Files
godot-editor-l10n/editor/ro.po
2023-06-29 13:29:13 +02:00

22545 lines
557 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Romanian translation of the Godot Engine editor interface.
# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# Calin Sopterean <csopterean@gmail.com>, 2018.
# Filip <filipanton@tutanota.com>, 2018, 2020.
# Nitroretro <nitroretro@protonmail.com>, 2018.
# TigerxWood <TigerxWood@gmail.com>, 2018.
# Grigore Antoniuc <grisa181@gmail.com>, 2018.
# Boby Ilea <boby.ilea@gmail.com>, 2019.
# EVOKZH <avip.ady@gmail.com>, 2019, 2020.
# Marincia Catalin <catalinmarincia@gmail.com>, 2020.
# Marincia Cătălin <catalinmarincia@gmail.com>, 2020.
# Teodor <teo.virghi@yahoo.ro>, 2020.
# f0roots <f0rootss@gmail.com>, 2020.
# Gigel2 <mihalacher02@gmail.com>, 2020.
# R3ktGamerRO <bluegamermc1@gmail.com>, 2021.
# FlooferLand <yunaflarf@gmail.com>, 2021, 2022.
# N3mEee <n3mebusiness@gmail.com>, 2021.
# Psynt <nichita@cadvegra.com>, 2022.
# Ilie Adrian Avramescu <himark1977@protonmail.com>, 2022.
# Andres Ene <grassiscomplex420@gmail.com>, 2022.
# Claudiu Ceia <claudiu.ceia@gmail.com>, 2022.
# Random Videos <istudordanadenis@gmail.com>, 2023.
# Vlad Cuciureanu <vlad.cuciureanu@pm.me>, 2023.
# "Hash Volt[ing]" <hashvolting@gmail.com>, 2023.
# RaresX22 <raresadv22@gmail.com>, 2023.
# omoNattie <omonattie@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-27 20:09+0000\n"
"Last-Translator: omoNattie <omonattie@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ro/>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
#: core/input/input_event.cpp editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Unset"
msgstr "Nesetat"
#: core/input/input_event.cpp editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Physical"
msgstr "Fizic"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Clic stânga"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Clic dreapta"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Clic la mijloc"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "Rotiță Mouse Sus"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Rotiță Mouse Jos"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Mouse Wheel Left"
msgstr "Rotiță Mouse Stânga"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Mouse Wheel Right"
msgstr "Rotiță Mouse Dreapta"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Mouse Thumb Button 1"
msgstr "Buton Mouse Lateral 1"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Mouse Thumb Button 2"
msgstr "Buton Mouse Lateral 2"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Button"
msgstr "Buton"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Double Click"
msgstr "Dublu clic"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
msgstr "Mișcarea mouse-ului la poziția (%s) cu viteza (%s)"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis"
msgstr "Joystick Stâng axa X, Joystick 0 axa X"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis"
msgstr "Joystick Stâng axa X, Joystick 0 axa X"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Right Stick X-Axis, Joystick 1 X-Axis"
msgstr "Joystick Dreapta axa X, Joystick 1 axa X"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis"
msgstr "Joystick Dreapta axa Y, Joystick 1 axa Y"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT"
msgstr ""
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT"
msgstr ""
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Joystick 3 X-Axis"
msgstr ""
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Joystick 3 Y-Axis"
msgstr ""
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Joystick 4 X-Axis"
msgstr ""
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Joystick 4 Y-Axis"
msgstr ""
#: core/input/input_event.cpp editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Unknown Joypad Axis"
msgstr "Axa necunoscută a joypad-ului"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f"
msgstr ""
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
msgstr ""
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
msgstr ""
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y"
msgstr ""
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X"
msgstr ""
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
msgstr ""
#: core/input/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
msgstr "Ghid, Sony PS, Xbox Acasă"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Start, Nintendo +"
msgstr ""
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
msgstr ""
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Right Stick, Sony R3, Xbox R/RS"
msgstr ""
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Left Shoulder, Sony L1, Xbox LB"
msgstr ""
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Right Shoulder, Sony R1, Xbox RB"
msgstr ""
#: core/input/input_event.cpp
msgid "D-pad Up"
msgstr ""
#: core/input/input_event.cpp
msgid "D-pad Down"
msgstr ""
#: core/input/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "D-pad Left"
msgstr "Mod Rotație"
#: core/input/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "D-pad Right"
msgstr "Rotație poligon"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture"
msgstr ""
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Xbox Paddle 1"
msgstr ""
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Xbox Paddle 2"
msgstr ""
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Xbox Paddle 3"
msgstr ""
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Xbox Paddle 4"
msgstr ""
#: core/input/input_event.cpp
msgid "PS4/5 Touchpad"
msgstr ""
#: core/input/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Joypad Button %d"
msgstr "Dezactivat"
#: core/input/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Pressure:"
msgstr "Măsura:"
#: core/input/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "canceled"
msgstr "Anuleaza"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "touched"
msgstr ""
#: core/input/input_event.cpp
msgid "released"
msgstr ""
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points"
msgstr ""
#: core/input/input_event.cpp
msgid ""
"Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)"
msgstr ""
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s"
msgstr ""
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)"
msgstr ""
#: core/input/input_event.cpp
msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s"
msgstr ""
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Input Event with Shortcut=%s"
msgstr ""
#: core/input/input_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Accept"
msgstr "Acceptare (UI)"
#: core/input/input_map.cpp editor/editor_locale_dialog.cpp
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Select"
msgstr "Selectează"
#: core/input/input_map.cpp editor/editor_node.h
#: editor/export/export_template_manager.cpp editor/fbx_importer_manager.cpp
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#: editor/progress_dialog.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "Anuleaza"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Focus Next"
msgstr "Focalizează Urmatorul (UI)"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Focus Prev"
msgstr "Focalizează Anteriorul"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Left"
msgstr "Stânga"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Up"
msgstr "Sus"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Down"
msgstr "Jos"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Page Up"
msgstr "Pagină Sus"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Page Down"
msgstr "Pagină Jos"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Home"
msgstr "Acasă"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "End"
msgstr "Sfârșit"
#: core/input/input_map.cpp editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Cut"
msgstr "Tăiere"
#: core/input/input_map.cpp editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/gui/editor_dir_dialog.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Copy"
msgstr "Copiaza"
#: core/input/input_map.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Paste"
msgstr "Lipește"
#: core/input/input_map.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "Revenire"
#: core/input/input_map.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Reîntoarcere"
#: core/input/input_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Query"
msgstr "Completarea interogării"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "New Line"
msgstr "Linie Nouă"
#: core/input/input_map.cpp
#, fuzzy
msgid "New Blank Line"
msgstr "Linie Liberă Nouă"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "New Line Above"
msgstr "Linie Nouă Deasupra"
#: core/input/input_map.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent"
msgstr "Alineat"
#: core/input/input_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Dedent"
msgstr "Scoaterea alineatului"
#: core/input/input_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Backspace"
msgstr "Înapoi"
#: core/input/input_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Backspace Word"
msgstr "Înapoi Cuvânt"
#: core/input/input_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Backspace all to Left"
msgstr "Înapoi tot la Stânga"
#: core/input/input_map.cpp editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/export/project_export.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete"
msgstr "Ștergeți"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Delete Word"
msgstr "Șterge cuvânt"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Delete all to Right"
msgstr "Șterge tot la Dreapta"
#: core/input/input_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Caret Left"
msgstr "Centrează Selecția"
#: core/input/input_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Caret Word Left"
msgstr "Centrează Selecția"
#: core/input/input_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Caret Right"
msgstr "Centrează Dreapta"
#: core/input/input_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Caret Word Right"
msgstr "Centrează Dreapta"
#: core/input/input_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Caret Up"
msgstr "Caret"
#: core/input/input_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Caret Down"
msgstr "Caret"
#: core/input/input_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Caret Line Start"
msgstr "Stânga Liniară"
#: core/input/input_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Caret Line End"
msgstr "Numele scenei curente"
#: core/input/input_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Caret Page Up"
msgstr "Pagina Ssus (UI)"
#: core/input/input_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Caret Page Down"
msgstr "Pagină Jos (UI)"
#: core/input/input_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Caret Document Start"
msgstr "Deschide Recente"
#: core/input/input_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Caret Document End"
msgstr "Deschide Recente"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Caret Add Below"
msgstr ""
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Caret Add Above"
msgstr ""
#: core/input/input_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Up"
msgstr "Compensare Grilă:"
#: core/input/input_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Down"
msgstr "Populează Suprafața"
#: core/input/input_map.cpp editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Select All"
msgstr ""
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Select Word Under Caret"
msgstr ""
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Add Selection for Next Occurrence"
msgstr ""
#: core/input/input_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Carets and Selection"
msgstr "Curăță Selecția"
#: core/input/input_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Insert Mode"
msgstr "Comutare mod"
#: core/input/input_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Submit Text"
msgstr "Editare text:"
#: core/input/input_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Anim Clonare Chei"
#: core/input/input_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Creează Nod"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Go Up One Level"
msgstr ""
#: core/input/input_map.cpp editor/find_in_files.cpp
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "Refresh"
msgstr "Reîmprospătare"
#: core/input/input_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Hidden"
msgstr "Comutați Fișiere Ascunse"
#: core/input/input_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Swap Input Direction"
msgstr "Direcții"
#: core/math/expression.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
msgstr "Intrare invalida %i (nu a fost transmisă) in expresie"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
msgstr "self nu poate fi folosit deoarece instanța este nulă (nefurnizat)"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
msgstr "Operanzi invalizi la operatorii %s, %s și %s."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
msgstr "Index invalid de tip %s pentru tipul de bază %s"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
msgstr "Indice numit '%s' invalid pentru tipul de bază %s"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
msgstr "Argumente invalide pentru a construi '%s'"
#: core/math/expression.cpp
msgid "On call to '%s':"
msgstr "În apelarea lui '%s':"
#: core/object/script_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Built-in script"
msgstr "Script încorporat:"
#: core/object/script_language.cpp editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Built-in"
msgstr "Script încorporat:"
#: core/string/ustring.cpp
msgid "B"
msgstr "B"
#: core/string/ustring.cpp
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: core/string/ustring.cpp
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: core/string/ustring.cpp
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: core/string/ustring.cpp
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: core/string/ustring.cpp
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#: core/string/ustring.cpp
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
#: core/string/ustring.cpp
msgid "Example: %s"
msgstr ""
#: core/string/ustring.cpp
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: editor/action_map_editor.cpp
msgid ""
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'"
msgstr ""
#: editor/action_map_editor.cpp
msgid "An action with the name '%s' already exists."
msgstr "Există deja o acțiune cu numele '%s'."
#: editor/action_map_editor.cpp
msgid "Cannot Revert - Action is same as initial"
msgstr ""
#: editor/action_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Revert Action"
msgstr "Elimină Animația"
#: editor/action_map_editor.cpp
msgid "Add Event"
msgstr ""
#: editor/action_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Action"
msgstr "Elimină Animația"
#: editor/action_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Cannot Remove Action"
msgstr "Nu se poate șterge:"
#: editor/action_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Event"
msgstr "Editare text:"
#: editor/action_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Event"
msgstr "Elimină Punct"
#: editor/action_map_editor.cpp editor/editor_settings_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter by name..."
msgstr "Filtrează fișierele..."
#: editor/action_map_editor.cpp editor/editor_settings_dialog.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Curăță"
#: editor/action_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add New Action"
msgstr "Animație"
#: editor/action_map_editor.cpp editor/connections_dialog.cpp
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_inspector.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/shader_globals_editor.cpp
msgid "Add"
msgstr "Adăugați"
#: editor/action_map_editor.cpp
msgid "Show Built-in Actions"
msgstr ""
#: editor/action_map_editor.cpp
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
#: editor/action_map_editor.cpp
msgid "Deadzone"
msgstr ""
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/debugger/editor_profiler.cpp
msgid "Time:"
msgstr "Timp:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Value:"
msgstr "Valoare:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Update Selected Key Handles"
msgstr "Duplicați Cheile Selectate"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
msgstr "Inserează Cheia Aici"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
msgstr "Duplicați Cheile Selectate"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Delete Selected Key(s)"
msgstr "Ştergeți Cheile Selectate"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Handles Free"
msgstr "Setează Mâner"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Make Handles Linear"
msgstr ""
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Make Handles Balanced"
msgstr ""
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Make Handles Mirrored"
msgstr ""
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Make Handles Balanced (Auto Tangent)"
msgstr ""
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Make Handles Mirrored (Auto Tangent)"
msgstr ""
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Add Bezier Point"
msgstr "Adaugă Punct Bezier"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Move Bezier Points"
msgstr "Mută Punct Bezier"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Duplicate Keys"
msgstr "Anim Chei duplicate"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Delete Keys"
msgstr "Anim Ștergeți Cheile"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "Cale focalizare"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Select All Keys"
msgstr "Selectează Tot/Nimic"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Deselect All Keys"
msgstr "Deconectați Toate"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Change Transition"
msgstr "Anim Schimbați Tranziție"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Change %s"
msgstr "Nume Animație:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Change Keyframe Value"
msgstr "Anim Schimbare valoare Keyframe"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Change Call"
msgstr "Anim Schimbare apelare"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Multi Change Transition"
msgstr "Anim Tranziție multifuncțională"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Multi Change %s"
msgstr "Anim Apel multi-schimbare"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Multi Change Keyframe Value"
msgstr "Anim Schimbare valoare cadre cheie"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Multi Change Call"
msgstr "Anim Apel multi-schimbare"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Length"
msgstr "Schimbă Durata Animației"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Loop"
msgstr "Schimbați Bucla Animației"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Can't change loop mode on animation instanced from imported scene."
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another scene."
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Property Track"
msgstr "Lista De Proprietati"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "3D Position Track"
msgstr "Poziția Dock-ului"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "3D Rotation Track"
msgstr "Curăță Rotația Cursorului"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "3D Scale Track"
msgstr "Transformare Pistei 3d"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Blend Shape Track"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Call Method Track"
msgstr "Cheama linia de metode"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Bezier Curve Track"
msgstr "Traseu curbă Bezier"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Playback Track"
msgstr "Cale Audio Playback"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Playback Track"
msgstr "Oprește rularea animației"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation length (frames)"
msgstr "Lungime Animație (în frame-uri)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation length (seconds)"
msgstr "Lungime Animație (în secunde)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Track"
msgstr "Adăugați Pistă"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Looping"
msgstr "Zoom Animație"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Functions:"
msgstr "Funcții:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Clips:"
msgstr "Secvențe Audio:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Clips:"
msgstr "Animaţii:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Track Path"
msgstr "Schimbați Valoarea Pistei"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle this track on/off."
msgstr "Comutează această pistă pornit/oprit."
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Blend"
msgstr "Amestec:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Update Mode (How this property is set)"
msgstr "Modul Actualizare (Cum este setată această proprietate)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Interpolation Mode"
msgstr "Mod Intercalare"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)"
msgstr ""
"Mod de înfășurare a buclei (Intercalează sfârșitul cu începutul în buclă)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove this track."
msgstr "Ștergeți pista selectată."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Time (s):"
msgstr "Timp (s):"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Position:"
msgstr "Poziție:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotation:"
msgstr "Pas Rotație:"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Scale:"
msgstr "Dimensiune:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Blend Shape:"
msgstr "Amestec 0:"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp
#: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
#: editor/shader_globals_editor.cpp
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "(Invalid, expected type: %s)"
msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Easing:"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "In-Handle:"
msgstr "Setează Mâner"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Out-Handle:"
msgstr "Setează Mâner"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Handle mode: Free\n"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Handle mode: Linear\n"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Handle mode: Balanced\n"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Handle mode: Mirrored\n"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Stream:"
msgstr "Curent:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Start (s):"
msgstr "Restartare (s):"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "End (s):"
msgstr "Estompează (s):"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Clip:"
msgstr "Animaţii:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle Track Enabled"
msgstr "Comută Pista Activată"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Don't Use Blend"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Continuous"
msgstr "Continuu"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Discrete"
msgstr "Discret"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Capture"
msgstr "Capturează"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Nearest"
msgstr "Cel mai apropiat"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Cubic"
msgstr "Cub"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Angle"
msgstr "Linear"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Cubic Angle"
msgstr "Cub"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clamp Loop Interp"
msgstr "Limitați intercalarea buclei"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Wrap Loop Interp"
msgstr "Înfășurați intercalarea buclei"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key"
msgstr "Inserare cheie"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Key(s)"
msgstr "Clonare Chei"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add RESET Value(s)"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Delete Key(s)"
msgstr "Ștergeți Cheile"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Update Mode"
msgstr "Schimbă Modul de Actualizare al Animației"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Interpolation Mode"
msgstr "Schimbă Modul de Intercalare al Animației"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Loop Mode"
msgstr "Schimbați Bucla Animației"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Animation Use Blend"
msgstr "Schimbă Modul de Actualizare al Animației"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"Compressed tracks can't be edited or removed. Re-import the animation with "
"compression disabled in order to edit."
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove Anim Track"
msgstr "Elimină Pista Anim"
#. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track.
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create new track for %s and insert key?"
msgstr "Creați pistă NOUA pentru %s și inserați cheie?"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create %d new tracks and insert keys?"
msgstr "Creați %d piste NOI și inserați cheie?"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
msgid "Create"
msgstr "Creați"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Insert Key"
msgstr "Anim Inserați Cheie"
#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "node '%s'"
msgstr "nodul '%s'"
#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "animation"
msgstr "animație"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
msgstr "AnimationPlayer nu se poate anima singur, doar alți jucători."
#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "property '%s'"
msgstr "proprietatea '%s'"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Step"
msgstr "Schimbă Pasul Animației"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Rearrange Tracks"
msgstr "Rearanjați Autoload-urile"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Blend Shape tracks only apply to MeshInstance3D nodes."
msgstr "Transformă pistele se aplică numai nodurile Spațial-bazate."
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Position/Rotation/Scale 3D tracks only apply to 3D-based nodes."
msgstr "Transformă pistele se aplică numai nodurile Spațial-bazate."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"Audio tracks can only point to nodes of type:\n"
"-AudioStreamPlayer\n"
"-AudioStreamPlayer2D\n"
"-AudioStreamPlayer3D"
msgstr ""
"Track-urile audio pot sa fie folosite numai în noduri de tipul:\n"
"- AudioStreamPlayer\n"
"-AudioStreamPlayer2D\n"
"-AudioStreamPlayer3D"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
msgstr "Pistele de animație pot direcționa numai nodurilor AnimațieJucător."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Not possible to add a new track without a root"
msgstr "Nu este posibil să fie adăugată o nouă pistă fără a avea o rădăcină"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)"
msgstr "Pistă invalidă pentru Bezier(nicio sub-proprietate corespunzătoare)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Bezier Track"
msgstr "Adăugați Pistă Bezier"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
msgstr "Calea pistei este invalidă, așa că nu poate fi adăugată o cheie."
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key"
msgstr "Pista nu este de tipul Spatial, nu se poate insera cheie"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Position Key"
msgstr "Poziție"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Rotation Key"
msgstr "Mod Rotație"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Scale Key"
msgstr "Anim Scalați Cheile"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Track Key"
msgstr "Anim Adăugați Pistă"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
msgstr "Calea pistei este invalidă, așa că nu poate fi adăugată o metodă."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Method Track Key"
msgstr "Inserați Pistă și Cheie"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Method not found in object:"
msgstr "Metoda nu a fost găsită în obiect:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Move Keys"
msgstr "Anim Mutați Cheie"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Position"
msgstr "Poziție"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Rotation"
msgstr "Rotație"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Scale"
msgstr "Scară"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "BlendShape"
msgstr "Amestec"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/connections_dialog.cpp
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Methods"
msgstr "Metode"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Bezier"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Audio"
msgstr "Sunet"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clipboard is empty!"
msgstr "Clipboardul este gol!"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Paste Tracks"
msgstr "Lipiţi Piste"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Scale Keys"
msgstr "Anim Scalați Cheile"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Make Easing Keys"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
msgstr ""
"Această opțiune nu funcționează pentru editarea Bezier, din moment ce e o "
"singură pistă."
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Add RESET Keys"
msgstr "Anim Scalați Cheile"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Bake Animation as Linear keys."
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
"will not be saved.\n"
"\n"
"To modify this animation, navigate to the scene's Advanced Import settings "
"and select the animation.\n"
"Some options, including looping, are available here. To add custom tracks, "
"enable \"Save To File\" and\n"
"\"Keep Custom Tracks\"."
msgstr ""
"Aceasta animație aparține unei scene importante, schimbările de importare "
"ale Track-urilor nu vor fi salvate.\n"
"\n"
"Pentru a activa opțiunea de a adaugă Track-uri, navigați la setările de "
"import ale scenei și setați\n"
"\"Animație > Depozitare\" către \"Fișiere\", activați \"Animație > Păstrează "
"Track-uri personalizate\", după re-importați.\n"
"Alternativ, folosiți un import presetat care importa animațiile către "
"fișiere separate."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Warning: Editing imported animation"
msgstr "Avertisment: Se editează animația încărcată"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr "Selectați un nod Animator pentru a crea și edita animații."
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Imported Scene"
msgstr "Importă Scena"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor."
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
msgstr ""
"Arată numai pistele ce aparțin nodurilor selectate în managerul de file."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
msgstr "Grupează pistele în funcție de nod sau afișează-le ca o listă simplă."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Snap:"
msgstr "Fixare:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation step value."
msgstr "Pasul Animației."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Seconds"
msgstr "Secunde"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "FPS"
msgstr "FPS(cadre pe secundă)"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/plugins/text_shader_editor.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Edit"
msgstr "Modificare"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation properties."
msgstr "Proprietăți animație."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Copy Tracks"
msgstr "Copiază Piste"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Selection"
msgstr "Scalați Selecția"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale From Cursor"
msgstr "Scalați De La Cursor"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Easing Selection"
msgstr "Toată selecția"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "Duplicați Selecția"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Transposed"
msgstr "Duplicați Transpunerea"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Delete Selection"
msgstr "Șterge Selecția"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Go to Next Step"
msgstr "Mergeți la Pasul Următor"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Go to Previous Step"
msgstr "Mergeți la Pasul Anterior"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Apply Reset"
msgstr "Resetați"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Bake Animation"
msgstr "Lipește Animație"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Optimize Animation (no undo)"
msgstr "Optimizați Animația"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Clean-Up Animation (no undo)"
msgstr "Curățați Animația"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Pick a node to animate:"
msgstr "Alege nodul care urmează să fie animat:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Use Bezier Curves"
msgstr "Folosește curbe Bezier"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create RESET Track(s)"
msgstr "Creați o pista RESET"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Optimizer"
msgstr "Optimizator de animație"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Velocity Error:"
msgstr "Eroare Lineară Max:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Angular Error:"
msgstr "Eroare Angulară Max:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Precision Error:"
msgstr "Eroare Lineară Max:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize"
msgstr "Optimizați"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove invalid keys"
msgstr "Ștergeți chei inoperabile"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
msgstr "Ștergeți piste nerezolvate sau goale"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-up all animations"
msgstr "Curățați toate animațiile"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
msgstr "Curățați Animațiile (FĂRĂ ANULARE!)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up"
msgstr "Curățați"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Proporție Scalare:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select Transition and Easing"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Transition Type"
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgctxt "Transition Type"
msgid "Sine"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgctxt "Transition Type"
msgid "Quint"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgctxt "Transition Type"
msgid "Quart"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgctxt "Transition Type"
msgid "Quad"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Transition Type"
msgid "Expo"
msgstr "Exportare"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgctxt "Transition Type"
msgid "Elastic"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Transition Type"
msgid "Cubic"
msgstr "Cub"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgctxt "Transition Type"
msgid "Circ"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgctxt "Transition Type"
msgid "Bounce"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Transition Type"
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgctxt "Transition Type"
msgid "Spring"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Ease Type"
msgid "In"
msgstr "Intrare (Input)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Ease Type"
msgid "Out"
msgstr "Tăiere"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgctxt "Ease Type"
msgid "InOut"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgctxt "Ease Type"
msgid "OutIn"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Transition Type:"
msgstr "Tranziție:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Ease Type:"
msgstr "Tip de bază"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "FPS:"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Baker"
msgstr "Nume Animație:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "3D Pos/Rot/Scl Track:"
msgstr "Transformare Pistei 3d"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Blendshape Track:"
msgstr "Amestec 0:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Value Track:"
msgstr "Transformare Pistei 3d"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select Tracks to Copy"
msgstr "Selectează Pistele de Copiat"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select All/None"
msgstr "Selectează Tot/Nimic"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Change Keyframe Time"
msgstr "Anim Schimbați Timpul Cadru Cheie"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Add Audio Track Clip"
msgstr "Anim Adăugați Pistă Audio"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
msgstr "Schimbați decalajul de pornire a clipului audio"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
msgstr "Schimbați decalajul de oprire a clipului audio"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Go to Line"
msgstr "Duceți-vă la Linie"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line Number:"
msgstr "Linia Numărul:"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "%d replaced."
msgstr "%d Înlocuit."
#: editor/code_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "%d match"
msgid_plural "%d matches"
msgstr[0] "%d potriviri."
msgstr[1] "%d potriviri."
msgstr[2] "%d potriviri."
#: editor/code_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "%d of %d match"
msgid_plural "%d of %d matches"
msgstr[0] "%d potriviri."
msgstr[1] "%d potriviri."
msgstr[2] "%d potriviri."
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Match Case"
msgstr "Potrivește Caz-ul"
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Whole Words"
msgstr "Cuvinte Complete"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace"
msgstr "Înlocuiți"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace All"
msgstr "Înlocuiți Tot"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Selection Only"
msgstr "Numai Selecția"
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Scripts Panel"
msgstr "Porniti sau opriti panoul de scripturi"
#: editor/code_editor.cpp editor/gui/editor_zoom_widget.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom In"
msgstr "Apropiere"
#: editor/code_editor.cpp editor/gui/editor_zoom_widget.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Out"
msgstr "Departare"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Resetați zoom-ul"
#: editor/code_editor.cpp editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Errors"
msgstr ""
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Warnings"
msgstr "Avertismente"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line and column numbers."
msgstr "Numerele liniilor și coloanelor."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method in target node must be specified."
msgstr "Metoda din nodul țintă trebuie specificată."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method name must be a valid identifier."
msgstr "Numele metodei trebuie să fie un identificator valid."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
msgstr ""
"Metoda țintă nu există! Specificați o metodă validă sau atașați un script la "
"nodul țintă."
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Attached Script"
msgstr "Curăță Scriptul"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect to Node:"
msgstr "Conectați la Nod:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect to Script:"
msgstr "Conectează la Script:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "From Signal:"
msgstr "Semnale:"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/groups_editor.cpp
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Nodes"
msgstr "Mod riglă"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Source"
msgstr "Resursă"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Scene does not contain any script."
msgstr "Scena nu conține niciun script."
#: editor/connections_dialog.cpp editor/property_selector.cpp
msgid "Select Method"
msgstr ""
#: editor/connections_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Methods"
msgstr "Metode de filtrare"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "No method found matching given filters."
msgstr ""
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Script Methods Only"
msgstr "Doar Metode"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Compatible Methods Only"
msgstr "Doar Metode"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/editor_inspector.cpp editor/export/project_export.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/localization_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Remove"
msgstr "Ștergeți"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Add Extra Call Argument:"
msgstr "Adăugați Extra Argument de Chemare:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "Extra Argumente de Chemare:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Allows to drop arguments sent by signal emitter."
msgstr ""
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Unbind Signal Arguments:"
msgstr "Nume nevalid."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Receiver Method:"
msgstr "Metodă Primitor:"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_locale_dialog.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "Avansate"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
msgstr "Amânat(ă)"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
msgstr ""
"Amână semnalul stocând-ul într-o coadă, dându-i drumul numai la timp inactiv."
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "One Shot"
msgstr "Nod OneShot"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
msgstr "Deconectează semnalul după prima emitere."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Cannot connect signal"
msgstr "Nu se poate conecta semnalul"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/editor_settings_dialog.cpp editor/export/export_template_manager.cpp
#: editor/export/project_export.cpp editor/groups_editor.cpp
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect"
msgstr "Conectați"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Signal:"
msgstr "Semnal:"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "No description."
msgstr "Descriere"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "Conectați '%s' la '%s'"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
msgstr "Deconectați '%s' de la '%s'"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect all from signal: '%s'"
msgstr "Deconectați '%s' de la '%s'"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect..."
msgstr "Conectați..."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect"
msgstr "Deconectați"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect a Signal to a Method"
msgstr "Conectați Semnal la o Metodă"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Connection: '%s'"
msgstr "Modifică Conexiunea:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi toate conexiunile de la semnalul \"%s\"?"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Signals"
msgstr "Semnale"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Signals"
msgstr "Filtrare semne"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi toate conexiunile de la acest semnal?"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect All"
msgstr "Deconectați Toate"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Name"
msgstr "Nume Nod:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Edit..."
msgstr "Modificare..."
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Method"
msgstr "Mergi la Metodă"
#: editor/create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Type of \"%s\""
msgstr "Schimbați Tipul %s"
#: editor/create_dialog.cpp
msgid "Change"
msgstr "Schimbați"
#: editor/create_dialog.cpp
msgid "Create New %s"
msgstr "Creați %s Nou"
#: editor/create_dialog.cpp
msgid "No results for \"%s\"."
msgstr "Niciun rezultat pentru \"%s\"."
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help_search.cpp
msgid "This class is marked as deprecated."
msgstr ""
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help_search.cpp
msgid "This class is marked as experimental."
msgstr ""
#: editor/create_dialog.cpp editor/property_selector.cpp
msgid "No description available for %s."
msgstr "Nu exista o descriere pentru %s."
#: editor/create_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "Favorites:"
msgstr "Favorite:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "Recent:"
msgstr "Recent:"
#: editor/create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "(Un)favorite selected item."
msgstr "(Șterge)Adaugă directorul curent la favorite."
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_quick_open.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Search:"
msgstr "Cautați:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_quick_open.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
msgid "Matches:"
msgstr "Potriviri:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_build_profile.cpp
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
msgid "Description:"
msgstr "Descriere:"
#: editor/debugger/editor_debugger_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote %s:"
msgstr "Ștergeți"
#: editor/debugger/editor_debugger_node.cpp
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
msgid "Debugger"
msgstr ""
#: editor/debugger/editor_debugger_node.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Debug"
msgstr "Depanare"
#: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save Branch as Scene"
msgstr ""
#: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Copy Node Path"
msgstr ""
#: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp editor/gui/scene_tree_editor.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Instance:"
msgstr "Instanță :"
#: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp
msgid ""
"This node has been instantiated from a PackedScene file:\n"
"%s\n"
"Click to open the original file in the Editor."
msgstr ""
#: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp editor/gui/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Visibility"
msgstr ""
#: editor/debugger/editor_file_server.cpp
msgid "Updating assets on target device:"
msgstr ""
#: editor/debugger/editor_file_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Syncing headers"
msgstr "Pregătim mediul de lucru"
#: editor/debugger/editor_file_server.cpp
msgid "Getting remote file system"
msgstr ""
#: editor/debugger/editor_file_server.cpp
msgid "Decompressing remote file system"
msgstr ""
#: editor/debugger/editor_file_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Scanning for local changes"
msgstr "Modificările locale se stochează..."
#: editor/debugger/editor_file_server.cpp
msgid "Sending list of changed files:"
msgstr ""
#: editor/debugger/editor_file_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Sending file:"
msgstr "Redenumind fișierul:"
#: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
msgid "ms"
msgstr ""
#: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp
msgid "Monitors"
msgstr ""
#: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
#: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp
msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
msgstr ""
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Stop"
msgstr "Oprește"
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Curăță"
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
msgid "Measure:"
msgstr "Măsura:"
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Frame Time (ms)"
msgstr "Timpul Cadrului (sec)"
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Average Time (ms)"
msgstr "Media Timpului (sec)"
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
msgid "Frame %"
msgstr "Cadru %"
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
msgid "Physics Frame %"
msgstr "Cadru Fizic %"
#. TRANSLATORS: This is an option in the profiler to display the time spent in a function, including the time spent in other functions called by that function.
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
msgid "Inclusive"
msgstr "Inclusiv"
#. TRANSLATORS: This is an option in the profiler to display the time spent in a function, exincluding the time spent in other functions called by that function.
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
msgid "Self"
msgstr "Propriu"
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
msgid ""
"Inclusive: Includes time from other functions called by this function.\n"
"Use this to spot bottlenecks.\n"
"\n"
"Self: Only count the time spent in the function itself, not in other "
"functions called by that function.\n"
"Use this to find individual functions to optimize."
msgstr ""
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
msgid "Frame #:"
msgstr "Cadru #:"
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/editor_settings_dialog.cpp
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
msgid "Time"
msgstr "Timp"
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
msgid "Calls"
msgstr "Apeluri"
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Fit to Frame"
msgstr "Mod Mutare"
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
msgid "Linked"
msgstr ""
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "CPU"
msgstr "TCP"
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
msgid "GPU"
msgstr ""
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Execution resumed."
msgstr ""
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Bytes:"
msgstr ""
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Warning:"
msgstr ""
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Error:"
msgstr "Eroare:"
#. TRANSLATORS: %s is the name of a language, e.g. C++.
#. %s refers to the name of a version control system (e.g. "Git").
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/editor_vcs_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "%s Error"
msgstr "Eroare!"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "%s Error:"
msgstr "Eroare!"
#. TRANSLATORS: %s is the name of a language, e.g. C++.
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "%s Source"
msgstr "Resursă"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "%s Source:"
msgstr "Sursă:"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Trace"
msgstr ""
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Trace:"
msgstr ""
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Debug session started."
msgstr ""
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Debug session closed."
msgstr ""
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Line %d"
msgstr "Linie"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Breakpoint"
msgstr "Stergere punct"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Delete All Breakpoints in:"
msgstr ""
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete All Breakpoints"
msgstr "Șterge puncte"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Error"
msgstr ""
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Open C++ Source on GitHub"
msgstr ""
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "C++ Source"
msgstr "Resursă"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Video RAM"
msgstr ""
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Skip Breakpoints"
msgstr "Șterge puncte"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
msgid "Step Into"
msgstr ""
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
msgid "Step Over"
msgstr ""
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
msgid "Break"
msgstr ""
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/editor_file_system.cpp
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Continue"
msgstr ""
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Frames"
msgstr ""
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Stack Variables"
msgstr "Filtrare Tiles"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Breakpoints"
msgstr "Șterge puncte"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/inspector_dock.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Expand All"
msgstr "Extinde Toate"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/inspector_dock.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Collapse All"
msgstr "Reduceți Toate"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Profiler"
msgstr "Profiler"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Visual Profiler"
msgstr "Profiler"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
msgstr ""
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Total:"
msgstr ""
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Export list to a CSV file"
msgstr "Exportă Profil"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Resource Path"
msgstr ""
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Format"
msgstr ""
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Usage"
msgstr ""
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Misc"
msgstr ""
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control:"
msgstr ""
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control Type:"
msgstr ""
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Live Edit Root:"
msgstr ""
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Set From Tree"
msgstr ""
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Export measures as CSV"
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement For:"
msgstr "Cautați Înlocuitor Pentru:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies For:"
msgstr "Dependențe Pentru:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"Scena '%s' este în proces de editare. \n"
"Modificările vor avea efect doar după reîncărcare."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"Resursa '%s' este în folosință.\n"
"Modificările vor avea efect după ce reîncărcați."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependențe"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Resource"
msgstr "Resursă"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/import/scene_import_settings.cpp editor/localization_editor.cpp
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Path"
msgstr "Cale"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies:"
msgstr "Dependințe:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Broken"
msgstr "Reparați Stricat"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependency Editor"
msgstr "Editor de Dependență"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr "Cautați Înlocuitor Resursă:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/packed_scene_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Scene"
msgid_plural "Open Scenes"
msgstr[0] "Deschide o scenă"
msgstr[1] "Deschide o scenă"
msgstr[2] "Deschide o scenă"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_help_search.cpp
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_quick_open.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Localization remap"
msgstr "Creează un Mesh de Navigare"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Localization remap for path '%s' and locale '%s'."
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"Ștergeți fișierele selectate din proiect? (Acțiune ireversibilă)\n"
"Bazat pe configurarea sistemului de fișiere, fișierele vor fi mutate în "
"coșul de gunoi al sistemului, ori vor fi șterse definitiv."
#: editor/dependency_editor.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
"Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"Fișierele în proces de ștergere sunt necesare pentru alte resurse ca ele să "
"sa funcționeze.\n"
"Ștergeți oricum? (fără anulare)\n"
"Poți găsi fișierele șterse in coșul de gunoi dacă vrei să le restabilești."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Cannot remove:"
msgstr "Nu se poate șterge:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Error loading:"
msgstr "Eroare încărcând:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Load failed due to missing dependencies:"
msgstr "Scena nu a putut fi încărcata deoarece are dependențe în lipsa:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Open Anyway"
msgstr "Deschide Oricum"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Which action should be taken?"
msgstr "Ce acțiune trebuie să fie luată?"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Dependencies"
msgstr "Rezolvă dependențele"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Errors loading!"
msgstr "Erori încărcând!"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr "Ștergeți permanent %d articol(e)? (Fără anulare!)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Show Dependencies"
msgstr "Arată Dependențe"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
msgstr "Explorator de Resurse Orfane"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owns"
msgstr "Deține"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr "Resurse Fără Deținere Explicită:"
#: editor/directory_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "EROARE: Numele animației există deja!"
#: editor/directory_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Folder name contains invalid characters."
msgstr "Numele furnizat conține caractere nevalide."
#: editor/directory_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "File with that name already exists."
msgstr "Un profil cu acest nume există deja."
#: editor/directory_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Folder with that name already exists."
msgstr "Un profil cu acest nume există deja."
#: editor/directory_create_dialog.cpp
msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively."
msgstr ""
#: editor/directory_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Folder name is valid."
msgstr "Numele fișierului este gol."
#: editor/directory_create_dialog.cpp editor/gui/editor_dir_dialog.cpp
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Could not create folder."
msgstr "Directorul nu a putut fi creat."
#: editor/directory_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Create new folder in %s:"
msgstr "Creați noduri noi."
#: editor/directory_create_dialog.cpp editor/gui/editor_dir_dialog.cpp
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp editor/project_manager.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Create Folder"
msgstr "Creare folder"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "Mulțumesc din partea comunităţii Godot!"
#: editor/editor_about.cpp editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Click to copy."
msgstr "Apasă click sa copiezi."
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Godot Engine contributors"
msgstr "Contribuabili Motor Godot"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Founders"
msgstr "Fondatorii Proiectului"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Lead Developer"
msgstr "Dezvoltator Principal"
#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
#: editor/editor_about.cpp
msgctxt "Job Title"
msgid "Project Manager"
msgstr "Manager de Proiect"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Developers"
msgstr "Dezvoltatori"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Platinum Sponsors"
msgstr "Sponsori Platină"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Sponsors"
msgstr "Sponsori Aur"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Silver Sponsors"
msgstr "Sponsori de argint"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Bronze Sponsors"
msgstr "Sponsori de bronz"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Mini Sponsors"
msgstr "Mini Sponsori"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Donors"
msgstr "Donatori de Aur"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Silver Donors"
msgstr "Donatori de Argint"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Bronze Donors"
msgstr "Donatori de Bronz"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Donors"
msgstr "Donatori"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "License"
msgstr "Licență"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Third-party Licenses"
msgstr "Licenţe Thirdparty"
#: editor/editor_about.cpp
msgid ""
"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
"respective copyright statements and license terms."
msgstr ""
"Motorul Godot se bazează pe un număr de biblioteci thirdparty gratis și "
"opensource, toate compatibile cu termenii licenţei MIT ai lui. Mai jos este "
"o listă exhaustivă a tuturor acestor componente de thirdparty cu "
"declaraţiile de autor respective şi termenii licenței."
#: editor/editor_about.cpp
msgid "All Components"
msgstr "Toate Componentele"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Components"
msgstr "Componente"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Licenses"
msgstr "Licențe"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)."
msgstr ""
"Eroare la deschiderea fişierului pachet \"%s\" (nu este în formatul ZIP)."
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "%s (already exists)"
msgstr "%s (deja există)"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:"
msgstr "Conținutul pachetului \"%s\" - %d fișiere conflictă cu proiectul tău:"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:"
msgstr ""
"Conținutul pachetului \"%s\" - Niciun fișier nu conflictă cu proiectul tău:"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Uncompressing Assets"
msgstr "Decomprimare Asset-uri"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":"
msgstr "Următoarele fișiere au eșuat extragerea din pachetul \"%s\":"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "(and %s more files)"
msgstr "(și %s alte fișiere)"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Asset \"%s\" installed successfully!"
msgstr "Pachetul \"%s\" sa instalat cu succes!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Success!"
msgstr "Succes!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Install"
msgstr "Instalați"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#, fuzzy
msgid "Asset Installer"
msgstr "Instalator de Pachet"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Speakers"
msgstr "Difuzoare"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Effect"
msgstr "Adaugă Efect"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Rename Audio Bus"
msgstr "Redenumiţi Pista Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Change Audio Bus Volume"
msgstr "Schimbați Volumul Pistei Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Solo"
msgstr "Comutați Pista Audio Singură"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Mute"
msgstr "Comutați Pista Audio Mută"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
msgstr "Comutați Efecte de Ocolire Pista Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Select Audio Bus Send"
msgstr "Selectați Pista Audio Trimitere"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus Effect"
msgstr "Adaugați Efect Pista Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Bus Effect"
msgstr "Mutați Pista Efect"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Bus Effect"
msgstr "Ștergeți Pista Efect"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Drag & drop to rearrange."
msgstr "Pista Audio, Trageți și Plasați pentru a rearanja."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Solo"
msgstr "Singură"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Mute"
msgstr "Mut"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Bypass"
msgstr "Ocolire"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Bus Options"
msgstr "Opțiuni Pistă Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Duplicate Bus"
msgstr "Duplicat"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Bus"
msgstr "Ştergeţi Pista Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Volume"
msgstr "Resetați Volumul"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Effect"
msgstr "Ștergeți Efectul"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus"
msgstr "Adaugă Pistă Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Master bus can't be deleted!"
msgstr "Imposibil de Șters Pistă Audio Master!"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Audio Bus"
msgstr "Ştergeţi Pista Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Duplicate Audio Bus"
msgstr "Duplicați Pista Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Bus Volume"
msgstr "Resetați Volumul Pistei Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Audio Bus"
msgstr "Mutați Pista Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save Audio Bus Layout As..."
msgstr "Salvați Schema Pistei Audio Ca..."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Location for New Layout..."
msgstr "Locație pentru Noua Schemă..."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Open Audio Bus Layout"
msgstr "Deschide Schema Pistei Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no '%s' file."
msgstr "Nu este niciun '%s' în filă."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Layout:"
msgstr "Dispunere:"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
msgstr "Fişier nevalid, nu este o schemă de pistă audio."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Eroare la salvarea filei: %s"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Bus"
msgstr "Adaugați Pistă Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add a new Audio Bus to this layout."
msgstr "Adăgați un nou Audio Bus acestei așezări."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_build_profile.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/script_create_dialog.cpp
#: editor/shader_create_dialog.cpp
msgid "Load"
msgstr "Încărcați"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load an existing Bus Layout."
msgstr "Încărcaţi o Schemă de Pistă Audio existentă."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_build_profile.cpp
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Save As"
msgstr "Salvați Ca"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save this Bus Layout to a file."
msgstr "Salvaţi acestă Schemă de Pistă Audio într-un fişier."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp
msgid "Load Default"
msgstr "Încărcați Implicit"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load the default Bus Layout."
msgstr "Încarcă Schema de Pistă Audio implicită."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Create a new Bus Layout."
msgstr "Creaţi o Schemă nouă de Pistă Audio."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Bus Layout"
msgstr "Deschide Schema Pistei Audio"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
msgstr "Nume nevalid."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Cannot begin with a digit."
msgstr "Nu poate începe cu o cifră"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Valid characters:"
msgstr "Caractere valide:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
msgstr ""
"Nume nevalid. Nu trebuie să se lovească cu un nume de clasa deja existent."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing global script class name."
msgstr ""
"Nume nevalid. Nu trebuie să se lovească cu un nume de constantă globală."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
msgstr ""
"Nume nevalid. Nu trebuie să se lovească cu un nume de tip rezervat al "
"motorului."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
msgstr ""
"Nume nevalid. Nu trebuie să se lovească cu un nume de constantă globală."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Keyword cannot be used as an Autoload name."
msgstr "Cuvântul cheie nu poate fi utilizat ca nume de încărcare automată."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
msgstr "AutoLoad '%s' există deja!"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rename Autoload"
msgstr "Redenumiţi Autoload"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Autoload Globals"
msgstr "Comutați Globale AutoLoad"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Move Autoload"
msgstr "Mutați Autoload"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Remove Autoload"
msgstr "Eliminați Autoload"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
msgid "Enable"
msgstr "Activați"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Rearanjați Autoload-urile"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't add Autoload:"
msgstr "Nu pot adaugă încărcare automata:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "%s is an invalid path. File does not exist."
msgstr "%s este o cale invalidă. Fișierul nu există."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)."
msgstr "%s este o cale invalida. Nu este în calea resurselor (res://)."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Autoload"
msgstr "Adaugați AutoLoad"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Path:"
msgstr "Cale:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Set path or press \"%s\" to create a script."
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Node Name:"
msgstr "Nume Nod:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Global Variable"
msgstr "Variabil Global"
#: editor/editor_build_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "3D Engine"
msgstr "Fizicii Activate"
#: editor/editor_build_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "2D Physics"
msgstr "Cadru Fizic %"
#: editor/editor_build_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "3D Physics"
msgstr "Cadru Fizic %"
#: editor/editor_build_profile.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Creează un Mesh de Navigare"
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "XR"
msgstr ""
#: editor/editor_build_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "RenderingDevice"
msgstr "Randare"
#: editor/editor_build_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "OpenGL"
msgstr "Deschide"
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "Vulkan"
msgstr ""
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "Text Server: Fallback"
msgstr ""
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "Text Server: Advanced"
msgstr ""
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "TTF, OTF, Type 1, WOFF1 Fonts"
msgstr ""
#: editor/editor_build_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "WOFF2 Fonts"
msgstr "Fonturi"
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "SIL Graphite Fonts"
msgstr ""
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "Multi-channel Signed Distance Field Font Rendering"
msgstr ""
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "3D Nodes as well as RenderingServer access to 3D features."
msgstr ""
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "2D Physics nodes and PhysicsServer2D."
msgstr ""
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "3D Physics nodes and PhysicsServer3D."
msgstr ""
#: editor/editor_build_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation, both 2D and 3D."
msgstr "Creează un Mesh de Navigare"
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "XR (AR and VR)."
msgstr ""
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid ""
"RenderingDevice based rendering (if disabled, the OpenGL back-end is "
"required)."
msgstr ""
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid ""
"OpenGL back-end (if disabled, the RenderingDevice back-end is required)."
msgstr ""
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "Vulkan back-end of RenderingDevice."
msgstr ""
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid ""
"Fallback implementation of Text Server\n"
"Supports basic text layouts."
msgstr ""
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid ""
"Text Server implementation powered by ICU and HarfBuzz libraries.\n"
"Supports complex text layouts, BiDi, and contextual OpenType font features."
msgstr ""
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid ""
"TrueType, OpenType, Type 1, and WOFF1 font format support using FreeType "
"library (if disabled, WOFF2 support is also disabled)."
msgstr ""
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "WOFF2 font format support using FreeType and Brotli libraries."
msgstr ""
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid ""
"SIL Graphite smart font technology support (supported by Advanced Text "
"Server only)."
msgstr ""
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid ""
"Multi-channel signed distance field font rendering support using msdfgen "
"library (pre-rendered MSDF fonts can be used even if this option disabled)."
msgstr ""
#: editor/editor_build_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "General Features:"
msgstr "Caracteristici active:"
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "Text Rendering and Font Options:"
msgstr ""
#: editor/editor_build_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "File saving failed."
msgstr "Eroare la salvarea TileSet!"
#: editor/editor_build_profile.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Nodes and Classes:"
msgstr "Noduri și Clase:"
#: editor/editor_build_profile.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
msgstr "Formatul fișierului '%s' este invalid, importarea este anulată."
#: editor/editor_build_profile.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
msgstr "Eroare la salvarea profilului la calea: '%s'."
#: editor/editor_build_profile.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: editor/editor_build_profile.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp
#: editor/import_defaults_editor.cpp editor/inspector_dock.cpp
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save"
msgstr "Salvați"
#: editor/editor_build_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Profile:"
msgstr "Profiler"
#: editor/editor_build_profile.cpp editor/import_defaults_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Încărcați Implicit"
#: editor/editor_build_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Detect from Project"
msgstr "Elimină punct"
#: editor/editor_build_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Actions:"
msgstr "Acțiune"
#: editor/editor_build_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Configure Engine Build Profile:"
msgstr "Configură Profilul Selectat:"
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "Please Confirm:"
msgstr ""
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "Engine Build Profile"
msgstr ""
#: editor/editor_build_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Load Profile"
msgstr "Profiler"
#: editor/editor_build_profile.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Export Profile"
msgstr "Exportă Profil"
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "Forced classes on detect:"
msgstr ""
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "Edit Build Configuration Profile"
msgstr ""
#: editor/editor_command_palette.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Commands"
msgstr "Mod riglă"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Paste Params"
msgstr "Lipiţi Parametrii"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating Scene"
msgstr "Scena se Actualizează"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Storing local changes..."
msgstr "Modificările locale se stochează..."
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating scene..."
msgstr "Scena se Actualizează..."
#: editor/editor_data.cpp
msgid "[empty]"
msgstr "[gol]"
#: editor/editor_data.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "[unsaved]"
msgstr "[nesalvat]"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "3D Editor"
msgstr "Editor 3D"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script Editor"
msgstr "Editor de scripturi"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Asset Library"
msgstr "Librăria de Resurse"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Scene Tree Editing"
msgstr "Editează Arborele Scenei"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Node Dock"
msgstr "Nod Bară"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "FileSystem Dock"
msgstr "Locul FișierelorSystem"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Import Dock"
msgstr "Importă Bară"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "History Dock"
msgstr "Fila anterioară"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to view and edit 3D scenes."
msgstr "Permite vizualizarea și editarea scenelor 3D."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Provides built-in access to the Asset Library."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene "
"dock."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock."
msgstr "Permite navigarea sistemului local de fișiere printr-un dock dedicat."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Allows to configure import settings for individual assets. Requires the "
"FileSystem dock to function."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Provides an overview of the editor's and each scene's undo history."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(current)"
msgstr "(actual)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(none)"
msgstr "(nici unul)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone."
msgstr "Șterge profilul actual selectat, '%s'? Nu poate fi anulat."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
msgstr ""
"Profilul trebuie sa fie un nume valid de fisier si nu trebuie sa contina '.'"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile with this name already exists."
msgstr "Un profil cu acest nume există deja."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
msgstr "(Editorul Dezactivat, Proprietatile Dezactivate)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Properties Disabled)"
msgstr "(Proprietăți Dezactivate)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled)"
msgstr "(Editor Dezactivat)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Class Options:"
msgstr "Opțiuni Clasă:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Enable Contextual Editor"
msgstr "Activează Editorul Contextual"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Class Properties:"
msgstr "Proprietățile clasei:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Main Features:"
msgstr "Caracteristici active:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
msgstr ""
"Profilul '%s' este deja existent. Elimină-l inainte de a-l importa, "
"importara este anulata."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "Încărcați Implicit"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Current Profile:"
msgstr "Profil Curent:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Create Profile"
msgstr "Creează un Profil"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Remove Profile"
msgstr "Șterge Profil"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Available Profiles:"
msgstr "Profile Disponibile:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Make Current"
msgstr "Faceți Curent"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Import"
msgstr "Importare"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/export/project_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Export"
msgstr "Exportare"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Configure Selected Profile:"
msgstr "Configură Profilul Selectat:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Extra Options:"
msgstr "Opțiunii Extra:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties."
msgstr ""
"Creează sau importă un profil pentru a edita clasele si proprietățile "
"disponibile"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "New profile name:"
msgstr "Nume de profil nou:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Godot Feature Profile"
msgstr "Administrează Șabloanele de Export"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Import Profile(s)"
msgstr "Încarcă Profil(e)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
msgstr "Administrează Profilele Ferestrei de Editare"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect."
msgstr ""
#: editor/editor_file_system.cpp
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/cpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
msgid "Restart"
msgstr "Restart"
#: editor/editor_file_system.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_settings_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
msgid "Save & Restart"
msgstr "Salvează și Restartează"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "ScanSources"
msgstr "SurseScan"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
"aborted"
msgstr ""
"Există importatori multiplii pentru tipuri diferite care trimit spre "
"fișierul %s, importarea este anulată"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "(Re)Importând Asset-uri"
#: editor/editor_file_system.cpp
#, fuzzy
msgid "Import resources of type: %s"
msgstr "Resursele importate nu pot fi salvate."
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "No return value."
msgstr "Filtrare semne"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "This value is an integer composed as a bitmask of the following flags."
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "Deprecated"
msgstr "Duplicat"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Experimental"
msgstr "Experimental"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "This method supports a variable number of arguments."
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"This method is called by the engine.\n"
"It can be overridden to customize built-in behavior."
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"This method has no side effects.\n"
"It does not modify the object in any way."
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"This method does not need an instance to be called.\n"
"It can be called directly using the class name."
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "Error codes returned:"
msgstr "Eroare la salvarea resursei!"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "There is currently no description for this %s."
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"There is currently no description for this %s. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
"Nu există în prezent nici o descriere pentru această metodă. Te rog ajută-ne "
"de prin a [color = $color] [url = $url] contribui cu una [/ URL] [/ color]!"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Top"
msgstr "Sus"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Class:"
msgstr "Clasă:"
#: editor/editor_help.cpp editor/gui/scene_tree_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Inherits:"
msgstr "Mosteneste:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Inherited by:"
msgstr "Moştenit de:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"This class is marked as deprecated. It will be removed in future versions."
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"This class is marked as experimental. It is subject to likely change or "
"possible removal in future versions. Use at your own discretion."
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "There is currently no description for this class."
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"There is currently no description for this class. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
"Nu există în prezent nici o descriere pentru această metodă. Te rog ajută-ne "
"de prin a [color = $color] [url = $url] contribui cu una [/ URL] [/ color]!"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Online Tutorials"
msgstr "Tutoriale Online"
#: editor/editor_help.cpp modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăți"
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "overrides %s:"
msgstr "extindere:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "default:"
msgstr "implicit:"
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "property:"
msgstr "Proprietate:"
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "Constructors"
msgstr "Constante"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Operators"
msgstr "Operatori"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Theme Properties"
msgstr "Proprietățile Temei"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Colors"
msgstr "Culori"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Constants"
msgstr "Constante"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Fonts"
msgstr "Fonturi"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Sizes"
msgstr "Dimensiunea Conturului:"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Icons"
msgstr "Icoană"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Styles"
msgstr "Stiluri"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Enumerations"
msgstr "Enumerări"
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "Annotations"
msgstr "Animaţii:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "There is currently no description for this annotation."
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"There is currently no description for this annotation. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
"Nu există în prezent nici o descriere pentru această metodă. Te rog ajută-ne "
"de prin a [color = $color] [url = $url] contribui cu una [/ URL] [/ color]!"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Descriptions"
msgstr "Descrieri Proprietate"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "(value)"
msgstr "(valoare)"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "There is currently no description for this property."
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
"Nu există în prezent nici o descriere pentru această proprietate. Te rog "
"ajută-ne prin a [color = $color] [url = $url] contribui cu una [/ URL] [/ "
"color]!"
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "Constructor Descriptions"
msgstr "Descriere"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Method Descriptions"
msgstr "Descrierile Metodei"
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "Operator Descriptions"
msgstr "Descrieri Proprietate"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "%d match."
msgstr "%d potriviri."
#: editor/editor_help.cpp
msgid "%d matches."
msgstr "%d potriviri."
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search Help"
msgstr "Căutați în Ajutor"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Sensibil la Majuscule"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Show Hierarchy"
msgstr "Arată Ierarhie"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Display All"
msgstr "Afișează Tot"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Classes Only"
msgstr "Doar Clase"
#: editor/editor_help_search.cpp
#, fuzzy
msgid "Constructors Only"
msgstr "Doar Constante"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Methods Only"
msgstr "Doar Metode"
#: editor/editor_help_search.cpp
#, fuzzy
msgid "Operators Only"
msgstr "Enumerări:"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Signals Only"
msgstr "Doar Semnale"
#: editor/editor_help_search.cpp
#, fuzzy
msgid "Annotations Only"
msgstr "Doar Constante"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Constants Only"
msgstr "Doar Constante"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Properties Only"
msgstr "Doar Proprietăți"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Theme Properties Only"
msgstr "Doar Proprietăți ale Temei"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Member Type"
msgstr "Tip Membru"
#: editor/editor_help_search.cpp
#, fuzzy
msgid "(constructors)"
msgstr "Constante"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Class"
msgstr "Clasă"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Method"
msgstr "Metodă"
#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Signal"
msgstr "Semnal"
#: editor/editor_help_search.cpp
#, fuzzy
msgid "Annotation"
msgstr "Rotație"
#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Constant"
msgstr "Permanent"
#: editor/editor_help_search.cpp editor/inspector_dock.cpp
msgid "Property"
msgstr "Proprietate"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Theme Property"
msgstr "Proprietate Temă"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "This member is marked as deprecated."
msgstr ""
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "This member is marked as experimental."
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Property:"
msgstr "Proprietate:"
#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Pin Value"
msgstr "(valoare)"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Pin Value [Disabled because '%s' is editor-only]"
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid ""
"Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp editor/inspector_dock.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Documentation"
msgstr "Deschide Recente"
#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "(%d change)"
msgid_plural "(%d changes)"
msgstr[0] "Modificări ale Actualizării"
msgstr[1] "Modificări ale Actualizării"
msgstr[2] "Modificări ale Actualizării"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Add element to property array with prefix %s."
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Remove element %d from property array with prefix %s."
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Move element %d to position %d in property array with prefix %s."
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Clear property array with prefix %s."
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Resize property array with prefix %s."
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Element %d: %s%d*"
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Insert New Before"
msgstr "Inserează Cheia Aici"
#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Insert New After"
msgstr "Inserează Cheia Aici"
#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Array"
msgstr "Matrice Date"
#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Resize Array..."
msgstr "Redimensionați Array-ul"
#: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_properties_array_dict.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Element"
msgstr "Adaugă Efect"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Resize Array"
msgstr "Redimensionați Array-ul"
#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "New Size:"
msgstr "Dimensiunea Conturului:"
#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Element %s"
msgstr "Conținut:"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Add Metadata"
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Set %s"
msgstr "Setați %s"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Set Multiple:"
msgstr "Seteaza Multiple:"
#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove metadata %s"
msgstr "Eliminați Autoload"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Pinned %s"
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Unpinned %s"
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Add metadata %s"
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Metadata name can't be empty."
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Metadata name must be a valid identifier."
msgstr "Numele metodei trebuie să fie un identificator valid."
#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Metadata with name \"%s\" already exists."
msgstr "Există deja o acțiune cu numele '%s'."
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Names starting with _ are reserved for editor-only metadata."
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Metadata name is valid."
msgstr "Arborele Animației este valid."
#: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/editor_properties.cpp editor/export/project_export.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_dir_dialog.cpp
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_globals_editor.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Add Metadata Property for \"%s\""
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Value"
msgstr "Valoare"
#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Value"
msgstr "Valoare:"
#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Property Path"
msgstr "Proprietăți"
#: editor/editor_interface.cpp
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "Se creează Previzualizările Mesh-ului"
#: editor/editor_interface.cpp
msgid "Thumbnail..."
msgstr "Miniatură..."
#: editor/editor_layouts_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Select existing layout:"
msgstr "Selectare puncte"
#: editor/editor_layouts_dialog.cpp
msgid "Or enter new layout name"
msgstr ""
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Changed Locale Language Filter"
msgstr "Schimbați Lung Anim"
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Changed Locale Script Filter"
msgstr "Schimbați Lung Anim"
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Changed Locale Country Filter"
msgstr "Schimbați Lung Anim"
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
msgid "Changed Locale Filter Mode"
msgstr ""
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "[Default]"
msgstr "implicit:"
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Select a Locale"
msgstr "Selectare mod"
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Show All Locales"
msgstr "Arată Oasele"
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Selected Locales Only"
msgstr "Numai Selecția"
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Filters"
msgstr "Editează Filtrele"
#: editor/editor_locale_dialog.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Language:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the label for a list of writing systems.
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Locale"
msgid "Script:"
msgstr "Execută Scriptul"
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Country:"
msgstr "Cantitate:"
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "Schema Editor"
#. TRANSLATORS: This refers to a writing system.
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Locale"
msgid "Script"
msgstr "Execută Scriptul"
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Cantitate:"
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Variant"
msgstr "Enumerări:"
#: editor/editor_log.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Messages"
msgstr "Filtru meshuri"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Clear Output"
msgstr "Curăță Afișarea"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Copy Selection"
msgstr "Copiază Selecția"
#: editor/editor_log.cpp
msgid ""
"Collapse duplicate messages into one log entry. Shows number of occurrences."
msgstr ""
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Focus Search/Filter Bar"
msgstr ""
#: editor/editor_log.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of standard output messages."
msgstr "Comutați Vizibilitatea Fișierelor Ascunse."
#: editor/editor_log.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of errors."
msgstr "Comutați Vizibilitatea Fișierelor Ascunse."
#: editor/editor_log.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of warnings."
msgstr "Comutați Vizibilitatea Fișierelor Ascunse."
#: editor/editor_log.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of editor messages."
msgstr "Comutați Vizibilitatea Fișierelor Ascunse."
#: editor/editor_native_shader_source_visualizer.cpp
msgid "Native Shader Source Inspector"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "New Window"
msgstr "Fereastră Nouă"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Spins when the editor window redraws.\n"
"Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to "
"disable it."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Spins when the editor window redraws."
msgstr "Se rotește când fereastra editorului se redeschide."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Imported resources can't be saved."
msgstr "Resursele importate nu pot fi salvate."
#: editor/editor_node.cpp editor/gui/editor_run_bar.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving resource!"
msgstr "Eroare la salvarea resursei!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
"Make it unique first."
msgstr ""
"Resursa aceasta nu poate fi salvată deoarece nu aparține scenei editate. "
"Resursa trebuie să fie unică."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"This resource can't be saved because it was imported from another file. Make "
"it unique first."
msgstr ""
"Resursa aceasta nu poate fi salvată deoarece nu aparține scenei editate. "
"Resursa trebuie să fie unică."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Resource As..."
msgstr "Salvați Resursa Ca..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open file for writing:"
msgstr "Nu pot deschide fişierul pentru scris:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Requested file format unknown:"
msgstr "Formatul fişierului solicitat este necunoscut:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while saving."
msgstr "Eroare la salvare."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't open file '%s'. The file could have been moved or deleted."
msgstr "'%s' nu poate fi deschis. Fișierul ar putea fi modificat sau șters."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Error while parsing file '%s'."
msgstr "Eroare analizând '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Missing file '%s' or one its dependencies."
msgstr "Lipsește '%s' sau dependenţele sale."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Error while loading file '%s'."
msgstr "Eroare în timpul încărcării '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
msgstr "Salvând Scena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Analyzing"
msgstr "Analizând"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Creating Thumbnail"
msgstr "Creând Thumbnail"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a tree root."
msgstr "Aceasta operațiune nu se poate face fără o rădăcină de copac."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"This scene can't be saved because there is a cyclic instance inclusion.\n"
"Please resolve it and then attempt to save again."
msgstr ""
"Această scenă nu poate fi salvată, deoarece există o includere ciclică.\n"
"Rezolvați-l și apoi încercați să salvați din nou."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
"be satisfied."
msgstr ""
"Nu am putut salva scena. Probabil dependenţe (instanţe sau moşteniri) nu au "
"putut fi satisfăcute."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save scene before running..."
msgstr "Salvați scena înainte de a rula..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not save one or more scenes!"
msgstr "Nu s-au putut salva una sau mai multe scene!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save All Scenes"
msgstr "Salvați toate scenele"
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
msgstr "Nu pot salva peste scena care este înca deschisă!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
msgstr "Nu pot încarca MeshLibrary pentru combinare!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving MeshLibrary!"
msgstr "Eroare la salvarea MeshLibrary!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"An error occurred while trying to save the editor layout.\n"
"Make sure the editor's user data path is writable."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Default editor layout overridden.\n"
"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout "
"option and delete the Default layout."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
msgstr "Numele schemei nu a fost găsit!"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Restored the Default layout to its base settings."
msgstr "S-a restaurat schema implictă la setările de bază."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This object is marked as read-only, so it's not editable."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
"Această resursă aparţine de o scena care a fost importată, astfel încât nu "
"este editabilă.\n"
"Vă rugăm să citiţi documentaţia relevantă pentru importul scene pentru a "
"înţelege mai bine cum sa lucrați cu acestea."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instantiated or inherited.\n"
"Changes to it must be made inside the original scene."
msgstr ""
"Această resursă este o scena care a fost instanțată sau moştenită.\n"
"Modificările la acesta nu vor fi păstrate la salvarea scenei curente."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
"import panel and then re-import."
msgstr ""
"Această resursă a fost importată, astfel încât nu este editabilă. Modificaţi "
"setările din panoul de import şi apoi reimportați."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
"Instantiating or inheriting it will allow you to make changes to it.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
"Această scenă a fost importată, astfel încât modificările acesteia nu vor fi "
"păstrate.\n"
"Instanțarea sau moştenirea vă permite efectuarea de modificări pentru ea.\n"
"Vă rugăm să citiți documentația relevantă pentru importarea scenei pentru a "
"înțelege mai bine acest mod de lucru."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Changes may be lost!"
msgstr "Modificările pot fi pierdute!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This object is read-only."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Base Scene"
msgstr "Deschide o scenă de bază"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open..."
msgstr "Deschidere rapidă..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
msgstr "Deschide o scenă rapid..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Script..."
msgstr "Deschide un script rapid..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
msgstr "%s nu mai există! Vă rugăm să specificați o nouă locație de salvare."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
"were saved anyway."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"A root node is required to save the scene. You can add a root node using the "
"Scene tree dock."
msgstr "Un nod rădăcină este necesar pentru a salva scena."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
msgstr "Salvează scena ca..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
msgstr "Scena curentă nu este salvată. Deschizi oricum?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Nothing to undo."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Undo: %s"
msgstr "Revenire"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Undo: %s"
msgstr "Ștergeți"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene Undo: %s"
msgstr "Revenire"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Nothing to redo."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Redo: %s"
msgstr "Reîntoarcere"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Redo: %s"
msgstr "Ștergeți"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene Redo: %s"
msgstr "Reîntoarcere"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "Nu pot reîncărca o scenă care nu a fost salvată niciodată."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Reload Saved Scene"
msgstr "Reîncarcă scenă salvată"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has unsaved changes.\n"
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
msgstr ""
"Scena actuală are modificări nesalvate.\n"
"Reîncărcați scena salvată? Această acțiune nu poate fi anulată."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Save & Reload"
msgstr "Salvează și Restartează"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Save modified resources before reloading?"
msgstr "Salvează schimbările la %s înainte de ieșire?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Quit"
msgstr "Salvează și Închide"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Save modified resources before closing?"
msgstr "Salvează schimbările la %s înainte de ieșire?"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?"
msgstr ""
"Salvezi modificările făcute în urmatoarea(le) scenă(e) înainte să închizi?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
msgstr ""
"Salvezi modificările făcute în urmatoarea(le) scenă(e) înainte să închizi?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?"
msgstr ""
"Salvezi modificările făcute în urmatoarea(le) scenă(e) înainte să deschizi "
"Managerul de Proiect?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
"considered a bug. Please report."
msgstr ""
"Această opțiune este depreciată. Situațiile în care reînprospătarea trebuie "
"forțată sunt acum considerate buguri. Te rugăm să raportezi."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pick a Main Scene"
msgstr "Alege o Scenă Principală"
#: editor/editor_node.cpp
#: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
msgid "This operation can't be done without a scene."
msgstr "Această operație nu se poate face fără o scenă."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Mesh Library"
msgstr "Exportă Librăria de Mesh-uri"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr ""
"Nu se poate inițializa plugin-ul la: '%s' analizarea configurației a eșuat."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'."
msgstr ""
"Nu a putut fi găsit câmpul scriptului pentru plugin la: 'res://addons/%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
msgstr "Nu a putut fi încărcat scriptul add-on din calea: '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code "
"error in that script.\n"
"Disabling the addon at '%s' to prevent further errors."
msgstr ""
"Imposibil de încărcat scriptul addon din cale: '%s' Se pare că există o "
"eroare în cod, verificați sintaxa.\n"
"Dezactivez addon-ul de la '%s' pentru a preveni erori ulterioare."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
msgstr ""
"Nu a putut fi încărcat scriptul add-on din calea: '%s' tipul de Bază nu este "
"EditorPlugin."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr ""
"Nu a putut fi încărcat scriptul add-on din calea: '%s' Scriptul nu este în "
"modul unealtă."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
msgstr ""
"Scena '%s' nu a fost importată automat, deci ea nu poate fi modificată.\n"
"Ca să poți face modificări, o nouă scenă derivată poate fi creată."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
"Eroare la încărcarea scenei, aceasta trebuie să fie în calea spre proiect. "
"Folosește 'Importă' ca să deschizi scena, apoi salveaz-o în calea spre "
"proiect."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
msgstr "Scena '%s' are dependințe nefuncționale:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Clear Recent Scenes"
msgstr "Curăță Scenele Recente"
#: editor/editor_node.cpp editor/gui/editor_run_bar.cpp
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Nu există nici o scenă definită pentru a execuție."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "%s - Godot Engine"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"Nici o scena principala a fost definită, selectați una?\n"
"Puteți schimba mai târziu, în \"Setări Proiect\" în categoria 'Aplicație'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"Scena selectată %s nu există, selectați una?\n"
"Puteți schimba mai târziu în „Setări Proiect” în categoria „Aplicație”."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"Scena selectată %s nu este un fișier scenă, selectați una validă?\n"
"Puteți schimba mai târziu în „Setări Proiect” în categoria „Aplicație”."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
msgstr "Salvează Schema"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Delete Layout"
msgstr "Șterge Schema"
#: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp
#: editor/shader_create_dialog.cpp
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Save changes to '%s' before reloading?"
msgstr "Salvează schimbările la %s înainte de ieșire?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Close"
msgstr "Salvează și închide"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Salvează schimbările la %s înainte de ieșire?"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Afișare în FileSystem"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play This Scene"
msgstr "Redare scenă"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tab"
msgstr "Închidere filă"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Undo Close Tab"
msgstr "Anulare fila Închidere"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Other Tabs"
msgstr "Închideți Celelalte File"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tabs to the Right"
msgstr "Închidere file de la dreapta"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close All Tabs"
msgstr "Inchide toate filele"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files or folders"
msgstr "%d mai multe fișiere sau foldere"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more folders"
msgstr "%d mai multe foldere"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files"
msgstr "%d mai multe fișiere"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to write to file '%s', file in use, locked or lacking permissions."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Pan View"
msgstr "Perspectivă Snap"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Dock Position"
msgstr "Poziția Dock-ului"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Floating"
msgstr "Faceți Funcția"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Add a new scene."
msgstr "Adaugă o nouă scenă."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Modul Fără Distrageri"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle distraction-free mode."
msgstr "Comutează modul fără distrageri."
#: editor/editor_node.cpp editor/history_dock.cpp
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Scene"
msgstr "Scenă"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
msgstr "Operațiuni cu fișiere tip scenă."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to previously opened scene."
msgstr "Mergi la o scenă deschisă anterior."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiază textul"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Next Scene Tab"
msgstr "Comutați între Scene"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Previous Scene Tab"
msgstr "Fila anterioară"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Focus FileSystem Filter"
msgstr "Sistemul De Fișiere"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Command Palette"
msgstr "Trage: Rotire"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Scene"
msgstr "Scenă Nouă"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited Scene..."
msgstr "Scenă Derivată Nouă..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene..."
msgstr "Deschide Scena..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Reopen Closed Scene"
msgstr "Redeschidere scenă închisă"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Recent"
msgstr "Deschide Recente"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
msgstr "Salvează Scena"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Export As..."
msgstr "Exportare"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "MeshLibrary..."
msgstr "Librărie_de_Structuri..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Scene"
msgstr "Închide Scena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit"
msgstr "Închide"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Project"
msgstr "Proiect"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project Settings..."
msgstr "Setări proiect..."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Project Settings"
msgstr "Setări proiect..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Version Control"
msgstr "Control versiune"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export..."
msgstr "Export..."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Install Android Build Template..."
msgstr "Instalare șablon compilare Android..."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Open User Data Folder"
msgstr "Deschidere dosarul de date editor"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Customize Engine Build Configuration..."
msgstr "Inițializarea configurației..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Tools"
msgstr "Unelte"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer..."
msgstr "Explorator de resurse orfane ..."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Reload Current Project"
msgstr "Încarcă Presetare a Curbei"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
msgstr "Închide spre Lista Proiectului"
#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Settings..."
msgstr "Setări Editor..."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Command Palette..."
msgstr "Trage: Rotire"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Layout"
msgstr "Schema Editor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Captură de ecran"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
msgstr "Capturile de ecran sunt stocate în folderul Date/Setări editor."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Comutare ecran complet"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
msgstr "Deschide Dosarul De Date/Setări"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data Folder"
msgstr "Deschidere dosarul de date editor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Settings Folder"
msgstr "Deschide Dosarul de Setări Editor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Editor Features..."
msgstr "Gestionare caracteristici editor..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Export Templates..."
msgstr "Gestionare șabloane export..."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Configure FBX Importer..."
msgstr "Configurare Snap..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/text_shader_editor.cpp
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Online Documentation"
msgstr "Deschide Recente"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Questions & Answers"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Report a Bug"
msgstr "Raportează o Eroare"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Copy System Info"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Copies the system info as a single-line text into the clipboard."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Suggest a Feature"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Send Docs Feedback"
msgstr "Trimite Feedbackul Docs"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Community"
msgstr "Comunitate"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "About Godot"
msgstr "Despre"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Support Godot Development"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Choose a renderer."
msgstr "Alegeţi un Director"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Forward+"
msgstr "Înainte"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Mobile"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Compatibility"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
msgstr "Schimbarea driver-ului video necesită restartarea editorului."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Continuously"
msgstr "Actualizare continuă"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Update When Changed"
msgstr "Actualizează Doar La Modificare"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Hide Update Spinner"
msgstr "Dezactivează Cercul de Actualizare"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "FileSystem"
msgstr "Sistemul De Fișiere"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
#: editor/editor_node.cpp
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Node"
msgstr "Nod"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "Fila anterioară"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Expand Bottom Panel"
msgstr "Extinde Panoul De Jos"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Output"
msgstr "Ieșire"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Don't Save"
msgstr "Nu Salva"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
msgstr ""
"Android construi șablon lipsește, vă rugăm să instalați șabloane relevante."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Templates"
msgstr "Gestionați șabloanele"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Install from file"
msgstr "Instalează Din Fișier"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Android sources file"
msgstr "Selectează fisierele sursa android"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This will set up your project for gradle Android builds by installing the "
"source template to \"res://android/build\".\n"
"You can then apply modifications and build your own custom APK on export "
"(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n"
"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, "
"the \"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export "
"preset."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
"be overwritten.\n"
"Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this "
"operation again."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Arătați în Administratorul de Fișiere"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "Importă Șabloane Dintr-o Arhivă ZIP"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Template Package"
msgstr "Pachetul cu șabloane"
#: editor/editor_node.cpp
#: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
msgid "Export Library"
msgstr "Exportă Librăria"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Merge With Existing"
msgstr "Contopește Cu Existentul"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Apply MeshInstance Transforms"
msgstr "Anim Schimbare transformare"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open & Run a Script"
msgstr "Deschide și Execută un Script"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The following files are newer on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""
"Următoarele fișiere sunt mai noi pe disk.\n"
"Ce măsuri ar trebui luate?"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/text_shader_editor.cpp
msgid "Reload"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/text_shader_editor.cpp
msgid "Resave"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Version Control Metadata"
msgstr "Configurați controlul versiunii"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Version Control Settings"
msgstr "Control versiune"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited"
msgstr "Derivare Nouă"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Load Errors"
msgstr "Încarcă Erorile"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Current"
msgstr "Selectaţi directorul curent"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 2D Editor"
msgstr "Deschide Editorul 2D"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 3D Editor"
msgstr "Deschide Editorul 3D"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Script Editor"
msgstr "Deschide Editorul de Scripturi"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Open Asset Library"
msgstr "Deschide Librăria de Asseturi"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the next Editor"
msgstr "Deschide Editorul următor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the previous Editor"
msgstr "Deschide Editorul anterior"
#: editor/editor_node.h
msgid "Ok"
msgstr ""
#: editor/editor_node.h
msgid "Warning!"
msgstr ""
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Main Script:"
msgstr "Script principal:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Edit Plugin"
msgstr "Editare Plugin"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Installed Plugins:"
msgstr "Pluginuri instalate:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Create New Plugin"
msgstr "Crează un plugin"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Version"
msgstr "Versiune"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "Autori"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Status"
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Edit Text:"
msgstr "Editare text:"
#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp
#: editor/shader_create_dialog.cpp
msgid "On"
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp
#, fuzzy
msgid "Renaming layer %d:"
msgstr "Redenumind directorul:"
#: editor/editor_properties.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "No name provided."
msgstr "Niciun nume furnizat."
#: editor/editor_properties.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Name contains invalid characters."
msgstr "Numele furnizat conține caractere nevalide."
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Bit %d, value %d"
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Rename"
msgstr "Redenumește"
#: editor/editor_properties.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename layer"
msgstr "Redenumește"
#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Layer %d"
msgstr "Nume"
#: editor/editor_properties.cpp
#, fuzzy
msgid "No Named Layers"
msgstr "Valoare:"
#: editor/editor_properties.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Layer Names"
msgstr "Nume"
#: editor/editor_properties.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "<empty>"
msgstr "[gol]"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Temporary Euler may be changed implicitly!"
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
"Temporary Euler will not be stored in the object with the original value. "
"Instead, it will be stored as Quaternion with irreversible conversion.\n"
"This is due to the fact that the result of Euler->Quaternion can be "
"determined uniquely, but the result of Quaternion->Euler can be multi-"
"existent."
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Assign..."
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Invalid RID"
msgstr "RID nevalid"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Recursion detected, unable to assign resource to property."
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
"Resource needs to belong to a scene."
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as "
"local to scene.\n"
"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources "
"containing it up to a node)."
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Pick a Viewport"
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Selected node is not a Viewport!"
msgstr ""
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "(Nil) %s"
msgstr ""
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "%s (size %s)"
msgstr ""
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Dimensiunea Conturului:"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Item"
msgstr ""
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
#, fuzzy
msgid "Dictionary (Nil)"
msgstr "Schimbaţi Valoarea Dicţionar"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Dictionary (size %d)"
msgstr ""
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "New Key:"
msgstr "Cheie Nouă:"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "New Value:"
msgstr "Valoare Nouă:"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr ""
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
#, fuzzy
msgid "Localizable String (Nil)"
msgstr "Setări ale Editorului"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
#, fuzzy
msgid "Localizable String (size %d)"
msgstr "Setări ale Editorului"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Translation"
msgstr "Tranziție"
#: editor/editor_properties_vector.cpp
msgid "Lock/Unlock Component Ratio"
msgstr ""
#: editor/editor_resource_picker.cpp
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
msgstr ""
#: editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "Quick Load"
msgstr ""
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Inspect"
msgstr "Inspector"
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Make Unique"
msgstr ""
#: editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "Make Unique (Recursive)"
msgstr ""
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert to %s"
msgstr "Conversie în Mesh2D"
#: editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "New %s"
msgstr ""
#: editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "New Script"
msgstr ""
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Extend Script"
msgstr "Extinde Script"
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "New Shader"
msgstr "Schimbați"
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid "No Remote Debug export presets configured."
msgstr ""
#: editor/editor_run_native.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Debug"
msgstr "Nume Nod:"
#: editor/editor_run_native.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
"as runnable."
msgstr ""
"Nu a fost găsită nicio presetare de export care să poată rula pentru această "
"platformă.\n"
"Te rog adaugă o presetare de rulare în meniul pentru export."
#: editor/editor_run_native.cpp
#, fuzzy
msgid "Project Run"
msgstr "Proiect"
#: editor/editor_script.cpp
msgid "Write your logic in the _run() method."
msgstr "Scrie logica programului în metoda _run()."
#: editor/editor_script.cpp
msgid "There is an edited scene already."
msgstr "Acolo este o scenă deja editată."
#: editor/editor_script.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Couldn't run editor script, did you forget to override the '_run' method?"
msgstr "Ai uitat cumva metoda '_run' ?"
#: editor/editor_settings_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Undo: %s"
msgstr "Revenire"
#: editor/editor_settings_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Redo: %s"
msgstr "Reîntoarcere"
#: editor/editor_settings_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Built-in Action"
msgstr "Script încorporat:"
#: editor/editor_settings_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Shortcut"
msgstr "Facilitare din"
#: editor/editor_settings_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Common"
msgstr "Comunitate"
#: editor/editor_settings_dialog.cpp
msgid "Editor Settings"
msgstr "Setări ale Editorului"
#: editor/editor_settings_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "General"
msgstr "General"
#: editor/editor_settings_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Settings"
msgstr "Setări ale Editorului"
#: editor/editor_settings_dialog.cpp
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
msgstr ""
#: editor/editor_settings_dialog.cpp
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: editor/editor_settings_dialog.cpp
msgid "Binding"
msgstr ""
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Left Stick Left, Joystick 0 Left"
msgstr ""
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Left Stick Right, Joystick 0 Right"
msgstr ""
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Left Stick Up, Joystick 0 Up"
msgstr ""
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Left Stick Down, Joystick 0 Down"
msgstr ""
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Right Stick Left, Joystick 1 Left"
msgstr ""
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Right Stick Right, Joystick 1 Right"
msgstr ""
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Right Stick Up, Joystick 1 Up"
msgstr ""
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Right Stick Down, Joystick 1 Down"
msgstr ""
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Joystick 2 Left"
msgstr ""
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Left Trigger, Sony L2, Xbox LT, Joystick 2 Right"
msgstr ""
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Joystick 2 Up"
msgstr ""
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Right Trigger, Sony R2, Xbox RT, Joystick 2 Down"
msgstr ""
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Joystick 3 Left"
msgstr ""
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Joystick 3 Right"
msgstr ""
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Joystick 3 Up"
msgstr ""
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Joystick 3 Down"
msgstr ""
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Joystick 4 Left"
msgstr ""
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Joystick 4 Right"
msgstr ""
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Joystick 4 Up"
msgstr ""
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Joystick 4 Down"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %d is the axis number, the first %s is either "-" or "+", and the second %s is the description of the axis.
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Joypad Axis %d %s (%s)"
msgstr ""
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "All Devices"
msgstr ""
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Device"
msgstr "Dispozitiv"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Listening for input..."
msgstr ""
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter by event..."
msgstr "Filtrează fișierele..."
#: editor/export/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Target platform requires 'ETC2/ASTC' texture compression. Enable 'Import "
"ETC2 ASTC' in Project Settings."
msgstr ""
"Platforma țintă necesită textură compresata „ETC2” pentru GLES3. Activați "
"„Import Etc 2” în Setările proiectului."
#: editor/export/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Target platform requires 'S3TC/BPTC' texture compression. Enable 'Import "
"S3TC BPTC' in Project Settings."
msgstr ""
"Platforma țintă necesită textură compresata „ETC2” pentru GLES3. Activați "
"„Import Etc 2” în Setările proiectului."
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
msgid "Project export for platform:"
msgstr ""
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
#, fuzzy
msgid "Completed with warnings."
msgstr "Copiază Selecția"
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
#, fuzzy
msgid "Completed successfully."
msgstr "Pachet instalat cu succes!"
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed."
msgstr "A Eșuat:"
#. TRANSLATORS: This is an editor progress label describing the storing of a file.
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
#, fuzzy
msgid "Storing File: %s"
msgstr "Fişierul se Stochează:"
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
msgid "Storing File:"
msgstr "Fişierul se Stochează:"
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
msgid "No export template found at the expected path:"
msgstr "Nu a fost găsit niciun șablon de export pe calea așteptată:"
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
#, fuzzy
msgid "ZIP Creation"
msgstr "Proiect"
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
msgid "Could not open file to read from path \"%s\"."
msgstr ""
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
msgid "Packing"
msgstr "Ambalare"
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
#, fuzzy
msgid "Save PCK"
msgstr "Salvați Ca"
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
#, fuzzy
msgid "Cannot create file \"%s\"."
msgstr "Directorul nu a putut fi creat."
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to export project files."
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"."
msgstr "Nu pot deschide fişierul pentru scris:"
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't open file for reading-writing at path \"%s\"."
msgstr "Nu se poate deschide fişierul pentru a citi din \"%s\":"
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't create encrypted file."
msgstr "Va crea un nou fișier script."
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't open encrypted file to write."
msgstr "Nu pot deschide fişierul pentru scris:"
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
msgid "Can't open file to read from path \"%s\"."
msgstr "Nu se poate deschide fişierul pentru a citi din \"%s\":"
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
#, fuzzy
msgid "Save ZIP"
msgstr "Salvați Ca"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom debug template not found."
msgstr "Fișierul șablon de depanare personalizat nu a fost găsit."
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom release template not found."
msgstr "Șablonul personalizat de lansare nu a fost găsit."
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#, fuzzy
msgid "Prepare Template"
msgstr "Gestionați șabloanele"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "The given export path doesn't exist."
msgstr "Fișierul nu există."
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Template file not found: \"%s\"."
msgstr "Fișierul șablonului nu a fost găsit: \"%s\"."
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to copy export template."
msgstr "Nu se pot deschide șabloanele de export zip."
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "PCK Embedding"
msgstr ""
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
msgstr ""
"La exporturile pe 32 de biți PCK-ul încorporat nu poate fi mai mare de 4 GiB."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Open the folder containing these templates."
msgstr ""
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall these templates."
msgstr ""
#: editor/export/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "There are no mirrors available."
msgstr "Nu este niciun '%s' în filă."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Retrieving the mirror list..."
msgstr "Se recuperează oglinzile, te rog așteaptă..."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Starting the download..."
msgstr ""
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Error requesting URL:"
msgstr "Eroare la solicitarea URL:"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Connecting to the mirror..."
msgstr "Se conectează la Oglinda..."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't resolve the requested address."
msgstr "Nu se poate rezolva adresa solicitată."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Can't connect to the mirror."
msgstr "Nu se poate conecta la oglindă."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "No response from the mirror."
msgstr "Niciun răspuns de la oglinda."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Request failed."
msgstr "Cerere Eșuată."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Request ended up in a redirect loop."
msgstr "Cerere eșuată, prea multe redirecționări"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Request failed:"
msgstr "Cerere Eșuată:"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Download complete; extracting templates..."
msgstr ""
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Cannot remove temporary file:"
msgstr "Nu pot sterge fișierul temporar:"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Templates installation failed.\n"
"The problematic templates archives can be found at '%s'."
msgstr ""
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Error getting the list of mirrors."
msgstr ""
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!"
msgstr ""
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Best available mirror"
msgstr ""
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid ""
"No download links found for this version. Direct download is only available "
"for official releases."
msgstr ""
"Niciun link pentru descărcare nu a fost găsit pentru această versiune. "
"Descărcarea directă este disponibilă numai pentru lansări oficiale."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Disconnected"
msgstr "Deconectat"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Resolving"
msgstr "Se Soluționează"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Can't Resolve"
msgstr "Nu se poate Soluționa"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectare..."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Can't Connect"
msgstr "Nu se poate Conecta"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Connected"
msgstr "Conectat"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Requesting..."
msgstr "Se Solicită..."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Downloading"
msgstr "Se Descarcă"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Connection Error"
msgstr "Eroare de Conexiune"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "TLS Handshake Error"
msgstr "Eroare SSL Handshake"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't open the export templates file."
msgstr "Nu se pot deschide șabloanele de export zip."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s."
msgstr "Formatul versiune.txt nevalid din interiorul șabloanelor: % s."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "No version.txt found inside the export templates file."
msgstr "Nu s-a găsit versiune.txt în șabloane."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Error creating path for extracting templates:"
msgstr "Eroare la crearea căii pentru șabloane:"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Extracting Export Templates"
msgstr "Se extrag Șabloanele de Export"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Importing:"
msgstr "Se importă:"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove templates for the version '%s'?"
msgstr "Elimini șablonul versiunea '%s'?"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Uncompressing Android Build Sources"
msgstr "Decomprimare Surse de compilare Android"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Export Template Manager"
msgstr "Exportă Managerul de Șabloane"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
msgstr "Versiune Curentă:"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file."
msgstr ""
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Export templates are installed and ready to be used."
msgstr ""
#: editor/export/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Folder"
msgstr "Deschideți un Fișier"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Open the folder containing installed templates for the current version."
msgstr ""
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall"
msgstr "Dezinstalează"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall templates for the current version."
msgstr ""
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Download from:"
msgstr "Descărcați din:"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Open in Web Browser"
msgstr "Execută în Browser"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Copy Mirror URL"
msgstr ""
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Download and Install"
msgstr ""
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Download and install templates for the current version from the best "
"possible mirror."
msgstr ""
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Official export templates aren't available for development builds."
msgstr ""
#: editor/export/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Install from File"
msgstr "Instalează Din Fișier"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Install templates from a local file."
msgstr "Importă Șabloane Dintr-o Arhivă ZIP"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Cancel the download of the templates."
msgstr "Nu se pot deschide șabloanele de export zip."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Other Installed Versions:"
msgstr "Versiuni Instalate:"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Uninstall Template"
msgstr "Dezinstalează"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Template File"
msgstr "Selectare fișier șablon"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Godot Export Templates"
msgstr "Șabloane de export Godot"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid ""
"The templates will continue to download.\n"
"You may experience a short editor freeze when they finish."
msgstr ""
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Runnable"
msgstr ""
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Export the project for all the presets defined."
msgstr ""
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "All presets must have an export path defined for Export All to work."
msgstr ""
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Resources to exclude:"
msgstr ""
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Resources to export:"
msgstr ""
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr ""
#: editor/export/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "(Inherited)"
msgstr "Mosteneste:"
#. TRANSLATORS: This is the name of a project export file format. %s will be replaced by the platform name.
#: editor/export/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "%s Export"
msgstr "Exportare"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Release"
msgstr ""
#: editor/export/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Exporting All"
msgstr "Exportare"
#: editor/export/project_export.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Presets"
msgstr ""
#: editor/export/project_export.cpp editor/localization_editor.cpp
msgid "Add..."
msgstr ""
#: editor/export/project_export.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicat"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid ""
"If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n"
"Only one preset per platform may be marked as runnable."
msgstr ""
#: editor/export/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Path"
msgstr "Exportă Proiectul"
#: editor/export/project_export.cpp editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Options"
msgstr ""
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Resources"
msgstr ""
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Export all resources in the project"
msgstr ""
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Export selected scenes (and dependencies)"
msgstr ""
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Export selected resources (and dependencies)"
msgstr ""
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Export all resources in the project except resources checked below"
msgstr ""
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Export as dedicated server"
msgstr ""
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Export Mode:"
msgstr ""
#: editor/export/project_export.cpp
msgid ""
"\"Strip Visuals\" will replace the following resources with placeholders:"
msgstr ""
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Strip Visuals"
msgstr ""
#: editor/export/project_export.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Keep"
msgstr ""
#: editor/export/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to export non-resource files/folders\n"
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
msgstr ""
#: editor/export/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to exclude files/folders from project\n"
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
msgstr ""
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Features"
msgstr ""
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Custom (comma-separated):"
msgstr ""
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Feature List:"
msgstr ""
#: editor/export/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Encryption"
msgstr "Descriere"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Encrypt Exported PCK"
msgstr ""
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Encrypt Index (File Names and Info)"
msgstr ""
#: editor/export/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to include files/folders\n"
"(comma-separated, e.g: *.tscn, *.tres, scenes/*)"
msgstr ""
#: editor/export/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to exclude files/folders\n"
"(comma-separated, e.g: *.ctex, *.import, music/*)"
msgstr ""
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)"
msgstr ""
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Encryption Key (256-bits as hexadecimal):"
msgstr ""
#: editor/export/project_export.cpp
msgid ""
"Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n"
"you need to build the export templates from source."
msgstr ""
#: editor/export/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "More Info..."
msgstr "Mută În..."
#: editor/export/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export PCK/ZIP..."
msgstr "Exportare"
#: editor/export/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Project..."
msgstr "Exportă Proiectul"
#: editor/export/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export All"
msgstr "Exportare"
#: editor/export/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Choose an export mode:"
msgstr "Alegeţi un Director"
#: editor/export/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export All..."
msgstr "Exportare"
#: editor/export/project_export.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "ZIP File"
msgstr "Fișiere ZIP"
#: editor/export/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Godot Project Pack"
msgstr "Exportă Proiectul"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Export templates for this platform are missing:"
msgstr ""
#: editor/export/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Project Export"
msgstr "Fondatorii Proiectului"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
msgstr "Administrează Șabloanele de Export"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Export With Debug"
msgstr ""
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable FBX & Restart"
msgstr "Salvează și Restartează"
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
msgid ""
"Canceling this dialog will disable the FBX importer.\n"
"You can re-enable it in the Project Settings under Filesystem > Import > FBX "
"> Enabled.\n"
"\n"
"The editor will restart as importers are registered when the editor starts."
msgstr ""
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
msgid "Path to FBX2glTF executable is empty."
msgstr ""
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Path to FBX2glTF executable is invalid."
msgstr "Calea către AnimationPlayer nu este validă"
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
msgid "Error executing this file (wrong version or architecture)."
msgstr ""
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "FBX2glTF executable is valid."
msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida."
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Configure FBX Importer"
msgstr "Configurare Snap"
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
msgid ""
"FBX2glTF is required for importing FBX files.\n"
"Please download it and provide a valid path to the binary:"
msgstr ""
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
msgid "Click this link to download FBX2glTF"
msgstr ""
#: editor/fbx_importer_manager.cpp editor/project_manager.cpp
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
msgid "Browse"
msgstr ""
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
#, fuzzy
msgid "Confirm Path"
msgstr "Copiere cale"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites"
msgstr "Favorite"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "Vizualizează articolele ca o grilă de miniaturi."
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "View items as a list."
msgstr "Vizualizează articolele sub forma unei liste."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
"Stare: Importarea fișierului eșuată. Te rog repară fișierul și reimportă "
"manual."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing."
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move/rename resources root."
msgstr "Nu se poate muta/redenumi rădăcina resurselor."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move a folder into itself."
msgstr "Nu se poate muta un director în el însuși."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Error moving:"
msgstr "Eroare mutând:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Error duplicating:"
msgstr "Eroare duplicând:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to save resource at %s: %s"
msgstr "Încărcarea resursei a eșuat."
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to load resource at %s: %s"
msgstr "Încărcarea resursei a eșuat."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Unable to update dependencies:"
msgstr "Imposibil de actualizat dependințele:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"This filename begins with a dot rendering the file invisible to the editor.\n"
"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager."
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"This file extension is not recognized by the editor.\n"
"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n"
"After renaming to an unknown extension, the file won't be shown in the "
"editor anymore."
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "Un fișier sau un director cu acest nume există deja."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"The following files or folders conflict with items in the target location "
"'%s':"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Do you wish to overwrite them or rename the copied files?"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Do you wish to overwrite them or rename the moved files?"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Duplicating file:"
msgstr "Duplicând fișierul:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Duplicating folder:"
msgstr "Duplicând directorul:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Inherited Scene"
msgstr "Nouă scenă moștenită"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Set As Main Scene"
msgstr "Setează ca scenă principală"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scenes"
msgstr "Deschide Scene"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Instantiate"
msgstr "Instanță"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Edit Dependencies..."
msgstr "Editează Dependințele..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View Owners..."
msgstr "Vizualizează Proprietarii..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Create New"
msgstr "Creați %s Nou"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Folder..."
msgstr "Director Nou..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene..."
msgstr "Scenă nouă..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Script..."
msgstr "Script nou ..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Resource..."
msgstr "Resursă nouă ..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "TextFile..."
msgstr "Director Nou..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand Folder"
msgstr "Deschideți un Fișier"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand Hierarchy"
msgstr "Arată Ierarhie"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Collapse Hierarchy"
msgstr "Arată Ierarhie"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Move/Duplicate To..."
msgstr "Duplicați..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adauga la Favorite"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eliminare din Preferințe"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Deschideți în Administratorul de Fișiere"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "New Folder..."
msgstr "Director Nou..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Scene..."
msgstr "Scenă nouă..."
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "New Script..."
msgstr "Script nou ..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Resource..."
msgstr "Resursă nouă ..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "New TextFile..."
msgstr "Director Nou..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Sort Files"
msgstr "Căută fișiere"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
msgid "Sort by Name (Ascending)"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
msgid "Sort by Name (Descending)"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Type (Ascending)"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Type (Descending)"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Last Modified"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by First Modified"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "Copy Path"
msgstr "Copiere cale"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy UID"
msgstr "Copiază"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate..."
msgstr "Duplicați..."
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Rename..."
msgstr "Redenumește..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Open in External Program"
msgstr "Deschidere în Editor"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to previous selected folder/file."
msgstr "Accesați Directorul Precedent."
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to next selected folder/file."
msgstr "Mergi la următorul director."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "Rescanează Sistemul de Fișiere"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Toggle Split Mode"
msgstr "Comută Modul Split"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Files"
msgstr "Filtrare Tiles"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"Scanning Files,\n"
"Please Wait..."
msgstr ""
"Se Scanează Fișierele,\n"
"Te Rog Așteaptă..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Keep Both"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Create Script"
msgstr ""
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Find in Files"
msgstr "Caută în fișiere"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Find:"
msgstr "Găsiți:"
#: editor/find_in_files.cpp editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace:"
msgstr "Înlocuiți:"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Folder:"
msgstr "Folderul:"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Filters:"
msgstr "Filtre:"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid ""
"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
"ProjectSettings."
msgstr ""
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find..."
msgstr ""
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Replace..."
msgstr ""
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace in Files"
msgstr "Înlocuiți Tot"
#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace all (no undo)"
msgstr "Înlocuiți Tot"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Searching..."
msgstr "Caut..."
#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "%d match in %d file"
msgstr "%d potriviri."
#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "%d matches in %d file"
msgstr "%d potriviri."
#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "%d matches in %d files"
msgstr "%d potriviri."
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Add to Group"
msgstr "Adaugă în Grup"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Remove from Group"
msgstr "Elimină din Grup"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Invalid group name."
msgstr "Nume de grup nevalid."
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Group name already exists."
msgstr "Numele grupului există deja."
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Rename Group"
msgstr "Renumește Grupul"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Delete Group"
msgstr "Șterge Grupul"
#: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Groups"
msgstr "Grupuri"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Nodes Not in Group"
msgstr "Nodurile Nu Sunt în Grup"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Nodes in Group"
msgstr "Noduri în Grup"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Empty groups will be automatically removed."
msgstr ""
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Group Editor"
msgstr "Editor Grup"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Manage Groups"
msgstr "Gestionați grupuri"
#: editor/gui/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Move"
msgstr "Mută"
#: editor/gui/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Vă rugăm să selectaţi mai întâi un director de bază."
#: editor/gui/editor_dir_dialog.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not create folder. File with that name already exists."
msgstr "Un fișier sau un director cu acest nume există deja."
#: editor/gui/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Alegeţi un Director"
#: editor/gui/editor_dir_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy File(s)"
msgstr "Deschideți Fișier(e)"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Network"
msgstr "Rețea"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Selectaţi directorul curent"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "Cannot save file with an empty filename."
msgstr ""
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "Cannot save file with a name starting with a dot."
msgstr ""
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select This Folder"
msgstr "Selectaţi directorul curent"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
msgstr "Toate Recunoscute"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "All Files (*)"
msgstr "Toate Fişierele (*)"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File"
msgstr "Deschideți un Fișier"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open File(s)"
msgstr "Deschideți Fișier(e)"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a Directory"
msgstr "Deschideţi un Director"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Deschideți un Fişier sau Director"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save a File"
msgstr "Salvați un Fișier"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "Favorited folder does not exist anymore and will be removed."
msgstr ""
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Back"
msgstr "Înapoi"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Forward"
msgstr "Înainte"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Up"
msgstr "Sus"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Comutați Fișiere Ascunse"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Comutați Favorite"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Comutare mod"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "Focus Path"
msgstr "Cale focalizare"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Mutare favorită în sus"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Mutare favorită în jos"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Go to previous folder."
msgstr "Accesați Directorul Precedent."
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Go to next folder."
msgstr "Mergi la următorul director."
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Mergi la Directorul Părinte."
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Refresh files."
msgstr "Reîmprospătează filele."
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "(Șterge)Adaugă directorul curent la favorite."
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Comutați Vizibilitatea Fișierelor Ascunse."
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Directoare și Fişiere:"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Preview:"
msgstr "Previzualizați:"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File:"
msgstr "Fișier:"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Remove the selected files? For safety only files and empty directories can "
"be deleted from here. (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"Ștergeți fișierele selectate din proiect? (Acțiune ireversibilă)\n"
"Bazat pe configurarea sistemului de fișiere, fișierele vor fi mutate în "
"coșul de gunoi al sistemului, ori vor fi șterse definitiv."
#: editor/gui/editor_object_selector.cpp
msgid "No sub-resources found."
msgstr "Nu s-a găsit nici o sub-resursă."
#: editor/gui/editor_object_selector.cpp
#, fuzzy
msgid "Open a list of sub-resources."
msgstr "Nu s-a găsit nici o sub-resursă."
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
msgid "Play the project."
msgstr "Rulează proiectul."
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Rulează scena editată."
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
#, fuzzy
msgid "Play a custom scene."
msgstr "Rulează scena personalizată"
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
#, fuzzy
msgid "Reload the played scene."
msgstr "Reîncarcă scenă salvată"
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "Rulează Rapid Scena..."
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
msgid ""
"Movie Maker mode is enabled, but no movie file path has been specified.\n"
"A default movie file path can be specified in the project settings under the "
"Editor > Movie Writer category.\n"
"Alternatively, for running single scenes, a `movie_file` string metadata can "
"be added to the root node,\n"
"specifying the path to a movie file that will be used when recording that "
"scene."
msgstr ""
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not start subprocess(es)!"
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
msgid "Run the project's default scene."
msgstr ""
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Run Project"
msgstr "Proiect"
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause the running project's execution for debugging."
msgstr "Întrerupeți executarea scenei pentru depanare."
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause Running Project"
msgstr "Proiect"
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
#, fuzzy
msgid "Stop the currently running project."
msgstr "Salvează resursa editată curentă."
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
#, fuzzy
msgid "Stop Running Project"
msgstr "Proiect"
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
#, fuzzy
msgid "Run the currently edited scene."
msgstr "Salvează resursa editată curentă."
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
#, fuzzy
msgid "Run Current Scene"
msgstr "Ecran Actual"
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
msgid "Run a specific scene."
msgstr ""
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
msgid "Run Specific Scene"
msgstr ""
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
msgid ""
"Enable Movie Maker mode.\n"
"The project will run at stable FPS and the visual and audio output will be "
"recorded to a video file."
msgstr ""
#: editor/gui/editor_spin_slider.cpp
msgid ""
"Hold %s to round to integers.\n"
"Hold Shift for more precise changes."
msgstr ""
#: editor/gui/editor_toaster.cpp
#, fuzzy
msgid "No notifications."
msgstr "Rotație aleatorie:"
#: editor/gui/editor_toaster.cpp
#, fuzzy
msgid "Show notifications."
msgstr "Rotație aleatorie:"
#: editor/gui/editor_toaster.cpp
#, fuzzy
msgid "Silence the notifications."
msgstr "Rotație aleatorie:"
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Visible"
msgstr "Comutați Fișiere Ascunse"
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Unlock Node"
msgstr "Nod OneShot"
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Button Group"
msgstr "Adaugă în Grup"
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Scene Unique Name"
msgstr "Nume Nod:"
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "(Connecting From)"
msgstr "Eroare de Conexiune"
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node configuration warning:"
msgstr ""
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"This node can be accessed from within anywhere in the scene by preceding it "
"with the '%s' prefix in a node path.\n"
"Click to disable this."
msgstr ""
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Node has one connection."
msgid_plural "Node has {num} connections."
msgstr[0] "Deconectat"
msgstr[1] "Deconectat"
msgstr[2] "Deconectat"
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Node is in this group:"
msgid_plural "Node is in the following groups:"
msgstr[0] "Noduri în Grup"
msgstr[1] "Noduri în Grup"
msgstr[2] "Noduri în Grup"
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
msgid "Click to show signals dock."
msgstr ""
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Open in Editor"
msgstr "Deschidere în Editor"
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
msgid "This script is currently running in the editor."
msgstr ""
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
msgid "This script is a custom type."
msgstr ""
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
msgid "Open Script:"
msgstr "Deschide scriptul:"
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node is locked.\n"
"Click to unlock it."
msgstr ""
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Children are not selectable.\n"
"Click to make them selectable."
msgstr ""
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"AnimationPlayer is pinned.\n"
"Click to unpin."
msgstr ""
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
msgid "\"%s\" is not a known filter."
msgstr ""
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr ""
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
msgstr ""
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr ""
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node Configuration Warning!"
msgstr ""
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
msgid "Select a Node"
msgstr ""
#: editor/history_dock.cpp
msgid "The Beginning"
msgstr ""
#: editor/history_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Global"
msgstr "Dimensiune Aleatorie:"
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
msgid "Audio Stream Importer: %s"
msgstr ""
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/scene_import_settings.cpp editor/import_dock.cpp
msgid "Reimport"
msgstr "Reimportă"
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable looping."
msgstr "Schimbați Lung Anim"
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Offset:"
msgstr ""
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
msgid ""
"Loop offset (from beginning). Note that if BPM is set, this setting will be "
"ignored."
msgstr ""
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Loop:"
msgstr "Mod Mutare"
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
msgid "BPM:"
msgstr ""
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
msgid ""
"Configure the Beats Per Measure (tempo) used for the interactive streams.\n"
"This is required in order to configure beat information."
msgstr ""
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Beat Count:"
msgstr "Adaugă Intrare(Input)"
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
msgid ""
"Configure the amount of Beats used for music-aware looping. If zero, it will "
"be autodetected from the length.\n"
"It is recommended to set this value (either manually or by clicking on a "
"beat number in the preview) to ensure looping works properly."
msgstr ""
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
msgid "Bar Beats:"
msgstr ""
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
msgid ""
"Configure the Beats Per Bar. This used for music-aware transitions between "
"AudioStreams."
msgstr ""
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Music Playback:"
msgstr "Rulează"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "New Configuration"
msgstr "Animație"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Variation"
msgstr "Elimină Animația"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid "Preloaded glyphs: %d"
msgstr ""
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid ""
"Warning: There are no configurations specified, no glyphs will be pre-"
"rendered."
msgstr ""
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid ""
"Warning: Multiple configurations have identical settings. Duplicates will be "
"ignored."
msgstr ""
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid ""
"Note: LCD Subpixel antialiasing is selected, each of the glyphs will be pre-"
"rendered for all supported subpixel layouts (5x)."
msgstr ""
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid ""
"Note: Subpixel positioning is selected, each of the glyphs might be pre-"
"rendered for multiple subpixel offsets (up to 4x)."
msgstr ""
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid "Advanced Import Settings for '%s'"
msgstr ""
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Rendering Options"
msgstr "Opțiuni Snapping"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid "Select font rendering options, fallback font, and metadata override:"
msgstr ""
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Pre-render Configurations"
msgstr "Inițializarea configurației..."
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid ""
"Add font size, and variation coordinates, and select glyphs to pre-render:"
msgstr ""
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Configuration:"
msgstr "Animație"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Add configuration"
msgstr "Adaugă Animația"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Glyph List"
msgstr "Elimină Ghidurile"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Glyphs from the Translations"
msgstr "Anim Schimbare transformare"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid "Select translations to add all required glyphs to pre-render list:"
msgstr ""
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid "Shape all Strings in the Translations and Add Glyphs"
msgstr ""
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid "Glyphs from the Text"
msgstr ""
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid ""
"Enter a text and select OpenType features to shape and add all required "
"glyphs to pre-render list:"
msgstr ""
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid "Shape Text and Add Glyphs"
msgstr ""
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid "Glyphs from the Character Map"
msgstr ""
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid ""
"Add or remove glyphs from the character map to pre-render list:\n"
"Note: Some stylistic alternatives and glyph variants do not have one-to-one "
"correspondence to character, and not shown in this map, use \"Glyphs from "
"the text\" tab to add these."
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp
msgid "Dynamically rendered TrueType/OpenType font"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp
msgid "Prerendered multichannel(+true) signed distance field"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Can't load font texture:"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Image margin too big."
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Character margin too bit."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is an editor progress label.
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Pre-Import Scene"
msgstr "Importă Scena"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Importing Scene..."
msgstr "Se Importa Scena..."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import Scene"
msgstr "Importă Scena"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Running Custom Script..."
msgstr "Se Execută un Script Personalizat..."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Couldn't load post-import script:"
msgstr "Nu s-a putut încărca scriptul post-importare:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
msgstr "Script nevalid/nefuncțional pentru post-importare (vezi consola):"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Error running post-import script:"
msgstr "Eroare la executarea scripyului post-importare:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Did you return a Node-derived object in the `_post_import()` method?"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
msgstr "Se Salvează..."
#: editor/import/resource_importer_shader_file.cpp
msgid ""
"Error importing GLSL shader file: '%s'. Open the file in the filesystem dock "
"in order to see the reason."
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid ""
"%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green "
"texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)."
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid ""
"%s: Texture detected as used as a roughness map in 3D. Enabling roughness "
"limiter based on the detected associated normal map at %s."
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid ""
"%s: Texture detected as used in 3D. Enabling mipmap generation and setting "
"the texture compression mode to %s."
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "2D/3D (Auto-Detect)"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "2D"
msgstr "2D"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: modules/noise/editor/noise_editor_plugin.cpp
msgid "3D"
msgstr "3D"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "<Unnamed Material>"
msgstr "Modificări ale Actualizării"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Import ID: %s"
msgstr "Importă Ca:"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid ""
"Type: %s\n"
"Import ID: %s"
msgstr ""
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Error opening scene"
msgstr "Eroare la instanțierea scenei din %s"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Advanced Import Settings for AnimationLibrary '%s'"
msgstr ""
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Advanced Import Settings for Scene '%s'"
msgstr ""
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Select folder to extract material resources"
msgstr "Ștergere resursă"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Select folder where mesh resources will save on import"
msgstr ""
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Select folder where animations will save on import"
msgstr ""
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Warning: File exists"
msgstr "Triunghiul există deja."
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Existing file with the same name will be replaced."
msgstr ""
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Will create new file"
msgstr "Va crea un nou fișier script."
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Already External"
msgstr ""
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid ""
"This material already references an external file, no action will be taken.\n"
"Disable the external property for it to be extracted again."
msgstr ""
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "No import ID"
msgstr "Importă Ca:"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid ""
"Material has no name nor any other way to identify on re-import.\n"
"Please name it or ensure it is exported with an unique ID."
msgstr ""
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Extract Materials to Resource Files"
msgstr ""
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Extract"
msgstr "Opțiunii Extra:"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Already Saving"
msgstr "Eroare La Salvarea"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid ""
"This mesh already saves to an external resource, no action will be taken."
msgstr ""
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Existing file with the same name will be replaced on import."
msgstr ""
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Will save to new file"
msgstr "Va crea un nou fișier script."
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid ""
"Mesh has no name nor any other way to identify on re-import.\n"
"Please name it or ensure it is exported with an unique ID."
msgstr ""
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Set paths to save meshes as resource files on Reimport"
msgstr ""
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Paths"
msgstr "Divizare cale"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid ""
"This animation already saves to an external resource, no action will be "
"taken."
msgstr ""
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Set paths to save animations as resource files on Reimport"
msgstr "EROARE: Nicio resursă de animație în clipboard!"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Can't make material external to file, write error:"
msgstr ""
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Actions..."
msgstr "Acțiune"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Extract Materials"
msgstr "Modificări ale Actualizării"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Animation Save Paths"
msgstr "Animație"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Set Mesh Save Paths"
msgstr ""
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Meshes"
msgstr "Mesh"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Materials"
msgstr "Modificări ale Actualizării"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Save Extension:"
msgstr "Căutare în extensii de fișiere"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Text: *.tres"
msgstr "Elimină Șablon"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Binary: *.res"
msgstr "Culoare uniformă."
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Text Resource"
msgstr "Re-numire resursă"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Binary Resource"
msgstr "Copiați Resursa"
#: editor/import_defaults_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Importer"
msgstr "Selectare mod"
#: editor/import_defaults_editor.cpp
msgid "Importer:"
msgstr "Importator:"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Keep File (No Import)"
msgstr ""
#: editor/import_dock.cpp
msgid "%d Files"
msgstr "%d Fișiere"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Set as Default for '%s'"
msgstr "Setează ca Implicit pentru '%s'"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Clear Default for '%s'"
msgstr "Curăță setarea Implicită pentru '%s'"
#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"You have pending changes that haven't been applied yet. Click Reimport to "
"apply changes made to the import options.\n"
"Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport "
"first will discard changes made in the Import dock."
msgstr ""
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Import As:"
msgstr "Importă Ca:"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Preset"
msgstr "Presetare"
#: editor/import_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Advanced..."
msgstr "Avansate"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
msgstr ""
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
msgstr "Modificarea tipului de fișier importat necesită repornirea editorului."
#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
msgstr ""
#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust "
"import settings."
msgstr ""
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
msgid "No Event Configured"
msgstr ""
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
msgid "Keyboard Keys"
msgstr ""
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Comutează Auto-Execuție"
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Joypad Buttons"
msgstr "Dezactivat"
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
msgid "Joypad Axes"
msgstr ""
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Event Configuration"
msgstr "Animație"
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Manual Selection"
msgstr "Scalați Selecția"
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Inputs"
msgstr "Filtrare scripturi"
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Additional Options"
msgstr "Zoom Animație"
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
msgid "Device:"
msgstr ""
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Command / Control (auto)"
msgstr "Trage: Rotire"
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
msgid ""
"Automatically remaps between 'Meta' ('Command') and 'Control' depending on "
"current platform."
msgstr ""
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
msgid "Keycode (Latin Equivalent)"
msgstr ""
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
msgid "Physical Keycode (Position on US QWERTY Keyboard)"
msgstr ""
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
msgid "Key Label (Unicode, Case-Insensitive)"
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid ""
"The following resources will be duplicated and embedded within this resource/"
"object."
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "This object has no resources."
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Failed to load resource."
msgstr "Încărcarea resursei a eșuat."
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "(Current)"
msgstr "(actual)"
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand Non-Default"
msgstr "Încărcați Implicit"
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Property Name Style"
msgstr "Lista De Proprietati"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Raw"
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Capitalized"
msgstr "Proprietăți"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Localized"
msgstr "Localizat"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Localization not available for current language."
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Properties"
msgstr "Proprietăți"
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Properties"
msgstr "Proprietăți"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Make Sub-Resources Unique"
msgstr "Faceți Sub-Resursa Unică"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Create a new resource in memory and edit it."
msgstr "Creează o nouă resursă în memorie și editeaz-o."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
msgstr "Încarcă o resursă existentă de pe disc si editeaz-o."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "Salvează resursa editată curentă."
#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Save As..."
msgstr "Salvează Ca..."
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Extra resource options."
msgstr "Nu în calea de resurse."
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Resource from Clipboard"
msgstr "Editare clipboard resursă"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Copy Resource"
msgstr "Copiați Resursa"
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Resource Built-In"
msgstr "Faceți Încorporat"
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to previous edited object in history."
msgstr "Mergi la un obiect din istoric editat anterior."
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to next edited object in history."
msgstr "Mergi la următorul obiect editat din istoric."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "History of recently edited objects."
msgstr "Istoricul obiectelor editate recent."
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Open documentation for this object."
msgstr "Deschide Recente"
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Properties"
msgstr "Proprietăți filtrare"
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage object properties."
msgstr "Proprietățile obiectului."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "This cannot be undone. Are you sure?"
msgstr ""
#: editor/localization_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add %d Translations"
msgstr "Tranziție"
#: editor/localization_editor.cpp
msgid "Remove Translation"
msgstr ""
#: editor/localization_editor.cpp
msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)"
msgstr ""
#: editor/localization_editor.cpp
msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)"
msgstr ""
#: editor/localization_editor.cpp
msgid "Change Resource Remap Language"
msgstr ""
#: editor/localization_editor.cpp
msgid "Remove Resource Remap"
msgstr ""
#: editor/localization_editor.cpp
msgid "Remove Resource Remap Option"
msgstr ""
#: editor/localization_editor.cpp
msgid "Add %d file(s) for POT generation"
msgstr ""
#: editor/localization_editor.cpp
msgid "Remove file from POT generation"
msgstr ""
#: editor/localization_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Removed"
msgstr "Ștergeți"
#: editor/localization_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "%s cannot be found."
msgstr "Constantă de culoare."
#: editor/localization_editor.cpp
msgid "Translations"
msgstr ""
#: editor/localization_editor.cpp
msgid "Translations:"
msgstr ""
#: editor/localization_editor.cpp
msgid "Remaps"
msgstr ""
#: editor/localization_editor.cpp
msgid "Resources:"
msgstr ""
#: editor/localization_editor.cpp
msgid "Remaps by Locale:"
msgstr ""
#: editor/localization_editor.cpp
msgid "Locale"
msgstr "Local"
#: editor/localization_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "POT Generation"
msgstr "Enumerări:"
#: editor/localization_editor.cpp
msgid "Files with translation strings:"
msgstr ""
#: editor/localization_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Generate POT"
msgstr "General"
#: editor/multi_node_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Set %s on %d nodes"
msgstr "Ștergeți %d noduri?"
#: editor/multi_node_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "%s (%d Selected)"
msgstr "Selectează"
#: editor/node_dock.cpp
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
msgstr "Selectați un singur nod pentru a-i edita semnalele și grupurile."
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Plugin name cannot be blank."
msgstr ""
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Script extension must match chosen language extension (.%s)."
msgstr ""
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Subfolder name is not a valid folder name."
msgstr ""
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Subfolder cannot be one which already exists."
msgstr "Un fișier sau un director cu acest nume există deja."
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Edit a Plugin"
msgstr "Editează un Plugin"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Create a Plugin"
msgstr "Crează un plugin"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Update"
msgstr "Actualizare"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Plugin Name:"
msgstr "Nume plugin:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Subfolder:"
msgstr ""
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Version:"
msgstr "Versiune:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Script Name:"
msgstr ""
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Activate now?"
msgstr ""
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon"
msgstr "Crează poligon"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create points."
msgstr "Creați puncte."
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid ""
"Edit points.\n"
"LMB: Move Point\n"
"RMB: Erase Point"
msgstr ""
"Editează puncte\n"
"LMB: Mută Punct\n"
"RMB: Șterge Punct"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Erase points."
msgstr "Șterge puncte."
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Edit Polygon"
msgstr "Editează Poligon"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Insert Point"
msgstr "Inserează Punct"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
msgstr "Editează Poligon (Șterge puncte)"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Remove Polygon And Point"
msgstr "Șterge Poligon Și Punct"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Animation"
msgstr "Adaugă Animația"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add %s"
msgstr "Adaugă %s"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Load..."
msgstr "Încărca..."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Move Node Point"
msgstr "Mută punct nod"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change BlendSpace1D Config"
msgstr "Modifică limitele BlendSpace1D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace1D Labels"
msgstr "Modifică etichetele BlendSpace1D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "This type of node can't be used. Only animation nodes are allowed."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Node Point"
msgstr "Adaugă punct"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Animation Point"
msgstr "Adaugă Animația"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove BlendSpace1D Point"
msgstr "Ștergere punct cale"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Move BlendSpace1D Node Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
"AnimationTree is inactive.\n"
"Activate to enable playback, check node warnings if activation fails."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Set the blending position within the space"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Select and move points, create points with RMB."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable snap and show grid."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Sync:"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Blend:"
msgstr "Amestec:"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Point"
msgstr "Deplasare punct"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Editor"
msgstr "Deschidere în Editor"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Animation Node"
msgstr "Nod de Animație"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Triangle already exists."
msgstr "Triunghiul există deja."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Triangle"
msgstr "Anim Adăugați Pistă"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change BlendSpace2D Config"
msgstr "Schimbă Timpul Amestecului"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change BlendSpace2D Labels"
msgstr "Schimbă Timpul Amestecului"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove BlendSpace2D Point"
msgstr "Ștergere punct cale"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Auto Triangles"
msgstr "Comutați Globale AutoLoad"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create triangles by connecting points."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Erase points and triangles."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Parameter Changed:"
msgstr "Parametru modificat:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Inspect Filters"
msgstr "Filtre:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Output node can't be added to the blend tree."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node to BlendTree"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Node Moved"
msgstr "Mod Mutare"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Nodes Connected"
msgstr "Conectat"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Nodes Disconnected"
msgstr "Deconectat"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Animation"
msgstr "Animație"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Node"
msgstr "Creează Nod"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Filter On/Off"
msgstr "Comutare filtru activat/dezactivat"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Filter"
msgstr "Schimbați Lung Anim"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track "
"names."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Anim Clips"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Clips"
msgstr "Anim Adăugați Pistă"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Functions"
msgstr "Funcții"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Inspect Filtered Tracks:"
msgstr "Editare piste filtrate:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Filtered Tracks:"
msgstr "Editare piste filtrate:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Node Renamed"
msgstr "Nod redenumit"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node..."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Filtering"
msgstr "Schimbați Lung Anim"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Library Name:"
msgstr "Nume"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation name can't be empty."
msgstr "EROARE: Numele animației există deja!"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['."
msgstr "Numele furnizat conține caractere nevalide."
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation with the same name already exists."
msgstr "Există deja o acțiune cu numele '%s'."
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Enter a library name."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Library name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['."
msgstr "Numele furnizat conține caractere nevalide."
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Library with the same name already exists."
msgstr "Un profil cu acest nume există deja."
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation name is valid."
msgstr "Arborele Animației este valid."
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Global library will be created."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Library name is valid."
msgstr "Arborele Animației este valid."
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Animation to Library: %s"
msgstr "Adaugă Animația"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Animation Library: %s"
msgstr "Adaugă Animația"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Load Animation"
msgstr "Încarcă Animație"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"This animation library can't be saved because it does not belong to the "
"edited scene. Make it unique first."
msgstr ""
"Resursa aceasta nu poate fi salvată deoarece nu aparține scenei editate. "
"Resursa trebuie să fie unică."
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"This animation library can't be saved because it was imported from another "
"file. Make it unique first."
msgstr ""
"Resursa aceasta nu poate fi salvată deoarece nu aparține scenei editate. "
"Resursa trebuie să fie unică."
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Save Library"
msgstr "Bibliotecă meshuri"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Make Animation Library Unique: %s"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"This animation can't be saved because it does not belong to the edited "
"scene. Make it unique first."
msgstr ""
"Resursa aceasta nu poate fi salvată deoarece nu aparține scenei editate. "
"Resursa trebuie să fie unică."
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"This animation can't be saved because it was imported from another file. "
"Make it unique first."
msgstr ""
"Resursa aceasta nu poate fi salvată deoarece nu aparține scenei editate. "
"Resursa trebuie să fie unică."
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Save Animation"
msgstr "Animație"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Animation Unique: %s"
msgstr "Unelte Animație"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid AnimationLibrary file."
msgstr "EROARE: Nume animație nevalid!"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "This library is already added to the player."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid Animation file."
msgstr "EROARE: Nume animație nevalid!"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "This animation is already added to the library."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Load Animation into Library: %s"
msgstr "Încarcă Animație"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Save Animation library to File: %s"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Save Animation to File: %s"
msgstr "Schimbă Pasul Animației"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Animation Library: %s"
msgstr "Redenumește Animația"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "[Global]"
msgstr "Dimensiune Aleatorie:"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Animation: %s"
msgstr "Redenumește Animația"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Name:"
msgstr "Nume Animație:"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "No animation resource in clipboard!"
msgstr "EROARE: Nicio resursă de animație în clipboard!"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Pasted Animation"
msgstr "Animație Lipită"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Open in Inspector"
msgstr "Deschidere în Editor"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Animation Library: %s"
msgstr "Elimină Animația"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Animation from Library: %s"
msgstr "Elimină Animația"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "[built-in]"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "[foreign]"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "[imported]"
msgstr "Reimportă"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Animation to Library"
msgstr "Adaugă Animația"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Load animation from file and add to library"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Animation to Library from clipboard"
msgstr "EROARE: Nicio resursă de animație în clipboard!"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Save animation library to resource on disk"
msgstr "EROARE: Nicio resursă de animație în clipboard!"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove animation library"
msgstr "Elimină Animația"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy animation to clipboard"
msgstr "EROARE: Nicio resursă de animație în clipboard!"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Save animation to resource on disk"
msgstr "EROARE: Nicio resursă de animație în clipboard!"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove animation from Library"
msgstr "Elimină Animația"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Animation Libraries"
msgstr "Nume Animație:"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Library"
msgstr "Librăria de Resurse"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Load Library"
msgstr "Exportă Librăria"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Storage"
msgstr "Stochare"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Autoplay"
msgstr "Comutează Auto-Execuție"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Animation"
msgstr "Creează Animație Nouă"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Animation Name:"
msgstr "Nume Nou Animație:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Animation"
msgstr "Redenumește Animația"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Name:"
msgstr "Schimbă Numele Animației:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Animation '%s'?"
msgstr "Ștergi Animația?"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Animation"
msgstr "Elimină Animația"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid animation name!"
msgstr "EROARE: Nume animație nevalid!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation '%s' already exists!"
msgstr "EROARE: Numele animației există deja!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Animation"
msgstr "Duplicare Animație"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Next Changed"
msgstr "Amestecă Următoarea Schimbare"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Blend Time"
msgstr "Schimbă Timpul Amestecului"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "[Global] (create)"
msgstr "Dimensiune Aleatorie:"
#. TRANSLATORS: This is a label for the new name field in the "Duplicate Animation" dialog.
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Duplicated Animation Name:"
msgstr "Duplicare Animație"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
msgstr "Rulează animația selectată în sens invers de la poziția curentă. (A)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
msgstr "Rulează animația selectată în sens invers de la sfârșit. (Shift+A)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause/stop animation playback. (S)"
msgstr "Oprește rularea animației. (S)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
msgstr "Rulează animația selectată de la început. (Shift+D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
msgstr "Rulează animația selectată de la poziția curentă. (D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation position (in seconds)."
msgstr "Poziția animației (în secunde)."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Scale animation playback globally for the node."
msgstr "Redimensionează rularea animației pentru nod."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Tools"
msgstr "Unelte Animație"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation"
msgstr "Animație"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Animations..."
msgstr "Lipește Animație"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Transitions..."
msgstr "Editare tranziții..."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Display list of animations in player."
msgstr "Afișează o listă a animațiilor în player."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Autoplay on Load"
msgstr "Auto-Execută la Încărcare"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Onion Skinning"
msgstr "Activează Onion Skinning"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Onion Skinning Options"
msgstr "Onion Skinning"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Directions"
msgstr "Direcții"
#. TRANSLATORS: Opposite of "Future", refers to a direction in animation onion skinning.
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Past"
msgstr "Trecut"
#. TRANSLATORS: Opposite of "Past", refers to a direction in animation onion skinning.
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Future"
msgstr "Viitor"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Depth"
msgstr "Adâncime"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "1 step"
msgstr "1 pas"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "2 steps"
msgstr "2 pași"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "3 steps"
msgstr "3 pași"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Differences Only"
msgstr "Doar Diferențe"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Force White Modulate"
msgstr "Forțează Modulare Albă"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Include Gizmos (3D)"
msgstr "Include Gizmo-uri (3D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Onion Skinning temporarily disabled due to rendering bug."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Pin AnimationPlayer"
msgstr "Lipește Animație"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
msgid "Error!"
msgstr "Eroare!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Times:"
msgstr "Timpi de Amestecare:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Next (Auto Queue):"
msgstr "Următorul (Rând Automat):"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Cross-Animation Blend Times"
msgstr "Timpi de Amestecare Cross-Animație"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Node"
msgstr "Mod Mutare"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Transition exists!"
msgstr "Tranziţia există!"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Node and Transition"
msgstr "Tranziție"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Transition"
msgstr "Tranziție"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Immediate"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
msgid "Sync"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "At End"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Travel"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "No playback resource set at path: %s."
msgstr "Nu în calea de resurse."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Node Removed"
msgstr "Ștergeți"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Transition Removed"
msgstr "Nod Tranziție"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
"Select and move nodes.\n"
"RMB: Add node at position clicked.\n"
"Shift+LMB+Drag: Connects the selected node with another node or creates a "
"new node if you select an area without nodes."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Create new nodes."
msgstr "Creați noduri noi."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Connect nodes."
msgstr "Conectați nodurile."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove selected node or transition."
msgstr "Ștergeți pista selectată."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Transition:"
msgstr "Tranziție:"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "New Transitions Should Auto Advance"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Play Mode:"
msgstr "Mod redare:"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Delete Selected"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete All"
msgstr "Deconectați Toate"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Root"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree"
msgstr "ArboreAnimație"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Contents:"
msgstr "Conținut:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "View Files"
msgstr "Vizualizează Fișierele"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download"
msgstr "Descarcă"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connection error, please try again."
msgstr "Eroare la conectare, te rog încearcă din nou."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect."
msgstr "Nu se poate face conexiunea."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect to host:"
msgstr "Nu se poate conecta la gazda:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No response from host:"
msgstr "Nciun răspuns de la gazda:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No response."
msgstr "Niciun răspuns."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve hostname:"
msgstr "Nu se poate rezolva numele gazdei:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve."
msgstr "Nu se poate rezolva."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, return code:"
msgstr "Cerere eșuată, cod returnat:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Cannot save response to:"
msgstr "Nu se poate șterge:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Write error."
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, too many redirects"
msgstr "Cerere eșuată, prea multe redirecționări"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Redirect loop."
msgstr "Buclă de Redirecționare."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, timeout"
msgstr "Solicitare nereușită, expirare"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Timeout."
msgstr "Pauză."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed:"
msgstr "A Eșuat:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
msgstr "Hash eronat de descărcare, se presupune că fișierul este falsificat."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Expected:"
msgstr "Așteptat:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Got:"
msgstr "Primit:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed SHA-256 hash check"
msgstr "Verificare hash sha256 eșuată"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Asset Download Error:"
msgstr "Eroare la Descărcarea Asset-ului:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Ready to install!"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Downloading (%s / %s)..."
msgstr "Se descarcă (%s / %s)..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Downloading..."
msgstr "Descărcare..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Resolving..."
msgstr "Se Rezolvă..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Error making request"
msgstr "Eroare la solicitare"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Idle"
msgstr "Inactiv"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Install..."
msgstr "Instalare..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Retry"
msgstr "Reîncearcă"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download Error"
msgstr "Eroare Descărcare"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Recently Updated"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Least Recently Updated"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Name (A-Z)"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Name (Z-A)"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "License (A-Z)"
msgstr "Licență"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "License (Z-A)"
msgstr "Licență"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Official"
msgstr "Oficial"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Testing"
msgstr "Se Testează"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Loading..."
msgstr "Încărcare..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Pagination"
msgid "First"
msgstr "primul"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Pagination"
msgid "Previous"
msgstr "Fila anterioară"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Pagination"
msgid "Next"
msgstr "Fila următoare"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgctxt "Pagination"
msgid "Last"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "All"
msgstr "Toate"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No results for \"%s\" for support level(s): %s."
msgstr "Niciun rezultat pentru \"%s\"."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid ""
"No results compatible with %s %s for support level(s): %s.\n"
"Check the enabled support levels using the 'Support' button in the top-right "
"corner."
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Search Templates, Projects, and Demos"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Search Assets (Excluding Templates, Projects, and Demos)"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import..."
msgstr "Import..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Plugins..."
msgstr "Plugin-uri..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Sort:"
msgstr "Sorare:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Category:"
msgstr "Categorie:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Site:"
msgstr "Site:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Support"
msgstr "Suport"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed to get repository configuration."
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Assets ZIP File"
msgstr "Fișier ZIP cu Asset-uri"
#: editor/plugins/audio_stream_editor_plugin.cpp
msgid "Audio Preview Play/Pause"
msgstr ""
#: editor/plugins/bone_map_editor_plugin.cpp
msgid "Bone Picker:"
msgstr ""
#: editor/plugins/bone_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clear mappings in current group."
msgstr ""
#: editor/plugins/camera_3d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap"
msgstr "Configurare Snap"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset:"
msgstr "Compensare Grilă:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step:"
msgstr "Pas Grilă:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Primary Line Every:"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "steps"
msgstr "2 pași"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Offset:"
msgstr "Compensare Rotație:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Step:"
msgstr "Pas Rotație:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Step:"
msgstr "Dimensiune:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Node(s) to Position"
msgstr "Mută punct nod"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Vertical Guide"
msgstr "Mută ghidul vertical"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Vertical Guide"
msgstr "Creează un nou ghid vertical"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Vertical Guide"
msgstr "Elimină ghidul vertical"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Horizontal Guide"
msgstr "Mută ghidul orizontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Horizontal Guide"
msgstr "Creează un nou ghid orizontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Horizontal Guide"
msgstr "Elimină ghidul orizontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
msgstr "Creează ghizi noi orizontal și vertical"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotate %d CanvasItems"
msgstr "Editează ObiectulPânză"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees"
msgstr "Editează ObiectulPânză"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor"
msgstr "Editează ObiectulPânză"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale %d CanvasItems"
msgstr "Editează ObiectulPânză"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)"
msgstr "Editează ObiectulPânză"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move %d CanvasItems"
msgstr "Editează ObiectulPânză"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)"
msgstr "Editează ObiectulPânză"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Locked"
msgstr "Selectează"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Grouped"
msgstr "Grupuri"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node Here"
msgstr "Adaugă Nod Aici"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Instantiate Scene Here"
msgstr "Inserează Cheia Aici"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Node(s) Here"
msgstr "Lipește Postura"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Node(s) Here"
msgstr "Mod Mutare"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "px"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "units"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Moving:"
msgstr "Se Soluționează"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotating:"
msgstr "Pas Rotație:"
#. TRANSLATORS: Refers to changing the scale of a node in the 3D editor.
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Scaling:"
msgstr "Dimensiune:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Project Camera Override\n"
"Overrides the running project's camera with the editor viewport camera."
msgstr ""
"Suprascrierea Camerei de Proiect\n"
"Suprascrie camera proiectului care rulează cu camera de vizualizare a "
"editorului."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Project Camera Override\n"
"No project instance running. Run the project from the editor to use this "
"feature."
msgstr ""
"Suprascrierea Camerei de Proiect\n"
"Nicio instanță de proiect nu rulează. Rulați proiectul din editor pentru a "
"utiliza această caracteristică."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Lock Selected"
msgstr "Blochează Selecția"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock Selected"
msgstr "Deblochează Selecția"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Group Selected"
msgstr "Grupează Selecția"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Ungroup Selected"
msgstr "Degrupați selecția"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
msgstr "Lipește Postura"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Guides"
msgstr "Elimină Ghidurile"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Custom Bone2D(s) from Node(s)"
msgstr "Crează Oase personalizate din Noduri"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 3.125%"
msgstr "Magnificare la 3.125%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 6.25%"
msgstr "Magnificare la 6.25%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 12.5%"
msgstr "Magnificare la 12.5%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 25%"
msgstr "Magnificare la 25%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 50%"
msgstr "Magnificare la 50%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Magnificare la 100%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 200%"
msgstr "Magnificare la 200%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 400%"
msgstr "Magnificare la 400%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 800%"
msgstr "Magnificare la 800%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 1600%"
msgstr "Magnificare la 1600%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_atlas_view.cpp
#, fuzzy
msgid "Center View"
msgstr "Centrează Selecția"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Select Mode"
msgstr "Selectare mod"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Drag: Rotate selected node around pivot."
msgstr "Trage: Rotește nodul selectat în jurul pivotului."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+Drag: Move selected node."
msgstr "Alt+Trage: Mută nodul selectat."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+Drag: Scale selected node."
msgstr "Alt+Trage: Scalează nodul selectat."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "V: Set selected node's pivot position."
msgstr "V: Setează poziția pivotului nodului selectat."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked."
msgstr ""
"Alt+RMB: Arată o listă a tuturor nodurilor la poziția clickului, inclusiv "
"cele blocate."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "RMB: Add node at position clicked."
msgstr "RMB: Adaugă nod la poziția clickului."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode"
msgstr "Mod Mutare"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode"
msgstr "Mod Rotație"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Mode"
msgstr "Mod Redimensionare"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Scale proportionally."
msgstr "Shift: Redimensionare proporțională."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show list of selectable nodes at position clicked."
msgstr ""
"Alt+RMB: Arată o listă a tuturor nodurilor la poziția clickului, inclusiv "
"cele blocate."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Click to change object's rotation pivot."
msgstr "Click pentru a modifica pivotul de rotație al obiectului."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Pan Mode"
msgstr "Mod În Jur"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"You can also use Pan View shortcut (Space by default) to pan in any mode."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Ruler Mode"
msgstr "Mod riglă"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle smart snapping."
msgstr "Comutați fixarea inteligentă."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Smart Snap"
msgstr "Utilizează Snap Inteligent"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle grid snapping."
msgstr "Comutare grilă fixare."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Grid Snap"
msgstr "Utilizează Snap Grilă"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snapping Options"
msgstr "Opțiuni Snapping"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Rotation Snap"
msgstr "Folosește Rotația Snap"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Scale Snap"
msgstr "Utilizează Snap Redimensionare"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
msgstr "Snap Relativ"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Pixel Snap"
msgstr "Utilizează Pixel Snap"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Smart Snapping"
msgstr "Snapping Inteligent"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap..."
msgstr "Configurare Snap..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Parent"
msgstr "Snap către Părinte"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Node Anchor"
msgstr "Snap către Ancora Nodului"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Node Sides"
msgstr "Snap pe Fețele Nodului"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Node Center"
msgstr "Snap către Centrul Nodului"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Other Nodes"
msgstr "Snap către Alte Noduri"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Guides"
msgstr "Snap pe Ghiduri"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Lock selected node, preventing selection and movement."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Lock Selected Node(s)"
msgstr "Blochează Nodurile Selectate"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unlock selected node, allowing selection and movement."
msgstr "Remobilizează obiectul selectat (poate fi mișcat)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock Selected Node(s)"
msgstr "Deblochează Nodurile Selectate"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Make selected node's children not selectable."
msgstr "Asigură-te că nu pot fi selectați copiii obiectului."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Group Selected Node(s)"
msgstr "Grupează Nodurile Selectate"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Make selected node's children selectable."
msgstr "Asigură-te că nu pot fi selectați copiii obiectului."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Ungroup Selected Node(s)"
msgstr "Degrupează Nodurile Selectate"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton Options"
msgstr "Opțiuni Schelet"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Bones"
msgstr "Arată Oasele"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Bone2D Node(s) from Node(s)"
msgstr "Crează Oase personalizate din Noduri"
#. TRANSLATORS: Noun, name of the 2D/3D View menus.
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "View"
msgstr "Perspectivă"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show"
msgstr "Arată"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show When Snapping"
msgstr "Arată Când Faci Snap"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Hide"
msgstr "Ascunde"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Comutare Grilă"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid"
msgstr "Grilă"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Helpers"
msgstr "Afișare ajutoare"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Rulers"
msgstr "Arată Riglele"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Guides"
msgstr "Afișare ghiduri"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Origin"
msgstr "Arată Originea"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Viewport"
msgstr "Arată Fereastra de Lucru"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Group And Lock Icons"
msgstr "Arată Pictogramele de Grupare și Blocare"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Transformation Gizmos"
msgstr "Curăță Rotația Cursorului"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Selection"
msgstr "Centrează Selecția"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Frame Selection"
msgstr "Încadrează în Ecran Selecția"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Preview Canvas Scale"
msgstr "Previzualizare Scară Canvas"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation mask for inserting keys."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Scale mask for inserting keys."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert keys (based on mask)."
msgstr "Introduce cheile (bazat pe masca)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on "
"mask).\n"
"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n"
"Keys must be inserted manually for the first time."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Insert Key"
msgstr "Inserare Automată a Cheii"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Key and Pose Options"
msgstr "Optiuni pentru Chei Animație și Postură"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
msgstr "Inserează Cheie (Track-uri existente)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Pose"
msgstr "Copiază Postura"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Pose"
msgstr "Curăță Postura"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Multiply grid step by 2"
msgstr "Multiplică pasul pe grilă cu 2"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Divide grid step by 2"
msgstr "Împarte pasul pe grilă cu 2"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Adding %s..."
msgstr "Se adaugă %s..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Drag and drop to add as child of current scene's root node."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Hold Ctrl when dropping to add as child of selected node."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Hold Shift when dropping to add as sibling of selected node."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Hold Alt when dropping to add as a different node type."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
msgstr "Nu se pot instanția noduri multiple fără o rădacină."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Node"
msgstr "Creează Nod"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Error instantiating scene from %s"
msgstr "Eroare la instanțierea scenei din %s"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Default Type"
msgstr "Schimbă Tipul Implicit"
#: editor/plugins/cast_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Target Position"
msgstr "Setare poziție de ieșire a curbei"
#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Handle"
msgstr "Setează Mâner"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "This node doesn't have a control parent."
msgstr ""
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Use the appropriate layout properties depending on where you are going to "
"put it."
msgstr ""
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "This node is a child of a container."
msgstr ""
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Use container properties for positioning."
msgstr ""
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "This node is a child of a regular control."
msgstr ""
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Use anchors and the rectangle for positioning."
msgstr ""
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Collapse positioning hint."
msgstr ""
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Expand positioning hint."
msgstr ""
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Container Default"
msgstr "Încărcați Implicit"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Fill"
msgstr ""
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Shrink Begin"
msgstr "Adâncime"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Shrink Center"
msgstr "Snap către ancora nodului"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Shrink End"
msgstr ""
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Creează Nod"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand"
msgstr "Extinde Toate"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Left"
msgstr "Mod Rotație"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Top"
msgstr "Centrează Selecția"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Right"
msgstr "Rotație poligon"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Top Wide"
msgstr "Sus Lat"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Left"
msgstr "Centrează Selecția"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Center"
msgstr "Centrează"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Center Right"
msgstr "Centrează Dreapta"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "HCenter Wide"
msgstr ""
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Left"
msgstr "Mod Rotație"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Center Bottom"
msgstr "Centrează Jos"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Right"
msgstr "Rotație poligon"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom Wide"
msgstr "Jos Lat"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Left Wide"
msgstr "Stânga Lat"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "VCenter Wide"
msgstr ""
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Right Wide"
msgstr "Dreapta Lat"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Full Rect"
msgstr ""
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Enable to also set the Expand flag.\n"
"Disable to only set Shrink/Fill flags."
msgstr ""
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Some parents of the selected nodes do not support the Expand flag."
msgstr ""
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Align with Expand"
msgstr ""
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors, Offsets, Grow Direction"
msgstr ""
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors, Offsets (Keep Ratio)"
msgstr ""
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Vertical Size Flags"
msgstr "Creează un nou ghid vertical"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Horizontal Size Flags"
msgstr "Creează un nou ghid orizontal"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Presets for the anchor and offset values of a Control node."
msgstr ""
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Anchor preset"
msgstr "Mod În Jur"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set to Current Ratio"
msgstr "Selectare mod"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Adjust anchors and offsets to match the current rect size."
msgstr ""
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid ""
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
"offsets."
msgstr ""
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Sizing settings for children of a Container node."
msgstr ""
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Filtrare semne"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Filtrare semne"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Load Emission Mask"
msgstr "Încărcare Mască de Emisie"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "CPUParticles2D"
msgstr "ParticuleCPU"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generated Point Count:"
msgstr "Număr de Puncte Generate:"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Mask"
msgstr "Mască de Emisie"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Solid Pixels"
msgstr "Pixeli Solizi"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Border Pixels"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Directed Border Pixels"
msgstr "Pixeli borduri direcționați"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Capture from Pixel"
msgstr "Capturare din Pixel"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Colors"
msgstr "Culori de Emisie"
#: editor/plugins/cpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "CPUParticles3D"
msgstr "ParticuleCPU"
#: editor/plugins/cpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Creare Puncte de Emisie din Nod"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Încarcă Presetare a Curbei"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Curve Point"
msgstr "Modifică Punctul Curbei"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Curve Point"
msgstr "Elimină Punctul Curbei"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Point"
msgstr "Modifică Punctul Curbei"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Modify Curve Point's Tangents"
msgstr "Modifică Tangenta Curbei"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Modify Curve Point's Left Tangent"
msgstr "Modifică Tangenta Curbei"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Modify Curve Point's Right Tangent"
msgstr "Modifică Tangenta Curbei"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Linear Curve Point's Tangent"
msgstr "Comută Tangenta Liniară a Curbei"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
msgstr "Ține apăsat Shift pentru a edita individual tangentele"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Ease In"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Ease Out"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Smoothstep"
msgstr "PasOmogen"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Grid Snap"
msgstr "Comutare mod"
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug with External Editor"
msgstr "Deschide Editorul următor"
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
msgid "Deploy with Remote Debug"
msgstr "Lansează cu Depanare la Distanță"
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable "
"attempt to connect to this computer's IP so the running project can be "
"debugged.\n"
"This option is intended to be used for remote debugging (typically with a "
"mobile device).\n"
"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally."
msgstr ""
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Small Deploy with Network Filesystem"
msgstr "Mini Lansare cu Rețea FS"
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only "
"export an executable without the project data.\n"
"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
"network.\n"
"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This "
"option speeds up testing for projects with large assets."
msgstr ""
"Când această opțiune este activată, exportarea sau lansarea va produce un "
"executabil minimal.\n"
"Sistemul de fișiere va fi furnizat de la proiect la editor prin rețea.\n"
"Pe Android, lansarea va folosi cablul USB pentru performanță mai rapidă. "
"Această opțiune accelerează testarea jocurilor cu o marime substanțială."
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
msgid "Visible Collision Shapes"
msgstr "Forme de Coliziune Vizibile"
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and "
"3D) will be visible in the running project."
msgstr ""
"Formele de coliziune si nodurile raycast (pentru 2D și 3D) vor fi vizibile "
"când jocul rulează dacă această opțiune este activată."
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Visible Paths"
msgstr "Caractere valide:"
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, curve resources used by path nodes will be "
"visible in the running project."
msgstr ""
"Structurile de navigare și poligoanele vor fi vizibile când jocul rulează "
"dacă această opțiune este activată."
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
msgid "Visible Navigation"
msgstr "Navigare Vizibilă"
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible "
"in the running project."
msgstr ""
"Structurile de navigare și poligoanele vor fi vizibile când jocul rulează "
"dacă această opțiune este activată."
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Visible Avoidance"
msgstr "Navigare Vizibilă"
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, avoidance objects shapes, radius and velocities "
"will be visible in the running project."
msgstr ""
"Structurile de navigare și poligoanele vor fi vizibile când jocul rulează "
"dacă această opțiune este activată."
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr "Sincronizează Modificările Scenei"
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
"will be replicated in the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
"Când această opțiune este activată, orice modificare facută în scenă din "
"editor va fi replicată în jocul care rulează.\n"
"Când această opțiune este folosită de la distanță pe un dispozitiv, este "
"mult mai eficient dacă este folosit un sistem de fișiere în rețea."
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Synchronize Script Changes"
msgstr "Sincronizează Modificările Scriptului"
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
"the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
"Când această opțiune este activată, orice script salvat ulterior va fi "
"reîncărcat în jocul care rulează.\n"
"Când această opțiune este folosită de la distanță pe un dispozitiv, este "
"mult mai eficient dacă este folosit un sistem de fișiere în rețea."
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Keep Debug Server Open"
msgstr "Păstrați ecranul pornit"
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, the editor debug server will stay open and "
"listen for new sessions started outside of the editor itself."
msgstr ""
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
msgid "Run Multiple Instances"
msgstr ""
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Run %d Instance"
msgid_plural "Run %d Instances"
msgstr[0] "Instanță"
msgstr[1] "Instanță"
msgstr[2] "Instanță"
#: editor/plugins/editor_resource_tooltip_plugins.cpp
#, fuzzy
msgid "Size: %s"
msgstr "Dimensiunea Conturului:"
#: editor/plugins/editor_resource_tooltip_plugins.cpp
#, fuzzy
msgid "Type: %s"
msgstr "Tip:"
#: editor/plugins/font_config_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Overrides (%d)"
msgstr "extindere:"
#. TRANSLATORS: Script refers to a writing system.
#: editor/plugins/font_config_plugin.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Locale"
msgid "Add Script"
msgstr "Execută Scriptul"
#: editor/plugins/font_config_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Locale"
msgstr "Local"
#: editor/plugins/font_config_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Variation Coordinates (%d)"
msgstr "Enumerări:"
#: editor/plugins/font_config_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No supported features"
msgstr "Caracteristici active:"
#: editor/plugins/font_config_plugin.cpp
msgid "Features (%d of %d set)"
msgstr ""
#: editor/plugins/font_config_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Feature"
msgstr "Caracteristici active:"
#: editor/plugins/font_config_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid " - Variation"
msgstr "Enumerări:"
#: editor/plugins/font_config_plugin.cpp
msgid "Unable to preview font"
msgstr ""
#: editor/plugins/gizmos/audio_stream_player_3d_gizmo_plugin.cpp
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
msgstr ""
#: editor/plugins/gizmos/camera_3d_gizmo_plugin.cpp
msgid "Change Camera FOV"
msgstr ""
#: editor/plugins/gizmos/camera_3d_gizmo_plugin.cpp
msgid "Change Camera Size"
msgstr ""
#: editor/plugins/gizmos/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/occluder_instance_3d_gizmo_plugin.cpp
#: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Sphere Shape Radius"
msgstr ""
#: editor/plugins/gizmos/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/gpu_particles_collision_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/occluder_instance_3d_gizmo_plugin.cpp
#: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Box Shape Size"
msgstr "Schimbă Timpul Amestecului"
#: editor/plugins/gizmos/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp
msgid "Change Capsule Shape Radius"
msgstr ""
#: editor/plugins/gizmos/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp
msgid "Change Capsule Shape Height"
msgstr ""
#: editor/plugins/gizmos/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp
msgid "Change Cylinder Shape Radius"
msgstr ""
#: editor/plugins/gizmos/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp
msgid "Change Cylinder Shape Height"
msgstr ""
#: editor/plugins/gizmos/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Separation Ray Shape Length"
msgstr "Schimbă Durata Animației"
#: editor/plugins/gizmos/decal_gizmo_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Decal Size"
msgstr "Schimbă Tipul Implicit"
#: editor/plugins/gizmos/fog_volume_gizmo_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Fog Volume Size"
msgstr "Schimbați Volumul Pistei Audio"
#: editor/plugins/gizmos/gpu_particles_3d_gizmo_plugin.cpp
msgid "Change Particles AABB"
msgstr ""
#: editor/plugins/gizmos/gpu_particles_collision_3d_gizmo_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Radius"
msgstr "Modifică Ancorele și Limitele"
#: editor/plugins/gizmos/light_3d_gizmo_plugin.cpp
msgid "Change Light Radius"
msgstr ""
#: editor/plugins/gizmos/navigation_link_3d_gizmo_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Start Location"
msgstr "Locație"
#: editor/plugins/gizmos/navigation_link_3d_gizmo_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "End Location"
msgstr "Locație"
#: editor/plugins/gizmos/navigation_link_3d_gizmo_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Start Position"
msgstr "Modifică Ancorele"
#: editor/plugins/gizmos/navigation_link_3d_gizmo_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change End Position"
msgstr "Schimbați Bucla Animației"
#: editor/plugins/gizmos/reflection_probe_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/voxel_gi_gizmo_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Probe Size"
msgstr "Schimbă Timpul Amestecului"
#: editor/plugins/gizmos/visible_on_screen_notifier_3d_gizmo_plugin.cpp
msgid "Change Notifier AABB"
msgstr ""
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert to CPUParticles2D"
msgstr "Conversie în Mesh2D"
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Generating Visibility Rect (Waiting for Particle Simulation)"
msgstr "Generare Dreptunghi de Vizibilitate"
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility Rect"
msgstr "Generare Dreptunghi de Vizibilitate"
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Can only set point into a ParticleProcessMaterial process material"
msgstr ""
"Definirea unui punct este posibilă doar într-un material de proces "
"ParticlesMaterial"
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Emission Mask"
msgstr "Curăță Masca de Emisie"
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "GPUParticles2D"
msgstr "ParticuleCPU"
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr "Timp de Generare (sec):"
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
msgid "The geometry's faces don't contain any area."
msgstr ""
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "The geometry doesn't contain any faces."
msgstr "Nodul nu conține geometrie (fețe)."
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "\"%s\" doesn't inherit from Node3D."
msgstr "Nodul nu conține geometrie."
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "\"%s\" doesn't contain geometry."
msgstr "Nodul nu conține geometrie."
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry."
msgstr "Nodul nu conține geometrie."
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter"
msgstr "Creare Emițător"
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Points:"
msgstr "Puncte de Emisie:"
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points"
msgstr "Puncte de suprafață"
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points+Normal (Directed)"
msgstr "Puncte de suprafață+Normală (Dirijat)"
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Source:"
msgstr "Sursă de Emisie:"
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "A processor material of type 'ParticleProcessMaterial' is required."
msgstr "Este necesar un material procesor de tip 'ParticlesMaterial'."
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert to CPUParticles3D"
msgstr "Conversie în Mesh2D"
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Generating Visibility AABB (Waiting for Particle Simulation)"
msgstr ""
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr "Generare Vizibilitate AABB"
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "GPUParticles3D"
msgstr "ParticuleCPU"
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Generate AABB"
msgstr "Generare AABB"
#: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
msgid "Low"
msgstr ""
#: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Moderate"
msgstr "Mod În Jur"
#: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr "Ocolire"
#: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
msgid "Subdivisions: %s"
msgstr ""
#: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
msgid "Cell size: %s"
msgstr ""
#: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
msgid "Video RAM size: %s MB (%s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp
msgid "Bake SDF"
msgstr ""
#: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp
msgid ""
"No faces detected during GPUParticlesCollisionSDF3D bake.\n"
"Check whether there are visible meshes matching the bake mask within its "
"extents."
msgstr ""
#: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp
msgid "Select path for SDF Texture"
msgstr ""
#: editor/plugins/gradient_editor.cpp
msgid "Gradient Edited"
msgstr "Gradient Dditat"
#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
msgid "Reverse/mirror gradient."
msgstr ""
#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move GradientTexture2D Fill Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points"
msgstr ""
#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Swap Gradient Fill Points"
msgstr ""
#: editor/plugins/input_event_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Configurare"
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occluder Polygon"
msgstr "Creează Poligon de Ocluziune"
#: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Can't determine a save path for lightmap images.\n"
"Save your scene and try again."
msgstr ""
"Nu se poate determina p cale de salvare pentru imaginile lightmap.\n"
"Salvează scena (imaginile vor fi salvate în acelasi director), sau alege o "
"cale de salvare din proprietățile BakedLightmap."
#: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake "
"Light' flag is on."
msgstr ""
"Nicio structură pentru procesare. Asigură-te că acestea conțin un canal UV2 "
"și că opțiunea 'Procesează Lumina' este pornită."
#: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
msgstr ""
"Crearea imaginilor lightmap eșuată, asigură-te că poate fi scrisă calea spre "
"ele."
#: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No editor scene root found."
msgstr "Nu s-a găsit nici o sub-resursă."
#: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp
msgid "Lightmap data is not local to the scene."
msgstr ""
#: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp
msgid "Bake Lightmaps"
msgstr "Procesează Lightmaps"
#: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp
msgid "LightMap Bake"
msgstr ""
#: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp
msgid "Select lightmap bake file:"
msgstr "Selectare fișier șablon pentru harta de lumină:"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh is empty!"
msgstr "Mesh-ul este gol!"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
msgstr "Nu a putut crea o formă de coliziune Trimesh."
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Trimesh Body"
msgstr "Creează un Corp Static Trimesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "This doesn't work on scene root!"
msgstr "Asta nu funcționează în rădăcina scenei!"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Trimesh Static Shape"
msgstr "Creează o Formă Trimesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Simplified Convex Shape"
msgstr "Creează o Formă Convexă"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Single Convex Shape"
msgstr "Creează o Formă Convexă"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't create any collision shapes."
msgstr "Nu a putut crea nici o formă de coliziune."
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Multiple Convex Shapes"
msgstr "Creează o Formă Convexă"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
msgstr "Creează un Mesh de Navigare"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Debug Tangents"
msgstr "Generează tangente"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
msgstr "Mesh-ul conținut nu este de tipul ArrayMesh."
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Mesh cannot unwrap UVs because it does not belong to the edited scene. Make "
"it unique first."
msgstr ""
"Resursa aceasta nu poate fi salvată deoarece nu aparține scenei editate. "
"Resursa trebuie să fie unică."
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Mesh cannot unwrap UVs because it belongs to another resource which was "
"imported from another file type. Make it unique first."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Mesh cannot unwrap UVs because it was imported from another file type. Make "
"it unique first."
msgstr ""
"Resursa aceasta nu poate fi salvată deoarece nu aparține scenei editate. "
"Resursa trebuie să fie unică."
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
msgstr "Despachetarea UV a eșuat, se poate ca mesh-ul să nu fie multiplu?"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Unwrap UV2"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh to debug."
msgstr "Niciun mesh de depanat."
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Mesh has no UV in layer %d."
msgstr "Modelul nu are UV în acest strat"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "MeshInstance3D lacks a Mesh."
msgstr "MeshInstance nu are un Mesh!"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Mesh has no surface to create outlines from."
msgstr "Mesh-ul nu are o suprafață din care să se poată creea contururi!"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES."
msgstr "Mesh-ul primitiv nu este de tipul PRIMITIVE_TRIANGLES!"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not create outline."
msgstr "Nu s-a putut creea un contur!"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline"
msgstr "Creează Contur"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
msgid "Mesh"
msgstr "Mesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Body"
msgstr "Creează un Corp Static Trimesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a StaticBody3D and assigns a polygon-based collision shape to it "
"automatically.\n"
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr "Creează un Frate de Coliziune Trimesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Single Convex Collision Sibling"
msgstr "Creează un Frate de Coliziune Convex"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a single convex collision shape.\n"
"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Simplified Convex Collision Sibling"
msgstr "Creează un Frate de Coliziune Convex"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a simplified convex collision shape.\n"
"This is similar to single collision shape, but can result in a simpler "
"geometry in some cases, at the cost of accuracy."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
msgstr "Creează un Frate de Coliziune Convex"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
"This is a performance middle-ground between a single convex collision and a "
"polygon-based collision."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh..."
msgstr "Se Creează un Mesh de Contur..."
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals "
"flipped automatically.\n"
"This can be used instead of the StandardMaterial Grow property when using "
"that property isn't possible."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "View UV1"
msgstr "Vizionare UV1"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "View UV2"
msgstr "Vizionare UV2"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO"
msgstr "Despachetează UV2 pentru Lightmap/AO"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh"
msgstr "Creează Mesh de Contur"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Outline Size:"
msgstr "Dimensiunea Conturului:"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "UV Channel Debug"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove item %d?"
msgstr "Elimini obiectul %d?"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Update from existing scene?:\n"
"%s"
msgstr ""
"Actualizează din Scenă existenta?:\n"
"%s"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "MeshLibrary"
msgstr "Bibliotecă meshuri"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Add Item"
msgstr "Adaugă Obiect"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Selected Item"
msgstr "Elimină Obiectul Selectat"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)"
msgstr "Importă din Scenă"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Import from Scene (Apply Transforms)"
msgstr "Importă din Scenă"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Update from Scene"
msgstr "Actualizează din Scenă"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Apply without Transforms"
msgstr "Anim Schimbare transformare"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Apply with Transforms"
msgstr "Anim Schimbare transformare"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
msgstr "Niciun mesh sursă specificată (și niciun MultiMesh setat în nod)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
msgstr "Niciun mesh sursă specificată (și MultiMesh nu conține un Mesh)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
msgstr "Sursa mesh-ului nevalidă (cale nevalidă)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance3D)."
msgstr "Sursa mesh-ului nevalidă (nu este un MeshInstance)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
msgstr "Sursa mesh-ului nevalidă (nu conține nicio resursă Mesh)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No surface source specified."
msgstr "Nicio sursă de suprafață specificată."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
msgstr "Sursa suprafeței nevalidă (cale nevalidă)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
msgstr "Sursa suprafeței nevalidă (nu există geometrie)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no faces)."
msgstr "Sursa suprafeței nevalidă (nu există fețe)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Source Mesh:"
msgstr "Selectează un Mesh Sursă:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Target Surface:"
msgstr "Selectează o Suprafață Țintă:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate Surface"
msgstr "Populează Suprafața"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate MultiMesh"
msgstr "Populează MultiMesh"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Target Surface:"
msgstr "Suprafață Țintă:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Source Mesh:"
msgstr "Mesh Sursă:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis"
msgstr "Axa-X"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis"
msgstr "Axa-Y"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis"
msgstr "Axa-Z"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh Up Axis:"
msgstr "Axă plasă sus:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Rotation:"
msgstr "Rotație aleatorie:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Tilt:"
msgstr "Înclinare aleatorie:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Scale:"
msgstr "Dimensiune Aleatorie:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Amount:"
msgstr "Cantitate:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate"
msgstr "Populare"
#: editor/plugins/navigation_link_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set start_position"
msgstr "Setare poziție de ieșire a curbei"
#: editor/plugins/navigation_link_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set end_position"
msgstr "Animație"
#: editor/plugins/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Set NavigationObstacle3D Vertices"
msgstr ""
#: editor/plugins/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Vertices"
msgstr "Editează Filtrele"
#: editor/plugins/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly"
msgstr "Editează Poligon"
#: editor/plugins/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "Editează Poligon (Elimină Punct)"
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Polygon"
msgstr "Creare Poligon de Navigare"
#: editor/plugins/node_3d_editor_gizmos.cpp
msgid "Unnamed Gizmo"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Aborted."
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Orthogonal"
msgstr "Ortogonal"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Perspective"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Top Orthogonal"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Top Perspective"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom Orthogonal"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Perspective"
msgstr "Mod Rotație"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Left Orthogonal"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Left Perspective"
msgstr "Mod Rotație"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Right Orthogonal"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Right Perspective"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Front Orthogonal"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Front Perspective"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Rear Orthogonal"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Rear Perspective"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Auto Orthogonal is enabled.
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid " [auto]"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis Transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis Transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis Transform."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to the transform of the view plane.
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "View Plane Transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "YZ-Plane Transform."
msgstr "Anim Schimbare transformare"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "XZ-Plane Transform."
msgstr "Anim Schimbare transformare"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "XY-Plane Transform."
msgstr "Anim Schimbare transformare"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Key Inserted."
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "X: %s\n"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Y: %s\n"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Z: %s\n"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Size: %s (%.1fMP)\n"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Objects: %d\n"
msgstr "ID Obiect"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Primitives: %d\n"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Calls: %d"
msgstr "Apeluri"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "CPU Time: %s ms"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "GPU Time: %s ms"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "FPS: %d"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Top View."
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View."
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Left View."
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Right View."
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Front View."
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View."
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Align Transform with View"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Align Rotation with View"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Surface %d Override Material"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Material Override"
msgstr "Modificări ale Actualizării"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Cannot drag and drop into multiple selected nodes."
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "None"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Mod Rotație"
#. TRANSLATORS: This refers to the movement that changes the position of an object.
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Translate"
msgstr "Tradu Snap:"
#. TRANSLATORS: Refers to changing the position of a node in the 3D editor.
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Translating:"
msgstr "Tradu Snap:"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Rotating %s degrees."
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Orthogonal Enabled"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Lock View Rotation"
msgstr "Curăță Rotația Cursorului"
#. TRANSLATORS: "Normal" as in "normal life", not "normal vector".
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Display Normal"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Display Wireframe"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Display Overdraw"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Lighting"
msgstr "Afișează Tot"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Display Unshaded"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Directional Shadow Splits"
msgstr "Direcții"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Normal Buffer"
msgstr "Textura Normala"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Atlas"
msgstr "Arată Oasele"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Directional Shadow Map"
msgstr "Direcții"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Decal Atlas"
msgstr "Arată Oasele"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "VoxelGI Lighting"
msgstr "Direcții"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "VoxelGI Albedo"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "VoxelGI Emission"
msgstr "Mască de Emisie"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "SDFGI Cascades"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "SDFGI Probes"
msgstr "Procesează Sonda GI"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene Luminance"
msgstr "Denumirea scenei"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "SSAO"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "SSIL"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "VoxelGI/SDFGI Buffer"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Mesh LOD"
msgstr "Dezactivat"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "OmniLight3D Cluster"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "SpotLight3D Cluster"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Decal Cluster"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "ReflectionProbe Cluster"
msgstr "Numai Selecția"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Occlusion Culling Buffer"
msgstr "Editează Poligon"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Motion Vectors"
msgstr "Alegeţi un Director"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Advanced..."
msgstr "Afișează Tot"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "View Environment"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "View Gizmos"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "View Information"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "View Frame Time"
msgstr "Timpul Cadrului (sec)"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Half Resolution"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Audio Listener"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Doppler"
msgstr "Schimbați Lung Anim"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Cinematic Preview"
msgstr "Se creează Previzualizările Mesh-ului"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Not available when using the OpenGL renderer."
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Left"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Right"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Forward"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Backwards"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Up"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Down"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Speed Modifier"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Slow Modifier"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Lock Transformation to X axis"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Lock Transformation to Y axis"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Lock Transformation to Z axis"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Lock Transformation to YZ plane"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Lock Transformation to XZ plane"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Lock Transformation to XY plane"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Cancel Transformation"
msgstr "Anim Schimbare transformare"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Begin Translate Transformation"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Begin Rotate Transformation"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Begin Scale Transformation"
msgstr "Anim Schimbare transformare"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Camera Preview"
msgstr "Comutați Favorite"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "View Rotation Locked"
msgstr "Curăță Rotația Cursorului"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Overriding material..."
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Drag and drop to override the material of any geometry node.\n"
"Hold Ctrl when dropping to override a specific surface."
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "XForm Dialog"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Click to toggle between visibility states.\n"
"\n"
"Open eye: Gizmo is visible.\n"
"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Nodes to Floor"
msgstr "Snap pe grilă"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Preview Sun to Scene"
msgstr "Previzualizare"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Add Preview Environment to Scene"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Scene contains\n"
"DirectionalLight3D.\n"
"Preview disabled."
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Preview disabled."
msgstr "Previzualizare"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Scene contains\n"
"WorldEnvironment.\n"
"Preview disabled."
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Use Local Space"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Use Snap"
msgstr "Utilizează Snap"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Toggle preview sunlight.\n"
"If a DirectionalLight3D node is added to the scene, preview sunlight is "
"disabled."
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Toggle preview environment.\n"
"If a WorldEnvironment node is added to the scene, preview environment is "
"disabled."
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Sun and Environment settings."
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Top View"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Front View"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Left View"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Right View"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Down"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Left"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Right"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Up"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View 180"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Animation Key"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Origin"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Selection"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Freelook"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Decrease Field of View"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Increase Field of View"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset Field of View to Default"
msgstr "Încărcați Implicit"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform"
msgstr "Transformă"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Object to Floor"
msgstr "Snap pe grilă"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog..."
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "1 Viewport"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports (Alt)"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports (Alt)"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "4 Viewports"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Gizmos"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "View Origin"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "View Grid"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Settings..."
msgstr "Setări ..."
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Settings"
msgstr "Setări Snap"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Translate Snap:"
msgstr "Tradu Snap:"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Snap (deg.):"
msgstr "Rotație Snap (grade):"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Snap (%):"
msgstr "Dimensionare Snap (%):"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Viewport Settings"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Perspective FOV (deg.):"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Near:"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Far:"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Change"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Translate:"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate (deg.):"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Scale (ratio):"
msgstr "Dimensiune (raport):"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Type"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Pre"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Post"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Preview Sun"
msgstr "Previzualizare"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sun Direction"
msgstr "Direcții"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Altitude"
msgstr "Descriere"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Azimuth"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sun Color"
msgstr "Fişierul se Stochează:"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sun Energy"
msgstr "Mutați Pista Efect"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Max Distance"
msgstr "Instanță"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Sun to Scene"
msgstr "Adaugă o nouă scenă."
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Adds a DirectionalLight3D node matching the preview sun settings to the "
"current scene.\n"
"Hold Shift while clicking to also add the preview environment to the current "
"scene."
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Preview Environment"
msgstr "Pregătim mediul de lucru"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Color"
msgstr "Fişierul se Stochează:"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Ground Color"
msgstr "Nume nevalid."
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Energy"
msgstr "Mutați Pista Efect"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "AO"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Glow"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Tonemap"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "GI"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Post Process"
msgstr "Setare expresie"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Environment to Scene"
msgstr "Pregătim mediul de lucru"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Adds a WorldEnvironment node matching the preview environment settings to "
"the current scene.\n"
"Hold Shift while clicking to also add the preview sun to the current scene."
msgstr ""
#: editor/plugins/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Can't determine a save path for the occluder.\n"
"Save your scene and try again."
msgstr ""
"Nu se poate determina p cale de salvare pentru imaginile lightmap.\n"
"Salvează scena (imaginile vor fi salvate în acelasi director), sau alege o "
"cale de salvare din proprietățile BakedLightmap."
#: editor/plugins/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"No meshes to bake.\n"
"Make sure there is at least one MeshInstance3D node in the scene whose "
"visual layers are part of the OccluderInstance3D's Bake Mask property."
msgstr ""
#: editor/plugins/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not save the new occluder at the specified path:"
msgstr "Nu a fost găsit niciun șablon de export pe calea așteptată:"
#: editor/plugins/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bake Occluders"
msgstr "Editează Poligon"
#: editor/plugins/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select occluder bake file:"
msgstr "Selectare fișier șablon pentru harta de lumină:"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point from Curve"
msgstr "Ștergere Punt din Curbă"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Out-Control from Curve"
msgstr "Eliminare Out-Control de pe Curbă"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove In-Control from Curve"
msgstr "Eliminare In-Control de pe Curbă"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point to Curve"
msgstr "Adăugare punct pe curbă"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Split Curve"
msgstr "Închidere curbă"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Point in Curve"
msgstr "Deplasare punct pe curbă"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move In-Control in Curve"
msgstr "Deplasare In-Control pe curbă"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Out-Control in Curve"
msgstr "Deplasare Out-Control pe curbă"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Select Points"
msgstr "Selectare puncte"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Drag: Select Control Points"
msgstr "Shift+Trage: Selectare puncte de control"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Click: Add Point"
msgstr "Click: Adăugare punct"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Left Click: Split Segment (in curve)"
msgstr "Divizare segment (pe curbă)"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Right Click: Delete Point"
msgstr "Click Drept: Ștergere punct"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Select Control Points (Shift+Drag)"
msgstr "Selectare puncte de control (Shift+Tragere)"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point (in empty space)"
msgstr "Adăugare punct (într-un spațiu gol)"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Point"
msgstr "Stergere punct"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Close Curve"
msgstr "Închidere curbă"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Handle Angles"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Handle Lengths"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Curve Point #"
msgstr "Punct de curbă #"
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Point Position"
msgstr "Setare poziție punct de curbă"
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve In Position"
msgstr "Setare Curbă În Poziție"
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Out Position"
msgstr "Setare poziție de ieșire a curbei"
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Split Path"
msgstr "Divizare cale"
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Path Point"
msgstr "Ștergere punct cale"
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Out-Control Point"
msgstr "Ștergere punct de Control-Ieșire"
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove In-Control Point"
msgstr "Ștergere punct de Control-Intrare"
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Split Segment (in curve)"
msgstr "Divizare segment (pe curbă)"
#: editor/plugins/physical_bone_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Joint"
msgstr "Deplasare punct"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sync Bones"
msgstr "Arată Oasele"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"No texture in this polygon.\n"
"Set a texture to be able to edit UV."
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create UV Map"
msgstr "Creare hartă UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the "
"viewport."
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Polygon & UV"
msgstr "Crează Poligon"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Internal Vertex"
msgstr "Creează un nou ghid orizontal"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Internal Vertex"
msgstr "Ștergere punct de Control-Intrare"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Custom Polygon"
msgstr "Editează Poligon"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Polygon"
msgstr "Elimină Poligon Și Punct"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform UV Map"
msgstr "Transformare hartă UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform Polygon"
msgstr "Crează Poligon"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Bone Weights"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Open Polygon 2D UV editor."
msgstr "Deschideți editorul UV Poligon 2D."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon 2D UV Editor"
msgstr "Editor UV de poligoane 2D"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "UV"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "Deplasare punct"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Polygons"
msgstr "Poligon->UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bones"
msgstr "Creează Oase"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Points"
msgstr "Deplasare punct"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Ctrl: Rotate"
msgstr "Ctrl: Rotație"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Move All"
msgstr "Shift: Deplasați tot"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
msgstr "Shift+Ctrl: Dimensiune"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Polygon"
msgstr "Deplasare poligon"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Polygon"
msgstr "Rotație poligon"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Polygon"
msgstr "Redimensionează Poligon"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering."
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is "
"disabled."
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Paint weights with specified intensity."
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Unpaint weights with specified intensity."
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Radius:"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Polygon to UV"
msgstr "Crează Poligon"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy UV to Polygon"
msgstr "Deplasare poligon"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear UV"
msgstr "Ștergere UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Settings"
msgstr "Setări ale Editorului"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Snap"
msgstr "Aliniere"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Snap"
msgstr "Activează aliniere"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Show Grid"
msgstr "Arată Grila"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Grid:"
msgstr "Configurare grilă:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Offset X:"
msgstr "Compensare Grilă:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Offset Y:"
msgstr "Compensare Grilă:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Step X:"
msgstr "Pas Grilă:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Step Y:"
msgstr "Pas Grilă:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sync Bones to Polygon"
msgstr "Redimensionează Poligon"
#: editor/plugins/polygon_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon3D"
msgstr "Crează Poligon3D"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
msgstr "EROARE: Resursă imposibil de încărcat !"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Resource"
msgstr "Adăugare resursă"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Resource"
msgstr "Re-numire resursă"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Resource"
msgstr "Ștergere resursă"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty!"
msgstr "Clip-board de resurse gol !"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Resource"
msgstr "Lipiți Resursa"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Load Resource"
msgstr ""
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
msgstr ""
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Path to AnimationPlayer is invalid"
msgstr "Calea către AnimationPlayer nu este validă"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Recent Files"
msgstr "Curăță Fișierele Recente"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
msgstr "'%s' nu poate fi deschis. Fișierul ar putea fi modificat sau șters."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close and save changes?"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error writing TextFile:"
msgstr "Eroare la scrierea TextFile:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Error saving file!"
msgstr "Eroare la salvarea TileSet!"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Error while saving theme."
msgstr "Eroare la salvare."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error Saving"
msgstr "Eroare La Salvarea"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error importing theme."
msgstr "Eroare la importarea temei."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error Importing"
msgstr "Eroare la importare"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "New Text File..."
msgstr "Director Nou..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "Deschideți un Fișier"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Could not load file at:"
msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul la:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Save File As..."
msgstr "Salvează Ca..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't obtain the script for reloading."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reload only takes effect on tool scripts."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't obtain the script for running."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script failed reloading, check console for errors."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Import Theme"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error while saving theme"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme As..."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Unsaved file."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "%s Class Reference"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find Next"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find Previous"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Scripts"
msgstr "Filtrare scripturi"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Sort"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Next Script"
msgstr "Extinde Script"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Previous Script"
msgstr "Fila anterioară"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "File"
msgstr "Fișier"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open..."
msgstr "Deschide..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Reopen Closed Script"
msgstr "Execută Scriptul"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save All"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Soft Reload Tool Script"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Script Path"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "History Previous"
msgstr "Fila anterioară"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Next"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Theme..."
msgstr "Se Importa Scena..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reload Theme"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close All"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Docs"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Run"
msgstr "Execută"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/plugins/text_shader_editor.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Search"
msgstr "Căutare"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/text_shader_editor.cpp
msgid "Online Docs"
msgstr "Documentație Online"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Godot online documentation."
msgstr "Deschideți documentația online Godot."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to previous edited document."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to next edited document."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Make the script editor floating."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Discard"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The following files are newer on disk.\n"
"What action should be taken?:"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Search Results"
msgstr "Căutați în Ajutor"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Scripts"
msgstr "Curăță Scenele Recente"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.h
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.h
#, fuzzy
msgid "Plain Text"
msgstr "Copiază textul"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.h
msgid "JSON"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Connections to method:"
msgstr "Conectați la Nod:"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Resursă"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Target"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Script error pointing to a line and column number.
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Error at (%d, %d):"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid ""
"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
msgstr ""
"Lipsește metoda conectată '%s' pentru semnalul '%s' de la nodul '%s' la "
"nodul '%s'."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "[Ignore]"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_shader_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
msgid "Line"
msgstr "Linie"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Function"
msgstr "Faceți Funcția"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't drop nodes without an open scene."
msgstr "Această operație nu se poate face fără o scenă."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Lookup Symbol"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Pick Color"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Folding"
msgstr "Dezactivat"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Indentation"
msgstr "Deschide Recente"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Uppercase"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Lowercase"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Capitalize"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Convert Case"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Syntax Highlighter"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/plugins/text_shader_editor.cpp
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/plugins/text_shader_editor.cpp
msgid "Go To"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Delete Line"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Unindent"
msgstr "Mod În Jur"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Toggle Comment"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold/Unfold Line"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold All Lines"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Unfold All Lines"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Evaluate Selection"
msgstr "Scalați Selecția"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Word Wrap"
msgstr "Comutare mod"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent to Spaces"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent to Tabs"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Auto Indent"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Find in Files..."
msgstr "Filtrează fișierele..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace in Files..."
msgstr "Filtrează fișierele..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Contextual Help"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Bookmark"
msgstr "Modul de Comutare"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Next Bookmark"
msgstr "Mergeți la Pasul Următor"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Previous Bookmark"
msgstr "Mergeți la Pasul Anterior"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Bookmarks"
msgstr "Eliminați Autoload"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Function..."
msgstr "Salt la funcție..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Line..."
msgstr "Salt la linie..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Remove All Breakpoints"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Next Breakpoint"
msgstr "Mergeți la Pasul Următor"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Previous Breakpoint"
msgstr "Mergeți la Pasul Anterior"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Shader Editor"
msgstr "Editor de scripturi"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "New Shader Include"
msgstr "Creează Nod"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Load Shader File"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Load Shader Include File"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Save File"
msgstr "Salvați un Fișier"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Save File As"
msgstr "Salvează Ca..."
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Open File in Inspector"
msgstr "Deschidere în Editor"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Close File"
msgstr "Filtre:"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Make the shader editor floating."
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_file_editor_plugin.cpp
msgid "No valid shader stages found."
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_file_editor_plugin.cpp
msgid "Shader stage compiled without errors."
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_file_editor_plugin.cpp
msgid ""
"File structure for '%s' contains unrecoverable errors:\n"
"\n"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_file_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "ShaderFile"
msgstr "Schimbați"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Rest Pose to Bones"
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Rest Pose from Bones"
msgstr "Creează Puncte de Emisie Din Mesh"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Skeleton2D"
msgstr "Singleton (Unicat)"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset to Rest Pose"
msgstr "Încărcați Implicit"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Overwrite Rest Pose"
msgstr "extindere:"
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Bone Transform"
msgstr "Anim Schimbare transformare"
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Bone Rest"
msgstr "Modificare tip bază:"
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Cannot create a physical skeleton for a Skeleton3D node with no bones."
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create physical bones"
msgstr "Creează un Mesh de Navigare"
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Cannot export a SkeletonProfile for a Skeleton3D node with no bones."
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Skeleton Profile As..."
msgstr "Exportă Profil"
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Bone Parentage"
msgstr "Snap către Părinte"
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Skeleton3D"
msgstr "Singleton (Unicat)"
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset All Bone Poses"
msgstr "Încărcați Implicit"
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset Selected Poses"
msgstr "Ştergeți Cheile Selectate"
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Apply All Poses to Rests"
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Apply Selected Poses to Rests"
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Physical Skeleton"
msgstr "Creează un Mesh de Navigare"
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Skeleton Profile"
msgstr "Exportă Profil"
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Edit Mode\n"
"Show buttons on joints."
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Insert key of bone poses already exist track."
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Insert key of all bone poses."
msgstr "Introduce cheile (bazat pe masca)."
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Insert Key (All Bones)"
msgstr "Inserează Cheia Aici"
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone Transform"
msgstr "Anim Schimbare transformare"
#: editor/plugins/skeleton_ik_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Play IK"
msgstr "Rulează"
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create MeshInstance2D"
msgstr "Conversie în Mesh2D"
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "MeshInstance2D Preview"
msgstr "Se creează Previzualizările Mesh-ului"
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Polygon2D"
msgstr "Crează Poligon"
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon2D Preview"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create CollisionPolygon2D"
msgstr "Creare Poligon de Navigare"
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "CollisionPolygon2D Preview"
msgstr "Creare Poligon de Navigare"
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create LightOccluder2D"
msgstr "Creează Poligon de Ocluziune"
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "LightOccluder2D Preview"
msgstr "Creează Poligon de Ocluziune"
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Can't convert a Sprite2D from a foreign scene."
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sprite2D is empty!"
msgstr "Mesh-ul este gol!"
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert to MeshInstance2D"
msgstr "Conversie în Mesh2D"
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert to Polygon2D"
msgstr "Deplasare poligon"
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling"
msgstr "Creare Poligon de Navigare"
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
msgstr "Creează Poligon de Ocluziune"
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Sprite2D"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Simplification:"
msgstr "Acțiune"
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shrink (Pixels):"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grow (Pixels):"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Update Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp
msgid "Settings:"
msgstr "Setări:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No Frames Selected"
msgstr "Încadrează în Ecran Selecția"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add %d Frame(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to load images"
msgstr "Imposibil de încărcat imaginile"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Frame"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Empty"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Frame"
msgstr "Mod Mutare"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Animation?"
msgstr "Ștergi Animația?"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation FPS"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Frame Duration"
msgstr "Animație"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "(empty)"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animations:"
msgstr "Animaţii:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Speed"
msgstr "ArboreAnimație"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Animations"
msgstr "Metode de filtrare"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Animation"
msgstr "Ștergi Animația?"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "This resource does not have any animations."
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Frames:"
msgstr "Nume Animație:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Frame Duration:"
msgstr "Încadrează în Ecran Selecția"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Resetare zoom"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add frame from file"
msgstr "Capturare din Pixel"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add frames from sprite sheet"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Frame"
msgstr "Mod Selectare"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Frame"
msgstr "Mod Mutare"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Insert Empty (Before Selected)"
msgstr "Importă Scena"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (After Selected)"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Frame Left"
msgstr "Mod Mutare"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Frame Right"
msgstr "Mod Mutare"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Frames"
msgstr "Mod Selectare"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Frame Order"
msgstr "Cadru %"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "As Selected"
msgstr "Blochează Selecția"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "By Row"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Left to Right, Top to Bottom"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Left to Right, Bottom to Top"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Right to Left, Top to Bottom"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Right to Left, Bottom to Top"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "By Column"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Top to Bottom, Left to Right"
msgstr "Rotație poligon"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Top to Bottom, Right to Left"
msgstr "Rotație poligon"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom to Top, Left to Right"
msgstr "Rotație poligon"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom to Top, Right to Left"
msgstr "Rotație poligon"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "Selectează Tot/Nimic"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Settings Panel"
msgstr "Porniti sau opriti panoul de scripturi"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "Filtrare semne"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "Filtrare semne"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Size"
msgstr "Mărimea"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Separation"
msgstr "Enumerări:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Compensare Grilă:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "SpriteFrames"
msgstr ""
#: editor/plugins/text_shader_editor.cpp
msgid "Warnings should be fixed to prevent errors."
msgstr ""
#: editor/plugins/text_shader_editor.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"This shader has been modified on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""
"Următoarele fișiere sunt mai noi pe disk.\n"
"Ce măsuri ar trebui luate?"
#: editor/plugins/texture_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "%s Mipmaps"
msgstr "Semnale"
#: editor/plugins/texture_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Memory: %s"
msgstr "Memorie"
#: editor/plugins/texture_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No Mipmaps"
msgstr "Semnale"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Set Region Rect"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Margin"
msgstr "Setează Mâner"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Mode:"
msgstr "Mod Snap:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Pixel Snap"
msgstr "Conectare prin pixeli"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
msgid "Grid Snap"
msgstr "Snap Grilă"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Slice"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Step:"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Separation:"
msgstr "Enumerări:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Region Editor"
msgstr "Deschidere în Editor"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Region"
msgstr "Editare Plugin"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Styleboxes"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "1 color"
msgid_plural "{num} colors"
msgstr[0] "Redenumiţi Autoload"
msgstr[1] "Redenumiţi Autoload"
msgstr[2] "Redenumiţi Autoload"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No colors found."
msgstr "Nu s-a găsit nici o sub-resursă."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "1 constant"
msgid_plural "{num} constants"
msgstr[0] "Permanent"
msgstr[1] "Permanent"
msgstr[2] "Permanent"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No constants found."
msgstr "Constantă de culoare."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "1 font"
msgid_plural "{num} fonts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No fonts found."
msgstr "Nu s-a găsit nici o sub-resursă."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "1 font size"
msgid_plural "{num} font sizes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No font sizes found."
msgstr "Nu s-a găsit nici o sub-resursă."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "1 icon"
msgid_plural "{num} icons"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No icons found."
msgstr "Nu s-a găsit nici o sub-resursă."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "1 stylebox"
msgid_plural "{num} styleboxes"
msgstr[0] "1 pas"
msgstr[1] "1 pas"
msgstr[2] "1 pas"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No styleboxes found."
msgstr "Nu s-a găsit nici o sub-resursă."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} currently selected"
msgid_plural "{num} currently selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Nothing was selected for the import."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Importing Theme Items"
msgstr "Obiecte Tema Interfața Grafică"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Importing items {n}/{n}"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Updating the editor"
msgstr "Ieși din editor?"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Finalizing"
msgstr "Analizând"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Theme Items"
msgstr "Obiecte Tema Interfața Grafică"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Items"
msgstr "Filtrare Tiles"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "With Data"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select by data type:"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible color items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible color items and their data."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible color items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible constant items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible constant items and their data."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible constant items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible font items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible font items and their data."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible font items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Font sizes"
msgstr "Fonturi"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select all visible font size items."
msgstr "Selectare fișier șablon"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible font size items and their data."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Deselect all visible font size items."
msgstr "Selectare fișier șablon"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible icon items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible icon items and their data."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible icon items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible stylebox items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible stylebox items and their data."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible stylebox items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme "
"resource."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Collapse types."
msgstr "Reduceți Toate"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand types."
msgstr "Extinde Toate"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select all Theme items."
msgstr "Selectare fișier șablon"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select With Data"
msgstr "Selectare puncte"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all Theme items with item data."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Deselect All"
msgstr "Deconectați Toate"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all Theme items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Selected"
msgstr "Importă Scena"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Import Items tab has some items selected. Selection will be lost upon "
"closing this window.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Type"
msgstr "Elimină Șablon"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select a theme type from the list to edit its items.\n"
"You can add a custom type or import a type with its items from another theme."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Color Items"
msgstr "Eliminați Autoload"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Item"
msgstr "Redenumește"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Constant Items"
msgstr "Eliminați Autoload"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Font Items"
msgstr "Eliminați Autoload"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Font Size Items"
msgstr "Eliminați Autoload"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Icon Items"
msgstr "Eliminați Autoload"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All StyleBox Items"
msgstr "Eliminați Autoload"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"This theme type is empty.\n"
"Add more items to it manually or by importing from another theme."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Theme Item"
msgstr "Elimină Șablon"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Theme Type"
msgstr "Adaugă Obiect"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Theme Item"
msgstr "Gestionați șabloanele"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Theme Type"
msgstr "Elimină Șablon"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Data Type Items From Theme"
msgstr "Eliminați textura selectată din TileSet."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Class Items From Theme"
msgstr "Elimină Poligon Și Punct"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Items From Theme"
msgstr "Elimină Poligon Și Punct"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Items From Theme"
msgstr "Eliminați Autoload"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Color Item"
msgstr "Adaugă Obiect"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Constant Item"
msgstr "Permanent"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Font Item"
msgstr "Adaugă Obiect"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Font Size Item"
msgstr "Adaugă Obiect"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Icon Item"
msgstr "Adaugă Obiect"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Stylebox Item"
msgstr "Adaugă Obiect"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Color Item"
msgstr "Redenumiţi Autoload"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Constant Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Font Item"
msgstr "Elimină Obiectul Selectat"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Font Size Item"
msgstr "Elimină Obiectul Selectat"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Icon Item"
msgstr "Elimină Obiectul Selectat"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Stylebox Item"
msgstr "Elimină Obiectul Selectat"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Theme Item"
msgstr "Gestionați șabloanele"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid file, not a Theme resource."
msgstr "Fişier nevalid, nu este o schemă de pistă audio."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Theme Items"
msgstr "Gestionați șabloanele"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Items"
msgstr "Editează Filtrele"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Types:"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Type:"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Item:"
msgstr "Adaugă Obiect"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add StyleBox Item"
msgstr "Adaugă Obiect"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Items:"
msgstr "Elimini obiectul %d?"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Class Items"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Items"
msgstr "Elimină Poligon Și Punct"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove All Items"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Theme Item"
msgstr "Obiecte Tema Interfața Grafică"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Old Name:"
msgstr "Nume Nod:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Items"
msgstr "Importă Ca:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Theme"
msgstr "Implicit"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Theme"
msgstr "Membri"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Another Theme Resource:"
msgstr "Ștergere resursă"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme Resource"
msgstr "Re-numire resursă"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Another Theme"
msgstr "Membri"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Filter the list of types or create a new custom type:"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Available Node-based types:"
msgstr "Profile Disponibile:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Type name is empty!"
msgstr "Numele fișierului este gol."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to create an empty type?"
msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi toate conexiunile de la acest semnal?"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Confirm Item Rename"
msgstr "Redenumește Pista Anim"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Cancel Item Rename"
msgstr "Redenumește"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Override Item"
msgstr "extindere:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Unpin this StyleBox as a main style."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the "
"same properties in all other StyleBoxes of this type."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Item Type"
msgstr "Adaugă Obiect"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Type"
msgstr "Adaugă Obiect"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Override All Default Theme Items"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Override Theme Item"
msgstr "extindere:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Color Item in Theme"
msgstr "Membri"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Constant Item in Theme"
msgstr "Permanent"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Set Font Size Item in Theme"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Set Font Item in Theme"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Set Icon Item in Theme"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Stylebox Item in Theme"
msgstr "Elimină Obiectul Selectat"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Pin Stylebox"
msgstr "Elimină Obiectul Selectat"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Unpin Stylebox"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Theme Type Variation"
msgstr "Proprietățile Temei"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Variation Base Type"
msgstr "Modificare tip bază:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Base Type"
msgstr "Modificare tip bază:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add a type from a list of available types or create a new one."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Default"
msgstr "Încărcați Implicit"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Show default type items alongside items that have been overridden."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Override All"
msgstr "extindere:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Override all default type items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Base Type"
msgstr "Tip de bază"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select the variation base type from a list of available types."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"A type associated with a built-in class cannot be marked as a variation of "
"another type."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme:"
msgstr "Membri"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Items..."
msgstr "Gestionare șabloane export..."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add, remove, organize and import Theme items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select UI Scene:"
msgstr "Selectează un Mesh Sursă:"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid ""
"Toggle the control picker, allowing to visually select control types for "
"edit."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Button"
msgstr "Comutează Auto-Execuție"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid "Disabled Button"
msgstr "Dezactivat"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid "Disabled Item"
msgstr "Dezactivat"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Check Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Checked Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Radio Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Checked Radio Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Named Separator"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Submenu"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid "Subitem 1"
msgstr "Obiect %d"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid "Subitem 2"
msgstr "Obiect %d"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Has"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Many"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid "Disabled LineEdit"
msgstr "Dezactivat"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Tab 1"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Tab 2"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Tab 3"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid "Editable Item"
msgstr "Editează Filtrele"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Subtree"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Has,Many,Options"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid file, not a PackedScene resource."
msgstr "Fişier nevalid, nu este o schemă de pistă audio."
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Reload the scene to reflect its most actual state."
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp
msgid "Merge TileSetAtlasSource"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
msgid "%s (ID: %d)"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Atlas Merging"
msgstr "Setează Mâner"
#: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp
msgid "Merge (Keep original Atlases)"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp
msgid "Merge"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp
msgid "Next Line After Column"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Please select two atlases or more."
msgstr "Vă rugăm să selectaţi mai întâi un director de bază."
#: editor/plugins/tiles/tile_atlas_view.cpp
msgid ""
"Source: %d\n"
"Atlas coordinates: %s\n"
"Alternative: 0"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_atlas_view.cpp
msgid ""
"Source: %d\n"
"Atlas coordinates: %s\n"
"Alternative: %d"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_atlas_view.cpp
msgid "No atlas source with a valid texture selected."
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_atlas_view.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Tiles"
msgstr "Tip de bază"
#: editor/plugins/tiles/tile_atlas_view.cpp
#, fuzzy
msgid "Alternative Tiles"
msgstr "Deschideți un Fișier"
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset Polygons"
msgstr "Poligon->UV"
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Polygons"
msgstr "Crează poligon"
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotate Polygons Right"
msgstr "Rotație poligon"
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotate Polygons Left"
msgstr "Rotație poligon"
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
#, fuzzy
msgid "Flip Polygons Horizontally"
msgstr "Mută ghidul orizontal"
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
msgid "Flip Polygons Vertically"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Polygons"
msgstr "Editează Poligon"
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
#, fuzzy
msgid "Add polygon tool"
msgstr "Adaugă Obiect"
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
msgid "Edit points tool"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete points tool"
msgstr "Stergere punct"
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset to default tile shape"
msgstr "Încărcați Implicit"
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotație poligon"
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotate Left"
msgstr "Mod Rotație"
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
msgid "Flip Horizontally"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
msgid "Flip Vertically"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Snap"
msgstr "Activează aliniere"
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
#, fuzzy
msgid "Half-Pixel Snap"
msgstr "Conectare prin pixeli"
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
#, fuzzy
msgid "Painting Tiles Property"
msgstr "Proprietăți"
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
#, fuzzy
msgid "Painting:"
msgstr "Deplasare punct"
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
msgid "Picker"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
msgid "No terrains"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
msgid "No terrain"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
msgid "Painting Terrain Set"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
msgid "Painting Terrain"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
msgid "No Texture Atlas Source (ID: %d)"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
msgid "Scene Collection Source (ID: %d)"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
msgid "Unknown Type Source (ID: %d)"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add TileSet pattern"
msgstr "Adaugă Obiect"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove TileSet patterns"
msgstr "Elimină Șablon"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Index: %d"
msgstr "Mod În Jur"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Tile with Invalid Scene"
msgstr "Nouă scenă moștenită"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete tiles"
msgstr "Creează Nod"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
msgid "Drawing Rect:"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change selection"
msgstr "Centrează Selecția"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Move tiles"
msgstr "Deplasare punct"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Paint tiles"
msgstr "Filtrare Tiles"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste tiles"
msgstr "Toată selecția"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Centrează Selecția"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Paint"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
msgid "Shift: Draw line."
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Shift+Ctrl: Draw rectangle."
msgstr "Shift+Ctrl: Dimensiune"
#. TRANSLATORS: This refers to the line tool in the tilemap editor.
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Tool"
msgid "Line"
msgstr "Linie"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
msgid "Rect"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
msgid "Bucket"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
msgid "Alternatively hold Ctrl with other tools to pick tile."
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Eraser"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
msgid "Alternatively use RMB to erase tiles."
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Contiguous"
msgstr "Continuu"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Place Random Tile"
msgstr "Înclinare aleatorie:"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
msgid ""
"Modifies the chance of painting nothing instead of a randomly selected tile."
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Scattering:"
msgstr "Dimensiune:"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Tiles"
msgstr "Fișier:"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
msgid ""
"This TileMap's TileSet has no source configured. Go to the TileSet bottom "
"tab to add one."
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Sort sources"
msgstr "Resursă"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
msgid "Sort by ID (Ascending)"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
msgid "Sort by ID (Descending)"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid source selected."
msgstr "Nume de Proiect Nevalid."
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
msgid "Patterns"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
msgid "Drag and drop or paste a TileMap selection here to store a pattern."
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Paint terrain"
msgstr "Constante"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
msgid "Matches Corners and Sides"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Matches Corners Only"
msgstr "Doar Metode"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Matches Sides Only"
msgstr "Doar Metode"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
msgid "Terrain Set %d (%s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
msgid ""
"Connect mode: paints a terrain, then connects it with the surrounding tiles "
"with the same terrain."
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
msgid ""
"Path mode: paints a terrain, thens connects it to the previous tile painted "
"within the same stroke."
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Terrains"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace Tiles with Proxies"
msgstr "Înlocuiți Tot"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "No Layers"
msgstr "Nod de Animație"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Next Tile Map Layer"
msgstr "Selectează"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
msgid "Select Previous Tile Map Layer"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "TileMap Layers"
msgstr "Valoare:"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
msgid "Highlight Selected TileMap Layer"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle grid visibility."
msgstr "Generare Dreptunghi de Vizibilitate"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
msgid "Automatically Replace Tiles with Proxies"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
msgid ""
"The edited TileMap node has no TileSet resource.\n"
"Create or load a TileSet resource in the Tile Set property in the inspector."
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Tile Proxies"
msgstr "Elimină Șablon"
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
msgid "Create Alternative-level Tile Proxy"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
msgid "Create Coords-level Tile Proxy"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
msgid "Create source-level Tile Proxy"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
msgid "Delete All Invalid Tile Proxies"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete All Tile Proxies"
msgstr "Selectare fișier șablon"
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
msgid "Tile Proxies Management"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
msgid "Source-level proxies"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
msgid "Coords-level proxies"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
msgid "Alternative-level proxies"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
msgid "Add a new tile proxy:"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "From Source"
msgstr "Resursă"
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "From Coords"
msgstr "Cadru %"
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
msgid "From Alternative"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "To Source"
msgstr "Resursă"
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "To Coords"
msgstr "Proiect"
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
msgid "To Alternative"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Global actions:"
msgstr "Permanent"
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Invalid"
msgstr "Curăță Lanțul IK"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
msgid "Atlas"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Tile"
msgstr "Tip de bază"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Alternative Tile"
msgstr "Creați Director"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid ""
"Selected tile:\n"
"Source: %d\n"
"Atlas coordinates: %s\n"
"Alternative: %d"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr "Randare"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Texture Origin"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Modulate"
msgstr "Populare"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Z Index"
msgstr "Mod În Jur"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Y Sort Origin"
msgstr "Arată Originea"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Occlusion Layer %d"
msgstr "Nume"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Probability"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics"
msgstr "Cadru Fizic %"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Layer %d"
msgstr "Cadru Fizic %"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Layer %d"
msgstr "Creează un Mesh de Navigare"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Data"
msgstr "Creează Nod"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Data %d"
msgstr "Creează Nod"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Select a property editor"
msgstr "Editor Grup"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create tiles"
msgstr "Creați Director"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create a tile"
msgstr "Creați Director"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove tiles"
msgstr "Elimină Șablon"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Move a tile"
msgstr "Salvați un Fișier"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Select tiles"
msgstr "Selectează"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Resize a tile"
msgstr "Redimensionabil"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove tile"
msgstr "Elimină Șablon"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create tile alternatives"
msgstr "Creează un nou ghid orizontal"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Create tiles in non-transparent texture regions"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Remove tiles in fully transparent texture regions"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Setup"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid ""
"Atlas setup. Add/Remove tiles tool (use the shift key to create big tiles, "
"control for rectangle editing)."
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Select tiles."
msgstr "Selectează"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Paint properties."
msgstr "Proprietăți animație."
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "No tiles selected."
msgstr "Încadrează în Ecran Selecția"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Paint Properties:"
msgstr "Proprietăți"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Create Tiles in Non-Transparent Texture Regions"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Remove Tiles in Fully Transparent Texture Regions"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create an Alternative Tile"
msgstr "Creează un nou ghid orizontal"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create a Tile"
msgstr "Creați Director"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Auto Create Tiles in Non-Transparent Texture Regions?"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid ""
"The atlas's texture was modified.\n"
"Would you like to automatically create tiles in the atlas?"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Nod"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add a new atlas source"
msgstr "Adaugă o nouă scenă."
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove source"
msgstr "Re-numire resursă"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add atlas source"
msgstr "Adăugare resursă"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Sort Sources"
msgstr "SurseScan"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Scenes Collection"
msgstr "Scalați Selecția"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
msgid "Open Atlas Merging Tool"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Tile Proxies"
msgstr "Administrează Profilele Ferestrei de Editare"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
msgid ""
"No TileSet source selected. Select or create a TileSet source.\n"
"You can create a new source by using the Add button on the left or by "
"dropping a tileset texture onto the source list."
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode."
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add a Scene Tile"
msgstr "Adaugă o nouă scenă."
#: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove a Scene Tile"
msgstr "Elimină Șablon"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Scenes collection properties:"
msgstr "Proprietățile obiectului."
#: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Tile properties:"
msgstr "Proprietăți filtrare"
#: editor/plugins/tiles/tiles_editor_plugin.cpp
msgid "TileSet"
msgstr "Set de dale"
#: editor/plugins/tiles/tiles_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "TileMap"
msgstr "Fișier:"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid ""
"No VCS plugins are available in the project. Install a VCS plugin to use VCS "
"integration features."
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Remote settings are empty. VCS features that use the network may not work."
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Commit"
msgstr "Comunitate"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Open in editor"
msgstr "Deschidere în Editor"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Discard changes"
msgstr "Modificări ale Actualizării"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Staged Changes"
msgstr "Schimbați"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unstaged Changes"
msgstr "Schimbați"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Commit:"
msgstr "Comunitate"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Date:"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Subtitle:"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Do you want to remove the %s branch?"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Do you want to remove the %s remote?"
msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi toate conexiunile de la acest semnal?"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create VCS metadata files for:"
msgstr "Creează un Corp Static Trimesh"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Existing VCS metadata files will be overwritten."
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Local Settings"
msgstr "Setări ale Editorului"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "Resetați"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "VCS Provider"
msgstr "Nod de Animație"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect to VCS"
msgstr "Conectează la Script:"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Login"
msgstr "Elimină punct"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Redenumește"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Password"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "SSH Public Key Path"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Select SSH public key path"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "SSH Private Key Path"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Select SSH private key path"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "SSH Passphrase"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Detect new changes"
msgstr "Creați %s Nou"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Discard all changes"
msgstr "Modificări ale Actualizării"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "This operation is IRREVERSIBLE. Your changes will be deleted FOREVER."
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Permanentally delete my changes"
msgstr "Ștergeți permanent %d articol(e)? (Fără anulare!)"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Stage all changes"
msgstr "Modificările locale se stochează..."
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unstage all changes"
msgstr "Modificări ale Actualizării"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Commit Message"
msgstr "Sincronizează Modificările Scriptului"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Commit Changes"
msgstr "Sincronizează Modificările Scriptului"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Commit List"
msgstr "Comunitate"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Commit list size"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Branches"
msgstr "Potriviri:"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create New Branch"
msgstr "Creați %s Nou"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Branch"
msgstr "Elimină Pista Anim"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Branch Name"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remotes"
msgstr "Ștergeți"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create New Remote"
msgstr "Creați %s Nou"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Remote"
msgstr "Elimină Șablon"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Name"
msgstr "Nume Nod:"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote URL"
msgstr "Ștergeți"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Fetch"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Pull"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Push"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Force Push"
msgstr "Mesh Sursă:"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Modified"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Renamed"
msgstr "Redenumește"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Deleted"
msgstr "Ștergeți"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Typechange"
msgstr "Schimbați"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Unmerged"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "View file diffs before committing them to the latest version"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "View:"
msgstr "Perspectivă"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Split"
msgstr "Divizare cale"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Unified"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Input"
msgstr "Adaugă Intrare(Input)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Output"
msgstr "Adaugă Intrare(Input)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp
msgid "Float"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Int"
msgstr "Intrare (Input)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "UInt"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Vector2"
msgstr "Vector"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Vector3"
msgstr "Vector"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Vector4"
msgstr "Vector"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp
msgid "Boolean"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sampler"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "[default]"
msgstr "implicit:"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The 2D preview cannot correctly show the result retrieved from instance "
"parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Input Port"
msgstr "Adaugă Intrare(Input)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Output Port"
msgstr "Adaugă Intrare(Input)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Input Port Type"
msgstr "Schimbă tipul implicit"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Output Port Type"
msgstr "Schimbă tipul implicit"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Input Port Name"
msgstr "Modificarea numelui portului de intrare"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Output Port Name"
msgstr "Modificarea numelui portului de intrare"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand Output Port"
msgstr "Adaugă Intrare(Input)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Shrink Output Port"
msgstr "Adaugă Intrare(Input)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Input Port"
msgstr "Elimină punct"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Output Port"
msgstr "Elimină punct"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set VisualShader Expression"
msgstr "Setare expresie"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Resize VisualShader Node"
msgstr "Creează Nod"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide Port Preview"
msgstr "Se creează Previzualizările Mesh-ului"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Show Port Preview"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Comment Node Title"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Comment Node Description"
msgstr "Descrierile Metodei"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Parameter Name"
msgstr "Parametru modificat:"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Input Default Port"
msgstr "Setează ca Implicit pentru '%s'"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node to Visual Shader"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Varying to Visual Shader: %s"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Varying from Visual Shader: %s"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Node(s) Moved"
msgstr "Mod Mutare"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Convert Constant Node(s) To Parameter(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Convert Parameter Node(s) To Constant(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete VisualShader Node"
msgstr "Creează Nod"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete VisualShader Node(s)"
msgstr "Creează Nod"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Float Constants"
msgstr "Permanent"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Convert Constant(s) to Parameter(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Convert Parameter(s) to Constant(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Comment Title"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Comment Description"
msgstr "Descrierile Metodei"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Duplicate VisualShader Node(s)"
msgstr "Anim Clonare Chei"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste VisualShader Node(s)"
msgstr "Creează Nod"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Cut VisualShader Node(s)"
msgstr "Creează Nod"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Visual Shader Input Type Changed"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "ParameterRef Name Changed"
msgstr "Parametru modificat:"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Varying Name Changed"
msgstr "Parametru modificat:"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Constant: %s"
msgstr "Constante"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid name for varying."
msgstr "Nume nevalid."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Varying with that name is already exist."
msgstr "Există deja o acțiune cu numele '%s'."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node(s) to Visual Shader"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Fragment"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Light"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Process"
msgstr "Setare expresie"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Collide"
msgstr "Nod de Animație"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sky"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Fog"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Varyings"
msgstr "Schimbați Lung Anim"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Varying"
msgstr "Anim Adăugați Pistă"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Varying"
msgstr "Elimină punct"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show generated shader code."
msgstr "Afișează codul shader rezultat."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Generated Shader Code"
msgstr "Creează Nod"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Copy Buffer"
msgstr "Curăță Oasele Personalizate"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "High-end node"
msgstr "Nod Amestec2"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Shader Node"
msgstr "Creează Nod"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Shader Varying"
msgstr "Creează Nod"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Shader Varying"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color function."
msgstr "Funcția de culoare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Grayscale function."
msgstr "Funcția tonuri de gri."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sepia function."
msgstr "Funcția sepia."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Burn operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Darken operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Difference operator."
msgstr "Operator de diferență."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Dodge operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "HardLight operator."
msgstr "Operator HardLight."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Lighten operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Overlay operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Screen operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "SoftLight operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color constant."
msgstr "Constantă de culoare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Color parameter."
msgstr "Parametru de intrare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(Fragment/Light mode only) Derivative function."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Equal (==)"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than (>)"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than or Equal (>=)"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
"less."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar "
"parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar "
"parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than (<)"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than or Equal (<=)"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Not Equal (!=)"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or "
"false."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated 2D vector if the provided boolean value is true or "
"false."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated boolean if the provided boolean value is true or false."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated floating-point scalar if the provided boolean value is "
"true or false."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated integer scalar if the provided boolean value is true "
"or false."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated transform if the provided boolean value is true or "
"false."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated unsigned integer scalar if the provided boolean value "
"is true or false."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
"scalar parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean constant."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Boolean parameter."
msgstr "Parametru de intrare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Translated to '%s' in Godot Shading Language."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Input parameter."
msgstr "Parametru de intrare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for sky shader mode."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for fog shader mode."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for start shader mode."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for process shader mode."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for start and process shader modes."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for process and collide shader modes."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"A node for help to multiply a position input vector by rotation using "
"specific axis. Intended to work with emitters."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Float function."
msgstr "Funcția de culoare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Float operator."
msgstr "Operator scalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Integer function."
msgstr "Funcție vectorială."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Integer operator."
msgstr "Operator scalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unsigned integer function."
msgstr "Funcție vectorială."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unsigned integer operator."
msgstr "Operator de diferență."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the result of bitwise NOT (~a) operation on the integer."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the result of bitwise NOT (~a) operation on the unsigned integer."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the cosine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-e Exponential."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 Exponential."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Computes the fractional part of the argument."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Natural logarithm."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 logarithm."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the greater of two values."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the lesser of two values."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Performs a fused multiply-add operation (a * b + c) on scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the opposite value of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - scalar"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / scalar"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Extracts the sign of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the sine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the square root of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the tangent of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the truncated value of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sums two floating-point scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sums two integer scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sums two unsigned integer scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the result of bitwise AND (a & b) operation for two integers."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the result of bitwise AND (a & b) operation for two unsigned "
"integers."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the result of bitwise left shift (a << b) operation on the integer."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the result of bitwise left shift (a << b) operation on the unsigned "
"integer."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the result of bitwise OR (a | b) operation for two integers."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the result of bitwise OR (a | b) operation for two unsigned integers."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the result of bitwise right shift (a >> b) operation on the integer."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the result of bitwise right shift (a >> b) operation on the unsigned "
"integer."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the result of bitwise XOR (a ^ b) operation on the integer."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the result of bitwise XOR (a ^ b) operation on the unsigned integer."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides two floating-point scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides two integer scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides two unsigned integer scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies two floating-point scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies two integer scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies two unsigned integer scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two floating-point scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two integer scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two unsigned integer scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts two floating-point scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts two integer scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts two unsigned integer scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar floating-point constant."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Scalar integer constant."
msgstr "Constantă de culoare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar unsigned integer constant."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar floating-point parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Scalar integer parameter."
msgstr "Parametru de intrare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar unsigned integer parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts screen UV to a SDF."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Casts a ray against the screen SDF and returns the distance travelled."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a SDF to screen UV."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Performs a SDF texture lookup."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Performs a SDF normal texture lookup."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Function to be applied on texture coordinates."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Polar coordinates conversion applied on texture coordinates."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the cubic texture lookup."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the curve texture lookup."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the three components curve texture lookup."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the depth value obtained from the depth prepass in a linear space."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the 2D texture lookup."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the 2D-array texture lookup."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the 3D texture lookup."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Apply panning function on texture coordinates."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Apply scaling function on texture coordinates."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Cubic texture parameter lookup."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "2D texture parameter lookup."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "2D texture parameter lookup with triplanar."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "2D array of textures parameter lookup."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "3D texture parameter lookup."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform function."
msgstr "Funcție de transformare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform operator."
msgstr "Transformare uniformă."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n"
"\n"
"OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with "
"one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one "
"row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix "
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
"columns is the number of components in 'r'."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes transform from four vectors."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes transform to four vectors."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the determinant of a transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Calculates how the object should face the camera to be applied on Model View "
"Matrix output port for 3D objects."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the inverse of a transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the transpose of a transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sums two transforms."
msgstr "Anim Schimbare transformare"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Divides two transforms."
msgstr "Anim Schimbare transformare"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Multiplies two transforms."
msgstr "Anim Schimbare transformare"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Performs per-component multiplication of two transforms."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Subtracts two transforms."
msgstr "Anim Schimbare transformare"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform constant."
msgstr "Transformare constantă."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform parameter."
msgstr "Transformare uniformă."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The distance fade effect fades out each pixel based on its distance to "
"another object."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The proximity fade effect fades out each pixel based on its distance to "
"another object."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns a random value between the minimum and maximum input values."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Remaps a given input from the input range to the output range."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector function."
msgstr "Funcție vectorială."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes vector from scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes vector to scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes 2D vector from two scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes 2D vector to two scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes 3D vector from three scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes 3D vector to three scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes 4D vector from four scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes 4D vector to four scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the cross product of two vectors."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the distance between two points."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the dot product of two vectors."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. "
"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the "
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
"direction of camera (pass associated inputs to it)."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the length of a vector."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Performs a fused multiply-add operation (a * b + c) on vectors."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the normalize product of vector."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - vector"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / vector"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
"vector, b : normal vector )."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds 2D vector to 2D vector."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds 3D vector to 3D vector."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds 4D vector to 4D vector."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides 2D vector by 2D vector."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides 3D vector by 3D vector."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides 4D vector by 4D vector."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies 2D vector by 2D vector."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies 3D vector by 3D vector."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies 4D vector by 4D vector."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two 2D vectors."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two 3D vectors."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two 4D vectors."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts 2D vector from 2D vector."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts 3D vector from 3D vector."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts 4D vector from 4D vector."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "2D vector constant."
msgstr "Constantă de culoare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "2D vector parameter."
msgstr "Parametru de intrare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "3D vector constant."
msgstr "Constantă de culoare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "3D vector parameter."
msgstr "Parametru de intrare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "4D vector constant."
msgstr "Constantă de culoare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "4D vector parameter."
msgstr "Parametru de intrare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"A rectangular area with a description string for better graph organization."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and "
"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
"light function, do not use it to write the function declarations inside."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the "
"resulted shader. You can place various function definitions inside and call "
"it later in the Expressions. You can also declare varyings, parameters and "
"constants."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "A reference to an existing parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Get varying parameter."
msgstr "Parametru de intrare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set varying parameter."
msgstr "Parametru de intrare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Visual Property:"
msgstr "Editează Filtrele"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Visual Shader Mode Changed"
msgstr ""
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
msgid "Voxel GI data is not local to the scene."
msgstr ""
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
msgid "Voxel GI data is part of an imported resource."
msgstr ""
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
msgid "Voxel GI data is an imported resource."
msgstr ""
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bake VoxelGI"
msgstr "Mod Rotație"
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select path for VoxelGI Data File"
msgstr "Selectare fișier șablon"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "The path specified doesn't exist."
msgstr "Fișierul nu există."
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)."
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului pachet, nu este în format ZIP."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose an empty folder."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "This directory already contains a Godot project."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"You cannot save a project in the selected path. Please make a new folder or "
"choose a new path."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The selected path is not empty. Choosing an empty folder is highly "
"recommended."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Game Project"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid project name."
msgstr "Nume de Proiect Nevalid."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create folder."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "There is already a folder in this path with the specified name."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "It would be a good idea to name your project."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Supports desktop platforms only."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Advanced 3D graphics available."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can scale to large complex scenes."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Uses RenderingDevice backend."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Slower rendering of simple scenes."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Supports desktop + mobile platforms."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Less advanced 3D graphics."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Less scalable for complex scenes."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Fast rendering of simple scenes."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Supports desktop, mobile + web platforms."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Least advanced 3D graphics (currently work-in-progress)."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Intended for low-end/older devices."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Uses OpenGL 3 backend (OpenGL 3.3/ES 3.0/WebGL2)."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Fastest rendering of simple scenes."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Couldn't load project at '%s' (error %d). It may be missing or corrupted."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Couldn't save project at '%s' (error %d)."
msgstr "Imposibil de deschis '%s'."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Warning: This folder is not empty"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"You are about to create a Godot project in a non-empty folder.\n"
"The entire contents of this folder will be imported as project resources!\n"
"\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Couldn't create icon.svg in project path."
msgstr "Nu a putut crea nici o formă de coliziune."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului pachet, nu este în format ZIP."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "The following files failed extraction from package:"
msgstr "Următoarele file au eșuat extragerea din pachet:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Package installed successfully!"
msgstr "Pachet instalat cu succes!"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Rename Project"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import & Edit"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Create New Project"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Create & Edit"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install Project:"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install & Edit"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Name:"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Path:"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Installation Path:"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer:"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "The renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Version Control Metadata:"
msgstr "Control versiune"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Git"
msgstr "GiB"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "The project uses features unsupported by the current build:"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Missing Project"
msgstr "Proiect"
#: editor/project_manager.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Local"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Local Projects"
msgstr "Proiect"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Asset Library Projects"
msgstr "Librăria de Resurse"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't open project at '%s'."
msgstr "Imposibil de deschis '%s'."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"You requested to open %d projects in parallel. Do you confirm?\n"
"Note that usual checks for engine version compatibility will be bypassed."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The selected project \"%s\" does not specify its supported Godot version in "
"its configuration file (\"project.godot\").\n"
"\n"
"Project path: %s\n"
"\n"
"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current "
"configuration file format.\n"
"\n"
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The selected project \"%s\" was generated by Godot 3.x, and needs to be "
"converted for Godot 4.x.\n"
"\n"
"Project path: %s\n"
"\n"
"You have three options:\n"
"- Convert only the configuration file (\"project.godot\"). Use this to open "
"the project without attempting to convert its scenes, resources and "
"scripts.\n"
"- Convert the entire project including its scenes, resources and scripts "
"(recommended if you are upgrading).\n"
"- Do nothing and go back.\n"
"\n"
"Warning: If you select a conversion option, you won't be able to open the "
"project with previous versions of the engine anymore."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Convert project.godot Only"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The selected project \"%s\" was generated by an older engine version, and "
"needs to be converted for this version.\n"
"\n"
"Project path: %s\n"
"\n"
"Do you want to convert it?\n"
"\n"
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Convert project.godot"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Can't open project \"%s\" at the following path:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
"are not compatible with this version."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Warning: This project uses double precision floats, but this version of\n"
"Godot uses single precision floats. Opening this project may cause data "
"loss.\n"
"\n"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Warning: This project uses C#, but this build of Godot does not have\n"
"the Mono module. If you proceed you will not be able to use any C# scripts.\n"
"\n"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Warning: This project was built in Godot %s.\n"
"Opening will upgrade or downgrade the project to Godot %s.\n"
"\n"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Warning: This project uses the following features not supported by this "
"build of Godot:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Open anyway? Project will be modified."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
"Proiectul nu poate fi executat: nicio scenă principală nu a fost definită.\n"
"Te rog editează proiectul și setează o scenă principală în \"Setările "
"Proiectului\" din categoria \"Aplicații\"."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Can't run project: Assets need to be imported.\n"
"Please edit the project to trigger the initial import."
msgstr ""
"Nu se poate executa priectul: există Asset-uri care trebuie importate.\n"
"Te rog editează proiectul pentru a declanșa importul inițial."
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
msgstr "Ești sigur că vrei să execuți acel proiect?"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Tag name can't be empty."
msgstr "EROARE: Numele animației există deja!"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Tag name can't contain spaces."
msgstr "Nodul nu conține geometrie (fețe)."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "These characters are not allowed in tags: %s."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Tag name must be lowercase."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove %d projects from the list?"
msgstr "Selectează un dispozitiv din listă"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove this project from the list?"
msgstr "Selectează un dispozitiv din listă"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Remove all missing projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Language changed.\n"
"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
#: editor/project_manager.cpp
msgctxt "Application"
msgid "Project Manager"
msgstr "Manager de Proiect"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Projects"
msgstr "Proprietăți filtrare"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"This field filters projects by name and last path component.\n"
"To filter projects by name and full path, the query must contain at least "
"one `/` character."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Se recuperează oglinzile, te rog așteaptă..."
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Last Edited"
msgstr "Gradient Dditat"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Tags"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Project"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Project"
msgstr "Exportă Proiectul"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Scan"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Scan Projects"
msgstr "Proiect"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Project"
msgstr "Exportă Proiectul"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Tags"
msgstr "Schimbați Lung Anim"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Project"
msgstr "Elimină punct"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Missing"
msgstr "Elimină punct"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "About"
msgstr "Despre"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Restart Now"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Select a Folder to Scan"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove All"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Also delete project contents (no undo!)"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert Full Project"
msgstr "Proiectul nu poate fi executat"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"This option will perform full project conversion, updating scenes, resources "
"and scripts from Godot 3.x to work in Godot 4.0.\n"
"\n"
"Note that this is a best-effort conversion, i.e. it makes upgrading the "
"project easier, but it will not open out-of-the-box and will still require "
"manual adjustments.\n"
"\n"
"IMPORTANT: Make sure to backup your project before converting, as this "
"operation makes it impossible to open it in older versions of Godot."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't run project"
msgstr "Proiectul nu poate fi executat"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"You currently don't have any projects.\n"
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
"Deocamdată nu ai niciun proiect.\n"
"Dorești să explorezi exemplele de proiecte oficiale din Librăria de Asset-"
"uri?"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Project Tags"
msgstr "Proiect"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Project Tags"
msgstr "Manager de Proiect"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Click tag to remove it from the project."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "All Tags"
msgstr "Inchide toate filele"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Click tag to add it to the project."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Create New Tag"
msgstr "Creați %s Nou"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Tags are capitalized automatically when displayed."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Project Setting"
msgstr "Setări proiect..."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Delete Item"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "(All)"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change Action deadzone"
msgstr "Modificare acțiune deadzone"
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Input Action Event(s)"
msgstr "Deplasare punct pe curbă"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Erase Input Action"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Input Action"
msgstr "Redenumește Animația"
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Update Input Action Order"
msgstr "Deplasare punct pe curbă"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Project Settings (project.godot)"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Opțiuni Snapping"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Select a Setting or Type its Name"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Changed settings will be applied to the editor after restarting."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Input Map"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Localization"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Autoload"
msgstr "Încărcare automată"
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Shader Globals"
msgstr "Schimbați"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin-uri"
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Defaults"
msgstr "Încărcați Implicit"
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Property"
msgstr ""
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Virtual Method"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Batch Rename"
msgstr "Redenumește"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Prefix:"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Suffix:"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Use Regular Expressions"
msgstr "Folosiți expresii regulate"
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opțiuni Snapping"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Substitute"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Node name."
msgstr "Nume nod"
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Node's parent name, if available."
msgstr "Nu este niciun '%s' în filă."
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Node type."
msgstr "Tip nod"
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Current scene name."
msgstr "Numele scenei curente"
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Root node name."
msgstr "Redenumește"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid ""
"Sequential integer counter.\n"
"Compare counter options."
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Per-level Counter"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes."
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Initial value for the counter."
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Step"
msgstr "Pas"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Amount by which counter is incremented for each node."
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Padding"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid ""
"Minimum number of digits for the counter.\n"
"Missing digits are padded with leading zeros."
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Post-Process"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Style"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "PascalCase to snake_case"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "snake_case to PascalCase"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Case"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "To Lowercase"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "To Uppercase"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Resetați Zoom-area"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Regular Expression Error:"
msgstr "Eroare de expresie regulată:"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "At character %s"
msgstr "La caracterul %s"
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent Node"
msgstr ""
#: editor/reparent_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Select new parent:"
msgstr "Selectaţi directorul curent"
#: editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Keep Global Transform"
msgstr ""
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent"
msgstr ""
#: editor/scene_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Pick Root Node Type"
msgstr "Radacina"
#: editor/scene_create_dialog.cpp
msgid "Pick"
msgstr ""
#: editor/scene_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene name is valid."
msgstr "Arborele Animației este valid."
#: editor/scene_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene name is empty."
msgstr "Numele fișierului este gol."
#: editor/scene_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "File name invalid."
msgstr "Arborele Animației este valid."
#: editor/scene_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "File already exists."
msgstr "Triunghiul există deja."
#: editor/scene_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Root node valid."
msgstr "Redenumește"
#: editor/scene_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid root node name."
msgstr "Nume de Proiect Nevalid."
#: editor/scene_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Type:"
msgstr "Tip Membru"
#: editor/scene_create_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "2D Scene"
msgstr "Scenă"
#: editor/scene_create_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "3D Scene"
msgstr "Scenă"
#: editor/scene_create_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "User Interface"
msgstr "Curăță Derivarea"
#: editor/scene_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene Name:"
msgstr "Calea Scenei:"
#: editor/scene_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Name:"
msgstr "Nume rădăcină"
#: editor/scene_create_dialog.cpp
msgid "Leave empty to use scene name"
msgstr ""
#: editor/scene_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Create New Scene"
msgstr "Crează scenă"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instantiate a child at."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instantiate the scenes at."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error loading scene from %s"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Cannot instantiate the scene '%s' because the current scene exists within "
"one of its nodes."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Instantiate Scene(s)"
msgstr "Inserează Cheia Aici"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Replace with Branch Scene"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Instantiate Child Scene"
msgstr "Inserează Cheia Aici"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Detach Script"
msgstr "Curăță Scriptul"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Node In Parent"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Nodes In Parent"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate Node(s)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instantiated scenes can't become root"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Make node as Root"
msgstr "Salvează Scena"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "Ștergeți %d noduri?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "Ștergeți %d noduri?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete the root node \"%s\"?"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete node \"%s\" and its children?"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete node \"%s\"?"
msgstr "Ștergeți nodul \"%s\"?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Some nodes are referenced by animation tracks."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have "
"selected %d nodes."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save the root node branch as an instantiated scene.\n"
"To create an editable copy of the current scene, duplicate it using the "
"FileSystem dock context menu\n"
"or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save the branch of an already instantiated scene.\n"
"To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on "
"the instantiated scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save a branch which is a child of an already instantiated scene.\n"
"To save this branch into its own scene, open the original scene, right click "
"on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save a branch which is part of an inherited scene.\n"
"To save this branch into its own scene, open the original scene, right click "
"on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save New Scene As..."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be "
"reverted to their default."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and "
"cause all properties of the node to be reverted to their default."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Local"
msgstr "Creează Oase"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Scene Unique Name(s)"
msgstr "Nume Nod:"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Unique names already used by another node in the scene:"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Scene Unique Name(s)"
msgstr "Nume Nod:"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "New Scene Root"
msgstr "Salvează Scena"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Root Node:"
msgstr "Creare nod rădăcină:"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Switch to Favorite Nodes"
msgstr "Adauga la Favorite"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Other Node"
msgstr "Creează Nod"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste From Clipboard"
msgstr "Editare clipboard resursă"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "This operation can't be done on instantiated scenes."
msgstr "Această operație nu se poate face fără o scenă."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Attach Script"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Shader"
msgstr "Schimbați"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Cut Node(s)"
msgstr "Creează Nod"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remove Node(s)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change type of node(s)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation requires a single selected node."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
"satisfied."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error saving scene."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error duplicating scene to save it."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Instantiate Script"
msgstr "Filtrare scripturi"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Sub-Resources"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Revoke Unique Name"
msgstr "Nume Nod:"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Access as Unique Name"
msgstr "Nume Nod:"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance"
msgstr "Curăță Derivarea"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Editable Children"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Load As Placeholder"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Expand to Selected"
msgstr "Încadrează în Ecran Selecția"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "All Scene Sub-Resources"
msgstr "Re-numire resursă"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter by Type"
msgstr "Filtrare scripturi"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter by Group"
msgstr "Șterge Grupul"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Selects all Nodes of the given type."
msgstr "Selectare fișier șablon"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Selects all Nodes belonging to the given group.\n"
"If empty, selects any Node belonging to any group."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
"This is probably because this editor was built with all language modules "
"disabled."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't paste root node into the same scene."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Node(s)"
msgstr "Lipește Postura"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "<Unnamed> at %s"
msgstr "Modificări ale Actualizării"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "(used %d times)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand/Collapse Branch"
msgstr "Restrânge toate"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change Type"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Reparent to New Node"
msgstr "Creați %s Nou"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Scene Root"
msgstr "Salvează Scena"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Access as Unique Name"
msgstr "Nume Nod:"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete (No Confirm)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add/Create a New Node."
msgstr "Adaugă/Creează un Nod nou."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Instantiate a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root "
"node exists."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
msgstr "Curăță un script pentru nodul selectat."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Detach the script from the selected node."
msgstr "Curăță un script pentru nodul selectat."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Extra scene options."
msgstr "Nu în calea de resurse."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remote"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"If selected, the Remote scene tree dock will cause the project to stutter "
"every time it updates.\n"
"Switch back to the Local scene tree dock to improve performance."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Related Animation Tracks"
msgstr "Ștergi Animația?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr "Curăță Derivarea? (Fără Întoarcere)"
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
msgid "Path is empty."
msgstr "Calea este goală."
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
msgid "Filename is empty."
msgstr "Numele fișierului este gol."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Filename is invalid."
msgstr "Numele fișierului este gol."
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
msgid "Path is not local."
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Base path is invalid."
msgstr "Arborele Animației este nevalid."
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "A directory with the same name exists."
msgstr "Un fișier sau un director cu acest nume există deja."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "File does not exist."
msgstr "Fișierul nu există."
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid extension."
msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Extension doesn't match chosen language."
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
msgid "Template:"
msgstr "Şablon:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error - Could not create script in filesystem."
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading script from %s"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Script / Choose Location"
msgstr "Deschide Editorul de Scripturi"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Script"
msgstr "Execută Scriptul"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Inherit %s"
msgstr "Mosteneste:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Inherit"
msgstr "Mosteneste:"
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
msgid "File exists, it will be reused."
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
msgid "Invalid path."
msgstr "Cale nevalidă."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid class name."
msgstr "Nume nevalid."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid inherited parent name or path."
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Script path/name is valid."
msgstr "Arborele Animației este valid."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
msgid "N/A"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Built-in script (into scene file)."
msgstr "Operațiuni cu fișiere tip scenă."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Will create a new script file."
msgstr "Va crea un nou fișier script."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Using existing script file."
msgstr "Încărcaţi o Schemă de Pistă Audio existentă."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Will load an existing script file."
msgstr "Încărcaţi o Schemă de Pistă Audio existentă."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Script file already exists."
msgstr "Fișierul script există deja."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "No suitable template."
msgstr "Dezinstalează"
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Empty"
msgstr "[gol]"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid ""
"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an "
"external editor."
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid ""
"Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually "
"not desired."
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Class Name:"
msgstr "Clasă:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in Script:"
msgstr "Script încorporat:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Attach Node Script"
msgstr ""
#: editor/shader_create_dialog.cpp
msgid "Error - Could not create shader include in filesystem."
msgstr ""
#: editor/shader_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Error - Could not create shader in filesystem."
msgstr "Directorul nu a putut fi creat."
#: editor/shader_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Error loading shader from %s"
msgstr "Eroare la instanțierea scenei din %s"
#: editor/shader_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Shader / Choose Location"
msgstr "Deschide Editorul de Scripturi"
#: editor/shader_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid base path."
msgstr "Cale nevalidă."
#: editor/shader_create_dialog.cpp
msgid "Wrong extension chosen."
msgstr ""
#: editor/shader_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Shader path/name is valid."
msgstr "Arborele Animației este valid."
#: editor/shader_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Built-in shader (into scene file)."
msgstr "Operațiuni cu fișiere tip scenă."
#: editor/shader_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Will create a new shader file."
msgstr "Va crea un nou fișier script."
#: editor/shader_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Will load an existing shader file."
msgstr "Încărcaţi o Schemă de Pistă Audio existentă."
#: editor/shader_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Shader file already exists."
msgstr "Fișierul script există deja."
#: editor/shader_create_dialog.cpp
msgid "Note: Built-in shaders can't be edited using an external editor."
msgstr ""
#: editor/shader_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr "Mod În Jur"
#: editor/shader_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Built-in Shader:"
msgstr "Script încorporat:"
#: editor/shader_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Shader"
msgstr "Creează Nod"
#: editor/shader_globals_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Shader Global Variable"
msgstr "Variabil Global"
#: editor/shader_globals_editor.cpp
msgid "Please specify a valid shader uniform identifier name."
msgstr ""
#: editor/shader_globals_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Global shader parameter '%s' already exists'"
msgstr "AutoLoad '%s' există deja!"
#: editor/shader_globals_editor.cpp
msgid "Name '%s' is a reserved shader language keyword."
msgstr ""
#: editor/shader_globals_editor.cpp
msgid "Add Shader Global Parameter"
msgstr ""
#: editor/window_wrapper.cpp
msgid "Make this panel floating in the screen %d."
msgstr ""
#: editor/window_wrapper.cpp
msgid ""
"Make this panel floating.\n"
"Right click to open the screen selector."
msgstr ""
#: editor/window_wrapper.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Screen"
msgstr "Selectează un Mesh Sursă:"
#: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Cylinder Radius"
msgstr "Schimbă Timpul Amestecului"
#: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Cylinder Height"
msgstr "Schimbă Timpul Amestecului"
#: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Torus Inner Radius"
msgstr "Modifică Ancorele și Limitele"
#: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Torus Outer Radius"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
msgstr "Argument invalid pentru convert(), folosiți constante TYPE_*."
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
msgid "Step argument is zero!"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
msgid "Not a script with an instance"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
msgid "Not based on a script"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
msgid "Not based on a resource file"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
msgid "Value of type '%s' can't provide a length."
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid type argument for is_instance_of(), use TYPE_* constants for built-"
"in types."
msgstr "Argument invalid pentru convert(), folosiți constante TYPE_*."
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
msgid "Type argument is a previously freed instance."
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid type argument for is_instance_of(), should be a TYPE_* constant, a "
"class or a script."
msgstr "Argument invalid pentru convert(), folosiți constante TYPE_*."
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
msgid "Value argument is a previously freed instance."
msgstr ""
#: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
msgid "Export Scene to glTF 2.0 File"
msgstr ""
#: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "glTF 2.0 Scene..."
msgstr "Scenă nouă..."
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
#, fuzzy
msgid "Path does not contain a Blender installation."
msgstr "Scena nu conține niciun script."
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
msgid "Can't execute Blender binary."
msgstr ""
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
msgid "Unexpected --version output from Blender binary at: %s"
msgstr ""
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
msgid "Path supplied lacks a Blender binary."
msgstr ""
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
msgid "This Blender installation is too old for this importer (not 3.0+)."
msgstr ""
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
msgid "This Blender installation is too new for this importer (not 3.x)."
msgstr ""
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
msgid "Path to Blender installation is valid (Autodetected)."
msgstr ""
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
#, fuzzy
msgid "Path to Blender installation is valid."
msgstr "Calea către AnimationPlayer nu este validă"
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
#, fuzzy
msgid "Configure Blender Importer"
msgstr "Schimbă Timpul Amestecului"
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
msgid ""
"Blender 3.0+ is required to import '.blend' files.\n"
"Please provide a valid path to a Blender installation:"
msgstr ""
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable '.blend' Import"
msgstr "Dezactivat"
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
msgid ""
"Disables Blender '.blend' files import for this project. Can be re-enabled "
"in Project Settings."
msgstr ""
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
#, fuzzy
msgid "Disabling '.blend' file import requires restarting the editor."
msgstr "Schimbarea driver-ului video necesită restartarea editorului."
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Plane"
msgstr "Planul următor"
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Plane"
msgstr ""
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Plane:"
msgstr ""
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Floor"
msgstr ""
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Floor"
msgstr ""
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Floor:"
msgstr ""
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Delete Selection"
msgstr ""
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "GridMap Fill Selection"
msgstr "Toată selecția"
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "GridMap Paste Selection"
msgstr "Toată selecția"
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Paint"
msgstr ""
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "GridMap Selection"
msgstr "Toată selecția"
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Map"
msgstr ""
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit X Axis"
msgstr ""
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Y Axis"
msgstr ""
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Z Axis"
msgstr ""
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate X"
msgstr ""
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate Y"
msgstr ""
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate Z"
msgstr ""
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate X"
msgstr ""
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate Y"
msgstr ""
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate Z"
msgstr ""
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Clear Rotation"
msgstr "Curăță Rotația Cursorului"
#. TRANSLATORS: This is a toggle to select after pasting the new content.
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Selects"
msgstr "Toată selecția"
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Cut Selection"
msgstr "Centrează Selecția"
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Selection"
msgstr "Curăță Selecția"
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Fill Selection"
msgstr "Toată selecția"
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Settings"
msgstr ""
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Distance:"
msgstr ""
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Meshes"
msgstr "Filtru meshuri"
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes."
msgstr ""
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
msgid "Determining optimal atlas size"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
msgid "Blitting albedo and emission"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
msgid "Plotting mesh into acceleration structure %d/%d"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
msgid "Optimizing acceleration structure"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
msgid "Begin Bake"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
#, fuzzy
msgid "Preparing shaders"
msgstr "Pregătim mediul de lucru"
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
#, fuzzy
msgid "Un-occluding geometry"
msgstr "Reîncearcă"
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
#, fuzzy
msgid "Plot direct lighting"
msgstr "Direcții"
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
#, fuzzy
msgid "Integrate indirect lighting"
msgstr "Direcții"
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
msgid "Bounce %d/%d: Integrate indirect lighting %d%%"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
#, fuzzy
msgid "Baking lightprobes"
msgstr "Se Genereaza Lightmaps"
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
#, fuzzy
msgid "Integrating light probes %d%%"
msgstr "Se Genereaza Lightmaps"
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
#, fuzzy
msgid "Denoising"
msgstr "Elimină punct"
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
#, fuzzy
msgid "Retrieving textures"
msgstr "Caracteristici active:"
#: modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
msgstr ""
#: modules/mono/csharp_script.cpp
#, fuzzy
msgid "Class name must be a valid identifier"
msgstr "Numele metodei trebuie să fie un identificator valid."
#: modules/mono/csharp_script.cpp
#, fuzzy
msgid "Build Solution"
msgstr "Toată selecția"
#: modules/mono/glue/runtime_interop.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr "Insuficienți bytes pentru decodare bytes, sau format invalid."
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
msgid ""
"Unable to load .NET runtime, no compatible version was found.\n"
"Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n"
"\n"
"Please install the .NET SDK 6.0 or later from https://dotnet.microsoft.com/"
"en-us/download and restart Godot."
msgstr ""
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to load .NET runtime"
msgstr "Încărcarea resursei a eșuat."
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
msgid ""
"Unable to load .NET runtime, specifically hostfxr.\n"
"Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n"
"\n"
"Please install the .NET SDK 6.0 or later from https://dotnet.microsoft.com/"
"en-us/download and restart Godot."
msgstr ""
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "%d (%s)"
msgstr ""
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
#. TRANSLATORS: This is the label for the network profiler's incoming bandwidth.
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Network"
msgid "Down"
msgstr "Descarcă"
#. TRANSLATORS: This is the label for the network profiler's outgoing bandwidth.
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Network"
msgid "Up"
msgstr "Sus"
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Incoming RPC"
msgstr "Intrare RPC"
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Outgoing RPC"
msgstr "Ieșire RPC"
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Synchronizer"
msgstr "Arată Oasele"
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Config"
msgstr "Configurare"
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "Cantitate:"
#: modules/multiplayer/editor/multiplayer_editor_plugin.cpp
msgid "Network Profiler"
msgstr "Analizator Network"
#: modules/multiplayer/editor/multiplayer_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Replication"
msgstr "Aplicație"
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
msgid "Select a replicator node in order to pick a property to add to it."
msgstr ""
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Not possible to add a new property to synchronize without a root."
msgstr "Nu este posibil să fie adăugată o nouă pistă fără a avea o rădăcină"
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
msgid "Property is already being synchronized."
msgstr ""
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
msgid "Add property to synchronizer"
msgstr ""
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
msgid "Pick a node to synchronize:"
msgstr ""
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
msgid "Add property to sync..."
msgstr ""
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
msgid "Add from path"
msgstr ""
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
msgid "Spawn"
msgstr ""
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Watch"
msgstr "%d potriviri."
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
msgid ""
"Add properties using the buttons above or\n"
"drag them them from the inspector and drop them here."
msgstr ""
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Please select a MultiplayerSynchronizer first."
msgstr "Vă rugăm să selectaţi mai întâi un director de bază."
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
msgid "The MultiplayerSynchronizer needs a root path."
msgstr ""
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
msgid ""
"Each MultiplayerSynchronizer can have no more than 64 watched properties."
msgstr ""
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Set spawn property"
msgstr "Editează Filtrele"
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Set sync property"
msgstr "Proprietăți"
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Set watch property"
msgstr "Proprietăți"
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Property?"
msgstr "Proprietăți"
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Property"
msgstr "Proprietate Temă"
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
msgid "Property of this type not supported."
msgstr ""
#: modules/multiplayer/multiplayer_spawner.cpp
msgid ""
"A valid NodePath must be set in the \"Spawn Path\" property in order for "
"MultiplayerSpawner to be able to spawn Nodes."
msgstr ""
#: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp
msgid ""
"A valid NodePath must be set in the \"Root Path\" property in order for "
"MultiplayerSynchronizer to be able to synchronize properties."
msgstr ""
#: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
#: scene/3d/navigation_region_3d.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr ""
#: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot generate navigation mesh because it does not belong to the edited "
"scene. Make it unique first."
msgstr ""
"Resursa aceasta nu poate fi salvată deoarece nu aparține scenei editate. "
"Resursa trebuie să fie unică."
#: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Cannot generate navigation mesh because it belongs to a resource which was "
"imported."
msgstr ""
#: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Cannot generate navigation mesh because the resource was imported from "
"another type."
msgstr ""
#: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Bake NavMesh"
msgstr ""
#: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr "Curăță mesh-ul de navigare."
#: modules/noise/editor/noise_editor_plugin.cpp
msgid "Toggles whether the noise preview is computed in 3D space."
msgstr ""
#: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Action"
msgstr "Redenumește Animația"
#: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp
msgid "Rename Actions Localized name"
msgstr ""
#: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Action Type"
msgstr "Schimbați Tipul %s"
#: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove action"
msgstr "Elimină Animația"
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add action set"
msgstr "Acțiune"
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove action set"
msgstr "Elimină Animația"
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add interaction profile"
msgstr "Adaugă Animația"
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Error saving file %s: %s"
msgstr "Eroare la salvarea filei: %s"
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Error loading %s: %s."
msgstr "Eroare încărcând:"
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "OpenXR Action map:"
msgstr "Deschide scriptul:"
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove interaction profile"
msgstr "Șterge Profil"
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Action Map"
msgstr "Mod În Jur"
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Action Set"
msgstr "Adaugă Animația"
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add an action set."
msgstr "Adăugare funcție..."
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add profile"
msgstr "Anim Adăugați Pistă"
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add an interaction profile."
msgstr "Proprietăți animație."
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
msgid "Save this OpenXR action map."
msgstr ""
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
msgid "Reset to default OpenXR action map."
msgstr ""
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Action Sets"
msgstr "Acțiune"
#: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Action Set"
msgstr "Redenumește Animația"
#: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp
msgid "Rename Action Sets Localized name"
msgstr ""
#: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Action Sets priority"
msgstr "Schimbă Pasul Animației"
#: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add action"
msgstr "Adaugă Animația"
#: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete action"
msgstr "Șterge Selecția"
#: modules/openxr/editor/openxr_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "OpenXR Action Map"
msgstr "Nod de Animație"
#: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp
msgid "Remove action from interaction profile"
msgstr ""
#: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add binding"
msgstr "Anim Adăugați Pistă"
#: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove binding"
msgstr "Elimină punct"
#: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Pose"
msgstr "Copiază Postura"
#: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp
msgid "Haptic"
msgstr ""
#: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: modules/openxr/editor/openxr_select_action_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Select an action"
msgstr "Navigare Vizibilă"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Package name is missing."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Package segments must be of non-zero length."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"The project name does not meet the requirement for the package name format. "
"Please explicitly specify the package name."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid package name:"
msgstr "Nume pachet nevalid:"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Use Gradle Build\" must be enabled to use the plugins."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "OpenXR requires \"Use Gradle Build\" to be enabled"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Hand Tracking\" is only valid when \"XR Mode\" is \"OpenXR\"."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"XR Mode\" is \"OpenXR\"."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is enabled."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Min SDK\" can only be overridden when \"Use Gradle Build\" is enabled."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Min SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Min SDK\" cannot be lower than %d, which is the version needed by the "
"Godot library."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Target SDK\" can only be overridden when \"Use Gradle Build\" is enabled."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Target SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Target SDK\" version must be greater or equal to \"Min SDK\" version."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Select device from the list"
msgstr "Selectează un dispozitiv din listă"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Running on %s"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Exporting APK..."
msgstr "Exportare"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Uninstalling..."
msgstr "Dezinstalează"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Installing to device, please wait..."
msgstr "Se recuperează oglinzile, te rog așteaptă..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not install to device: %s"
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Running on device..."
msgstr "Se Execută un Script Personalizat..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not execute on device."
msgstr "Directorul nu a putut fi creat."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Exporting to Android is currently not supported in Godot 4 when using C#/."
"NET. Use Godot 3 to target Android with C#/Mono instead."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"If this project does not use C#, use a non-C# editor build to export the "
"project."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Android build template not installed in the project. Install it from the "
"Project menu."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be "
"configured OR none of them."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be "
"configured OR none of them."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Missing 'platform-tools' directory!"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Missing 'build-tools' directory!"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Target SDK\" %d is higher than the default version %d. This may work, but "
"wasn't tested and may be unstable."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"The \"%s\" renderer is designed for Desktop devices, and is not suitable for "
"Android devices."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Min SDK\" should be greater or equal to %d for the \"%s\" renderer."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Code Signing"
msgstr "Semnal"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"All 'apksigner' tools located in Android SDK 'build-tools' directory failed "
"to execute. Please check that you have the correct version installed for "
"your target sdk version. The resulting %s is unsigned."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"'apksigner' could not be found. Please check that the command is available "
"in the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Signing debug %s..."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Signing release %s..."
msgstr "Se semnează release-ul %s..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not find keystore, unable to export."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not start apksigner executable."
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "'apksigner' returned with error #%d"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"output: \n"
"%s"
msgstr "Afișare:"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Verifying %s..."
msgstr "Se adaugă %s..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "'apksigner' verification of %s failed."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Exporting for Android"
msgstr "Exportare"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unsupported export format!"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Trying to build from a gradle built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Android build version mismatch: Template installed: %s, Godot version: %s. "
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not export project files to gradle project."
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not write expansion package file!"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Building Android Project (gradle)"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Building of Android project failed, check output for the error. "
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Moving output"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
"outputs."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Package not found: \"%s\"."
msgstr "Unelte Animație"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Creating APK..."
msgstr "Crearea conturilor..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not find template APK to export: \"%s\"."
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Missing libraries in the export template for the selected architectures: %s. "
"Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing "
"architectures in the export preset."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Adding files..."
msgstr "Se adaugă %s..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not export project files."
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Aligning APK..."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not unzip temporary unaligned APK."
msgstr ""
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "App Store Team ID not specified."
msgstr ""
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid Identifier:"
msgstr "Identificator nevalid:"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Icons"
msgstr "Extinde Toate"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Prepare Templates"
msgstr "Gestionați șabloanele"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Export template not found."
msgstr "Șablonul personalizat de lansare nu a fost găsit."
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Code signing failed, see editor log for details."
msgstr ""
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Xcode Build"
msgstr "Mod riglă"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Xcode project build failed, see editor log for details."
msgstr ""
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid ".ipa export failed, see editor log for details."
msgstr ""
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid ""
".ipa can only be built on macOS. Leaving Xcode project without building the "
"package."
msgstr ""
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Exporting to iOS is currently not supported in Godot 4 when using C#/.NET. "
"Use Godot 3 to target iOS with C#/Mono instead."
msgstr ""
#: platform/ios/export/export_plugin.h platform/macos/export/export_plugin.h
msgid "Identifier is missing."
msgstr ""
#: platform/ios/export/export_plugin.h platform/macos/export/export_plugin.h
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
msgstr ""
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Script Export"
msgstr "Mod export script:"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not open file \"%s\"."
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Console Export"
msgstr "Mod export script:"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not create console wrapper."
msgstr "Directorul nu a putut fi creat."
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to open executable file \"%s\"."
msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida."
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Executable file header corrupted."
msgstr ""
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
msgid "32-bit executables cannot have embedded data >= 4 GiB."
msgstr ""
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Executable \"pck\" section not found."
msgstr ""
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Stop and uninstall"
msgstr ""
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
msgid "Run on remote Linux/BSD system"
msgstr ""
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Stop and uninstall running project from the remote system"
msgstr ""
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
msgid "Run exported project on remote Linux/BSD system"
msgstr ""
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Running..."
msgstr "Conectare..."
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not create temp directory:"
msgstr "Directorul nu a putut fi creat."
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Exporting project..."
msgstr "Exportă Proiectul"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Creating temporary directory..."
msgstr "Crearea conturilor..."
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Uploading archive..."
msgstr "Scena se Actualizează..."
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Uploading scripts..."
msgstr "Scena se Actualizează..."
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Starting project..."
msgstr "Exportă Proiectul"
#: platform/macos/export/codesign.cpp
msgid "Can't get filesystem access."
msgstr ""
#: platform/macos/export/codesign.cpp
msgid "Failed to get Info.plist hash."
msgstr ""
#: platform/macos/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid Info.plist, no exe name."
msgstr "Nume de Proiect Nevalid."
#: platform/macos/export/codesign.cpp
msgid "Invalid Info.plist, no bundle id."
msgstr ""
#: platform/macos/export/codesign.cpp
msgid "Invalid Info.plist, can't load."
msgstr ""
#: platform/macos/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to create \"%s\" subfolder."
msgstr "Directorul nu a putut fi creat."
#: platform/macos/export/codesign.cpp
msgid "Failed to extract thin binary."
msgstr ""
#: platform/macos/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid binary format."
msgstr "Cale nevalidă."
#: platform/macos/export/codesign.cpp
msgid "Already signed!"
msgstr ""
#: platform/macos/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to process nested resources."
msgstr "Încărcarea resursei a eșuat."
#: platform/macos/export/codesign.cpp
msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder."
msgstr ""
#: platform/macos/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to get CodeResources hash."
msgstr "Încărcarea resursei a eșuat."
#: platform/macos/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid entitlements file."
msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida."
#: platform/macos/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid executable file."
msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida."
#: platform/macos/export/codesign.cpp
msgid "Can't resize signature load command."
msgstr ""
#: platform/macos/export/codesign.cpp
msgid "Failed to create fat binary."
msgstr ""
#: platform/macos/export/codesign.cpp
msgid "Unknown bundle type."
msgstr ""
#: platform/macos/export/codesign.cpp
msgid "Unknown object type."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid bundle identifier:"
msgstr "Identificator nevalid:"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "App Store distribution with ad-hoc code signing is not supported."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Notarization with an ad-hoc signature is not supported."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Apple Team ID is required for App Store distribution."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Apple Team ID is required for notarization."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Provisioning profile is required for App Store distribution."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Installer signing identity is required for App Store distribution."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "App sandbox is required for App Store distribution."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Code signing is required for App Store distribution."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Code signing is required for notarization."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Neither Apple ID name nor App Store Connect issuer ID name not specified."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Both Apple ID name and App Store Connect issuer ID name are specified, only "
"one should be set at the same time."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Apple ID password not specified."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "App Store Connect API key ID not specified."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "App Store Connect issuer ID name not specified."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Microphone access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Camera access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Location information access is enabled, but usage description is not "
"specified."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Address book access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Calendar access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Photo library access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Creation"
msgstr "Setează Mâner"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not open icon file \"%s\"."
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Notarization"
msgstr "Creează un Mesh de Navigare"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"rcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the Editor Settings "
"(Export > macOS > rcodesign)."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not start rcodesign executable."
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Notarization failed, see editor log for details."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Notarization request UUID: \"%s\""
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "The notarization process generally takes less than an hour."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"You can check progress manually by opening a Terminal and running the "
"following command:"
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Run the following command to staple the notarization ticket to the exported "
"application (optional):"
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Xcode command line tools are not installed."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not start xcrun executable."
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"The notarization process generally takes less than an hour. When the process "
"is completed, you'll receive an email."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Built-in CodeSign failed with error \"%s\"."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Built-in CodeSign require regex module."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Xrcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the Editor Settings "
"(Export > macOS > rcodesign)."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Could not start codesign executable, make sure Xcode command line tools are "
"installed."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Cannot sign file %s."
msgstr "Eroare la salvarea filei: %s"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Relative symlinks are not supported, exported \"%s\" might be broken!"
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "PKG Creation"
msgstr "Direcții"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not start productbuild executable."
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "`productbuild` failed."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "DMG Creation"
msgstr "Direcții"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not start hdiutil executable."
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "`hdiutil create` failed - file exists."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "`hdiutil create` failed."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Creating app bundle"
msgstr "Creând Thumbnail"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not find template app to export: \"%s\"."
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid export format."
msgstr "Cale nevalidă."
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not create directory: \"%s\"."
msgstr "Directorul nu a putut fi creat."
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not create directory \"%s\"."
msgstr "Directorul nu a putut fi creat."
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Relative symlinks are not supported on this OS, the exported project might "
"be broken!"
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not created symlink \"%s\" -> \"%s\"."
msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul la:"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not open \"%s\"."
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Requested template binary \"%s\" not found. It might be missing from your "
"template archive."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Making PKG"
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Entitlements Modified"
msgstr "Conținut:"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Ad-hoc signed applications require the 'Disable Library Validation' "
"entitlement to load dynamic libraries."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not create entitlements file."
msgstr "Directorul nu a putut fi creat."
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not create helper entitlements file."
msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida."
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Code signing bundle"
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Making DMG"
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Code signing DMG"
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Making PKG installer"
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Making ZIP"
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Notarization requires the app to be archived first, select the DMG or ZIP "
"export format instead."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Sending archive for notarization"
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Notarization: Xcode command line tools are not installed."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Notarization: rcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the "
"Editor Settings (Export > macOS > rcodesign)."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Warning: Notarization is disabled. The exported project will be blocked by "
"Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Code signing is disabled. The exported project will not run on Macs with "
"enabled Gatekeeper and Apple Silicon powered Macs."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Code signing: Using ad-hoc signature. The exported project will be blocked "
"by Gatekeeper"
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Code signing: Xcode command line tools are not installed."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Code signing: rcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the "
"Editor Settings (Export > macOS > rcodesign)."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Run on remote macOS system"
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Run exported project on remote macOS system"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid package short name."
msgstr "Nume nevalid."
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid package unique name."
msgstr "Nume nevalid."
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid package publisher display name."
msgstr "Nume nevalid."
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid product GUID."
msgstr "Nume de Proiect Nevalid."
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid publisher GUID."
msgstr "Cale nevalidă."
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid background color."
msgstr "Nume nevalid."
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
msgstr ""
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not open template for export: \"%s\"."
msgstr "Directorul nu a putut fi creat."
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid export template: \"%s\"."
msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida."
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not write file: \"%s\"."
msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul la:"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not read file: \"%s\"."
msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul la:"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "PWA"
msgstr ""
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Exporting to Web is currently not supported in Godot 4 when using C#/.NET. "
"Use Godot 3 to target Web with C#/Mono instead."
msgstr ""
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"."
msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul la:"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not create HTTP server directory: %s."
msgstr "Directorul nu a putut fi creat."
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Error starting HTTP server: %d."
msgstr "Eroare la scrierea TextFile:"
#: platform/web/export/export_plugin.h
msgid "Stop HTTP Server"
msgstr ""
#: platform/web/export/export_plugin.h
msgid "Run in Browser"
msgstr "Execută în Browser"
#: platform/web/export/export_plugin.h
msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
msgstr "Execută HTML-ul exportat în browserul prestabilit al sistemului."
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Resources Modification"
msgstr "Rotație aleatorie:"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Icon size \"%d\" is missing."
msgstr ""
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"."
msgstr "Nu pot sterge fișierul temporar:"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid icon path."
msgstr "Cale nevalidă."
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid file version."
msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida."
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid product version."
msgstr "Nume de Proiect Nevalid."
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not find rcedit executable at \"%s\"."
msgstr ""
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not find wine executable at \"%s\"."
msgstr ""
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid icon file \"%s\"."
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Could not start rcedit executable. Configure rcedit path in the Editor "
"Settings (Export > Windows > rcedit), or disable \"Application > Modify "
"Resources\" in the export preset."
msgstr ""
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "rcedit failed to modify executable: %s."
msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida."
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not find signtool executable at \"%s\"."
msgstr ""
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not find osslsigncode executable at \"%s\"."
msgstr ""
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No identity found."
msgstr "Nu s-a găsit nici o sub-resursă."
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid identity type."
msgstr "Identificator nevalid:"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid timestamp server."
msgstr "Nume nevalid."
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Could not start signtool executable. Configure signtool path in the Editor "
"Settings (Export > Windows > signtool), or disable \"Codesign\" in the "
"export preset."
msgstr ""
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Could not start osslsigncode executable. Configure signtool path in the "
"Editor Settings (Export > Windows > osslsigncode), or disable \"Codesign\" "
"in the export preset."
msgstr ""
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Signtool failed to sign executable: %s."
msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida."
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"."
msgstr "Nu pot sterge fișierul temporar:"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"The rcedit tool must be configured in the Editor Settings (Export > Windows "
"> rcedit) to change the icon or app information data."
msgstr ""
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Windows executables cannot be >= 4 GiB."
msgstr ""
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Run on remote Windows system"
msgstr ""
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Run exported project on remote Windows system"
msgstr ""
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite2D to display frames."
msgstr ""
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
msgid ""
"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instantiated "
"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
msgstr ""
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
"define its shape."
msgstr ""
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid ""
"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, CharacterBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
msgstr ""
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode."
msgstr ""
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode."
msgstr ""
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"The One Way Collision property will be ignored when the collision object is "
"an Area2D."
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, CharacterBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid ""
"A material to process the particles is not assigned, so no behavior is "
"imprinted."
msgstr ""
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid ""
"Particle trails are only available when using the Forward+ or Mobile "
"rendering backends."
msgstr ""
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"Particle sub-emitters are not available when using the GL Compatibility "
"rendering backend."
msgstr ""
#: scene/2d/joint_2d.cpp
msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds"
msgstr ""
#: scene/2d/joint_2d.cpp
msgid "Node A must be a PhysicsBody2D"
msgstr ""
#: scene/2d/joint_2d.cpp
msgid "Node B must be a PhysicsBody2D"
msgstr ""
#: scene/2d/joint_2d.cpp
msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds"
msgstr ""
#: scene/2d/joint_2d.cpp
msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds"
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
"property."
msgstr ""
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid ""
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
msgstr ""
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp
msgid ""
"The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D inheriting parent node."
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_link_2d.cpp
msgid ""
"NavigationLink2D start position should be different than the end position to "
"be useful."
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_region_2d.cpp
msgid ""
"A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work. "
"Please set a property or draw a polygon."
msgstr ""
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
msgid ""
"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
msgstr ""
#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
msgstr ""
#: scene/2d/physical_bone_2d.cpp
msgid ""
"A PhysicalBone2D only works with a Skeleton2D or another PhysicalBone2D as a "
"parent node!"
msgstr ""
#: scene/2d/physical_bone_2d.cpp
msgid ""
"A PhysicalBone2D needs to be assigned to a Bone2D node in order to function! "
"Please set a Bone2D node in the inspector."
msgstr ""
#: scene/2d/physical_bone_2d.cpp
msgid ""
"A PhysicalBone2D node should have a Joint2D-based child node to keep bones "
"connected! Please add a Joint2D-based node as a child to this node!"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid ""
"Size changes to RigidBody2D will be overridden by the physics engine when "
"running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
msgstr ""
#: scene/2d/shape_cast_2d.cpp
msgid ""
"This node cannot interact with other objects unless a Shape2D is assigned."
msgstr ""
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node."
msgstr ""
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node."
msgstr ""
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid ""
"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one."
msgstr ""
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid ""
"A Y-sorted layer has the same Z-index value as a not Y-sorted layer.\n"
"This may lead to unwanted behaviors, as a layer that is not Y-sorted will be "
"Y-sorted as a whole with tiles from Y-sorted layers."
msgstr ""
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid ""
"A TileMap layer is set as Y-sorted, but Y-sort is not enabled on the TileMap "
"node itself."
msgstr ""
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid ""
"Isometric TileSet will likely not look as intended without Y-sort enabled "
"for the TileMap and all of its layers."
msgstr ""
#: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp
msgid ""
"External Skeleton3D node not set! Please set a path to an external "
"Skeleton3D node."
msgstr ""
#: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp
msgid ""
"Parent node is not a Skeleton3D node! Please use an external Skeleton3D if "
"you intend to use the BoneAttachment3D without it being a child of a "
"Skeleton3D node."
msgstr ""
#: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp
msgid ""
"BoneAttachment3D node is not bound to any bones! Please select a bone to "
"attach this node."
msgstr ""
#: scene/3d/collision_object_3d.cpp
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape3D or CollisionPolygon3D as a child to "
"define its shape."
msgstr ""
#: scene/3d/collision_object_3d.cpp
msgid ""
"With a non-uniform scale this node will probably not function as expected.\n"
"Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change the "
"size in children collision shapes instead."
msgstr ""
#: scene/3d/collision_polygon_3d.cpp
msgid ""
"CollisionPolygon3D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject3D derived node.\n"
"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, "
"CharacterBody3D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
#: scene/3d/collision_polygon_3d.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon3D has no effect on collision."
msgstr ""
#: scene/3d/collision_polygon_3d.cpp
msgid ""
"A non-uniformly scaled CollisionPolygon3D node will probably not function as "
"expected.\n"
"Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change its "
"polygon's vertices instead."
msgstr ""
#: scene/3d/collision_shape_3d.cpp
msgid ""
"CollisionShape3D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject3D derived node.\n"
"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, "
"CharacterBody3D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
#: scene/3d/collision_shape_3d.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape3D to function. Please create a "
"shape resource for it."
msgstr ""
#: scene/3d/collision_shape_3d.cpp
msgid ""
"ConcavePolygonShape3D doesn't support RigidBody3D in another mode than "
"static."
msgstr ""
#: scene/3d/collision_shape_3d.cpp
msgid ""
"WorldBoundaryShape3D doesn't support RigidBody3D in another mode than static."
msgstr ""
#: scene/3d/collision_shape_3d.cpp
msgid ""
"A non-uniformly scaled CollisionShape3D node will probably not function as "
"expected.\n"
"Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change the "
"size of its shape resource instead."
msgstr ""
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr ""
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid ""
"CPUParticles3D animation requires the usage of a StandardMaterial3D whose "
"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
#: scene/3d/decal.cpp
msgid ""
"Decals are only available when using the Forward+ or Mobile rendering "
"backends."
msgstr ""
#: scene/3d/decal.cpp
msgid ""
"The decal has no textures loaded into any of its texture properties, and "
"will therefore not be visible."
msgstr ""
#: scene/3d/decal.cpp
msgid ""
"The decal has a Normal and/or ORM texture, but no Albedo texture is set.\n"
"An Albedo texture with an alpha channel is required to blend the normal/ORM "
"maps onto the underlying surface.\n"
"If you don't want the Albedo texture to be visible, set Albedo Mix to 0."
msgstr ""
#: scene/3d/decal.cpp
msgid ""
"The decal's Cull Mask has no bits enabled, which means the decal will not "
"paint objects on any layer.\n"
"To resolve this, enable at least one bit in the Cull Mask property."
msgstr ""
#: scene/3d/fog_volume.cpp
msgid "Fog Volumes are only visible when using the Forward+ backend."
msgstr ""
#: scene/3d/fog_volume.cpp
msgid ""
"Fog Volumes need volumetric fog to be enabled in the scene's Environment in "
"order to be visible."
msgstr ""
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid ""
"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgstr ""
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid ""
"Particles animation requires the usage of a BaseMaterial3D whose Billboard "
"Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid ""
"Using Trail meshes with a skin causes Skin to override Trail poses. Suggest "
"removing the Skin."
msgstr ""
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Trails active, but neither Trail meshes or a Skin were found."
msgstr ""
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid ""
"Only one Trail mesh is supported. If you want to use more than a single "
"mesh, a Skin is needed (see documentation)."
msgstr ""
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid ""
"Trails enabled, but one or more mesh materials are either missing or not set "
"for trails rendering."
msgstr ""
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid ""
"Particle sub-emitters are only available when using the Forward+ or Mobile "
"rendering backends."
msgstr ""
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
msgid ""
"The Bake Mask has no bits enabled, which means baking will not produce any "
"collision for this GPUParticlesCollisionSDF3D.\n"
"To resolve this, enable at least one bit in the Bake Mask property."
msgstr ""
#: scene/3d/joint_3d.cpp
msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody3Ds"
msgstr ""
#: scene/3d/joint_3d.cpp
msgid "Node A must be a PhysicsBody3D"
msgstr ""
#: scene/3d/joint_3d.cpp
msgid "Node B must be a PhysicsBody3D"
msgstr ""
#: scene/3d/joint_3d.cpp
msgid "Joint is not connected to any PhysicsBody3Ds"
msgstr ""
#: scene/3d/joint_3d.cpp
msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody3Ds"
msgstr ""
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid ""
"Shadows are not supported when using the GL Compatibility backend yet. "
"Support will be added in a future release."
msgstr ""
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "A light's scale does not affect the visual size of the light."
msgstr ""
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Projector texture only works with shadows active."
msgstr ""
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid ""
"Projector textures are not supported when using the GL Compatibility backend "
"yet. Support will be added in a future release."
msgstr ""
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "A SpotLight3D with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
msgstr ""
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Finding meshes, lights and probes"
msgstr ""
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
#, fuzzy
msgid "Preparing geometry %d/%d"
msgstr "Analiza geometriei (%d/%d)"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
#, fuzzy
msgid "Creating probes"
msgstr "Crearea plasei de contur..."
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Creating probes from mesh %d/%d"
msgstr ""
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
#, fuzzy
msgid "Preparing Lightmapper"
msgstr "Procesează Lightmaps"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
#, fuzzy
msgid "Preparing Environment"
msgstr "Pregătim mediul de lucru"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
#, fuzzy
msgid "Generating Probe Volumes"
msgstr "Se Generează pentru Mesh:"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Generating Probe Acceleration Structures"
msgstr ""
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid ""
"LightmapGI nodes are not supported when using the GL Compatibility backend "
"yet. Support will be added in a future release."
msgstr ""
#: scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
msgid ""
"The NavigationAgent3D can be used only under a Node3D inheriting parent node."
msgstr ""
#: scene/3d/navigation_link_3d.cpp
msgid ""
"NavigationLink3D start position should be different than the end position to "
"be useful."
msgstr ""
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
msgid ""
"Occlusion culling is disabled in the Project Settings, which means occlusion "
"culling won't be performed in the root viewport.\n"
"To resolve this, open the Project Settings and enable Rendering > Occlusion "
"Culling > Use Occlusion Culling."
msgstr ""
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
msgid ""
"The Bake Mask has no bits enabled, which means baking will not produce any "
"occluder meshes for this OccluderInstance3D.\n"
"To resolve this, enable at least one bit in the Bake Mask property."
msgstr ""
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
msgid ""
"No occluder mesh is defined in the Occluder property, so no occlusion "
"culling will be performed using this OccluderInstance3D.\n"
"To resolve this, set the Occluder property to one of the primitive occluder "
"types or bake the scene meshes by selecting the OccluderInstance3D and "
"pressing the Bake Occluders button at the top of the 3D editor viewport."
msgstr ""
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
msgid ""
"The occluder mesh has less than 3 vertices, so no occlusion culling will be "
"performed using this OccluderInstance3D.\n"
"To generate a proper occluder mesh, select the OccluderInstance3D then use "
"the Bake Occluders button at the top of the 3D editor viewport."
msgstr ""
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
msgid ""
"The polygon occluder has less than 3 vertices, so no occlusion culling will "
"be performed using this OccluderInstance3D.\n"
"Vertices can be added in the inspector or using the polygon editing tools at "
"the top of the 3D editor viewport."
msgstr ""
#: scene/3d/path_3d.cpp
msgid "PathFollow3D only works when set as a child of a Path3D node."
msgstr ""
#: scene/3d/path_3d.cpp
msgid ""
"PathFollow3D's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
"parent Path3D's Curve resource."
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid ""
"Scale changes to RigidBody3D will be overridden by the physics engine when "
"running.\n"
"Please change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid ""
"ReflectionProbes are not supported when using the GL Compatibility backend "
"yet. Support will be added in a future release."
msgstr ""
#: scene/3d/remote_transform_3d.cpp
msgid ""
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Node3D or Node3D-derived "
"node to work."
msgstr ""
#: scene/3d/shape_cast_3d.cpp
msgid ""
"This node cannot interact with other objects unless a Shape3D is assigned."
msgstr ""
#: scene/3d/shape_cast_3d.cpp
msgid ""
"ShapeCast3D does not support ConcavePolygonShape3Ds. Collisions will not be "
"reported."
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body_3d.cpp
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
msgstr ""
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body_3d.cpp
msgid ""
"VehicleWheel3D serves to provide a wheel system to a VehicleBody3D. Please "
"use it as a child of a VehicleBody3D."
msgstr ""
#: scene/3d/visible_on_screen_notifier_3d.cpp
msgid ""
"VisibleOnScreenNotifier3D nodes are not supported when using the GL "
"Compatibility backend yet. Support will be added in a future release."
msgstr ""
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid ""
"The GeometryInstance3D visibility range's End distance is set to a non-zero "
"value, but is lower than the Begin distance.\n"
"This means the GeometryInstance3D will never be visible.\n"
"To resolve this, set the End distance to 0 or to a value greater than the "
"Begin distance."
msgstr ""
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid ""
"The GeometryInstance3D is configured to fade in smoothly over distance, but "
"the fade transition distance is set to 0.\n"
"To resolve this, increase Visibility Range Begin Margin above 0."
msgstr ""
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid ""
"The GeometryInstance3D is configured to fade out smoothly over distance, but "
"the fade transition distance is set to 0.\n"
"To resolve this, increase Visibility Range End Margin above 0."
msgstr ""
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Plotting Meshes"
msgstr ""
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Finishing Plot"
msgstr ""
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
#, fuzzy
msgid "Generating Distance Field"
msgstr "Modul Fără Distrageri"
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid ""
"VoxelGI nodes are not supported when using the GL Compatibility backend yet. "
"Support will be added in a future release."
msgstr ""
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid ""
"No VoxelGI data set, so this node is disabled. Bake static objects to enable "
"GI."
msgstr ""
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"To have any visible effect, WorldEnvironment requires its \"Environment\" "
"property to contain an Environment, its \"Camera Attributes\" property to "
"contain a CameraAttributes resource, or both."
msgstr ""
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instantiated "
"scenes)."
msgstr ""
#: scene/3d/xr_nodes.cpp
msgid "XRCamera3D must have an XROrigin3D node as its parent."
msgstr ""
#: scene/3d/xr_nodes.cpp
msgid "XRController3D must have an XROrigin3D node as its parent."
msgstr ""
#: scene/3d/xr_nodes.cpp
msgid "No tracker name is set."
msgstr ""
#: scene/3d/xr_nodes.cpp
msgid "No pose is set."
msgstr ""
#: scene/3d/xr_nodes.cpp
msgid "XROrigin3D requires an XRCamera3D child node."
msgstr ""
#: scene/3d/xr_nodes.cpp
msgid ""
"XR is not enabled in rendering project settings. Stereoscopic output is not "
"supported unless this is enabled."
msgstr ""
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation not found: '%s'"
msgstr "Unelte Animație"
#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Apply Reset"
msgstr "Resetați"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Invalid animation: '%s'."
msgstr "Animație nevalidă: '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
msgstr "Nimic conectat la intrarea '%s' a nodului '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
msgstr "Selectați un Animator din Copacul Scenă să editați animații."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node."
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
msgstr "Arborele Animației este nevalid."
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid ""
"ButtonGroup is intended to be used only with buttons that have toggle_mode "
"set to true."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy this constructor in a script."
msgstr "Unelte Animație"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid ""
"Color: #%s\n"
"LMB: Apply color\n"
"RMB: Remove preset"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid ""
"Color: #%s\n"
"LMB: Apply color"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Pick a color from the screen."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Pick a color from the application window."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Select a picker shape."
msgstr "Selectează un Mesh Sursă:"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Select a picker mode."
msgstr "Selectare mod"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Hex code or named color"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Add current color as a preset."
msgstr ""
#: scene/gui/container.cpp
msgid ""
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
"children placement behavior.\n"
"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
msgid ""
"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
msgid ""
"Changing the Z index of a control only affects the drawing order, not the "
"input event handling order."
msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Please Confirm..."
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Toate Fişierele (*)"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid extension, or empty filename."
msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida."
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid ""
"Please be aware that GraphEdit and GraphNode will undergo extensive "
"refactoring in a future 4.x version involving compatibility-breaking API "
"changes."
msgstr ""
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable grid minimap."
msgstr "Activează minimapa in format grilă."
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Arrange nodes."
msgstr "Creați noduri noi."
#: scene/gui/label.cpp
msgid ""
"The current font does not support rendering one or more characters used in "
"this Label's text."
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Same as Layout Direction"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto-Detect Direction"
msgstr "Direcții"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Rotație poligon"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Right-to-Left"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Left-to-Right Mark (LRM)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Right-to-Left Mark (RLM)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Start of Left-to-Right Embedding (LRE)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Start of Right-to-Left Embedding (RLE)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Start of Left-to-Right Override (LRO)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Start of Right-to-Left Override (RLO)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Pop Direction Formatting (PDF)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Arabic Letter Mark (ALM)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Left-to-Right Isolate (LRI)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Right-to-Left Isolate (RLI)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "First Strong Isolate (FSI)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Pop Direction Isolate (PDI)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Zero-Width Joiner (ZWJ)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Zero-Width Non-Joiner (ZWNJ)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Word Joiner (WJ)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Soft Hyphen (SHY)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Text Writing Direction"
msgstr "Direcții"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Control Characters"
msgstr "Caractere valide:"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Insert Control Character"
msgstr "Caractere valide:"
#: scene/gui/range.cpp
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
msgstr ""
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid ""
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""
#: scene/gui/subviewport_container.cpp
msgid ""
"This node doesn't have a SubViewport as child, so it can't display its "
"intended content.\n"
"Consider adding a SubViewport as a child to provide something displayable."
msgstr ""
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "(Other)"
msgstr ""
#: scene/main/missing_node.cpp
msgid ""
"This node was saved as class type '%s', which was no longer available when "
"this scene was loaded."
msgstr ""
#: scene/main/missing_node.cpp
msgid ""
"Data from the original node is kept as a placeholder until this type of node "
"is available again. It can hence be safely re-saved without risk of data "
"loss."
msgstr ""
#: scene/main/node.cpp
msgid ""
"Setting node name '%s' to be unique within scene for '%s', but it's already "
"claimed by '%s'.\n"
"'%s' is no longer set as having a unique name."
msgstr ""
#: scene/main/node.h
msgid ""
"This node is marked as deprecated and will be removed in future versions.\n"
"Please check the Godot documentation for information about migration."
msgstr ""
#: scene/main/node.h
msgid ""
"This node is marked as experimental and may be subject to removal or major "
"changes in future versions."
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid ""
"Default Environment as specified in the project setting \"rendering/"
"environment/defaults/default_environment\" could not be loaded."
msgstr ""
#: scene/main/shader_globals_override.cpp
msgid ""
"ShaderGlobalsOverride is not active because another node of the same type is "
"in the scene."
msgstr ""
#: scene/main/timer.cpp
msgid ""
"Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly "
"different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n"
"Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for "
"very low wait times."
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
"The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both "
"dimensions to render anything."
msgstr ""
#: scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
msgid "Cannot open font from file: %s."
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Version %d of BMFont is not supported (should be 3)."
msgstr ""
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Invalid BMFont info block size."
msgstr ""
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Invalid BMFont common block size."
msgstr ""
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Can't load font texture: %s."
msgstr ""
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Unsupported BMFont texture format."
msgstr ""
#: scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid BMFont block type."
msgstr "Identificator nevalid:"
#: scene/resources/packed_scene.cpp
msgid ""
"An incoming node's name clashes with %s already in the scene (presumably, "
"from a more nested instance).\n"
"The less nested node will be renamed. Please fix and re-save the scene."
msgstr ""
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Shader keywords cannot be used as parameter names.\n"
"Choose another name."
msgstr "Cuvântul cheie nu poate fi utilizat ca nume de încărcare automată."
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "This parameter type does not support the '%s' qualifier."
msgstr ""
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid ""
"Global parameter '%s' does not exist.\n"
"Create it in the Project Settings."
msgstr ""
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid ""
"Global parameter '%s' has an incompatible type for this kind of node.\n"
"Change it in the Project Settings."
msgstr ""
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid ""
"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to "
"'SamplerPort'."
msgstr ""
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for preview."
msgstr ""
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for shader."
msgstr ""
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid operator for that type."
msgstr "Cale nevalidă."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid ""
"`%s` precision mode is not available for `gl_compatibility` profile.\n"
"Reverted to `None` precision."
msgstr ""
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Color"
msgstr "Implicit"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Filter"
msgstr "Filtru:"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Repeat"
msgstr ""
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid comparison function for that type."
msgstr ""
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "2D Mode"
msgstr "Selectare mod"
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Use All Surfaces"
msgstr "Populează Suprafața"
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Surface Index"
msgstr "Mod În Jur"
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"Invalid number of arguments when calling stage function '%s', which expects "
"%d arguments."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"Invalid argument type when calling stage function '%s', type expected is "
"'%s'."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected integer constant within [%d..%d] range."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Argument %d of function '%s' is not a variable, array, or member."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Varyings cannot be passed for the '%s' parameter."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "A constant value cannot be passed for the '%s' parameter."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"Argument %d of function '%s' can only take a local variable, array, or "
"member."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Built-in function \"%s(%s)\" is only supported on high-end platforms."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments for the built-in function: \"%s(%s)\"."
msgstr "Argumente invalide pentru a construi '%s'"
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Recursion is not allowed."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Function '%s' can't be called from source code."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"Invalid argument for \"%s(%s)\" function: argument %d should be %s but is %s."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"Too few arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at least %d but received %d."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"Too many arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at most %d but received %d."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid assignment of '%s' to '%s'."
msgstr "Argumente invalide pentru a construi '%s'"
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Expected constant expression."
msgstr "Setare expresie"
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected ',' or ')' after argument."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"Varying with '%s' data type may only be assigned in the 'fragment' function."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in "
"'fragment' or 'light'."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in "
"'vertex' or 'light'."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Swizzling assignment contains duplicates."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Assignment to uniform."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"Sampler argument %d of function '%s' called more than once using both built-"
"ins and uniform textures, this is not supported (use either one or the "
"other)."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"Sampler argument %d of function '%s' called more than once using textures "
"that differ in either filter or repeat setting."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"Sampler argument %d of function '%s' called more than once using different "
"built-ins. Only calling with the same built-in is supported."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Array size is already defined."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Unknown array size is forbidden in that context."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Array size expressions are not supported."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected a positive integer constant."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid data type for the array."
msgstr "Nume nevalid."
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Array size mismatch."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected array initialization."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Cannot convert from '%s' to '%s'."
msgstr "Conectați '%s' la '%s'"
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Expected ')' in expression."
msgstr "Setare expresie"
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Void value not allowed in expression."
msgstr "Intrare invalida %i (nu a fost transmisă) in expresie"
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected '(' after the type name."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "No matching constructor found for: '%s'."
msgstr "Unelte Animație"
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Expected a function name."
msgstr "Creați o nouă funcție."
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "No matching function found for: '%s'."
msgstr "Unelte Animație"
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"Varying '%s' must be assigned in the 'vertex' or 'fragment' function first."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Varying '%s' cannot be passed for the '%s' parameter in that context."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "A constant value cannot be passed for '%s' parameter."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"Unable to pass a multiview texture sampler as a parameter to custom "
"function. Consider to sample it in the main function and then pass the "
"vector result to it."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Unknown identifier in expression: '%s'."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"%s has been removed in favor of using hint_%s with a uniform.\n"
"To continue with minimal code changes add 'uniform sampler2D %s : hint_%s, "
"filter_linear_mipmap;' near the top of your shader."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"Varying with '%s' data type may only be used in the 'fragment' function."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Varying '%s' must be assigned in the 'fragment' function first."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"Varying with integer data type must be declared with `flat` interpolation "
"qualifier."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Only integer expressions are allowed for indexing."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Index [%d] out of range [%d..%d]."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected expression, found: '%s'."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Empty statement. Remove ';' to fix this warning."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected an identifier as a member."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Cannot combine symbols from different sets in expression '.%s'."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Invalid member for '%s' expression: '.%s'."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "An object of type '%s' can't be indexed."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Invalid base type for increment/decrement operator."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Invalid use of increment/decrement operator in a constant expression."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid token for the operator: '%s'."
msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida."
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of expression."
msgstr "Sfârșit de fișier neaşteptat '%s'."
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments to unary operator '%s': %s."
msgstr "Argumente invalide pentru a construi '%s'"
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Missing matching ':' for select operator."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid argument to ternary operator: '%s'."
msgstr "Argumente invalide pentru a construi '%s'"
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments to operator '%s': '%s'."
msgstr "Argumente invalide pentru a construi '%s'"
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "A switch may only contain '%s' and '%s' blocks."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected variable type after precision modifier."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Invalid variable type (samplers are not allowed)."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected an identifier or '[' after type."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected an identifier."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected array initializer."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected data type after precision modifier."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected a constant expression."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected initialization of constant."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"Expected constant expression for argument %d of function call after '='."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected a boolean expression."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected an integer expression."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Cases must be defined before default case."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Default case must be defined only once."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Duplicated case label: %d."
msgstr "Duplicați Transpunerea"
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "'%s' must be placed within a '%s' block."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected an integer constant."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Using '%s' in the '%s' processor function is incorrect."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected '%s' with an expression of type '%s'."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected return with an expression of type '%s'."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Use of '%s' is not allowed here."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "'%s' is not allowed outside of a loop or '%s' statement."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "'%s' is not allowed outside of a loop."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "The middle expression is expected to be a boolean operator."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "The left expression is expected to be a variable declaration."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "The precision modifier cannot be used on structs."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "The precision modifier cannot be used on boolean types."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected '%s' at the beginning of shader. Valid types are: %s."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"Expected an identifier after '%s', indicating the type of shader. Valid "
"types are: %s."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid shader type. Valid types are: %s"
msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida."
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected an identifier for render mode."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Duplicated render mode: '%s'."
msgstr "Anim Clonare Chei"
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"Redefinition of render mode: '%s'. The '%s' mode has already been set to "
"'%s'."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid render mode: '%s'."
msgstr "Animație nevalidă: '%s'."
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#: servers/rendering/shader_preprocessor.h
#, fuzzy
msgid "Unexpected token: '%s'."
msgstr "Sfârșit de fișier neaşteptat '%s'."
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected a struct identifier."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Nested structs are not allowed."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Expected data type."
msgstr "Extinde Toate"
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "A '%s' data type is not allowed here."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected an identifier or '['."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Empty structs are not allowed."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Uniform instances are not yet implemented for '%s' shaders."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Uniform instances are not supported in gl_compatibility shaders."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Varyings cannot be used in '%s' shaders."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Interpolation qualifiers are not supported for uniforms."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "The '%s' data type is not supported for uniforms."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "The '%s' data type is not allowed here."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Interpolation modifier '%s' cannot be used with boolean types."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid data type for varying."
msgstr "Identificator nevalid:"
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Global uniform '%s' does not exist. Create it in Project Settings."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Global uniform '%s' must be of type '%s'."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "The '%s' qualifier is not supported for sampler types."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "The '%s' qualifier is not supported for matrix types."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "The '%s' qualifier is not supported for uniform arrays."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected valid type hint after ':'."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "This hint is not supported for uniform arrays."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Source color hint is for '%s', '%s' or sampler types only."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Duplicated hint: '%s'."
msgstr "Duplicați Pista Audio"
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Range hint is for '%s' and '%s' only."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected ',' after integer constant."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Expected an integer constant after ','."
msgstr "Se așteaptă un text cu lungime de 1 (un caracter)."
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Can only specify '%s' once."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "The instance index can't be negative."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Allowed instance uniform indices must be within [0..%d] range."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"'hint_normal_roughness_texture' is not supported in gl_compatibility shaders."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "'hint_normal_roughness_texture' is not supported in '%s' shaders."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "'hint_depth_texture' is not supported in '%s' shaders."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "This hint is only for sampler types."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Redefinition of hint: '%s'. The hint has already been set to '%s'."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Duplicated filter mode: '%s'."
msgstr "Anim Clonare Chei"
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"Redefinition of filter mode: '%s'. The filter mode has already been set to "
"'%s'."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Duplicated repeat mode: '%s'."
msgstr "Anim Clonare Chei"
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"Redefinition of repeat mode: '%s'. The repeat mode has already been set to "
"'%s'."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Too many '%s' uniforms in shader, maximum supported is %d."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Setting default values to uniform arrays is not supported."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected constant expression after '='."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't convert constant to '%s'."
msgstr "Imposibil de deschis '%s'."
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected an uniform subgroup identifier."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected an uniform group identifier."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected an uniform group identifier or `;`."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Group needs to be opened before."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Shader type is already defined."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected constant, function, uniform or varying."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Invalid constant type (samplers are not allowed)."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Invalid function type (samplers are not allowed)."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected a function name after type."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected '(' after function identifier."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"Global non-constant variables are not supported. Expected '%s' keyword "
"before constant definition."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected an identifier after type."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"The '%s' qualifier cannot be used within a function parameter declared with "
"'%s'."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected a valid data type for argument."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Opaque types cannot be output parameters."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Void type not allowed as argument."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected an identifier for argument name."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Function '%s' expects no arguments."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Function '%s' must be of '%s' return type."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Expected a '{' to begin function."
msgstr "Creați o nouă funcție."
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected at least one '%s' statement in a non-void function."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "uniform buffer"
msgstr "Modificări ale Actualizării"
#: servers/rendering/shader_language.h servers/rendering/shader_preprocessor.h
#, fuzzy
msgid "Expected a '%s'."
msgstr "Așteptat:"
#: servers/rendering/shader_language.h
#, fuzzy
msgid "Expected a '%s' or '%s'."
msgstr "Conectați '%s' la '%s'"
#: servers/rendering/shader_language.h
#, fuzzy
msgid "Expected a '%s' after '%s'."
msgstr "Sfârșit de fișier neaşteptat '%s'."
#: servers/rendering/shader_language.h
#, fuzzy
msgid "Redefinition of '%s'."
msgstr "Unelte Animație"
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
msgid "Unknown directive."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid macro name."
msgstr "Nume de grup nevalid."
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
msgid "Macro redefinition."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid argument name."
msgstr "Nume nevalid."
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
msgid "Expected a comma in the macro argument list."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
msgid "Unmatched elif."
msgstr "Altfel Dacă fără pereche."
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
msgid "Missing condition."
msgstr "Condiție lipsa."
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
msgid "Condition evaluation error."
msgstr "Eroare de evaluare a condiției."
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
msgid "Unmatched else."
msgstr "Altfel fără pereche."
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
msgid "Invalid else."
msgstr "Altfel invalid."
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
msgid "Unmatched endif."
msgstr "Sfârșit Dacă fără pereche."
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
msgid "Invalid endif."
msgstr "Sfârșit Dacă invalid."
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
msgid "Invalid ifdef."
msgstr "Dacă (este) Definit invalid."
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
msgid "Invalid ifndef."
msgstr "Dacă Nu Este Definit invalid."
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Shader include file does not exist:"
msgstr "Fișierul de tip shader include nu exista: "
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Shader include load failed. Does the shader include exist? Is there a cyclic "
"dependency?"
msgstr ""
"Încărcarea shader include-ului a eșuat. Măcar exista shader include-ul? "
"Exista o dependenta ciclica?"
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
msgid "Shader include resource type is wrong."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
msgid "Cyclic include found"
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
msgid "Shader max include depth exceeded."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid pragma directive."
msgstr "Nume de Proiect Nevalid."
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid undef."
msgstr "Nume nevalid."
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
msgid "Macro expansion limit exceeded."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid macro argument list."
msgstr "Argumente invalide pentru a construi '%s'"
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid macro argument."
msgstr "Argumente invalide pentru a construi '%s'"
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid macro argument count."
msgstr "Argumente invalide pentru a construi '%s'"
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
msgid "Can't find matching branch directive."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
msgid "Invalid symbols placed before directive."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
msgid "Unmatched conditional statement."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid ""
"Direct floating-point comparison (this may not evaluate to `true` as you "
"expect). Instead, use `abs(a - b) < 0.0001` for an approximate but "
"predictable comparison."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "The const '%s' is declared but never used."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "The function '%s' is declared but never used."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "The struct '%s' is declared but never used."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "The uniform '%s' is declared but never used."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "The varying '%s' is declared but never used."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "The local variable '%s' is declared but never used."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid ""
"The total size of the %s for this shader on this device has been exceeded "
"(%d/%d). The shader may not work correctly."
msgstr ""