και ενημερώσεις στο παλιό "
|
||||
"διδακτικό υλικό, και πολλές ενημερώσεις στην αναφορά σε κλάση. Από κάτω "
|
||||
"είναι η λίστα με το καινούργιο διδακτικό υλικό που προσθέθηκε ύστερα από την "
|
||||
"έκδοση 3,0."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1176,14 +1292,17 @@ msgid ""
|
||||
"many tutorials have been substantially updated but are not reflected in this "
|
||||
"document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτό το αρχείο περιέχει μόνο το καινούργιο διδακτικό υλικό έτσι ώστε να μην "
|
||||
"είναι όλες οι αλλαγές εμφανείς, πολύ από το διδακτικό υλικό έχει ενημερωθεί "
|
||||
"σημαντικά αλλά αυτό δεν αντικατοπτρίζεται σε αυτό το αρχείο."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:14
|
||||
msgid "New tutorials since version 3.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Καινούργιο διδακτικό υλικό από την έκδοση 3,0"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:17
|
||||
msgid "Step-by-step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Βήμα-βήμα"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:19
|
||||
msgid ":ref:`Signals <doc_signals>`"
|
||||
@@ -1196,11 +1315,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:23
|
||||
#: ../../docs/getting_started/workflow/index.rst:2
|
||||
msgid "Project workflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ροή εργασιών του πρότζεκτ"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:34
|
||||
msgid "Best Practices:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Καλύτερες τεχνικές:"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:25
|
||||
msgid ":ref:`Introduction <doc_introduction_best_practices>`"
|
||||
@@ -1486,11 +1605,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/index.rst:2
|
||||
#: ../../docs/tutorials/2d/2d_lights_and_shadows.rst:108
|
||||
msgid "Step by step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Βήμα βήμα"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:4
|
||||
msgid "Introduction to Godot’s editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εισαγωγή στον επεξεργαστή της Godot"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1498,75 +1617,91 @@ msgid ""
|
||||
"the **Project Manager, docks, workspaces** and everything you need to know "
|
||||
"to get started with the engine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτός ο οδηγός θα προβάρει το περιβάλλον διεπαφής της Godot. Θα ρίξουμε μία "
|
||||
"ματιά στον **Project Manager, docks, workspaces** και οτιδήποτε πρέπει να "
|
||||
"ξέρετε για να ξεκινήσετε με την μηχανή."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:11
|
||||
msgid "Project manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διαχειριστή πρότζεκτ"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you launch Godot, the first window you’ll see is the Project Manager. "
|
||||
"It lets you create, remove, import or play game projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Όταν ξεκινάτε τη Godot, το πρώτο παράθυρο που θα δείτε είναι ο Διαχειριστής "
|
||||
"Πρότζεκτ. Σας επιτρέπει να δημιουργήσετε, να αφαιρέσετε, να εισαγάγετε ή να "
|
||||
"παίξετε παιχνίδια πρότζεκτ."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:16
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/godot_design_philosophy.rst:49
|
||||
#: ../../docs/tutorials/assetlib/using_assetlib.rst:16
|
||||
#: ../../docs/tutorials/assetlib/uploading_to_assetlib.rst:22
|
||||
msgid "|image0|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "|εικόνα0|"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the top-right corner you’ll find a drop-down menu to change the editor’s "
|
||||
"language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Στην άνω-δεξιά γωνία θα βρείτε το αναπτυσσόμενο μενού για να αλλάξετε τη "
|
||||
"γλώσσα του επεξεργαστή."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:21
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/godot_design_philosophy.rst:57
|
||||
#: ../../docs/tutorials/assetlib/using_assetlib.rst:48
|
||||
msgid "|image1|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "|εικόνα1|"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the **Templates** tab you can download open source project templates "
|
||||
"and demos to help you get started faster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Από τη καρτέλα **Πρότυπα** μπορείτε να κατεβάσετε πρότυπα ανοιχτού κώδικα "
|
||||
"και ντέμο για να σας βοηθήσουν να ξεκινήσετε γρηγορότερα."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:26
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/godot_design_philosophy.rst:71
|
||||
#: ../../docs/tutorials/assetlib/using_assetlib.rst:58
|
||||
msgid "|image2|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "|εικόνα2|"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:29
|
||||
msgid "Create or import a project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δημιουργήστε ή εισαγάγετε ένα πρότζεκτ"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new project, click the ``New Project`` button on the right. Give "
|
||||
"it a name and choose an empty folder on your computer to save it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Για να δημιουργήσετε ένα καινούργιο πρότζεκτ, κάντε κλικ στο κουμπί "
|
||||
"``Καινούργιο Πρότζεκτ`` στα δεξιά. Δώστε το όνομα της επιλογής σας και "
|
||||
"διαλέξετε ένα κενό φάκελο στον υπολογιστή σας για να το αποθηκεύσετε."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:34
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/godot_design_philosophy.rst:91
|
||||
#: ../../docs/tutorials/assetlib/using_assetlib.rst:83
|
||||
msgid "|image3|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "|εικόνα3|"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the Browse button to open Godot’s file browser and pick a location or "
|
||||
"type the folder’s path in the Project Path field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κάντε κλικ στο κουμπί Αναζήτηση για να ανοίξετε την αναζήτηση αρχείων της "
|
||||
"Godot και να επιλέξετε τη τοποθεσία ή να πληκτρολογήσετε τη διαδρομή του "
|
||||
"φακέλου στο πεδίο Διαδρομή Πρότζεκτ."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:39
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/godot_design_philosophy.rst:102
|
||||
#: ../../docs/tutorials/assetlib/using_assetlib.rst:88
|
||||
msgid "|image4|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "|εικόνα4|"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1574,18 +1709,24 @@ msgid ""
|
||||
"empty folder and you may click ``Create``. Godot will create the project for "
|
||||
"you and open it in the editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Όταν δείτε το πράσινο-τικ στα δεξιά, σημαίνει ότι η μηχανή εντοπίζει ένα "
|
||||
"κενό φάκελο και μπορείτε να κλικ στη «Δημιουργία». Η Godot θα δημιουργήσει "
|
||||
"το πρότζεκτ για εσάς και θα ανοίξει τον επεξεργαστή."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"The next time you’ll open Godot, you’ll see your new project in the list. "
|
||||
"Double click on it to open it in the editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Την επόμενη φορά που θα ανοίξετε τη Godot, θα δείτε το καινούργιο σας "
|
||||
"πρότζεκτ στη λίστα. Κάντε διπλό κλικ αε αυτό για να το ανοίξετε στον "
|
||||
"επεξεργαστή."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:48
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/godot_design_philosophy.rst:154
|
||||
#: ../../docs/tutorials/assetlib/using_assetlib.rst:92
|
||||
msgid "|image5|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "|εικόνα5|"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1593,24 +1734,27 @@ msgid ""
|
||||
"Locate the folder that contains the project or the ``project.godot`` file to "
|
||||
"import and edit it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μπορείτε να εισαγάγετε υπάρχοντα πρότζεκτ με παρόμοιο τρόπο, χρησιμοποιόντας "
|
||||
"το κουμπί Εισαγωγή. Εντοπίστε τι φάκελο που περιέχει το πρότζεκτ ή το αρχείο "
|
||||
"«project.gdot» για να το εισαγάγετε και να το επεξεργαστείτε."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:54
|
||||
#: ../../docs/tutorials/assetlib/using_assetlib.rst:113
|
||||
msgid "|image7|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "|εικόνα7|"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:56
|
||||
msgid "When the folder path is correct, you'll see a green checkmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Όταν η διαδρομή του φακέλου είναι σωστή, θα δείτε ένα πράσινο τικ."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:58
|
||||
#: ../../docs/tutorials/assetlib/using_assetlib.rst:121
|
||||
msgid "|image8|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "|εικόνα8|"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:61
|
||||
msgid "Your first look at Godot’s editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πρώτα θα δείτε τον επεξεργαστή της Godot"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1618,48 +1762,61 @@ msgid ""
|
||||
"interface with the 3D viewport active. You can change the current workspace "
|
||||
"at the top of the interface. Click on 2D to switch to the 2D workspace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Καλωσορίσατε στη Godot! Με το πρότζεκτ σας ανοιχτό, θα πρέπει να βλέπετε τη "
|
||||
"διεπαφή του επεξεργαστή με την 3D προβολή ενεργή. Μπορείτε να αλλάξετε την "
|
||||
"τωρινή επιφάνεια εργασίας στην κορυφή της διεπαφής. Κάντε κλικ στο 2D για να "
|
||||
"αλλάξετε στη 2D επιφάνεια εργασίας."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:68
|
||||
#: ../../docs/tutorials/assetlib/using_assetlib.rst:142
|
||||
msgid "|image9|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "|εικόνα9|"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Now you should see this interface, with empty docks on the right side."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Τώρα μπορείτε να δείτε την επιφάνεια διεπαφής, με κενά docks στη δεξιά "
|
||||
"πλευρά."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:72
|
||||
#: ../../docs/tutorials/assetlib/using_assetlib.rst:148
|
||||
msgid "|image10|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "|εικόνα10|"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"At the top, from left to right, you can see the **main menus**, the "
|
||||
"**workspaces**, and the **playtest buttons**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Στη κορυφή, από τα αριστερά στα δεξιά, μπορείτε να δείτε τα **κυρίως "
|
||||
"μενού**, τις **επιφάνειες εργασίας**, και τα **κουμπία playtest**."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the left side, you have the **FileSystem dock**, where you’ll manage your "
|
||||
"project files and assets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Στην αριστερή πλευρά, έχετε το **FileSystem dock**, όπου μπορείτε να "
|
||||
"διαχειριστείτε τα πρότζεκτ σας και τα στοιχεία σας."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:80
|
||||
#: ../../docs/tutorials/assetlib/using_assetlib.rst:153
|
||||
msgid "|image11|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "|εικόνα11|"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the right side, you’ll find the **Scene dock**, which lists the active "
|
||||
"scene’s content and the **Inspector** in the bottom right corner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Στη δεξιά πλευρά, θα βρείτε το **Scene dock**, το οποίο δείχνει σε λίστα τα "
|
||||
"περιεχόμενα των ενεργών σκηνών και την **Επισκόπηση** στη κάτω δεξιά γωνία."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:85
|
||||
#: ../../docs/tutorials/assetlib/using_assetlib.rst:161
|
||||
msgid "|image12|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "|εικόνα12|"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
1028
weblate/es.po
1028
weblate/es.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -2,19 +2,23 @@
|
||||
# Copyright (C) 2014-2019, Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community (CC-BY 3.0)
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Godot Engine package.
|
||||
#
|
||||
# Alireza Firouzi <pikhosh@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Amir Hossein Mafi <theotheramir@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Dante Marshal <Marshal.Devilhunter@gmail.com>, 2018.
|
||||
# hdteav <hdteav@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Kiarash Bahrami <kbbtc1337@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Mahdi <sadisticwarlock@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Saee Shamspour <saidshp@gmail.com>, 2018.
|
||||
# salman arab ameri <fanus84@yahoo.com>, 2018.
|
||||
# sepehr <playstationnetworksepehr@gmail.com>, 2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-09 11:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-20 10:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mahdi <sadisticwarlock@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-21 11:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hdteav <hdteav@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-docs/fa/>\n"
|
||||
"Language: fa\n"
|
||||
@@ -22,27 +26,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:2
|
||||
msgid "Godot Docs – *master* branch"
|
||||
msgstr "اسناد گودوت - شاخه ی *سرامد*"
|
||||
msgstr "مستندات گودو - شاخه *اصلی*"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Godot's documentation is available in various languages and versions. Expand "
|
||||
"the \"Read the Docs\" panel at the bottom of the sidebar to see the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"مستندات گودو در چندین زبان و نسخه مختلف در دسترس می باشد. برای مشاهده لیست، "
|
||||
"دکمه «خواندن مستندات» در قسمت پایینی ساید بار را بفشارید."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the documentation for the development (master) branch. Looking for "
|
||||
"the documentation of the current **stable** branch? `Have a look here "
|
||||
"<https://docs.godotengine.org/en/stable>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"این اسناد مربوط به شاخهی ناپایدار (سرامد) است. میتوانید اسناد مربوط به شاخهی "
|
||||
"پایدار را در `این قسمت <http://docs.godotengine.org/en/stable>` مشاهده کنید."
|
||||
"این مستندات مربوط به شاخه(اصلی) در حال توسعه است. می توانید مستندات مربوط به "
|
||||
"شاخه پایدار را در `این قسمت <http://docs.godotengine.org/en/stable>` مشاهده "
|
||||
"کنید."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -50,6 +56,9 @@ msgid ""
|
||||
"docs.godotengine.org/en/latest>`_ by community members on `Weblate <https://"
|
||||
"hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-docs>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"این قسمت ترجمه شده ی نسخه ی اصلی و انگلیسی ان <https://docs.godotengine.org/"
|
||||
"en/latest> میباشد که توسط اعضای جامعه ی ان ترجمه شده `Weblate <https://"
|
||||
"hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-docs>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -58,6 +67,9 @@ msgid ""
|
||||
"community by providing new translations or reviewing existing ones on "
|
||||
"Weblate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"بسته به سطح تکمیل تلاش ترجمه، ممکن است که شما کلمات صفحاتی پیدا کنید که هنوز "
|
||||
"در زبان انگلیسی هستند. شما می توانید با ارائه ترجمه های جدید یا بررسی موجود "
|
||||
"در Weblate به انجمن کمک کنید."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -65,6 +77,8 @@ msgid ""
|
||||
"\"latest\" (development) branch, but should be suitable to learn how to use "
|
||||
"stable Godot releases nevertheless."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"در حال حاضر، ترجمههای محلی تنها برای «آخرین» شاخه(در حال توسعه) موجود است، "
|
||||
"اما با این وجود برای یادگیری استفاده از نسخههای پایدار گودو مناسب خواهند بود."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
650
weblate/fr.po
650
weblate/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -9,14 +9,15 @@
|
||||
# Khairul Hidayat <khairulcyber4rt@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Reza Hidayat Bayu Prabowo <rh.bayu.prabowo@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Sandityas Noormina <bleedingfaceless@gmail.com>, 2019.
|
||||
# triarts <agung.triarta.h@gmail.com>, 2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-09 11:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-07 09:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Evan Hyacinth <muhammad.ivan669@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-29 11:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: triarts <agung.triarta.h@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-docs/id/>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.5.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:2
|
||||
msgid "Godot Docs – *master* branch"
|
||||
@@ -36,7 +37,7 @@ msgid ""
|
||||
"the \"Read the Docs\" panel at the bottom of the sidebar to see the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokumentasi Godot tersedia dalam berbagai bahasa dan versi. tekan panel "
|
||||
"\"Read the Docs\" dibawah sidebar untuk melihat daftarnya"
|
||||
"\"Baca Dokumentasi\" dibawah sidebar untuk melihat daftarnya"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -55,6 +56,10 @@ msgid ""
|
||||
"docs.godotengine.org/en/latest>`_ by community members on `Weblate <https://"
|
||||
"hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-docs>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokumentasi ini adalah terjemahan dari 'dokumentasi original berbahasa "
|
||||
"inggris <https://docs.godotengine.org/en/latest>' _dari(user) member "
|
||||
"komunitas pada 'Weblate <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-docs>' _."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -74,6 +79,9 @@ msgid ""
|
||||
"\"latest\" (development) branch, but should be suitable to learn how to use "
|
||||
"stable Godot releases nevertheless."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dari waktu ke waktu, terjemahan bahasa lokal hanya tersedia untuk versi "
|
||||
"\"latest\" (development) brach, tapi harus sesuai untuk mempelajari "
|
||||
"bagaimana cara menggunakan Godot versi stable"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -248,32 +256,30 @@ msgstr ""
|
||||
"penggunaan."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/introduction.rst:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page gives a broad presentation of the engine and of the contents of "
|
||||
"this documentation, so that you know where to start if you are a beginner or "
|
||||
"where to look if you need info on a specific feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Halaman ini bertujuan untuk memberikan presentasi yang luas tentang mesin "
|
||||
"dan isi dokumentasi, sehingga Anda tahu di mana untuk memulai jika Anda "
|
||||
"seorang pemula atau di mana harus mencari jika Anda memerlukan info tentang "
|
||||
"fitur tertentu."
|
||||
"Halaman ini bertujuan untuk memberikan garis besar tentang mesin(Godot "
|
||||
"Engine) dan isi dari dokumentasi, sehingga Anda tahu di mana untuk memulai "
|
||||
"jika Anda seorang pemula atau di mana harus mencari jika Anda memerlukan "
|
||||
"info tentang fitur tertentu."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/introduction.rst:21
|
||||
msgid "About Godot Engine"
|
||||
msgstr "Tentang Godot Engine"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/introduction.rst:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A game engine is a complex tool, and it is therefore difficult to present "
|
||||
"Godot in a few words. Here's a quick synopsis, which you are free to reuse "
|
||||
"if you need a quick writeup about Godot Engine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Game engine merupakan alat yang cukup rumit, dan oleh karena sulit untuk "
|
||||
"memberikan presentasi tentang Godot hanya dengan beberapa kata. Namun inilah "
|
||||
"presentasi PR kami, yang dapat Anda gunakan secara bebas jika Anda "
|
||||
"membutuhkan keterangan singkat tentang Godot Engine."
|
||||
"Game engine merupakan tools/program yang rumit, dan oleh karena sulit untuk "
|
||||
"menjelaskan tentang Godot hanya dengan beberapa kata. Jadi ini ringkasannya, "
|
||||
"Anda bebas/gratis menggunakan ulang jika anda memerlukan penjelasan/tulisan "
|
||||
"singkat tentang Godot Engine"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/introduction.rst:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
||||
@@ -38,8 +38,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-09 11:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-09 09:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Galli <mrcgll98@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-21 11:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: MassiminoilTrace <omino.gis@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-docs/it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:2
|
||||
msgid "Godot Docs – *master* branch"
|
||||
@@ -710,7 +710,6 @@ msgstr ""
|
||||
"iniziare la risoluzione dei problemi."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"As for new languages, support is possible via third parties using the "
|
||||
"GDNative / NativeScript / PluginScript facilities. (See the question about "
|
||||
@@ -718,12 +717,12 @@ msgid ""
|
||||
"bindings for Godot to `Python <https://github.com/touilleMan/godot-python>`_ "
|
||||
"and `Nim <https://github.com/pragmagic/godot-nim>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per quanto riguarda l’utilizzo di nuovi linguaggi di programmazione, il "
|
||||
"supporto è possibile tramite terze parti utilizzando i servizi GDNative / "
|
||||
"NativeScript / PluginScript. (Vedere domanda sui plugin qui sotto.) "
|
||||
"Attualmente sono in corso lavori, ad esempio, su binding non ufficiali per "
|
||||
"Godot per `Python <https://github.com/touilleMan/godot-python>`_ e `Nim "
|
||||
"<https://github.com/pragmagic/godot-nim>`_."
|
||||
"Per quanto riguarda nuovi linguaggi, il supporto è possibile tramite terze "
|
||||
"parti utilizzando i servizi GDNative / NativeScript / PluginScript. (Vedere "
|
||||
"domanda sui plugin qui sotto.) Attualmente sono in corso lavori, ad esempio, "
|
||||
"su binding non ufficiali per usare Godot con `Python <https://github.com/"
|
||||
"touilleMan/godot-python>`_ o con `Nim <https://github.com/pragmagic/godot-"
|
||||
"nim>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:88
|
||||
msgid "What is GDScript and why should I use it?"
|
||||
@@ -1610,7 +1609,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:127
|
||||
#: ../../docs/tutorials/plugins/index.rst:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Plugins"
|
||||
|
||||
@@ -1895,7 +1893,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|image15|"
|
||||
msgstr "|image1|"
|
||||
msgstr "|image15|"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/intro_to_the_editor_interface.rst:110
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2627,14 +2625,13 @@ msgid "Conclusion"
|
||||
msgstr "Conclusione"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instancing can be useful when you want to create many copies of the same "
|
||||
"object. It is also possible to create instances in code by using GDScript, "
|
||||
"see :ref:`doc_instancing_continued`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'istanziazione puó essere utile se vuoi creare piú copie dello stesso "
|
||||
"oggetto. C'é anche la possibilitá di creare istanze dal codice usando "
|
||||
"Creare un'istanza può essere utile quando vuoi creare più copie dello stesso "
|
||||
"oggetto. C'è anche la possibilità di creare istanze dal codice usando "
|
||||
"GDScript, vedi :ref:`doc_scripting_continued`."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing_continued.rst:4
|
||||
@@ -61464,7 +61461,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/debug/overview_of_debugging_tools.rst:22
|
||||
msgid "Deploy with Remote Debug"
|
||||
msgstr "Distribuzione con il Debug Remoto"
|
||||
msgstr "Distribuzione con Debug remoto"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/debug/overview_of_debugging_tools.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -61486,7 +61483,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/debug/overview_of_debugging_tools.rst:33
|
||||
msgid "Visible Collision Shapes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forme di collisione visibili"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/debug/overview_of_debugging_tools.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -61504,7 +61501,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/debug/overview_of_debugging_tools.rst:43
|
||||
msgid "Sync Scene Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sincronizza cambiamenti scena"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/debug/overview_of_debugging_tools.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -61515,7 +61512,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/debug/overview_of_debugging_tools.rst:49
|
||||
msgid "Sync Script Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sincronizza cambiamenti script"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/debug/overview_of_debugging_tools.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -69906,7 +69903,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/community/channels.rst:13
|
||||
msgid "Q&A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domande e risposte"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/community/channels.rst:15
|
||||
msgid "`Official Godot Questions & Answers <https://godotengine.org/qa/>`_"
|
||||
|
||||
@@ -9,6 +9,7 @@
|
||||
# nyanode <akaruooyagi@yahoo.co.jp>, 2018.
|
||||
# Wataru Onuki <watonu@magadou.com>, 2019.
|
||||
# yu tang <0011solo@gmail.com>, 2018.
|
||||
# zeroni.point <zeroni.point@gmail.com>, 2019.
|
||||
# zukkun <zukkun@gmail.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-09 11:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-08 10:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wataru Onuki <watonu@magadou.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-29 11:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zeroni.point <zeroni.point@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-docs/ja/>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:2
|
||||
msgid "Godot Docs – *master* branch"
|
||||
@@ -779,26 +780,33 @@ msgid ""
|
||||
"No native vector types (vector3, matrix4, etc.), resulting in highly reduced "
|
||||
"performance when using custom types (Lua, Python, Squirrel, JS, AS, etc.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ネイティブなベクトルタイプ(vector3、matrix4など)がないため、カスタムタイプ"
|
||||
"(Lua、Python、Squirrel、JS、ASなど)を使用するとパフォーマンスが大幅に低下し"
|
||||
"ます。"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Garbage collector results in stalls or unnecessarily large memory usage "
|
||||
"(Lua, Python, JS, AS, etc.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ガベージコレクタが原因で失速したり、不必要にメモリ使用量が増えたりします"
|
||||
"(Lua、Python、JS、ASなど)"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"Difficulty to integrate with the code editor for providing code completion, "
|
||||
"live editing, etc. (all of them). This is well supported by GDScript."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"コード補完、ライブ編集などを提供するコードエディタとの統合が困難です。(それ"
|
||||
"らすべて)これはGDScriptによってサポートされています。"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:142
|
||||
msgid "GDScript was designed to curtail the issues above and more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GDScriptは以上の問題を減らすように設計されています。"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:145
|
||||
msgid "What type of 3D model formats does Godot support?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Godotはどんな3Dモデルフォーマットをサポートしていますか?"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:147
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2007,6 +2015,8 @@ msgid ""
|
||||
"type), and the Label appears, selected, at the top left corner of the "
|
||||
"viewport."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"まず初めに、シーンが2Dエディタに切り替わり (Labelは2Dノードのため)、選択され"
|
||||
"た状態でLabelがビューポート左上の角にあらわれます。"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scenes_and_nodes.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2014,28 +2024,36 @@ msgid ""
|
||||
"the label properties appear in the Inspector (box in the bottom right "
|
||||
"corner)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Labelノードはシーンツリーエディタ(右上のボックス)にあり、Labelのプロパティは"
|
||||
"インスペクタ(右下のボックス)に表示されます。"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scenes_and_nodes.rst:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"The next step will be to change the \"Text\" Property of the label. Let's "
|
||||
"change it to \"Hello World\":"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"次の一歩はLabelの「Text(テキスト)」プロパティを変更することです。「Hello "
|
||||
"world」に変えてみましょう:"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scenes_and_nodes.rst:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ok, everything's ready to run the scene! Press the PLAY SCENE Button on the "
|
||||
"top bar (or hit F6):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OK、これでシーンを動かす準備が整いました! 上のバーにあるシーン再生ボタン(あ"
|
||||
"るいはF6キー)を押してください:"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scenes_and_nodes.rst:141
|
||||
msgid "Aaaand... Oops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "すると……あらら。"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scenes_and_nodes.rst:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scenes need to be saved to be run, so save the scene to something like Hello."
|
||||
"tscn in Scene -> Save:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"シーンを動かすにはまず保存する必要があるので、「シーン → シーンを保存」にて "
|
||||
"Hello.tscn のような名前を付けてから保存してください:"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scenes_and_nodes.rst:150
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2047,12 +2065,19 @@ msgid ""
|
||||
"platform or install location, it is the way to locate where resource files "
|
||||
"are from inside the game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ここで変わったことが起こります。これはプロジェクトの中にのみ保存できる、特殊"
|
||||
"なファイルダイアログです。プロジェクトのルートは「res://」で、これは『リソー"
|
||||
"スのパス』を意味します。これ以降、Godotでファイル操作するときは「res://」がリ"
|
||||
"ソースのパスであることを覚えておきましょう。プラットフォームやインストール場"
|
||||
"所にかかわらず、ゲーム内にあるリソースファイルを見つけるための手段です。"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scenes_and_nodes.rst:158
|
||||
msgid ""
|
||||
"After saving the scene and pressing run scene again, the \"Hello World\" "
|
||||
"demo should finally execute:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"シーンを保存してから、シーン再生をまた押すと、ついに「Hello World」のデモが動"
|
||||
"くはずです:"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scenes_and_nodes.rst:163
|
||||
msgid "Success!"
|
||||
@@ -2060,7 +2085,7 @@ msgstr "成功!"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scenes_and_nodes.rst:168
|
||||
msgid "Configuring the project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "プロジェクトの設定"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scenes_and_nodes.rst:170
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2069,6 +2094,10 @@ msgid ""
|
||||
"several scenes, so one of them must be set as the main scene. This is the "
|
||||
"scene that will be loaded any time the project is run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"それでは、プロジェクトの設定に取り掛かりましょう。今のところ、実行できるのは"
|
||||
"現在のシーンのみです。しかし、プロジェクトは複数のシーンを持つことができるた"
|
||||
"め、メインとなるシーンを決めなければなりません。プロジェクトを実行するときは"
|
||||
"常にそのシーンから読み込まれます。"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scenes_and_nodes.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2078,10 +2107,17 @@ msgid ""
|
||||
"this process, Godot provides a project settings dialog, which acts as a sort "
|
||||
"of frontend to editing a project.godot file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"これらの設定はすべて project.godot ファイルに格納されます。これは編集しやすい"
|
||||
"ように win.ini 形式に沿ったプレーンテキストになっていて、プロジェクトの動作を"
|
||||
"変更するための設定が数十項目あります。それらを簡単に変更できるよう、project."
|
||||
"godotファイル編集用フロントエンドともいえる、プロジェクト設定ダイアログが"
|
||||
"Godotにはあります。"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scenes_and_nodes.rst:181
|
||||
msgid "To access that dialog, select Project -> Project Settings. Try it now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ダイアログは『プロジェクト -> プロジェクト設定』からアクセスできます。開いて"
|
||||
"みてください。"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scenes_and_nodes.rst:183
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
2175
weblate/ko.po
2175
weblate/ko.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -7,14 +7,16 @@
|
||||
# Elias <eliasnykrem@gmail.com>, 2018.
|
||||
# flesk <eivindkn@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Frank T. Rambol <frank@d-fect.com>, 2018.
|
||||
# Hans-Marius Øverås <hansmariusoveras@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Revolution <revosw@gmail.com>, 2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-09 11:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-10 12:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: flesk <eivindkn@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-21 11:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
|
||||
"engine/godot-docs/nb_NO/>\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
@@ -22,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -43,6 +45,9 @@ msgid ""
|
||||
"the documentation of the current **stable** branch? `Have a look here "
|
||||
"<https://docs.godotengine.org/en/stable>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er dokumentasjonen for utviklingsgrenen (master). Leter du etter "
|
||||
"dokumentasjon for **stable**? Sjekk her: <https://docs.godotengine.org/en/"
|
||||
"stable>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -50,6 +55,9 @@ msgid ""
|
||||
"docs.godotengine.org/en/latest>`_ by community members on `Weblate <https://"
|
||||
"hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-docs>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokumentasjonen er oversatt fra `Engelsk <https://docs.godotengine.org/en/"
|
||||
"latest>`_ av gemenskapsmedlemmer på `Weblate <https://hosted.weblate.org/"
|
||||
"projects/godot-engine/godot-docs>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -58,6 +66,9 @@ msgid ""
|
||||
"community by providing new translations or reviewing existing ones on "
|
||||
"Weblate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avhengig av hvor langt oversettelsen har kommet, kan du finne avsnitt eller "
|
||||
"hele sider som fortsatt er på Engelsk. Du kan hjelpe fellesskapet ved å "
|
||||
"sende inn oversettelser, eller gjennomse de som finnes på Weblate."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -65,6 +76,8 @@ msgid ""
|
||||
"\"latest\" (development) branch, but should be suitable to learn how to use "
|
||||
"stable Godot releases nevertheless."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Akkurat nå er oversettelser kun tilgjengelig for development-grenen, men den "
|
||||
"er nyttig for de fleste versjoner av Godot."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -74,6 +87,10 @@ msgid ""
|
||||
"<doc_about_intro>` to get an overview of what this documentation has to "
|
||||
"offer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Velkommen til den offisielle dokumentasjonen for Godot Engine, en gratis, "
|
||||
"open-source, fellesskapt 2D og 3D game engine. Hvis du er ny til "
|
||||
"dokumentasjonen, anbefaler vi :ref:`introduksjonssiden <doc_about_intro>`, "
|
||||
"som kan gi deg et overblikk over hva dokumentasjonen kan tilby."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -81,6 +98,9 @@ msgid ""
|
||||
"the documentation for your topic of interest. You can also use the search "
|
||||
"function in the top left corner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En innholdsfortegnelse er tilgjenglig nedenfor og i menyen på siden av "
|
||||
"skjermen. Den hjelper deg med å finne fram til riktig emne. Du kan også "
|
||||
"benytte søk-funksjonen øverst til venstre."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -90,6 +110,10 @@ msgid ""
|
||||
"something, or cannot find what you are looking for in the docs, help us make "
|
||||
"the documentation better by letting us know!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Godot Engine er et open-source prosjekt utviklet av et fellesskap av "
|
||||
"frivillige. Dokumentasjonsteamet trenger din feedback og hjelp til å "
|
||||
"forbedre brukerveiledninger og klassereferanser. Hvis du ikke forstår noe, "
|
||||
"eller ikke finner svar på det du lurer på, så bør du informere oss!"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -100,38 +124,44 @@ msgid ""
|
||||
"discord.gg/zH7NUgz>`_, or the ``#godotengine-doc`` channel on `irc.freenode."
|
||||
"net <http://webchat.freenode.net/?channels=#godotengine-doc>`_!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legg til et problem eller en pull request på `GitHub repositoriet <https://"
|
||||
"github.com/godotengine/godot-docs/issues>`_, hjelp oss med å `oversette "
|
||||
"dokumentasjonen <https://hosted.weblate.org/engage/godot-engine/>`_ til ditt "
|
||||
"språk, eller snakk med oss på vår ``#documentation`` Discord kanal <https://"
|
||||
"discord.gg/zH7NUgz>`_, eller på ``#godotengine-doc`` kanalen på `irc."
|
||||
"freenode.net <http://webchat.freenode.net/?channels=#godotengine-doc>`_!"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"The main documentation for the site is organized into the following sections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoveddokumentasjonen på denne siden er organisert i disse seksjonene:"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:61
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generelt"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:69
|
||||
msgid "Getting started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kom i gang"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:80
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brukerveiledninger (Tutorials)"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:108
|
||||
msgid "Development"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utvikling"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:118
|
||||
msgid "Community"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fellesskap"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/index.rst:2
|
||||
#: ../../docs/getting_started/scripting/gdscript/gdscript_advanced.rst:7
|
||||
#: ../../docs/tutorials/inputs/mouse_and_input_coordinates.rst:7
|
||||
#: ../../docs/development/cpp/variant_class.rst:7
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/introduction.rst:4
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scenes_and_nodes.rst:7
|
||||
@@ -210,6 +240,10 @@ msgid ""
|
||||
"will find a powerful yet user-friendly tool that you can use to develop any "
|
||||
"kind of game, for any platform and with no usage restriction whatsoever."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Velkommen til den offisielle dokumentasjonen for Godot Engine, en gratis og "
|
||||
"open-source fellesskapt 2D og 3D game engine. Du vil oppdage et verktøy som "
|
||||
"er kraftig og brukervenlig, og som du kan bruke til å utvikle alle typer "
|
||||
"spill, til alle platformer og med ingen lovlige restriksjoner."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/introduction.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -217,6 +251,9 @@ msgid ""
|
||||
"this documentation, so that you know where to start if you are a beginner or "
|
||||
"where to look if you need info on a specific feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne siden gir en vag presentasjon av enginen, og innholdsfortegnelsen, "
|
||||
"slik at du vet hvor du skal starte om du er en nybegynner eller hvor du skal "
|
||||
"se hvis du leter etter en spesifik funksjon."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/introduction.rst:21
|
||||
msgid "About Godot Engine"
|
||||
@@ -228,6 +265,9 @@ msgid ""
|
||||
"Godot in a few words. Here's a quick synopsis, which you are free to reuse "
|
||||
"if you need a quick writeup about Godot Engine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En game engine er et komplekst verktøy, og det er derfor vanskelig å "
|
||||
"presentere hvordan Godot fungerer med noen få ord. Her er en rask "
|
||||
"oppsummering, som du kan gjenbruke hvis du trenger en tekst om Godot Engine."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/introduction.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -238,6 +278,12 @@ msgid ""
|
||||
"including the major desktop platforms (Linux, macOS, Windows) as well as "
|
||||
"mobile (Android, iOS) and web-based (HTML5) platforms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Godot Engine er en cross-platform game engine full av funksjonalitet, som "
|
||||
"kan brukes til å lage 2D og 3D spill fra en brukervennlig interface. Enginen "
|
||||
"tilbyr et omfattende sett av verktøy, slik at brukere kan fokusere på å lage "
|
||||
"spill uten å måtte gjenoppfinne hjulet. Spill kan bli eksportert til flere "
|
||||
"platformer med kun et klikk, inkludert desktop (Linux, macOS, Windows), "
|
||||
"mobil (Android, iOS) og web (HTML5)."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/introduction.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -248,6 +294,12 @@ msgid ""
|
||||
"expectations. It is supported by the `Software Freedom Conservancy <https://"
|
||||
"sfconservancy.org>`_ not-for-profit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Godot er helt gratis under den altomfattende MIT-lisensen. Det er ingen "
|
||||
"lovlige obligasjoner. Brukeres' spill er deres, helt fra kildekoden og fram "
|
||||
"til det ferdige spillet. Godots utvikling er fellesskapdrevet og uavhengig, "
|
||||
"noe som gir brukere muligheten til å skape enginen etter egne forventninger. "
|
||||
"Den støttes av `Software Freedom Conservancy <https://sfconservancy.org>`_ "
|
||||
"not-for-profit."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/introduction.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -255,6 +307,8 @@ msgid ""
|
||||
"documentation further, especially the :ref:`Step by step <toc-learn-"
|
||||
"step_by_step>` tutorial."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For en forklaring som går mer i dybden, fortsett å lese dokumentasjonen, "
|
||||
"spesielt :ref:`Step by step <toc-learn-step_by_step>` brukerveiledningen."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/introduction.rst:46
|
||||
msgid "About the documentation"
|
||||
@@ -16865,7 +16919,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_scenes.rst:223
|
||||
msgid "FPS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FPS"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_scenes.rst:225
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
@@ -17,14 +17,15 @@
|
||||
# Tahar Meijs <tntmeijs@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Willem <studiebolmail@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Wouter Buckens <wou.buc@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Xoronic <stefgijsberts.sg@gmail.com>, 2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-09 11:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-28 08:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alex H. <sandertjeh13@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-29 11:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Xoronic <stefgijsberts.sg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
||||
"docs/nl/>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:2
|
||||
msgid "Godot Docs – *master* branch"
|
||||
@@ -521,17 +522,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Je kunt Godot naar wens aanpassen, (her)distributeren en remixen"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All the contents of this accompanying documentation are published under the "
|
||||
"permissive Creative Commons Attribution 3.0 (`CC-BY 3.0 <https://"
|
||||
"creativecommons.org/licenses/by/3.0/>`_) license, with attribution to \"Juan "
|
||||
"Linietsky, Ariel Manzur and the Godot Engine community.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle inhoud valt onder de permissive Creative Commons Attribution 3.0 (`CC-"
|
||||
"BY 3.0 <https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/>`_) licentie, met "
|
||||
"attributie naar \"Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot Engine community"
|
||||
"\"."
|
||||
"De volledige inhoud van deze begeleidende documentatie valt onder de "
|
||||
"tolerante Creative Commons Attribution 3.0 (`CC-BY 3.0 <https://"
|
||||
"creativecommons.org/licenses/by/3.0/>`_) licentie, met attributie naar "
|
||||
"\"Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot Engine community\"."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -705,7 +705,6 @@ msgid "What is GDScript and why should I use it?"
|
||||
msgstr "Wat is GDScript en waarom zou ik het gebruiken?"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"GDScript is Godot's integrated scripting language. It was built from the "
|
||||
"ground up to maximize Godot's potential in the least amount of code, "
|
||||
@@ -717,11 +716,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GDScript is de ingebouwde scripting taal van Godot. Het is ontwikkeld om het "
|
||||
"potentieel van Godot te maximaliseren met zo weinig mogelijk code, zodat "
|
||||
"zowel nieuwe als ervaren ontwikkelaars zo snel mogelijk gebruik kunnen maken "
|
||||
"van de sterktes van Godot. Als je al ooit iets geschreven hebt in een taal "
|
||||
"als Python, dan zul je je snel thuis voelen. Bekijk de `GDScript scripting "
|
||||
"gids <gdscript_basics>`_ voor voorbeelden, geschiedenis, en een volledig "
|
||||
"overzicht van de kracht van GDScript."
|
||||
"zowel nieuwe als ervaren ontwikkelaars zo snel mogelijk kunnen profiteren "
|
||||
"van Godots sterke punten. Als je ooit al iets hebt geschreven in een taal "
|
||||
"als Python dan zul je je thuis voelen. Bekijk de :ref:`GDScript gids "
|
||||
"<doc_gdscript>` voor voorbeelden, geschiedenis, en een volledig overzicht "
|
||||
"van de kracht die GDScript jou biedt."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:97
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
115
weblate/pl.po
115
weblate/pl.po
@@ -4,8 +4,10 @@
|
||||
#
|
||||
# ᅚc <silenltypl@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Adam Jakubczak <adam.per.jakubczak@gmail.com>, 2018-2019.
|
||||
# Adam Jankowski <adamjankowski1000@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Andrzej <impar.andrzej@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Bartosz Stasiak <bs97086@amu.edu.pl>, 2019.
|
||||
# beetbeet <hellobeetbeet@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Daniel Kulas <danielkulas27@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Dariusz Król <rexioweb@gmail.com>, 2018-2019.
|
||||
# Dariusz Siek <dariuszynski@gmail.com>, 2018.
|
||||
@@ -14,6 +16,8 @@
|
||||
# KolegaLiterat <jawor34@gmail.com>, 2018.
|
||||
# luluu9 <maxmax89_89@o2.pl>, 2018.
|
||||
# Maciej <WriteToFeniks@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Myver <igormakarowicz@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Patryk Majos <psychobutterpl@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Paweł Litwinowicz <spam@litwinowicz.eu>, 2018.
|
||||
# Piotr Bojczewski <piotr200310@outlook.com>, 2018.
|
||||
# piotrekpajak <araneo@protonmail.com>, 2018.
|
||||
@@ -32,8 +36,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-09 11:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-08 10:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Kulas <danielkulas27@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-29 11:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Patryk Majos <psychobutterpl@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-docs/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -42,7 +46,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:2
|
||||
msgid "Godot Docs – *master* branch"
|
||||
@@ -1423,9 +1427,8 @@ msgid "Viewports"
|
||||
msgstr "Okno podglądu"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ":ref:`Using a Viewport as a texture <doc_viewport_as_texture>`"
|
||||
msgstr "Używanie szablonów eksportu"
|
||||
msgstr ":ref:`Używanie Viewport jako tekstury <doc_viewport_as_texture>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:70
|
||||
msgid ":ref:`Custom post-processing <doc_custom_postprocessing>`"
|
||||
@@ -1478,18 +1481,16 @@ msgid ":ref:`Shading language <doc_shading_language>`"
|
||||
msgstr ":ref:`Język cieniowania <doc_shading_language>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ":ref:`Spatial shaders <doc_spatial_shader>`"
|
||||
msgstr "\"spatial\": Dla renderingu 3D."
|
||||
msgstr " :ref:`Shadery przestrzenne <doc_spatial_shader>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:84
|
||||
msgid ":ref:`CanvasItem shaders <doc_canvas_item_shader>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ":ref:`Particles shaders <doc_particle_shader>`"
|
||||
msgstr ":ref:`Proste pisanie Shaderów <doc_shading_language>`"
|
||||
msgstr " :ref:`Shadery cząstek<doc_particle_shader>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:88 ../../docs/tutorials/vr/index.rst:2
|
||||
msgid "VR"
|
||||
@@ -1579,14 +1580,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:122
|
||||
#: ../../docs/tutorials/content/index.rst:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creating content"
|
||||
msgstr "Tworzenie zawartości"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ":ref:`Making trees <doc_making_trees>`"
|
||||
msgstr ":ref:`Proste pisanie Shaderów <doc_shading_language>`"
|
||||
msgstr " :ref:`Tworzenie drzew <doc_making_trees>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:127
|
||||
#: ../../docs/tutorials/plugins/index.rst:2
|
||||
@@ -2495,9 +2494,8 @@ msgid "Press \"Play\" and watch the ball fall to the bottom of the screen:"
|
||||
msgstr "Naciśnij przycisk Odtwórz i obserwuj, jak piłka opada na dół ekranu:"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Multiple instances"
|
||||
msgstr "Wielokrotna instancja"
|
||||
msgstr "Wielokrotne instancje"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2620,16 +2618,14 @@ msgid "Design language"
|
||||
msgstr "Język projektu"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing_continued.rst:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But the greatest strength that comes with instancing scenes is that it works "
|
||||
"as an excellent design language. This distinguishes Godot from all the other "
|
||||
"engines out there. Godot was designed from the ground up around this concept."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jednak największą zaletą scen instancjujących jest to że idealnie nadaje się "
|
||||
"tworzenia bardzo zaawansowanych scen. To właśnie odróżnia Godota od "
|
||||
"wszystkich innych silników. Godot został zaprojektowany od podstaw wokół "
|
||||
"tego konceptu."
|
||||
"Największą zaletą instancjonowania scen jest ich przydatność w projektowaniu "
|
||||
"gry. To właśnie odróżnia Godot od innych silników, został zaprojektowany "
|
||||
"wokół idei instancjonowania scen."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing_continued.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3138,7 +3134,6 @@ msgstr ""
|
||||
"skryptu pod Inspektorem:"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To edit the script, select either of these buttons, both of which are "
|
||||
"highlighted in the above image. This will bring you to the script editor, "
|
||||
@@ -3239,7 +3234,6 @@ msgstr ""
|
||||
"NodePath) oraz nazwa metody, którą chcesz wykonać."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The top-left section displays a list of your scene's nodes with the emitting "
|
||||
"node's name highlighted in red. Select the \"Panel\" node here. When you "
|
||||
@@ -3265,7 +3259,6 @@ msgstr ""
|
||||
"wygeneruje funkcję przed nawiązaniem połączenia."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And that concludes the guide on how to use the visual interface. However, "
|
||||
"this is a scripting tutorial, so for the sake of learning, let's dive into "
|
||||
@@ -3276,7 +3269,6 @@ msgstr ""
|
||||
"tego procesu zawarte w kodzie!"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/scripting.rst:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To accomplish this, we will introduce a function that is probably the most "
|
||||
"used by Godot programmers: :ref:`Node.get_node() "
|
||||
@@ -3844,6 +3836,9 @@ msgid ""
|
||||
"This is usually necessary when you're instancing nodes via code and so you "
|
||||
"can't use the editor to make the connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Możesz także połączyć sygnał z poziomu kodu zamiast w edytorze. To jest "
|
||||
"zazwyczaj przydatne podczas tworzenia węzłów w kodzie, ponieważ nie można "
|
||||
"ustanowić połączenia dla tego węzła w edytorze."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/signals.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3861,28 +3856,28 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/signals.rst:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom signals"
|
||||
msgstr "Niestandardowe iteratory"
|
||||
msgstr "Niestandardowe sygnały"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/signals.rst:156
|
||||
msgid "You can also declare your own custom signals in Godot:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Możesz także deklarować swoje niestandardowe sygnały w Godocie:"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/signals.rst:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once declared, your custom signals will appear in the Inspector and can be "
|
||||
"connected in the same way as a node's built-in signals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Raz zadeklarowane, twoje niestandardowe sygnały pojawią się w Inspektorze i "
|
||||
"będą mogły być podłączone w taki sam sposób jak sygnały wbudowane w węzeł."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/signals.rst:177
|
||||
msgid "To emit a signal via code, use the ``emit`` function:"
|
||||
msgstr "Aby wyemitować sygnał poprzez kod, użyj funkcji \"emit\":"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/signals.rst:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shooting example"
|
||||
msgstr "Kilka przykładów:"
|
||||
msgstr "Przykład strzelanki"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/signals.rst:205
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3891,12 +3886,18 @@ msgid ""
|
||||
"clicked, we create an instance of the bullet at the player's location. See :"
|
||||
"ref:`doc_instancing` for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jako inny przykład zastosowania sygnałów rozważmy postać gracza, która może "
|
||||
"obracać się i strzelać w kierunku myszki. Za każdym razem gdy przycisk myszy "
|
||||
"jest kliknięty, tworzymy instancje pocisku w miejscu gracza. Zobacz :ref:"
|
||||
"`doc_instancing` po szczegóły."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/signals.rst:210
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, if the bullets are added as children of the player, then they will "
|
||||
"remain \"attached\" to the player as it rotates:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jednakże jeśli pociski zostaną dodane jako dzieci gracza to podczas jego "
|
||||
"obrotu pozostaną do niego \"przyłączone\":"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/signals.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3907,10 +3908,15 @@ msgid ""
|
||||
"\"main\" game scene, which may be the player's parent or even further up the "
|
||||
"tree."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zamiast tego chcemy żeby pociski były niezależne od ruchu gracza - "
|
||||
"wystrzelone powinny lecieć w linii prostej i gracz nie powinien mieć już na "
|
||||
"nie żadnego wpływu. Zamiast być dodanym do drzewka sceny jako dziecko gracza "
|
||||
"stosowniejszym jest dodanie pocisku jako dziecka \"main\" sceny gry, która "
|
||||
"może być ojcem gracza albo być jeszcze wyżej w drzewku."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/signals.rst:221
|
||||
msgid "You could do this by adding the bullet directly:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Możesz to zrobić dodając pocisk bezpośrednio:"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/signals.rst:234
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3921,6 +3927,12 @@ msgid ""
|
||||
"scene's node structure, the player's parent may no longer be the appropriate "
|
||||
"node to receive the bullets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jednakże to zrodzi nowy problem. Jeśli przetestujesz niezależnie scenę "
|
||||
"\"Player\" to wysypie się podczas strzelania, ponieważ nie ma żadnego węzła "
|
||||
"ojcowskiego do którego ma dostęp. To znacznie utrudnia niezależne testowanie "
|
||||
"kodu gracza oraz oznacza że jeśli zdecydujesz się zmienić strukturę węzłów "
|
||||
"głównej sceny to ojciec gracza może już nie być odpowiednim węzłem do "
|
||||
"przyjmowania pocisków."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/signals.rst:241
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3929,17 +3941,22 @@ msgid ""
|
||||
"after that - whatever node is connected to the signal can \"receive\" the "
|
||||
"bullets and take the appropriate action to spawn them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozwiązaniem tego problemu jest użycie sygnału \"emit\" aby wyemitować "
|
||||
"pociski z gracza. Gracz w ten sposób nie musi \"wiedzieć\" co się od teraz "
|
||||
"stanie z pociskami - jakikolwiek węzeł, który jest podłączony do sygnału "
|
||||
"może przyjąć pociski i podjąć należyte kroki aby je utworzyć."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/signals.rst:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Here is the code for the player using signals to emit the bullet:"
|
||||
msgstr "Oto kod dla kodu ciała gracza:"
|
||||
msgstr "Oto kod dla gracza używającego sygnałów do wyemitowania pocisku:"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/signals.rst:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the main scene, we then connect the player's signal (it will appear in "
|
||||
"the \"Node\" tab)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W głównej scenie podłączamy sygnał gracza ( pojawi się w etykiecie \"Węzeł"
|
||||
"\" )."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/signals.rst:317
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3956,12 +3973,19 @@ msgid ""
|
||||
"emits a ``body_entered`` signal whenever the player's physics body enters "
|
||||
"its collision shape, allowing you to know when the player collected it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Godot ma wiele wbudowanych typów węzłów, które dostarczają sygnałów aby "
|
||||
"wykrywać wydarzenia. Na przykład, :ref:`Area2D <class_Area2D>` "
|
||||
"reprezentująca monetę emituje ``body_entered`` sygnał kiedy fizyczne ciało "
|
||||
"gracza wchodzi w jej kształt kolizyjny, co daję tobie znać kiedy gracz ją "
|
||||
"zebrał."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/signals.rst:330
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the next section, :ref:`doc_your_first_game`, you'll build a complete "
|
||||
"game including several uses of signals to connect different game components."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W następnej sekcji, :ref:`doc_your_first_game` zbudujesz kompletną grę z "
|
||||
"wykorzystaniem sygnałów aby połączyć różne elementy gry."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/your_first_game.rst:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -15891,13 +15915,12 @@ msgstr ""
|
||||
"innym skryptom za pomocą metody opisanej w poprzednim kroku."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/nodes_purposes.rst:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use the variable in the script, simply drag it to the canvas to create a "
|
||||
"getter:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby użyć zmiennej w skrypcie, po prostu przeciągnij ją w ramkę, aby utworzyć "
|
||||
"odbiorcę (?):"
|
||||
"odbiorcę:"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/scripting/visual_script/nodes_purposes.rst:158
|
||||
msgid "Likewise, hold *Control* (*Command* on Mac) to drop a setter:"
|
||||
@@ -25297,7 +25320,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/2d/particle_systems_2d.rst:124
|
||||
msgid "Fract Delta"
|
||||
msgstr "Fract Delta"
|
||||
msgstr "Fraktal Delty"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/2d/particle_systems_2d.rst:126
|
||||
msgid "This can be used to turn Fract Delta on or off."
|
||||
@@ -25372,7 +25395,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/2d/particle_systems_2d.rst:160
|
||||
msgid "Draw Order"
|
||||
msgstr "Draw Order"
|
||||
msgstr "Rysowanie zamówień"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/2d/particle_systems_2d.rst:162
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -25508,7 +25531,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../docs/tutorials/3d/using_multi_mesh_instance.rst:87
|
||||
#: ../../docs/tutorials/math/matrices_and_transforms.rst:309
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Scale"
|
||||
msgstr "Skala"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/2d/particle_systems_2d.rst:271
|
||||
msgid "Determines the initial scale of the particles."
|
||||
@@ -42005,7 +42028,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/math/index.rst:2
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Math"
|
||||
msgstr "Matematyka"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/math/vector_math.rst:4
|
||||
msgid "Vector math"
|
||||
@@ -50219,15 +50242,15 @@ msgstr "black"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/gui/bbcode_in_richtextlabel.rst:65
|
||||
msgid "blue"
|
||||
msgstr "blue"
|
||||
msgstr "niebieski"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/gui/bbcode_in_richtextlabel.rst:66
|
||||
msgid "fuchsia"
|
||||
msgstr "fuchsia"
|
||||
msgstr "fuksja"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/gui/bbcode_in_richtextlabel.rst:67
|
||||
msgid "gray"
|
||||
msgstr "gray"
|
||||
msgstr "szary"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/gui/bbcode_in_richtextlabel.rst:68
|
||||
msgid "green"
|
||||
@@ -50235,7 +50258,7 @@ msgstr "green"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/gui/bbcode_in_richtextlabel.rst:69
|
||||
msgid "lime"
|
||||
msgstr "lime"
|
||||
msgstr "limonkowy"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/gui/bbcode_in_richtextlabel.rst:70
|
||||
msgid "maroon"
|
||||
@@ -50247,7 +50270,7 @@ msgstr "navy"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/gui/bbcode_in_richtextlabel.rst:72
|
||||
msgid "purple"
|
||||
msgstr "purple"
|
||||
msgstr "fioletowy"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/gui/bbcode_in_richtextlabel.rst:73
|
||||
msgid "red"
|
||||
@@ -50267,7 +50290,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/gui/bbcode_in_richtextlabel.rst:77
|
||||
msgid "yellow"
|
||||
msgstr "yellow"
|
||||
msgstr "żółty"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/gui/bbcode_in_richtextlabel.rst:80
|
||||
msgid "Hexadecimal color codes"
|
||||
@@ -66474,7 +66497,7 @@ msgstr "Python 2.7+ (Python 3 wspierany tylko razem z SCons 3.0)"
|
||||
#: ../../docs/development/compiling/compiling_for_x11.rst:16
|
||||
#: ../../docs/development/compiling/compiling_for_osx.rst:15
|
||||
msgid "SCons build system"
|
||||
msgstr "SCons build system"
|
||||
msgstr "System buildów SCons"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/development/compiling/compiling_for_x11.rst:17
|
||||
msgid "pkg-config (used to detect the dependencies below)"
|
||||
@@ -68856,7 +68879,7 @@ msgstr "Ustaw"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/development/cpp/core_types.rst:145
|
||||
msgid "Map"
|
||||
msgstr "Map"
|
||||
msgstr "Mapa"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/development/cpp/core_types.rst:147
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -70772,7 +70795,7 @@ msgstr "Jest 5 głównych sekcji w pliku TSCN:"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/development/file_formats/tscn.rst:23
|
||||
msgid "File Descriptor"
|
||||
msgstr "File Descriptor"
|
||||
msgstr "Deskryptor plików"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/development/file_formats/tscn.rst:24
|
||||
#: ../../docs/development/file_formats/tscn.rst:266
|
||||
|
||||
292
weblate/pt_BR.po
292
weblate/pt_BR.po
@@ -16,6 +16,7 @@
|
||||
# Cabral <pedrogcabral@hotmail.com>, 2018.
|
||||
# Caio Jordão Carvalho <caiojcarvalho@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Caio Northfleet <caio.northfleet@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Cassio Godinho <cassiopgodinho@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Cauê Henrique Sousa Ferrareto <caue313@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Claudio Eden <claudio.eden@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Cochise César <cochisecesar@gmail.com>, 2018.
|
||||
@@ -59,17 +60,20 @@
|
||||
# Luiz Montevechio <montevechiol@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Luk3M <luk3@hotmail.com.br>, 2018.
|
||||
# M4gma <lucboari@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Marcus Correia <marknokalt@live.com>, 2018.
|
||||
# Marcus Correia <marknokalt@live.com>, 2018-2019.
|
||||
# Matheus <matheus.cumpian@hotmail.com>, 2018.
|
||||
# Matheus Victor <matheusvictor870@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Mauricio Luan Carneiro deSouza <newmailmlcs@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Mauricio Lucas <mauricio.lucas@yahoo.com>, 2019.
|
||||
# Michael Alexsander Silva Dias <michaelalexsander@protonmail.com>, 2018.
|
||||
# Michael Canesche <michael.canesche@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Michel G. Souza <Michelgomesdes@hotmail.com>, 2018.
|
||||
# Miguel R. Araújo <leuugz@gmail.com>, 2019.
|
||||
# miketangogamer <miketangogamer@gmail.com>, 2018-2019.
|
||||
# Mosca Morta <ewersonffranco@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Paulo Sergio Nogueira da Silva <paulozero357@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Pedro Silva <pedrosgregorio9@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Pietro Benati Carrara <piticarrara@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Raphael Nogueira Campos <raphaelncampos@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Renato Lacerda <renato.ac.lacerda@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Renne Sampaio <rennesampaio97@gmail.com>, 2018-2019.
|
||||
@@ -95,8 +99,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-09 11:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-08 10:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Julio Yagami <juliohenrique31501234@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-21 11:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miguel R. Araújo <leuugz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot-docs/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@@ -104,7 +108,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:2
|
||||
msgid "Godot Docs – *master* branch"
|
||||
@@ -1352,9 +1356,8 @@ msgid "Step-by-step"
|
||||
msgstr "Passo a passo"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ":ref:`Signals <doc_signals>`"
|
||||
msgstr ":ref:`Basis <class_Basis>`"
|
||||
msgstr ":ref:`Sinais <doc_signals>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:20
|
||||
msgid ":ref:`Exporting <doc_exporting>`"
|
||||
@@ -1366,9 +1369,8 @@ msgid "Project workflow"
|
||||
msgstr "Fluxo de trabalho do projeto"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Best Practices:"
|
||||
msgstr "Boas práticas"
|
||||
msgstr "Boas práticas:"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:25
|
||||
msgid ":ref:`Introduction <doc_introduction_best_practices>`"
|
||||
@@ -1405,12 +1407,10 @@ msgid ":ref:`Godot notifications <doc_godot_notifications>`"
|
||||
msgstr ":ref:`Notificação Godot <doc_animations>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ":ref:`Data preferences <doc_data_preferences>`"
|
||||
msgstr ":ref:`Preferências de dados <doc_data_preferences>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ":ref:`Logic preferences <doc_logic_preferences>`"
|
||||
msgstr ":ref:`Preferências de lógica <doc_logic_preferences>`"
|
||||
|
||||
@@ -1422,44 +1422,38 @@ msgid "Scripting"
|
||||
msgstr "Scripting"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ":ref:`Typed GDscript <doc_gdscript_static_typing>`"
|
||||
msgstr ":ref:`Embutido <doc_gdscript_builtin_types>`"
|
||||
msgstr ":ref:`GDscript tipado <doc_gdscript_static_typing>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:42 ../../docs/tutorials/2d/index.rst:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "2D"
|
||||
msgstr "2D"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ":ref:`2D lights and shadows <doc_2d_lights_and_shadows>`"
|
||||
msgstr ":ref:`luzes 2D e sombras <doc_2d_lights_and_shadows>`"
|
||||
msgstr ":ref:`Luzes e sombras 2D <doc_2d_lights_and_shadows>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ":ref:`2D meshes <doc_2d_meshes>`"
|
||||
msgstr ":ref:`malhas 2D<doc_2d_meshes>`"
|
||||
msgstr ":ref:`Malhas 2D<doc_2d_meshes>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:48 ../../docs/tutorials/3d/index.rst:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "3D"
|
||||
msgstr "3D"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ":ref:`CSG <doc_csg_tools>`"
|
||||
msgstr ":ref:`Color <class_Color>`"
|
||||
msgstr ":ref:`CSG <doc_csg_tools>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
":ref:`Animating thousands of fish with MultiMesh "
|
||||
"<doc_animating_thousands_of_fish>`"
|
||||
msgstr "Animar a perda de vida com o nó Tween"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":ref:`Animando milhares de peixes com MultiMesh "
|
||||
"<doc_animating_thousands_of_fish>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
":ref:`Controlling thousands of fish with Particles "
|
||||
"<doc_controlling_thousands_of_fish>`"
|
||||
@@ -1473,12 +1467,10 @@ msgid "Physics"
|
||||
msgstr "Física"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ":ref:`Ragdoll system <doc_ragdoll_system>`"
|
||||
msgstr ":ref:`Sistema Ragdoll<doc_ragdoll_system>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ":ref:`Softbody <doc_soft_body>`"
|
||||
msgstr ":ref:`Softbody <doc_soft_body>`"
|
||||
|
||||
@@ -1491,7 +1483,6 @@ msgid "Animation"
|
||||
msgstr "Animação"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ":ref:`2D skeletons <doc_2d_skeletons>`"
|
||||
msgstr ":ref:`Esqueletos 2D<doc_2d_skeletons>`"
|
||||
|
||||
@@ -1513,23 +1504,20 @@ msgid ":ref:`Using a Viewport as a texture <doc_viewport_as_texture>`"
|
||||
msgstr ":ref:`Usando uma Viewport como uma textura <doc_viewport_as_texture>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ":ref:`Custom post-processing <doc_custom_postprocessing>`"
|
||||
msgstr ":ref:`Pós-processamento personalizado <doc_custom_postprocessing>`"
|
||||
msgstr ":ref:`Personalizar Pós-processo <doc_custom_postprocessing>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:73
|
||||
#: ../../docs/tutorials/shading/index.rst:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Shading"
|
||||
msgstr "Sombreamento"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
":ref:`Intro to shaders: 2D and 3D water (7 video tutorials) "
|
||||
"<doc_intro_to_shaders_water_workshop>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":ref:`Introdução aos shaders: água 2D e 3D (7 video-tutoriais) "
|
||||
":ref:`Introdução a shaders: água 2D e 3D (7 video-tutoriais) "
|
||||
"<doc_intro_to_shaders_water_workshop>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:76
|
||||
@@ -1551,9 +1539,8 @@ msgstr ""
|
||||
"<doc_vertex_displacement_with_shaders>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ":ref:`Advanced post-processing <doc_advanced_postprocessing>`"
|
||||
msgstr ":ref:`Pós-processamento avançado <doc_advanced_postprocessing>`"
|
||||
msgstr ":ref:`Pós-processo avançado <doc_advanced_postprocessing>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1576,7 +1563,6 @@ msgid ":ref:`Spatial shaders <doc_spatial_shader>`"
|
||||
msgstr ":ref:`Facilidade para escrever Shaders <doc_shading_language>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ":ref:`CanvasItem shaders <doc_canvas_item_shader>`"
|
||||
msgstr ":ref:`Shaders de CanvasItem <doc_canvas_item_shader>`"
|
||||
|
||||
@@ -1597,9 +1583,8 @@ msgstr ":ref:`Tutorial de iniciante de VR <doc_vr_starter_tutorial>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:93
|
||||
#: ../../docs/tutorials/platform/index.rst:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Platform-specific"
|
||||
msgstr "Específico de plataforma"
|
||||
msgstr "Plataformas específicas"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1610,14 +1595,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:98
|
||||
#: ../../docs/tutorials/threads/index.rst:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Multi-threading"
|
||||
msgstr "String com múltiplas linhas"
|
||||
msgstr "Multi-threading"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ":ref:`Thread safe APIs <doc_thread_safe_apis>`"
|
||||
msgstr ":ref:`Thread safe APIs <doc_thread_safe_apis>`"
|
||||
msgstr ":ref:`Thread APIs seguras<doc_thread_safe_apis>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:103
|
||||
#: ../../docs/tutorials/misc/index.rst:2
|
||||
@@ -1641,10 +1624,9 @@ msgid ":ref:`Change scenes manually <doc_change_scenes_manually>`"
|
||||
msgstr ":ref:`Mudar cenas manualmente <doc_change_scenes_manually>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
":ref:`Differences between GLES2 and GLES3 <doc_gles2_gles3_differences>`"
|
||||
msgstr "Diferenças gerais entre o C# e o GDScript"
|
||||
msgstr ":ref:'Diferenças entre GLES2 e GLES3 <doc_gles2_gles3_differences>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:111
|
||||
#: ../../docs/tutorials/plugins/gdnative/gdnative-c-example.rst:231
|
||||
@@ -1679,10 +1661,11 @@ msgid "Engine development"
|
||||
msgstr "Desenvolvimento de Engine"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
":ref:`Binding to external libraries <doc_binding_to_external_libraries>`"
|
||||
msgstr ":ref:`Editores externos são possíveis <doc_external_editor>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":ref:`Vinculação com bibliotecas externas "
|
||||
"<doc_binding_to_external_libraries>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:122
|
||||
#: ../../docs/tutorials/content/index.rst:2
|
||||
@@ -1691,9 +1674,8 @@ msgid "Creating content"
|
||||
msgstr "Criando conteúdo"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ":ref:`Making trees <doc_making_trees>`"
|
||||
msgstr ":ref:`Canalização de Animações <doc_animations>`"
|
||||
msgstr ":ref:`Criando árvores <doc_making_trees>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:127
|
||||
#: ../../docs/tutorials/plugins/index.rst:2
|
||||
@@ -1701,15 +1683,13 @@ msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Plugins"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ":ref:`Making main screen plugins <doc_making_main_screen_plugins>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":ref:`Fazendo plugins da cena principal <doc_making_main_screen_plugins>`"
|
||||
":ref:`Fazendo plugins para cena principal <doc_making_main_screen_plugins>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ":ref:`Spatial gizmo plugins <doc_spatial_gizmo_plugins>`"
|
||||
msgstr ":ref:`Canalização de Animações <doc_animations>`"
|
||||
msgstr ":ref:`Plugins de gizmo espacial <doc_animations>`"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/index.rst:2
|
||||
#: ../../docs/tutorials/2d/2d_lights_and_shadows.rst:108
|
||||
@@ -2639,13 +2619,12 @@ msgid "Editing instances"
|
||||
msgstr "Editando instâncias"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open the ``Ball`` scene and add a ``PhysicsMaterial`` by clicking on the "
|
||||
"down arrow and selecting \"New PhysicsMaterial\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abra a cena ``Bola`` e adicione uma ``PhysicsMaterial`` clicando na seta "
|
||||
"abaixo e selecionando \"Novo PhysicsMaterial\"."
|
||||
"Abra a cena ``Bola`` e adicione um ``PhysicsMaterial`` clicando na seta "
|
||||
"baixo e selecionando \"Novo PhysicsMaterial\"."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -2657,16 +2636,14 @@ msgstr ""
|
||||
"``1``."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press \"Play\" and notice that all of the instanced balls are now much more "
|
||||
"bouncy. Because the instanced balls are based on the saved scene, changes to "
|
||||
"that scene will affect all instances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abra a cena ``Ball`` e altere a propriedade ``Bounce`` (quique) no Inspetor "
|
||||
"para `1`. Pressione \"Rodar\" e note que todas as instâncias de bola agora "
|
||||
"quicam muito mais. Já que as bolas são baseadas na cena salva, alterações "
|
||||
"nessa cena afetam todas as instâncias."
|
||||
"Pressione \"Rodar\" e note que todas as bolas instanciadas agora quicam "
|
||||
"muito mais. Já que as bolas são baseadas na cena salva, alterações nessa "
|
||||
"cena afetam todas as instâncias."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2746,16 +2723,15 @@ msgid "Design language"
|
||||
msgstr "Linguagem de concepção"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing_continued.rst:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But the greatest strength that comes with instancing scenes is that it works "
|
||||
"as an excellent design language. This distinguishes Godot from all the other "
|
||||
"engines out there. Godot was designed from the ground up around this concept."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mas a maior força que vem de instâncias de cenas é que isso funciona como "
|
||||
"uma excelente linguagem de concepção. Isso é o que mais distingue Godot de "
|
||||
"todos os outros motores de jogos existentes por aí afora. O Godot foi todo "
|
||||
"projetado pensando neste conceito."
|
||||
"Mas o maior ponto forte que vem das instâncias de cenas é que isso funciona "
|
||||
"como uma excelente linguagem para design. Isso é o que mais distingue Godot "
|
||||
"de todas as outras engines por aí. A Godot foi projetada pensando neste "
|
||||
"conceito."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/instancing_continued.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4811,15 +4787,14 @@ msgstr ""
|
||||
"uma vez."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/your_first_game.rst:477
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabling the area's collision shape can cause an error if it happens in the "
|
||||
"middle of the engine's collision processing. Using ``set_deferred()`` allows "
|
||||
"us to have Godot wait to disable the shape until it's safe to do so."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desativar o formato de colisão da área pode causar um erro se ocorrer no "
|
||||
"meio do processamento de colisão do mecanismo. Usando ``call_deferred ()`` "
|
||||
"nos permite que Godot aguarde para desabilitar a forma até que seja seguro "
|
||||
"meio do processamento de colisão da engine. Usando ``set_deferred ()`` nos "
|
||||
"permite que a Godot aguarde para desabilitar a forma até que seja seguro "
|
||||
"fazê-lo."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/your_first_game.rst:482
|
||||
@@ -5348,16 +5323,15 @@ msgstr ""
|
||||
"DynamicFont\""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/your_first_game.rst:904
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on the \"DynamicFont\" you added, and under \"Font/Font Data\", choose "
|
||||
"\"Load\" and select the \"Xolonium-Regular.ttf\" file. You must also set the "
|
||||
"font's ``Size``. A setting of ``64`` works well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique na \"DynamicFont\" que você adicionou e, em \"Font Data\" (dados da "
|
||||
"fonte), escolha \"Carregar\" e selecione o arquivo \"Xolonium-Regular.ttf\". "
|
||||
"Você tem também que definir o tamanho (``Size``) da fonte. Uma configuração "
|
||||
"de ``64`` funciona bem."
|
||||
"Clique na \"DynamicFont\" que você adicionou, e em \"Font/Font Data\" (dados "
|
||||
"da fonte), escolha \"Carregar\" e selecione o arquivo \"Xolonium-Regular.ttf"
|
||||
"\". Você tem também que definir o tamanho ``Size`` da fonte. Uma "
|
||||
"configuração de ``64`` funciona bem."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/your_first_game.rst:910
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5756,7 +5730,6 @@ msgstr ""
|
||||
"e-mover."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/exporting.rst:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default Godot emulates mouse input from touch input. That means if "
|
||||
"anything is coded to happen on a mouse event, touch will trigger it as well. "
|
||||
@@ -5764,23 +5737,24 @@ msgid ""
|
||||
"input, you can do that in the \"Project Settings\" under *Input Devices* and "
|
||||
"*Pointing*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por padrão Godot emula entrada de mouse apartir da entrada de toque. Quer "
|
||||
"dizer, se tudo é programado para acontecer em um evento de mouse, o toque "
|
||||
"vai ativar da mesma forma. Se você desejar desativar isso por alguma razão, "
|
||||
"ou emular toque apartir da entrada de mouse, você pode fazer isso nas "
|
||||
"\"Configurações do Projeto\" abaixo *Dispositivos de Entrada* e *Apontando*"
|
||||
"Por padrão Godot emula a entrada de mouse para entrada de toque. Quer dizer "
|
||||
"que se tudo é programado para acontecer em um evento de mouse, o toque vai "
|
||||
"ativar da mesma forma. Se você desejar desativar isso por alguma razão, ou "
|
||||
"emular o toque para entrada de mouse, você pode fazer isso nas "
|
||||
"\"Configurações do Projeto\" abaixo de *Dispositivos de Entrada* e "
|
||||
"*Apontando*"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/exporting.rst:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we change the input method, in the project settings go to *Display*, "
|
||||
"then click on *Window*. In the *Stretch* options, set *Mode* to \"2d\" and "
|
||||
"*Aspect* to \"keep\". This ensures that the game scales consistently on "
|
||||
"different sized screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na seção *Stretch*, ajuste *Mode* para \"2d\" e *Aspect* para \"keep\". Isso "
|
||||
"garante que o jogo seja escalonado de forma consistente em telas de tamanhos "
|
||||
"diferentes."
|
||||
"Antes de mudarmos o método de entrada, nas opções do projeto vá para *Tela*, "
|
||||
"então clique em *Janela*. Na seção *Stretch*, ajuste *Mode* para \"2d\" e "
|
||||
"*Aspect* para \"keep\". Isso garante que o jogo seja escalonado de forma "
|
||||
"consistente em telas de tamanhos diferentes."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/exporting.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6478,14 +6452,13 @@ msgstr ""
|
||||
"plug-ins e estender o editor.**"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/godot_design_philosophy.rst:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This leads to a reliable and flexible UI system, as it powers the editor "
|
||||
"itself. With the ``tool`` keyword, you can run any game code in the editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isso leva a um sistema de interface de usuário confiável e flexível, pois "
|
||||
"aciona o próprio editor. Com a palavra-chave ``tool``, você pode executar "
|
||||
"qualquer código de jogo no editor."
|
||||
"Isso leva a um sistema de interface de usuário (UI) confiável e flexível, "
|
||||
"pois aciona o próprio editor. Com a palavra-chave ``tool``, você pode "
|
||||
"executar qualquer código de jogo no editor."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/godot_design_philosophy.rst:156
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6591,7 +6564,6 @@ msgstr ""
|
||||
"<doc_ui_game_user_interface>`."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_introduction_to_the_ui_system.rst:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only use Control nodes when you design your interfaces. They have unique "
|
||||
"properties that allow them to work with one another. Other nodes, like "
|
||||
@@ -6601,10 +6573,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use apenas os nós de controle ao projetar suas interfaces. Eles possuem "
|
||||
"propriedades únicas que permitem que eles trabalhem uns com os outros. "
|
||||
"Outros nós, como Node2D, Sprite, etc., não funcionarão. Você ainda pode usar "
|
||||
"alguns nós que funcionam com outros como o AnimationPlayer, o Tween ou o "
|
||||
"StreamPlayer. Os nós de controle são CanvasItems, como o Node2D, para que "
|
||||
"você possa aplicar shaders a eles."
|
||||
"Outros nós, como Node2D, Sprite, etc. não funcionarão. Você ainda pode usar "
|
||||
"alguns nós que funcionam com outros, como o AnimationPlayer, o Tween ou o "
|
||||
"StreamPlayer. Os nós de controle são CanvasItems, como o Node2D, então você "
|
||||
"pode aplicar shaders a eles."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_introduction_to_the_ui_system.rst:37
|
||||
msgid "All control nodes share the same main properties:"
|
||||
@@ -6620,9 +6592,8 @@ msgid "Bounding rectangle"
|
||||
msgstr "Retângulo delimitador (Bounding rectangle)"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_introduction_to_the_ui_system.rst:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus and focus neighbor"
|
||||
msgstr "Foco e foco vizinho (Focus e focus neighbour)"
|
||||
msgstr "Foco e foco vizinho (Focus e focus neighbor)"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_introduction_to_the_ui_system.rst:42
|
||||
msgid "Size flags"
|
||||
@@ -7303,14 +7274,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Um GridContainer com 2 colunas. Ele dimensiona cada coluna automaticamente."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_introduction_to_the_ui_system.rst:350
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Godot's UI system is complex, and has a lot more to offer. To learn how to "
|
||||
"design more advanced interfaces, head to the :ref:`GUI section <toc-learn-"
|
||||
"features-gui>` of the docs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O sistema de interface do usuário do Godot é complexo e tem muito mais a "
|
||||
"oferecer. Para aprender a projetar uma interface mais avançada, vá até ref:"
|
||||
"oferecer. Para aprender a projetar uma interface mais avançada, vá até :ref:"
|
||||
"`GUI Section <toc-learn-features-gui>` dos documentos."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_main_menu.rst:4
|
||||
@@ -7353,7 +7323,6 @@ msgid "The GUI you're going to create"
|
||||
msgstr "A GUI que você vai criar"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_main_menu.rst:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the project files: :download:`ui_main_menu_design.zip <files/"
|
||||
"ui_main_menu_design.zip>` and extract the archive. Import the ``start/`` "
|
||||
@@ -7667,15 +7636,14 @@ msgstr ""
|
||||
"criar cinco instâncias extras ``TextureRect``."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_main_menu.rst:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click each of the nodes to select it. In the inspector, find the ``Texture`` "
|
||||
"property and click ``[empty]`` -> ``Load``. A file browser opens and lets "
|
||||
"you pick a sprite to load into the texture slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique em cada um dos nós para selecioná-lo. No inspetor, clique no ícone ``…"
|
||||
"`` à direita da propriedade Texture, e clique em ``Load``. Um navegador de "
|
||||
"arquivos é aberto e permite escolher uma sprite para carregar no slot de "
|
||||
"Clique em cada um dos nós para selecioná-lo. No inspetor, encontre a "
|
||||
"propriedade ``Texture`` e clique em ``[empty]`` -> ``Load`` . Um navegador "
|
||||
"de arquivos é aberto e permite escolher uma sprite para carregar no slot de "
|
||||
"textura."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_main_menu.rst:165
|
||||
@@ -7757,7 +7725,6 @@ msgstr ""
|
||||
"deles"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_main_menu.rst:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the node tree, select all the ``TextureRect`` nodes that should go on the "
|
||||
"left side: the logo, the menu options and the version note. Drag and drop "
|
||||
@@ -7765,8 +7732,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na árvore de nós, selecione todos os nós ``TextureRect`` que devem ir no "
|
||||
"lado esquerdo: a logo, as opções de menu e a nota de versão. Arraste e solte-"
|
||||
"os no ``VBoxContainer``. Em seguida, arraste o nó de ilustração para o "
|
||||
"``CenterContainer``. Os nós devem se posicionar automaticamente."
|
||||
"os no ``VBoxContainer``. Os nós devem se posicionar automaticamente."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_main_menu.rst:211
|
||||
msgid "Containers automatically place and resize textures"
|
||||
@@ -7786,7 +7752,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Não há espaço entre o logotipo e os outros elementos da interface do usuário"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_main_menu.rst:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To center the characters on the right, first select the ``CenterContainer``. "
|
||||
"Then in the Inspector, scroll down to the ``Size Flags`` category and click "
|
||||
@@ -7797,12 +7762,14 @@ msgid ""
|
||||
"Characters node into the ``CenterContainer``. The Characters element will "
|
||||
"center automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para centralizar os caracteres à direita, usaremos um ``CenterContainer``. "
|
||||
"Adicione um nó ``CenterContainer`` como filho do ``HBoxContainer``. Então no "
|
||||
"Inspetor, vá até a categoria ``Size Flags`` e clique no campo à direita da "
|
||||
"propriedade ``Vertical``, e marque ``Expand``. Faça o mesmo com a "
|
||||
"propriedade ``Horizontal``. Finalmente, arraste e solte os caracteres no "
|
||||
"``CenterContainer``. O elemento Caracteres será centralizado automaticamente."
|
||||
"Para centralizar os caracteres à direita, primeiro selecione o "
|
||||
"``CenterContainer``. Então, no inspetor, role abaixo para a categoria "
|
||||
"``Size Flags`` e clique no campo à direita da propriedade ``Vertical``, e "
|
||||
"marque ``Expand`` além de ``Fill``. Faça o mesmo com a propriedade "
|
||||
"``Horizontal``. Isso faz o ``CenterContainer`` se expandir para todo o "
|
||||
"espaço disponível respeitando seu vizinho ``VBoxContainer``. Finalmente, "
|
||||
"arraste e solte os caracteres no ``CenterContainer``. O elemento Caracteres "
|
||||
"será centralizado automaticamente."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_main_menu.rst:229
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7837,7 +7804,6 @@ msgstr ""
|
||||
"interface do usuário"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_main_menu.rst:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now we grouped the menu options together, we can tell their container to "
|
||||
"expand to take as much vertical space as possible. Select the "
|
||||
@@ -7851,8 +7817,9 @@ msgstr ""
|
||||
"delas é expandido para ocupar o máximo de espaço vertical possível. "
|
||||
"Selecione o nó ``MenuOptions``. No Inspetor, role para baixo até a categoria "
|
||||
"``Size Flags``. Clique no campo à direita da propriedade ``Vertical`` e "
|
||||
"marque ``Expand``. O contêiner se expande para ocupar todo o espaço vertical "
|
||||
"disponível. Mas respeita seus vizinhos, os elementos ``Logo`` e ``Version``."
|
||||
"marque ``Expand`` além de ``Fill`` . O contêiner se expande para ocupar todo "
|
||||
"o espaço vertical disponível. Mas respeita seus vizinhos, os elementos "
|
||||
"``Logo`` e ``Version``."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_main_menu.rst:253
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7893,30 +7860,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Sem uma única linha de código, temos um menu principal preciso e responsívo."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_main_menu.rst:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations for getting there! You can download the final menu :download:"
|
||||
"`ui_main_menu_design.zip <files/ui_main_menu_design.zip>` to compare with "
|
||||
"your own. In the next tutorial, you'll create a Game User Interface with "
|
||||
"bars and item counters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parabéns por chegar lá! Você pode baixar o `menu final <#>`__ para comparar "
|
||||
"com o seu próprio. No próximo tutorial, você criará uma interface do usuário "
|
||||
"do jogo com barras e contadores de itens."
|
||||
"Parabéns por chegar aqui! Você pode baixar o menu final :download:"
|
||||
"`ui_main_menu_design.zip <files/ui_main_menu_design.zip>` para comparar com "
|
||||
"o seu próprio. No próximo tutorial, você criará uma interface do usuário do "
|
||||
"jogo com barras e contadores de itens."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_main_menu.rst:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A responsive User Interface is all about making sure our UIs scale well on "
|
||||
"all screen types. TV screens and computer displays have different sizes and "
|
||||
"ratios. In Godot, we use containers to control the position and the size of "
|
||||
"UI elements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A interface de usuário responsiva tem tudo a ver com a certeza de que nossas "
|
||||
"interfaces de usuário sejam bem dimensionadas em todos os tipos de tela. "
|
||||
"Telas de TV e monitores de computador têm diferentes tamanhos e proporções. "
|
||||
"No Godot, usamos contêineres para controlar a posição e o tamanho dos "
|
||||
"elementos da interface do usuário."
|
||||
"Uma interface de usuário responsiva tem tudo a ver com a certeza de que "
|
||||
"nossas interfaces de usuário sejam bem dimensionadas em todos os tipos de "
|
||||
"tela. Telas de TV e monitores de computador têm diferentes tamanhos e "
|
||||
"proporções. No Godot, usamos contêineres para controlar a posição e o "
|
||||
"tamanho dos elementos da interface do usuário."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_main_menu.rst:286
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7965,7 +7931,6 @@ msgid "Design the GUI"
|
||||
msgstr "Projetar a GUI"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_game_user_interface.rst:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now that you've nailed the basics, we're going to see how to build a game "
|
||||
"Graphical User Interface (GUI) with reusable UI components: a life bar, an "
|
||||
@@ -7975,8 +7940,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Agora que você aprendeu o básico, vamos ver como construir uma Interface de "
|
||||
"Jogo do Usuário (Game User Interface - GUI) com componentes de interface do "
|
||||
"usuário reutilizáveis: uma barra de vida, uma barra de energia e contadores "
|
||||
"de bombas e de dinheiro. No final deste tutorial, você terá uma GUI de jogo, "
|
||||
"pronta para controle com GDscript ou VisualScript:"
|
||||
"de bombas e esmeraldas. No final deste tutorial, você terá uma GUI de jogo, "
|
||||
"pronta para controlar com GDscript ou VisualScript:"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_game_user_interface.rst:13
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_game_user_interface.rst:621
|
||||
@@ -8041,9 +8006,8 @@ msgstr "As barras de vida e energia"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_game_user_interface.rst:36
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_game_user_interface.rst:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The bomb and emerald counters on the right"
|
||||
msgstr "Os contadores de bombas e dinheiro à direita"
|
||||
msgstr "Os contadores de bombas e esmeraldas à direita"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_game_user_interface.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8059,7 +8023,6 @@ msgid "The life and energy bars on the left"
|
||||
msgstr "As barras de vida e energia à esquerda"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_game_user_interface.rst:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This makes it easier to nest containers: we have some margins around the "
|
||||
"border of the screen using a ``MarginContainer``, followed by an "
|
||||
@@ -8073,7 +8036,7 @@ msgstr ""
|
||||
"``HBoxContainer`` para gerenciar nossas duas colunas. As duas barras são "
|
||||
"empilhadas umas em cima das outras dentro de um ``VBoxContainer``. E "
|
||||
"precisaremos de um último ``HBoxContainer`` na coluna da direita para "
|
||||
"colocar os contadores de bombas e dinheiro lado-a-lado."
|
||||
"colocar os contadores de bombas e esmeraldas lado-a-lado."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_game_user_interface.rst:53
|
||||
msgid "We get a clean UI layout with only 4 containers"
|
||||
@@ -8115,17 +8078,14 @@ msgid "For now, let's start with a few containers."
|
||||
msgstr "Por enquanto, vamos começar com alguns contêineres."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_game_user_interface.rst:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a new scene and add a ``MarginContainer``. Select the node and name "
|
||||
"it ``GUI``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crie uma nova cena e adicione um ``MarginContainer``. Selecione o nó e "
|
||||
"nomeie-o como ``GUI``. Então salve a cena como ``GUI.tscn``. Ele conterá "
|
||||
"toda a GUI."
|
||||
"nomeie-o como ``GUI``."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_game_user_interface.rst:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We want our interface to anchor to the top of the screen. Select the ``GUI`` "
|
||||
"node and click the Layout button at the top of the viewport. Select the "
|
||||
@@ -8134,10 +8094,11 @@ msgid ""
|
||||
"vertical axis to make space for its child UI components."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Queremos que nossa interface ancore no topo da tela. Selecione o nó `` GUI`` "
|
||||
"e clique no botão Layout na parte superior da viewport. Selecione a opção "
|
||||
"\"Top Wide\". O nó `` GUI`` irá ancorar na borda superior de seu pai, a "
|
||||
"viewport por padrão. Ele será redimensionado automaticamente no eixo "
|
||||
"vertical para criar espaço para seus componentes de UI filho."
|
||||
"e clique no botão Layout na parte superior da janela de exibição. Selecione "
|
||||
"a opção \"Top Wide\". O nó `` GUI`` irá ancorar na borda superior de seu "
|
||||
"pai, a janela de exibição por padrão. Ele será redimensionado "
|
||||
"automaticamente no eixo vertical para criar espaço para seus componentes de "
|
||||
"UI filho."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_game_user_interface.rst:80
|
||||
msgid "Save the scene as ``GUI.tscn``. We will put the entire GUI in it."
|
||||
@@ -8159,7 +8120,6 @@ msgstr ""
|
||||
"esquerda e as separará dos dois contadores à direita."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_game_user_interface.rst:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We want to stack the bars vertically inside the ``HBoxContainer``. Add a "
|
||||
"``VBoxContainer`` as a child of ``HBoxContainer`` and name it ``Bars``. "
|
||||
@@ -8167,11 +8127,11 @@ msgid ""
|
||||
"``HBoxContainer`` as a child of it. Call it ``Counters``. With these four "
|
||||
"containers, we have the base for our GUI scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Queremos empilhar as barras verticalmente dentro do ``HBoxContainer``. Para "
|
||||
"fazer isso, vamos adicionar um ``VBoxContainer``. Nomeá-lo ``Bars``. "
|
||||
"Selecione o pai ``HBoxContainer`` novamente e desta vez, adicione outro "
|
||||
"``HBoxContainer``. Este vai segurar os contadores, então chame de \"Counters"
|
||||
"\". Com esses quatro contêineres, temos a base para nossa cena de GUI."
|
||||
"Queremos empilhar as barras verticalmente dentro do ``HBoxContainer``. "
|
||||
"Adicionae um ``VBoxContainer`` como filho de ``HBoxContainer`` e nomeie-o "
|
||||
"``Bars``. Selecione o pai ``HBoxContainer`` novamente e desta vez, adicione "
|
||||
"outro ``HBoxContainer`` como filho dele. Chame de \"Counters\". Com esses "
|
||||
"quatro contêineres, temos a base para nossa cena de GUI."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_game_user_interface.rst:95
|
||||
msgid "You should have 4 containers that look like this"
|
||||
@@ -22372,16 +22332,20 @@ msgid ""
|
||||
"OBJ (Wavefront) formats. It is also fully supported, but pretty limited (no "
|
||||
"support for pivots, skeletons, etc)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formatos OBJ (Wavefront). Também é oferecido suporte completo, mas bastante "
|
||||
"limitado (sem suporte para pivots, esqueletos, etc)."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_scenes.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just copy the scene file together with the texture to the project "
|
||||
"repository, and Godot will do a full import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Simplesmente copie o arquivo todo da cena com a textura para o repositório "
|
||||
"do projeto, e o Godot fará uma importação completa."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_scenes.rst:23
|
||||
msgid "Why not FBX?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por que não FBX?"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_scenes.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -22390,16 +22354,20 @@ msgid ""
|
||||
"format requires the use of a closed library from Autodesk, which is "
|
||||
"distributed with more restrictive licensing terms than Godot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A maioria das engines de jogos usa o formato FBX para importar cenas 3D, que "
|
||||
"é com certeza um dos formatos mais usados da indústria. Porém, esse formato "
|
||||
"requer o uso de uma biblioteca de código fechado da Autodesk, que é "
|
||||
"distribuida com uma licensa mais restritiva do que a da Godot."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_scenes.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"The plan is, sometime in the future, to offer a binary plug-in using "
|
||||
"GDNative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O plano é, futuramente, oferecer um plugin binário usando GDNative."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_scenes.rst:33
|
||||
msgid "Exporting DAE files from Maya and 3DS Max"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exportando arquivos DAE do Maya e 3DS Max"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_scenes.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -22409,22 +22377,32 @@ msgid ""
|
||||
"OpenCOLLADA-Tools>`__ plugins. They work well, although they are not always "
|
||||
"up-to date with the latest version of the software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Autodesk adicionou suporte nativo ao formato COLLADA no Maya e no 3DS Max, "
|
||||
"mas ele não funciona por padrão e não deveria ser utilizado. A menlhor "
|
||||
"maneira de exportar esse formado é usando os plugins `OpenCollada <https://"
|
||||
"github.com/KhronosGroup/OpenCOLLADA/wiki/OpenCOLLADA-Tools>`__. Eles "
|
||||
"funcionam bem, apesar de que nem sempre estão atualizados com a última "
|
||||
"versão do software."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_scenes.rst:43
|
||||
msgid "Exporting DAE files from Blender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exportando arquivos DAE no Blender"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_scenes.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blender has built-in COLLADA support too, but it's also broken and should "
|
||||
"not be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Blender possui suporte ao formato COLLADA nativamente, mas está quebrado e "
|
||||
"não deveria ser usado."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_scenes.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Godot provides a `Python Plugin <https://github.com/godotengine/collada-"
|
||||
"exporter>`__ that will do a much better job of exporting the scenes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Godot oferece um `Plugin Python <https://github.com/godotengine/collada-"
|
||||
"exporter>`__ que faz um trabalho bem melhor de exportar cenas."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_scenes.rst:53
|
||||
msgid "Exporting ESCN files from Blender"
|
||||
@@ -48087,6 +48065,13 @@ msgid ""
|
||||
"alternative of using the ``ResourceInteractiveLoader`` class for smoother "
|
||||
"load screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao trocar a cena atual do seu jogo (ex. ir para uma nova fase), você pode "
|
||||
"querer mostrar uma tela de carregamento com alguma indicação do progresso a "
|
||||
"ser feito. O principal método de carregamento (``ResourceLoader::load`` ou "
|
||||
"só ``load`` em GDScript) bloqueia a thread, fazendo com que seu jogo pareça "
|
||||
"estar congelado e sem resposta enquanto o recurso está sendo carregado. Este "
|
||||
"documento discute a alternativa de usar a classe "
|
||||
"``ResourceInteractiveLoader`` para telas de carregamento mais suaves."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/io/background_loading.rst:15
|
||||
msgid "ResourceInteractiveLoader"
|
||||
@@ -48100,6 +48085,11 @@ msgid ""
|
||||
"that is loaded by the main resource. For example, if you're loading a scene "
|
||||
"that loads 10 images, each image will be one stage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A classe ``ResourceInteractiveLoader`` permite que você carregue um recurso "
|
||||
"em etapas. A cada vez que o método ``poll`` é chamado, uma nova etapa é "
|
||||
"carregada, e o controle é retornado ao chamador. Cada etapa é geralmente um "
|
||||
"sub-recurso que é carregado pelo recurso principal. Por exemplo, se você "
|
||||
"está carregando uma cena que tem 10 imagens, cada imagem será uma etapa."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/io/background_loading.rst:24
|
||||
#: ../../docs/community/contributing/updating_the_class_reference.rst:227
|
||||
@@ -48112,13 +48102,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/io/background_loading.rst:29
|
||||
msgid "Obtaining a ResourceInteractiveLoader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obtendo um ResourceInteractiveLoader"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/io/background_loading.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"This method will give you a ResourceInteractiveLoader that you will use to "
|
||||
"manage the load operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este método te dará um ResourceInteractiveLoader que você pode usar para "
|
||||
"gerenciar a operação de carregamento."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/io/background_loading.rst:39
|
||||
msgid "Polling"
|
||||
@@ -48228,6 +48220,8 @@ msgid ""
|
||||
"ResourceInteractiveLoader can be used from multiple threads. A couple of "
|
||||
"things to keep in mind if you attempt it:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O ResourceInteractiveLoader pode ser usado em múltiplas threads. Umas "
|
||||
"coisinhas para ter em mente caso tente fazer isso:"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/io/background_loading.rst:201
|
||||
msgid "Use a semaphore"
|
||||
|
||||
1402
weblate/pt_PT.po
1402
weblate/pt_PT.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
376
weblate/ru.po
376
weblate/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -5,10 +5,12 @@
|
||||
# 507GamerLab <tyfnyakut@outlook.com>, 2019.
|
||||
# alkahesto <gs_dogan05@hotmail.com>, 2019.
|
||||
# Altan Demirkilic <demirkilic@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Anton Semchenko <semchenkoanton@protonmail.com>, 2019.
|
||||
# Burkan Boğaz <bogazburkan@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Can Delibaş <candelibas96@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Ceyhun Sezenoglu <sezenoglu@gmail.com>, 2018.
|
||||
# ege1212 <owlphp@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Emre Altinagac <emrealtinagac@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Gökhan Ersümer <gokhanersumer@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Güner Acet <kurama632@gmail.com>, 2019.
|
||||
# İlker Civelek <ilkercivelek34@gmail.com>, 2018.
|
||||
@@ -27,8 +29,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-09 11:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-08 10:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Burkan Boğaz <bogazburkan@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-29 11:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anton Semchenko <semchenkoanton@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-docs/tr/>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@@ -36,7 +38,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:2
|
||||
msgid "Godot Docs – *master* branch"
|
||||
@@ -753,6 +755,15 @@ msgid ""
|
||||
"lot of time trying to get a small set of incremental features working across "
|
||||
"a large set of languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Godot için bütüncül ve özgün bir dil oluşturmak için asıl amaç iki katmandan "
|
||||
"oluşuyordu: birincil olarak, geliştiricilerin Godot ile tanışıp hızlıca "
|
||||
"ilerlemesi için gereken zamanı azaltması, kendilerini ifade etmeleri için "
|
||||
"yazılım motoru üzerinde üretim odaklı hızlı bir yol sunması; ikincil olarak, "
|
||||
"bir çok farklı yazılım dili arasında küçük bir ilerleme için bile harcanan "
|
||||
"tüm o zamanı azaltmaya yönelik olarak - kod geliştirme üzerindeki toplam "
|
||||
"yükü, çok boyutlu konuları daraltarak, geliştiricilere hataların giderilmesi "
|
||||
"ve yazılım motoru çekirdeği üzerinde iyileştirmelere odaklanmasına olanak "
|
||||
"tanımasıdır."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:109
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -766,6 +777,15 @@ msgid ""
|
||||
"once you see how powerful it is and rapid your development becomes, we think "
|
||||
"GDScript will grow on you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Godot açık-kaynaklı bir proje olduğundan, başlangıçtan itibaren bütüncül ve "
|
||||
"kusursuz bir deneyime öncelik verilmesi, daha bilinen yazılım dillerinin "
|
||||
"desteklenmesiyle daha fazla kullanıcıya cazip olmasına kıyasla bir "
|
||||
"zorunluluktu - özellikle bu dillerin desteklenmesi daha kötü bir deneyimle "
|
||||
"sonuçlanabilecekti. Godot içinde farklı bir yazılım dilini kullanmak "
|
||||
"isteyebileceğinizi anlıyoruz (yukarıda listelenen desteklenen dillere bir "
|
||||
"göz atın). Yine de,henüz GDScript'i denemediyseniz, **üç günlüğüne** bir "
|
||||
"deneyin. Tıpkı Godot gibi, ne kadar güçlü bir dil olduğunu ve hızla "
|
||||
"ilerlediğinizi görünce GDscript'i daha çok seveceksiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:118
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -773,6 +793,8 @@ msgid ""
|
||||
"typed languages can be found in the :ref:`doc_gdscript_more_efficiently` "
|
||||
"tutorial."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GDScript veya dinamik yazılan diller hakkında daha fazla bilgi edinmek için :"
|
||||
"ref:`doc_gdscript_more_efficiently` rehberine bakabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:122
|
||||
msgid "What were the motivations behind creating GDScript?"
|
||||
@@ -789,12 +811,16 @@ msgid ""
|
||||
"Poor thread support in most script VMs, and Godot uses threads (Lua, Python, "
|
||||
"Squirrel, JS, AS, etc.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Birçok betik sanal makinesinin kötü başlık desteğine sahip olması ve "
|
||||
"Godot'un başlıkları kullanması (Lua, Python, Squirrel, JS, AS, vs.)."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Poor class-extending support in most script VMs, and adapting to the way "
|
||||
"Godot works is highly inefficient (Lua, Python, JS)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Birçok betik sanal makinesinin sınıf-genişletme desteğinin kötü olması, ve "
|
||||
"Godot'a uyarlamanın oldukça verimsiz olması (Lua, Python, JS)."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/faq.rst:130
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -47778,7 +47804,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/shading/shading_reference/shading_language.rst:184
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sınıf"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/shading/shading_reference/shading_language.rst:184
|
||||
msgid "Operator"
|
||||
|
||||
@@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) 2014-2019, Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community (CC-BY 3.0)
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Godot Engine package.
|
||||
#
|
||||
# Andrew Dunai <andunai@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018-2019.
|
||||
# Александр <ol-vin@mail.ru>, 2018.
|
||||
# Максим Якимчук <xpinovo@gmail.com>, 2018-2019.
|
||||
@@ -11,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-09 11:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-20 08:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Максим Якимчук <xpinovo@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-29 11:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrew Dunai <andunai@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-docs/uk/>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@@ -21,26 +22,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:2
|
||||
msgid "Godot Docs – *master* branch"
|
||||
msgstr "Документація Godot – гілка *основної*"
|
||||
msgstr "Документація Godot – гілка *master*"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Godot's documentation is available in various languages and versions. Expand "
|
||||
"the \"Read the Docs\" panel at the bottom of the sidebar to see the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Документація \"Godot\" доступна різними мовами та для різних версій. "
|
||||
"Розгорніть панель \"Read the Docs\" внизу бічної секції, щоб переглянути "
|
||||
"список."
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the documentation for the development (master) branch. Looking for "
|
||||
"the documentation of the current **stable** branch? `Have a look here "
|
||||
"<https://docs.godotengine.org/en/stable>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Це документація для нестабільної (основної) гілки. Шукаєте документацію "
|
||||
"Це документація для нестабільної (master) гілки. Шукаєте документацію "
|
||||
"поточної **стабільної** гілки? `Гляньте тут <http://docs.godotengine.org/en/"
|
||||
"stable>`_."
|
||||
|
||||
|
||||
1565
weblate/zh_CN.po
1565
weblate/zh_CN.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-09 11:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-04 10:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-29 11:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: cnieFIT <dtotncq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot-docs/zh_Hant/>\n"
|
||||
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/index.rst:2
|
||||
msgid "Godot Docs – *master* branch"
|
||||
@@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../docs/tutorials/animation/cutout_animation.rst:279
|
||||
#: ../../docs/development/file_formats/tscn.rst:365
|
||||
msgid "Animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "動畫"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:63
|
||||
msgid ":ref:`2D skeletons <doc_2d_skeletons>`"
|
||||
@@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:127
|
||||
#: ../../docs/tutorials/plugins/index.rst:2
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "挿件"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/about/docs_changelog.rst:129
|
||||
msgid ":ref:`Making main screen plugins <doc_making_main_screen_plugins>`"
|
||||
@@ -7776,7 +7776,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../docs/development/file_formats/tscn.rst:249
|
||||
#: ../../docs/community/tutorials.rst:24
|
||||
msgid "Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "資源"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/resources.rst:7
|
||||
msgid "Nodes and resources"
|
||||
@@ -14220,7 +14220,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/scripting/c_sharp/c_sharp_features.rst:4
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "功能"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/scripting/c_sharp/c_sharp_features.rst:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -15585,7 +15585,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/escn_exporter/mesh.rst:2
|
||||
msgid "Mesh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "網格"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/escn_exporter/mesh.rst:5
|
||||
msgid "Modifiers"
|
||||
@@ -15620,8 +15620,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/escn_exporter/skeleton.rst:2
|
||||
#: ../../docs/development/file_formats/tscn.rst:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skeleton"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "骨架"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/escn_exporter/skeleton.rst:7
|
||||
msgid "Rest Bone"
|
||||
@@ -21566,7 +21567,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../docs/tutorials/math/matrices_and_transforms.rst:342
|
||||
#: ../../docs/tutorials/math/matrices_and_transforms.rst:703
|
||||
msgid "Transform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "變換"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/2d/2d_transforms.rst:65
|
||||
msgid "CanvasItem"
|
||||
@@ -22084,7 +22085,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/2d/particle_systems_2d.rst:146
|
||||
msgid "Local Coords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "本地坐標"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/2d/particle_systems_2d.rst:148
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -22231,7 +22232,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/2d/particle_systems_2d.rst:276
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "顏色"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/2d/particle_systems_2d.rst:278
|
||||
msgid "Used to change the color of the particles being emitted."
|
||||
@@ -25144,7 +25145,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/3d/spatial_material.rst:382
|
||||
msgid "Depth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "深度"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/3d/spatial_material.rst:384
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -40724,7 +40725,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/animation/animation_tree.rst:4
|
||||
msgid "AnimationTree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "動畫樹"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/animation/animation_tree.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -45392,7 +45393,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/gui/gui_skinning.rst:25
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "主題"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/gui/gui_skinning.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -46245,7 +46246,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/viewports/viewports.rst:128
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "捕獲"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/viewports/viewports.rst:130
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -57851,7 +57852,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/platform/android_in_app_purchases.rst:121
|
||||
msgid "Testing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "測試"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/platform/android_in_app_purchases.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -60526,7 +60527,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/misc/gles2_gles3_differences.rst:15
|
||||
msgid "Particles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "粒子"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/misc/gles2_gles3_differences.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -60866,7 +60867,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/debug/overview_of_debugging_tools.rst:66
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "調試器"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/tutorials/debug/overview_of_debugging_tools.rst:68
|
||||
msgid "Monitor the game running process."
|
||||
@@ -62446,7 +62447,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/development/compiling/compiling_for_ios.rst:66
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "運行"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/development/compiling/compiling_for_ios.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -64220,7 +64221,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/development/cpp/core_types.rst:144
|
||||
msgid "Set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "集合"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/development/cpp/core_types.rst:145
|
||||
msgid "Map"
|
||||
@@ -66025,7 +66026,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../docs/development/cpp/creating_android_modules.rst:347
|
||||
msgid "Future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未來"
|
||||
|
||||
#: ../../docs/development/cpp/creating_android_modules.rst:349
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user