mirror of
https://github.com/godotengine/godot-editor-l10n.git
synced 2026-01-04 14:10:28 +03:00
22545 lines
557 KiB
Plaintext
22545 lines
557 KiB
Plaintext
# Romanian translation of the Godot Engine editor interface.
|
||
# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
|
||
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
|
||
# Calin Sopterean <csopterean@gmail.com>, 2018.
|
||
# Filip <filipanton@tutanota.com>, 2018, 2020.
|
||
# Nitroretro <nitroretro@protonmail.com>, 2018.
|
||
# TigerxWood <TigerxWood@gmail.com>, 2018.
|
||
# Grigore Antoniuc <grisa181@gmail.com>, 2018.
|
||
# Boby Ilea <boby.ilea@gmail.com>, 2019.
|
||
# EVOKZH <avip.ady@gmail.com>, 2019, 2020.
|
||
# Marincia Catalin <catalinmarincia@gmail.com>, 2020.
|
||
# Marincia Cătălin <catalinmarincia@gmail.com>, 2020.
|
||
# Teodor <teo.virghi@yahoo.ro>, 2020.
|
||
# f0roots <f0rootss@gmail.com>, 2020.
|
||
# Gigel2 <mihalacher02@gmail.com>, 2020.
|
||
# R3ktGamerRO <bluegamermc1@gmail.com>, 2021.
|
||
# FlooferLand <yunaflarf@gmail.com>, 2021, 2022.
|
||
# N3mEee <n3mebusiness@gmail.com>, 2021.
|
||
# Psynt <nichita@cadvegra.com>, 2022.
|
||
# Ilie Adrian Avramescu <himark1977@protonmail.com>, 2022.
|
||
# Andres Ene <grassiscomplex420@gmail.com>, 2022.
|
||
# Claudiu Ceia <claudiu.ceia@gmail.com>, 2022.
|
||
# Random Videos <istudordanadenis@gmail.com>, 2023.
|
||
# Vlad Cuciureanu <vlad.cuciureanu@pm.me>, 2023.
|
||
# "Hash Volt[ing]" <hashvolting@gmail.com>, 2023.
|
||
# RaresX22 <raresadv22@gmail.com>, 2023.
|
||
# omoNattie <omonattie@gmail.com>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-06-27 20:09+0000\n"
|
||
"Last-Translator: omoNattie <omonattie@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||
"godot/ro/>\n"
|
||
"Language: ro\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||
msgid "Unset"
|
||
msgstr "Nesetat"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||
msgid "Physical"
|
||
msgstr "Fizic"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Left Mouse Button"
|
||
msgstr "Clic stânga"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Right Mouse Button"
|
||
msgstr "Clic dreapta"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Middle Mouse Button"
|
||
msgstr "Clic la mijloc"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Mouse Wheel Up"
|
||
msgstr "Rotiță Mouse Sus"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Mouse Wheel Down"
|
||
msgstr "Rotiță Mouse Jos"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Mouse Wheel Left"
|
||
msgstr "Rotiță Mouse Stânga"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Mouse Wheel Right"
|
||
msgstr "Rotiță Mouse Dreapta"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Mouse Thumb Button 1"
|
||
msgstr "Buton Mouse Lateral 1"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Mouse Thumb Button 2"
|
||
msgstr "Buton Mouse Lateral 2"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Buton"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Double Click"
|
||
msgstr "Dublu clic"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
|
||
msgstr "Mișcarea mouse-ului la poziția (%s) cu viteza (%s)"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis"
|
||
msgstr "Joystick Stâng axa X, Joystick 0 axa X"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis"
|
||
msgstr "Joystick Stâng axa X, Joystick 0 axa X"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Right Stick X-Axis, Joystick 1 X-Axis"
|
||
msgstr "Joystick Dreapta axa X, Joystick 1 axa X"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis"
|
||
msgstr "Joystick Dreapta axa Y, Joystick 1 axa Y"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Joystick 3 X-Axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Joystick 3 Y-Axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Joystick 4 X-Axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Joystick 4 Y-Axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||
msgid "Unknown Joypad Axis"
|
||
msgstr "Axa necunoscută a joypad-ului"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
|
||
msgstr "Ghid, Sony PS, Xbox Acasă"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Start, Nintendo +"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Right Stick, Sony R3, Xbox R/RS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Left Shoulder, Sony L1, Xbox LB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Right Shoulder, Sony R1, Xbox RB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "D-pad Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "D-pad Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "D-pad Left"
|
||
msgstr "Mod Rotație"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "D-pad Right"
|
||
msgstr "Rotație poligon"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Xbox Paddle 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Xbox Paddle 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Xbox Paddle 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Xbox Paddle 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "PS4/5 Touchpad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Joypad Button %d"
|
||
msgstr "Dezactivat"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pressure:"
|
||
msgstr "Măsura:"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "canceled"
|
||
msgstr "Anuleaza"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "touched"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "released"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Input Event with Shortcut=%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Acceptare (UI)"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp editor/editor_locale_dialog.cpp
|
||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Selectează"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp editor/editor_node.h
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp editor/fbx_importer_manager.cpp
|
||
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#: editor/progress_dialog.cpp
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Anuleaza"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
msgid "Focus Next"
|
||
msgstr "Focalizează Urmatorul (UI)"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
msgid "Focus Prev"
|
||
msgstr "Focalizează Anteriorul"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Stânga"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Dreapta"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Sus"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Jos"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
msgid "Page Up"
|
||
msgstr "Pagină Sus"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
msgid "Page Down"
|
||
msgstr "Pagină Jos"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Acasă"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Sfârșit"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Tăiere"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/gui/editor_dir_dialog.cpp
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
|
||
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copiaza"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Lipește"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Revenire"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Reîntoarcere"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Completion Query"
|
||
msgstr "Completarea interogării"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
msgid "New Line"
|
||
msgstr "Linie Nouă"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Blank Line"
|
||
msgstr "Linie Liberă Nouă"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
msgid "New Line Above"
|
||
msgstr "Linie Nouă Deasupra"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Alineat"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dedent"
|
||
msgstr "Scoaterea alineatului"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backspace"
|
||
msgstr "Înapoi"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backspace Word"
|
||
msgstr "Înapoi Cuvânt"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backspace all to Left"
|
||
msgstr "Înapoi tot la Stânga"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
|
||
#: editor/export/project_export.cpp editor/filesystem_dock.cpp
|
||
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Ștergeți"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
msgid "Delete Word"
|
||
msgstr "Șterge cuvânt"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
msgid "Delete all to Right"
|
||
msgstr "Șterge tot la Dreapta"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Caret Left"
|
||
msgstr "Centrează Selecția"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Caret Word Left"
|
||
msgstr "Centrează Selecția"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Caret Right"
|
||
msgstr "Centrează Dreapta"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Caret Word Right"
|
||
msgstr "Centrează Dreapta"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Caret Up"
|
||
msgstr "Caret"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Caret Down"
|
||
msgstr "Caret"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Caret Line Start"
|
||
msgstr "Stânga Liniară"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Caret Line End"
|
||
msgstr "Numele scenei curente"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Caret Page Up"
|
||
msgstr "Pagina Ssus (UI)"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Caret Page Down"
|
||
msgstr "Pagină Jos (UI)"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Caret Document Start"
|
||
msgstr "Deschide Recente"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Caret Document End"
|
||
msgstr "Deschide Recente"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
msgid "Caret Add Below"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
msgid "Caret Add Above"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll Up"
|
||
msgstr "Compensare Grilă:"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll Down"
|
||
msgstr "Populează Suprafața"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
|
||
#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
msgid "Select Word Under Caret"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
msgid "Add Selection for Next Occurrence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Carets and Selection"
|
||
msgstr "Curăță Selecția"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Insert Mode"
|
||
msgstr "Comutare mod"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Submit Text"
|
||
msgstr "Editare text:"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate Nodes"
|
||
msgstr "Anim Clonare Chei"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Nodes"
|
||
msgstr "Creează Nod"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
msgid "Go Up One Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp editor/find_in_files.cpp
|
||
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Reîmprospătare"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Hidden"
|
||
msgstr "Comutați Fișiere Ascunse"
|
||
|
||
#: core/input/input_map.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Swap Input Direction"
|
||
msgstr "Direcții"
|
||
|
||
#: core/math/expression.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
|
||
msgstr "Intrare invalida %i (nu a fost transmisă) in expresie"
|
||
|
||
#: core/math/expression.cpp
|
||
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
|
||
msgstr "self nu poate fi folosit deoarece instanța este nulă (nefurnizat)"
|
||
|
||
#: core/math/expression.cpp
|
||
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
|
||
msgstr "Operanzi invalizi la operatorii %s, %s și %s."
|
||
|
||
#: core/math/expression.cpp
|
||
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
|
||
msgstr "Index invalid de tip %s pentru tipul de bază %s"
|
||
|
||
#: core/math/expression.cpp
|
||
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
|
||
msgstr "Indice numit '%s' invalid pentru tipul de bază %s"
|
||
|
||
#: core/math/expression.cpp
|
||
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
|
||
msgstr "Argumente invalide pentru a construi '%s'"
|
||
|
||
#: core/math/expression.cpp
|
||
msgid "On call to '%s':"
|
||
msgstr "În apelarea lui '%s':"
|
||
|
||
#: core/object/script_language.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Built-in script"
|
||
msgstr "Script încorporat:"
|
||
|
||
#: core/object/script_language.cpp editor/script_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Built-in"
|
||
msgstr "Script încorporat:"
|
||
|
||
#: core/string/ustring.cpp
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: core/string/ustring.cpp
|
||
msgid "KiB"
|
||
msgstr "KiB"
|
||
|
||
#: core/string/ustring.cpp
|
||
msgid "MiB"
|
||
msgstr "MiB"
|
||
|
||
#: core/string/ustring.cpp
|
||
msgid "GiB"
|
||
msgstr "GiB"
|
||
|
||
#: core/string/ustring.cpp
|
||
msgid "TiB"
|
||
msgstr "TiB"
|
||
|
||
#: core/string/ustring.cpp
|
||
msgid "PiB"
|
||
msgstr "PiB"
|
||
|
||
#: core/string/ustring.cpp
|
||
msgid "EiB"
|
||
msgstr "EiB"
|
||
|
||
#: core/string/ustring.cpp
|
||
msgid "Example: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/string/ustring.cpp
|
||
msgid "%d item"
|
||
msgid_plural "%d items"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: editor/action_map_editor.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
|
||
"'\"'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/action_map_editor.cpp
|
||
msgid "An action with the name '%s' already exists."
|
||
msgstr "Există deja o acțiune cu numele '%s'."
|
||
|
||
#: editor/action_map_editor.cpp
|
||
msgid "Cannot Revert - Action is same as initial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/action_map_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Revert Action"
|
||
msgstr "Elimină Animația"
|
||
|
||
#: editor/action_map_editor.cpp
|
||
msgid "Add Event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/action_map_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Action"
|
||
msgstr "Elimină Animația"
|
||
|
||
#: editor/action_map_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot Remove Action"
|
||
msgstr "Nu se poate șterge:"
|
||
|
||
#: editor/action_map_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Event"
|
||
msgstr "Editare text:"
|
||
|
||
#: editor/action_map_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Event"
|
||
msgstr "Elimină Punct"
|
||
|
||
#: editor/action_map_editor.cpp editor/editor_settings_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter by name..."
|
||
msgstr "Filtrează fișierele..."
|
||
|
||
#: editor/action_map_editor.cpp editor/editor_settings_dialog.cpp
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear All"
|
||
msgstr "Curăță"
|
||
|
||
#: editor/action_map_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add New Action"
|
||
msgstr "Animație"
|
||
|
||
#: editor/action_map_editor.cpp editor/connections_dialog.cpp
|
||
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_inspector.cpp
|
||
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
|
||
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/shader_globals_editor.cpp
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Adăugați"
|
||
|
||
#: editor/action_map_editor.cpp
|
||
msgid "Show Built-in Actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/action_map_editor.cpp
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Acțiune"
|
||
|
||
#: editor/action_map_editor.cpp
|
||
msgid "Deadzone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/debugger/editor_profiler.cpp
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr "Timp:"
|
||
|
||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Valoare:"
|
||
|
||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Selected Key Handles"
|
||
msgstr "Duplicați Cheile Selectate"
|
||
|
||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||
msgid "Insert Key Here"
|
||
msgstr "Inserează Cheia Aici"
|
||
|
||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
|
||
msgstr "Duplicați Cheile Selectate"
|
||
|
||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||
msgid "Delete Selected Key(s)"
|
||
msgstr "Ştergeți Cheile Selectate"
|
||
|
||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make Handles Free"
|
||
msgstr "Setează Mâner"
|
||
|
||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||
msgid "Make Handles Linear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||
msgid "Make Handles Balanced"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||
msgid "Make Handles Mirrored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||
msgid "Make Handles Balanced (Auto Tangent)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||
msgid "Make Handles Mirrored (Auto Tangent)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||
msgid "Add Bezier Point"
|
||
msgstr "Adaugă Punct Bezier"
|
||
|
||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||
msgid "Move Bezier Points"
|
||
msgstr "Mută Punct Bezier"
|
||
|
||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animation Duplicate Keys"
|
||
msgstr "Anim Chei duplicate"
|
||
|
||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animation Delete Keys"
|
||
msgstr "Anim Ștergeți Cheile"
|
||
|
||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Focus"
|
||
msgstr "Cale focalizare"
|
||
|
||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select All Keys"
|
||
msgstr "Selectează Tot/Nimic"
|
||
|
||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deselect All Keys"
|
||
msgstr "Deconectați Toate"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animation Change Transition"
|
||
msgstr "Anim Schimbați Tranziție"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animation Change %s"
|
||
msgstr "Nume Animație:"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animation Change Keyframe Value"
|
||
msgstr "Anim Schimbare valoare Keyframe"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animation Change Call"
|
||
msgstr "Anim Schimbare apelare"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animation Multi Change Transition"
|
||
msgstr "Anim Tranziție multifuncțională"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animation Multi Change %s"
|
||
msgstr "Anim Apel multi-schimbare"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animation Multi Change Keyframe Value"
|
||
msgstr "Anim Schimbare valoare cadre cheie"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animation Multi Change Call"
|
||
msgstr "Anim Apel multi-schimbare"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Change Animation Length"
|
||
msgstr "Schimbă Durata Animației"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Change Animation Loop"
|
||
msgstr "Schimbați Bucla Animației"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Can't change loop mode on animation instanced from imported scene."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another scene."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Property Track"
|
||
msgstr "Lista De Proprietati"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D Position Track"
|
||
msgstr "Poziția Dock-ului"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D Rotation Track"
|
||
msgstr "Curăță Rotația Cursorului"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D Scale Track"
|
||
msgstr "Transformare Pistei 3d"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Blend Shape Track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Call Method Track"
|
||
msgstr "Cheama linia de metode"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Bezier Curve Track"
|
||
msgstr "Traseu curbă Bezier"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Audio Playback Track"
|
||
msgstr "Cale Audio Playback"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Animation Playback Track"
|
||
msgstr "Oprește rularea animației"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Animation length (frames)"
|
||
msgstr "Lungime Animație (în frame-uri)"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Animation length (seconds)"
|
||
msgstr "Lungime Animație (în secunde)"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Add Track"
|
||
msgstr "Adăugați Pistă"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Animation Looping"
|
||
msgstr "Zoom Animație"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Functions:"
|
||
msgstr "Funcții:"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Audio Clips:"
|
||
msgstr "Secvențe Audio:"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animation Clips:"
|
||
msgstr "Animaţii:"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Change Track Path"
|
||
msgstr "Schimbați Valoarea Pistei"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Toggle this track on/off."
|
||
msgstr "Comutează această pistă pornit/oprit."
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Blend"
|
||
msgstr "Amestec:"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Update Mode (How this property is set)"
|
||
msgstr "Modul Actualizare (Cum este setată această proprietate)"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Interpolation Mode"
|
||
msgstr "Mod Intercalare"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mod de înfășurare a buclei (Intercalează sfârșitul cu începutul în buclă)"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Remove this track."
|
||
msgstr "Ștergeți pista selectată."
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Time (s):"
|
||
msgstr "Timp (s):"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Poziție:"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotation:"
|
||
msgstr "Pas Rotație:"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Scale:"
|
||
msgstr "Dimensiune:"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blend Shape:"
|
||
msgstr "Amestec 0:"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp
|
||
#: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
|
||
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
|
||
#: editor/shader_globals_editor.cpp
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tip:"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(Invalid, expected type: %s)"
|
||
msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida."
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Easing:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In-Handle:"
|
||
msgstr "Setează Mâner"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Out-Handle:"
|
||
msgstr "Setează Mâner"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Handle mode: Free\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Handle mode: Linear\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Handle mode: Balanced\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Handle mode: Mirrored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Stream:"
|
||
msgstr "Curent:"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start (s):"
|
||
msgstr "Restartare (s):"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End (s):"
|
||
msgstr "Estompează (s):"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animation Clip:"
|
||
msgstr "Animaţii:"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Toggle Track Enabled"
|
||
msgstr "Comută Pista Activată"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Don't Use Blend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Continuous"
|
||
msgstr "Continuu"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Discrete"
|
||
msgstr "Discret"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Capture"
|
||
msgstr "Capturează"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Nearest"
|
||
msgstr "Cel mai apropiat"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linear"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "Cub"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Linear Angle"
|
||
msgstr "Linear"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cubic Angle"
|
||
msgstr "Cub"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Clamp Loop Interp"
|
||
msgstr "Limitați intercalarea buclei"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Wrap Loop Interp"
|
||
msgstr "Înfășurați intercalarea buclei"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Insert Key"
|
||
msgstr "Inserare cheie"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Duplicate Key(s)"
|
||
msgstr "Clonare Chei"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Add RESET Value(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Delete Key(s)"
|
||
msgstr "Ștergeți Cheile"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Change Animation Update Mode"
|
||
msgstr "Schimbă Modul de Actualizare al Animației"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Change Animation Interpolation Mode"
|
||
msgstr "Schimbă Modul de Intercalare al Animației"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Change Animation Loop Mode"
|
||
msgstr "Schimbați Bucla Animației"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Animation Use Blend"
|
||
msgstr "Schimbă Modul de Actualizare al Animației"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Compressed tracks can't be edited or removed. Re-import the animation with "
|
||
"compression disabled in order to edit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Remove Anim Track"
|
||
msgstr "Elimină Pista Anim"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track.
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create new track for %s and insert key?"
|
||
msgstr "Creați pistă NOUA pentru %s și inserați cheie?"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create %d new tracks and insert keys?"
|
||
msgstr "Creați %d piste NOI și inserați cheie?"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
||
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Creați"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animation Insert Key"
|
||
msgstr "Anim Inserați Cheie"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "node '%s'"
|
||
msgstr "nodul '%s'"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "animation"
|
||
msgstr "animație"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
|
||
msgstr "AnimationPlayer nu se poate anima singur, doar alți jucători."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "property '%s'"
|
||
msgstr "proprietatea '%s'"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Change Animation Step"
|
||
msgstr "Schimbă Pasul Animației"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Rearrange Tracks"
|
||
msgstr "Rearanjați Autoload-urile"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blend Shape tracks only apply to MeshInstance3D nodes."
|
||
msgstr "Transformă pistele se aplică numai nodurile Spațial-bazate."
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position/Rotation/Scale 3D tracks only apply to 3D-based nodes."
|
||
msgstr "Transformă pistele se aplică numai nodurile Spațial-bazate."
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Audio tracks can only point to nodes of type:\n"
|
||
"-AudioStreamPlayer\n"
|
||
"-AudioStreamPlayer2D\n"
|
||
"-AudioStreamPlayer3D"
|
||
msgstr ""
|
||
"Track-urile audio pot sa fie folosite numai în noduri de tipul:\n"
|
||
"- AudioStreamPlayer\n"
|
||
"-AudioStreamPlayer2D\n"
|
||
"-AudioStreamPlayer3D"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
|
||
msgstr "Pistele de animație pot direcționa numai nodurilor AnimațieJucător."
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Not possible to add a new track without a root"
|
||
msgstr "Nu este posibil să fie adăugată o nouă pistă fără a avea o rădăcină"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)"
|
||
msgstr "Pistă invalidă pentru Bezier(nicio sub-proprietate corespunzătoare)"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Add Bezier Track"
|
||
msgstr "Adăugați Pistă Bezier"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
|
||
msgstr "Calea pistei este invalidă, așa că nu poate fi adăugată o cheie."
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key"
|
||
msgstr "Pista nu este de tipul Spatial, nu se poate insera cheie"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Position Key"
|
||
msgstr "Poziție"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Rotation Key"
|
||
msgstr "Mod Rotație"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Scale Key"
|
||
msgstr "Anim Scalați Cheile"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Add Track Key"
|
||
msgstr "Anim Adăugați Pistă"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
|
||
msgstr "Calea pistei este invalidă, așa că nu poate fi adăugată o metodă."
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Add Method Track Key"
|
||
msgstr "Inserați Pistă și Cheie"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Method not found in object:"
|
||
msgstr "Metoda nu a fost găsită în obiect:"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animation Move Keys"
|
||
msgstr "Anim Mutați Cheie"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Poziție"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Rotație"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Scară"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BlendShape"
|
||
msgstr "Amestec"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/connections_dialog.cpp
|
||
#: editor/editor_help.cpp
|
||
msgid "Methods"
|
||
msgstr "Metode"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Bezier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Sunet"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Clipboard is empty!"
|
||
msgstr "Clipboardul este gol!"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Paste Tracks"
|
||
msgstr "Lipiţi Piste"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animation Scale Keys"
|
||
msgstr "Anim Scalați Cheile"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Make Easing Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această opțiune nu funcționează pentru editarea Bezier, din moment ce e o "
|
||
"singură pistă."
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animation Add RESET Keys"
|
||
msgstr "Anim Scalați Cheile"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Bake Animation as Linear keys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
|
||
"will not be saved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To modify this animation, navigate to the scene's Advanced Import settings "
|
||
"and select the animation.\n"
|
||
"Some options, including looping, are available here. To add custom tracks, "
|
||
"enable \"Save To File\" and\n"
|
||
"\"Keep Custom Tracks\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta animație aparține unei scene importante, schimbările de importare "
|
||
"ale Track-urilor nu vor fi salvate.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pentru a activa opțiunea de a adaugă Track-uri, navigați la setările de "
|
||
"import ale scenei și setați\n"
|
||
"\"Animație > Depozitare\" către \"Fișiere\", activați \"Animație > Păstrează "
|
||
"Track-uri personalizate\", după re-importați.\n"
|
||
"Alternativ, folosiți un import presetat care importa animațiile către "
|
||
"fișiere separate."
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Warning: Editing imported animation"
|
||
msgstr "Avertisment: Se editează animația încărcată"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
|
||
msgstr "Selectați un nod Animator pentru a crea și edita animații."
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Imported Scene"
|
||
msgstr "Importă Scena"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arată numai pistele ce aparțin nodurilor selectate în managerul de file."
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
|
||
msgstr "Grupează pistele în funcție de nod sau afișează-le ca o listă simplă."
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Snap:"
|
||
msgstr "Fixare:"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Animation step value."
|
||
msgstr "Pasul Animației."
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Seconds"
|
||
msgstr "Secunde"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "FPS"
|
||
msgstr "FPS(cadre pe secundă)"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
|
||
#: editor/editor_resource_picker.cpp
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/text_shader_editor.cpp editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modificare"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Animation properties."
|
||
msgstr "Proprietăți animație."
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Copy Tracks"
|
||
msgstr "Copiază Piste"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Scale Selection"
|
||
msgstr "Scalați Selecția"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Scale From Cursor"
|
||
msgstr "Scalați De La Cursor"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make Easing Selection"
|
||
msgstr "Toată selecția"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Duplicate Selection"
|
||
msgstr "Duplicați Selecția"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Duplicate Transposed"
|
||
msgstr "Duplicați Transpunerea"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Delete Selection"
|
||
msgstr "Șterge Selecția"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Go to Next Step"
|
||
msgstr "Mergeți la Pasul Următor"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Go to Previous Step"
|
||
msgstr "Mergeți la Pasul Anterior"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Apply Reset"
|
||
msgstr "Resetați"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bake Animation"
|
||
msgstr "Lipește Animație"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Optimize Animation (no undo)"
|
||
msgstr "Optimizați Animația"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clean-Up Animation (no undo)"
|
||
msgstr "Curățați Animația"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pick a node to animate:"
|
||
msgstr "Alege nodul care urmează să fie animat:"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Use Bezier Curves"
|
||
msgstr "Folosește curbe Bezier"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Create RESET Track(s)"
|
||
msgstr "Creați o pista RESET"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animation Optimizer"
|
||
msgstr "Optimizator de animație"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max Velocity Error:"
|
||
msgstr "Eroare Lineară Max:"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max Angular Error:"
|
||
msgstr "Eroare Angulară Max:"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max Precision Error:"
|
||
msgstr "Eroare Lineară Max:"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Optimize"
|
||
msgstr "Optimizați"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Remove invalid keys"
|
||
msgstr "Ștergeți chei inoperabile"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
|
||
msgstr "Ștergeți piste nerezolvate sau goale"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Clean-up all animations"
|
||
msgstr "Curățați toate animațiile"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
|
||
msgstr "Curățați Animațiile (FĂRĂ ANULARE!)"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Clean-Up"
|
||
msgstr "Curățați"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Scale Ratio:"
|
||
msgstr "Proporție Scalare:"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Select Transition and Easing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Transition Type"
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linear"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgctxt "Transition Type"
|
||
msgid "Sine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgctxt "Transition Type"
|
||
msgid "Quint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgctxt "Transition Type"
|
||
msgid "Quart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgctxt "Transition Type"
|
||
msgid "Quad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Transition Type"
|
||
msgid "Expo"
|
||
msgstr "Exportare"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgctxt "Transition Type"
|
||
msgid "Elastic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Transition Type"
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "Cub"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgctxt "Transition Type"
|
||
msgid "Circ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgctxt "Transition Type"
|
||
msgid "Bounce"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Transition Type"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Înapoi"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgctxt "Transition Type"
|
||
msgid "Spring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Ease Type"
|
||
msgid "In"
|
||
msgstr "Intrare (Input)"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Ease Type"
|
||
msgid "Out"
|
||
msgstr "Tăiere"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgctxt "Ease Type"
|
||
msgid "InOut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgctxt "Ease Type"
|
||
msgid "OutIn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transition Type:"
|
||
msgstr "Tranziție:"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ease Type:"
|
||
msgstr "Tip de bază"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "FPS:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animation Baker"
|
||
msgstr "Nume Animație:"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D Pos/Rot/Scl Track:"
|
||
msgstr "Transformare Pistei 3d"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blendshape Track:"
|
||
msgstr "Amestec 0:"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Value Track:"
|
||
msgstr "Transformare Pistei 3d"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Select Tracks to Copy"
|
||
msgstr "Selectează Pistele de Copiat"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Select All/None"
|
||
msgstr "Selectează Tot/Nimic"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animation Change Keyframe Time"
|
||
msgstr "Anim Schimbați Timpul Cadru Cheie"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
|
||
msgid "Add Audio Track Clip"
|
||
msgstr "Anim Adăugați Pistă Audio"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
|
||
msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
|
||
msgstr "Schimbați decalajul de pornire a clipului audio"
|
||
|
||
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
|
||
msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
|
||
msgstr "Schimbați decalajul de oprire a clipului audio"
|
||
|
||
#: editor/code_editor.cpp
|
||
msgid "Go to Line"
|
||
msgstr "Duceți-vă la Linie"
|
||
|
||
#: editor/code_editor.cpp
|
||
msgid "Line Number:"
|
||
msgstr "Linia Numărul:"
|
||
|
||
#: editor/code_editor.cpp
|
||
msgid "%d replaced."
|
||
msgstr "%d Înlocuit."
|
||
|
||
#: editor/code_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%d match"
|
||
msgid_plural "%d matches"
|
||
msgstr[0] "%d potriviri."
|
||
msgstr[1] "%d potriviri."
|
||
msgstr[2] "%d potriviri."
|
||
|
||
#: editor/code_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%d of %d match"
|
||
msgid_plural "%d of %d matches"
|
||
msgstr[0] "%d potriviri."
|
||
msgstr[1] "%d potriviri."
|
||
msgstr[2] "%d potriviri."
|
||
|
||
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
|
||
msgid "Match Case"
|
||
msgstr "Potrivește Caz-ul"
|
||
|
||
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
|
||
msgid "Whole Words"
|
||
msgstr "Cuvinte Complete"
|
||
|
||
#: editor/code_editor.cpp
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Înlocuiți"
|
||
|
||
#: editor/code_editor.cpp
|
||
msgid "Replace All"
|
||
msgstr "Înlocuiți Tot"
|
||
|
||
#: editor/code_editor.cpp
|
||
msgid "Selection Only"
|
||
msgstr "Numai Selecția"
|
||
|
||
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Toggle Scripts Panel"
|
||
msgstr "Porniti sau opriti panoul de scripturi"
|
||
|
||
#: editor/code_editor.cpp editor/gui/editor_zoom_widget.cpp
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Apropiere"
|
||
|
||
#: editor/code_editor.cpp editor/gui/editor_zoom_widget.cpp
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Departare"
|
||
|
||
#: editor/code_editor.cpp
|
||
msgid "Reset Zoom"
|
||
msgstr "Resetați zoom-ul"
|
||
|
||
#: editor/code_editor.cpp editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/code_editor.cpp
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Avertismente"
|
||
|
||
#: editor/code_editor.cpp
|
||
msgid "Line and column numbers."
|
||
msgstr "Numerele liniilor și coloanelor."
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||
msgid "Method in target node must be specified."
|
||
msgstr "Metoda din nodul țintă trebuie specificată."
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||
msgid "Method name must be a valid identifier."
|
||
msgstr "Numele metodei trebuie să fie un identificator valid."
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
|
||
"target node."
|
||
msgstr ""
|
||
"Metoda țintă nu există! Specificați o metodă validă sau atașați un script la "
|
||
"nodul țintă."
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attached Script"
|
||
msgstr "Curăță Scriptul"
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||
msgid "Connect to Node:"
|
||
msgstr "Conectați la Nod:"
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||
msgid "Connect to Script:"
|
||
msgstr "Conectează la Script:"
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||
msgid "From Signal:"
|
||
msgstr "Semnale:"
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp editor/groups_editor.cpp
|
||
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter Nodes"
|
||
msgstr "Mod riglă"
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to Source"
|
||
msgstr "Resursă"
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||
msgid "Scene does not contain any script."
|
||
msgstr "Scena nu conține niciun script."
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp editor/property_selector.cpp
|
||
msgid "Select Method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter Methods"
|
||
msgstr "Metode de filtrare"
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||
msgid "No method found matching given filters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Script Methods Only"
|
||
msgstr "Doar Metode"
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Compatible Methods Only"
|
||
msgstr "Doar Metode"
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
|
||
#: editor/editor_inspector.cpp editor/export/project_export.cpp
|
||
#: editor/groups_editor.cpp editor/localization_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Ștergeți"
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||
msgid "Add Extra Call Argument:"
|
||
msgstr "Adăugați Extra Argument de Chemare:"
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||
msgid "Extra Call Arguments:"
|
||
msgstr "Extra Argumente de Chemare:"
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||
msgid "Allows to drop arguments sent by signal emitter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unbind Signal Arguments:"
|
||
msgstr "Nume nevalid."
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||
msgid "Receiver Method:"
|
||
msgstr "Metodă Primitor:"
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_locale_dialog.cpp
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avansate"
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||
msgid "Deferred"
|
||
msgstr "Amânat(ă)"
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Amână semnalul stocând-ul într-o coadă, dându-i drumul numai la timp inactiv."
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "One Shot"
|
||
msgstr "Nod OneShot"
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
|
||
msgstr "Deconectează semnalul după prima emitere."
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||
msgid "Cannot connect signal"
|
||
msgstr "Nu se poate conecta semnalul"
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
|
||
#: editor/editor_settings_dialog.cpp editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
#: editor/export/project_export.cpp editor/groups_editor.cpp
|
||
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
||
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Închide"
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Conectați"
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||
msgid "Signal:"
|
||
msgstr "Semnal:"
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_inspector.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No description."
|
||
msgstr "Descriere"
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||
msgid "Connect '%s' to '%s'"
|
||
msgstr "Conectați '%s' la '%s'"
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||
msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
|
||
msgstr "Deconectați '%s' de la '%s'"
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||
msgid "Disconnect all from signal: '%s'"
|
||
msgstr "Deconectați '%s' de la '%s'"
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||
msgid "Connect..."
|
||
msgstr "Conectați..."
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "Deconectați"
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||
msgid "Connect a Signal to a Method"
|
||
msgstr "Conectați Semnal la o Metodă"
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Connection: '%s'"
|
||
msgstr "Modifică Conexiunea:"
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
|
||
msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi toate conexiunile de la semnalul \"%s\"?"
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
|
||
msgid "Signals"
|
||
msgstr "Semnale"
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter Signals"
|
||
msgstr "Filtrare semne"
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
|
||
msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi toate conexiunile de la acest semnal?"
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||
msgid "Disconnect All"
|
||
msgstr "Deconectați Toate"
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Name"
|
||
msgstr "Nume Nod:"
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Modificare..."
|
||
|
||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to Method"
|
||
msgstr "Mergi la Metodă"
|
||
|
||
#: editor/create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Type of \"%s\""
|
||
msgstr "Schimbați Tipul %s"
|
||
|
||
#: editor/create_dialog.cpp
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Schimbați"
|
||
|
||
#: editor/create_dialog.cpp
|
||
msgid "Create New %s"
|
||
msgstr "Creați %s Nou"
|
||
|
||
#: editor/create_dialog.cpp
|
||
msgid "No results for \"%s\"."
|
||
msgstr "Niciun rezultat pentru \"%s\"."
|
||
|
||
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help_search.cpp
|
||
msgid "This class is marked as deprecated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help_search.cpp
|
||
msgid "This class is marked as experimental."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/create_dialog.cpp editor/property_selector.cpp
|
||
msgid "No description available for %s."
|
||
msgstr "Nu exista o descriere pentru %s."
|
||
|
||
#: editor/create_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
|
||
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
||
msgid "Favorites:"
|
||
msgstr "Favorite:"
|
||
|
||
#: editor/create_dialog.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
||
msgid "Recent:"
|
||
msgstr "Recent:"
|
||
|
||
#: editor/create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(Un)favorite selected item."
|
||
msgstr "(Șterge)Adaugă directorul curent la favorite."
|
||
|
||
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_quick_open.cpp
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
|
||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "Cautați:"
|
||
|
||
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_quick_open.cpp
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
|
||
msgid "Matches:"
|
||
msgstr "Potriviri:"
|
||
|
||
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_build_profile.cpp
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
|
||
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Descriere:"
|
||
|
||
#: editor/debugger/editor_debugger_inspector.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remote %s:"
|
||
msgstr "Ștergeți"
|
||
|
||
#: editor/debugger/editor_debugger_node.cpp
|
||
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Debugger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/debugger/editor_debugger_node.cpp editor/editor_node.cpp
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Depanare"
|
||
|
||
#: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Save Branch as Scene"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Copy Node Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Instance:"
|
||
msgstr "Instanță :"
|
||
|
||
#: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"This node has been instantiated from a PackedScene file:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Click to open the original file in the Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
||
msgid "Toggle Visibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/debugger/editor_file_server.cpp
|
||
msgid "Updating assets on target device:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/debugger/editor_file_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Syncing headers"
|
||
msgstr "Pregătim mediul de lucru"
|
||
|
||
#: editor/debugger/editor_file_server.cpp
|
||
msgid "Getting remote file system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/debugger/editor_file_server.cpp
|
||
msgid "Decompressing remote file system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/debugger/editor_file_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scanning for local changes"
|
||
msgstr "Modificările locale se stochează..."
|
||
|
||
#: editor/debugger/editor_file_server.cpp
|
||
msgid "Sending list of changed files:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/debugger/editor_file_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sending file:"
|
||
msgstr "Redenumind fișierul:"
|
||
|
||
#: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp
|
||
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
|
||
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp
|
||
msgid "Monitors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp
|
||
msgid "Monitor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valoare"
|
||
|
||
#: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp
|
||
msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
|
||
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
|
||
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Oprește"
|
||
|
||
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
|
||
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
|
||
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
|
||
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Curăță"
|
||
|
||
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
|
||
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
|
||
msgid "Measure:"
|
||
msgstr "Măsura:"
|
||
|
||
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
|
||
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Frame Time (ms)"
|
||
msgstr "Timpul Cadrului (sec)"
|
||
|
||
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Average Time (ms)"
|
||
msgstr "Media Timpului (sec)"
|
||
|
||
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
|
||
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
|
||
msgid "Frame %"
|
||
msgstr "Cadru %"
|
||
|
||
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
|
||
msgid "Physics Frame %"
|
||
msgstr "Cadru Fizic %"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is an option in the profiler to display the time spent in a function, including the time spent in other functions called by that function.
|
||
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
|
||
msgid "Inclusive"
|
||
msgstr "Inclusiv"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is an option in the profiler to display the time spent in a function, exincluding the time spent in other functions called by that function.
|
||
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
|
||
msgid "Self"
|
||
msgstr "Propriu"
|
||
|
||
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Inclusive: Includes time from other functions called by this function.\n"
|
||
"Use this to spot bottlenecks.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Self: Only count the time spent in the function itself, not in other "
|
||
"functions called by that function.\n"
|
||
"Use this to find individual functions to optimize."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
|
||
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
|
||
msgid "Frame #:"
|
||
msgstr "Cadru #:"
|
||
|
||
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
|
||
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
|
||
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp
|
||
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/editor_settings_dialog.cpp
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nume"
|
||
|
||
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Timp"
|
||
|
||
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
|
||
msgid "Calls"
|
||
msgstr "Apeluri"
|
||
|
||
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fit to Frame"
|
||
msgstr "Mod Mutare"
|
||
|
||
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
|
||
msgid "Linked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CPU"
|
||
msgstr "TCP"
|
||
|
||
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
|
||
msgid "GPU"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
||
msgid "Execution resumed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
||
msgid "Bytes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "Eroare:"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %s is the name of a language, e.g. C++.
|
||
#. %s refers to the name of a version control system (e.g. "Git").
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/editor_vcs_interface.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s Error"
|
||
msgstr "Eroare!"
|
||
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s Error:"
|
||
msgstr "Eroare!"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %s is the name of a language, e.g. C++.
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s Source"
|
||
msgstr "Resursă"
|
||
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s Source:"
|
||
msgstr "Sursă:"
|
||
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
||
msgid "Stack Trace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
||
msgid "Stack Trace:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
||
msgid "Debug session started."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
||
msgid "Debug session closed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line %d"
|
||
msgstr "Linie"
|
||
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Breakpoint"
|
||
msgstr "Stergere punct"
|
||
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
||
msgid "Delete All Breakpoints in:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete All Breakpoints"
|
||
msgstr "Șterge puncte"
|
||
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
||
msgid "Copy Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
||
msgid "Open C++ Source on GitHub"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C++ Source"
|
||
msgstr "Resursă"
|
||
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
||
msgid "Video RAM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Skip Breakpoints"
|
||
msgstr "Șterge puncte"
|
||
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
||
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Step Into"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
||
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Step Over"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
||
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Break"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/editor_file_system.cpp
|
||
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
||
msgid "Stack Frames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter Stack Variables"
|
||
msgstr "Filtrare Tiles"
|
||
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Breakpoints"
|
||
msgstr "Șterge puncte"
|
||
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/inspector_dock.cpp
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Expand All"
|
||
msgstr "Extinde Toate"
|
||
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/inspector_dock.cpp
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Collapse All"
|
||
msgstr "Reduceți Toate"
|
||
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
||
msgid "Profiler"
|
||
msgstr "Profiler"
|
||
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Visual Profiler"
|
||
msgstr "Profiler"
|
||
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
||
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export list to a CSV file"
|
||
msgstr "Exportă Profil"
|
||
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
||
msgid "Resource Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tip"
|
||
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
||
msgid "Clicked Control:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
||
msgid "Clicked Control Type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
||
msgid "Live Edit Root:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
||
msgid "Set From Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
||
msgid "Export measures as CSV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||
msgid "Search Replacement For:"
|
||
msgstr "Cautați Înlocuitor Pentru:"
|
||
|
||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||
msgid "Dependencies For:"
|
||
msgstr "Dependențe Pentru:"
|
||
|
||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
|
||
"Changes will only take effect when reloaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Scena '%s' este în proces de editare. \n"
|
||
"Modificările vor avea efect doar după reîncărcare."
|
||
|
||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Resource '%s' is in use.\n"
|
||
"Changes will only take effect when reloaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Resursa '%s' este în folosință.\n"
|
||
"Modificările vor avea efect după ce reîncărcați."
|
||
|
||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||
msgid "Dependencies"
|
||
msgstr "Dependențe"
|
||
|
||
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr "Resursă"
|
||
|
||
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp editor/localization_editor.cpp
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Cale"
|
||
|
||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||
msgid "Dependencies:"
|
||
msgstr "Dependințe:"
|
||
|
||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||
msgid "Fix Broken"
|
||
msgstr "Reparați Stricat"
|
||
|
||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||
msgid "Dependency Editor"
|
||
msgstr "Editor de Dependență"
|
||
|
||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||
msgid "Search Replacement Resource:"
|
||
msgstr "Cautați Înlocuitor Resursă:"
|
||
|
||
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/packed_scene_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Scene"
|
||
msgid_plural "Open Scenes"
|
||
msgstr[0] "Deschide o scenă"
|
||
msgstr[1] "Deschide o scenă"
|
||
msgstr[2] "Deschide o scenă"
|
||
|
||
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_help_search.cpp
|
||
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_quick_open.cpp
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
|
||
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Deschide"
|
||
|
||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||
msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Localization remap"
|
||
msgstr "Creează un Mesh de Navigare"
|
||
|
||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||
msgid "Localization remap for path '%s' and locale '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
|
||
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
|
||
"to the system trash or deleted permanently."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ștergeți fișierele selectate din proiect? (Acțiune ireversibilă)\n"
|
||
"Bazat pe configurarea sistemului de fișiere, fișierele vor fi mutate în "
|
||
"coșul de gunoi al sistemului, ori vor fi șterse definitiv."
|
||
|
||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
|
||
"work.\n"
|
||
"Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n"
|
||
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
|
||
"to the system trash or deleted permanently."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fișierele în proces de ștergere sunt necesare pentru alte resurse ca ele să "
|
||
"sa funcționeze.\n"
|
||
"Ștergeți oricum? (fără anulare)\n"
|
||
"Poți găsi fișierele șterse in coșul de gunoi dacă vrei să le restabilești."
|
||
|
||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||
msgid "Cannot remove:"
|
||
msgstr "Nu se poate șterge:"
|
||
|
||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||
msgid "Error loading:"
|
||
msgstr "Eroare încărcând:"
|
||
|
||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||
msgid "Load failed due to missing dependencies:"
|
||
msgstr "Scena nu a putut fi încărcata deoarece are dependențe în lipsa:"
|
||
|
||
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Open Anyway"
|
||
msgstr "Deschide Oricum"
|
||
|
||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||
msgid "Which action should be taken?"
|
||
msgstr "Ce acțiune trebuie să fie luată?"
|
||
|
||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||
msgid "Fix Dependencies"
|
||
msgstr "Rezolvă dependențele"
|
||
|
||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||
msgid "Errors loading!"
|
||
msgstr "Erori încărcând!"
|
||
|
||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
|
||
msgstr "Ștergeți permanent %d articol(e)? (Fără anulare!)"
|
||
|
||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||
msgid "Show Dependencies"
|
||
msgstr "Arată Dependențe"
|
||
|
||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||
msgid "Orphan Resource Explorer"
|
||
msgstr "Explorator de Resurse Orfane"
|
||
|
||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||
msgid "Owns"
|
||
msgstr "Deține"
|
||
|
||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
|
||
msgstr "Resurse Fără Deținere Explicită:"
|
||
|
||
#: editor/directory_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Folder name cannot be empty."
|
||
msgstr "EROARE: Numele animației există deja!"
|
||
|
||
#: editor/directory_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Folder name contains invalid characters."
|
||
msgstr "Numele furnizat conține caractere nevalide."
|
||
|
||
#: editor/directory_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File with that name already exists."
|
||
msgstr "Un profil cu acest nume există deja."
|
||
|
||
#: editor/directory_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Folder with that name already exists."
|
||
msgstr "Un profil cu acest nume există deja."
|
||
|
||
#: editor/directory_create_dialog.cpp
|
||
msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/directory_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Folder name is valid."
|
||
msgstr "Numele fișierului este gol."
|
||
|
||
#: editor/directory_create_dialog.cpp editor/gui/editor_dir_dialog.cpp
|
||
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Could not create folder."
|
||
msgstr "Directorul nu a putut fi creat."
|
||
|
||
#: editor/directory_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create new folder in %s:"
|
||
msgstr "Creați noduri noi."
|
||
|
||
#: editor/directory_create_dialog.cpp editor/gui/editor_dir_dialog.cpp
|
||
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp editor/project_manager.cpp
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Create Folder"
|
||
msgstr "Creare folder"
|
||
|
||
#: editor/editor_about.cpp
|
||
msgid "Thanks from the Godot community!"
|
||
msgstr "Mulțumesc din partea comunităţii Godot!"
|
||
|
||
#: editor/editor_about.cpp editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Click to copy."
|
||
msgstr "Apasă click sa copiezi."
|
||
|
||
#: editor/editor_about.cpp
|
||
msgid "Godot Engine contributors"
|
||
msgstr "Contribuabili Motor Godot"
|
||
|
||
#: editor/editor_about.cpp
|
||
msgid "Project Founders"
|
||
msgstr "Fondatorii Proiectului"
|
||
|
||
#: editor/editor_about.cpp
|
||
msgid "Lead Developer"
|
||
msgstr "Dezvoltator Principal"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
|
||
#: editor/editor_about.cpp
|
||
msgctxt "Job Title"
|
||
msgid "Project Manager"
|
||
msgstr "Manager de Proiect"
|
||
|
||
#: editor/editor_about.cpp
|
||
msgid "Developers"
|
||
msgstr "Dezvoltatori"
|
||
|
||
#: editor/editor_about.cpp
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "Autori"
|
||
|
||
#: editor/editor_about.cpp
|
||
msgid "Platinum Sponsors"
|
||
msgstr "Sponsori Platină"
|
||
|
||
#: editor/editor_about.cpp
|
||
msgid "Gold Sponsors"
|
||
msgstr "Sponsori Aur"
|
||
|
||
#: editor/editor_about.cpp
|
||
msgid "Silver Sponsors"
|
||
msgstr "Sponsori de argint"
|
||
|
||
#: editor/editor_about.cpp
|
||
msgid "Bronze Sponsors"
|
||
msgstr "Sponsori de bronz"
|
||
|
||
#: editor/editor_about.cpp
|
||
msgid "Mini Sponsors"
|
||
msgstr "Mini Sponsori"
|
||
|
||
#: editor/editor_about.cpp
|
||
msgid "Gold Donors"
|
||
msgstr "Donatori de Aur"
|
||
|
||
#: editor/editor_about.cpp
|
||
msgid "Silver Donors"
|
||
msgstr "Donatori de Argint"
|
||
|
||
#: editor/editor_about.cpp
|
||
msgid "Bronze Donors"
|
||
msgstr "Donatori de Bronz"
|
||
|
||
#: editor/editor_about.cpp
|
||
msgid "Donors"
|
||
msgstr "Donatori"
|
||
|
||
#: editor/editor_about.cpp
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Licență"
|
||
|
||
#: editor/editor_about.cpp
|
||
msgid "Third-party Licenses"
|
||
msgstr "Licenţe Thirdparty"
|
||
|
||
#: editor/editor_about.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
|
||
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
|
||
"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
|
||
"respective copyright statements and license terms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Motorul Godot se bazează pe un număr de biblioteci thirdparty gratis și "
|
||
"opensource, toate compatibile cu termenii licenţei MIT ai lui. Mai jos este "
|
||
"o listă exhaustivă a tuturor acestor componente de thirdparty cu "
|
||
"declaraţiile de autor respective şi termenii licenței."
|
||
|
||
#: editor/editor_about.cpp
|
||
msgid "All Components"
|
||
msgstr "Toate Componentele"
|
||
|
||
#: editor/editor_about.cpp
|
||
msgid "Components"
|
||
msgstr "Componente"
|
||
|
||
#: editor/editor_about.cpp
|
||
msgid "Licenses"
|
||
msgstr "Licențe"
|
||
|
||
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
||
msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eroare la deschiderea fişierului pachet \"%s\" (nu este în formatul ZIP)."
|
||
|
||
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
||
msgid "%s (already exists)"
|
||
msgstr "%s (deja există)"
|
||
|
||
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
||
msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:"
|
||
msgstr "Conținutul pachetului \"%s\" - %d fișiere conflictă cu proiectul tău:"
|
||
|
||
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
||
msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Conținutul pachetului \"%s\" - Niciun fișier nu conflictă cu proiectul tău:"
|
||
|
||
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
||
msgid "Uncompressing Assets"
|
||
msgstr "Decomprimare Asset-uri"
|
||
|
||
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
||
msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":"
|
||
msgstr "Următoarele fișiere au eșuat extragerea din pachetul \"%s\":"
|
||
|
||
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
||
msgid "(and %s more files)"
|
||
msgstr "(și %s alte fișiere)"
|
||
|
||
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
||
msgid "Asset \"%s\" installed successfully!"
|
||
msgstr "Pachetul \"%s\" sa instalat cu succes!"
|
||
|
||
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
||
msgid "Success!"
|
||
msgstr "Succes!"
|
||
|
||
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Instalați"
|
||
|
||
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Asset Installer"
|
||
msgstr "Instalator de Pachet"
|
||
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||
msgid "Speakers"
|
||
msgstr "Difuzoare"
|
||
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||
msgid "Add Effect"
|
||
msgstr "Adaugă Efect"
|
||
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||
msgid "Rename Audio Bus"
|
||
msgstr "Redenumiţi Pista Audio"
|
||
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||
msgid "Change Audio Bus Volume"
|
||
msgstr "Schimbați Volumul Pistei Audio"
|
||
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||
msgid "Toggle Audio Bus Solo"
|
||
msgstr "Comutați Pista Audio Singură"
|
||
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||
msgid "Toggle Audio Bus Mute"
|
||
msgstr "Comutați Pista Audio Mută"
|
||
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||
msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
|
||
msgstr "Comutați Efecte de Ocolire Pista Audio"
|
||
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||
msgid "Select Audio Bus Send"
|
||
msgstr "Selectați Pista Audio Trimitere"
|
||
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||
msgid "Add Audio Bus Effect"
|
||
msgstr "Adaugați Efect Pista Audio"
|
||
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||
msgid "Move Bus Effect"
|
||
msgstr "Mutați Pista Efect"
|
||
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||
msgid "Delete Bus Effect"
|
||
msgstr "Ștergeți Pista Efect"
|
||
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||
msgid "Drag & drop to rearrange."
|
||
msgstr "Pista Audio, Trageți și Plasați pentru a rearanja."
|
||
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||
msgid "Solo"
|
||
msgstr "Singură"
|
||
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Mut"
|
||
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||
msgid "Bypass"
|
||
msgstr "Ocolire"
|
||
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bus Options"
|
||
msgstr "Opțiuni Pistă Audio"
|
||
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate Bus"
|
||
msgstr "Duplicat"
|
||
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Bus"
|
||
msgstr "Ştergeţi Pista Audio"
|
||
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||
msgid "Reset Volume"
|
||
msgstr "Resetați Volumul"
|
||
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||
msgid "Delete Effect"
|
||
msgstr "Ștergeți Efectul"
|
||
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||
msgid "Add Audio Bus"
|
||
msgstr "Adaugă Pistă Audio"
|
||
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||
msgid "Master bus can't be deleted!"
|
||
msgstr "Imposibil de Șters Pistă Audio Master!"
|
||
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||
msgid "Delete Audio Bus"
|
||
msgstr "Ştergeţi Pista Audio"
|
||
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||
msgid "Duplicate Audio Bus"
|
||
msgstr "Duplicați Pista Audio"
|
||
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||
msgid "Reset Bus Volume"
|
||
msgstr "Resetați Volumul Pistei Audio"
|
||
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||
msgid "Move Audio Bus"
|
||
msgstr "Mutați Pista Audio"
|
||
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||
msgid "Save Audio Bus Layout As..."
|
||
msgstr "Salvați Schema Pistei Audio Ca..."
|
||
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||
msgid "Location for New Layout..."
|
||
msgstr "Locație pentru Noua Schemă..."
|
||
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||
msgid "Open Audio Bus Layout"
|
||
msgstr "Deschide Schema Pistei Audio"
|
||
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||
msgid "There is no '%s' file."
|
||
msgstr "Nu este niciun '%s' în filă."
|
||
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||
msgid "Layout:"
|
||
msgstr "Dispunere:"
|
||
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
|
||
msgstr "Fişier nevalid, nu este o schemă de pistă audio."
|
||
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Error saving file: %s"
|
||
msgstr "Eroare la salvarea filei: %s"
|
||
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||
msgid "Add Bus"
|
||
msgstr "Adaugați Pistă Audio"
|
||
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||
msgid "Add a new Audio Bus to this layout."
|
||
msgstr "Adăgați un nou Audio Bus acestei așezări."
|
||
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_build_profile.cpp
|
||
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/script_create_dialog.cpp
|
||
#: editor/shader_create_dialog.cpp
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Încărcați"
|
||
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||
msgid "Load an existing Bus Layout."
|
||
msgstr "Încărcaţi o Schemă de Pistă Audio existentă."
|
||
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_build_profile.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Salvați Ca"
|
||
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||
msgid "Save this Bus Layout to a file."
|
||
msgstr "Salvaţi acestă Schemă de Pistă Audio într-un fişier."
|
||
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp
|
||
msgid "Load Default"
|
||
msgstr "Încărcați Implicit"
|
||
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||
msgid "Load the default Bus Layout."
|
||
msgstr "Încarcă Schema de Pistă Audio implicită."
|
||
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||
msgid "Create a new Bus Layout."
|
||
msgstr "Creaţi o Schemă nouă de Pistă Audio."
|
||
|
||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Audio Bus Layout"
|
||
msgstr "Deschide Schema Pistei Audio"
|
||
|
||
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
||
msgid "Invalid name."
|
||
msgstr "Nume nevalid."
|
||
|
||
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
||
msgid "Cannot begin with a digit."
|
||
msgstr "Nu poate începe cu o cifră"
|
||
|
||
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
||
msgid "Valid characters:"
|
||
msgstr "Caractere valide:"
|
||
|
||
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
||
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nume nevalid. Nu trebuie să se lovească cu un nume de clasa deja existent."
|
||
|
||
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Must not collide with an existing global script class name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nume nevalid. Nu trebuie să se lovească cu un nume de constantă globală."
|
||
|
||
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
||
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nume nevalid. Nu trebuie să se lovească cu un nume de tip rezervat al "
|
||
"motorului."
|
||
|
||
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
||
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nume nevalid. Nu trebuie să se lovească cu un nume de constantă globală."
|
||
|
||
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyword cannot be used as an Autoload name."
|
||
msgstr "Cuvântul cheie nu poate fi utilizat ca nume de încărcare automată."
|
||
|
||
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
||
msgid "Autoload '%s' already exists!"
|
||
msgstr "AutoLoad '%s' există deja!"
|
||
|
||
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
||
msgid "Rename Autoload"
|
||
msgstr "Redenumiţi Autoload"
|
||
|
||
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Autoload Globals"
|
||
msgstr "Comutați Globale AutoLoad"
|
||
|
||
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
||
msgid "Move Autoload"
|
||
msgstr "Mutați Autoload"
|
||
|
||
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
||
msgid "Remove Autoload"
|
||
msgstr "Eliminați Autoload"
|
||
|
||
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
|
||
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Activați"
|
||
|
||
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
||
msgid "Rearrange Autoloads"
|
||
msgstr "Rearanjați Autoload-urile"
|
||
|
||
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't add Autoload:"
|
||
msgstr "Nu pot adaugă încărcare automata:"
|
||
|
||
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
||
msgid "%s is an invalid path. File does not exist."
|
||
msgstr "%s este o cale invalidă. Fișierul nu există."
|
||
|
||
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
||
msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)."
|
||
msgstr "%s este o cale invalida. Nu este în calea resurselor (res://)."
|
||
|
||
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Autoload"
|
||
msgstr "Adaugați AutoLoad"
|
||
|
||
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
|
||
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
|
||
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Cale:"
|
||
|
||
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
||
msgid "Set path or press \"%s\" to create a script."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
||
msgid "Node Name:"
|
||
msgstr "Nume Nod:"
|
||
|
||
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
||
msgid "Global Variable"
|
||
msgstr "Variabil Global"
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D Engine"
|
||
msgstr "Fizicii Activate"
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "2D Physics"
|
||
msgstr "Cadru Fizic %"
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D Physics"
|
||
msgstr "Cadru Fizic %"
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Creează un Mesh de Navigare"
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||
msgid "XR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RenderingDevice"
|
||
msgstr "Randare"
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OpenGL"
|
||
msgstr "Deschide"
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||
msgid "Vulkan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||
msgid "Text Server: Fallback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||
msgid "Text Server: Advanced"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||
msgid "TTF, OTF, Type 1, WOFF1 Fonts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WOFF2 Fonts"
|
||
msgstr "Fonturi"
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||
msgid "SIL Graphite Fonts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||
msgid "Multi-channel Signed Distance Field Font Rendering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||
msgid "3D Nodes as well as RenderingServer access to 3D features."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||
msgid "2D Physics nodes and PhysicsServer2D."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||
msgid "3D Physics nodes and PhysicsServer3D."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Navigation, both 2D and 3D."
|
||
msgstr "Creează un Mesh de Navigare"
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||
msgid "XR (AR and VR)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"RenderingDevice based rendering (if disabled, the OpenGL back-end is "
|
||
"required)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"OpenGL back-end (if disabled, the RenderingDevice back-end is required)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||
msgid "Vulkan back-end of RenderingDevice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Fallback implementation of Text Server\n"
|
||
"Supports basic text layouts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Text Server implementation powered by ICU and HarfBuzz libraries.\n"
|
||
"Supports complex text layouts, BiDi, and contextual OpenType font features."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"TrueType, OpenType, Type 1, and WOFF1 font format support using FreeType "
|
||
"library (if disabled, WOFF2 support is also disabled)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||
msgid "WOFF2 font format support using FreeType and Brotli libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"SIL Graphite smart font technology support (supported by Advanced Text "
|
||
"Server only)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Multi-channel signed distance field font rendering support using msdfgen "
|
||
"library (pre-rendered MSDF fonts can be used even if this option disabled)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "General Features:"
|
||
msgstr "Caracteristici active:"
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||
msgid "Text Rendering and Font Options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File saving failed."
|
||
msgstr "Eroare la salvarea TileSet!"
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
msgid "Nodes and Classes:"
|
||
msgstr "Noduri și Clase:"
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
|
||
msgstr "Formatul fișierului '%s' este invalid, importarea este anulată."
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
|
||
msgstr "Eroare la salvarea profilului la calea: '%s'."
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nou"
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp editor/editor_node.cpp
|
||
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
||
#: editor/import_defaults_editor.cpp editor/inspector_dock.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Salvați"
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Profile:"
|
||
msgstr "Profiler"
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp editor/import_defaults_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset to Defaults"
|
||
msgstr "Încărcați Implicit"
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Detect from Project"
|
||
msgstr "Elimină punct"
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Actions:"
|
||
msgstr "Acțiune"
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Engine Build Profile:"
|
||
msgstr "Configură Profilul Selectat:"
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||
msgid "Please Confirm:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||
msgid "Engine Build Profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load Profile"
|
||
msgstr "Profiler"
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
msgid "Export Profile"
|
||
msgstr "Exportă Profil"
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||
msgid "Forced classes on detect:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||
msgid "Edit Build Configuration Profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_command_palette.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter Commands"
|
||
msgstr "Mod riglă"
|
||
|
||
#: editor/editor_data.cpp
|
||
msgid "Paste Params"
|
||
msgstr "Lipiţi Parametrii"
|
||
|
||
#: editor/editor_data.cpp
|
||
msgid "Updating Scene"
|
||
msgstr "Scena se Actualizează"
|
||
|
||
#: editor/editor_data.cpp
|
||
msgid "Storing local changes..."
|
||
msgstr "Modificările locale se stochează..."
|
||
|
||
#: editor/editor_data.cpp
|
||
msgid "Updating scene..."
|
||
msgstr "Scena se Actualizează..."
|
||
|
||
#: editor/editor_data.cpp
|
||
msgid "[empty]"
|
||
msgstr "[gol]"
|
||
|
||
#: editor/editor_data.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
||
msgid "[unsaved]"
|
||
msgstr "[nesalvat]"
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
msgid "3D Editor"
|
||
msgstr "Editor 3D"
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Script Editor"
|
||
msgstr "Editor de scripturi"
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Asset Library"
|
||
msgstr "Librăria de Resurse"
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
msgid "Scene Tree Editing"
|
||
msgstr "Editează Arborele Scenei"
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
msgid "Node Dock"
|
||
msgstr "Nod Bară"
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FileSystem Dock"
|
||
msgstr "Locul FișierelorSystem"
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
msgid "Import Dock"
|
||
msgstr "Importă Bară"
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "History Dock"
|
||
msgstr "Fila anterioară"
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
msgid "Allows to view and edit 3D scenes."
|
||
msgstr "Permite vizualizarea și editarea scenelor 3D."
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
msgid "Provides built-in access to the Asset Library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene "
|
||
"dock."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock."
|
||
msgstr "Permite navigarea sistemului local de fișiere printr-un dock dedicat."
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Allows to configure import settings for individual assets. Requires the "
|
||
"FileSystem dock to function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
msgid "Provides an overview of the editor's and each scene's undo history."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
msgid "(current)"
|
||
msgstr "(actual)"
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(nici unul)"
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone."
|
||
msgstr "Șterge profilul actual selectat, '%s'? Nu poate fi anulat."
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Profilul trebuie sa fie un nume valid de fisier si nu trebuie sa contina '.'"
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
msgid "Profile with this name already exists."
|
||
msgstr "Un profil cu acest nume există deja."
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
|
||
msgstr "(Editorul Dezactivat, Proprietatile Dezactivate)"
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
msgid "(Properties Disabled)"
|
||
msgstr "(Proprietăți Dezactivate)"
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
msgid "(Editor Disabled)"
|
||
msgstr "(Editor Dezactivat)"
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
msgid "Class Options:"
|
||
msgstr "Opțiuni Clasă:"
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
msgid "Enable Contextual Editor"
|
||
msgstr "Activează Editorul Contextual"
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
msgid "Class Properties:"
|
||
msgstr "Proprietățile clasei:"
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Main Features:"
|
||
msgstr "Caracteristici active:"
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
|
||
"aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profilul '%s' este deja existent. Elimină-l inainte de a-l importa, "
|
||
"importara este anulata."
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset to Default"
|
||
msgstr "Încărcați Implicit"
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
msgid "Current Profile:"
|
||
msgstr "Profil Curent:"
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
msgid "Create Profile"
|
||
msgstr "Creează un Profil"
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
msgid "Remove Profile"
|
||
msgstr "Șterge Profil"
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
msgid "Available Profiles:"
|
||
msgstr "Profile Disponibile:"
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
msgid "Make Current"
|
||
msgstr "Faceți Curent"
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importare"
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
|
||
#: editor/export/project_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportare"
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
msgid "Configure Selected Profile:"
|
||
msgstr "Configură Profilul Selectat:"
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
msgid "Extra Options:"
|
||
msgstr "Opțiunii Extra:"
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"Creează sau importă un profil pentru a edita clasele si proprietățile "
|
||
"disponibile"
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
msgid "New profile name:"
|
||
msgstr "Nume de profil nou:"
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
msgid "Godot Feature Profile"
|
||
msgstr "Administrează Șabloanele de Export"
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
msgid "Import Profile(s)"
|
||
msgstr "Încarcă Profil(e)"
|
||
|
||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
|
||
msgstr "Administrează Profilele Ferestrei de Editare"
|
||
|
||
#: editor/editor_file_system.cpp
|
||
msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_file_system.cpp
|
||
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/cpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "Restart"
|
||
|
||
#: editor/editor_file_system.cpp editor/editor_node.cpp
|
||
#: editor/editor_settings_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
||
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
|
||
msgid "Save & Restart"
|
||
msgstr "Salvează și Restartează"
|
||
|
||
#: editor/editor_file_system.cpp
|
||
msgid "ScanSources"
|
||
msgstr "SurseScan"
|
||
|
||
#: editor/editor_file_system.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
|
||
"aborted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Există importatori multiplii pentru tipuri diferite care trimit spre "
|
||
"fișierul %s, importarea este anulată"
|
||
|
||
#: editor/editor_file_system.cpp
|
||
msgid "(Re)Importing Assets"
|
||
msgstr "(Re)Importând Asset-uri"
|
||
|
||
#: editor/editor_file_system.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import resources of type: %s"
|
||
msgstr "Resursele importate nu pot fi salvate."
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No return value."
|
||
msgstr "Filtrare semne"
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp
|
||
msgid "This value is an integer composed as a bitmask of the following flags."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deprecated"
|
||
msgstr "Duplicat"
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp
|
||
msgid "Experimental"
|
||
msgstr "Experimental"
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp
|
||
msgid "This method supports a variable number of arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"This method is called by the engine.\n"
|
||
"It can be overridden to customize built-in behavior."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"This method has no side effects.\n"
|
||
"It does not modify the object in any way."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"This method does not need an instance to be called.\n"
|
||
"It can be called directly using the class name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error codes returned:"
|
||
msgstr "Eroare la salvarea resursei!"
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp
|
||
msgid "There is currently no description for this %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"There is currently no description for this %s. Please help us by "
|
||
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu există în prezent nici o descriere pentru această metodă. Te rog ajută-ne "
|
||
"de prin a [color = $color] [url = $url] contribui cu una [/ URL] [/ color]!"
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Sus"
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp
|
||
msgid "Class:"
|
||
msgstr "Clasă:"
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||
msgid "Inherits:"
|
||
msgstr "Mosteneste:"
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp
|
||
msgid "Inherited by:"
|
||
msgstr "Moştenit de:"
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"This class is marked as deprecated. It will be removed in future versions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"This class is marked as experimental. It is subject to likely change or "
|
||
"possible removal in future versions. Use at your own discretion."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descriere"
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp
|
||
msgid "There is currently no description for this class."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"There is currently no description for this class. Please help us by "
|
||
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu există în prezent nici o descriere pentru această metodă. Te rog ajută-ne "
|
||
"de prin a [color = $color] [url = $url] contribui cu una [/ URL] [/ color]!"
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp
|
||
msgid "Online Tutorials"
|
||
msgstr "Tutoriale Online"
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Proprietăți"
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "overrides %s:"
|
||
msgstr "extindere:"
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp
|
||
msgid "default:"
|
||
msgstr "implicit:"
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "property:"
|
||
msgstr "Proprietate:"
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Constructors"
|
||
msgstr "Constante"
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "Operatori"
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp
|
||
msgid "Theme Properties"
|
||
msgstr "Proprietățile Temei"
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Culori"
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Constants"
|
||
msgstr "Constante"
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Fonturi"
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font Sizes"
|
||
msgstr "Dimensiunea Conturului:"
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Icoană"
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Stiluri"
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp
|
||
msgid "Enumerations"
|
||
msgstr "Enumerări"
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Annotations"
|
||
msgstr "Animaţii:"
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp
|
||
msgid "There is currently no description for this annotation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"There is currently no description for this annotation. Please help us by "
|
||
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu există în prezent nici o descriere pentru această metodă. Te rog ajută-ne "
|
||
"de prin a [color = $color] [url = $url] contribui cu una [/ URL] [/ color]!"
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp
|
||
msgid "Property Descriptions"
|
||
msgstr "Descrieri Proprietate"
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp
|
||
msgid "(value)"
|
||
msgstr "(valoare)"
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp
|
||
msgid "There is currently no description for this property."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"There is currently no description for this property. Please help us by "
|
||
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu există în prezent nici o descriere pentru această proprietate. Te rog "
|
||
"ajută-ne prin a [color = $color] [url = $url] contribui cu una [/ URL] [/ "
|
||
"color]!"
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Constructor Descriptions"
|
||
msgstr "Descriere"
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp
|
||
msgid "Method Descriptions"
|
||
msgstr "Descrierile Metodei"
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Operator Descriptions"
|
||
msgstr "Descrieri Proprietate"
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp
|
||
msgid "%d match."
|
||
msgstr "%d potriviri."
|
||
|
||
#: editor/editor_help.cpp
|
||
msgid "%d matches."
|
||
msgstr "%d potriviri."
|
||
|
||
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Search Help"
|
||
msgstr "Căutați în Ajutor"
|
||
|
||
#: editor/editor_help_search.cpp
|
||
msgid "Case Sensitive"
|
||
msgstr "Sensibil la Majuscule"
|
||
|
||
#: editor/editor_help_search.cpp
|
||
msgid "Show Hierarchy"
|
||
msgstr "Arată Ierarhie"
|
||
|
||
#: editor/editor_help_search.cpp
|
||
msgid "Display All"
|
||
msgstr "Afișează Tot"
|
||
|
||
#: editor/editor_help_search.cpp
|
||
msgid "Classes Only"
|
||
msgstr "Doar Clase"
|
||
|
||
#: editor/editor_help_search.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Constructors Only"
|
||
msgstr "Doar Constante"
|
||
|
||
#: editor/editor_help_search.cpp
|
||
msgid "Methods Only"
|
||
msgstr "Doar Metode"
|
||
|
||
#: editor/editor_help_search.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Operators Only"
|
||
msgstr "Enumerări:"
|
||
|
||
#: editor/editor_help_search.cpp
|
||
msgid "Signals Only"
|
||
msgstr "Doar Semnale"
|
||
|
||
#: editor/editor_help_search.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Annotations Only"
|
||
msgstr "Doar Constante"
|
||
|
||
#: editor/editor_help_search.cpp
|
||
msgid "Constants Only"
|
||
msgstr "Doar Constante"
|
||
|
||
#: editor/editor_help_search.cpp
|
||
msgid "Properties Only"
|
||
msgstr "Doar Proprietăți"
|
||
|
||
#: editor/editor_help_search.cpp
|
||
msgid "Theme Properties Only"
|
||
msgstr "Doar Proprietăți ale Temei"
|
||
|
||
#: editor/editor_help_search.cpp
|
||
msgid "Member Type"
|
||
msgstr "Tip Membru"
|
||
|
||
#: editor/editor_help_search.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(constructors)"
|
||
msgstr "Constante"
|
||
|
||
#: editor/editor_help_search.cpp
|
||
msgid "Class"
|
||
msgstr "Clasă"
|
||
|
||
#: editor/editor_help_search.cpp
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Metodă"
|
||
|
||
#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
msgid "Signal"
|
||
msgstr "Semnal"
|
||
|
||
#: editor/editor_help_search.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Annotation"
|
||
msgstr "Rotație"
|
||
|
||
#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr "Permanent"
|
||
|
||
#: editor/editor_help_search.cpp editor/inspector_dock.cpp
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "Proprietate"
|
||
|
||
#: editor/editor_help_search.cpp
|
||
msgid "Theme Property"
|
||
msgstr "Proprietate Temă"
|
||
|
||
#: editor/editor_help_search.cpp
|
||
msgid "This member is marked as deprecated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_help_search.cpp
|
||
msgid "This member is marked as experimental."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_inspector.cpp
|
||
msgid "Property:"
|
||
msgstr "Proprietate:"
|
||
|
||
#: editor/editor_inspector.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin Value"
|
||
msgstr "(valoare)"
|
||
|
||
#: editor/editor_inspector.cpp
|
||
msgid "Pin Value [Disabled because '%s' is editor-only]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_inspector.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_inspector.cpp editor/inspector_dock.cpp
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Documentation"
|
||
msgstr "Deschide Recente"
|
||
|
||
#: editor/editor_inspector.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(%d change)"
|
||
msgid_plural "(%d changes)"
|
||
msgstr[0] "Modificări ale Actualizării"
|
||
msgstr[1] "Modificări ale Actualizării"
|
||
msgstr[2] "Modificări ale Actualizării"
|
||
|
||
#: editor/editor_inspector.cpp
|
||
msgid "Add element to property array with prefix %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_inspector.cpp
|
||
msgid "Remove element %d from property array with prefix %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_inspector.cpp
|
||
msgid "Move element %d to position %d in property array with prefix %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_inspector.cpp
|
||
msgid "Clear property array with prefix %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_inspector.cpp
|
||
msgid "Resize property array with prefix %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_inspector.cpp
|
||
msgid "Element %d: %s%d*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_inspector.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert New Before"
|
||
msgstr "Inserează Cheia Aici"
|
||
|
||
#: editor/editor_inspector.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert New After"
|
||
msgstr "Inserează Cheia Aici"
|
||
|
||
#: editor/editor_inspector.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Array"
|
||
msgstr "Matrice Date"
|
||
|
||
#: editor/editor_inspector.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize Array..."
|
||
msgstr "Redimensionați Array-ul"
|
||
|
||
#: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_properties_array_dict.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Element"
|
||
msgstr "Adaugă Efect"
|
||
|
||
#: editor/editor_inspector.cpp
|
||
msgid "Resize Array"
|
||
msgstr "Redimensionați Array-ul"
|
||
|
||
#: editor/editor_inspector.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Size:"
|
||
msgstr "Dimensiunea Conturului:"
|
||
|
||
#: editor/editor_inspector.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element %s"
|
||
msgstr "Conținut:"
|
||
|
||
#: editor/editor_inspector.cpp
|
||
msgid "Add Metadata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_inspector.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set %s"
|
||
msgstr "Setați %s"
|
||
|
||
#: editor/editor_inspector.cpp
|
||
msgid "Set Multiple:"
|
||
msgstr "Seteaza Multiple:"
|
||
|
||
#: editor/editor_inspector.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove metadata %s"
|
||
msgstr "Eliminați Autoload"
|
||
|
||
#: editor/editor_inspector.cpp
|
||
msgid "Pinned %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_inspector.cpp
|
||
msgid "Unpinned %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_inspector.cpp
|
||
msgid "Add metadata %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_inspector.cpp
|
||
msgid "Metadata name can't be empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_inspector.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Metadata name must be a valid identifier."
|
||
msgstr "Numele metodei trebuie să fie un identificator valid."
|
||
|
||
#: editor/editor_inspector.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Metadata with name \"%s\" already exists."
|
||
msgstr "Există deja o acțiune cu numele '%s'."
|
||
|
||
#: editor/editor_inspector.cpp
|
||
msgid "Names starting with _ are reserved for editor-only metadata."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_inspector.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Metadata name is valid."
|
||
msgstr "Arborele Animației este valid."
|
||
|
||
#: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
|
||
#: editor/editor_properties.cpp editor/export/project_export.cpp
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_dir_dialog.cpp
|
||
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_globals_editor.cpp
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nume:"
|
||
|
||
#: editor/editor_inspector.cpp
|
||
msgid "Add Metadata Property for \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_inspector.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Value"
|
||
msgstr "Valoare"
|
||
|
||
#: editor/editor_inspector.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste Value"
|
||
msgstr "Valoare:"
|
||
|
||
#: editor/editor_inspector.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Property Path"
|
||
msgstr "Proprietăți"
|
||
|
||
#: editor/editor_interface.cpp
|
||
msgid "Creating Mesh Previews"
|
||
msgstr "Se creează Previzualizările Mesh-ului"
|
||
|
||
#: editor/editor_interface.cpp
|
||
msgid "Thumbnail..."
|
||
msgstr "Miniatură..."
|
||
|
||
#: editor/editor_layouts_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select existing layout:"
|
||
msgstr "Selectare puncte"
|
||
|
||
#: editor/editor_layouts_dialog.cpp
|
||
msgid "Or enter new layout name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Changed Locale Language Filter"
|
||
msgstr "Schimbați Lung Anim"
|
||
|
||
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Changed Locale Script Filter"
|
||
msgstr "Schimbați Lung Anim"
|
||
|
||
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Changed Locale Country Filter"
|
||
msgstr "Schimbați Lung Anim"
|
||
|
||
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
|
||
msgid "Changed Locale Filter Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[Default]"
|
||
msgstr "implicit:"
|
||
|
||
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a Locale"
|
||
msgstr "Selectare mod"
|
||
|
||
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show All Locales"
|
||
msgstr "Arată Oasele"
|
||
|
||
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Selected Locales Only"
|
||
msgstr "Numai Selecția"
|
||
|
||
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Edit Filters"
|
||
msgstr "Editează Filtrele"
|
||
|
||
#: editor/editor_locale_dialog.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
|
||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is the label for a list of writing systems.
|
||
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Locale"
|
||
msgid "Script:"
|
||
msgstr "Execută Scriptul"
|
||
|
||
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "Cantitate:"
|
||
|
||
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Schema Editor"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This refers to a writing system.
|
||
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Locale"
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "Execută Scriptul"
|
||
|
||
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Cantitate:"
|
||
|
||
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Variant"
|
||
msgstr "Enumerări:"
|
||
|
||
#: editor/editor_log.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter Messages"
|
||
msgstr "Filtru meshuri"
|
||
|
||
#: editor/editor_log.cpp
|
||
msgid "Clear Output"
|
||
msgstr "Curăță Afișarea"
|
||
|
||
#: editor/editor_log.cpp
|
||
msgid "Copy Selection"
|
||
msgstr "Copiază Selecția"
|
||
|
||
#: editor/editor_log.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Collapse duplicate messages into one log entry. Shows number of occurrences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_log.cpp
|
||
msgid "Focus Search/Filter Bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_log.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle visibility of standard output messages."
|
||
msgstr "Comutați Vizibilitatea Fișierelor Ascunse."
|
||
|
||
#: editor/editor_log.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle visibility of errors."
|
||
msgstr "Comutați Vizibilitatea Fișierelor Ascunse."
|
||
|
||
#: editor/editor_log.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle visibility of warnings."
|
||
msgstr "Comutați Vizibilitatea Fișierelor Ascunse."
|
||
|
||
#: editor/editor_log.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle visibility of editor messages."
|
||
msgstr "Comutați Vizibilitatea Fișierelor Ascunse."
|
||
|
||
#: editor/editor_native_shader_source_visualizer.cpp
|
||
msgid "Native Shader Source Inspector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "Fereastră Nouă"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Unnamed Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Spins when the editor window redraws.\n"
|
||
"Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to "
|
||
"disable it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Spins when the editor window redraws."
|
||
msgstr "Se rotește când fereastra editorului se redeschide."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Imported resources can't be saved."
|
||
msgstr "Resursele importate nu pot fi salvate."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp editor/gui/editor_run_bar.cpp
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Error saving resource!"
|
||
msgstr "Eroare la salvarea resursei!"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
|
||
"Make it unique first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Resursa aceasta nu poate fi salvată deoarece nu aparține scenei editate. "
|
||
"Resursa trebuie să fie unică."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This resource can't be saved because it was imported from another file. Make "
|
||
"it unique first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Resursa aceasta nu poate fi salvată deoarece nu aparține scenei editate. "
|
||
"Resursa trebuie să fie unică."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Save Resource As..."
|
||
msgstr "Salvați Resursa Ca..."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Can't open file for writing:"
|
||
msgstr "Nu pot deschide fişierul pentru scris:"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Requested file format unknown:"
|
||
msgstr "Formatul fişierului solicitat este necunoscut:"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Error while saving."
|
||
msgstr "Eroare la salvare."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't open file '%s'. The file could have been moved or deleted."
|
||
msgstr "'%s' nu poate fi deschis. Fișierul ar putea fi modificat sau șters."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error while parsing file '%s'."
|
||
msgstr "Eroare analizând '%s'."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing file '%s' or one its dependencies."
|
||
msgstr "Lipsește '%s' sau dependenţele sale."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error while loading file '%s'."
|
||
msgstr "Eroare în timpul încărcării '%s'."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Saving Scene"
|
||
msgstr "Salvând Scena"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Analyzing"
|
||
msgstr "Analizând"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Creating Thumbnail"
|
||
msgstr "Creând Thumbnail"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "This operation can't be done without a tree root."
|
||
msgstr "Aceasta operațiune nu se poate face fără o rădăcină de copac."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This scene can't be saved because there is a cyclic instance inclusion.\n"
|
||
"Please resolve it and then attempt to save again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această scenă nu poate fi salvată, deoarece există o includere ciclică.\n"
|
||
"Rezolvați-l și apoi încercați să salvați din nou."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
|
||
"be satisfied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu am putut salva scena. Probabil dependenţe (instanţe sau moşteniri) nu au "
|
||
"putut fi satisfăcute."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Save scene before running..."
|
||
msgstr "Salvați scena înainte de a rula..."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Could not save one or more scenes!"
|
||
msgstr "Nu s-au putut salva una sau mai multe scene!"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Save All Scenes"
|
||
msgstr "Salvați toate scenele"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
|
||
msgstr "Nu pot salva peste scena care este înca deschisă!"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
|
||
msgstr "Nu pot încarca MeshLibrary pentru combinare!"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Error saving MeshLibrary!"
|
||
msgstr "Eroare la salvarea MeshLibrary!"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while trying to save the editor layout.\n"
|
||
"Make sure the editor's user data path is writable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Default editor layout overridden.\n"
|
||
"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout "
|
||
"option and delete the Default layout."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Layout name not found!"
|
||
msgstr "Numele schemei nu a fost găsit!"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restored the Default layout to its base settings."
|
||
msgstr "S-a restaurat schema implictă la setările de bază."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "This object is marked as read-only, so it's not editable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n"
|
||
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
|
||
"understand this workflow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această resursă aparţine de o scena care a fost importată, astfel încât nu "
|
||
"este editabilă.\n"
|
||
"Vă rugăm să citiţi documentaţia relevantă pentru importul scene pentru a "
|
||
"înţelege mai bine cum sa lucrați cu acestea."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This resource belongs to a scene that was instantiated or inherited.\n"
|
||
"Changes to it must be made inside the original scene."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această resursă este o scena care a fost instanțată sau moştenită.\n"
|
||
"Modificările la acesta nu vor fi păstrate la salvarea scenei curente."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
|
||
"import panel and then re-import."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această resursă a fost importată, astfel încât nu este editabilă. Modificaţi "
|
||
"setările din panoul de import şi apoi reimportați."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
|
||
"Instantiating or inheriting it will allow you to make changes to it.\n"
|
||
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
|
||
"understand this workflow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această scenă a fost importată, astfel încât modificările acesteia nu vor fi "
|
||
"păstrate.\n"
|
||
"Instanțarea sau moştenirea vă permite efectuarea de modificări pentru ea.\n"
|
||
"Vă rugăm să citiți documentația relevantă pentru importarea scenei pentru a "
|
||
"înțelege mai bine acest mod de lucru."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Changes may be lost!"
|
||
msgstr "Modificările pot fi pierdute!"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "This object is read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Open Base Scene"
|
||
msgstr "Deschide o scenă de bază"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Quick Open..."
|
||
msgstr "Deschidere rapidă..."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Quick Open Scene..."
|
||
msgstr "Deschide o scenă rapid..."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Quick Open Script..."
|
||
msgstr "Deschide un script rapid..."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
|
||
msgstr "%s nu mai există! Vă rugăm să specificați o nouă locație de salvare."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
|
||
"were saved anyway."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A root node is required to save the scene. You can add a root node using the "
|
||
"Scene tree dock."
|
||
msgstr "Un nod rădăcină este necesar pentru a salva scena."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Save Scene As..."
|
||
msgstr "Salvează scena ca..."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
|
||
msgstr "Scena curentă nu este salvată. Deschizi oricum?"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Nothing to undo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Global Undo: %s"
|
||
msgstr "Revenire"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remote Undo: %s"
|
||
msgstr "Ștergeți"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scene Undo: %s"
|
||
msgstr "Revenire"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Nothing to redo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Global Redo: %s"
|
||
msgstr "Reîntoarcere"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remote Redo: %s"
|
||
msgstr "Ștergeți"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scene Redo: %s"
|
||
msgstr "Reîntoarcere"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
|
||
msgstr "Nu pot reîncărca o scenă care nu a fost salvată niciodată."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Reload Saved Scene"
|
||
msgstr "Reîncarcă scenă salvată"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The current scene has unsaved changes.\n"
|
||
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Scena actuală are modificări nesalvate.\n"
|
||
"Reîncărcați scena salvată? Această acțiune nu poate fi anulată."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save & Reload"
|
||
msgstr "Salvează și Restartează"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save modified resources before reloading?"
|
||
msgstr "Salvează schimbările la ’%s’ înainte de ieșire?"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Save & Quit"
|
||
msgstr "Salvează și Închide"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save modified resources before closing?"
|
||
msgstr "Salvează schimbările la ’%s’ înainte de ieșire?"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Salvezi modificările făcute în urmatoarea(le) scenă(e) înainte să închizi?"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Salvezi modificările făcute în urmatoarea(le) scenă(e) înainte să închizi?"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Salvezi modificările făcute în urmatoarea(le) scenă(e) înainte să deschizi "
|
||
"Managerul de Proiect?"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
|
||
"considered a bug. Please report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această opțiune este depreciată. Situațiile în care reînprospătarea trebuie "
|
||
"forțată sunt acum considerate buguri. Te rugăm să raportezi."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Pick a Main Scene"
|
||
msgstr "Alege o Scenă Principală"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
|
||
msgid "This operation can't be done without a scene."
|
||
msgstr "Această operație nu se poate face fără o scenă."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Export Mesh Library"
|
||
msgstr "Exportă Librăria de Mesh-uri"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu se poate inițializa plugin-ul la: '%s' analizarea configurației a eșuat."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu a putut fi găsit câmpul scriptului pentru plugin la: 'res://addons/%s'."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
|
||
msgstr "Nu a putut fi încărcat scriptul add-on din calea: '%s'."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code "
|
||
"error in that script.\n"
|
||
"Disabling the addon at '%s' to prevent further errors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Imposibil de încărcat scriptul addon din cale: '%s' Se pare că există o "
|
||
"eroare în cod, verificați sintaxa.\n"
|
||
"Dezactivez addon-ul de la '%s' pentru a preveni erori ulterioare."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu a putut fi încărcat scriptul add-on din calea: '%s' tipul de Bază nu este "
|
||
"EditorPlugin."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu a putut fi încărcat scriptul add-on din calea: '%s' Scriptul nu este în "
|
||
"modul unealtă."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Scena '%s' nu a fost importată automat, deci ea nu poate fi modificată.\n"
|
||
"Ca să poți face modificări, o nouă scenă derivată poate fi creată."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
|
||
"open the scene, then save it inside the project path."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eroare la încărcarea scenei, aceasta trebuie să fie în calea spre proiect. "
|
||
"Folosește 'Importă' ca să deschizi scena, apoi salveaz-o în calea spre "
|
||
"proiect."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
|
||
msgstr "Scena '%s' are dependințe nefuncționale:"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Clear Recent Scenes"
|
||
msgstr "Curăță Scenele Recente"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp editor/gui/editor_run_bar.cpp
|
||
msgid "There is no defined scene to run."
|
||
msgstr "Nu există nici o scenă definită pentru a execuție."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "%s - Godot Engine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
|
||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||
"category."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nici o scena principala a fost definită, selectați una?\n"
|
||
"Puteți schimba mai târziu, în \"Setări Proiect\" în categoria 'Aplicație'."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
|
||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||
"category."
|
||
msgstr ""
|
||
"Scena selectată ’%s’ nu există, selectați una?\n"
|
||
"Puteți schimba mai târziu în „Setări Proiect” în categoria „Aplicație”."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
|
||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||
"category."
|
||
msgstr ""
|
||
"Scena selectată ’%s’ nu este un fișier scenă, selectați una validă?\n"
|
||
"Puteți schimba mai târziu în „Setări Proiect” în categoria „Aplicație”."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Save Layout"
|
||
msgstr "Salvează Schema"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Delete Layout"
|
||
msgstr "Șterge Schema"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp
|
||
#: editor/shader_create_dialog.cpp
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Implicit"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save changes to '%s' before reloading?"
|
||
msgstr "Salvează schimbările la ’%s’ înainte de ieșire?"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Save & Close"
|
||
msgstr "Salvează și închide"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
|
||
msgstr "Salvează schimbările la ’%s’ înainte de ieșire?"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
|
||
#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Show in FileSystem"
|
||
msgstr "Afișare în FileSystem"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Play This Scene"
|
||
msgstr "Redare scenă"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Close Tab"
|
||
msgstr "Închidere filă"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Undo Close Tab"
|
||
msgstr "Anulare fila Închidere"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Close Other Tabs"
|
||
msgstr "Închideți Celelalte File"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Close Tabs to the Right"
|
||
msgstr "Închidere file de la dreapta"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Close All Tabs"
|
||
msgstr "Inchide toate filele"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "%d more files or folders"
|
||
msgstr "%d mai multe fișiere sau foldere"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "%d more folders"
|
||
msgstr "%d mai multe foldere"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "%d more files"
|
||
msgstr "%d mai multe fișiere"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to write to file '%s', file in use, locked or lacking permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pan View"
|
||
msgstr "Perspectivă Snap"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Dock Position"
|
||
msgstr "Poziția Dock-ului"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make Floating"
|
||
msgstr "Faceți Funcția"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Add a new scene."
|
||
msgstr "Adaugă o nouă scenă."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Distraction Free Mode"
|
||
msgstr "Modul Fără Distrageri"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Toggle distraction-free mode."
|
||
msgstr "Comutează modul fără distrageri."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp editor/history_dock.cpp
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Scene"
|
||
msgstr "Scenă"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Operations with scene files."
|
||
msgstr "Operațiuni cu fișiere tip scenă."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Go to previously opened scene."
|
||
msgstr "Mergi la o scenă deschisă anterior."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Copy Text"
|
||
msgstr "Copiază textul"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next Scene Tab"
|
||
msgstr "Comutați între Scene"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Previous Scene Tab"
|
||
msgstr "Fila anterioară"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Focus FileSystem Filter"
|
||
msgstr "Sistemul De Fișiere"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Command Palette"
|
||
msgstr "Trage: Rotire"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "New Scene"
|
||
msgstr "Scenă Nouă"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "New Inherited Scene..."
|
||
msgstr "Scenă Derivată Nouă..."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Open Scene..."
|
||
msgstr "Deschide Scena..."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Reopen Closed Scene"
|
||
msgstr "Redeschidere scenă închisă"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Open Recent"
|
||
msgstr "Deschide Recente"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Save Scene"
|
||
msgstr "Salvează Scena"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export As..."
|
||
msgstr "Exportare"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "MeshLibrary..."
|
||
msgstr "Librărie_de_Structuri..."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Close Scene"
|
||
msgstr "Închide Scena"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Închide"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
|
||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Proiect"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Project Settings..."
|
||
msgstr "Setări proiect..."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Project Settings"
|
||
msgstr "Setări proiect..."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Version Control"
|
||
msgstr "Control versiune"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Export..."
|
||
msgstr "Export..."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Install Android Build Template..."
|
||
msgstr "Instalare șablon compilare Android..."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open User Data Folder"
|
||
msgstr "Deschidere dosarul de date editor"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Customize Engine Build Configuration..."
|
||
msgstr "Inițializarea configurației..."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Unelte"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Orphan Resource Explorer..."
|
||
msgstr "Explorator de resurse orfane ..."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reload Current Project"
|
||
msgstr "Încarcă Presetare a Curbei"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Quit to Project List"
|
||
msgstr "Închide spre Lista Proiectului"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Editor"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Editor Settings..."
|
||
msgstr "Setări Editor..."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Command Palette..."
|
||
msgstr "Trage: Rotire"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Editor Layout"
|
||
msgstr "Schema Editor"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Take Screenshot"
|
||
msgstr "Captură de ecran"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
|
||
msgstr "Capturile de ecran sunt stocate în folderul Date/Setări editor."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Toggle Fullscreen"
|
||
msgstr "Comutare ecran complet"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
|
||
msgstr "Deschide Dosarul De Date/Setări"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Open Editor Data Folder"
|
||
msgstr "Deschidere dosarul de date editor"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Open Editor Settings Folder"
|
||
msgstr "Deschide Dosarul de Setări Editor"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Manage Editor Features..."
|
||
msgstr "Gestionare caracteristici editor..."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Manage Export Templates..."
|
||
msgstr "Gestionare șabloane export..."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure FBX Importer..."
|
||
msgstr "Configurare Snap..."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/text_shader_editor.cpp
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Ajutor"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Online Documentation"
|
||
msgstr "Deschide Recente"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Questions & Answers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Report a Bug"
|
||
msgstr "Raportează o Eroare"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Copy System Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Copies the system info as a single-line text into the clipboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Suggest a Feature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Send Docs Feedback"
|
||
msgstr "Trimite Feedbackul Docs"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Community"
|
||
msgstr "Comunitate"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "About Godot"
|
||
msgstr "Despre"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Support Godot Development"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose a renderer."
|
||
msgstr "Alegeţi un Director"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Forward+"
|
||
msgstr "Înainte"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Compatibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
|
||
msgstr "Schimbarea driver-ului video necesită restartarea editorului."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Update Continuously"
|
||
msgstr "Actualizare continuă"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update When Changed"
|
||
msgstr "Actualizează Doar La Modificare"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Hide Update Spinner"
|
||
msgstr "Dezactivează Cercul de Actualizare"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "FileSystem"
|
||
msgstr "Sistemul De Fișiere"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Inspector"
|
||
msgstr "Inspector"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
|
||
msgid "Node"
|
||
msgstr "Nod"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Fila anterioară"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Expand Bottom Panel"
|
||
msgstr "Extinde Panoul De Jos"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Ieșire"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Don't Save"
|
||
msgstr "Nu Salva"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Android construi șablon lipsește, vă rugăm să instalați șabloane relevante."
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Manage Templates"
|
||
msgstr "Gestionați șabloanele"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Install from file"
|
||
msgstr "Instalează Din Fișier"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Android sources file"
|
||
msgstr "Selectează fisierele sursa android"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"This will set up your project for gradle Android builds by installing the "
|
||
"source template to \"res://android/build\".\n"
|
||
"You can then apply modifications and build your own custom APK on export "
|
||
"(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n"
|
||
"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, "
|
||
"the \"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export "
|
||
"preset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
|
||
"be overwritten.\n"
|
||
"Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this "
|
||
"operation again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
|
||
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Show in File Manager"
|
||
msgstr "Arătați în Administratorul de Fișiere"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Import Templates From ZIP File"
|
||
msgstr "Importă Șabloane Dintr-o Arhivă ZIP"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Template Package"
|
||
msgstr "Pachetul cu șabloane"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
|
||
msgid "Export Library"
|
||
msgstr "Exportă Librăria"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Merge With Existing"
|
||
msgstr "Contopește Cu Existentul"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apply MeshInstance Transforms"
|
||
msgstr "Anim Schimbare transformare"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Open & Run a Script"
|
||
msgstr "Deschide și Execută un Script"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The following files are newer on disk.\n"
|
||
"What action should be taken?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Următoarele fișiere sunt mai noi pe disk.\n"
|
||
"Ce măsuri ar trebui luate?"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/text_shader_editor.cpp
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/text_shader_editor.cpp
|
||
msgid "Resave"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Version Control Metadata"
|
||
msgstr "Configurați controlul versiunii"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Version Control Settings"
|
||
msgstr "Control versiune"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "New Inherited"
|
||
msgstr "Derivare Nouă"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Load Errors"
|
||
msgstr "Încarcă Erorile"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Current"
|
||
msgstr "Selectaţi directorul curent"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Open 2D Editor"
|
||
msgstr "Deschide Editorul 2D"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Open 3D Editor"
|
||
msgstr "Deschide Editorul 3D"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Open Script Editor"
|
||
msgstr "Deschide Editorul de Scripturi"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Open Asset Library"
|
||
msgstr "Deschide Librăria de Asseturi"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Open the next Editor"
|
||
msgstr "Deschide Editorul următor"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.cpp
|
||
msgid "Open the previous Editor"
|
||
msgstr "Deschide Editorul anterior"
|
||
|
||
#: editor/editor_node.h
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_node.h
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
|
||
msgid "Main Script:"
|
||
msgstr "Script principal:"
|
||
|
||
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
|
||
msgid "Edit Plugin"
|
||
msgstr "Editare Plugin"
|
||
|
||
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
|
||
msgid "Installed Plugins:"
|
||
msgstr "Pluginuri instalate:"
|
||
|
||
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create New Plugin"
|
||
msgstr "Crează un plugin"
|
||
|
||
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versiune"
|
||
|
||
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autori"
|
||
|
||
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/import/scene_import_settings.cpp
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_properties.cpp
|
||
msgid "Edit Text:"
|
||
msgstr "Editare text:"
|
||
|
||
#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp
|
||
#: editor/shader_create_dialog.cpp
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_properties.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Renaming layer %d:"
|
||
msgstr "Redenumind directorul:"
|
||
|
||
#: editor/editor_properties.cpp editor/filesystem_dock.cpp
|
||
msgid "No name provided."
|
||
msgstr "Niciun nume furnizat."
|
||
|
||
#: editor/editor_properties.cpp editor/filesystem_dock.cpp
|
||
msgid "Name contains invalid characters."
|
||
msgstr "Numele furnizat conține caractere nevalide."
|
||
|
||
#: editor/editor_properties.cpp
|
||
msgid "Bit %d, value %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_properties.cpp editor/project_manager.cpp
|
||
#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Redenumește"
|
||
|
||
#: editor/editor_properties.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename layer"
|
||
msgstr "Redenumește"
|
||
|
||
#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer %d"
|
||
msgstr "Nume"
|
||
|
||
#: editor/editor_properties.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Named Layers"
|
||
msgstr "Valoare:"
|
||
|
||
#: editor/editor_properties.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Layer Names"
|
||
msgstr "Nume"
|
||
|
||
#: editor/editor_properties.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<empty>"
|
||
msgstr "[gol]"
|
||
|
||
#: editor/editor_properties.cpp
|
||
msgid "Temporary Euler may be changed implicitly!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_properties.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Temporary Euler will not be stored in the object with the original value. "
|
||
"Instead, it will be stored as Quaternion with irreversible conversion.\n"
|
||
"This is due to the fact that the result of Euler->Quaternion can be "
|
||
"determined uniquely, but the result of Quaternion->Euler can be multi-"
|
||
"existent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Assign..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_properties.cpp
|
||
msgid "Invalid RID"
|
||
msgstr "RID nevalid"
|
||
|
||
#: editor/editor_properties.cpp
|
||
msgid "Recursion detected, unable to assign resource to property."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_properties.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
|
||
"Resource needs to belong to a scene."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_properties.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as "
|
||
"local to scene.\n"
|
||
"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources "
|
||
"containing it up to a node)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_properties.cpp
|
||
msgid "Pick a Viewport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_properties.cpp
|
||
msgid "Selected node is not a Viewport!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
|
||
msgid "(Nil) %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
|
||
msgid "%s (size %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Dimensiunea Conturului:"
|
||
|
||
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Remove Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dictionary (Nil)"
|
||
msgstr "Schimbaţi Valoarea Dicţionar"
|
||
|
||
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
|
||
msgid "Dictionary (size %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
|
||
msgid "New Key:"
|
||
msgstr "Cheie Nouă:"
|
||
|
||
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
|
||
msgid "New Value:"
|
||
msgstr "Valoare Nouă:"
|
||
|
||
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
|
||
msgid "Add Key/Value Pair"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Localizable String (Nil)"
|
||
msgstr "Setări ale Editorului"
|
||
|
||
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Localizable String (size %d)"
|
||
msgstr "Setări ale Editorului"
|
||
|
||
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Translation"
|
||
msgstr "Tranziție"
|
||
|
||
#: editor/editor_properties_vector.cpp
|
||
msgid "Lock/Unlock Component Ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_resource_picker.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
|
||
"property (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_resource_picker.cpp
|
||
msgid "Quick Load"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_resource_picker.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inspect"
|
||
msgstr "Inspector"
|
||
|
||
#: editor/editor_resource_picker.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
msgid "Make Unique"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_resource_picker.cpp
|
||
msgid "Make Unique (Recursive)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_resource_picker.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert to %s"
|
||
msgstr "Conversie în Mesh2D"
|
||
|
||
#: editor/editor_resource_picker.cpp
|
||
msgid "New %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_resource_picker.cpp
|
||
msgid "New Script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Extend Script"
|
||
msgstr "Extinde Script"
|
||
|
||
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Shader"
|
||
msgstr "Schimbați"
|
||
|
||
#: editor/editor_run_native.cpp
|
||
msgid "No Remote Debug export presets configured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_run_native.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remote Debug"
|
||
msgstr "Nume Nod:"
|
||
|
||
#: editor/editor_run_native.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"No runnable export preset found for this platform.\n"
|
||
"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
|
||
"as runnable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu a fost găsită nicio presetare de export care să poată rula pentru această "
|
||
"platformă.\n"
|
||
"Te rog adaugă o presetare de rulare în meniul pentru export."
|
||
|
||
#: editor/editor_run_native.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Project Run"
|
||
msgstr "Proiect"
|
||
|
||
#: editor/editor_script.cpp
|
||
msgid "Write your logic in the _run() method."
|
||
msgstr "Scrie logica programului în metoda _run()."
|
||
|
||
#: editor/editor_script.cpp
|
||
msgid "There is an edited scene already."
|
||
msgstr "Acolo este o scenă deja editată."
|
||
|
||
#: editor/editor_script.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't run editor script, did you forget to override the '_run' method?"
|
||
msgstr "Ai uitat cumva metoda '_run' ?"
|
||
|
||
#: editor/editor_settings_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undo: %s"
|
||
msgstr "Revenire"
|
||
|
||
#: editor/editor_settings_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Redo: %s"
|
||
msgstr "Reîntoarcere"
|
||
|
||
#: editor/editor_settings_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Built-in Action"
|
||
msgstr "Script încorporat:"
|
||
|
||
#: editor/editor_settings_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Shortcut"
|
||
msgstr "Facilitare din"
|
||
|
||
#: editor/editor_settings_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "Comunitate"
|
||
|
||
#: editor/editor_settings_dialog.cpp
|
||
msgid "Editor Settings"
|
||
msgstr "Setări ale Editorului"
|
||
|
||
#: editor/editor_settings_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#: editor/editor_settings_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter Settings"
|
||
msgstr "Setări ale Editorului"
|
||
|
||
#: editor/editor_settings_dialog.cpp
|
||
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_settings_dialog.cpp
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/editor_settings_dialog.cpp
|
||
msgid "Binding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||
msgid "Left Stick Left, Joystick 0 Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||
msgid "Left Stick Right, Joystick 0 Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||
msgid "Left Stick Up, Joystick 0 Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||
msgid "Left Stick Down, Joystick 0 Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||
msgid "Right Stick Left, Joystick 1 Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||
msgid "Right Stick Right, Joystick 1 Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||
msgid "Right Stick Up, Joystick 1 Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||
msgid "Right Stick Down, Joystick 1 Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||
msgid "Joystick 2 Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||
msgid "Left Trigger, Sony L2, Xbox LT, Joystick 2 Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||
msgid "Joystick 2 Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||
msgid "Right Trigger, Sony R2, Xbox RT, Joystick 2 Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||
msgid "Joystick 3 Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||
msgid "Joystick 3 Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||
msgid "Joystick 3 Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||
msgid "Joystick 3 Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||
msgid "Joystick 4 Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||
msgid "Joystick 4 Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||
msgid "Joystick 4 Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||
msgid "Joystick 4 Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %d is the axis number, the first %s is either "-" or "+", and the second %s is the description of the axis.
|
||
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||
msgid "Joypad Axis %d %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||
msgid "All Devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Dispozitiv"
|
||
|
||
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||
msgid "Listening for input..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter by event..."
|
||
msgstr "Filtrează fișierele..."
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Target platform requires 'ETC2/ASTC' texture compression. Enable 'Import "
|
||
"ETC2 ASTC' in Project Settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Platforma țintă necesită textură compresata „ETC2” pentru GLES3. Activați "
|
||
"„Import Etc 2” în Setările proiectului."
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Target platform requires 'S3TC/BPTC' texture compression. Enable 'Import "
|
||
"S3TC BPTC' in Project Settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Platforma țintă necesită textură compresata „ETC2” pentru GLES3. Activați "
|
||
"„Import Etc 2” în Setările proiectului."
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
|
||
msgid "Project export for platform:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Completed with warnings."
|
||
msgstr "Copiază Selecția"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Completed successfully."
|
||
msgstr "Pachet instalat cu succes!"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed."
|
||
msgstr "A Eșuat:"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is an editor progress label describing the storing of a file.
|
||
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Storing File: %s"
|
||
msgstr "Fişierul se Stochează:"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
|
||
msgid "Storing File:"
|
||
msgstr "Fişierul se Stochează:"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
|
||
msgid "No export template found at the expected path:"
|
||
msgstr "Nu a fost găsit niciun șablon de export pe calea așteptată:"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ZIP Creation"
|
||
msgstr "Proiect"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
|
||
msgid "Could not open file to read from path \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
|
||
msgid "Packing"
|
||
msgstr "Ambalare"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save PCK"
|
||
msgstr "Salvați Ca"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot create file \"%s\"."
|
||
msgstr "Directorul nu a putut fi creat."
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to export project files."
|
||
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"."
|
||
msgstr "Nu pot deschide fişierul pentru scris:"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't open file for reading-writing at path \"%s\"."
|
||
msgstr "Nu se poate deschide fişierul pentru a citi din \"%s\":"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't create encrypted file."
|
||
msgstr "Va crea un nou fișier script."
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't open encrypted file to write."
|
||
msgstr "Nu pot deschide fişierul pentru scris:"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
|
||
msgid "Can't open file to read from path \"%s\"."
|
||
msgstr "Nu se poate deschide fişierul pentru a citi din \"%s\":"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save ZIP"
|
||
msgstr "Salvați Ca"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Custom debug template not found."
|
||
msgstr "Fișierul șablon de depanare personalizat nu a fost găsit."
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Custom release template not found."
|
||
msgstr "Șablonul personalizat de lansare nu a fost găsit."
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prepare Template"
|
||
msgstr "Gestionați șabloanele"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The given export path doesn't exist."
|
||
msgstr "Fișierul nu există."
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Template file not found: \"%s\"."
|
||
msgstr "Fișierul șablonului nu a fost găsit: \"%s\"."
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to copy export template."
|
||
msgstr "Nu se pot deschide șabloanele de export zip."
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
|
||
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "PCK Embedding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
|
||
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
|
||
msgstr ""
|
||
"La exporturile pe 32 de biți PCK-ul încorporat nu poate fi mai mare de 4 GiB."
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
msgid "Open the folder containing these templates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
msgid "Uninstall these templates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There are no mirrors available."
|
||
msgstr "Nu este niciun '%s' în filă."
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Retrieving the mirror list..."
|
||
msgstr "Se recuperează oglinzile, te rog așteaptă..."
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
msgid "Starting the download..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
msgid "Error requesting URL:"
|
||
msgstr "Eroare la solicitarea URL:"
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connecting to the mirror..."
|
||
msgstr "Se conectează la Oglinda..."
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't resolve the requested address."
|
||
msgstr "Nu se poate rezolva adresa solicitată."
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
msgid "Can't connect to the mirror."
|
||
msgstr "Nu se poate conecta la oglindă."
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
msgid "No response from the mirror."
|
||
msgstr "Niciun răspuns de la oglinda."
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Request failed."
|
||
msgstr "Cerere Eșuată."
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Request ended up in a redirect loop."
|
||
msgstr "Cerere eșuată, prea multe redirecționări"
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
msgid "Request failed:"
|
||
msgstr "Cerere Eșuată:"
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
msgid "Download complete; extracting templates..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
msgid "Cannot remove temporary file:"
|
||
msgstr "Nu pot sterge fișierul temporar:"
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Templates installation failed.\n"
|
||
"The problematic templates archives can be found at '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
msgid "Error getting the list of mirrors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
msgid "Best available mirror"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"No download links found for this version. Direct download is only available "
|
||
"for official releases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niciun link pentru descărcare nu a fost găsit pentru această versiune. "
|
||
"Descărcarea directă este disponibilă numai pentru lansări oficiale."
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "Deconectat"
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
msgid "Resolving"
|
||
msgstr "Se Soluționează"
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
msgid "Can't Resolve"
|
||
msgstr "Nu se poate Soluționa"
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Conectare..."
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
msgid "Can't Connect"
|
||
msgstr "Nu se poate Conecta"
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Conectat"
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Requesting..."
|
||
msgstr "Se Solicită..."
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "Se Descarcă"
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
msgid "Connection Error"
|
||
msgstr "Eroare de Conexiune"
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TLS Handshake Error"
|
||
msgstr "Eroare SSL Handshake"
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't open the export templates file."
|
||
msgstr "Nu se pot deschide șabloanele de export zip."
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s."
|
||
msgstr "Formatul versiune.txt nevalid din interiorul șabloanelor: % s."
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No version.txt found inside the export templates file."
|
||
msgstr "Nu s-a găsit versiune.txt în șabloane."
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error creating path for extracting templates:"
|
||
msgstr "Eroare la crearea căii pentru șabloane:"
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
msgid "Extracting Export Templates"
|
||
msgstr "Se extrag Șabloanele de Export"
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
msgid "Importing:"
|
||
msgstr "Se importă:"
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove templates for the version '%s'?"
|
||
msgstr "Elimini șablonul versiunea '%s'?"
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
msgid "Uncompressing Android Build Sources"
|
||
msgstr "Decomprimare Surse de compilare Android"
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
msgid "Export Template Manager"
|
||
msgstr "Exportă Managerul de Șabloane"
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
msgid "Current Version:"
|
||
msgstr "Versiune Curentă:"
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
msgid "Export templates are installed and ready to be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Folder"
|
||
msgstr "Deschideți un Fișier"
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
msgid "Open the folder containing installed templates for the current version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Dezinstalează"
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
msgid "Uninstall templates for the current version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
msgid "Download from:"
|
||
msgstr "Descărcați din:"
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open in Web Browser"
|
||
msgstr "Execută în Browser"
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
msgid "Copy Mirror URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
msgid "Download and Install"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Download and install templates for the current version from the best "
|
||
"possible mirror."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
msgid "Official export templates aren't available for development builds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Install from File"
|
||
msgstr "Instalează Din Fișier"
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Install templates from a local file."
|
||
msgstr "Importă Șabloane Dintr-o Arhivă ZIP"
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel the download of the templates."
|
||
msgstr "Nu se pot deschide șabloanele de export zip."
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other Installed Versions:"
|
||
msgstr "Versiuni Instalate:"
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Uninstall Template"
|
||
msgstr "Dezinstalează"
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Template File"
|
||
msgstr "Selectare fișier șablon"
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
msgid "Godot Export Templates"
|
||
msgstr "Șabloane de export Godot"
|
||
|
||
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The templates will continue to download.\n"
|
||
"You may experience a short editor freeze when they finish."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
msgid "Runnable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
msgid "Export the project for all the presets defined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
msgid "All presets must have an export path defined for Export All to work."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
msgid "Resources to exclude:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
msgid "Resources to export:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
msgid "Delete preset '%s'?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(Inherited)"
|
||
msgstr "Mosteneste:"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is the name of a project export file format. %s will be replaced by the platform name.
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s Export"
|
||
msgstr "Exportare"
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
msgid "Release"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exporting All"
|
||
msgstr "Exportare"
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp editor/localization_editor.cpp
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp editor/filesystem_dock.cpp
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Duplicat"
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n"
|
||
"Only one preset per platform may be marked as runnable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Path"
|
||
msgstr "Exportă Proiectul"
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
msgid "Resources"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
msgid "Export all resources in the project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
msgid "Export selected scenes (and dependencies)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
msgid "Export selected resources (and dependencies)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
msgid "Export all resources in the project except resources checked below"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
msgid "Export as dedicated server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
msgid "Export Mode:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"\"Strip Visuals\" will replace the following resources with placeholders:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
msgid "Strip Visuals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp editor/rename_dialog.cpp
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Filters to export non-resource files/folders\n"
|
||
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Filters to exclude files/folders from project\n"
|
||
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
msgid "Custom (comma-separated):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
msgid "Feature List:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Encryption"
|
||
msgstr "Descriere"
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
msgid "Encrypt Exported PCK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
msgid "Encrypt Index (File Names and Info)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Filters to include files/folders\n"
|
||
"(comma-separated, e.g: *.tscn, *.tres, scenes/*)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Filters to exclude files/folders\n"
|
||
"(comma-separated, e.g: *.ctex, *.import, music/*)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
msgid "Encryption Key (256-bits as hexadecimal):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n"
|
||
"you need to build the export templates from source."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "More Info..."
|
||
msgstr "Mută În..."
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export PCK/ZIP..."
|
||
msgstr "Exportare"
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Project..."
|
||
msgstr "Exportă Proiectul"
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export All"
|
||
msgstr "Exportare"
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose an export mode:"
|
||
msgstr "Alegeţi un Director"
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export All..."
|
||
msgstr "Exportare"
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "ZIP File"
|
||
msgstr "Fișiere ZIP"
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Godot Project Pack"
|
||
msgstr "Exportă Proiectul"
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
msgid "Export templates for this platform are missing:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Project Export"
|
||
msgstr "Fondatorii Proiectului"
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
msgid "Manage Export Templates"
|
||
msgstr "Administrează Șabloanele de Export"
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
msgid "Export With Debug"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable FBX & Restart"
|
||
msgstr "Salvează și Restartează"
|
||
|
||
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Canceling this dialog will disable the FBX importer.\n"
|
||
"You can re-enable it in the Project Settings under Filesystem > Import > FBX "
|
||
"> Enabled.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The editor will restart as importers are registered when the editor starts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
|
||
msgid "Path to FBX2glTF executable is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path to FBX2glTF executable is invalid."
|
||
msgstr "Calea către AnimationPlayer nu este validă"
|
||
|
||
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
|
||
msgid "Error executing this file (wrong version or architecture)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FBX2glTF executable is valid."
|
||
msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida."
|
||
|
||
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure FBX Importer"
|
||
msgstr "Configurare Snap"
|
||
|
||
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"FBX2glTF is required for importing FBX files.\n"
|
||
"Please download it and provide a valid path to the binary:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
|
||
msgid "Click this link to download FBX2glTF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/fbx_importer_manager.cpp editor/project_manager.cpp
|
||
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
|
||
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm Path"
|
||
msgstr "Copiere cale"
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Favorite"
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
||
msgid "View items as a grid of thumbnails."
|
||
msgstr "Vizualizează articolele ca o grilă de miniaturi."
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
||
msgid "View items as a list."
|
||
msgstr "Vizualizează articolele sub forma unei liste."
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stare: Importarea fișierului eșuată. Te rog repară fișierul și reimportă "
|
||
"manual."
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
msgid "Cannot move/rename resources root."
|
||
msgstr "Nu se poate muta/redenumi rădăcina resurselor."
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
msgid "Cannot move a folder into itself."
|
||
msgstr "Nu se poate muta un director în el însuși."
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
msgid "Error moving:"
|
||
msgstr "Eroare mutând:"
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
msgid "Error duplicating:"
|
||
msgstr "Eroare duplicând:"
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to save resource at %s: %s"
|
||
msgstr "Încărcarea resursei a eșuat."
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to load resource at %s: %s"
|
||
msgstr "Încărcarea resursei a eșuat."
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
msgid "Unable to update dependencies:"
|
||
msgstr "Imposibil de actualizat dependințele:"
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"This filename begins with a dot rendering the file invisible to the editor.\n"
|
||
"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"This file extension is not recognized by the editor.\n"
|
||
"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n"
|
||
"After renaming to an unknown extension, the file won't be shown in the "
|
||
"editor anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
msgid "A file or folder with this name already exists."
|
||
msgstr "Un fișier sau un director cu acest nume există deja."
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The following files or folders conflict with items in the target location "
|
||
"'%s':"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
msgid "Do you wish to overwrite them or rename the copied files?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
msgid "Do you wish to overwrite them or rename the moved files?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
msgid "Duplicating file:"
|
||
msgstr "Duplicând fișierul:"
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
msgid "Duplicating folder:"
|
||
msgstr "Duplicând directorul:"
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
msgid "New Inherited Scene"
|
||
msgstr "Nouă scenă moștenită"
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
msgid "Set As Main Scene"
|
||
msgstr "Setează ca scenă principală"
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
msgid "Open Scenes"
|
||
msgstr "Deschide Scene"
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Instantiate"
|
||
msgstr "Instanță"
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
msgid "Edit Dependencies..."
|
||
msgstr "Editează Dependințele..."
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
msgid "View Owners..."
|
||
msgstr "Vizualizează Proprietarii..."
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create New"
|
||
msgstr "Creați %s Nou"
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Folder..."
|
||
msgstr "Director Nou..."
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scene..."
|
||
msgstr "Scenă nouă..."
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Script..."
|
||
msgstr "Script nou ..."
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resource..."
|
||
msgstr "Resursă nouă ..."
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TextFile..."
|
||
msgstr "Director Nou..."
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expand Folder"
|
||
msgstr "Deschideți un Fișier"
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expand Hierarchy"
|
||
msgstr "Arată Ierarhie"
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Collapse Hierarchy"
|
||
msgstr "Arată Ierarhie"
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move/Duplicate To..."
|
||
msgstr "Duplicați..."
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
msgid "Add to Favorites"
|
||
msgstr "Adauga la Favorite"
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
msgid "Remove from Favorites"
|
||
msgstr "Eliminare din Preferințe"
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
||
msgid "Open in File Manager"
|
||
msgstr "Deschideți în Administratorul de Fișiere"
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
||
msgid "New Folder..."
|
||
msgstr "Director Nou..."
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
msgid "New Scene..."
|
||
msgstr "Scenă nouă..."
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "New Script..."
|
||
msgstr "Script nou ..."
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
msgid "New Resource..."
|
||
msgstr "Resursă nouă ..."
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New TextFile..."
|
||
msgstr "Director Nou..."
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort Files"
|
||
msgstr "Căută fișiere"
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
||
msgid "Sort by Name (Ascending)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
||
msgid "Sort by Name (Descending)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
msgid "Sort by Type (Ascending)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
msgid "Sort by Type (Descending)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
msgid "Sort by Last Modified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
msgid "Sort by First Modified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
||
msgid "Copy Path"
|
||
msgstr "Copiere cale"
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy UID"
|
||
msgstr "Copiază"
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Duplicate..."
|
||
msgstr "Duplicați..."
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "Redenumește..."
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open in External Program"
|
||
msgstr "Deschidere în Editor"
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous selected folder/file."
|
||
msgstr "Accesați Directorul Precedent."
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next selected folder/file."
|
||
msgstr "Mergi la următorul director."
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
msgid "Re-Scan Filesystem"
|
||
msgstr "Rescanează Sistemul de Fișiere"
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
msgid "Toggle Split Mode"
|
||
msgstr "Comută Modul Split"
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter Files"
|
||
msgstr "Filtrare Tiles"
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Scanning Files,\n"
|
||
"Please Wait..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se Scanează Fișierele,\n"
|
||
"Te Rog Așteaptă..."
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||
msgid "Keep Both"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Create Script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Find in Files"
|
||
msgstr "Caută în fișiere"
|
||
|
||
#: editor/find_in_files.cpp
|
||
msgid "Find:"
|
||
msgstr "Găsiți:"
|
||
|
||
#: editor/find_in_files.cpp editor/rename_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace:"
|
||
msgstr "Înlocuiți:"
|
||
|
||
#: editor/find_in_files.cpp
|
||
msgid "Folder:"
|
||
msgstr "Folderul:"
|
||
|
||
#: editor/find_in_files.cpp
|
||
msgid "Filters:"
|
||
msgstr "Filtre:"
|
||
|
||
#: editor/find_in_files.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
|
||
"ProjectSettings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
msgid "Find..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
msgid "Replace..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace in Files"
|
||
msgstr "Înlocuiți Tot"
|
||
|
||
#: editor/find_in_files.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace all (no undo)"
|
||
msgstr "Înlocuiți Tot"
|
||
|
||
#: editor/find_in_files.cpp
|
||
msgid "Searching..."
|
||
msgstr "Caut..."
|
||
|
||
#: editor/find_in_files.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%d match in %d file"
|
||
msgstr "%d potriviri."
|
||
|
||
#: editor/find_in_files.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%d matches in %d file"
|
||
msgstr "%d potriviri."
|
||
|
||
#: editor/find_in_files.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%d matches in %d files"
|
||
msgstr "%d potriviri."
|
||
|
||
#: editor/groups_editor.cpp
|
||
msgid "Add to Group"
|
||
msgstr "Adaugă în Grup"
|
||
|
||
#: editor/groups_editor.cpp
|
||
msgid "Remove from Group"
|
||
msgstr "Elimină din Grup"
|
||
|
||
#: editor/groups_editor.cpp
|
||
msgid "Invalid group name."
|
||
msgstr "Nume de grup nevalid."
|
||
|
||
#: editor/groups_editor.cpp
|
||
msgid "Group name already exists."
|
||
msgstr "Numele grupului există deja."
|
||
|
||
#: editor/groups_editor.cpp
|
||
msgid "Rename Group"
|
||
msgstr "Renumește Grupul"
|
||
|
||
#: editor/groups_editor.cpp
|
||
msgid "Delete Group"
|
||
msgstr "Șterge Grupul"
|
||
|
||
#: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Grupuri"
|
||
|
||
#: editor/groups_editor.cpp
|
||
msgid "Nodes Not in Group"
|
||
msgstr "Nodurile Nu Sunt în Grup"
|
||
|
||
#: editor/groups_editor.cpp
|
||
msgid "Nodes in Group"
|
||
msgstr "Noduri în Grup"
|
||
|
||
#: editor/groups_editor.cpp
|
||
msgid "Empty groups will be automatically removed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/groups_editor.cpp
|
||
msgid "Group Editor"
|
||
msgstr "Editor Grup"
|
||
|
||
#: editor/groups_editor.cpp
|
||
msgid "Manage Groups"
|
||
msgstr "Gestionați grupuri"
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_dir_dialog.cpp
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Mută"
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_dir_dialog.cpp
|
||
msgid "Please select a base directory first."
|
||
msgstr "Vă rugăm să selectaţi mai întâi un director de bază."
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_dir_dialog.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not create folder. File with that name already exists."
|
||
msgstr "Un fișier sau un director cu acest nume există deja."
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_dir_dialog.cpp
|
||
msgid "Choose a Directory"
|
||
msgstr "Alegeţi un Director"
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_dir_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy File(s)"
|
||
msgstr "Deschideți Fișier(e)"
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Rețea"
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Select Current Folder"
|
||
msgstr "Selectaţi directorul curent"
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
||
msgid "Cannot save file with an empty filename."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
||
msgid "Cannot save file with a name starting with a dot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"File \"%s\" already exists.\n"
|
||
"Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Select This Folder"
|
||
msgstr "Selectaţi directorul curent"
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "All Recognized"
|
||
msgstr "Toate Recunoscute"
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
||
msgid "All Files (*)"
|
||
msgstr "Toate Fişierele (*)"
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Open a File"
|
||
msgstr "Deschideți un Fișier"
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Open File(s)"
|
||
msgstr "Deschideți Fișier(e)"
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Open a Directory"
|
||
msgstr "Deschideţi un Director"
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Open a File or Directory"
|
||
msgstr "Deschideți un Fişier sau Director"
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Save a File"
|
||
msgstr "Salvați un Fișier"
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
||
msgid "Favorited folder does not exist anymore and will be removed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
||
msgid "Go Back"
|
||
msgstr "Înapoi"
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
||
msgid "Go Forward"
|
||
msgstr "Înainte"
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
||
msgid "Go Up"
|
||
msgstr "Sus"
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
||
msgid "Toggle Hidden Files"
|
||
msgstr "Comutați Fișiere Ascunse"
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
||
msgid "Toggle Favorite"
|
||
msgstr "Comutați Favorite"
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
||
msgid "Toggle Mode"
|
||
msgstr "Comutare mod"
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
||
msgid "Focus Path"
|
||
msgstr "Cale focalizare"
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
||
msgid "Move Favorite Up"
|
||
msgstr "Mutare favorită în sus"
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
||
msgid "Move Favorite Down"
|
||
msgstr "Mutare favorită în jos"
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Go to previous folder."
|
||
msgstr "Accesați Directorul Precedent."
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Go to next folder."
|
||
msgstr "Mergi la următorul director."
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Go to parent folder."
|
||
msgstr "Mergi la Directorul Părinte."
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Refresh files."
|
||
msgstr "Reîmprospătează filele."
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
||
msgid "(Un)favorite current folder."
|
||
msgstr "(Șterge)Adaugă directorul curent la favorite."
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
|
||
msgstr "Comutați Vizibilitatea Fișierelor Ascunse."
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Directories & Files:"
|
||
msgstr "Directoare și Fişiere:"
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
||
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
|
||
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp editor/rename_dialog.cpp
|
||
msgid "Preview:"
|
||
msgstr "Previzualizați:"
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Fișier:"
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the selected files? For safety only files and empty directories can "
|
||
"be deleted from here. (Cannot be undone.)\n"
|
||
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
|
||
"to the system trash or deleted permanently."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ștergeți fișierele selectate din proiect? (Acțiune ireversibilă)\n"
|
||
"Bazat pe configurarea sistemului de fișiere, fișierele vor fi mutate în "
|
||
"coșul de gunoi al sistemului, ori vor fi șterse definitiv."
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_object_selector.cpp
|
||
msgid "No sub-resources found."
|
||
msgstr "Nu s-a găsit nici o sub-resursă."
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_object_selector.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open a list of sub-resources."
|
||
msgstr "Nu s-a găsit nici o sub-resursă."
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
|
||
msgid "Play the project."
|
||
msgstr "Rulează proiectul."
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
|
||
msgid "Play the edited scene."
|
||
msgstr "Rulează scena editată."
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Play a custom scene."
|
||
msgstr "Rulează scena personalizată"
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reload the played scene."
|
||
msgstr "Reîncarcă scenă salvată"
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
|
||
msgid "Quick Run Scene..."
|
||
msgstr "Rulează Rapid Scena..."
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Movie Maker mode is enabled, but no movie file path has been specified.\n"
|
||
"A default movie file path can be specified in the project settings under the "
|
||
"Editor > Movie Writer category.\n"
|
||
"Alternatively, for running single scenes, a `movie_file` string metadata can "
|
||
"be added to the root node,\n"
|
||
"specifying the path to a movie file that will be used when recording that "
|
||
"scene."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not start subprocess(es)!"
|
||
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
|
||
msgid "Run the project's default scene."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp editor/project_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run Project"
|
||
msgstr "Proiect"
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pause the running project's execution for debugging."
|
||
msgstr "Întrerupeți executarea scenei pentru depanare."
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pause Running Project"
|
||
msgstr "Proiect"
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stop the currently running project."
|
||
msgstr "Salvează resursa editată curentă."
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stop Running Project"
|
||
msgstr "Proiect"
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run the currently edited scene."
|
||
msgstr "Salvează resursa editată curentă."
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run Current Scene"
|
||
msgstr "Ecran Actual"
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
|
||
msgid "Run a specific scene."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
|
||
msgid "Run Specific Scene"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enable Movie Maker mode.\n"
|
||
"The project will run at stable FPS and the visual and audio output will be "
|
||
"recorded to a video file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_spin_slider.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Hold %s to round to integers.\n"
|
||
"Hold Shift for more precise changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_toaster.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No notifications."
|
||
msgstr "Rotație aleatorie:"
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_toaster.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show notifications."
|
||
msgstr "Rotație aleatorie:"
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_toaster.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Silence the notifications."
|
||
msgstr "Rotație aleatorie:"
|
||
|
||
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Visible"
|
||
msgstr "Comutați Fișiere Ascunse"
|
||
|
||
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unlock Node"
|
||
msgstr "Nod OneShot"
|
||
|
||
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Button Group"
|
||
msgstr "Adaugă în Grup"
|
||
|
||
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable Scene Unique Name"
|
||
msgstr "Nume Nod:"
|
||
|
||
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(Connecting From)"
|
||
msgstr "Eroare de Conexiune"
|
||
|
||
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
||
msgid "Node configuration warning:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"This node can be accessed from within anywhere in the scene by preceding it "
|
||
"with the '%s' prefix in a node path.\n"
|
||
"Click to disable this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Node has one connection."
|
||
msgid_plural "Node has {num} connections."
|
||
msgstr[0] "Deconectat"
|
||
msgstr[1] "Deconectat"
|
||
msgstr[2] "Deconectat"
|
||
|
||
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Node is in this group:"
|
||
msgid_plural "Node is in the following groups:"
|
||
msgstr[0] "Noduri în Grup"
|
||
msgstr[1] "Noduri în Grup"
|
||
msgstr[2] "Noduri în Grup"
|
||
|
||
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
||
msgid "Click to show signals dock."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Open in Editor"
|
||
msgstr "Deschidere în Editor"
|
||
|
||
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
||
msgid "This script is currently running in the editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
||
msgid "This script is a custom type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
||
msgid "Open Script:"
|
||
msgstr "Deschide scriptul:"
|
||
|
||
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Node is locked.\n"
|
||
"Click to unlock it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Children are not selectable.\n"
|
||
"Click to make them selectable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"AnimationPlayer is pinned.\n"
|
||
"Click to unpin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
||
msgid "\"%s\" is not a known filter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
||
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
||
msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
||
msgid "Scene Tree (Nodes):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
||
msgid "Node Configuration Warning!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
||
msgid "Select a Node"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/history_dock.cpp
|
||
msgid "The Beginning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/history_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Dimensiune Aleatorie:"
|
||
|
||
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
|
||
msgid "Audio Stream Importer: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp editor/import_dock.cpp
|
||
msgid "Reimport"
|
||
msgstr "Reimportă"
|
||
|
||
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable looping."
|
||
msgstr "Schimbați Lung Anim"
|
||
|
||
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
|
||
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Loop offset (from beginning). Note that if BPM is set, this setting will be "
|
||
"ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loop:"
|
||
msgstr "Mod Mutare"
|
||
|
||
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
|
||
msgid "BPM:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the Beats Per Measure (tempo) used for the interactive streams.\n"
|
||
"This is required in order to configure beat information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Beat Count:"
|
||
msgstr "Adaugă Intrare(Input)"
|
||
|
||
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the amount of Beats used for music-aware looping. If zero, it will "
|
||
"be autodetected from the length.\n"
|
||
"It is recommended to set this value (either manually or by clicking on a "
|
||
"beat number in the preview) to ensure looping works properly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
|
||
msgid "Bar Beats:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the Beats Per Bar. This used for music-aware transitions between "
|
||
"AudioStreams."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Music Playback:"
|
||
msgstr "Rulează"
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Configuration"
|
||
msgstr "Animație"
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Variation"
|
||
msgstr "Elimină Animația"
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
msgid "Preloaded glyphs: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: There are no configurations specified, no glyphs will be pre-"
|
||
"rendered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Multiple configurations have identical settings. Duplicates will be "
|
||
"ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Note: LCD Subpixel antialiasing is selected, each of the glyphs will be pre-"
|
||
"rendered for all supported subpixel layouts (5x)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Note: Subpixel positioning is selected, each of the glyphs might be pre-"
|
||
"rendered for multiple subpixel offsets (up to 4x)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
msgid "Advanced Import Settings for '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rendering Options"
|
||
msgstr "Opțiuni Snapping"
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
msgid "Select font rendering options, fallback font, and metadata override:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pre-render Configurations"
|
||
msgstr "Inițializarea configurației..."
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Add font size, and variation coordinates, and select glyphs to pre-render:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configuration:"
|
||
msgstr "Animație"
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add configuration"
|
||
msgstr "Adaugă Animația"
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Glyph List"
|
||
msgstr "Elimină Ghidurile"
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Glyphs from the Translations"
|
||
msgstr "Anim Schimbare transformare"
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
msgid "Select translations to add all required glyphs to pre-render list:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
msgid "Shape all Strings in the Translations and Add Glyphs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
msgid "Glyphs from the Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a text and select OpenType features to shape and add all required "
|
||
"glyphs to pre-render list:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
msgid "Shape Text and Add Glyphs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
msgid "Glyphs from the Character Map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Add or remove glyphs from the character map to pre-render list:\n"
|
||
"Note: Some stylistic alternatives and glyph variants do not have one-to-one "
|
||
"correspondence to character, and not shown in this map, use \"Glyphs from "
|
||
"the text\" tab to add these."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp
|
||
msgid "Dynamically rendered TrueType/OpenType font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp
|
||
msgid "Prerendered multichannel(+true) signed distance field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
|
||
msgid "Can't load font texture:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
|
||
msgid "Image margin too big."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
|
||
msgid "Character margin too bit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is an editor progress label.
|
||
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pre-Import Scene"
|
||
msgstr "Importă Scena"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Importing Scene..."
|
||
msgstr "Se Importa Scena..."
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
||
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Import Scene"
|
||
msgstr "Importă Scena"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Running Custom Script..."
|
||
msgstr "Se Execută un Script Personalizat..."
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Couldn't load post-import script:"
|
||
msgstr "Nu s-a putut încărca scriptul post-importare:"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
|
||
msgstr "Script nevalid/nefuncțional pentru post-importare (vezi consola):"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Error running post-import script:"
|
||
msgstr "Eroare la executarea scripyului post-importare:"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Did you return a Node-derived object in the `_post_import()` method?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Se Salvează..."
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_shader_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Error importing GLSL shader file: '%s'. Open the file in the filesystem dock "
|
||
"in order to see the reason."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green "
|
||
"texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"%s: Texture detected as used as a roughness map in 3D. Enabling roughness "
|
||
"limiter based on the detected associated normal map at %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"%s: Texture detected as used in 3D. Enabling mipmap generation and setting "
|
||
"the texture compression mode to %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
|
||
msgid "2D/3D (Auto-Detect)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
|
||
msgid "2D"
|
||
msgstr "2D"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
|
||
#: modules/noise/editor/noise_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "3D"
|
||
msgstr "3D"
|
||
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Unnamed Material>"
|
||
msgstr "Modificări ale Actualizării"
|
||
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import ID: %s"
|
||
msgstr "Importă Ca:"
|
||
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Type: %s\n"
|
||
"Import ID: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error opening scene"
|
||
msgstr "Eroare la instanțierea scenei din %s"
|
||
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
||
msgid "Advanced Import Settings for AnimationLibrary '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
||
msgid "Advanced Import Settings for Scene '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select folder to extract material resources"
|
||
msgstr "Ștergere resursă"
|
||
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
||
msgid "Select folder where mesh resources will save on import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
||
msgid "Select folder where animations will save on import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning: File exists"
|
||
msgstr "Triunghiul există deja."
|
||
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
||
msgid "Existing file with the same name will be replaced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Will create new file"
|
||
msgstr "Va crea un nou fișier script."
|
||
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
||
msgid "Already External"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"This material already references an external file, no action will be taken.\n"
|
||
"Disable the external property for it to be extracted again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No import ID"
|
||
msgstr "Importă Ca:"
|
||
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Material has no name nor any other way to identify on re-import.\n"
|
||
"Please name it or ensure it is exported with an unique ID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
||
msgid "Extract Materials to Resource Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extract"
|
||
msgstr "Opțiunii Extra:"
|
||
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Already Saving"
|
||
msgstr "Eroare La Salvarea"
|
||
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"This mesh already saves to an external resource, no action will be taken."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
||
msgid "Existing file with the same name will be replaced on import."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Will save to new file"
|
||
msgstr "Va crea un nou fișier script."
|
||
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Mesh has no name nor any other way to identify on re-import.\n"
|
||
"Please name it or ensure it is exported with an unique ID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
||
msgid "Set paths to save meshes as resource files on Reimport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Paths"
|
||
msgstr "Divizare cale"
|
||
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"This animation already saves to an external resource, no action will be "
|
||
"taken."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set paths to save animations as resource files on Reimport"
|
||
msgstr "EROARE: Nicio resursă de animație în clipboard!"
|
||
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
||
msgid "Can't make material external to file, write error:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Actions..."
|
||
msgstr "Acțiune"
|
||
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extract Materials"
|
||
msgstr "Modificări ale Actualizării"
|
||
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Animation Save Paths"
|
||
msgstr "Animație"
|
||
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
||
msgid "Set Mesh Save Paths"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Meshes"
|
||
msgstr "Mesh"
|
||
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Materials"
|
||
msgstr "Modificări ale Actualizării"
|
||
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Extension:"
|
||
msgstr "Căutare în extensii de fișiere"
|
||
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text: *.tres"
|
||
msgstr "Elimină Șablon"
|
||
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Binary: *.res"
|
||
msgstr "Culoare uniformă."
|
||
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text Resource"
|
||
msgstr "Re-numire resursă"
|
||
|
||
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Binary Resource"
|
||
msgstr "Copiați Resursa"
|
||
|
||
#: editor/import_defaults_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Importer"
|
||
msgstr "Selectare mod"
|
||
|
||
#: editor/import_defaults_editor.cpp
|
||
msgid "Importer:"
|
||
msgstr "Importator:"
|
||
|
||
#: editor/import_dock.cpp
|
||
msgid "Keep File (No Import)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import_dock.cpp
|
||
msgid "%d Files"
|
||
msgstr "%d Fișiere"
|
||
|
||
#: editor/import_dock.cpp
|
||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||
msgstr "Setează ca Implicit pentru '%s'"
|
||
|
||
#: editor/import_dock.cpp
|
||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||
msgstr "Curăță setarea Implicită pentru '%s'"
|
||
|
||
#: editor/import_dock.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"You have pending changes that haven't been applied yet. Click Reimport to "
|
||
"apply changes made to the import options.\n"
|
||
"Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport "
|
||
"first will discard changes made in the Import dock."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import_dock.cpp
|
||
msgid "Import As:"
|
||
msgstr "Importă Ca:"
|
||
|
||
#: editor/import_dock.cpp
|
||
msgid "Preset"
|
||
msgstr "Presetare"
|
||
|
||
#: editor/import_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Advanced..."
|
||
msgstr "Avansate"
|
||
|
||
#: editor/import_dock.cpp
|
||
msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import_dock.cpp
|
||
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
|
||
msgstr "Modificarea tipului de fișier importat necesită repornirea editorului."
|
||
|
||
#: editor/import_dock.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import_dock.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust "
|
||
"import settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
|
||
msgid "No Event Configured"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
|
||
msgid "Keyboard Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Buttons"
|
||
msgstr "Comutează Auto-Execuție"
|
||
|
||
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Joypad Buttons"
|
||
msgstr "Dezactivat"
|
||
|
||
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
|
||
msgid "Joypad Axes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Event Configuration"
|
||
msgstr "Animație"
|
||
|
||
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manual Selection"
|
||
msgstr "Scalați Selecția"
|
||
|
||
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter Inputs"
|
||
msgstr "Filtrare scripturi"
|
||
|
||
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Additional Options"
|
||
msgstr "Zoom Animație"
|
||
|
||
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Command / Control (auto)"
|
||
msgstr "Trage: Rotire"
|
||
|
||
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically remaps between 'Meta' ('Command') and 'Control' depending on "
|
||
"current platform."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
|
||
msgid "Keycode (Latin Equivalent)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
|
||
msgid "Physical Keycode (Position on US QWERTY Keyboard)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
|
||
msgid "Key Label (Unicode, Case-Insensitive)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The following resources will be duplicated and embedded within this resource/"
|
||
"object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||
msgid "This object has no resources."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||
msgid "Failed to load resource."
|
||
msgstr "Încărcarea resursei a eșuat."
|
||
|
||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(Current)"
|
||
msgstr "(actual)"
|
||
|
||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expand Non-Default"
|
||
msgstr "Încărcați Implicit"
|
||
|
||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Property Name Style"
|
||
msgstr "Lista De Proprietati"
|
||
|
||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||
msgid "Raw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Capitalized"
|
||
msgstr "Proprietăți"
|
||
|
||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||
msgid "Localized"
|
||
msgstr "Localizat"
|
||
|
||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||
msgid "Localization not available for current language."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Properties"
|
||
msgstr "Proprietăți"
|
||
|
||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste Properties"
|
||
msgstr "Proprietăți"
|
||
|
||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||
msgid "Make Sub-Resources Unique"
|
||
msgstr "Faceți Sub-Resursa Unică"
|
||
|
||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||
msgid "Create a new resource in memory and edit it."
|
||
msgstr "Creează o nouă resursă în memorie și editeaz-o."
|
||
|
||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||
msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
|
||
msgstr "Încarcă o resursă existentă de pe disc si editeaz-o."
|
||
|
||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||
msgid "Save the currently edited resource."
|
||
msgstr "Salvează resursa editată curentă."
|
||
|
||
#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr "Salvează Ca..."
|
||
|
||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extra resource options."
|
||
msgstr "Nu în calea de resurse."
|
||
|
||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Resource from Clipboard"
|
||
msgstr "Editare clipboard resursă"
|
||
|
||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||
msgid "Copy Resource"
|
||
msgstr "Copiați Resursa"
|
||
|
||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make Resource Built-In"
|
||
msgstr "Faceți Încorporat"
|
||
|
||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous edited object in history."
|
||
msgstr "Mergi la un obiect din istoric editat anterior."
|
||
|
||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next edited object in history."
|
||
msgstr "Mergi la următorul obiect editat din istoric."
|
||
|
||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||
msgid "History of recently edited objects."
|
||
msgstr "Istoricul obiectelor editate recent."
|
||
|
||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open documentation for this object."
|
||
msgstr "Deschide Recente"
|
||
|
||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter Properties"
|
||
msgstr "Proprietăți filtrare"
|
||
|
||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manage object properties."
|
||
msgstr "Proprietățile obiectului."
|
||
|
||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||
msgid "This cannot be undone. Are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/localization_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add %d Translations"
|
||
msgstr "Tranziție"
|
||
|
||
#: editor/localization_editor.cpp
|
||
msgid "Remove Translation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/localization_editor.cpp
|
||
msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/localization_editor.cpp
|
||
msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/localization_editor.cpp
|
||
msgid "Change Resource Remap Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/localization_editor.cpp
|
||
msgid "Remove Resource Remap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/localization_editor.cpp
|
||
msgid "Remove Resource Remap Option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/localization_editor.cpp
|
||
msgid "Add %d file(s) for POT generation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/localization_editor.cpp
|
||
msgid "Remove file from POT generation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/localization_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Removed"
|
||
msgstr "Ștergeți"
|
||
|
||
#: editor/localization_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s cannot be found."
|
||
msgstr "Constantă de culoare."
|
||
|
||
#: editor/localization_editor.cpp
|
||
msgid "Translations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/localization_editor.cpp
|
||
msgid "Translations:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/localization_editor.cpp
|
||
msgid "Remaps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/localization_editor.cpp
|
||
msgid "Resources:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/localization_editor.cpp
|
||
msgid "Remaps by Locale:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/localization_editor.cpp
|
||
msgid "Locale"
|
||
msgstr "Local"
|
||
|
||
#: editor/localization_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "POT Generation"
|
||
msgstr "Enumerări:"
|
||
|
||
#: editor/localization_editor.cpp
|
||
msgid "Files with translation strings:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/localization_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate POT"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#: editor/multi_node_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set %s on %d nodes"
|
||
msgstr "Ștergeți %d noduri?"
|
||
|
||
#: editor/multi_node_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s (%d Selected)"
|
||
msgstr "Selectează"
|
||
|
||
#: editor/node_dock.cpp
|
||
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
|
||
msgstr "Selectați un singur nod pentru a-i edita semnalele și grupurile."
|
||
|
||
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
||
msgid "Plugin name cannot be blank."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
||
msgid "Script extension must match chosen language extension (.%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
||
msgid "Subfolder name is not a valid folder name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subfolder cannot be one which already exists."
|
||
msgstr "Un fișier sau un director cu acest nume există deja."
|
||
|
||
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
||
msgid "Edit a Plugin"
|
||
msgstr "Editează un Plugin"
|
||
|
||
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
||
msgid "Create a Plugin"
|
||
msgstr "Crează un plugin"
|
||
|
||
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Actualizare"
|
||
|
||
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
||
msgid "Plugin Name:"
|
||
msgstr "Nume plugin:"
|
||
|
||
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
||
msgid "Subfolder:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Autor:"
|
||
|
||
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Versiune:"
|
||
|
||
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
||
msgid "Script Name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
||
msgid "Activate now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Create Polygon"
|
||
msgstr "Crează poligon"
|
||
|
||
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
||
msgid "Create points."
|
||
msgstr "Creați puncte."
|
||
|
||
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Edit points.\n"
|
||
"LMB: Move Point\n"
|
||
"RMB: Erase Point"
|
||
msgstr ""
|
||
"Editează puncte\n"
|
||
"LMB: Mută Punct\n"
|
||
"RMB: Șterge Punct"
|
||
|
||
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
||
msgid "Erase points."
|
||
msgstr "Șterge puncte."
|
||
|
||
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
|
||
msgid "Edit Polygon"
|
||
msgstr "Editează Poligon"
|
||
|
||
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
|
||
msgid "Insert Point"
|
||
msgstr "Inserează Punct"
|
||
|
||
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
|
||
msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
|
||
msgstr "Editează Poligon (Șterge puncte)"
|
||
|
||
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
|
||
msgid "Remove Polygon And Point"
|
||
msgstr "Șterge Poligon Și Punct"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Add Animation"
|
||
msgstr "Adaugă Animația"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Add %s"
|
||
msgstr "Adaugă %s"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||
msgid "Load..."
|
||
msgstr "Încărca..."
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
||
msgid "Move Node Point"
|
||
msgstr "Mută punct nod"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change BlendSpace1D Config"
|
||
msgstr "Modifică limitele BlendSpace1D"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
||
msgid "Change BlendSpace1D Labels"
|
||
msgstr "Modifică etichetele BlendSpace1D"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||
msgid "This type of node can't be used. Only animation nodes are allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||
msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Node Point"
|
||
msgstr "Adaugă punct"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Animation Point"
|
||
msgstr "Adaugă Animația"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove BlendSpace1D Point"
|
||
msgstr "Ștergere punct cale"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
||
msgid "Move BlendSpace1D Node Point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"AnimationTree is inactive.\n"
|
||
"Activate to enable playback, check node warnings if activation fails."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
||
msgid "Set the blending position within the space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
||
msgid "Select and move points, create points with RMB."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
|
||
msgid "Enable snap and show grid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
||
msgid "Sync:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
||
msgid "Blend:"
|
||
msgstr "Amestec:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Deplasare punct"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Editor"
|
||
msgstr "Deschidere în Editor"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Animation Node"
|
||
msgstr "Nod de Animație"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
||
msgid "Triangle already exists."
|
||
msgstr "Triunghiul există deja."
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Triangle"
|
||
msgstr "Anim Adăugați Pistă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change BlendSpace2D Config"
|
||
msgstr "Schimbă Timpul Amestecului"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change BlendSpace2D Labels"
|
||
msgstr "Schimbă Timpul Amestecului"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove BlendSpace2D Point"
|
||
msgstr "Ștergere punct cale"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
||
msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
||
msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Auto Triangles"
|
||
msgstr "Comutați Globale AutoLoad"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
||
msgid "Create triangles by connecting points."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
||
msgid "Erase points and triangles."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
||
msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Parameter Changed:"
|
||
msgstr "Parametru modificat:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inspect Filters"
|
||
msgstr "Filtre:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Output node can't be added to the blend tree."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Add Node to BlendTree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Node Moved"
|
||
msgstr "Mod Mutare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nodes Connected"
|
||
msgstr "Conectat"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nodes Disconnected"
|
||
msgstr "Deconectat"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Animation"
|
||
msgstr "Animație"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Node"
|
||
msgstr "Creează Nod"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Delete Node(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Toggle Filter On/Off"
|
||
msgstr "Comutare filtru activat/dezactivat"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Filter"
|
||
msgstr "Schimbați Lung Anim"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track "
|
||
"names."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Anim Clips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Audio Clips"
|
||
msgstr "Anim Adăugați Pistă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Funcții"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inspect Filtered Tracks:"
|
||
msgstr "Editare piste filtrate:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Edit Filtered Tracks:"
|
||
msgstr "Editare piste filtrate:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||
msgid "Node Renamed"
|
||
msgstr "Nod redenumit"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Add Node..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Filtering"
|
||
msgstr "Schimbați Lung Anim"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library Name:"
|
||
msgstr "Nume"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animation name can't be empty."
|
||
msgstr "EROARE: Numele animației există deja!"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animation name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['."
|
||
msgstr "Numele furnizat conține caractere nevalide."
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animation with the same name already exists."
|
||
msgstr "Există deja o acțiune cu numele '%s'."
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
msgid "Enter a library name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['."
|
||
msgstr "Numele furnizat conține caractere nevalide."
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library with the same name already exists."
|
||
msgstr "Un profil cu acest nume există deja."
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animation name is valid."
|
||
msgstr "Arborele Animației este valid."
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
msgid "Global library will be created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library name is valid."
|
||
msgstr "Arborele Animației este valid."
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Animation to Library: %s"
|
||
msgstr "Adaugă Animația"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Animation Library: %s"
|
||
msgstr "Adaugă Animația"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
msgid "Load Animation"
|
||
msgstr "Încarcă Animație"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This animation library can't be saved because it does not belong to the "
|
||
"edited scene. Make it unique first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Resursa aceasta nu poate fi salvată deoarece nu aparține scenei editate. "
|
||
"Resursa trebuie să fie unică."
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This animation library can't be saved because it was imported from another "
|
||
"file. Make it unique first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Resursa aceasta nu poate fi salvată deoarece nu aparține scenei editate. "
|
||
"Resursa trebuie să fie unică."
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Library"
|
||
msgstr "Bibliotecă meshuri"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
msgid "Make Animation Library Unique: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This animation can't be saved because it does not belong to the edited "
|
||
"scene. Make it unique first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Resursa aceasta nu poate fi salvată deoarece nu aparține scenei editate. "
|
||
"Resursa trebuie să fie unică."
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This animation can't be saved because it was imported from another file. "
|
||
"Make it unique first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Resursa aceasta nu poate fi salvată deoarece nu aparține scenei editate. "
|
||
"Resursa trebuie să fie unică."
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Animation"
|
||
msgstr "Animație"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make Animation Unique: %s"
|
||
msgstr "Unelte Animație"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid AnimationLibrary file."
|
||
msgstr "EROARE: Nume animație nevalid!"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
msgid "This library is already added to the player."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid Animation file."
|
||
msgstr "EROARE: Nume animație nevalid!"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
msgid "This animation is already added to the library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load Animation into Library: %s"
|
||
msgstr "Încarcă Animație"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
msgid "Save Animation library to File: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Animation to File: %s"
|
||
msgstr "Schimbă Pasul Animației"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename Animation Library: %s"
|
||
msgstr "Redenumește Animația"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[Global]"
|
||
msgstr "Dimensiune Aleatorie:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename Animation: %s"
|
||
msgstr "Redenumește Animația"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Animation Name:"
|
||
msgstr "Nume Animație:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No animation resource in clipboard!"
|
||
msgstr "EROARE: Nicio resursă de animație în clipboard!"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
msgid "Pasted Animation"
|
||
msgstr "Animație Lipită"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open in Inspector"
|
||
msgstr "Deschidere în Editor"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Animation Library: %s"
|
||
msgstr "Elimină Animația"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Animation from Library: %s"
|
||
msgstr "Elimină Animația"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
msgid "[built-in]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
msgid "[foreign]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[imported]"
|
||
msgstr "Reimportă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Animation to Library"
|
||
msgstr "Adaugă Animația"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
msgid "Load animation from file and add to library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste Animation to Library from clipboard"
|
||
msgstr "EROARE: Nicio resursă de animație în clipboard!"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save animation library to resource on disk"
|
||
msgstr "EROARE: Nicio resursă de animație în clipboard!"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove animation library"
|
||
msgstr "Elimină Animația"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy animation to clipboard"
|
||
msgstr "EROARE: Nicio resursă de animație în clipboard!"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save animation to resource on disk"
|
||
msgstr "EROARE: Nicio resursă de animație în clipboard!"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove animation from Library"
|
||
msgstr "Elimină Animația"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Animation Libraries"
|
||
msgstr "Nume Animație:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Library"
|
||
msgstr "Librăria de Resurse"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load Library"
|
||
msgstr "Exportă Librăria"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "Stochare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Toggle Autoplay"
|
||
msgstr "Comutează Auto-Execuție"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Create New Animation"
|
||
msgstr "Creează Animație Nouă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "New Animation Name:"
|
||
msgstr "Nume Nou Animație:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Rename Animation"
|
||
msgstr "Redenumește Animația"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Change Animation Name:"
|
||
msgstr "Schimbă Numele Animației:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Animation '%s'?"
|
||
msgstr "Ștergi Animația?"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Remove Animation"
|
||
msgstr "Elimină Animația"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid animation name!"
|
||
msgstr "EROARE: Nume animație nevalid!"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animation '%s' already exists!"
|
||
msgstr "EROARE: Numele animației există deja!"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Duplicate Animation"
|
||
msgstr "Duplicare Animație"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Blend Next Changed"
|
||
msgstr "Amestecă Următoarea Schimbare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Change Blend Time"
|
||
msgstr "Schimbă Timpul Amestecului"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[Global] (create)"
|
||
msgstr "Dimensiune Aleatorie:"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is a label for the new name field in the "Duplicate Animation" dialog.
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicated Animation Name:"
|
||
msgstr "Duplicare Animație"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
|
||
msgstr "Rulează animația selectată în sens invers de la poziția curentă. (A)"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
|
||
msgstr "Rulează animația selectată în sens invers de la sfârșit. (Shift+A)"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pause/stop animation playback. (S)"
|
||
msgstr "Oprește rularea animației. (S)"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
|
||
msgstr "Rulează animația selectată de la început. (Shift+D)"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
|
||
msgstr "Rulează animația selectată de la poziția curentă. (D)"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Animation position (in seconds)."
|
||
msgstr "Poziția animației (în secunde)."
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Scale animation playback globally for the node."
|
||
msgstr "Redimensionează rularea animației pentru nod."
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Animation Tools"
|
||
msgstr "Unelte Animație"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "Animație"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manage Animations..."
|
||
msgstr "Lipește Animație"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Edit Transitions..."
|
||
msgstr "Editare tranziții..."
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Display list of animations in player."
|
||
msgstr "Afișează o listă a animațiilor în player."
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Autoplay on Load"
|
||
msgstr "Auto-Execută la Încărcare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Enable Onion Skinning"
|
||
msgstr "Activează Onion Skinning"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Onion Skinning Options"
|
||
msgstr "Onion Skinning"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Directions"
|
||
msgstr "Direcții"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Opposite of "Future", refers to a direction in animation onion skinning.
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Past"
|
||
msgstr "Trecut"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Opposite of "Past", refers to a direction in animation onion skinning.
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Future"
|
||
msgstr "Viitor"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Adâncime"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "1 step"
|
||
msgstr "1 pas"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "2 steps"
|
||
msgstr "2 pași"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "3 steps"
|
||
msgstr "3 pași"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Differences Only"
|
||
msgstr "Doar Diferențe"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Force White Modulate"
|
||
msgstr "Forțează Modulare Albă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Include Gizmos (3D)"
|
||
msgstr "Include Gizmo-uri (3D)"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Onion Skinning temporarily disabled due to rendering bug."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin AnimationPlayer"
|
||
msgstr "Lipește Animație"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Eroare!"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Blend Times:"
|
||
msgstr "Timpi de Amestecare:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Next (Auto Queue):"
|
||
msgstr "Următorul (Rând Automat):"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Cross-Animation Blend Times"
|
||
msgstr "Timpi de Amestecare Cross-Animație"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Node"
|
||
msgstr "Mod Mutare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||
msgid "Transition exists!"
|
||
msgstr "Tranziţia există!"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Node and Transition"
|
||
msgstr "Tranziție"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Transition"
|
||
msgstr "Tranziție"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||
msgid "Immediate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||
msgid "At End"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No playback resource set at path: %s."
|
||
msgstr "Nu în calea de resurse."
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Node Removed"
|
||
msgstr "Ștergeți"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transition Removed"
|
||
msgstr "Nod Tranziție"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Select and move nodes.\n"
|
||
"RMB: Add node at position clicked.\n"
|
||
"Shift+LMB+Drag: Connects the selected node with another node or creates a "
|
||
"new node if you select an area without nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||
msgid "Create new nodes."
|
||
msgstr "Creați noduri noi."
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||
msgid "Connect nodes."
|
||
msgstr "Conectați nodurile."
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove selected node or transition."
|
||
msgstr "Ștergeți pista selectată."
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||
msgid "Transition:"
|
||
msgstr "Tranziție:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||
msgid "New Transitions Should Auto Advance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||
msgid "Play Mode:"
|
||
msgstr "Mod redare:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||
msgid "Delete Selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "Deconectați Toate"
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
||
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
|
||
msgid "Root"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "AnimationTree"
|
||
msgstr "ArboreAnimație"
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Contents:"
|
||
msgstr "Conținut:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "View Files"
|
||
msgstr "Vizualizează Fișierele"
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Descarcă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Connection error, please try again."
|
||
msgstr "Eroare la conectare, te rog încearcă din nou."
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Can't connect."
|
||
msgstr "Nu se poate face conexiunea."
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Can't connect to host:"
|
||
msgstr "Nu se poate conecta la gazda:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "No response from host:"
|
||
msgstr "Nciun răspuns de la gazda:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "No response."
|
||
msgstr "Niciun răspuns."
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Can't resolve hostname:"
|
||
msgstr "Nu se poate rezolva numele gazdei:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Can't resolve."
|
||
msgstr "Nu se poate rezolva."
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Request failed, return code:"
|
||
msgstr "Cerere eșuată, cod returnat:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot save response to:"
|
||
msgstr "Nu se poate șterge:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Write error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Request failed, too many redirects"
|
||
msgstr "Cerere eșuată, prea multe redirecționări"
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Redirect loop."
|
||
msgstr "Buclă de Redirecționare."
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Request failed, timeout"
|
||
msgstr "Solicitare nereușită, expirare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Timeout."
|
||
msgstr "Pauză."
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Failed:"
|
||
msgstr "A Eșuat:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
|
||
msgstr "Hash eronat de descărcare, se presupune că fișierul este falsificat."
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Expected:"
|
||
msgstr "Așteptat:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Got:"
|
||
msgstr "Primit:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed SHA-256 hash check"
|
||
msgstr "Verificare hash sha256 eșuată"
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Asset Download Error:"
|
||
msgstr "Eroare la Descărcarea Asset-ului:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Ready to install!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Downloading (%s / %s)..."
|
||
msgstr "Se descarcă (%s / %s)..."
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "Descărcare..."
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Resolving..."
|
||
msgstr "Se Rezolvă..."
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Error making request"
|
||
msgstr "Eroare la solicitare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Idle"
|
||
msgstr "Inactiv"
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Install..."
|
||
msgstr "Instalare..."
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Reîncearcă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Download Error"
|
||
msgstr "Eroare Descărcare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Recently Updated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Least Recently Updated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Name (A-Z)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Name (Z-A)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "License (A-Z)"
|
||
msgstr "Licență"
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "License (Z-A)"
|
||
msgstr "Licență"
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Official"
|
||
msgstr "Oficial"
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Testing"
|
||
msgstr "Se Testează"
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Încărcare..."
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Pagination"
|
||
msgid "First"
|
||
msgstr "primul"
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Pagination"
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Fila anterioară"
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Pagination"
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Fila următoare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgctxt "Pagination"
|
||
msgid "Last"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Toate"
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No results for \"%s\" for support level(s): %s."
|
||
msgstr "Niciun rezultat pentru \"%s\"."
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"No results compatible with %s %s for support level(s): %s.\n"
|
||
"Check the enabled support levels using the 'Support' button in the top-right "
|
||
"corner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Search Templates, Projects, and Demos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Search Assets (Excluding Templates, Projects, and Demos)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Import..."
|
||
msgstr "Import..."
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Plugins..."
|
||
msgstr "Plugin-uri..."
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Sort:"
|
||
msgstr "Sorare:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Category:"
|
||
msgstr "Categorie:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Site:"
|
||
msgstr "Site:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "Suport"
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Failed to get repository configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Assets ZIP File"
|
||
msgstr "Fișier ZIP cu Asset-uri"
|
||
|
||
#: editor/plugins/audio_stream_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Audio Preview Play/Pause"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/bone_map_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Bone Picker:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/bone_map_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Clear mappings in current group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/camera_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Previzualizare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Configure Snap"
|
||
msgstr "Configurare Snap"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Grid Offset:"
|
||
msgstr "Compensare Grilă:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Grid Step:"
|
||
msgstr "Pas Grilă:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Primary Line Every:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "steps"
|
||
msgstr "2 pași"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Rotation Offset:"
|
||
msgstr "Compensare Rotație:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Rotation Step:"
|
||
msgstr "Pas Rotație:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale Step:"
|
||
msgstr "Dimensiune:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Node(s) to Position"
|
||
msgstr "Mută punct nod"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Vertical Guide"
|
||
msgstr "Mută ghidul vertical"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Vertical Guide"
|
||
msgstr "Creează un nou ghid vertical"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Vertical Guide"
|
||
msgstr "Elimină ghidul vertical"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Horizontal Guide"
|
||
msgstr "Mută ghidul orizontal"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Horizontal Guide"
|
||
msgstr "Creează un nou ghid orizontal"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Horizontal Guide"
|
||
msgstr "Elimină ghidul orizontal"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
|
||
msgstr "Creează ghizi noi orizontal și vertical"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate %d CanvasItems"
|
||
msgstr "Editează ObiectulPânză"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees"
|
||
msgstr "Editează ObiectulPânză"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor"
|
||
msgstr "Editează ObiectulPânză"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale %d CanvasItems"
|
||
msgstr "Editează ObiectulPânză"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)"
|
||
msgstr "Editează ObiectulPânză"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move %d CanvasItems"
|
||
msgstr "Editează ObiectulPânză"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)"
|
||
msgstr "Editează ObiectulPânză"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Selectează"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grouped"
|
||
msgstr "Grupuri"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Add Node Here"
|
||
msgstr "Adaugă Nod Aici"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Instantiate Scene Here"
|
||
msgstr "Inserează Cheia Aici"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste Node(s) Here"
|
||
msgstr "Lipește Postura"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Node(s) Here"
|
||
msgstr "Mod Mutare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "px"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Moving:"
|
||
msgstr "Se Soluționează"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotating:"
|
||
msgstr "Pas Rotație:"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Refers to changing the scale of a node in the 3D editor.
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scaling:"
|
||
msgstr "Dimensiune:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Project Camera Override\n"
|
||
"Overrides the running project's camera with the editor viewport camera."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suprascrierea Camerei de Proiect\n"
|
||
"Suprascrie camera proiectului care rulează cu camera de vizualizare a "
|
||
"editorului."
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Project Camera Override\n"
|
||
"No project instance running. Run the project from the editor to use this "
|
||
"feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suprascrierea Camerei de Proiect\n"
|
||
"Nicio instanță de proiect nu rulează. Rulați proiectul din editor pentru a "
|
||
"utiliza această caracteristică."
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Lock Selected"
|
||
msgstr "Blochează Selecția"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Unlock Selected"
|
||
msgstr "Deblochează Selecția"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Group Selected"
|
||
msgstr "Grupează Selecția"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Ungroup Selected"
|
||
msgstr "Degrupați selecția"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Paste Pose"
|
||
msgstr "Lipește Postura"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Clear Guides"
|
||
msgstr "Elimină Ghidurile"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Custom Bone2D(s) from Node(s)"
|
||
msgstr "Crează Oase personalizate din Noduri"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Zoom to 3.125%"
|
||
msgstr "Magnificare la 3.125%"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Zoom to 6.25%"
|
||
msgstr "Magnificare la 6.25%"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Zoom to 12.5%"
|
||
msgstr "Magnificare la 12.5%"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Zoom to 25%"
|
||
msgstr "Magnificare la 25%"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Zoom to 50%"
|
||
msgstr "Magnificare la 50%"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Zoom to 100%"
|
||
msgstr "Magnificare la 100%"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Zoom to 200%"
|
||
msgstr "Magnificare la 200%"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Zoom to 400%"
|
||
msgstr "Magnificare la 400%"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Zoom to 800%"
|
||
msgstr "Magnificare la 800%"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Zoom to 1600%"
|
||
msgstr "Magnificare la 1600%"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_atlas_view.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center View"
|
||
msgstr "Centrează Selecția"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Select Mode"
|
||
msgstr "Selectare mod"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Drag: Rotate selected node around pivot."
|
||
msgstr "Trage: Rotește nodul selectat în jurul pivotului."
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Alt+Drag: Move selected node."
|
||
msgstr "Alt+Trage: Mută nodul selectat."
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Alt+Drag: Scale selected node."
|
||
msgstr "Alt+Trage: Scalează nodul selectat."
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "V: Set selected node's pivot position."
|
||
msgstr "V: Setează poziția pivotului nodului selectat."
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alt+RMB: Arată o listă a tuturor nodurilor la poziția clickului, inclusiv "
|
||
"cele blocate."
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "RMB: Add node at position clicked."
|
||
msgstr "RMB: Adaugă nod la poziția clickului."
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Move Mode"
|
||
msgstr "Mod Mutare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Rotate Mode"
|
||
msgstr "Mod Rotație"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Scale Mode"
|
||
msgstr "Mod Redimensionare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Shift: Scale proportionally."
|
||
msgstr "Shift: Redimensionare proporțională."
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show list of selectable nodes at position clicked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alt+RMB: Arată o listă a tuturor nodurilor la poziția clickului, inclusiv "
|
||
"cele blocate."
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Click to change object's rotation pivot."
|
||
msgstr "Click pentru a modifica pivotul de rotație al obiectului."
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Pan Mode"
|
||
msgstr "Mod În Jur"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"You can also use Pan View shortcut (Space by default) to pan in any mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Ruler Mode"
|
||
msgstr "Mod riglă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Toggle smart snapping."
|
||
msgstr "Comutați fixarea inteligentă."
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Use Smart Snap"
|
||
msgstr "Utilizează Snap Inteligent"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Toggle grid snapping."
|
||
msgstr "Comutare grilă fixare."
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Use Grid Snap"
|
||
msgstr "Utilizează Snap Grilă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Snapping Options"
|
||
msgstr "Opțiuni Snapping"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Use Rotation Snap"
|
||
msgstr "Folosește Rotația Snap"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Use Scale Snap"
|
||
msgstr "Utilizează Snap Redimensionare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Snap Relative"
|
||
msgstr "Snap Relativ"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Use Pixel Snap"
|
||
msgstr "Utilizează Pixel Snap"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Smart Snapping"
|
||
msgstr "Snapping Inteligent"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Configure Snap..."
|
||
msgstr "Configurare Snap..."
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Snap to Parent"
|
||
msgstr "Snap către Părinte"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Snap to Node Anchor"
|
||
msgstr "Snap către Ancora Nodului"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Snap to Node Sides"
|
||
msgstr "Snap pe Fețele Nodului"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Snap to Node Center"
|
||
msgstr "Snap către Centrul Nodului"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Snap to Other Nodes"
|
||
msgstr "Snap către Alte Noduri"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Snap to Guides"
|
||
msgstr "Snap pe Ghiduri"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Lock selected node, preventing selection and movement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Lock Selected Node(s)"
|
||
msgstr "Blochează Nodurile Selectate"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unlock selected node, allowing selection and movement."
|
||
msgstr "Remobilizează obiectul selectat (poate fi mișcat)."
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Unlock Selected Node(s)"
|
||
msgstr "Deblochează Nodurile Selectate"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make selected node's children not selectable."
|
||
msgstr "Asigură-te că nu pot fi selectați copiii obiectului."
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Group Selected Node(s)"
|
||
msgstr "Grupează Nodurile Selectate"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make selected node's children selectable."
|
||
msgstr "Asigură-te că nu pot fi selectați copiii obiectului."
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Ungroup Selected Node(s)"
|
||
msgstr "Degrupează Nodurile Selectate"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Skeleton Options"
|
||
msgstr "Opțiuni Schelet"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Show Bones"
|
||
msgstr "Arată Oasele"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make Bone2D Node(s) from Node(s)"
|
||
msgstr "Crează Oase personalizate din Noduri"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Noun, name of the 2D/3D View menus.
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Perspectivă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Arată"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Show When Snapping"
|
||
msgstr "Arată Când Faci Snap"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Ascunde"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Toggle Grid"
|
||
msgstr "Comutare Grilă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Grilă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Show Helpers"
|
||
msgstr "Afișare ajutoare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Show Rulers"
|
||
msgstr "Arată Riglele"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Show Guides"
|
||
msgstr "Afișare ghiduri"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Show Origin"
|
||
msgstr "Arată Originea"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Show Viewport"
|
||
msgstr "Arată Fereastra de Lucru"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Show Group And Lock Icons"
|
||
msgstr "Arată Pictogramele de Grupare și Blocare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Transformation Gizmos"
|
||
msgstr "Curăță Rotația Cursorului"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Center Selection"
|
||
msgstr "Centrează Selecția"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Frame Selection"
|
||
msgstr "Încadrează în Ecran Selecția"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Preview Canvas Scale"
|
||
msgstr "Previzualizare Scară Canvas"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Translation mask for inserting keys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Rotation mask for inserting keys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Scale mask for inserting keys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Insert keys (based on mask)."
|
||
msgstr "Introduce cheile (bazat pe masca)."
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on "
|
||
"mask).\n"
|
||
"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n"
|
||
"Keys must be inserted manually for the first time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Auto Insert Key"
|
||
msgstr "Inserare Automată a Cheii"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Animation Key and Pose Options"
|
||
msgstr "Optiuni pentru Chei Animație și Postură"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
|
||
msgstr "Inserează Cheie (Track-uri existente)"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Copy Pose"
|
||
msgstr "Copiază Postura"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Clear Pose"
|
||
msgstr "Curăță Postura"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Multiply grid step by 2"
|
||
msgstr "Multiplică pasul pe grilă cu 2"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Divide grid step by 2"
|
||
msgstr "Împarte pasul pe grilă cu 2"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Adding %s..."
|
||
msgstr "Se adaugă %s..."
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Drag and drop to add as child of current scene's root node."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Hold Ctrl when dropping to add as child of selected node."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Hold Shift when dropping to add as sibling of selected node."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Hold Alt when dropping to add as a different node type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
|
||
msgstr "Nu se pot instanția noduri multiple fără o rădacină."
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Create Node"
|
||
msgstr "Creează Nod"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error instantiating scene from %s"
|
||
msgstr "Eroare la instanțierea scenei din %s"
|
||
|
||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Change Default Type"
|
||
msgstr "Schimbă Tipul Implicit"
|
||
|
||
#: editor/plugins/cast_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Target Position"
|
||
msgstr "Setare poziție de ieșire a curbei"
|
||
|
||
#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Set Handle"
|
||
msgstr "Setează Mâner"
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "This node doesn't have a control parent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Use the appropriate layout properties depending on where you are going to "
|
||
"put it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "This node is a child of a container."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Use container properties for positioning."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "This node is a child of a regular control."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Use anchors and the rectangle for positioning."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Collapse positioning hint."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Expand positioning hint."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Container Default"
|
||
msgstr "Încărcați Implicit"
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shrink Begin"
|
||
msgstr "Adâncime"
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shrink Center"
|
||
msgstr "Snap către ancora nodului"
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Shrink End"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Creează Nod"
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "Extinde Toate"
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top Left"
|
||
msgstr "Mod Rotație"
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center Top"
|
||
msgstr "Centrează Selecția"
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top Right"
|
||
msgstr "Rotație poligon"
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Top Wide"
|
||
msgstr "Sus Lat"
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center Left"
|
||
msgstr "Centrează Selecția"
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Centrează"
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Center Right"
|
||
msgstr "Centrează Dreapta"
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "HCenter Wide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr "Mod Rotație"
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Center Bottom"
|
||
msgstr "Centrează Jos"
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom Right"
|
||
msgstr "Rotație poligon"
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Bottom Wide"
|
||
msgstr "Jos Lat"
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Left Wide"
|
||
msgstr "Stânga Lat"
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "VCenter Wide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Right Wide"
|
||
msgstr "Dreapta Lat"
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Full Rect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enable to also set the Expand flag.\n"
|
||
"Disable to only set Shrink/Fill flags."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Some parents of the selected nodes do not support the Expand flag."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Align with Expand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Change Anchors, Offsets, Grow Direction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Change Anchors, Offsets (Keep Ratio)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Vertical Size Flags"
|
||
msgstr "Creează un nou ghid vertical"
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Horizontal Size Flags"
|
||
msgstr "Creează un nou ghid orizontal"
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Presets for the anchor and offset values of a Control node."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anchor preset"
|
||
msgstr "Mod În Jur"
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set to Current Ratio"
|
||
msgstr "Selectare mod"
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Adjust anchors and offsets to match the current rect size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
|
||
"offsets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Sizing settings for children of a Container node."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal alignment"
|
||
msgstr "Filtrare semne"
|
||
|
||
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical alignment"
|
||
msgstr "Filtrare semne"
|
||
|
||
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Load Emission Mask"
|
||
msgstr "Încărcare Mască de Emisie"
|
||
|
||
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CPUParticles2D"
|
||
msgstr "ParticuleCPU"
|
||
|
||
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Generated Point Count:"
|
||
msgstr "Număr de Puncte Generate:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Emission Mask"
|
||
msgstr "Mască de Emisie"
|
||
|
||
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Solid Pixels"
|
||
msgstr "Pixeli Solizi"
|
||
|
||
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Border Pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Directed Border Pixels"
|
||
msgstr "Pixeli borduri direcționați"
|
||
|
||
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Capture from Pixel"
|
||
msgstr "Capturare din Pixel"
|
||
|
||
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Emission Colors"
|
||
msgstr "Culori de Emisie"
|
||
|
||
#: editor/plugins/cpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CPUParticles3D"
|
||
msgstr "ParticuleCPU"
|
||
|
||
#: editor/plugins/cpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Create Emission Points From Node"
|
||
msgstr "Creare Puncte de Emisie din Nod"
|
||
|
||
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Load Curve Preset"
|
||
msgstr "Încarcă Presetare a Curbei"
|
||
|
||
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Curve Point"
|
||
msgstr "Modifică Punctul Curbei"
|
||
|
||
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Remove Curve Point"
|
||
msgstr "Elimină Punctul Curbei"
|
||
|
||
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Modify Curve Point"
|
||
msgstr "Modifică Punctul Curbei"
|
||
|
||
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modify Curve Point's Tangents"
|
||
msgstr "Modifică Tangenta Curbei"
|
||
|
||
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modify Curve Point's Left Tangent"
|
||
msgstr "Modifică Tangenta Curbei"
|
||
|
||
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modify Curve Point's Right Tangent"
|
||
msgstr "Modifică Tangenta Curbei"
|
||
|
||
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Linear Curve Point's Tangent"
|
||
msgstr "Comută Tangenta Liniară a Curbei"
|
||
|
||
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
|
||
msgstr "Ține apăsat Shift pentru a edita individual tangentele"
|
||
|
||
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Ease In"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Ease Out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Smoothstep"
|
||
msgstr "PasOmogen"
|
||
|
||
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Grid Snap"
|
||
msgstr "Comutare mod"
|
||
|
||
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Debug with External Editor"
|
||
msgstr "Deschide Editorul următor"
|
||
|
||
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Deploy with Remote Debug"
|
||
msgstr "Lansează cu Depanare la Distanță"
|
||
|
||
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable "
|
||
"attempt to connect to this computer's IP so the running project can be "
|
||
"debugged.\n"
|
||
"This option is intended to be used for remote debugging (typically with a "
|
||
"mobile device).\n"
|
||
"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Small Deploy with Network Filesystem"
|
||
msgstr "Mini Lansare cu Rețea FS"
|
||
|
||
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only "
|
||
"export an executable without the project data.\n"
|
||
"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
|
||
"network.\n"
|
||
"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This "
|
||
"option speeds up testing for projects with large assets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când această opțiune este activată, exportarea sau lansarea va produce un "
|
||
"executabil minimal.\n"
|
||
"Sistemul de fișiere va fi furnizat de la proiect la editor prin rețea.\n"
|
||
"Pe Android, lansarea va folosi cablul USB pentru performanță mai rapidă. "
|
||
"Această opțiune accelerează testarea jocurilor cu o marime substanțială."
|
||
|
||
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Visible Collision Shapes"
|
||
msgstr "Forme de Coliziune Vizibile"
|
||
|
||
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and "
|
||
"3D) will be visible in the running project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Formele de coliziune si nodurile raycast (pentru 2D și 3D) vor fi vizibile "
|
||
"când jocul rulează dacă această opțiune este activată."
|
||
|
||
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Visible Paths"
|
||
msgstr "Caractere valide:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When this option is enabled, curve resources used by path nodes will be "
|
||
"visible in the running project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Structurile de navigare și poligoanele vor fi vizibile când jocul rulează "
|
||
"dacă această opțiune este activată."
|
||
|
||
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Visible Navigation"
|
||
msgstr "Navigare Vizibilă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible "
|
||
"in the running project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Structurile de navigare și poligoanele vor fi vizibile când jocul rulează "
|
||
"dacă această opțiune este activată."
|
||
|
||
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Visible Avoidance"
|
||
msgstr "Navigare Vizibilă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When this option is enabled, avoidance objects shapes, radius and velocities "
|
||
"will be visible in the running project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Structurile de navigare și poligoanele vor fi vizibile când jocul rulează "
|
||
"dacă această opțiune este activată."
|
||
|
||
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Synchronize Scene Changes"
|
||
msgstr "Sincronizează Modificările Scenei"
|
||
|
||
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
|
||
"will be replicated in the running project.\n"
|
||
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
|
||
"filesystem option is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când această opțiune este activată, orice modificare facută în scenă din "
|
||
"editor va fi replicată în jocul care rulează.\n"
|
||
"Când această opțiune este folosită de la distanță pe un dispozitiv, este "
|
||
"mult mai eficient dacă este folosit un sistem de fișiere în rețea."
|
||
|
||
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Synchronize Script Changes"
|
||
msgstr "Sincronizează Modificările Scriptului"
|
||
|
||
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
|
||
"the running project.\n"
|
||
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
|
||
"filesystem option is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când această opțiune este activată, orice script salvat ulterior va fi "
|
||
"reîncărcat în jocul care rulează.\n"
|
||
"Când această opțiune este folosită de la distanță pe un dispozitiv, este "
|
||
"mult mai eficient dacă este folosit un sistem de fișiere în rețea."
|
||
|
||
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep Debug Server Open"
|
||
msgstr "Păstrați ecranul pornit"
|
||
|
||
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"When this option is enabled, the editor debug server will stay open and "
|
||
"listen for new sessions started outside of the editor itself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Run Multiple Instances"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run %d Instance"
|
||
msgid_plural "Run %d Instances"
|
||
msgstr[0] "Instanță"
|
||
msgstr[1] "Instanță"
|
||
msgstr[2] "Instanță"
|
||
|
||
#: editor/plugins/editor_resource_tooltip_plugins.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size: %s"
|
||
msgstr "Dimensiunea Conturului:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/editor_resource_tooltip_plugins.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Type: %s"
|
||
msgstr "Tip:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/font_config_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Overrides (%d)"
|
||
msgstr "extindere:"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Script refers to a writing system.
|
||
#: editor/plugins/font_config_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Locale"
|
||
msgid "Add Script"
|
||
msgstr "Execută Scriptul"
|
||
|
||
#: editor/plugins/font_config_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Locale"
|
||
msgstr "Local"
|
||
|
||
#: editor/plugins/font_config_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Variation Coordinates (%d)"
|
||
msgstr "Enumerări:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/font_config_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No supported features"
|
||
msgstr "Caracteristici active:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/font_config_plugin.cpp
|
||
msgid "Features (%d of %d set)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/font_config_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Feature"
|
||
msgstr "Caracteristici active:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/font_config_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " - Variation"
|
||
msgstr "Enumerări:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/font_config_plugin.cpp
|
||
msgid "Unable to preview font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/gizmos/audio_stream_player_3d_gizmo_plugin.cpp
|
||
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/gizmos/camera_3d_gizmo_plugin.cpp
|
||
msgid "Change Camera FOV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/gizmos/camera_3d_gizmo_plugin.cpp
|
||
msgid "Change Camera Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/gizmos/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/gizmos/occluder_instance_3d_gizmo_plugin.cpp
|
||
#: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp
|
||
msgid "Change Sphere Shape Radius"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/gizmos/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/gizmos/gpu_particles_collision_3d_gizmo_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/gizmos/occluder_instance_3d_gizmo_plugin.cpp
|
||
#: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Box Shape Size"
|
||
msgstr "Schimbă Timpul Amestecului"
|
||
|
||
#: editor/plugins/gizmos/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp
|
||
msgid "Change Capsule Shape Radius"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/gizmos/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp
|
||
msgid "Change Capsule Shape Height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/gizmos/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp
|
||
msgid "Change Cylinder Shape Radius"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/gizmos/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp
|
||
msgid "Change Cylinder Shape Height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/gizmos/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Separation Ray Shape Length"
|
||
msgstr "Schimbă Durata Animației"
|
||
|
||
#: editor/plugins/gizmos/decal_gizmo_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Decal Size"
|
||
msgstr "Schimbă Tipul Implicit"
|
||
|
||
#: editor/plugins/gizmos/fog_volume_gizmo_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Fog Volume Size"
|
||
msgstr "Schimbați Volumul Pistei Audio"
|
||
|
||
#: editor/plugins/gizmos/gpu_particles_3d_gizmo_plugin.cpp
|
||
msgid "Change Particles AABB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/gizmos/gpu_particles_collision_3d_gizmo_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Radius"
|
||
msgstr "Modifică Ancorele și Limitele"
|
||
|
||
#: editor/plugins/gizmos/light_3d_gizmo_plugin.cpp
|
||
msgid "Change Light Radius"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/gizmos/navigation_link_3d_gizmo_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start Location"
|
||
msgstr "Locație"
|
||
|
||
#: editor/plugins/gizmos/navigation_link_3d_gizmo_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End Location"
|
||
msgstr "Locație"
|
||
|
||
#: editor/plugins/gizmos/navigation_link_3d_gizmo_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Start Position"
|
||
msgstr "Modifică Ancorele"
|
||
|
||
#: editor/plugins/gizmos/navigation_link_3d_gizmo_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change End Position"
|
||
msgstr "Schimbați Bucla Animației"
|
||
|
||
#: editor/plugins/gizmos/reflection_probe_gizmo_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/gizmos/voxel_gi_gizmo_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Probe Size"
|
||
msgstr "Schimbă Timpul Amestecului"
|
||
|
||
#: editor/plugins/gizmos/visible_on_screen_notifier_3d_gizmo_plugin.cpp
|
||
msgid "Change Notifier AABB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert to CPUParticles2D"
|
||
msgstr "Conversie în Mesh2D"
|
||
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generating Visibility Rect (Waiting for Particle Simulation)"
|
||
msgstr "Generare Dreptunghi de Vizibilitate"
|
||
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Generate Visibility Rect"
|
||
msgstr "Generare Dreptunghi de Vizibilitate"
|
||
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can only set point into a ParticleProcessMaterial process material"
|
||
msgstr ""
|
||
"Definirea unui punct este posibilă doar într-un material de proces "
|
||
"ParticlesMaterial"
|
||
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Clear Emission Mask"
|
||
msgstr "Curăță Masca de Emisie"
|
||
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GPUParticles2D"
|
||
msgstr "ParticuleCPU"
|
||
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Generation Time (sec):"
|
||
msgstr "Timp de Generare (sec):"
|
||
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "The geometry's faces don't contain any area."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The geometry doesn't contain any faces."
|
||
msgstr "Nodul nu conține geometrie (fețe)."
|
||
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "\"%s\" doesn't inherit from Node3D."
|
||
msgstr "Nodul nu conține geometrie."
|
||
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "\"%s\" doesn't contain geometry."
|
||
msgstr "Nodul nu conține geometrie."
|
||
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry."
|
||
msgstr "Nodul nu conține geometrie."
|
||
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Create Emitter"
|
||
msgstr "Creare Emițător"
|
||
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Emission Points:"
|
||
msgstr "Puncte de Emisie:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Surface Points"
|
||
msgstr "Puncte de suprafață"
|
||
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Surface Points+Normal (Directed)"
|
||
msgstr "Puncte de suprafață+Normală (Dirijat)"
|
||
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Volum"
|
||
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Emission Source:"
|
||
msgstr "Sursă de Emisie:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A processor material of type 'ParticleProcessMaterial' is required."
|
||
msgstr "Este necesar un material procesor de tip 'ParticlesMaterial'."
|
||
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert to CPUParticles3D"
|
||
msgstr "Conversie în Mesh2D"
|
||
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Generating Visibility AABB (Waiting for Particle Simulation)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Generate Visibility AABB"
|
||
msgstr "Generare Vizibilitate AABB"
|
||
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GPUParticles3D"
|
||
msgstr "ParticuleCPU"
|
||
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate AABB"
|
||
msgstr "Generare AABB"
|
||
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Moderate"
|
||
msgstr "Mod În Jur"
|
||
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Ocolire"
|
||
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Subdivisions: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Cell size: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Video RAM size: %s MB (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Bake SDF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"No faces detected during GPUParticlesCollisionSDF3D bake.\n"
|
||
"Check whether there are visible meshes matching the bake mask within its "
|
||
"extents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Select path for SDF Texture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/gradient_editor.cpp
|
||
msgid "Gradient Edited"
|
||
msgstr "Gradient Dditat"
|
||
|
||
#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Reverse/mirror gradient."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Move GradientTexture2D Fill Point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Swap Gradient Fill Points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/input_event_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Configurare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Create Occluder Polygon"
|
||
msgstr "Creează Poligon de Ocluziune"
|
||
|
||
#: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Can't determine a save path for lightmap images.\n"
|
||
"Save your scene and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu se poate determina p cale de salvare pentru imaginile lightmap.\n"
|
||
"Salvează scena (imaginile vor fi salvate în acelasi director), sau alege o "
|
||
"cale de salvare din proprietățile BakedLightmap."
|
||
|
||
#: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake "
|
||
"Light' flag is on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nicio structură pentru procesare. Asigură-te că acestea conțin un canal UV2 "
|
||
"și că opțiunea 'Procesează Lumina' este pornită."
|
||
|
||
#: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crearea imaginilor lightmap eșuată, asigură-te că poate fi scrisă calea spre "
|
||
"ele."
|
||
|
||
#: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No editor scene root found."
|
||
msgstr "Nu s-a găsit nici o sub-resursă."
|
||
|
||
#: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Lightmap data is not local to the scene."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Bake Lightmaps"
|
||
msgstr "Procesează Lightmaps"
|
||
|
||
#: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "LightMap Bake"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Select lightmap bake file:"
|
||
msgstr "Selectare fișier șablon pentru harta de lumină:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Mesh is empty!"
|
||
msgstr "Mesh-ul este gol!"
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
|
||
msgstr "Nu a putut crea o formă de coliziune Trimesh."
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Create Static Trimesh Body"
|
||
msgstr "Creează un Corp Static Trimesh"
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "This doesn't work on scene root!"
|
||
msgstr "Asta nu funcționează în rădăcina scenei!"
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Trimesh Static Shape"
|
||
msgstr "Creează o Formă Trimesh"
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Simplified Convex Shape"
|
||
msgstr "Creează o Formă Convexă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Single Convex Shape"
|
||
msgstr "Creează o Formă Convexă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Couldn't create any collision shapes."
|
||
msgstr "Nu a putut crea nici o formă de coliziune."
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Multiple Convex Shapes"
|
||
msgstr "Creează o Formă Convexă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Create Navigation Mesh"
|
||
msgstr "Creează un Mesh de Navigare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Debug Tangents"
|
||
msgstr "Generează tangente"
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
|
||
msgstr "Mesh-ul conținut nu este de tipul ArrayMesh."
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Mesh cannot unwrap UVs because it does not belong to the edited scene. Make "
|
||
"it unique first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Resursa aceasta nu poate fi salvată deoarece nu aparține scenei editate. "
|
||
"Resursa trebuie să fie unică."
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Mesh cannot unwrap UVs because it belongs to another resource which was "
|
||
"imported from another file type. Make it unique first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Mesh cannot unwrap UVs because it was imported from another file type. Make "
|
||
"it unique first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Resursa aceasta nu poate fi salvată deoarece nu aparține scenei editate. "
|
||
"Resursa trebuie să fie unică."
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
|
||
msgstr "Despachetarea UV a eșuat, se poate ca mesh-ul să nu fie multiplu?"
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Unwrap UV2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "No mesh to debug."
|
||
msgstr "Niciun mesh de depanat."
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mesh has no UV in layer %d."
|
||
msgstr "Modelul nu are UV în acest strat"
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MeshInstance3D lacks a Mesh."
|
||
msgstr "MeshInstance nu are un Mesh!"
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mesh has no surface to create outlines from."
|
||
msgstr "Mesh-ul nu are o suprafață din care să se poată creea contururi!"
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES."
|
||
msgstr "Mesh-ul primitiv nu este de tipul PRIMITIVE_TRIANGLES!"
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not create outline."
|
||
msgstr "Nu s-a putut creea un contur!"
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Create Outline"
|
||
msgstr "Creează Contur"
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
|
||
msgid "Mesh"
|
||
msgstr "Mesh"
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Create Trimesh Static Body"
|
||
msgstr "Creează un Corp Static Trimesh"
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Creates a StaticBody3D and assigns a polygon-based collision shape to it "
|
||
"automatically.\n"
|
||
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
|
||
msgstr "Creează un Frate de Coliziune Trimesh"
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
|
||
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Single Convex Collision Sibling"
|
||
msgstr "Creează un Frate de Coliziune Convex"
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Creates a single convex collision shape.\n"
|
||
"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Simplified Convex Collision Sibling"
|
||
msgstr "Creează un Frate de Coliziune Convex"
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Creates a simplified convex collision shape.\n"
|
||
"This is similar to single collision shape, but can result in a simpler "
|
||
"geometry in some cases, at the cost of accuracy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
|
||
msgstr "Creează un Frate de Coliziune Convex"
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
|
||
"This is a performance middle-ground between a single convex collision and a "
|
||
"polygon-based collision."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Create Outline Mesh..."
|
||
msgstr "Se Creează un Mesh de Contur..."
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals "
|
||
"flipped automatically.\n"
|
||
"This can be used instead of the StandardMaterial Grow property when using "
|
||
"that property isn't possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "View UV1"
|
||
msgstr "Vizionare UV1"
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "View UV2"
|
||
msgstr "Vizionare UV2"
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO"
|
||
msgstr "Despachetează UV2 pentru Lightmap/AO"
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Create Outline Mesh"
|
||
msgstr "Creează Mesh de Contur"
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Outline Size:"
|
||
msgstr "Dimensiunea Conturului:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "UV Channel Debug"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Remove item %d?"
|
||
msgstr "Elimini obiectul %d?"
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Update from existing scene?:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Actualizează din Scenă existenta?:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MeshLibrary"
|
||
msgstr "Bibliotecă meshuri"
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Add Item"
|
||
msgstr "Adaugă Obiect"
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Remove Selected Item"
|
||
msgstr "Elimină Obiectul Selectat"
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)"
|
||
msgstr "Importă din Scenă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import from Scene (Apply Transforms)"
|
||
msgstr "Importă din Scenă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Update from Scene"
|
||
msgstr "Actualizează din Scenă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apply without Transforms"
|
||
msgstr "Anim Schimbare transformare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apply with Transforms"
|
||
msgstr "Anim Schimbare transformare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
|
||
msgstr "Niciun mesh sursă specificată (și niciun MultiMesh setat în nod)."
|
||
|
||
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
|
||
msgstr "Niciun mesh sursă specificată (și MultiMesh nu conține un Mesh)."
|
||
|
||
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
|
||
msgstr "Sursa mesh-ului nevalidă (cale nevalidă)."
|
||
|
||
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance3D)."
|
||
msgstr "Sursa mesh-ului nevalidă (nu este un MeshInstance)."
|
||
|
||
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
|
||
msgstr "Sursa mesh-ului nevalidă (nu conține nicio resursă Mesh)."
|
||
|
||
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "No surface source specified."
|
||
msgstr "Nicio sursă de suprafață specificată."
|
||
|
||
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
|
||
msgstr "Sursa suprafeței nevalidă (cale nevalidă)."
|
||
|
||
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
|
||
msgstr "Sursa suprafeței nevalidă (nu există geometrie)."
|
||
|
||
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Surface source is invalid (no faces)."
|
||
msgstr "Sursa suprafeței nevalidă (nu există fețe)."
|
||
|
||
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Select a Source Mesh:"
|
||
msgstr "Selectează un Mesh Sursă:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Select a Target Surface:"
|
||
msgstr "Selectează o Suprafață Țintă:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Populate Surface"
|
||
msgstr "Populează Suprafața"
|
||
|
||
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Populate MultiMesh"
|
||
msgstr "Populează MultiMesh"
|
||
|
||
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Target Surface:"
|
||
msgstr "Suprafață Țintă:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Source Mesh:"
|
||
msgstr "Mesh Sursă:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "X-Axis"
|
||
msgstr "Axa-X"
|
||
|
||
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Y-Axis"
|
||
msgstr "Axa-Y"
|
||
|
||
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Z-Axis"
|
||
msgstr "Axa-Z"
|
||
|
||
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Mesh Up Axis:"
|
||
msgstr "Axă plasă sus:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Random Rotation:"
|
||
msgstr "Rotație aleatorie:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Random Tilt:"
|
||
msgstr "Înclinare aleatorie:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Random Scale:"
|
||
msgstr "Dimensiune Aleatorie:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Amount:"
|
||
msgstr "Cantitate:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Populate"
|
||
msgstr "Populare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/navigation_link_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set start_position"
|
||
msgstr "Setare poziție de ieșire a curbei"
|
||
|
||
#: editor/plugins/navigation_link_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set end_position"
|
||
msgstr "Animație"
|
||
|
||
#: editor/plugins/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Set NavigationObstacle3D Vertices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Vertices"
|
||
msgstr "Editează Filtrele"
|
||
|
||
#: editor/plugins/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/polygon_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Edit Poly"
|
||
msgstr "Editează Poligon"
|
||
|
||
#: editor/plugins/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/polygon_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
|
||
msgstr "Editează Poligon (Elimină Punct)"
|
||
|
||
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Create Navigation Polygon"
|
||
msgstr "Creare Poligon de Navigare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_gizmos.cpp
|
||
msgid "Unnamed Gizmo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Transform Aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Orthogonal"
|
||
msgstr "Ortogonal"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Top Orthogonal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Top Perspective"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Bottom Orthogonal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom Perspective"
|
||
msgstr "Mod Rotație"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Left Orthogonal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left Perspective"
|
||
msgstr "Mod Rotație"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Right Orthogonal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Right Perspective"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Front Orthogonal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Front Perspective"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Rear Orthogonal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Rear Perspective"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Auto Orthogonal is enabled.
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid " [auto]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "X-Axis Transform."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Y-Axis Transform."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Z-Axis Transform."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This refers to the transform of the view plane.
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "View Plane Transform."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "YZ-Plane Transform."
|
||
msgstr "Anim Schimbare transformare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "XZ-Plane Transform."
|
||
msgstr "Anim Schimbare transformare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "XY-Plane Transform."
|
||
msgstr "Anim Schimbare transformare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Animation Key Inserted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "X: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Y: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Z: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Size: %s (%.1fMP)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Objects: %d\n"
|
||
msgstr "ID Obiect"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Primitives: %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw Calls: %d"
|
||
msgstr "Apeluri"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "CPU Time: %s ms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "GPU Time: %s ms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "FPS: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Top View."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Bottom View."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Left View."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Right View."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Front View."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Rear View."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Align Transform with View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Align Rotation with View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Set Surface %d Override Material"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Material Override"
|
||
msgstr "Modificări ale Actualizării"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Cannot drag and drop into multiple selected nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Mod Rotație"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This refers to the movement that changes the position of an object.
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Tradu Snap:"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Refers to changing the position of a node in the 3D editor.
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Translating:"
|
||
msgstr "Tradu Snap:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Rotating %s degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Auto Orthogonal Enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock View Rotation"
|
||
msgstr "Curăță Rotația Cursorului"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Normal" as in "normal life", not "normal vector".
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Display Normal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Display Wireframe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Display Overdraw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Lighting"
|
||
msgstr "Afișează Tot"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Display Unshaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Directional Shadow Splits"
|
||
msgstr "Direcții"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Normal Buffer"
|
||
msgstr "Textura Normala"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shadow Atlas"
|
||
msgstr "Arată Oasele"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Directional Shadow Map"
|
||
msgstr "Direcții"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Decal Atlas"
|
||
msgstr "Arată Oasele"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VoxelGI Lighting"
|
||
msgstr "Direcții"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "VoxelGI Albedo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VoxelGI Emission"
|
||
msgstr "Mască de Emisie"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "SDFGI Cascades"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SDFGI Probes"
|
||
msgstr "Procesează Sonda GI"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scene Luminance"
|
||
msgstr "Denumirea scenei"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "SSAO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "SSIL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "VoxelGI/SDFGI Buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable Mesh LOD"
|
||
msgstr "Dezactivat"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "OmniLight3D Cluster"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "SpotLight3D Cluster"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Decal Cluster"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ReflectionProbe Cluster"
|
||
msgstr "Numai Selecția"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Occlusion Culling Buffer"
|
||
msgstr "Editează Poligon"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Motion Vectors"
|
||
msgstr "Alegeţi un Director"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Advanced..."
|
||
msgstr "Afișează Tot"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "View Environment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "View Gizmos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "View Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View Frame Time"
|
||
msgstr "Timpul Cadrului (sec)"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Half Resolution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Audio Listener"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Doppler"
|
||
msgstr "Schimbați Lung Anim"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cinematic Preview"
|
||
msgstr "Se creează Previzualizările Mesh-ului"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Not available when using the OpenGL renderer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Freelook Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Freelook Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Freelook Forward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Freelook Backwards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Freelook Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Freelook Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Freelook Speed Modifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Freelook Slow Modifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Lock Transformation to X axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Lock Transformation to Y axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Lock Transformation to Z axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Lock Transformation to YZ plane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Lock Transformation to XZ plane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Lock Transformation to XY plane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel Transformation"
|
||
msgstr "Anim Schimbare transformare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Begin Translate Transformation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Begin Rotate Transformation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Begin Scale Transformation"
|
||
msgstr "Anim Schimbare transformare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Camera Preview"
|
||
msgstr "Comutați Favorite"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View Rotation Locked"
|
||
msgstr "Curăță Rotația Cursorului"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Overriding material..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Drag and drop to override the material of any geometry node.\n"
|
||
"Hold Ctrl when dropping to override a specific surface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "XForm Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Click to toggle between visibility states.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Open eye: Gizmo is visible.\n"
|
||
"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
|
||
"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap Nodes to Floor"
|
||
msgstr "Snap pe grilă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Preview Sun to Scene"
|
||
msgstr "Previzualizare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Add Preview Environment to Scene"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Scene contains\n"
|
||
"DirectionalLight3D.\n"
|
||
"Preview disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview disabled."
|
||
msgstr "Previzualizare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Scene contains\n"
|
||
"WorldEnvironment.\n"
|
||
"Preview disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Use Local Space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Use Snap"
|
||
msgstr "Utilizează Snap"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle preview sunlight.\n"
|
||
"If a DirectionalLight3D node is added to the scene, preview sunlight is "
|
||
"disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle preview environment.\n"
|
||
"If a WorldEnvironment node is added to the scene, preview environment is "
|
||
"disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Edit Sun and Environment settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Bottom View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Top View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Rear View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Front View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Left View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Right View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Orbit View Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Orbit View Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Orbit View Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Orbit View Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Orbit View 180"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Insert Animation Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Focus Origin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Focus Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Toggle Freelook"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Decrease Field of View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Increase Field of View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset Field of View to Default"
|
||
msgstr "Încărcați Implicit"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Transformă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap Object to Floor"
|
||
msgstr "Snap pe grilă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Transform Dialog..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "1 Viewport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "2 Viewports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "2 Viewports (Alt)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "3 Viewports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "3 Viewports (Alt)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "4 Viewports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Gizmos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "View Origin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "View Grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Settings..."
|
||
msgstr "Setări ..."
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Snap Settings"
|
||
msgstr "Setări Snap"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Translate Snap:"
|
||
msgstr "Tradu Snap:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Rotate Snap (deg.):"
|
||
msgstr "Rotație Snap (grade):"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Scale Snap (%):"
|
||
msgstr "Dimensionare Snap (%):"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Viewport Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Perspective FOV (deg.):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "View Z-Near:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "View Z-Far:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Transform Change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Translate:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Rotate (deg.):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Scale (ratio):"
|
||
msgstr "Dimensiune (raport):"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Transform Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Pre"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Post"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview Sun"
|
||
msgstr "Previzualizare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sun Direction"
|
||
msgstr "Direcții"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Angular Altitude"
|
||
msgstr "Descriere"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Azimuth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sun Color"
|
||
msgstr "Fişierul se Stochează:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sun Energy"
|
||
msgstr "Mutați Pista Efect"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shadow Max Distance"
|
||
msgstr "Instanță"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Sun to Scene"
|
||
msgstr "Adaugă o nouă scenă."
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Adds a DirectionalLight3D node matching the preview sun settings to the "
|
||
"current scene.\n"
|
||
"Hold Shift while clicking to also add the preview environment to the current "
|
||
"scene."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview Environment"
|
||
msgstr "Pregătim mediul de lucru"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sky Color"
|
||
msgstr "Fişierul se Stochează:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ground Color"
|
||
msgstr "Nume nevalid."
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sky Energy"
|
||
msgstr "Mutați Pista Efect"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "AO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Glow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Tonemap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "GI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Post Process"
|
||
msgstr "Setare expresie"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Environment to Scene"
|
||
msgstr "Pregătim mediul de lucru"
|
||
|
||
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Adds a WorldEnvironment node matching the preview environment settings to "
|
||
"the current scene.\n"
|
||
"Hold Shift while clicking to also add the preview sun to the current scene."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Can't determine a save path for the occluder.\n"
|
||
"Save your scene and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu se poate determina p cale de salvare pentru imaginile lightmap.\n"
|
||
"Salvează scena (imaginile vor fi salvate în acelasi director), sau alege o "
|
||
"cale de salvare din proprietățile BakedLightmap."
|
||
|
||
#: editor/plugins/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"No meshes to bake.\n"
|
||
"Make sure there is at least one MeshInstance3D node in the scene whose "
|
||
"visual layers are part of the OccluderInstance3D's Bake Mask property."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not save the new occluder at the specified path:"
|
||
msgstr "Nu a fost găsit niciun șablon de export pe calea așteptată:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bake Occluders"
|
||
msgstr "Editează Poligon"
|
||
|
||
#: editor/plugins/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select occluder bake file:"
|
||
msgstr "Selectare fișier șablon pentru harta de lumină:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Remove Point from Curve"
|
||
msgstr "Ștergere Punt din Curbă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Remove Out-Control from Curve"
|
||
msgstr "Eliminare Out-Control de pe Curbă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Remove In-Control from Curve"
|
||
msgstr "Eliminare In-Control de pe Curbă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Add Point to Curve"
|
||
msgstr "Adăugare punct pe curbă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Split Curve"
|
||
msgstr "Închidere curbă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Move Point in Curve"
|
||
msgstr "Deplasare punct pe curbă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Move In-Control in Curve"
|
||
msgstr "Deplasare In-Control pe curbă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Move Out-Control in Curve"
|
||
msgstr "Deplasare Out-Control pe curbă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Select Points"
|
||
msgstr "Selectare puncte"
|
||
|
||
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Shift+Drag: Select Control Points"
|
||
msgstr "Shift+Trage: Selectare puncte de control"
|
||
|
||
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Click: Add Point"
|
||
msgstr "Click: Adăugare punct"
|
||
|
||
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left Click: Split Segment (in curve)"
|
||
msgstr "Divizare segment (pe curbă)"
|
||
|
||
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Right Click: Delete Point"
|
||
msgstr "Click Drept: Ștergere punct"
|
||
|
||
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Select Control Points (Shift+Drag)"
|
||
msgstr "Selectare puncte de control (Shift+Tragere)"
|
||
|
||
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Add Point (in empty space)"
|
||
msgstr "Adăugare punct (într-un spațiu gol)"
|
||
|
||
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Delete Point"
|
||
msgstr "Stergere punct"
|
||
|
||
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Close Curve"
|
||
msgstr "Închidere curbă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Mirror Handle Angles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Mirror Handle Lengths"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Curve Point #"
|
||
msgstr "Punct de curbă #"
|
||
|
||
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Set Curve Point Position"
|
||
msgstr "Setare poziție punct de curbă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Set Curve In Position"
|
||
msgstr "Setare Curbă În Poziție"
|
||
|
||
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Set Curve Out Position"
|
||
msgstr "Setare poziție de ieșire a curbei"
|
||
|
||
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Split Path"
|
||
msgstr "Divizare cale"
|
||
|
||
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Remove Path Point"
|
||
msgstr "Ștergere punct cale"
|
||
|
||
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Remove Out-Control Point"
|
||
msgstr "Ștergere punct de Control-Ieșire"
|
||
|
||
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Remove In-Control Point"
|
||
msgstr "Ștergere punct de Control-Intrare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Split Segment (in curve)"
|
||
msgstr "Divizare segment (pe curbă)"
|
||
|
||
#: editor/plugins/physical_bone_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Joint"
|
||
msgstr "Deplasare punct"
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sync Bones"
|
||
msgstr "Arată Oasele"
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"No texture in this polygon.\n"
|
||
"Set a texture to be able to edit UV."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Create UV Map"
|
||
msgstr "Creare hartă UV"
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the "
|
||
"viewport."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Polygon & UV"
|
||
msgstr "Crează Poligon"
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Internal Vertex"
|
||
msgstr "Creează un nou ghid orizontal"
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Internal Vertex"
|
||
msgstr "Ștergere punct de Control-Intrare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Custom Polygon"
|
||
msgstr "Editează Poligon"
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Custom Polygon"
|
||
msgstr "Elimină Poligon Și Punct"
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Transform UV Map"
|
||
msgstr "Transformare hartă UV"
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transform Polygon"
|
||
msgstr "Crează Poligon"
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Paint Bone Weights"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Open Polygon 2D UV editor."
|
||
msgstr "Deschideți editorul UV Poligon 2D."
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Polygon 2D UV Editor"
|
||
msgstr "Editor UV de poligoane 2D"
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "UV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Points"
|
||
msgstr "Deplasare punct"
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Polygons"
|
||
msgstr "Poligon->UV"
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bones"
|
||
msgstr "Creează Oase"
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Points"
|
||
msgstr "Deplasare punct"
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Ctrl: Rotate"
|
||
msgstr "Ctrl: Rotație"
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Shift: Move All"
|
||
msgstr "Shift: Deplasați tot"
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
|
||
msgstr "Shift+Ctrl: Dimensiune"
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Move Polygon"
|
||
msgstr "Deplasare poligon"
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Rotate Polygon"
|
||
msgstr "Rotație poligon"
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Scale Polygon"
|
||
msgstr "Redimensionează Poligon"
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is "
|
||
"disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Paint weights with specified intensity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Unpaint weights with specified intensity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Radius:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Polygon to UV"
|
||
msgstr "Crează Poligon"
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy UV to Polygon"
|
||
msgstr "Deplasare poligon"
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Clear UV"
|
||
msgstr "Ștergere UV"
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid Settings"
|
||
msgstr "Setări ale Editorului"
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Snap"
|
||
msgstr "Aliniere"
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Enable Snap"
|
||
msgstr "Activează aliniere"
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Show Grid"
|
||
msgstr "Arată Grila"
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Configure Grid:"
|
||
msgstr "Configurare grilă:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid Offset X:"
|
||
msgstr "Compensare Grilă:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid Offset Y:"
|
||
msgstr "Compensare Grilă:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid Step X:"
|
||
msgstr "Pas Grilă:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid Step Y:"
|
||
msgstr "Pas Grilă:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sync Bones to Polygon"
|
||
msgstr "Redimensionează Poligon"
|
||
|
||
#: editor/plugins/polygon_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Create Polygon3D"
|
||
msgstr "Crează Poligon3D"
|
||
|
||
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
|
||
msgstr "EROARE: Resursă imposibil de încărcat !"
|
||
|
||
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Add Resource"
|
||
msgstr "Adăugare resursă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Rename Resource"
|
||
msgstr "Re-numire resursă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Delete Resource"
|
||
msgstr "Ștergere resursă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Resource clipboard is empty!"
|
||
msgstr "Clip-board de resurse gol !"
|
||
|
||
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Paste Resource"
|
||
msgstr "Lipiți Resursa"
|
||
|
||
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Load Resource"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Path to AnimationPlayer is invalid"
|
||
msgstr "Calea către AnimationPlayer nu este validă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Clear Recent Files"
|
||
msgstr "Curăță Fișierele Recente"
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
|
||
msgstr "'%s' nu poate fi deschis. Fișierul ar putea fi modificat sau șters."
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Close and save changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Error writing TextFile:"
|
||
msgstr "Eroare la scrierea TextFile:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error saving file!"
|
||
msgstr "Eroare la salvarea TileSet!"
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error while saving theme."
|
||
msgstr "Eroare la salvare."
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Error Saving"
|
||
msgstr "Eroare La Salvarea"
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Error importing theme."
|
||
msgstr "Eroare la importarea temei."
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Error Importing"
|
||
msgstr "Eroare la importare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Text File..."
|
||
msgstr "Director Nou..."
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Deschideți un Fișier"
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Could not load file at:"
|
||
msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul la:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save File As..."
|
||
msgstr "Salvează Ca..."
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Can't obtain the script for reloading."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Reload only takes effect on tool scripts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Can't obtain the script for running."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Script failed reloading, check console for errors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Import Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Error while saving theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Error saving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Save Theme As..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Unsaved file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "%s Class Reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
msgid "Find Next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
msgid "Find Previous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter Scripts"
|
||
msgstr "Filtrare scripturi"
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next Script"
|
||
msgstr "Extinde Script"
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Previous Script"
|
||
msgstr "Fila anterioară"
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fișier"
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "Deschide..."
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reopen Closed Script"
|
||
msgstr "Execută Scriptul"
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Save All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Soft Reload Tool Script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Copy Script Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "History Previous"
|
||
msgstr "Fila anterioară"
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "History Next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Theme..."
|
||
msgstr "Se Importa Scena..."
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Reload Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Save Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Close All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Close Docs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Execută"
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/text_shader_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Căutare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/text_shader_editor.cpp
|
||
msgid "Online Docs"
|
||
msgstr "Documentație Online"
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Open Godot online documentation."
|
||
msgstr "Deschideți documentația online Godot."
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Search the reference documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Go to previous edited document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Go to next edited document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Make the script editor floating."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The following files are newer on disk.\n"
|
||
"What action should be taken?:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search Results"
|
||
msgstr "Căutați în Ajutor"
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Recent Scripts"
|
||
msgstr "Curăță Scenele Recente"
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.h
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.h
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plain Text"
|
||
msgstr "Copiază textul"
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.h
|
||
msgid "JSON"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connections to method:"
|
||
msgstr "Conectați la Nod:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Resursă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Script error pointing to a line and column number.
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
msgid "Error at (%d, %d):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lipsește metoda conectată '%s' pentru semnalul '%s' de la nodul '%s' la "
|
||
"nodul '%s'."
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
msgid "[Ignore]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_shader_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Linie"
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to Function"
|
||
msgstr "Faceți Funcția"
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't drop nodes without an open scene."
|
||
msgstr "Această operație nu se poate face fără o scenă."
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
msgid "Lookup Symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
msgid "Pick Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Folding"
|
||
msgstr "Dezactivat"
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Indentation"
|
||
msgstr "Deschide Recente"
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
||
msgid "Uppercase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
||
msgid "Lowercase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
||
msgid "Capitalize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
||
msgid "Convert Case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
||
msgid "Syntax Highlighter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/text_shader_editor.cpp
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/text_shader_editor.cpp
|
||
msgid "Go To"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
msgid "Delete Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unindent"
|
||
msgstr "Mod În Jur"
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
msgid "Toggle Comment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
msgid "Fold/Unfold Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
msgid "Fold All Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
msgid "Unfold All Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Evaluate Selection"
|
||
msgstr "Scalați Selecția"
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Word Wrap"
|
||
msgstr "Comutare mod"
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
msgid "Trim Trailing Whitespace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
msgid "Convert Indent to Spaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
msgid "Convert Indent to Tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
msgid "Auto Indent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Find in Files..."
|
||
msgstr "Filtrează fișierele..."
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace in Files..."
|
||
msgstr "Filtrează fișierele..."
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
msgid "Contextual Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Bookmark"
|
||
msgstr "Modul de Comutare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to Next Bookmark"
|
||
msgstr "Mergeți la Pasul Următor"
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to Previous Bookmark"
|
||
msgstr "Mergeți la Pasul Anterior"
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove All Bookmarks"
|
||
msgstr "Eliminați Autoload"
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
msgid "Go to Function..."
|
||
msgstr "Salt la funcție..."
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
msgid "Go to Line..."
|
||
msgstr "Salt la linie..."
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
msgid "Toggle Breakpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
msgid "Remove All Breakpoints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to Next Breakpoint"
|
||
msgstr "Mergeți la Pasul Următor"
|
||
|
||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to Previous Breakpoint"
|
||
msgstr "Mergeți la Pasul Anterior"
|
||
|
||
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shader Editor"
|
||
msgstr "Editor de scripturi"
|
||
|
||
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Shader Include"
|
||
msgstr "Creează Nod"
|
||
|
||
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Load Shader File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Load Shader Include File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save File"
|
||
msgstr "Salvați un Fișier"
|
||
|
||
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save File As"
|
||
msgstr "Salvează Ca..."
|
||
|
||
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open File in Inspector"
|
||
msgstr "Deschidere în Editor"
|
||
|
||
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close File"
|
||
msgstr "Filtre:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Make the shader editor floating."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/shader_file_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "No valid shader stages found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/shader_file_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Shader stage compiled without errors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/shader_file_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"File structure for '%s' contains unrecoverable errors:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/shader_file_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ShaderFile"
|
||
msgstr "Schimbați"
|
||
|
||
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Set Rest Pose to Bones"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Rest Pose from Bones"
|
||
msgstr "Creează Puncte de Emisie Din Mesh"
|
||
|
||
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Skeleton2D"
|
||
msgstr "Singleton (Unicat)"
|
||
|
||
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset to Rest Pose"
|
||
msgstr "Încărcați Implicit"
|
||
|
||
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Overwrite Rest Pose"
|
||
msgstr "extindere:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Bone Transform"
|
||
msgstr "Anim Schimbare transformare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Bone Rest"
|
||
msgstr "Modificare tip bază:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Cannot create a physical skeleton for a Skeleton3D node with no bones."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create physical bones"
|
||
msgstr "Creează un Mesh de Navigare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Cannot export a SkeletonProfile for a Skeleton3D node with no bones."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Skeleton Profile As..."
|
||
msgstr "Exportă Profil"
|
||
|
||
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Bone Parentage"
|
||
msgstr "Snap către Părinte"
|
||
|
||
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Skeleton3D"
|
||
msgstr "Singleton (Unicat)"
|
||
|
||
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset All Bone Poses"
|
||
msgstr "Încărcați Implicit"
|
||
|
||
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset Selected Poses"
|
||
msgstr "Ştergeți Cheile Selectate"
|
||
|
||
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Apply All Poses to Rests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Apply Selected Poses to Rests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Physical Skeleton"
|
||
msgstr "Creează un Mesh de Navigare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Skeleton Profile"
|
||
msgstr "Exportă Profil"
|
||
|
||
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Edit Mode\n"
|
||
"Show buttons on joints."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Insert key of bone poses already exist track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert key of all bone poses."
|
||
msgstr "Introduce cheile (bazat pe masca)."
|
||
|
||
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert Key (All Bones)"
|
||
msgstr "Inserează Cheia Aici"
|
||
|
||
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bone Transform"
|
||
msgstr "Anim Schimbare transformare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/skeleton_ik_3d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Play IK"
|
||
msgstr "Rulează"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create MeshInstance2D"
|
||
msgstr "Conversie în Mesh2D"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MeshInstance2D Preview"
|
||
msgstr "Se creează Previzualizările Mesh-ului"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Polygon2D"
|
||
msgstr "Crează Poligon"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Polygon2D Preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create CollisionPolygon2D"
|
||
msgstr "Creare Poligon de Navigare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CollisionPolygon2D Preview"
|
||
msgstr "Creare Poligon de Navigare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create LightOccluder2D"
|
||
msgstr "Creează Poligon de Ocluziune"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LightOccluder2D Preview"
|
||
msgstr "Creează Poligon de Ocluziune"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Can't convert a Sprite2D from a foreign scene."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sprite2D is empty!"
|
||
msgstr "Mesh-ul este gol!"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert to MeshInstance2D"
|
||
msgstr "Conversie în Mesh2D"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert to Polygon2D"
|
||
msgstr "Deplasare poligon"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling"
|
||
msgstr "Creare Poligon de Navigare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
|
||
msgstr "Creează Poligon de Ocluziune"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Sprite2D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Simplification:"
|
||
msgstr "Acțiune"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Shrink (Pixels):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Grow (Pixels):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Preview"
|
||
msgstr "Previzualizare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp
|
||
msgid "Settings:"
|
||
msgstr "Setări:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Frames Selected"
|
||
msgstr "Încadrează în Ecran Selecția"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Add %d Frame(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Add Frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Unable to load images"
|
||
msgstr "Imposibil de încărcat imaginile"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Paste Frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Add Empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Frame"
|
||
msgstr "Mod Mutare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Delete Animation?"
|
||
msgstr "Ștergi Animația?"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Change Animation FPS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Frame Duration"
|
||
msgstr "Animație"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "(empty)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Animations:"
|
||
msgstr "Animaţii:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animation Speed"
|
||
msgstr "ArboreAnimație"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter Animations"
|
||
msgstr "Metode de filtrare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Animation"
|
||
msgstr "Ștergi Animația?"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "This resource does not have any animations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animation Frames:"
|
||
msgstr "Nume Animație:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Frame Duration:"
|
||
msgstr "Încadrează în Ecran Selecția"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
|
||
msgid "Zoom Reset"
|
||
msgstr "Resetare zoom"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add frame from file"
|
||
msgstr "Capturare din Pixel"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Add frames from sprite sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Frame"
|
||
msgstr "Mod Selectare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Frame"
|
||
msgstr "Mod Mutare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert Empty (Before Selected)"
|
||
msgstr "Importă Scena"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Insert Empty (After Selected)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Frame Left"
|
||
msgstr "Mod Mutare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Frame Right"
|
||
msgstr "Mod Mutare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Frames"
|
||
msgstr "Mod Selectare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Frame Order"
|
||
msgstr "Cadru %"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "As Selected"
|
||
msgstr "Blochează Selecția"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "By Row"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Left to Right, Top to Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Left to Right, Bottom to Top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Right to Left, Top to Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Right to Left, Bottom to Top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "By Column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top to Bottom, Left to Right"
|
||
msgstr "Rotație poligon"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top to Bottom, Right to Left"
|
||
msgstr "Rotație poligon"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom to Top, Left to Right"
|
||
msgstr "Rotație poligon"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom to Top, Right to Left"
|
||
msgstr "Rotație poligon"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select None"
|
||
msgstr "Selectează Tot/Nimic"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Settings Panel"
|
||
msgstr "Porniti sau opriti panoul de scripturi"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Filtrare semne"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Filtrare semne"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Mărimea"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Separation"
|
||
msgstr "Enumerări:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Compensare Grilă:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "SpriteFrames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/text_shader_editor.cpp
|
||
msgid "Warnings should be fixed to prevent errors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/text_shader_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This shader has been modified on disk.\n"
|
||
"What action should be taken?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Următoarele fișiere sunt mai noi pe disk.\n"
|
||
"Ce măsuri ar trebui luate?"
|
||
|
||
#: editor/plugins/texture_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s Mipmaps"
|
||
msgstr "Semnale"
|
||
|
||
#: editor/plugins/texture_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Memory: %s"
|
||
msgstr "Memorie"
|
||
|
||
#: editor/plugins/texture_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Mipmaps"
|
||
msgstr "Semnale"
|
||
|
||
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Set Region Rect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Margin"
|
||
msgstr "Setează Mâner"
|
||
|
||
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Snap Mode:"
|
||
msgstr "Mod Snap:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Pixel Snap"
|
||
msgstr "Conectare prin pixeli"
|
||
|
||
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
||
msgid "Grid Snap"
|
||
msgstr "Snap Grilă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Auto Slice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Step:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Separation:"
|
||
msgstr "Enumerări:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Region Editor"
|
||
msgstr "Deschidere în Editor"
|
||
|
||
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Region"
|
||
msgstr "Editare Plugin"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Styleboxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1 color"
|
||
msgid_plural "{num} colors"
|
||
msgstr[0] "Redenumiţi Autoload"
|
||
msgstr[1] "Redenumiţi Autoload"
|
||
msgstr[2] "Redenumiţi Autoload"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No colors found."
|
||
msgstr "Nu s-a găsit nici o sub-resursă."
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1 constant"
|
||
msgid_plural "{num} constants"
|
||
msgstr[0] "Permanent"
|
||
msgstr[1] "Permanent"
|
||
msgstr[2] "Permanent"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No constants found."
|
||
msgstr "Constantă de culoare."
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "1 font"
|
||
msgid_plural "{num} fonts"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No fonts found."
|
||
msgstr "Nu s-a găsit nici o sub-resursă."
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "1 font size"
|
||
msgid_plural "{num} font sizes"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No font sizes found."
|
||
msgstr "Nu s-a găsit nici o sub-resursă."
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "1 icon"
|
||
msgid_plural "{num} icons"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No icons found."
|
||
msgstr "Nu s-a găsit nici o sub-resursă."
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1 stylebox"
|
||
msgid_plural "{num} styleboxes"
|
||
msgstr[0] "1 pas"
|
||
msgstr[1] "1 pas"
|
||
msgstr[2] "1 pas"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No styleboxes found."
|
||
msgstr "Nu s-a găsit nici o sub-resursă."
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "{num} currently selected"
|
||
msgid_plural "{num} currently selected"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Nothing was selected for the import."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Importing Theme Items"
|
||
msgstr "Obiecte Tema Interfața Grafică"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Importing items {n}/{n}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Updating the editor"
|
||
msgstr "Ieși din editor?"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Finalizing"
|
||
msgstr "Analizând"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Theme Items"
|
||
msgstr "Obiecte Tema Interfața Grafică"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter Items"
|
||
msgstr "Filtrare Tiles"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "With Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Select by data type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Select all visible color items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Select all visible color items and their data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Deselect all visible color items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Select all visible constant items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Select all visible constant items and their data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Deselect all visible constant items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Select all visible font items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Select all visible font items and their data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Deselect all visible font items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font sizes"
|
||
msgstr "Fonturi"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select all visible font size items."
|
||
msgstr "Selectare fișier șablon"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Select all visible font size items and their data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deselect all visible font size items."
|
||
msgstr "Selectare fișier șablon"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Select all visible icon items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Select all visible icon items and their data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Deselect all visible icon items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Select all visible stylebox items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Select all visible stylebox items and their data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Deselect all visible stylebox items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme "
|
||
"resource."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Collapse types."
|
||
msgstr "Reduceți Toate"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expand types."
|
||
msgstr "Extinde Toate"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select all Theme items."
|
||
msgstr "Selectare fișier șablon"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select With Data"
|
||
msgstr "Selectare puncte"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Select all Theme items with item data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr "Deconectați Toate"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Deselect all Theme items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Selected"
|
||
msgstr "Importă Scena"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Import Items tab has some items selected. Selection will be lost upon "
|
||
"closing this window.\n"
|
||
"Close anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Type"
|
||
msgstr "Elimină Șablon"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Select a theme type from the list to edit its items.\n"
|
||
"You can add a custom type or import a type with its items from another theme."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove All Color Items"
|
||
msgstr "Eliminați Autoload"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename Item"
|
||
msgstr "Redenumește"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove All Constant Items"
|
||
msgstr "Eliminați Autoload"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove All Font Items"
|
||
msgstr "Eliminați Autoload"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove All Font Size Items"
|
||
msgstr "Eliminați Autoload"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove All Icon Items"
|
||
msgstr "Eliminați Autoload"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove All StyleBox Items"
|
||
msgstr "Eliminați Autoload"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"This theme type is empty.\n"
|
||
"Add more items to it manually or by importing from another theme."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Theme Item"
|
||
msgstr "Elimină Șablon"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Theme Type"
|
||
msgstr "Adaugă Obiect"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Theme Item"
|
||
msgstr "Gestionați șabloanele"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Theme Type"
|
||
msgstr "Elimină Șablon"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Data Type Items From Theme"
|
||
msgstr "Eliminați textura selectată din TileSet."
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Class Items From Theme"
|
||
msgstr "Elimină Poligon Și Punct"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Custom Items From Theme"
|
||
msgstr "Elimină Poligon Și Punct"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove All Items From Theme"
|
||
msgstr "Eliminați Autoload"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Color Item"
|
||
msgstr "Adaugă Obiect"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Constant Item"
|
||
msgstr "Permanent"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Font Item"
|
||
msgstr "Adaugă Obiect"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Font Size Item"
|
||
msgstr "Adaugă Obiect"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Icon Item"
|
||
msgstr "Adaugă Obiect"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Stylebox Item"
|
||
msgstr "Adaugă Obiect"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename Color Item"
|
||
msgstr "Redenumiţi Autoload"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Rename Constant Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename Font Item"
|
||
msgstr "Elimină Obiectul Selectat"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename Font Size Item"
|
||
msgstr "Elimină Obiectul Selectat"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename Icon Item"
|
||
msgstr "Elimină Obiectul Selectat"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename Stylebox Item"
|
||
msgstr "Elimină Obiectul Selectat"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename Theme Item"
|
||
msgstr "Gestionați șabloanele"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid file, not a Theme resource."
|
||
msgstr "Fişier nevalid, nu este o schemă de pistă audio."
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manage Theme Items"
|
||
msgstr "Gestionați șabloanele"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Items"
|
||
msgstr "Editează Filtrele"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Types:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Add Type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Item:"
|
||
msgstr "Adaugă Obiect"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add StyleBox Item"
|
||
msgstr "Adaugă Obiect"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Items:"
|
||
msgstr "Elimini obiectul %d?"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Remove Class Items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Custom Items"
|
||
msgstr "Elimină Poligon Și Punct"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Remove All Items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Theme Item"
|
||
msgstr "Obiecte Tema Interfața Grafică"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Old Name:"
|
||
msgstr "Nume Nod:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Items"
|
||
msgstr "Importă Ca:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Theme"
|
||
msgstr "Implicit"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Editor Theme"
|
||
msgstr "Membri"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Another Theme Resource:"
|
||
msgstr "Ștergere resursă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Theme Resource"
|
||
msgstr "Re-numire resursă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Another Theme"
|
||
msgstr "Membri"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Filter the list of types or create a new custom type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available Node-based types:"
|
||
msgstr "Profile Disponibile:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Type name is empty!"
|
||
msgstr "Numele fișierului este gol."
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to create an empty type?"
|
||
msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi toate conexiunile de la acest semnal?"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm Item Rename"
|
||
msgstr "Redenumește Pista Anim"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel Item Rename"
|
||
msgstr "Redenumește"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Override Item"
|
||
msgstr "extindere:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Unpin this StyleBox as a main style."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the "
|
||
"same properties in all other StyleBoxes of this type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Item Type"
|
||
msgstr "Adaugă Obiect"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Type"
|
||
msgstr "Adaugă Obiect"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Override All Default Theme Items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Override Theme Item"
|
||
msgstr "extindere:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Color Item in Theme"
|
||
msgstr "Membri"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Constant Item in Theme"
|
||
msgstr "Permanent"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Set Font Size Item in Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Set Font Item in Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Set Icon Item in Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Stylebox Item in Theme"
|
||
msgstr "Elimină Obiectul Selectat"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin Stylebox"
|
||
msgstr "Elimină Obiectul Selectat"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Unpin Stylebox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Theme Type Variation"
|
||
msgstr "Proprietățile Temei"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Variation Base Type"
|
||
msgstr "Modificare tip bază:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Base Type"
|
||
msgstr "Modificare tip bază:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Add a type from a list of available types or create a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Default"
|
||
msgstr "Încărcați Implicit"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Show default type items alongside items that have been overridden."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Override All"
|
||
msgstr "extindere:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Override all default type items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Base Type"
|
||
msgstr "Tip de bază"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Select the variation base type from a list of available types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"A type associated with a built-in class cannot be marked as a variation of "
|
||
"another type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Theme:"
|
||
msgstr "Membri"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manage Items..."
|
||
msgstr "Gestionare șabloane export..."
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Add, remove, organize and import Theme items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Preview"
|
||
msgstr "Previzualizare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Preview"
|
||
msgstr "Previzualizare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select UI Scene:"
|
||
msgstr "Selectează un Mesh Sursă:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle the control picker, allowing to visually select control types for "
|
||
"edit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Button"
|
||
msgstr "Comutează Auto-Execuție"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disabled Button"
|
||
msgstr "Dezactivat"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disabled Item"
|
||
msgstr "Dezactivat"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
||
msgid "Check Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
||
msgid "Checked Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
||
msgid "Radio Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
||
msgid "Checked Radio Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
||
msgid "Named Separator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
||
msgid "Submenu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subitem 1"
|
||
msgstr "Obiect %d"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subitem 2"
|
||
msgstr "Obiect %d"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
||
msgid "Has"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
||
msgid "Many"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disabled LineEdit"
|
||
msgstr "Dezactivat"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
||
msgid "Tab 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
||
msgid "Tab 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
||
msgid "Tab 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Editable Item"
|
||
msgstr "Editează Filtrele"
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
||
msgid "Subtree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
||
msgid "Has,Many,Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
||
msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
||
msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid file, not a PackedScene resource."
|
||
msgstr "Fişier nevalid, nu este o schemă de pistă audio."
|
||
|
||
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
||
msgid "Reload the scene to reflect its most actual state."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp
|
||
msgid "Merge TileSetAtlasSource"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
||
msgid "%s (ID: %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Atlas Merging"
|
||
msgstr "Setează Mâner"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp
|
||
msgid "Merge (Keep original Atlases)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp
|
||
msgid "Next Line After Column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please select two atlases or more."
|
||
msgstr "Vă rugăm să selectaţi mai întâi un director de bază."
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_atlas_view.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Source: %d\n"
|
||
"Atlas coordinates: %s\n"
|
||
"Alternative: 0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_atlas_view.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Source: %d\n"
|
||
"Atlas coordinates: %s\n"
|
||
"Alternative: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_atlas_view.cpp
|
||
msgid "No atlas source with a valid texture selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_atlas_view.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Base Tiles"
|
||
msgstr "Tip de bază"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_atlas_view.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alternative Tiles"
|
||
msgstr "Deschideți un Fișier"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset Polygons"
|
||
msgstr "Poligon->UV"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Polygons"
|
||
msgstr "Crează poligon"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Polygons Right"
|
||
msgstr "Rotație poligon"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Polygons Left"
|
||
msgstr "Rotație poligon"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Polygons Horizontally"
|
||
msgstr "Mută ghidul orizontal"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
||
msgid "Flip Polygons Vertically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Polygons"
|
||
msgstr "Editează Poligon"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add polygon tool"
|
||
msgstr "Adaugă Obiect"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
||
msgid "Edit points tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete points tool"
|
||
msgstr "Stergere punct"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset to default tile shape"
|
||
msgstr "Încărcați Implicit"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Right"
|
||
msgstr "Rotație poligon"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Left"
|
||
msgstr "Mod Rotație"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
||
msgid "Flip Horizontally"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
||
msgid "Flip Vertically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable Snap"
|
||
msgstr "Activează aliniere"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Half-Pixel Snap"
|
||
msgstr "Conectare prin pixeli"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Painting Tiles Property"
|
||
msgstr "Proprietăți"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Painting:"
|
||
msgstr "Deplasare punct"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
msgid "Picker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
||
msgid "No terrains"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
||
msgid "No terrain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
||
msgid "Painting Terrain Set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
||
msgid "Painting Terrain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
||
msgid "No Texture Atlas Source (ID: %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
||
msgid "Scene Collection Source (ID: %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
||
msgid "Unknown Type Source (ID: %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add TileSet pattern"
|
||
msgstr "Adaugă Obiect"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove TileSet patterns"
|
||
msgstr "Elimină Șablon"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Index: %d"
|
||
msgstr "Mod În Jur"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tile with Invalid Scene"
|
||
msgstr "Nouă scenă moștenită"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete tiles"
|
||
msgstr "Creează Nod"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
msgid "Drawing Rect:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change selection"
|
||
msgstr "Centrează Selecția"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move tiles"
|
||
msgstr "Deplasare punct"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paint tiles"
|
||
msgstr "Filtrare Tiles"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste tiles"
|
||
msgstr "Toată selecția"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Centrează Selecția"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
msgid "Shift: Draw line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shift+Ctrl: Draw rectangle."
|
||
msgstr "Shift+Ctrl: Dimensiune"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This refers to the line tool in the tilemap editor.
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Tool"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Linie"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
msgid "Rect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
msgid "Bucket"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
msgid "Alternatively hold Ctrl with other tools to pick tile."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
msgid "Alternatively use RMB to erase tiles."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contiguous"
|
||
msgstr "Continuu"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place Random Tile"
|
||
msgstr "Înclinare aleatorie:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Modifies the chance of painting nothing instead of a randomly selected tile."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scattering:"
|
||
msgstr "Dimensiune:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tiles"
|
||
msgstr "Fișier:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"This TileMap's TileSet has no source configured. Go to the TileSet bottom "
|
||
"tab to add one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort sources"
|
||
msgstr "Resursă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
||
msgid "Sort by ID (Ascending)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
||
msgid "Sort by ID (Descending)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid source selected."
|
||
msgstr "Nume de Proiect Nevalid."
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
||
msgid "Patterns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
msgid "Drag and drop or paste a TileMap selection here to store a pattern."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paint terrain"
|
||
msgstr "Constante"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
msgid "Matches Corners and Sides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches Corners Only"
|
||
msgstr "Doar Metode"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches Sides Only"
|
||
msgstr "Doar Metode"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
msgid "Terrain Set %d (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Connect mode: paints a terrain, then connects it with the surrounding tiles "
|
||
"with the same terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Path mode: paints a terrain, thens connects it to the previous tile painted "
|
||
"within the same stroke."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
msgid "Terrains"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace Tiles with Proxies"
|
||
msgstr "Înlocuiți Tot"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Layers"
|
||
msgstr "Nod de Animație"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Next Tile Map Layer"
|
||
msgstr "Selectează"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
msgid "Select Previous Tile Map Layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TileMap Layers"
|
||
msgstr "Valoare:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
msgid "Highlight Selected TileMap Layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle grid visibility."
|
||
msgstr "Generare Dreptunghi de Vizibilitate"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
msgid "Automatically Replace Tiles with Proxies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The edited TileMap node has no TileSet resource.\n"
|
||
"Create or load a TileSet resource in the Tile Set property in the inspector."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Tile Proxies"
|
||
msgstr "Elimină Șablon"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
|
||
msgid "Create Alternative-level Tile Proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
|
||
msgid "Create Coords-level Tile Proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
|
||
msgid "Create source-level Tile Proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
|
||
msgid "Delete All Invalid Tile Proxies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete All Tile Proxies"
|
||
msgstr "Selectare fișier șablon"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
|
||
msgid "Tile Proxies Management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
|
||
msgid "Source-level proxies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
|
||
msgid "Coords-level proxies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
|
||
msgid "Alternative-level proxies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
|
||
msgid "Add a new tile proxy:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "From Source"
|
||
msgstr "Resursă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "From Coords"
|
||
msgstr "Cadru %"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
|
||
msgid "From Alternative"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To Source"
|
||
msgstr "Resursă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To Coords"
|
||
msgstr "Proiect"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
|
||
msgid "To Alternative"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Global actions:"
|
||
msgstr "Permanent"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Invalid"
|
||
msgstr "Curăță Lanțul IK"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
||
msgid "Atlas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Base Tile"
|
||
msgstr "Tip de bază"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alternative Tile"
|
||
msgstr "Creați Director"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Selected tile:\n"
|
||
"Source: %d\n"
|
||
"Atlas coordinates: %s\n"
|
||
"Alternative: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr "Randare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
msgid "Texture Origin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modulate"
|
||
msgstr "Populare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Z Index"
|
||
msgstr "Mod În Jur"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Y Sort Origin"
|
||
msgstr "Arată Originea"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Occlusion Layer %d"
|
||
msgstr "Nume"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
msgid "Probability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Physics"
|
||
msgstr "Cadru Fizic %"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Physics Layer %d"
|
||
msgstr "Cadru Fizic %"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Navigation Layer %d"
|
||
msgstr "Creează un Mesh de Navigare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Data"
|
||
msgstr "Creează Nod"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Data %d"
|
||
msgstr "Creează Nod"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a property editor"
|
||
msgstr "Editor Grup"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create tiles"
|
||
msgstr "Creați Director"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a tile"
|
||
msgstr "Creați Director"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove tiles"
|
||
msgstr "Elimină Șablon"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move a tile"
|
||
msgstr "Salvați un Fișier"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select tiles"
|
||
msgstr "Selectează"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize a tile"
|
||
msgstr "Redimensionabil"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove tile"
|
||
msgstr "Elimină Șablon"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create tile alternatives"
|
||
msgstr "Creează un nou ghid orizontal"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
msgid "Create tiles in non-transparent texture regions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
msgid "Remove tiles in fully transparent texture regions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Atlas setup. Add/Remove tiles tool (use the shift key to create big tiles, "
|
||
"control for rectangle editing)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select tiles."
|
||
msgstr "Selectează"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paint properties."
|
||
msgstr "Proprietăți animație."
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No tiles selected."
|
||
msgstr "Încadrează în Ecran Selecția"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paint Properties:"
|
||
msgstr "Proprietăți"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
msgid "Create Tiles in Non-Transparent Texture Regions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
msgid "Remove Tiles in Fully Transparent Texture Regions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create an Alternative Tile"
|
||
msgstr "Creează un nou ghid orizontal"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a Tile"
|
||
msgstr "Creați Director"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
msgid "Auto Create Tiles in Non-Transparent Texture Regions?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The atlas's texture was modified.\n"
|
||
"Would you like to automatically create tiles in the atlas?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Da"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nod"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a new atlas source"
|
||
msgstr "Adaugă o nouă scenă."
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove source"
|
||
msgstr "Re-numire resursă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add atlas source"
|
||
msgstr "Adăugare resursă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort Sources"
|
||
msgstr "SurseScan"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scenes Collection"
|
||
msgstr "Scalați Selecția"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
||
msgid "Open Atlas Merging Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manage Tile Proxies"
|
||
msgstr "Administrează Profilele Ferestrei de Editare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"No TileSet source selected. Select or create a TileSet source.\n"
|
||
"You can create a new source by using the Add button on the left or by "
|
||
"dropping a tileset texture onto the source list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
||
msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a Scene Tile"
|
||
msgstr "Adaugă o nouă scenă."
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove a Scene Tile"
|
||
msgstr "Elimină Șablon"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scenes collection properties:"
|
||
msgstr "Proprietățile obiectului."
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tile properties:"
|
||
msgstr "Proprietăți filtrare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tiles_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "TileSet"
|
||
msgstr "Set de dale"
|
||
|
||
#: editor/plugins/tiles/tiles_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TileMap"
|
||
msgstr "Fișier:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"No VCS plugins are available in the project. Install a VCS plugin to use VCS "
|
||
"integration features."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Eroare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Remote settings are empty. VCS features that use the network may not work."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Commit"
|
||
msgstr "Comunitate"
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open in editor"
|
||
msgstr "Deschidere în Editor"
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Discard changes"
|
||
msgstr "Modificări ale Actualizării"
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Staged Changes"
|
||
msgstr "Schimbați"
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unstaged Changes"
|
||
msgstr "Schimbați"
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Commit:"
|
||
msgstr "Comunitate"
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Subtitle:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Do you want to remove the %s branch?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you want to remove the %s remote?"
|
||
msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi toate conexiunile de la acest semnal?"
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create VCS metadata files for:"
|
||
msgstr "Creează un Corp Static Trimesh"
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Existing VCS metadata files will be overwritten."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local Settings"
|
||
msgstr "Setări ale Editorului"
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Resetați"
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VCS Provider"
|
||
msgstr "Nod de Animație"
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connect to VCS"
|
||
msgstr "Conectează la Script:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remote Login"
|
||
msgstr "Elimină punct"
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Redenumește"
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "SSH Public Key Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Select SSH public key path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "SSH Private Key Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Select SSH private key path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "SSH Passphrase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Detect new changes"
|
||
msgstr "Creați %s Nou"
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Discard all changes"
|
||
msgstr "Modificări ale Actualizării"
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "This operation is IRREVERSIBLE. Your changes will be deleted FOREVER."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Permanentally delete my changes"
|
||
msgstr "Ștergeți permanent %d articol(e)? (Fără anulare!)"
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stage all changes"
|
||
msgstr "Modificările locale se stochează..."
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unstage all changes"
|
||
msgstr "Modificări ale Actualizării"
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Commit Message"
|
||
msgstr "Sincronizează Modificările Scriptului"
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Commit Changes"
|
||
msgstr "Sincronizează Modificările Scriptului"
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Commit List"
|
||
msgstr "Comunitate"
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Commit list size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Branches"
|
||
msgstr "Potriviri:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create New Branch"
|
||
msgstr "Creați %s Nou"
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Branch"
|
||
msgstr "Elimină Pista Anim"
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Branch Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remotes"
|
||
msgstr "Ștergeți"
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create New Remote"
|
||
msgstr "Creați %s Nou"
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Remote"
|
||
msgstr "Elimină Șablon"
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remote Name"
|
||
msgstr "Nume Nod:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remote URL"
|
||
msgstr "Ștergeți"
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Fetch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Pull"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Push"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Force Push"
|
||
msgstr "Mesh Sursă:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Renamed"
|
||
msgstr "Redenumește"
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "Ștergeți"
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Typechange"
|
||
msgstr "Schimbați"
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Unmerged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "View file diffs before committing them to the latest version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View:"
|
||
msgstr "Perspectivă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Divizare cale"
|
||
|
||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Unified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Add Input"
|
||
msgstr "Adaugă Intrare(Input)"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Output"
|
||
msgstr "Adaugă Intrare(Input)"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Int"
|
||
msgstr "Intrare (Input)"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "UInt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vector2"
|
||
msgstr "Vector"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vector3"
|
||
msgstr "Vector"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vector4"
|
||
msgstr "Vector"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp
|
||
msgid "Boolean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Sampler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[default]"
|
||
msgstr "implicit:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The 2D preview cannot correctly show the result retrieved from instance "
|
||
"parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Input Port"
|
||
msgstr "Adaugă Intrare(Input)"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Output Port"
|
||
msgstr "Adaugă Intrare(Input)"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Input Port Type"
|
||
msgstr "Schimbă tipul implicit"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Output Port Type"
|
||
msgstr "Schimbă tipul implicit"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Input Port Name"
|
||
msgstr "Modificarea numelui portului de intrare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Output Port Name"
|
||
msgstr "Modificarea numelui portului de intrare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expand Output Port"
|
||
msgstr "Adaugă Intrare(Input)"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shrink Output Port"
|
||
msgstr "Adaugă Intrare(Input)"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Input Port"
|
||
msgstr "Elimină punct"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Output Port"
|
||
msgstr "Elimină punct"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set VisualShader Expression"
|
||
msgstr "Setare expresie"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize VisualShader Node"
|
||
msgstr "Creează Nod"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide Port Preview"
|
||
msgstr "Se creează Previzualizările Mesh-ului"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Show Port Preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Set Comment Node Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Comment Node Description"
|
||
msgstr "Descrierile Metodei"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Parameter Name"
|
||
msgstr "Parametru modificat:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Input Default Port"
|
||
msgstr "Setează ca Implicit pentru '%s'"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Add Node to Visual Shader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Add Varying to Visual Shader: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Remove Varying from Visual Shader: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Node(s) Moved"
|
||
msgstr "Mod Mutare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Convert Constant Node(s) To Parameter(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Convert Parameter Node(s) To Constant(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete VisualShader Node"
|
||
msgstr "Creează Nod"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete VisualShader Node(s)"
|
||
msgstr "Creează Nod"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Float Constants"
|
||
msgstr "Permanent"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Convert Constant(s) to Parameter(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Convert Parameter(s) to Constant(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Set Comment Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Comment Description"
|
||
msgstr "Descrierile Metodei"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate VisualShader Node(s)"
|
||
msgstr "Anim Clonare Chei"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste VisualShader Node(s)"
|
||
msgstr "Creează Nod"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cut VisualShader Node(s)"
|
||
msgstr "Creează Nod"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Visual Shader Input Type Changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ParameterRef Name Changed"
|
||
msgstr "Parametru modificat:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Varying Name Changed"
|
||
msgstr "Parametru modificat:"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Constant: %s"
|
||
msgstr "Constante"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid name for varying."
|
||
msgstr "Nume nevalid."
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Varying with that name is already exist."
|
||
msgstr "Există deja o acțiune cu numele '%s'."
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Add Node(s) to Visual Shader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Vertex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Fragment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "Setare expresie"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Collide"
|
||
msgstr "Nod de Animație"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Sky"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Fog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manage Varyings"
|
||
msgstr "Schimbați Lung Anim"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Varying"
|
||
msgstr "Anim Adăugați Pistă"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Varying"
|
||
msgstr "Elimină punct"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show generated shader code."
|
||
msgstr "Afișează codul shader rezultat."
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generated Shader Code"
|
||
msgstr "Creează Nod"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Add Node"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Copy Buffer"
|
||
msgstr "Curăță Oasele Personalizate"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "High-end node"
|
||
msgstr "Nod Amestec2"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Shader Node"
|
||
msgstr "Creează Nod"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Shader Varying"
|
||
msgstr "Creează Nod"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Delete Shader Varying"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Color function."
|
||
msgstr "Funcția de culoare."
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Color operator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Grayscale function."
|
||
msgstr "Funcția tonuri de gri."
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Sepia function."
|
||
msgstr "Funcția sepia."
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Burn operator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Darken operator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Difference operator."
|
||
msgstr "Operator de diferență."
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Dodge operator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "HardLight operator."
|
||
msgstr "Operator HardLight."
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Lighten operator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Overlay operator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Screen operator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "SoftLight operator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Color constant."
|
||
msgstr "Constantă de culoare."
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color parameter."
|
||
msgstr "Parametru de intrare."
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "(Fragment/Light mode only) Derivative function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Equal (==)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Greater Than (>)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Greater Than or Equal (>=)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
|
||
"less."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar "
|
||
"parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar "
|
||
"parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Less Than (<)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Less Than or Equal (<=)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Not Equal (!=)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or "
|
||
"false."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Returns an associated 2D vector if the provided boolean value is true or "
|
||
"false."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Returns an associated boolean if the provided boolean value is true or false."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Returns an associated floating-point scalar if the provided boolean value is "
|
||
"true or false."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Returns an associated integer scalar if the provided boolean value is true "
|
||
"or false."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Returns an associated transform if the provided boolean value is true or "
|
||
"false."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Returns an associated unsigned integer scalar if the provided boolean value "
|
||
"is true or false."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
|
||
"scalar parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Boolean constant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Boolean parameter."
|
||
msgstr "Parametru de intrare."
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Translated to '%s' in Godot Shading Language."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Input parameter."
|
||
msgstr "Parametru de intrare."
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "'%s' input parameter for sky shader mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "'%s' input parameter for fog shader mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "'%s' input parameter for start shader mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "'%s' input parameter for process shader mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "'%s' input parameter for start and process shader modes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "'%s' input parameter for process and collide shader modes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"A node for help to multiply a position input vector by rotation using "
|
||
"specific axis. Intended to work with emitters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Float function."
|
||
msgstr "Funcția de culoare."
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Float operator."
|
||
msgstr "Operator scalar."
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Integer function."
|
||
msgstr "Funcție vectorială."
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Integer operator."
|
||
msgstr "Operator scalar."
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unsigned integer function."
|
||
msgstr "Funcție vectorială."
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unsigned integer operator."
|
||
msgstr "Operator de diferență."
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Returns the result of bitwise NOT (~a) operation on the integer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Returns the result of bitwise NOT (~a) operation on the unsigned integer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Returns the cosine of the parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local "
|
||
"differencing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local "
|
||
"differencing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Base-e Exponential."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Base-2 Exponential."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Computes the fractional part of the argument."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Natural logarithm."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Base-2 logarithm."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Returns the greater of two values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Returns the lesser of two values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Linear interpolation between two scalars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Performs a fused multiply-add operation (a * b + c) on scalars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Returns the opposite value of the parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "1.0 - scalar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "1.0 / scalar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Extracts the sign of the parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Returns the sine of the parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Returns the square root of the parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than "
|
||
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
|
||
"using Hermite polynomials."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and "
|
||
"'y'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Returns the tangent of the parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Finds the truncated value of the parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Sums two floating-point scalars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Sums two integer scalars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Sums two unsigned integer scalars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Returns the result of bitwise AND (a & b) operation for two integers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Returns the result of bitwise AND (a & b) operation for two unsigned "
|
||
"integers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Returns the result of bitwise left shift (a << b) operation on the integer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Returns the result of bitwise left shift (a << b) operation on the unsigned "
|
||
"integer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Returns the result of bitwise OR (a | b) operation for two integers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Returns the result of bitwise OR (a | b) operation for two unsigned integers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Returns the result of bitwise right shift (a >> b) operation on the integer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Returns the result of bitwise right shift (a >> b) operation on the unsigned "
|
||
"integer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Returns the result of bitwise XOR (a ^ b) operation on the integer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Returns the result of bitwise XOR (a ^ b) operation on the unsigned integer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Divides two floating-point scalars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Divides two integer scalars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Divides two unsigned integer scalars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Multiplies two floating-point scalars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Multiplies two integer scalars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Multiplies two unsigned integer scalars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Returns the remainder of the two floating-point scalars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Returns the remainder of the two integer scalars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Returns the remainder of the two unsigned integer scalars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Subtracts two floating-point scalars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Subtracts two integer scalars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Subtracts two unsigned integer scalars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Scalar floating-point constant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scalar integer constant."
|
||
msgstr "Constantă de culoare."
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Scalar unsigned integer constant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Scalar floating-point parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scalar integer parameter."
|
||
msgstr "Parametru de intrare."
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Scalar unsigned integer parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Converts screen UV to a SDF."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Casts a ray against the screen SDF and returns the distance travelled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Converts a SDF to screen UV."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Performs a SDF texture lookup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Performs a SDF normal texture lookup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Function to be applied on texture coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Polar coordinates conversion applied on texture coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Perform the cubic texture lookup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Perform the curve texture lookup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Perform the three components curve texture lookup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Returns the depth value obtained from the depth prepass in a linear space."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Perform the 2D texture lookup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Perform the 2D-array texture lookup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Perform the 3D texture lookup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Apply panning function on texture coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Apply scaling function on texture coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Cubic texture parameter lookup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "2D texture parameter lookup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "2D texture parameter lookup with triplanar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "2D array of textures parameter lookup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "3D texture parameter lookup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Transform function."
|
||
msgstr "Funcție de transformare."
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transform operator."
|
||
msgstr "Transformare uniformă."
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n"
|
||
"\n"
|
||
"OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with "
|
||
"one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one "
|
||
"row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix "
|
||
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
|
||
"columns is the number of components in 'r'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Composes transform from four vectors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Decomposes transform to four vectors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Calculates the determinant of a transform."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Calculates how the object should face the camera to be applied on Model View "
|
||
"Matrix output port for 3D objects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Calculates the inverse of a transform."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Calculates the transpose of a transform."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sums two transforms."
|
||
msgstr "Anim Schimbare transformare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Divides two transforms."
|
||
msgstr "Anim Schimbare transformare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Multiplies two transforms."
|
||
msgstr "Anim Schimbare transformare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Performs per-component multiplication of two transforms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subtracts two transforms."
|
||
msgstr "Anim Schimbare transformare"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Multiplies vector by transform."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Transform constant."
|
||
msgstr "Transformare constantă."
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transform parameter."
|
||
msgstr "Transformare uniformă."
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The distance fade effect fades out each pixel based on its distance to "
|
||
"another object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The proximity fade effect fades out each pixel based on its distance to "
|
||
"another object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Returns a random value between the minimum and maximum input values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Remaps a given input from the input range to the output range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Vector function."
|
||
msgstr "Funcție vectorială."
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Vector operator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Composes vector from scalars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Decomposes vector to scalars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Composes 2D vector from two scalars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Decomposes 2D vector to two scalars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Composes 3D vector from three scalars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Decomposes 3D vector to three scalars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Composes 4D vector from four scalars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Decomposes 4D vector to four scalars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Calculates the cross product of two vectors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local "
|
||
"differencing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local "
|
||
"differencing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Returns the distance between two points."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Calculates the dot product of two vectors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. "
|
||
"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the "
|
||
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
|
||
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
|
||
"direction of camera (pass associated inputs to it)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Calculates the length of a vector."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Linear interpolation between two vectors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Performs a fused multiply-add operation (a * b + c) on vectors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Calculates the normalize product of vector."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "1.0 - vector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "1.0 / vector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
|
||
"vector, b : normal vector )."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
|
||
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
|
||
"using Hermite polynomials."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
|
||
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
|
||
"using Hermite polynomials."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and "
|
||
"'y'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Adds 2D vector to 2D vector."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Adds 3D vector to 3D vector."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Adds 4D vector to 4D vector."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Divides 2D vector by 2D vector."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Divides 3D vector by 3D vector."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Divides 4D vector by 4D vector."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Multiplies 2D vector by 2D vector."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Multiplies 3D vector by 3D vector."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Multiplies 4D vector by 4D vector."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Returns the remainder of the two 2D vectors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Returns the remainder of the two 3D vectors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Returns the remainder of the two 4D vectors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Subtracts 2D vector from 2D vector."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Subtracts 3D vector from 3D vector."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Subtracts 4D vector from 4D vector."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "2D vector constant."
|
||
msgstr "Constantă de culoare."
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "2D vector parameter."
|
||
msgstr "Parametru de intrare."
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D vector constant."
|
||
msgstr "Constantă de culoare."
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D vector parameter."
|
||
msgstr "Parametru de intrare."
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "4D vector constant."
|
||
msgstr "Constantă de culoare."
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "4D vector parameter."
|
||
msgstr "Parametru de intrare."
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"A rectangular area with a description string for better graph organization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and "
|
||
"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
|
||
"light function, do not use it to write the function declarations inside."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the "
|
||
"resulted shader. You can place various function definitions inside and call "
|
||
"it later in the Expressions. You can also declare varyings, parameters and "
|
||
"constants."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "A reference to an existing parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Get varying parameter."
|
||
msgstr "Parametru de intrare."
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set varying parameter."
|
||
msgstr "Parametru de intrare."
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Visual Property:"
|
||
msgstr "Editează Filtrele"
|
||
|
||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Visual Shader Mode Changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Voxel GI data is not local to the scene."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Voxel GI data is part of an imported resource."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Voxel GI data is an imported resource."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bake VoxelGI"
|
||
msgstr "Mod Rotație"
|
||
|
||
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select path for VoxelGI Data File"
|
||
msgstr "Selectare fișier șablon"
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The path specified doesn't exist."
|
||
msgstr "Fișierul nu există."
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)."
|
||
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului pachet, nu este în format ZIP."
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Please choose an empty folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "This directory already contains a Godot project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot save a project in the selected path. Please make a new folder or "
|
||
"choose a new path."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The selected path is not empty. Choosing an empty folder is highly "
|
||
"recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "New Game Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Imported Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid project name."
|
||
msgstr "Nume de Proiect Nevalid."
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Couldn't create folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "There is already a folder in this path with the specified name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "It would be a good idea to name your project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Supports desktop platforms only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Advanced 3D graphics available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Can scale to large complex scenes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Uses RenderingDevice backend."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Slower rendering of simple scenes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Supports desktop + mobile platforms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Less advanced 3D graphics."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Less scalable for complex scenes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Fast rendering of simple scenes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Supports desktop, mobile + web platforms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Least advanced 3D graphics (currently work-in-progress)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Intended for low-end/older devices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Uses OpenGL 3 backend (OpenGL 3.3/ES 3.0/WebGL2)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Fastest rendering of simple scenes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't load project at '%s' (error %d). It may be missing or corrupted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Couldn't save project at '%s' (error %d)."
|
||
msgstr "Imposibil de deschis '%s'."
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Warning: This folder is not empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to create a Godot project in a non-empty folder.\n"
|
||
"The entire contents of this folder will be imported as project resources!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you sure you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Couldn't create icon.svg in project path."
|
||
msgstr "Nu a putut crea nici o formă de coliziune."
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
|
||
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului pachet, nu este în format ZIP."
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "The following files failed extraction from package:"
|
||
msgstr "Următoarele file au eșuat extragerea din pachet:"
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Package installed successfully!"
|
||
msgstr "Pachet instalat cu succes!"
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Rename Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Import Existing Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Import & Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Create New Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Create & Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Install Project:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Install & Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Project Name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Project Path:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Project Installation Path:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Renderer:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "The renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Version Control Metadata:"
|
||
msgstr "Control versiune"
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Git"
|
||
msgstr "GiB"
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "The project uses features unsupported by the current build:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing Project"
|
||
msgstr "Proiect"
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local Projects"
|
||
msgstr "Proiect"
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Asset Library Projects"
|
||
msgstr "Librăria de Resurse"
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't open project at '%s'."
|
||
msgstr "Imposibil de deschis '%s'."
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"You requested to open %d projects in parallel. Do you confirm?\n"
|
||
"Note that usual checks for engine version compatibility will be bypassed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The selected project \"%s\" does not specify its supported Godot version in "
|
||
"its configuration file (\"project.godot\").\n"
|
||
"\n"
|
||
"Project path: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current "
|
||
"configuration file format.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
|
||
"engine anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The selected project \"%s\" was generated by Godot 3.x, and needs to be "
|
||
"converted for Godot 4.x.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Project path: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"You have three options:\n"
|
||
"- Convert only the configuration file (\"project.godot\"). Use this to open "
|
||
"the project without attempting to convert its scenes, resources and "
|
||
"scripts.\n"
|
||
"- Convert the entire project including its scenes, resources and scripts "
|
||
"(recommended if you are upgrading).\n"
|
||
"- Do nothing and go back.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Warning: If you select a conversion option, you won't be able to open the "
|
||
"project with previous versions of the engine anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Convert project.godot Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The selected project \"%s\" was generated by an older engine version, and "
|
||
"needs to be converted for this version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Project path: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to convert it?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
|
||
"engine anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Convert project.godot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Can't open project \"%s\" at the following path:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
|
||
"are not compatible with this version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: This project uses double precision floats, but this version of\n"
|
||
"Godot uses single precision floats. Opening this project may cause data "
|
||
"loss.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: This project uses C#, but this build of Godot does not have\n"
|
||
"the Mono module. If you proceed you will not be able to use any C# scripts.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: This project was built in Godot %s.\n"
|
||
"Opening will upgrade or downgrade the project to Godot %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: This project uses the following features not supported by this "
|
||
"build of Godot:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Open anyway? Project will be modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Can't run project: no main scene defined.\n"
|
||
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
|
||
"the \"Application\" category."
|
||
msgstr ""
|
||
"Proiectul nu poate fi executat: nicio scenă principală nu a fost definită.\n"
|
||
"Te rog editează proiectul și setează o scenă principală în \"Setările "
|
||
"Proiectului\" din categoria \"Aplicații\"."
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Can't run project: Assets need to be imported.\n"
|
||
"Please edit the project to trigger the initial import."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu se poate executa priectul: există Asset-uri care trebuie importate.\n"
|
||
"Te rog editează proiectul pentru a declanșa importul inițial."
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
|
||
msgstr "Ești sigur că vrei să execuți acel proiect?"
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tag name can't be empty."
|
||
msgstr "EROARE: Numele animației există deja!"
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tag name can't contain spaces."
|
||
msgstr "Nodul nu conține geometrie (fețe)."
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "These characters are not allowed in tags: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Tag name must be lowercase."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove %d projects from the list?"
|
||
msgstr "Selectează un dispozitiv din listă"
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove this project from the list?"
|
||
msgstr "Selectează un dispozitiv din listă"
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Remove all missing projects from the list?\n"
|
||
"The project folders' contents won't be modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Language changed.\n"
|
||
"The interface will update after restarting the editor or project manager."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
|
||
"This could take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgctxt "Application"
|
||
msgid "Project Manager"
|
||
msgstr "Manager de Proiect"
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter Projects"
|
||
msgstr "Proprietăți filtrare"
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"This field filters projects by name and last path component.\n"
|
||
"To filter projects by name and full path, the query must contain at least "
|
||
"one `/` character."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading, please wait..."
|
||
msgstr "Se recuperează oglinzile, te rog așteaptă..."
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last Edited"
|
||
msgstr "Gradient Dditat"
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "New Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Project"
|
||
msgstr "Exportă Proiectul"
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Scan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scan Projects"
|
||
msgstr "Proiect"
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Project"
|
||
msgstr "Exportă Proiectul"
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manage Tags"
|
||
msgstr "Schimbați Lung Anim"
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Project"
|
||
msgstr "Elimină punct"
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Missing"
|
||
msgstr "Elimină punct"
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Despre"
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Restart Now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Select a Folder to Scan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Remove All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Also delete project contents (no undo!)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert Full Project"
|
||
msgstr "Proiectul nu poate fi executat"
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"This option will perform full project conversion, updating scenes, resources "
|
||
"and scripts from Godot 3.x to work in Godot 4.0.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that this is a best-effort conversion, i.e. it makes upgrading the "
|
||
"project easier, but it will not open out-of-the-box and will still require "
|
||
"manual adjustments.\n"
|
||
"\n"
|
||
"IMPORTANT: Make sure to backup your project before converting, as this "
|
||
"operation makes it impossible to open it in older versions of Godot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Can't run project"
|
||
msgstr "Proiectul nu poate fi executat"
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You currently don't have any projects.\n"
|
||
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deocamdată nu ai niciun proiect.\n"
|
||
"Dorești să explorezi exemplele de proiecte oficiale din Librăria de Asset-"
|
||
"uri?"
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manage Project Tags"
|
||
msgstr "Proiect"
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Project Tags"
|
||
msgstr "Manager de Proiect"
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Click tag to remove it from the project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Tags"
|
||
msgstr "Inchide toate filele"
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Click tag to add it to the project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create New Tag"
|
||
msgstr "Creați %s Nou"
|
||
|
||
#: editor/project_manager.cpp
|
||
msgid "Tags are capitalized automatically when displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Project Setting"
|
||
msgstr "Setări proiect..."
|
||
|
||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||
msgid "Delete Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||
msgid "(All)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||
msgid "Add Input Action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||
msgid "Change Action deadzone"
|
||
msgstr "Modificare acțiune deadzone"
|
||
|
||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Input Action Event(s)"
|
||
msgstr "Deplasare punct pe curbă"
|
||
|
||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||
msgid "Erase Input Action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename Input Action"
|
||
msgstr "Redenumește Animația"
|
||
|
||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Input Action Order"
|
||
msgstr "Deplasare punct pe curbă"
|
||
|
||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||
msgid "Project Settings (project.godot)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "Opțiuni Snapping"
|
||
|
||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||
msgid "Select a Setting or Type its Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||
msgid "Changed settings will be applied to the editor after restarting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||
msgid "Input Map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||
msgid "Localization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Autoload"
|
||
msgstr "Încărcare automată"
|
||
|
||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shader Globals"
|
||
msgstr "Schimbați"
|
||
|
||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Plugin-uri"
|
||
|
||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Defaults"
|
||
msgstr "Încărcați Implicit"
|
||
|
||
#: editor/property_selector.cpp
|
||
msgid "Select Property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/property_selector.cpp
|
||
msgid "Select Virtual Method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Batch Rename"
|
||
msgstr "Redenumește"
|
||
|
||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||
msgid "Prefix:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||
msgid "Suffix:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||
msgid "Use Regular Expressions"
|
||
msgstr "Folosiți expresii regulate"
|
||
|
||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Opțiuni Snapping"
|
||
|
||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||
msgid "Substitute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Node name."
|
||
msgstr "Nume nod"
|
||
|
||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Node's parent name, if available."
|
||
msgstr "Nu este niciun '%s' în filă."
|
||
|
||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Node type."
|
||
msgstr "Tip nod"
|
||
|
||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current scene name."
|
||
msgstr "Numele scenei curente"
|
||
|
||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Root node name."
|
||
msgstr "Redenumește"
|
||
|
||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Sequential integer counter.\n"
|
||
"Compare counter options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||
msgid "Per-level Counter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||
msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||
msgid "Initial value for the counter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Pas"
|
||
|
||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||
msgid "Amount by which counter is incremented for each node."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||
msgid "Padding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum number of digits for the counter.\n"
|
||
"Missing digits are padded with leading zeros."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||
msgid "Post-Process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||
msgid "PascalCase to snake_case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||
msgid "snake_case to PascalCase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||
msgid "Case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||
msgid "To Lowercase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||
msgid "To Uppercase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Resetați Zoom-area"
|
||
|
||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||
msgid "Regular Expression Error:"
|
||
msgstr "Eroare de expresie regulată:"
|
||
|
||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||
msgid "At character %s"
|
||
msgstr "La caracterul %s"
|
||
|
||
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Reparent Node"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/reparent_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select new parent:"
|
||
msgstr "Selectaţi directorul curent"
|
||
|
||
#: editor/reparent_dialog.cpp
|
||
msgid "Keep Global Transform"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Reparent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pick Root Node Type"
|
||
msgstr "Radacina"
|
||
|
||
#: editor/scene_create_dialog.cpp
|
||
msgid "Pick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scene name is valid."
|
||
msgstr "Arborele Animației este valid."
|
||
|
||
#: editor/scene_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scene name is empty."
|
||
msgstr "Numele fișierului este gol."
|
||
|
||
#: editor/scene_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File name invalid."
|
||
msgstr "Arborele Animației este valid."
|
||
|
||
#: editor/scene_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File already exists."
|
||
msgstr "Triunghiul există deja."
|
||
|
||
#: editor/scene_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Root node valid."
|
||
msgstr "Redenumește"
|
||
|
||
#: editor/scene_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid root node name."
|
||
msgstr "Nume de Proiect Nevalid."
|
||
|
||
#: editor/scene_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Root Type:"
|
||
msgstr "Tip Membru"
|
||
|
||
#: editor/scene_create_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "2D Scene"
|
||
msgstr "Scenă"
|
||
|
||
#: editor/scene_create_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D Scene"
|
||
msgstr "Scenă"
|
||
|
||
#: editor/scene_create_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Curăță Derivarea"
|
||
|
||
#: editor/scene_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scene Name:"
|
||
msgstr "Calea Scenei:"
|
||
|
||
#: editor/scene_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Root Name:"
|
||
msgstr "Nume rădăcină"
|
||
|
||
#: editor/scene_create_dialog.cpp
|
||
msgid "Leave empty to use scene name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create New Scene"
|
||
msgstr "Crează scenă"
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "No parent to instantiate a child at."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "No parent to instantiate the scenes at."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Error loading scene from %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot instantiate the scene '%s' because the current scene exists within "
|
||
"one of its nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Instantiate Scene(s)"
|
||
msgstr "Inserează Cheia Aici"
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Replace with Branch Scene"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Instantiate Child Scene"
|
||
msgstr "Inserează Cheia Aici"
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Detach Script"
|
||
msgstr "Curăță Scriptul"
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "This operation can't be done on the tree root."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Move Node In Parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Move Nodes In Parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Duplicate Node(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Instantiated scenes can't become root"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make node as Root"
|
||
msgstr "Salvează Scena"
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete %d nodes and any children?"
|
||
msgstr "Ștergeți %d noduri?"
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Delete %d nodes?"
|
||
msgstr "Ștergeți %d noduri?"
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Delete the root node \"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Delete node \"%s\" and its children?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Delete node \"%s\"?"
|
||
msgstr "Ștergeți nodul \"%s\"?"
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Some nodes are referenced by animation tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have "
|
||
"selected %d nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Can't save the root node branch as an instantiated scene.\n"
|
||
"To create an editable copy of the current scene, duplicate it using the "
|
||
"FileSystem dock context menu\n"
|
||
"or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Can't save the branch of an already instantiated scene.\n"
|
||
"To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on "
|
||
"the instantiated scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Can't save a branch which is a child of an already instantiated scene.\n"
|
||
"To save this branch into its own scene, open the original scene, right click "
|
||
"on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Can't save a branch which is part of an inherited scene.\n"
|
||
"To save this branch into its own scene, open the original scene, right click "
|
||
"on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Save New Scene As..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be "
|
||
"reverted to their default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and "
|
||
"cause all properties of the node to be reverted to their default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make Local"
|
||
msgstr "Creează Oase"
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Scene Unique Name(s)"
|
||
msgstr "Nume Nod:"
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Unique names already used by another node in the scene:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable Scene Unique Name(s)"
|
||
msgstr "Nume Nod:"
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Scene Root"
|
||
msgstr "Salvează Scena"
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Create Root Node:"
|
||
msgstr "Creare nod rădăcină:"
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Favorite Nodes"
|
||
msgstr "Adauga la Favorite"
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other Node"
|
||
msgstr "Creează Nod"
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste From Clipboard"
|
||
msgstr "Editare clipboard resursă"
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This operation can't be done on instantiated scenes."
|
||
msgstr "Această operație nu se poate face fără o scenă."
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Attach Script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Shader"
|
||
msgstr "Schimbați"
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cut Node(s)"
|
||
msgstr "Creează Nod"
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Remove Node(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Change type of node(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "This operation requires a single selected node."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
|
||
"satisfied."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Error saving scene."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Error duplicating scene to save it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Instantiate Script"
|
||
msgstr "Filtrare scripturi"
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Sub-Resources"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Revoke Unique Name"
|
||
msgstr "Nume Nod:"
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Access as Unique Name"
|
||
msgstr "Nume Nod:"
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Clear Inheritance"
|
||
msgstr "Curăță Derivarea"
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Editable Children"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Load As Placeholder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto Expand to Selected"
|
||
msgstr "Încadrează în Ecran Selecția"
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Scene Sub-Resources"
|
||
msgstr "Re-numire resursă"
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filtre"
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter by Type"
|
||
msgstr "Filtrare scripturi"
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter by Group"
|
||
msgstr "Șterge Grupul"
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selects all Nodes of the given type."
|
||
msgstr "Selectare fișier șablon"
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Selects all Nodes belonging to the given group.\n"
|
||
"If empty, selects any Node belonging to any group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
|
||
"This is probably because this editor was built with all language modules "
|
||
"disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Can't paste root node into the same scene."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste Node(s)"
|
||
msgstr "Lipește Postura"
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Unnamed> at %s"
|
||
msgstr "Modificări ale Actualizării"
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "(used %d times)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Add Child Node"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expand/Collapse Branch"
|
||
msgstr "Restrânge toate"
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Change Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reparent to New Node"
|
||
msgstr "Creați %s Nou"
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make Scene Root"
|
||
msgstr "Salvează Scena"
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Access as Unique Name"
|
||
msgstr "Nume Nod:"
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Delete (No Confirm)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Add/Create a New Node."
|
||
msgstr "Adaugă/Creează un Nod nou."
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Instantiate a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root "
|
||
"node exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
|
||
msgstr "Curăță un script pentru nodul selectat."
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Detach the script from the selected node."
|
||
msgstr "Curăță un script pentru nodul selectat."
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extra scene options."
|
||
msgstr "Nu în calea de resurse."
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Remote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If selected, the Remote scene tree dock will cause the project to stutter "
|
||
"every time it updates.\n"
|
||
"Switch back to the Local scene tree dock to improve performance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Related Animation Tracks"
|
||
msgstr "Ștergi Animația?"
|
||
|
||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
|
||
msgstr "Curăță Derivarea? (Fără Întoarcere)"
|
||
|
||
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
|
||
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
|
||
msgid "Path is empty."
|
||
msgstr "Calea este goală."
|
||
|
||
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
|
||
msgid "Filename is empty."
|
||
msgstr "Numele fișierului este gol."
|
||
|
||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filename is invalid."
|
||
msgstr "Numele fișierului este gol."
|
||
|
||
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
|
||
msgid "Path is not local."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Base path is invalid."
|
||
msgstr "Arborele Animației este nevalid."
|
||
|
||
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A directory with the same name exists."
|
||
msgstr "Un fișier sau un director cu acest nume există deja."
|
||
|
||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||
msgid "File does not exist."
|
||
msgstr "Fișierul nu există."
|
||
|
||
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid extension."
|
||
msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida."
|
||
|
||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||
msgid "Extension doesn't match chosen language."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
|
||
msgid "Template:"
|
||
msgstr "Şablon:"
|
||
|
||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||
msgid "Error - Could not create script in filesystem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||
msgid "Error loading script from %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Script / Choose Location"
|
||
msgstr "Deschide Editorul de Scripturi"
|
||
|
||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Script"
|
||
msgstr "Execută Scriptul"
|
||
|
||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inherit %s"
|
||
msgstr "Mosteneste:"
|
||
|
||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inherit"
|
||
msgstr "Mosteneste:"
|
||
|
||
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
|
||
msgid "File exists, it will be reused."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
|
||
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
||
msgid "Invalid path."
|
||
msgstr "Cale nevalidă."
|
||
|
||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid class name."
|
||
msgstr "Nume nevalid."
|
||
|
||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||
msgid "Invalid inherited parent name or path."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Script path/name is valid."
|
||
msgstr "Arborele Animației este valid."
|
||
|
||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Built-in script (into scene file)."
|
||
msgstr "Operațiuni cu fișiere tip scenă."
|
||
|
||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||
msgid "Will create a new script file."
|
||
msgstr "Va crea un nou fișier script."
|
||
|
||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Using existing script file."
|
||
msgstr "Încărcaţi o Schemă de Pistă Audio existentă."
|
||
|
||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Will load an existing script file."
|
||
msgstr "Încărcaţi o Schemă de Pistă Audio existentă."
|
||
|
||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||
msgid "Script file already exists."
|
||
msgstr "Fișierul script există deja."
|
||
|
||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No suitable template."
|
||
msgstr "Dezinstalează"
|
||
|
||
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "[gol]"
|
||
|
||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an "
|
||
"external editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually "
|
||
"not desired."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Class Name:"
|
||
msgstr "Clasă:"
|
||
|
||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||
msgid "Built-in Script:"
|
||
msgstr "Script încorporat:"
|
||
|
||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||
msgid "Attach Node Script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/shader_create_dialog.cpp
|
||
msgid "Error - Could not create shader include in filesystem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/shader_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error - Could not create shader in filesystem."
|
||
msgstr "Directorul nu a putut fi creat."
|
||
|
||
#: editor/shader_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error loading shader from %s"
|
||
msgstr "Eroare la instanțierea scenei din %s"
|
||
|
||
#: editor/shader_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Shader / Choose Location"
|
||
msgstr "Deschide Editorul de Scripturi"
|
||
|
||
#: editor/shader_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid base path."
|
||
msgstr "Cale nevalidă."
|
||
|
||
#: editor/shader_create_dialog.cpp
|
||
msgid "Wrong extension chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/shader_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shader path/name is valid."
|
||
msgstr "Arborele Animației este valid."
|
||
|
||
#: editor/shader_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Built-in shader (into scene file)."
|
||
msgstr "Operațiuni cu fișiere tip scenă."
|
||
|
||
#: editor/shader_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Will create a new shader file."
|
||
msgstr "Va crea un nou fișier script."
|
||
|
||
#: editor/shader_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Will load an existing shader file."
|
||
msgstr "Încărcaţi o Schemă de Pistă Audio existentă."
|
||
|
||
#: editor/shader_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shader file already exists."
|
||
msgstr "Fișierul script există deja."
|
||
|
||
#: editor/shader_create_dialog.cpp
|
||
msgid "Note: Built-in shaders can't be edited using an external editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/shader_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Mod În Jur"
|
||
|
||
#: editor/shader_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Built-in Shader:"
|
||
msgstr "Script încorporat:"
|
||
|
||
#: editor/shader_create_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Shader"
|
||
msgstr "Creează Nod"
|
||
|
||
#: editor/shader_globals_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Shader Global Variable"
|
||
msgstr "Variabil Global"
|
||
|
||
#: editor/shader_globals_editor.cpp
|
||
msgid "Please specify a valid shader uniform identifier name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/shader_globals_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Global shader parameter '%s' already exists'"
|
||
msgstr "AutoLoad '%s' există deja!"
|
||
|
||
#: editor/shader_globals_editor.cpp
|
||
msgid "Name '%s' is a reserved shader language keyword."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/shader_globals_editor.cpp
|
||
msgid "Add Shader Global Parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/window_wrapper.cpp
|
||
msgid "Make this panel floating in the screen %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/window_wrapper.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Make this panel floating.\n"
|
||
"Right click to open the screen selector."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/window_wrapper.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Screen"
|
||
msgstr "Selectează un Mesh Sursă:"
|
||
|
||
#: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Cylinder Radius"
|
||
msgstr "Schimbă Timpul Amestecului"
|
||
|
||
#: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Cylinder Height"
|
||
msgstr "Schimbă Timpul Amestecului"
|
||
|
||
#: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Torus Inner Radius"
|
||
msgstr "Modifică Ancorele și Limitele"
|
||
|
||
#: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp
|
||
msgid "Change Torus Outer Radius"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
|
||
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
|
||
msgstr "Argument invalid pentru convert(), folosiți constante TYPE_*."
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
|
||
msgid "Step argument is zero!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
|
||
msgid "Not a script with an instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
|
||
msgid "Not based on a script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
|
||
msgid "Not based on a resource file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
|
||
msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
|
||
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
|
||
msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
|
||
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
|
||
msgid "Value of type '%s' can't provide a length."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid type argument for is_instance_of(), use TYPE_* constants for built-"
|
||
"in types."
|
||
msgstr "Argument invalid pentru convert(), folosiți constante TYPE_*."
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
|
||
msgid "Type argument is a previously freed instance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid type argument for is_instance_of(), should be a TYPE_* constant, a "
|
||
"class or a script."
|
||
msgstr "Argument invalid pentru convert(), folosiți constante TYPE_*."
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
|
||
msgid "Value argument is a previously freed instance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
|
||
msgid "Export Scene to glTF 2.0 File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "glTF 2.0 Scene..."
|
||
msgstr "Scenă nouă..."
|
||
|
||
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path does not contain a Blender installation."
|
||
msgstr "Scena nu conține niciun script."
|
||
|
||
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
|
||
msgid "Can't execute Blender binary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
|
||
msgid "Unexpected --version output from Blender binary at: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
|
||
msgid "Path supplied lacks a Blender binary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
|
||
msgid "This Blender installation is too old for this importer (not 3.0+)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
|
||
msgid "This Blender installation is too new for this importer (not 3.x)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
|
||
msgid "Path to Blender installation is valid (Autodetected)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path to Blender installation is valid."
|
||
msgstr "Calea către AnimationPlayer nu este validă"
|
||
|
||
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Blender Importer"
|
||
msgstr "Schimbă Timpul Amestecului"
|
||
|
||
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Blender 3.0+ is required to import '.blend' files.\n"
|
||
"Please provide a valid path to a Blender installation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable '.blend' Import"
|
||
msgstr "Dezactivat"
|
||
|
||
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Disables Blender '.blend' files import for this project. Can be re-enabled "
|
||
"in Project Settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disabling '.blend' file import requires restarting the editor."
|
||
msgstr "Schimbarea driver-ului video necesită restartarea editorului."
|
||
|
||
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Next Plane"
|
||
msgstr "Planul următor"
|
||
|
||
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Previous Plane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Plane:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Next Floor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Previous Floor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Floor:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "GridMap Delete Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GridMap Fill Selection"
|
||
msgstr "Toată selecția"
|
||
|
||
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GridMap Paste Selection"
|
||
msgstr "Toată selecția"
|
||
|
||
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "GridMap Paint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GridMap Selection"
|
||
msgstr "Toată selecția"
|
||
|
||
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Grid Map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Edit X Axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Edit Y Axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Edit Z Axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Cursor Rotate X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Cursor Rotate Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Cursor Rotate Z"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Cursor Back Rotate X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Cursor Back Rotate Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Cursor Back Rotate Z"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Cursor Clear Rotation"
|
||
msgstr "Curăță Rotația Cursorului"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is a toggle to select after pasting the new content.
|
||
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste Selects"
|
||
msgstr "Toată selecția"
|
||
|
||
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cut Selection"
|
||
msgstr "Centrează Selecția"
|
||
|
||
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Clear Selection"
|
||
msgstr "Curăță Selecția"
|
||
|
||
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill Selection"
|
||
msgstr "Toată selecția"
|
||
|
||
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "GridMap Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Pick Distance:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter Meshes"
|
||
msgstr "Filtru meshuri"
|
||
|
||
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
|
||
msgid "Determining optimal atlas size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
|
||
msgid "Blitting albedo and emission"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
|
||
msgid "Plotting mesh into acceleration structure %d/%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
|
||
msgid "Optimizing acceleration structure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
|
||
msgid "Begin Bake"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preparing shaders"
|
||
msgstr "Pregătim mediul de lucru"
|
||
|
||
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Un-occluding geometry"
|
||
msgstr "Reîncearcă"
|
||
|
||
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plot direct lighting"
|
||
msgstr "Direcții"
|
||
|
||
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Integrate indirect lighting"
|
||
msgstr "Direcții"
|
||
|
||
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
|
||
msgid "Bounce %d/%d: Integrate indirect lighting %d%%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Baking lightprobes"
|
||
msgstr "Se Genereaza Lightmaps"
|
||
|
||
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Integrating light probes %d%%"
|
||
msgstr "Se Genereaza Lightmaps"
|
||
|
||
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Denoising"
|
||
msgstr "Elimină punct"
|
||
|
||
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Retrieving textures"
|
||
msgstr "Caracteristici active:"
|
||
|
||
#: modules/mono/csharp_script.cpp
|
||
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/mono/csharp_script.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Class name must be a valid identifier"
|
||
msgstr "Numele metodei trebuie să fie un identificator valid."
|
||
|
||
#: modules/mono/csharp_script.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Build Solution"
|
||
msgstr "Toată selecția"
|
||
|
||
#: modules/mono/glue/runtime_interop.cpp
|
||
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
|
||
msgstr "Insuficienți bytes pentru decodare bytes, sau format invalid."
|
||
|
||
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to load .NET runtime, no compatible version was found.\n"
|
||
"Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please install the .NET SDK 6.0 or later from https://dotnet.microsoft.com/"
|
||
"en-us/download and restart Godot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to load .NET runtime"
|
||
msgstr "Încărcarea resursei a eșuat."
|
||
|
||
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to load .NET runtime, specifically hostfxr.\n"
|
||
"Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please install the .NET SDK 6.0 or later from https://dotnet.microsoft.com/"
|
||
"en-us/download and restart Godot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
|
||
msgid "%d (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
|
||
msgid "%s/s"
|
||
msgstr "%s/s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is the label for the network profiler's incoming bandwidth.
|
||
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Network"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Descarcă"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is the label for the network profiler's outgoing bandwidth.
|
||
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Network"
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Sus"
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
|
||
msgid "Incoming RPC"
|
||
msgstr "Intrare RPC"
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
|
||
msgid "Outgoing RPC"
|
||
msgstr "Ieșire RPC"
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Synchronizer"
|
||
msgstr "Arată Oasele"
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "Configurare"
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Cantitate:"
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/editor/multiplayer_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Network Profiler"
|
||
msgstr "Analizator Network"
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/editor/multiplayer_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replication"
|
||
msgstr "Aplicație"
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
||
msgid "Select a replicator node in order to pick a property to add to it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not possible to add a new property to synchronize without a root."
|
||
msgstr "Nu este posibil să fie adăugată o nouă pistă fără a avea o rădăcină"
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
||
msgid "Property is already being synchronized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
||
msgid "Add property to synchronizer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
||
msgid "Pick a node to synchronize:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
||
msgid "Add property to sync..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
||
msgid "Add from path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
||
msgid "Spawn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Watch"
|
||
msgstr "%d potriviri."
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Add properties using the buttons above or\n"
|
||
"drag them them from the inspector and drop them here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please select a MultiplayerSynchronizer first."
|
||
msgstr "Vă rugăm să selectaţi mai întâi un director de bază."
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
||
msgid "The MultiplayerSynchronizer needs a root path."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Each MultiplayerSynchronizer can have no more than 64 watched properties."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set spawn property"
|
||
msgstr "Editează Filtrele"
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set sync property"
|
||
msgstr "Proprietăți"
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set watch property"
|
||
msgstr "Proprietăți"
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Property?"
|
||
msgstr "Proprietăți"
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Property"
|
||
msgstr "Proprietate Temă"
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
||
msgid "Property of this type not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/multiplayer_spawner.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"A valid NodePath must be set in the \"Spawn Path\" property in order for "
|
||
"MultiplayerSpawner to be able to spawn Nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"A valid NodePath must be set in the \"Root Path\" property in order for "
|
||
"MultiplayerSynchronizer to be able to synchronize properties."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation_region_3d.cpp
|
||
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot generate navigation mesh because it does not belong to the edited "
|
||
"scene. Make it unique first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Resursa aceasta nu poate fi salvată deoarece nu aparține scenei editate. "
|
||
"Resursa trebuie să fie unică."
|
||
|
||
#: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot generate navigation mesh because it belongs to a resource which was "
|
||
"imported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot generate navigation mesh because the resource was imported from "
|
||
"another type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Bake NavMesh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Clear the navigation mesh."
|
||
msgstr "Curăță mesh-ul de navigare."
|
||
|
||
#: modules/noise/editor/noise_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Toggles whether the noise preview is computed in 3D space."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename Action"
|
||
msgstr "Redenumește Animația"
|
||
|
||
#: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp
|
||
msgid "Rename Actions Localized name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Action Type"
|
||
msgstr "Schimbați Tipul %s"
|
||
|
||
#: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove action"
|
||
msgstr "Elimină Animația"
|
||
|
||
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add action set"
|
||
msgstr "Acțiune"
|
||
|
||
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove action set"
|
||
msgstr "Elimină Animația"
|
||
|
||
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add interaction profile"
|
||
msgstr "Adaugă Animația"
|
||
|
||
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error saving file %s: %s"
|
||
msgstr "Eroare la salvarea filei: %s"
|
||
|
||
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error loading %s: %s."
|
||
msgstr "Eroare încărcând:"
|
||
|
||
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OpenXR Action map:"
|
||
msgstr "Deschide scriptul:"
|
||
|
||
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove interaction profile"
|
||
msgstr "Șterge Profil"
|
||
|
||
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action Map"
|
||
msgstr "Mod În Jur"
|
||
|
||
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Action Set"
|
||
msgstr "Adaugă Animația"
|
||
|
||
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add an action set."
|
||
msgstr "Adăugare funcție..."
|
||
|
||
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add profile"
|
||
msgstr "Anim Adăugați Pistă"
|
||
|
||
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add an interaction profile."
|
||
msgstr "Proprietăți animație."
|
||
|
||
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
|
||
msgid "Save this OpenXR action map."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
|
||
msgid "Reset to default OpenXR action map."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action Sets"
|
||
msgstr "Acțiune"
|
||
|
||
#: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename Action Set"
|
||
msgstr "Redenumește Animația"
|
||
|
||
#: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp
|
||
msgid "Rename Action Sets Localized name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Action Sets priority"
|
||
msgstr "Schimbă Pasul Animației"
|
||
|
||
#: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add action"
|
||
msgstr "Adaugă Animația"
|
||
|
||
#: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete action"
|
||
msgstr "Șterge Selecția"
|
||
|
||
#: modules/openxr/editor/openxr_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OpenXR Action Map"
|
||
msgstr "Nod de Animație"
|
||
|
||
#: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp
|
||
msgid "Remove action from interaction profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add binding"
|
||
msgstr "Anim Adăugați Pistă"
|
||
|
||
#: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove binding"
|
||
msgstr "Elimină punct"
|
||
|
||
#: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pose"
|
||
msgstr "Copiază Postura"
|
||
|
||
#: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp
|
||
msgid "Haptic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/openxr/editor/openxr_select_action_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select an action"
|
||
msgstr "Navigare Vizibilă"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Package name is missing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Package segments must be of non-zero length."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "The package must have at least one '.' separator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The project name does not meet the requirement for the package name format. "
|
||
"Please explicitly specify the package name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Invalid public key for APK expansion."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Invalid package name:"
|
||
msgstr "Nume pachet nevalid:"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "\"Use Gradle Build\" must be enabled to use the plugins."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "OpenXR requires \"Use Gradle Build\" to be enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "\"Hand Tracking\" is only valid when \"XR Mode\" is \"OpenXR\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"XR Mode\" is \"OpenXR\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"\"Min SDK\" can only be overridden when \"Use Gradle Build\" is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "\"Min SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"\"Min SDK\" cannot be lower than %d, which is the version needed by the "
|
||
"Godot library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"\"Target SDK\" can only be overridden when \"Use Gradle Build\" is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"\"Target SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "\"Target SDK\" version must be greater or equal to \"Min SDK\" version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Select device from the list"
|
||
msgstr "Selectează un dispozitiv din listă"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Running on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exporting APK..."
|
||
msgstr "Exportare"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Uninstalling..."
|
||
msgstr "Dezinstalează"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installing to device, please wait..."
|
||
msgstr "Se recuperează oglinzile, te rog așteaptă..."
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not install to device: %s"
|
||
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Running on device..."
|
||
msgstr "Se Execută un Script Personalizat..."
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not execute on device."
|
||
msgstr "Directorul nu a putut fi creat."
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Exporting to Android is currently not supported in Godot 4 when using C#/."
|
||
"NET. Use Godot 3 to target Android with C#/Mono instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If this project does not use C#, use a non-C# editor build to export the "
|
||
"project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Android build template not installed in the project. Install it from the "
|
||
"Project menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be "
|
||
"configured OR none of them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be "
|
||
"configured OR none of them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Missing 'platform-tools' directory!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Missing 'build-tools' directory!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"\"Target SDK\" %d is higher than the default version %d. This may work, but "
|
||
"wasn't tested and may be unstable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The \"%s\" renderer is designed for Desktop devices, and is not suitable for "
|
||
"Android devices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "\"Min SDK\" should be greater or equal to %d for the \"%s\" renderer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Code Signing"
|
||
msgstr "Semnal"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"All 'apksigner' tools located in Android SDK 'build-tools' directory failed "
|
||
"to execute. Please check that you have the correct version installed for "
|
||
"your target sdk version. The resulting %s is unsigned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"'apksigner' could not be found. Please check that the command is available "
|
||
"in the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Signing debug %s..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Signing release %s..."
|
||
msgstr "Se semnează release-ul %s..."
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Could not find keystore, unable to export."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not start apksigner executable."
|
||
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "'apksigner' returned with error #%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"output: \n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Afișare:"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Verifying %s..."
|
||
msgstr "Se adaugă %s..."
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "'apksigner' verification of %s failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exporting for Android"
|
||
msgstr "Exportare"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Unsupported export format!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Trying to build from a gradle built template, but no version info for it "
|
||
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Android build version mismatch: Template installed: %s, Godot version: %s. "
|
||
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not export project files to gradle project."
|
||
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Could not write expansion package file!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Building Android Project (gradle)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Building of Android project failed, check output for the error. "
|
||
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Moving output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
|
||
"outputs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Package not found: \"%s\"."
|
||
msgstr "Unelte Animație"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creating APK..."
|
||
msgstr "Crearea conturilor..."
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not find template APK to export: \"%s\"."
|
||
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Missing libraries in the export template for the selected architectures: %s. "
|
||
"Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing "
|
||
"architectures in the export preset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adding files..."
|
||
msgstr "Se adaugă %s..."
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not export project files."
|
||
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Aligning APK..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Could not unzip temporary unaligned APK."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "App Store Team ID not specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Invalid Identifier:"
|
||
msgstr "Identificator nevalid:"
|
||
|
||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Icons"
|
||
msgstr "Extinde Toate"
|
||
|
||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prepare Templates"
|
||
msgstr "Gestionați șabloanele"
|
||
|
||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export template not found."
|
||
msgstr "Șablonul personalizat de lansare nu a fost găsit."
|
||
|
||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Code signing failed, see editor log for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Xcode Build"
|
||
msgstr "Mod riglă"
|
||
|
||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Xcode project build failed, see editor log for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ".ipa export failed, see editor log for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
".ipa can only be built on macOS. Leaving Xcode project without building the "
|
||
"package."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Exporting to iOS is currently not supported in Godot 4 when using C#/.NET. "
|
||
"Use Godot 3 to target iOS with C#/Mono instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/ios/export/export_plugin.h platform/macos/export/export_plugin.h
|
||
msgid "Identifier is missing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/ios/export/export_plugin.h platform/macos/export/export_plugin.h
|
||
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Debug Script Export"
|
||
msgstr "Mod export script:"
|
||
|
||
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open file \"%s\"."
|
||
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
|
||
|
||
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Debug Console Export"
|
||
msgstr "Mod export script:"
|
||
|
||
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not create console wrapper."
|
||
msgstr "Directorul nu a putut fi creat."
|
||
|
||
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to open executable file \"%s\"."
|
||
msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida."
|
||
|
||
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Executable file header corrupted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "32-bit executables cannot have embedded data >= 4 GiB."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Executable \"pck\" section not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Stop and uninstall"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Run on remote Linux/BSD system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Stop and uninstall running project from the remote system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Run exported project on remote Linux/BSD system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Running..."
|
||
msgstr "Conectare..."
|
||
|
||
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not create temp directory:"
|
||
msgstr "Directorul nu a putut fi creat."
|
||
|
||
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exporting project..."
|
||
msgstr "Exportă Proiectul"
|
||
|
||
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creating temporary directory..."
|
||
msgstr "Crearea conturilor..."
|
||
|
||
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Uploading archive..."
|
||
msgstr "Scena se Actualizează..."
|
||
|
||
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Uploading scripts..."
|
||
msgstr "Scena se Actualizează..."
|
||
|
||
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Starting project..."
|
||
msgstr "Exportă Proiectul"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
||
msgid "Can't get filesystem access."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
||
msgid "Failed to get Info.plist hash."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid Info.plist, no exe name."
|
||
msgstr "Nume de Proiect Nevalid."
|
||
|
||
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
||
msgid "Invalid Info.plist, no bundle id."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
||
msgid "Invalid Info.plist, can't load."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to create \"%s\" subfolder."
|
||
msgstr "Directorul nu a putut fi creat."
|
||
|
||
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
||
msgid "Failed to extract thin binary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid binary format."
|
||
msgstr "Cale nevalidă."
|
||
|
||
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
||
msgid "Already signed!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to process nested resources."
|
||
msgstr "Încărcarea resursei a eșuat."
|
||
|
||
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
||
msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to get CodeResources hash."
|
||
msgstr "Încărcarea resursei a eșuat."
|
||
|
||
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid entitlements file."
|
||
msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida."
|
||
|
||
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid executable file."
|
||
msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida."
|
||
|
||
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
||
msgid "Can't resize signature load command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
||
msgid "Failed to create fat binary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
||
msgid "Unknown bundle type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
||
msgid "Unknown object type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid bundle identifier:"
|
||
msgstr "Identificator nevalid:"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "App Store distribution with ad-hoc code signing is not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Notarization with an ad-hoc signature is not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Apple Team ID is required for App Store distribution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Apple Team ID is required for notarization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Provisioning profile is required for App Store distribution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Installer signing identity is required for App Store distribution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "App sandbox is required for App Store distribution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Code signing is required for App Store distribution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Code signing is required for notarization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Neither Apple ID name nor App Store Connect issuer ID name not specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Both Apple ID name and App Store Connect issuer ID name are specified, only "
|
||
"one should be set at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Apple ID password not specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "App Store Connect API key ID not specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "App Store Connect issuer ID name not specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Microphone access is enabled, but usage description is not specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Camera access is enabled, but usage description is not specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Location information access is enabled, but usage description is not "
|
||
"specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Address book access is enabled, but usage description is not specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Calendar access is enabled, but usage description is not specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Photo library access is enabled, but usage description is not specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon Creation"
|
||
msgstr "Setează Mâner"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open icon file \"%s\"."
|
||
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notarization"
|
||
msgstr "Creează un Mesh de Navigare"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"rcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the Editor Settings "
|
||
"(Export > macOS > rcodesign)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not start rcodesign executable."
|
||
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Notarization failed, see editor log for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Notarization request UUID: \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "The notarization process generally takes less than an hour."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"You can check progress manually by opening a Terminal and running the "
|
||
"following command:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Run the following command to staple the notarization ticket to the exported "
|
||
"application (optional):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Xcode command line tools are not installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not start xcrun executable."
|
||
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The notarization process generally takes less than an hour. When the process "
|
||
"is completed, you'll receive an email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Built-in CodeSign failed with error \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Built-in CodeSign require regex module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Xrcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the Editor Settings "
|
||
"(Export > macOS > rcodesign)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Could not start codesign executable, make sure Xcode command line tools are "
|
||
"installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot sign file %s."
|
||
msgstr "Eroare la salvarea filei: %s"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Relative symlinks are not supported, exported \"%s\" might be broken!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PKG Creation"
|
||
msgstr "Direcții"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not start productbuild executable."
|
||
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "`productbuild` failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DMG Creation"
|
||
msgstr "Direcții"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not start hdiutil executable."
|
||
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "`hdiutil create` failed - file exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "`hdiutil create` failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creating app bundle"
|
||
msgstr "Creând Thumbnail"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not find template app to export: \"%s\"."
|
||
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid export format."
|
||
msgstr "Cale nevalidă."
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not create directory: \"%s\"."
|
||
msgstr "Directorul nu a putut fi creat."
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not create directory \"%s\"."
|
||
msgstr "Directorul nu a putut fi creat."
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Relative symlinks are not supported on this OS, the exported project might "
|
||
"be broken!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not created symlink \"%s\" -> \"%s\"."
|
||
msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul la:"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open \"%s\"."
|
||
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Requested template binary \"%s\" not found. It might be missing from your "
|
||
"template archive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Making PKG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Entitlements Modified"
|
||
msgstr "Conținut:"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Ad-hoc signed applications require the 'Disable Library Validation' "
|
||
"entitlement to load dynamic libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not create entitlements file."
|
||
msgstr "Directorul nu a putut fi creat."
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not create helper entitlements file."
|
||
msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida."
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Code signing bundle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Making DMG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Code signing DMG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Making PKG installer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Making ZIP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Notarization requires the app to be archived first, select the DMG or ZIP "
|
||
"export format instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Sending archive for notarization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Notarization: Xcode command line tools are not installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Notarization: rcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the "
|
||
"Editor Settings (Export > macOS > rcodesign)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Notarization is disabled. The exported project will be blocked by "
|
||
"Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Code signing is disabled. The exported project will not run on Macs with "
|
||
"enabled Gatekeeper and Apple Silicon powered Macs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Code signing: Using ad-hoc signature. The exported project will be blocked "
|
||
"by Gatekeeper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Code signing: Xcode command line tools are not installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Code signing: rcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the "
|
||
"Editor Settings (Export > macOS > rcodesign)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Run on remote macOS system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Run exported project on remote macOS system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid package short name."
|
||
msgstr "Nume nevalid."
|
||
|
||
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid package unique name."
|
||
msgstr "Nume nevalid."
|
||
|
||
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid package publisher display name."
|
||
msgstr "Nume nevalid."
|
||
|
||
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid product GUID."
|
||
msgstr "Nume de Proiect Nevalid."
|
||
|
||
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid publisher GUID."
|
||
msgstr "Cale nevalidă."
|
||
|
||
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid background color."
|
||
msgstr "Nume nevalid."
|
||
|
||
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open template for export: \"%s\"."
|
||
msgstr "Directorul nu a putut fi creat."
|
||
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid export template: \"%s\"."
|
||
msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida."
|
||
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not write file: \"%s\"."
|
||
msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul la:"
|
||
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not read file: \"%s\"."
|
||
msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul la:"
|
||
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "PWA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Exporting to Web is currently not supported in Godot 4 when using C#/.NET. "
|
||
"Use Godot 3 to target Web with C#/Mono instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"."
|
||
msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul la:"
|
||
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not create HTTP server directory: %s."
|
||
msgstr "Directorul nu a putut fi creat."
|
||
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error starting HTTP server: %d."
|
||
msgstr "Eroare la scrierea TextFile:"
|
||
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.h
|
||
msgid "Stop HTTP Server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.h
|
||
msgid "Run in Browser"
|
||
msgstr "Execută în Browser"
|
||
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.h
|
||
msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
|
||
msgstr "Execută HTML-ul exportat în browserul prestabilit al sistemului."
|
||
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resources Modification"
|
||
msgstr "Rotație aleatorie:"
|
||
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Icon size \"%d\" is missing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"."
|
||
msgstr "Nu pot sterge fișierul temporar:"
|
||
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid icon path."
|
||
msgstr "Cale nevalidă."
|
||
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid file version."
|
||
msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida."
|
||
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid product version."
|
||
msgstr "Nume de Proiect Nevalid."
|
||
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Could not find rcedit executable at \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Could not find wine executable at \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid icon file \"%s\"."
|
||
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
|
||
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Could not start rcedit executable. Configure rcedit path in the Editor "
|
||
"Settings (Export > Windows > rcedit), or disable \"Application > Modify "
|
||
"Resources\" in the export preset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "rcedit failed to modify executable: %s."
|
||
msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida."
|
||
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Could not find signtool executable at \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Could not find osslsigncode executable at \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No identity found."
|
||
msgstr "Nu s-a găsit nici o sub-resursă."
|
||
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid identity type."
|
||
msgstr "Identificator nevalid:"
|
||
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid timestamp server."
|
||
msgstr "Nume nevalid."
|
||
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Could not start signtool executable. Configure signtool path in the Editor "
|
||
"Settings (Export > Windows > signtool), or disable \"Codesign\" in the "
|
||
"export preset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Could not start osslsigncode executable. Configure signtool path in the "
|
||
"Editor Settings (Export > Windows > osslsigncode), or disable \"Codesign\" "
|
||
"in the export preset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signtool failed to sign executable: %s."
|
||
msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida."
|
||
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"."
|
||
msgstr "Nu pot sterge fișierul temporar:"
|
||
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The rcedit tool must be configured in the Editor Settings (Export > Windows "
|
||
"> rcedit) to change the icon or app information data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Windows executables cannot be >= 4 GiB."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Run on remote Windows system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Run exported project on remote Windows system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
|
||
"order for AnimatedSprite2D to display frames."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instantiated "
|
||
"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
|
||
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
|
||
"define its shape."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a "
|
||
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
|
||
"StaticBody2D, RigidBody2D, CharacterBody2D, etc. to give them a shape."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
|
||
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
|
||
msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
|
||
msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The One Way Collision property will be ignored when the collision object is "
|
||
"an Area2D."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
|
||
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
|
||
"StaticBody2D, RigidBody2D, CharacterBody2D, etc. to give them a shape."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
|
||
"shape resource for it!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
|
||
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
|
||
"\"Particles Animation\" enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"A material to process the particles is not assigned, so no behavior is "
|
||
"imprinted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
|
||
"\"Particles Animation\" enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Particle trails are only available when using the Forward+ or Mobile "
|
||
"rendering backends."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Particle sub-emitters are not available when using the GL Compatibility "
|
||
"rendering backend."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/joint_2d.cpp
|
||
msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/joint_2d.cpp
|
||
msgid "Node A must be a PhysicsBody2D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/joint_2d.cpp
|
||
msgid "Node B must be a PhysicsBody2D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/joint_2d.cpp
|
||
msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/joint_2d.cpp
|
||
msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/light_2d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
|
||
"property."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
||
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D inheriting parent node."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/navigation_link_2d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"NavigationLink2D start position should be different than the end position to "
|
||
"be useful."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/navigation_region_2d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work. "
|
||
"Please set a property or draw a polygon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/path_2d.cpp
|
||
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/physical_bone_2d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"A PhysicalBone2D only works with a Skeleton2D or another PhysicalBone2D as a "
|
||
"parent node!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/physical_bone_2d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"A PhysicalBone2D needs to be assigned to a Bone2D node in order to function! "
|
||
"Please set a Bone2D node in the inspector."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/physical_bone_2d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"A PhysicalBone2D node should have a Joint2D-based child node to keep bones "
|
||
"connected! Please add a Joint2D-based node as a child to this node!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Size changes to RigidBody2D will be overridden by the physics engine when "
|
||
"running.\n"
|
||
"Change the size in children collision shapes instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
|
||
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/shape_cast_2d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"This node cannot interact with other objects unless a Shape2D is assigned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
|
||
msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
|
||
msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/tile_map.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"A Y-sorted layer has the same Z-index value as a not Y-sorted layer.\n"
|
||
"This may lead to unwanted behaviors, as a layer that is not Y-sorted will be "
|
||
"Y-sorted as a whole with tiles from Y-sorted layers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/tile_map.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"A TileMap layer is set as Y-sorted, but Y-sort is not enabled on the TileMap "
|
||
"node itself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/tile_map.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Isometric TileSet will likely not look as intended without Y-sort enabled "
|
||
"for the TileMap and all of its layers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"External Skeleton3D node not set! Please set a path to an external "
|
||
"Skeleton3D node."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Parent node is not a Skeleton3D node! Please use an external Skeleton3D if "
|
||
"you intend to use the BoneAttachment3D without it being a child of a "
|
||
"Skeleton3D node."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"BoneAttachment3D node is not bound to any bones! Please select a bone to "
|
||
"attach this node."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/collision_object_3d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
|
||
"Consider adding a CollisionShape3D or CollisionPolygon3D as a child to "
|
||
"define its shape."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/collision_object_3d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"With a non-uniform scale this node will probably not function as expected.\n"
|
||
"Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change the "
|
||
"size in children collision shapes instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/collision_polygon_3d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"CollisionPolygon3D only serves to provide a collision shape to a "
|
||
"CollisionObject3D derived node.\n"
|
||
"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, "
|
||
"CharacterBody3D, etc. to give them a shape."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/collision_polygon_3d.cpp
|
||
msgid "An empty CollisionPolygon3D has no effect on collision."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/collision_polygon_3d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"A non-uniformly scaled CollisionPolygon3D node will probably not function as "
|
||
"expected.\n"
|
||
"Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change its "
|
||
"polygon's vertices instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/collision_shape_3d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"CollisionShape3D only serves to provide a collision shape to a "
|
||
"CollisionObject3D derived node.\n"
|
||
"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, "
|
||
"CharacterBody3D, etc. to give them a shape."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/collision_shape_3d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"A shape must be provided for CollisionShape3D to function. Please create a "
|
||
"shape resource for it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/collision_shape_3d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"ConcavePolygonShape3D doesn't support RigidBody3D in another mode than "
|
||
"static."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/collision_shape_3d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"WorldBoundaryShape3D doesn't support RigidBody3D in another mode than static."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/collision_shape_3d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"A non-uniformly scaled CollisionShape3D node will probably not function as "
|
||
"expected.\n"
|
||
"Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change the "
|
||
"size of its shape resource instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"CPUParticles3D animation requires the usage of a StandardMaterial3D whose "
|
||
"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/decal.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Decals are only available when using the Forward+ or Mobile rendering "
|
||
"backends."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/decal.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The decal has no textures loaded into any of its texture properties, and "
|
||
"will therefore not be visible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/decal.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The decal has a Normal and/or ORM texture, but no Albedo texture is set.\n"
|
||
"An Albedo texture with an alpha channel is required to blend the normal/ORM "
|
||
"maps onto the underlying surface.\n"
|
||
"If you don't want the Albedo texture to be visible, set Albedo Mix to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/decal.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The decal's Cull Mask has no bits enabled, which means the decal will not "
|
||
"paint objects on any layer.\n"
|
||
"To resolve this, enable at least one bit in the Cull Mask property."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/fog_volume.cpp
|
||
msgid "Fog Volumes are only visible when using the Forward+ backend."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/fog_volume.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Fog Volumes need volumetric fog to be enabled in the scene's Environment in "
|
||
"order to be visible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Particles animation requires the usage of a BaseMaterial3D whose Billboard "
|
||
"Mode is set to \"Particle Billboard\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Using Trail meshes with a skin causes Skin to override Trail poses. Suggest "
|
||
"removing the Skin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
||
msgid "Trails active, but neither Trail meshes or a Skin were found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Only one Trail mesh is supported. If you want to use more than a single "
|
||
"mesh, a Skin is needed (see documentation)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Trails enabled, but one or more mesh materials are either missing or not set "
|
||
"for trails rendering."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Particle sub-emitters are only available when using the Forward+ or Mobile "
|
||
"rendering backends."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The Bake Mask has no bits enabled, which means baking will not produce any "
|
||
"collision for this GPUParticlesCollisionSDF3D.\n"
|
||
"To resolve this, enable at least one bit in the Bake Mask property."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/joint_3d.cpp
|
||
msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody3Ds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/joint_3d.cpp
|
||
msgid "Node A must be a PhysicsBody3D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/joint_3d.cpp
|
||
msgid "Node B must be a PhysicsBody3D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/joint_3d.cpp
|
||
msgid "Joint is not connected to any PhysicsBody3Ds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/joint_3d.cpp
|
||
msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody3Ds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/light_3d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Shadows are not supported when using the GL Compatibility backend yet. "
|
||
"Support will be added in a future release."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/light_3d.cpp
|
||
msgid "A light's scale does not affect the visual size of the light."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/light_3d.cpp
|
||
msgid "Projector texture only works with shadows active."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/light_3d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Projector textures are not supported when using the GL Compatibility backend "
|
||
"yet. Support will be added in a future release."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/light_3d.cpp
|
||
msgid "A SpotLight3D with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
|
||
msgid "Finding meshes, lights and probes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preparing geometry %d/%d"
|
||
msgstr "Analiza geometriei (%d/%d)"
|
||
|
||
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creating probes"
|
||
msgstr "Crearea plasei de contur..."
|
||
|
||
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
|
||
msgid "Creating probes from mesh %d/%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preparing Lightmapper"
|
||
msgstr "Procesează Lightmaps"
|
||
|
||
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preparing Environment"
|
||
msgstr "Pregătim mediul de lucru"
|
||
|
||
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generating Probe Volumes"
|
||
msgstr "Se Generează pentru Mesh:"
|
||
|
||
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
|
||
msgid "Generating Probe Acceleration Structures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"LightmapGI nodes are not supported when using the GL Compatibility backend "
|
||
"yet. Support will be added in a future release."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The NavigationAgent3D can be used only under a Node3D inheriting parent node."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/navigation_link_3d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"NavigationLink3D start position should be different than the end position to "
|
||
"be useful."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Occlusion culling is disabled in the Project Settings, which means occlusion "
|
||
"culling won't be performed in the root viewport.\n"
|
||
"To resolve this, open the Project Settings and enable Rendering > Occlusion "
|
||
"Culling > Use Occlusion Culling."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The Bake Mask has no bits enabled, which means baking will not produce any "
|
||
"occluder meshes for this OccluderInstance3D.\n"
|
||
"To resolve this, enable at least one bit in the Bake Mask property."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"No occluder mesh is defined in the Occluder property, so no occlusion "
|
||
"culling will be performed using this OccluderInstance3D.\n"
|
||
"To resolve this, set the Occluder property to one of the primitive occluder "
|
||
"types or bake the scene meshes by selecting the OccluderInstance3D and "
|
||
"pressing the Bake Occluders button at the top of the 3D editor viewport."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The occluder mesh has less than 3 vertices, so no occlusion culling will be "
|
||
"performed using this OccluderInstance3D.\n"
|
||
"To generate a proper occluder mesh, select the OccluderInstance3D then use "
|
||
"the Bake Occluders button at the top of the 3D editor viewport."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The polygon occluder has less than 3 vertices, so no occlusion culling will "
|
||
"be performed using this OccluderInstance3D.\n"
|
||
"Vertices can be added in the inspector or using the polygon editing tools at "
|
||
"the top of the 3D editor viewport."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/path_3d.cpp
|
||
msgid "PathFollow3D only works when set as a child of a Path3D node."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/path_3d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"PathFollow3D's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
|
||
"parent Path3D's Curve resource."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Scale changes to RigidBody3D will be overridden by the physics engine when "
|
||
"running.\n"
|
||
"Please change the size in children collision shapes instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"ReflectionProbes are not supported when using the GL Compatibility backend "
|
||
"yet. Support will be added in a future release."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/remote_transform_3d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Node3D or Node3D-derived "
|
||
"node to work."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/shape_cast_3d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"This node cannot interact with other objects unless a Shape3D is assigned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/shape_cast_3d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"ShapeCast3D does not support ConcavePolygonShape3Ds. Collisions will not be "
|
||
"reported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/soft_body_3d.cpp
|
||
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
|
||
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/vehicle_body_3d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"VehicleWheel3D serves to provide a wheel system to a VehicleBody3D. Please "
|
||
"use it as a child of a VehicleBody3D."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/visible_on_screen_notifier_3d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"VisibleOnScreenNotifier3D nodes are not supported when using the GL "
|
||
"Compatibility backend yet. Support will be added in a future release."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The GeometryInstance3D visibility range's End distance is set to a non-zero "
|
||
"value, but is lower than the Begin distance.\n"
|
||
"This means the GeometryInstance3D will never be visible.\n"
|
||
"To resolve this, set the End distance to 0 or to a value greater than the "
|
||
"Begin distance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The GeometryInstance3D is configured to fade in smoothly over distance, but "
|
||
"the fade transition distance is set to 0.\n"
|
||
"To resolve this, increase Visibility Range Begin Margin above 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The GeometryInstance3D is configured to fade out smoothly over distance, but "
|
||
"the fade transition distance is set to 0.\n"
|
||
"To resolve this, increase Visibility Range End Margin above 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
|
||
msgid "Plotting Meshes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
|
||
msgid "Finishing Plot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generating Distance Field"
|
||
msgstr "Modul Fără Distrageri"
|
||
|
||
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"VoxelGI nodes are not supported when using the GL Compatibility backend yet. "
|
||
"Support will be added in a future release."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"No VoxelGI data set, so this node is disabled. Bake static objects to enable "
|
||
"GI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/world_environment.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"To have any visible effect, WorldEnvironment requires its \"Environment\" "
|
||
"property to contain an Environment, its \"Camera Attributes\" property to "
|
||
"contain a CameraAttributes resource, or both."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/world_environment.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instantiated "
|
||
"scenes)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/xr_nodes.cpp
|
||
msgid "XRCamera3D must have an XROrigin3D node as its parent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/xr_nodes.cpp
|
||
msgid "XRController3D must have an XROrigin3D node as its parent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/xr_nodes.cpp
|
||
msgid "No tracker name is set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/xr_nodes.cpp
|
||
msgid "No pose is set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/xr_nodes.cpp
|
||
msgid "XROrigin3D requires an XRCamera3D child node."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/xr_nodes.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"XR is not enabled in rendering project settings. Stereoscopic output is not "
|
||
"supported unless this is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
|
||
msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animation not found: '%s'"
|
||
msgstr "Unelte Animație"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_player.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animation Apply Reset"
|
||
msgstr "Resetați"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
||
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
||
msgid "Invalid animation: '%s'."
|
||
msgstr "Animație nevalidă: '%s'."
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
||
msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
|
||
msgstr "Nimic conectat la intrarea '%s' a nodului '%s'."
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
||
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
|
||
msgstr "Selectați un Animator din Copacul Scenă să editați animații."
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
||
msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
|
||
msgstr "Arborele Animației este nevalid."
|
||
|
||
#: scene/gui/base_button.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"ButtonGroup is intended to be used only with buttons that have toggle_mode "
|
||
"set to true."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy this constructor in a script."
|
||
msgstr "Unelte Animație"
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Color: #%s\n"
|
||
"LMB: Apply color\n"
|
||
"RMB: Remove preset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Color: #%s\n"
|
||
"LMB: Apply color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
msgid "Pick a color from the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
msgid "Pick a color from the application window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a picker shape."
|
||
msgstr "Selectează un Mesh Sursă:"
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a picker mode."
|
||
msgstr "Selectare mod"
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
msgid "Hex code or named color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
msgid "Add current color as a preset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/container.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
|
||
"children placement behavior.\n"
|
||
"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/control.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
|
||
"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/control.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the Z index of a control only affects the drawing order, not the "
|
||
"input event handling order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/dialogs.cpp
|
||
msgid "Alert!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/dialogs.cpp
|
||
msgid "Please Confirm..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "Toate Fişierele (*)"
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid extension, or empty filename."
|
||
msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida."
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Please be aware that GraphEdit and GraphNode will undergo extensive "
|
||
"refactoring in a future 4.x version involving compatibility-breaking API "
|
||
"changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
||
msgid "Enable grid minimap."
|
||
msgstr "Activează minimapa in format grilă."
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arrange nodes."
|
||
msgstr "Creați noduri noi."
|
||
|
||
#: scene/gui/label.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The current font does not support rendering one or more characters used in "
|
||
"this Label's text."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Same as Layout Direction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto-Detect Direction"
|
||
msgstr "Direcții"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left-to-Right"
|
||
msgstr "Rotație poligon"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Right-to-Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Left-to-Right Mark (LRM)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Right-to-Left Mark (RLM)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Start of Left-to-Right Embedding (LRE)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Start of Right-to-Left Embedding (RLE)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Start of Left-to-Right Override (LRO)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Start of Right-to-Left Override (RLO)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Pop Direction Formatting (PDF)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Arabic Letter Mark (ALM)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Left-to-Right Isolate (LRI)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Right-to-Left Isolate (RLI)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "First Strong Isolate (FSI)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Pop Direction Isolate (PDI)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Zero-Width Joiner (ZWJ)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Zero-Width Non-Joiner (ZWNJ)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Word Joiner (WJ)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Soft Hyphen (SHY)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text Writing Direction"
|
||
msgstr "Direcții"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Control Characters"
|
||
msgstr "Caractere valide:"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert Control Character"
|
||
msgstr "Caractere valide:"
|
||
|
||
#: scene/gui/range.cpp
|
||
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/scroll_container.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
|
||
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
|
||
"minimum size manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/subviewport_container.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"This node doesn't have a SubViewport as child, so it can't display its "
|
||
"intended content.\n"
|
||
"Consider adding a SubViewport as a child to provide something displayable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/tree.cpp
|
||
msgid "(Other)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/main/missing_node.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"This node was saved as class type '%s', which was no longer available when "
|
||
"this scene was loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/main/missing_node.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Data from the original node is kept as a placeholder until this type of node "
|
||
"is available again. It can hence be safely re-saved without risk of data "
|
||
"loss."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/main/node.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Setting node name '%s' to be unique within scene for '%s', but it's already "
|
||
"claimed by '%s'.\n"
|
||
"'%s' is no longer set as having a unique name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/main/node.h
|
||
msgid ""
|
||
"This node is marked as deprecated and will be removed in future versions.\n"
|
||
"Please check the Godot documentation for information about migration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/main/node.h
|
||
msgid ""
|
||
"This node is marked as experimental and may be subject to removal or major "
|
||
"changes in future versions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Default Environment as specified in the project setting \"rendering/"
|
||
"environment/defaults/default_environment\" could not be loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/main/shader_globals_override.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"ShaderGlobalsOverride is not active because another node of the same type is "
|
||
"in the scene."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/main/timer.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly "
|
||
"different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n"
|
||
"Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for "
|
||
"very low wait times."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both "
|
||
"dimensions to render anything."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/font.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot open font from file: %s."
|
||
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
|
||
|
||
#: scene/resources/font.cpp
|
||
msgid "Version %d of BMFont is not supported (should be 3)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/font.cpp
|
||
msgid "Invalid BMFont info block size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/font.cpp
|
||
msgid "Invalid BMFont common block size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/font.cpp
|
||
msgid "Can't load font texture: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/font.cpp
|
||
msgid "Unsupported BMFont texture format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/font.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid BMFont block type."
|
||
msgstr "Identificator nevalid:"
|
||
|
||
#: scene/resources/packed_scene.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"An incoming node's name clashes with %s already in the scene (presumably, "
|
||
"from a more nested instance).\n"
|
||
"The less nested node will be renamed. Please fix and re-save the scene."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Shader keywords cannot be used as parameter names.\n"
|
||
"Choose another name."
|
||
msgstr "Cuvântul cheie nu poate fi utilizat ca nume de încărcare automată."
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader.cpp
|
||
msgid "This parameter type does not support the '%s' qualifier."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Global parameter '%s' does not exist.\n"
|
||
"Create it in the Project Settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Global parameter '%s' has an incompatible type for this kind of node.\n"
|
||
"Change it in the Project Settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to "
|
||
"'SamplerPort'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||
msgid "Invalid source for preview."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||
msgid "Invalid source for shader."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid operator for that type."
|
||
msgstr "Cale nevalidă."
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"`%s` precision mode is not available for `gl_compatibility` profile.\n"
|
||
"Reverted to `None` precision."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Color"
|
||
msgstr "Implicit"
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtru:"
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||
msgid "Invalid comparison function for that type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "2D Mode"
|
||
msgstr "Selectare mod"
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use All Surfaces"
|
||
msgstr "Populează Suprafața"
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Surface Index"
|
||
msgstr "Mod În Jur"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid number of arguments when calling stage function '%s', which expects "
|
||
"%d arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid argument type when calling stage function '%s', type expected is "
|
||
"'%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Expected integer constant within [%d..%d] range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Argument %d of function '%s' is not a variable, array, or member."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Varyings cannot be passed for the '%s' parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "A constant value cannot be passed for the '%s' parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Argument %d of function '%s' can only take a local variable, array, or "
|
||
"member."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Built-in function \"%s(%s)\" is only supported on high-end platforms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid arguments for the built-in function: \"%s(%s)\"."
|
||
msgstr "Argumente invalide pentru a construi '%s'"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Recursion is not allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Function '%s' can't be called from source code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid argument for \"%s(%s)\" function: argument %d should be %s but is %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Too few arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at least %d but received %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Too many arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at most %d but received %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid assignment of '%s' to '%s'."
|
||
msgstr "Argumente invalide pentru a construi '%s'"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expected constant expression."
|
||
msgstr "Setare expresie"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Expected ',' or ')' after argument."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Varying with '%s' data type may only be assigned in the 'fragment' function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in "
|
||
"'fragment' or 'light'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in "
|
||
"'vertex' or 'light'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Assignment to function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Swizzling assignment contains duplicates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Assignment to uniform."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Constants cannot be modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Sampler argument %d of function '%s' called more than once using both built-"
|
||
"ins and uniform textures, this is not supported (use either one or the "
|
||
"other)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Sampler argument %d of function '%s' called more than once using textures "
|
||
"that differ in either filter or repeat setting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Sampler argument %d of function '%s' called more than once using different "
|
||
"built-ins. Only calling with the same built-in is supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Array size is already defined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Unknown array size is forbidden in that context."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Array size expressions are not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Expected a positive integer constant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid data type for the array."
|
||
msgstr "Nume nevalid."
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Array size mismatch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Expected array initialization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot convert from '%s' to '%s'."
|
||
msgstr "Conectați '%s' la '%s'"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expected ')' in expression."
|
||
msgstr "Setare expresie"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Void value not allowed in expression."
|
||
msgstr "Intrare invalida %i (nu a fost transmisă) in expresie"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Expected '(' after the type name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No matching constructor found for: '%s'."
|
||
msgstr "Unelte Animație"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expected a function name."
|
||
msgstr "Creați o nouă funcție."
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No matching function found for: '%s'."
|
||
msgstr "Unelte Animație"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Varying '%s' must be assigned in the 'vertex' or 'fragment' function first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Varying '%s' cannot be passed for the '%s' parameter in that context."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "A constant value cannot be passed for '%s' parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to pass a multiview texture sampler as a parameter to custom "
|
||
"function. Consider to sample it in the main function and then pass the "
|
||
"vector result to it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Unknown identifier in expression: '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"%s has been removed in favor of using hint_%s with a uniform.\n"
|
||
"To continue with minimal code changes add 'uniform sampler2D %s : hint_%s, "
|
||
"filter_linear_mipmap;' near the top of your shader."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Varying with '%s' data type may only be used in the 'fragment' function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Varying '%s' must be assigned in the 'fragment' function first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Varying with integer data type must be declared with `flat` interpolation "
|
||
"qualifier."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Only integer expressions are allowed for indexing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Index [%d] out of range [%d..%d]."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Expected expression, found: '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Empty statement. Remove ';' to fix this warning."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Expected an identifier as a member."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Cannot combine symbols from different sets in expression '.%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Invalid member for '%s' expression: '.%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "An object of type '%s' can't be indexed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Invalid base type for increment/decrement operator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Invalid use of increment/decrement operator in a constant expression."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid token for the operator: '%s'."
|
||
msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida."
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unexpected end of expression."
|
||
msgstr "Sfârșit de fișier neaşteptat '%s'."
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid arguments to unary operator '%s': %s."
|
||
msgstr "Argumente invalide pentru a construi '%s'"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Missing matching ':' for select operator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid argument to ternary operator: '%s'."
|
||
msgstr "Argumente invalide pentru a construi '%s'"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid arguments to operator '%s': '%s'."
|
||
msgstr "Argumente invalide pentru a construi '%s'"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "A switch may only contain '%s' and '%s' blocks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Expected variable type after precision modifier."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Invalid variable type (samplers are not allowed)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Expected an identifier or '[' after type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Expected an identifier."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Expected array initializer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Expected data type after precision modifier."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Expected a constant expression."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Expected initialization of constant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Expected constant expression for argument %d of function call after '='."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Expected a boolean expression."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Expected an integer expression."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Cases must be defined before default case."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Default case must be defined only once."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicated case label: %d."
|
||
msgstr "Duplicați Transpunerea"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "'%s' must be placed within a '%s' block."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Expected an integer constant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Using '%s' in the '%s' processor function is incorrect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Expected '%s' with an expression of type '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Expected return with an expression of type '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Use of '%s' is not allowed here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "'%s' is not allowed outside of a loop or '%s' statement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "'%s' is not allowed outside of a loop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "The middle expression is expected to be a boolean operator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "The left expression is expected to be a variable declaration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "The precision modifier cannot be used on structs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "The precision modifier cannot be used on boolean types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Expected '%s' at the beginning of shader. Valid types are: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Expected an identifier after '%s', indicating the type of shader. Valid "
|
||
"types are: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid shader type. Valid types are: %s"
|
||
msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida."
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Expected an identifier for render mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicated render mode: '%s'."
|
||
msgstr "Anim Clonare Chei"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Redefinition of render mode: '%s'. The '%s' mode has already been set to "
|
||
"'%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid render mode: '%s'."
|
||
msgstr "Animație nevalidă: '%s'."
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
#: servers/rendering/shader_preprocessor.h
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unexpected token: '%s'."
|
||
msgstr "Sfârșit de fișier neaşteptat '%s'."
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Expected a struct identifier."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Nested structs are not allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expected data type."
|
||
msgstr "Extinde Toate"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "A '%s' data type is not allowed here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Expected an identifier or '['."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Empty structs are not allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Uniform instances are not yet implemented for '%s' shaders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Uniform instances are not supported in gl_compatibility shaders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Varyings cannot be used in '%s' shaders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Interpolation qualifiers are not supported for uniforms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "The '%s' data type is not supported for uniforms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "The '%s' data type is not allowed here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Interpolation modifier '%s' cannot be used with boolean types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid data type for varying."
|
||
msgstr "Identificator nevalid:"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Global uniform '%s' does not exist. Create it in Project Settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Global uniform '%s' must be of type '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "The '%s' qualifier is not supported for sampler types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "The '%s' qualifier is not supported for matrix types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "The '%s' qualifier is not supported for uniform arrays."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Expected valid type hint after ':'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "This hint is not supported for uniform arrays."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Source color hint is for '%s', '%s' or sampler types only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicated hint: '%s'."
|
||
msgstr "Duplicați Pista Audio"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Range hint is for '%s' and '%s' only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Expected ',' after integer constant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expected an integer constant after ','."
|
||
msgstr "Se așteaptă un text cu lungime de 1 (un caracter)."
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Can only specify '%s' once."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "The instance index can't be negative."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Allowed instance uniform indices must be within [0..%d] range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"'hint_normal_roughness_texture' is not supported in gl_compatibility shaders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "'hint_normal_roughness_texture' is not supported in '%s' shaders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "'hint_depth_texture' is not supported in '%s' shaders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "This hint is only for sampler types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Redefinition of hint: '%s'. The hint has already been set to '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicated filter mode: '%s'."
|
||
msgstr "Anim Clonare Chei"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Redefinition of filter mode: '%s'. The filter mode has already been set to "
|
||
"'%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicated repeat mode: '%s'."
|
||
msgstr "Anim Clonare Chei"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Redefinition of repeat mode: '%s'. The repeat mode has already been set to "
|
||
"'%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Too many '%s' uniforms in shader, maximum supported is %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Setting default values to uniform arrays is not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Expected constant expression after '='."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't convert constant to '%s'."
|
||
msgstr "Imposibil de deschis '%s'."
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Expected an uniform subgroup identifier."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Expected an uniform group identifier."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Expected an uniform group identifier or `;`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Group needs to be opened before."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Shader type is already defined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Expected constant, function, uniform or varying."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Invalid constant type (samplers are not allowed)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Invalid function type (samplers are not allowed)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Expected a function name after type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Expected '(' after function identifier."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Global non-constant variables are not supported. Expected '%s' keyword "
|
||
"before constant definition."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Expected an identifier after type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The '%s' qualifier cannot be used within a function parameter declared with "
|
||
"'%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Expected a valid data type for argument."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Opaque types cannot be output parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Void type not allowed as argument."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Expected an identifier for argument name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Function '%s' expects no arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Function '%s' must be of '%s' return type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expected a '{' to begin function."
|
||
msgstr "Creați o nouă funcție."
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
msgid "Expected at least one '%s' statement in a non-void function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "uniform buffer"
|
||
msgstr "Modificări ale Actualizării"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.h servers/rendering/shader_preprocessor.h
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expected a '%s'."
|
||
msgstr "Așteptat:"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.h
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expected a '%s' or '%s'."
|
||
msgstr "Conectați '%s' la '%s'"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.h
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expected a '%s' after '%s'."
|
||
msgstr "Sfârșit de fișier neaşteptat '%s'."
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_language.h
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Redefinition of '%s'."
|
||
msgstr "Unelte Animație"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
||
msgid "Unknown directive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid macro name."
|
||
msgstr "Nume de grup nevalid."
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
||
msgid "Macro redefinition."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid argument name."
|
||
msgstr "Nume nevalid."
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
||
msgid "Expected a comma in the macro argument list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
||
msgid "Unmatched elif."
|
||
msgstr "Altfel Dacă fără pereche."
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
||
msgid "Missing condition."
|
||
msgstr "Condiție lipsa."
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
||
msgid "Condition evaluation error."
|
||
msgstr "Eroare de evaluare a condiției."
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
||
msgid "Unmatched else."
|
||
msgstr "Altfel fără pereche."
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
||
msgid "Invalid else."
|
||
msgstr "Altfel invalid."
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
||
msgid "Unmatched endif."
|
||
msgstr "Sfârșit Dacă fără pereche."
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
||
msgid "Invalid endif."
|
||
msgstr "Sfârșit Dacă invalid."
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
||
msgid "Invalid ifdef."
|
||
msgstr "Dacă (este) Definit invalid."
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
||
msgid "Invalid ifndef."
|
||
msgstr "Dacă Nu Este Definit invalid."
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shader include file does not exist:"
|
||
msgstr "Fișierul de tip shader include nu exista: "
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Shader include load failed. Does the shader include exist? Is there a cyclic "
|
||
"dependency?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Încărcarea shader include-ului a eșuat. Măcar exista shader include-ul? "
|
||
"Exista o dependenta ciclica?"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
||
msgid "Shader include resource type is wrong."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
||
msgid "Cyclic include found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
||
msgid "Shader max include depth exceeded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid pragma directive."
|
||
msgstr "Nume de Proiect Nevalid."
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid undef."
|
||
msgstr "Nume nevalid."
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
||
msgid "Macro expansion limit exceeded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid macro argument list."
|
||
msgstr "Argumente invalide pentru a construi '%s'"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid macro argument."
|
||
msgstr "Argumente invalide pentru a construi '%s'"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid macro argument count."
|
||
msgstr "Argumente invalide pentru a construi '%s'"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
||
msgid "Can't find matching branch directive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
||
msgid "Invalid symbols placed before directive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
||
msgid "Unmatched conditional statement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Direct floating-point comparison (this may not evaluate to `true` as you "
|
||
"expect). Instead, use `abs(a - b) < 0.0001` for an approximate but "
|
||
"predictable comparison."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
|
||
msgid "The const '%s' is declared but never used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
|
||
msgid "The function '%s' is declared but never used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
|
||
msgid "The struct '%s' is declared but never used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
|
||
msgid "The uniform '%s' is declared but never used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
|
||
msgid "The varying '%s' is declared but never used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
|
||
msgid "The local variable '%s' is declared but never used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The total size of the %s for this shader on this device has been exceeded "
|
||
"(%d/%d). The shader may not work correctly."
|
||
msgstr ""
|