Files
godot-editor-l10n/properties/ru.po
2024-02-21 15:33:22 +01:00

16336 lines
419 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translation of the Godot Engine properties.
# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# Аркадий Авас <savvot@gmail.com>, 2018.
# Artem Varaksa <aymfst@gmail.com>, 2018.
# B10nicMachine <shumik1337@gmail.com>, 2017.
# Chaosus89 <chaosus89@gmail.com>, 2018, 2019.
# DimOkGamer <dimokgamer@gmail.com>, 2016-2017.
# Forest Swamp <sample1989@mail.ru>, 2018.
# Igor S <scorched@bk.ru>, 2017.
# ijet <my-ijet@mail.ru>, 2017-2018, 2020.
# Maxim Kim <habamax@gmail.com>, 2016.
# Maxim toby3d Lebedev <mail@toby3d.ru>, 2016.
# outbools <drag4e@yandex.ru>, 2017.
# pitchblack <pitchblack@mail.ru>, 2017.
# Sergey <maligin.serega2010@yandex.ru>, 2018.
# Sergey Agarkov <zorgsoft@gmail.com>, 2017.
# teriva <spirin.cos@yandex.ru>, 2018.
# Aleksey Terentyev <terentjew.alexey@ya.ru>, 2018.
# Игорь Д <protorian.di@gmail.com>, 2018.
# Егор Бураков <fend.q@mail.ru>, 2018.
# Grigore Antoniuc <grisa181@gmail.com>, 2018.
# Neo6666666 <Neo6666666@gmail.com>, 2018.
# Roman <Steel_hawk@list.ru>, 2018, 2019.
# Егор Рябуха (REgorion) <ryrgor@gmail.com>, 2018.
# Yan <uvokinuvokines@gmail.com>, 2018.
# V. <Unit68189@gmail.com>, 2018, 2019.
# Victor Butorin <mrwebsterchannel@gmail.com>, 2018.
# Александр <ol-vin@mail.ru>, 2018, 2019, 2020.
# Анатолий Горбунов <afgorbunov@gmail.com>, 2018, 2019.
# Vadim Vergasov <vadim.vergasov2003@gmail.com>, 2018, 2019.
# Аслан Снупов <aslan170505@gmail.com>, 2018.
# Alexandr Eremeev <ae125529@gmail.com>, 2019.
# Ruaguzov Michael <miha890r@gmail.com>, 2019, 2020.
# Alexander Danilov <modos189@protonmail.com>, 2019.
# Sergey Nakhov <true.stalin.exe@gmail.com>, 2019.
# Bumerang <it.bumerang@gmail.com>, 2019.
# Viorel <vrila.noroc@gmail.com>, 2019.
# Vladislav Smirnov <beluckydaf@gmail.com>, 2019.
# Nikita <iron-nikita@yandex.ru>, 2019.
# LeLuCh B0й <alekx@alumni.nottingham.ac.uk>, 2019.
# Арсений Солодков <arsen332211@gmail.com>, 2019.
# Nikita <yakrobat@protonmail.com>, 2019, 2020.
# LAT_Rio <AlSenya@yandex.ru>, 2019.
# devnp <dev.necropan@gmail.com>, 2019.
# Виктор <victor8632@bk.ru>, 2019.
# Mickety <xyngraph@gmail.com>, 2019.
# Breadp4ck <iii103@mail.ru>, 2019.
# Dark King <damir@t1c.ru>, 2019.
# Teashrock <kajitsu22@gmail.com>, 2019.
# Дмитрий Ефимов <daefimov@gmail.com>, 2019.
# Sergey <www.window1@mail.ru>, 2019.
# Vladislav <onion.ring@mail.ru>, 2019, 2020.
# knightpp <kotteam99@gmail.com>, 2019.
# Константин Рин <email.to.rean@gmail.com>, 2019, 2020.
# Maxim Samburskiy <alpacones@outlook.com>, 2019.
# Dima Koshel <form.eater@gmail.com>, 2019.
# Danil Alexeev <danil@alexeev.xyz>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Ravager <al.porkhunov@gmail.com>, 2019.
# Александр <akonn7@mail.ru>, 2019, 2023.
# Rei <clxgamer12@gmail.com>, 2019.
# Vitaly <arkology11@gmail.com>, 2019.
# Andy <8ofproject@gmail.com>, 2020.
# Андрей Беляков <andbelandantrus@gmail.com>, 2020.
# Artur Tretiak <stikyt@protonmail.com>, 2020.
# Smadjavul <o1985af@gmail.com>, 2020.
# Vinsent Insaider_red <vinsent.in7aider@gmail.com>, 2020.
# TMF <themysticalfox@mail.ru>, 2020.
# Ivan Kuzmenko <kuzmenko.ivan2002@yandex.com>, 2020.
# Super Pracion <superpracion2@gmail.com>, 2020.
# PizzArt <7o7goo7o7@gmail.com>, 2020.
# TheGracekale <mrsmailbot.lg@gmail.com>, 2020, 2021.
# Климентий Титов <titoffklim@cclc.tech>, 2020.
# Richard Urban <redasuio1@gmail.com>, 2020.
# Nikita <Kulacnikita@ya.ru>, 2020.
# Alexander <ramzi7208@gmail.com>, 2020.
# Alex Tern <ternvein@gmail.com>, 2020.
# Varion Drakon Neonovich <variondrakon@gmail.com>, 2020.
# d2cyb <dmitrydpb@gmail.com>, 2020.
# Алексей Смирнов <tir74@mail.ru>, 2020, 2022.
# Calamander <Calamander@yandex.ru>, 2020.
# Terminator <fresh-ter@yandex.com>, 2020.
# Anatoly Kuznetsov <muffinnorth@yandex.ru>, 2020.
# kyanukovich <ianu0001@algonquinlive.com>, 2020.
# Ron788 <ustinov200511@gmail.com>, 2020.
# Daniel <dan.ef1999@gmail.com>, 2020.
# NeoLan Qu <it.bulla@mail.ru>, 2020, 2022.
# Nikita Epifanov <nikgreens@protonmail.com>, 2020.
# Cube Show <griiv.06@gmail.com>, 2020.
# Roman Tolkachyov <roman@tolkachyov.name>, 2020.
# Igor Grachev <igorecha.9999@gmail.com>, 2020.
# Dmytro Meleshko <dmytro.meleshko@gmail.com>, 2021.
# narrnika <narr13niki@gmail.com>, 2021.
# nec-trou <darya.bilyalova@gmail.com>, 2021.
# IindinAndEdresia <kapitan_pol@inbox.ru>, 2021.
# Bualma Show <appleaidar6@gmail.com>, 2021.
# enderlorde <madel.laboratories@gmail.com>, 2021.
# Олег Довгер <oleg.a.dovger@gmail.com>, 2021.
# Anna Malinovskaia <tacitcoast@gmail.com>, 2021.
# mrvladus <mrvladus@yandex.ru>, 2021.
# DΞLTΛ <craftercrafter43@gmail.com>, 2021.
# AngryPhilomel <an.aries@icloud.com>, 2021.
# Russkikh Michail <summersay415@gmail.com>, 2022.
# Alex_Faction <creeponedead@gmail.com>, 2022.
# Максим Легостаев <dstu1914346@gmail.com>, 2022.
# dickus <dickie.dickus@yahoo.com>, 2022.
# Limay <limay247@yandex.ru>, 2022.
# Andrew Matsuk <andrew160576@gmail.com>, 2022.
# Turok Chukchin <chukchinturok@gmail.com>, 2022.
# Rish Alternative <ii4526668@gmail.com>, 2022.
# MRSEEO <mr.seeo@mail.ru>, 2022.
# Ortje <pappinenart@gmail.com>, 2022.
# Павел <Humani.apparatus.1960@gmail.com>, 2022.
# Deleted User <noreply+44465@weblate.org>, 2022.
# Bozhko Artyom Dmitrievich <jek_sun@mail.ru>, 2022.
# FuzzMix <fmwolfiechad@gmail.com>, 2022.
# Jasuse <jasusemaele@gmail.com>, 2022.
# Vadim Mitroshkin <Vadim7540@yandex.ru>, 2022.
# Maksim Marchukov <mar.maksim63@gmail.com>, 2022.
# Slava Beloglazov <slavathedeveloper@gmail.com>, 2022.
# Sned Of Bread <d.cto20181389@gmail.com>, 2022.
# Kedr <lava20121991@gmail.com>, 2022.
# Gulpy <yak.aryslan.1999@gmail.com>, 2022.
# Sergey Karmanov <ppoocpel8888@gmail.com>, 2022.
# Дмитрий <Dimega@inbox.ru>, 2022.
# Vladimir Kirillovskiy <vladimir.kirillovskiy@gmail.com>, 2022.
# Evgeniy Khramov <thejenjagamertjg@gmail.com>, 2022.
# kirill blaze <kirillblaze2@gmail.com>, 2022.
# Yunis Nabiyev <yunisnabiyev2@gmail.com>, 2023.
# Usow Maxim <usow.maxim2016@yandex.ru>, 2023.
# Noky Socket <lollysimbart@gmail.com>, 2023.
# Melairz1237 <mr.artem.snegov@mail.ru>, 2023.
# Aleksey Smirnov <debugger94@gmail.com>, 2023.
# Animaliss <Zernon001@mail.ru>, 2023.
# Pyotr <pitmysterio@mail.ru>, 2023.
# Aleksey Shilovskiy <alekseyshilovskiy@yandex.ru>, 2023.
# Eugene One <elevencupoftea@gmail.com>, 2023.
# Lost Net <pc.mirkn@gmail.com>, 2023.
# W Red <elyeen777greating@gmail.com>, 2023.
# Plizik <channelofplizik@gmail.com>, 2023.
# Nikita <svinuhov.nikita@gmail.com>, 2023.
# Don Miguel <mikhail.bratus@gmail.com>, 2023.
# Mmaxum <max55926@yandex.ru>, 2023.
# ZIP2020 <folstagking@gmail.com>, 2023.
# Daniil Ryakhinov <danik.relien@gmail.com>, 2023.
# 0que <0que@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2023.
# MaksKraft <makskraft35@gmail.com>, 2023.
# Oleg <olegase123@gmail.com>, 2023.
# "Anton Zhuchkov (fireton)" <zhuchkov.anton@gmail.com>, 2023.
# drowerer24cd38f74c9b4fd2 <aleks_tikh@mail.ru>, 2023.
# Denis Soin <wmzaru@gmail.com>, 2023.
# Daniil Zimchuk <danrus228zk@gmail.com>, 2023.
# Иван Жиляк <zilakivan2008@gmail.com>, 2023.
# Ilia Brykin <brykin.ilia@gmail.com>, 2023.
# DLushin <dmiyashyt@gmail.com>, 2023.
# Ruslan <vovavalenkov15@gmail.com>, 2023, 2024.
# Atom-FG <PochemuchkaSP@yandex.ru>, 2023.
# GREAT DNG <greatdng@gmail.com>, 2023.
# V4NK0V <syakovivan@gmail.com>, 2023.
# MaksKraft <Maksonchik2003@yandex.ru>, 2023, 2024.
# GogaGoga <arturv132001@gmail.com>, 2024.
# Evgeni <u-dev@mail.ru>, 2024.
# Daniel <blenderevd@gmail.com>, 2024.
# suprohub <suprohub@gmail.com>, 2024.
# msun_ <gmchofen@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-08 17:45+0000\n"
"Last-Translator: Ruslan <vovavalenkov15@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Config"
msgstr "Конфигурация"
#: core/config/project_settings.cpp core/io/resource.cpp
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp scene/2d/area_2d.cpp
#: scene/3d/area_3d.cpp scene/3d/skeleton_3d.cpp
#: scene/resources/mesh_library.cpp scene/resources/skin.cpp
#: servers/xr/xr_pose.cpp servers/xr/xr_positional_tracker.cpp
msgid "Name"
msgstr "Название"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Name Localized"
msgstr "Локализованное название"
#: core/config/project_settings.cpp platform/windows/export/export_plugin.cpp
#: scene/main/node.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
#: servers/xr/xr_positional_tracker.cpp
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: core/config/project_settings.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: core/config/project_settings.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/register_editor_types.cpp main/main.cpp
msgid "Run"
msgstr "Запустить"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Main Scene"
msgstr "Главная сцена"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Disable stdout"
msgstr "Отключить стандартный вывод"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Disable stderr"
msgstr "Отключить стандартный вывод ошибок"
#: core/config/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Print Header"
msgstr "Количество Точек"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Use Hidden Project Data Directory"
msgstr "Использовать скрытую директорию данных проекта"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Use Custom User Dir"
msgstr "Использовать собственную директорию данных пользователя"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Custom User Dir Name"
msgstr "Имя собственной директории данных пользователя"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Project Settings Override"
msgstr "Переопределение Настроек проекта"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Main Loop Type"
msgstr "Тип основного цикла"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Auto Accept Quit"
msgstr "Автоподтверждение выхода"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Quit on Go Back"
msgstr "Вернуться"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Display"
msgstr "Дисплей"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Window"
msgstr "Окно"
#: core/config/project_settings.cpp core/math/a_star_grid_2d.cpp
#: editor/editor_settings.cpp editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/decal.cpp
#: scene/3d/fog_volume.cpp scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp scene/gui/code_edit.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/gui/graph_edit.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/main/window.cpp scene/resources/box_shape_3d.cpp
#: scene/resources/label_settings.cpp scene/resources/placeholder_textures.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp scene/resources/rectangle_shape_2d.cpp
#: scene/resources/style_box_flat.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Viewport Width"
msgstr "Ширина экрана"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Viewport Height"
msgstr "Высота экрана"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/visible_on_screen_notifier_2d.cpp
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
#: scene/3d/visible_on_screen_notifier_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/main/node.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/main/window.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/gradient.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/mesh.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Initial Position Type"
msgstr "Тип глобальной позиции"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Initial Position"
msgstr "Начальная позиция"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Initial Screen"
msgstr "Начальный экран"
#: core/config/project_settings.cpp scene/gui/graph_element.cpp
msgid "Resizable"
msgstr "Изменяемый размер"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Borderless"
msgstr "Безрамочный"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Always on Top"
msgstr "Всегда сверху"
#: core/config/project_settings.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/main/window.cpp
msgid "Transparent"
msgstr "Прозрачный"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Extend to Title"
msgstr "Расширить до названия"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "No Focus"
msgstr "Не фокусировать"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Window Width Override"
msgstr "Переопределение ширины окна"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Window Height Override"
msgstr "Переопределение высоту окна"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Energy Saving"
msgstr "Энергосбережение"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Keep Screen On"
msgstr "Не выключать экран"
#: core/config/project_settings.cpp editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/editor_settings.cpp editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Animation"
msgstr "Анимация"
#: core/config/project_settings.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Warnings"
msgstr "Предупреждения"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Check Invalid Track Paths"
msgstr ""
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Check Angle Interpolation Type Conflicting"
msgstr ""
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
#: scene/animation/animation_mixer.cpp servers/audio_server.cpp
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: core/config/project_settings.cpp servers/audio_server.cpp
msgid "Buses"
msgstr "Шины"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Default Bus Layout"
msgstr "Значение по умолчанию включено"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "General"
msgstr "Основное"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Text to Speech"
msgstr "Синтез речи"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "2D Panning Strength"
msgstr "Сила панорамирования 2D"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "3D Panning Strength"
msgstr "Сила панорамирования 3D"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
#: platform/ios/export/export.cpp
msgid "iOS"
msgstr "iOS"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Session Category"
msgstr "Категория приложения"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Mix With Others"
msgstr "Смешивание с другими"
#: core/config/project_settings.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp editor/register_editor_types.cpp
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/light_3d.cpp scene/gui/progress_bar.cpp
#: scene/main/node.cpp servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: core/config/project_settings.cpp editor/register_editor_types.cpp
msgid "Script"
msgstr "Скрипт"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Search in File Extensions"
msgstr "Поиск в расширениях файлов"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Subwindows"
msgstr "Под-окна"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Embed Subwindows"
msgstr "Встроенные подокна"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp main/main.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/resources/tile_set.cpp servers/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Physics"
msgstr "Физика"
#: core/config/project_settings.cpp editor/editor_settings.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp servers/navigation_server_3d.cpp
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/rendering_server.cpp
msgid "2D"
msgstr "2D"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Run on Separate Thread"
msgstr "Запуск в отдельном потоке"
#: core/config/project_settings.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp servers/navigation_server_3d.cpp
#: servers/physics_server_3d.cpp
msgid "3D"
msgstr "3D"
#: core/config/project_settings.cpp scene/gui/subviewport_container.cpp
#: scene/main/window.cpp
msgid "Stretch"
msgstr "Растягивание"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Aspect"
msgstr "Соотношение"
#: core/config/project_settings.cpp editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/node_2d.cpp
#: scene/2d/parallax_layer.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/node_3d.cpp scene/3d/remote_transform_3d.cpp
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp scene/animation/animation_blend_tree.h
#: scene/gui/control.cpp scene/main/canvas_layer.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/main/viewport.cpp scene/resources/camera_attributes.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Scale Mode"
msgstr "Режим масштабирования"
#: core/config/project_settings.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp main/main.cpp
#: modules/gdscript/gdscript.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp scene/2d/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation_agent_3d.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: servers/navigation_server_3d.cpp servers/rendering/renderer_canvas_cull.cpp
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Debug"
msgstr "Отладка"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp main/main.cpp
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Profiler"
msgstr "Профилировщик"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Max Functions"
msgstr "Лимит функций"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/3d/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Compression"
msgstr "Сжатие"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Formats"
msgstr "Форматы"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Zstd"
msgstr "Zstd"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Long Distance Matching"
msgstr "Сравнение Длинных Дистанций"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Compression Level"
msgstr "Уровень сжатия"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Window Log Size"
msgstr "Размер Лога Окна"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Zlib"
msgstr "Zlib"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Gzip"
msgstr "Gzip"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Crash Handler"
msgstr "Обработчик падений"
#: core/config/project_settings.cpp core/input/input_event.cpp
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp main/main.cpp
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/main/viewport.cpp scene/resources/tile_set.cpp
#: servers/rendering/renderer_scene_cull.cpp servers/rendering_server.cpp
msgid "Rendering"
msgstr "*Рендеринг*"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Occlusion Culling"
msgstr "Occlusion Culling"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "BVH Build Quality"
msgstr "Качество сборки BVH"
#: core/config/project_settings.cpp core/string/translation.cpp main/main.cpp
msgid "Internationalization"
msgstr "Локализация"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Force Right to Left Layout Direction"
msgstr "Принудительно компоновать справа налево"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Root Node Layout Direction"
msgstr "Направление компоновки в корневом узле"
#: core/config/project_settings.cpp scene/gui/base_button.cpp
#: scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/main/viewport.cpp scene/register_scene_types.cpp
#: scene/theme/theme_db.cpp
msgid "GUI"
msgstr "GUI (Графический интерфейс пользователя)"
#: core/config/project_settings.cpp scene/gui/base_button.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Timers"
msgstr "Таймеры"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Incremental Search Max Interval Msec"
msgstr "Максимальный интервал инкрементного поиска, мс"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
#: scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/register_scene_types.cpp
msgid "Common"
msgstr "Общий"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Snap Controls to Pixels"
msgstr "Пиксельная привязка управления"
#: core/config/project_settings.cpp scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Dynamic Fonts"
msgstr "Динамические шрифты"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Use Oversampling"
msgstr "Использовать передискретизацию"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Rendering Device"
msgstr "Устройство рендеринга"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
msgid "V-Sync"
msgstr "Вертикальная синхронизация"
#: core/config/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Frame Queue Size"
msgstr "Масштаб текстуры"
#: core/config/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Swapchain Image Count"
msgstr "разделенный подсчет"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Staging Buffer"
msgstr "Промежуточный буфер"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Block Size (KB)"
msgstr "Размер блока (КБ)"
#: core/config/project_settings.cpp core/object/message_queue.cpp
msgid "Max Size (MB)"
msgstr "Максимальный размер (МБ)"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Texture Upload Region Size Px"
msgstr "Размер области текстуры Px"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Pipeline Cache"
msgstr "Кэш конвеера"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Save Chunk Size (MB)"
msgstr "Сохранить размер блока (МБ)"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Vulkan"
msgstr "Vulkan"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Max Descriptors per Pool"
msgstr "Макс. дескрипторов на пул"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "D3D12"
msgstr ""
#: core/config/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Resource Descriptors per Frame"
msgstr "Макс. дескрипторов на пул"
#: core/config/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Sampler Descriptors per Frame"
msgstr "Макс. дескрипторов на пул"
#: core/config/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Misc Descriptors per Frame"
msgstr "Макс. дескрипторов на пул"
#: core/config/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Agility SDK Version"
msgstr "Версия"
#: core/config/project_settings.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
#: scene/3d/decal.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp servers/rendering_server.cpp
msgid "Textures"
msgstr "Текстуры"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Canvas Textures"
msgstr "Текстура холста"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Default Texture Filter"
msgstr "Фильтр текстур по умолчанию"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Default Texture Repeat"
msgstr "Повторение текстур по умолчанию"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Collada"
msgstr "ColladA"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Use Ambient"
msgstr "Использовать Ambient"
#: core/core_bind.cpp
msgid "Low Processor Usage Mode"
msgstr "Режим низкой нагрузки процессора"
#: core/core_bind.cpp
msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)"
msgstr "Задержка в режиме низкой нагрузки процессора (мсек)"
#: core/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Delta Smoothing"
msgstr "Дельта сглаживание"
#: core/core_bind.cpp
msgid "Print Error Messages"
msgstr "Печатать сообщения об ошибках"
#: core/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Physics Ticks per Second"
msgstr "Частота обновления физических кадров"
#: core/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Max Physics Steps per Frame"
msgstr "Макс. количество физических шагов на кадр"
#: core/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Max FPS"
msgstr "Макс. FPS"
#: core/core_bind.cpp
msgid "Time Scale"
msgstr "Масштаб времени"
#: core/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Physics Jitter Fix"
msgstr "Исправление джиттера физики"
#: core/input/input.cpp
msgid "Mouse Mode"
msgstr "Режим мыши"
#: core/input/input.cpp
msgid "Use Accumulated Input"
msgstr "Использовать накопленный ввод"
#: core/input/input.cpp main/main.cpp
msgid "Emulate Mouse From Touch"
msgstr "Эмулировать мышь сенсорным вводом"
#: core/input/input.cpp main/main.cpp
msgid "Emulate Touch From Mouse"
msgstr "Эмулировать сенсорный ввод мышью"
#: core/input/input.cpp main/main.cpp
msgid "Input Devices"
msgstr "Устройства ввода"
#: core/input/input.cpp
msgid "Compatibility"
msgstr "Совместимость"
#: core/input/input.cpp
msgid "Legacy Just Pressed Behavior"
msgstr "Поведение при нажатии (Устаревшее)"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Window ID"
msgstr "Идентификатор окна"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Command or Control Autoremap"
msgstr "Команда или управление автоперестановка"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Alt Pressed"
msgstr "Нажатие Alt"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Shift Pressed"
msgstr "Нажатие Shift"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Ctrl Pressed"
msgstr "Нажатие Ctrl"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Meta Pressed"
msgstr "Нажато Meta"
#: core/input/input_event.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Pressed"
msgstr "Нажато"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Keycode"
msgstr "Код клавиши"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Physical Keycode"
msgstr "Физический код клавиши"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Key Label"
msgstr "Метка клавиши"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: core/input/input_event.cpp platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Echo"
msgstr "Эхо"
#: core/input/input_event.cpp scene/gui/base_button.cpp
msgid "Button Mask"
msgstr "Маска кнопок"
#: core/input/input_event.cpp editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/2d/node_2d.cpp
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/node_3d.cpp
#: scene/3d/remote_transform_3d.cpp scene/3d/skeleton_3d.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp servers/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Global Position"
msgstr "Глобальная позиция"
#: core/input/input_event.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Factor"
msgstr "Множитель"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Button Index"
msgstr "Индекс кнопки"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Canceled"
msgstr "Отменено"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Double Click"
msgstr "Двойной щелчок"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Tilt"
msgstr "Наклон"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Pressure"
msgstr "Давление"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Pen Inverted"
msgstr "Перо Инвертировано"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Relative"
msgstr "Относительный"
#: core/input/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Screen Relative"
msgstr "Относительный"
#: core/input/input_event.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Velocity"
msgstr "Скорость"
#: core/input/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Screen Velocity"
msgstr "Скорость"
#: core/input/input_event.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Axis"
msgstr "Ось"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Axis Value"
msgstr "Значение оси"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Index"
msgstr "Индекс"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Double Tap"
msgstr "Двойное касание"
#: core/input/input_event.cpp
#: modules/openxr/action_map/openxr_interaction_profile.cpp
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: core/input/input_event.cpp scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/skeleton_modification_stack_2d.cpp
msgid "Strength"
msgstr "Сила"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Delta"
msgstr "Дельта"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Pitch"
msgstr "Высота"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Instrument"
msgstr "Инструмент"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Controller Number"
msgstr "Номер контроллера"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Controller Value"
msgstr "Значение контроллера"
#: core/input/input_event.cpp scene/gui/base_button.cpp
msgid "Shortcut"
msgstr "Ярлык"
#: core/input/shortcut.cpp
msgid "Events"
msgstr "События"
#: core/io/dir_access.cpp
msgid "Include Navigational"
msgstr "Включить навигацию"
#: core/io/dir_access.cpp
msgid "Include Hidden"
msgstr "Включить скрытый"
#: core/io/file_access.cpp core/io/stream_peer.cpp
msgid "Big Endian"
msgstr "Прямой порядок байтов"
#: core/io/http_client.cpp
msgid "Blocking Mode Enabled"
msgstr "Блокирующий режим включён"
#: core/io/http_client.cpp
msgid "Read Chunk Size"
msgstr "Размер чанка чтения"
#: core/io/json.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/lightmap_gi.cpp
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Data"
msgstr "Данные"
#: core/io/marshalls.cpp
msgid "Object ID"
msgstr "ID объекта"
#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Encode Buffer Max Size"
msgstr "Максимальный размер буфера кодирования"
#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Input Buffer Max Size"
msgstr "Максимальный размер входящего буфера"
#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Output Buffer Max Size"
msgstr "Максимальный размер исходящего буфера"
#: core/io/resource.cpp
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
#: core/io/resource.cpp
msgid "Local to Scene"
msgstr "Локальный для сцены"
#: core/io/resource.cpp editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
#: servers/navigation/navigation_path_query_result_2d.cpp
#: servers/navigation/navigation_path_query_result_3d.cpp
msgid "Path"
msgstr "Путь"
#: core/io/stream_peer.cpp
msgid "Data Array"
msgstr "Массив данных"
#: core/io/udp_server.cpp
msgid "Max Pending Connections"
msgstr "Максимальное количество ожидающих подключений"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/atlas_texture.cpp
msgid "Region"
msgstr "Регион"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp modules/noise/fastnoise_lite.cpp
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/2d/parallax_background.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/label_3d.cpp
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp scene/3d/soft_body_3d.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
#: scene/resources/font.cpp scene/resources/label_settings.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Offset"
msgstr "Отступ"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp scene/animation/root_motion_view.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp scene/resources/navigation_polygon.cpp
msgid "Cell Size"
msgstr "Размер ячейки"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Cell Shape"
msgstr "Размер ячейки"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp
msgid "Jumping Enabled"
msgstr "Прыжки включены"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp
msgid "Default Compute Heuristic"
msgstr "Эвристика расчета по умолчанию"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp
msgid "Default Estimate Heuristic"
msgstr "Эвристика оценок по умолчанию"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp
msgid "Diagonal Mode"
msgstr "Диагональный режим"
#: core/math/random_number_generator.cpp modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Seed"
msgstr "Зерно"
#: core/math/random_number_generator.cpp
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: core/object/message_queue.cpp
msgid "Memory"
msgstr "Память"
#: core/object/message_queue.cpp core/register_core_types.cpp main/main.cpp
#: modules/webrtc/register_types.cpp scene/main/window.cpp
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Limits"
msgstr "Ограничения"
#: core/object/message_queue.cpp
msgid "Message Queue"
msgstr "Список сообщений"
#: core/object/undo_redo.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Max Steps"
msgstr "Макс шагов"
#: core/register_core_types.cpp
#: editor/debugger/debug_adapter/debug_adapter_server.cpp
#: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#: modules/webrtc/register_types.cpp
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Connect Timeout Seconds"
msgstr "Время ожидания соединения в секундах"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Packet Peer Stream"
msgstr "Пакетный одно ранговый поток"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Max Buffer (Power of 2)"
msgstr "Максимальный буфер (Уровень 2)"
#: core/register_core_types.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Certificate Bundle Override"
msgstr "Переназначение пакета сертификатов"
#: core/register_core_types.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Threading"
msgstr "Потоки"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Worker Pool"
msgstr "Рабочий пул"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Max Threads"
msgstr "Макс. потоков"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Low Priority Thread Ratio"
msgstr "Отношение низкоприоритеных задач"
#: core/string/translation.cpp main/main.cpp
msgid "Locale"
msgstr "Локаль"
#: core/string/translation.cpp
msgid "Test"
msgstr "Тест"
#: core/string/translation.cpp
msgid "Fallback"
msgstr "Запасной вариант"
#: core/string/translation.cpp
msgid "Pseudolocalization"
msgstr "Псевдолокализация"
#: core/string/translation.cpp
msgid "Use Pseudolocalization"
msgstr "Использовать псевдолокализацию"
#: core/string/translation.cpp
msgid "Replace With Accents"
msgstr "Заменить с акцентами"
#: core/string/translation.cpp
msgid "Double Vowels"
msgstr "Удвоенные гласные"
#: core/string/translation.cpp
msgid "Fake BiDi"
msgstr "Ложный BiDi"
#: core/string/translation.cpp scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area_3d.cpp
msgid "Override"
msgstr "Переопределить"
#: core/string/translation.cpp
msgid "Expansion Ratio"
msgstr "Коэффициент расширения"
#: core/string/translation.cpp scene/gui/spin_box.cpp
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
#: core/string/translation.cpp editor/gui/editor_spin_slider.cpp
#: scene/gui/spin_box.cpp
msgid "Suffix"
msgstr "Суффикс"
#: core/string/translation.cpp
msgid "Skip Placeholders"
msgstr "Пропустить заполнитель"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/2d/node_2d.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/remote_transform_2d.cpp
#: scene/3d/node_3d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
#: scene/3d/remote_transform_3d.cpp scene/3d/skeleton_3d.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Rotation"
msgstr "Поворот"
#: editor/animation_track_editor.cpp scene/gui/range.cpp
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Arg Count"
msgstr "Количество Аргументов"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Args"
msgstr "Аргументы"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp modules/noise/fastnoise_lite.cpp
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp servers/xr/xr_positional_tracker.cpp
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "In Handle"
msgstr "Задать обработчик"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Out Handle"
msgstr "Задать обработчик"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Handle Mode"
msgstr "Ручной режим"
#: editor/animation_track_editor.cpp scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp scene/audio/audio_stream_player.cpp
#: scene/gui/video_stream_player.cpp
msgid "Stream"
msgstr "Поток"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Start Offset"
msgstr "Начальное смещение"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "End Offset"
msgstr "Конечное смещение"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Easing"
msgstr "Облегчение"
#: editor/debugger/debug_adapter/debug_adapter_server.cpp
msgid "Debug Adapter"
msgstr "Отладочный адаптер"
#: editor/debugger/debug_adapter/debug_adapter_server.cpp
#: editor/editor_settings.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Remote Port"
msgstr "Удалённый порт"
#: editor/debugger/debug_adapter/debug_adapter_server.cpp
msgid "Request Timeout"
msgstr "Время ожидания запроса"
#: editor/debugger/debug_adapter/debug_adapter_server.cpp
msgid "Sync Breakpoints"
msgstr "Синхронизация точек остановки"
#: editor/debugger/editor_file_server.cpp editor/editor_settings.cpp
#: modules/gltf/register_types.cpp
msgid "FileSystem"
msgstr "Файловая система"
#: editor/debugger/editor_file_server.cpp
msgid "File Server"
msgstr "Файловый сервер"
#: editor/debugger/editor_file_server.cpp editor/editor_settings.cpp
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: editor/debugger/editor_file_server.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "Профиль возможностей по умолчанию"
#: editor/editor_help.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
msgid "Text Editor"
msgstr "Текстовый редактор"
#: editor/editor_help.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Help"
msgstr "Справка"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Sort Functions Alphabetically"
msgstr "Сортировать функции по алфавиту"
#: editor/editor_inspector.cpp editor/gui/editor_spin_slider.cpp
msgid "Label"
msgstr "Надпись"
#: editor/editor_inspector.cpp editor/gui/editor_spin_slider.cpp
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Read Only"
msgstr "Только чтение"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Checkable"
msgstr "Отмечаемый"
#: editor/editor_inspector.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Checked"
msgstr "Отмеченный"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Draw Warning"
msgstr "Предупреждение рисования"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Keying"
msgstr "Вставка ключей"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Deletable"
msgstr "Удаляемый"
#: editor/editor_interface.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Режим без отвлечения"
#: editor/editor_interface.cpp
msgid "Movie Maker Enabled"
msgstr "Movie Maker Включен"
#: editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "Base Type"
msgstr "Базовый тип"
#: editor/editor_resource_picker.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/slider.cpp scene/gui/spin_box.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Editable"
msgstr "Редактируемый"
#: editor/editor_resource_picker.cpp scene/gui/base_button.cpp
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Режим отображения"
#: editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: servers/xr/xr_interface.cpp
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Editor Language"
msgstr "Язык редактора"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Localize Settings"
msgstr "Локализация"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "UI Layout Direction"
msgstr "Направление роста"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Display Scale"
msgstr "Масштаб отображения"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Custom Display Scale"
msgstr "Пользовательский масштаб отображения"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Editor Screen"
msgstr "Сторона редактора"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Project Manager Screen"
msgstr "Экран менеджера проекта"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Enable Pseudolocalization"
msgstr "Включить псевдолокализацию"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Use Embedded Menu"
msgstr "Использовать встроенное меню"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Expand to Title"
msgstr "Развернуть до заголовка"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Main Font Size"
msgstr "Размер основного шрифта"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Font Size"
msgstr "Размер шрифта кода"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Font Contextual Ligatures"
msgstr "Лигатуры в шрифте кода"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Font Custom OpenType Features"
msgstr "Настройки OpenType в шрифте кода"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Font Custom Variations"
msgstr "Пользовательские варианты шрифта кода"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Font Antialiasing"
msgstr "Сглаживание шрифтов"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Font Hinting"
msgstr "Хинтинг шрифтов"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Font Subpixel Positioning"
msgstr "Субпиксельное позиционирование шрифта"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Main Font"
msgstr "Основной шрифт"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Main Font Bold"
msgstr "Основной жирный шрифт"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Font"
msgstr "Шрифт кода"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Separate Distraction Mode"
msgstr "Режим раздельного отвлечения"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Automatically Open Screenshots"
msgstr "Автоматически открывать скриншоты"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Single Window Mode"
msgstr "Однооконный Режим"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
msgstr "Навигация по истории дополнительными кнопками мыши"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Save Each Scene on Quit"
msgstr "Сохранять каждую сцену при выходе"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Save on Focus Loss"
msgstr "Сохраняться при потери фокуса"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons"
msgstr "Кнопки ОК Отмена диалога подтверждения"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Internal Errors in Toast Notifications"
msgstr "Показывать внутренние ошибки во всплывающих уведомлениях"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "Показывать индикатор обновления"
#: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr "Задержка в режиме низкой нагрузки процессора (мксек)"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr "Задержка в режиме низкой нагрузки процессора без фокуса (мксек)"
#: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Асинхронный режим"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Update Continuously"
msgstr "Непрерывное обновление"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Inspector"
msgstr "Инспектор"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Max Array Dictionary Items per Page"
msgstr "Максимальное количество элементов словаря массива на страницу"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Low Level OpenType Features"
msgstr "Показать низкоуровневые возможности OpenType"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Float Drag Speed"
msgstr "Скорость свободного обзора"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default Property Name Style"
msgstr "Стиль имени свойства по умолчанию"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default Float Step"
msgstr "Шаг по умолчанию плавающих чисел"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Disable Folding"
msgstr "Отключить сворачивание"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
msgstr "Автоматически разворачивать чужие сцены"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
msgstr "Горизонтальное редактирование Vector2"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
msgstr "Горизонтальных редактирование векторных типов"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Open Resources in Current Inspector"
msgstr "Открывать ресурсы в текущем инспекторе"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Resources to Open in New Inspector"
msgstr "Ресурсы для Открытия в новом экземпляре Инспектора"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "Режим выбора цвета по умолчанию"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default Color Picker Shape"
msgstr "Режим выбора цвета по умолчанию"
#: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp scene/theme/theme_db.cpp
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Preset"
msgstr "Набор"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Spacing Preset"
msgstr "Набор"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Icon and Font Color"
msgstr "Цвет иконок и шрифтов"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Base Color"
msgstr "Базовый цвет"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Accent Color"
msgstr "Акцентный цвет"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Draw Extra Borders"
msgstr "Рисовать дополнительные границы"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Icon Saturation"
msgstr "Насыщенность иконки"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Relationship Line Opacity"
msgstr "Непрозрачность линий отношений"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#: scene/resources/navigation_polygon.cpp
msgid "Border Size"
msgstr "Размер границы"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Corner Radius"
msgstr "Радиус угла"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Spacing"
msgstr "Межстрочный интервал"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Additional Spacing"
msgstr "Дополнительное расстояние"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Custom Theme"
msgstr "Пользовательская тема"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Touchscreen"
msgstr "Сенсорный экран"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Increase Scrollbar Touch Area"
msgstr "Увеличить сенсорную область полосы прокрутки"
#: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Enable Long Press as Right Click"
msgstr "Включить долгие нажатия ПКМ"
#: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Enable Pan and Scale Gestures"
msgstr "Включить касания щипка и увеличения"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Scale Gizmo Handles"
msgstr "Масштаб Гизмо Дескрипторы"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Scene Tabs"
msgstr "Вкладки сцен"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Display Close Button"
msgstr "Отобразить кнопку закрытия"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Thumbnail on Hover"
msgstr "Показывать миниатюру при наведении"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Maximum Width"
msgstr "Максимальная ширина"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Script Button"
msgstr "Показать кнопку скрипта"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Restore Scenes on Load"
msgstr "Восстанавливать сцены при загрузке"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Multi Window"
msgstr "Мультиоконный режим"
#: editor/editor_settings.cpp
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
#: modules/gdscript/gdscript.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp scene/3d/joint_3d.cpp
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Restore Windows on Load"
msgstr "Восстанавливать сцены при загрузке"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Maximize Window"
msgstr "Развернуть Окно"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "External Programs"
msgstr "Внешние программы"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Raster Image Editor"
msgstr "Редактор изображений"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Vector Image Editor"
msgstr "Редактор векторных изображений"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Audio Editor"
msgstr "Редактор аудио"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "3D Model Editor"
msgstr "Редактор 3D моделей"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Terminal Emulator"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Terminal Emulator Flags"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Directories"
msgstr "Директории"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Autoscan Project Path"
msgstr "Путь автосканирования проектов"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default Project Path"
msgstr "Путь проекта по умолчанию"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "On Save"
msgstr "При сохранении"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Compress Binary Resources"
msgstr "Сжимать двоичные ресурсы"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Safe Save on Backup then Rename"
msgstr ""
"Безопасное сохранение при резервном копировании с последующим переименованием"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "File Dialog"
msgstr "Файловое диалоговое окно"
#: editor/editor_settings.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Показывать скрытые файлы"
#: editor/editor_settings.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "Display Mode"
msgstr "Режим отображения"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "Размер миниатюр"
#: editor/editor_settings.cpp editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/register_editor_types.cpp modules/gltf/register_types.cpp
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
#: editor/editor_settings.cpp modules/gltf/register_types.cpp
msgid "Blender"
msgstr "Blender"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Blender Path"
msgstr "Путь к Blender 3"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "RPC Port"
msgstr "RPC-порт"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "RPC Server Uptime"
msgstr "Время работы сервера RPC"
#: editor/editor_settings.cpp modules/gltf/register_types.cpp
msgid "FBX"
msgstr "FBX"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "FBX2glTF Path"
msgstr "FBX2glTF Путь"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "OIDN"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "OIDN Denoise Path"
msgstr "Oidn путь снижения шума"
#: editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Docks"
msgstr "Панели"
#: editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Scene Tree"
msgstr "Дерево сцены"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Start Create Dialog Fully Expanded"
msgstr "Начальный диалог создания полностью развёрнут"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Expand to Selected"
msgstr "Авто-раскрыть дерево до выбранного элемента"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Center Node on Reparent"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Always Show Folders"
msgstr "Всегда показывать папки"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "TextFile Extensions"
msgstr "Искать в расширениях файлов"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Property Editor"
msgstr "Редактор свойств"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Refresh Interval"
msgstr "Интервал автообновления"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Subresource Hue Tint"
msgstr "Менять оттенок подресурсов"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Color Theme"
msgstr "Цветовая тема"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Caret"
msgstr "Курсор"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Caret Blink"
msgstr "Мигающий курсор"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Caret Blink Interval"
msgstr "Интервал мигания курсор"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Подсвечивать текущую строку"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Highlight All Occurrences"
msgstr "Подсвечивать все вхождения"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Guidelines"
msgstr "Рекомендации"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Line Length Guidelines"
msgstr "Показывать рекомендации по длине строк"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Soft Column"
msgstr "Ширина мягкого предела длины строки"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Hard Column"
msgstr "Ширина жёсткого предела длины строки"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/code_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Gutters"
msgstr "Полоса сворачивания"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Показывать номера строк"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Numbers Zero Padded"
msgstr "Номера строк с нулевыми заполнителями"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Highlight Type Safe Lines"
msgstr "Подсвечивать типобезопасные строки"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Info Gutter"
msgstr "Показывать полосу информации"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/graph_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Minimap"
msgstr "Миникарта"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Minimap"
msgstr "Показывать миникарту"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Minimap Width"
msgstr "Ширина миникарты"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Lines"
msgstr "Строки"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Folding"
msgstr "Сворачивание кода"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Word Wrap"
msgstr "Перенос по словам"
#: editor/editor_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp
#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Autowrap Mode"
msgstr "Автоперенос"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Whitespace"
msgstr "Пробел"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Draw Tabs"
msgstr "Рисовать табы"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Draw Spaces"
msgstr "Рисовать пробелы"
#: editor/editor_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp
#: scene/resources/label_settings.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Line Spacing"
msgstr "Межстрочный интервал"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/resources/tile_set.cpp
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Move Caret on Right Click"
msgstr "Смещать курсор по нажатию ПКМ"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Past End of File"
msgstr "Прокрутить до конца файла"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Smooth Scrolling"
msgstr "Плавная прокрутка"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "V Scroll Speed"
msgstr "Скорость вертикальной прокрутки"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop Selection"
msgstr "DragAndDrop выделение"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Stay in Script Editor on Node Selected"
msgstr "Остаться в Редакторе Скриптов На Выбранном Узле"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Indent"
msgstr "Отступ"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Indent"
msgstr "Автоотступ"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Trim Trailing Whitespace on Save"
msgstr "Обрезать пробелы в конце строк при сохранении"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Autosave Interval Secs"
msgstr "Интервал автосохранения в секундах"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Restore Scripts on Load"
msgstr "Восстанавливать скрипты при загрузке"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert Indent on Save"
msgstr "Преобразовывать отступы при сохранении"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Reload Scripts on External Change"
msgstr "Автоматически перезагружать скрипты при внешнем изменении"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script List"
msgstr "Список скриптов"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Members Overview"
msgstr "Показывать обзор членов класса"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Sort Members Outline Alphabetically"
msgstr "Сортировать список членов класса по алфавиту"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion"
msgstr "Завершение"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Idle Parse Delay"
msgstr "Задержка перед анализом синтаксиса"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Brace Complete"
msgstr "Автозакрытие скобок"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Code Complete Enabled"
msgstr "Задержка завершения кода"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Complete Delay"
msgstr "Задержка завершения кода"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Put Callhint Tooltip Below Current Line"
msgstr "Помещать всплывающую подсказку вызова ниже текущей строки"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Complete File Paths"
msgstr "Завершать пути файлов"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Add Type Hints"
msgstr "Добавлять подсказки типов"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Use Single Quotes"
msgstr "Использовать одинарные кавычки"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Colorize Suggestions"
msgstr "Обрезать края"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Help Index"
msgstr "Показывать справочный указатель"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Help Font Size"
msgstr "Размер шрифта справки"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Help Source Font Size"
msgstr "Размер шрифта исходного кода в справке"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Help Title Font Size"
msgstr "Размер шрифта заголовков справки"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Class Reference Examples"
msgstr "Примеры Ссылок на Классы"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/bone_map_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/audio_stream_player_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/camera_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/cpu_particles_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/decal_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/fog_volume_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/gpu_particles_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/gpu_particles_collision_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/joint_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/lightmap_gi_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/lightmap_probe_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/occluder_instance_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/reflection_probe_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/visible_on_screen_notifier_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/voxel_gi_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Editors"
msgstr "Редакторы"
#: editor/editor_settings.cpp modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Map"
msgstr "Сеточная карта"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Pick Distance"
msgstr "Выбрать расстояние"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Primary Grid Color"
msgstr "Основной цвет сетки"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Secondary Grid Color"
msgstr "Вторичный цвет сетки"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Цвет полосы выделения"
#: editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/gizmos/audio_stream_player_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/camera_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/cpu_particles_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/decal_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/fog_volume_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/gpu_particles_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/gpu_particles_collision_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/joint_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/lightmap_gi_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/lightmap_probe_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/occluder_instance_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/reflection_probe_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/visible_on_screen_notifier_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/voxel_gi_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
#: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp
msgid "3D Gizmos"
msgstr "3D-гизмо"
#: editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/gizmos/audio_stream_player_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/camera_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/cpu_particles_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/decal_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/fog_volume_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/gpu_particles_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/gpu_particles_collision_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/joint_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/lightmap_gi_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/lightmap_probe_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/occluder_instance_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/reflection_probe_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/visible_on_screen_notifier_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/voxel_gi_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
#: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp
msgid "Gizmo Colors"
msgstr "Цвета гизмо"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Instantiated"
msgstr "Инстанцирован"
#: editor/editor_settings.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "Joint"
msgstr "Сустав"
#: editor/editor_settings.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/shape_cast_2d.cpp
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp scene/3d/collision_shape_3d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/fog_volume.cpp
#: scene/3d/shape_cast_3d.cpp scene/3d/spring_arm_3d.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp servers/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Shape"
msgstr "Форма"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Primary Grid Steps"
msgstr "Основные шаги сетки"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Size"
msgstr "Размер сетки"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Max"
msgstr "Максимальный уровень деления сетки"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Min"
msgstr "Минимальный уровень деления сети"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Bias"
msgstr "Смещение уровня деления сетки"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid XZ Plane"
msgstr "Плоскость XZ сетки"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid XY Plane"
msgstr "Плоскость XY сетки"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid YZ Plane"
msgstr "Плоскость YZ сетки"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default FOV"
msgstr "Поле зрения по умолчанию"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default Z Near"
msgstr "Z Near по умолчанию"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default Z Far"
msgstr "Z Far по умолчанию"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Invert X Axis"
msgstr "Инвертировать ось X"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Invert Y Axis"
msgstr "Инвертировать ось Y"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Navigation Scheme"
msgstr "Схема навигации"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Zoom Style"
msgstr "Стиль масштабирования"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Emulate Numpad"
msgstr "Эмулировать цифровую клавиатуру"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Emulate 3 Button Mouse"
msgstr "Эмулировать 3-кнопочную мышь"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Modifier"
msgstr "Модификатор орбиты"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Pan Modifier"
msgstr "Модификатор панорамирования"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Zoom Modifier"
msgstr "Модификатор масштабирования"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Warped Mouse Panning"
msgstr "Зацикленное панорамирование мышью"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Navigation Feel"
msgstr "Чувствительность навигации"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Sensitivity"
msgstr "Орбитальная чувствительность"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Inertia"
msgstr "Орбитальная инерция"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Translation Inertia"
msgstr "Инерция перемещения"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Zoom Inertia"
msgstr "Инерция масштабирования"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook"
msgstr "Свободный обзор"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Navigation Scheme"
msgstr "Схема навигации свободного обзора"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Sensitivity"
msgstr "Чувствительность свободного обзора"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Inertia"
msgstr "Инерция свободного обзора"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Base Speed"
msgstr "Базовая скорость свободного обзора"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Activation Modifier"
msgstr "Модификатор активации свободного обзора"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Speed Zoom Link"
msgstr "Связь масштабирования скорости свободного обзора"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Color"
msgstr "Цвет сетки"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Guides Color"
msgstr "Цвет направляющих"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Smart Snapping Line Color"
msgstr "Цвет линии интеллектуальной привязки"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Width"
msgstr "Ширина кости"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Color 1"
msgstr "Цвет кости 1"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Color 2"
msgstr "Цвет кости 2"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Selected Color"
msgstr "Цвет выбранной кости"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone IK Color"
msgstr "Цвет кости IK"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Outline Color"
msgstr "Цвет контура кости"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Outline Size"
msgstr "Размер контура кости"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Viewport Border Color"
msgstr "Цвет границы Viewport"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Use Integer Zoom by Default"
msgstr "Использовать целочисленное масштабирование по умолчанию"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Panning"
msgstr "Простое панорамирование"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "2D Editor Panning Scheme"
msgstr "Тема редактора"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Sub Editors Panning Scheme"
msgstr "Схема панорамирования подредакторов"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Animation Editors Panning Scheme"
msgstr "Схема панорамирования редакторов анимации"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Simple Panning"
msgstr "Простое панорамирование"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "2D Editor Pan Speed"
msgstr "Скорость панорамирования"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Tiles Editor"
msgstr "Текстовый редактор"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Display Grid"
msgstr "Показать сетку"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Polygon Editor"
msgstr "Редактор полигонов"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Point Grab Radius"
msgstr "Радиус захвата точки"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Previous Outline"
msgstr "Показывать предыдущий контур"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Autorename Animation Tracks"
msgstr "Автопереименование дорожек анимации"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default Create Bezier Tracks"
msgstr "По умолчанию создавать дорожки Безье"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default Create Reset Tracks"
msgstr "Создавать дорожки сброса по умолчанию"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Onion Layers Past Color"
msgstr "Луковые слои Прошлый цвет"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Onion Layers Future Color"
msgstr "Луковые слои Будущий цвет"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Shader Editor"
msgstr "Текстовый редактор"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Restore Shaders on Load"
msgstr "Восстанавливать сцены при загрузке"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Visual Editors"
msgstr "Визуальные редакторы"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Minimap Opacity"
msgstr "Непрозрачность миникарты"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Lines Curvature"
msgstr "Кривая угла"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Visual Shader"
msgstr "Визуальный шейдер"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Port Preview Size"
msgstr "Размер превью"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Window Placement"
msgstr "Размещение окон"
#: editor/editor_settings.cpp scene/2d/back_buffer_copy.cpp
#: scene/2d/sprite_2d.cpp scene/2d/visible_on_screen_notifier_2d.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Rect"
msgstr "Прямоугольник"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "Пользовательская позиция прямоугольника"
#: editor/editor_settings.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Android Window"
msgstr "Android"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Save"
msgstr "Автосохранение"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Save Before Running"
msgstr "Сохранять перед запуском"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Output"
msgstr "Вывод"
#: editor/editor_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp scene/theme/default_theme.cpp
#: scene/theme/theme_db.cpp
msgid "Font Size"
msgstr "Размер шрифта"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Always Clear Output on Play"
msgstr "Всегда очищать вывод при запуске"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Always Open Output on Play"
msgstr "Всегда открывать вывод при запуске"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Always Close Output on Stop"
msgstr "Всегда закрывать вывод при остановке"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Platforms"
msgstr "Настраиваемая Сборка"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Linuxbsd"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Prefer Wayland"
msgstr "Выбрать глобальное меню"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Connection"
msgstr "Завершение"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Network Mode"
msgstr "Сеть"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP-прокси"
#: editor/editor_settings.cpp platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Host"
msgstr "Хост"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor TLS Certificates"
msgstr "Редактор SSL-сертификатов"
#: editor/editor_settings.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Remote Host"
msgstr "Удалённый хост"
#: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Debugger"
msgstr "Отладчик"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree"
msgstr "Автоматически переключаться на удалённое дерево сцены"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Profiler Frame History Size"
msgstr "Размер истории кадров профайлера"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Максимум функций в кадре профайлера"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr "Интервал обновления удалённого дерева сцены"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "Интервал обновления удалённого инспектора"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Profile Native Calls"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects.
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Project Manager"
msgstr "Менеджер проектов"
#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects.
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Sorting Order"
msgstr "Порядок сортировки"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Renderer"
msgstr "Время смешения по умолчанию"
#: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Highlighting"
msgstr "Подсветка"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/syntax_highlighter.cpp
msgid "Symbol Color"
msgstr "Цвет символа"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Keyword Color"
msgstr "Цвет ключевого слова"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Control Flow Keyword Color"
msgstr "Цвет ключевого слова потока управления"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Base Type Color"
msgstr "Цвет базового типа"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Engine Type Color"
msgstr "Цвет типа движка"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "User Type Color"
msgstr "Цвет типа пользователя"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Comment Color"
msgstr "Цвет комментария"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Doc Comment Color"
msgstr "Цвет комментария"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "String Color"
msgstr "Цвет строки"
#: editor/editor_settings.cpp platform/web/export/export_plugin.cpp
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Background Color"
msgstr "Цвет фона"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Background Color"
msgstr "Цвет фона завершения"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Selected Color"
msgstr "Цвет фона выделенного завершения"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Existing Color"
msgstr "Цвет существующего завершения"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Scroll Color"
msgstr "Цвет прокрутки завершения"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Scroll Hovered Color"
msgstr "Цвет прокрутки завершения"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Completion Font Color"
msgstr "Цвет шрифта завершения"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Text Color"
msgstr "Цвет текста"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Line Number Color"
msgstr "Цвет номеров строк"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Safe Line Number Color"
msgstr "Цвет номеров безопасных строк"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Caret Color"
msgstr "Цвет каретки"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Caret Background Color"
msgstr "Фоновый цвет каретки"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Text Selected Color"
msgstr "Цвет выделенного текста"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Selection Color"
msgstr "Цвет выделения"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Brace Mismatch Color"
msgstr "Цвет несовпадающей скобки"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Current Line Color"
msgstr "Цвет текущей строки"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Line Length Guideline Color"
msgstr "Цвет лимита длины строки"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Word Highlighted Color"
msgstr "Цвет подсвеченного слова"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/syntax_highlighter.cpp
msgid "Number Color"
msgstr "Цвет числа"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/syntax_highlighter.cpp
msgid "Function Color"
msgstr "Цвет функции"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/syntax_highlighter.cpp
msgid "Member Variable Color"
msgstr "Цвет переменной-члена"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Mark Color"
msgstr "Цвет отметки"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Bookmark Color"
msgstr "Цвет закладки"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Breakpoint Color"
msgstr "Цвет точки останова"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Executing Line Color"
msgstr "Цвет выполняемой строки"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Code Folding Color"
msgstr "Цвет сворачивания кода"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Folded Code Region Color"
msgstr "Принудительно раскрашивание белым"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Search Result Color"
msgstr "Цвет результата поиска"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Search Result Border Color"
msgstr "Цвет границ результата поиска"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom Template"
msgstr "Пользовательский шаблон"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Release"
msgstr "Релиз"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Console Wrapper"
msgstr "Экспортировать набор тайлов"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Binary Format"
msgstr "Бинарный формат"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
msgid "Embed PCK"
msgstr "Встроенный PCK"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
msgid "Texture Format"
msgstr "Формат текстур"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#, fuzzy
msgid "S3TC BPTC"
msgstr "Импорт S3TC"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#, fuzzy
msgid "ETC2 ASTC"
msgstr "Импортировать ETC2"
#: editor/export/editor_export_plugin.cpp editor/register_editor_types.cpp
#: platform/android/export/export.cpp platform/ios/export/export.cpp
#: platform/macos/export/export.cpp platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
#: editor/export/editor_export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "SSH"
msgstr "SSL"
#: editor/export/editor_export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "SCP"
msgstr "TCP"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Export Path"
msgstr "Путь экспорта"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Access"
msgstr "Доступ"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "File Mode"
msgstr "Режим фильтра"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp scene/resources/navigation_polygon.cpp
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "Disable Overwrite Warning"
msgstr "Отключить предупреждение о перезаписи"
#: editor/gui/editor_spin_slider.cpp scene/gui/button.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/menu_bar.cpp
msgid "Flat"
msgstr "Плоская"
#: editor/gui/editor_spin_slider.cpp
msgid "Hide Slider"
msgstr "Скрыть Slider"
#: editor/gui/editor_zoom_widget.cpp scene/2d/camera_2d.cpp
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Приблизить"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_track_organizer.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Retarget"
msgstr "Цель"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone Renamer"
msgstr "Имя Кости"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Bones"
msgstr "Переименовать узел"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp
#, fuzzy
msgid "Unique Node"
msgstr "Уникальное Имя"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp
msgid "Make Unique"
msgstr "Сделать уникальным"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp
#, fuzzy
msgid "Skeleton Name"
msgstr "Скелет"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Rest Fixer"
msgstr "Исправление покоя"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
#, fuzzy
msgid "Apply Node Transforms"
msgstr "Применить с преобразованиями"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
#, fuzzy
msgid "Normalize Position Tracks"
msgstr "Автопереименование дорожек анимации"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
#, fuzzy
msgid "Overwrite Axis"
msgstr "Перезаписать"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Fix Silhouette"
msgstr "Исправить силуэт"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/main/canvas_item.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/sky_material.cpp
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
#: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Threshold"
msgstr "Порог"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Height Adjustment"
msgstr "Adjustments (настройки)"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_track_organizer.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Tracks"
msgstr "Удалить дорожку"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_track_organizer.cpp
#, fuzzy
msgid "Except Bone Transform"
msgstr "Вид преобразования плоскости."
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_track_organizer.cpp
#, fuzzy
msgid "Unimportant Positions"
msgstr "Задать положение точки портала"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_track_organizer.cpp
msgid "Unmapped Bones"
msgstr "Ненайденные кости"
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
msgid "Generate Tangents"
msgstr "Генерация касательной"
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
msgid "Scale Mesh"
msgstr "Масштаб сетки"
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
msgid "Offset Mesh"
msgstr "Смещение сетки"
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
#, fuzzy
msgid "Optimize Mesh"
msgstr "Наилучший флаг сетки"
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
#, fuzzy
msgid "Force Disable Mesh Compression"
msgstr "Сжатие без потерь"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Skip Import"
msgstr "Импорт"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Generate"
msgstr "Генерировать"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "NavMesh"
msgstr "Запечь NavMesh"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Body Type"
msgstr "Добавить тип"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Shape Type"
msgstr "Изменить тип"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "Physics Material Override"
msgstr "Переопределение физического материала"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp scene/3d/collision_object_3d.cpp
#: scene/3d/soft_body_3d.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
msgid "Layer"
msgstr "Слой"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp scene/3d/collision_object_3d.cpp
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp scene/3d/soft_body_3d.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Mask"
msgstr "Маска"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Mesh Instance"
msgstr "Z-индекс"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp scene/resources/placeholder_textures.cpp
msgid "Layers"
msgstr "Слои"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Visibility Range Begin"
msgstr "Видимый прямоугольник"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Visibility Range Begin Margin"
msgstr "Видимый прямоугольник"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Visibility Range End"
msgstr "Видимый прямоугольник"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Visibility Range End Margin"
msgstr "Видимый прямоугольник"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Visibility Range Fade Mode"
msgstr "Видимый прямоугольник"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Cast Shadow"
msgstr "Отбрасывать тень"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Decomposition"
msgstr "Позиция панели"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Precision"
msgstr "Точность"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Concavity"
msgstr "Сделать вогнутым"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Symmetry Planes Clipping Bias"
msgstr "Плоскости симметрии смещение отсечения"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Revolution Axes Clipping Bias"
msgstr "Смещение отсечения осей революции"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Min Volume per Convex Hull"
msgstr "Минимальный объем для каждой выпуклой оболочки"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp scene/resources/mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Половинное разрешение"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Max Num Vertices per Convex Hull"
msgstr "Максимальное количество вершин для каждой выпуклой оболочки"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Plane Downsampling"
msgstr "Понижение разрешения для плоскости"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Convexhull Downsampling"
msgstr "Понижение разрешения для выпуклой оболочки"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Normalize Mesh"
msgstr "Нормализация"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Convexhull Approximation"
msgstr "Удалить анимацию"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Convex Hulls"
msgstr "Сделать выпуклым"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Project Hull Vertices"
msgstr "Основатели проекта"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Primitive"
msgstr "Режим приоритета"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp modules/noise/noise_texture_2d.cpp
#: modules/noise/noise_texture_3d.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/3d/navigation_agent_3d.cpp scene/3d/navigation_obstacle_3d.cpp
#: scene/resources/capsule_shape_2d.cpp scene/resources/capsule_shape_3d.cpp
#: scene/resources/cylinder_shape_3d.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/gradient_texture.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Height"
msgstr "Высота"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
#: scene/3d/navigation_obstacle_3d.cpp scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
#: scene/3d/vehicle_body_3d.cpp scene/animation/root_motion_view.cpp
#: scene/resources/capsule_shape_2d.cpp scene/resources/capsule_shape_3d.cpp
#: scene/resources/circle_shape_2d.cpp scene/resources/cylinder_shape_3d.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#: scene/resources/navigation_polygon.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#: scene/resources/sphere_shape_3d.cpp
msgid "Radius"
msgstr "Радиус"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/gizmos/occluder_instance_3d_gizmo_plugin.cpp
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
msgid "Occluder"
msgstr "Окклюдер"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Simplification Distance"
msgstr "Упрощение:"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Save to File"
msgstr "Сохранить файл"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp main/main.cpp
#: modules/gltf/register_types.cpp modules/noise/fastnoise_lite.cpp
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp scene/2d/camera_2d.cpp
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/2d/joint_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/2d/navigation_link_2d.cpp
#: scene/2d/navigation_region_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/2d/shape_cast_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp
#: scene/3d/area_3d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp scene/3d/decal.cpp
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp scene/3d/joint_3d.cpp scene/3d/light_3d.cpp
#: scene/3d/navigation_agent_3d.cpp scene/3d/navigation_link_3d.cpp
#: scene/3d/navigation_region_3d.cpp scene/3d/ray_cast_3d.cpp
#: scene/3d/shape_cast_3d.cpp scene/3d/skeleton_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/code_edit.cpp scene/gui/graph_edit.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
#: scene/resources/camera_attributes.cpp scene/resources/compositor.cpp
#: scene/resources/curve.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
#: scene/resources/skeleton_modification_2d.cpp
#: scene/resources/skeleton_modification_stack_2d.cpp
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Streamable"
msgstr "Пакетный одноранговый поток"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Meshes"
msgstr "Режим тени"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Lightmap UV"
msgstr "Масштаб карты освещения"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "LODs"
msgstr "Уровень Детализации (LOD)"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Normal Split Angle"
msgstr "Угол упрощения пути"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Normal Merge Angle"
msgstr "Нормаль Текстура"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Use External"
msgstr "Внешний"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/resources/animation.cpp
#: scene/resources/audio_stream_wav.cpp
msgid "Loop Mode"
msgstr "Режим цикла"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Keep Custom Tracks"
msgstr "Использовать пользовательские дорожки"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
msgid "Slices"
msgstr "Нарезчик"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/area_3d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp scene/resources/camera_attributes.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Amount"
msgstr "Количество"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Optimizer"
msgstr "Оптимизировать"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Velocity Error"
msgstr "Max Ошибка"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Max Angular Error"
msgstr "Максимальная угловая погрешность"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Precision Error"
msgstr "Максимальная линейная погрешность"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Page Size"
msgstr "Размер страницы"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Tracks"
msgstr "Панель «Импорт»"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone Map"
msgstr "Имя Кости"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Nodes"
msgstr "Узлы"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Root Type"
msgstr "Тип кореня"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Root Name"
msgstr "Имя ветви"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Apply Root Scale"
msgstr "Расширение ветки"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Root Scale"
msgstr "Расширение ветки"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Meshes"
msgstr "Меши"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Ensure Tangents"
msgstr "Проверить соприкосновение"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Generate LODs"
msgstr "Генерировать точки"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Shadow Meshes"
msgstr "Создать Шейдерный узел"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Light Baking"
msgstr "запекание света"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Lightmap Texel Size"
msgstr "Запекание Lightmap"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Force Disable Compression"
msgstr "Сжатие без потерь"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Skins"
msgstr "Обложки"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Use Named Skins"
msgstr "Использование заданной обложки"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Trimming"
msgstr "Обрезать"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Immutable Tracks"
msgstr "Удалить дорожку"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Script"
msgstr "Импортировать сцену"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Antialiasing"
msgstr "Сглаживание"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
msgid "Generate Mipmaps"
msgstr "Создание карт освещения"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Multichannel Signed Distance Field"
msgstr "Многоканальное поле расстояния со знаком"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
msgid "MSDF Pixel Range"
msgstr "MSDF Диапазон пикселей"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
msgid "MSDF Size"
msgstr "Область поля зрения"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
msgid "Allow System Fallback"
msgstr "Разрешить поиск"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
msgid "Force Autohinter"
msgstr "Принудительно отправить"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Hinting"
msgstr "Подсказка"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
msgid "Subpixel Positioning"
msgstr "Пространственное разбиение"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
msgid "Oversampling"
msgstr "Передискретизация"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Metadata Overrides"
msgstr "Переопределить материалы"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Language Support"
msgstr "Языковой сервер"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Script Support"
msgstr "Редактор скриптов"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
msgid "OpenType Features"
msgstr "Дополнительные Компоненты"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_bmfont.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
msgid "Fallbacks"
msgstr "Запасной вариант"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_bmfont.cpp
#: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp servers/rendering_server.cpp
msgid "Compress"
msgstr "Сжатие"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/link_button.cpp scene/gui/menu_bar.cpp
#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Outline Size"
msgstr "Размер контура"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Variation"
msgstr "Вариация"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
msgid "OpenType"
msgstr "Тип"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Embolden"
msgstr "Выделить"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
msgid "Face Index"
msgstr "Получить индекс"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/2d/node_2d.cpp
#: scene/3d/node_3d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp scene/resources/font.cpp
#: scene/resources/material.cpp servers/camera/camera_feed.cpp
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
#: servers/xr/xr_pose.cpp
msgid "Transform"
msgstr "Преобразование"
#: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp
msgid "Create From"
msgstr "Сотворить из"
#: editor/import/resource_importer_bmfont.cpp
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
#, fuzzy
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Режим масштабирования"
#: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp
msgid "Delimiter"
msgstr "Разделитель"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
#, fuzzy
msgid "Character Ranges"
msgstr "Символ"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
#, fuzzy
msgid "Kerning Pairs"
msgstr "Предупреждения"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: scene/gui/grid_container.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Columns"
msgstr "Колонки"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Rows"
msgstr "Строки"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
#, fuzzy
msgid "Image Margin"
msgstr "Безопасный отступ"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
#, fuzzy
msgid "Character Margin"
msgstr "Символ"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Ascent"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Descent"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "High Quality"
msgstr "Качество"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp modules/gltf/gltf_document.cpp
msgid "Lossy Quality"
msgstr "Качество с потерями"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "HDR Compression"
msgstr "Сжатие"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Channel Pack"
msgstr "Канал"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Mipmaps"
msgstr "Мип-карты"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/camera_2d.cpp
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Limit"
msgstr "Лимит"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/scroll_container.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтально"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/box_container.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/gui/flow_container.cpp
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/scroll_container.cpp
#: scene/gui/split_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/resources/style_box_line.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикально"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Arrangement"
msgstr "Фрагмент"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Layout"
msgstr "Макет"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Normal Map"
msgstr "Карта нормалей"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Roughness"
msgstr "Шероховатость"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Src Normal"
msgstr "Поддержка"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: scene/animation/animation_mixer.cpp scene/main/node.cpp
msgid "Process"
msgstr "Процесс"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Fix Alpha Border"
msgstr "Исправить альфа-границу"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Premult Alpha"
msgstr "Предшествующая Альфа"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Normal Map Invert Y"
msgstr "Инвестирование карты нормалей по Y"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "HDR as sRGB"
msgstr "HDR как sRGB"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "HDR Clamp Exposure"
msgstr "Экспорт"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Size Limit"
msgstr "Размер лимита"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Detect 3D"
msgstr "Обнаружить 3D"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Compress To"
msgstr "Сжатие"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale With Editor Scale"
msgstr "Редактор скриптов"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Convert Colors With Editor Theme"
msgstr "Преобразуйте цвета с помощью темы редактора"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
msgid "Atlas File"
msgstr "Файл атласа"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
msgid "Import Mode"
msgstr "Режим импортирования"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
#, fuzzy
msgid "Crop to Region"
msgstr "Обрезать края"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
msgid "Trim Alpha Border From Region"
msgstr "Обрезать альфа-границу из области"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "Force"
msgstr "Сила"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "8 Bit"
msgstr "8-бит"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "Max Rate"
msgstr "максимальная частота"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "Max Rate Hz"
msgstr "Максимальная частота Hz"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "Trim"
msgstr "Обрезать"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp modules/noise/noise_texture_2d.cpp
#: modules/noise/noise_texture_3d.cpp
msgid "Normalize"
msgstr "Нормализация"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/resources/audio_stream_wav.cpp
msgid "Loop Begin"
msgstr "Начало цикла"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/resources/audio_stream_wav.cpp
msgid "Loop End"
msgstr "Конец цикла"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Asset Library"
msgstr "Библиотека ассетов"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp scene/main/http_request.cpp
msgid "Use Threads"
msgstr "Использовать потоки"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Available URLs"
msgstr "Доступные URL"
#: editor/plugins/bone_map_editor_plugin.cpp
msgid "Current Group Idx"
msgstr "Текущий идентификатор группы"
#: editor/plugins/bone_map_editor_plugin.cpp
msgid "Current Bone Idx"
msgstr "Текущий идентификатор кости"
#: editor/plugins/bone_map_editor_plugin.cpp
msgid "Bone Mapper"
msgstr "Размечатель костей"
#: editor/plugins/bone_map_editor_plugin.cpp
msgid "Handle Colors"
msgstr "Управление цветами"
#: editor/plugins/bone_map_editor_plugin.cpp
msgid "Unset"
msgstr "Не задано"
#: editor/plugins/bone_map_editor_plugin.cpp
msgid "Set"
msgstr "Задать, установить, настроить, набор, комплект"
#: editor/plugins/bone_map_editor_plugin.cpp
msgid "Missing"
msgstr "Отсутствующие"
#: editor/plugins/bone_map_editor_plugin.cpp
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: editor/plugins/gizmos/audio_stream_player_3d_gizmo_plugin.cpp
msgid "Stream Player 3D"
msgstr "Потоковый проигрыватель 3D"
#: editor/plugins/gizmos/camera_3d_gizmo_plugin.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp scene/theme/default_theme.cpp
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Camera"
msgstr "Камера"
#: editor/plugins/gizmos/cpu_particles_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/gpu_particles_3d_gizmo_plugin.cpp
msgid "Particles"
msgstr "Частицы"
#: editor/plugins/gizmos/decal_gizmo_plugin.cpp
msgid "Decal"
msgstr "Декаль"
#: editor/plugins/gizmos/fog_volume_gizmo_plugin.cpp
msgid "Fog Volume"
msgstr "Интенсивность тумана"
#: editor/plugins/gizmos/gpu_particles_collision_3d_gizmo_plugin.cpp
msgid "Particle Attractor"
msgstr "Притяжитель частиц"
#: editor/plugins/gizmos/gpu_particles_collision_3d_gizmo_plugin.cpp
msgid "Particle Collision"
msgstr "Коллизия частиц"
#: editor/plugins/gizmos/joint_3d_gizmo_plugin.cpp
msgid "Joint Body A"
msgstr "Сустав тела A"
#: editor/plugins/gizmos/joint_3d_gizmo_plugin.cpp
msgid "Joint Body B"
msgstr "Сустав тела B"
#: editor/plugins/gizmos/lightmap_gi_gizmo_plugin.cpp
msgid "Lightmap Lines"
msgstr "Линии световой карты"
#: editor/plugins/gizmos/lightmap_probe_gizmo_plugin.cpp
msgid "Lightprobe Lines"
msgstr "Линии световых проб"
#: editor/plugins/gizmos/reflection_probe_gizmo_plugin.cpp
msgid "Reflection Probe"
msgstr "Проба отражения"
#: editor/plugins/gizmos/visible_on_screen_notifier_3d_gizmo_plugin.cpp
msgid "Visibility Notifier"
msgstr "Уведомитель видимости"
#: editor/plugins/gizmos/voxel_gi_gizmo_plugin.cpp servers/rendering_server.cpp
msgid "Voxel GI"
msgstr "Воксельное глобальное освещение"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Manipulator Gizmo Size"
msgstr "Размер гизмо манипулятора"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Manipulator Gizmo Opacity"
msgstr "Непрозрачность гизмо манипулятора"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Show Viewport Rotation Gizmo"
msgstr "Показывать гизмо вращения Viewport"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Show Viewport Navigation Gizmo"
msgstr "Показать навигационную Гизмо в окне просмотра"
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Gizmo Settings"
msgstr "Параметры Гизмо"
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Path 3D Tilt Disk Size"
msgstr "Размер наклонного диска Path 3D"
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Path Tilt"
msgstr "Наклон траектории"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Reload and Parse Scripts on Save"
msgstr "Автоматически перезагружать и парсить скрипты при сохранении"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Dominant Script on Scene Change"
msgstr "Открывать основной скрипт при смене сцены"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "External"
msgstr "Внешний"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Use External Editor"
msgstr "Использовать внешний редактор"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Exec Path"
msgstr "Путь к исполняемому файлу"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script Temperature Enabled"
msgstr "Температура скриптов включена"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script Temperature History Size"
msgstr "Размер истории температуры скриптов"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Group Help Pages"
msgstr "Группировать страницы справки"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Sort Scripts By"
msgstr "Сортировать скрипты по"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "List Script Names As"
msgstr "Список имён скриптов в виде"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Exec Flags"
msgstr "Флаги исполнения"
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/mesh_instance_3d.cpp
msgid "Skeleton"
msgstr "Скелет"
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Selected Bone"
msgstr "Выбранная кость"
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Bone Axis Length"
msgstr "Длина оси кости"
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Bone Shape"
msgstr "Форма кости"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp
msgid "ID"
msgstr "Идентификатор"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/mesh_instance_2d.cpp
#: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/gui/texture_rect.cpp scene/main/canvas_item.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Texture"
msgstr "Текстура"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Margins"
msgstr "Отступ"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Separation"
msgstr "Разделение"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Region Size"
msgstr "Область текстуры"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Texture Padding"
msgstr "Отступ предмета"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Atlas Coords"
msgstr "Локальные координаты"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Size in Atlas"
msgstr "Отражения"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Alternative ID"
msgstr "Альтернативный ID"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp scene/2d/camera_2d.cpp
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Frames Count"
msgstr "Добавить входной порт"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Duration"
msgstr "Продолжительность"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Version Control"
msgstr "Контроль версий"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "SSH Public Key Path"
msgstr "Путь к открытому ключу SSH"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "SSH Private Key Path"
msgstr "Путь к закрытому ключу SSH"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Main Run Args"
msgstr "Основные аргументы запуска"
#: editor/register_editor_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Templates Search Path"
msgstr "Завершать пути файлов"
#: editor/register_editor_types.cpp scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Naming"
msgstr "Наименование"
#: editor/register_editor_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Signal Callback Name"
msgstr "Создавать обратные вызовы сигналов"
#: editor/register_editor_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Signal Callback to Self Name"
msgstr "Создавать обратные вызовы сигналов"
#: editor/register_editor_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene Name Casing"
msgstr "Имя сцены"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Reimport Missing Imported Files"
msgstr "Реимпорт недостающих импортированных файлов"
#: editor/register_editor_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Multiple Threads"
msgstr "Использовать потоки"
#: editor/register_editor_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Atlas Max Width"
msgstr "Завершение"
#: editor/register_editor_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert Text Resources to Binary"
msgstr "Конвертировать текстовые ресурсы в двоичные при экспорте"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Plugin Name"
msgstr "Имя дополнения"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Autoload on Startup"
msgstr "Автозагрузка системы управления версиями при запуске"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Show Scene Tree Root Selection"
msgstr "Показывать выбор корня дерева сцены"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Derive Script Globals by Name"
msgstr "Вывести скриптовые глобальные переменные по имени"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Ask Before Deleting Related Animation Tracks"
msgstr "Автопереименование дорожек анимации"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Use Favorites Root Selection"
msgstr "Использовать закладки выбора корневого узла"
#: main/main.cpp
msgid "Flush stdout on Print"
msgstr "Отправлять стандартный вывод на печать"
#: main/main.cpp
msgid "Max Chars per Second"
msgstr "Максимум символов в секунду"
#: main/main.cpp
msgid "Max Queued Messages"
msgstr "Максимальное количество сообщений в очереди"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Errors per Second"
msgstr "Max Ошибка"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Warnings per Second"
msgstr "Макс. предупреждений в секунду"
#: main/main.cpp
msgid "File Logging"
msgstr "Логирование файлов"
#: main/main.cpp
msgid "Enable File Logging"
msgstr "Включить логирование файлов"
#: main/main.cpp
msgid "Log Path"
msgstr "Путь к логу"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Log Files"
msgstr "Изменить фильтр"
#: main/main.cpp servers/audio_server.cpp servers/rendering_server.cpp
msgid "Driver"
msgstr "Драйвер"
#: main/main.cpp servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "GL Compatibility"
msgstr "Совместимость"
#: main/main.cpp
msgid "Nvidia Disable Threaded Optimization"
msgstr "Nvidia отключение многопоточной оптимизации"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Fallback to Angle"
msgstr "Запасной вариант"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Fallback to Native"
msgstr "Запасной вариант"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Fallback to Gles"
msgstr "Запасной вариант"
#: main/main.cpp
msgid "Force Angle on Devices"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Renderer"
msgstr "Отрисовщик"
#: main/main.cpp
msgid "Rendering Method"
msgstr "Метод рендеринга"
#: main/main.cpp
msgid "Include Text Server Data"
msgstr "Включить данные текстового сервера"
#: main/main.cpp
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: main/main.cpp
msgid "Allow hiDPI"
msgstr "Разрешить hiDPI"
#: main/main.cpp
msgid "Per Pixel Transparency"
msgstr "Попиксельная прозрачность"
#: main/main.cpp
msgid "Allowed"
msgstr "Разрешено"
#: main/main.cpp
msgid "Threads"
msgstr "Потоки"
#: main/main.cpp servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Thread Model"
msgstr "Модель потоков"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Server"
msgstr "Масштаб отображения"
#: main/main.cpp
msgid "Handheld"
msgstr "Портативный"
#: main/main.cpp platform/web/export/export_plugin.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp scene/resources/text_line.cpp
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
#: main/main.cpp
msgid "Output Latency"
msgstr "Выходная задержка"
#: main/main.cpp
msgid "stdout"
msgstr "Стандартный вывод"
#: main/main.cpp
msgid "Print FPS"
msgstr "Печатать FPS"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Print GPU Profile"
msgstr "Текущий профиль:"
#: main/main.cpp
msgid "Verbose stdout"
msgstr "Подробный стандартный вывод"
#: main/main.cpp
msgid "Frame Delay Msec"
msgstr "Задержка кадра, мсек"
#: main/main.cpp
msgid "Low Processor Mode"
msgstr "Режим низкой нагрузки процессора"
#: main/main.cpp
msgid "Allow High Refresh Rate"
msgstr "Разрешить высокую частоту обновления"
#: main/main.cpp
msgid "Hide Home Indicator"
msgstr "Скрыть индикатор «Домой»"
#: main/main.cpp
msgid "Hide Status Bar"
msgstr "Скрыть строку состояния"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Suppress UI Gesture"
msgstr "Предложить функцию"
#: main/main.cpp modules/openxr/editor/openxr_select_runtime.cpp
#: servers/rendering_server.cpp servers/xr/xr_interface.cpp
msgid "XR"
msgstr "XR"
#: main/main.cpp modules/openxr/editor/openxr_select_runtime.cpp
#, fuzzy
msgid "OpenXR"
msgstr "Открыть"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Action Map"
msgstr "Пограничное соединение"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Form Factor"
msgstr "Множитель"
#: main/main.cpp
msgid "View Configuration"
msgstr "Просмотр конфигурации"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Reference Space"
msgstr "Тип Опорного Пространства"
#: main/main.cpp servers/xr/xr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Environment Blend Mode"
msgstr "Окружение"
#: main/main.cpp modules/openxr/openxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Foveation Level"
msgstr "Уровень сжатия"
#: main/main.cpp modules/openxr/openxr_interface.cpp
msgid "Foveation Dynamic"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Submit Depth Buffer"
msgstr "Применить буфер глубины"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Startup Alert"
msgstr "Начальное смещение"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "Выражение"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Hand Tracking"
msgstr "Упаковывание"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Eye Gaze Interaction"
msgstr "Макс повторений"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "In Editor"
msgstr "Открыть редактор"
#: main/main.cpp
msgid "Boot Splash"
msgstr "Загрузочная заставка"
#: main/main.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "BG Color"
msgstr "Цвет фона"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Pen Tablet"
msgstr "Включить"
#: main/main.cpp scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/lightmap_gi.cpp
#: scene/3d/world_environment.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/resources/world_3d.cpp servers/rendering_server.cpp
msgid "Environment"
msgstr "Окружение"
#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "По умолчанию"
#: main/main.cpp
msgid "Default Clear Color"
msgstr "Чистый цвет по умолчанию"
#: main/main.cpp
msgid "Show Image"
msgstr "Показать изображение"
#: main/main.cpp scene/resources/image_texture.cpp
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: main/main.cpp
msgid "Fullsize"
msgstr "Полноразмерный"
#: main/main.cpp servers/rendering_server.cpp
msgid "Use Filter"
msgstr "Использовать фильтр"
#: main/main.cpp platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp scene/gui/button.cpp
#: scene/gui/item_list.cpp scene/main/status_indicator.cpp
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
#: main/main.cpp
msgid "macOS Native Icon"
msgstr "Нативная иконка macOS"
#: main/main.cpp
msgid "Windows Native Icon"
msgstr "Windows нативная иконка"
#: main/main.cpp
msgid "Buffering"
msgstr "Буферизация"
#: main/main.cpp
msgid "Agile Event Flushing"
msgstr "Быстрая отправка событий"
#: main/main.cpp
msgid "Pointing"
msgstr "Указывающие"
#: main/main.cpp platform/android/export/export.cpp
msgid "Android"
msgstr "Android"
#: main/main.cpp
msgid "Rotary Input Scroll Axis"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Text Driver"
msgstr "Драйвер планшета"
#: main/main.cpp
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "Курсор мыши"
#: main/main.cpp
msgid "Custom Image"
msgstr "Пользовательское изображение"
#: main/main.cpp
msgid "Custom Image Hotspot"
msgstr "Горячая точка пользовательского изображения"
#: main/main.cpp
msgid "Tooltip Position Offset"
msgstr "Смещение позиции всплывающей подсказки"
#: main/main.cpp
msgid "Minimum Display Time"
msgstr "Минимальное время отображения заставки"
#: main/main.cpp modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Dotnet"
msgstr "Dotnet"
#: main/main.cpp modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Project"
msgstr "Проект"
#: main/main.cpp modules/mono/csharp_script.cpp
#, fuzzy
msgid "Assembly Name"
msgstr "Масштаб отображения"
#: main/main.cpp modules/mono/csharp_script.cpp
#, fuzzy
msgid "Solution Directory"
msgstr "Выбрать каталог"
#: main/main.cpp modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Assembly Reload Attempts"
msgstr "Попытки перезагрузки сборки"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Operation"
msgstr "Операция"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Snap"
msgstr "Привязка"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Calculate Tangents"
msgstr "Вычислить касательные"
#: modules/csg/csg_shape.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/collision_object_3d.cpp
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
#: scene/3d/soft_body_3d.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Collision"
msgstr "Столкновение"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Use Collision"
msgstr "Использовать столкновение"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Collision Layer"
msgstr "Слой столкновения"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/ray_cast_2d.cpp
#: scene/2d/shape_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast_3d.cpp
#: scene/3d/shape_cast_3d.cpp scene/3d/spring_arm_3d.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp servers/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Collision Mask"
msgstr "Маска столкновения"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Priority"
msgstr "Точка столкновения"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Flip Faces"
msgstr "Перевернуть порталы"
#: modules/csg/csg_shape.cpp modules/gltf/structures/gltf_mesh.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/2d/mesh_instance_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp
#: scene/3d/mesh_instance_3d.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
#: scene/resources/mesh_texture.cpp scene/resources/multimesh.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
msgid "Mesh"
msgstr "Сетка"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/3d/fog_volume.cpp scene/main/canvas_item.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp scene/resources/tile_set.cpp
msgid "Material"
msgstr "Материал"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Radial Segments"
msgstr "Радиальные сегменты"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Rings"
msgstr "Кольца"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Smooth Faces"
msgstr "Сглаженные грани"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Sides"
msgstr "Стороны"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Cone"
msgstr "Конус"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Inner Radius"
msgstr "Внутренний радиус"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Outer Radius"
msgstr "Внешний радиус"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Ring Sides"
msgstr "Стороны кольца"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/3d/collision_polygon_3d.cpp scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
#: scene/resources/tile_set.cpp
msgid "Polygon"
msgstr "Полигон"
#: modules/csg/csg_shape.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
#: scene/3d/collision_polygon_3d.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Depth"
msgstr "Глубина"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Spin Degrees"
msgstr "Градусы вращения"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Spin Sides"
msgstr "Стороны вращения"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Node"
msgstr "Узел пути"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Interval Type"
msgstr "Путь типа интервала"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Interval"
msgstr "Интервал пути"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Simplify Angle"
msgstr "Угол упрощения пути"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Rotation"
msgstr "Вращение пути"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Local"
msgstr "Дополнить локально"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Continuous U"
msgstr "Продолжать дополнть U"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path U Distance"
msgstr "Расстояние пути U"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Joined"
msgstr "Путь присоединен"
#: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp
msgid "CSG"
msgstr "CSG"
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "GDScript"
msgstr "GDScript код"
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
msgid "Function Definition Color"
msgstr "Цвет определения функции"
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Function Color"
msgstr "Цвет функции"
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
msgid "Node Path Color"
msgstr "Цвет пути узла"
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
#, fuzzy
msgid "Node Reference Color"
msgstr "Цвет выбранной кости"
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
#, fuzzy
msgid "Annotation Color"
msgstr "Цвет функции"
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
#, fuzzy
msgid "String Name Color"
msgstr "Цвет строки"
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
#, fuzzy
msgid "Comment Markers"
msgstr "Комментарий"
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
#, fuzzy
msgid "Critical Color"
msgstr "Цвет каретки"
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
#, fuzzy
msgid "Warning Color"
msgstr "Цвет строки"
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
#, fuzzy
msgid "Notice Color"
msgstr "Цвет шрифта"
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
#, fuzzy
msgid "Critical List"
msgstr "Список скриптов"
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
#, fuzzy
msgid "Warning List"
msgstr "Предупреждения"
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
#, fuzzy
msgid "Notice List"
msgstr "Форсировать лимиты"
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Max Call Stack"
msgstr "Максимальный стек вызовов"
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Exclude Addons"
msgstr "Исключая дополнения"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Language Server"
msgstr "Языковой сервер"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Enable Smart Resolve"
msgstr "Включить интеллектуальное разрешение"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Native Symbols in Editor"
msgstr "Показать базовые символы в редакторе"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Use Thread"
msgstr "Использовать поток"
#: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_settings.cpp
#: modules/gltf/gltf_state.cpp platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Copyright"
msgstr "Авторские права"
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_gltf.cpp
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_gltf.cpp
#, fuzzy
msgid "Naming Version"
msgstr "Младшая версия"
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_gltf.cpp
msgid "Embedded Image Handling"
msgstr "Обработка встроенных изображений"
#: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp scene/2d/canvas_modulate.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/light_3d.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/animation/root_motion_view.cpp
#: scene/gui/color_picker.cpp scene/gui/color_rect.cpp
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/main/canvas_item.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/label_settings.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
#: scene/resources/sky_material.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
#: scene/resources/style_box_line.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Intensity"
msgstr "Интенсивность"
#: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp
#, fuzzy
msgid "Light Type"
msgstr "Справа по всей высоте"
#: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Range"
msgstr "Диапазон"
#: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp
msgid "Inner Cone Angle"
msgstr "Угол внутреннего конуса"
#: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp
msgid "Outer Cone Angle"
msgstr "Угол внешнего конуса"
#: modules/gltf/extensions/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Diffuse Img"
msgstr "Рассеянное изображение"
#: modules/gltf/extensions/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Diffuse Factor"
msgstr "Диффузный фактор"
#: modules/gltf/extensions/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Gloss Factor"
msgstr "Коэфф. Глянца"
#: modules/gltf/extensions/gltf_spec_gloss.cpp
#, fuzzy
msgid "Specular Factor"
msgstr "Зеркальный коэффициент"
#: modules/gltf/extensions/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Spec Gloss Img"
msgstr "Зеркальное Глянцевое Изображение"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
#: scene/resources/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
msgid "Mass"
msgstr "Масса"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp scene/resources/tile_set.cpp
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
#: servers/xr/xr_pose.cpp
msgid "Linear Velocity"
msgstr "Линейная скорость"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
#: scene/resources/tile_set.cpp servers/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_server_3d.cpp servers/xr/xr_pose.cpp
msgid "Angular Velocity"
msgstr "Угловая скорость"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Center of Mass"
msgstr "Центр масс"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Inertia Diagonal"
msgstr "Локализация"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Inertia Orientation"
msgstr "Ориентация"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Inertia Tensor"
msgstr "Инвертированная инерция"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
msgid "Is Trigger"
msgstr "Является триггером"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Mesh Index"
msgstr "Z-индекс"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Importer Mesh"
msgstr "Режим импортирования"
#: modules/gltf/gltf_document.cpp
#, fuzzy
msgid "Image Format"
msgstr "Формат"
#: modules/gltf/gltf_document.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Node Mode"
msgstr "Корневой узел"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Json"
msgstr "JSON"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Major Version"
msgstr "Старшая версия"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Minor Version"
msgstr "Младшая версия"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "GLB Data"
msgstr "GLB Данные"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Named Skin Binds"
msgstr "Использовать Связи Именованного Скина"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Buffers"
msgstr "Буферы"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Buffer Views"
msgstr "Буфер видов"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Accessors"
msgstr "Аксессоры"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Materials"
msgstr "Материалы"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Scene Name"
msgstr "Имя сцены"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Path"
msgstr "Путь экспорта"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Файл"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Root Nodes"
msgstr "Корневые узлы"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Samplers"
msgstr "Масштаб текстуры"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Cameras"
msgstr "Камеры"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Lights"
msgstr "Света"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp modules/gltf/structures/gltf_skeleton.cpp
msgid "Unique Names"
msgstr "Уникальные имена"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Unique Animation Names"
msgstr "Уникальные имена анимаций"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Skeletons"
msgstr "Скелеты"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Animations"
msgstr "Создать новую анимацию"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Animations"
msgstr "Анимации"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Handle Binary Image"
msgstr "Обработка двоичного изображения"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Buffer View"
msgstr "Просмотр буфера"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Byte Offset"
msgstr "Смещение байта"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Component Type"
msgstr "Тип компонента"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Normalized"
msgstr "Нормализованный"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Count"
msgstr "Количество"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Min"
msgstr "Минимум"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Max"
msgstr "Максимум"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Count"
msgstr "разделенный подсчет"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Buffer View"
msgstr "Посмотреть пересчет буфера"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Byte Offset"
msgstr "Посмотреть пересчет индекс байта"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Sparse Indices Component Type"
msgstr "Тип компонента разреженных индексов"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Sparse Values Buffer View"
msgstr "Просмотр буфера разреженных значений"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Values Byte Offset"
msgstr "Смещение байтов разреженных значений"
#: modules/gltf/structures/gltf_animation.cpp
#: modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp
#: modules/minimp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp scene/2d/path_2d.cpp
#: scene/3d/path_3d.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Loop"
msgstr "Зациклить"
#: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
#: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Byte Length"
msgstr "Длина байта"
#: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Byte Stride"
msgstr "Шаг байта"
#: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Indices"
msgstr "Индексы"
#: modules/gltf/structures/gltf_camera.cpp
msgid "Perspective"
msgstr "Перспективный"
#: modules/gltf/structures/gltf_camera.cpp scene/3d/camera_3d.cpp
msgid "FOV"
msgstr "Поле зрения"
#: modules/gltf/structures/gltf_camera.cpp
#, fuzzy
msgid "Size Mag"
msgstr "Флаги размера"
#: modules/gltf/structures/gltf_camera.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Far"
msgstr "Режим интерполяции"
#: modules/gltf/structures/gltf_camera.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Near"
msgstr "Режим интерполяции"
#: modules/gltf/structures/gltf_mesh.cpp
msgid "Blend Weights"
msgstr "Веса смешивания"
#: modules/gltf/structures/gltf_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Instance Materials"
msgstr "Материалы экземпляра"
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/3d/skeleton_3d.cpp
msgid "Parent"
msgstr "Родитель"
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Xform"
msgstr "Трансформация"
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/mesh_instance_3d.cpp
msgid "Skin"
msgstr "Кожа"
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp
msgid "Children"
msgstr "Дети"
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Light"
msgstr "Свет"
#: modules/gltf/structures/gltf_skeleton.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
msgid "Joints"
msgstr "Суставы"
#: modules/gltf/structures/gltf_skeleton.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
msgid "Roots"
msgstr "Корни"
#: modules/gltf/structures/gltf_skeleton.cpp
msgid "Godot Bone Node"
msgstr "Узел кости Godot"
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
#, fuzzy
msgid "Skin Root"
msgstr "Корневой скин"
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
#, fuzzy
msgid "Joints Original"
msgstr "Суставы Оригинал"
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
#, fuzzy
msgid "Non Joints"
msgstr "Не Суставы"
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
msgid "Godot Skin"
msgstr "Скин Godot"
#: modules/gltf/structures/gltf_texture.cpp
msgid "Src Image"
msgstr "Источник изображения"
#: modules/gltf/structures/gltf_texture.cpp
msgid "Sampler"
msgstr "Сэмплер"
#: modules/gltf/structures/gltf_texture_sampler.cpp
#, fuzzy
msgid "Mag Filter"
msgstr "Изменить фильтр"
#: modules/gltf/structures/gltf_texture_sampler.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Filter"
msgstr "Фильтр"
#: modules/gltf/structures/gltf_texture_sampler.cpp
msgid "Wrap S"
msgstr ""
#: modules/gltf/structures/gltf_texture_sampler.cpp
msgid "Wrap T"
msgstr ""
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Palette Min Width"
msgstr "Минимальная ширина палитры"
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Preview Size"
msgstr "Размер превью"
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Editor Side"
msgstr "Сторона редактора"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Mesh Library"
msgstr "Библиотека полисеток"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Physics Material"
msgstr "Физический материал"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Cell"
msgstr "Ячейка"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Octant Size"
msgstr "Размер октанта"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Center X"
msgstr "По центру X"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Center Y"
msgstr "По центру Y"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Center Z"
msgstr "По центру Z"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp modules/openxr/action_map/openxr_action_set.cpp
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp scene/3d/area_3d.cpp
#: scene/3d/collision_object_3d.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp scene/main/node.cpp
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Bake Navigation"
msgstr "Навигация"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp servers/rendering_server.cpp
msgid "Lightmapping"
msgstr "Карты освещения"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Bake Quality"
msgstr "Качество"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Low Quality Ray Count"
msgstr "Количество Лучей Низкого Качества"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Medium Quality Ray Count"
msgstr "Количество Лучей Среднего Качества"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "High Quality Ray Count"
msgstr "Количество Лучей Высокого Качества"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Ultra Quality Ray Count"
msgstr "Количество Лучей Ультра Качества"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Bake Performance"
msgstr "Запечь GI пробу"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Rays per Pass"
msgstr "Максимальное количество слоёв"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Region Size"
msgstr "Минимальный размер"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Low Quality Probe Ray Count"
msgstr "Количество Лучей Низкого Качества"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Medium Quality Probe Ray Count"
msgstr "Количество Лучей Среднего Качества"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
#, fuzzy
msgid "High Quality Probe Ray Count"
msgstr "Количество Лучей Высокого Качества"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Ultra Quality Probe Ray Count"
msgstr "Количество Лучей Ультра Качества"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Max Rays per Probe Pass"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Denoising"
msgstr "Удалить отсутствующие"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Denoiser"
msgstr "Использовать шумоподавитель"
#: modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp
#: modules/minimp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp
#: modules/minimp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp
#, fuzzy
msgid "Beat Count"
msgstr "Добавить входной порт"
#: modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp
#: modules/minimp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp
#, fuzzy
msgid "Bar Beats"
msgstr "Очистить кости"
#: modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp
#: modules/minimp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp
msgid "Loop Offset"
msgstr "Смещение повтора"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Eye Height"
msgstr "Высота глаз"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "IOD"
msgstr "IOD"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Width"
msgstr "Ширина дисплея"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Display to Lens"
msgstr "Режим без теней"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Oversample"
msgstr "Передискретизация"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "K1"
msgstr "K1"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "K2"
msgstr "K2"
#: modules/multiplayer/multiplayer_spawner.cpp
#, fuzzy
msgid "Spawnable Scenes"
msgstr "Сохранить сцену"
#: modules/multiplayer/multiplayer_spawner.cpp
#, fuzzy
msgid "Spawn Path"
msgstr "Разделить путь"
#: modules/multiplayer/multiplayer_spawner.cpp
#, fuzzy
msgid "Spawn Limit"
msgstr "Рисовать лимиты"
#: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Path"
msgstr "Удаленный путь"
#: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp
#, fuzzy
msgid "Replication Interval"
msgstr "Интервал пути"
#: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp
#, fuzzy
msgid "Delta Interval"
msgstr "Интервал пути"
#: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp
#, fuzzy
msgid "Visibility Update Mode"
msgstr "Режим видимости"
#: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp
#, fuzzy
msgid "Public Visibility"
msgstr "Видимость"
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
#, fuzzy
msgid "Auth Callback"
msgstr "Запасной вариант"
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
#, fuzzy
msgid "Auth Timeout"
msgstr "Ждать таймаут"
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
msgid "Allow Object Decoding"
msgstr "Разрешить декодирование объектов"
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp scene/main/multiplayer_peer.cpp
msgid "Refuse New Connections"
msgstr "Отклонять новые соединения"
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
msgid "Server Relay"
msgstr "Переключение сервера"
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Sync Packet Size"
msgstr "Размер страницы"
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Delta Packet Size"
msgstr "Размер слияния"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
#, fuzzy
msgid "Noise Type"
msgstr "Базовый тип"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Frequency"
msgstr "Последовательность"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Fractal"
msgstr "Фрактал"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Octaves"
msgstr "Октавы"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Lacunarity"
msgstr "Лакунарность"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
msgid "Gain"
msgstr "Усиление"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
#, fuzzy
msgid "Weighted Strength"
msgstr "Сила"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
#, fuzzy
msgid "Ping Pong Strength"
msgstr "Сила"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
#, fuzzy
msgid "Cellular"
msgstr "Ячейка"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
#, fuzzy
msgid "Distance Function"
msgstr "Сделать функцию"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Jitter"
msgstr "Джиттер"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Return Type"
msgstr "Тип возвращаемого значения"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Domain Warp"
msgstr "Деформация домена"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
#, fuzzy
msgid "Amplitude"
msgstr "Разделить кривую"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
#, fuzzy
msgid "Fractal Type"
msgstr "Базовый тип"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
#, fuzzy
msgid "Fractal Octaves"
msgstr "Портал активен"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
#, fuzzy
msgid "Fractal Lacunarity"
msgstr "Лакунарность"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
#, fuzzy
msgid "Fractal Gain"
msgstr "Отступ портала"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/resources/curve_texture.cpp scene/resources/gradient_texture.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp scene/resources/text_line.cpp
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "Invert"
msgstr "Инвертировать"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "In 3D Space"
msgstr "Рисовать пробелы"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
msgid "Seamless"
msgstr "Бесшовная"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
msgid "Seamless Blend Skirt"
msgstr ""
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp
msgid "As Normal Map"
msgstr "Как карта нормалей"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp
msgid "Bump Strength"
msgstr "Сила Bump"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Ramp"
msgstr "Цвета"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
msgid "Noise"
msgstr "Шум"
#: modules/openxr/action_map/openxr_action.cpp
#: modules/openxr/action_map/openxr_action_set.cpp
#, fuzzy
msgid "Localized Name"
msgstr "Локализация"
#: modules/openxr/action_map/openxr_action.cpp
#, fuzzy
msgid "Action Type"
msgstr "Режим действия"
#: modules/openxr/action_map/openxr_action.cpp
#, fuzzy
msgid "Toplevel Paths"
msgstr "Завершать пути файлов"
#: modules/openxr/action_map/openxr_interaction_profile.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Путь"
#: modules/openxr/action_map/openxr_interaction_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Interaction Profile Path"
msgstr "Режим интерполяции"
#: modules/openxr/editor/openxr_select_runtime.cpp
#, fuzzy
msgid "Runtime Paths"
msgstr "Удаленный путь"
#: modules/openxr/openxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Refresh Rate"
msgstr "Режим сетки"
#: modules/openxr/openxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Render Target Size Multiplier"
msgstr "Задать несколько:"
#: modules/openxr/scene/openxr_hand.cpp servers/xr/xr_positional_tracker.cpp
#, fuzzy
msgid "Hand"
msgstr "Портативный"
#: modules/openxr/scene/openxr_hand.cpp
#, fuzzy
msgid "Motion Range"
msgstr "Движение X"
#: modules/openxr/scene/openxr_hand.cpp
#, fuzzy
msgid "Hand Skeleton"
msgstr "Скелет"
#: modules/openxr/scene/openxr_hand.cpp
#, fuzzy
msgid "Skeleton Rig"
msgstr "Скелет"
#: modules/openxr/scene/openxr_hand.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone Update"
msgstr "Обновить"
#: modules/regex/regex.cpp
msgid "Subject"
msgstr "Субъект"
#: modules/regex/regex.cpp
msgid "Names"
msgstr "Имена"
#: modules/regex/regex.cpp scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Strings"
msgstr "Строки"
#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover Multicast If"
msgstr "Обнаружить Многоадресную Рассылку, Если"
#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover Local Port"
msgstr "Обнаружить локальный порт"
#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover IPv6"
msgstr "Обнаружить IPv6"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "Description URL"
msgstr "URL описания"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "Service Type"
msgstr "Тип сервиса"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Control URL"
msgstr "IDG Контроль URL"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
#, fuzzy
msgid "IGD Service Type"
msgstr "Установить тип переменной"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Our Addr"
msgstr "IGD Наш Адр"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Status"
msgstr "IGD Статус"
#: modules/webrtc/register_types.cpp
msgid "WebRTC"
msgstr "WebRTС"
#: modules/webrtc/register_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Channel in Buffer (KB)"
msgstr "Размер буфера индекса полигонов холста (КБ)"
#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.cpp
msgid "Write Mode"
msgstr "Режим записи"
#: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp
#: modules/websocket/websocket_peer.cpp
#, fuzzy
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Перевернуть Импортированные Порталы"
#: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp
#: modules/websocket/websocket_peer.cpp
#, fuzzy
msgid "Handshake Headers"
msgstr "Таймаут рукопожатия"
#: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp
#: modules/websocket/websocket_peer.cpp
#, fuzzy
msgid "Inbound Buffer Size"
msgstr "Максимальный размер входящего буфера"
#: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp
#: modules/websocket/websocket_peer.cpp
#, fuzzy
msgid "Outbound Buffer Size"
msgstr "Максимальный размер исходящего буфера"
#: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp
msgid "Handshake Timeout"
msgstr "Таймаут рукопожатия"
#: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp
#: modules/websocket/websocket_peer.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Queued Packets"
msgstr "Максимальный Вывод Пакетов"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Session Mode"
msgstr "Режим сессии"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Required Features"
msgstr "Необходимые Компоненты"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Optional Features"
msgstr "Дополнительные Компоненты"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Requested Reference Space Types"
msgstr "Запрошенные Типы Опорного Пространства"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Reference Space Type"
msgstr "Тип Опорного Пространства"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Visibility State"
msgstr "Видимость"
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Java SDK Path"
msgstr "Путь к Android SDK"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Android SDK Path"
msgstr "Путь к Android SDK"
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Keystore"
msgstr "Отладочное хранилище ключей"
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Keystore User"
msgstr "Отладочное Хранилище ключей Пользователя"
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Keystore Pass"
msgstr "Отладочное Хранилище ключей Паролей"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Force System User"
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Shutdown ADB on Exit"
msgstr "Выключение ADB при выходе"
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "One Click Deploy Clear Previous Install"
msgstr "Очистить Предыдущую Установку"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Use Wi-Fi for Remote Debug"
msgstr "Использовать Wi-Fi для удаленной отладки"
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi Remote Debug Host"
msgstr "Удалённый хост"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Launcher Icons"
msgstr "Иконки Лаунчера"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Main 192 X 192"
msgstr "Основная 192 X 192"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Adaptive Foreground 432 X 432"
msgstr "Адаптивный Передний Фон 432 X 432"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Adaptive Background 432 X 432"
msgstr "Адаптивный Задний Фон 432 X 432"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Gradle Build"
msgstr "Сборка Gradle"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Gradle Build"
msgstr "Использовать Настраиваемую Сборку"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Gradle Build Directory"
msgstr "Сборка Gradle"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Android Source Template"
msgstr "Путь к Android SDK"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Compress Native Libraries"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Export Format"
msgstr "Формат Экспорта"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Min SDK"
msgstr "Min SDK"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Target SDK"
msgstr "Целевой SDK"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Plugins"
msgstr "Плагины"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Architectures"
msgstr "Архитектуры"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Keystore"
msgstr "Хранилище ключей"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Debug User"
msgstr "Пользователь отладчика"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Debug Password"
msgstr "Пароль отладчика"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Release User"
msgstr "Релиз"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Release Password"
msgstr "Пароль"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Package"
msgstr "Пакет"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unique Name"
msgstr "Уникальное Имя"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Signed"
msgstr "Подписано"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "App Category"
msgstr "Категория приложения"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Retain Data on Uninstall"
msgstr "Сохранить данные при удалении программы"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Exclude From Recents"
msgstr "Исключить из недавнего"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Show in Android TV"
msgstr "Показать на Android TV"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show in App Library"
msgstr "Библиотека фотографий"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Show as Launcher App"
msgstr "Показывать как приложение лаунчера"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "Смещение графа"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "OpenGL Debug"
msgstr "OpenGL Отладка"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "XR Features"
msgstr "Возможности"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "XR Mode"
msgstr "Режим осмотра"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Immersive Mode"
msgstr "Режим записи"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Support Small"
msgstr "Поддержка"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Support Normal"
msgstr "Поддержка"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Support Large"
msgstr "Поддержка"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Support Xlarge"
msgstr "Поддержка"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "User Data Backup"
msgstr "Резервное копирование пользовательских данных"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Allow"
msgstr "Разрешить"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Command Line"
msgstr "Командная строка"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Extra Args"
msgstr "Дополнительные аргументы"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "APK Expansion"
msgstr "APK расширение"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Salt"
msgstr "Соль"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Public Key"
msgstr "Открытый ключ"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Permissions"
msgstr "Разрешения"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Permissions"
msgstr "Запустить произвольную сцену"
#: platform/ios/export/export.cpp
msgid "iOS Deploy"
msgstr "Развертка на iOS"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/main/window.cpp
msgid "Icons"
msgstr "Иконки"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "iPhone 120 X 120"
msgstr "iPhone 120 X 120"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "iPhone 180 X 180"
msgstr "iPhone 180 X 180"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "iPad 76 X 76"
msgstr "iPad 76 X 76"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "iPad 152 X 152"
msgstr "iPad 152×152"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "iPad 167 X 167"
msgstr "iPad 167 X 167"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "App Store 1024 X 1024"
msgstr "App Store 1024 X 1024"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Spotlight 40 X 40"
msgstr "Spotlight 40 X 40"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Spotlight 80 X 80"
msgstr ""
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Settings 58 X 58"
msgstr "Настройки"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Settings 87 X 87"
msgstr "Настройки"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Notification 40 X 40"
msgstr "Всплывающее уведомление"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Notification 60 X 60"
msgstr "Всплывающее уведомление"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "App Store Team ID"
msgstr "App Store ID команды"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Provisioning Profile UUID Debug"
msgstr ""
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Code Sign Identity Debug"
msgstr ""
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Method Debug"
msgstr "Экспорт в режиме отладки"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Provisioning Profile UUID Release"
msgstr ""
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Code Sign Identity Release"
msgstr ""
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Export Method Release"
msgstr "Экспорт релиза"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Targeted Device Family"
msgstr "Целевое семейство устройств"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bundle Identifier"
msgstr "Индетификатор"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Signature"
msgstr "Подпись"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Short Version"
msgstr "Старшая версия"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Min iOS Version"
msgstr "Младшая версия"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Additional Plist Content"
msgstr "Дополнительное расстояние"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Interpolation"
msgstr "Интерполяция"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Project Only"
msgstr "Проект"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Capabilities"
msgstr "Возможности"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Access Wi-Fi"
msgstr "Доступ к Wi-Fi"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Push Notifications"
msgstr "Всплывающее уведомление"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Performance Gaming Tier"
msgstr ""
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Performance A 12"
msgstr "Запечь GI пробу"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "User Data"
msgstr "Пользовательские данные"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Accessible From Files App"
msgstr "Доступно из приложения Files"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Accessible From iTunes Sharing"
msgstr "Доступно из iTunes Sharing"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Privacy"
msgstr "Конфиденциальность"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Camera Usage Description"
msgstr "Описание использования камеры"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Camera Usage Description Localized"
msgstr "Описание использования камеры"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Microphone Usage Description"
msgstr "Описание использования микрофона"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Microphone Usage Description Localized"
msgstr "Описание использования микрофона"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Photolibrary Usage Description"
msgstr "Описание использования фото-библиотеки"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Photolibrary Usage Description Localized"
msgstr "Описание использования фото-библиотеки"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Storyboard"
msgstr "Раскадровка"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Image Scale Mode"
msgstr "Режим масштабирования изображения"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom Image @2x"
msgstr "Пользовательское изображение @2x"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom Image @3x"
msgstr "Пользовательское изображение @3x"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Use Custom BG Color"
msgstr "Использовать пользовательский цвет фона"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom BG Color"
msgstr "Пользовательский цвет фона"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Architecture"
msgstr "Архитектура"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "SSH Remote Deploy"
msgstr "Удаленное развертывание по SSH"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Extra Args SSH"
msgstr "Дополнительные аргументы"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Extra Args SCP"
msgstr "Дополнительные аргументы"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Run Script"
msgstr "Открыть скрипт"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Cleanup Script"
msgstr "Создать скрипт"
#: platform/macos/export/export.cpp
msgid "macOS"
msgstr "macOS"
#: platform/macos/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "rcodesign"
msgstr "Подпись кода DMG"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Distribution Type"
msgstr "Задать базовый тип вариации"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Copyright Localized"
msgstr "Капитализированный"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Min macOS Version"
msgstr "Младшая версия"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Angle"
msgstr "Экспортировать иконку"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "High Res"
msgstr "Высокое разрешение"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Xcode"
msgstr "Xcоde"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Platform Build"
msgstr "Настраиваемая Сборка"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "SDK Version"
msgstr "Версия"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "SDK Build"
msgstr "Сборка"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "SDK Name"
msgstr "Имя сцены"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Xcode Version"
msgstr "Версия файла"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Xcode Build"
msgstr "Сборка Xcode"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Codesign"
msgstr "Подпись кода DMG"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Installer Identity"
msgstr "Отступ"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Apple Team ID"
msgstr "Apple ID команды"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "Отступ"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Certificate File"
msgstr "Сертификат"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Certificate Password"
msgstr "Сертификаты"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Provisioning Profile"
msgstr "Профиль предоставления"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Entitlements"
msgstr "Гизмо"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom File"
msgstr "Пользовательский файл"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Allow JIT Code Execution"
msgstr "Разрешить выполнение JIT-кода"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Allow Unsigned Executable Memory"
msgstr "Разрешить неподписанную исполняемую память"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Allow Dyld Environment Variables"
msgstr "Разрешить переменные среды Dyld"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Disable Library Validation"
msgstr "Отключить валидацию библиотеки"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Audio Input"
msgstr "Аудио вход"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Address Book"
msgstr "Адресная книга"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Calendars"
msgstr "Календари"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Photos Library"
msgstr "Библиотека фотографий"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Apple Events"
msgstr "Apple события"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Debugging"
msgstr "Отладка"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "App Sandbox"
msgstr "Приложение \"песочница\""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Network Server"
msgstr "Сетевой сервер"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Network Client"
msgstr "Сетевой клиент"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Device USB"
msgstr "Устройство USB"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Device Bluetooth"
msgstr "Устройство Bluetooth"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Files Downloads"
msgstr "Файлы загрузок"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Files Pictures"
msgstr "Файлы картинок"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Files Music"
msgstr "Файлы музыки"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Files Movies"
msgstr "Файлы фильмов"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Files User Selected"
msgstr "Выделено"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Helper Executables"
msgstr "Вспомогательные исполняемые файлы"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom Options"
msgstr "Пользовательские параметры"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Notarization"
msgstr "Заверение"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Apple ID Name"
msgstr "Имя Apple ID"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Apple ID Password"
msgstr "Пароль Apple ID"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "API UUID"
msgstr "API UUID"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "API Key"
msgstr "Ключ API"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "API Key ID"
msgstr "ID ключа API"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Location Usage Description"
msgstr "Описание"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Location Usage Description Localized"
msgstr "Описание"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Address Book Usage Description"
msgstr "Описание использования адресной книги"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Address Book Usage Description Localized"
msgstr "Описание использования адресной книги"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Calendar Usage Description"
msgstr "Описание использования календаря"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Calendar Usage Description Localized"
msgstr "Описание использования календаря"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Photos Library Usage Description"
msgstr "Описание использования Фото библиотеки"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Photos Library Usage Description Localized"
msgstr "Описание использования Фото библиотеки"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Desktop Folder Usage Description"
msgstr "Описание использования папки рабочего стола"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Desktop Folder Usage Description Localized"
msgstr "Описание использования папки рабочего стола"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Documents Folder Usage Description"
msgstr "Описание использования папки Документов"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Documents Folder Usage Description Localized"
msgstr "Описание использования папки Документов"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Downloads Folder Usage Description"
msgstr "Описание использования папки загрузок"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Downloads Folder Usage Description Localized"
msgstr "Описание использования папки загрузок"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Network Volumes Usage Description"
msgstr "Описание использования сетевых томов"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Network Volumes Usage Description Localized"
msgstr "Описание использования папки рабочего стола"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Removable Volumes Usage Description"
msgstr "Описание использования портативных томов"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Removable Volumes Usage Description Localized"
msgstr "Описание использования папки рабочего стола"
#: platform/web/export/export.cpp
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: platform/web/export/export.cpp
msgid "HTTP Host"
msgstr "HTTP-хост"
#: platform/web/export/export.cpp
msgid "HTTP Port"
msgstr "HTTP-порт"
#: platform/web/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Use TLS"
msgstr "Использовать DTLS"
#: platform/web/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "TLS Key"
msgstr "SSL-ключ"
#: platform/web/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "TLS Certificate"
msgstr "SSL-сертификат"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Variant"
msgstr "Вариант"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Extensions Support"
msgstr "Поддержка расширений"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Thread Support"
msgstr "Модель потоков"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "VRAM Texture Compression"
msgstr "VRAM компрессия текстуры"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "For Desktop"
msgstr "Для десктопа"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "For Mobile"
msgstr "Для мобильных устройств"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Export Icon"
msgstr "Экспортировать иконку"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom HTML Shell"
msgstr "Пользовательский узел"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Head Include"
msgstr ""
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Canvas Resize Policy"
msgstr "Политика изменения размера холста"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Focus Canvas on Start"
msgstr "Сфокусировать холст на старте"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Experimental Virtual Keyboard"
msgstr "Экспериментальная виртуальная клавиатура"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Progressive Web App"
msgstr "Прогрессивное веб-приложение"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Ensure Cross Origin Isolation Headers"
msgstr ""
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Offline Page"
msgstr "Офлайн-страница"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Icon 144 X 144"
msgstr "Иконка 144 X 144"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Icon 180 X 180"
msgstr "Иконка 180 X 180"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Icon 512 X 512"
msgstr "Иконка 512 X 512"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "rcedit"
msgstr "rcedit"
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "signtool"
msgstr "Инструмент подписи"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "osslsigncode"
msgstr "osslsigncode"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "wine"
msgstr "wine"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Identity Type"
msgstr "Тип идентификации"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Timestamp"
msgstr "Время"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Timestamp Server URL"
msgstr "URL сервера временных меток"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Digest Algorithm"
msgstr "Отладчик"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Modify Resources"
msgstr "Изменить ресурсы"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Console Wrapper Icon"
msgstr "Значок оболочки консоли"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "File Version"
msgstr "Версия файла"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Product Version"
msgstr "Версия продукта"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Company Name"
msgstr "Имя компании"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Product Name"
msgstr "Название продукта"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "File Description"
msgstr "Описание файла"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Trademarks"
msgstr "Торговые марки"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Export D3D12"
msgstr "Экспорт"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "D3D12 Agility SDK Multiarch"
msgstr ""
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Sprite Frames"
msgstr "Кадр %"
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Frame"
msgstr "Кадр"
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/animation/animation_player.cpp scene/resources/animated_texture.cpp
msgid "Speed Scale"
msgstr "Масштаб скорости"
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Centered"
msgstr "По центру"
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/gui/texture_rect.cpp scene/resources/tile_set.cpp
msgid "Flip H"
msgstr "Повернуть по горизонтали"
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/gui/texture_rect.cpp scene/resources/tile_set.cpp
msgid "Flip V"
msgstr "Повернуть по вертикали"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area_3d.cpp
msgid "Monitoring"
msgstr "Наблюдение"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area_3d.cpp
msgid "Monitorable"
msgstr "Наблюдаемый"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/area_3d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
#: scene/resources/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
msgid "Gravity"
msgstr "Гравитация"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area_3d.cpp
msgid "Space Override"
msgstr "Переопределение пространства"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area_3d.cpp
msgid "Point"
msgstr "Точка"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Point Unit Distance"
msgstr "Расстояние пути U"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Point Center"
msgstr "Количество Точек"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/area_3d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
#: scene/resources/text_line.cpp scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area_3d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Damp"
msgstr "Линейный"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area_3d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "Angular Damp"
msgstr ""
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area_3d.cpp
msgid "Audio Bus"
msgstr "Аудио шина"
#: scene/2d/audio_listener_2d.cpp scene/3d/audio_listener_3d.cpp
#: scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/xr_nodes.cpp
msgid "Current"
msgstr "Текущая"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_amplify.cpp
msgid "Volume dB"
msgstr "Громкость dB"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
#, fuzzy
msgid "Pitch Scale"
msgstr "Масштабировать"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Playing"
msgstr "Проигрывается"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp
msgid "Autoplay"
msgstr "Автовоспроизведение"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Stream Paused"
msgstr "Поток приостановлен"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp scene/3d/light_3d.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Max Distance"
msgstr "Максимальное расстояние"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Attenuation"
msgstr "Затухание"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/animation/animation_mixer.cpp scene/audio/audio_stream_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Polyphony"
msgstr "Передвинуть полигон"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Panning Strength"
msgstr "Сила"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp
msgid "Bus"
msgstr "Шина"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Area Mask"
msgstr "Маска области"
#: scene/2d/back_buffer_copy.cpp
msgid "Copy Mode"
msgstr "Режим копирования"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Anchor Mode"
msgstr "Режим якорей"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Ignore Rotation"
msgstr "Случайный поворот:"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/main/timer.cpp
#, fuzzy
msgid "Process Callback"
msgstr "Процесс"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/style_box.cpp
#: scene/resources/style_box_flat.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Left"
msgstr "Влево"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/font.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Top"
msgstr "Верх"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/style_box.cpp
#: scene/resources/style_box_flat.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/font.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Bottom"
msgstr "Внизу"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Smoothed"
msgstr "Сглаженный"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Position Smoothing"
msgstr "Дельта-сглаживание"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotation Smoothing"
msgstr "Дельта-сглаживание"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Drag"
msgstr "Тащить"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Horizontal Enabled"
msgstr "Горизонтальная включена"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertical Enabled"
msgstr "Фильтр сигналов"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Горизонталь"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Начальное смещение"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Left Margin"
msgstr "Задать отступ"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Margin"
msgstr "Отступ"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Margin"
msgstr "Задать отступ"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Отступ кнопки"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Screen"
msgstr "Рисовать экран"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Limits"
msgstr "Рисовать лимиты"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Drag Margin"
msgstr "Задать отступ"
#: scene/2d/canvas_group.cpp scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Tweaks"
msgstr "Tweaks (надстройки)"
#: scene/2d/canvas_group.cpp
#, fuzzy
msgid "Fit Margin"
msgstr "Задать отступ"
#: scene/2d/canvas_group.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Margin"
msgstr "Задать отступ"
#: scene/2d/canvas_group.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Mipmaps"
msgstr "Сигналы"
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp scene/3d/collision_object_3d.cpp
#: scene/3d/soft_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Mode"
msgstr "Отключённый"
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp scene/3d/collision_object_3d.cpp
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Input"
msgstr "Вход"
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
msgid "Pickable"
msgstr "Выбираемый"
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "Build Mode"
msgstr "Режим сборки"
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
#: scene/3d/collision_polygon_3d.cpp scene/3d/collision_shape_3d.cpp
#: scene/gui/base_button.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Disabled"
msgstr "Отключённый"
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid "One Way Collision"
msgstr "Одностороннее столкновение"
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid "One Way Collision Margin"
msgstr "Отступ одностороннего полигона столкновений"
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Color"
msgstr "Цвет по умолчанию"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Emitting"
msgstr "Излучающий"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Time"
msgstr "Время"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Lifetime"
msgstr "Время жизни"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
#: scene/main/timer.cpp scene/resources/animated_texture.cpp
msgid "One Shot"
msgstr "Одноразовый"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Preprocess"
msgstr "Предобработка"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Explosiveness"
msgstr "Взрывчатость"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Randomness"
msgstr "Случайность"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Lifetime Randomness"
msgstr "Случайность времени жизни"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Fixed FPS"
msgstr "Фиксированный FPS"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Fract Delta"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Drawing"
msgstr "Рисунок"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Local Coords"
msgstr "Локальные координаты"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Draw Order"
msgstr "Порядок рисования"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Shape"
msgstr "Форма излучения"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Sphere Radius"
msgstr "Радиус сферы"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Rect Extents"
msgstr "Гизмо"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/resources/convex_polygon_shape_2d.cpp
#: scene/resources/convex_polygon_shape_3d.cpp scene/resources/curve.cpp
#: scene/resources/tile_set.cpp
msgid "Points"
msgstr "Точки"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Normals"
msgstr "Нормали"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp scene/resources/gradient.cpp
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Particle Flags"
msgstr "Частицы"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Align Y"
msgstr "Выравнивать по Y"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Spread"
msgstr "Разброс"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Initial Velocity"
msgstr "Начальная скорость"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Velocity Min"
msgstr "Скорость"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Velocity Max"
msgstr "Скорость"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Velocity Curve"
msgstr "Кривая скорости"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Orbit Velocity"
msgstr "Орбитальная скорость"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Linear Accel"
msgstr "Линейное ускорение"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Accel Min"
msgstr "Ускорение"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Accel Max"
msgstr "Ускорение"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Accel Curve"
msgstr "Кривая ускорения"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Radial Accel"
msgstr "Радиальное ускорение"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Tangential Accel"
msgstr "Тангенциальное ускорение"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/joint_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp scene/3d/vehicle_body_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#: scene/resources/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Damping"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Damping Min"
msgstr "Кривая затухания"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Damping Max"
msgstr "Кривая затухания"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Damping Curve"
msgstr "Кривая затухания"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Angle"
msgstr "Угол"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Angle Min"
msgstr "Мин угол"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/sky_material.cpp
msgid "Angle Max"
msgstr "Макс угол"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Angle Curve"
msgstr "Кривая угла"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Amount Min"
msgstr "Масштаб"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Amount Max"
msgstr "Масштаб"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Scale Amount Curve"
msgstr "Кривая масштаба"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Split Scale"
msgstr "Базовый масштаб"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Curve X"
msgstr "Кривая масштаба"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Curve Y"
msgstr "Кривая масштаба"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Color Initial Ramp"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Hue Variation"
msgstr "Вариация оттенка"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Variation Min"
msgstr "Вариация"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Variation Max"
msgstr "Вариация"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Variation Curve"
msgstr "Кривая вариации"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Speed Min"
msgstr "Скорость"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Speed Max"
msgstr "Скорость"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Speed Curve"
msgstr "Кривая скорости"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Offset Min"
msgstr "Смещение сетки"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Offset Max"
msgstr "Смещение сетки"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Offset Curve"
msgstr "Кривая смещения"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Amount Ratio"
msgstr "Количество"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Sub Emitter"
msgstr "Создать излучатель"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Process Material"
msgstr ""
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Interpolate"
msgstr "Интерполяция"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Interp to End"
msgstr "Интерполяция"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Size"
msgstr "Размер страницы"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
msgid "Visibility Rect"
msgstr "Видимый прямоугольник"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Trails"
msgstr "След"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Sections"
msgstr "Направления"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
msgid "Section Subdivisions"
msgstr ""
#: scene/2d/joint_2d.cpp scene/3d/joint_3d.cpp
msgid "Node A"
msgstr "Узел А"
#: scene/2d/joint_2d.cpp scene/3d/joint_3d.cpp
msgid "Node B"
msgstr "Узел B"
#: scene/2d/joint_2d.cpp scene/3d/joint_3d.cpp scene/3d/light_3d.cpp
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Bias"
msgstr "Смещение"
#: scene/2d/joint_2d.cpp
msgid "Disable Collision"
msgstr "Отключить столкновения"
#: scene/2d/joint_2d.cpp scene/3d/joint_3d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "Softness"
msgstr "Мягкость"
#: scene/2d/joint_2d.cpp scene/3d/joint_3d.cpp
msgid "Angular Limit"
msgstr "Угловой Предел"
#: scene/2d/joint_2d.cpp scene/3d/joint_3d.cpp
msgid "Lower"
msgstr "Нижний"
#: scene/2d/joint_2d.cpp scene/3d/joint_3d.cpp
msgid "Upper"
msgstr "Верхний"
#: scene/2d/joint_2d.cpp scene/3d/joint_3d.cpp
msgid "Motor"
msgstr "Мотор"
#: scene/2d/joint_2d.cpp scene/3d/joint_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Target Velocity"
msgstr "Орбитальная скорость"
#: scene/2d/joint_2d.cpp scene/2d/skeleton_2d.cpp scene/3d/decal.cpp
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/resources/animation.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/separation_ray_shape_2d.cpp
#: scene/resources/separation_ray_shape_3d.cpp
msgid "Length"
msgstr "Длина"
#: scene/2d/joint_2d.cpp
msgid "Initial Offset"
msgstr "Начальное смещение"
#: scene/2d/joint_2d.cpp scene/3d/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Rest Length"
msgstr "Длина остатка"
#: scene/2d/joint_2d.cpp scene/3d/joint_3d.cpp scene/3d/vehicle_body_3d.cpp
#: scene/resources/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
msgid "Stiffness"
msgstr "Жесткость"
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light_3d.cpp scene/gui/reference_rect.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Only"
msgstr "Редактор"
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light_3d.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Energy"
msgstr "Энергия"
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/resources/canvas_item_material.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Blend Mode"
msgstr "Режим смешивания"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Z Min"
msgstr "Z Мин"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Z Max"
msgstr "Z Макс"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Layer Min"
msgstr "Слой Min"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Layer Max"
msgstr "Слой Max"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Item Cull Mask"
msgstr "Маска удаления предмета"
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light_3d.cpp
#: scene/resources/label_settings.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Shadow"
msgstr "Тень"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Filter Smooth"
msgstr "Фильтровать сглаживание"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Texture Scale"
msgstr "Масштаб текстуры"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Closed"
msgstr "Закрыто"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Cull Mode"
msgstr "Режим измерения"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "SDF Collision"
msgstr "Столкновение"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Occluder Light Mask"
msgstr "Маска света"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Width Curve"
msgstr "Кривая ширины"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Default Color"
msgstr "Цвет по умолчанию"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/gradient_texture.cpp
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Fill"
msgstr "Заполнять"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/gradient_texture.cpp
msgid "Gradient"
msgstr "Градиент"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/curve_texture.cpp
msgid "Texture Mode"
msgstr "Режим текстуры"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Capping"
msgstr ""
#: scene/2d/line_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Joint Mode"
msgstr "Режим иконки"
#: scene/2d/line_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Begin Cap Mode"
msgstr "Режим региона"
#: scene/2d/line_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "End Cap Mode"
msgstr "Режим торцевой крышки"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Border"
msgstr "Граница"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Sharp Limit"
msgstr "Предел резкости"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Round Precision"
msgstr "Точность округления"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Antialiased"
msgstr "Сглаженный"
#: scene/2d/marker_2d.cpp scene/3d/marker_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Gizmo Extents"
msgstr "Гизмо"
#: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/3d/multimesh_instance_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Multimesh"
msgstr "Умножить %s"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Pathfinding"
msgstr "Привязка"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Desired Distance"
msgstr "Расстояние пути U"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Target Desired Distance"
msgstr "Желаемое целевое расстояние"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Max Distance"
msgstr "Максимальное расстояние пути"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/2d/navigation_link_2d.cpp
#: scene/2d/navigation_region_2d.cpp scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
#: scene/3d/navigation_link_3d.cpp scene/3d/navigation_region_3d.cpp
#: scene/resources/mesh_library.cpp scene/resources/tile_set.cpp
#: servers/navigation/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Navigation Layers"
msgstr "Слои навигации"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
#: servers/navigation/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Pathfinding Algorithm"
msgstr "Привязка"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
#: servers/navigation/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Postprocessing"
msgstr "Постобработка"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Path Metadata Flags"
msgstr "Флаги метаданных пути"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp
#: scene/3d/navigation_agent_3d.cpp scene/3d/navigation_obstacle_3d.cpp
#: scene/register_scene_types.cpp servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Avoidance"
msgstr "Уклонение"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp
#: scene/3d/navigation_agent_3d.cpp scene/3d/navigation_obstacle_3d.cpp
msgid "Avoidance Enabled"
msgstr "Включить уклонение"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Neighbor Distance"
msgstr "Верхняя дистанция"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Max Neighbors"
msgstr "Макс соседей"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Time Horizon Agents"
msgstr "Перевернуть по горизонтали"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Time Horizon Obstacles"
msgstr "Перевернуть по горизонтали"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Max Speed"
msgstr "Макс скорость"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp
#: scene/2d/navigation_region_2d.cpp scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
#: scene/3d/navigation_obstacle_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Avoidance Layers"
msgstr "Включить уклонение"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Avoidance Mask"
msgstr "Уклонение"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Avoidance Priority"
msgstr "Точка столкновения"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Custom"
msgstr "Использовать Настраиваемую Сборку"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Custom Color"
msgstr "Пользовательский цвет"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Custom Point Size"
msgstr "Подсказка режима навигации"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Custom Line Width"
msgstr "Подсказка режима навигации"
#: scene/2d/navigation_link_2d.cpp scene/3d/navigation_link_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Bidirectional"
msgstr "Направление"
#: scene/2d/navigation_link_2d.cpp scene/3d/navigation_link_3d.cpp
#: servers/navigation/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Start Position"
msgstr "Установить позицию входа кривой"
#: scene/2d/navigation_link_2d.cpp scene/3d/navigation_link_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "End Position"
msgstr "Позиция"
#: scene/2d/navigation_link_2d.cpp scene/2d/navigation_region_2d.cpp
#: scene/3d/navigation_link_3d.cpp scene/3d/navigation_region_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Enter Cost"
msgstr "Внизу посередине"
#: scene/2d/navigation_link_2d.cpp scene/2d/navigation_region_2d.cpp
#: scene/3d/navigation_link_3d.cpp scene/3d/navigation_region_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Travel Cost"
msgstr "Переместится"
#: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp scene/3d/navigation_obstacle_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertices"
msgstr "Вертикаль"
#: scene/2d/navigation_region_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Polygon"
msgstr "Редактирование полигон навигации"
#: scene/2d/navigation_region_2d.cpp scene/3d/navigation_region_3d.cpp
#: servers/navigation_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Edge Connections"
msgstr "Максимальное количество ожидающих подключений"
#: scene/2d/navigation_region_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Constrain Avoidance"
msgstr "Ограничить вид редактора"
#: scene/2d/node_2d.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Skew"
msgstr ""
#: scene/2d/parallax_background.cpp scene/gui/scroll_container.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scroll"
msgstr "Прокрутка"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Base Offset"
msgstr "Базовое смещение"
#: scene/2d/parallax_background.cpp scene/theme/theme_db.cpp
msgid "Base Scale"
msgstr "Базовый масштаб"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Limit Begin"
msgstr "Начальное ограничение"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
#, fuzzy
msgid "Limit End"
msgstr "В конце"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Ignore Camera Zoom"
msgstr "Игнорировать зум камеры"
#: scene/2d/parallax_layer.cpp scene/3d/vehicle_body_3d.cpp
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Motion"
msgstr "Движение"
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
msgid "Mirroring"
msgstr "Отражение"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path_3d.cpp scene/resources/curve_texture.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp scene/resources/sky_material.cpp
msgid "Curve"
msgstr "Кривая"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path_3d.cpp scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Progress"
msgstr "Прогресс"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Progress Ratio"
msgstr "Прогресс"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/path_3d.cpp
msgid "H Offset"
msgstr "Г смещение"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/path_3d.cpp
msgid "V Offset"
msgstr "В смещение"
#: scene/2d/path_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotates"
msgstr "Повернуть"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path_3d.cpp
msgid "Cubic Interp"
msgstr "Кубическая интерполяция"
#: scene/2d/physical_bone_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone 2D Nodepath"
msgstr "Ширина кости"
#: scene/2d/physical_bone_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone 2D Index"
msgstr "Индекс кнопки"
#: scene/2d/physical_bone_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Configure Joint"
msgstr "Настроить привязку"
#: scene/2d/physical_bone_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Simulate Physics"
msgstr "Физика Godot"
#: scene/2d/physical_bone_2d.cpp
msgid "Follow Bone When Simulating"
msgstr "Следование кости при симуляции"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "Constant Linear Velocity"
msgstr "Постоянная линейная скорость"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "Constant Angular Velocity"
msgstr "Постоянная угловая скорость"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Sync to Physics"
msgstr "Синхронизировать с физикой"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "Gravity Scale"
msgstr "Масштаб гравитации"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Mass Distribution"
msgstr "Задать базовый тип вариации"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Center of Mass Mode"
msgstr "Центр масс"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "Inertia"
msgstr "Инерция"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Deactivation"
msgstr "Описание"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Sleeping"
msgstr "Спящий"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "Can Sleep"
msgstr "Может спать"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Lock Rotation"
msgstr "Блокировать вращение камеры"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Freeze"
msgstr "Освободить"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Freeze Mode"
msgstr "Заморозить тела"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Solver"
msgstr "Вычислитель"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Integrator"
msgstr "Пользовательский узел"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Continuous CD"
msgstr "Непрерывная"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "Max Contacts Reported"
msgstr "Макс сообщаемых контактов"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Contact Monitor"
msgstr "Выбрать цвет"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "Linear"
msgstr "Линейный"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Damp Mode"
msgstr "Режим привязки:"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "Damp"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "Angular"
msgstr "Угловой"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Constant Forces"
msgstr "Константы"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "Torque"
msgstr "Крутящий момент"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Motion Mode"
msgstr "Режим вращения"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Up Direction"
msgstr "Направление"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Slide on Ceiling"
msgstr "Заблокированная кнопка"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "Wall Min Slide Angle"
msgstr "Мин. угол скольжения у стены"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Floor"
msgstr "Этаж:"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "Stop on Slope"
msgstr "Остановиться на склоне"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Constant Speed"
msgstr "Константа"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Block on Wall"
msgstr "Режим блокировки"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "Max Angle"
msgstr "Максимальный Угол"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Length"
msgstr "Макс длина"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Moving Platform"
msgstr "Перемещение выходных данных"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "On Leave"
msgstr "При покидании"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Floor Layers"
msgstr "Слои"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Wall Layers"
msgstr "Максимальное количество слоёв"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "Safe Margin"
msgstr "Безопасный отступ"
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "UV"
msgstr "UV"
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "Vertex Colors"
msgstr "Цвета вершин"
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Polygons"
msgstr "Полигоны"
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "Internal Vertex Count"
msgstr "Внутренний счет вершин"
#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/2d/shape_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast_3d.cpp
#: scene/3d/shape_cast_3d.cpp
msgid "Exclude Parent"
msgstr "Исключить родителя"
#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/2d/shape_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast_3d.cpp
#: scene/3d/shape_cast_3d.cpp
#: servers/navigation/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Target Position"
msgstr "Установить позицию входа кривой"
#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast_3d.cpp
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Hit From Inside"
msgstr "Удар изнутри"
#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/2d/shape_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast_3d.cpp
#: scene/3d/shape_cast_3d.cpp
msgid "Collide With"
msgstr "Сталкиваться с"
#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/2d/shape_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast_3d.cpp
#: scene/3d/shape_cast_3d.cpp
msgid "Areas"
msgstr "Области"
#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/2d/shape_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast_3d.cpp
#: scene/3d/shape_cast_3d.cpp
msgid "Bodies"
msgstr "Тела"
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform_3d.cpp
msgid "Remote Path"
msgstr "Удаленный путь"
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform_3d.cpp
msgid "Use Global Coordinates"
msgstr "Использовать глобальные координаты"
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform_3d.cpp
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: scene/2d/shape_cast_2d.cpp scene/3d/collision_polygon_3d.cpp
#: scene/3d/shape_cast_3d.cpp scene/3d/spring_arm_3d.cpp
#: scene/resources/atlas_texture.cpp scene/resources/shape_3d.cpp
#: scene/theme/default_theme.cpp servers/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Margin"
msgstr "Отступ"
#: scene/2d/shape_cast_2d.cpp scene/3d/shape_cast_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Results"
msgstr "Результаты поиска"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "Auto Calculate Length and Angle"
msgstr "Авторасчет длины и угла"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone Angle"
msgstr "Нижний угол"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "Editor Settings"
msgstr "Настройки редактора"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Bone Gizmo"
msgstr "Показать кости"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp scene/3d/skeleton_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Rest"
msgstr "Перезапустить"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Modification Stack"
msgstr "Изменение ресурсов"
#: scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Hframes"
msgstr "Г кадры"
#: scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Vframes"
msgstr "В кадры"
#: scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Frame Coords"
msgstr "Координаты кадра"
#: scene/2d/sprite_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Clip Enabled"
msgstr "Фильтр скриптов"
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Rendering Quadrant Size"
msgstr "Размер квадранта"
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Animatable"
msgstr "Нормаль столкновения"
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Visibility Mode"
msgstr "Режим видимости"
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Visibility Mode"
msgstr "Режим видимости"
#: scene/2d/tile_map_layer_group.cpp
msgid "Tile Set"
msgstr "Набор тайлов"
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Normal"
msgstr "Формат текстур"
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Pressed"
msgstr "Нажато"
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Bitmask"
msgstr "Битовая маска"
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Shape Centered"
msgstr "Привязка к центру узла"
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Shape Visible"
msgstr "Видимость формы"
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Passby Press"
msgstr ""
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Visibility Mode"
msgstr "Режим видимости"
#: scene/2d/visible_on_screen_notifier_2d.cpp
#: scene/3d/visible_on_screen_notifier_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Enabling"
msgstr "Включить"
#: scene/2d/visible_on_screen_notifier_2d.cpp
#: scene/3d/visible_on_screen_notifier_3d.cpp
msgid "Node Path"
msgstr "Путь узла"
#: scene/3d/area_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Wind"
msgstr "Окно"
#: scene/3d/area_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Force Magnitude"
msgstr "Форсировать лимиты"
#: scene/3d/area_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Attenuation Factor"
msgstr "Затухание"
#: scene/3d/area_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Source Path"
msgstr "Путь к ресурсу"
#: scene/3d/area_3d.cpp
msgid "Reverb Bus"
msgstr "Шина реверба"
#: scene/3d/area_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Uniformity"
msgstr "Задать имя uniform"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Attenuation Model"
msgstr "Модель затухания"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Unit Size"
msgstr "Размер единицы"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Max dB"
msgstr "Максимальное количество дБ"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Emission Angle"
msgstr "Угол излучения"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Degrees"
msgstr "Градусы"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Attenuation dB"
msgstr "Анимация"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Attenuation Filter"
msgstr ""
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
msgid "Cutoff Hz"
msgstr "Срез Гц"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
msgid "dB"
msgstr "дБ"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Doppler"
msgstr "Включить эффект Доплера"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Tracking"
msgstr "Упаковывание"
#: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "Bone Name"
msgstr "Имя Кости"
#: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone Idx"
msgstr "Ширина кости"
#: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Override Pose"
msgstr "Переопределить"
#: scene/3d/camera_3d.cpp
msgid "Keep Aspect"
msgstr "Хранить Аспект"
#: scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/decal.cpp
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp scene/3d/light_3d.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Cull Mask"
msgstr "Маска для удаления"
#: scene/3d/camera_3d.cpp
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"
#: scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/world_environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Compositor"
msgstr "Позиция панели"
#: scene/3d/camera_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Doppler Tracking"
msgstr "Трек параметра"
#: scene/3d/camera_3d.cpp
msgid "Projection"
msgstr "Проекция"
#: scene/3d/camera_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Frustum Offset"
msgstr "Смещение усеченного конуса"
#: scene/3d/camera_3d.cpp scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Near"
msgstr "Близко"
#: scene/3d/camera_3d.cpp scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Far"
msgstr "Далеко"
#: scene/3d/collision_object_3d.cpp scene/3d/soft_body_3d.cpp
msgid "Ray Pickable"
msgstr ""
#: scene/3d/collision_object_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Capture on Drag"
msgstr "Захват При Перетаскивании"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Visibility AABB"
msgstr "Видимость AABB"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Box Extents"
msgstr "Гизмо"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Ring Axis"
msgstr "Ось Кольца"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Ring Height"
msgstr "Высота Кольца"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Ring Radius"
msgstr "Радиус Кольца"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Ring Inner Radius"
msgstr "Внутренний Радиус Кольца"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Rotate Y"
msgstr "Повернуть по Y"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Disable Z"
msgstr "Отключить Z"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Flatness"
msgstr "Плоскостность"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Curve Z"
msgstr "Кривая масштаба"
#: scene/3d/decal.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/fog_material.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Albedo"
msgstr "Альбедо"
#: scene/3d/decal.cpp scene/gui/texture_button.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/world_boundary_shape_2d.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Normal"
msgstr "Нормаль"
#: scene/3d/decal.cpp
msgid "Orm"
msgstr ""
#: scene/3d/decal.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/fog_material.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Emission"
msgstr "Излучение"
#: scene/3d/decal.cpp
msgid "Parameters"
msgstr "Параметры"
#: scene/3d/decal.cpp scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Emission Energy"
msgstr "Угол излучения"
#: scene/3d/decal.cpp scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/main/canvas_item.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
#: scene/resources/tile_set.cpp
msgid "Modulate"
msgstr "Модулировать"
#: scene/3d/decal.cpp
msgid "Albedo Mix"
msgstr "Смешивание альбедо"
#: scene/3d/decal.cpp
#, fuzzy
msgid "Normal Fade"
msgstr "Карта нормалей"
#: scene/3d/decal.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertical Fade"
msgstr "Вертикаль"
#: scene/3d/decal.cpp
#, fuzzy
msgid "Upper Fade"
msgstr "ВЕРХНИЙ РЕГИСТР"
#: scene/3d/decal.cpp
#, fuzzy
msgid "Lower Fade"
msgstr "нижний регистр"
#: scene/3d/decal.cpp scene/3d/light_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Distance Fade"
msgstr "Дистанция затухания"
#: scene/3d/decal.cpp scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Begin"
msgstr "Начало цикла"
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform Align"
msgstr "Преобразовать полигон"
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Passes"
msgstr "Пропуски отрисовки"
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Passes"
msgstr "Проходы"
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp scene/3d/ray_cast_3d.cpp
#: scene/gui/graph_edit.cpp scene/resources/style_box_line.cpp
msgid "Thickness"
msgstr "Толщина"
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Bake Mask"
msgstr "Режим запекания"
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Update Mode"
msgstr "Режим обновления"
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Follow Camera Enabled"
msgstr "Включить/выключить дорожку"
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Directionality"
msgstr "Направление"
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Skeleton Path"
msgstr "Скелет"
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Layer Mask"
msgstr "Слой Max"
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Visibility Range"
msgstr "Видимый прямоугольник"
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Begin Margin"
msgstr "Задать отступ"
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "End"
msgstr "Конец"
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "End Margin"
msgstr "Развернуть все"
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Fade Mode"
msgstr "Режим запекания"
#: scene/3d/joint_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Solver Priority"
msgstr "Приоритет рендеринга"
#: scene/3d/joint_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Exclude Nodes From Collision"
msgstr "Удалить узлы"
#: scene/3d/joint_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Params"
msgstr "Параметры"
#: scene/3d/joint_3d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "Impulse Clamp"
msgstr "Ограничение импульса"
#: scene/3d/joint_3d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
#: scene/3d/vehicle_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Relaxation"
msgstr "Расслабление"
#: scene/3d/joint_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Impulse"
msgstr "Макс скорость"
#: scene/3d/joint_3d.cpp
msgid "Linear Limit"
msgstr "Линейный лимит"
#: scene/3d/joint_3d.cpp
msgid "Upper Distance"
msgstr "Верхняя дистанция"
#: scene/3d/joint_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Lower Distance"
msgstr "Расстояние"
#: scene/3d/joint_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Restitution"
msgstr "Описание"
#: scene/3d/joint_3d.cpp
msgid "Linear Motion"
msgstr "Линейное движение"
#: scene/3d/joint_3d.cpp
msgid "Linear Ortho"
msgstr "Линейный ортогональный"
#: scene/3d/joint_3d.cpp
msgid "Upper Angle"
msgstr "Верхний Угол"
#: scene/3d/joint_3d.cpp
msgid "Lower Angle"
msgstr "Нижний угол"
#: scene/3d/joint_3d.cpp
msgid "Angular Motion"
msgstr "Угловое движение"
#: scene/3d/joint_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Ortho"
msgstr "Угловая прямость"
#: scene/3d/joint_3d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Swing Span"
msgstr "Сохранение сцены"
#: scene/3d/joint_3d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "Twist Span"
msgstr ""
#: scene/3d/joint_3d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "X"
msgstr "X"
#: scene/3d/joint_3d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: scene/3d/joint_3d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: scene/3d/joint_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Motor"
msgstr "Линейный мотор X"
#: scene/3d/joint_3d.cpp
msgid "Force Limit"
msgstr "Форсировать лимиты"
#: scene/3d/joint_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring"
msgstr "Межстрочный интервал"
#: scene/3d/joint_3d.cpp
msgid "Equilibrium Point"
msgstr "Точка Равновесия"
#: scene/3d/joint_3d.cpp scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "ERP"
msgstr ""
#: scene/3d/joint_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Motor"
msgstr "Угловая скорость"
#: scene/3d/joint_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Spring"
msgstr "X Угловой Пружины"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Pixel Size"
msgstr "Размер пикселя"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/main/window.cpp
#: scene/resources/text_line.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
msgid "Flags"
msgstr "Флаги"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Billboard"
msgstr ""
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Shaded"
msgstr "Затененный"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Double Sided"
msgstr "Двухсторонний"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "No Depth Test"
msgstr ""
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Fixed Size"
msgstr "Фиксированный размер"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Alpha Cut"
msgstr ""
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Alpha Scissor Threshold"
msgstr ""
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Alpha Hash Scale"
msgstr "Базовый масштаб"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Alpha Antialiasing Mode"
msgstr "Сглаживание"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Alpha Antialiasing Edge"
msgstr "Сглаживание"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Filter"
msgstr "Масштаб текстуры"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Render Priority"
msgstr "Приоритет рендеринга"
#: scene/3d/label_3d.cpp
msgid "Outline Render Priority"
msgstr "Выделить приоритет рендеринга"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/gui/dialogs.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/link_button.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Text"
msgstr "Текстовый"
#: scene/3d/label_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Outline Modulate"
msgstr "Принудительно раскрашивание белым"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp
#: scene/resources/label_settings.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Горизонтальное выравнивание"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вертикальное выравнивание"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Uppercase"
msgstr "ВЕРХНИЙ РЕГИСТР"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp scene/resources/text_paragraph.cpp
#, fuzzy
msgid "Justification Flags"
msgstr "Всплывающее уведомление"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/link_button.cpp scene/gui/menu_bar.cpp
#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "BiDi"
msgstr ""
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/link_button.cpp scene/gui/menu_bar.cpp
#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Text Direction"
msgstr "Направление"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/link_button.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Structured Text BiDi Override"
msgstr ""
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/link_button.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Structured Text BiDi Override Options"
msgstr ""
#: scene/3d/light_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Intensity Lumens"
msgstr "Интенсивность"
#: scene/3d/light_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Intensity Lux"
msgstr "Интенсивность"
#: scene/3d/light_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Temperature"
msgstr "Шаблон:"
#: scene/3d/light_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Indirect Energy"
msgstr "Цвета излучения"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Volumetric Fog Energy"
msgstr "Интенсивность объемного тумана"
#: scene/3d/light_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Projector"
msgstr "Проект"
#: scene/3d/light_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Distance"
msgstr "Расстояние привязки"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Negative"
msgstr "Негатив"
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/main/canvas_item.cpp
#: scene/resources/material.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Specular"
msgstr "Отражающее"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Bake Mode"
msgstr "Режим запекания"
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Normal Bias"
msgstr "Смещение нормали"
#: scene/3d/light_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Reverse Cull Face"
msgstr "Сбросить громкость шины"
#: scene/3d/light_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Transmittance Bias"
msgstr "Материалы экземпляра"
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Opacity"
msgstr "Прозрачность"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Blur"
msgstr "Размытие"
#: scene/3d/light_3d.cpp servers/rendering_server.cpp
msgid "Directional Shadow"
msgstr "Направленные тени"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Split 1"
msgstr "Раздельный 1"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Split 2"
msgstr "Раздельный 2"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Split 3"
msgstr "Раздельный 3"
#: scene/3d/light_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Blend Splits"
msgstr "Смешанные сплиты"
#: scene/3d/light_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Fade Start"
msgstr "Запустить"
#: scene/3d/light_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Pancake Size"
msgstr "Размер страницы"
#: scene/3d/light_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Mode"
msgstr "Режим выделения"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Omni"
msgstr ""
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Shadow Mode"
msgstr "Режим тени"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Spot"
msgstr "Точечный"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Angle Attenuation"
msgstr "Угол угасания"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
#, fuzzy
msgid "Light Texture"
msgstr "Текстура точки"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Bounces"
msgstr "Отражения"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
#, fuzzy
msgid "Bounce Indirect Energy"
msgstr "Цвета излучения"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
#, fuzzy
msgid "Directional"
msgstr "Направление"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Texture for Bounces"
msgstr "Масштаб текстуры"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Interior"
msgstr "Интерьер"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Use Denoiser"
msgstr "Использовать шумоподавитель"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
#, fuzzy
msgid "Denoiser Strength"
msgstr "Сила"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
#, fuzzy
msgid "Texel Scale"
msgstr "Масштаб текстуры"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Texture Size"
msgstr "Размер слияния"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Custom Sky"
msgstr "Пользовательское небо"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/ray_cast_3d.cpp scene/3d/shape_cast_3d.cpp
msgid "Custom Color"
msgstr "Пользовательский цвет"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Custom Energy"
msgstr "Пользовательская энергия"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp
#: scene/3d/world_environment.cpp scene/resources/world_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Camera Attributes"
msgstr "Камера активна"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
#, fuzzy
msgid "Gen Probes"
msgstr "GI-проба"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Subdiv"
msgstr "Подразделение (Subdiv)"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Light Data"
msgstr "Данные света"
#: scene/3d/mesh_instance_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Surface Material Override"
msgstr "Переопределить материалы"
#: scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Height Offset"
msgstr "Смещение поворота"
#: scene/3d/navigation_agent_3d.cpp scene/3d/navigation_obstacle_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Use 3D Avoidance"
msgstr "Уклонение"
#: scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Keep Y Velocity"
msgstr "Скорость"
#: scene/3d/navigation_region_3d.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Mesh"
msgstr "Режим навигации"
#: scene/3d/node_3d.cpp
msgid "Quaternion"
msgstr "Кватернион"
#: scene/3d/node_3d.cpp
msgid "Basis"
msgstr "Базовый"
#: scene/3d/node_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotation Edit Mode"
msgstr "Режим вращения"
#: scene/3d/node_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotation Order"
msgstr "Режим вращения"
#: scene/3d/node_3d.cpp scene/main/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Level"
msgstr "Слева вверху"
#: scene/3d/node_3d.cpp scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Visibility"
msgstr "Видимость"
#: scene/3d/node_3d.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/gui/tree.cpp
#: scene/main/canvas_item.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
#: scene/main/status_indicator.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Visible"
msgstr "Видимый"
#: scene/3d/node_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Visibility Parent"
msgstr "Видимый прямоугольник"
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Bake"
msgstr "Режим запекания"
#: scene/3d/path_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotation Mode"
msgstr "Режим вращения"
#: scene/3d/path_3d.cpp
msgid "Use Model Front"
msgstr ""
#: scene/3d/path_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Tilt Enabled"
msgstr "Фильтр сигналов"
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "Axis Lock"
msgstr "Заблокировать ось"
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "Linear X"
msgstr "Линейный X"
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "Linear Y"
msgstr "Линейный Y"
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "Linear Z"
msgstr "Линейный Z"
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "Angular X"
msgstr "Угловая скорость X"
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "Angular Y"
msgstr "Угловая скорость Y"
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "Angular Z"
msgstr "Угловая скорость Z"
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "Joint Constraints"
msgstr "Ограничения соединений"
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Enabled"
msgstr "Фильтр сигналов"
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "Angular Limit Upper"
msgstr "Верхний лимит угловой скорости"
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "Angular Limit Lower"
msgstr "Нижний лимит угловой скорости"
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "Angular Limit Bias"
msgstr "Смещение лимита угловой скорости"
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "Angular Limit Softness"
msgstr "Мягкость лимита угловой скорости"
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Relaxation"
msgstr "Угловая скорость"
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "Linear Limit Upper"
msgstr "Линейный лимит верхний"
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "Linear Limit Lower"
msgstr "Линейный лимит нижний"
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Softness"
msgstr "Линейный"
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Restitution"
msgstr "Линейный"
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Damping"
msgstr "Линейный"
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Restitution"
msgstr "Угловая скорость"
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Damping"
msgstr "Угловая скорость"
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Enabled"
msgstr "Линейный"
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring Enabled"
msgstr "Межстрочный интервал"
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring Stiffness"
msgstr "Межстрочный интервал"
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring Damping"
msgstr "Межстрочный интервал"
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Equilibrium Point"
msgstr "Линейный"
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Restitution"
msgstr "Описание"
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Damping"
msgstr "Линейный"
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Restitution"
msgstr "Описание"
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Damping"
msgstr "Угловая скорость"
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Spring Enabled"
msgstr "Фильтр сигналов"
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "Angular Spring Stiffness"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "Angular Spring Damping"
msgstr "Угловое Затухание Пружины"
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp
msgid "Angular Equilibrium Point"
msgstr "Угловая Точка Равновесия"
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Body Offset"
msgstr "Смещение тела"
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Friction"
msgstr "Трение"
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Bounce"
msgstr "Отскок"
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Damp Mode"
msgstr "Линейный"
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Damp Mode"
msgstr "Угловая скорость"
#: scene/3d/ray_cast_3d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Hit Back Faces"
msgstr "Стек"
#: scene/3d/ray_cast_3d.cpp scene/3d/shape_cast_3d.cpp
msgid "Debug Shape"
msgstr "Форма отладчика"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Origin Offset"
msgstr "Смещение начала координат"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Box Projection"
msgstr "Проект"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Enable Shadows"
msgstr "Включить тени"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Reflection Mask"
msgstr "Отражения"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Mesh LOD Threshold"
msgstr "Порог"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Ambient"
msgstr "Использовать Ambient"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Energy"
msgstr "Пользовательская энергия"
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp
msgid "Bones"
msgstr "Кости"
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Motion Scale"
msgstr "Масштаб иконки"
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Rest Only"
msgstr "Показывать линейки"
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Animate Physical Bones"
msgstr "Создать физические кости"
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp scene/resources/skeleton_profile.cpp
msgid "Root Bone"
msgstr "Корневая кость"
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
msgid "Tip Bone"
msgstr "Конечная кость"
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp scene/resources/gradient.cpp
msgid "Interpolation"
msgstr "Интерполяция"
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp scene/3d/xr_face_modifier_3d.cpp
msgid "Target"
msgstr "Цель"
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Override Tip Basis"
msgstr "Переопределить"
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
msgid "Use Magnet"
msgstr "Использовать магнит"
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
msgid "Magnet"
msgstr "Магнит"
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
msgid "Target Node"
msgstr "Целевой узел"
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Min Distance"
msgstr "Минимальное расстояние"
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
msgid "Max Iterations"
msgstr "Макс повторений"
#: scene/3d/soft_body_3d.cpp
msgid "Pinned Points"
msgstr "Закрепленные точки"
#: scene/3d/soft_body_3d.cpp servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Attachments"
msgstr "Приложения"
#: scene/3d/soft_body_3d.cpp
msgid "Point Index"
msgstr "Индекс точки"
#: scene/3d/soft_body_3d.cpp
msgid "Spatial Attachment Path"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body_3d.cpp
msgid "Parent Collision Ignore"
msgstr "Игнорировать родительские столкновения"
#: scene/3d/soft_body_3d.cpp
msgid "Simulation Precision"
msgstr "Точность симуляции"
#: scene/3d/soft_body_3d.cpp
msgid "Total Mass"
msgstr "Общая масса"
#: scene/3d/soft_body_3d.cpp
msgid "Linear Stiffness"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body_3d.cpp
msgid "Pressure Coefficient"
msgstr "Коэффициент давления"
#: scene/3d/soft_body_3d.cpp
msgid "Damping Coefficient"
msgstr "Коэффициент ослабления"
#: scene/3d/soft_body_3d.cpp
msgid "Drag Coefficient"
msgstr "Коэффициент сопротивления"
#: scene/3d/spring_arm_3d.cpp
msgid "Spring Length"
msgstr "Длина пружины"
#: scene/3d/vehicle_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Per-Wheel Motion"
msgstr "Колёсико вниз"
#: scene/3d/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Engine Force"
msgstr "Сила движка"
#: scene/3d/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Brake"
msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Steering"
msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body_3d.cpp
msgid "VehicleBody3D Motion"
msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Use as Traction"
msgstr "Использовать в качестве тяги"
#: scene/3d/vehicle_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Use as Steering"
msgstr "Использовать пакетную обработку"
#: scene/3d/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Wheel"
msgstr "Колесо"
#: scene/3d/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Roll Influence"
msgstr "Влияние поворота"
#: scene/3d/vehicle_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Friction Slip"
msgstr "Функция"
#: scene/3d/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Suspension"
msgstr "Подвеска"
#: scene/3d/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Travel"
msgstr "Переместится"
#: scene/3d/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Max Force"
msgstr "Макс Сила"
#: scene/3d/velocity_tracker_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Track Physics Step"
msgstr "Кадр физики %"
#: scene/3d/visible_on_screen_notifier_3d.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "AABB"
msgstr ""
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Sorting"
msgstr "Сортировать"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Use AABB Center"
msgstr "Использовать Ambient"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#: scene/resources/navigation_polygon.cpp
msgid "Geometry"
msgstr "Геометрия"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Material Override"
msgstr "Переопределить материалы"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Material Overlay"
msgstr "Наложение материала"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачный"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Extra Cull Margin"
msgstr "Дополнительный предел отбраковки"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp scene/resources/mesh.cpp
#: scene/resources/multimesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Custom AABB"
msgstr ""
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "LOD Bias"
msgstr "Смещение уровней детализации"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Ignore Occlusion Culling"
msgstr "Просмотр Occlusion Culling"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Illumination"
msgstr "Глобальный поворот"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Lightmap Scale"
msgstr "Масштаб карты освещения"
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Dynamic Range"
msgstr "Динамический диапазон"
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Propagation"
msgstr "Распространение"
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Use Two Bounces"
msgstr "Использовать два отражения"
#: scene/3d/xr_face_modifier_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Face Tracker"
msgstr "Дорожка"
#: scene/3d/xr_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Tracker"
msgstr "Дорожка"
#: scene/3d/xr_nodes.cpp scene/resources/skin.cpp
msgid "Pose"
msgstr "Поза"
#: scene/3d/xr_nodes.cpp servers/xr_server.cpp
#, fuzzy
msgid "World Scale"
msgstr "Мировой масштаб"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Play Mode"
msgstr "Режим воспроизведения:"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Sync"
msgstr "Синхронизация"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Mix Mode"
msgstr "Mix режим"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Fadein Time"
msgstr "Время появления"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Fadein Curve"
msgstr "Кривая масштаба"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Fadeout Time"
msgstr "Время затухания"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Fadeout Curve"
msgstr "Кривая масштаба"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Auto Restart"
msgstr "автоматически перезапускать"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Autorestart"
msgstr "Автоперезапуск"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Delay"
msgstr "Задержка"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Random Delay"
msgstr "Случайная задержка"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Xfade Time"
msgstr "Время Xfade"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#, fuzzy
msgid "Xfade Curve"
msgstr "Кривая масштаба"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Allow Transition to Self"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Input Count"
msgstr "Количество Точек"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
#, fuzzy
msgid "Request"
msgstr "Запрашиваю..."
#: scene/animation/animation_blend_tree.h scene/animation/animation_mixer.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Active"
msgstr "Активный"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
#, fuzzy
msgid "Internal Active"
msgstr "Активен"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Add Amount"
msgstr "Добавить количество"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Blend Amount"
msgstr "Количество смешивания"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
#, fuzzy
msgid "Sub Amount"
msgstr "Количество"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
#, fuzzy
msgid "Seek Request"
msgstr "Запрашиваю..."
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
#, fuzzy
msgid "Current Index"
msgstr "Текущая сцена"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
#, fuzzy
msgid "Current State"
msgstr "Текущий путь"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
#, fuzzy
msgid "Transition Request"
msgstr "Переход удалён"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
#, fuzzy
msgid "Libraries"
msgstr "Директории"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
#, fuzzy
msgid "Deterministic"
msgstr "Отступ"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset on Save"
msgstr "Сбросить громкость"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Root Node"
msgstr "Корневой узел"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Root Motion"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Track"
msgstr "Дорожка"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
#, fuzzy
msgid "Callback Mode"
msgstr "Режим воспроизведения:"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Method"
msgstr "Метод"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Discrete"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Switch"
msgstr "Множественный выбор"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Switch Mode"
msgstr "Режим переключения"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#, fuzzy
msgid "Advance"
msgstr "Дополнительно"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Expression"
msgstr "Выражение"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#, fuzzy
msgid "State Machine Type"
msgstr "Тип сервиса"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset Ends"
msgstr "Сбросить"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Current Animation"
msgstr "Текущая анимация"
#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Playback Options"
msgstr "Параметры воспроизведения"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Default Blend Time"
msgstr "Время смешения по умолчанию"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Movie Quit on Finish"
msgstr "Закрытие клипа по окончанию"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Tree Root"
msgstr "Корень дерева"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Advance Expression Base Node"
msgstr "Изменить выражение"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Anim Player"
msgstr "Анимация игрока"
#: scene/animation/root_motion_view.cpp
msgid "Animation Path"
msgstr "Путь анимации"
#: scene/animation/root_motion_view.cpp
msgid "Zero Y"
msgstr "Ноль Y"
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Mix Target"
msgstr "Смешанная цель"
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Ratio"
msgstr "Пропорции"
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/gui/texture_rect.cpp
msgid "Stretch Mode"
msgstr "Режим растяжения"
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/box_container.cpp
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/flow_container.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/spin_box.cpp scene/resources/text_line.cpp
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
#: scene/gui/base_button.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Button Pressed"
msgstr "Нажатая кнопка"
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Action Mode"
msgstr "Режим действия"
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Keep Pressed Outside"
msgstr ""
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Button Group"
msgstr "Группа кнопок"
#: scene/gui/base_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Shortcut Feedback"
msgstr "Отправить отзыв о документации"
#: scene/gui/base_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Shortcut in Tooltip"
msgstr "Отображать центр"
#: scene/gui/base_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Button Shortcut Feedback Highlight Time"
msgstr "Отправить отзыв о документации"
#: scene/gui/base_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Allow Unpress"
msgstr "Разрешено"
#: scene/gui/button.cpp
#, fuzzy
msgid "Text Behavior"
msgstr "Текстовый редактор"
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/label.cpp
#: scene/resources/text_line.cpp scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Text Overrun Behavior"
msgstr ""
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp
#, fuzzy
msgid "Clip Text"
msgstr "Копировать текст"
#: scene/gui/button.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Behavior"
msgstr "Горизонтальное разделение"
#: scene/gui/button.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Alignment"
msgstr "Выравнивание"
#: scene/gui/button.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertical Icon Alignment"
msgstr "Вертикальное выравнивание"
#: scene/gui/button.cpp
msgid "Expand Icon"
msgstr "Расширить иконку"
#: scene/gui/center_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Top Left"
msgstr "Слева вверху"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Symbol Lookup on Click"
msgstr ""
#: scene/gui/code_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Line Folding"
msgstr "Заблокированная кнопка"
#: scene/gui/code_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Line Length Guidelines"
msgstr "Показывать рекомендации по длине строк"
#: scene/gui/code_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Breakpoints Gutter"
msgstr "Полоса точек останова"
#: scene/gui/code_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Bookmarks"
msgstr "Закладки"
#: scene/gui/code_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Executing Lines"
msgstr "Цвет выполняемой строки"
#: scene/gui/code_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Line Numbers"
msgstr "Показывать номера строк"
#: scene/gui/code_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Zero Pad Line Numbers"
msgstr "Показывать номера строк"
#: scene/gui/code_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Fold Gutter"
msgstr "Полоса сворачивания"
#: scene/gui/code_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Delimiters"
msgstr "Разделитель"
#: scene/gui/code_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Комментарий"
#: scene/gui/code_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Code Completion"
msgstr "Завершение"
#: scene/gui/code_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Prefixes"
msgstr "Префикс"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Indentation"
msgstr "Отступ"
#: scene/gui/code_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Spaces"
msgstr "Использовать локальное пространство"
#: scene/gui/code_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Автозапуск"
#: scene/gui/code_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Automatic Prefixes"
msgstr "Кинематографический предварительный просмотр"
#: scene/gui/code_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Brace Completion"
msgstr "Автозакрытие скобок"
#: scene/gui/code_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Highlight Matching"
msgstr "Подсветка"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Pairs"
msgstr "Пары"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Alpha"
msgstr "Редактировать полигон"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Mode"
msgstr "Модификатор цвета"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Deferred Mode"
msgstr "Отложенный режим"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Picker Shape"
msgstr "Форма коллайдера"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Can Add Swatches"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Customization"
msgstr "Пользовательские параметры"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Sampler Visible"
msgstr "Видимость формы"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Modes Visible"
msgstr "Модификатор цвета"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Sliders Visible"
msgstr "Видимость формы"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Hex Visible"
msgstr "Видимый"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Presets Visible"
msgstr "Видимые пресеты"
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme Overrides"
msgstr "Переопределить"
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
#, fuzzy
msgid "Constants"
msgstr "Константа"
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Sizes"
msgstr "Размер шрифта"
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Стиль масштабирования"
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Clip Contents"
msgstr "Константа класса"
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Minimum Size"
msgstr "Пользовательский узел"
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Layout Direction"
msgstr "Направление роста"
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Layout Mode"
msgstr "Макет"
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Anchors Preset"
msgstr "Загрузить пресет"
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Anchor Points"
msgstr "Только якоря"
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Anchor Offsets"
msgstr "Смещение поворота"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Grow Direction"
msgstr "Направление роста"
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Pivot Offset"
msgstr "Смещение поворота"
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Container Sizing"
msgstr "Размер контура кости"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Stretch Ratio"
msgstr "Коэффициент растяжения"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Localization"
msgstr "Локализация"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Localize Numeral System"
msgstr "Локализовать систему счисления"
#: scene/gui/control.cpp scene/main/status_indicator.cpp
msgid "Tooltip"
msgstr "Подсказка"
#: scene/gui/control.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Focus"
msgstr "Фокус"
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Neighbor Left"
msgstr "Сосед снизу"
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Neighbor Top"
msgstr "Сосед снизу"
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Neighbor Right"
msgstr "Сосед снизу"
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Neighbor Bottom"
msgstr "Сосед снизу"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Next"
msgstr "Следующая"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущая"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Force Pass Scroll Events"
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Default Cursor Shape"
msgstr "Форма курсора по умолчанию"
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Shortcut Context"
msgstr "Ярлык"
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
#, fuzzy
msgid "Type Variation"
msgstr "Свойства темы"
#: scene/gui/dialogs.cpp
#, fuzzy
msgid "OK Button Text"
msgstr "Индекс кнопки"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Dialog"
msgstr "Диалог"
#: scene/gui/dialogs.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide on OK"
msgstr "Заблокированная кнопка"
#: scene/gui/dialogs.cpp
#, fuzzy
msgid "Close on Escape"
msgstr "Закрыть документацию"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Autowrap"
msgstr "Автоперенос"
#: scene/gui/dialogs.cpp
#, fuzzy
msgid "Cancel Button Text"
msgstr "Индекс кнопки"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Mode Overrides Title"
msgstr "Переопределить элемент"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Subfolder"
msgstr "Подпапка:"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Операция"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Native Dialog"
msgstr "Файловое диалоговое окно"
#: scene/gui/flow_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Reverse Fill"
msgstr "Сбросить громкость шины"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Scroll Offset"
msgstr "Смещение прокрутки"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Show Grid"
msgstr "Показать сетку"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Pattern"
msgstr "Плоскость XZ сетки"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Snapping Enabled"
msgstr "Прыжки включены"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Snapping Distance"
msgstr "Расстояние привязки"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Panning Scheme"
msgstr "Сохранение сцены"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Disconnects"
msgstr "Отсоединить"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Connection Lines"
msgstr "Завершение"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Curvature"
msgstr "Захват"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Min"
msgstr "Приблизить Min"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Max"
msgstr "Приблизить Max"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Step"
msgstr "Приблизить шаг"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Toolbar Menu"
msgstr "Меню панели инструментов"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Menu"
msgstr "Режим тени"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Zoom Label"
msgstr "Показать кости"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Zoom Buttons"
msgstr "Показать кнопку скрипта"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Grid Buttons"
msgstr "Показать кнопку скрипта"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Minimap Button"
msgstr "Показывать миникарту"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Arrange Button"
msgstr "Показать кнопку скрипта"
#: scene/gui/graph_element.cpp
#, fuzzy
msgid "Position Offset"
msgstr "Смещение позиции всплывающей подсказки"
#: scene/gui/graph_element.cpp
#, fuzzy
msgid "Draggable"
msgstr "Задать отступ"
#: scene/gui/graph_element.cpp
#, fuzzy
msgid "Selectable"
msgstr "Выделено"
#: scene/gui/graph_element.cpp scene/gui/option_button.cpp
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Selected"
msgstr "Выделено"
#: scene/gui/graph_node.cpp scene/main/window.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Select Mode"
msgstr "Режим выделения"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/option_button.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Allow Reselect"
msgstr "Разрешить перевыбор"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Allow RMB Select"
msgstr "Разрешить выбор ПКМ"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Allow Search"
msgstr "Разрешить поиск"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Max Text Lines"
msgstr "Макс. линий текста"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Auto Height"
msgstr "Авто высота"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/menu_button.cpp
#: scene/gui/option_button.cpp scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Items"
msgstr "Элементы"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Max Columns"
msgstr "Макс. количество столбцов"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Same Column Width"
msgstr "Одинаковая ширина столбца"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Fixed Column Width"
msgstr "Фиксированная ширина столбца"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Icon Mode"
msgstr "Режим иконки"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Icon Scale"
msgstr "Масштаб иконки"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Fixed Icon Size"
msgstr "Фиксированный размер иконки"
#: scene/gui/label.cpp
#, fuzzy
msgid "Label Settings"
msgstr "Локализация"
#: scene/gui/label.cpp scene/resources/text_line.cpp
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Ellipsis Char"
msgstr ""
#: scene/gui/label.cpp
msgid "Tab Stops"
msgstr ""
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Displayed Text"
msgstr "Режим отображения"
#: scene/gui/label.cpp
msgid "Lines Skipped"
msgstr ""
#: scene/gui/label.cpp scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Max Lines Visible"
msgstr "Максимальное количество видимых линий"
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Visible Characters"
msgstr "Видимые символы"
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Visible Characters Behavior"
msgstr "Видимые символы"
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Visible Ratio"
msgstr "Видимая навигация"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Placeholder Text"
msgstr "Заполнитель"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Length"
msgstr "Макс длина"
#: scene/gui/line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand to Text Length"
msgstr "Длина градиента"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Context Menu Enabled"
msgstr "Включить контекстное меню"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Virtual Keyboard Enabled"
msgstr "Включить виртуальную клавиатуру"
#: scene/gui/line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Virtual Keyboard Type"
msgstr "Включить виртуальную клавиатуру"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Clear Button Enabled"
msgstr "Включить кнопку очистки"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Shortcut Keys Enabled"
msgstr "Включить горячие клавиши"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Middle Mouse Paste Enabled"
msgstr "Включить вставку средней кнопкой мыши"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Selecting Enabled"
msgstr "Включить выделение"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Deselect on Focus Loss Enabled"
msgstr "Включить выделение"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop Selection Enabled"
msgstr "Только выделенное"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Right Icon"
msgstr "Правая иконка"
#: scene/gui/line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Control Chars"
msgstr "По центру"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/spin_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Select All on Focus"
msgstr "Выделение"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Blink"
msgstr "Мерцание"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Blink Interval"
msgstr "Интервал пути"
#: scene/gui/line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Column"
msgstr "Колонки"
#: scene/gui/line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Force Displayed"
msgstr "Дисплей"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Mid Grapheme"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Secret"
msgstr "Секретное"
#: scene/gui/line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Secret Character"
msgstr "Символ замены"
#: scene/gui/link_button.cpp
msgid "Underline"
msgstr "Подчеркивание"
#: scene/gui/link_button.cpp
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "GUI"
#: scene/gui/menu_bar.cpp
#, fuzzy
msgid "Start Index"
msgstr "Задать индекс"
#: scene/gui/menu_bar.cpp scene/gui/menu_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Switch on Hover"
msgstr "Переключить при наведении"
#: scene/gui/menu_bar.cpp
msgid "Prefer Global Menu"
msgstr "Выбрать глобальное меню"
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Center"
msgstr "По центру"
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp
msgid "Region Rect"
msgstr "Прямоугольный регион"
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#, fuzzy
msgid "Patch Margin"
msgstr "Задать отступ"
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Axis Stretch"
msgstr "Осевое растяжение"
#: scene/gui/option_button.cpp
msgid "Fit to Longest Item"
msgstr "Подогнать по самому длинному элементу"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide on Item Selection"
msgstr "Спрятать при выделении предмета"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide on Checkable Item Selection"
msgstr "Удалить выделенную сетку"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide on State Item Selection"
msgstr "Удалить выделенное"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Submenu Popup Delay"
msgstr "Задержка всплывающего уведомления подменю"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "System Menu Root"
msgstr ""
#: scene/gui/progress_bar.cpp scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Fill Mode"
msgstr "Режим заполнения"
#: scene/gui/progress_bar.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Percentage"
msgstr "Показать изображение"
#: scene/gui/progress_bar.cpp scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Indeterminate"
msgstr "Отступ"
#: scene/gui/progress_bar.cpp
#, fuzzy
msgid "Preview Indeterminate"
msgstr "Отступ"
#: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp
msgid "Min Value"
msgstr "Мин значение"
#: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp
msgid "Max Value"
msgstr "Макс значение"
#: scene/gui/range.cpp scene/resources/animation.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp servers/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Step"
msgstr "Шаг"
#: scene/gui/range.cpp
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#: scene/gui/range.cpp
#, fuzzy
msgid "Exp Edit"
msgstr "Редактировать"
#: scene/gui/range.cpp
msgid "Rounded"
msgstr "Округлённый"
#: scene/gui/range.cpp
msgid "Allow Greater"
msgstr "Допускать большее"
#: scene/gui/range.cpp
msgid "Allow Lesser"
msgstr "Допускать меньшее"
#: scene/gui/reference_rect.cpp
msgid "Border Color"
msgstr "Цвет границы"
#: scene/gui/reference_rect.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Border Width"
msgstr "Ширина границы"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
#, fuzzy
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Прошедшее время"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/resources/label_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "Размер контура"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Env"
msgstr "Среда"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
#, fuzzy
msgid "Glyph Index"
msgstr "Получить индекс"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
#, fuzzy
msgid "Glyph Count"
msgstr "Добавить входной порт"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
#, fuzzy
msgid "Glyph Flags"
msgstr "Флаги"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Relative Index"
msgstr "Относительный индекс"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "BBCode Enabled"
msgstr "Блокирующий режим включён"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Fit Content"
msgstr "Вместить по высоте контента"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Scroll Active"
msgstr "Активная прокрутка"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Scroll Following"
msgstr "Следование за прокруткой"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Tab Size"
msgstr "Размер табов"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Markup"
msgstr "Разметка"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Custom Effects"
msgstr "Пользовательские эффекты"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Meta Underlined"
msgstr "Подчеркнутая мета"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Hint Underlined"
msgstr "Подчеркнутая подсказка"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Threaded"
msgstr "Потоки"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Progress Bar Delay"
msgstr "Нажмите клавишу..."
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Text Selection"
msgstr "Вырезать выделенное"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Selection Enabled"
msgstr "Включить выделение"
#: scene/gui/scroll_bar.cpp
msgid "Custom Step"
msgstr "Пользовательский шаг"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Follow Focus"
msgstr "Следовать за фокусом"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Horizontal Custom Step"
msgstr "Горизонталь"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertical Custom Step"
msgstr "Пользовательский шаг"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Horizontal Scroll Mode"
msgstr "Горизонтальная включена"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertical Scroll Mode"
msgstr "Фильтр сигналов"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Deadzone"
msgstr "Мёртвая зона"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Default Scroll Deadzone"
msgstr "Мертвая зона прокрутки по умолчанию"
#: scene/gui/slider.cpp
msgid "Scrollable"
msgstr "Прокручиваемый"
#: scene/gui/slider.cpp
msgid "Tick Count"
msgstr "Счетчик галочек"
#: scene/gui/slider.cpp
#, fuzzy
msgid "Ticks on Borders"
msgstr "Галочки на границах"
#: scene/gui/spin_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Update on Text Changed"
msgstr "Обновлять при важных изменениях"
#: scene/gui/spin_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Arrow Step"
msgstr "Пользовательский шаг"
#: scene/gui/split_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Split Offset"
msgstr "Смещение разделения"
#: scene/gui/split_container.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Collapsed"
msgstr "Свернуто"
#: scene/gui/split_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Dragger Visibility"
msgstr "Переключить видимость"
#: scene/gui/subviewport_container.cpp
msgid "Stretch Shrink"
msgstr "Растянуть сжать"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Current Tab"
msgstr "Текущая вкладка"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Tab Alignment"
msgstr "Выравнивание"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Clip Tabs"
msgstr "Обрезать До"
#: scene/gui/tab_bar.cpp
msgid "Tab Close Display Policy"
msgstr ""
#: scene/gui/tab_bar.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Tab Width"
msgstr "Ширина карты"
#: scene/gui/tab_bar.cpp
msgid "Scrolling Enabled"
msgstr "Прокрутка включена"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag to Rearrange Enabled"
msgstr "Перетаскивание для изменения порядка включено"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Tabs Rearrange Group"
msgstr "Переименовать группу"
#: scene/gui/tab_bar.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll to Selected"
msgstr "Скорость прокрутки"
#: scene/gui/tab_bar.cpp
#, fuzzy
msgid "Select With RMB"
msgstr "Выделить с данными"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Deselect Enabled"
msgstr "Включить выделение"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Tabs"
msgstr "Рисовать табы"
#: scene/gui/tab_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Tabs Position"
msgstr "Установить позицию входа кривой"
#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Tabs Visible"
msgstr "Видимость вкладок"
#: scene/gui/tab_container.cpp
#, fuzzy
msgid "All Tabs in Front"
msgstr "Основной шрифт"
#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Use Hidden Tabs for Min Size"
msgstr "Использовать скрытые отступы для минимального размера"
#: scene/gui/tab_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Tab Focus Mode"
msgstr "Режим мыши"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Режим привязки:"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Smooth"
msgstr "Сглаженный"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Past End of File"
msgstr "Прокрутить до конца файла"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Fit Content Height"
msgstr "Вместить по высоте контента"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw"
msgstr "Рисовать"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw When Editable Disabled"
msgstr "Отключённый"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Move on Right Click"
msgstr "Переходить по щелчку правой кнопкой мыши"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Multiple"
msgstr "Мультиплеер"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Syntax Highlighter"
msgstr "Подсветка синтаксиса"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Visual Whitespace"
msgstr "Белый"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Control Chars"
msgstr "По центру"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Spaces"
msgstr "Пространство"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Text Edit Idle Detect (sec)"
msgstr "Обнаружение редактирования текста (сек)"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Text Edit Undo Stack Max Size"
msgstr "Максимальное количество элементов для отмены редактирования текста"
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Hover"
msgstr "Наведение"
#: scene/gui/texture_button.cpp
msgid "Focused"
msgstr "Сфокусировано"
#: scene/gui/texture_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Click Mask"
msgstr "Режим столкновения"
#: scene/gui/texture_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Ignore Texture Size"
msgstr "Масштаб текстуры"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Radial Fill"
msgstr "Радиальная заливка"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Initial Angle"
msgstr "Начальный угол"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
#, fuzzy
msgid "Fill Degrees"
msgstr "Заполнить градусы"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Center Offset"
msgstr "Смещение центра"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
#, fuzzy
msgid "Nine Patch Stretch"
msgstr "Режим интерполяции"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Margin"
msgstr "Растянуть отступ вверх"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Under"
msgstr "Под"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
#, fuzzy
msgid "Over"
msgstr "Перезаписать"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Progress Offset"
msgstr "Смещение прогресса"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Tint"
msgstr "Оттенок"
#: scene/gui/texture_rect.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand Mode"
msgstr "Режим осмотра"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Custom Minimum Height"
msgstr "Настраиваемая минимальная высота"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Column Titles Visible"
msgstr "Видимость заголовков столбцов"
#: scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide Folding"
msgstr "Заблокированная кнопка"
#: scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Recursive Folding"
msgstr "Включить логирование файлов"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Hide Root"
msgstr "Скрывать корень"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Drop Mode Flags"
msgstr ""
#: scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Horizontal Enabled"
msgstr "Горизонтальная включена"
#: scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Vertical Enabled"
msgstr "Фильтр сигналов"
#: scene/gui/video_stream_player.cpp
msgid "Audio Track"
msgstr "Аудиотрек"
#: scene/gui/video_stream_player.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Paused"
msgstr "Остановлен"
#: scene/gui/video_stream_player.cpp
msgid "Expand"
msgstr "Развернуть"
#: scene/gui/video_stream_player.cpp
msgid "Buffering Msec"
msgstr "Буферизация Msec"
#: scene/main/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Self Modulate"
msgstr "Заполнить"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Show Behind Parent"
msgstr "Показать позади родителя"
#: scene/main/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Clip Children"
msgstr "Дети"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Light Mask"
msgstr "Маска света"
#: scene/main/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Visibility Layer"
msgstr "Видимость"
#: scene/main/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Ordering"
msgstr "Рендеринг"
#: scene/main/canvas_item.cpp scene/resources/tile_set.cpp
msgid "Z Index"
msgstr "Z-позиция"
#: scene/main/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Z as Relative"
msgstr "Относительный Z-индекс"
#: scene/main/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Y Sort Enabled"
msgstr "Перенос включен"
#: scene/main/canvas_item.cpp scene/resources/gradient_texture.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Repeat"
msgstr "Повторить"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Use Parent Material"
msgstr "Использовать материал родителя"
#: scene/main/canvas_item.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Diffuse"
msgstr "Режим осмотра"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "NormalMap"
msgstr "Карта Нормалей"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Shininess"
msgstr "Блеск"
#: scene/main/canvas_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Follow Viewport"
msgstr "Показать окно просмотра"
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Download File"
msgstr "Загрузить файл"
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Download Chunk Size"
msgstr "Размер куска скачивания"
#: scene/main/http_request.cpp
#, fuzzy
msgid "Accept Gzip"
msgstr "UI Подтвердить"
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Body Size Limit"
msgstr "Лимит размера тела"
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Max Redirects"
msgstr "Макс. перенаправлений"
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Timeout"
msgstr "Таймаут"
#: scene/main/multiplayer_peer.cpp
msgid "Transfer Mode"
msgstr "Режим передачи"
#: scene/main/multiplayer_peer.cpp
msgid "Transfer Channel"
msgstr "Канал передачи"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Node Name Num Separator"
msgstr ""
#: scene/main/node.cpp
msgid "Node Name Casing"
msgstr ""
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Priority"
msgstr "Приоритет"
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Thread Group"
msgstr "Модель потоков"
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Земля"
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Group Order"
msgstr "Размер сетки"
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Сообщение"
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Translate"
msgstr "Сдвинуть"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Editor Description"
msgstr "Редактировать описание"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Time Left"
msgstr "Осталось времени"
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Collisions Hint"
msgstr "Режим столкновения"
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Paths Hint"
msgstr "Подсказка режима навигации"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Debug Navigation Hint"
msgstr "Подсказка режима навигации"
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Poll"
msgstr "Умножить %s"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Shapes"
msgstr "Формы"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Shape Color"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Contact Color"
msgstr "Цвет контакта"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Geometry Color"
msgstr "Цвет геометрии"
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Geometry Width"
msgstr "Геометрия"
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Contacts Displayed"
msgstr "Дисплей"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Draw 2D Outlines"
msgstr "Создать 2D контур"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Anti Aliasing"
msgstr "Сглаживание"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "MSAA 2D"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "MSAA 3D"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Viewport"
msgstr "1 Окно"
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Transparent Background"
msgstr "Прозрачный фон"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "HDR 2D"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
#, fuzzy
msgid "Screen Space AA"
msgstr "Экран"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Use TAA"
msgstr "Использовать FXAA"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/resources/sky_material.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Use Debanding"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Occlusion Culling"
msgstr "Просмотр Occlusion Culling"
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Mesh LOD"
msgstr "Меш"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "LOD Change"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Threshold Pixels"
msgstr "Порог"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap 2D Transforms to Pixel"
msgstr "Привязывать элементы управления к пикселям"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap 2D Vertices to Pixel"
msgstr "Привязывать элементы управления к пикселям"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "VRS"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp servers/rendering/renderer_scene_cull.cpp
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Lights and Shadows"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Positional Shadow"
msgstr "Направленные тени"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Size"
msgstr "Размер атласа"
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Atlas 16 Bits"
msgstr "Файл атласа"
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Atlas Quadrant 0 Subdiv"
msgstr "Размер квадранта"
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Atlas Quadrant 1 Subdiv"
msgstr "Размер квадранта"
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Atlas Quadrant 2 Subdiv"
msgstr "Размер квадранта"
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Atlas Quadrant 3 Subdiv"
msgstr "Размер квадранта"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "SDF"
msgstr "ПРсЗ"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Oversize"
msgstr "Переопределить"
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Environment"
msgstr "Окружение"
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Object Picking"
msgstr "Включить режим кальки"
#: scene/main/timer.cpp
msgid "Wait Time"
msgstr "Ждать время"
#: scene/main/timer.cpp
msgid "Autostart"
msgstr "Автозапуск"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Viewport Path"
msgstr "Путь окна предпросмотра"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Disable 3D"
msgstr "Отключить 3D"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Use XR"
msgstr "Использовать FBX"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Own World 3D"
msgstr "Мир 2D"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "World 3D"
msgstr "Мир 2D"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Transparent BG"
msgstr "Прозрачный фон"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Handle Input Locally"
msgstr "Обрабатывать ввод локально"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Debug Draw"
msgstr "Отладка рисовки"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Use HDR 2D"
msgstr "Использовать HDR"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Scaling 3D"
msgstr "Масштаб:"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
#, fuzzy
msgid "Scaling 3D Mode"
msgstr "Режим масштабирования"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Scaling 3D Scale"
msgstr "Сохранение сцены"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Mipmap Bias"
msgstr "Формат текстур"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "FSR Sharpness"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Variable Rate Shading"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/renderer_canvas_cull.cpp
#, fuzzy
msgid "Canvas Items"
msgstr "Передвинуть %d узлов CanvasItem"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Audio Listener"
msgstr "Прослушиватель звука"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Enable 2D"
msgstr "Включить 2D"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Enable 3D"
msgstr "Включить 3D"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Object Picking"
msgstr "Выбор объектов"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Object Picking Sort"
msgstr "Выбор объектов"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Object Picking First Only"
msgstr "Выбор объектов"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Disable Input"
msgstr "Отключить ввод"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Positional Shadow Atlas"
msgstr "Атлас теней"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "16 Bits"
msgstr "64 бит"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 0"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 1"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 2"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 3"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Canvas Cull Mask"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Tooltip Delay (sec)"
msgstr "Задержка (мс)"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Size 2D Override"
msgstr "Переопределение пространства"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Size 2D Override Stretch"
msgstr "Переопределить элемент"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
#, fuzzy
msgid "Render Target"
msgstr "Цель рендеринга"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Clear Mode"
msgstr "Режим очистки"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Current Screen"
msgstr "Текущий экран"
#: scene/main/window.cpp
#, fuzzy
msgid "Mouse Passthrough Polygon"
msgstr "Удалить пользовательский полигон"
#: scene/main/window.cpp
#, fuzzy
msgid "Wrap Controls"
msgstr "Control"
#: scene/main/window.cpp
#, fuzzy
msgid "Transient"
msgstr "Прозрачный"
#: scene/main/window.cpp
#, fuzzy
msgid "Transient to Focused"
msgstr "Прозрачный"
#: scene/main/window.cpp
#, fuzzy
msgid "Exclusive"
msgstr "Включительно"
#: scene/main/window.cpp
#, fuzzy
msgid "Unresizable"
msgstr "Изменяемый размер"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Unfocusable"
msgstr ""
#: scene/main/window.cpp
#, fuzzy
msgid "Popup Window"
msgstr "Окно"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Mouse Passthrough"
msgstr ""
#: scene/main/window.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Min Size"
msgstr "Минимальный размер"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Max Size"
msgstr "Максимальный размер"
#: scene/main/window.cpp
#, fuzzy
msgid "Keep Title Visible"
msgstr "Видимость заголовков столбцов"
#: scene/main/window.cpp
#, fuzzy
msgid "Content Scale"
msgstr "Расширение ветки"
#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Swap Cancel OK"
msgstr "Поменять местами OK Cancel"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "Layer Names"
msgstr "Имена слоя"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "2D Render"
msgstr "2D Рендеринг"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "3D Render"
msgstr "3D Рендеринг"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "2D Physics"
msgstr "2D Физика"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "2D Navigation"
msgstr "2D Навигация"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "3D Physics"
msgstr "3D Физика"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "3D Navigation"
msgstr "3D Навигация"
#: scene/resources/animated_texture.cpp
msgid "Frames"
msgstr "Кадры"
#: scene/resources/animated_texture.cpp
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: scene/resources/atlas_texture.cpp
msgid "Atlas"
msgstr "Атлас"
#: scene/resources/atlas_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Clip"
msgstr "Фильтр скриптов"
#: scene/resources/audio_stream_polyphonic.cpp
#, fuzzy
msgid "Polyphony"
msgstr "Полигон"
#: scene/resources/audio_stream_wav.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_record.cpp
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: scene/resources/audio_stream_wav.cpp
#: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp servers/audio_server.cpp
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
#, fuzzy
msgid "Mix Rate"
msgstr "Mix узел"
#: scene/resources/audio_stream_wav.cpp
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
#: scene/resources/bone_map.cpp servers/xr/xr_positional_tracker.cpp
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Профайлер"
#: scene/resources/bone_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Bonemap"
msgstr "Карта тональности"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Exposure"
msgstr "Экспорт"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
#, fuzzy
msgid "Sensitivity"
msgstr "Орбитальная чувствительность"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
#, fuzzy
msgid "Multiplier"
msgstr "Мультиплеер"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Auto Exposure"
msgstr ""
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
#, fuzzy
msgid "DOF Blur"
msgstr "Размытие"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
#, fuzzy
msgid "Far Enabled"
msgstr "Перенос включен"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
#, fuzzy
msgid "Far Distance"
msgstr "Максимальное расстояние"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
#, fuzzy
msgid "Far Transition"
msgstr "Переход"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
#, fuzzy
msgid "Near Enabled"
msgstr "Возврат значения включён"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
#, fuzzy
msgid "Near Distance"
msgstr "Верхняя дистанция"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
#, fuzzy
msgid "Near Transition"
msgstr "Переход"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Sensitivity"
msgstr "Орбитальная чувствительность"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Sensitivity"
msgstr "Орбитальная чувствительность"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
#, fuzzy
msgid "Frustum"
msgstr "Смещение усеченного конуса"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
#, fuzzy
msgid "Focus Distance"
msgstr "Выбрать расстояние"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
#, fuzzy
msgid "Focal Length"
msgstr "Макс длина"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
#, fuzzy
msgid "Aperture"
msgstr "Захват"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
#, fuzzy
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Скорость прокрутки"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Exposure Value"
msgstr "Мин значение"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Exposure Value"
msgstr "Макс значение"
#: scene/resources/camera_texture.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Camera Feed ID"
msgstr ""
#: scene/resources/camera_texture.cpp
msgid "Which Feed"
msgstr ""
#: scene/resources/camera_texture.cpp
msgid "Camera Is Active"
msgstr "Камера активна"
#: scene/resources/canvas_item_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Light Mode"
msgstr "Справа по всей высоте"
#: scene/resources/canvas_item_material.cpp
msgid "Particles Animation"
msgstr "Анимация частиц"
#: scene/resources/canvas_item_material.cpp
msgid "Particles Anim H Frames"
msgstr ""
#: scene/resources/canvas_item_material.cpp
msgid "Particles Anim V Frames"
msgstr ""
#: scene/resources/canvas_item_material.cpp
msgid "Particles Anim Loop"
msgstr "Цикл анимации частиц"
#: scene/resources/compositor.cpp
#, fuzzy
msgid "Effect Callback Type"
msgstr "Запасной вариант"
#: scene/resources/compositor.cpp
#, fuzzy
msgid "Access Resolved Color"
msgstr "Цвет иконки и шрифта"
#: scene/resources/compositor.cpp
msgid "Access Resolved Depth"
msgstr ""
#: scene/resources/compositor.cpp
msgid "Needs Motion Vectors"
msgstr ""
#: scene/resources/compositor.cpp
msgid "Needs Normal Roughness"
msgstr ""
#: scene/resources/compositor.cpp
msgid "Needs Separate Specular"
msgstr ""
#: scene/resources/compositor.cpp
#, fuzzy
msgid "Compositor Effects"
msgstr "Пользовательские эффекты"
#: scene/resources/compressed_texture.cpp
msgid "Load Path"
msgstr "Загрузить путь"
#: scene/resources/concave_polygon_shape_2d.cpp
msgid "Segments"
msgstr "Сегменты"
#: scene/resources/concave_polygon_shape_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Backface Collision"
msgstr "Использовать столкновение"
#: scene/resources/curve.cpp
msgid "Bake Resolution"
msgstr "Запечь разрешение"
#: scene/resources/curve.cpp
msgid "Bake Interval"
msgstr ""
#: scene/resources/curve.cpp
msgid "Up Vector"
msgstr "Вектор вверх"
#: scene/resources/curve_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Curve X"
msgstr "Кривая"
#: scene/resources/curve_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Curve Y"
msgstr "Кривая"
#: scene/resources/curve_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Curve Z"
msgstr "Кривая"
#: scene/resources/environment.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/sky_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Energy Multiplier"
msgstr "Задать несколько:"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Canvas Max Layer"
msgstr "Макс. слой холста"
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/sky_material.cpp
msgid "Sky"
msgstr "Небо"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom FOV"
msgstr "Пользовательский угол обзора неба"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Ambient Light"
msgstr "Рассеянный свет"
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Source"
msgstr "Источник"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Contribution"
msgstr "Условие"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Reflected Light"
msgstr "Видимая навигация"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Tonemap"
msgstr "Карта тональности"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "White"
msgstr "Белый"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "SSR"
msgstr "SSL"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Fade In"
msgstr "Проявление"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Fade Out"
msgstr "Исчезновение"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Tolerance"
msgstr "Глубина"
#: scene/resources/environment.cpp servers/rendering_server.cpp
msgid "SSAO"
msgstr "SSAO"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Power"
msgstr "Нижний"
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Detail"
msgstr "Деталь"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Horizon"
msgstr "Горизонталь"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sharpness"
msgstr "Резкость"
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Light Affect"
msgstr "Справа по всей высоте"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "AO Channel Affect"
msgstr "Отладка UV канала"
#: scene/resources/environment.cpp servers/rendering_server.cpp
msgid "SSIL"
msgstr "SSIL"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Normal Rejection"
msgstr "Обычный шрифт"
#: scene/resources/environment.cpp servers/rendering_server.cpp
msgid "SDFGI"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Occlusion"
msgstr "Перекрытие"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Read Sky Light"
msgstr "Запекать карты освещения"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Bounce Feedback"
msgstr "Отзыв"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Cascades"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Cell Size"
msgstr "Размер ячейки"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Cascade 0 Distance"
msgstr "Расстояние пути U"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Y Scale"
msgstr "Масштабировать"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Probe Bias"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp servers/rendering_server.cpp
msgid "Glow"
msgstr "Свечение"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Levels"
msgstr "Уровни"
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "1"
msgstr "1"
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "2"
msgstr "2"
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "3"
msgstr "3"
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "4"
msgstr "4"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "5"
msgstr "5"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "6"
msgstr "6"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "7"
msgstr "7"
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Mix"
msgstr "Сочетание"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Bloom"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "HDR Threshold"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "HDR Scale"
msgstr "HDR маcштаб"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "HDR Luminance Cap"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Map Strength"
msgstr "Сила Bump"
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/navigation/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Map"
msgstr "Максимум"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Fog"
msgstr "Туман"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Light Color"
msgstr "Цвет заголовка"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Light Energy"
msgstr "Цвета излучения"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sun Scatter"
msgstr "Подповерхностное рассеяние"
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/fog_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Density"
msgstr "Интенсивность"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Aerial Perspective"
msgstr "Задний перспективный"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Affect"
msgstr "Справа по всей высоте"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Height Density"
msgstr "Мин высота"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Curve"
msgstr "Кривая ширины"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Begin"
msgstr "Начало цикла"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth End"
msgstr "Глубина"
#: scene/resources/environment.cpp servers/rendering_server.cpp
msgid "Volumetric Fog"
msgstr "Объемный туман"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "GI Inject"
msgstr "Вставка глобального отражения"
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Anisotropy"
msgstr "Анизотропия"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Detail Spread"
msgstr "Разброс"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Ambient Inject"
msgstr "Цвета излучения"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Temporal Reprojection"
msgstr "Проект"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Adjustments"
msgstr "Adjustments (настройки)"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Brightness"
msgstr "Яркость"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Correction"
msgstr "Цветовая коррекция"
#: scene/resources/fog_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Height Falloff"
msgstr "Макс высота"
#: scene/resources/fog_material.cpp
msgid "Edge Fade"
msgstr ""
#: scene/resources/fog_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Density Texture"
msgstr "Текстура точки"
#: scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Font"
msgstr "Шрифт кода"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Features"
msgstr "Возможности"
#: scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
msgid "Extra Spacing"
msgstr "Дополнительный интервал"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Glyph"
msgstr ""
#: scene/resources/font.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Space"
msgstr "Пространство"
#: scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
msgid "Baseline"
msgstr "Размер страницы"
#: scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Names"
msgstr "Имя ветви"
#: scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Italic"
msgstr "Данные шрифта"
#: scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Weight"
msgstr "Вес"
#: scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Stretch"
msgstr "Растяжение"
#: scene/resources/gradient.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Space"
msgstr "Оттенок цвета"
#: scene/resources/gradient.cpp
msgid "Raw Data"
msgstr "Необработанные данные"
#: scene/resources/gradient.cpp
#, fuzzy
msgid "Offsets"
msgstr "Отступы"
#: scene/resources/gradient_texture.cpp
msgid "Use HDR"
msgstr "Использовать HDR"
#: scene/resources/gradient_texture.cpp servers/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_server_3d.cpp
msgid "From"
msgstr "От"
#: scene/resources/gradient_texture.cpp servers/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_server_3d.cpp
msgid "To"
msgstr "До"
#: scene/resources/height_map_shape_3d.cpp
msgid "Map Width"
msgstr "Ширина карты"
#: scene/resources/height_map_shape_3d.cpp
msgid "Map Depth"
msgstr "Глубина карты"
#: scene/resources/height_map_shape_3d.cpp
msgid "Map Data"
msgstr "Данные карты"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Next Pass"
msgstr "Следующий проход"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Shader"
msgstr "Шейдер"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Draw Mode"
msgstr "Режим интерполяции"
#: scene/resources/material.cpp servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Shading"
msgstr "Отступ"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Shading Mode"
msgstr "Режим тени"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Diffuse Mode"
msgstr "Режим смешения"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Specular Mode"
msgstr "Режим измерения"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Disable Ambient Light"
msgstr "Отключить окружающие освещение"
#: scene/resources/material.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Fog"
msgstr "Отключить сворачивание"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Vertex Color"
msgstr "Цвет вершин"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use as Albedo"
msgstr "Использовать как Альбедо"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Is sRGB"
msgstr "Это sRGB"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Force sRGB"
msgstr "Формат текстур"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture MSDF"
msgstr "Режим текстуры"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "ORM"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Metallic"
msgstr "Металлический"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Channel"
msgstr "Область текстуры"
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "On UV2"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Rim"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Clearcoat"
msgstr "Очистить"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flowmap"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Ambient Occlusion"
msgstr "Перекрытие"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Deep Parallax"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Min Layers"
msgstr "Минимальное количество слоёв"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Max Layers"
msgstr "Максимальное количество слоёв"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flip Tangent"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Flip Binormal"
msgstr "Перевернуть портал"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Flip Texture"
msgstr "Копировать текст"
#: scene/resources/material.cpp servers/rendering_server.cpp
msgid "Subsurface Scattering"
msgstr "Подповерхностное рассеяние"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Skin Mode"
msgstr "Режим сессии"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Transmittance"
msgstr "Переход"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Boost"
msgstr "Усиление"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Back Lighting"
msgstr "Запекать карты освещения"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Backlight"
msgstr "Запекать карты освещения"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Refraction"
msgstr "Преломление (рефрацкция)"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "UV Layer"
msgstr "UV Слой"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "UV1"
msgstr "UV1"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Triplanar"
msgstr "Трипланарный"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Triplanar Sharpness"
msgstr "Трипланарный резкость"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "World Triplanar"
msgstr "Трипланарное в мировых координатах"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "UV2"
msgstr "UV2"
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Sampling"
msgstr "Семплирование"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Shadows"
msgstr "Тени"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Receive Shadows"
msgstr "Включить тени"
#: scene/resources/material.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow to Opacity"
msgstr "Детали тени"
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Keep Scale"
msgstr "Масштаб скорости"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Particles Anim"
msgstr "Анимация частиц"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "H Frames"
msgstr "Кадр %"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "V Frames"
msgstr "Кадр %"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Grow"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use Point Size"
msgstr "Использовать размер точки"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Point Size"
msgstr "Размер точки"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Particle Trails"
msgstr "Приостановить частицы"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Proximity Fade"
msgstr "Режим приоритета"
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/world_boundary_shape_2d.cpp
msgid "Distance"
msgstr "Расстояние"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "MSDF"
msgstr "МПРсЗ"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Pixel Range"
msgstr "Попиксельная привязка"
#: scene/resources/mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Convex Hull Downsampling"
msgstr "Сделать выпуклым"
#: scene/resources/mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Convex Hull Approximation"
msgstr "Удалить анимацию"
#: scene/resources/mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Lightmap Size Hint"
msgstr "Запекание LightMap"
#: scene/resources/mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Blend Shape Mode"
msgstr "Режим смешивания"
#: scene/resources/mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Mesh"
msgstr "Режим тени"
#: scene/resources/mesh_library.cpp
msgid "Item"
msgstr "Элемент"
#: scene/resources/mesh_library.cpp
msgid "Mesh Transform"
msgstr "Преобразование меша"
#: scene/resources/mesh_library.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Mesh Transform"
msgstr "NavMesh преобразование"
#: scene/resources/mesh_library.cpp
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
#: scene/resources/mesh_texture.cpp
msgid "Base Texture"
msgstr "Базовая текстура"
#: scene/resources/mesh_texture.cpp
msgid "Image Size"
msgstr "Размер изображения"
#: scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform Format"
msgstr "Формат преобразования"
#: scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Colors"
msgstr "Использовать цвет"
#: scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Custom Data"
msgstr "Использовать Настраиваемую Сборку"
#: scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Instance Count"
msgstr "Добавить экземпляр"
#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Visible Instance Count"
msgstr "Число видимых экземпляров класса"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Partition Type"
msgstr "Задать базовый тип вариации"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp scene/resources/navigation_polygon.cpp
#, fuzzy
msgid "Parsed Geometry Type"
msgstr "Разобранный тип геометрии"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp scene/resources/navigation_polygon.cpp
msgid "Source Geometry Mode"
msgstr "Режим источника геометрии"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Source Group Name"
msgstr "Название группы-источника"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp scene/resources/navigation_polygon.cpp
msgid "Cells"
msgstr "Ячейки"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Cell Height"
msgstr "Высота глаз"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp scene/resources/navigation_polygon.cpp
#, fuzzy
msgid "Agents"
msgstr "Сегменты"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Climb"
msgstr "Макс. высота для подъема"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Slope"
msgstr "Макс. наклон"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Regions"
msgstr "Регионы"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Merge Size"
msgstr "Размер слияния"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Edges"
msgstr "Края"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Error"
msgstr "Max Ошибка"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertices per Polygon"
msgstr "Создан затеняющий полигон"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Details"
msgstr "Детали"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Sample Distance"
msgstr "Расстояние образца"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Sample Max Error"
msgstr "Сэмплер"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Low Hanging Obstacles"
msgstr "Низкорасположенные препятствия"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Ledge Spans"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Walkable Low Height Spans"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Baking AABB"
msgstr "Запекание AABB"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Baking AABB Offset"
msgstr "Смещение запекания AABB"
#: scene/resources/navigation_polygon.cpp
#, fuzzy
msgid "Parsed Collision Mask"
msgstr "Маска столкновения"
#: scene/resources/navigation_polygon.cpp
#, fuzzy
msgid "Source Geometry Group Name"
msgstr "Название группы-источника"
#: scene/resources/navigation_polygon.cpp
#, fuzzy
msgid "Baking Rect"
msgstr "Упаковывание"
#: scene/resources/navigation_polygon.cpp
#, fuzzy
msgid "Baking Rect Offset"
msgstr "Смещение запекания AABB"
#: scene/resources/packed_scene.cpp
msgid "Bundled"
msgstr "Вложенный"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Damping as Friction"
msgstr "Кривая затухания"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Spawn"
msgstr "Разделить путь"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Emission Shape Offset"
msgstr "Форма излучения"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Emission Shape Scale"
msgstr "Форма излучения"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Emission Sphere Radius"
msgstr "Радиус сферы"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Emission Box Extents"
msgstr "Гизмо"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Emission Point Texture"
msgstr "Текстура точки"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Emission Normal Texture"
msgstr "Нормаль Текстура"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Emission Color Texture"
msgstr "Текстура Цвета"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Emission Point Count"
msgstr "Количество Точек"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Emission Ring Axis"
msgstr "Угол излучения"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Emission Ring Height"
msgstr "Высота Кольца"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Emission Ring Radius"
msgstr "Радиус Кольца"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Emission Ring Inner Radius"
msgstr "Внутренний Радиус Кольца"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Inherit Velocity Ratio"
msgstr "Начальная скорость"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Velocity Pivot"
msgstr "Скорость"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Animated Velocity"
msgstr "Угловая скорость"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Velocity Limit"
msgstr "Скорость"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Directional Velocity"
msgstr "Направление"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Radial Velocity"
msgstr "Начальная скорость"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Velocity Limit Curve"
msgstr "Кривая скорости"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Accelerations"
msgstr "Отражения"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Attractor Interaction"
msgstr "Макс повторений"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Scale Curve"
msgstr "Кривая масштаба"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Over Velocity"
msgstr "Скорость"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale over Velocity Curve"
msgstr "Кривая скорости"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Curves"
msgstr "Оттенок цвета"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Alpha Curve"
msgstr "Кривая ускорения"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Emission Curve"
msgstr "Излучение"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Turbulence"
msgstr "Турбулентность"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Noise Strength"
msgstr "Сила"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Noise Scale"
msgstr "Базовый масштаб"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Noise Speed"
msgstr "Скорость мигания"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Noise Speed Random"
msgstr "Случайная скорость"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Influence over Life"
msgstr "Влияние за жизненный цикл"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Scale"
msgstr "Базовый масштаб"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Amount at End"
msgstr "Количество"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Amount at Collision"
msgstr "Одностороннее столкновение"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Keep Velocity"
msgstr "Скорость"
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Rough"
msgstr "Шероховатый"
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Absorbent"
msgstr "Поглощающий"
#: scene/resources/portable_compressed_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Size Override"
msgstr "Переопределение пространства"
#: scene/resources/portable_compressed_texture.cpp
msgid "Keep Compressed Buffer"
msgstr "Сохранять буфер сжатым"
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Add UV2"
msgstr "Добавить %s"
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "UV2 Padding"
msgstr "Отступ"
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Width"
msgstr "Ширина подразделения(Subdiv)"
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Height"
msgstr "Высота подразделения(Subdiv)"
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Depth"
msgstr "Глубина подразделения(Subdiv)"
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Radius"
msgstr "Верхний радиус"
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Bottom Radius"
msgstr "Нижний радиус"
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Cap Top"
msgstr "Обрезать До"
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Cap Bottom"
msgstr "Внизу"
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Left to Right"
msgstr "Слева на право"
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Is Hemisphere"
msgstr "Является полусферическим"
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Ring Segments"
msgstr "Радиальные сегменты"
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Radial Steps"
msgstr "Радиальные сегменты"
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Section Length"
msgstr "Изменить длину анимации"
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Section Rings"
msgstr "Только выделенное"
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Section Segments"
msgstr "Сегменты"
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Curve Step"
msgstr "Шаг кривой"
#: scene/resources/segment_shape_2d.cpp
msgid "A"
msgstr "А"
#: scene/resources/segment_shape_2d.cpp
msgid "B"
msgstr "Б"
#: scene/resources/separation_ray_shape_2d.cpp
#: scene/resources/separation_ray_shape_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Slide on Slope"
msgstr "Проба отражения"
#: scene/resources/shape_2d.cpp scene/resources/shape_3d.cpp
msgid "Custom Solver Bias"
msgstr "Смещение пользовательского вычислителя"
#: scene/resources/skeleton_modification_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Execution Mode"
msgstr "Режим действия"
#: scene/resources/skeleton_modification_2d_ccdik.cpp
#: scene/resources/skeleton_modification_2d_fabrik.cpp
#: scene/resources/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
#: scene/resources/skeleton_modification_2d_lookat.cpp
#: scene/resources/skeleton_modification_2d_twoboneik.cpp
#, fuzzy
msgid "Target Nodepath"
msgstr "Целевой узел"
#: scene/resources/skeleton_modification_2d_ccdik.cpp
#, fuzzy
msgid "Tip Nodepath"
msgstr "Копировать путь узла"
#: scene/resources/skeleton_modification_2d_ccdik.cpp
msgid "CCDIK Data Chain Length"
msgstr ""
#: scene/resources/skeleton_modification_2d_fabrik.cpp
msgid "FABRIK Data Chain Length"
msgstr ""
#: scene/resources/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
msgid "Jiggle Data Chain Length"
msgstr ""
#: scene/resources/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Joint Settings"
msgstr "Шаг по умолчанию плавающих чисел"
#: scene/resources/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Gravity"
msgstr "Гравитация"
#: scene/resources/skeleton_modification_2d_lookat.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone Index"
msgstr "Индекс кнопки"
#: scene/resources/skeleton_modification_2d_lookat.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone 2D Node"
msgstr "Blend2 узел"
#: scene/resources/skeleton_modification_2d_physicalbones.cpp
#, fuzzy
msgid "Physical Bone Chain Length"
msgstr "Изменить длину анимации"
#: scene/resources/skeleton_modification_2d_twoboneik.cpp
#, fuzzy
msgid "Target Minimum Distance"
msgstr "Минимальное расстояние"
#: scene/resources/skeleton_modification_2d_twoboneik.cpp
#, fuzzy
msgid "Target Maximum Distance"
msgstr "Максимальное расстояние пути"
#: scene/resources/skeleton_modification_2d_twoboneik.cpp
#, fuzzy
msgid "Flip Bend Direction"
msgstr "Направление"
#: scene/resources/skeleton_modification_stack_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Modification Count"
msgstr "Количество Точек"
#: scene/resources/skeleton_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Base Bone"
msgstr "Задать базовый тип"
#: scene/resources/skeleton_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Group Size"
msgstr "Размер сетки"
#: scene/resources/skeleton_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone Size"
msgstr "Размер границы"
#: scene/resources/skin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bind Count"
msgstr "Добавить входной порт"
#: scene/resources/skin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bind"
msgstr "Привязка"
#: scene/resources/skin.cpp
msgid "Bone"
msgstr "Кость"
#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Material"
msgstr "Материал"
#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Process Mode"
msgstr "Режим перемещения"
#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Radiance Size"
msgstr "Размер сияния"
#: scene/resources/sky_material.cpp
msgid "Top Color"
msgstr "Верхний цвет"
#: scene/resources/sky_material.cpp
msgid "Horizon Color"
msgstr "Цвет горизонта"
#: scene/resources/sky_material.cpp
msgid "Cover"
msgstr "Покрытие"
#: scene/resources/sky_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Cover Modulate"
msgstr "Заполнить"
#: scene/resources/sky_material.cpp
msgid "Ground"
msgstr "Земля"
#: scene/resources/sky_material.cpp
msgid "Bottom Color"
msgstr "Нижний цвет"
#: scene/resources/sky_material.cpp
msgid "Sun"
msgstr "Солнце"
#: scene/resources/sky_material.cpp
msgid "Panorama"
msgstr "Панорама"
#: scene/resources/sky_material.cpp
msgid "Rayleigh"
msgstr ""
#: scene/resources/sky_material.cpp
msgid "Coefficient"
msgstr "Коэффициент"
#: scene/resources/sky_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Mie"
msgstr "МиБ"
#: scene/resources/sky_material.cpp
msgid "Eccentricity"
msgstr "Эксцентриситет"
#: scene/resources/sky_material.cpp
msgid "Turbidity"
msgstr "Затуманенность"
#: scene/resources/sky_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Sun Disk Scale"
msgstr "Масштаб отображения"
#: scene/resources/sky_material.cpp
msgid "Ground Color"
msgstr "Цвет земли"
#: scene/resources/sky_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Night Sky"
msgstr "Маска света"
#: scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Content Margins"
msgstr "Задать отступ"
#: scene/resources/style_box_flat.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Blend"
msgstr "Смешивание"
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Top Left"
msgstr "Слева вверху"
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Top Right"
msgstr "Справа вверху"
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Bottom Right"
msgstr "Справа внизу"
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Bottom Left"
msgstr "Слева внизу"
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Corner Detail"
msgstr "Детали в углах"
#: scene/resources/style_box_flat.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand Margins"
msgstr "Развернуть все"
#: scene/resources/style_box_line.cpp
msgid "Grow Begin"
msgstr ""
#: scene/resources/style_box_line.cpp
msgid "Grow End"
msgstr ""
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Margins"
msgstr "Задать отступ"
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Sub-Region"
msgstr "Регион"
#: scene/resources/syntax_highlighter.cpp
#, fuzzy
msgid "Keyword Colors"
msgstr "Цвет ключевого слова"
#: scene/resources/syntax_highlighter.cpp
#, fuzzy
msgid "Member Keyword Colors"
msgstr "Цвет ключевого слова"
#: scene/resources/syntax_highlighter.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Regions"
msgstr "Обрезать края"
#: scene/resources/text_line.cpp scene/resources/text_paragraph.cpp
#, fuzzy
msgid "Preserve Invalid"
msgstr "Пресеты включены"
#: scene/resources/text_line.cpp scene/resources/text_paragraph.cpp
#, fuzzy
msgid "Preserve Control"
msgstr "Контроль версий"
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Punctuation"
msgstr "Пользовательская кнопка"
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
#, fuzzy
msgid "Break Flags"
msgstr "Флаги исполнения"
#: scene/resources/theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Base Scale"
msgstr "Значение по умолчанию включено"
#: scene/resources/theme.cpp
msgid "Default Font"
msgstr "Шрифт по умолчанию"
#: scene/resources/theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Font Size"
msgstr "Шрифт по умолчанию"
#: scene/resources/tile_set.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Side"
msgstr "Стороны кольца"
#: scene/resources/tile_set.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Corner"
msgstr "Правая иконка"
#: scene/resources/tile_set.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Right Side"
msgstr "Справа внизу"
#: scene/resources/tile_set.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Right Corner"
msgstr "Справа внизу"
#: scene/resources/tile_set.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Side"
msgstr "Слева внизу"
#: scene/resources/tile_set.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Corner"
msgstr "Нижний цвет"
#: scene/resources/tile_set.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Left Side"
msgstr "Слева внизу"
#: scene/resources/tile_set.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Left Corner"
msgstr "Слева внизу"
#: scene/resources/tile_set.cpp
#, fuzzy
msgid "Left Side"
msgstr "Влево"
#: scene/resources/tile_set.cpp
#, fuzzy
msgid "Left Corner"
msgstr "Задать отступ"
#: scene/resources/tile_set.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Left Side"
msgstr "Слева вверху"
#: scene/resources/tile_set.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Left Corner"
msgstr "Слева вверху"
#: scene/resources/tile_set.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Side"
msgstr "Стороны вращения"
#: scene/resources/tile_set.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Corner"
msgstr "Верхний цвет"
#: scene/resources/tile_set.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Right Side"
msgstr "Справа вверху"
#: scene/resources/tile_set.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Right Corner"
msgstr "Справа вверху"
#: scene/resources/tile_set.cpp
msgid "Terrains"
msgstr "Местность"
#: scene/resources/tile_set.cpp
msgid "Custom Data"
msgstr "Пользовательские данные"
#: scene/resources/tile_set.cpp
#, fuzzy
msgid "Tile Proxies"
msgstr "Набор тайлов"
#: scene/resources/tile_set.cpp
#, fuzzy
msgid "Source Level"
msgstr "Исходный код"
#: scene/resources/tile_set.cpp
#, fuzzy
msgid "Coords Level"
msgstr "Сжатие"
#: scene/resources/tile_set.cpp
msgid "Alternative Level"
msgstr "Альтернативный слой"
#: scene/resources/tile_set.cpp
#, fuzzy
msgid "Tile Shape"
msgstr "Набор тайлов"
#: scene/resources/tile_set.cpp
#, fuzzy
msgid "Tile Layout"
msgstr "Удалить макет"
#: scene/resources/tile_set.cpp
#, fuzzy
msgid "Tile Offset Axis"
msgstr "Смещение заголовка"
#: scene/resources/tile_set.cpp
#, fuzzy
msgid "Tile Size"
msgstr "Набор тайлов"
#: scene/resources/tile_set.cpp
msgid "UV Clipping"
msgstr "UV отсечение"
#: scene/resources/tile_set.cpp
#, fuzzy
msgid "Occlusion Layers"
msgstr "Режим перекрытия"
#: scene/resources/tile_set.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Layers"
msgstr "Физический материал"
#: scene/resources/tile_set.cpp
#, fuzzy
msgid "Terrain Sets"
msgstr "Набор тайлов"
#: scene/resources/tile_set.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Data Layers"
msgstr "Пользовательский мультиплеер"
#: scene/resources/tile_set.cpp
#, fuzzy
msgid "Scenes"
msgstr "Вкладки сцен"
#: scene/resources/tile_set.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene"
msgstr "Главная сцена"
#: scene/resources/tile_set.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Placeholder"
msgstr "Заполнитель"
#: scene/resources/tile_set.cpp
#, fuzzy
msgid "Polygons Count"
msgstr "Полигоны"
#: scene/resources/tile_set.cpp
msgid "One Way"
msgstr ""
#: scene/resources/tile_set.cpp
#, fuzzy
msgid "One Way Margin"
msgstr "Отступ одностороннего полигона столкновений"
#: scene/resources/tile_set.cpp
#, fuzzy
msgid "Terrains Peering Bit"
msgstr "Набор тайлов"
#: scene/resources/tile_set.cpp
msgid "Transpose"
msgstr "Транспонировать"
#: scene/resources/tile_set.cpp
msgid "Texture Origin"
msgstr "Центр координат текстуры"
#: scene/resources/tile_set.cpp
msgid "Y Sort Origin"
msgstr "Y сортировочный центр координат"
#: scene/resources/tile_set.cpp
#, fuzzy
msgid "Terrain Set"
msgstr "Набор тайлов"
#: scene/resources/tile_set.cpp
msgid "Terrain"
msgstr "Ландшафт"
#: scene/resources/tile_set.cpp
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Прочее"
#: scene/resources/tile_set.cpp
msgid "Probability"
msgstr "Вероятность"
#: scene/resources/video_stream.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Output Port for Preview"
msgstr "Выходной порт для предварительного просмотра"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Modes"
msgstr "Режимы"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Varyings"
msgstr "Varуings"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Input Name"
msgstr "Название входа"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Parameter Name"
msgstr "Параметр изменён:"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Qualifier"
msgstr "Качество"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Varying Name"
msgstr "Имя переменной"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Varying Type"
msgstr "Изменить тип"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Op Type"
msgstr "Тип"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Constant"
msgstr "Константа"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Texture Type"
msgstr "Тип текстуры"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Array"
msgstr "Формат текстур"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Cube Map"
msgstr "Кубическая карта"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Function"
msgstr "Функция"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Hint"
msgstr "Подсказка"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Default Value Enabled"
msgstr "Значение по умолчанию включено"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Default Value"
msgstr "Значение по умолчанию"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Color Default"
msgstr "Цвет по умолчанию"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Repeat"
msgstr "Тип текстуры"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Source"
msgstr "Масштаб текстуры"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Billboard Type"
msgstr "Режим измерения"
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Mode 2D"
msgstr "Режим"
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
msgid "Use All Surfaces"
msgstr "Использовать все поверхности"
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
msgid "Surface Index"
msgstr "Индекс поверхности"
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Degrees Mode"
msgstr "Градусы"
#: scene/resources/world_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Fallback Environment"
msgstr "Окружение"
#: scene/resources/world_boundary_shape_3d.cpp
msgid "Plane"
msgstr "Плоскость"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Panel"
msgstr "Панель"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Color"
msgstr "Цвет шрифта"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Pressed Color"
msgstr "Цвет шрифта"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Hover Color"
msgstr "Цвет шрифта"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Focus Color"
msgstr "Цвет шрифта"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Hover Pressed Color"
msgstr "Цвет нажатого шрифта"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Disabled Color"
msgstr "Цвет шрифта"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Outline Color"
msgstr "Цвет контура кости"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Normal Color"
msgstr "Цвет иконки и шрифта"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Pressed Color"
msgstr "Цвет иконки и шрифта"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Обращенный цвет"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Hover Pressed Color"
msgstr "Нажато"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Focus Color"
msgstr "Цвет иконки и шрифта"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Disabled Color"
msgstr "Отключённый элемент"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "H Separation"
msgstr "Горизонтальное разделение"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Max Width"
msgstr "Завершение"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Underline Spacing"
msgstr "Межстрочный интервал"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Normal Mirrored"
msgstr "Нормализованный"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Hover Mirrored"
msgstr "Нажато"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Pressed Mirrored"
msgstr "Нажато"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Disabled Mirrored"
msgstr "Отключённое текстовое поле"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Arrow"
msgstr "Стрелка"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Arrow Margin"
msgstr "Задать отступ"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Modulate Arrow"
msgstr "Модуляция"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Hover Pressed"
msgstr "Нажато"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Checked Disabled"
msgstr "Отмечаемый"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Unchecked"
msgstr "Отмеченный"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Unchecked Disabled"
msgstr "Отключённый"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Radio Checked"
msgstr "Отмеченный"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Radio Checked Disabled"
msgstr "(Редактор отключен)"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Unchecked"
msgstr ""
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Unchecked Disabled"
msgstr ""
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Check V Offset"
msgstr "Смещение шума"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Checked Mirrored"
msgstr "Отмечаемый"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Checked Disabled Mirrored"
msgstr "Отмечаемый"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Unchecked Mirrored"
msgstr "Отключённый"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Unchecked Disabled Mirrored"
msgstr "Отключённый"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Shadow Color"
msgstr "Цвет шрифта"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Offset X"
msgstr "Отступ тени по X"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Offset Y"
msgstr "Отступ тени по Y"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Outline Size"
msgstr "Размер контура кости"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Selected Color"
msgstr "Цвет выбранной кости"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Uneditable Color"
msgstr "Цвет шрифта"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Placeholder Color"
msgstr "Заполнитель"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Clear Button Color"
msgstr "Цвет кнопки Очистить"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Clear Button Color Pressed"
msgstr "Цвет нажатой кнопки Очистить"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Minimum Character Width"
msgstr "Минимальная ширина"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Caret Width"
msgstr "Тестовая ширина"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Tab"
msgstr "Вкладка 1"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Readonly Color"
msgstr "Цвет шрифта"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Breakpoint"
msgstr "Точка остановки"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr "Закладки"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Executing Line"
msgstr "Цвет выполняемой строки"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Can Fold"
msgstr "Создать папку"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folded"
msgstr "Свёрнутый"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Can Fold Code Region"
msgstr "Обрезать края"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Folded Code Region"
msgstr "Обрезать края"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folded EOL Icon"
msgstr ""
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Lines"
msgstr "Завершение"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Max Width"
msgstr "Завершение"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Scroll Width"
msgstr "Цвет прокрутки завершения"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Focus"
msgstr "Следовать за фокусом"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber"
msgstr ""
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Grabber Highlight"
msgstr "Подсветка синтаксиса"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Grabber Pressed"
msgstr "Нажато"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Increment"
msgstr "Инструмент"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Increment Highlight"
msgstr "Подсветка синтаксиса"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Increment Pressed"
msgstr ""
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Decrement"
msgstr "Уменьшение"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Decrement Highlight"
msgstr "Подсветка синтаксиса"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Decrement Pressed"
msgstr ""
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Slider"
msgstr "Слайдер"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Area"
msgstr ""
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Area Highlight"
msgstr ""
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Grabber Disabled"
msgstr "Отключённый"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tick"
msgstr "Отсчет"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Grabber"
msgstr "По центру X"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Grabber Offset"
msgstr "Базовое смещение"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Updown"
msgstr ""
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Embedded Border"
msgstr ""
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Embedded Unfocused Border"
msgstr ""
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Font"
msgstr "Шрифт заголовка"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Font Size"
msgstr "Размер шрифта заголовков справки"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Color"
msgstr "Цвет заголовка"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Outline Modulate"
msgstr "Принудительно раскрашивание белым"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Outline Size"
msgstr "Размер контура кости"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Height"
msgstr "Высота заголовка"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Resize Margin"
msgstr "Задать отступ"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close Pressed"
msgstr "Нажато"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close H Offset"
msgstr "Смещение шума"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close V Offset"
msgstr "Смещение шума"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Buttons Separation"
msgstr "Горизонтальное разделение"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Parent Folder"
msgstr "Родительская папка"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Back Folder"
msgstr "Папка"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Forward Folder"
msgstr "Создать папку"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Reload"
msgstr "Перезагрузить"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Hidden"
msgstr "Переключение скрытых файлов"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Folder Icon Color"
msgstr "Принудительно раскрашивание белым"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "File Icon Color"
msgstr "Цвет выделения"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "File Disabled Color"
msgstr "Отключить обрезку"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Labeled Separator Left"
msgstr "Именованный разделитель"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Labeled Separator Right"
msgstr "Именованный разделитель"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Submenu"
msgstr "Подменю"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Submenu Mirrored"
msgstr "Подменю"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Separator"
msgstr "Разделитель шрифта"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Separator Size"
msgstr "Разделитель шрифта"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Accelerator Color"
msgstr "Акцентный цвет"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Separator Color"
msgstr "Разделитель шрифта"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Separator Outline Color"
msgstr "Цвет контура кости"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "V Separation"
msgstr "V Разделение"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Separator Outline Size"
msgstr "Размер контура кости"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Item Start Padding"
msgstr "Отступ предмета"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Item End Padding"
msgstr "Отступ"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Panel Selected"
msgstr "Выделено"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Titlebar"
msgstr "Заголовок"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Titlebar Selected"
msgstr "Выделено"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Slot"
msgstr "Слот"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Resizer"
msgstr "Изменяемый размер"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Resizer Color"
msgstr "Использовать цвет"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Port H Offset"
msgstr "Смещение поворота"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Focus"
msgstr "Выделение"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Cursor Unfocused"
msgstr ""
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Normal"
msgstr "Кнопка-переключатель"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Pressed"
msgstr "Кнопка-переключатель"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Hover"
msgstr "Кнопка-переключатель"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Custom Button"
msgstr "Пользовательская кнопка"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Custom Button Pressed"
msgstr "Пользовательская кнопка нажата"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Custom Button Hover"
msgstr "Пользовательская кнопка наведена"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Indeterminate Disabled"
msgstr "Отступ"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Arrow"
msgstr "Выделить всё"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Arrow Collapsed"
msgstr "Свернуть все"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Arrow Collapsed Mirrored"
msgstr "Свернуть все"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Font"
msgstr "Кнопка-переключатель"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Font Size"
msgstr "Кнопка-переключатель"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Color"
msgstr "Цвет выделения"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Guide Color"
msgstr "Цвет направляющих"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Drop Position Color"
msgstr "Позиция панели"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Relationship Line Color"
msgstr "Непрозрачность линий отношений"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Parent HL Line Color"
msgstr "Цвет текущей строки"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Children HL Line Color"
msgstr "Цвет текущей строки"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Custom Button Font Highlight"
msgstr ""
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Item Margin"
msgstr "Отступ предмета"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Inner Item Margin Bottom"
msgstr "Отступ снизу"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Inner Item Margin Left"
msgstr "Отступ предмета"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Inner Item Margin Right"
msgstr "Отступ справа"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Inner Item Margin Top"
msgstr "Отступ предмета"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Button Margin"
msgstr "Отступ кнопки"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Relationship Lines"
msgstr "Непрозрачность линий отношений"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Relationship Line Width"
msgstr "Непрозрачность линий отношений"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Parent HL Line Width"
msgstr "Минимальная ширина палитры"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Children HL Line Width"
msgstr "Ширина линии"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Parent HL Line Margin"
msgstr "Задать отступ"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Guides"
msgstr "Отображение направляющих"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scroll Border"
msgstr "Граница прокрутки"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Скорость прокрутки"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scrollbar Margin Left"
msgstr "Отступ слева"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scrollbar Margin Top"
msgstr "Отступ сверху"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scrollbar Margin Right"
msgstr "Отступ справа"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scrollbar Margin Bottom"
msgstr "Отступ снизу"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scrollbar H Separation"
msgstr "Горизонтальное разделение"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scrollbar V Separation"
msgstr "V Разделение"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Margin"
msgstr "Отступ иконки"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Line Separation"
msgstr "Разделение линий"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Hovered Color"
msgstr "Цвет шрифта"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Hovered"
msgstr "Нажато"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Tab Selected"
msgstr "Выделено"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Tab Hovered"
msgstr "Выделено"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Tab Unselected"
msgstr "Выделено"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Tab Disabled"
msgstr "Отключённый"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Tab Focus"
msgstr "Фокус"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Tabbar Background"
msgstr "Фон"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Drop Mark"
msgstr "Отступ"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Menu Highlight"
msgstr "Подсветка"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Unselected Color"
msgstr "Цвет выбранной кости"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Drop Mark Color"
msgstr "Цвет отметки"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Side Margin"
msgstr "Задать отступ"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Separation"
msgstr "Горизонтальное разделение"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Button Highlight"
msgstr "Подсветка"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Large"
msgstr "Крупный"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "SV Width"
msgstr "Ширина"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "SV Height"
msgstr "Высота"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "H Width"
msgstr "Ширина"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Label Width"
msgstr "Ширина линии"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Center Slider Grabbers"
msgstr ""
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Folded Arrow"
msgstr "Стрела портала"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Expanded Arrow"
msgstr "Развернуть все"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Screen Picker"
msgstr "Экран"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Shape Circle"
msgstr "Видимость формы"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Shape Rect"
msgstr "Смещение Формы"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Shape Rect Wheel"
msgstr "Привязка к центру узла"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Preset"
msgstr "Загрузить пресет"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Sample BG"
msgstr "Сэмплер"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Sample Revert"
msgstr "Сэмплер"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Overbright Indicator"
msgstr "Орбитальная инерция"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Bar Arrow"
msgstr "Стрела портала"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Picker Cursor"
msgstr "Выбрать цвет"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Color Hue"
msgstr "Оттенок цвета"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Okhsl Hue"
msgstr "Оттенок цвета"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "BG"
msgstr "Задний фон"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Preset FG"
msgstr "Пресет"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Preset BG"
msgstr "Пресет"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Normal Font"
msgstr "Обычный шрифт"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Bold Font"
msgstr "Жирный шрифт"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Italics Font"
msgstr "Курсивный шрифт"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Bold Italics Font"
msgstr "Жирный курсивный шрифт"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Mono Font"
msgstr "Моноширинный шрифт"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Normal Font Size"
msgstr "Обычный шрифт"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Bold Font Size"
msgstr "Размер шрифта кода"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Italics Font Size"
msgstr "Курсивный шрифт"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Bold Italics Font Size"
msgstr "Курсивный шрифт"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Mono Font Size"
msgstr "Размер основного шрифта"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Table H Separation"
msgstr "Разделение таблицы H"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Table V Separation"
msgstr "Разделение таблицы V"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Table Odd Row BG"
msgstr ""
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Table Even Row BG"
msgstr ""
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Table Border"
msgstr "Драйвер планшета"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Text Highlight H Padding"
msgstr "Подсветка"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Text Highlight V Padding"
msgstr "Подсветка"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "H Grabber"
msgstr ""
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "V Grabber"
msgstr ""
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Margin Left"
msgstr "Отступ слева"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Margin Top"
msgstr "Отступ сверху"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Margin Right"
msgstr "Отступ справа"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Отступ снизу"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Minimum Grab Thickness"
msgstr "Минимальные расстояния"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Autohide"
msgstr "Скрывать автоматически"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Приблизить шаг"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Приблизить Min"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Сбросить"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Toggle"
msgstr "Цвет сетки"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Minimap Toggle"
msgstr "Миникарта"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Snapping Toggle"
msgstr ""
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Menu Panel"
msgstr "Панель меню"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Minor"
msgstr "Цвет сетки"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Major"
msgstr "Сеточная карта"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Selection Fill"
msgstr "Заполнение выделенного"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection Stroke"
msgstr "Проба отражения"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Activity"
msgstr "Действие"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Connection Hover Tint Color"
msgstr "Цвет шрифта завершения"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Connection Valid Target Tint Color"
msgstr "Цвет фона выделенного завершения"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Connection Rim Color"
msgstr "Пограничное соединение"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Port Hotzone Inner Extent"
msgstr ""
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Port Hotzone Outer Extent"
msgstr ""
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Node"
msgstr "Узел"
#: scene/theme/theme_db.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Theme Scale"
msgstr "Значение по умолчанию включено"
#: scene/theme/theme_db.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Пользовательское небо"
#: scene/theme/theme_db.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Font"
msgstr "Пользовательский угол обзора неба"
#: scene/theme/theme_db.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Font Antialiasing"
msgstr "Сглаживание шрифтов"
#: scene/theme/theme_db.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Font Hinting"
msgstr "Шаг по умолчанию плавающих чисел"
#: scene/theme/theme_db.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Font Subpixel Positioning"
msgstr "Пространственное разбиение"
#: scene/theme/theme_db.cpp
msgid "Default Font Multichannel Signed Distance Field"
msgstr ""
#: scene/theme/theme_db.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Font Generate Mipmaps"
msgstr "Шаг по умолчанию плавающих чисел"
#: scene/theme/theme_db.cpp
#, fuzzy
msgid "LCD Subpixel Layout"
msgstr "Удалить макет"
#: scene/theme/theme_db.cpp
#, fuzzy
msgid "Fallback values"
msgstr "Запасной вариант"
#: servers/audio/audio_stream.cpp
#, fuzzy
msgid "Playback Mode"
msgstr "Режим воспроизведения:"
#: servers/audio/audio_stream.cpp
#, fuzzy
msgid "Random Pitch"
msgstr "Случайный шаг"
#: servers/audio/audio_stream.cpp
msgid "Random Volume Offset dB"
msgstr ""
#: servers/audio/audio_stream.cpp
#, fuzzy
msgid "Streams"
msgstr "Поток"
#: servers/audio/effects/audio_effect_capture.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
#: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp
msgid "Buffer Length"
msgstr "Длина буфера"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "Voice Count"
msgstr "Количество голосов"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Dry"
msgstr "Сухой"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Wet"
msgstr "Мокрый"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "Voice"
msgstr "Голос"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Delay (ms)"
msgstr "Задержка (мс)"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Rate Hz"
msgstr "Частота, Гц"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "Depth (ms)"
msgstr "Глубина (мс)"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Level dB"
msgstr "Уровень дБ"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_panner.cpp
msgid "Pan"
msgstr "Персональная сеть"
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
#, fuzzy
msgid "Attack (µs)"
msgstr "Приложения"
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Release (ms)"
msgstr "Релиз (мс)"
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Sidechain"
msgstr "Боковая цепь"
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Tap 1"
msgstr "Нажмите 1"
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Tap 2"
msgstr "Нажмите 2"
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Feedback"
msgstr "Отзыв"
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#, fuzzy
msgid "Low-pass"
msgstr "Обход"
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Pre Gain"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Keep Hf Hz"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Drive"
msgstr "Диск"
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
#, fuzzy
msgid "Post Gain"
msgstr "После"
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
msgid "Resonance"
msgstr "Резонанс"
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Ceiling dB"
msgstr "Верхний уровень, дБ"
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Threshold dB"
msgstr "Порог, дБ"
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Soft Clip dB"
msgstr "Софт Клиппинг дБ"
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Soft Clip Ratio"
msgstr "Коэффициент мягкого скольжения"
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Range Min Hz"
msgstr "Минимальный Диапазон Hz"
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Range Max Hz"
msgstr "Максимальный Диапазон Hz"
#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
#, fuzzy
msgid "FFT Size"
msgstr "FFT-размер"
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Predelay"
msgstr "Предварительный"
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Msec"
msgstr "мс"
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Room Size"
msgstr "Размер комнаты"
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
#, fuzzy
msgid "High-pass"
msgstr "Обход"
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
msgid "Tap Back Pos"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
msgid "Pan Pullout"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
#, fuzzy
msgid "Time Pullout (ms)"
msgstr "Время выхода (мс)"
#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
msgid "Surround"
msgstr "Окружение"
#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Input"
msgstr "Отключить ввод"
#: servers/audio_server.cpp
msgid "Channel Disable Threshold dB"
msgstr "Порог Отключения Канала, дБ"
#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Channel Disable Time"
msgstr "Порог Отключения Канала, дБ"
#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "Видеопамять"
#: servers/audio_server.cpp
msgid "Video Delay Compensation (ms)"
msgstr "Компенсация Задержки Видео (мс)"
#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Bus Count"
msgstr "Добавить входной порт"
#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Output Device"
msgstr "Устройства ввода"
#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Input Device"
msgstr "Устройства ввода"
#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Playback Speed Scale"
msgstr "Скорость воспроизведения"
#: servers/camera/camera_feed.cpp
msgid "Feed"
msgstr ""
#: servers/camera/camera_feed.cpp
msgid "Is Active"
msgstr "Активен"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
#, fuzzy
msgid "Movie Writer"
msgstr "Поднять избранное"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
#, fuzzy
msgid "Speaker Mode"
msgstr "Режим измерения"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
#, fuzzy
msgid "MJPEG Quality"
msgstr "Качество"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
#, fuzzy
msgid "Movie File"
msgstr "Просмотр файлов"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable V-Sync"
msgstr "Использовать вертикальную синхронизацию"
#: servers/navigation/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Metadata Flags"
msgstr "Флаги метаданных"
#: servers/navigation/navigation_path_query_result_2d.cpp
#: servers/navigation/navigation_path_query_result_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Types"
msgstr "Задать базовый тип вариации"
#: servers/navigation/navigation_path_query_result_2d.cpp
#: servers/navigation/navigation_path_query_result_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Rids"
msgstr "Путь присоединен"
#: servers/navigation/navigation_path_query_result_2d.cpp
#: servers/navigation/navigation_path_query_result_3d.cpp
msgid "Path Owner IDs"
msgstr ""
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Default Cell Size"
msgstr "Размер ячейки по умолчанию"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Edge Connection Margin"
msgstr "Пограничное соединение"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Link Connection Radius"
msgstr "Пограничное соединение"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Cell Height"
msgstr "Размер ячейки по умолчанию"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Up"
msgstr "По умолчанию"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Merge Rasterizer Cell Scale"
msgstr ""
#: servers/navigation_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Avoidance Use Multiple Threads"
msgstr "Использовать потоки"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Avoidance Use High Priority Threads"
msgstr "Избегание использования потоков с высоким приоритетом"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Baking"
msgstr "Упаковывание"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Baking Use Multiple Threads"
msgstr "Использовать потоки"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Baking Use High Priority Threads"
msgstr "При выпечке используются высокоприоритетные потоки"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Edge Connection Color"
msgstr "Пограничное соединение"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Geometry Edge Color"
msgstr "Цвет геометрии"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Geometry Face Color"
msgstr "Цвет геометрии"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Geometry Edge Disabled Color"
msgstr "Цвет геометрии"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Geometry Face Disabled Color"
msgstr "Цвет переменной-члена"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Link Connection Color"
msgstr "Ошибка подключения"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Link Connection Disabled Color"
msgstr "Цвет фона выделенного завершения"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Agent Path Color"
msgstr "Цвет пути узла"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Edge Connections"
msgstr "Максимальное количество ожидающих подключений"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Edge Connections X-Ray"
msgstr "Пограничное соединение"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Edge Lines"
msgstr "Включить логирование файлов"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Edge Lines X-Ray"
msgstr "Включить отображение краевых линий при полной прозрачности"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Geometry Face Random Color"
msgstr "Отключённый элемент"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Link Connections"
msgstr "Максимальное количество ожидающих подключений"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Link Connections X-Ray"
msgstr "Максимальное количество ожидающих подключений"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Agent Paths"
msgstr "Включить логирование файлов"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Agent Paths X-Ray"
msgstr "Пограничное соединение"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Agent Path Point Size"
msgstr "Использовать размер точки"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Agents Radius Color"
msgstr "Цвет пути узла"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Obstacles Radius Color"
msgstr "Цвет радиуса препятствия"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Obstacles Static Face Pushin Color"
msgstr ""
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Obstacles Static Edge Pushin Color"
msgstr ""
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Obstacles Static Face Pushout Color"
msgstr ""
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Obstacles Static Edge Pushout Color"
msgstr ""
#: servers/navigation_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Agents Radius"
msgstr "Включить логирование файлов"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Obstacles Radius"
msgstr "Изменение внешнего радиуса полукруга"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Obstacles Static"
msgstr "Включить статичные препятствия"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Inverse Mass"
msgstr "Инвертированная масса"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Inverse Inertia"
msgstr "Инвертированная инерция"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Total Angular Damp"
msgstr ""
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Total Linear Damp"
msgstr "Линейный"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Total Gravity"
msgstr "Суммарная гравитация"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Center of Mass Local"
msgstr "Центр масс"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Exclude"
msgstr "Исключать"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Collide With Bodies"
msgstr "Сталкивать с телами"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Collide With Areas"
msgstr "Сталкивать с областями"
#: servers/physics_server_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Canvas Instance ID"
msgstr "Добавить экземпляр"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Shape RID"
msgstr ""
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Collide Separation Ray"
msgstr "Разделение линий"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Exclude Bodies"
msgstr "Удалить узлы"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Exclude Objects"
msgstr "Удалить узлы"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Recovery as Collision"
msgstr "Одностороннее столкновение"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Default Gravity"
msgstr "Гравитация по умолчанию"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Default Gravity Vector"
msgstr "Вектор гравитации по умолчанию"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Linear Damp"
msgstr "Линейный"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Angular Damp"
msgstr "Угловая скорость"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Sleep Threshold Linear"
msgstr ""
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Sleep Threshold Angular"
msgstr ""
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Time Before Sleep"
msgstr ""
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Solver Iterations"
msgstr "Макс повторений"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Contact Recycle Radius"
msgstr "Радиус угла"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Contact Max Separation"
msgstr "Горизонтальное разделение"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Contact Max Allowed Penetration"
msgstr ""
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Contact Bias"
msgstr "Шрифт по умолчанию"
#: servers/physics_server_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Constraint Bias"
msgstr "Шаг по умолчанию плавающих чисел"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Physics Engine"
msgstr "Физический движек"
#: servers/physics_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Inverse Inertia Tensor"
msgstr "Инвертированная инерция"
#: servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Principal Inertia Axes"
msgstr ""
#: servers/physics_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Collisions"
msgstr "Столкновение"
#: servers/rendering/renderer_canvas_cull.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Redraw Time"
msgstr "Отладка рисовки"
#: servers/rendering/renderer_canvas_cull.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Redraw Color"
msgstr "Цвет по умолчанию"
#: servers/rendering/renderer_scene_cull.cpp
msgid "Tighter Shadow Caster Culling"
msgstr ""
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Vertex"
msgstr "Вершины"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Fragment"
msgstr "Фрагмент"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
#, fuzzy
msgid "Tesselation Control"
msgstr "Контроль версий"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Tesselation Evaluation"
msgstr "Расчет тесселяции"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
#, fuzzy
msgid "Compute"
msgstr "Сжатие"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Syntax"
msgstr "Синтаксис"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
#, fuzzy
msgid "Bytecode"
msgstr "Шаг байта"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
#, fuzzy
msgid "Compile Error"
msgstr "Копировать ошибку"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
#, fuzzy
msgid "Base Error"
msgstr "Ошибка %s"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
#, fuzzy
msgid "IDs"
msgstr "Идентификатор"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
#, fuzzy
msgid "Constant ID"
msgstr "Константа"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
#, fuzzy
msgid "Sample Masks"
msgstr "Сэмплер"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Draw"
msgstr "Режим интерполяции"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Depth Prepass Alpha"
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Test Disabled"
msgstr "Глубина включена"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
#, fuzzy
msgid "SSS Mode Skin"
msgstr "Скин Godot"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Cull"
msgstr "Режим измерения"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Unshaded"
msgstr "Режим без теней"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Wireframe"
msgstr "Режим сетки"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Skip Vertex Transform"
msgstr "Трансформация формы"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
#, fuzzy
msgid "World Vertex Coords"
msgstr "Цвета вершин"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Ensure Correct Normals"
msgstr "Преобразование нормалей"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadows Disabled"
msgstr "Отключённый"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Ambient Light Disabled"
msgstr "Рассеянный свет"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertex Lighting"
msgstr "Прямое освещение"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Particle Trails"
msgstr "Частицы"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Alpha to Coverage"
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Alpha to Coverage and One"
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Shadow Splits"
msgstr "Форма отладчика"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Fog Disabled"
msgstr "Отключённый"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Light Only"
msgstr "Свет"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Use Scale"
msgstr "Слой столкновения"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Force"
msgstr "Отключить Z"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Velocity"
msgstr "Начальная скорость"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Keep Data"
msgstr "Сохранять пропорции"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Use Half Res Pass"
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Use Quarter Res Pass"
msgstr ""
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
#, fuzzy
msgid "Internal Size"
msgstr "Активен"
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
#, fuzzy
msgid "Target Size"
msgstr "Размер страницы"
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
#, fuzzy
msgid "View Count"
msgstr "Добавить входной порт"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Render Loop Enabled"
msgstr "Включить цикл рендера"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "VRAM Compression"
msgstr "Сжатие VRAM"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import S3TC BPTC"
msgstr "Импорт S3TC"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import ETC2 ASTC"
msgstr "Импортировать ETC2"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Lossless Compression"
msgstr "Сжатие без потерь"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Force PNG"
msgstr "Принудительно отправить"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "WebP Compression"
msgstr "Сжатие"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Compression Method"
msgstr "Сжатие"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Lossless Compression Factor"
msgstr "Сжатие без потерь"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Time Rollover Secs"
msgstr ""
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Use Physical Light Units"
msgstr "Используйте физические единицы света"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Soft Shadow Filter Quality"
msgstr "Фильтр качества мягких теней"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Shadow Atlas"
msgstr "Атлас теней"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Item Buffer Size"
msgstr "Размер буфера"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Shader Compiler"
msgstr "Режим компиляции шейдеров"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Shader Cache"
msgstr "Шейдеров изменено:"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Zstd Compression"
msgstr "Сжатие без потерь"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Strip Debug"
msgstr "Отладка"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Reflections"
msgstr "Отражения"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Reflections"
msgstr "Масштабировать выбранное"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Roughness Layers"
msgstr "Минимальное количество слоёв"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Array Reflections"
msgstr "Центрировать выбранное"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "GGX Samples"
msgstr "Сэмплер"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Fast Filter High Quality"
msgstr "Высокое качество"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Reflection Atlas"
msgstr "Отражения"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Reflection Size"
msgstr "Проба отражения"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Reflection Count"
msgstr "Проба отражения"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "GI"
msgstr "GI"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Half Resolution"
msgstr "Половинное разрешение"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Overrides"
msgstr "Переопределить"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Force Vertex Shading"
msgstr "Принудительное закрашивание вершин"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Force Lambert over Burley"
msgstr ""
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Depth Prepass"
msgstr ""
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable for Vendors"
msgstr "Отключённый элемент"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Filters"
msgstr "Шрифт по умолчанию"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Use Nearest Mipmap Filter"
msgstr ""
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Anisotropic Filtering Level"
msgstr ""
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth of Field"
msgstr "Глубина конец"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth of Field Bokeh Shape"
msgstr "Глубина конец"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth of Field Bokeh Quality"
msgstr "Глубина конец"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Depth of Field Use Jitter"
msgstr ""
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Half Size"
msgstr "Максимальный размер"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Adaptive Target"
msgstr "Цель рендеринга"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Blur Passes"
msgstr "Пропуски отрисовки"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Fadeout From"
msgstr "Исчезновение до"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Fadeout To"
msgstr "Затухание до"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Screen Space Roughness Limiter"
msgstr ""
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Decals"
msgstr "Декали"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Light Projectors"
msgstr "Прожекторы света"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Occlusion Rays per Thread"
msgstr "Лучи окклюзии на поток"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Upscale Mode"
msgstr "Режим масштабирования"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Screen Space Reflection"
msgstr "Экран"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Roughness Quality"
msgstr "Качество шероховатости"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Subsurface Scattering Quality"
msgstr "Подповерхностное рассеяние"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Subsurface Scattering Scale"
msgstr "Подповерхностное рассеяние"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Subsurface Scattering Depth Scale"
msgstr "Шкала глубины подповерхностного рассеяния"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Shader Variables"
msgstr "Глобальные переменные шейдера"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Buffer Size"
msgstr "Размер буфера"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Probe Capture"
msgstr ""
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Update Speed"
msgstr "Скорость обновления"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Primitive Meshes"
msgstr "Построение полисетки"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Texel Size"
msgstr "Размер пикселя"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Probe Ray Count"
msgstr "Количество Лучей Низкого Качества"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Frames to Converge"
msgstr "Координаты кадра"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Frames to Update Lights"
msgstr "Кадры для обновления источников света"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Volume Size"
msgstr "Объём"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Volume Depth"
msgstr "Громкость dB"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Spatial Indexer"
msgstr "Задать индекс"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Update Iterations per Frame"
msgstr ""
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Threaded Cull Minimum Instances"
msgstr "Минимальное расстояние"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Cluster Builder"
msgstr "Настраиваемая Сборка"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Clustered Elements"
msgstr "Максимальный Вывод Пакетов"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Renderable Elements"
msgstr "Максимальное количество отображаемых элементов"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Renderable Lights"
msgstr "Максимальное количество отображаемых источников света"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Max Lights per Object"
msgstr "Макс. источников света на объект"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Shaders"
msgstr "Шейдеры"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Shader Language"
msgstr "Язык редактора"
#: servers/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Treat Warnings as Errors"
msgstr "Рассматривать предупреждения как ошибки"
#: servers/xr/xr_face_tracker.cpp
#, fuzzy
msgid "Blend Shapes"
msgstr "Режим смешивания"
#: servers/xr/xr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Is Primary"
msgstr "Является простым"
#: servers/xr/xr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Play Area Mode"
msgstr "Режим воспроизведения:"
#: servers/xr/xr_interface.cpp
msgid "AR"
msgstr "AR"
#: servers/xr/xr_interface.cpp
msgid "Is Anchor Detection Enabled"
msgstr "Включено ли обнаружение привязки"
#: servers/xr/xr_pose.cpp
#, fuzzy
msgid "Has Tracking Data"
msgstr "Упаковывание"
#: servers/xr/xr_pose.cpp
msgid "Tracking Confidence"
msgstr ""
#: servers/xr_server.cpp
#, fuzzy
msgid "World Origin"
msgstr "Отображать центр"
#: servers/xr_server.cpp
msgid "Primary Interface"
msgstr "Основной интерфейс"
#: tests/core/object/test_object.h
msgid "Property"
msgstr "Свойство"