mirror of
https://github.com/godotengine/godot-editor-l10n.git
synced 2025-12-31 17:48:32 +03:00
19600 lines
464 KiB
Plaintext
19600 lines
464 KiB
Plaintext
# Japanese translation of the Godot Engine properties.
|
||
# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
|
||
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
|
||
# akirakido <achts.y@gmail.com>, 2016-2017, 2018, 2019.
|
||
# D_first <dntk.daisei@gmail.com>, 2017, 2018.
|
||
# Daisuke Saito <d.saito@coriginate.com>, 2017, 2018.
|
||
# h416 <shinichiro.hirama@gmail.com>, 2017.
|
||
# hopping tappy (たっぴさん) <hopping.tappy@gmail.com>, 2016-2017, 2018.
|
||
# Jun Shiozawa <haresecret@gmail.com>, 2017, 2018, 2020.
|
||
# Lexi Grafen <shfeedly@gmail.com>, 2017.
|
||
# NoahDigital <taku_58@hotmail.com>, 2017.
|
||
# Shinsuke Masuda <shinsuke.masuda@gmail.com>, 2018.
|
||
# Tetsuji Ochiai <ochiaixp@gmail.com>, 2017.
|
||
# Tohru Ike (rokujyouhitoma) <rokujyouhitomajp@gmail.com>, 2017-2018.
|
||
# yu tang <0011solo@gmail.com>, 2018.
|
||
# zukkun <zukkun@gmail.com>, 2018.
|
||
# sugusan <sugusan.development@gmail.com>, 2018, 2019, 2021.
|
||
# Nathan Lovato <nathan.lovato.art@gmail.com>, 2018.
|
||
# nyanode <akaruooyagi@yahoo.co.jp>, 2018.
|
||
# nitenook <admin@alterbaum.net>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||
# Rob Matych <robertsmatych@gmail.com>, 2018.
|
||
# Hidetsugu Takahashi <manzyun@gmail.com>, 2019.
|
||
# Wataru Onuki <watonu@magadou.com>, 2019.
|
||
# John Smith <weblater_jp@susa.eek.jp>, 2019, 2022.
|
||
# Takuya Watanabe <watanabe@zblog.sakura.ne.jp>, 2019.
|
||
# Sodium11 <Sodium11.for.gitserver@gmail.com>, 2019.
|
||
# leela <53352@protonmail.com>, 2019.
|
||
# Tarou Yamada <mizuningyou@yahoo.co.jp>, 2019, 2021, 2022.
|
||
# kazuma kondo <kazmax7@gmail.com>, 2019.
|
||
# Akihiro Ogoshi <technical@palsystem-game.com>, 2019, 2020.
|
||
# Wataru Onuki <bettawat@yahoo.co.jp>, 2020, 2021, 2022.
|
||
# sporeball <sporeballdev@gmail.com>, 2020.
|
||
# BinotaLIU <me@binota.org>, 2020, 2021.
|
||
# 都築 本成 <motonari728@gmail.com>, 2021.
|
||
# Nanjakkun <nanjakkun@gmail.com>, 2021.
|
||
# Lemoney <railkill@gmail.com>, 2021.
|
||
# Hiroki Taira <hrk4649@gmail.com>, 2022.
|
||
# Juto <mvobujd237@gmail.com>, 2022.
|
||
# jp.owo.Manda <admin@alterbaum.net>, 2022.
|
||
# KokiOgawa <mupimupicandy@gmail.com>, 2022.
|
||
# cacapon <takuma.tsubo@amazingengine.co.jp>, 2022.
|
||
# fadhliazhari <m.fadhliazhari@gmail.com>, 2022.
|
||
# Chia-Hsiang Cheng <cche0109@student.monash.edu>, 2022.
|
||
# meko <hirono.yoneyama@outlook.com>, 2022.
|
||
# Fire Dingo <snowsable113@icloud.com>, 2022, 2024.
|
||
# Narazaki Shuji <shujinarazaki@protonmail.com>, 2022.
|
||
# ta ko <neji.cion@gmail.com>, 2022.
|
||
# T K <kidaaam@gmail.com>, 2022, 2023.
|
||
# Usamiki <amarantus0499@gmail.com>, 2023.
|
||
# Septian Kurniawan <septgsk@outlook.com>, 2023.
|
||
# mieotoha <a7b8i06c49@gmail.com>, 2023.
|
||
# matsu7089 <32781959+matsu7089@users.noreply.github.com>, 2023.
|
||
# Koji Horaguchi <koji.horaguchi@gmail.com>, 2023.
|
||
# ueshita <nalto32@gmail.com>, 2023, 2024.
|
||
# Komaru Bomaru <ohmanhowwillithink@gmail.com>, 2023.
|
||
# SonSui <sonsui37@gmail.com>, 2024.
|
||
# Binnaga <polycharacter@gmail.com>, 2024.
|
||
# rion <miyachikozin@gmail.com>, 2025.
|
||
# Bagumeon <bagumelon@gmail.com>, 2025.
|
||
# Viktor Jagebrant <vjagebrant@gmail.com>, 2025.
|
||
# Myeongjin <aranet100@gmail.com>, 2025.
|
||
# johann carlo florin <join001re2@gmail.com>, 2025.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-07-21 08:02+0000\n"
|
||
"Last-Translator: johann carlo florin <join001re2@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||
"godot-properties/ja/>\n"
|
||
"Language: ja\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp main/main.cpp
|
||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/visionos/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "アプリ"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "構成"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp core/io/resource.cpp
|
||
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
|
||
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp scene/2d/physics/area_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
|
||
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp scene/resources/3d/skin.cpp
|
||
#: servers/xr/xr_pose.cpp servers/xr/xr_tracker.cpp
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名前"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Name Localized"
|
||
msgstr "ローカライズされた名前"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
#: scene/gui/control.cpp scene/main/node.cpp scene/main/window.cpp
|
||
#: scene/resources/visual_shader.cpp servers/xr/xr_tracker.cpp
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "説明"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "バージョン"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp editor/register_editor_types.cpp
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "実行"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Main Scene"
|
||
msgstr "メインシーン"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Disable stdout"
|
||
msgstr "stdoutを無効化"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Disable stderr"
|
||
msgstr "stderrを無効化"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Print Header"
|
||
msgstr "起動時にエンジン情報を出力"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Enable Alt Space Menu"
|
||
msgstr "Alt+Spaceメニューを有効"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Use Hidden Project Data Directory"
|
||
msgstr "非表示のプロジェクトデータディレクトリを使用"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Use Custom User Dir"
|
||
msgstr "カスタムユーザディレクトリを使用"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Custom User Dir Name"
|
||
msgstr "カスタムユーザフォルダ名"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Project Settings Override"
|
||
msgstr "プロジェクト設定のオーバーライド"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable Project Settings Override"
|
||
msgstr "プロジェクト設定のオーバーライド"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Main Loop Type"
|
||
msgstr "メインループのタイプ"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/scene_tree.cpp
|
||
msgid "Auto Accept Quit"
|
||
msgstr "プログラム終了を自動的に受け入れる"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/scene_tree.cpp
|
||
msgid "Quit on Go Back"
|
||
msgstr "戻るボタンで終了 (Android)"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
|
||
msgid "Accessibility"
|
||
msgstr "アクセシビリティ"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "一般"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Accessibility Support"
|
||
msgstr "アクセシビリティサポート"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Updates per Second"
|
||
msgstr "秒間更新数"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "表示"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "ウィンドウ"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp core/math/a_star_grid_2d.cpp
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
|
||
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
|
||
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/decal.cpp
|
||
#: scene/3d/fog_volume.cpp scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp scene/gui/code_edit.cpp
|
||
#: scene/gui/control.cpp scene/gui/graph_edit.cpp scene/main/viewport.cpp
|
||
#: scene/main/window.cpp scene/resources/2d/rectangle_shape_2d.cpp
|
||
#: scene/resources/3d/box_shape_3d.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
|
||
#: scene/resources/external_texture.cpp scene/resources/label_settings.cpp
|
||
#: scene/resources/placeholder_textures.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
|
||
#: scene/resources/visual_shader.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "サイズ"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Viewport Width"
|
||
msgstr "ビューポートの幅"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Viewport Height"
|
||
msgstr "ビューポートの高さ"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
|
||
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/visible_on_screen_notifier_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
|
||
#: scene/3d/visible_on_screen_notifier_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
|
||
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp scene/gui/control.cpp
|
||
#: scene/main/node.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
|
||
#: scene/main/window.cpp scene/resources/environment.cpp
|
||
#: scene/resources/gradient.cpp scene/resources/material.cpp
|
||
#: scene/resources/mesh.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
#: scene/resources/visual_shader.cpp
|
||
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "モード"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Initial Position Type"
|
||
msgstr "初期位置タイプ"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
|
||
msgid "Initial Position"
|
||
msgstr "初期位置"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Initial Screen"
|
||
msgstr "初期スクリーン"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp scene/gui/graph_element.cpp
|
||
msgid "Resizable"
|
||
msgstr "サイズを変更可能"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
|
||
msgid "Borderless"
|
||
msgstr "ボーダーレス"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
|
||
msgid "Always on Top"
|
||
msgstr "画面を常に最前面にする"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
|
||
#: scene/main/window.cpp
|
||
msgid "Transparent"
|
||
msgstr "透明"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
|
||
msgid "Extend to Title"
|
||
msgstr "タイトルに拡張"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "No Focus"
|
||
msgstr "フォーカスしない"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
|
||
msgid "Sharp Corners"
|
||
msgstr "鋭角な角"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
|
||
msgid "Minimize Disabled"
|
||
msgstr "最小化無効"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
|
||
msgid "Maximize Disabled"
|
||
msgstr "最大化無効"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Window Width Override"
|
||
msgstr "ウィンドウ広さのオーバーライド"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Window Height Override"
|
||
msgstr "ウィンドウ高さのオーバーライド"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Energy Saving"
|
||
msgstr "省エネルギー"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Keep Screen On"
|
||
msgstr "画面を常に点灯"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp editor/animation/animation_track_editor.cpp
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/2d/animated_sprite_2d.cpp
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
|
||
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "アニメーション"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Check Invalid Track Paths"
|
||
msgstr "無効なトラックパスを確認"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Check Angle Interpolation Type Conflicting"
|
||
msgstr "角度補間タイプの衝突を確認"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp core/input/input.cpp
|
||
msgid "Compatibility"
|
||
msgstr "互換性"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Default Parent Skeleton in Mesh Instance 3D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp main/performance.cpp
|
||
#: scene/animation/animation_mixer.cpp servers/audio/audio_server.cpp
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "オーディオ"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp servers/audio/audio_server.cpp
|
||
msgid "Buses"
|
||
msgstr "バス"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Default Bus Layout"
|
||
msgstr "デフォルトのバスレイアウト"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Default Playback Type"
|
||
msgstr "デフォルトの Playback Type"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Text to Speech"
|
||
msgstr "テキストの音声スピーチ化"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "2D Panning Strength"
|
||
msgstr "2D パンの強さ"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "3D Panning Strength"
|
||
msgstr "3D パンの強さ"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
|
||
#: platform/ios/export/export.cpp
|
||
msgid "iOS"
|
||
msgstr "iOS"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Session Category"
|
||
msgstr "セッションカテゴリー:"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mix with Others"
|
||
msgstr "バックグラウンド音声とミックス"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Subwindows"
|
||
msgstr "サブウィンドウ"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
|
||
msgid "Embed Subwindows"
|
||
msgstr "サブウィンドウを埋め込む"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Frame Pacing"
|
||
msgstr "フレームペーシング"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp platform/android/export/export.cpp
|
||
msgid "Android"
|
||
msgstr "Android"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Enable Frame Pacing"
|
||
msgstr "フレームペーシングを有効にする"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Swappy Mode"
|
||
msgstr "スワッピーモード"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp main/main.cpp
|
||
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp scene/2d/tile_map_layer.cpp
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/scene_tree_fti.cpp
|
||
#: scene/main/viewport.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
msgid "Physics"
|
||
msgstr "物理"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "2D"
|
||
msgstr "2D"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Run on Separate Thread"
|
||
msgstr "別スレッドで実行"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#: scene/main/scene_tree_fti.cpp servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
msgid "3D"
|
||
msgstr "3D"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp scene/gui/subviewport_container.cpp
|
||
#: scene/main/window.cpp
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "ストレッチ"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
|
||
msgid "Aspect"
|
||
msgstr "アスペクト"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp editor/animation/animation_track_editor.cpp
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/node_2d.cpp
|
||
#: scene/2d/parallax_layer.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
|
||
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/node_3d.cpp scene/3d/remote_transform_3d.cpp
|
||
#: scene/animation/animation_blend_tree.h scene/gui/control.cpp
|
||
#: scene/main/canvas_layer.cpp scene/main/scene_tree.cpp
|
||
#: scene/main/viewport.cpp scene/resources/camera_attributes.cpp
|
||
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "スケール"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Scale Mode"
|
||
msgstr "スケールモード"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp
|
||
#: modules/gdscript/gdscript.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp scene/main/scene_tree.cpp
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
|
||
#: servers/rendering/renderer_canvas_cull.cpp
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "デバッグ"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp main/main.cpp
|
||
#: modules/gdscript/gdscript.cpp scene/3d/aim_modifier_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/bone_twist_disperser_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/convert_transform_modifier_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/copy_transform_modifier_3d.cpp scene/3d/iterate_ik_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/spline_ik_3d.cpp scene/3d/spring_bone_simulator_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/two_bone_ik_3d.cpp
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Profiler"
|
||
msgstr "プロファイラ"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Max Functions"
|
||
msgstr "関数の上限"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Max Timestamp Query Elements"
|
||
msgstr "タイムスタンプクエリ要素の最大数"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
|
||
msgid "Compression"
|
||
msgstr "圧縮"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp servers/camera/camera_feed.cpp
|
||
msgid "Formats"
|
||
msgstr "フォーマット"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Zstd"
|
||
msgstr "Zstd"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Long Distance Matching"
|
||
msgstr "長距離マッチング"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp modules/zip/zip_packer.cpp
|
||
msgid "Compression Level"
|
||
msgstr "圧縮レベル"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Window Log Size"
|
||
msgstr "Windowのログサイズ"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Zlib"
|
||
msgstr "Zlib"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Gzip"
|
||
msgstr "Gzip"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Crash Handler"
|
||
msgstr "クラッシュハンドラー"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Message"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp main/main.cpp
|
||
#: modules/basis_universal/register_types.cpp
|
||
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp scene/2d/tile_map_layer.cpp
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp servers/rendering/renderer_scene_cull.cpp
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr "レンダリング"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/scene_tree.cpp
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Occlusion Culling"
|
||
msgstr "オクルージョンカリング"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "BVH Build Quality"
|
||
msgstr "BVH ビルド品質"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Jitter Projection"
|
||
msgstr "ジッター投影"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp core/string/translation_server.cpp
|
||
#: main/main.cpp servers/text/text_server.cpp
|
||
msgid "Internationalization"
|
||
msgstr "国際化"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Force Right to Left Layout Direction"
|
||
msgstr "レイアウト方向を右から左に強制"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Root Node Layout Direction"
|
||
msgstr "ルートノードの配置方向"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Root Node Auto Translate"
|
||
msgstr "ルートノードの自動翻訳"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp scene/gui/base_button.cpp
|
||
#: scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
#: scene/main/viewport.cpp scene/register_scene_types.cpp
|
||
#: scene/theme/theme_db.cpp servers/text/text_server.cpp
|
||
msgid "GUI"
|
||
msgstr "GUI"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp scene/gui/base_button.cpp
|
||
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Timers"
|
||
msgstr "タイマー"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Incremental Search Max Interval Msec"
|
||
msgstr "インクリメンタルサーチの最大間隔 (ミリ秒)"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Tooltip Delay (sec)"
|
||
msgstr "ツールチップの表示遅延 (秒)"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
|
||
#: scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/register_scene_types.cpp
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "一般"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag Threshold"
|
||
msgstr "HDRしきい値"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
|
||
msgid "Snap Controls to Pixels"
|
||
msgstr "コントロールをピクセル単位でスナップ"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Show Focus State on Pointer Event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "フォント"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Dynamic Fonts"
|
||
msgstr "ダイナミックフォント"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Use Oversampling"
|
||
msgstr "オーバーサンプリングを使用"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
|
||
msgid "Rendering Device"
|
||
msgstr "レンダリングデバイス"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
|
||
msgid "V-Sync"
|
||
msgstr "垂直同期"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Frame Queue Size"
|
||
msgstr "フレームキューのサイズ"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Swapchain Image Count"
|
||
msgstr "スワップチェインの画像枚数"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Staging Buffer"
|
||
msgstr "ステージングバッファ"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Block Size (KB)"
|
||
msgstr "ブロックサイズ(KB)"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp core/object/message_queue.cpp
|
||
msgid "Max Size (MB)"
|
||
msgstr "最大サイズ(MB)"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Texture Upload Region Size Px"
|
||
msgstr "テクスチャアップロード領域サイズ px"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Texture Download Region Size Px"
|
||
msgstr "テクスチャダウンロード領域サイズ px"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Pipeline Cache"
|
||
msgstr "パイプラインキャッシュ"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp scene/3d/retarget_modifier_3d.cpp
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "有効"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Save Chunk Size (MB)"
|
||
msgstr "保存チャンク サイズ (MB)"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Vulkan"
|
||
msgstr "Vulkan"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Max Descriptors per Pool"
|
||
msgstr "プールあたりの最大記述子数"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "D3D12"
|
||
msgstr "D3D12"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max Resource Descriptors"
|
||
msgstr "フレームあたりの最大リソース記述子数"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max Sampler Descriptors"
|
||
msgstr "フレームあたりの最大サンプラ記述子数"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Agility SDK Version"
|
||
msgstr "Agility SDKバージョン"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp modules/basis_universal/register_types.cpp
|
||
#: modules/gltf/gltf_state.cpp scene/3d/decal.cpp scene/gui/texture_button.cpp
|
||
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Textures"
|
||
msgstr "テクスチャ"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Canvas Textures"
|
||
msgstr "キャンバスのテクスチャ"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
|
||
msgid "Default Texture Filter"
|
||
msgstr "デフォルトのテクスチャフィルタ"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
|
||
msgid "Default Texture Repeat"
|
||
msgstr "デフォルトのテクスチャリピート"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Collada"
|
||
msgstr "Collada"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Use Ambient"
|
||
msgstr "アンビエントを使用"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp core/input/input.cpp main/main.cpp
|
||
msgid "Input Devices"
|
||
msgstr "入力デバイス"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
|
||
msgid "Pointing"
|
||
msgstr "ポインティング"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Enable Long Press as Right Click"
|
||
msgstr "長押しを右クリックとして有効にする"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Enable Pan and Scale Gestures"
|
||
msgstr "パンとスケールのジェスチャを有効にする"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Rotary Input Scroll Axis"
|
||
msgstr "ロータリー入力のスクロール軸"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Override Volume Buttons"
|
||
msgstr "音量ボタンのオーバーライド"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Disable Scroll Deadzone"
|
||
msgstr "スクロールデッドゾーンを無効化"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#: main/performance.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
|
||
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "ナビゲーション"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "World"
|
||
msgstr "ワールド"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Map Use Async Iterations"
|
||
msgstr "関数を作成"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Region Use Async Iterations"
|
||
msgstr "関数を作成"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
|
||
#: scene/register_scene_types.cpp
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
|
||
msgid "Avoidance"
|
||
msgstr "障害物回避"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
|
||
msgid "Thread Model"
|
||
msgstr "スレッドモデル"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Avoidance Use Multiple Threads"
|
||
msgstr "障害物回避にマルチスレッドを使用"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Avoidance Use High Priority Threads"
|
||
msgstr "回避処理に高優先度スレッドを使用する"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
|
||
msgid "Pathfinding"
|
||
msgstr "経路探索"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp core/register_core_types.cpp
|
||
msgid "Max Threads"
|
||
msgstr "最大スレッド数"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Baking"
|
||
msgstr "事前計算"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Use Crash Prevention Checks"
|
||
msgstr "クラッシュ防止チェックを有効にする"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Baking Use Multiple Threads"
|
||
msgstr "事前計算にマルチスレッドを使用"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "Baking Use High Priority Threads"
|
||
msgstr "ベイク処理に高優先度スレッドを使用する"
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "NavMesh Edge Merge Errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.cpp
|
||
msgid "NavMesh Cell Size Mismatch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/config/project_settings.h
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Editor Overrides"
|
||
msgstr "上書き"
|
||
|
||
#: core/core_bind.cpp
|
||
msgid "Low Processor Usage Mode"
|
||
msgstr "プロセッサー低使用率モード"
|
||
|
||
#: core/core_bind.cpp
|
||
msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)"
|
||
msgstr "プロセッサー低使用率モードのスリープ時間 (マイクロ秒)"
|
||
|
||
#: core/core_bind.cpp main/main.cpp
|
||
msgid "Delta Smoothing"
|
||
msgstr "デルタ時間のスムージング"
|
||
|
||
#: core/core_bind.cpp
|
||
msgid "Print Error Messages"
|
||
msgstr "エラーメッセージを表示"
|
||
|
||
#: core/core_bind.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print to stdout"
|
||
msgstr "冗長な標準出力"
|
||
|
||
#: core/core_bind.cpp main/main.cpp
|
||
msgid "Physics Ticks per Second"
|
||
msgstr "1 秒あたりの物理ティック数"
|
||
|
||
#: core/core_bind.cpp main/main.cpp
|
||
msgid "Max Physics Steps per Frame"
|
||
msgstr "1フレームあたりの最大物理演算ステップ数"
|
||
|
||
#: core/core_bind.cpp main/main.cpp
|
||
msgid "Max FPS"
|
||
msgstr "最大FPS"
|
||
|
||
#: core/core_bind.cpp
|
||
msgid "Time Scale"
|
||
msgstr "タイムスケール"
|
||
|
||
#: core/core_bind.cpp main/main.cpp
|
||
msgid "Physics Jitter Fix"
|
||
msgstr "物理のジッター修正"
|
||
|
||
#: core/input/input.cpp
|
||
msgid "Mouse Mode"
|
||
msgstr "マウスモード"
|
||
|
||
#: core/input/input.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Use Accumulated Input"
|
||
msgstr "蓄積された入力を使用"
|
||
|
||
#: core/input/input.cpp main/main.cpp
|
||
msgid "Emulate Mouse From Touch"
|
||
msgstr "タッチでマウス操作をエミュレート"
|
||
|
||
#: core/input/input.cpp main/main.cpp
|
||
msgid "Emulate Touch From Mouse"
|
||
msgstr "マウスでタッチ操作をエミュレート"
|
||
|
||
#: core/input/input.cpp
|
||
msgid "Legacy Just Pressed Behavior"
|
||
msgstr "従来の押したときの振る舞い"
|
||
|
||
#: core/input/input.cpp
|
||
msgid "Sensors"
|
||
msgstr "センサー"
|
||
|
||
#: core/input/input.cpp
|
||
msgid "Enable Accelerometer"
|
||
msgstr "加速度計を有効にする"
|
||
|
||
#: core/input/input.cpp
|
||
msgid "Enable Gravity"
|
||
msgstr "重力を有効にする"
|
||
|
||
#: core/input/input.cpp
|
||
msgid "Enable Gyroscope"
|
||
msgstr "ジャイロスコープを有効にする"
|
||
|
||
#: core/input/input.cpp
|
||
msgid "Enable Magnetometer"
|
||
msgstr "磁力計を有効にする"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "デバイス"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Window ID"
|
||
msgstr "ウィンドウID"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Command or Control Autoremap"
|
||
msgstr "コマンドまたはコントロールの自動再マップ"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Alt Pressed"
|
||
msgstr "Alt 押下"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Shift Pressed"
|
||
msgstr "Shift 押下"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Ctrl Pressed"
|
||
msgstr "Ctrl 押下"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Meta Pressed"
|
||
msgstr "Meta 押下"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp scene/gui/texture_button.cpp
|
||
msgid "Pressed"
|
||
msgstr "押下"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Keycode"
|
||
msgstr "キーコード"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Physical Keycode"
|
||
msgstr "物理キーコード"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Key Label"
|
||
msgstr "キーラベル"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Unicode"
|
||
msgstr "Unicode"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Echo"
|
||
msgstr "エコー"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp scene/gui/base_button.cpp
|
||
msgid "Button Mask"
|
||
msgstr "ボタンのマスク"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp editor/animation/animation_track_editor.cpp
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/2d/node_2d.cpp
|
||
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/node_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/remote_transform_3d.cpp scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Global Position"
|
||
msgstr "グローバル位置"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp scene/main/window.cpp
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "係数"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Button Index"
|
||
msgstr "ボタンのインデックス"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "キャンセル"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Double Click"
|
||
msgstr "ダブルクリック"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "傾き"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr "圧力"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Pen Inverted"
|
||
msgstr "ペン反転"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
|
||
msgid "Relative"
|
||
msgstr "相対的"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Screen Relative"
|
||
msgstr "画面相対"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Velocity"
|
||
msgstr "ベロシティ"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Screen Velocity"
|
||
msgstr "画面ベロシティ"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
|
||
msgid "Axis"
|
||
msgstr "軸"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Axis Value"
|
||
msgstr "軸値"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "インデックス"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Double Tap"
|
||
msgstr "ダブルタップ"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
#: modules/openxr/action_map/openxr_interaction_profile.cpp
|
||
#: scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "アクション(Action)"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
|
||
#: modules/openxr/openxr_interface.cpp scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_stack_2d.cpp
|
||
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Strength"
|
||
msgstr "強さ"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Event Index"
|
||
msgstr "イベントインデックス"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Delta"
|
||
msgstr "差分"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "チャンネル"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Pitch"
|
||
msgstr "ピッチ"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Instrument"
|
||
msgstr "楽器"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Controller Number"
|
||
msgstr "コントローラー番号"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp
|
||
msgid "Controller Value"
|
||
msgstr "コントローラー値"
|
||
|
||
#: core/input/input_event.cpp scene/gui/base_button.cpp
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "ショートカット"
|
||
|
||
#: core/input/shortcut.cpp
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "イベント"
|
||
|
||
#: core/io/dir_access.cpp
|
||
msgid "Include Navigational"
|
||
msgstr "ナビゲーションを含める"
|
||
|
||
#: core/io/dir_access.cpp
|
||
msgid "Include Hidden"
|
||
msgstr "隠しファイルを含める"
|
||
|
||
#: core/io/file_access.cpp core/io/stream_peer.cpp
|
||
msgid "Big Endian"
|
||
msgstr "ビッグエンディアン"
|
||
|
||
#: core/io/http_client.cpp
|
||
msgid "Blocking Mode Enabled"
|
||
msgstr "ブロッキングモードを有効化"
|
||
|
||
#: core/io/http_client.cpp
|
||
msgid "Read Chunk Size"
|
||
msgstr "読み取りチャンクサイズ"
|
||
|
||
#: core/io/json.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/lightmap_gi.cpp
|
||
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "データ"
|
||
|
||
#: core/io/marshalls.cpp
|
||
msgid "Object ID"
|
||
msgstr "オブジェクトID"
|
||
|
||
#: core/io/packet_peer.cpp
|
||
msgid "Encode Buffer Max Size"
|
||
msgstr "エンコードバッファの上限サイズ"
|
||
|
||
#: core/io/packet_peer.cpp
|
||
msgid "Input Buffer Max Size"
|
||
msgstr "入力バッファの上限サイズ"
|
||
|
||
#: core/io/packet_peer.cpp
|
||
msgid "Output Buffer Max Size"
|
||
msgstr "出力バッファの上限サイズ"
|
||
|
||
#: core/io/resource.cpp
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr "リソース"
|
||
|
||
#: core/io/resource.cpp
|
||
msgid "Local to Scene"
|
||
msgstr "シーン固有"
|
||
|
||
#: core/io/resource.cpp editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_result_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_result_3d.cpp
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "パス"
|
||
|
||
#: core/io/stream_peer.cpp
|
||
msgid "Data Array"
|
||
msgstr "データ配列"
|
||
|
||
#: core/io/udp_server.cpp
|
||
msgid "Max Pending Connections"
|
||
msgstr "保留中の接続数の上限"
|
||
|
||
#: core/math/a_star.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Neighbor Filter Enabled"
|
||
msgstr "スクリプトを絞り込む"
|
||
|
||
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/atlas_texture.cpp
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "領域"
|
||
|
||
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp modules/noise/fastnoise_lite.cpp
|
||
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp
|
||
#: scene/2d/parallax_background.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp
|
||
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/label_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp scene/3d/spring_bone_collision_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp
|
||
#: scene/gui/split_container.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
|
||
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/font.cpp
|
||
#: scene/resources/label_settings.cpp scene/resources/material.cpp
|
||
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "オフセット"
|
||
|
||
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp scene/animation/root_motion_view.cpp
|
||
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
|
||
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
|
||
msgid "Cell Size"
|
||
msgstr "セルサイズ"
|
||
|
||
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp
|
||
msgid "Cell Shape"
|
||
msgstr "セル形状"
|
||
|
||
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp
|
||
msgid "Jumping Enabled"
|
||
msgstr "ジャンプを有効にする"
|
||
|
||
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp
|
||
msgid "Default Compute Heuristic"
|
||
msgstr "標準のヒューリスティック計算方式"
|
||
|
||
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp
|
||
msgid "Default Estimate Heuristic"
|
||
msgstr "標準のヒューリスティック推定方式"
|
||
|
||
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp
|
||
msgid "Diagonal Mode"
|
||
msgstr "斜め移動モード"
|
||
|
||
#: core/math/random_number_generator.cpp modules/noise/fastnoise_lite.cpp
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
||
msgid "Seed"
|
||
msgstr "シード値"
|
||
|
||
#: core/math/random_number_generator.cpp
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "状態"
|
||
|
||
#: core/object/message_queue.cpp main/performance.cpp
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "メモリー"
|
||
|
||
#: core/object/message_queue.cpp core/register_core_types.cpp main/main.cpp
|
||
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
|
||
#: modules/webrtc/register_types.cpp scene/main/window.cpp
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Limits"
|
||
msgstr "制限"
|
||
|
||
#: core/object/message_queue.cpp
|
||
msgid "Message Queue"
|
||
msgstr "メッセージキュー"
|
||
|
||
#: core/object/undo_redo.cpp scene/resources/environment.cpp
|
||
msgid "Max Steps"
|
||
msgstr "最大ステップ"
|
||
|
||
#: core/register_core_types.cpp
|
||
#: editor/debugger/debug_adapter/debug_adapter_server.cpp
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp
|
||
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
|
||
#: modules/mbedtls/register_types.cpp modules/webrtc/register_types.cpp
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "ネットワーク"
|
||
|
||
#: core/register_core_types.cpp
|
||
msgid "TCP"
|
||
msgstr "TCP"
|
||
|
||
#: core/register_core_types.cpp
|
||
msgid "Connect Timeout Seconds"
|
||
msgstr "接続タイムアウト秒数"
|
||
|
||
#: core/register_core_types.cpp
|
||
msgid "Unix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/register_core_types.cpp
|
||
msgid "Packet Peer Stream"
|
||
msgstr "パケットピアストリーム"
|
||
|
||
#: core/register_core_types.cpp
|
||
msgid "Max Buffer (Power of 2)"
|
||
msgstr "最大バッファサイズ(2の累乗)"
|
||
|
||
#: core/register_core_types.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#: modules/mbedtls/register_types.cpp
|
||
msgid "TLS"
|
||
msgstr "TLS"
|
||
|
||
#: core/register_core_types.cpp
|
||
msgid "Certificate Bundle Override"
|
||
msgstr "証明書バンドルの上書き"
|
||
|
||
#: core/register_core_types.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
|
||
msgid "Threading"
|
||
msgstr "スレッド"
|
||
|
||
#: core/register_core_types.cpp
|
||
msgid "Worker Pool"
|
||
msgstr "ワーカープール"
|
||
|
||
#: core/register_core_types.cpp
|
||
msgid "Low Priority Thread Ratio"
|
||
msgstr "優先度の低いスレッドの比率"
|
||
|
||
#: core/string/translation.cpp core/string/translation_server.cpp
|
||
#: servers/text/text_server.cpp
|
||
msgid "Locale"
|
||
msgstr "ロケール"
|
||
|
||
#: core/string/translation.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plural Rules Override"
|
||
msgstr "上書き"
|
||
|
||
#: core/string/translation_server.cpp
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "テスト"
|
||
|
||
#: core/string/translation_server.cpp
|
||
msgid "Fallback"
|
||
msgstr "フォールバック"
|
||
|
||
#: core/string/translation_server.cpp
|
||
msgid "Pseudolocalization"
|
||
msgstr "疑似ローカライズ"
|
||
|
||
#: core/string/translation_server.cpp
|
||
msgid "Use Pseudolocalization"
|
||
msgstr "疑似ローカライズを有効化"
|
||
|
||
#: core/string/translation_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace with Accents"
|
||
msgstr "文字列のアクセントの置き換え"
|
||
|
||
#: core/string/translation_server.cpp
|
||
msgid "Double Vowels"
|
||
msgstr "文字列の母音を2倍にする"
|
||
|
||
#: core/string/translation_server.cpp
|
||
msgid "Fake BiDi"
|
||
msgstr "偽の双方向テキスト (右から左)"
|
||
|
||
#: core/string/translation_server.cpp scene/2d/parallax_2d.cpp
|
||
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
|
||
msgid "Override"
|
||
msgstr "文字をアスタリスク(*)に置き換え"
|
||
|
||
#: core/string/translation_server.cpp
|
||
msgid "Expansion Ratio"
|
||
msgstr "文字列の拡張率"
|
||
|
||
#: core/string/translation_server.cpp scene/gui/spin_box.cpp
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "プレフィックス"
|
||
|
||
#: core/string/translation_server.cpp editor/gui/editor_spin_slider.cpp
|
||
#: scene/gui/spin_box.cpp
|
||
msgid "Suffix"
|
||
msgstr "サフィックス"
|
||
|
||
#: core/string/translation_server.cpp
|
||
msgid "Skip Placeholders"
|
||
msgstr "プレースホルダ(%%sなど)のスキップ"
|
||
|
||
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/2d/node_2d.cpp
|
||
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/remote_transform_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/node_3d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/remote_transform_3d.cpp scene/gui/control.cpp
|
||
#: scene/main/canvas_layer.cpp scene/resources/environment.cpp
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "回転"
|
||
|
||
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp scene/gui/range.cpp
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "値"
|
||
|
||
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Arg Count"
|
||
msgstr "引数の数"
|
||
|
||
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Args"
|
||
msgstr "引数"
|
||
|
||
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp modules/noise/fastnoise_lite.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp scene/gui/line_edit.cpp
|
||
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||
#: servers/xr/xr_tracker.cpp
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "タイプ(型)"
|
||
|
||
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "In Handle"
|
||
msgstr "インハンドル"
|
||
|
||
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Out Handle"
|
||
msgstr "アウトハンドル"
|
||
|
||
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Handle Mode"
|
||
msgstr "ハンドルモード"
|
||
|
||
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
|
||
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
|
||
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp
|
||
msgid "Stream"
|
||
msgstr "ストリーム"
|
||
|
||
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
|
||
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
|
||
msgid "Start Offset"
|
||
msgstr "始点オフセット"
|
||
|
||
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "End Offset"
|
||
msgstr "終点オフセット"
|
||
|
||
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
|
||
msgid "Easing"
|
||
msgstr "イージング"
|
||
|
||
#: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Asset Library"
|
||
msgstr "アセットライブラリ"
|
||
|
||
#: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||
msgid "Available URLs"
|
||
msgstr "有効なURL"
|
||
|
||
#: editor/debugger/debug_adapter/debug_adapter_server.cpp
|
||
msgid "Debug Adapter"
|
||
msgstr "デバッグアダプター"
|
||
|
||
#: editor/debugger/debug_adapter/debug_adapter_server.cpp
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
|
||
msgid "Remote Port"
|
||
msgstr "リモートポート"
|
||
|
||
#: editor/debugger/debug_adapter/debug_adapter_server.cpp
|
||
msgid "Request Timeout"
|
||
msgstr "リクエスト失敗、タイムアウト"
|
||
|
||
#: editor/debugger/debug_adapter/debug_adapter_server.cpp
|
||
msgid "Sync Breakpoints"
|
||
msgstr "ブレークポイントの同期"
|
||
|
||
#: editor/docks/editor_dock.cpp scene/gui/foldable_container.cpp
|
||
#: scene/gui/graph_frame.cpp scene/gui/graph_node.cpp scene/main/window.cpp
|
||
#: scene/resources/visual_shader.cpp
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "タイトル"
|
||
|
||
#: editor/docks/editor_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layout Key"
|
||
msgstr "レイアウト"
|
||
|
||
#: editor/docks/editor_dock.cpp
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/docks/editor_dock.cpp scene/main/window.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transient"
|
||
msgstr "行列(縦横)入れ替え"
|
||
|
||
#: editor/docks/editor_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Closable"
|
||
msgstr "閉じる"
|
||
|
||
#: editor/docks/editor_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon Name"
|
||
msgstr "ボーン名"
|
||
|
||
#: editor/docks/editor_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dock Icon"
|
||
msgstr "アイコン"
|
||
|
||
#: editor/docks/editor_dock.cpp
|
||
msgid "Force Show Icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/docks/editor_dock.cpp scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Title Color"
|
||
msgstr "タイトルの色"
|
||
|
||
#: editor/docks/editor_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dock Shortcut"
|
||
msgstr "ショートカット"
|
||
|
||
#: editor/docks/editor_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Slot"
|
||
msgstr "デフォルト"
|
||
|
||
#: editor/docks/editor_dock.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available Layouts"
|
||
msgstr "有効なURL"
|
||
|
||
#: editor/editor_interface.cpp
|
||
msgid "Distraction Free Mode"
|
||
msgstr "集中モード"
|
||
|
||
#: editor/editor_interface.cpp
|
||
msgid "Movie Maker Enabled"
|
||
msgstr "ムービーメーカーを有効にする"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Custom Template"
|
||
msgstr "カスタムテンプレート"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_hard_limiter.cpp
|
||
msgid "Release"
|
||
msgstr "リリース"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Architectures"
|
||
msgstr "アーキテクチャ"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
msgid "App Store Team ID"
|
||
msgstr "App StoreチームID"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Method Debug"
|
||
msgstr "デバッグ付きエクスポート"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
msgid "Code Sign Identity Debug"
|
||
msgstr "コード署名 ID(デバッグ用)"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
msgid "Code Sign Identity Release"
|
||
msgstr "コード署名 ID(リリース用)"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
msgid "Provisioning Profile UUID Debug"
|
||
msgstr "プロビジョニングプロファイル UUID(デバッグ用)"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
msgid "Provisioning Profile UUID Release"
|
||
msgstr "署名プロファイル UUID(リリース用)"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Provisioning Profile Specifier Debug"
|
||
msgstr "プロビジョニングプロファイル"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Provisioning Profile Specifier Release"
|
||
msgstr "プロビジョニングプロファイル"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Method Release"
|
||
msgstr "エクスポートモード:"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bundle Identifier"
|
||
msgstr "無効な識別子:"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "署名"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Short Version"
|
||
msgstr "メジャーバージョン"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Additional Plist Content"
|
||
msgstr "追加Plistコンテンツ"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon Interpolation"
|
||
msgstr "補間モード"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Project Only"
|
||
msgstr "プロジェクト"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
msgid "Delete Old Export Files Unconditionally"
|
||
msgstr "古いエクスポートファイルを常に削除"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "プラグイン"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Entitlements"
|
||
msgstr "ギズモ"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
msgid "Increased Memory Limit"
|
||
msgstr "メモリ上限を引き上げる"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Game Center"
|
||
msgstr "中央"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
msgid "Push Notifications"
|
||
msgstr "プッシュ通知"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Additional"
|
||
msgstr "追加の間隔"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Capabilities"
|
||
msgstr "プロパティを貼り付け"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
msgid "Access Wi-Fi"
|
||
msgstr "Wi-Fiのアクセス"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
msgid "Performance Gaming Tier"
|
||
msgstr "ゲーミング性能ランク"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Performance A 12"
|
||
msgstr "GIプローブの焼き込み"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Shader Baker"
|
||
msgstr "シェーダーベイカー"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp main/main.cpp
|
||
#: modules/fbx/register_types.cpp modules/gltf/register_types.cpp
|
||
#: modules/openxr/extensions/openxr_frame_synthesis_extension.cpp
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp scene/2d/camera_2d.cpp
|
||
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_region_2d.cpp
|
||
#: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
|
||
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_region_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d.cpp
|
||
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_stack_2d.cpp
|
||
#: scene/resources/compositor.cpp scene/resources/curve.cpp
|
||
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
#: scene/resources/visual_shader.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "有効"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
msgid "User Data"
|
||
msgstr "ユーザーデータ"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
msgid "Accessible From Files App"
|
||
msgstr "外部ファイルブラウザからのアクセスを許可"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
msgid "Accessible From iTunes Sharing"
|
||
msgstr "iTunes のファイル共有機能を有効にする"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "秘密鍵"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Camera Usage Description"
|
||
msgstr "説明"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Camera Usage Description Localized"
|
||
msgstr "説明"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Microphone Usage Description"
|
||
msgstr "プロパティの説明"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Microphone Usage Description Localized"
|
||
msgstr "プロパティの説明"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Photolibrary Usage Description"
|
||
msgstr "プロパティの説明"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Photolibrary Usage Description Localized"
|
||
msgstr "プロパティの説明"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Tracking Enabled"
|
||
msgstr "トラッキング有効"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tracking Domains"
|
||
msgstr "ハンドトラッキング"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp scene/gui/control.cpp
|
||
#: scene/main/window.cpp
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "アイコン"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
msgid "Icon 1024 X 1024"
|
||
msgstr "アイコン (1024 x 1024)"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon 1024 X 1024 Dark"
|
||
msgstr "App Store 1024 x 1024"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
|
||
msgid "Icon 1024 X 1024 Tinted"
|
||
msgstr "色付きアイコン(1024×1024)"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Console Wrapper"
|
||
msgstr "タイルセットのエクスポート"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
|
||
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Binary Format"
|
||
msgstr "バイナリフォーマット"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
|
||
msgid "Embed PCK"
|
||
msgstr "組み込みPCK"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
|
||
msgid "Texture Format"
|
||
msgstr "テクスチャ形式"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
|
||
msgid "S3TC BPTC"
|
||
msgstr "S3TC BPTC"
|
||
|
||
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
|
||
msgid "ETC2 ASTC"
|
||
msgstr "ETC2 ASTC"
|
||
|
||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||
msgid "Export Path"
|
||
msgstr "エクスポート先のパス"
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_spin_slider.cpp editor/inspector/editor_inspector.cpp
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "ラベル"
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_spin_slider.cpp editor/inspector/editor_inspector.cpp
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "読み取り専用"
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_spin_slider.cpp scene/gui/button.cpp
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/menu_bar.cpp
|
||
msgid "Flat"
|
||
msgstr "フラット"
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_spin_slider.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Control State"
|
||
msgstr "中央"
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_spin_slider.cpp
|
||
msgid "Hide Slider"
|
||
msgstr "スライダーを隠す"
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_spin_slider.cpp
|
||
msgid "Editing Integer"
|
||
msgstr "整数を編集中"
|
||
|
||
#: editor/gui/editor_zoom_widget.cpp scene/2d/camera_2d.cpp
|
||
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "ズーム"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp
|
||
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
|
||
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_track_organizer.cpp
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Retarget"
|
||
msgstr "リターゲット"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp
|
||
msgid "Bone Renamer"
|
||
msgstr "ボーン名変更"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp
|
||
msgid "Rename Bones"
|
||
msgstr "ボーン名を変更"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp
|
||
msgid "Unique Node"
|
||
msgstr "ユニークノード"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp
|
||
msgid "Make Unique"
|
||
msgstr "ユニーク化"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp
|
||
msgid "Skeleton Name"
|
||
msgstr "スケルトン名"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
|
||
msgid "Rest Fixer"
|
||
msgstr "レストを修正"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
|
||
msgid "Apply Node Transforms"
|
||
msgstr "ノード変換を適用"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
|
||
msgid "Normalize Position Tracks"
|
||
msgstr "位置トラックを正規化"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
|
||
msgid "Reset All Bone Poses After Import"
|
||
msgstr "インポート後にすべてのボーンポーズを初期化"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Retarget Method"
|
||
msgstr "レンダリングメソッド"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
|
||
msgid "Keep Global Rest on Leftovers"
|
||
msgstr "残り部分にグローバルレストを維持"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
|
||
#: scene/3d/retarget_modifier_3d.cpp
|
||
msgid "Use Global Pose"
|
||
msgstr "グローバルポーズを使用"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
|
||
msgid "Original Skeleton Name"
|
||
msgstr "元スケルトン名"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
|
||
msgid "Fix Silhouette"
|
||
msgstr "シルエットを直す"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
|
||
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/main/canvas_item.cpp
|
||
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp scene/resources/material.cpp
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "フィルター"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp
|
||
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "しきい値"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
|
||
msgid "Base Height Adjustment"
|
||
msgstr "ベースの高さの調整"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_track_organizer.cpp
|
||
msgid "Remove Tracks"
|
||
msgstr "トラックを削除"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_track_organizer.cpp
|
||
msgid "Except Bone Transform"
|
||
msgstr "ボーントランスフォームを除外"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_track_organizer.cpp
|
||
msgid "Unimportant Positions"
|
||
msgstr "重要でない位置"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_track_organizer.cpp
|
||
msgid "Unmapped Bones"
|
||
msgstr "未割り当てのボーン"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
|
||
msgid "Generate Tangents"
|
||
msgstr "接線を生成"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Generate LODs"
|
||
msgstr "LODを生成"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
|
||
msgid "Generate Shadow Mesh"
|
||
msgstr "シャドウメッシュを生成"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
|
||
msgid "Generate Lightmap UV2"
|
||
msgstr "ライトマップUV2を生成"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
|
||
msgid "Generate Lightmap UV2 Texel Size"
|
||
msgstr "ライトマップUV2のテクセルサイズを生成"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
|
||
msgid "Scale Mesh"
|
||
msgstr "スケールメッシュ"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
|
||
msgid "Offset Mesh"
|
||
msgstr "メッシュのオフセット"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
|
||
msgid "Force Disable Mesh Compression"
|
||
msgstr "メッシュ圧縮を無効化"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Node"
|
||
msgstr "ノード"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Node Type"
|
||
msgstr "基底型"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
#: editor/register_editor_types.cpp main/main.cpp
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "スクリプト"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
#: editor/register_editor_types.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#: modules/fbx/register_types.cpp modules/gltf/register_types.cpp
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "インポート"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Skip Import"
|
||
msgstr "インポートしない"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "生成する"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "NavMesh"
|
||
msgstr "ナビメッシュ"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
|
||
msgid "Body Type"
|
||
msgstr "ボディタイプ"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
|
||
msgid "Shape Type"
|
||
msgstr "シェイプタイプ"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/2d/physics/static_body_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp scene/3d/physics/static_body_3d.cpp
|
||
msgid "Physics Material Override"
|
||
msgstr "物理マテリアルのオーバーライド"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
|
||
#: scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
|
||
#: scene/main/canvas_layer.cpp
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "レイヤー"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
|
||
#: scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Mask"
|
||
msgstr "マスク"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Mesh Instance"
|
||
msgstr "メッシュインスタンス"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/2d/tile_map.cpp
|
||
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp scene/resources/placeholder_textures.cpp
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "レイヤー"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Visibility Range Begin"
|
||
msgstr "可視範囲の開始距離"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Visibility Range Begin Margin"
|
||
msgstr "可視範囲の開始マージン"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Visibility Range End"
|
||
msgstr "可視範囲の終了距離"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Visibility Range End Margin"
|
||
msgstr "可視範囲の終了マージン"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Visibility Range Fade Mode"
|
||
msgstr "可視範囲のフェードモード"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
|
||
msgid "Cast Shadow"
|
||
msgstr "影を落とす"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Decomposition"
|
||
msgstr "ドックの位置"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "高度な設定"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||
msgid "Precision"
|
||
msgstr "精度"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
|
||
msgid "Max Concavity"
|
||
msgstr "最大凹面"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
|
||
msgid "Symmetry Planes Clipping Bias"
|
||
msgstr "対称平面のクリッピング補正"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
|
||
msgid "Revolution Axes Clipping Bias"
|
||
msgstr "回転軸のクリッピング補正"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
|
||
msgid "Min Volume per Convex Hull"
|
||
msgstr "凸形状を生成した場合の最小体積しきい値"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp scene/resources/mesh.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "半解像度"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
|
||
msgid "Max Num Vertices per Convex Hull"
|
||
msgstr "凸形状あたりの上限頂点数"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
|
||
msgid "Plane Downsampling"
|
||
msgstr "平面ダウンサンプリング"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Convexhull Downsampling"
|
||
msgstr "凸包ダウンサンプリング"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
|
||
msgid "Normalize Mesh"
|
||
msgstr "メッシュを正規化"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Convexhull Approximation"
|
||
msgstr "凸包近似"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
|
||
msgid "Max Convex Hulls"
|
||
msgstr "最大凸包数"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
|
||
msgid "Project Hull Vertices"
|
||
msgstr "凸包頂点を投影"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Primitive"
|
||
msgstr "プリミティブ"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
|
||
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp modules/noise/noise_texture_2d.cpp
|
||
#: modules/noise/noise_texture_3d.cpp scene/2d/light_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/spring_bone_collision_capsule_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/2d/capsule_shape_2d.cpp
|
||
#: scene/resources/3d/capsule_shape_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/3d/cylinder_shape_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/environment.cpp
|
||
#: scene/resources/gradient_texture.cpp scene/resources/material.cpp
|
||
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "高さ"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
|
||
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
|
||
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_cylinder.cpp
|
||
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_equirect.cpp
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/spring_bone_collision_capsule_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/spring_bone_collision_sphere_3d.cpp
|
||
#: scene/animation/root_motion_view.cpp scene/resources/2d/capsule_shape_2d.cpp
|
||
#: scene/resources/2d/circle_shape_2d.cpp
|
||
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
|
||
#: scene/resources/3d/capsule_shape_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/3d/cylinder_shape_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
|
||
#: scene/resources/3d/sphere_shape_3d.cpp scene/resources/environment.cpp
|
||
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "半径"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
|
||
msgid "Occluder"
|
||
msgstr "オクルーダー"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
|
||
msgid "Simplification Distance"
|
||
msgstr "簡略化距離:"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Save to File"
|
||
msgstr "ファイルへ保存"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Shadow Meshes"
|
||
msgstr "シャドウメッシュ"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Lightmap UV"
|
||
msgstr "ライトマップUV"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "LODs"
|
||
msgstr "LOD"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Normal Merge Angle"
|
||
msgstr "法線統合角度"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Use External"
|
||
msgstr "外部を使用"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
|
||
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp scene/resources/animation.cpp
|
||
#: scene/resources/audio_stream_wav.cpp
|
||
msgid "Loop Mode"
|
||
msgstr "ループモード"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Keep Custom Tracks"
|
||
msgstr "カスタムトラックを保持"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
|
||
msgid "Slices"
|
||
msgstr "スライス"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp scene/resources/camera_attributes.cpp
|
||
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "量"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Optimizer"
|
||
msgstr "オプティマイザー(Optimizer)"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Max Velocity Error"
|
||
msgstr "最大速度誤差"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Max Angular Error"
|
||
msgstr "最大角度誤差"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Max Precision Error"
|
||
msgstr "最大制度誤差"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Page Size"
|
||
msgstr "ページサイズ"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Import Tracks"
|
||
msgstr "トラックのインポート"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Rest Pose"
|
||
msgstr "レストポーズ"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Load Pose"
|
||
msgstr "ポーズを読み込む"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "External Animation Library"
|
||
msgstr "外部アニメーションライブラリ"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Selected Animation"
|
||
msgstr "選択中のアニメーション"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Selected Timestamp"
|
||
msgstr "選択中のタイムスタンプ"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Bone Map"
|
||
msgstr "ボーンマップ"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp main/performance.cpp
|
||
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
|
||
msgid "Nodes"
|
||
msgstr "ノード"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Root Type"
|
||
msgstr "ルートの型"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Root Name"
|
||
msgstr "ルートの名前"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Root Script"
|
||
msgstr "インポートスクリプト"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Apply Root Scale"
|
||
msgstr "ルートスケールを適用"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Root Scale"
|
||
msgstr "ルートスケール"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
|
||
msgid "Import as Skeleton Bones"
|
||
msgstr "スケルトンのボーンとしてインポート"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Use Name Suffixes"
|
||
msgstr "名前サフィックスを使用"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Use Node Type Suffixes"
|
||
msgstr "ノードタイプサフィックスを使用"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
|
||
msgid "Meshes"
|
||
msgstr "メッシュ"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Ensure Tangents"
|
||
msgstr "接線の確保"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Create Shadow Meshes"
|
||
msgstr "シャドウメッシュの作成"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Light Baking"
|
||
msgstr "ライト焼き込み"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Lightmap Texel Size"
|
||
msgstr "ライトマップのテクセルサイズ"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Force Disable Compression"
|
||
msgstr "圧縮を無効にする"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
|
||
msgid "Skins"
|
||
msgstr "スキン"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Use Named Skins"
|
||
msgstr "名前付きスキンの使用"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp main/performance.cpp
|
||
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
|
||
msgid "FPS"
|
||
msgstr "フレームレート(FPS)"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Trimming"
|
||
msgstr "前後のトリミング"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Remove Immutable Tracks"
|
||
msgstr "不変トラックの削除"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Import Rest as Reset"
|
||
msgstr "レストをRESETとしてインポートする"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
msgid "Import Script"
|
||
msgstr "インポートスクリプト"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
|
||
msgid "Materials"
|
||
msgstr "マテリアル"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extract"
|
||
msgstr "追加のオプション:"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extract Format"
|
||
msgstr "エクスポート形式"
|
||
|
||
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extract Path"
|
||
msgstr "エクスポート先のパス"
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "アンチエイリアス"
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp
|
||
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp scene/resources/font.cpp
|
||
msgid "Generate Mipmaps"
|
||
msgstr "ミップマップ生成"
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
|
||
msgid "Disable Embedded Bitmaps"
|
||
msgstr "埋込ビットマップの無効化"
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
|
||
msgid "Multichannel Signed Distance Field"
|
||
msgstr "マルチチャンネル符号付き距離フィールド"
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
|
||
msgid "MSDF Pixel Range"
|
||
msgstr "MSDF ピクセル範囲"
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
|
||
msgid "MSDF Size"
|
||
msgstr "MSDF サイズ"
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
|
||
msgid "Allow System Fallback"
|
||
msgstr "システムフォントのフォールバックを許可"
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
|
||
msgid "Force Autohinter"
|
||
msgstr "微調整を行う"
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
|
||
msgid "Modulate Color Glyphs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
|
||
msgid "Hinting"
|
||
msgstr "微調整モード"
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
|
||
msgid "Subpixel Positioning"
|
||
msgstr "サブピクセルの配置"
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
|
||
msgid "Keep Rounding Remainders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/main/viewport.cpp
|
||
#: scene/resources/font.cpp servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
|
||
msgid "Oversampling"
|
||
msgstr "オーバーサンプリング"
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
msgid "Metadata Overrides"
|
||
msgstr "メタデータの上書き"
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
msgid "Language Support"
|
||
msgstr "言語サポート"
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
msgid "Script Support"
|
||
msgstr "スクリプトサポート"
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/resources/font.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OpenType Features"
|
||
msgstr "オプションの機能"
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_bmfont.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp scene/resources/font.cpp
|
||
msgid "Fallbacks"
|
||
msgstr "フォールバック"
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_bmfont.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_svg.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Compress"
|
||
msgstr "圧縮"
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp
|
||
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/foldable_container.cpp scene/gui/label.cpp
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/link_button.cpp scene/gui/menu_bar.cpp
|
||
#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
|
||
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "言語:"
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/material.cpp scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Outline Size"
|
||
msgstr "アウトラインのサイズ"
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/resources/font.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Variation"
|
||
msgstr "分離:"
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/resources/font.cpp
|
||
msgid "OpenType"
|
||
msgstr "オープンタイプ"
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/resources/font.cpp
|
||
msgid "Embolden"
|
||
msgstr "太字"
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/resources/font.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Face Index"
|
||
msgstr "Zインデックス"
|
||
|
||
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/2d/node_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/node_3d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp
|
||
#: scene/main/canvas_layer.cpp scene/resources/font.cpp
|
||
#: scene/resources/material.cpp servers/camera/camera_feed.cpp
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp servers/xr/xr_pose.cpp
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "トランスフォーム"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp
|
||
msgid "Create From"
|
||
msgstr "用途"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_bmfont.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
|
||
msgid "Scaling Mode"
|
||
msgstr "スケールモード"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp
|
||
msgid "Delimiter"
|
||
msgstr "区切り文字"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp
|
||
msgid "Unescape Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unescape Translations"
|
||
msgstr "近接ブラー遷移"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
|
||
msgid "Character Ranges"
|
||
msgstr "文字の範囲"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kerning Pairs"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
|
||
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#: scene/gui/grid_container.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "列"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "行"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
|
||
msgid "Image Margin"
|
||
msgstr "画像マージン"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
|
||
msgid "Character Margin"
|
||
msgstr "文字マージン"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
|
||
msgid "Ascent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
|
||
msgid "Descent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
|
||
msgid "High Quality"
|
||
msgstr "高品質"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp modules/gltf/gltf_document.cpp
|
||
msgid "Lossy Quality"
|
||
msgstr "非可逆品質"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "UASTC Level"
|
||
msgstr "左上"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RDO Quality Loss"
|
||
msgstr "品質"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
|
||
msgid "HDR Compression"
|
||
msgstr "HDR圧縮"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
|
||
msgid "Channel Pack"
|
||
msgstr "チャンネルパック"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
|
||
msgid "Mipmaps"
|
||
msgstr "ミップマップ"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
|
||
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/camera_2d.cpp
|
||
#: scene/2d/parallax_2d.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Limit"
|
||
msgstr "制限値"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
|
||
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp
|
||
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "水平"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
|
||
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/box_container.cpp
|
||
#: scene/gui/control.cpp scene/gui/flow_container.cpp
|
||
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/split_container.cpp
|
||
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/style_box_line.cpp
|
||
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "垂直"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arrangement"
|
||
msgstr "フラグメント"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp scene/gui/control.cpp
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "レイアウト"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_svg.cpp scene/2d/parallax_background.cpp
|
||
#: scene/resources/dpi_texture.cpp scene/theme/theme_db.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Base Scale"
|
||
msgstr "スケールスナップを使用"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_svg.cpp scene/resources/dpi_texture.cpp
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "分離:"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_svg.cpp scene/resources/dpi_texture.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Map"
|
||
msgstr "カラー"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Normal Map"
|
||
msgstr "法線マップ"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Roughness"
|
||
msgstr "ラフネス"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
|
||
msgid "Src Normal"
|
||
msgstr "ラフネス用の法線マップ"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp main/performance.cpp
|
||
#: scene/animation/animation_mixer.cpp scene/main/node.cpp
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "インポートプロセス"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
|
||
msgid "Channel Remap"
|
||
msgstr "チャンネル再マップ"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "赤"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "緑"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "青"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "アルファ"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
|
||
msgid "Fix Alpha Border"
|
||
msgstr "アルファ境界を修正"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
|
||
msgid "Premult Alpha"
|
||
msgstr "乗算済みアルファ"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
|
||
msgid "Normal Map Invert Y"
|
||
msgstr "法線マップのYを反転"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
|
||
msgid "HDR as sRGB"
|
||
msgstr "HDRをsRGBとして処理"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
|
||
msgid "HDR Clamp Exposure"
|
||
msgstr "HDRの明るさ上限処理"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
|
||
msgid "Size Limit"
|
||
msgstr "サイズ制限"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
|
||
msgid "Detect 3D"
|
||
msgstr "3D検出時"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
|
||
msgid "Compress To"
|
||
msgstr "圧縮モードの変更"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
|
||
msgid "SVG"
|
||
msgstr "SVG"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp editor/register_editor_types.cpp
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp scene/2d/camera_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/gui/progress_bar.cpp scene/main/node.cpp
|
||
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "エディター"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale with Editor Scale"
|
||
msgstr "エディタースケールに連動"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert Colors with Editor Theme"
|
||
msgstr "エディタのテーマで色を変える"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
|
||
msgid "Atlas File"
|
||
msgstr "アトラスファイル"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
|
||
msgid "Import Mode"
|
||
msgstr "インポートモード"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
|
||
msgid "Crop to Region"
|
||
msgstr "領域にあわせて切り出す"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
|
||
msgid "Trim Alpha Border From Region"
|
||
msgstr "領域からアルファ境界をトリミング"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
|
||
msgctxt "Enforce"
|
||
msgid "Force"
|
||
msgstr "強制設定"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
|
||
msgid "8 Bit"
|
||
msgstr "8ビット化"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "モノラル化"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
|
||
msgid "Max Rate"
|
||
msgstr "最大レート適用"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
|
||
msgid "Max Rate Hz"
|
||
msgstr "最大レート(Hz)"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "編集"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
|
||
msgid "Trim"
|
||
msgstr "前後のトリム"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp modules/noise/noise_texture_2d.cpp
|
||
#: modules/noise/noise_texture_3d.cpp
|
||
msgid "Normalize"
|
||
msgstr "ノーマライズ"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/resources/audio_stream_wav.cpp
|
||
msgid "Loop Begin"
|
||
msgstr "ループの開始"
|
||
|
||
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/resources/audio_stream_wav.cpp
|
||
msgid "Loop End"
|
||
msgstr "ループの終了"
|
||
|
||
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp
|
||
msgid "Draw Label"
|
||
msgstr "ラベルを描画"
|
||
|
||
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp
|
||
msgid "Draw Background"
|
||
msgstr "背景を描画"
|
||
|
||
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp
|
||
msgid "Checkable"
|
||
msgstr "チェック可能"
|
||
|
||
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Checked"
|
||
msgstr "チェック済み"
|
||
|
||
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp
|
||
msgid "Draw Warning"
|
||
msgstr "描画に関する警告"
|
||
|
||
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp
|
||
msgid "Keying"
|
||
msgstr "キーイング"
|
||
|
||
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp
|
||
msgid "Deletable"
|
||
msgstr "削除可能"
|
||
|
||
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp scene/gui/graph_element.cpp
|
||
msgid "Selectable"
|
||
msgstr "選択可能"
|
||
|
||
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Folding"
|
||
msgstr "コードの折りたたみ"
|
||
|
||
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name Split Ratio"
|
||
msgstr "名前の分割比率"
|
||
|
||
#: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp
|
||
msgid "Base Type"
|
||
msgstr "基底型"
|
||
|
||
#: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp scene/gui/line_edit.cpp
|
||
#: scene/gui/slider.cpp scene/gui/spin_box.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Editable"
|
||
msgstr "編集可能"
|
||
|
||
#: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp scene/gui/base_button.cpp
|
||
msgid "Toggle Mode"
|
||
msgstr "モード切り替え"
|
||
|
||
#: editor/register_editor_types.cpp
|
||
msgid "Main Run Args"
|
||
msgstr "メイン実行引数"
|
||
|
||
#: editor/register_editor_types.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Templates Search Path"
|
||
msgstr "ファイルパスの補完"
|
||
|
||
#: editor/register_editor_types.cpp scene/main/node.cpp
|
||
msgid "Naming"
|
||
msgstr "命名規則"
|
||
|
||
#: editor/register_editor_types.cpp
|
||
msgid "Default Signal Callback Name"
|
||
msgstr "シグナルコールバックのデフォルト名"
|
||
|
||
#: editor/register_editor_types.cpp
|
||
msgid "Default Signal Callback to Self Name"
|
||
msgstr "シグナルコールバックのデフォルト名 (Self版)"
|
||
|
||
#: editor/register_editor_types.cpp
|
||
msgid "Scene Name Casing"
|
||
msgstr "シーン名の命名規則"
|
||
|
||
#: editor/register_editor_types.cpp
|
||
msgid "Script Name Casing"
|
||
msgstr "スクリプト名の命名規則"
|
||
|
||
#: editor/register_editor_types.cpp
|
||
msgid "Reimport Missing Imported Files"
|
||
msgstr "見つからないインポート済みファイルを再インポートする"
|
||
|
||
#: editor/register_editor_types.cpp
|
||
msgid "Use Multiple Threads"
|
||
msgstr "マルチスレッドでインポート処理を行う"
|
||
|
||
#: editor/register_editor_types.cpp
|
||
msgid "Atlas Max Width"
|
||
msgstr "アトラステクスチャの最大サイズ"
|
||
|
||
#: editor/register_editor_types.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#: platform/android/export/export.cpp platform/ios/export/export.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export.cpp platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/web/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "エクスポート"
|
||
|
||
#: editor/register_editor_types.cpp
|
||
msgid "Convert Text Resources to Binary"
|
||
msgstr "エクスポート時にテキストリソースをバイナリに変換"
|
||
|
||
#: editor/register_editor_types.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Version Control"
|
||
msgstr "バージョンコントロール"
|
||
|
||
#: editor/register_editor_types.cpp
|
||
msgid "Plugin Name"
|
||
msgstr "プラグイン名"
|
||
|
||
#: editor/register_editor_types.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Autoload on Startup"
|
||
msgstr "起動時のVCS自動読み込み"
|
||
|
||
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
|
||
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/mesh_instance_2d.cpp
|
||
#: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
|
||
#: scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
|
||
#: scene/gui/texture_rect.cpp scene/main/canvas_item.cpp
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
|
||
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
|
||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "テクスチャ"
|
||
|
||
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
msgid "Margins"
|
||
msgstr "マージン"
|
||
|
||
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Separation"
|
||
msgstr "分離"
|
||
|
||
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Texture Region Size"
|
||
msgstr "テクスチャ領域"
|
||
|
||
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Texture Padding"
|
||
msgstr "マージンを設定する"
|
||
|
||
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Atlas Coords"
|
||
msgstr "ローカルのプロジェクト"
|
||
|
||
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size in Atlas"
|
||
msgstr "反射"
|
||
|
||
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
msgid "Alternative ID"
|
||
msgstr "代替ID"
|
||
|
||
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/resources/camera_attributes.cpp
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "速さ"
|
||
|
||
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
msgid "Frames Count"
|
||
msgstr "フレーム数"
|
||
|
||
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
||
#: modules/openxr/action_map/openxr_haptic_feedback.cpp
|
||
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "分離:"
|
||
|
||
#: editor/scene/3d/bone_map_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current Group Idx"
|
||
msgstr "現在のディレクトリ"
|
||
|
||
#: editor/scene/3d/bone_map_editor_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current Bone Idx"
|
||
msgstr "現在のシーン"
|
||
|
||
#: editor/scene/3d/gizmos/particles_3d_emission_shape_gizmo_plugin.cpp
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Editors"
|
||
msgstr "エディター"
|
||
|
||
#: editor/scene/3d/gizmos/particles_3d_emission_shape_gizmo_plugin.cpp
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "3D Gizmos"
|
||
msgstr "3Dギズモ"
|
||
|
||
#: editor/scene/3d/gizmos/particles_3d_emission_shape_gizmo_plugin.cpp
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Gizmo Colors"
|
||
msgstr "ギズモの色"
|
||
|
||
#: editor/scene/3d/gizmos/particles_3d_emission_shape_gizmo_plugin.cpp
|
||
msgid "Particles Emission Shape"
|
||
msgstr "パーティクル放出シェイプ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp servers/xr/xr_interface.cpp
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "インターフェース"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Editor Language"
|
||
msgstr "エディターの言語"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/main/http_request.cpp
|
||
msgid "Use Threads"
|
||
msgstr "スレッドを使用"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Localize Settings"
|
||
msgstr "ローカライズの設定"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Dock Tab Style"
|
||
msgstr "ドックタブのスタイル"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom Dock Tab Style"
|
||
msgstr "ドックタブのスタイル"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "UI Layout Direction"
|
||
msgstr "UIレイアウトの方向"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Display Scale"
|
||
msgstr "表示スケール"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Custom Display Scale"
|
||
msgstr "カスタムの表示スケール"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Editor Screen"
|
||
msgstr "エディター画面"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Tablet Driver"
|
||
msgstr "タブレットドライバー"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Project Manager Screen"
|
||
msgstr "プロジェクトマネージャー"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "接続"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Check for Updates"
|
||
msgstr "アップデートを確認"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Use Embedded Menu"
|
||
msgstr "埋め込みメニューを使用"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Use Native File Dialogs"
|
||
msgstr "ネイティブのファイルダイアログを使用"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Expand to Title"
|
||
msgstr "タイトルまで展開"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Main Font Size"
|
||
msgstr "メインのフォントサイズ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Code Font Size"
|
||
msgstr "コードのフォントサイズ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Main Font Custom OpenType Features"
|
||
msgstr "コードフォントカスタムOpenType機能"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Code Font Contextual Ligatures"
|
||
msgstr "コードフォントコンテキスト合字"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Code Font Custom OpenType Features"
|
||
msgstr "コードフォントカスタムOpenType機能"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Code Font Custom Variations"
|
||
msgstr "コードフォントのカスタマイズ設定"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font Antialiasing"
|
||
msgstr "アンチエイリアス"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font Hinting"
|
||
msgstr "デフォルトの小数点数のステップ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Font Subpixel Positioning"
|
||
msgstr "フォントサブピクセルの配置"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Font Disable Embedded Bitmaps"
|
||
msgstr "フォントの組み込みビットマップを無効"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Font Allow MSDF"
|
||
msgstr "MSDF フォントを許可"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Main Font"
|
||
msgstr "メインのフォント"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Main Font Bold"
|
||
msgstr "メインの太字フォント"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Code Font"
|
||
msgstr "コードのフォント"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Dragging Hover Wait Seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Separate Distraction Mode"
|
||
msgstr "集中モードを分離する"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Automatically Open Screenshots"
|
||
msgstr "自動的にスクリーンショットを開く"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Single Window Mode"
|
||
msgstr "シングルウインドウモード"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
|
||
msgstr "マウスの追加ボタンで履歴を表示"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Save Each Scene on Quit"
|
||
msgstr "終了時に各シーンを保存"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save on Focus Loss"
|
||
msgstr "選択範囲のみ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons"
|
||
msgstr "確認ダイアログキャンセルOKボタン"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Show Internal Errors in Toast Notifications"
|
||
msgstr "Toast通知に内部エラーを表示"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Show Update Spinner"
|
||
msgstr "アップデートスピナーを表示"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp
|
||
msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)"
|
||
msgstr "省エネモードスリープ時間 (マイクロ秒)"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
|
||
msgstr "非フォーカス時の省エネモードスリープ時間 (マイクロ秒)"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Import Resources When Unfocused"
|
||
msgstr "非アクティブ時もリソースをインポート"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp
|
||
msgid "V-Sync Mode"
|
||
msgstr "垂直同期モード"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Update Continuously"
|
||
msgstr "継続的に更新"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Collapse Main Menu"
|
||
msgstr "メインメニューを折りたたむ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Show Scene Tree Root Selection"
|
||
msgstr "シーンツリーのルート選択対象を表示"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Derive Script Globals by Name"
|
||
msgstr "名前からスクリプト内のグローバルスコープを推論する"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Docks"
|
||
msgstr "ドック"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Scene Tree"
|
||
msgstr "シーンツリー"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Ask Before Revoking Unique Name"
|
||
msgstr "ユニーク名を無効にする前に確認する"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Inspector"
|
||
msgstr "インスペクター"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Max Array Dictionary Items per Page"
|
||
msgstr "配列・辞書の1ページあたりの最大項目数"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Show Low Level OpenType Features"
|
||
msgstr "低レベルのOpenType機能を表示"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Float Drag Speed"
|
||
msgstr "コンスタント"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Integer Drag Speed"
|
||
msgstr "コンスタント"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nested Color Mode"
|
||
msgstr "フリールックの減速調整"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delimitate All Container and Resources"
|
||
msgstr "すべてのコンテナおよびリソースを分離"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Default Property Name Style"
|
||
msgstr "デフォルトのプロパティ名のスタイル"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Default Float Step"
|
||
msgstr "デフォルトの小数点数のステップ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/tree.cpp
|
||
msgid "Disable Folding"
|
||
msgstr "折りたたみを無効化"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
|
||
msgstr "外部シーンの自動展開"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
|
||
msgstr "水平ベクトル2編集"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
|
||
msgstr "水平ベクトルタイプ編集"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Open Resources in Current Inspector"
|
||
msgstr "リソースを現在のインスペクターで開く"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Resources to Open in New Inspector"
|
||
msgstr "新規インスペクターでリソースを開く"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Default Color Picker Mode"
|
||
msgstr "デフォルトカラーピッカーモード"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Default Color Picker Shape"
|
||
msgstr "デフォルトカラーピッカー形状"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Color Picker Show Intensity"
|
||
msgstr "カラーピッカーで明度を表示"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/control.cpp
|
||
#: scene/main/window.cpp scene/theme/theme_db.cpp servers/text/text_server.cpp
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "テーマ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Follow System Theme"
|
||
msgstr "システムのテーマに合わせる"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "ズームスタイル"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Preset"
|
||
msgstr "エディターのテーマ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Spacing Preset"
|
||
msgstr "間隔プリセット"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Icon and Font Color"
|
||
msgstr "アイコンとフォントのカラー"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Base Color"
|
||
msgstr "ベースカラー"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Accent Color"
|
||
msgstr "アクセントカラー"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Use System Accent Color"
|
||
msgstr "システムのアクセントカラーを使用"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/resources/environment.cpp
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "コントラスト"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Draw Extra Borders"
|
||
msgstr "エクストラボーダーを描画"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Icon Saturation"
|
||
msgstr "アイコンの彩度"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Draw Relationship Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Relationship Line Opacity"
|
||
msgstr "関係線の不透明度"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
|
||
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
|
||
msgid "Border Size"
|
||
msgstr "ボーダーサイズ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
|
||
msgid "Corner Radius"
|
||
msgstr "コーナー半径"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Base Spacing"
|
||
msgstr "ベース間隔"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Additional Spacing"
|
||
msgstr "追加の間隔"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Custom Theme"
|
||
msgstr "カスタムテーマ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Touchscreen"
|
||
msgstr "タッチスクリーン"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Enable Touch Optimizations"
|
||
msgstr "タッチ最適化を有効化"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Scale Gizmo Handles"
|
||
msgstr "スケールのギズモハンドル"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Touch Actions Panel"
|
||
msgstr "タッチ操作パネル"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Scene Tabs"
|
||
msgstr "シーンタブ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Display Close Button"
|
||
msgstr "閉じるボタンを表示"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Show Thumbnail on Hover"
|
||
msgstr "マウスホバー時にサムネイルを表示"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Maximum Width"
|
||
msgstr "最大幅"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Show Script Button"
|
||
msgstr "スクリプトボタンを表示"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Restore Scenes on Load"
|
||
msgstr "ロード時にシーンを復元"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto Select Current Scene File"
|
||
msgstr "自動でリモートシーンツリーに切り替え"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Multi Window"
|
||
msgstr "マルチウィンドウ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Restore Windows on Load"
|
||
msgstr "ロード時にウィンドウを復元"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Maximize Window"
|
||
msgstr "ウィンドウを最大化"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp modules/fbx/register_types.cpp
|
||
#: modules/gltf/register_types.cpp
|
||
msgid "FileSystem"
|
||
msgstr "ファイルシステム"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "External Programs"
|
||
msgstr "外部のプログラム"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Raster Image Editor"
|
||
msgstr "ラスター画像エディター"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Vector Image Editor"
|
||
msgstr "ベクター画像エディター"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Audio Editor"
|
||
msgstr "オーディオエディター"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "3D Model Editor"
|
||
msgstr "3Dモデルエディター"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Terminal Emulator"
|
||
msgstr "ターミナルエミュレータ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Terminal Emulator Flags"
|
||
msgstr "ターミナルエミュレータのフラグ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr "ディレクトリ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Autoscan Project Path"
|
||
msgstr "自動スキャンするプロジェクトパス"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Default Project Path"
|
||
msgstr "デフォルトのプロジェクトパス"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "On Save"
|
||
msgstr "保存時"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Compress Binary Resources"
|
||
msgstr "バイナリリソースの圧縮"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Safe Save on Backup then Rename"
|
||
msgstr "バックアップ時に安全に保存してから名前を変更する"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Warn on Saving Large Text Resources"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "File Server"
|
||
msgstr "ファイルサーバー"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "ポート"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "パスワード"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "File Dialog"
|
||
msgstr "ファイルダイアログ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Show Hidden Files"
|
||
msgstr "隠しファイルを表示"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Display Mode"
|
||
msgstr "表示モード"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Thumbnail Size"
|
||
msgstr "サムネイルのサイズ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quick Open Dialog"
|
||
msgstr "ファイルダイアログ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
|
||
msgid "Max Results"
|
||
msgstr "最大表示件数"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Instant Preview"
|
||
msgstr "インスタンス化されたノード"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Search Highlight"
|
||
msgstr "シンタックスハイライト"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Fuzzy Matching"
|
||
msgstr "ファイルロギングを有効化"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max Fuzzy Misses"
|
||
msgstr "キューに入るメッセージの最大数"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include Addons"
|
||
msgstr "アドオンを除外"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Display Mode"
|
||
msgstr "表示モード"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp modules/gltf/register_types.cpp
|
||
msgid "Blender"
|
||
msgstr "Blender"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Blender Path"
|
||
msgstr "Blenderのパス"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "RPC Port"
|
||
msgstr "RPCポート"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "RPC Server Uptime"
|
||
msgstr "RPCサーバーの稼働時間"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#: modules/fbx/editor/editor_scene_importer_ufbx.cpp
|
||
msgid "FBX"
|
||
msgstr "FBX"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "FBX2glTF Path"
|
||
msgstr "FBX2glTFのパス"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "ツール"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "OIDN"
|
||
msgstr "Oidn"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "OIDN Denoise Path"
|
||
msgstr "Oidnデノイザーのパス"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Ask Before Deleting Related Animation Tracks"
|
||
msgstr "関連するアニメーショントラックを削除する時に確認をする"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Start Create Dialog Fully Expanded"
|
||
msgstr "新規作成ダイアログの開始時にすべてを展開する"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Auto Expand to Selected"
|
||
msgstr "選択対象へ自動拡張"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Center Node on Reparent"
|
||
msgstr "親ノード変更時にノードを中央に配置"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Hide Filtered Out Parents"
|
||
msgstr "除外された親ノードを表示しない"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Accessibility Warnings"
|
||
msgstr "アクセシビリティに関する警告"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Always Show Folders"
|
||
msgstr "常にフォルダーを表示"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "TextFile Extensions"
|
||
msgstr "テキストファイルの拡張子"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other File Extensions"
|
||
msgstr "テキストファイルの拡張子"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Property Editor"
|
||
msgstr "プロパティエディター"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Auto Refresh Interval"
|
||
msgstr "自動リフレッシュの間隔"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Subresource Hue Tint"
|
||
msgstr "サブリソースの色相・色合い"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Text Editor"
|
||
msgstr "テキストエディター"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Color Theme"
|
||
msgstr "カラーテーマ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Highlighting"
|
||
msgstr "ハイライト"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Comment Markers"
|
||
msgstr "コメントマーカー"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Critical List"
|
||
msgstr "致命的マーカーのタグ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Warning List"
|
||
msgstr "警告マーカーのタグ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Notice List"
|
||
msgstr "情報マーカーのタグ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "外観"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Enable Inline Color Picker"
|
||
msgstr "コード内のカラーピッカーを有効にする"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/line_edit.cpp
|
||
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Caret"
|
||
msgstr "キャレット"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Caret Blink"
|
||
msgstr "キャレットの点滅"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Caret Blink Interval"
|
||
msgstr "キャレットの点滅間隔"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Highlight Current Line"
|
||
msgstr "現在の行をハイライトする"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Highlight All Occurrences"
|
||
msgstr "すべての出現箇所をハイライトする"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Guidelines"
|
||
msgstr "ガイドライン"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Show Line Length Guidelines"
|
||
msgstr "行の長さのガイド線を表示"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Line Length Guideline Soft Column"
|
||
msgstr "行の長さのソフトガイドライン"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Line Length Guideline Hard Column"
|
||
msgstr "行の長さのハードガイドライン"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/code_edit.cpp
|
||
msgid "Gutters"
|
||
msgstr "ガター"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Show Line Numbers"
|
||
msgstr "行番号を表示"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Line Numbers Zero Padded"
|
||
msgstr "行番号をゼロ埋め"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Highlight Type Safe Lines"
|
||
msgstr "型安全な行をハイライトする"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Show Info Gutter"
|
||
msgstr "情報バーを表示"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
|
||
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Minimap"
|
||
msgstr "ミニマップ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Show Minimap"
|
||
msgstr "ミニマップを表示"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Minimap Width"
|
||
msgstr "ミニマップの幅"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "ライン"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Code Folding"
|
||
msgstr "コードの折りたたみ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Word Wrap"
|
||
msgstr "自動折り返し"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp
|
||
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
|
||
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
|
||
msgid "Autowrap Mode"
|
||
msgstr "自動折り返しモード"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Whitespace"
|
||
msgstr "空白"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Draw Tabs"
|
||
msgstr "タブを描画"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Draw Spaces"
|
||
msgstr "スペースを描画"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/label_settings.cpp
|
||
#: scene/resources/text_paragraph.cpp scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Line Spacing"
|
||
msgstr "行間隔"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "ビヘイビア"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Empty Selection Clipboard"
|
||
msgstr "選択色"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Move Caret on Right Click"
|
||
msgstr "右クリックでキャレットを移動"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Scroll Past End of File"
|
||
msgstr "ファイルの末尾を越えたスクロール"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Smooth Scrolling"
|
||
msgstr "スムーズスクロール"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "V Scroll Speed"
|
||
msgstr "垂直スクロールの速度"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Drag and Drop Selection"
|
||
msgstr "選択範囲のドラッグ&ドロップ移動"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Stay in Script Editor on Node Selected"
|
||
msgstr "ノード選択時にスクリプトエディターにとどまる"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Open Script When Connecting Signal to Existing Method"
|
||
msgstr "シグナル接続時にスクリプトメソッドにジャンプ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Use Default Word Separators"
|
||
msgstr "標準の単語区切り文字を使う"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Custom Word Separators"
|
||
msgstr "カスタムユーザディレクトリを使用"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Word Separators"
|
||
msgstr "ノードを切り取る"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "インデント"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Auto Indent"
|
||
msgstr "自動インデント"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Indent Wrapped Lines"
|
||
msgstr "折り返された行をインデントする"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "ファイル"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Trim Trailing Whitespace on Save"
|
||
msgstr "保存時に末尾の空白を取り除く"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Trim Final Newlines on Save"
|
||
msgstr "保存時に末尾の改行を取り除く"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Autosave Interval Secs"
|
||
msgstr "自動保存する間隔の秒数"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Restore Scripts on Load"
|
||
msgstr "読み込み時にスクリプトを復元"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Convert Indent on Save"
|
||
msgstr "インデントを保存時に変換"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Auto Reload Scripts on External Change"
|
||
msgstr "外部変更時にスクリプトを自動再読み込み"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Auto Reload and Parse Scripts on Save"
|
||
msgstr "スクリプト保存時に自動で再読み込みと構文チェックを行う"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Open Dominant Script on Scene Change"
|
||
msgstr "シーンを変更したとき、そのシーンにアタッチしたスクリプトを開く"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Drop Preload Resources as UID"
|
||
msgstr "プリロードリソースをUIDとしてドロップ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "ドキュメント"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Enable Tooltips"
|
||
msgstr "ツールチップを有効化"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Script List"
|
||
msgstr "スクリプト一覧"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Show Members Overview"
|
||
msgstr "クラスメンバーの概要を表示"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Sort Members Outline Alphabetically"
|
||
msgstr "クラスメンバーの概要をアルファベット順に並べる"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Script Temperature Enabled"
|
||
msgstr "スクリプトのヒートマップを有効にする"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Script Temperature History Size"
|
||
msgstr "スクリプトのヒートマップ履歴のサイズ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight Scene Scripts"
|
||
msgstr "現在の行をハイライトする"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Group Help Pages"
|
||
msgstr "ヘルプページをグループ化"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Sort Scripts By"
|
||
msgstr "スクリプトを次でソート"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Script Names As"
|
||
msgstr "スクリプト名:"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "外部"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Exec Path"
|
||
msgstr "実行パス"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Exec Flags"
|
||
msgstr "実行フラグ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Completion"
|
||
msgstr "自動補完"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Idle Parse Delay"
|
||
msgstr "アイドル時の解析の遅延"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Idle Parse Delay with Errors Found"
|
||
msgstr "アイドル時の解析の遅延"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Auto Brace Complete"
|
||
msgstr "波括弧の自動補完"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Code Complete Enabled"
|
||
msgstr "コード補完の有効化"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Code Complete Delay"
|
||
msgstr "コード補完の遅延"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Put Callhint Tooltip Below Current Line"
|
||
msgstr "コード補完ツールチップを現在の行の下に配置"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Complete File Paths"
|
||
msgstr "ファイルパスの補完"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Add Type Hints"
|
||
msgstr "型ヒントを追加"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Add String Name Literals"
|
||
msgstr "StringNameリテラルを追加"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Add Node Path Literals"
|
||
msgstr "NodePathリテラルを追加"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Use Single Quotes"
|
||
msgstr "シングルクォートを使用"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Colorize Suggestions"
|
||
msgstr "提案内容の色付け"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Use External Editor"
|
||
msgstr "外部エディターを使用"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "ヘルプ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Show Help Index"
|
||
msgstr "ヘルプのインデックスを表示"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Help Font Size"
|
||
msgstr "コードのフォントサイズ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Help Source Font Size"
|
||
msgstr "ヘルプのタイトルのフォントサイズ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Help Title Font Size"
|
||
msgstr "ヘルプのタイトルのフォントサイズ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Class Reference Examples"
|
||
msgstr "%s クラスリファレンス"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Sort Functions Alphabetically"
|
||
msgstr "関数をアルファベット順にソート"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Grid Map"
|
||
msgstr "グリッドマップ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Pick Distance"
|
||
msgstr "距離を選択"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview Size"
|
||
msgstr "プレビューサイズ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary Grid Color"
|
||
msgstr "グリッドの色"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secondary Grid Color"
|
||
msgstr "グリッドの色"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Selection Box Color"
|
||
msgstr "選択ボックスの色"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Active Selection Box Color"
|
||
msgstr "選択ボックスの色"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Instantiated"
|
||
msgstr "インスタンス化されたノード"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
msgid "Joint"
|
||
msgstr "ジョイント"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#: scene/3d/visible_on_screen_notifier_3d.cpp scene/resources/mesh.cpp
|
||
msgid "AABB"
|
||
msgstr "AABB"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Stream Player 3D"
|
||
msgstr "ストリームプレイヤー3D"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp modules/gltf/structures/gltf_node.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "カメラ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Decal"
|
||
msgstr "デカール"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Fog Volume"
|
||
msgstr "フォグボリューム"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Particles"
|
||
msgstr "パーティクル"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Particle Attractor"
|
||
msgstr "パーティクルアトラクター"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Particle Collision"
|
||
msgstr "パーティクルコリジョン"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Joint Body A"
|
||
msgstr "ジョイント ボディA"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Joint Body B"
|
||
msgstr "ジョイント ボディB"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Lightmap Lines"
|
||
msgstr "ライトマップの線"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Lightprobe Lines"
|
||
msgstr "ライトプローブの線"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Reflection Probe"
|
||
msgstr "リフレクションプローブ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Visibility Notifier"
|
||
msgstr "可視性通知"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Voxel GI"
|
||
msgstr "ボクセルGI"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Path Tilt"
|
||
msgstr "パスの傾き"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp modules/gltf/structures/gltf_node.cpp
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/mesh_instance_3d.cpp
|
||
msgid "Skeleton"
|
||
msgstr "スケルトン"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Selected Bone"
|
||
msgstr "選択中のボーン"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "CSG"
|
||
msgstr "CSG"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GridMap Grid"
|
||
msgstr "グリッドマップ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Spring Bone Joint"
|
||
msgstr "スプリングボーンのジョイント"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Spring Bone Collision"
|
||
msgstr "スプリングボーンのコリジョン"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Spring Bone Inside Collision"
|
||
msgstr "スプリングボーンの内側衝突判定"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "IK Chain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Gizmo Settings"
|
||
msgstr "ギズモの設定"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Bone Axis Length"
|
||
msgstr "ボーン軸の長さ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Bone Shape"
|
||
msgstr "ボーン形状"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path3D Tilt Disk Size"
|
||
msgstr "3Dパスの傾き調整ディスクのサイズ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lightmap GI Probe Size"
|
||
msgstr "ライトマップのテクセルサイズ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Primary Grid Steps"
|
||
msgstr "基本グリッドの分割数"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid Size"
|
||
msgstr "前面図"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Grid Division Level Max"
|
||
msgstr "グリッドの分割の最大レベル"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Grid Division Level Min"
|
||
msgstr "グリッドの分割の最小レベル"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Grid Division Level Bias"
|
||
msgstr "グリッドの分割レベルのバイアス"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Grid XZ Plane"
|
||
msgstr "グリッドのXZ平面"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Grid XY Plane"
|
||
msgstr "グリッドのXY平面"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Grid YZ Plane"
|
||
msgstr "グリッドのYZ平面"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Default FOV"
|
||
msgstr "デフォルトFOV"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Default Z Near"
|
||
msgstr "デフォルトZ近"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Default Z Far"
|
||
msgstr "デフォルトZ遠"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Invert X Axis"
|
||
msgstr "X軸を反転"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Invert Y Axis"
|
||
msgstr "Y軸を反転"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Navigation Scheme"
|
||
msgstr "ナビゲーション感度"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Orbit Mouse Button"
|
||
msgstr "閉じるボタンを表示"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pan Mouse Button"
|
||
msgstr "閉じるボタンを表示"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom Mouse Button"
|
||
msgstr "スクリプトボタンを表示"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom Style"
|
||
msgstr "ズームアウト"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Emulate Numpad"
|
||
msgstr "テンキーをエミュレート"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Emulate 3 Button Mouse"
|
||
msgstr "3ボタンマウスをエミュレート"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Warped Mouse Panning"
|
||
msgstr "マウスのパン使用時、画面端でワープする"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Navigation Feel"
|
||
msgstr "ナビゲーション感度"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Orbit Sensitivity"
|
||
msgstr "オービット感度"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Translation Sensitivity"
|
||
msgstr "移動の感度"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Orbit Inertia"
|
||
msgstr "オービット慣性"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Translation Inertia"
|
||
msgstr "移動の慣性"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Zoom Inertia"
|
||
msgstr "ズームの慣性"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Angle Snap Threshold"
|
||
msgstr "しきい値"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Show Viewport Rotation Gizmo"
|
||
msgstr "ビューポートの回転ギズモを表示"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Show Viewport Navigation Gizmo"
|
||
msgstr "ビューポートのナビゲーションギズモを表示"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Freelook"
|
||
msgstr "フリールック"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Freelook Navigation Scheme"
|
||
msgstr "ナビゲーションモード"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Freelook Sensitivity"
|
||
msgstr "フリールックの感度"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Freelook Inertia"
|
||
msgstr "フリールックの慣性"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Freelook Base Speed"
|
||
msgstr "フリールックの速度をズーム値にリンク"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Freelook Activation Modifier"
|
||
msgstr "自由視点の有効化キー"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Freelook Speed Zoom Link"
|
||
msgstr "フリールックの速度をズーム値にリンク"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Manipulator Gizmo Size"
|
||
msgstr "操作ギズモの大きさ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Manipulator Gizmo Opacity"
|
||
msgstr "操作ギズモの不透明度"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Grid Color"
|
||
msgstr "グリッドの色"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Guides Color"
|
||
msgstr "ガイドの色"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Smart Snapping Line Color"
|
||
msgstr "スマートスナップ行のカラー"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Bone Width"
|
||
msgstr "ボーンの幅"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Bone Color 1"
|
||
msgstr "ボーンの色 1"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Bone Color 2"
|
||
msgstr "ボーンの色 2"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Bone Selected Color"
|
||
msgstr "選択されたボーンの色"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Bone IK Color"
|
||
msgstr "ボーンIKの色"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Bone Outline Color"
|
||
msgstr "ボーンのアウトラインの色"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Bone Outline Size"
|
||
msgstr "ボーンのアウトラインのサイズ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Viewport Border Color"
|
||
msgstr "ビューポートのボーダーの色"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Use Integer Zoom by Default"
|
||
msgstr "デフォルトで整数倍ズームを使用する"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom Speed Factor"
|
||
msgstr "係数"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ruler Width"
|
||
msgstr "境界ピクセル"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Bone Mapper"
|
||
msgstr "ボーン変換機能"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Handle Colors"
|
||
msgstr "操作ハンドルの色"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Unset"
|
||
msgstr "未設定"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Missing"
|
||
msgstr "欠落"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "エラー"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Panning"
|
||
msgstr "パンニング"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "2D Editor Panning Scheme"
|
||
msgstr "2Dエディターのパンニング速度"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sub Editors Panning Scheme"
|
||
msgstr "シーンを保存中"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animation Editors Panning Scheme"
|
||
msgstr "シーンを保存中"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Simple Panning"
|
||
msgstr "簡易パンニング操作"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "2D Editor Pan Speed"
|
||
msgstr "2Dエディターのパンニング速度"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Tiles Editor"
|
||
msgstr "タイルエディター"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Display Grid"
|
||
msgstr "グリッドを表示"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight Selected Layer"
|
||
msgstr "現在の行をハイライトする"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Polygon Editor"
|
||
msgstr "ポリゴンエディター"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Point Grab Radius"
|
||
msgstr "ポイントの選択半径"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Show Previous Outline"
|
||
msgstr "前のアウトラインを表示する"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto Bake Delay"
|
||
msgstr "自動再生"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Animation Step"
|
||
msgstr "デフォルトのアクションマップ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default FPS Mode"
|
||
msgstr "表示モード"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default FPS Compatibility"
|
||
msgstr "互換性"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Autorename Animation Tracks"
|
||
msgstr "アニメーションのトラック名を自動変更"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Confirm Insert Track"
|
||
msgstr "トラック挿入時の確認"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Default Create Bezier Tracks"
|
||
msgstr "デフォルトでベジェトラックを作成"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Default Create Reset Tracks"
|
||
msgstr "デフォルトでRESETトラックを作成"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Insert at Current Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Onion Layers Past Color"
|
||
msgstr "オニオンレイヤー過去の色"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Onion Layers Future Color"
|
||
msgstr "オニオンレイヤー将来の色"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Shader Editor"
|
||
msgstr "シェーダーエディター"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Restore Shaders on Load"
|
||
msgstr "ロード時にシェーダーを再読み込みする"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Visual Editors"
|
||
msgstr "ビジュアルエディター"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Minimap Opacity"
|
||
msgstr "ミニマップの不透明度"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Lines Curvature"
|
||
msgstr "線の曲がり具合"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid Pattern"
|
||
msgstr "グリッドのXZ平面"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Visual Shader"
|
||
msgstr "VisualShader"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Port Preview Size"
|
||
msgstr "プレビューサイズ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "SSH"
|
||
msgstr "SSH"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "SCP"
|
||
msgstr "SCP"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Window Placement"
|
||
msgstr "ウィンドウの配置"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/2d/back_buffer_copy.cpp
|
||
#: scene/2d/sprite_2d.cpp scene/2d/visible_on_screen_notifier_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
|
||
msgid "Rect"
|
||
msgstr "四角形"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Rect Custom Position"
|
||
msgstr "矩形のカスタム位置"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "画面"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Android Window"
|
||
msgstr "Android"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Game Embed Mode"
|
||
msgstr "埋め込みメニューを使用"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Auto Save"
|
||
msgstr "自動保存"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Save Before Running"
|
||
msgstr "実行前に保存"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom Panel"
|
||
msgstr "ボタンのマスク"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action on Play"
|
||
msgstr "アイコンモード"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action on Stop"
|
||
msgstr "アイコンモード"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "出力"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/theme/theme_db.cpp
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "フォントサイズ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Always Clear Output on Play"
|
||
msgstr "実行時には常に出力をクリアする"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max Lines"
|
||
msgstr "レイヤー"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Platforms"
|
||
msgstr "プラットフォーム"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Linux/*BSD"
|
||
msgstr "Linux および BSD系"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Prefer Wayland"
|
||
msgstr "Wayland を優先して使用"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Network Mode"
|
||
msgstr "ネットワークモード"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "HTTP Proxy"
|
||
msgstr "HTTPプロキシ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "ホスト"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Editor TLS Certificates"
|
||
msgstr "エディターのTLS証明書"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp modules/mbedtls/register_types.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable TLS V 1"
|
||
msgstr "2D有効化"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
|
||
msgid "Remote Host"
|
||
msgstr "リモートホスト"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp
|
||
msgid "Debugger"
|
||
msgstr "デバッガー"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree"
|
||
msgstr "自動でリモートシーンツリーに切り替え"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Auto Switch to Stack Trace"
|
||
msgstr "自動でスタックトレースに切り替え"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max Node Selection"
|
||
msgstr "選択範囲を切り取り"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Profiler Frame History Size"
|
||
msgstr "プロファイラーフレームの履歴サイズ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
||
msgstr "プロファイラーフレームの関数の上限"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Profiler Target FPS"
|
||
msgstr "プロファイラーフレームの履歴サイズ"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
|
||
msgstr "リモートシーンツリーの更新間隔"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
|
||
msgstr "リモートインスペクトのリフレッシュ間隔"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Profile Native Calls"
|
||
msgstr "ネイティブ関数を計測する"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "ユーザー名"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "SSH Public Key Path"
|
||
msgstr "SSH 公開鍵パス"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "SSH Private Key Path"
|
||
msgstr "SSH 秘密鍵パス"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp scene/gui/control.cpp
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "入力"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp
|
||
msgid "Buffering"
|
||
msgstr "バッファリング"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp
|
||
msgid "Agile Event Flushing"
|
||
msgstr "即座にイベントフラッシュ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects.
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Project Manager"
|
||
msgstr "プロジェクトマネージャー"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects.
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Sorting Order"
|
||
msgstr "ソート順"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Directory Naming Convention"
|
||
msgstr "ディレクトリの命名規則"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Default Renderer"
|
||
msgstr "デフォルトのレンダラー"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Connection Colors"
|
||
msgstr "コネクションの色"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Scalar Color"
|
||
msgstr "スカラー型の色"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Vector2 Color"
|
||
msgstr "Vector2型の色"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Vector 3 Color"
|
||
msgstr "Vector3型の色"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Vector 4 Color"
|
||
msgstr "Vector4型の色"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Boolean Color"
|
||
msgstr "Boolean型の色"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Transform Color"
|
||
msgstr "Transform型の色"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Sampler Color"
|
||
msgstr "Sampler型の色"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Category Colors"
|
||
msgstr "カテゴリの色"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Output Color"
|
||
msgstr "Output系の色"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Color Color"
|
||
msgstr "Color系の色"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Conditional Color"
|
||
msgstr "Conditional系の色"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Input Color"
|
||
msgstr "Input系の色"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Textures Color"
|
||
msgstr "Texture系の色"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Utility Color"
|
||
msgstr "Utility系の色"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Vector Color"
|
||
msgstr "Vector系の色"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Special Color"
|
||
msgstr "Spacial系の色"
|
||
|
||
#: editor/settings/editor_settings.cpp
|
||
msgid "Particle Color"
|
||
msgstr "Particle系の色"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Flush stdout on Print"
|
||
msgstr "Print時にstdoutをフラッシュ"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Low Processor Mode"
|
||
msgstr "低プロセッサモード"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "stdout"
|
||
msgstr "標準出力"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Print FPS"
|
||
msgstr "FPSを表示する"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Print GPU Profile"
|
||
msgstr "GPUプロファイルを表示する"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Verbose stdout"
|
||
msgstr "冗長な標準出力"
|
||
|
||
#: main/main.cpp scene/main/node.cpp scene/main/scene_tree.cpp
|
||
#: scene/main/scene_tree_fti.cpp scene/resources/multimesh.cpp
|
||
msgid "Physics Interpolation"
|
||
msgstr "物理補間"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Enable Warnings"
|
||
msgstr "警告を有効化"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Max Chars per Second"
|
||
msgstr "1秒あたりの最大文字数"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Max Queued Messages"
|
||
msgstr "キューに入るメッセージの最大数"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Max Errors per Second"
|
||
msgstr "1秒あたりの最大エラー数"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Max Warnings per Second"
|
||
msgstr "1秒あたりの最大警告数"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "File Logging"
|
||
msgstr "ファイルロギング"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Enable File Logging"
|
||
msgstr "ファイルロギングを有効化"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Log Path"
|
||
msgstr "ログファイルのパス"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Max Log Files"
|
||
msgstr "ログファイルの最大数"
|
||
|
||
#: main/main.cpp main/performance.cpp servers/audio/audio_server.cpp
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Driver"
|
||
msgstr "ドライバー"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Fallback to Vulkan"
|
||
msgstr "Vulkanへフォールバックする"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Fallback to D3D12"
|
||
msgstr "D3D12へフォールバックする"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Fallback to OpenGL 3"
|
||
msgstr "OpenGL 3 へフォールバックする"
|
||
|
||
#: main/main.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "GL Compatibility"
|
||
msgstr "GL互換"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Nvidia Disable Threaded Optimization"
|
||
msgstr "NVIDIAのスレッド最適化の無効化"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Fallback to Angle"
|
||
msgstr "Angleへフォールバックする"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Fallback to Native"
|
||
msgstr "Nativeへフォールバックする"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fallback to GLES"
|
||
msgstr "GLESへフォールバックする"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Force Angle on Devices"
|
||
msgstr "Angleへ強制フォールバックするデバイス"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Renderer"
|
||
msgstr "レンダラー"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Rendering Method"
|
||
msgstr "レンダリングメソッド"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "DPI"
|
||
msgstr "DPI"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Allow hiDPI"
|
||
msgstr "hiDPIを許可"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Per Pixel Transparency"
|
||
msgstr "ピクセル単位の透明度"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Allowed"
|
||
msgstr "許可"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load Shell Environment"
|
||
msgstr "環境を表示"
|
||
|
||
#: main/main.cpp platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr "スレッド"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Display Server"
|
||
msgstr "ディスプレイサーバー"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Handheld"
|
||
msgstr "ポータブル"
|
||
|
||
#: main/main.cpp platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/text_line.cpp
|
||
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "方向"
|
||
|
||
#: main/main.cpp main/performance.cpp
|
||
msgid "Output Latency"
|
||
msgstr "出力レイテンシー"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Frame Delay Msec"
|
||
msgstr "フレーム遅延 (ミリ秒)"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Allow High Refresh Rate"
|
||
msgstr "高リフレッシュレートを許可する"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Hide Home Indicator"
|
||
msgstr "ホームインジケーターを隠す"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Hide Status Bar"
|
||
msgstr "ステータスバーを隠す"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Suppress UI Gesture"
|
||
msgstr "UIジェスチャーを抑制する"
|
||
|
||
#: main/main.cpp modules/openxr/editor/openxr_select_runtime.cpp
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp servers/xr/xr_interface.cpp
|
||
msgid "XR"
|
||
msgstr "XR"
|
||
|
||
#: main/main.cpp modules/openxr/editor/openxr_select_runtime.cpp
|
||
msgid "OpenXR"
|
||
msgstr "OpenXR"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Default Action Map"
|
||
msgstr "デフォルトのアクションマップ"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Form Factor"
|
||
msgstr "係数"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "View Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference Space"
|
||
msgstr "%s クラスリファレンス"
|
||
|
||
#: main/main.cpp servers/xr/xr_interface.cpp
|
||
msgid "Environment Blend Mode"
|
||
msgstr "環境ブレンドモード"
|
||
|
||
#: main/main.cpp modules/openxr/openxr_interface.cpp
|
||
msgid "Foveation Level"
|
||
msgstr "フォベーションレベル"
|
||
|
||
#: main/main.cpp modules/openxr/openxr_interface.cpp
|
||
msgid "Foveation Dynamic"
|
||
msgstr "動的フォベーション"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Submit Depth Buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Startup Alert"
|
||
msgstr "始点オフセット"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "式"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Debug Utils"
|
||
msgstr "デバッガー"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Debug Message Types"
|
||
msgstr "デバッグ"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Frame Synthesis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Hand Tracking"
|
||
msgstr "ハンドトラッキング"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hand Tracking Unobstructed Data Source"
|
||
msgstr "トラッキング"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hand Tracking Controller Data Source"
|
||
msgstr "トラッキング"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hand Interaction Profile"
|
||
msgstr "補間モード"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spatial Entity"
|
||
msgstr "Zインデックス"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Spatial Anchors"
|
||
msgstr "ファイルロギングを有効化"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Persistent Anchors"
|
||
msgstr "ファイルロギングを有効化"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Builtin Anchor Detection"
|
||
msgstr "保留中の接続数の上限"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Plane Tracking"
|
||
msgstr "フレームペーシングを有効にする"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Builtin Plane Detection"
|
||
msgstr "保留中の接続数の上限"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Marker Tracking"
|
||
msgstr "フレームペーシングを有効にする"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Builtin Marker Tracking"
|
||
msgstr "フレームペーシングを有効にする"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_marker_tracking.cpp
|
||
msgid "Aruco Dict"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "April Tag Dict"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Eye Gaze Interaction"
|
||
msgstr "関数を作成"
|
||
|
||
#: main/main.cpp modules/openxr/scene/openxr_render_model.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Render Model"
|
||
msgstr "ブレンドモード"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Binding Modifiers"
|
||
msgstr "パン操作の修飾キー"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Analog Threshold"
|
||
msgstr "しきい値"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dpad Binding"
|
||
msgstr "バインド"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Boot Splash"
|
||
msgstr "ブートスプラッシュ"
|
||
|
||
#: main/main.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
|
||
msgid "BG Color"
|
||
msgstr "背景色"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Pen Tablet"
|
||
msgstr "ペンタブレット"
|
||
|
||
#: main/main.cpp scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/lightmap_gi.cpp
|
||
#: scene/3d/world_environment.cpp scene/main/scene_tree.cpp
|
||
#: scene/resources/3d/world_3d.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "環境"
|
||
|
||
#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "デフォルト"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Default Clear Color"
|
||
msgstr "デフォルトのクリア色"
|
||
|
||
#: main/main.cpp platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp scene/gui/button.cpp
|
||
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/line_edit.cpp
|
||
#: scene/main/status_indicator.cpp
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "アイコン"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "macOS Native Icon"
|
||
msgstr "macOSアイコン"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Windows Native Icon"
|
||
msgstr "Windowsアイコン"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Text Driver"
|
||
msgstr "テキストドライバー"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Search in File Extensions"
|
||
msgstr "ファイル拡張子で検索"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Mouse Cursor"
|
||
msgstr "マウスカーソル"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Custom Image"
|
||
msgstr "カスタムイメージ"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Custom Image Hotspot"
|
||
msgstr "カスタムイメージホットスポット"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Tooltip Position Offset"
|
||
msgstr "ツールチップ位置のオフセット"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Show Image"
|
||
msgstr "画像を表示"
|
||
|
||
#: main/main.cpp scene/gui/aspect_ratio_container.cpp
|
||
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stretch Mode"
|
||
msgstr "選択モード"
|
||
|
||
#: main/main.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Use Filter"
|
||
msgstr "フィルターを使用"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "画像"
|
||
|
||
#: main/main.cpp
|
||
msgid "Minimum Display Time"
|
||
msgstr "最小表示時間"
|
||
|
||
#: main/main.cpp modules/mono/csharp_script.cpp
|
||
msgid "Dotnet"
|
||
msgstr ".NET"
|
||
|
||
#: main/main.cpp modules/mono/csharp_script.cpp
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "プロジェクト"
|
||
|
||
#: main/main.cpp modules/mono/csharp_script.cpp
|
||
msgid "Assembly Name"
|
||
msgstr "アセンブリ名"
|
||
|
||
#: main/main.cpp modules/mono/csharp_script.cpp
|
||
msgid "Solution Directory"
|
||
msgstr "ソリューションのディレクトリ"
|
||
|
||
#: main/main.cpp modules/mono/csharp_script.cpp
|
||
msgid "Assembly Reload Attempts"
|
||
msgstr "アセンブリのリロード試行"
|
||
|
||
#: main/performance.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
|
||
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "時間"
|
||
|
||
#: main/performance.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Physics Process"
|
||
msgstr "優先順位"
|
||
|
||
#: main/performance.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Navigation Process"
|
||
msgstr "ナビゲーションモード"
|
||
|
||
#: main/performance.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "状態"
|
||
|
||
#: main/performance.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Static Max"
|
||
msgstr "分離:"
|
||
|
||
#: main/performance.cpp
|
||
msgid "Msg Buf Max"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/performance.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "オブジェクトID"
|
||
|
||
#: main/performance.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "オブジェクトID"
|
||
|
||
#: main/performance.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resources"
|
||
msgstr "リソース"
|
||
|
||
#: main/performance.cpp
|
||
msgid "Orphan Nodes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/performance.cpp
|
||
msgid "Raster"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/performance.cpp
|
||
msgid "Total Objects Drawn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/performance.cpp
|
||
msgid "Total Primitives Drawn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/performance.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Total Draw Calls"
|
||
msgstr "総質量"
|
||
|
||
#: main/performance.cpp servers/audio/audio_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "ビデオRAM"
|
||
|
||
#: main/performance.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Video Mem"
|
||
msgstr "ビデオRAM"
|
||
|
||
#: main/performance.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Texture Mem"
|
||
msgstr "テクスチャ領域"
|
||
|
||
#: main/performance.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Buffer Mem"
|
||
msgstr "後面図"
|
||
|
||
#: main/performance.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Physics 2D"
|
||
msgstr "物理"
|
||
|
||
#: main/performance.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Active Objects"
|
||
msgstr "ノードを削除"
|
||
|
||
#: main/performance.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Collision Pairs"
|
||
msgstr "コリジョンマスク"
|
||
|
||
#: main/performance.cpp
|
||
msgid "Islands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/performance.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Physics 3D"
|
||
msgstr "物理"
|
||
|
||
#: main/performance.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Active Maps"
|
||
msgstr "アクション(Action)"
|
||
|
||
#: main/performance.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Regions"
|
||
msgstr "領域"
|
||
|
||
#: main/performance.cpp scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
|
||
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Agents"
|
||
msgstr "メインシーンの引数:"
|
||
|
||
#: main/performance.cpp
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/performance.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
|
||
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
|
||
msgid "Polygons"
|
||
msgstr "ポリゴン"
|
||
|
||
#: main/performance.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
|
||
msgid "Edges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/performance.cpp
|
||
msgid "Edges Merged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/performance.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edges Connected"
|
||
msgstr "保留中の接続数の上限"
|
||
|
||
#: main/performance.cpp
|
||
msgid "Edges Free"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/performance.cpp
|
||
msgid "Obstacles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/performance.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pipeline"
|
||
msgstr "パイプラインキャッシュ"
|
||
|
||
#: main/performance.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Compilations Canvas"
|
||
msgstr "完了"
|
||
|
||
#: main/performance.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Compilations Mesh"
|
||
msgstr "完了"
|
||
|
||
#: main/performance.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Compilations Surface"
|
||
msgstr "完了"
|
||
|
||
#: main/performance.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Compilations Draw"
|
||
msgstr "自動補完"
|
||
|
||
#: main/performance.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Compilations Specialization"
|
||
msgstr "選択されたものをインポート"
|
||
|
||
#: main/performance.cpp
|
||
msgid "Navigation 2D"
|
||
msgstr "ナビゲーション(2D)"
|
||
|
||
#: main/performance.cpp
|
||
msgid "Navigation 3D"
|
||
msgstr "ナビゲーション(3D)"
|
||
|
||
#: modules/basis_universal/register_types.cpp
|
||
msgid "Basis Universal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/basis_universal/register_types.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RDO Dict Size"
|
||
msgstr "前面図"
|
||
|
||
#: modules/basis_universal/register_types.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zstd Supercompression"
|
||
msgstr "Zstd圧縮を行う"
|
||
|
||
#: modules/basis_universal/register_types.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zstd Supercompression Level"
|
||
msgstr "圧縮レベル"
|
||
|
||
#: modules/csg/csg_shape.cpp
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "操作"
|
||
|
||
#: modules/csg/csg_shape.cpp
|
||
msgid "Calculate Tangents"
|
||
msgstr "接線を計算"
|
||
|
||
#: modules/csg/csg_shape.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
|
||
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
|
||
#: scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Collision"
|
||
msgstr "コリジョン"
|
||
|
||
#: modules/csg/csg_shape.cpp
|
||
msgid "Use Collision"
|
||
msgstr "コリジョンを使用"
|
||
|
||
#: modules/csg/csg_shape.cpp servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
msgid "Collision Layer"
|
||
msgstr "コリジョンレイヤー"
|
||
|
||
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp
|
||
#: scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp scene/3d/physics/spring_arm_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
msgid "Collision Mask"
|
||
msgstr "コリジョンマスク"
|
||
|
||
#: modules/csg/csg_shape.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Collision Priority"
|
||
msgstr "コリジョンモード"
|
||
|
||
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Faces"
|
||
msgstr "ポータルを反転"
|
||
|
||
#: modules/csg/csg_shape.cpp modules/gltf/structures/gltf_mesh.cpp
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/2d/mesh_instance_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/mesh_instance_3d.cpp scene/resources/3d/mesh_library.cpp
|
||
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/mesh_texture.cpp
|
||
#: scene/resources/multimesh.cpp
|
||
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
|
||
msgid "Mesh"
|
||
msgstr "メッシュ"
|
||
|
||
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/3d/fog_volume.cpp scene/main/canvas_item.cpp
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "マテリアル"
|
||
|
||
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Radial Segments"
|
||
msgstr "メインシーンの引数:"
|
||
|
||
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rings"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
#: modules/csg/csg_shape.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smooth Faces"
|
||
msgstr "スムーズステップ"
|
||
|
||
#: modules/csg/csg_shape.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sides"
|
||
msgstr "ガイドを表示"
|
||
|
||
#: modules/csg/csg_shape.cpp
|
||
msgid "Cone"
|
||
msgstr "円錐"
|
||
|
||
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
|
||
msgid "Inner Radius"
|
||
msgstr "内半径"
|
||
|
||
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
|
||
msgid "Outer Radius"
|
||
msgstr "外半径"
|
||
|
||
#: modules/csg/csg_shape.cpp
|
||
msgid "Ring Sides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
||
#: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "ポリゴン"
|
||
|
||
#: modules/csg/csg_shape.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/material.cpp
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Depth(深度/奥行)"
|
||
|
||
#: modules/csg/csg_shape.cpp
|
||
msgid "Spin Degrees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/csg/csg_shape.cpp
|
||
msgid "Spin Sides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/csg/csg_shape.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path Node"
|
||
msgstr "ノードを貼り付け"
|
||
|
||
#: modules/csg/csg_shape.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path Interval Type"
|
||
msgstr "内部頂点を作成"
|
||
|
||
#: modules/csg/csg_shape.cpp
|
||
msgid "Path Interval"
|
||
msgstr "パス合間"
|
||
|
||
#: modules/csg/csg_shape.cpp
|
||
msgid "Path Simplify Angle"
|
||
msgstr "パスの角度を容易にする"
|
||
|
||
#: modules/csg/csg_shape.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path Rotation"
|
||
msgstr "ランダムな回転:"
|
||
|
||
#: modules/csg/csg_shape.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path Rotation Accurate"
|
||
msgstr "ランダムな回転:"
|
||
|
||
#: modules/csg/csg_shape.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path Local"
|
||
msgstr "ローカルにする"
|
||
|
||
#: modules/csg/csg_shape.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path Continuous U"
|
||
msgstr "継続的"
|
||
|
||
#: modules/csg/csg_shape.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path U Distance"
|
||
msgstr "距離を取得:"
|
||
|
||
#: modules/csg/csg_shape.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path Joined"
|
||
msgstr "ランダムな回転:"
|
||
|
||
#: modules/fbx/editor/editor_scene_importer_ufbx.cpp
|
||
msgid "Importer"
|
||
msgstr "インポーター"
|
||
|
||
#: modules/fbx/editor/editor_scene_importer_ufbx.cpp modules/fbx/fbx_state.cpp
|
||
msgid "Allow Geometry Helper Nodes"
|
||
msgstr "ジオメトリヘルパーノードを許可"
|
||
|
||
#: modules/fbx/editor/editor_scene_importer_ufbx.cpp
|
||
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_gltf.cpp
|
||
msgid "Embedded Image Handling"
|
||
msgstr "埋め込み画像の処理"
|
||
|
||
#: modules/fbx/editor/editor_scene_importer_ufbx.cpp
|
||
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
|
||
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_gltf.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Naming Version"
|
||
msgstr "マイナーバージョン"
|
||
|
||
#: modules/fbx/register_types.cpp
|
||
msgid "FBX2glTF"
|
||
msgstr "FBX2glTF"
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
|
||
msgid "GDScript"
|
||
msgstr "GDScript"
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
|
||
msgid "Max Call Stack"
|
||
msgstr "最大コールスタック数"
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Always Track Call Stacks"
|
||
msgstr "最大コールスタック数"
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
|
||
msgid "Always Track Local Variables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
|
||
msgid "Renamed in Godot 4 Hint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
msgid "Unassigned Variable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
msgid "Unassigned Variable Op Assign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unused Variable"
|
||
msgstr "サイズを変更可能"
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unused Local Constant"
|
||
msgstr "次の座標"
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
msgid "Unused Private Class Variable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unused Parameter"
|
||
msgstr "パラメーター"
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
msgid "Unused Signal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shadowed Variable"
|
||
msgstr "アイテムを無効にする"
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
msgid "Shadowed Variable Base Class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shadowed Global Identifier"
|
||
msgstr "無効な識別子:"
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
msgid "Unreachable Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
msgid "Unreachable Pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Standalone Expression"
|
||
msgstr "式"
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
msgid "Standalone Ternary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
msgid "Incompatible Ternary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Untyped Declaration"
|
||
msgstr "テーマ プロパティ"
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inferred Declaration"
|
||
msgstr "分離:"
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
msgid "Unsafe Property Access"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
msgid "Unsafe Method Access"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
msgid "Unsafe Cast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
msgid "Unsafe Call Argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
msgid "Unsafe Void Return"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
msgid "Return Value Discarded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
msgid "Static Called On Instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing Tool"
|
||
msgstr "欠落"
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
msgid "Redundant Static Unload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
msgid "Redundant Await"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing Await"
|
||
msgstr "欠落"
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
msgid "Assert Always True"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
msgid "Assert Always False"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
msgid "Integer Division"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Narrowing Conversion"
|
||
msgstr "マイナーバージョン"
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
msgid "Int As Enum Without Cast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
msgid "Int As Enum Without Match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
msgid "Enum Variable Without Default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Empty File"
|
||
msgstr "アトラスファイル"
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
msgid "Deprecated Keyword"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confusable Identifier"
|
||
msgstr "無効な識別子:"
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confusable Local Declaration"
|
||
msgstr "分離:"
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
msgid "Confusable Local Usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
msgid "Confusable Capture Reassignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
msgid "Inference On Variant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Native Method Override"
|
||
msgstr "メタデータの上書き"
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
msgid "Get Node Default Without Onready"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
|
||
msgid "Onready With Export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
|
||
msgid "Language Server"
|
||
msgstr "言語サーバー"
|
||
|
||
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
|
||
msgid "Enable Smart Resolve"
|
||
msgstr "Smart Resolveを有効化"
|
||
|
||
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
|
||
msgid "Show Native Symbols in Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
|
||
msgid "Use Thread"
|
||
msgstr "スレッドを使用"
|
||
|
||
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
|
||
msgid "Poll Limit (µsec)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_settings.cpp
|
||
#: modules/gltf/gltf_state.cpp platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "著作権"
|
||
|
||
#: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_settings.cpp
|
||
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bake FPS"
|
||
msgstr "最大FPS"
|
||
|
||
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
|
||
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_gltf.cpp
|
||
msgid "glTF"
|
||
msgstr "glTF"
|
||
|
||
#: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp scene/2d/canvas_modulate.cpp
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/light_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/animation/root_motion_view.cpp
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp scene/gui/color_rect.cpp
|
||
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/main/canvas_item.cpp
|
||
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp scene/resources/environment.cpp
|
||
#: scene/resources/label_settings.cpp scene/resources/material.cpp
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
#: scene/resources/style_box_flat.cpp scene/resources/style_box_line.cpp
|
||
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "色"
|
||
|
||
#: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
|
||
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Intensity"
|
||
msgstr "強度"
|
||
|
||
#: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp
|
||
msgid "Light Type"
|
||
msgstr "ライトタイプ"
|
||
|
||
#: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp scene/2d/light_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "範囲"
|
||
|
||
#: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp
|
||
msgid "Inner Cone Angle"
|
||
msgstr "コーン内側角度"
|
||
|
||
#: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp
|
||
msgid "Outer Cone Angle"
|
||
msgstr "コーン外側角度"
|
||
|
||
#: modules/gltf/extensions/gltf_spec_gloss.cpp
|
||
msgid "Diffuse Img"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gltf/extensions/gltf_spec_gloss.cpp
|
||
msgid "Diffuse Factor"
|
||
msgstr "拡散反射係数"
|
||
|
||
#: modules/gltf/extensions/gltf_spec_gloss.cpp
|
||
msgid "Gloss Factor"
|
||
msgstr "光沢係数"
|
||
|
||
#: modules/gltf/extensions/gltf_spec_gloss.cpp
|
||
msgid "Specular Factor"
|
||
msgstr "鏡面反射係数"
|
||
|
||
#: modules/gltf/extensions/gltf_spec_gloss.cpp
|
||
msgid "Spec Gloss Img"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
|
||
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
|
||
msgid "Mass"
|
||
msgstr "質量"
|
||
|
||
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp servers/xr/xr_pose.cpp
|
||
msgid "Linear Velocity"
|
||
msgstr "線形速度"
|
||
|
||
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp servers/xr/xr_pose.cpp
|
||
msgid "Angular Velocity"
|
||
msgstr "角速度"
|
||
|
||
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
|
||
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
msgid "Center of Mass"
|
||
msgstr "重心"
|
||
|
||
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inertia Diagonal"
|
||
msgstr "国際化"
|
||
|
||
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inertia Orientation"
|
||
msgstr "方向"
|
||
|
||
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
|
||
msgid "Inertia Tensor"
|
||
msgstr "慣性テンソル"
|
||
|
||
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
|
||
msgid "Is Trigger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mesh Index"
|
||
msgstr "Zインデックス"
|
||
|
||
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Importer Mesh"
|
||
msgstr "インポートモード"
|
||
|
||
#: modules/gltf/gltf_document.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Format"
|
||
msgstr "フォーマット"
|
||
|
||
#: modules/gltf/gltf_document.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fallback Image Format"
|
||
msgstr "フォーマット"
|
||
|
||
#: modules/gltf/gltf_document.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fallback Image Quality"
|
||
msgstr "品質"
|
||
|
||
#: modules/gltf/gltf_document.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Root Node Mode"
|
||
msgstr "ルートノード"
|
||
|
||
#: modules/gltf/gltf_document.cpp scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
|
||
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Visibility Mode"
|
||
msgstr "優先順位モード"
|
||
|
||
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
|
||
msgid "Json"
|
||
msgstr "JSON"
|
||
|
||
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
|
||
msgid "Major Version"
|
||
msgstr "メジャーバージョン"
|
||
|
||
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
|
||
msgid "Minor Version"
|
||
msgstr "マイナーバージョン"
|
||
|
||
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
|
||
msgid "GLB Data"
|
||
msgstr "GLBデータ"
|
||
|
||
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
|
||
msgid "Use Named Skin Binds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
|
||
msgid "Buffers"
|
||
msgstr "バッファ"
|
||
|
||
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Buffer Views"
|
||
msgstr "後面図"
|
||
|
||
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
|
||
msgid "Accessors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
|
||
msgid "Scene Name"
|
||
msgstr "シーン名"
|
||
|
||
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
|
||
msgid "Base Path"
|
||
msgstr "ベースパス"
|
||
|
||
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "ファイル名"
|
||
|
||
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
|
||
msgid "Root Nodes"
|
||
msgstr "ルートノード"
|
||
|
||
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
|
||
msgid "Texture Samplers"
|
||
msgstr "テクスチャサンプラー"
|
||
|
||
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "画像"
|
||
|
||
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
|
||
msgid "Cameras"
|
||
msgstr "カメラ"
|
||
|
||
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
|
||
msgid "Lights"
|
||
msgstr "ライト"
|
||
|
||
#: modules/gltf/gltf_state.cpp modules/gltf/structures/gltf_skeleton.cpp
|
||
msgid "Unique Names"
|
||
msgstr "固有名"
|
||
|
||
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
|
||
msgid "Unique Animation Names"
|
||
msgstr "固有アニメーション名"
|
||
|
||
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
|
||
msgid "Skeletons"
|
||
msgstr "スケルトン"
|
||
|
||
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Animations"
|
||
msgstr "アニメーションを新規作成"
|
||
|
||
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
|
||
msgid "Animations"
|
||
msgstr "アニメーション"
|
||
|
||
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Handle Binary Image Mode"
|
||
msgstr "ハンドルモード"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Buffer View"
|
||
msgstr "後面図"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp
|
||
msgid "Byte Offset"
|
||
msgstr "バイトのオフセット"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
|
||
msgid "Component Type"
|
||
msgstr "コンポーネントの型"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp scene/resources/environment.cpp
|
||
msgid "Normalized"
|
||
msgstr "正規化"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "カウント"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accessor Type"
|
||
msgstr "アイコンモード"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
|
||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "最小"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
|
||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "最大"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
|
||
msgid "Sparse Count"
|
||
msgstr "スパースカウント"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
|
||
msgid "Sparse Indices Buffer View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
|
||
msgid "Sparse Indices Byte Offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sparse Indices Component Type"
|
||
msgstr "ジオメトリを解析しています..."
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
|
||
msgid "Sparse Values Buffer View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
|
||
msgid "Sparse Values Byte Offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_animation.cpp
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_mesh.cpp modules/gltf/structures/gltf_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Original Name"
|
||
msgstr "プラグイン名:"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_animation.cpp
|
||
#: modules/interactive_music/audio_stream_playlist.cpp
|
||
#: modules/mp3/audio_stream_mp3.cpp modules/mp3/resource_importer_mp3.cpp
|
||
#: modules/vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
|
||
#: modules/vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp scene/2d/path_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/path_3d.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "ループ"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp scene/resources/multimesh.cpp
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "バッファ"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp
|
||
msgid "Byte Length"
|
||
msgstr "バイト長"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp
|
||
msgid "Byte Stride"
|
||
msgstr "バイト間隔"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp
|
||
msgid "Indices"
|
||
msgstr "インデックス"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertex Attributes"
|
||
msgstr "大文字小文字を区別"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_camera.cpp
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "透視投影"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_camera.cpp scene/3d/camera_3d.cpp
|
||
msgid "FOV"
|
||
msgstr "視野角"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_camera.cpp
|
||
msgid "Size Mag"
|
||
msgstr "サイズ:"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_camera.cpp
|
||
msgid "Depth Far"
|
||
msgstr "Far深度"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_camera.cpp
|
||
msgid "Depth Near"
|
||
msgstr "Near深度"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_mesh.cpp
|
||
msgid "Blend Weights"
|
||
msgstr "ブレンドウエイト"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_mesh.cpp
|
||
msgid "Instance Materials"
|
||
msgstr "マテリアルインスタンス"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "親"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp
|
||
msgid "Xform"
|
||
msgstr "トランスフォーム"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/mesh_instance_3d.cpp
|
||
msgid "Skin"
|
||
msgstr "皮膚"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp
|
||
msgid "Children"
|
||
msgstr "子"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/3d/light_3d.cpp
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "ライト"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/3d/node_3d.cpp
|
||
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/gui/tree.cpp scene/main/canvas_item.cpp
|
||
#: scene/main/canvas_layer.cpp scene/main/status_indicator.cpp
|
||
#: scene/main/window.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "可視性の切り替え"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_object_model_property.cpp
|
||
msgid "glTF to Godot Expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_object_model_property.cpp
|
||
msgid "Godot to glTF Expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_object_model_property.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Node Paths"
|
||
msgstr "ノードのパスをコピー"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_object_model_property.cpp
|
||
msgid "Object Model Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_object_model_property.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Json Pointers"
|
||
msgstr "ジョイントを移動"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_object_model_property.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Variant Type"
|
||
msgstr "型を変更"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_skeleton.cpp
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
|
||
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
|
||
#: scene/3d/limit_angular_velocity_modifier_3d.cpp
|
||
msgid "Joints"
|
||
msgstr "ジョイント"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_skeleton.cpp
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
|
||
msgid "Roots"
|
||
msgstr "ルート"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_skeleton.cpp
|
||
msgid "Godot Bone Node"
|
||
msgstr "ボーンノード"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
|
||
msgid "Skin Root"
|
||
msgstr "スキンのルート"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Joints Original"
|
||
msgstr "原点にフォーカス"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Non Joints"
|
||
msgstr "ジョイントを移動"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
|
||
msgid "Godot Skin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_texture.cpp
|
||
msgid "Src Image"
|
||
msgstr "ソース画像"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_texture.cpp
|
||
msgid "Sampler"
|
||
msgstr "サンプラー"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_texture_sampler.cpp
|
||
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
|
||
msgid "Mag Filter"
|
||
msgstr "拡大フィルタ"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_texture_sampler.cpp
|
||
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
|
||
msgid "Min Filter"
|
||
msgstr "縮小フィルタ"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_texture_sampler.cpp
|
||
msgid "Wrap S"
|
||
msgstr "横のラップ"
|
||
|
||
#: modules/gltf/structures/gltf_texture_sampler.cpp
|
||
msgid "Wrap T"
|
||
msgstr "縦のラップ"
|
||
|
||
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
|
||
msgid "Mesh Library"
|
||
msgstr "メッシュライブラリ"
|
||
|
||
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
|
||
msgid "Physics Material"
|
||
msgstr "物理マテリアル"
|
||
|
||
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
|
||
msgid "Cell"
|
||
msgstr "セル"
|
||
|
||
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Octant Size"
|
||
msgstr "前面図"
|
||
|
||
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center X"
|
||
msgstr "中央"
|
||
|
||
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center Y"
|
||
msgstr "中央"
|
||
|
||
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center Z"
|
||
msgstr "中央"
|
||
|
||
#: modules/gridmap/grid_map.cpp modules/openxr/action_map/openxr_action_set.cpp
|
||
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp
|
||
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp scene/main/node.cpp
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "優先順位"
|
||
|
||
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bake Navigation"
|
||
msgstr "ナビゲーション"
|
||
|
||
#: modules/interactive_music/audio_stream_interactive.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clip Count"
|
||
msgstr "コンスタント"
|
||
|
||
#: modules/interactive_music/audio_stream_interactive.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Initial Clip"
|
||
msgstr "初期化"
|
||
|
||
#: modules/interactive_music/audio_stream_playlist.cpp
|
||
msgid "Shuffle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/interactive_music/audio_stream_playlist.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fade Time"
|
||
msgstr "クロスフェード時間 (秒):"
|
||
|
||
#: modules/interactive_music/audio_stream_playlist.cpp
|
||
#: modules/interactive_music/audio_stream_synchronized.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stream Count"
|
||
msgstr "入力ポートを追加"
|
||
|
||
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Jolt Physics 3D"
|
||
msgstr "物理"
|
||
|
||
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Simulation"
|
||
msgstr "アニメーション"
|
||
|
||
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Velocity Steps"
|
||
msgstr "ベロシティ"
|
||
|
||
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position Steps"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
|
||
msgid "Use Enhanced Internal Edge Removal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
|
||
msgid "Generate All Kinematic Contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Penetration Slop"
|
||
msgstr "アノテーションの色"
|
||
|
||
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Speculative Contact Distance"
|
||
msgstr "簡略化距離:"
|
||
|
||
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
|
||
msgid "Baumgarte Stabilization Factor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Soft Body Point Radius"
|
||
msgstr "ポイントの選択半径"
|
||
|
||
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
|
||
msgid "Bounce Velocity Threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow Sleep"
|
||
msgstr "検索"
|
||
|
||
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sleep Velocity Threshold"
|
||
msgstr "速度曲線"
|
||
|
||
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sleep Time Threshold"
|
||
msgstr "しきい値"
|
||
|
||
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
|
||
msgid "Continuous CD Movement Threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Continuous CD Max Penetration"
|
||
msgstr "分離:"
|
||
|
||
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
|
||
msgid "Body Pair Contact Cache Enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
|
||
msgid "Body Pair Contact Cache Distance Threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
|
||
msgid "Body Pair Contact Cache Angle Threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
|
||
msgid "Queries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
|
||
msgid "Enable Ray Cast Face Index"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Motion Queries"
|
||
msgstr "回転モード"
|
||
|
||
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recovery Iterations"
|
||
msgstr "関数を作成"
|
||
|
||
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recovery Amount"
|
||
msgstr "コリジョン ポリゴンを生成"
|
||
|
||
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Collisions"
|
||
msgstr "コリジョン"
|
||
|
||
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Collision Margin Fraction"
|
||
msgstr "コリジョン ポリゴンを生成"
|
||
|
||
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Active Edge Threshold"
|
||
msgstr "しきい値"
|
||
|
||
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
|
||
msgid "World Node"
|
||
msgstr "ワールドノード"
|
||
|
||
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Temporary Memory Buffer Size"
|
||
msgstr "後面図"
|
||
|
||
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
|
||
msgid "World Boundary Shape Size"
|
||
msgstr "ワールド境界シェイプのサイズ"
|
||
|
||
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max Linear Velocity"
|
||
msgstr "線形速度"
|
||
|
||
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
|
||
#: scene/3d/limit_angular_velocity_modifier_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max Angular Velocity"
|
||
msgstr "角速度"
|
||
|
||
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max Bodies"
|
||
msgstr "レイヤー"
|
||
|
||
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
|
||
msgid "Max Body Pairs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max Contact Constraints"
|
||
msgstr "定数"
|
||
|
||
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Lightmapping"
|
||
msgstr "ライトマップ"
|
||
|
||
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
|
||
msgid "Bake Quality"
|
||
msgstr "ベイク品質"
|
||
|
||
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
|
||
msgid "Low Quality Ray Count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
|
||
msgid "Medium Quality Ray Count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
|
||
msgid "High Quality Ray Count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
|
||
msgid "Ultra Quality Ray Count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
|
||
msgid "Bake Performance"
|
||
msgstr "ベイク性能"
|
||
|
||
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max Rays per Pass"
|
||
msgstr "レイヤー"
|
||
|
||
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Region Size"
|
||
msgstr "アウトラインのサイズ:"
|
||
|
||
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max Transparency Rays"
|
||
msgstr "行列(縦横)入れ替え"
|
||
|
||
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
|
||
msgid "Low Quality Probe Ray Count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
|
||
msgid "Medium Quality Probe Ray Count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "High Quality Probe Ray Count"
|
||
msgstr "高品質"
|
||
|
||
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
|
||
msgid "Ultra Quality Probe Ray Count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
|
||
msgid "Max Rays per Probe Pass"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
|
||
msgid "Denoising"
|
||
msgstr "ノイズ除去"
|
||
|
||
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
|
||
msgid "Denoiser"
|
||
msgstr "デノイザー"
|
||
|
||
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
|
||
msgid "Eye Height"
|
||
msgstr "目の高さ"
|
||
|
||
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
|
||
msgid "IOD"
|
||
msgstr "IOD"
|
||
|
||
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
|
||
msgid "Display Width"
|
||
msgstr "表示幅"
|
||
|
||
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display to Lens"
|
||
msgstr "シェーディングなしで表示"
|
||
|
||
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offset Rect"
|
||
msgstr "メッシュのオフセット"
|
||
|
||
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
|
||
msgid "Oversample"
|
||
msgstr "オーバーサンプル"
|
||
|
||
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
|
||
msgid "K1"
|
||
msgstr "K1"
|
||
|
||
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
|
||
msgid "K2"
|
||
msgstr "K2"
|
||
|
||
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
|
||
#: modules/openxr/openxr_interface.cpp
|
||
msgid "Vulkan VRS"
|
||
msgstr "Vulkan VRS"
|
||
|
||
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
|
||
#: modules/openxr/openxr_interface.cpp
|
||
msgid "Min Radius"
|
||
msgstr "最小半径"
|
||
|
||
#: modules/mp3/audio_stream_mp3.cpp modules/mp3/resource_importer_mp3.cpp
|
||
#: modules/vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
|
||
#: modules/vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp
|
||
msgid "BPM"
|
||
msgstr "BPM"
|
||
|
||
#: modules/mp3/audio_stream_mp3.cpp modules/mp3/resource_importer_mp3.cpp
|
||
#: modules/vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
|
||
#: modules/vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp
|
||
msgid "Beat Count"
|
||
msgstr "拍の回数"
|
||
|
||
#: modules/mp3/audio_stream_mp3.cpp modules/mp3/resource_importer_mp3.cpp
|
||
#: modules/vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
|
||
#: modules/vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp
|
||
msgid "Bar Beats"
|
||
msgstr "1小節中の拍"
|
||
|
||
#: modules/mp3/audio_stream_mp3.cpp modules/mp3/resource_importer_mp3.cpp
|
||
#: modules/vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
|
||
#: modules/vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp
|
||
msgid "Loop Offset"
|
||
msgstr "ループのオフセット"
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/multiplayer_spawner.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spawn Path"
|
||
msgstr "パスを分割"
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/multiplayer_spawner.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spawn Limit"
|
||
msgstr "限界を描画する"
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp
|
||
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Root Path"
|
||
msgstr "ポイントを削除"
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replication Interval"
|
||
msgstr "移動の慣性"
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delta Interval"
|
||
msgstr "移動の慣性"
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Visibility Update Mode"
|
||
msgstr "優先順位モード"
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Public Visibility"
|
||
msgstr "可視性"
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auth Callback"
|
||
msgstr "フォールバック"
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auth Timeout"
|
||
msgstr "待機のタイムアウト"
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
|
||
msgid "Allow Object Decoding"
|
||
msgstr "オブジェクトのデコードを許可"
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp scene/main/multiplayer_peer.cpp
|
||
msgid "Refuse New Connections"
|
||
msgstr "新規の接続を拒否する"
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
|
||
msgid "Server Relay"
|
||
msgstr "サーバーリレー"
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max Sync Packet Size"
|
||
msgstr "ページサイズ"
|
||
|
||
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max Delta Packet Size"
|
||
msgstr "シーンからマージ"
|
||
|
||
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Noise Type"
|
||
msgstr "基底型"
|
||
|
||
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
|
||
#: modules/openxr/action_map/openxr_haptic_feedback.cpp
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "シーケンス"
|
||
|
||
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
|
||
msgid "Fractal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
|
||
msgid "Octaves"
|
||
msgstr "オクターブ"
|
||
|
||
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lacunarity"
|
||
msgstr "空隙性"
|
||
|
||
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
|
||
msgid "Gain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Weighted Strength"
|
||
msgstr "強さ"
|
||
|
||
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ping Pong Strength"
|
||
msgstr "強さ"
|
||
|
||
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cellular"
|
||
msgstr "セル"
|
||
|
||
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Distance Function"
|
||
msgstr "関数を作成"
|
||
|
||
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
|
||
msgid "Jitter"
|
||
msgstr "ジッター"
|
||
|
||
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
|
||
msgid "Return Type"
|
||
msgstr "戻り値の型"
|
||
|
||
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
|
||
msgid "Domain Warp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
|
||
#: modules/openxr/action_map/openxr_haptic_feedback.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Amplitude"
|
||
msgstr "曲線を分割する"
|
||
|
||
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fractal Type"
|
||
msgstr "基底型を変更"
|
||
|
||
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fractal Octaves"
|
||
msgstr "[ポータル有効]"
|
||
|
||
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fractal Lacunarity"
|
||
msgstr "空隙性"
|
||
|
||
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fractal Gain"
|
||
msgstr "プリゲイン"
|
||
|
||
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
|
||
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/curve_texture.cpp
|
||
#: scene/resources/gradient_texture.cpp scene/resources/text_line.cpp
|
||
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "幅"
|
||
|
||
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
|
||
msgid "Noise"
|
||
msgstr "ノイズ"
|
||
|
||
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Ramp"
|
||
msgstr "カラー"
|
||
|
||
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
|
||
msgid "Seamless"
|
||
msgstr "シームレス"
|
||
|
||
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
|
||
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "反転"
|
||
|
||
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp
|
||
msgid "In 3D Space"
|
||
msgstr "3D空間内"
|
||
|
||
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp
|
||
msgid "As Normal Map"
|
||
msgstr "法線マップとして"
|
||
|
||
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
|
||
msgid "Seamless Blend Skirt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp
|
||
msgid "Bump Strength"
|
||
msgstr "バンプ強度"
|
||
|
||
#: modules/openxr/action_map/openxr_action.cpp
|
||
#: modules/openxr/action_map/openxr_action_set.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Localized Name"
|
||
msgstr "ローカライズ済"
|
||
|
||
#: modules/openxr/action_map/openxr_action.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action Type"
|
||
msgstr "アイコンモード"
|
||
|
||
#: modules/openxr/action_map/openxr_action.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toplevel Paths"
|
||
msgstr "ファイルパスの補完"
|
||
|
||
#: modules/openxr/action_map/openxr_interaction_profile.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Binding Path"
|
||
msgstr "Blenderのパス"
|
||
|
||
#: modules/openxr/action_map/openxr_interaction_profile.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interaction Profile Path"
|
||
msgstr "補間モード"
|
||
|
||
#: modules/openxr/editor/openxr_select_runtime.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Runtime Paths"
|
||
msgstr "ポイントを削除"
|
||
|
||
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action Set"
|
||
msgstr "アイコンモード"
|
||
|
||
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input Path"
|
||
msgstr "インプットマップ"
|
||
|
||
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Threshold Released"
|
||
msgstr "しきい値"
|
||
|
||
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center Region"
|
||
msgstr "領域にあわせてトリミング"
|
||
|
||
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wedge Angle"
|
||
msgstr "小文字"
|
||
|
||
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
|
||
msgid "Is Sticky"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
|
||
#: modules/openxr/extensions/openxr_valve_analog_threshold_extension.cpp
|
||
msgid "On Haptic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
|
||
#: modules/openxr/extensions/openxr_valve_analog_threshold_extension.cpp
|
||
msgid "Off Haptic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/openxr/extensions/openxr_frame_synthesis_extension.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Relax Frame Interval"
|
||
msgstr "移動の慣性"
|
||
|
||
#: modules/openxr/extensions/openxr_valve_analog_threshold_extension.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "On Threshold"
|
||
msgstr "しきい値"
|
||
|
||
#: modules/openxr/extensions/openxr_valve_analog_threshold_extension.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Off Threshold"
|
||
msgstr "しきい値"
|
||
|
||
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_anchor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "API UUID"
|
||
|
||
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_entities.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Entity"
|
||
msgstr "識別子"
|
||
|
||
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_entities.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spatial Tracking State"
|
||
msgstr "トラッキングデータあり"
|
||
|
||
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_marker_tracking.cpp
|
||
msgid "April Dict"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_marker_tracking.cpp
|
||
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_plane_tracking.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bounds Size"
|
||
msgstr "ボーンサイズ"
|
||
|
||
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_marker_tracking.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Marker Type"
|
||
msgstr "基底型"
|
||
|
||
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_marker_tracking.cpp
|
||
msgid "Marker ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_plane_tracking.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plane Alignment"
|
||
msgstr "シグナルを絞り込む"
|
||
|
||
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_plane_tracking.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plane Label"
|
||
msgstr "キーラベル"
|
||
|
||
#: modules/openxr/openxr_interface.cpp
|
||
msgid "Display Refresh Rate"
|
||
msgstr "ディスプレイリフレッシュレート"
|
||
|
||
#: modules/openxr/openxr_interface.cpp
|
||
msgid "Render Target Size Multiplier"
|
||
msgstr "レンダーターゲットサイズ倍率"
|
||
|
||
#: modules/openxr/openxr_structure.cpp scene/gui/control.cpp
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "次"
|
||
|
||
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
|
||
msgid "Layer Viewport"
|
||
msgstr "レイヤービューポート"
|
||
|
||
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Android Surface"
|
||
msgstr "すべてのサーフェスを使用する"
|
||
|
||
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Protected Content"
|
||
msgstr "ショートカット"
|
||
|
||
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Android Surface Size"
|
||
msgstr "入力バッファの上限サイズ"
|
||
|
||
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort Order"
|
||
msgstr "ソート順"
|
||
|
||
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
|
||
msgid "Alpha Blend"
|
||
msgstr "アルファブレンド"
|
||
|
||
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Hole Punch"
|
||
msgstr "ファイルロギングを有効化"
|
||
|
||
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Swapchain State"
|
||
msgstr "スワップチェインの画像枚数"
|
||
|
||
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
|
||
msgid "Mipmap Mode"
|
||
msgstr "ミップマップモード"
|
||
|
||
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
|
||
msgid "Horizontal Wrap"
|
||
msgstr "水平ラップ"
|
||
|
||
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
|
||
msgid "Vertical Wrap"
|
||
msgstr "垂直ラップ"
|
||
|
||
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
|
||
msgid "Red Swizzle"
|
||
msgstr "赤スウィズル"
|
||
|
||
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
|
||
msgid "Green Swizzle"
|
||
msgstr "緑スウィズル"
|
||
|
||
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
|
||
msgid "Blue Swizzle"
|
||
msgstr "青スウィズル"
|
||
|
||
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
|
||
msgid "Alpha Swizzle"
|
||
msgstr "アルファスウィズル"
|
||
|
||
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
|
||
msgid "Max Anisotropy"
|
||
msgstr "最大異方性"
|
||
|
||
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
|
||
#: scene/gui/reference_rect.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border Color"
|
||
msgstr "カラーアイテム名の変更"
|
||
|
||
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_cylinder.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Aspect Ratio"
|
||
msgstr "量"
|
||
|
||
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_cylinder.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Central Angle"
|
||
msgstr "初期化"
|
||
|
||
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_cylinder.cpp
|
||
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_equirect.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fallback Segments"
|
||
msgstr "環境を表示"
|
||
|
||
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_equirect.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Central Horizontal Angle"
|
||
msgstr "水平:"
|
||
|
||
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_equirect.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Upper Vertical Angle"
|
||
msgstr "大文字"
|
||
|
||
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_equirect.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower Vertical Angle"
|
||
msgstr "小文字"
|
||
|
||
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_quad.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quad Size"
|
||
msgstr "サイズ:"
|
||
|
||
#: modules/openxr/scene/openxr_hand.cpp servers/xr/xr_positional_tracker.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hand"
|
||
msgstr "ポータブル"
|
||
|
||
#: modules/openxr/scene/openxr_hand.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Motion Range"
|
||
msgstr "アクション(Action)"
|
||
|
||
#: modules/openxr/scene/openxr_hand.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hand Skeleton"
|
||
msgstr "スケルトン"
|
||
|
||
#: modules/openxr/scene/openxr_hand.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Skeleton Rig"
|
||
msgstr "スケルトン"
|
||
|
||
#: modules/openxr/scene/openxr_hand.cpp scene/3d/xr/xr_body_modifier_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/xr/xr_hand_modifier_3d.cpp
|
||
msgid "Bone Update"
|
||
msgstr "ボーン更新"
|
||
|
||
#: modules/openxr/scene/openxr_render_model_manager.cpp
|
||
#: scene/3d/xr/xr_nodes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tracker"
|
||
msgstr "トラックを追加"
|
||
|
||
#: modules/openxr/scene/openxr_render_model_manager.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make Local to Pose"
|
||
msgstr "シーン固有"
|
||
|
||
#: modules/regex/regex.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "対象"
|
||
|
||
#: modules/regex/regex.cpp
|
||
msgid "Names"
|
||
msgstr "名前"
|
||
|
||
#: modules/regex/regex.cpp scene/gui/code_edit.cpp
|
||
msgid "Strings"
|
||
msgstr "文字列"
|
||
|
||
#: modules/upnp/upnp.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Discover Multicast If"
|
||
msgstr "マルチキャストの検出"
|
||
|
||
#: modules/upnp/upnp.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Discover Local Port"
|
||
msgstr "ローカルポートの検出"
|
||
|
||
#: modules/upnp/upnp.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Discover IPv6"
|
||
msgstr "IPv6 の検出"
|
||
|
||
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Description URL"
|
||
msgstr "説明 URL"
|
||
|
||
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Service Type"
|
||
msgstr "サービス種類"
|
||
|
||
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IGD Control URL"
|
||
msgstr "IGD コントロール URL"
|
||
|
||
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IGD Service Type"
|
||
msgstr "IGD サービス 種類"
|
||
|
||
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IGD Our Addr"
|
||
msgstr "IGD 当方アドレス"
|
||
|
||
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IGD Status"
|
||
msgstr "IGD 状態"
|
||
|
||
#: modules/webrtc/register_types.cpp
|
||
msgid "WebRTC"
|
||
msgstr "WebRTC"
|
||
|
||
#: modules/webrtc/register_types.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max Channel in Buffer (KB)"
|
||
msgstr "チャンネルの入力バッファの上限 (KB)"
|
||
|
||
#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.cpp
|
||
msgid "Write Mode"
|
||
msgstr "書き込みモード"
|
||
|
||
#: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp
|
||
#: modules/websocket/websocket_peer.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Supported Protocols"
|
||
msgstr "インポートしたポータルを反転"
|
||
|
||
#: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp
|
||
#: modules/websocket/websocket_peer.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Handshake Headers"
|
||
msgstr "ハンドシェイクのタイムアウト"
|
||
|
||
#: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp
|
||
#: modules/websocket/websocket_peer.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inbound Buffer Size"
|
||
msgstr "入力バッファの上限サイズ"
|
||
|
||
#: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp
|
||
#: modules/websocket/websocket_peer.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Outbound Buffer Size"
|
||
msgstr "出力バッファの上限サイズ"
|
||
|
||
#: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp
|
||
msgid "Handshake Timeout"
|
||
msgstr "ハンドシェイクのタイムアウト"
|
||
|
||
#: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp
|
||
#: modules/websocket/websocket_peer.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max Queued Packets"
|
||
msgstr "出力パケットの上限"
|
||
|
||
#: modules/websocket/websocket_peer.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Heartbeat Interval"
|
||
msgstr "移動の慣性"
|
||
|
||
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
|
||
msgid "Session Mode"
|
||
msgstr "セッションモード"
|
||
|
||
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
|
||
msgid "Required Features"
|
||
msgstr "必須機能"
|
||
|
||
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
|
||
msgid "Optional Features"
|
||
msgstr "オプションの機能"
|
||
|
||
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
|
||
msgid "Requested Reference Space Types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
|
||
msgid "Reference Space Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
|
||
msgid "Enabled Features"
|
||
msgstr "有効な機能"
|
||
|
||
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
|
||
msgid "Visibility State"
|
||
msgstr "可視性の状態"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Debug Keystore"
|
||
msgstr "デバッガー"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Debug Keystore User"
|
||
msgstr "デバッガー"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Debug Keystore Pass"
|
||
msgstr "パスワード"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||
msgid "Install Exported APK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||
msgid "Java SDK Path"
|
||
msgstr "Java SDKパス"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||
msgid "Android SDK Path"
|
||
msgstr "Android SDKパス"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||
msgid "scrcpy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Virtual Display"
|
||
msgstr "表示"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Decorations"
|
||
msgstr "関数を作成"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local IME"
|
||
msgstr "ローカル"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screen Size"
|
||
msgstr "スクリーンピッカー"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||
msgid "Force System User"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shutdown ADB on Exit"
|
||
msgstr "終了時にADBをシャットダウン"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "One Click Deploy Clear Previous Install"
|
||
msgstr "前のインスタンスを調べる"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||
msgid "Use Wi-Fi for Remote Debug"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wi-Fi Remote Debug Host"
|
||
msgstr "リモートホスト"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Launcher Icons"
|
||
msgstr "ランチャーアイコン"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Main 192 X 192"
|
||
msgstr "メイン (192x192)"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Adaptive Foreground 432 X 432"
|
||
msgstr "適応的前景 (432x432)"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Adaptive Background 432 X 432"
|
||
msgstr "適応的背景 (432x432)"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Adaptive Monochrome 432 X 432"
|
||
msgstr "適応的モノクロ (432x432)"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Gradle Build"
|
||
msgstr "Gradleビルド"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Use Gradle Build"
|
||
msgstr "Gradleビルドを使用"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Gradle Build Directory"
|
||
msgstr "Gradleビルドディレクトリ"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Android Source Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Compress Native Libraries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Export Format"
|
||
msgstr "エクスポート形式"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Min SDK"
|
||
msgstr "最小SDK"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Target SDK"
|
||
msgstr "ターゲットSDK"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Theme Attributes"
|
||
msgstr "大文字小文字を区別"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keystore"
|
||
msgstr "デバッガー"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Debug User"
|
||
msgstr "デバッガー"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Debug Password"
|
||
msgstr "パスワード"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Release User"
|
||
msgstr "リリース"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Release Password"
|
||
msgstr "パスワード"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "コード"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "パッケージ"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Unique Name"
|
||
msgstr "固有名"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Signed"
|
||
msgstr "署名付き"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "App Category"
|
||
msgstr "カテゴリー:"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Retain Data on Uninstall"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclude From Recents"
|
||
msgstr "ノードを削除"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Show in Android TV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show in App Library"
|
||
msgstr "ライブラリのエクスポート"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Show as Launcher App"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "グリッドのオフセット:"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "OpenGL Debug"
|
||
msgstr "OpenGLデバッグ"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "XR Features"
|
||
msgstr "XR機能"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "XR Mode"
|
||
msgstr "XRモード"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Gesture"
|
||
msgstr "ジェスチャー"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Swipe to Dismiss"
|
||
msgstr "スワイプで閉じる"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Immersive Mode"
|
||
msgstr "没入モード"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Edge to Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Support Small"
|
||
msgstr "小サイズ対応"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Support Normal"
|
||
msgstr "標準サイズ対応"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Support Large"
|
||
msgstr "大サイズ対応"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Support Xlarge"
|
||
msgstr "特大サイズ対応"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.cpp scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "背景色"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "User Data Backup"
|
||
msgstr "ユーザーデータのバックアップ"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow"
|
||
msgstr "hiDPIを許可"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Command Line"
|
||
msgstr "コマンドライン"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Extra Args"
|
||
msgstr "追加の引数"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "APK Expansion"
|
||
msgstr "APK拡張"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Salt"
|
||
msgstr "ソルト"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Public Key"
|
||
msgstr "公開鍵"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "権限"
|
||
|
||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Custom Permissions"
|
||
msgstr "カスタムの権限"
|
||
|
||
#: platform/ios/export/export.cpp
|
||
msgid "iOS Deploy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Targeted Device Family"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Min iOS Version"
|
||
msgstr "マイナーバージョン"
|
||
|
||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Storyboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Scale Mode"
|
||
msgstr "スケールモード"
|
||
|
||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Image @2x"
|
||
msgstr "ノードを切り取る"
|
||
|
||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Image @3x"
|
||
msgstr "ノードを切り取る"
|
||
|
||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Custom BG Color"
|
||
msgstr "ノードを切り取る"
|
||
|
||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom BG Color"
|
||
msgstr "ノードを切り取る"
|
||
|
||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Settings 58 X 58"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Settings 87 X 87"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notification 40 X 40"
|
||
msgstr "Spotlight 40 x 40"
|
||
|
||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notification 60 X 60"
|
||
msgstr "ランダムな回転:"
|
||
|
||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notification 76 X 76"
|
||
msgstr "ランダムな回転:"
|
||
|
||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notification 114 X 114"
|
||
msgstr "Spotlight 40 x 40"
|
||
|
||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Spotlight 80 X 80"
|
||
msgstr "Spotlight 80 x 80"
|
||
|
||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Spotlight 120 X 120"
|
||
msgstr "Spotlight 120 x 120"
|
||
|
||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "iPhone 120 X 120"
|
||
msgstr "iPhone 120 x 120"
|
||
|
||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "iPhone 180 X 180"
|
||
msgstr "iPhone 180 x 180"
|
||
|
||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "iPad 167 X 167"
|
||
msgstr "iPad 167 x 167"
|
||
|
||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "iPad 152 X 152"
|
||
msgstr "iPad 152 x 152"
|
||
|
||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "iOS 128 X 128"
|
||
msgstr "iOS 128 x 128"
|
||
|
||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "iOS 192 X 192"
|
||
msgstr "iOS 192 x 192"
|
||
|
||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "iOS 136 X 136"
|
||
msgstr "iOS 136 x 136"
|
||
|
||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "App Store 1024 X 1024"
|
||
msgstr "App Store 1024 x 1024"
|
||
|
||
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Architecture"
|
||
msgstr "アーキテクチャ"
|
||
|
||
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "SSH Remote Deploy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extra Args SSH"
|
||
msgstr "追加の引数"
|
||
|
||
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extra Args SCP"
|
||
msgstr "追加の引数"
|
||
|
||
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run Script"
|
||
msgstr "スクリプトを開く"
|
||
|
||
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cleanup Script"
|
||
msgstr "スクリプト作成"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export.cpp
|
||
msgid "macOS"
|
||
msgstr "macOS"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "rcodesign"
|
||
msgstr "コード署名"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "actool"
|
||
msgstr "係数"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Distribution Type"
|
||
msgstr "変数の型を設定"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Liquid Glass Icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copyright Localized"
|
||
msgstr "単語の先頭文字を大文字に"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Min macOS Version x86 64"
|
||
msgstr "マイナーバージョン"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Min macOS Version arm64"
|
||
msgstr "マイナーバージョン"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Angle"
|
||
msgstr "すべて展開"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "High Res"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Xcode"
|
||
msgstr "Xcode"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Platform Build"
|
||
msgstr "ノードを切り取る"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "SDK Version"
|
||
msgstr "SDKバージョン"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "SDK Build"
|
||
msgstr "SDKビルド"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SDK Name"
|
||
msgstr "シーンのパス:"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Xcode Version"
|
||
msgstr "ファイルバージョン"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Xcode Build"
|
||
msgstr "ビルド"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Codesign"
|
||
msgstr "コード署名"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installer Identity"
|
||
msgstr "識別子"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Apple Team ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "識別子"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Certificate File"
|
||
msgstr "証明書"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Certificate Password"
|
||
msgstr "証明書"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Provisioning Profile"
|
||
msgstr "プロビジョニングプロファイル"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom File"
|
||
msgstr "ノードを切り取る"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Allow JIT Code Execution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Allow Unsigned Executable Memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Allow Dyld Environment Variables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable Library Validation"
|
||
msgstr "無効なボタン"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Audio Input"
|
||
msgstr "入力を追加"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Address Book"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Calendars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Photos Library"
|
||
msgstr "ライブラリのエクスポート"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apple Events"
|
||
msgstr "イベントを追加"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "デバッグ"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "App Sandbox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Network Server"
|
||
msgstr "ネットワークサーバー"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Network Client"
|
||
msgstr "ネットワーククライアント"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Device USB"
|
||
msgstr "USBデバイス"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Device Bluetooth"
|
||
msgstr "Bluetoothデバイス"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Files Downloads"
|
||
msgstr "ダウンロードファイル"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Files Pictures"
|
||
msgstr "ピクチャファイル"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Files Music"
|
||
msgstr "ミュージックファイル"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Files Movies"
|
||
msgstr "ムービーファイル"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Files User Selected"
|
||
msgstr "ユーザー選択ファイル"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Helper Executables"
|
||
msgstr "ヘルパー実行ファイル"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Custom Options"
|
||
msgstr "カスタムオプション"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Notarization"
|
||
msgstr "公証"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Apple ID Name"
|
||
msgstr "Apple ID名"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Apple ID Password"
|
||
msgstr "Apple IDパスワード"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "API UUID"
|
||
msgstr "API UUID"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "API Key"
|
||
msgstr "APIキー"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "API Key ID"
|
||
msgstr "APIキーID"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Location Usage Description"
|
||
msgstr "位置情報利用説明"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Location Usage Description Localized"
|
||
msgstr "位置情報利用説明(ローカライズ)"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Address Book Usage Description"
|
||
msgstr "アドレス帳利用説明"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Address Book Usage Description Localized"
|
||
msgstr "アドレス帳利用説明(ローカライズ)"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Calendar Usage Description"
|
||
msgstr "カレンダー利用説明"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Calendar Usage Description Localized"
|
||
msgstr "カレンダー利用説明(ローカライズ)"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Photos Library Usage Description"
|
||
msgstr "写真ライブラリ利用説明"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Photos Library Usage Description Localized"
|
||
msgstr "写真ライブラリ利用説明(ローカライズ)"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Desktop Folder Usage Description"
|
||
msgstr "デスクトップフォルダ利用説明"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Desktop Folder Usage Description Localized"
|
||
msgstr "デスクトップフォルダ利用説明(ローカライズ)"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Documents Folder Usage Description"
|
||
msgstr "書類フォルダ利用説明"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Documents Folder Usage Description Localized"
|
||
msgstr "書類フォルダ利用説明(ローカライズ)"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Downloads Folder Usage Description"
|
||
msgstr "ダウンロードフォルダ利用説明"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Downloads Folder Usage Description Localized"
|
||
msgstr "ダウンロードフォルダ利用説明(ローカライズ)"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Network Volumes Usage Description"
|
||
msgstr "ネットワークボリューム利用説明"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Network Volumes Usage Description Localized"
|
||
msgstr "ネットワークボリューム利用説明(ローカライズ)"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Removable Volumes Usage Description"
|
||
msgstr "リムーバブルボリューム利用説明"
|
||
|
||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Removable Volumes Usage Description Localized"
|
||
msgstr "リムーバブルボリューム利用説明(ローカライズ)"
|
||
|
||
#: platform/visionos/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Min visionOS Version"
|
||
msgstr "マイナーバージョン"
|
||
|
||
#: platform/web/export/export.cpp
|
||
msgid "Web"
|
||
msgstr "Web"
|
||
|
||
#: platform/web/export/export.cpp
|
||
msgid "HTTP Host"
|
||
msgstr "HTTPホスト"
|
||
|
||
#: platform/web/export/export.cpp
|
||
msgid "HTTP Port"
|
||
msgstr "HTTPポート"
|
||
|
||
#: platform/web/export/export.cpp
|
||
msgid "Use TLS"
|
||
msgstr "TLSを使用"
|
||
|
||
#: platform/web/export/export.cpp
|
||
msgid "TLS Key"
|
||
msgstr "TLSキー"
|
||
|
||
#: platform/web/export/export.cpp
|
||
msgid "TLS Certificate"
|
||
msgstr "TLS証明書"
|
||
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Variant"
|
||
msgstr "バリアント"
|
||
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Extensions Support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thread Support"
|
||
msgstr "スレッドモデル"
|
||
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "VRAM Texture Compression"
|
||
msgstr "VRAMテクスチャ圧縮"
|
||
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "For Desktop"
|
||
msgstr "デスクトップ向け"
|
||
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "For Mobile"
|
||
msgstr "モバイル向け"
|
||
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Export Icon"
|
||
msgstr "アイコンをエクスポート"
|
||
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom HTML Shell"
|
||
msgstr "ノードを切り取る"
|
||
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Head Include"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Canvas Resize Policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Focus Canvas on Start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Experimental Virtual Keyboard"
|
||
msgstr "シグナルを絞り込む"
|
||
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Progressive Web App"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Ensure Cross Origin Isolation Headers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Offline Page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Icon 144 X 144"
|
||
msgstr "アイコン (144x144)"
|
||
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Icon 180 X 180"
|
||
msgstr "アイコン (180x180)"
|
||
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Icon 512 X 512"
|
||
msgstr "アイコン (512x512)"
|
||
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Emscripten Pool Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Godot Pool Size"
|
||
msgstr "コードのフォントサイズ"
|
||
|
||
#: platform/windows/export/export.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "ウィンドウ"
|
||
|
||
#: platform/windows/export/export.cpp
|
||
msgid "signtool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/windows/export/export.cpp
|
||
msgid "osslsigncode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Identity Type"
|
||
msgstr "識別子タイプ"
|
||
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "タイムスタンプ"
|
||
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Timestamp Server URL"
|
||
msgstr "タイムスタンプサーバーURL"
|
||
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Digest Algorithm"
|
||
msgstr "ダイジェストアルゴリズム"
|
||
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Modify Resources"
|
||
msgstr "リソースの変更"
|
||
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Console Wrapper Icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "File Version"
|
||
msgstr "ファイルバージョン"
|
||
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Product Version"
|
||
msgstr "製品バージョン"
|
||
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Company Name"
|
||
msgstr "会社名"
|
||
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Product Name"
|
||
msgstr "製品名"
|
||
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "File Description"
|
||
msgstr "ファイルの説明"
|
||
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Trademarks"
|
||
msgstr "商標"
|
||
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "Export D3D12"
|
||
msgstr "D3D12エクスポート"
|
||
|
||
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
||
msgid "D3D12 Agility SDK Multiarch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sprite Frames"
|
||
msgstr "フレーム %"
|
||
|
||
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "フレーム"
|
||
|
||
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
|
||
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
|
||
#: scene/animation/animation_player.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp
|
||
#: scene/resources/animated_texture.cpp
|
||
msgid "Speed Scale"
|
||
msgstr "スピードスケール"
|
||
|
||
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "中央"
|
||
|
||
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/texture_button.cpp
|
||
#: scene/gui/texture_rect.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
msgid "Flip H"
|
||
msgstr "水平反転"
|
||
|
||
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/texture_button.cpp
|
||
#: scene/gui/texture_rect.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
msgid "Flip V"
|
||
msgstr "垂直反転"
|
||
|
||
#: scene/2d/audio_listener_2d.cpp scene/3d/audio_listener_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/xr/xr_nodes.cpp
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "現在"
|
||
|
||
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
|
||
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_amplify.cpp
|
||
msgid "Volume dB"
|
||
msgstr "ボリューム dB"
|
||
|
||
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
|
||
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
|
||
msgid "Pitch Scale"
|
||
msgstr "ピッチスケール"
|
||
|
||
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
|
||
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
|
||
msgid "Playing"
|
||
msgstr "実行中"
|
||
|
||
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
|
||
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp
|
||
msgid "Autoplay"
|
||
msgstr "自動再生"
|
||
|
||
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
|
||
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
|
||
msgid "Stream Paused"
|
||
msgstr "ストリームの一時停止"
|
||
|
||
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp scene/3d/light_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/resources/environment.cpp
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Max Distance"
|
||
msgstr "最大距離"
|
||
|
||
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/light_3d.cpp
|
||
msgid "Attenuation"
|
||
msgstr "減衰量"
|
||
|
||
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
|
||
#: scene/animation/animation_mixer.cpp scene/audio/audio_stream_player.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max Polyphony"
|
||
msgstr "ポリゴンを移動"
|
||
|
||
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Panning Strength"
|
||
msgstr "強さ"
|
||
|
||
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
|
||
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp
|
||
msgid "Bus"
|
||
msgstr "バス"
|
||
|
||
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
|
||
msgid "Area Mask"
|
||
msgstr "エリアマスク"
|
||
|
||
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
|
||
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Playback Type"
|
||
msgstr "プレイモード:"
|
||
|
||
#: scene/2d/back_buffer_copy.cpp
|
||
msgid "Copy Mode"
|
||
msgstr "コピーモード"
|
||
|
||
#: scene/2d/camera_2d.cpp
|
||
msgid "Anchor Mode"
|
||
msgstr "アンカーモード"
|
||
|
||
#: scene/2d/camera_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ignore Rotation"
|
||
msgstr "ランダムな回転:"
|
||
|
||
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/main/timer.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Process Callback"
|
||
msgstr "プロセス"
|
||
|
||
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
|
||
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/style_box.cpp
|
||
#: scene/resources/style_box_flat.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
|
||
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/font.cpp
|
||
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
|
||
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "トップ"
|
||
|
||
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
|
||
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/style_box.cpp
|
||
#: scene/resources/style_box_flat.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
|
||
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/font.cpp
|
||
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
|
||
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "下"
|
||
|
||
#: scene/2d/camera_2d.cpp
|
||
msgid "Smoothed"
|
||
msgstr "スムージング"
|
||
|
||
#: scene/2d/camera_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position Smoothing"
|
||
msgstr "デルタスムージング"
|
||
|
||
#: scene/2d/camera_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotation Smoothing"
|
||
msgstr "デルタスムージング"
|
||
|
||
#: scene/2d/camera_2d.cpp
|
||
msgid "Drag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/camera_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Enabled"
|
||
msgstr "水平:"
|
||
|
||
#: scene/2d/camera_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical Enabled"
|
||
msgstr "シグナルを絞り込む"
|
||
|
||
#: scene/2d/camera_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Offset"
|
||
msgstr "水平"
|
||
|
||
#: scene/2d/camera_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical Offset"
|
||
msgstr "初期化"
|
||
|
||
#: scene/2d/camera_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "マージンを設定する"
|
||
|
||
#: scene/2d/camera_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top Margin"
|
||
msgstr "マージンを設定する"
|
||
|
||
#: scene/2d/camera_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "マージンを設定する"
|
||
|
||
#: scene/2d/camera_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom Margin"
|
||
msgstr "ボタンのマスク"
|
||
|
||
#: scene/2d/camera_2d.cpp
|
||
msgid "Draw Screen"
|
||
msgstr "スクリーンを描画する"
|
||
|
||
#: scene/2d/camera_2d.cpp
|
||
msgid "Draw Limits"
|
||
msgstr "限界を描画する"
|
||
|
||
#: scene/2d/camera_2d.cpp
|
||
msgid "Draw Drag Margin"
|
||
msgstr "ドラッグマージンを描画する"
|
||
|
||
#: scene/2d/canvas_group.cpp scene/3d/lightmap_gi.cpp
|
||
msgid "Tweaks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/canvas_group.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fit Margin"
|
||
msgstr "マージンを設定する"
|
||
|
||
#: scene/2d/canvas_group.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Margin"
|
||
msgstr "マージンを設定する"
|
||
|
||
#: scene/2d/canvas_group.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Mipmaps"
|
||
msgstr "シグナル"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Emitting"
|
||
msgstr "設定:"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
||
msgid "Lifetime"
|
||
msgstr "生存時間"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
||
#: scene/main/timer.cpp scene/resources/animated_texture.cpp
|
||
msgid "One Shot"
|
||
msgstr "単発"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
||
msgid "Preprocess"
|
||
msgstr "前処理"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
||
msgid "Explosiveness"
|
||
msgstr "爆発性"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
||
msgid "Randomness"
|
||
msgstr "ランダム性"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Fixed Seed"
|
||
msgstr "前面図"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Lifetime Randomness"
|
||
msgstr "生存時間のランダム性"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fixed FPS"
|
||
msgstr "フレームレートを表示"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
||
msgid "Fract Delta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local Coords"
|
||
msgstr "ローカルのプロジェクト"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
||
msgid "Draw Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Emission Shape"
|
||
msgstr "放出シェイプ"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp
|
||
#: scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
|
||
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/fog_volume.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/spring_arm_3d.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "シェイプ"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sphere Radius"
|
||
msgstr "放出源: "
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rect Extents"
|
||
msgstr "ギズモ"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/resources/2d/convex_polygon_shape_2d.cpp
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
#: scene/resources/3d/convex_polygon_shape_3d.cpp scene/resources/curve.cpp
|
||
msgid "Points"
|
||
msgstr "点"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Normals"
|
||
msgstr "フォーマット"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
|
||
#: scene/resources/color_palette.cpp scene/resources/gradient.cpp
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "カラー"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
msgid "Ring Inner Radius"
|
||
msgstr "リングの内半径"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
msgid "Ring Radius"
|
||
msgstr "リングの半径"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Particle Flags"
|
||
msgstr "パーティクル"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align Y"
|
||
msgstr "アサインする"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/physics/area_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp scene/resources/text_line.cpp
|
||
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "方向"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
|
||
msgid "Spread"
|
||
msgstr "広がり"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/physics/area_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Gravity"
|
||
msgstr "重力"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
msgid "Initial Velocity"
|
||
msgstr "初期速度"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Velocity Min"
|
||
msgstr "ベロシティ"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Velocity Max"
|
||
msgstr "ベロシティ"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Velocity Curve"
|
||
msgstr "速度曲線"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Orbit Velocity"
|
||
msgstr "オービット速度"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Linear Accel"
|
||
msgstr "リニア"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accel Min"
|
||
msgstr "加速度"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accel Max"
|
||
msgstr "加速度"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Accel Curve"
|
||
msgstr "加速度曲線"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Radial Accel"
|
||
msgstr "角化速度"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Tangential Accel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
|
||
#: scene/2d/physics/joints/damped_spring_joint_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/joints/pin_joint_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
|
||
msgid "Damping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Damping Min"
|
||
msgstr "曲線を分割する"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Damping Max"
|
||
msgstr "曲線を分割する"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Damping Curve"
|
||
msgstr "曲線を分割する"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "角度"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
msgid "Angle Min"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
|
||
msgid "Angle Max"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Angle Curve"
|
||
msgstr "曲線を閉じる"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale Amount Min"
|
||
msgstr "総計:"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale Amount Max"
|
||
msgstr "総計:"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale Amount Curve"
|
||
msgstr "カーソル基準でスケール"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Split Scale"
|
||
msgstr "スケールスナップを使用"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale Curve X"
|
||
msgstr "曲線を閉じる"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale Curve Y"
|
||
msgstr "曲線を閉じる"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Color Initial Ramp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hue Variation"
|
||
msgstr "分離:"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Variation Min"
|
||
msgstr "分離:"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Variation Max"
|
||
msgstr "分離:"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Variation Curve"
|
||
msgstr "分離:"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Speed Min"
|
||
msgstr "速さ"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Speed Max"
|
||
msgstr "速さ"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Speed Curve"
|
||
msgstr "速度曲線"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offset Min"
|
||
msgstr "メッシュのオフセット"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offset Max"
|
||
msgstr "メッシュのオフセット"
|
||
|
||
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Offset Curve"
|
||
msgstr "オフセット曲線"
|
||
|
||
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Amount Ratio"
|
||
msgstr "量"
|
||
|
||
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sub Emitter"
|
||
msgstr "放出源を作成"
|
||
|
||
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interp to End"
|
||
msgstr "補間モード"
|
||
|
||
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interpolate"
|
||
msgstr "補間モード"
|
||
|
||
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Base Size"
|
||
msgstr "ページサイズ"
|
||
|
||
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
|
||
msgid "Visibility Rect"
|
||
msgstr "可視領域矩形(Visibility Rect)"
|
||
|
||
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Trails"
|
||
msgstr "デフォルトを表示"
|
||
|
||
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sections"
|
||
msgstr "方向"
|
||
|
||
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
|
||
msgid "Section Subdivisions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
||
msgid "Process Material"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light_3d.cpp scene/gui/reference_rect.cpp
|
||
msgid "Editor Only"
|
||
msgstr "エディターのみ"
|
||
|
||
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light_3d.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
msgid "Energy"
|
||
msgstr "エネルギー"
|
||
|
||
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/resources/canvas_item_material.cpp
|
||
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Blend Mode"
|
||
msgstr "ブレンドモード"
|
||
|
||
#: scene/2d/light_2d.cpp
|
||
msgid "Z Min"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/light_2d.cpp
|
||
msgid "Z Max"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/light_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer Min"
|
||
msgstr "カメラサイズを変更"
|
||
|
||
#: scene/2d/light_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer Max"
|
||
msgstr "レイヤー"
|
||
|
||
#: scene/2d/light_2d.cpp
|
||
msgid "Item Cull Mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/label_settings.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "シャドウ"
|
||
|
||
#: scene/2d/light_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter Smooth"
|
||
msgstr "メソッドを絞り込む"
|
||
|
||
#: scene/2d/light_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Texture Scale"
|
||
msgstr "テクスチャ領域"
|
||
|
||
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp
|
||
#: scene/resources/curve.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "閉じる"
|
||
|
||
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Cull Mode"
|
||
msgstr "カリングモード"
|
||
|
||
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SDF Collision"
|
||
msgstr "コリジョン"
|
||
|
||
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Occluder Light Mask"
|
||
msgstr "ライト"
|
||
|
||
#: scene/2d/line_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Width Curve"
|
||
msgstr "曲線を分割する"
|
||
|
||
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Default Color"
|
||
msgstr "デフォルトの色"
|
||
|
||
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/gradient_texture.cpp
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "塗りつぶし"
|
||
|
||
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/gradient_texture.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "グラデーション編集"
|
||
|
||
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/curve_texture.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Texture Mode"
|
||
msgstr "テクスチャ領域"
|
||
|
||
#: scene/2d/line_2d.cpp
|
||
msgid "Capping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/line_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Joint Mode"
|
||
msgstr "アイコンモード"
|
||
|
||
#: scene/2d/line_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Begin Cap Mode"
|
||
msgstr "領域モード"
|
||
|
||
#: scene/2d/line_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End Cap Mode"
|
||
msgstr "Snapモード:"
|
||
|
||
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
|
||
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "ボーダー"
|
||
|
||
#: scene/2d/line_2d.cpp
|
||
msgid "Sharp Limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/line_2d.cpp
|
||
msgid "Round Precision"
|
||
msgstr "丸め精度"
|
||
|
||
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
|
||
msgid "Antialiased"
|
||
msgstr "アンチエイリアス"
|
||
|
||
#: scene/2d/marker_2d.cpp scene/3d/marker_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gizmo Extents"
|
||
msgstr "ギズモ"
|
||
|
||
#: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/3d/multimesh_instance_3d.cpp
|
||
msgid "Multimesh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path Desired Distance"
|
||
msgstr "距離を取得:"
|
||
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
|
||
msgid "Target Desired Distance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path Max Distance"
|
||
msgstr "距離を取得:"
|
||
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_region_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_region_3d.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Navigation Layers"
|
||
msgstr "ナビゲーションモード"
|
||
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pathfinding Algorithm"
|
||
msgstr "バインド"
|
||
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path Postprocessing"
|
||
msgstr "後処理"
|
||
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
|
||
msgid "Path Metadata Flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Simplify Path"
|
||
msgstr "パスを分割"
|
||
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
|
||
msgid "Simplify Epsilon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path Return Max Length"
|
||
msgstr "最大長"
|
||
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path Return Max Radius"
|
||
msgstr "ポイントの選択半径"
|
||
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
|
||
msgid "Path Search Max Polygons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path Search Max Distance"
|
||
msgstr "距離を取得:"
|
||
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Neighbor Distance"
|
||
msgstr "距離を取得:"
|
||
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
|
||
msgid "Max Neighbors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Time Horizon Agents"
|
||
msgstr "左右反転"
|
||
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Time Horizon Obstacles"
|
||
msgstr "左右反転"
|
||
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max Speed"
|
||
msgstr "速度:"
|
||
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Avoidance Layers"
|
||
msgstr "有効"
|
||
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Avoidance Mask"
|
||
msgstr "高度な設定"
|
||
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Avoidance Priority"
|
||
msgstr "コリジョンモード"
|
||
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Custom"
|
||
msgstr "カスタムユーザディレクトリを使用"
|
||
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path Custom Color"
|
||
msgstr "ノードを切り取る"
|
||
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path Custom Point Size"
|
||
msgstr "ナビゲーションモード"
|
||
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path Custom Line Width"
|
||
msgstr "ナビゲーションモード"
|
||
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bidirectional"
|
||
msgstr "方向"
|
||
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start Position"
|
||
msgstr "曲線のIn-Controlの位置を指定"
|
||
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End Position"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_region_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_region_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter Cost"
|
||
msgstr "中央下"
|
||
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_region_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_region_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Travel Cost"
|
||
msgstr "トラベル"
|
||
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertices"
|
||
msgstr "垂直"
|
||
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NavigationPolygon"
|
||
msgstr "ナビゲーション ポリゴンを編集"
|
||
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Affect Navigation Mesh"
|
||
msgstr "ナビゲーションモード"
|
||
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Carve Navigation Mesh"
|
||
msgstr "ナビゲーションモード"
|
||
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_region_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Navigation Polygon"
|
||
msgstr "ナビゲーション ポリゴンを編集"
|
||
|
||
#: scene/2d/navigation/navigation_region_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_region_3d.cpp
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Edge Connections"
|
||
msgstr "保留中の接続数の上限"
|
||
|
||
#: scene/2d/node_2d.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
|
||
msgid "Skew"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/parallax_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll Scale"
|
||
msgstr "垂直スクロールの速度"
|
||
|
||
#: scene/2d/parallax_2d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll Offset"
|
||
msgstr "グリッドのオフセット:"
|
||
|
||
#: scene/2d/parallax_2d.cpp scene/main/canvas_item.cpp
|
||
#: scene/resources/gradient_texture.cpp scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "繰り返し"
|
||
|
||
#: scene/2d/parallax_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repeat Size"
|
||
msgstr "繰り返し"
|
||
|
||
#: scene/2d/parallax_2d.cpp
|
||
msgid "Autoscroll"
|
||
msgstr "自動スクロール"
|
||
|
||
#: scene/2d/parallax_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repeat Times"
|
||
msgstr "リクエスト失敗、タイムアウト"
|
||
|
||
#: scene/2d/parallax_2d.cpp scene/3d/decal.cpp
|
||
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/light_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Begin"
|
||
msgstr "ループの開始"
|
||
|
||
#: scene/2d/parallax_2d.cpp scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "End"
|
||
|
||
#: scene/2d/parallax_2d.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follow Viewport"
|
||
msgstr "ビューポートを表示"
|
||
|
||
#: scene/2d/parallax_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ignore Camera Scroll"
|
||
msgstr "カメラのズームを無視"
|
||
|
||
#: scene/2d/parallax_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screen Offset"
|
||
msgstr "グリッドのオフセット:"
|
||
|
||
#: scene/2d/parallax_background.cpp scene/gui/text_edit.cpp scene/gui/tree.cpp
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Scroll"
|
||
msgstr "スクロール"
|
||
|
||
#: scene/2d/parallax_background.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Base Offset"
|
||
msgstr "オフセット:"
|
||
|
||
#: scene/2d/parallax_background.cpp
|
||
msgid "Limit Begin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/parallax_background.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Limit End"
|
||
msgstr "終りに"
|
||
|
||
#: scene/2d/parallax_background.cpp
|
||
msgid "Ignore Camera Zoom"
|
||
msgstr "カメラのズームを無視"
|
||
|
||
#: scene/2d/parallax_layer.cpp scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
msgid "Motion"
|
||
msgstr "運動"
|
||
|
||
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
|
||
msgid "Mirroring"
|
||
msgstr "ミラーリング"
|
||
|
||
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/3d/sky_material.cpp
|
||
#: scene/resources/curve_texture.cpp
|
||
msgid "Curve"
|
||
msgstr "カーブ"
|
||
|
||
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path_3d.cpp scene/gui/texture_progress_bar.cpp
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "進捗"
|
||
|
||
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path_3d.cpp
|
||
msgid "Progress Ratio"
|
||
msgstr "進行比率"
|
||
|
||
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/path_3d.cpp
|
||
msgid "H Offset"
|
||
msgstr "水平オフセット"
|
||
|
||
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/path_3d.cpp
|
||
msgid "V Offset"
|
||
msgstr "垂直オフセット"
|
||
|
||
#: scene/2d/path_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotates"
|
||
msgstr "回転"
|
||
|
||
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path_3d.cpp
|
||
msgid "Cubic Interp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/animatable_body_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/animatable_body_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sync to Physics"
|
||
msgstr "物理との同期"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
|
||
msgid "Monitoring"
|
||
msgstr "モニタリング"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
|
||
msgid "Monitorable"
|
||
msgstr "モニター可能"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
|
||
msgid "Space Override"
|
||
msgstr "領域のオーバーライド"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "点"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Point Unit Distance"
|
||
msgstr "距離を取得:"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Point Center"
|
||
msgstr "入力ポートを追加"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
msgid "Linear Damp"
|
||
msgstr "線形減衰"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
msgid "Angular Damp"
|
||
msgstr "角度減衰"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
|
||
msgid "Audio Bus"
|
||
msgstr "オーディオバス"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
|
||
msgid "Motion Mode"
|
||
msgstr "移動モード"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
|
||
msgid "Up Direction"
|
||
msgstr "上方方向"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
|
||
msgid "Slide on Ceiling"
|
||
msgstr "天井スライド"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
|
||
msgid "Wall Min Slide Angle"
|
||
msgstr "壁最小スライド角度"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
|
||
msgid "Floor"
|
||
msgstr "床"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
|
||
msgid "Stop on Slope"
|
||
msgstr "斜面で停止"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
|
||
msgid "Constant Speed"
|
||
msgstr "等速"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
|
||
msgid "Block on Wall"
|
||
msgstr "壁衝突ブロック"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
|
||
msgid "Max Angle"
|
||
msgstr "最大角度"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap Length"
|
||
msgstr "最大長"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
|
||
msgid "Moving Platform"
|
||
msgstr "移動プラットフォーム"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
|
||
msgid "On Leave"
|
||
msgstr "離脱時"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
|
||
msgid "Floor Layers"
|
||
msgstr "床レイヤー"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
|
||
msgid "Wall Layers"
|
||
msgstr "壁レイヤー"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
|
||
msgid "Safe Margin"
|
||
msgstr "セーフマージン"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
|
||
msgid "Disable Mode"
|
||
msgstr "無効化モード"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp
|
||
msgid "Pickable"
|
||
msgstr "ピック可能"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp
|
||
msgid "Build Mode"
|
||
msgstr "ビルドモード"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp
|
||
#: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp scene/gui/base_button.cpp
|
||
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "無効"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp
|
||
#: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp
|
||
msgid "One Way Collision"
|
||
msgstr "一方向コリジョン"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp
|
||
#: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/spring_arm_3d.cpp scene/resources/3d/shape_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/atlas_texture.cpp scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "マージン"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Debug Color"
|
||
msgstr "デフォルトの色"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/joints/damped_spring_joint_2d.cpp
|
||
#: scene/2d/physics/joints/groove_joint_2d.cpp scene/2d/skeleton_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/decal.cpp scene/3d/light_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/2d/separation_ray_shape_2d.cpp
|
||
#: scene/resources/3d/separation_ray_shape_3d.cpp scene/resources/animation.cpp
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "長さ"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/joints/damped_spring_joint_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
|
||
msgid "Rest Length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/joints/damped_spring_joint_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
|
||
msgid "Stiffness"
|
||
msgstr "硬さ"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/joints/groove_joint_2d.cpp
|
||
msgid "Initial Offset"
|
||
msgstr "初期オフセット"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp
|
||
msgid "Node A"
|
||
msgstr "ノード A"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp
|
||
msgid "Node B"
|
||
msgstr "ノード B"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp scene/3d/light_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/physics/joints/cone_twist_joint_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/joints/pin_joint_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp
|
||
msgid "Bias"
|
||
msgstr "バイアス"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp
|
||
msgid "Disable Collision"
|
||
msgstr "コリジョンを無効化"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/joints/pin_joint_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/joints/cone_twist_joint_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
msgid "Softness"
|
||
msgstr "柔らかさ"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/joints/pin_joint_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
|
||
msgid "Angular Limit"
|
||
msgstr "角度制限"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/joints/pin_joint_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr "小文字"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/joints/pin_joint_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Upper"
|
||
msgstr "大文字"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/joints/pin_joint_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
|
||
msgid "Motor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/joints/pin_joint_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Target Velocity"
|
||
msgstr "オービットビュー 右"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bone 2D Nodepath"
|
||
msgstr "ボーンの幅"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bone 2D Index"
|
||
msgstr "ボタンのインデックス"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto Configure Joint"
|
||
msgstr "スナップの設定"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Simulate Physics"
|
||
msgstr "Godot Physics"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp
|
||
msgid "Follow Bone When Simulating"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
|
||
msgid "Exclude Parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Target Position"
|
||
msgstr "曲線のIn-Controlの位置を指定"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
msgid "Hit From Inside"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
|
||
msgid "Collide With"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
|
||
msgid "Areas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
|
||
msgid "Bodies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
|
||
msgid "Gravity Scale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mass Distribution"
|
||
msgstr "変数の型を設定"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center of Mass Mode"
|
||
msgstr "質量中心"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
|
||
msgid "Inertia"
|
||
msgstr "慣性"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deactivation"
|
||
msgstr "説明"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
msgid "Sleeping"
|
||
msgstr "スリープ中"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
|
||
msgid "Can Sleep"
|
||
msgstr "スリープ可能"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock Rotation"
|
||
msgstr "ビュー回転を固定"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Freeze"
|
||
msgstr "自由"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Freeze Mode"
|
||
msgstr "書き込みモード"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
msgid "Solver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Integrator"
|
||
msgstr "ノードを切り取る"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
|
||
msgid "Continuous CD"
|
||
msgstr "連続的衝突判定"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contact Monitor"
|
||
msgstr "色を取得"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
|
||
msgid "Max Contacts Reported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "リニア"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
|
||
msgid "Damp Mode"
|
||
msgstr "減衰モード"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
|
||
msgid "Damp"
|
||
msgstr "減衰"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
|
||
msgid "Angular"
|
||
msgstr "角度"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Constant Forces"
|
||
msgstr "定数"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Physics"
|
||
msgid "Force"
|
||
msgstr "強制"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
|
||
msgid "Torque"
|
||
msgstr "トルク"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/static_body_2d.cpp scene/3d/physics/static_body_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Constant Linear Velocity"
|
||
msgstr "初期化"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/static_body_2d.cpp scene/3d/physics/static_body_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Constant Angular Velocity"
|
||
msgstr "初期化"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Texture Normal"
|
||
msgstr "テクスチャ形式"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Texture Pressed"
|
||
msgstr "プリセット"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
|
||
msgid "Bitmask"
|
||
msgstr "ビットマスク"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shape Centered"
|
||
msgstr "ノードの中心にスナップ"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shape Visible"
|
||
msgstr "表示 / 非表示の切り替え"
|
||
|
||
#: scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
|
||
msgid "Passby Press"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
|
||
msgid "UV"
|
||
msgstr "UV"
|
||
|
||
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertex Colors"
|
||
msgstr "頂点"
|
||
|
||
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal Vertex Count"
|
||
msgstr "内部頂点を作成"
|
||
|
||
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remote Path"
|
||
msgstr "ポイントを削除"
|
||
|
||
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Global Coordinates"
|
||
msgstr "次の座標"
|
||
|
||
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform_3d.cpp
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
|
||
msgid "Auto Calculate Length and Angle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
|
||
msgid "Bone Angle"
|
||
msgstr "ボーンの角度"
|
||
|
||
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
|
||
msgid "Editor Settings"
|
||
msgstr "エディター設定"
|
||
|
||
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
|
||
msgid "Show Bone Gizmo"
|
||
msgstr "ボーンのギズモを表示する"
|
||
|
||
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
|
||
msgid "Rest"
|
||
msgstr "レスト"
|
||
|
||
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modification Stack"
|
||
msgstr "リソースの変更"
|
||
|
||
#: scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
|
||
msgid "Hframes"
|
||
msgstr "横フレーム数"
|
||
|
||
#: scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
|
||
msgid "Vframes"
|
||
msgstr "縦フレーム数"
|
||
|
||
#: scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Frame Coords"
|
||
msgstr "フレーム %"
|
||
|
||
#: scene/2d/sprite_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter Clip Enabled"
|
||
msgstr "スクリプトを絞り込む"
|
||
|
||
#: scene/2d/tile_map.cpp scene/2d/tile_map_layer.cpp
|
||
msgid "Tile Set"
|
||
msgstr "タイルセット"
|
||
|
||
#: scene/2d/tile_map.cpp scene/2d/tile_map_layer.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rendering Quadrant Size"
|
||
msgstr "カメラサイズを変更"
|
||
|
||
#: scene/2d/tile_map.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Collision Animatable"
|
||
msgstr "コリジョンモード"
|
||
|
||
#: scene/2d/tile_map.cpp scene/2d/tile_map_layer.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Collision Visibility Mode"
|
||
msgstr "優先順位モード"
|
||
|
||
#: scene/2d/tile_map.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Navigation Visibility Mode"
|
||
msgstr "優先順位モード"
|
||
|
||
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Occlusion Enabled"
|
||
msgstr "コリジョンモード"
|
||
|
||
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
msgid "Y Sort Origin"
|
||
msgstr "Yソート原点"
|
||
|
||
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp
|
||
msgid "X Draw Order Reversed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Collision Enabled"
|
||
msgstr "コリジョンモード"
|
||
|
||
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp
|
||
msgid "Use Kinematic Bodies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Physics Quadrant Size"
|
||
msgstr "カメラサイズを変更"
|
||
|
||
#: scene/2d/visible_on_screen_notifier_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Rect"
|
||
msgstr "シェイプオフセット"
|
||
|
||
#: scene/2d/visible_on_screen_notifier_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/visible_on_screen_notifier_3d.cpp
|
||
msgid "Enabling"
|
||
msgstr "有効化"
|
||
|
||
#: scene/2d/visible_on_screen_notifier_2d.cpp
|
||
#: scene/3d/visible_on_screen_notifier_3d.cpp
|
||
msgid "Node Path"
|
||
msgstr "ノードのパス"
|
||
|
||
#: scene/3d/audio_listener_3d.cpp scene/3d/camera_3d.cpp
|
||
msgid "Doppler Tracking"
|
||
msgstr "ドップラートラッキング"
|
||
|
||
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attenuation Model"
|
||
msgstr "アニメーション ノード"
|
||
|
||
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
|
||
msgid "Unit Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
|
||
msgid "Max dB"
|
||
msgstr "最大dB"
|
||
|
||
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
|
||
msgid "Emission Angle"
|
||
msgstr "放出角度"
|
||
|
||
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
|
||
msgid "Degrees"
|
||
msgstr "度"
|
||
|
||
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
|
||
msgid "Filter Attenuation dB"
|
||
msgstr "減衰フィルタdB"
|
||
|
||
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
|
||
msgid "Attenuation Filter"
|
||
msgstr "減衰フィルタ"
|
||
|
||
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
|
||
msgid "Cutoff Hz"
|
||
msgstr "カットオフ周波数"
|
||
|
||
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
|
||
msgid "dB"
|
||
msgstr "dB"
|
||
|
||
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
|
||
msgid "Doppler"
|
||
msgstr "ドップラー"
|
||
|
||
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
|
||
msgid "Tracking"
|
||
msgstr "トラッキング"
|
||
|
||
#: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/modifier_bone_target_3d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/spring_bone_collision_3d.cpp
|
||
msgid "Bone Name"
|
||
msgstr "ボーン名"
|
||
|
||
#: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bone Idx"
|
||
msgstr "ボーンの幅"
|
||
|
||
#: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp
|
||
msgid "Override Pose"
|
||
msgstr "ポーズのオーバーライド"
|
||
|
||
#: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp
|
||
msgid "Use External Skeleton"
|
||
msgstr "外部スケルトンを使用"
|
||
|
||
#: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp
|
||
msgid "External Skeleton"
|
||
msgstr "外部スケルトン"
|
||
|
||
#: scene/3d/bone_twist_disperser_3d.cpp scene/3d/ik_modifier_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/spring_bone_simulator_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mutable Bone Axes"
|
||
msgstr "コーン外側角度"
|
||
|
||
#: scene/3d/camera_3d.cpp
|
||
msgid "Keep Aspect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/decal.cpp
|
||
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp scene/3d/light_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
|
||
msgid "Cull Mask"
|
||
msgstr "カリングマスク"
|
||
|
||
#: scene/3d/camera_3d.cpp
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "属性"
|
||
|
||
#: scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/world_environment.cpp
|
||
msgid "Compositor"
|
||
msgstr "コンポジター"
|
||
|
||
#: scene/3d/camera_3d.cpp
|
||
msgid "Projection"
|
||
msgstr "投影"
|
||
|
||
#: scene/3d/camera_3d.cpp
|
||
msgid "Frustum Offset"
|
||
msgstr "視錐台オフセット"
|
||
|
||
#: scene/3d/camera_3d.cpp scene/resources/camera_attributes.cpp
|
||
msgid "Near"
|
||
msgstr "近"
|
||
|
||
#: scene/3d/camera_3d.cpp scene/resources/camera_attributes.cpp
|
||
msgid "Far"
|
||
msgstr "遠"
|
||
|
||
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Visibility AABB"
|
||
msgstr "可視性の切り替え"
|
||
|
||
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Box Extents"
|
||
msgstr "ギズモ"
|
||
|
||
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
msgid "Ring Axis"
|
||
msgstr "リング軸"
|
||
|
||
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
msgid "Ring Height"
|
||
msgstr "リングの高さ"
|
||
|
||
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
msgid "Ring Cone Angle"
|
||
msgstr "リング円錐角度"
|
||
|
||
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Y"
|
||
msgstr "回転"
|
||
|
||
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Disable Z"
|
||
msgstr "Zを無効化"
|
||
|
||
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Flatness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale Curve Z"
|
||
msgstr "曲線を閉じる"
|
||
|
||
#: scene/3d/decal.cpp scene/resources/3d/fog_material.cpp
|
||
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Albedo"
|
||
msgstr "アルベド"
|
||
|
||
#: scene/3d/decal.cpp scene/resources/2d/world_boundary_shape_2d.cpp
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgctxt "Geometry"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "法線"
|
||
|
||
#: scene/3d/decal.cpp
|
||
msgid "Orm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/decal.cpp scene/resources/3d/fog_material.cpp
|
||
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Emission"
|
||
msgstr "発光"
|
||
|
||
#: scene/3d/decal.cpp
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "パラメーター"
|
||
|
||
#: scene/3d/decal.cpp scene/resources/environment.cpp
|
||
msgid "Emission Energy"
|
||
msgstr "発光エネルギー"
|
||
|
||
#: scene/3d/decal.cpp scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
|
||
#: scene/main/canvas_item.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
|
||
msgid "Modulate"
|
||
msgstr "変調"
|
||
|
||
#: scene/3d/decal.cpp
|
||
msgid "Albedo Mix"
|
||
msgstr "アルベドミックス"
|
||
|
||
#: scene/3d/decal.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Normal Fade"
|
||
msgstr "法線マップ"
|
||
|
||
#: scene/3d/decal.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical Fade"
|
||
msgstr "垂直"
|
||
|
||
#: scene/3d/decal.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Upper Fade"
|
||
msgstr "大文字"
|
||
|
||
#: scene/3d/decal.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower Fade"
|
||
msgstr "小文字"
|
||
|
||
#: scene/3d/decal.cpp scene/3d/light_3d.cpp scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Distance Fade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transform Align"
|
||
msgstr "ポリゴンの変換"
|
||
|
||
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw Passes"
|
||
msgstr "ドローコール:"
|
||
|
||
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Passes"
|
||
msgstr "ドローコール:"
|
||
|
||
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp
|
||
#: scene/gui/graph_edit.cpp scene/resources/style_box_line.cpp
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bake Mask"
|
||
msgstr "ベイクモード"
|
||
|
||
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
|
||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Mode"
|
||
msgstr "回転モード"
|
||
|
||
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follow Camera Enabled"
|
||
msgstr "トラックを有効 / 無効"
|
||
|
||
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Heightfield Mask"
|
||
msgstr "ライト"
|
||
|
||
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Directionality"
|
||
msgstr "方向"
|
||
|
||
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Skeleton Path"
|
||
msgstr "スケルトン"
|
||
|
||
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer Mask"
|
||
msgstr "レイヤー"
|
||
|
||
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Visibility Range"
|
||
msgstr "優先順位モード"
|
||
|
||
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Begin Margin"
|
||
msgstr "マージンを設定する"
|
||
|
||
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End Margin"
|
||
msgstr "すべて展開"
|
||
|
||
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fade Mode"
|
||
msgstr "ベイクモード"
|
||
|
||
#: scene/3d/iterate_ik_3d.cpp scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max Iterations"
|
||
msgstr "関数を作成"
|
||
|
||
#: scene/3d/iterate_ik_3d.cpp scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Min Distance"
|
||
msgstr "距離を取得:"
|
||
|
||
#: scene/3d/iterate_ik_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Angular Delta Limit"
|
||
msgstr "角度制限"
|
||
|
||
#: scene/3d/iterate_ik_3d.cpp scene/animation/animation_mixer.cpp
|
||
msgid "Deterministic"
|
||
msgstr "決定的"
|
||
|
||
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pixel Size"
|
||
msgstr "ピクセルスナップ"
|
||
|
||
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/main/window.cpp
|
||
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/text_line.cpp
|
||
#: scene/resources/visual_shader.cpp
|
||
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "フラグ"
|
||
|
||
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Billboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shaded"
|
||
msgstr "シェーダー"
|
||
|
||
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Double Sided"
|
||
msgstr "ダブルクリック"
|
||
|
||
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "No Depth Test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fixed Size"
|
||
msgstr "前面図"
|
||
|
||
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
|
||
msgid "Alpha Cut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Alpha Scissor Threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alpha Hash Scale"
|
||
msgstr "スケールスナップを使用"
|
||
|
||
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Alpha Antialiasing Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Alpha Antialiasing Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Texture Filter"
|
||
msgstr "テクスチャ領域"
|
||
|
||
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Render Priority"
|
||
msgstr "優先順位を有効化"
|
||
|
||
#: scene/3d/label_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Outline Render Priority"
|
||
msgstr "優先順位を有効化"
|
||
|
||
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/control.cpp
|
||
#: scene/gui/dialogs.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp
|
||
#: scene/gui/link_button.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
|
||
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "テキスト"
|
||
|
||
#: scene/3d/label_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Outline Modulate"
|
||
msgstr "白色調整"
|
||
|
||
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp
|
||
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/label_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "フォント"
|
||
|
||
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
|
||
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "水平:"
|
||
|
||
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
|
||
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical Alignment"
|
||
msgstr "シグナルを絞り込む"
|
||
|
||
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp
|
||
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
|
||
msgid "Uppercase"
|
||
msgstr "大文字"
|
||
|
||
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp
|
||
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
|
||
msgid "Autowrap Trim Flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
|
||
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/text_paragraph.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Justification Flags"
|
||
msgstr "ランダムな回転:"
|
||
|
||
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/foldable_container.cpp
|
||
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/link_button.cpp
|
||
#: scene/gui/menu_bar.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
|
||
msgid "BiDi"
|
||
msgstr "BiDi"
|
||
|
||
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/link_button.cpp scene/gui/menu_bar.cpp
|
||
#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text Direction"
|
||
msgstr "方向"
|
||
|
||
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp
|
||
#: scene/gui/link_button.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
|
||
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
|
||
msgid "Structured Text BiDi Override"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp
|
||
#: scene/gui/link_button.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
|
||
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
|
||
msgid "Structured Text BiDi Override Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/light_3d.cpp
|
||
msgid "Intensity Lumens"
|
||
msgstr "強度(ルーメン)"
|
||
|
||
#: scene/3d/light_3d.cpp
|
||
msgid "Intensity Lux"
|
||
msgstr "強度(ルクス)"
|
||
|
||
#: scene/3d/light_3d.cpp
|
||
msgid "Temperature"
|
||
msgstr "色温度"
|
||
|
||
#: scene/3d/light_3d.cpp
|
||
msgid "Indirect Energy"
|
||
msgstr "間接エネルギー"
|
||
|
||
#: scene/3d/light_3d.cpp
|
||
msgid "Volumetric Fog Energy"
|
||
msgstr "ボリュームフォグのエネルギー"
|
||
|
||
#: scene/3d/light_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Projector"
|
||
msgstr "プロジェクト"
|
||
|
||
#: scene/3d/light_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Angular Distance"
|
||
msgstr "距離を取得:"
|
||
|
||
#: scene/3d/light_3d.cpp
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "ネガティブ"
|
||
|
||
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/main/canvas_item.cpp
|
||
#: scene/resources/material.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
|
||
msgid "Specular"
|
||
msgstr "スペキュラ"
|
||
|
||
#: scene/3d/light_3d.cpp
|
||
msgid "Bake Mode"
|
||
msgstr "ベイクモード"
|
||
|
||
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp scene/resources/environment.cpp
|
||
msgid "Normal Bias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/light_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reverse Cull Face"
|
||
msgstr "バスボリュームをリセット"
|
||
|
||
#: scene/3d/light_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transmittance Bias"
|
||
msgstr "マテリアルインスタンス"
|
||
|
||
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "不透明度"
|
||
|
||
#: scene/3d/light_3d.cpp
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "ブラー"
|
||
|
||
#: scene/3d/light_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Caster Mask"
|
||
msgstr "レイヤー"
|
||
|
||
#: scene/3d/light_3d.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Directional Shadow"
|
||
msgstr "方向"
|
||
|
||
#: scene/3d/light_3d.cpp
|
||
msgid "Split 1"
|
||
msgstr "分割1"
|
||
|
||
#: scene/3d/light_3d.cpp
|
||
msgid "Split 2"
|
||
msgstr "分割2"
|
||
|
||
#: scene/3d/light_3d.cpp
|
||
msgid "Split 3"
|
||
msgstr "分割3"
|
||
|
||
#: scene/3d/light_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blend Splits"
|
||
msgstr "ブレンド時間:"
|
||
|
||
#: scene/3d/light_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fade Start"
|
||
msgstr "開始"
|
||
|
||
#: scene/3d/light_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pancake Size"
|
||
msgstr "ページサイズ"
|
||
|
||
#: scene/3d/light_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sky Mode"
|
||
msgstr "選択モード"
|
||
|
||
#: scene/3d/light_3d.cpp
|
||
msgid "Omni"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/light_3d.cpp
|
||
msgid "Shadow Mode"
|
||
msgstr "シャドウモード"
|
||
|
||
#: scene/3d/light_3d.cpp
|
||
msgid "Spot"
|
||
msgstr "スポット"
|
||
|
||
#: scene/3d/light_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Angle Attenuation"
|
||
msgstr "アニメーション"
|
||
|
||
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lightmap Textures"
|
||
msgstr "放出点:"
|
||
|
||
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shadowmask Textures"
|
||
msgstr "キャンバスのテクスチャ"
|
||
|
||
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/main/scene_tree.cpp
|
||
#: scene/resources/multimesh.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "品質"
|
||
|
||
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Supersampling"
|
||
msgstr "オーバーサンプリング"
|
||
|
||
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Supersampling Factor"
|
||
msgstr "鏡面反射係数"
|
||
|
||
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
|
||
msgid "Bounces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bounce Indirect Energy"
|
||
msgstr "放出色"
|
||
|
||
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Directional"
|
||
msgstr "方向"
|
||
|
||
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shadowmask Mode"
|
||
msgstr "シャドウモード"
|
||
|
||
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Texture for Bounces"
|
||
msgstr "テクスチャ領域"
|
||
|
||
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp
|
||
msgid "Interior"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
|
||
msgid "Use Denoiser"
|
||
msgstr "ノイズ除去を使用"
|
||
|
||
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Denoiser Strength"
|
||
msgstr "強さ"
|
||
|
||
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Denoiser Range"
|
||
msgstr "ノイズ除去を使用"
|
||
|
||
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
|
||
msgid "Texel Scale"
|
||
msgstr "テクセルのスケール"
|
||
|
||
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
|
||
msgid "Max Texture Size"
|
||
msgstr "最大テクスチャサイズ"
|
||
|
||
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Sky"
|
||
msgstr "ノードを切り取る"
|
||
|
||
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/path_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Color"
|
||
msgstr "ノードを切り取る"
|
||
|
||
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Energy"
|
||
msgstr "バスエフェクトを移動"
|
||
|
||
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp
|
||
#: scene/3d/world_environment.cpp scene/resources/3d/world_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Camera Attributes"
|
||
msgstr "大文字小文字を区別"
|
||
|
||
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gen Probes"
|
||
msgstr "GIプローブ"
|
||
|
||
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp
|
||
msgid "Subdiv"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Light Data"
|
||
msgstr "データ付"
|
||
|
||
#: scene/3d/limit_angular_velocity_modifier_3d.cpp
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
msgid "Exclude"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/limit_angular_velocity_modifier_3d.cpp
|
||
msgid "Chains"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Target Node"
|
||
msgstr "親ノードを変更"
|
||
|
||
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Forward Axis"
|
||
msgstr "フォルダーを作成"
|
||
|
||
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary Rotation Axis"
|
||
msgstr "ランダムな回転:"
|
||
|
||
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
|
||
msgid "Use Secondary Rotation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Origin Settings"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp scene/resources/gradient_texture.cpp
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "プレイモード:"
|
||
|
||
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "External Node"
|
||
msgstr "外部"
|
||
|
||
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Time Based Interpolation"
|
||
msgstr "補間モード"
|
||
|
||
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transition Type"
|
||
msgstr "変数の型を設定"
|
||
|
||
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ease Type"
|
||
msgstr "基底型"
|
||
|
||
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Angle Limitation"
|
||
msgstr "アニメーション"
|
||
|
||
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Angle Limitation"
|
||
msgstr "アニメーション"
|
||
|
||
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
|
||
msgid "Symmetry Limitation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary Limit Angle"
|
||
msgstr "リニア"
|
||
|
||
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary Damp Threshold"
|
||
msgstr "しきい値"
|
||
|
||
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
|
||
msgid "Primary Positive Limit Angle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
|
||
msgid "Primary Positive Damp Threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
|
||
msgid "Primary Negative Limit Angle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
|
||
msgid "Primary Negative Damp Threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secondary Limit Angle"
|
||
msgstr "グリッドのセカンダリの色"
|
||
|
||
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secondary Damp Threshold"
|
||
msgstr "しきい値"
|
||
|
||
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
|
||
msgid "Secondary Positive Limit Angle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
|
||
msgid "Secondary Positive Damp Threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
|
||
msgid "Secondary Negative Limit Angle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
|
||
msgid "Secondary Negative Damp Threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/mesh_instance_3d.cpp
|
||
msgid "Surface Material Override"
|
||
msgstr "サーフェスマテリアルのオーバーライド"
|
||
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path Height Offset"
|
||
msgstr "グリッドのオフセット:"
|
||
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use 3D Avoidance"
|
||
msgstr "高度な設定"
|
||
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep Y Velocity"
|
||
msgstr "ベロシティ"
|
||
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NavigationMesh"
|
||
msgstr "ナビゲーションモード"
|
||
|
||
#: scene/3d/navigation/navigation_region_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Navigation Mesh"
|
||
msgstr "ナビゲーションモード"
|
||
|
||
#: scene/3d/node_3d.cpp
|
||
msgid "Quaternion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/node_3d.cpp
|
||
msgid "Basis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/node_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotation Edit Mode"
|
||
msgstr "回転モード"
|
||
|
||
#: scene/3d/node_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotation Order"
|
||
msgstr "回転モード"
|
||
|
||
#: scene/3d/node_3d.cpp scene/main/canvas_item.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top Level"
|
||
msgstr "左上"
|
||
|
||
#: scene/3d/node_3d.cpp scene/main/canvas_item.cpp
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "可視性"
|
||
|
||
#: scene/3d/node_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Visibility Parent"
|
||
msgstr "優先順位モード"
|
||
|
||
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
|
||
msgid "Bake"
|
||
msgstr "ベイクする"
|
||
|
||
#: scene/3d/path_3d.cpp scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Debug Shape"
|
||
msgstr "デバッガー"
|
||
|
||
#: scene/3d/path_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotation Mode"
|
||
msgstr "回転モード"
|
||
|
||
#: scene/3d/path_3d.cpp
|
||
msgid "Use Model Front"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/path_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tilt Enabled"
|
||
msgstr "シグナルを絞り込む"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wind"
|
||
msgstr "ウィンドウ"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Force Magnitude"
|
||
msgstr "ドローコール:"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attenuation Factor"
|
||
msgstr "減衰量"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source Path"
|
||
msgstr "リソース パス"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp
|
||
msgid "Reverb Bus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Uniformity"
|
||
msgstr "Uniform名を設定"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
|
||
msgid "Ray Pickable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Capture on Drag"
|
||
msgstr "キャプチャ"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Debug Fill"
|
||
msgstr "デフォルトの色"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/joints/cone_twist_joint_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Swing Span"
|
||
msgstr "シーンを保存中"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/joints/cone_twist_joint_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
msgid "Twist Span"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/joints/cone_twist_joint_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Relaxation"
|
||
msgstr "分離:"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Linear Limit"
|
||
msgstr "リニア"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Upper Distance"
|
||
msgstr "距離を取得:"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower Distance"
|
||
msgstr "距離を取得:"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restitution"
|
||
msgstr "説明"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
msgid "Z"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Linear Motor"
|
||
msgstr "初期化"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Force Limit"
|
||
msgstr "ドローコール:"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Linear Spring"
|
||
msgstr "行間隔"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
|
||
msgid "Equilibrium Point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Upper Angle"
|
||
msgstr "大文字"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower Angle"
|
||
msgstr "小文字"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
msgid "ERP"
|
||
msgstr "ERP"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Angular Motor"
|
||
msgstr "アニメーション"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Angular Spring"
|
||
msgstr "アニメーション"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/joints/pin_joint_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Params"
|
||
msgstr "パラメーターが変更されました:"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max Impulse"
|
||
msgstr "速度:"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solver Priority"
|
||
msgstr "優先順位を有効化"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclude Nodes From Collision"
|
||
msgstr "ノードを削除"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/joints/pin_joint_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
msgid "Impulse Clamp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Linear Motion"
|
||
msgstr "初期化"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Linear Ortho"
|
||
msgstr "後面 平行投影"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Angular Motion"
|
||
msgstr "アニメーション"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Angular Ortho"
|
||
msgstr "最大。角度エラー:"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Joint Constraints"
|
||
msgstr "定数"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Angular Limit Enabled"
|
||
msgstr "シグナルを絞り込む"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Angular Limit Upper"
|
||
msgstr "リニア"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Angular Limit Lower"
|
||
msgstr "最大。角度エラー:"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Angular Limit Bias"
|
||
msgstr "リニア"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Angular Limit Softness"
|
||
msgstr "アニメーション"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Angular Limit Relaxation"
|
||
msgstr "アニメーション"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Linear Limit Upper"
|
||
msgstr "リニア"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Linear Limit Lower"
|
||
msgstr "リニア"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Linear Limit Softness"
|
||
msgstr "リニア"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Linear Limit Restitution"
|
||
msgstr "リニア"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Linear Limit Damping"
|
||
msgstr "リニア"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Angular Limit Restitution"
|
||
msgstr "アニメーション"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Angular Limit Damping"
|
||
msgstr "アニメーション"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Linear Limit Enabled"
|
||
msgstr "リニア"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Linear Spring Enabled"
|
||
msgstr "行間隔"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Linear Spring Stiffness"
|
||
msgstr "行間隔"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Linear Spring Damping"
|
||
msgstr "行間隔"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Linear Equilibrium Point"
|
||
msgstr "リニア"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Linear Restitution"
|
||
msgstr "説明"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
msgid "Linear Damping"
|
||
msgstr "線形減衰"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Angular Restitution"
|
||
msgstr "説明"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
msgid "Angular Damping"
|
||
msgstr "角減衰"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Angular Spring Enabled"
|
||
msgstr "シグナルを絞り込む"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
msgid "Angular Spring Stiffness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
msgid "Angular Spring Damping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
msgid "Angular Equilibrium Point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Body Offset"
|
||
msgstr "オフセット:"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
#: scene/resources/physics_material.cpp
|
||
msgid "Friction"
|
||
msgstr "摩擦"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
#: scene/resources/physics_material.cpp
|
||
msgid "Bounce"
|
||
msgstr "反発"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
msgid "Linear Damp Mode"
|
||
msgstr "線形減衰モード"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
|
||
msgid "Angular Damp Mode"
|
||
msgstr "角減衰モード"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp
|
||
msgid "Axis Lock"
|
||
msgstr "軸ロック"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp
|
||
msgid "Linear X"
|
||
msgstr "リニアX"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp
|
||
msgid "Linear Y"
|
||
msgstr "リニアY"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp
|
||
msgid "Linear Z"
|
||
msgstr "リニアZ"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp
|
||
msgid "Angular X"
|
||
msgstr "角度X"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp
|
||
msgid "Angular Y"
|
||
msgstr "角度Y"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp
|
||
msgid "Angular Z"
|
||
msgstr "角度Z"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hit Back Faces"
|
||
msgstr "スタックフレーム"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pinned Points"
|
||
msgstr "%s をピン留め"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp servers/rendering/rendering_device_binds.h
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "ギズモ"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Point Index"
|
||
msgstr "Zインデックス"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
|
||
msgid "Spatial Attachment Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parent Collision Ignore"
|
||
msgstr "コリジョン ポリゴンを生成"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
|
||
msgid "Simulation Precision"
|
||
msgstr "シミュレーション精度"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
|
||
msgid "Total Mass"
|
||
msgstr "総質量"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
|
||
msgid "Linear Stiffness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shrinking Factor"
|
||
msgstr "鏡面反射係数"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
|
||
msgid "Pressure Coefficient"
|
||
msgstr "圧力係数"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
|
||
msgid "Damping Coefficient"
|
||
msgstr "減衰係数"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
|
||
msgid "Drag Coefficient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/spring_arm_3d.cpp
|
||
msgid "Spring Length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Per-Wheel Motion"
|
||
msgstr "ホイール下ボタン"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Engine Force"
|
||
msgstr "オンラインドキュメント"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
|
||
msgid "Brake"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
|
||
msgid "Steering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
|
||
msgid "VehicleBody3D Motion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use as Traction"
|
||
msgstr "分離:"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use as Steering"
|
||
msgstr "名前付きスキンの使用"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
|
||
msgid "Wheel"
|
||
msgstr "ホイール"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
|
||
msgid "Roll Influence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Friction Slip"
|
||
msgstr "関数"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
|
||
msgid "Suspension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "トラベル"
|
||
|
||
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max Force"
|
||
msgstr "エラー"
|
||
|
||
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blend Distance"
|
||
msgstr "距離を取得:"
|
||
|
||
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Origin Offset"
|
||
msgstr "グリッドのオフセット:"
|
||
|
||
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Box Projection"
|
||
msgstr "プロジェクト"
|
||
|
||
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
|
||
msgid "Enable Shadows"
|
||
msgstr "シャドウを有効化"
|
||
|
||
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reflection Mask"
|
||
msgstr "反射"
|
||
|
||
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/main/viewport.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mesh LOD Threshold"
|
||
msgstr "しきい値"
|
||
|
||
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ambient"
|
||
msgstr "アンビエントを使用"
|
||
|
||
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Energy"
|
||
msgstr "バスエフェクトを移動"
|
||
|
||
#: scene/3d/retarget_modifier_3d.cpp scene/resources/bone_map.cpp
|
||
#: servers/xr/xr_positional_tracker.cpp
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "プロファイル"
|
||
|
||
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Motion Scale"
|
||
msgstr "ランダムな縮尺:"
|
||
|
||
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp
|
||
msgid "Show Rest Only"
|
||
msgstr "レストのみを表示"
|
||
|
||
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "パン操作の修飾キー"
|
||
|
||
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Callback Mode Process"
|
||
msgstr "プレイモード:"
|
||
|
||
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp
|
||
msgid "Deprecated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animate Physical Bones"
|
||
msgstr "Godot Physics"
|
||
|
||
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp scene/resources/skeleton_profile.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Root Bone"
|
||
msgstr "ルートノード名"
|
||
|
||
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tip Bone"
|
||
msgstr "ボーン"
|
||
|
||
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp scene/3d/xr/xr_face_modifier_3d.cpp
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "ターゲット"
|
||
|
||
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Override Tip Basis"
|
||
msgstr "上書き"
|
||
|
||
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
|
||
msgid "Use Magnet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
|
||
msgid "Magnet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/skeleton_modifier_3d.cpp scene/animation/animation_blend_tree.h
|
||
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "アクション(Action)"
|
||
|
||
#: scene/3d/skeleton_modifier_3d.cpp
|
||
msgid "Influence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/spring_bone_collision_3d.cpp scene/gui/graph_element.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position Offset"
|
||
msgstr "ツールチップ位置のオフセット"
|
||
|
||
#: scene/3d/spring_bone_collision_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotation Offset"
|
||
msgstr "ツールチップ位置のオフセット"
|
||
|
||
#: scene/3d/spring_bone_collision_capsule_3d.cpp
|
||
#: scene/3d/spring_bone_collision_sphere_3d.cpp
|
||
msgid "Inside"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/spring_bone_simulator_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "External Force"
|
||
msgstr "外部"
|
||
|
||
#: scene/3d/velocity_tracker_3d.cpp
|
||
msgid "Track Physics Step"
|
||
msgstr "物理ステップの追跡"
|
||
|
||
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
|
||
msgid "Sorting"
|
||
msgstr "ソート"
|
||
|
||
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
|
||
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Geometry"
|
||
msgstr "再試行"
|
||
|
||
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Material Override"
|
||
msgstr "上書き"
|
||
|
||
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Material Overlay"
|
||
msgstr "マテリアルの変更:"
|
||
|
||
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp scene/resources/material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "行列(縦横)入れ替え"
|
||
|
||
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extra Cull Margin"
|
||
msgstr "追加の呼び出し引数:"
|
||
|
||
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
|
||
#: scene/resources/mesh.cpp scene/resources/multimesh.cpp
|
||
msgid "Custom AABB"
|
||
msgstr "カスタムAABB"
|
||
|
||
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LOD Bias"
|
||
msgstr "バイアス"
|
||
|
||
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ignore Occlusion Culling"
|
||
msgstr "オクルージョンカリング"
|
||
|
||
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Global Illumination"
|
||
msgstr "グローバルイルミネーション"
|
||
|
||
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lightmap Texel Scale"
|
||
msgstr "ライトマップのテクセルサイズ"
|
||
|
||
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
|
||
msgid "Lightmap Scale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dynamic Range"
|
||
msgstr "ダイナミック ライブラリ"
|
||
|
||
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Propagation"
|
||
msgstr "ナビゲーション"
|
||
|
||
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
|
||
msgid "Use Two Bounces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/3d/xr/xr_body_modifier_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Body Tracker"
|
||
msgstr "トラックを追加"
|
||
|
||
#: scene/3d/xr/xr_body_modifier_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Body Update"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
#: scene/3d/xr/xr_face_modifier_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Face Tracker"
|
||
msgstr "トラックを追加"
|
||
|
||
#: scene/3d/xr/xr_hand_modifier_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hand Tracker"
|
||
msgstr "トラッキング"
|
||
|
||
#: scene/3d/xr/xr_nodes.cpp scene/resources/3d/skin.cpp
|
||
msgid "Pose"
|
||
msgstr "ポーズ"
|
||
|
||
#: scene/3d/xr/xr_nodes.cpp
|
||
msgid "Show When Tracked"
|
||
msgstr "トラッキング時に表示"
|
||
|
||
#: scene/3d/xr/xr_nodes.cpp servers/xr/xr_server.cpp
|
||
msgid "World Scale"
|
||
msgstr "ワールドスケール"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Play Mode"
|
||
msgstr "プレイモード:"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Advance on Start"
|
||
msgstr "起動時のVCS自動読み込み"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Custom Timeline"
|
||
msgstr "カスタムユーザディレクトリを使用"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Timeline Length"
|
||
msgstr "アニメーションの長さを変更"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stretch Time Scale"
|
||
msgstr "タイムスケール"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "同期"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
|
||
msgid "Mix Mode"
|
||
msgstr "ミックスモード"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
|
||
msgid "Fadein Time"
|
||
msgstr "フェードイン時間"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
|
||
msgid "Fadein Curve"
|
||
msgstr "フェードインカーブ"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
|
||
msgid "Fadeout Time"
|
||
msgstr "フェードアウト時間"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
|
||
msgid "Fadeout Curve"
|
||
msgstr "フェードアウトカーブ"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
|
||
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Break Loop at End"
|
||
msgstr "ループの終了"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Abort on Reset"
|
||
msgstr "リセット"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto Restart"
|
||
msgstr "自動リスタート:"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Autorestart"
|
||
msgstr "自動リスタート:"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "タッチの遅延"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Random Delay"
|
||
msgstr "ランダムな傾き:"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
|
||
msgid "Explicit Elapse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
|
||
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
|
||
msgid "Xfade Time"
|
||
msgstr "クロスフェード時間"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
|
||
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
|
||
msgid "Xfade Curve"
|
||
msgstr "クロスフェードカーブ"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
|
||
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
|
||
msgid "Allow Transition to Self"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input Count"
|
||
msgstr "入力ポートを追加"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
|
||
msgid "Request"
|
||
msgstr "リクエスト"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal Active"
|
||
msgstr "透視投影"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Amount"
|
||
msgstr "量"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blend Amount"
|
||
msgstr "総計:"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sub Amount"
|
||
msgstr "量"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Seek Request"
|
||
msgstr "リクエスト"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current Index"
|
||
msgstr "現在のシーン"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
|
||
msgid "Current State"
|
||
msgstr "現在のステート"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transition Request"
|
||
msgstr "トランジションが削除されました"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
|
||
msgid "Reset on Save"
|
||
msgstr "保存時リセット"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
|
||
msgid "Root Node"
|
||
msgstr "ルートノード"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
|
||
msgid "Root Motion"
|
||
msgstr "ルートモーション"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "トラック"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "ローカル"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
|
||
msgid "Callback Mode"
|
||
msgstr "コールバックモード"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "メソッド"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
|
||
msgid "Discrete"
|
||
msgstr "離散"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "リセット"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
|
||
msgid "Switch"
|
||
msgstr "スイッチ"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
|
||
msgid "Switch Mode"
|
||
msgstr "スイッチモード"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
|
||
msgid "Advance"
|
||
msgstr "進行"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
|
||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "条件"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
|
||
#: scene/resources/visual_shader.cpp
|
||
msgid "Expression"
|
||
msgstr "式"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "State Machine Type"
|
||
msgstr "サービス種類"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset Ends"
|
||
msgstr "リセット"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_player.cpp
|
||
msgid "Current Animation"
|
||
msgstr "現在のアニメーション"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_player.cpp
|
||
msgid "Playback Options"
|
||
msgstr "再生オプション"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_player.cpp
|
||
msgid "Auto Capture"
|
||
msgstr "自動キャプチャー"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_player.cpp
|
||
msgid "Auto Capture Duration"
|
||
msgstr "自動キャプチャー時間"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_player.cpp
|
||
msgid "Auto Capture Transition Type"
|
||
msgstr "自動キャプチャー遷移タイプ"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_player.cpp
|
||
msgid "Auto Capture Ease Type"
|
||
msgstr "自動キャプチャーイージングタイプ"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_player.cpp
|
||
msgid "Default Blend Time"
|
||
msgstr "デフォルトブレンド時間"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_player.cpp
|
||
msgid "Movie Quit on Finish"
|
||
msgstr "終了時にムービーを終了"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
||
msgid "Tree Root"
|
||
msgstr "ツリールート"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Advance Expression Base Node"
|
||
msgstr "式を変更"
|
||
|
||
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
||
msgid "Anim Player"
|
||
msgstr "アニメーションプレーヤー"
|
||
|
||
#: scene/animation/root_motion_view.cpp
|
||
msgid "Animation Path"
|
||
msgstr "アニメーションパス"
|
||
|
||
#: scene/animation/root_motion_view.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zero Y"
|
||
msgstr "無し"
|
||
|
||
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mix Target"
|
||
msgstr "ターゲット"
|
||
|
||
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ratio"
|
||
msgstr "比率を保つ"
|
||
|
||
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/box_container.cpp
|
||
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/flow_container.cpp scene/gui/line_edit.cpp
|
||
#: scene/gui/spin_box.cpp scene/resources/text_line.cpp
|
||
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/base_button.cpp scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Button Pressed"
|
||
msgstr "ボタン押下"
|
||
|
||
#: scene/gui/base_button.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action Mode"
|
||
msgstr "アイコンモード"
|
||
|
||
#: scene/gui/base_button.cpp
|
||
msgid "Keep Pressed Outside"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/base_button.cpp
|
||
msgid "Button Group"
|
||
msgstr "ボタングループ"
|
||
|
||
#: scene/gui/base_button.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shortcut Feedback"
|
||
msgstr "ドキュメントのフィードバックを送る"
|
||
|
||
#: scene/gui/base_button.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shortcut in Tooltip"
|
||
msgstr "原点を表示"
|
||
|
||
#: scene/gui/base_button.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Button Shortcut Feedback Highlight Time"
|
||
msgstr "ドキュメントのフィードバックを送る"
|
||
|
||
#: scene/gui/base_button.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow Unpress"
|
||
msgstr "許可"
|
||
|
||
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/link_button.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text Behavior"
|
||
msgstr "ビヘイビア"
|
||
|
||
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/label.cpp
|
||
#: scene/gui/link_button.cpp scene/resources/text_line.cpp
|
||
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
|
||
msgid "Text Overrun Behavior"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clip Text"
|
||
msgstr "テキストをコピー"
|
||
|
||
#: scene/gui/button.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon Behavior"
|
||
msgstr "ビヘイビア"
|
||
|
||
#: scene/gui/button.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon Alignment"
|
||
msgstr "水平:"
|
||
|
||
#: scene/gui/button.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical Icon Alignment"
|
||
msgstr "シグナルを絞り込む"
|
||
|
||
#: scene/gui/button.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expand Icon"
|
||
msgstr "すべて展開"
|
||
|
||
#: scene/gui/center_container.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Top Left"
|
||
msgstr "左上"
|
||
|
||
#: scene/gui/code_edit.cpp
|
||
msgid "Symbol Lookup on Click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/code_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Tooltip on Hover"
|
||
msgstr "シンボルの色"
|
||
|
||
#: scene/gui/code_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line Folding"
|
||
msgstr "無効なボタン"
|
||
|
||
#: scene/gui/code_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line Length Guidelines"
|
||
msgstr "行の長さのガイド線を表示"
|
||
|
||
#: scene/gui/code_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw Breakpoints Gutter"
|
||
msgstr "ブレークポイントをスキップする"
|
||
|
||
#: scene/gui/code_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw Bookmarks"
|
||
msgstr "ブックマーク"
|
||
|
||
#: scene/gui/code_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw Executing Lines"
|
||
msgstr "実行中の行の色"
|
||
|
||
#: scene/gui/code_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw Line Numbers"
|
||
msgstr "行番号を表示"
|
||
|
||
#: scene/gui/code_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zero Pad Line Numbers"
|
||
msgstr "行番号を表示"
|
||
|
||
#: scene/gui/code_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line Numbers Min Digits"
|
||
msgstr "行番号を表示"
|
||
|
||
#: scene/gui/code_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw Fold Gutter"
|
||
msgstr "フォルダー:"
|
||
|
||
#: scene/gui/code_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delimiters"
|
||
msgstr "区切り文字"
|
||
|
||
#: scene/gui/code_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "コミット"
|
||
|
||
#: scene/gui/code_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Code Completion"
|
||
msgstr "自動補完"
|
||
|
||
#: scene/gui/code_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prefixes"
|
||
msgstr "接頭辞:"
|
||
|
||
#: scene/gui/code_edit.cpp
|
||
msgid "Indentation"
|
||
msgstr "インデント"
|
||
|
||
#: scene/gui/code_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Spaces"
|
||
msgstr "ローカル空間を使用"
|
||
|
||
#: scene/gui/code_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "自動リスタート:"
|
||
|
||
#: scene/gui/code_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic Prefixes"
|
||
msgstr "シネマティックプレビュー"
|
||
|
||
#: scene/gui/code_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto Brace Completion"
|
||
msgstr "波括弧の自動補完"
|
||
|
||
#: scene/gui/code_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight Matching"
|
||
msgstr "ハイライト"
|
||
|
||
#: scene/gui/code_edit.cpp
|
||
msgid "Pairs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Alpha"
|
||
msgstr "ポリゴンを編集"
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Intensity"
|
||
msgstr "強度"
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Mode"
|
||
msgstr "フリールックの減速調整"
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deferred Mode"
|
||
msgstr "遅延"
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Picker Shape"
|
||
msgstr "コリジョンモード"
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
msgid "Can Add Swatches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Customization"
|
||
msgstr "バス オプション"
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sampler Visible"
|
||
msgstr "表示 / 非表示の切り替え"
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Modes Visible"
|
||
msgstr "フリールックの減速調整"
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sliders Visible"
|
||
msgstr "表示 / 非表示の切り替え"
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hex Visible"
|
||
msgstr "可視性の切り替え"
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Presets Visible"
|
||
msgstr "表示 / 非表示の切り替え"
|
||
|
||
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
|
||
msgid "Theme Overrides"
|
||
msgstr "テーマのオーバーライド"
|
||
|
||
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Constants"
|
||
msgstr "コンスタント"
|
||
|
||
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font Sizes"
|
||
msgstr "フォントサイズ"
|
||
|
||
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "ズームスタイル"
|
||
|
||
#: scene/gui/control.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clip Contents"
|
||
msgstr "コンスタント"
|
||
|
||
#: scene/gui/control.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Minimum Size"
|
||
msgstr "ノードを切り取る"
|
||
|
||
#: scene/gui/control.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layout Direction"
|
||
msgstr "方向"
|
||
|
||
#: scene/gui/control.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layout Mode"
|
||
msgstr "レイアウト"
|
||
|
||
#: scene/gui/control.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anchors Preset"
|
||
msgstr "プリセットを読み込む"
|
||
|
||
#: scene/gui/control.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anchor Points"
|
||
msgstr "アンカーのみ"
|
||
|
||
#: scene/gui/control.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anchor Offsets"
|
||
msgstr "グリッドのオフセット:"
|
||
|
||
#: scene/gui/control.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grow Direction"
|
||
msgstr "方向"
|
||
|
||
#: scene/gui/control.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pivot Offset"
|
||
msgstr "グリッドのオフセット:"
|
||
|
||
#: scene/gui/control.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pivot Offset Ratio"
|
||
msgstr "グリッドのオフセット:"
|
||
|
||
#: scene/gui/control.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Container Sizing"
|
||
msgstr "ボーンのアウトラインのサイズ"
|
||
|
||
#: scene/gui/control.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stretch Ratio"
|
||
msgstr "選択モード"
|
||
|
||
#: scene/gui/control.cpp
|
||
msgid "Localization"
|
||
msgstr "ローカライズ"
|
||
|
||
#: scene/gui/control.cpp
|
||
msgid "Localize Numeral System"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/control.cpp scene/main/status_indicator.cpp
|
||
msgid "Tooltip"
|
||
msgstr "ツールチップ"
|
||
|
||
#: scene/gui/control.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto Translate Mode"
|
||
msgstr "移動"
|
||
|
||
#: scene/gui/control.cpp scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Focus"
|
||
msgstr "フォーカス"
|
||
|
||
#: scene/gui/control.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Neighbor Left"
|
||
msgstr "中央下"
|
||
|
||
#: scene/gui/control.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Neighbor Top"
|
||
msgstr "中央下"
|
||
|
||
#: scene/gui/control.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Neighbor Right"
|
||
msgstr "中央下"
|
||
|
||
#: scene/gui/control.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Neighbor Bottom"
|
||
msgstr "中央下"
|
||
|
||
#: scene/gui/control.cpp
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "前"
|
||
|
||
#: scene/gui/control.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Behavior Recursive"
|
||
msgstr "ビヘイビア"
|
||
|
||
#: scene/gui/control.cpp
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "マウス"
|
||
|
||
#: scene/gui/control.cpp
|
||
msgid "Force Pass Scroll Events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/control.cpp
|
||
msgid "Default Cursor Shape"
|
||
msgstr "デフォルトのカーソル形状"
|
||
|
||
#: scene/gui/control.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shortcut Context"
|
||
msgstr "ショートカット"
|
||
|
||
#: scene/gui/control.cpp
|
||
msgid "Live"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/control.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Controls Nodes"
|
||
msgstr "中央"
|
||
|
||
#: scene/gui/control.cpp
|
||
msgid "Described by Nodes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/control.cpp
|
||
msgid "Labeled by Nodes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/control.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flow to Nodes"
|
||
msgstr "ルートノード"
|
||
|
||
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Type Variation"
|
||
msgstr "テーマ プロパティ"
|
||
|
||
#: scene/gui/dialogs.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OK Button Text"
|
||
msgstr "ボタンのインデックス"
|
||
|
||
#: scene/gui/dialogs.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr "XFormダイアログ"
|
||
|
||
#: scene/gui/dialogs.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide on OK"
|
||
msgstr "無効なボタン"
|
||
|
||
#: scene/gui/dialogs.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close on Escape"
|
||
msgstr "ドキュメントを閉じる"
|
||
|
||
#: scene/gui/dialogs.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Autowrap"
|
||
msgstr "自動読み込み"
|
||
|
||
#: scene/gui/dialogs.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel Button Text"
|
||
msgstr "ボタンのインデックス"
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mode Overrides Title"
|
||
msgstr "アイテムを上書き"
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "File Mode"
|
||
msgstr "ファイルモード"
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Access"
|
||
msgstr "アクセス"
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Root Subfolder"
|
||
msgstr "サブフォルダー:"
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
|
||
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "フィルター"
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filename Filter"
|
||
msgstr "縮小フィルタ"
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Native Dialog"
|
||
msgstr "ファイルダイアログ"
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "オプション"
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hidden Files Toggle Enabled"
|
||
msgstr "スクリプトを絞り込む"
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Filter Toggle Enabled"
|
||
msgstr "スクリプトを絞り込む"
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Sort Options Enabled"
|
||
msgstr "スクリプトを絞り込む"
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Folder Creation Enabled"
|
||
msgstr "スクリプトを絞り込む"
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Favorites Enabled"
|
||
msgstr "遠方ブラー有効"
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recent List Enabled"
|
||
msgstr "シグナルを絞り込む"
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layout Toggle Enabled"
|
||
msgstr "Godot機能プロファイル"
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Overwrite Warning Enabled"
|
||
msgstr "上書きの警告を無効化"
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deleting Enabled"
|
||
msgstr "選択範囲のみ"
|
||
|
||
#: scene/gui/flow_container.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last Wrap Alignment"
|
||
msgstr "シグナルを絞り込む"
|
||
|
||
#: scene/gui/flow_container.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reverse Fill"
|
||
msgstr "バスボリュームをリセット"
|
||
|
||
#: scene/gui/foldable_container.cpp scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Folded"
|
||
msgstr "フォルダー:"
|
||
|
||
#: scene/gui/foldable_container.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Title Alignment"
|
||
msgstr "シグナルを絞り込む"
|
||
|
||
#: scene/gui/foldable_container.cpp
|
||
msgid "Title Position"
|
||
msgstr "タイトルの位置"
|
||
|
||
#: scene/gui/foldable_container.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Title Text Overrun Behavior"
|
||
msgstr "ビヘイビア"
|
||
|
||
#: scene/gui/foldable_container.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Foldable Group"
|
||
msgstr "フォルダー:"
|
||
|
||
#: scene/gui/foldable_container.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Title Text Direction"
|
||
msgstr "方向"
|
||
|
||
#: scene/gui/foldable_container.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow Folding All"
|
||
msgstr "折り畳まれたコードの色"
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
||
msgid "Show Grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snapping Enabled"
|
||
msgstr "有効"
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snapping Distance"
|
||
msgstr "距離を取得:"
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Panning Scheme"
|
||
msgstr "シーンを保存中"
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right Disconnects"
|
||
msgstr "切断"
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Type Names"
|
||
msgstr "名前"
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection Lines"
|
||
msgstr "完了"
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Curvature"
|
||
msgstr "キャプチャ"
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "接続"
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
||
msgid "Zoom Min"
|
||
msgstr "最小ズーム"
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
||
msgid "Zoom Max"
|
||
msgstr "最大ズーム"
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
||
msgid "Zoom Step"
|
||
msgstr "ズームステップ"
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
||
msgid "Toolbar Menu"
|
||
msgstr "ツールバーメニュー"
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
||
msgid "Show Menu"
|
||
msgstr "メニューを表示する"
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Zoom Label"
|
||
msgstr "ボーンを表示する"
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Zoom Buttons"
|
||
msgstr "スクリプトボタンを表示"
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Grid Buttons"
|
||
msgstr "スクリプトボタンを表示"
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Minimap Button"
|
||
msgstr "ミニマップを表示"
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Arrange Button"
|
||
msgstr "スクリプトボタンを表示"
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_element.cpp
|
||
msgid "Draggable"
|
||
msgstr "ドラッグ可能"
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_element.cpp scene/gui/option_button.cpp
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "選択中"
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_element.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scaling Menus"
|
||
msgstr "スケールモード"
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_frame.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Autoshrink Enabled"
|
||
msgstr "有効"
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_frame.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Autoshrink Margin"
|
||
msgstr "ボタンのマスク"
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_frame.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag Margin"
|
||
msgstr "ドラッグマージンを描画する"
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_frame.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tint Color Enabled"
|
||
msgstr "シグナルを絞り込む"
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_frame.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tint Color"
|
||
msgstr "テキストの色"
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_node.cpp
|
||
msgid "Ignore Invalid Connection Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Slots Focus Mode"
|
||
msgstr "マウスモード"
|
||
|
||
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
|
||
msgid "Select Mode"
|
||
msgstr "選択モード"
|
||
|
||
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/option_button.cpp scene/gui/tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow Reselect"
|
||
msgstr "リセット"
|
||
|
||
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow RMB Select"
|
||
msgstr "選択部の塗り潰し"
|
||
|
||
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp scene/gui/tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow Search"
|
||
msgstr "検索"
|
||
|
||
#: scene/gui/item_list.cpp
|
||
msgid "Max Text Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/item_list.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto Width"
|
||
msgstr "ボーンの幅"
|
||
|
||
#: scene/gui/item_list.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto Height"
|
||
msgstr "試験的"
|
||
|
||
#: scene/gui/item_list.cpp
|
||
msgid "Wraparound Items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll Hint Mode"
|
||
msgstr "スケールモード"
|
||
|
||
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tile Scroll Hint"
|
||
msgstr "スクロールデッドゾーンを無効化"
|
||
|
||
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/menu_button.cpp
|
||
#: scene/gui/option_button.cpp scene/gui/popup_menu.cpp
|
||
msgid "Items"
|
||
msgstr "アイテム"
|
||
|
||
#: scene/gui/item_list.cpp
|
||
msgid "Max Columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/item_list.cpp
|
||
msgid "Same Column Width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/item_list.cpp
|
||
msgid "Fixed Column Width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/item_list.cpp
|
||
msgid "Icon Mode"
|
||
msgstr "アイコンモード"
|
||
|
||
#: scene/gui/item_list.cpp
|
||
msgid "Icon Scale"
|
||
msgstr "アイコンスケール"
|
||
|
||
#: scene/gui/item_list.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fixed Icon Size"
|
||
msgstr "前面図"
|
||
|
||
#: scene/gui/label.cpp
|
||
msgid "Label Settings"
|
||
msgstr "ラベル設定"
|
||
|
||
#: scene/gui/label.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paragraph Separator"
|
||
msgstr "セパレーター"
|
||
|
||
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/link_button.cpp scene/resources/text_line.cpp
|
||
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
|
||
msgid "Ellipsis Char"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
|
||
msgid "Tab Stops"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Displayed Text"
|
||
msgstr "表示モード"
|
||
|
||
#: scene/gui/label.cpp
|
||
msgid "Lines Skipped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/label.cpp scene/resources/text_paragraph.cpp
|
||
msgid "Max Lines Visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Visible Characters"
|
||
msgstr "有効な文字:"
|
||
|
||
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Visible Characters Behavior"
|
||
msgstr "有効な文字:"
|
||
|
||
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Visible Ratio"
|
||
msgstr "ナビゲーションを表示"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Placeholder Text"
|
||
msgstr "プレースホルダとしてロード"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
|
||
msgid "Max Length"
|
||
msgstr "最大長"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp
|
||
msgid "Keep Editing on Text Submit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expand to Text Length"
|
||
msgstr "グラデーション編集"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
|
||
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Context Menu Enabled"
|
||
msgstr "コンテキスト ヘルプ"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Emoji Menu Enabled"
|
||
msgstr "コンテキスト ヘルプ"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Backspace Deletes Composite Character Enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Button Enabled"
|
||
msgstr "シグナルを絞り込む"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
|
||
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shortcut Keys Enabled"
|
||
msgstr "ショートカット"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Middle Mouse Paste Enabled"
|
||
msgstr "シグナルを絞り込む"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selecting Enabled"
|
||
msgstr "選択範囲のみ"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
|
||
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deselect on Focus Loss Enabled"
|
||
msgstr "選択範囲のみ"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
|
||
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag and Drop Selection Enabled"
|
||
msgstr "選択範囲のみ"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw Control Chars"
|
||
msgstr "中央"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/spin_box.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select All on Focus"
|
||
msgstr "選択"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Virtual Keyboard"
|
||
msgstr "シグナルを絞り込む"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show on Focus"
|
||
msgstr "フォーカスしない"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Blink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Blink Interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "ボリューム"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Force Displayed"
|
||
msgstr "表示"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Mid Grapheme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp
|
||
msgid "Secret"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "文字の範囲"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right Icon"
|
||
msgstr "右ボタン"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon Expand Mode"
|
||
msgstr "パンモード"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right Icon Scale"
|
||
msgstr "アイコンスケール"
|
||
|
||
#: scene/gui/link_button.cpp
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/link_button.cpp
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "URI"
|
||
|
||
#: scene/gui/menu_bar.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start Index"
|
||
msgstr "Zインデックス"
|
||
|
||
#: scene/gui/menu_bar.cpp scene/gui/menu_button.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch on Hover"
|
||
msgstr "スケールモード"
|
||
|
||
#: scene/gui/menu_bar.cpp
|
||
msgid "Prefer Global Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
|
||
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw Center"
|
||
msgstr "中央"
|
||
|
||
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Region Rect"
|
||
msgstr "領域 Rect を設定"
|
||
|
||
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Patch Margin"
|
||
msgstr "マージンを設定する"
|
||
|
||
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
|
||
msgid "Axis Stretch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/option_button.cpp
|
||
msgid "Fit to Longest Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/popup_menu.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide on Item Selection"
|
||
msgstr "選択対象を中央に"
|
||
|
||
#: scene/gui/popup_menu.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide on Checkable Item Selection"
|
||
msgstr "GridMap 選択範囲を削除"
|
||
|
||
#: scene/gui/popup_menu.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide on State Item Selection"
|
||
msgstr "選択範囲を削除"
|
||
|
||
#: scene/gui/popup_menu.cpp
|
||
msgid "Submenu Popup Delay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/popup_menu.cpp
|
||
msgid "System Menu ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/popup_menu.cpp
|
||
msgid "Prefer Native Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/progress_bar.cpp scene/gui/texture_progress_bar.cpp
|
||
msgid "Fill Mode"
|
||
msgstr "充填方向"
|
||
|
||
#: scene/gui/progress_bar.cpp
|
||
msgid "Show Percentage"
|
||
msgstr "割合を表示"
|
||
|
||
#: scene/gui/progress_bar.cpp scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Indeterminate"
|
||
msgstr "不定表示"
|
||
|
||
#: scene/gui/progress_bar.cpp
|
||
msgid "Preview Indeterminate"
|
||
msgstr "不定表示をプレビュー"
|
||
|
||
#: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp
|
||
msgid "Min Value"
|
||
msgstr "最小値"
|
||
|
||
#: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp
|
||
msgid "Max Value"
|
||
msgstr "最大値"
|
||
|
||
#: scene/gui/range.cpp scene/resources/animation.cpp
|
||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "ステップ"
|
||
|
||
#: scene/gui/range.cpp
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "ページ"
|
||
|
||
#: scene/gui/range.cpp
|
||
msgid "Exp Edit"
|
||
msgstr "指数的編集"
|
||
|
||
#: scene/gui/range.cpp
|
||
msgid "Rounded"
|
||
msgstr "四捨五入"
|
||
|
||
#: scene/gui/range.cpp
|
||
msgid "Allow Greater"
|
||
msgstr "最大値以上を許可"
|
||
|
||
#: scene/gui/range.cpp
|
||
msgid "Allow Lesser"
|
||
msgstr "最小値以下を許可"
|
||
|
||
#: scene/gui/reference_rect.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border Width"
|
||
msgstr "境界ピクセル"
|
||
|
||
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Elapsed Time"
|
||
msgstr "ブレンド時間:"
|
||
|
||
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/resources/label_settings.cpp
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "アウトライン"
|
||
|
||
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Env"
|
||
msgstr "終り"
|
||
|
||
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Glyph Index"
|
||
msgstr "Zインデックス"
|
||
|
||
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Glyph Count"
|
||
msgstr "入力ポートを追加"
|
||
|
||
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Glyph Flags"
|
||
msgstr "フラグ"
|
||
|
||
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Relative Index"
|
||
msgstr "Zインデックス"
|
||
|
||
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BBCode Enabled"
|
||
msgstr "ブロッキングモードを有効化"
|
||
|
||
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fit Content"
|
||
msgstr "ボーンウェイトをペイント"
|
||
|
||
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
|
||
msgid "Scroll Active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
|
||
msgid "Scroll Following"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll Following Visible Characters"
|
||
msgstr "有効な文字:"
|
||
|
||
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
|
||
msgid "Tab Size"
|
||
msgstr "タブサイズ"
|
||
|
||
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
|
||
msgid "Markup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Effects"
|
||
msgstr "バスエフェクトを移動"
|
||
|
||
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
|
||
msgid "Meta Underlined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
|
||
msgid "Hint Underlined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Threaded"
|
||
msgstr "スレッド"
|
||
|
||
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
|
||
msgid "Progress Bar Delay"
|
||
msgstr "プログレスバーのディレイ"
|
||
|
||
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text Selection"
|
||
msgstr "選択範囲を切り取り"
|
||
|
||
#: scene/gui/scroll_bar.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Step"
|
||
msgstr "ノードを切り取る"
|
||
|
||
#: scene/gui/scroll_container.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follow Focus"
|
||
msgstr "サーフェスを投入する"
|
||
|
||
#: scene/gui/scroll_container.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw Focus Border"
|
||
msgstr "マウスモード"
|
||
|
||
#: scene/gui/scroll_container.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scrollbar"
|
||
msgstr "スクロール"
|
||
|
||
#: scene/gui/scroll_container.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll Horizontal"
|
||
msgstr "水平:"
|
||
|
||
#: scene/gui/scroll_container.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll Vertical"
|
||
msgstr "シグナルを絞り込む"
|
||
|
||
#: scene/gui/scroll_container.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll Horizontal Custom Step"
|
||
msgstr "水平"
|
||
|
||
#: scene/gui/scroll_container.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll Vertical Custom Step"
|
||
msgstr "ノードを切り取る"
|
||
|
||
#: scene/gui/scroll_container.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Scroll Mode"
|
||
msgstr "水平:"
|
||
|
||
#: scene/gui/scroll_container.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical Scroll Mode"
|
||
msgstr "シグナルを絞り込む"
|
||
|
||
#: scene/gui/scroll_container.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll Deadzone"
|
||
msgstr "デッドゾーン"
|
||
|
||
#: scene/gui/scroll_container.cpp scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll Hint"
|
||
msgstr "スクロール"
|
||
|
||
#: scene/gui/scroll_container.cpp
|
||
msgid "Default Scroll Deadzone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/slider.cpp
|
||
msgid "Scrollable"
|
||
msgstr "スクロール可能"
|
||
|
||
#: scene/gui/slider.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tick Count"
|
||
msgstr "色を取得"
|
||
|
||
#: scene/gui/slider.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ticks on Borders"
|
||
msgstr "垂直:"
|
||
|
||
#: scene/gui/slider.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ticks Position"
|
||
msgstr "タブの位置"
|
||
|
||
#: scene/gui/spin_box.cpp
|
||
msgid "Update on Text Changed"
|
||
msgstr "テキスト変更時の更新"
|
||
|
||
#: scene/gui/spin_box.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Arrow Step"
|
||
msgstr "ノードを切り取る"
|
||
|
||
#: scene/gui/spin_box.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Arrow Round"
|
||
msgstr "ノードを切り取る"
|
||
|
||
#: scene/gui/split_container.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Split Offsets"
|
||
msgstr "グリッドのオフセット:"
|
||
|
||
#: scene/gui/split_container.cpp scene/gui/tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Collapsed"
|
||
msgstr "すべて折りたたむ"
|
||
|
||
#: scene/gui/split_container.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dragging Enabled"
|
||
msgstr "有効"
|
||
|
||
#: scene/gui/split_container.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dragger Visibility"
|
||
msgstr "可視性の切り替え"
|
||
|
||
#: scene/gui/split_container.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Touch Dragger Enabled"
|
||
msgstr "有効"
|
||
|
||
#: scene/gui/split_container.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag Area"
|
||
msgstr "ドラッグマージンを描画する"
|
||
|
||
#: scene/gui/split_container.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Margin Begin"
|
||
msgstr "マージンを設定する"
|
||
|
||
#: scene/gui/split_container.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Margin End"
|
||
msgstr "マージンを設定する"
|
||
|
||
#: scene/gui/split_container.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight in Editor"
|
||
msgstr "ハイライト"
|
||
|
||
#: scene/gui/split_container.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Split Offset"
|
||
msgstr "グリッドのオフセット:"
|
||
|
||
#: scene/gui/subviewport_container.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stretch Shrink"
|
||
msgstr "フェッチ"
|
||
|
||
#: scene/gui/subviewport_container.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Target"
|
||
msgstr "ターゲット"
|
||
|
||
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
|
||
msgid "Current Tab"
|
||
msgstr "現在のタブ"
|
||
|
||
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tab Alignment"
|
||
msgstr "シグナルを絞り込む"
|
||
|
||
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clip Tabs"
|
||
msgstr "上クリップ"
|
||
|
||
#: scene/gui/tab_bar.cpp
|
||
msgid "Close with Middle Mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/tab_bar.cpp
|
||
msgid "Tab Close Display Policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/tab_bar.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max Tab Width"
|
||
msgstr "左伸長"
|
||
|
||
#: scene/gui/tab_bar.cpp
|
||
msgid "Scrolling Enabled"
|
||
msgstr "スクロール有効"
|
||
|
||
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
|
||
msgid "Drag to Rearrange Enabled"
|
||
msgstr "ドラッグして再配置可能"
|
||
|
||
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch on Drag Hover"
|
||
msgstr "スケールモード"
|
||
|
||
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tabs Rearrange Group"
|
||
msgstr "グループの名前変更"
|
||
|
||
#: scene/gui/tab_bar.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll to Selected"
|
||
msgstr "垂直スクロールの速度"
|
||
|
||
#: scene/gui/tab_bar.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select with RMB"
|
||
msgstr "データ付きで選択"
|
||
|
||
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deselect Enabled"
|
||
msgstr "選択範囲のみ"
|
||
|
||
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "タブ"
|
||
|
||
#: scene/gui/tab_container.cpp
|
||
msgid "Tabs Position"
|
||
msgstr "タブの位置"
|
||
|
||
#: scene/gui/tab_container.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tabs Visible"
|
||
msgstr "表示 / 非表示の切り替え"
|
||
|
||
#: scene/gui/tab_container.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Tabs in Front"
|
||
msgstr "メインのフォント"
|
||
|
||
#: scene/gui/tab_container.cpp
|
||
msgid "Use Hidden Tabs for Min Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/tab_container.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tab Focus Mode"
|
||
msgstr "マウスモード"
|
||
|
||
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Empty Selection Clipboard Enabled"
|
||
msgstr "選択範囲のみ"
|
||
|
||
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wrap Mode"
|
||
msgstr "Snapモード:"
|
||
|
||
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tab Input Mode"
|
||
msgstr "マウスモード"
|
||
|
||
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "スムージング"
|
||
|
||
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Past End of File"
|
||
msgstr "ファイルの末尾を越えたスクロール"
|
||
|
||
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fit Content Height"
|
||
msgstr "ボーンウェイトをペイント"
|
||
|
||
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fit Content Width"
|
||
msgstr "ボーンウェイトをペイント"
|
||
|
||
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw When Editable Disabled"
|
||
msgstr "アイテムを無効にする"
|
||
|
||
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Move on Right Click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Multiple"
|
||
msgstr "複数設定:"
|
||
|
||
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Word Separators"
|
||
msgstr "ノードを切り取る"
|
||
|
||
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Syntax Highlighter"
|
||
msgstr "シンタックスハイライト"
|
||
|
||
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Visual Whitespace"
|
||
msgstr "空白"
|
||
|
||
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Control Chars"
|
||
msgstr "中央"
|
||
|
||
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spaces"
|
||
msgstr "メインシーン"
|
||
|
||
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Text Edit Idle Detect (sec)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Text Edit Undo Stack Max Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/texture_button.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Ordinary"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "フォーマット"
|
||
|
||
#: scene/gui/texture_button.cpp
|
||
msgid "Hover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/texture_button.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Focused"
|
||
msgstr "パスにフォーカス"
|
||
|
||
#: scene/gui/texture_button.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click Mask"
|
||
msgstr "コリジョンモード"
|
||
|
||
#: scene/gui/texture_button.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ignore Texture Size"
|
||
msgstr "テクスチャ領域"
|
||
|
||
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
|
||
msgid "Radial Fill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Initial Angle"
|
||
msgstr "初期化"
|
||
|
||
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill Degrees"
|
||
msgstr "%s 度回転。"
|
||
|
||
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center Offset"
|
||
msgstr "中央左"
|
||
|
||
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nine Patch Stretch"
|
||
msgstr "補間モード"
|
||
|
||
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stretch Margin"
|
||
msgstr "マージンを設定する"
|
||
|
||
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
|
||
msgid "Under"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Over"
|
||
msgstr "上書き"
|
||
|
||
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
|
||
msgid "Progress Offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Tint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/texture_rect.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expand Mode"
|
||
msgstr "パンモード"
|
||
|
||
#: scene/gui/tree.cpp
|
||
msgid "Custom Minimum Height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Column Titles Visible"
|
||
msgstr "表示 / 非表示の切り替え"
|
||
|
||
#: scene/gui/tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide Folding"
|
||
msgstr "無効なボタン"
|
||
|
||
#: scene/gui/tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Recursive Folding"
|
||
msgstr "ファイルロギングを有効化"
|
||
|
||
#: scene/gui/tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Drag Unfolding"
|
||
msgstr "ファイルロギングを有効化"
|
||
|
||
#: scene/gui/tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide Root"
|
||
msgstr "ルートノードを生成:"
|
||
|
||
#: scene/gui/tree.cpp
|
||
msgid "Drop Mode Flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/tree.cpp
|
||
msgid "Auto Tooltip"
|
||
msgstr "自動ツールチップ"
|
||
|
||
#: scene/gui/tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll Horizontal Enabled"
|
||
msgstr "水平:"
|
||
|
||
#: scene/gui/tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll Vertical Enabled"
|
||
msgstr "シグナルを絞り込む"
|
||
|
||
#: scene/gui/video_stream_player.cpp
|
||
msgid "Audio Track"
|
||
msgstr "オーディオトラック"
|
||
|
||
#: scene/gui/video_stream_player.cpp scene/main/scene_tree.cpp
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/video_stream_player.cpp
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "拡大"
|
||
|
||
#: scene/gui/video_stream_player.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Buffering Msec"
|
||
msgstr "後面図"
|
||
|
||
#: scene/main/canvas_item.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Self Modulate"
|
||
msgstr "データの投入"
|
||
|
||
#: scene/main/canvas_item.cpp
|
||
msgid "Show Behind Parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/main/canvas_item.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clip Children"
|
||
msgstr "編集可能な子"
|
||
|
||
#: scene/main/canvas_item.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Light Mask"
|
||
msgstr "ライト"
|
||
|
||
#: scene/main/canvas_item.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Visibility Layer"
|
||
msgstr "可視性の状態"
|
||
|
||
#: scene/main/canvas_item.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ordering"
|
||
msgstr "レンダリング"
|
||
|
||
#: scene/main/canvas_item.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
msgid "Z Index"
|
||
msgstr "Zインデックス"
|
||
|
||
#: scene/main/canvas_item.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Z as Relative"
|
||
msgstr "相対スナップ"
|
||
|
||
#: scene/main/canvas_item.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Y Sort Enabled"
|
||
msgstr "有効"
|
||
|
||
#: scene/main/canvas_item.cpp
|
||
msgid "Use Parent Material"
|
||
msgstr "親のマテリアルを使用"
|
||
|
||
#: scene/main/canvas_item.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Diffuse"
|
||
msgstr "パンモード"
|
||
|
||
#: scene/main/canvas_item.cpp
|
||
msgid "NormalMap"
|
||
msgstr "法線マップ"
|
||
|
||
#: scene/main/canvas_item.cpp
|
||
msgid "Shininess"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/main/http_request.cpp
|
||
msgid "Download File"
|
||
msgstr "ダウンロードファイル"
|
||
|
||
#: scene/main/http_request.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Download Chunk Size"
|
||
msgstr "ダウンロード中"
|
||
|
||
#: scene/main/http_request.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accept Gzip"
|
||
msgstr "UI 同意"
|
||
|
||
#: scene/main/http_request.cpp
|
||
msgid "Body Size Limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/main/http_request.cpp
|
||
msgid "Max Redirects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/main/http_request.cpp
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "タイムアウト"
|
||
|
||
#: scene/main/multiplayer_peer.cpp
|
||
msgid "Transfer Mode"
|
||
msgstr "転送モード"
|
||
|
||
#: scene/main/multiplayer_peer.cpp
|
||
msgid "Transfer Channel"
|
||
msgstr "転送チャンネル"
|
||
|
||
#: scene/main/node.cpp
|
||
msgid "Node Name Num Separator"
|
||
msgstr "ノード名と番号の区切り"
|
||
|
||
#: scene/main/node.cpp
|
||
msgid "Node Name Casing"
|
||
msgstr "ノード名の命名規則"
|
||
|
||
#: scene/main/node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Physics Priority"
|
||
msgstr "優先順位"
|
||
|
||
#: scene/main/node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thread Group"
|
||
msgstr "スレッドモデル"
|
||
|
||
#: scene/main/node.cpp
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "グループ"
|
||
|
||
#: scene/main/node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group Order"
|
||
msgstr "グリッドのサイズ"
|
||
|
||
#: scene/main/node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "メッセージ"
|
||
|
||
#: scene/main/node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto Translate"
|
||
msgstr "移動"
|
||
|
||
#: scene/main/node.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Editor Description"
|
||
msgstr "説明"
|
||
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Time Left"
|
||
msgstr "左上"
|
||
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Debug Collisions Hint"
|
||
msgstr "コリジョンモード"
|
||
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Debug Paths Hint"
|
||
msgstr "ナビゲーションモード"
|
||
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Debug Navigation Hint"
|
||
msgstr "ナビゲーションモード"
|
||
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Multiplayer Poll"
|
||
msgstr "複数設定:"
|
||
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/3d/mesh_library.cpp
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "シェイプ"
|
||
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp
|
||
msgid "Shape Color"
|
||
msgstr "シェイプ色"
|
||
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contact Color"
|
||
msgstr "色を取得"
|
||
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "パス"
|
||
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp
|
||
msgid "Geometry Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Geometry Width"
|
||
msgstr "再試行"
|
||
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max Contacts Displayed"
|
||
msgstr "表示"
|
||
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw 2D Outlines"
|
||
msgstr "アウトラインを生成"
|
||
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Viewport"
|
||
msgstr "ビューポート"
|
||
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transparent Background"
|
||
msgstr "行列(縦横)入れ替え"
|
||
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Anti Aliasing"
|
||
msgstr "アンチエイリアス"
|
||
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
|
||
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
|
||
msgid "Screen Space AA"
|
||
msgstr "スクリーンスペースAA"
|
||
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
|
||
msgid "Use TAA"
|
||
msgstr "TAAを使用"
|
||
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
|
||
msgid "Use Occlusion Culling"
|
||
msgstr "オクルージョンカリングを使用"
|
||
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp
|
||
msgid "Mesh LOD"
|
||
msgstr "メッシュLOD"
|
||
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp
|
||
msgid "LOD Change"
|
||
msgstr "LOD変更"
|
||
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Threshold Pixels"
|
||
msgstr "しきい値"
|
||
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp
|
||
msgid "Snap"
|
||
msgstr "スナップ"
|
||
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap 2D Transforms to Pixel"
|
||
msgstr "コントロールをピクセル単位でスナップ"
|
||
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap 2D Vertices to Pixel"
|
||
msgstr "コントロールをピクセル単位でスナップ"
|
||
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp
|
||
msgid "VRS"
|
||
msgstr "VRS"
|
||
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp servers/rendering/renderer_scene_cull.cpp
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Lights and Shadows"
|
||
msgstr "ライトとシャドウ"
|
||
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Positional Shadow"
|
||
msgstr "位置シャドウ"
|
||
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Atlas Size"
|
||
msgstr "アウトラインのサイズ:"
|
||
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Atlas Quadrant 0 Subdiv"
|
||
msgstr "カメラサイズを変更"
|
||
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Atlas Quadrant 1 Subdiv"
|
||
msgstr "カメラサイズを変更"
|
||
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Atlas Quadrant 2 Subdiv"
|
||
msgstr "カメラサイズを変更"
|
||
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Atlas Quadrant 3 Subdiv"
|
||
msgstr "カメラサイズを変更"
|
||
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
|
||
msgid "SDF"
|
||
msgstr "SDF"
|
||
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Oversize"
|
||
msgstr "上書き"
|
||
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Environment"
|
||
msgstr "環境"
|
||
|
||
#: scene/main/scene_tree.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Object Picking"
|
||
msgstr "オニオンスキンを有効にする"
|
||
|
||
#: scene/main/scene_tree_fti.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scene Traversal"
|
||
msgstr "シーンツリー"
|
||
|
||
#: scene/main/status_indicator.cpp scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "メニュー"
|
||
|
||
#: scene/main/timer.cpp
|
||
msgid "Wait Time"
|
||
msgstr "待機時間"
|
||
|
||
#: scene/main/timer.cpp
|
||
msgid "Autostart"
|
||
msgstr "自動スタート"
|
||
|
||
#: scene/main/timer.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ignore Time Scale"
|
||
msgstr "タイムスケール"
|
||
|
||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||
msgid "Viewport Path"
|
||
msgstr "ビューポートパス"
|
||
|
||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||
msgid "Disable 3D"
|
||
msgstr "3Dを無効化"
|
||
|
||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||
msgid "Use XR"
|
||
msgstr "XRを使用"
|
||
|
||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||
msgid "Own World 3D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||
msgid "World 3D"
|
||
msgstr "ワールド 3D"
|
||
|
||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transparent BG"
|
||
msgstr "行列(縦横)入れ替え"
|
||
|
||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Handle Input Locally"
|
||
msgstr "入力値の変更"
|
||
|
||
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "MSAA 2D"
|
||
msgstr "MSAA 2D"
|
||
|
||
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
|
||
msgid "MSAA 3D"
|
||
msgstr "MSAA 3D"
|
||
|
||
#: scene/main/viewport.cpp scene/resources/3d/sky_material.cpp
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
|
||
msgid "Use Debanding"
|
||
msgstr "デバンディングを使用"
|
||
|
||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Debug Draw"
|
||
msgstr "デバッグ"
|
||
|
||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||
msgid "Use HDR 2D"
|
||
msgstr "HDR 2D を使用"
|
||
|
||
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Scaling 3D"
|
||
msgstr "3Dスケーリング"
|
||
|
||
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scaling 3D Mode"
|
||
msgstr "スケールモード"
|
||
|
||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scaling 3D Scale"
|
||
msgstr "シーンを保存中"
|
||
|
||
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Texture Mipmap Bias"
|
||
msgstr "テクスチャ形式"
|
||
|
||
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
|
||
msgid "Anisotropic Filtering Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
|
||
msgid "FSR Sharpness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Variable Rate Shading"
|
||
msgstr "頂点シェーディングを強制"
|
||
|
||
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/renderer_canvas_cull.cpp
|
||
msgid "Canvas Items"
|
||
msgstr "CanvasItem"
|
||
|
||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||
msgid "Audio Listener"
|
||
msgstr "オーディオリスナー"
|
||
|
||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||
msgid "Enable 2D"
|
||
msgstr "2D有効化"
|
||
|
||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||
msgid "Enable 3D"
|
||
msgstr "3D有効化"
|
||
|
||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Object Picking"
|
||
msgstr "オニオンスキンを有効にする"
|
||
|
||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Object Picking Sort"
|
||
msgstr "オニオンスキンを有効にする"
|
||
|
||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Object Picking First Only"
|
||
msgstr "オニオンスキンを有効にする"
|
||
|
||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||
msgid "Disable Input"
|
||
msgstr "入力無効化"
|
||
|
||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Positional Shadow Atlas"
|
||
msgstr "シャドウアトラス"
|
||
|
||
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "16 Bits"
|
||
msgstr "64ビット"
|
||
|
||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||
msgid "Quad 0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||
msgid "Quad 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||
msgid "Quad 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||
msgid "Quad 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Canvas Cull Mask"
|
||
msgstr "カリングマスク"
|
||
|
||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Oversampling Override"
|
||
msgstr "オーバーサンプリング"
|
||
|
||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size 2D Override"
|
||
msgstr "領域のオーバーライド"
|
||
|
||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size 2D Override Stretch"
|
||
msgstr "アイテムを上書き"
|
||
|
||
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Render Target"
|
||
msgstr "レンダラー:"
|
||
|
||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Mode"
|
||
msgstr "定規モード"
|
||
|
||
#: scene/main/window.cpp
|
||
msgid "Current Screen"
|
||
msgstr "現在の画面"
|
||
|
||
#: scene/main/window.cpp
|
||
msgid "Nonclient Area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/main/window.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Passthrough Polygon"
|
||
msgstr "パススルー"
|
||
|
||
#: scene/main/window.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wrap Controls"
|
||
msgstr "Control"
|
||
|
||
#: scene/main/window.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transient to Focused"
|
||
msgstr "行列(縦横)入れ替え"
|
||
|
||
#: scene/main/window.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclusive"
|
||
msgstr "包括"
|
||
|
||
#: scene/main/window.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unresizable"
|
||
msgstr "サイズを変更可能"
|
||
|
||
#: scene/main/window.cpp
|
||
msgid "Unfocusable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/main/window.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup Window"
|
||
msgstr "ウィンドウ"
|
||
|
||
#: scene/main/window.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Passthrough"
|
||
msgstr "パススルー"
|
||
|
||
#: scene/main/window.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclude From Capture"
|
||
msgstr "ノードを削除"
|
||
|
||
#: scene/main/window.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup Wm Hint"
|
||
msgstr "ウィンドウ"
|
||
|
||
#: scene/main/window.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Force Native"
|
||
msgstr "ドローコール:"
|
||
|
||
#: scene/main/window.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
|
||
msgid "Min Size"
|
||
msgstr "最小サイズ"
|
||
|
||
#: scene/main/window.cpp
|
||
msgid "Max Size"
|
||
msgstr "最大サイズ"
|
||
|
||
#: scene/main/window.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep Title Visible"
|
||
msgstr "表示 / 非表示の切り替え"
|
||
|
||
#: scene/main/window.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Content Scale"
|
||
msgstr "ルートのスケール"
|
||
|
||
#: scene/register_scene_types.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Swap Cancel OK"
|
||
msgstr "キャンセル"
|
||
|
||
#: scene/register_scene_types.cpp
|
||
msgid "Layer Names"
|
||
msgstr "レイヤー名"
|
||
|
||
#: scene/register_scene_types.cpp
|
||
msgid "2D Render"
|
||
msgstr "2Dレンダリング"
|
||
|
||
#: scene/register_scene_types.cpp
|
||
msgid "3D Render"
|
||
msgstr "3Dレンダリング"
|
||
|
||
#: scene/register_scene_types.cpp
|
||
msgid "2D Physics"
|
||
msgstr "2D物理"
|
||
|
||
#: scene/register_scene_types.cpp
|
||
msgid "2D Navigation"
|
||
msgstr "2Dナビゲーション"
|
||
|
||
#: scene/register_scene_types.cpp
|
||
msgid "3D Physics"
|
||
msgstr "3D物理"
|
||
|
||
#: scene/register_scene_types.cpp
|
||
msgid "3D Navigation"
|
||
msgstr "3Dナビゲーション"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/concave_polygon_shape_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Segments"
|
||
msgstr "メインシーンの引数:"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp scene/resources/material.cpp
|
||
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sampling"
|
||
msgstr "縮尺: "
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
|
||
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Partition Type"
|
||
msgstr "変数の型を設定"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
|
||
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
|
||
msgid "Parsed Geometry Type"
|
||
msgstr "解析されたジオメトリ型"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parsed Collision Mask"
|
||
msgstr "コリジョンマスク"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
|
||
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
|
||
msgid "Source Geometry Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source Geometry Group Name"
|
||
msgstr "ソース"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
|
||
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
|
||
msgid "Cells"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Baking Rect"
|
||
msgstr "トラッキング"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Baking Rect Offset"
|
||
msgstr "オフセット:"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/segment_shape_2d.cpp
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/segment_shape_2d.cpp
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/separation_ray_shape_2d.cpp
|
||
#: scene/resources/3d/separation_ray_shape_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Slide on Slope"
|
||
msgstr "リフレクションプローブ"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/shape_2d.cpp scene/resources/3d/shape_3d.cpp
|
||
msgid "Custom Solver Bias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Execution Mode"
|
||
msgstr "アイコンモード"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_ccdik.cpp
|
||
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_fabrik.cpp
|
||
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
|
||
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_lookat.cpp
|
||
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_twoboneik.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Target Nodepath"
|
||
msgstr "親ノードを変更"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_ccdik.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tip Nodepath"
|
||
msgstr "ノードのパスをコピー"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_ccdik.cpp
|
||
msgid "CCDIK Data Chain Length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_fabrik.cpp
|
||
msgid "FABRIK Data Chain Length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
|
||
msgid "Jiggle Data Chain Length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Joint Settings"
|
||
msgstr "デフォルトの小数点数のステップ"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
|
||
msgid "Use Gravity"
|
||
msgstr "重力を使用"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_lookat.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bone Index"
|
||
msgstr "ボタンのインデックス"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_lookat.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bone 2D Node"
|
||
msgstr "ブレンド2 ノード"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_physicalbones.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Physical Bone Chain Length"
|
||
msgstr "アニメーションの長さを変更"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_twoboneik.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Target Minimum Distance"
|
||
msgstr "距離を取得:"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_twoboneik.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Target Maximum Distance"
|
||
msgstr "距離を取得:"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_twoboneik.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Bend Direction"
|
||
msgstr "方向"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_stack_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modification Count"
|
||
msgstr "入力ポートを追加"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right Side"
|
||
msgstr "ライトモード"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right Corner"
|
||
msgstr "右ボタン"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom Right Side"
|
||
msgstr "右下"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom Right Corner"
|
||
msgstr "右下"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom Side"
|
||
msgstr "左下"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom Corner"
|
||
msgstr "ブックマーク"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom Left Side"
|
||
msgstr "左下"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom Left Corner"
|
||
msgstr "左下"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left Side"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left Corner"
|
||
msgstr "マージンを設定する"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top Left Side"
|
||
msgstr "左上"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top Left Corner"
|
||
msgstr "左上"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top Side"
|
||
msgstr "グリッドのサイズ"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top Corner"
|
||
msgstr "次の床面"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top Right Side"
|
||
msgstr "右上"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top Right Corner"
|
||
msgstr "右上"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
msgid "Terrains"
|
||
msgstr "地形"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
msgid "Custom Data"
|
||
msgstr "カスタムデータ"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tile Shape"
|
||
msgstr "タイルセット"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tile Layout"
|
||
msgstr "レイアウトを削除"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tile Offset Axis"
|
||
msgstr "バイトのオフセット"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
msgid "Tile Size"
|
||
msgstr "タイルサイズ"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
msgid "UV Clipping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Occlusion Layers"
|
||
msgstr "オクルージョンモード"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
msgid "Physics Layers"
|
||
msgstr "物理レイヤー"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Terrain Sets"
|
||
msgstr "タイルセット"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Data Layers"
|
||
msgstr "複数設定:"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scenes"
|
||
msgstr "メインシーン"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
msgid "Scene"
|
||
msgstr "シーン"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Placeholder"
|
||
msgstr "プレースホルダとしてロード"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
msgid "Polygons Count"
|
||
msgstr "ポリゴン数"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
msgid "One Way"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "One Way Margin"
|
||
msgstr "コリジョン ポリゴンを生成"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Terrains Peering Bit"
|
||
msgstr "タイルセット"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
msgid "Transpose"
|
||
msgstr "行列(縦横)入れ替え"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
msgid "Texture Origin"
|
||
msgstr "テクスチャの原点"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Terrain Set"
|
||
msgstr "タイルセット"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
msgid "Terrain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
|
||
msgid "Probability"
|
||
msgstr "確率"
|
||
|
||
#: scene/resources/2d/world_boundary_shape_2d.cpp scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "距離"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/concave_polygon_shape_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backface Collision"
|
||
msgstr "コリジョンを使用"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/fog_material.cpp scene/resources/environment.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Density"
|
||
msgstr "強度"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/fog_material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Height Falloff"
|
||
msgstr "ライト"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/fog_material.cpp
|
||
msgid "Edge Fade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/fog_material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Density Texture"
|
||
msgstr "放出点:"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/height_map_shape_3d.cpp
|
||
msgid "Map Width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/height_map_shape_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Map Depth"
|
||
msgstr "Depth(深度/奥行)"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/height_map_shape_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Map Data"
|
||
msgstr "Depth(深度/奥行)"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/joint_limitation_cone_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Radius Range"
|
||
msgstr "半径"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "アイテム"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mesh Transform"
|
||
msgstr "トランスフォーム"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mesh Cast Shadow"
|
||
msgstr "影を落とす"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Navigation Mesh Transform"
|
||
msgstr "トランスフォームをクリア"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "プレビュー"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
|
||
msgid "Add UV2"
|
||
msgstr "UV2を追加"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "UV2 Padding"
|
||
msgstr "パディング"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
|
||
msgid "Subdivide Width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
|
||
msgid "Subdivide Height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
|
||
msgid "Subdivide Depth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top Radius"
|
||
msgstr "半径:"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom Radius"
|
||
msgstr "右下"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cap Top"
|
||
msgstr "上クリップ"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cap Bottom"
|
||
msgstr "下"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left to Right"
|
||
msgstr "右上"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
|
||
msgid "Is Hemisphere"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ring Segments"
|
||
msgstr "メインシーンの引数:"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Radial Steps"
|
||
msgstr "メインシーンの引数:"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Section Length"
|
||
msgstr "アニメーションの長さを変更"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Section Rings"
|
||
msgstr "選択範囲のみ"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Section Segments"
|
||
msgstr "メインシーンの引数:"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Curve Step"
|
||
msgstr "曲線を分割する"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/skin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bind Count"
|
||
msgstr "入力ポートを追加"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/skin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bind"
|
||
msgstr "バインド"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/skin.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bone"
|
||
msgstr "ボーン"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp scene/resources/environment.cpp
|
||
msgid "Sky"
|
||
msgstr "空"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
|
||
msgid "Top Color"
|
||
msgstr "上空の色"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
|
||
msgid "Horizon Color"
|
||
msgstr "地平線の色"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp scene/resources/environment.cpp
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Energy Multiplier"
|
||
msgstr "エネルギーの乗数"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
|
||
msgid "Cover"
|
||
msgstr "カバー"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
|
||
msgid "Cover Modulate"
|
||
msgstr "カバー変調"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
|
||
msgid "Ground"
|
||
msgstr "地面"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
|
||
msgid "Bottom Color"
|
||
msgstr "地面側の色"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "太陽"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
|
||
msgid "Panorama"
|
||
msgstr "パノラマ"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
|
||
msgid "Rayleigh"
|
||
msgstr "レイリー散乱"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
|
||
msgid "Coefficient"
|
||
msgstr "係数"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
|
||
msgid "Mie"
|
||
msgstr "ミー散乱"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
|
||
msgid "Eccentricity"
|
||
msgstr "離心率"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
|
||
msgid "Turbidity"
|
||
msgstr "大気混濁度"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
|
||
msgid "Sun Disk Scale"
|
||
msgstr "太陽ディスクのスケール"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
|
||
msgid "Ground Color"
|
||
msgstr "地面の色"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
|
||
msgid "Night Sky"
|
||
msgstr "夜空"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/world_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fallback Environment"
|
||
msgstr "環境を表示"
|
||
|
||
#: scene/resources/3d/world_boundary_shape_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plane"
|
||
msgstr "平面:"
|
||
|
||
#: scene/resources/animated_texture.cpp
|
||
msgid "Frames"
|
||
msgstr "フレーム"
|
||
|
||
#: scene/resources/animated_texture.cpp
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "一時停止"
|
||
|
||
#: scene/resources/atlas_texture.cpp
|
||
msgid "Atlas"
|
||
msgstr "アトラス"
|
||
|
||
#: scene/resources/atlas_texture.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter Clip"
|
||
msgstr "スクリプトを絞り込む"
|
||
|
||
#: scene/resources/audio_stream_polyphonic.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Polyphony"
|
||
msgstr "ポリゴン"
|
||
|
||
#: scene/resources/audio_stream_wav.cpp
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_record.cpp
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "フォーマット"
|
||
|
||
#: scene/resources/audio_stream_wav.cpp servers/audio/audio_server.cpp
|
||
#: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp
|
||
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mix Rate"
|
||
msgstr "ミックス ノード"
|
||
|
||
#: scene/resources/audio_stream_wav.cpp
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/bone_map.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bonemap"
|
||
msgstr "再マップ"
|
||
|
||
#: scene/resources/camera_attributes.cpp scene/resources/environment.cpp
|
||
msgid "Exposure"
|
||
msgstr "露出"
|
||
|
||
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
|
||
msgid "Sensitivity"
|
||
msgstr "感度"
|
||
|
||
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
|
||
msgid "Multiplier"
|
||
msgstr "乗数"
|
||
|
||
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
|
||
msgid "Auto Exposure"
|
||
msgstr "自動露出"
|
||
|
||
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
|
||
msgid "DOF Blur"
|
||
msgstr "被写界深度ブラー"
|
||
|
||
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
|
||
msgid "Far Enabled"
|
||
msgstr "遠方ブラー有効"
|
||
|
||
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
|
||
msgid "Far Distance"
|
||
msgstr "遠方ブラー開始距離"
|
||
|
||
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
|
||
msgid "Far Transition"
|
||
msgstr "遠方ブラー遷移"
|
||
|
||
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
|
||
msgid "Near Enabled"
|
||
msgstr "近接ブラー有効"
|
||
|
||
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
|
||
msgid "Near Distance"
|
||
msgstr "近接ブラー開始距離"
|
||
|
||
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
|
||
msgid "Near Transition"
|
||
msgstr "近接ブラー遷移"
|
||
|
||
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
|
||
msgid "Min Sensitivity"
|
||
msgstr "最小感度"
|
||
|
||
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
|
||
msgid "Max Sensitivity"
|
||
msgstr "最大感度"
|
||
|
||
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
|
||
msgid "Frustum"
|
||
msgstr "視錐台"
|
||
|
||
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
|
||
msgid "Focus Distance"
|
||
msgstr "焦点距離"
|
||
|
||
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
|
||
msgid "Focal Length"
|
||
msgstr "レンズ焦点距離"
|
||
|
||
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
|
||
msgid "Aperture"
|
||
msgstr "F値"
|
||
|
||
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shutter Speed"
|
||
msgstr "垂直スクロールの速度"
|
||
|
||
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Min Exposure Value"
|
||
msgstr "(値)"
|
||
|
||
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max Exposure Value"
|
||
msgstr "値"
|
||
|
||
#: scene/resources/camera_texture.cpp scene/resources/environment.cpp
|
||
msgid "Camera Feed ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/camera_texture.cpp
|
||
msgid "Which Feed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/camera_texture.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Camera Is Active"
|
||
msgstr "大文字小文字を区別"
|
||
|
||
#: scene/resources/canvas_item_material.cpp
|
||
msgid "Light Mode"
|
||
msgstr "ライトモード"
|
||
|
||
#: scene/resources/canvas_item_material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Particles Animation"
|
||
msgstr "パーティクル"
|
||
|
||
#: scene/resources/canvas_item_material.cpp
|
||
msgid "Particles Anim H Frames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/canvas_item_material.cpp
|
||
msgid "Particles Anim V Frames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/canvas_item_material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Particles Anim Loop"
|
||
msgstr "パーティクル"
|
||
|
||
#: scene/resources/compositor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Effect Callback Type"
|
||
msgstr "フォールバック"
|
||
|
||
#: scene/resources/compositor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Access Resolved Color"
|
||
msgstr "アイコンの押下色"
|
||
|
||
#: scene/resources/compositor.cpp
|
||
msgid "Access Resolved Depth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/compositor.cpp
|
||
msgid "Needs Motion Vectors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/compositor.cpp
|
||
msgid "Needs Normal Roughness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/compositor.cpp
|
||
msgid "Needs Separate Specular"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/compositor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Compositor Effects"
|
||
msgstr "バスエフェクトを移動"
|
||
|
||
#: scene/resources/compressed_texture.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load Path"
|
||
msgstr "プリセットを読み込む"
|
||
|
||
#: scene/resources/curve.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Min Domain"
|
||
msgstr "ハンドトラッキング"
|
||
|
||
#: scene/resources/curve.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max Domain"
|
||
msgstr "最大距離"
|
||
|
||
#: scene/resources/curve.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bake Resolution"
|
||
msgstr "半解像度"
|
||
|
||
#: scene/resources/curve.cpp
|
||
msgid "Bake Interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/curve.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Up Vector"
|
||
msgstr "Vector"
|
||
|
||
#: scene/resources/curve_texture.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Curve X"
|
||
msgstr "曲線を分割する"
|
||
|
||
#: scene/resources/curve_texture.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Curve Y"
|
||
msgstr "曲線を分割する"
|
||
|
||
#: scene/resources/curve_texture.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Curve Z"
|
||
msgstr "曲線を分割する"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "背景"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
msgid "Canvas Max Layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom FOV"
|
||
msgstr "ノードを切り取る"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
msgid "Ambient Light"
|
||
msgstr "環境光"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "ソース"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
msgid "Sky Contribution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reflected Light"
|
||
msgstr "ナビゲーションを選択"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
msgid "Tonemap"
|
||
msgstr "トーンマップ"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
msgid "Agx White"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Agx Contrast"
|
||
msgstr "コントラスト"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
msgid "SSR"
|
||
msgstr "SSR"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fade In"
|
||
msgstr "フェードイン:"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fade Out"
|
||
msgstr "フェードアウト:"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Depth Tolerance"
|
||
msgstr "Depth(深度/奥行)"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "SSAO"
|
||
msgstr "SSAO"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr "小文字"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Detail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizon"
|
||
msgstr "水平"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sharpness"
|
||
msgstr "シャープ化の強度"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Light Affect"
|
||
msgstr "右伸長"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AO Channel Affect"
|
||
msgstr "UVチャンネル デバッグ"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "SSIL"
|
||
msgstr "SSIL"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Normal Rejection"
|
||
msgstr "フォーマット"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "SDFGI"
|
||
msgstr "SDFGI"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Occlusion"
|
||
msgstr "オクルージョン"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Read Sky Light"
|
||
msgstr "ライトマップを焼き込む"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bounce Feedback"
|
||
msgstr "フィードバック"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
msgid "Cascades"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Min Cell Size"
|
||
msgstr "セルサイズ"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cascade 0 Distance"
|
||
msgstr "距離を取得:"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Y Scale"
|
||
msgstr "スケール"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
msgid "Probe Bias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Glow"
|
||
msgstr "Glow(にじみ/発光)"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Levels"
|
||
msgstr "開発者"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr "6"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
msgid "7"
|
||
msgstr "7"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
|
||
msgid "Mix"
|
||
msgstr "ミックス"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
msgid "Bloom"
|
||
msgstr "ブルーム"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
msgid "HDR Threshold"
|
||
msgstr "HDRしきい値"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
msgid "HDR Scale"
|
||
msgstr "HDRスケール"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
msgid "HDR Luminance Cap"
|
||
msgstr "HDR輝度上限"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Map Strength"
|
||
msgstr "バンプ強度"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Map"
|
||
msgstr "最大"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
msgid "Fog"
|
||
msgstr "フォグ"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
msgid "Light Color"
|
||
msgstr "ライトの色"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
msgid "Light Energy"
|
||
msgstr "ライトのエネルギー"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sun Scatter"
|
||
msgstr "サブサーフェススキャタリング"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Aerial Perspective"
|
||
msgstr "後面 透視投影"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sky Affect"
|
||
msgstr "右伸長"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Height Density"
|
||
msgstr "ライト"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Depth Curve"
|
||
msgstr "曲線を分割する"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Depth Begin"
|
||
msgstr "ループの開始"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Depth End"
|
||
msgstr "Depth(深度/奥行)"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Volumetric Fog"
|
||
msgstr "ボリュームフォグ"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
msgid "GI Inject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Anisotropy"
|
||
msgstr "異方性"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Detail Spread"
|
||
msgstr "広がり"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ambient Inject"
|
||
msgstr "放出色"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Temporal Reprojection"
|
||
msgstr "プロジェクト"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
msgid "Adjustments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "ライト"
|
||
|
||
#: scene/resources/environment.cpp
|
||
msgid "Color Correction"
|
||
msgstr "色補正"
|
||
|
||
#: scene/resources/font.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Base Font"
|
||
msgstr "コードのフォント"
|
||
|
||
#: scene/resources/font.cpp
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "機能"
|
||
|
||
#: scene/resources/font.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extra Spacing"
|
||
msgstr "追加のオプション:"
|
||
|
||
#: scene/resources/font.cpp
|
||
msgid "Glyph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/font.cpp scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "メインシーン"
|
||
|
||
#: scene/resources/font.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Baseline"
|
||
msgstr "ページサイズ"
|
||
|
||
#: scene/resources/font.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font Names"
|
||
msgstr "ルートの名前"
|
||
|
||
#: scene/resources/font.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font Italic"
|
||
msgstr "データ付"
|
||
|
||
#: scene/resources/font.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font Weight"
|
||
msgstr "重量"
|
||
|
||
#: scene/resources/font.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font Stretch"
|
||
msgstr "ストレッチ"
|
||
|
||
#: scene/resources/gradient.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interpolation"
|
||
msgstr "補間モード"
|
||
|
||
#: scene/resources/gradient.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Space"
|
||
msgstr "エディターのテーマ"
|
||
|
||
#: scene/resources/gradient.cpp
|
||
msgid "Raw Data"
|
||
msgstr "生データ"
|
||
|
||
#: scene/resources/gradient.cpp
|
||
msgid "Offsets"
|
||
msgstr "オフセット"
|
||
|
||
#: scene/resources/gradient_texture.cpp
|
||
msgid "Use HDR"
|
||
msgstr "HDRを使用"
|
||
|
||
#: scene/resources/gradient_texture.cpp
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "To"
|
||
|
||
#: scene/resources/label_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paragraph Spacing"
|
||
msgstr "追加のオプション:"
|
||
|
||
#: scene/resources/label_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stacked Effects"
|
||
msgstr "右伸長"
|
||
|
||
#: scene/resources/label_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stacked Outlines"
|
||
msgstr "ボーンのアウトラインのサイズ"
|
||
|
||
#: scene/resources/label_settings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stacked Shadows"
|
||
msgstr "シャドウを有効化"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Next Pass"
|
||
msgstr "次のレンダーパス"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Shader"
|
||
msgstr "シェーダー"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Depth Draw Mode"
|
||
msgstr "深度描画モード"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Depth Test"
|
||
msgstr "Near深度"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Shading"
|
||
msgstr "シェーディング"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Shading Mode"
|
||
msgstr "シェーディングモード"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Diffuse Mode"
|
||
msgstr "拡散モード"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Specular Mode"
|
||
msgstr "スペキュラモード"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Disable Ambient Light"
|
||
msgstr "環境光無効化"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
|
||
msgid "Disable Fog"
|
||
msgstr "フォグ無効"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Disable Specular Occlusion"
|
||
msgstr "スペキュラオクルージョン無効化"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Vertex Color"
|
||
msgstr "頂点カラー"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Use as Albedo"
|
||
msgstr "アルベドとして使用"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Is sRGB"
|
||
msgstr "sRGBとして扱う"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Texture Force sRGB"
|
||
msgstr "テクスチャをsRGBに強制"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Texture MSDF"
|
||
msgstr "テクスチャMSDF"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "ORM"
|
||
msgstr "ORM"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Metallic"
|
||
msgstr "メタリック"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Texture Channel"
|
||
msgstr "テクスチャチャンネル"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "演算子"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "On UV2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Bent Normal Map"
|
||
msgstr "ベント法線マップ"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Rim"
|
||
msgstr "リム効果"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Clearcoat"
|
||
msgstr "クリアコート"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Flowmap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Ambient Occlusion"
|
||
msgstr "アンビエントオクルージョン"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Deep Parallax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Min Layers"
|
||
msgstr "最小レイヤー数"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Max Layers"
|
||
msgstr "最大レイヤー数"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Flip Tangent"
|
||
msgstr "接線反転"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Binormal"
|
||
msgstr "ポータルを反転"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Flip Texture"
|
||
msgstr "テクスチャ反転"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Subsurf Scatter"
|
||
msgstr "表面下散乱"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Skin Mode"
|
||
msgstr "肌モード"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Transmittance"
|
||
msgstr "透過率"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Boost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Back Lighting"
|
||
msgstr "ライトマップを焼き込む"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backlight"
|
||
msgstr "ライトマップを焼き込む"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Refraction"
|
||
msgstr "屈折"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "UV Layer"
|
||
msgstr "UVレイヤー"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "UV1"
|
||
msgstr "UV1"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Triplanar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Triplanar Sharpness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "World Triplanar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "UV2"
|
||
msgstr "UV2"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "シャドウ"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable Receive Shadows"
|
||
msgstr "シャドウを受け取らない"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shadow to Opacity"
|
||
msgstr "デフォルトを表示"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep Scale"
|
||
msgstr "スピードスケール"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Particles Anim"
|
||
msgstr "パーティクル"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "H Frames"
|
||
msgstr "横フレーム数"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "V Frames"
|
||
msgstr "縦フレーム数"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "Grow"
|
||
msgstr "拡大"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Point Size"
|
||
msgstr "前面図"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Point Size"
|
||
msgstr "前面図"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Particle Trails"
|
||
msgstr "パーティクル"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Z Clip Scale"
|
||
msgstr "スケールスナップを使用"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Z Clip Scale"
|
||
msgstr "スケールスナップを使用"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use FOV Override"
|
||
msgstr "領域のオーバーライド"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FOV Override"
|
||
msgstr "文字をアスタリスク(*)に置き換え"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Proximity Fade"
|
||
msgstr "優先順位モード"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
msgid "MSDF"
|
||
msgstr "MSDF"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pixel Range"
|
||
msgstr "ピクセルスナップ"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
|
||
msgid "Stencil"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Compare"
|
||
msgstr "圧縮"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "%s クラスリファレンス"
|
||
|
||
#: scene/resources/material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Outline Thickness"
|
||
msgstr "アウトラインのサイズ"
|
||
|
||
#: scene/resources/mesh.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convex Hull Downsampling"
|
||
msgstr "凸面を作る"
|
||
|
||
#: scene/resources/mesh.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convex Hull Approximation"
|
||
msgstr "アニメーションを除去"
|
||
|
||
#: scene/resources/mesh.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lightmap Size Hint"
|
||
msgstr "ライトマップを焼き込む"
|
||
|
||
#: scene/resources/mesh.cpp
|
||
msgid "Blend Shape Mode"
|
||
msgstr "ブレンドシェイプモード"
|
||
|
||
#: scene/resources/mesh.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shadow Mesh"
|
||
msgstr "シャドウモード"
|
||
|
||
#: scene/resources/mesh_texture.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Base Texture"
|
||
msgstr "テクスチャを削除"
|
||
|
||
#: scene/resources/mesh_texture.cpp
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "画像サイズ"
|
||
|
||
#: scene/resources/multimesh.cpp
|
||
msgid "Transform Format"
|
||
msgstr "変換形式"
|
||
|
||
#: scene/resources/multimesh.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Colors"
|
||
msgstr "カラー"
|
||
|
||
#: scene/resources/multimesh.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Custom Data"
|
||
msgstr "カスタムユーザディレクトリを使用"
|
||
|
||
#: scene/resources/multimesh.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Instance Count"
|
||
msgstr "インスタンス"
|
||
|
||
#: scene/resources/multimesh.cpp
|
||
msgid "Visible Instance Count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source Group Name"
|
||
msgstr "ソース"
|
||
|
||
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cell Height"
|
||
msgstr "目の高さ"
|
||
|
||
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
|
||
msgid "Max Climb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
|
||
msgid "Max Slope"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge Size"
|
||
msgstr "シーンからマージ"
|
||
|
||
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
|
||
msgid "Max Error"
|
||
msgstr "最大エラー"
|
||
|
||
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertices per Polygon"
|
||
msgstr "オクルーダーポリゴンを生成"
|
||
|
||
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "デフォルトを表示"
|
||
|
||
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample Distance"
|
||
msgstr "距離を取得:"
|
||
|
||
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample Max Error"
|
||
msgstr "Sampler"
|
||
|
||
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
|
||
msgid "Low Hanging Obstacles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
|
||
msgid "Ledge Spans"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
|
||
msgid "Walkable Low Height Spans"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
|
||
msgid "Baking AABB"
|
||
msgstr "AABBベイク"
|
||
|
||
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
|
||
msgid "Baking AABB Offset"
|
||
msgstr "AABBベイクオフセット"
|
||
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Damping as Friction"
|
||
msgstr "曲線を分割する"
|
||
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Spawn"
|
||
msgstr "生成"
|
||
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Emission Shape Offset"
|
||
msgstr "放出シェイプのオフセット"
|
||
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Emission Shape Scale"
|
||
msgstr "放出シェイプのスケール"
|
||
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Emission Sphere Radius"
|
||
msgstr "放出球形の半径"
|
||
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Emission Box Extents"
|
||
msgstr "ギズモ"
|
||
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Emission Point Texture"
|
||
msgstr "放出点のテクスチャ"
|
||
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Emission Normal Texture"
|
||
msgstr "放出の法線マップ"
|
||
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Emission Color Texture"
|
||
msgstr "放出カラーテクスチャ"
|
||
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Emission Point Count"
|
||
msgstr "放出点数"
|
||
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Emission Ring Axis"
|
||
msgstr "放出リング軸"
|
||
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Emission Ring Height"
|
||
msgstr "放出リングの高さ"
|
||
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Emission Ring Radius"
|
||
msgstr "放出リングの半径"
|
||
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Emission Ring Inner Radius"
|
||
msgstr "放出リングの内半径"
|
||
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Emission Ring Cone Angle"
|
||
msgstr "放出リング円錐角度"
|
||
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Inherit Velocity Ratio"
|
||
msgstr "速度比の継承"
|
||
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Velocity Pivot"
|
||
msgstr "速度ピボット"
|
||
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Animated Velocity"
|
||
msgstr "アニメーション速度"
|
||
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Velocity Limit"
|
||
msgstr "速度制限"
|
||
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Directional Velocity"
|
||
msgstr "方向性速度"
|
||
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Radial Velocity"
|
||
msgstr "放射状速度"
|
||
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Velocity Limit Curve"
|
||
msgstr "速度制限カーブ"
|
||
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accelerations"
|
||
msgstr "反射"
|
||
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attractor Interaction"
|
||
msgstr "関数を作成"
|
||
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale Curve"
|
||
msgstr "曲線を閉じる"
|
||
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale Over Velocity"
|
||
msgstr "ベロシティ"
|
||
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale over Velocity Curve"
|
||
msgstr "速度曲線"
|
||
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Curves"
|
||
msgstr "エディターのテーマ"
|
||
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alpha Curve"
|
||
msgstr "加速度曲線"
|
||
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Emission Curve"
|
||
msgstr "放出マスク"
|
||
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Turbulence"
|
||
msgstr "乱流"
|
||
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Noise Strength"
|
||
msgstr "ノイズ強度"
|
||
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Noise Scale"
|
||
msgstr "ノイズスケール"
|
||
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Noise Speed"
|
||
msgstr "ノイズ速度"
|
||
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Noise Speed Random"
|
||
msgstr "ランダムノイズ速度"
|
||
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Influence over Life"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
msgid "Use Scale"
|
||
msgstr "スケールを使用"
|
||
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Amount at End"
|
||
msgstr "量"
|
||
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Amount at Collision"
|
||
msgstr "コリジョン ポリゴンを生成"
|
||
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Amount at Start"
|
||
msgstr "量"
|
||
|
||
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep Velocity"
|
||
msgstr "ベロシティ"
|
||
|
||
#: scene/resources/physics_material.cpp
|
||
msgid "Rough"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/physics_material.cpp
|
||
msgid "Absorbent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/portable_compressed_texture.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size Override"
|
||
msgstr "領域のオーバーライド"
|
||
|
||
#: scene/resources/portable_compressed_texture.cpp
|
||
msgid "Keep Compressed Buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/skeleton_profile.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale Base Bone"
|
||
msgstr "基底型を設定"
|
||
|
||
#: scene/resources/skeleton_profile.cpp
|
||
msgid "Group Size"
|
||
msgstr "グループサイズ"
|
||
|
||
#: scene/resources/skeleton_profile.cpp
|
||
msgid "Bone Size"
|
||
msgstr "ボーンサイズ"
|
||
|
||
#: scene/resources/sky.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sky Material"
|
||
msgstr "マテリアル"
|
||
|
||
#: scene/resources/sky.cpp
|
||
msgid "Process Mode"
|
||
msgstr "処理モード"
|
||
|
||
#: scene/resources/sky.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Radiance Size"
|
||
msgstr "アウトラインのサイズ:"
|
||
|
||
#: scene/resources/style_box.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Content Margins"
|
||
msgstr "マージンを設定する"
|
||
|
||
#: scene/resources/style_box_flat.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr "ブレンド"
|
||
|
||
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
|
||
msgid "Top Left"
|
||
msgstr "左上"
|
||
|
||
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
|
||
msgid "Top Right"
|
||
msgstr "右上"
|
||
|
||
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
|
||
msgid "Bottom Right"
|
||
msgstr "右下"
|
||
|
||
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr "左下"
|
||
|
||
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
|
||
msgid "Corner Detail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/style_box_flat.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expand Margins"
|
||
msgstr "すべて展開"
|
||
|
||
#: scene/resources/style_box_line.cpp
|
||
msgid "Grow Begin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/style_box_line.cpp
|
||
msgid "Grow End"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Texture Margins"
|
||
msgstr "マージンを設定する"
|
||
|
||
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sub-Region"
|
||
msgstr "領域"
|
||
|
||
#: scene/resources/syntax_highlighter.cpp
|
||
msgid "Number Color"
|
||
msgstr "番号の色"
|
||
|
||
#: scene/resources/syntax_highlighter.cpp
|
||
msgid "Symbol Color"
|
||
msgstr "シンボルの色"
|
||
|
||
#: scene/resources/syntax_highlighter.cpp
|
||
msgid "Function Color"
|
||
msgstr "関数の色"
|
||
|
||
#: scene/resources/syntax_highlighter.cpp
|
||
msgid "Member Variable Color"
|
||
msgstr "メンバー変数の色"
|
||
|
||
#: scene/resources/syntax_highlighter.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyword Colors"
|
||
msgstr "キーワードの色"
|
||
|
||
#: scene/resources/syntax_highlighter.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Member Keyword Colors"
|
||
msgstr "キーワードの色"
|
||
|
||
#: scene/resources/syntax_highlighter.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Regions"
|
||
msgstr "領域にあわせてトリミング"
|
||
|
||
#: scene/resources/text_line.cpp scene/resources/text_paragraph.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preserve Invalid"
|
||
msgstr "プリセット"
|
||
|
||
#: scene/resources/text_line.cpp scene/resources/text_paragraph.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preserve Control"
|
||
msgstr "バージョンコントロール"
|
||
|
||
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Punctuation"
|
||
msgstr "ノードを切り取る"
|
||
|
||
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Break Flags"
|
||
msgstr "実行フラグ"
|
||
|
||
#: scene/resources/theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Base Scale"
|
||
msgstr "Godot機能プロファイル"
|
||
|
||
#: scene/resources/theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Font"
|
||
msgstr "デフォルト"
|
||
|
||
#: scene/resources/theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Font Size"
|
||
msgstr "デフォルト"
|
||
|
||
#: scene/resources/video_stream.cpp scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "ファイル"
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader.cpp
|
||
msgid "Output Port for Preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modes"
|
||
msgstr "モード"
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stencil Modes"
|
||
msgstr "選択モード"
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stencil Flags"
|
||
msgstr "実行フラグ"
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input Name"
|
||
msgstr "インプットマップ"
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parameter Name"
|
||
msgstr "パラメーターが変更されました:"
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Qualifier"
|
||
msgstr "品質"
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Instance Index"
|
||
msgstr "Zインデックス"
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Autoshrink"
|
||
msgstr "自動スライス"
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Varying Name"
|
||
msgstr "名前"
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Varying Type"
|
||
msgstr "型を変更"
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Op Type"
|
||
msgstr "タイプ(型)"
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr "コンスタント"
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Texture Type"
|
||
msgstr "テクスチャ領域"
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Texture Array"
|
||
msgstr "テクスチャ形式"
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||
msgid "Cube Map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "関数"
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||
msgid "Hint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Value Enabled"
|
||
msgstr "Godot機能プロファイル"
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Value"
|
||
msgstr "入力値の変更"
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enum Names"
|
||
msgstr "固有名"
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Default"
|
||
msgstr "デフォルトを読み込む"
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Texture Repeat"
|
||
msgstr "テクスチャ領域"
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Texture Source"
|
||
msgstr "テクスチャ領域"
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Billboard Type"
|
||
msgstr "定規モード"
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mode 2D"
|
||
msgstr "モード"
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
|
||
msgid "Use All Surfaces"
|
||
msgstr "すべてのサーフェスを使用する"
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
|
||
msgid "Surface Index"
|
||
msgstr "サーフェスインデックス"
|
||
|
||
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
|
||
msgid "Degrees Mode"
|
||
msgstr "角度モード"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Font Pressed Color"
|
||
msgstr "フォントの押下色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Font Hover Color"
|
||
msgstr "フォントのホバー色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font Focus Color"
|
||
msgstr "コメントの色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Font Hover Pressed Color"
|
||
msgstr "フォントのホバー押下色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font Disabled Color"
|
||
msgstr "コメントの色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Font Outline Color"
|
||
msgstr "フォントのアウトラインの色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon Normal Color"
|
||
msgstr "アイコンとフォントのカラー"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Icon Pressed Color"
|
||
msgstr "アイコンの押下色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Icon Hover Color"
|
||
msgstr "アイコンのホバー色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Icon Hover Pressed Color"
|
||
msgstr "アイコンのホバー押下色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon Focus Color"
|
||
msgstr "アイコンとフォントのカラー"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon Disabled Color"
|
||
msgstr "アイテムを無効にする"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "H Separation"
|
||
msgstr "分離:"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon Max Width"
|
||
msgstr "完了"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Align to Largest Stylebox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Underline Spacing"
|
||
msgstr "行間隔"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Normal Mirrored"
|
||
msgstr "正規化"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hover Mirrored"
|
||
msgstr "プリセット"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pressed Mirrored"
|
||
msgstr "押下"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disabled Mirrored"
|
||
msgstr "無効な LineEdit"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Arrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arrow Margin"
|
||
msgstr "マージンを設定する"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modulate Arrow"
|
||
msgstr "変調"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Hover Pressed"
|
||
msgstr "ホバー押下"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checked Disabled"
|
||
msgstr "チェック可能"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unchecked"
|
||
msgstr "チェック済み"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unchecked Disabled"
|
||
msgstr "アイテムを無効にする"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Radio Checked"
|
||
msgstr "チェック済み"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Radio Checked Disabled"
|
||
msgstr "(エディター無効)"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Radio Unchecked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Radio Unchecked Disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check V Offset"
|
||
msgstr "ノイズのオフセット"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checkbox Checked Color"
|
||
msgstr "選択されたテキストの色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checkbox Unchecked Color"
|
||
msgstr "選択されたボーンの色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checked Mirrored"
|
||
msgstr "チェック可能"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checked Disabled Mirrored"
|
||
msgstr "チェック可能"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unchecked Mirrored"
|
||
msgstr "アイテムを無効にする"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unchecked Disabled Mirrored"
|
||
msgstr "アイテムを無効にする"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Button Checked Color"
|
||
msgstr "選択されたボーンの色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Button Unchecked Color"
|
||
msgstr "選択されたボーンの色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font Shadow Color"
|
||
msgstr "コメントの色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Shadow Offset X"
|
||
msgstr "シャドウのオフセットX"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Shadow Offset Y"
|
||
msgstr "シャドウのオフセットY"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shadow Outline Size"
|
||
msgstr "ボーンのアウトラインのサイズ"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font Selected Color"
|
||
msgstr "選択されたボーンの色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font Uneditable Color"
|
||
msgstr "コメントの色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font Placeholder Color"
|
||
msgstr "プレースホルダとしてロード"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Caret Color"
|
||
msgstr "キャレットの色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Selection Color"
|
||
msgstr "選択色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Button Color"
|
||
msgstr "シグナルを絞り込む"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Button Color Pressed"
|
||
msgstr "シグナルを絞り込む"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum Character Width"
|
||
msgstr "最小幅"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Caret Width"
|
||
msgstr "幅テスト"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "クリア"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "タブ"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font Readonly Color"
|
||
msgstr "コメントの色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Current Line Color"
|
||
msgstr "現在の行の色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Caret Background Color"
|
||
msgstr "キャレットの背景色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Word Highlighted Color"
|
||
msgstr "ハイライトされた単語の色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Search Result Color"
|
||
msgstr "検索結果の色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Search Result Border Color"
|
||
msgstr "検索結果のボーダーの色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wrap Offset"
|
||
msgstr "水平オフセット"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Breakpoint"
|
||
msgstr "ブレークポイント"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bookmark"
|
||
msgstr "ブックマーク"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Executing Line"
|
||
msgstr "実行中の行の色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can Fold"
|
||
msgstr "フォルダーを作成"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can Fold Code Region"
|
||
msgstr "領域にあわせてトリミング"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Folded Code Region"
|
||
msgstr "領域にあわせてトリミング"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Folded EOL Icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Completion Color BG"
|
||
msgstr "補完のフォント色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Completion Background Color"
|
||
msgstr "補完の背景色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Completion Selected Color"
|
||
msgstr "補完の選択中の色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Completion Existing Color"
|
||
msgstr "既に補完されている箇所の色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Completion Scroll Color"
|
||
msgstr "補完ウインドウのスクロールの色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Completion Scroll Hovered Color"
|
||
msgstr "補完ウインドウのスクロールのホバー色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Bookmark Color"
|
||
msgstr "ブックマークの色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Breakpoint Color"
|
||
msgstr "ブレークポイントの色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Executing Line Color"
|
||
msgstr "実行中の行の色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Code Folding Color"
|
||
msgstr "折り畳まれたコードの色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Folded Code Region Color"
|
||
msgstr "折り畳まれたコード領域の色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Brace Mismatch Color"
|
||
msgstr "波括弧ミスマッチの色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Line Number Color"
|
||
msgstr "行番号の色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Line Length Guideline Color"
|
||
msgstr "行の長さのガイド線の色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Completion Lines"
|
||
msgstr "完了"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Completion Max Width"
|
||
msgstr "完了"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Completion Scroll Width"
|
||
msgstr "選択されたものをインポート"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll Focus"
|
||
msgstr "サーフェスを投入する"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Grabber"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grabber Highlight"
|
||
msgstr "シンタックスハイライト"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grabber Pressed"
|
||
msgstr "プリセット"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Increment"
|
||
msgstr "環境を表示"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Increment Highlight"
|
||
msgstr "シンタックスハイライト"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Increment Pressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Decrement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Decrement Highlight"
|
||
msgstr "シンタックスハイライト"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Decrement Pressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Slider"
|
||
msgstr "コリジョンモード"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Grabber Area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Grabber Area Highlight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grabber Disabled"
|
||
msgstr "アイテムを無効にする"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Tick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center Grabber"
|
||
msgstr "中央"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grabber Offset"
|
||
msgstr "オフセット:"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tick Offset"
|
||
msgstr "水平オフセット"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Updown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Up Hover"
|
||
msgstr "ホバー押下"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Up Pressed"
|
||
msgstr "押下"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Up Disabled"
|
||
msgstr "アイテムを無効にする"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Down Hover"
|
||
msgstr "スケールモード"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Down Pressed"
|
||
msgstr "ボタン押下"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Down Disabled"
|
||
msgstr "アイテムを無効にする"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Up Background"
|
||
msgstr "背景"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Up Background Hovered"
|
||
msgstr "背景色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Up Background Pressed"
|
||
msgstr "背景色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Up Background Disabled"
|
||
msgstr "アイテムを無効にする"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Down Background"
|
||
msgstr "背景"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Down Background Hovered"
|
||
msgstr "背景色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Down Background Pressed"
|
||
msgstr "背景色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Down Background Disabled"
|
||
msgstr "アイテムを無効にする"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Up Icon Modulate"
|
||
msgstr "アイコンモード"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Up Hover Icon Modulate"
|
||
msgstr "データの投入"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Up Pressed Icon Modulate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Up Disabled Icon Modulate"
|
||
msgstr "アイテムを無効にする"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Down Icon Modulate"
|
||
msgstr "アイコンモード"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Down Hover Icon Modulate"
|
||
msgstr "データの投入"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Down Pressed Icon Modulate"
|
||
msgstr "低プロセッサモード"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Down Disabled Icon Modulate"
|
||
msgstr "アイテムを無効にする"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Field and Buttons Separator"
|
||
msgstr "分離:"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Up Down Buttons Separator"
|
||
msgstr "分離:"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Buttons Vertical Separation"
|
||
msgstr "分離:"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Field and Buttons Separation"
|
||
msgstr "分離:"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Buttons Width"
|
||
msgstr "ボーンの幅"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Set Min Buttons Width From Icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll Hint Vertical"
|
||
msgstr "シグナルを絞り込む"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll Hint Horizontal"
|
||
msgstr "水平:"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Embedded Border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Embedded Unfocused Border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Title Font"
|
||
msgstr "タイトルのフォント"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Title Font Size"
|
||
msgstr "タイトルのフォントサイズ"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Title Outline Modulate"
|
||
msgstr "タイトルのアウトライン変調"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Title Outline Size"
|
||
msgstr "タイトルのアウトラインサイズ"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Title Height"
|
||
msgstr "タイトルの高さ"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize Margin"
|
||
msgstr "マージンを設定する"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "閉じる"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Close Pressed"
|
||
msgstr "閉じる押下"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close H Offset"
|
||
msgstr "ノイズのオフセット"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close V Offset"
|
||
msgstr "ノイズのオフセット"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Buttons Separation"
|
||
msgstr "分離:"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "読み込む"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parent Folder"
|
||
msgstr "フォルダーを作成"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Back Folder"
|
||
msgstr "フォルダー:"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Forward Folder"
|
||
msgstr "フォルダーを作成"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "再読み込み"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Favorite"
|
||
msgstr "お気に入り"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Toggle Hidden"
|
||
msgstr "非表示の切り替え"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Toggle Filename Filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "フォルダー"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Thumbnail Mode"
|
||
msgstr "サムネイルモード"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Mode"
|
||
msgstr "ライトモード"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Folder"
|
||
msgstr "フォルダーを作成"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "ソート"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Favorite Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Favorite Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Thumbnail"
|
||
msgstr "サムネイルのサイズ"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Folder Thumbnail"
|
||
msgstr "サムネイルのサイズ"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Folder Icon Color"
|
||
msgstr "白色調整"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Icon Color"
|
||
msgstr "選択色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Disabled Color"
|
||
msgstr "クリップ無効"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "セパレーター"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Labeled Separator Left"
|
||
msgstr "名前付きセパレーター"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Labeled Separator Right"
|
||
msgstr "名前付きセパレーター"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Submenu"
|
||
msgstr "サブメニュー"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Submenu Mirrored"
|
||
msgstr "サブメニュー"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Font Separator"
|
||
msgstr "フォントセパレータ"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font Separator Size"
|
||
msgstr "フォントセパレータ"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font Accelerator Color"
|
||
msgstr "アクセントカラー"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font Separator Color"
|
||
msgstr "フォントセパレータ"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font Separator Outline Color"
|
||
msgstr "ボーンのアウトラインの色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "V Separation"
|
||
msgstr "分離:"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Separator Outline Size"
|
||
msgstr "ボーンのアウトラインのサイズ"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Item Start Padding"
|
||
msgstr "マージンを設定する"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Item End Padding"
|
||
msgstr "パディング"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Gutter Compact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Panel Selected"
|
||
msgstr "選択"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Panel Focus"
|
||
msgstr "フォーカス"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Titlebar"
|
||
msgstr "タイトルバー"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Titlebar Selected"
|
||
msgstr "選択"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Slot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Slot Selected"
|
||
msgstr "垂直スクロールの速度"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resizer"
|
||
msgstr "サイズを変更可能"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resizer Color"
|
||
msgstr "カラー"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Port H Offset"
|
||
msgstr "グリッドのオフセット:"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hovered"
|
||
msgstr "ホバー押下"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hovered Dimmed"
|
||
msgstr "ホバー押下"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hovered Selected"
|
||
msgstr "選択"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hovered Selected Focus"
|
||
msgstr "選択"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selected Focus"
|
||
msgstr "選択"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "カーソル"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Cursor Unfocused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Button Hover"
|
||
msgstr "切り替えボタン"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Title Button Normal"
|
||
msgstr "切り替えボタン"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Title Button Pressed"
|
||
msgstr "切り替えボタン"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Title Button Hover"
|
||
msgstr "切り替えボタン"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Button"
|
||
msgstr "ノードを切り取る"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Button Pressed"
|
||
msgstr "バス オプション"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Button Hover"
|
||
msgstr "ノードを切り取る"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Indeterminate Disabled"
|
||
msgstr "インデント"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Arrow"
|
||
msgstr "すべて選択"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arrow Collapsed"
|
||
msgstr "すべて折りたたむ"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arrow Collapsed Mirrored"
|
||
msgstr "すべて折りたたむ"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Title Button Font"
|
||
msgstr "切り替えボタン"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Title Button Font Size"
|
||
msgstr "切り替えボタン"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Title Button Color"
|
||
msgstr "選択範囲のみ"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font Hovered Color"
|
||
msgstr "コメントの色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font Hovered Dimmed Color"
|
||
msgstr "コメントの色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font Hovered Selected Color"
|
||
msgstr "選択されたボーンの色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Guide Color"
|
||
msgstr "ガイドの色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drop Position Color"
|
||
msgstr "ドックの位置"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Relationship Line Color"
|
||
msgstr "実行中の行の色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parent HL Line Color"
|
||
msgstr "現在の行の色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Children HL Line Color"
|
||
msgstr "現在の行の色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Custom Button Font Highlight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Item Margin"
|
||
msgstr "マージンを設定する"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inner Item Margin Bottom"
|
||
msgstr "選択モード"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inner Item Margin Left"
|
||
msgstr "マージンを設定する"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inner Item Margin Right"
|
||
msgstr "右インデント"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inner Item Margin Top"
|
||
msgstr "マージンを設定する"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Button Margin"
|
||
msgstr "ボタンのマスク"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Relationship Line Width"
|
||
msgstr "関係線の不透明度"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parent HL Line Width"
|
||
msgstr "パレットの最小幅"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Children HL Line Width"
|
||
msgstr "左伸長"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parent HL Line Margin"
|
||
msgstr "マージンを設定する"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw Guides"
|
||
msgstr "ガイドを表示"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Dragging Unfold Wait Msec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll Border"
|
||
msgstr "垂直:"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll Speed"
|
||
msgstr "垂直スクロールの速度"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scrollbar Margin Left"
|
||
msgstr "マージンを設定する"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scrollbar Margin Top"
|
||
msgstr "マージンを設定する"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scrollbar Margin Right"
|
||
msgstr "右インデント"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scrollbar Margin Bottom"
|
||
msgstr "選択モード"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scrollbar H Separation"
|
||
msgstr "分離:"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scrollbar V Separation"
|
||
msgstr "分離:"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon Margin"
|
||
msgstr "マージンを設定する"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tab Selected"
|
||
msgstr "選択"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tab Hovered"
|
||
msgstr "選択"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tab Unselected"
|
||
msgstr "選択"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tab Disabled"
|
||
msgstr "アイテムを無効にする"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tab Focus"
|
||
msgstr "フォーカス"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tabbar Background"
|
||
msgstr "背景"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drop Mark"
|
||
msgstr "マージンを設定する"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu Highlight"
|
||
msgstr "ハイライト"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font Unselected Color"
|
||
msgstr "選択されたボーンの色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drop Mark Color"
|
||
msgstr "マークの色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon Selected Color"
|
||
msgstr "選択されたボーンの色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon Hovered Color"
|
||
msgstr "アイコンのホバー色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon Unselected Color"
|
||
msgstr "選択されたボーンの色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Side Margin"
|
||
msgstr "マージンを設定する"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon Separation"
|
||
msgstr "分離:"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Button Highlight"
|
||
msgstr "ハイライト"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Hover Switch Wait Msec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SV Width"
|
||
msgstr "ボーンの幅"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SV Height"
|
||
msgstr "ライト"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "H Width"
|
||
msgstr "ボーンの幅"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Label Width"
|
||
msgstr "左伸長"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Center Slider Grabbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample Focus"
|
||
msgstr "選択"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Picker Focus Rectangle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Picker Focus Circle"
|
||
msgstr "色を取得"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Focused not Editing Cursor Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu Option"
|
||
msgstr "オプション"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Folded Arrow"
|
||
msgstr "フォルダー:"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expanded Arrow"
|
||
msgstr "すべて展開"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Screen Picker"
|
||
msgstr "スクリーンピッカー"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shape Circle"
|
||
msgstr "表示 / 非表示の切り替え"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shape Rect"
|
||
msgstr "シェイプオフセット"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shape Rect Wheel"
|
||
msgstr "ノードの中心にスナップ"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Preset"
|
||
msgstr "プリセットを読み込む"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample BG"
|
||
msgstr "Sampler"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample Revert"
|
||
msgstr "サンプラー"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Overbright Indicator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Bar Arrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Picker Cursor"
|
||
msgstr "色を取得"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Picker Cursor BG"
|
||
msgstr "色を取得"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Script"
|
||
msgstr "インポートスクリプト"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Hue"
|
||
msgstr "エディターのテーマ"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BG"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preset FG"
|
||
msgstr "プリセット"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preset Focus"
|
||
msgstr "プリセット"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preset BG"
|
||
msgstr "プリセット"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Rule"
|
||
msgstr "水平"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Normal Font"
|
||
msgstr "フォーマット"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bold Font"
|
||
msgstr "コードのフォント"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Italics Font"
|
||
msgstr "メインのフォント"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Bold Italics Font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mono Font"
|
||
msgstr "メインのフォント"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Normal Font Size"
|
||
msgstr "フォーマット"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bold Font Size"
|
||
msgstr "コードのフォントサイズ"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Italics Font Size"
|
||
msgstr "メインのフォント"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bold Italics Font Size"
|
||
msgstr "メインのフォント"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mono Font Size"
|
||
msgstr "メインのフォントサイズ"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Table H Separation"
|
||
msgstr "分離:"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Table V Separation"
|
||
msgstr "分離:"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Table Odd Row BG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Table Even Row BG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Table Border"
|
||
msgstr "タブレットドライバー"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text Highlight H Padding"
|
||
msgstr "ハイライト"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text Highlight V Padding"
|
||
msgstr "ハイライト"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Underline Alpha"
|
||
msgstr "行間隔"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Strikethrough Alpha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Touch Dragger Color"
|
||
msgstr "有効"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Touch Dragger Pressed Color"
|
||
msgstr "フォントのホバー押下色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Touch Dragger Hover Color"
|
||
msgstr "有効"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "H Touch Dragger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "V Touch Dragger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Touch Dragger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "H Grabber"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "V Grabber"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Margin Left"
|
||
msgstr "マージンを設定する"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Margin Top"
|
||
msgstr "マージンを設定する"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Margin Right"
|
||
msgstr "右インデント"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Margin Bottom"
|
||
msgstr "選択モード"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum Grab Thickness"
|
||
msgstr "メインシーン"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Autohide"
|
||
msgstr "自動非表示"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Split Bar Background"
|
||
msgstr "背景"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "ズームアウト"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "ズームイン"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom Reset"
|
||
msgstr "リセット"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid Toggle"
|
||
msgstr "グリッドの色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimap Toggle"
|
||
msgstr "ミニマップ"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Snapping Toggle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Menu Panel"
|
||
msgstr "メニューパネル"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid Minor"
|
||
msgstr "グリッドの色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid Major"
|
||
msgstr "グリッドマップ"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection Fill"
|
||
msgstr "選択範囲のみ"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection Stroke"
|
||
msgstr "リフレクションプローブ"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activity"
|
||
msgstr "アクション(Action)"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection Hover Tint Color"
|
||
msgstr "補完のフォント色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection Hover Thickness"
|
||
msgstr "補完のフォント色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection Valid Target Tint Color"
|
||
msgstr "補完の選択中の色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection Rim Color"
|
||
msgstr "接続を編集:"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Title Panel"
|
||
msgstr "タイトルパネル"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Title Hover Panel"
|
||
msgstr "切り替えボタン"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Title Collapsed Panel"
|
||
msgstr "すべて折りたたむ"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Title Collapsed Hover Panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hover Font Color"
|
||
msgstr "ファイルの保存:"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Collapsed Font Color"
|
||
msgstr "補完のフォント色"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expanded Arrow Mirrored"
|
||
msgstr "すべて展開"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Folded Arrow Mirrored"
|
||
msgstr "フォルダー:"
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Port Hotzone Inner Extent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/default_theme.cpp
|
||
msgid "Port Hotzone Outer Extent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/theme/theme_db.cpp
|
||
msgid "Default Theme Scale"
|
||
msgstr "デフォルトのテーマスケール"
|
||
|
||
#: scene/theme/theme_db.cpp
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "カスタム"
|
||
|
||
#: scene/theme/theme_db.cpp
|
||
msgid "Custom Font"
|
||
msgstr "カスタムフォント"
|
||
|
||
#: scene/theme/theme_db.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fallback values"
|
||
msgstr "フォールバック"
|
||
|
||
#: servers/audio/audio_server.cpp
|
||
msgid "Enable Input"
|
||
msgstr "音声入力を有効にする"
|
||
|
||
#: servers/audio/audio_server.cpp
|
||
msgid "Channel Disable Threshold dB"
|
||
msgstr "チャンネルを無効にする音量 (dB)のしきい値"
|
||
|
||
#: servers/audio/audio_server.cpp
|
||
msgid "Channel Disable Time"
|
||
msgstr "チャンネルを無効にするまでの時間"
|
||
|
||
#: servers/audio/audio_server.cpp
|
||
msgid "Video Delay Compensation (ms)"
|
||
msgstr "ビデオ再生のオーディオ遅延 (ミリ秒)"
|
||
|
||
#: servers/audio/audio_server.cpp
|
||
msgid "Bus Count"
|
||
msgstr "バスの数"
|
||
|
||
#: servers/audio/audio_server.cpp
|
||
msgid "Output Device"
|
||
msgstr "出力デバイス"
|
||
|
||
#: servers/audio/audio_server.cpp
|
||
msgid "Input Device"
|
||
msgstr "入力デバイス"
|
||
|
||
#: servers/audio/audio_server.cpp
|
||
msgid "Playback Speed Scale"
|
||
msgstr "再生スピードスケール"
|
||
|
||
#: servers/audio/audio_stream.cpp
|
||
msgid "Playback Mode"
|
||
msgstr "再生モード"
|
||
|
||
#: servers/audio/audio_stream.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Random Pitch Semitones"
|
||
msgstr "ランダムピッチ"
|
||
|
||
#: servers/audio/audio_stream.cpp
|
||
msgid "Random Volume Offset dB"
|
||
msgstr "ランダム音量オフセット (dB)"
|
||
|
||
#: servers/audio/audio_stream.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Streams"
|
||
msgstr "ストリーム"
|
||
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_capture.cpp
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
|
||
#: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp
|
||
msgid "Buffer Length"
|
||
msgstr "バッファサイズ"
|
||
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
|
||
msgid "Voice Count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
|
||
msgid "Dry"
|
||
msgstr "ドライ"
|
||
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
|
||
msgid "Wet"
|
||
msgstr "ウェット"
|
||
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
|
||
msgid "Voice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
|
||
msgid "Delay (ms)"
|
||
msgstr "ディレイ(ミリ秒)"
|
||
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
|
||
msgid "Rate Hz"
|
||
msgstr "レート (Hz)"
|
||
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Depth (ms)"
|
||
msgstr "Depth(深度/奥行)"
|
||
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
|
||
msgid "Level dB"
|
||
msgstr "レベル (dB)"
|
||
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_panner.cpp
|
||
msgid "Pan"
|
||
msgstr "パン"
|
||
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attack (µs)"
|
||
msgstr "アタック (マイクロ秒)"
|
||
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
|
||
msgid "Release (ms)"
|
||
msgstr "リリース (ミリ秒)"
|
||
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
|
||
msgid "Sidechain"
|
||
msgstr "サイドチェーン"
|
||
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
|
||
msgid "Tap 1"
|
||
msgstr "Tap 1"
|
||
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
|
||
msgid "Tap 2"
|
||
msgstr "Tap 2"
|
||
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
|
||
msgid "Feedback"
|
||
msgstr "フィードバック"
|
||
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
|
||
msgid "Low-pass"
|
||
msgstr "ローパス"
|
||
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
|
||
msgid "Pre Gain"
|
||
msgstr "プリゲイン"
|
||
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
|
||
msgid "Keep Hf Hz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
|
||
msgid "Drive"
|
||
msgstr "ドライブ"
|
||
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
|
||
msgid "Post Gain"
|
||
msgstr "ポストゲイン"
|
||
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
|
||
msgid "Resonance"
|
||
msgstr "反響"
|
||
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_hard_limiter.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pre Gain dB"
|
||
msgstr "プリゲイン"
|
||
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_hard_limiter.cpp
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
|
||
msgid "Ceiling dB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
|
||
msgid "Threshold dB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
|
||
msgid "Soft Clip dB"
|
||
msgstr "ソフトクリップdB"
|
||
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
|
||
msgid "Soft Clip Ratio"
|
||
msgstr "ソフトクリップ比"
|
||
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
|
||
msgid "Range Min Hz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
|
||
msgid "Range Max Hz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
|
||
msgid "FFT Size"
|
||
msgstr "FFTサイズ"
|
||
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
|
||
msgid "Predelay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
|
||
msgid "Msec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
|
||
msgid "Room Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
|
||
msgid "High-pass"
|
||
msgstr "ハイパス"
|
||
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
|
||
msgid "Tap Back Pos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
|
||
msgid "Pan Pullout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
|
||
msgid "Time Pullout (ms)"
|
||
msgstr "タイムプルアウト(ミリ秒)"
|
||
|
||
#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
|
||
msgid "Surround"
|
||
msgstr "サラウンド"
|
||
|
||
#: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mix Rate Mode"
|
||
msgstr "ミックス ノード"
|
||
|
||
#: servers/camera/camera_feed.cpp
|
||
msgid "Feed"
|
||
msgstr "フィード"
|
||
|
||
#: servers/camera/camera_feed.cpp
|
||
msgid "Is Active"
|
||
msgstr "アクティブ"
|
||
|
||
#: servers/camera/camera_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Monitoring Feeds"
|
||
msgstr "モニタリング"
|
||
|
||
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
|
||
msgid "Movie Writer"
|
||
msgstr "ムービーライター"
|
||
|
||
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
|
||
msgid "Speaker Mode"
|
||
msgstr "スピーカーモード"
|
||
|
||
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Video Quality"
|
||
msgstr "BVH ビルド品質"
|
||
|
||
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Audio Bit Depth"
|
||
msgstr "オーディオリスナー"
|
||
|
||
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OGV"
|
||
msgstr "視野角"
|
||
|
||
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Audio Quality"
|
||
msgstr "高品質"
|
||
|
||
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Encoding Speed"
|
||
msgstr "ノイズ速度"
|
||
|
||
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyframe Interval"
|
||
msgstr "移動の慣性"
|
||
|
||
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
|
||
msgid "Movie File"
|
||
msgstr "ムービーファイル"
|
||
|
||
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
|
||
msgid "Disable V-Sync"
|
||
msgstr "垂直同期を無効"
|
||
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
|
||
msgid "Metadata Flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Excluded Regions"
|
||
msgstr "アドオンを除外"
|
||
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Included Regions"
|
||
msgstr "アドオンを除外"
|
||
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_result_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_result_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path Types"
|
||
msgstr "変数の型を設定"
|
||
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_result_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_result_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path Rids"
|
||
msgstr "ランダムな回転:"
|
||
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_result_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_result_3d.cpp
|
||
msgid "Path Owner IDs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_result_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_result_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path Length"
|
||
msgstr "最大長"
|
||
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Cell Size"
|
||
msgstr "デフォルトのプレビュー"
|
||
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
|
||
msgid "Merge Rasterizer Cell Scale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Edge Connection Margin"
|
||
msgstr "接続を編集:"
|
||
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Link Connection Radius"
|
||
msgstr "接続を編集:"
|
||
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge Connection Color"
|
||
msgstr "接続を編集:"
|
||
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Geometry Edge Color"
|
||
msgstr "アイテムを無効にする"
|
||
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Geometry Face Color"
|
||
msgstr "アイテムを無効にする"
|
||
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Geometry Edge Disabled Color"
|
||
msgstr "メンバー変数の色"
|
||
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Geometry Face Disabled Color"
|
||
msgstr "メンバー変数の色"
|
||
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Link Connection Color"
|
||
msgstr "接続エラー"
|
||
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Link Connection Disabled Color"
|
||
msgstr "補完の選択中の色"
|
||
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Agent Path Color"
|
||
msgstr "ノードパスの色"
|
||
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Edge Connections"
|
||
msgstr "保留中の接続数の上限"
|
||
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Edge Lines"
|
||
msgstr "ファイルロギングを有効化"
|
||
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Geometry Face Random Color"
|
||
msgstr "アイテムを無効にする"
|
||
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Link Connections"
|
||
msgstr "保留中の接続数の上限"
|
||
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Agent Paths"
|
||
msgstr "ファイルロギングを有効化"
|
||
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Agent Path Point Size"
|
||
msgstr "前面図"
|
||
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Agents Radius Color"
|
||
msgstr "ノードパスの色"
|
||
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
|
||
msgid "Obstacles Radius Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
|
||
msgid "Obstacles Static Face Pushin Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
|
||
msgid "Obstacles Static Edge Pushin Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
|
||
msgid "Obstacles Static Face Pushout Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
|
||
msgid "Obstacles Static Edge Pushout Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Agents Radius"
|
||
msgstr "ファイルロギングを有効化"
|
||
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Obstacles Radius"
|
||
msgstr "トーラスの外径を変更"
|
||
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
|
||
msgid "Enable Obstacles Static"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Navigation Engine"
|
||
msgstr "ナビゲーション感度"
|
||
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Cell Height"
|
||
msgstr "デフォルトのプレビュー"
|
||
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Up"
|
||
msgstr "デフォルト"
|
||
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Edge Connections X-Ray"
|
||
msgstr "接続を編集:"
|
||
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
|
||
msgid "Enable Edge Lines X-Ray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Link Connections X-Ray"
|
||
msgstr "保留中の接続数の上限"
|
||
|
||
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Agent Paths X-Ray"
|
||
msgstr "接続を編集:"
|
||
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
msgid "Inverse Mass"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inverse Inertia"
|
||
msgstr "フリールック左"
|
||
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
msgid "Total Angular Damp"
|
||
msgstr "総角減衰"
|
||
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
msgid "Total Linear Damp"
|
||
msgstr "総直線減衰"
|
||
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
msgid "Total Gravity"
|
||
msgstr "総重力"
|
||
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
msgid "Center of Mass Local"
|
||
msgstr "局所重心"
|
||
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Collide with Bodies"
|
||
msgstr "コリジョンモード"
|
||
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Collide with Areas"
|
||
msgstr "コリジョンモード"
|
||
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Canvas Instance ID"
|
||
msgstr "インスタンス"
|
||
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
msgid "Shape RID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Collide Separation Ray"
|
||
msgstr "分離:"
|
||
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclude Bodies"
|
||
msgstr "ノードを削除"
|
||
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclude Objects"
|
||
msgstr "ノードを削除"
|
||
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recovery as Collision"
|
||
msgstr "コリジョン ポリゴンを生成"
|
||
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
msgid "Default Gravity"
|
||
msgstr "デフォルト重力"
|
||
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
msgid "Default Gravity Vector"
|
||
msgstr "デフォルト重力ベクトル"
|
||
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Linear Damp"
|
||
msgstr "リニア"
|
||
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Angular Damp"
|
||
msgstr "角度減衰"
|
||
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
msgid "Sleep Threshold Linear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
msgid "Sleep Threshold Angular"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
msgid "Time Before Sleep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solver Iterations"
|
||
msgstr "関数を作成"
|
||
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contact Recycle Radius"
|
||
msgstr "トーラスの内径を変更"
|
||
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contact Max Separation"
|
||
msgstr "分離:"
|
||
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
msgid "Contact Max Allowed Penetration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Contact Bias"
|
||
msgstr "デフォルト"
|
||
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Constraint Bias"
|
||
msgstr "デフォルトの小数点数のステップ"
|
||
|
||
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
msgid "Physics Engine"
|
||
msgstr "物理エンジン"
|
||
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inverse Inertia Tensor"
|
||
msgstr "フリールック左"
|
||
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
msgid "Principal Inertia Axes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
|
||
msgid "Max Collisions"
|
||
msgstr "最大コリジョン数"
|
||
|
||
#: servers/rendering/renderer_canvas_cull.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Debug Redraw Time"
|
||
msgstr "デバッグ"
|
||
|
||
#: servers/rendering/renderer_canvas_cull.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Debug Redraw Color"
|
||
msgstr "デフォルトの色"
|
||
|
||
#: servers/rendering/renderer_scene_cull.cpp
|
||
msgid "Tighter Shadow Caster Culling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
|
||
msgid "Vertex"
|
||
msgstr "頂点"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
|
||
msgid "Fragment"
|
||
msgstr "フラグメント"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tesselation Control"
|
||
msgstr "バージョンコントロール"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
|
||
msgid "Tesselation Evaluation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Compute"
|
||
msgstr "圧縮"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
|
||
msgid "Syntax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
|
||
msgid "Bytecode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Compile Error"
|
||
msgstr "エラーをコピー"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Base Error"
|
||
msgstr "%s エラー"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IDs"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Constant ID"
|
||
msgstr "コンスタント"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample Masks"
|
||
msgstr "Sampler"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Render Loop Enabled"
|
||
msgstr "シグナルを絞り込む"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "VRAM Compression"
|
||
msgstr "VRAM圧縮"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Import S3TC BPTC"
|
||
msgstr "S3TC BPTC をインポート"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Import ETC2 ASTC"
|
||
msgstr "ETC2 ASTC をインポート"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Compress with GPU"
|
||
msgstr "GPUで圧縮"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cache GPU Compressor"
|
||
msgstr "WebP圧縮"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Lossless Compression"
|
||
msgstr "ロスレス圧縮"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Force PNG"
|
||
msgstr "PNGを強制する"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "WebP Compression"
|
||
msgstr "WebP圧縮"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Compression Method"
|
||
msgstr "圧縮方式"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Lossless Compression Factor"
|
||
msgstr "ロスレス圧縮係数"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Time Rollover Secs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Use Physical Light Units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Soft Shadow Filter Quality"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Atlas 16 Bits"
|
||
msgstr "アトラス16ビット"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Shadow Atlas"
|
||
msgstr "シャドウアトラス"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Batching"
|
||
msgstr "マージンを設定する"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Item Buffer Size"
|
||
msgstr "後面図"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Uniform Set Cache Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Shader Compiler"
|
||
msgstr "シェーダーコンパイラ"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Shader Cache"
|
||
msgstr "シェーダーキャッシュ"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Use Zstd Compression"
|
||
msgstr "Zstd圧縮を行う"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Strip Debug"
|
||
msgstr "デバッグ情報の除去"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Reflections"
|
||
msgstr "反射"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sky Reflections"
|
||
msgstr "スケールの選択"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Roughness Layers"
|
||
msgstr "レイヤー"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Texture Array Reflections"
|
||
msgstr "選択対象を中央に"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GGX Samples"
|
||
msgstr "Sampler"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fast Filter High Quality"
|
||
msgstr "高品質"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reflection Atlas"
|
||
msgstr "反射"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reflection Size"
|
||
msgstr "リフレクションプローブ"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reflection Count"
|
||
msgstr "リフレクションプローブ"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Specular Occlusion"
|
||
msgstr "スペキュラオクルージョン"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "GI"
|
||
msgstr "GI"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Half Resolution"
|
||
msgstr "半解像度"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Overrides"
|
||
msgstr "上書き"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Force Vertex Shading"
|
||
msgstr "頂点シェーディングを強制"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Force Lambert over Burley"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Depth Prepass"
|
||
msgstr "深度プレパス"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable for Vendors"
|
||
msgstr "アイテムを無効にする"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Filters"
|
||
msgstr "デフォルト"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Use Nearest Mipmap Filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Depth of Field"
|
||
msgstr "被写界深度"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Depth of Field Bokeh Shape"
|
||
msgstr "被写界深度のぼかし形状"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Depth of Field Bokeh Quality"
|
||
msgstr "被写界深度のぼかし品質"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Depth of Field Use Jitter"
|
||
msgstr "被写界深度のジッター"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Half Size"
|
||
msgstr "半解像度で処理"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adaptive Target"
|
||
msgstr "レンダラー:"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blur Passes"
|
||
msgstr "ドローコール:"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fadeout From"
|
||
msgstr "クロスフェード時間 (秒):"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fadeout To"
|
||
msgstr "クロスフェード時間 (秒):"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "HDR 2D"
|
||
msgstr "HDR 2D"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Screen Space Roughness Limiter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SMAA Edge Detection Threshold"
|
||
msgstr "しきい値"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Decals"
|
||
msgstr "デカール"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Light Projectors"
|
||
msgstr "プロジェクト"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Occlusion Rays per Thread"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Upscale Mode"
|
||
msgstr "スケールモード"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Screen Space Reflection"
|
||
msgstr "スクリーンスペース反射"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Subsurface Scattering"
|
||
msgstr "サブサーフェススキャタリング"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Subsurface Scattering Quality"
|
||
msgstr "サブサーフェススキャタリング品質"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Subsurface Scattering Scale"
|
||
msgstr "サブサーフェススキャタリングのスケール"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Subsurface Scattering Depth Scale"
|
||
msgstr "サブサーフェススキャタリング深度スケール"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Global Shader Variables"
|
||
msgstr "グローバル変数"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Buffer Size"
|
||
msgstr "バッファサイズ"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Probe Capture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Update Speed"
|
||
msgstr "更新速度"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primitive Meshes"
|
||
msgstr "メッシュを描画中"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Texel Size"
|
||
msgstr "テクセルサイズ"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Lightmap GI"
|
||
msgstr "ライトマップGI"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Bicubic Filter"
|
||
msgstr "フィルターを使用"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Probe Ray Count"
|
||
msgstr "高品質"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Frames to Converge"
|
||
msgstr "フレーム %"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Frames to Update Lights"
|
||
msgstr "ライト更新フレーム数"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Volume Size"
|
||
msgstr "ボリューム"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Volume Depth"
|
||
msgstr "ボリューム dB"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spatial Indexer"
|
||
msgstr "Zインデックス"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Update Iterations per Frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Threaded Cull Minimum Instances"
|
||
msgstr "距離を取得:"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cluster Builder"
|
||
msgstr "ノードを切り取る"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max Clustered Elements"
|
||
msgstr "出力パケットの上限"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "OpenGL"
|
||
msgstr "OpenGL"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Max Renderable Elements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Max Renderable Lights"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Max Lights per Object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Shaders"
|
||
msgstr "シェーダー"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Shader Language"
|
||
msgstr "シェーダー言語"
|
||
|
||
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
|
||
msgid "Treat Warnings as Errors"
|
||
msgstr "警告をエラーとして扱う"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_types.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Depth Draw"
|
||
msgstr "補間モード"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_types.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Depth Prepass Alpha"
|
||
msgstr "深度プレパス"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_types.cpp
|
||
msgid "SSS Mode Skin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_types.cpp
|
||
msgid "Cull"
|
||
msgstr "カリング"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_types.cpp
|
||
msgid "Unshaded"
|
||
msgstr "シェーディングなしで"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_types.cpp
|
||
msgid "Wireframe"
|
||
msgstr "ワイヤーフレーム"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_types.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Skip Vertex Transform"
|
||
msgstr "シェイプトランスフォーム"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_types.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "World Vertex Coords"
|
||
msgstr "頂点"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_types.cpp
|
||
msgid "Ensure Correct Normals"
|
||
msgstr "正しい法線を確保"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_types.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shadows Disabled"
|
||
msgstr "アイテムを無効にする"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_types.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ambient Light Disabled"
|
||
msgstr "右インデント"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_types.cpp
|
||
msgid "Vertex Lighting"
|
||
msgstr "頂点ライティング"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_types.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Particle Trails"
|
||
msgstr "パーティクル"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_types.cpp
|
||
msgid "Alpha to Coverage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_types.cpp
|
||
msgid "Alpha to Coverage and One"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_types.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Debug Shadow Splits"
|
||
msgstr "デバッガー"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_types.cpp
|
||
msgid "Fog Disabled"
|
||
msgstr "フォグ無効"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_types.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Specular Occlusion Disabled"
|
||
msgstr "コリジョンモード"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_types.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "読み取り専用"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_types.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "書き込みモード"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_types.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Write Depth Fail"
|
||
msgstr "Far深度"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_types.cpp
|
||
msgid "Light Only"
|
||
msgstr "ライトのみ"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_types.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Collision Use Scale"
|
||
msgstr "コリジョンレイヤー"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_types.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable Force"
|
||
msgstr "アイテムを無効にする"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_types.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable Velocity"
|
||
msgstr "初期速度"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_types.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep Data"
|
||
msgstr "比率を保つ"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_types.cpp
|
||
msgid "Use Half Res Pass"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_types.cpp
|
||
msgid "Use Quarter Res Pass"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
|
||
msgid "Float Comparison"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unused Constant"
|
||
msgstr "コンスタント"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unused Function"
|
||
msgstr "関数"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
|
||
msgid "Unused Struct"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
|
||
msgid "Unused Uniform"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
|
||
msgid "Unused Varying"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
|
||
msgid "Unused Local Variable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Formatting Error"
|
||
msgstr "エラーをコピー"
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
|
||
msgid "Device Limit Exceeded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Magic Position Write"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal Size"
|
||
msgstr "透視投影"
|
||
|
||
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Target Size"
|
||
msgstr "ページサイズ"
|
||
|
||
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View Count"
|
||
msgstr "入力ポートを追加"
|
||
|
||
#: servers/text/text_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Font Antialiasing"
|
||
msgstr "フォントのアンチエイリアス"
|
||
|
||
#: servers/text/text_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Font Hinting"
|
||
msgstr "デフォルトの小数点数のステップ"
|
||
|
||
#: servers/text/text_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Font Subpixel Positioning"
|
||
msgstr "フォントサブピクセルの配置"
|
||
|
||
#: servers/text/text_server.cpp
|
||
msgid "Default Font Multichannel Signed Distance Field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/text/text_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Font Generate Mipmaps"
|
||
msgstr "デフォルトの小数点数のステップ"
|
||
|
||
#: servers/text/text_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LCD Subpixel Layout"
|
||
msgstr "レイアウトを削除"
|
||
|
||
#: servers/text/text_server.cpp
|
||
msgid "Include Text Server Data"
|
||
msgstr "テキストサーバーデータを含める"
|
||
|
||
#: servers/text/text_server.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line Breaking Strictness"
|
||
msgstr "行間隔"
|
||
|
||
#: servers/xr/xr_body_tracker.cpp servers/xr/xr_hand_tracker.cpp
|
||
#: servers/xr/xr_pose.cpp
|
||
msgid "Has Tracking Data"
|
||
msgstr "トラッキングデータあり"
|
||
|
||
#: servers/xr/xr_body_tracker.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Body Flags"
|
||
msgstr "フラグ"
|
||
|
||
#: servers/xr/xr_face_tracker.cpp
|
||
msgid "Blend Shapes"
|
||
msgstr "ブレンドシェイプ"
|
||
|
||
#: servers/xr/xr_hand_tracker.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hand Tracking Source"
|
||
msgstr "トラッキング"
|
||
|
||
#: servers/xr/xr_interface.cpp
|
||
msgid "Is Primary"
|
||
msgstr "プライマリ"
|
||
|
||
#: servers/xr/xr_interface.cpp
|
||
msgid "Play Area Mode"
|
||
msgstr "プレイエリアモード"
|
||
|
||
#: servers/xr/xr_interface.cpp
|
||
msgid "AR"
|
||
msgstr "AR"
|
||
|
||
#: servers/xr/xr_interface.cpp
|
||
msgid "Is Anchor Detection Enabled"
|
||
msgstr "アンカー検出を有効にする"
|
||
|
||
#: servers/xr/xr_pose.cpp
|
||
msgid "Tracking Confidence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: servers/xr/xr_server.cpp
|
||
msgid "World Origin"
|
||
msgstr "ワールド原点"
|
||
|
||
#: servers/xr/xr_server.cpp
|
||
msgid "Camera Locked to Origin"
|
||
msgstr "カメラを原点にロック"
|
||
|
||
#: servers/xr/xr_server.cpp
|
||
msgid "Primary Interface"
|
||
msgstr "プライマリインターフェース"
|
||
|
||
#: servers/xr/xr_vrs.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VRS Min Radius"
|
||
msgstr "放出マスク"
|
||
|
||
#: servers/xr/xr_vrs.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VRS Strength"
|
||
msgstr "強さ"
|
||
|
||
#: servers/xr/xr_vrs.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VRS Render Region"
|
||
msgstr "レンダリング"
|