Files
godot-editor-l10n/editor/id.po
2023-06-29 13:34:19 +02:00

22561 lines
616 KiB
Plaintext

# Indonesian translation of the Godot Engine editor interface.
# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# Abdul Aziz Muslim Alqudsy <abdul.aziz.muslim.alqudsy@gmail.com>, 2016.
# Andevid Dynmyn <doyan4forum@gmail.com>, 2016.
# Andinawan Asa <asaandinawan@gmail.com>, 2016.
# Damar Inderajati <damarind@gmail.com>, 2017.
# Damar S. M <the.last.walla@gmail.com>, 2017.
# Fajar Ru <kzofajar@gmail.com>, 2018.
# Khairul Hidayat <khairulcyber4rt@gmail.com>, 2016.
# Reza Hidayat Bayu Prabowo <rh.bayu.prabowo@gmail.com>, 2018, 2019.
# Romi Kusuma Bakti <romikusumab@gmail.com>, 2017, 2018, 2021.
# Sofyan Sugianto <sofyanartem@gmail.com>, 2017-2018, 2019, 2020, 2021.
# Tito <ijavadroid@gmail.com>, 2018.
# Tom My <tom.asadinawan@gmail.com>, 2017.
# yursan9 <rizal.sagi@gmail.com>, 2016.
# Evan Hyacinth <muhammad.ivan669@gmail.com>, 2018, 2019.
# Guntur Sarwohadi <gsarwohadi@gmail.com>, 2019.
# Alphin Albukhari <alphinalbukhari5@gmail.com>, 2019.
# I Dewa Agung Adhinata <agungnata2003@gmail.com>, 2019.
# herri siagian <herry.it.2007@gmail.com>, 2019.
# MonsterGila <fikrirazor@outlook.co.id>, 2019, 2020.
# Modeus Darksono <garuga17@gmail.com>, 2019.
# Akhmad Zulfikar <azuldegratz@gmail.com>, 2020.
# Ade Fikri Malihuddin <ade.fm97@gmail.com>, 2020.
# zephyroths <ridho.hikaru@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Richard Urban <redasuio1@gmail.com>, 2020.
# yusuf afandi <afandi.yusuf.04@gmail.com>, 2020, 2022.
# Habib Rohman <revolusi147id@gmail.com>, 2020.
# Hanz <hanzhaxors@gmail.com>, 2021.
# Reza Almanda <rezaalmanda27@gmail.com>, 2021, 2022.
# Naufal Adriansyah <naufaladrn90@gmail.com>, 2021.
# undisputedgoose <diablodvorak@gmail.com>, 2021.
# Tsaqib Fadhlurrahman Soka <sokatsaqib@gmail.com>, 2021, 2022.
# Hilman Hazazi <hafizd.muhammad.kren.403@gmail.com>, 2021.
# Brian <brian@brianthe.dev>, 2021.
# Helmi Hibatullah <helmihibatullah393@gmail.com>, 2022.
# ProgrammerIndonesia 44 <elo.jhy@gmail.com>, 2022.
# Rizky Ramadhan <rizkyterm@gmail.com>, 2022.
# Primananda Kurnia <primakurnia71@gmail.com>, 2022.
# FellowMustard <rachmawanng33@gmail.com>, 2022.
# Muhammad Zainal Abidin <eviepk12@gmail.com>, 2022.
# adfriz <aditiyaafrizal2@gmail.com>, 2023.
# Taufiq Rahman <pxpiksy@gmail.com>, 2023.
# Muhammad Azri Fatihah Susanto <muhammad.azri.f.s@gmail.com>, 2023.
# ammar sajili <sjlammar@gmail.com>, 2023.
# EngageIndo <admin@engageindo.com>, 2023.
# EngageIndo <engageindo@gmail.com>, 2023.
# Septian Kurniawan <septgsk@outlook.com>, 2023.
# Septian Ganendra Savero Kurniawan <septgsk@outlook.com>, 2023.
# Septian Ganendra Savero Kurniawan <mail@init.id>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-23 12:52+0000\n"
"Last-Translator: Septian Ganendra Savero Kurniawan <mail@init.id>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/id/>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
#: core/input/input_event.cpp editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Unset"
msgstr "Batal disetel"
#: core/input/input_event.cpp editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Physical"
msgstr "(Secara fisik)"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Tombol kiri Mouse"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Tombol kanan Mouse"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Tombol Tengah mouse"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "Mouse Gulir ke atas."
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Gulir mouse ke bawah"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Mouse Wheel Left"
msgstr "Gulir Mouse Kiri"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Mouse Wheel Right"
msgstr "Gulir Mouse Kanan"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Mouse Thumb Button 1"
msgstr "Tombol Jempol Mouse 1"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Mouse Thumb Button 2"
msgstr "Tombol Jempol Mouse 2"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Button"
msgstr "Tombol"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Double Click"
msgstr "Klik ganda"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
msgstr "Pergerakan mouse pada posisi (%s) dengan kecepatan (%s)"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis"
msgstr "Stick Kiri Sumbu X, Joystick 0 Sumbu X"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis"
msgstr "Stik Kiri Sumbu Y, Joystick 0 Sumbu Y"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Right Stick X-Axis, Joystick 1 X-Axis"
msgstr "Stik Kanan Sumbu X, Joystick 1 Sumbu X"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis"
msgstr "Stik Kanan Sumbu Y, Joystick 1 Sumbu Y"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT"
msgstr "Joystick 2 Sumbu X, Pemicu Kiri, Sony L2, Xbox LT"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT"
msgstr "Joystick 2 Sumbu Y, Pemicu Kanan, Sony R2, Xbox RT"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Joystick 3 X-Axis"
msgstr "Joystick 3 Sumbu X"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Joystick 3 Y-Axis"
msgstr "Joystick 3 Sumbu Y"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Joystick 4 X-Axis"
msgstr "Joystick 4 Sumbu X"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Joystick 4 Y-Axis"
msgstr "Joystick 4 Sumbu Y"
#: core/input/input_event.cpp editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Unknown Joypad Axis"
msgstr "Sumbu Joypad Tidak Dikenal"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f"
msgstr "Gerakan Joypad pada Sumbu %d (%s) dengan Nilai %.2f"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
msgstr "Aksi Bawah, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
msgstr "Tindakan Benar, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y"
msgstr "Aksi Kiri, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X"
msgstr "Aksi Teratas, Segitiga Sony, Xbox Y, Nintendo X"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
msgstr "Kembali, Sony Select, Xbox Kembali, Nintendo -"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
msgstr "Panduan, Sony PS, Xbox Home"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Start, Nintendo +"
msgstr "Mulai, Nintendo +"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
msgstr "Stik Kiri, Sony L3, Xbox L/LS"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Right Stick, Sony R3, Xbox R/RS"
msgstr "Stik Kanan, Sony R3, Xbox R/RS"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Left Shoulder, Sony L1, Xbox LB"
msgstr "Bahu Kiri, Sony L1, Xbox LB"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Right Shoulder, Sony R1, Xbox RB"
msgstr "Bahu Kanan, Sony R1, Xbox RB"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "D-pad Up"
msgstr "D-pad Atas"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "D-pad Down"
msgstr "D-pad Bawah"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "D-pad Left"
msgstr "D-pad Kiri"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "D-pad Right"
msgstr "D-pad Kanan"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture"
msgstr "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Xbox Paddle 1"
msgstr "Xbox Paddle 1"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Xbox Paddle 2"
msgstr "Xbox Paddle 2"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Xbox Paddle 3"
msgstr "Xbox Paddle 3"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Xbox Paddle 4"
msgstr "Xbox Paddle 4"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "PS4/5 Touchpad"
msgstr "PS4/5 Touchpad"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Joypad Button %d"
msgstr "Tombol Joystick %d"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Pressure:"
msgstr "Tekanan:"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "canceled"
msgstr "dibatalkan"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "touched"
msgstr "disentuh"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "released"
msgstr "dirilis"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points"
msgstr "Layar %s pada (%s) dengan titik sentuh %s"
#: core/input/input_event.cpp
msgid ""
"Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)"
msgstr ""
"Layar diseret dengan %s titik sentuh pada posisi (%s) dengan kecepatan (%s)"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s"
msgstr "Memperbesar Gerakan pada (%s) dengan faktor %s"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)"
msgstr "Gestur Pan pada (%s) dengan delta (%s)"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s"
msgstr "Input MIDI pada Channel=%s Pesan =%s"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Input Event with Shortcut=%s"
msgstr "Memasukkan Event dengan Pintasan=%s"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Accept"
msgstr "Terima"
#: core/input/input_map.cpp editor/editor_locale_dialog.cpp
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Select"
msgstr "Pilih"
#: core/input/input_map.cpp editor/editor_node.h
#: editor/export/export_template_manager.cpp editor/fbx_importer_manager.cpp
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#: editor/progress_dialog.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Focus Next"
msgstr "Fokus Berikutnya"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Focus Prev"
msgstr "Fokus Sebelumnya"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Left"
msgstr "Kiri"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Right"
msgstr "Kanan"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Up"
msgstr "Naikkan"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Down"
msgstr "Turunkan"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Page Up"
msgstr "Halaman Atas"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Page Down"
msgstr "Halaman ke Bawah"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Home"
msgstr "Beranda"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "End"
msgstr "Akhir"
#: core/input/input_map.cpp editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Cut"
msgstr "Potong"
#: core/input/input_map.cpp editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/gui/editor_dir_dialog.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
#: core/input/input_map.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Paste"
msgstr "Tempel"
#: core/input/input_map.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Undo"
msgstr "Batal"
#: core/input/input_map.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Redo"
msgstr "Ulangi"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Completion Query"
msgstr "Kueri Penyelesaian"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "New Line"
msgstr "Baris Baru"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "New Blank Line"
msgstr "Baris kosong baru"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "New Line Above"
msgstr "Baris Baru di Atas"
#: core/input/input_map.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent"
msgstr "Indentasi"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Dedent"
msgstr "Dedentasi"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Backspace"
msgstr "Kembali"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Backspace Word"
msgstr "Hapus Word"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Backspace all to Left"
msgstr "Hapus semua ke Kiri"
#: core/input/input_map.cpp editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/export/project_export.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Delete Word"
msgstr "Hapus Kata"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Delete all to Right"
msgstr "Hapus semua ke Kanan"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Caret Left"
msgstr "Caret Kiri"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Caret Word Left"
msgstr "Kata Caret Kiri"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Caret Right"
msgstr "Caret Kanan"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Caret Word Right"
msgstr "Kata Caret Kanan"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Caret Up"
msgstr "Caret Atas"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Caret Down"
msgstr "Caret Bawah"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Caret Line Start"
msgstr "Caret Mulai Baris"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Caret Line End"
msgstr "Caret Ujung Baris"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Caret Page Up"
msgstr "Caret Halaman Atas"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Caret Page Down"
msgstr "Caret Halaman Bawah"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Caret Document Start"
msgstr "Caret Mulai Dokumen"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Caret Document End"
msgstr "Caret Akhir Dokumen"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Caret Add Below"
msgstr "Caret Tambahkan Di Bawah"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Caret Add Above"
msgstr "Caret Tambahkan di Atas"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Scroll Up"
msgstr "Gulir ke Atas"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Scroll Down"
msgstr "Gulir ke Bawah"
#: core/input/input_map.cpp editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Select All"
msgstr "Pilih Semua"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Select Word Under Caret"
msgstr "Pilih Kata di Bawah Caret"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Add Selection for Next Occurrence"
msgstr "Tambahkan Pilihan untuk Kejadian Berikutnya"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Clear Carets and Selection"
msgstr "Hapus Caret dan Seleksi"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Toggle Insert Mode"
msgstr "Alihkan Mode Sisipkan"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Submit Text"
msgstr "Kirim Teks"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Duplikat Node"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Hapus Node"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Go Up One Level"
msgstr "Naik Satu Tingkat"
#: core/input/input_map.cpp editor/find_in_files.cpp
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Show Hidden"
msgstr "Tampilkan Tersembunyi"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Swap Input Direction"
msgstr "Tukar Arah Masukan"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
msgstr "Masukkan tidak sah %d (tidak lulus) dalam ekspresi"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
msgstr ""
"self tidak dapat digunakan karena nilai instansi adalah null (tidak lolos)"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
msgstr "Operan tidak valid untuk operator %s, %s dan %s."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
msgstr "Index tidak valid dari tipe %s untuk tipe dasar %s"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
msgstr "Indeks bernama '%s' tidak valid untuk tipe dasar %s"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
msgstr "Argumen tidak valid untuk membangun '%s'"
#: core/math/expression.cpp
msgid "On call to '%s':"
msgstr "Pada pemanggilan '%s':"
#: core/object/script_language.cpp
msgid "Built-in script"
msgstr "Skrip bawaan"
#: core/object/script_language.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in"
msgstr "Bawaan"
#: core/string/ustring.cpp
msgid "B"
msgstr "B"
#: core/string/ustring.cpp
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: core/string/ustring.cpp
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: core/string/ustring.cpp
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: core/string/ustring.cpp
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: core/string/ustring.cpp
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#: core/string/ustring.cpp
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
#: core/string/ustring.cpp
msgid "Example: %s"
msgstr "Contoh: %s"
#: core/string/ustring.cpp
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d item"
#: editor/action_map_editor.cpp
msgid ""
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'"
msgstr ""
"Nama aksi tidak valid. Tidak boleh kosong atau mengandung '/', ':', '=', "
"'\\' atau '\"'"
#: editor/action_map_editor.cpp
msgid "An action with the name '%s' already exists."
msgstr "Sudah ada aksi dengan nama '%s'."
#: editor/action_map_editor.cpp
msgid "Cannot Revert - Action is same as initial"
msgstr "Tidak Dapat Dikembalikan - Tindakan sama seperti awal"
#: editor/action_map_editor.cpp
msgid "Revert Action"
msgstr "Kembalikan Tindakan"
#: editor/action_map_editor.cpp
msgid "Add Event"
msgstr "Tambah Event"
#: editor/action_map_editor.cpp
msgid "Remove Action"
msgstr "Hapus Tindakan"
#: editor/action_map_editor.cpp
msgid "Cannot Remove Action"
msgstr "Tidak Dapat Menghapus Tindakan"
#: editor/action_map_editor.cpp
msgid "Edit Event"
msgstr "Edit Event"
#: editor/action_map_editor.cpp
msgid "Remove Event"
msgstr "Menghapus Event"
#: editor/action_map_editor.cpp editor/editor_settings_dialog.cpp
msgid "Filter by name..."
msgstr "Filter berdasarkan nama..."
#: editor/action_map_editor.cpp editor/editor_settings_dialog.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
msgid "Clear All"
msgstr "Hapus Semua"
#: editor/action_map_editor.cpp
msgid "Add New Action"
msgstr "Tambahkan Tindakan Baru"
#: editor/action_map_editor.cpp editor/connections_dialog.cpp
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_inspector.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/shader_globals_editor.cpp
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
#: editor/action_map_editor.cpp
msgid "Show Built-in Actions"
msgstr "Tampilkan Tindakan Bawaan"
#: editor/action_map_editor.cpp
msgid "Action"
msgstr "Aksi"
#: editor/action_map_editor.cpp
msgid "Deadzone"
msgstr "Deadzone"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/debugger/editor_profiler.cpp
msgid "Time:"
msgstr "Waktu:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Value:"
msgstr "Nilai:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Update Selected Key Handles"
msgstr "Perbarui Pegangan Kunci yang Dipilih"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
msgstr "Sisipkan Key Disini"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
msgstr "Duplikat Key Terpilih"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Delete Selected Key(s)"
msgstr "Hapus Kunci Terpilih"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Make Handles Free"
msgstr "Membuat Bebas Pegangan"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Make Handles Linear"
msgstr "Membuat Pegangan Linear"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Make Handles Balanced"
msgstr "Membuat Pegangan Seimbang"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Make Handles Mirrored"
msgstr "Membuat Pegangan Dicerminkan"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Make Handles Balanced (Auto Tangent)"
msgstr "Membuat Pegangan Seimbang (Auto Tangent)"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Make Handles Mirrored (Auto Tangent)"
msgstr "Membuat Pegangan Dicerminkan (Auto Tangent)"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Add Bezier Point"
msgstr "Tambahkan Titik Bezier"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Move Bezier Points"
msgstr "Pindah Titik-titik Bezier"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Duplicate Keys"
msgstr "Kunci Duplikat Animasi"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Delete Keys"
msgstr "Kunci Hapus Animasi"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Select All Keys"
msgstr "Pilih Semua Kunci"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Deselect All Keys"
msgstr "Batalkan Pilihan Semua Kunci"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Change Transition"
msgstr "Ubah Transisi Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Change %s"
msgstr "Ubah Animasi %s"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Change Keyframe Value"
msgstr "Ubah Nilai Keyframe Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Change Call"
msgstr "Ubah Panggilan Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Multi Change Transition"
msgstr "Ubah Beberapa Transisi Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Multi Change %s"
msgstr "Ubah Beberapa Animasi %s"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Multi Change Keyframe Value"
msgstr "Ubah Beberapa Nilai Keyframe Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Multi Change Call"
msgstr "Ubah Beberapa Panggilan Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Length"
msgstr "Ubah Panjang Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Loop"
msgstr "Ubah Perulangan Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Can't change loop mode on animation instanced from imported scene."
msgstr ""
"Tidak dapat mengubah mode loop pada animasi yang dibuat dari adegan yang "
"diimpor."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another scene."
msgstr ""
"Tidak dapat mengubah mode loop pada animasi yang disematkan di adegan lain."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Property Track"
msgstr "Track Properti"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "3D Position Track"
msgstr "Trek Posisi 3D"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "3D Rotation Track"
msgstr "Trek Rotasi 3D"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "3D Scale Track"
msgstr "Trek Transformasi 3D"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Blend Shape Track"
msgstr "Trek Paduan Bentuk"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Call Method Track"
msgstr "Track Pemanggil Metode"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Bezier Curve Track"
msgstr "Track Lengkungan Bezier"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Playback Track"
msgstr "Track Pemutar Suara"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Playback Track"
msgstr "Track Pemutar Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation length (frames)"
msgstr "Panjang Animasi (frame)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation length (seconds)"
msgstr "Panjang Animasi (detik)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Track"
msgstr "Tambah Track"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Looping"
msgstr "Perulangan Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Functions:"
msgstr "Fungsi-fungsi:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Clips:"
msgstr "Klip-klip Suara:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Clips:"
msgstr "Klip Animasi:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Track Path"
msgstr "Ubah Jalan Trek"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle this track on/off."
msgstr "Alihkan track ini ke nyala/mati."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Use Blend"
msgstr "Gunakan Blend"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Update Mode (How this property is set)"
msgstr "Mode Pembaruan (Bagaimana properti ini akan di terapkan)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Interpolation Mode"
msgstr "Mode Interpolasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)"
msgstr "Mode Putaran Berulang (Interpolasi akhir dan awal perulangan)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove this track."
msgstr "Hapus track ini."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Time (s):"
msgstr "Waktu (s):"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Position:"
msgstr "Posisi:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotasi:"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Scale:"
msgstr "Skala:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Blend Shape:"
msgstr "Bentuk Campuran:"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp
#: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
#: editor/shader_globals_editor.cpp
msgid "Type:"
msgstr "Jenis:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "(Invalid, expected type: %s)"
msgstr "(Tidak valid, tipe yang diharapkan: %s)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Easing:"
msgstr "Pelonggaran:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "In-Handle:"
msgstr "Dalam Genggaman:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Out-Handle:"
msgstr "Diluar Genggaman:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Handle mode: Free\n"
msgstr "Mode pegangan: Gratis\n"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Handle mode: Linear\n"
msgstr "Mode pegangan: Linear\n"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Handle mode: Balanced\n"
msgstr "Mode pegangan: Seimbang\n"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Handle mode: Mirrored\n"
msgstr "Mode pegangan: Dicerminkan\n"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Stream:"
msgstr "Aliran:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Start (s):"
msgstr "Mulai (s):"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "End (s):"
msgstr "Akhir (s):"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Clip:"
msgstr "Klip Animasi:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle Track Enabled"
msgstr "Aktifkan Trek Beralih"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Don't Use Blend"
msgstr "Jangan Gunakan Campuran"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Continuous"
msgstr "Lanjut"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Discrete"
msgstr "Berlainan"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Capture"
msgstr "Tangkap"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Nearest"
msgstr "Terdekat"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Linear"
msgstr "Linier"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Cubic"
msgstr "Kubik"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Linear Angle"
msgstr "Sudut Linier"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Cubic Angle"
msgstr "Sudut Kubik"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clamp Loop Interp"
msgstr "Interpolasi perulangan clamp"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Wrap Loop Interp"
msgstr "Interpolasi perulangan warp"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key"
msgstr "Masukkan Kunci"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Key(s)"
msgstr "Duplikat Key"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add RESET Value(s)"
msgstr "Tambahkan Nilai RESET"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Delete Key(s)"
msgstr "Hapus Key"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Update Mode"
msgstr "Ubah Mode Pembaruan Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Interpolation Mode"
msgstr "Ubah Mode Interpolasi Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Loop Mode"
msgstr "Ubah Mode Perulangan Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Use Blend"
msgstr "Ubah Animasi Gunakan Campuran"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"Compressed tracks can't be edited or removed. Re-import the animation with "
"compression disabled in order to edit."
msgstr ""
"Track yang dikompresi tidak dapat diedit atau dihapus. Impor ulang animasi "
"dengan kompresi yang dinonaktifkan untuk mengedit."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove Anim Track"
msgstr "Hapus Trek Anim"
#. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track.
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create new track for %s and insert key?"
msgstr "Buat track baru untuk %s dan sisipkan kunci?"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create %d new tracks and insert keys?"
msgstr "Membuat %d track baru dan menyisipkan kunci?"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
msgid "Create"
msgstr "Buat"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Insert Key"
msgstr "Kunci Sisipan Animasi"
#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "node '%s'"
msgstr "node '%s'"
#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "animation"
msgstr "animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
msgstr ""
"AnimationPlayer tidak bisa menganimasikan diri sendiri, gunakan pemutar lain."
#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "property '%s'"
msgstr "properti '%s'"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Step"
msgstr "Ubah Langkah Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Rearrange Tracks"
msgstr "Susun ulang Trek-trek"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Blend Shape tracks only apply to MeshInstance3D nodes."
msgstr "Trek Campuran Shape hanya berlaku untuk node MeshInstance3D."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Position/Rotation/Scale 3D tracks only apply to 3D-based nodes."
msgstr "Trek Posisi/Rotasi/Skala 3D hanya berlaku untuk node berbasis 3D."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"Audio tracks can only point to nodes of type:\n"
"-AudioStreamPlayer\n"
"-AudioStreamPlayer2D\n"
"-AudioStreamPlayer3D"
msgstr ""
"Track suara hanya bisa menunjuk ke node ber-tipe:\n"
"-AudioStreamPlayer\n"
"-AudioStreamPlayer2D\n"
"-AudioStreamPlayer3D"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
msgstr "Track animasi hanya bisa menunjuk ke node AnimationPlayer."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Not possible to add a new track without a root"
msgstr "Tidak memungkinkan untuk menambah track baru tanpa akar"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)"
msgstr "Track tidak valid untuk Bezier (tidak ada sub-properti yang cocok)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Bezier Track"
msgstr "Tambah Track Bezier"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
msgstr "Tidak bisa menambahkan key karena path pada track tidak sah."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key"
msgstr "Trek bukan tipe Node3D, tidak dapat memasukkan kunci"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Position Key"
msgstr "Tambahkan Kunci Posisi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Rotation Key"
msgstr "Tambahkan Kunci Rotasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Scale Key"
msgstr "Tambahkan Kunci Skala"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Track Key"
msgstr "Tambah Kunci Track"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
msgstr ""
"Tidak bisa menambahkan key untuk metode karena path pada track tidak sah."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Method Track Key"
msgstr "Tambah Kunci Track Metode"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Method not found in object:"
msgstr "Metode tidak ditemukan dalam objek:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Move Keys"
msgstr "Kunci Pindah Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Position"
msgstr "Posisi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Rotation"
msgstr "Rotasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "BlendShape"
msgstr "BlendShape"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/connections_dialog.cpp
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Methods"
msgstr "Method"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Bezier"
msgstr "Bezier"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Audio"
msgstr "Suara"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clipboard is empty!"
msgstr "Papan klip kosong!"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Paste Tracks"
msgstr "Tempel Trek-trek"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Scale Keys"
msgstr "Kunci Skala Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Make Easing Keys"
msgstr "Buat Kunci Pelonggaran"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
msgstr "Opsi ini tidak bisa untuk mengedit Bezier, karena hanya satu track."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Add RESET Keys"
msgstr "Animasi Tambahkan Kunci RESET"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Bake Animation as Linear keys."
msgstr "Bake Animasi sebagai Kunci Linier."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
"will not be saved.\n"
"\n"
"To modify this animation, navigate to the scene's Advanced Import settings "
"and select the animation.\n"
"Some options, including looping, are available here. To add custom tracks, "
"enable \"Save To File\" and\n"
"\"Keep Custom Tracks\"."
msgstr ""
"Animasi ini termasuk dalam adegan yang diimpor, jadi perubahan pada trek "
"yang diimpor tidak akan disimpan.\n"
"\n"
"Untuk memodifikasi animasi ini, buka pengaturan Impor Lanjutan adegan dan "
"pilih animasi.\n"
"Beberapa opsi, termasuk perulangan, tersedia di sini. Untuk menambahkan trek "
"khusus, aktifkan \"Simpan Ke File\" dan\n"
"\"Simpan Trek Khusus\"."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Warning: Editing imported animation"
msgstr "Peringatan: Menyunting animasi yang diimpor"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr ""
"Lokasi untuk node AnimationPlayer yang mengandung animasi belum diatur."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Imported Scene"
msgstr "Adegan yang Diimpor"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor."
msgstr "Beralih antara editor kurva bezier dan editor trek."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
msgstr "Hanya tampilkan track dari node terpilih dalam tree."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
msgstr "Susun Track-track dengan node atau tampilkan sebagai daftar biasa."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Snap:"
msgstr "Senap:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation step value."
msgstr "Nilai Langkah Animasi."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Seconds"
msgstr "Detik"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/plugins/text_shader_editor.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation properties."
msgstr "Properti Animasi."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Copy Tracks"
msgstr "Salin Trek-trek"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Selection"
msgstr "Seleksi Skala"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale From Cursor"
msgstr "Skala dari Kursor"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Make Easing Selection"
msgstr "Buat Pilihan Pelonggaran"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "Duplikat Pilihan"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Transposed"
msgstr "Duplikat Dialihkan"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Delete Selection"
msgstr "Hapus Pilihan"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Go to Next Step"
msgstr "Pergi ke Langkah Berikutnya"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Go to Previous Step"
msgstr "Pergi ke Langkah Sebelumnya"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Apply Reset"
msgstr "Terapkan Reset"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Bake Animation"
msgstr "Bake Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize Animation (no undo)"
msgstr "Optimalkan Animasi (tanpa undo)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation (no undo)"
msgstr "Bersihkan Animasi (tanpa undo)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Pick a node to animate:"
msgstr "Pilih node yang ingin dianimasikan:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Use Bezier Curves"
msgstr "Gunakan Lengkungan Bezier"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create RESET Track(s)"
msgstr "Buat RESET Track"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Optimizer"
msgstr "Pengoptimal Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max Velocity Error:"
msgstr "Kesalahan Kecepatan Maksimum:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max Angular Error:"
msgstr "Kesalahan Sudut Maksimum:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max Precision Error:"
msgstr "Kesalahan Presisi Maksimum:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize"
msgstr "Optimalkan"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove invalid keys"
msgstr "Hapus Tombol-tombol yang tidak sah"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
msgstr "Hapus tracks yang kosong dan belum diselesaikan"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-up all animations"
msgstr "Bersihkan semua animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
msgstr "Bersihkan Animasi (Tidak Dapat Dikembalikan!)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up"
msgstr "Bersihkan"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Rasio Skala:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select Transition and Easing"
msgstr "Pilih Transisi dan Pelonggaran"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Transition Type"
msgid "Linear"
msgstr "Linier"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgctxt "Transition Type"
msgid "Sine"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgctxt "Transition Type"
msgid "Quint"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgctxt "Transition Type"
msgid "Quart"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgctxt "Transition Type"
msgid "Quad"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Transition Type"
msgid "Expo"
msgstr "Ekspor"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgctxt "Transition Type"
msgid "Elastic"
msgstr "Elastis"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Transition Type"
msgid "Cubic"
msgstr "Kubik"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgctxt "Transition Type"
msgid "Circ"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgctxt "Transition Type"
msgid "Bounce"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Transition Type"
msgid "Back"
msgstr "Kembali"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgctxt "Transition Type"
msgid "Spring"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Ease Type"
msgid "In"
msgstr "Int"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Ease Type"
msgid "Out"
msgstr "Potong"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgctxt "Ease Type"
msgid "InOut"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgctxt "Ease Type"
msgid "OutIn"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Transition Type:"
msgstr "Transisi:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Ease Type:"
msgstr "Tipe Dasar"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "FPS:"
msgstr "FPS:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Baker"
msgstr "Animasi Baker"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "3D Pos/Rot/Scl Track:"
msgstr "Trek Transformasi 3D"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Blendshape Track:"
msgstr "Trek Paduan Bentuk"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Value Track:"
msgstr "Trek Transformasi 3D"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select Tracks to Copy"
msgstr "Pilih Trek untuk Disalin"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select All/None"
msgstr "Pilih Semua/Tidak Pilih Semua"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Change Keyframe Time"
msgstr "Animasi Ubah Waktu Keyframe"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Add Audio Track Clip"
msgstr "Tambah Clip Trek Audio"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
msgstr "Seimbangkan Awalan Klip Trek Audio"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
msgstr "Seimbangkan Akhiran Klip Trek Audio"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Go to Line"
msgstr "Pergi ke Baris"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line Number:"
msgstr "Nomor Baris:"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "%d replaced."
msgstr "%d telah diganti."
#: editor/code_editor.cpp
msgid "%d match"
msgid_plural "%d matches"
msgstr[0] "%d cocok"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "%d of %d match"
msgid_plural "%d of %d matches"
msgstr[0] "%d dari %d cocok"
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Match Case"
msgstr "Kasus Kecocokan"
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Whole Words"
msgstr "Semua Kata"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace All"
msgstr "Ganti Semua"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Selection Only"
msgstr "Hanya yang Dipilih"
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Scripts Panel"
msgstr "Jungkitkan Panel Skrip"
#: editor/code_editor.cpp editor/gui/editor_zoom_widget.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom In"
msgstr "Perbesar Pandangan"
#: editor/code_editor.cpp editor/gui/editor_zoom_widget.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Out"
msgstr "Perkecil Pandangan"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Kembalikan Semula Pandangan"
#: editor/code_editor.cpp editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Errors"
msgstr "Error"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Warnings"
msgstr "Peringatan"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line and column numbers."
msgstr "Nomor baris dan kolom."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method in target node must be specified."
msgstr "Method dalam node target harus ditentukan."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method name must be a valid identifier."
msgstr "Nama bukan sebuah pengidentifikasi yang sah."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
msgstr ""
"Target method tidak ditemukan. Tentukan method yang valid atau lampirkan "
"skrip ke target node."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Attached Script"
msgstr "Skrip Terlampir"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect to Node:"
msgstr "Hubungkan ke Node:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect to Script:"
msgstr "Hubungkan ke Skrip:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "From Signal:"
msgstr "Dari Sinyal:"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/groups_editor.cpp
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Filter Nodes"
msgstr "Filter Node"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Go to Source"
msgstr "Pergi ke Sumber"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Scene does not contain any script."
msgstr "Skena tidak berisi skrip apapun."
#: editor/connections_dialog.cpp editor/property_selector.cpp
msgid "Select Method"
msgstr "Pilih Method/Fungsi"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Filter Methods"
msgstr "Filter method"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "No method found matching given filters."
msgstr "Tidak ditemukan metode yang cocok dengan filter yang diberikan."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Script Methods Only"
msgstr "Metode Skrip Saja"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Compatible Methods Only"
msgstr "Metode yang Kompatibel Saja"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/editor_inspector.cpp editor/export/project_export.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/localization_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Add Extra Call Argument:"
msgstr "Tambah Argumen Panggilan Ekstra:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "Argumen-argumen Panggilan Ekstra:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Allows to drop arguments sent by signal emitter."
msgstr ""
"Memungkinkan untuk membatalkan argumen yang dikirim oleh pemancar sinyal."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Unbind Signal Arguments:"
msgstr "Lepaskan Argumen Sinyal:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Receiver Method:"
msgstr "Fungsi Penerima:"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_locale_dialog.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "Lanjut"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
msgstr "Ditunda"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
msgstr ""
"Menahan sinyal, menyimpannya dalam antrean dan hanya memicunya saat idle."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "One Shot"
msgstr "Satu Tembakan"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
msgstr "Memutuskan sinyal setelah pemicuan pertama."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Cannot connect signal"
msgstr "Tidak dapat menghubungkan sinyal"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/editor_settings_dialog.cpp editor/export/export_template_manager.cpp
#: editor/export/project_export.cpp editor/groups_editor.cpp
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect"
msgstr "Menghubungkan"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Signal:"
msgstr "Sinyal:"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_inspector.cpp
msgid "No description."
msgstr "Tidak ada deskripsi."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "Sambungkan '%s' ke '%s'"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
msgstr "Memutuskan '%s' dari '%s'"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect all from signal: '%s'"
msgstr "Memutuskan semua dari sinyal '%s'"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect..."
msgstr "Hubungkan..."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect"
msgstr "Putuskan"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect a Signal to a Method"
msgstr "Hubungkan Sinyal ke Method"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Edit Connection: '%s'"
msgstr "Edit Koneksi: '%s'"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
msgstr "Anda yakin ingin menghapus semua hubungan dari sinyal '%s'?"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Signals"
msgstr "Sinyal"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Filter Signals"
msgstr "Filter Sinyal"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
msgstr "Anda yakin ingin menghapus semua hubungan dari sinyal ini?"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect All"
msgstr "Putuskan Semuanya"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Copy Name"
msgstr "Salin Nama"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Edit..."
msgstr "Edit..."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Go to Method"
msgstr "Menuju Ke Metode"
#: editor/create_dialog.cpp
msgid "Change Type of \"%s\""
msgstr "Ubah Jenis \"%s\""
#: editor/create_dialog.cpp
msgid "Change"
msgstr "Ubah"
#: editor/create_dialog.cpp
msgid "Create New %s"
msgstr "Buat %s baru"
#: editor/create_dialog.cpp
msgid "No results for \"%s\"."
msgstr "Tidak ada hasil untuk \"%s\"."
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help_search.cpp
msgid "This class is marked as deprecated."
msgstr "Kelas ini ditandai sebagai usang."
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help_search.cpp
msgid "This class is marked as experimental."
msgstr "Kelas ini ditandai sebagai eksperimental."
#: editor/create_dialog.cpp editor/property_selector.cpp
msgid "No description available for %s."
msgstr "Tidak ada deskripsi tersedia untuk %s."
#: editor/create_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "Favorites:"
msgstr "Favorit:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "Recent:"
msgstr "Saat ini:"
#: editor/create_dialog.cpp
msgid "(Un)favorite selected item."
msgstr "(Batalkan) item pilihan favorit."
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_quick_open.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Search:"
msgstr "Cari:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_quick_open.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
msgid "Matches:"
msgstr "Kecocokan:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_build_profile.cpp
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
msgid "Description:"
msgstr "Deskripsi:"
#: editor/debugger/editor_debugger_inspector.cpp
msgid "Remote %s:"
msgstr "Jarak jauh %s:"
#: editor/debugger/editor_debugger_node.cpp
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
msgid "Debugger"
msgstr "Pengawakutu"
#: editor/debugger/editor_debugger_node.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save Branch as Scene"
msgstr "Simpan Cabang sebagai Skena"
#: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Copy Node Path"
msgstr "Salin Lokasi Node"
#: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp editor/gui/scene_tree_editor.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Instance:"
msgstr "Instansi:"
#: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp
msgid ""
"This node has been instantiated from a PackedScene file:\n"
"%s\n"
"Click to open the original file in the Editor."
msgstr ""
"Node ini telah diinstansiasi dari file PackedScene:\n"
"%s\n"
"Klik untuk membuka file asli di Editor."
#: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp editor/gui/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Jungkitkan Visibilitas"
#: editor/debugger/editor_file_server.cpp
msgid "Updating assets on target device:"
msgstr ""
#: editor/debugger/editor_file_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Syncing headers"
msgstr "Menyiapkan lingkungan"
#: editor/debugger/editor_file_server.cpp
msgid "Getting remote file system"
msgstr ""
#: editor/debugger/editor_file_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Decompressing remote file system"
msgstr "Error: Proyek ini tidak ditemukan dalam berkas sistem."
#: editor/debugger/editor_file_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Scanning for local changes"
msgstr "Menyimpan perubahan-perubahan lokal..."
#: editor/debugger/editor_file_server.cpp
msgid "Sending list of changed files:"
msgstr ""
#: editor/debugger/editor_file_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Sending file:"
msgstr "Mengubah nama berkas dengan:"
#: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp
msgid "Monitors"
msgstr "Pemantau"
#: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp
msgid "Monitor"
msgstr "Pemantau"
#: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp
msgid "Value"
msgstr "Nilai"
#: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp
msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
msgstr "Pilih satu atau lebih item dari daftar untuk menampilkan grafiknya."
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Stop"
msgstr "Hentikan"
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Start"
msgstr "Mulai"
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Bersihkan"
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
msgid "Measure:"
msgstr "Ukuran:"
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
msgid "Frame Time (ms)"
msgstr "Waktu Frame (ms)"
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
msgid "Average Time (ms)"
msgstr "Waktu Rata-rata (ms)"
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
msgid "Frame %"
msgstr "Bingkai %"
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
msgid "Physics Frame %"
msgstr "Frame Fisika %"
#. TRANSLATORS: This is an option in the profiler to display the time spent in a function, including the time spent in other functions called by that function.
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
msgid "Inclusive"
msgstr "Inklusif"
#. TRANSLATORS: This is an option in the profiler to display the time spent in a function, exincluding the time spent in other functions called by that function.
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
msgid "Self"
msgstr "Sendiri"
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
msgid ""
"Inclusive: Includes time from other functions called by this function.\n"
"Use this to spot bottlenecks.\n"
"\n"
"Self: Only count the time spent in the function itself, not in other "
"functions called by that function.\n"
"Use this to find individual functions to optimize."
msgstr ""
"Inklusif: Termasuk waktu dari fungsi lain yang terpanggil oleh fungsi ini.\n"
"Gunakan ini untuk menemukan perlambatan.\n"
"\n"
"Sendiri: Hanya menghitung waktu terpakai oleh fungsi tersendiri, tidak "
"termasuk fungsi yang dipanggil.\n"
"Gunakan ini untuk menemukan fungsi individual untuk optimalisasi."
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
msgid "Frame #:"
msgstr "Bingkai #:"
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/editor_settings_dialog.cpp
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
msgid "Time"
msgstr "Waktu"
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
msgid "Calls"
msgstr "Panggil"
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
msgid "Fit to Frame"
msgstr "Pas dengan Bingkai"
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
msgid "Linked"
msgstr "Terhubung"
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
msgid "GPU"
msgstr "GPU"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Execution resumed."
msgstr "Eksekusi dilanjutkan."
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Bytes:"
msgstr "Bytes:"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Warning:"
msgstr "Peringatan:"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
#. TRANSLATORS: %s is the name of a language, e.g. C++.
#. %s refers to the name of a version control system (e.g. "Git").
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/editor_vcs_interface.cpp
msgid "%s Error"
msgstr "%s Error"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "%s Error:"
msgstr "%s Kesalahan:"
#. TRANSLATORS: %s is the name of a language, e.g. C++.
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "%s Source"
msgstr "%s Sumber"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "%s Source:"
msgstr "%s Sumber:"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Trace"
msgstr "Jejak Tumpukan"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Trace:"
msgstr "Jejak Tumpukan:"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Debug session started."
msgstr "Sesi debug dimulai."
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Debug session closed."
msgstr "Sesi debug ditutup."
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Line %d"
msgstr "Baris %d"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Delete Breakpoint"
msgstr "Hapus Breakpoint"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Delete All Breakpoints in:"
msgstr "Hapus Semua Breakpoints dalam:"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Delete All Breakpoints"
msgstr "Hapus Semua Breakpoint"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Error"
msgstr "Salin Error"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Open C++ Source on GitHub"
msgstr "Buka Sumber C++ di GitHub"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "C++ Source"
msgstr "Kode Sumber C++"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Video RAM"
msgstr "RAM Video"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Skip Breakpoints"
msgstr "Lewati Breakpoint"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
msgid "Step Into"
msgstr "Masuki"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
msgid "Step Over"
msgstr "Langkahi"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
msgid "Break"
msgstr "Putuskan"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/editor_file_system.cpp
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Continue"
msgstr "Lanjutkan"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Frames"
msgstr "Stack Frame"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Filter Stack Variables"
msgstr "Filter Kumpulan Variabel"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Breakpoints"
msgstr "Breakpoint"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/inspector_dock.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Expand All"
msgstr "Bentangkan Semua"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/inspector_dock.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Collapse All"
msgstr "Lipat Semua"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Profiler"
msgstr "Profiler"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Visual Profiler"
msgstr "Profiler Visual"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
msgstr "Daftar Penggunaan Memori Video oleh Resource:"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Export list to a CSV file"
msgstr "Ekspor daftar ke berkas CSV"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Resource Path"
msgstr "Lokasi Resource"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Usage"
msgstr "Pemakaian"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Misc"
msgstr "Lain-lain"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control:"
msgstr "Kontrol yang Diklik:"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control Type:"
msgstr "Tipe Kontrol yang Diklik:"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Live Edit Root:"
msgstr "Sunting Root Langsung:"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Set From Tree"
msgstr "Setel dari Pohon"
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
msgid "Export measures as CSV"
msgstr "Ekspor pengukuran sebagai CSV"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement For:"
msgstr "Cari Ganti Untuk:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies For:"
msgstr "Ketergantungan Untuk:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"Skena '%s' sedang disunting saat ini.\n"
"Perubahan hanya akan berlaku saat dimuat ulang."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"Resource '%s' sedang digunakan.\n"
"Perubahan hanya akan berlaku saat dimuat ulang."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies"
msgstr "Ketergantungan"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Resource"
msgstr "Resource"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/import/scene_import_settings.cpp editor/localization_editor.cpp
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Path"
msgstr "Jalur"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies:"
msgstr "Ketergantungan:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Broken"
msgstr "Perbaiki yang Rusak"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependency Editor"
msgstr "Editor Dependensi"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr "Cari Resource Pengganti:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/packed_scene_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Scene"
msgid_plural "Open Scenes"
msgstr[0] "Buka Skena"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_help_search.cpp
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_quick_open.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open"
msgstr "Buka"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
msgstr "Pemilik dari: %s (Total: %d)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Localization remap"
msgstr "Pemetaan ulang lokalisasi"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Localization remap for path '%s' and locale '%s'."
msgstr "Pemetaan ulang lokalisasi untuk jalur '%s' dan lokal '%s'."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"Hapus berkas yang dipilih dari proyek? (tidak bisa dibatalkan)\n"
"Tergantung pada konfigurasi sistem file Anda, file akan dipindahkan ke "
"tempat sampah sistem atau dihapus secara permanen."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
"Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"File-file yang telah dihapus diperlukan oleh sumber daya lain agar mereka "
"dapat bekerja.\n"
"Hapus saja? (tidak bisa dibatalkan)\n"
"Tergantung pada konfigurasi sistem file Anda, file akan dipindahkan ke "
"tempat sampah sistem atau dihapus secara permanen."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Cannot remove:"
msgstr "Tidak bisa menghapus:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Error loading:"
msgstr "Error saat memuat:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Load failed due to missing dependencies:"
msgstr "Gagal dimuat disebabkan oleh dependensi yang hilang:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Open Anyway"
msgstr "Buka Paksa"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Which action should be taken?"
msgstr "Tindakan mana yang seharusnya diambil?"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Dependencies"
msgstr "Perbaiki Dependensi"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Errors loading!"
msgstr "Gagal memuat!"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr "Hapus secara permanen %d item? (Tidak dapat dikembalikan!)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Show Dependencies"
msgstr "Tampilkan Ketergantungan"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
msgstr "Penjelajah Resource Orphan"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owns"
msgstr "Memiliki"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr "Sumber Tanpa Kepemilikan yang Jelas:"
#: editor/directory_create_dialog.cpp
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "Nama folder tidak boleh kosong."
#: editor/directory_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Folder name contains invalid characters."
msgstr "Nama yang dimasukkan mengandung karakter tidak valid."
#: editor/directory_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "File with that name already exists."
msgstr "Sudah ada profil dengan nama seperti ini."
#: editor/directory_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Folder with that name already exists."
msgstr "Sudah ada profil dengan nama seperti ini."
#: editor/directory_create_dialog.cpp
msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively."
msgstr ""
#: editor/directory_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Folder name is valid."
msgstr "Nama berkas kosong."
#: editor/directory_create_dialog.cpp editor/gui/editor_dir_dialog.cpp
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Could not create folder."
msgstr "Tidak dapat membuat folder."
#: editor/directory_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Create new folder in %s:"
msgstr "Buat node baru."
#: editor/directory_create_dialog.cpp editor/gui/editor_dir_dialog.cpp
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp editor/project_manager.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Create Folder"
msgstr "Buat Folder"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "Terimakasih dari komunitas Godot!"
#: editor/editor_about.cpp editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Click to copy."
msgstr "Klik untuk salin."
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Godot Engine contributors"
msgstr "Godot Engine kontributor"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Founders"
msgstr "Penemu Proyek"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Lead Developer"
msgstr "Pengembang Utama"
#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
#: editor/editor_about.cpp
msgctxt "Job Title"
msgid "Project Manager"
msgstr "Manajer Proyek"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Developers"
msgstr "Pengembang"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Authors"
msgstr "Pengarang"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Platinum Sponsors"
msgstr "Sponsor Platinum"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Sponsors"
msgstr "Sponsor Emas"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Silver Sponsors"
msgstr "Donatur Perak"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Bronze Sponsors"
msgstr "Donatur Perunggu"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Mini Sponsors"
msgstr "Sponsor Mini"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Donors"
msgstr "Donatur Emas"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Silver Donors"
msgstr "Donatur Perak"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Bronze Donors"
msgstr "Donatur Perunggu"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Donors"
msgstr "Donatur"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "License"
msgstr "Lisensi"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Third-party Licenses"
msgstr "Lisensi Pihak Ketiga"
#: editor/editor_about.cpp
msgid ""
"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
"respective copyright statements and license terms."
msgstr ""
"Godot Engine mengandalkan sejumlah pustaka bebas dan sumber terbuka pihak "
"ketiga, semuanya cocok dengan persyaratan lisensi MIT. Berikut adalah daftar "
"lengkap semua komponen pihak ketiga dengan pernyataan hak cipta dan lisensi "
"masing-masing."
#: editor/editor_about.cpp
msgid "All Components"
msgstr "Semua Komponen"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Components"
msgstr "Komponen"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Licenses"
msgstr "Lisensi"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)."
msgstr "Gagal saat membuka berkas aset untuk \"%s\" (tidak dalam format ZIP)."
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "%s (already exists)"
msgstr "%s (sudah ada)"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:"
msgstr "Konten dari aset \"%s\" - %d berkas-berkas konflik dengan proyek anda:"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:"
msgstr "Konten dari aset \"%s\" - Tidak ada konflik dengan proyek anda:"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Uncompressing Assets"
msgstr "Membuka Aset Terkompresi"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":"
msgstr "Berkas ini gagal mengekstrak dari aset \"%s\":"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "(and %s more files)"
msgstr "(dan %s berkas lebih banyak)"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Asset \"%s\" installed successfully!"
msgstr "Aset \"%s\" sukses terpasang!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Success!"
msgstr "Sukses!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Install"
msgstr "Pasang"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Asset Installer"
msgstr "Aset Instalasi"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Speakers"
msgstr "Pengeras Suara"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Effect"
msgstr "Tambahkan Efek"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Rename Audio Bus"
msgstr "Ubah Nama Bus Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Change Audio Bus Volume"
msgstr "Ubah Volume Bus Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Solo"
msgstr "Alih Audio Bus Solo"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Mute"
msgstr "Alih Audio Bus Mute"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
msgstr "Alih Audio Bus Bypass Efek"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Select Audio Bus Send"
msgstr "Pilih Pengiriman Suara Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus Effect"
msgstr "Tambah Efek Suara Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Bus Effect"
msgstr "Pindah Efek Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Bus Effect"
msgstr "Hapus Effect Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Drag & drop to rearrange."
msgstr "Seret dan Lepas untuk menyusun ulang."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Solo"
msgstr "Tunggal"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Mute"
msgstr "Bisu"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Bypass"
msgstr "Jalan Lingkar"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Bus Options"
msgstr "Pilihan Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Duplicate Bus"
msgstr "Bus Duplikat"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Bus"
msgstr "Hapus Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Volume"
msgstr "Setel Ulang Volume"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Effect"
msgstr "Hapus Efek"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus"
msgstr "Tambah Suara Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Master bus can't be deleted!"
msgstr "Master Bus tidak dapat dihapus!"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Audio Bus"
msgstr "Hapus Audio Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Duplicate Audio Bus"
msgstr "Duplikatkan Bus Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Bus Volume"
msgstr "Setel Ulang Bus Volume"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Audio Bus"
msgstr "Pindahkan Audio Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save Audio Bus Layout As..."
msgstr "Simpan Layout Suara Bus Ke..."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Location for New Layout..."
msgstr "Lokasi untuk Layout Baru..."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Open Audio Bus Layout"
msgstr "Buka Layout Suara Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no '%s' file."
msgstr "Tidak ada berkas '%s'."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Layout:"
msgstr "Tata letak:"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
msgstr "Berkas salah, tidak layout suara bus."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Error menyimpan berkas: %s"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Bus"
msgstr "Tambahkan Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add a new Audio Bus to this layout."
msgstr "Tambah Bus Audio baru ke layout ini."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_build_profile.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/script_create_dialog.cpp
#: editor/shader_create_dialog.cpp
msgid "Load"
msgstr "Muat"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load an existing Bus Layout."
msgstr "Muat Layout Bus yang ada."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_build_profile.cpp
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Save As"
msgstr "Simpan Sebagai"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save this Bus Layout to a file."
msgstr "Simpan Layout Bus ke berkas."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp
msgid "Load Default"
msgstr "Muat Default"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load the default Bus Layout."
msgstr "Muat default Layout Bus."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Create a new Bus Layout."
msgstr "Buat Layout Bus Baru."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Audio Bus Layout"
msgstr "Tata Letak Bus Audio"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
msgstr "Nama tidak sah."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Cannot begin with a digit."
msgstr "Tidak dapat dimulai dengan angka."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Valid characters:"
msgstr "Karakter sah:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
msgstr "Tidak boleh sama dengan nama kelas engine yang sudah ada."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing global script class name."
msgstr "Tidak boleh bertabrakan dengan nama kelas skrip global yang sudah ada."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
msgstr "Tidak boleh sama dengan nama tipe bawaan yang ada."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
msgstr "Tidak boleh sama dengan nama konstanta global yang ada."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Keyword cannot be used as an Autoload name."
msgstr "Keyword tidak dapat dijadikan sebagai nama autoload."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
msgstr "Autoload '%s' telah ada!"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rename Autoload"
msgstr "Namai kembali Autoload"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Toggle Autoload Globals"
msgstr "Alihkan AutoLoad Global"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Move Autoload"
msgstr "Pindahkan Autoload"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Remove Autoload"
msgstr "Hapus Autoload"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
msgid "Enable"
msgstr "Aktifkan"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Mengatur kembali Autoload-autoload"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Can't add Autoload:"
msgstr "Tidak dapat menambahkan Autoload:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "%s is an invalid path. File does not exist."
msgstr "%s adalah jalur yang tidak valid. Berkas tidak ada."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)."
msgstr ""
"%s adalah jalur yang tidak valid. Tidak dalam jalur sumber daya (res://)."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add Autoload"
msgstr "Tambahkan Autoload"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Path:"
msgstr "Jalur:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Set path or press \"%s\" to create a script."
msgstr "Tetapkan jalur atau tekan \"%s\" untuk membuat skrip."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Node Name:"
msgstr "Nama Node:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Global Variable"
msgstr "Variabel Global"
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "3D Engine"
msgstr "Mesin 3D"
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "2D Physics"
msgstr "Fisik 2D"
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "3D Physics"
msgstr "Fisik 3D"
#: editor/editor_build_profile.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasi"
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "XR"
msgstr "XR"
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "RenderingDevice"
msgstr "PerangkatRendering"
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "Vulkan"
msgstr "Vulkan"
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "Text Server: Fallback"
msgstr "Server Teks: Mundur"
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "Text Server: Advanced"
msgstr "Server Teks: Tingkat Lanjut"
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "TTF, OTF, Type 1, WOFF1 Fonts"
msgstr "Font TTF, OTF, Type 1, WOFF1"
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "WOFF2 Fonts"
msgstr "WOFF2 Font"
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "SIL Graphite Fonts"
msgstr "Font Graphite SIL"
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "Multi-channel Signed Distance Field Font Rendering"
msgstr "Rendering Font Bidang Jarak Bertanda Multi-saluran"
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "3D Nodes as well as RenderingServer access to 3D features."
msgstr "Node 3D serta akses RenderingServer ke fitur 3D."
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "2D Physics nodes and PhysicsServer2D."
msgstr "Node Fisika 2D dan PhysicsServer2D."
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "3D Physics nodes and PhysicsServer3D."
msgstr "Node Fisika 3D dan PhysicsServer3D."
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "Navigation, both 2D and 3D."
msgstr "Navigasi, baik 2D maupun 3D."
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "XR (AR and VR)."
msgstr "XR (AR dan VR)."
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid ""
"RenderingDevice based rendering (if disabled, the OpenGL back-end is "
"required)."
msgstr ""
"RenderingDevice berbasis perangkat (jika dinonaktifkan, diperlukan back-end "
"OpenGL)."
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid ""
"OpenGL back-end (if disabled, the RenderingDevice back-end is required)."
msgstr ""
"Back-end OpenGL (jika dinonaktifkan, diperlukan back-end RenderingDevice)."
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "Vulkan back-end of RenderingDevice."
msgstr "Vulkan back-end dari RenderingDevice."
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid ""
"Fallback implementation of Text Server\n"
"Supports basic text layouts."
msgstr ""
"Implementasi fallback dari Server Teks\n"
"Mendukung tata letak teks dasar."
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid ""
"Text Server implementation powered by ICU and HarfBuzz libraries.\n"
"Supports complex text layouts, BiDi, and contextual OpenType font features."
msgstr ""
"Implementasi Server Teks yang didukung oleh pustaka ICU dan HarfBuzz.\n"
"Mendukung tata letak teks yang kompleks, BiDi, dan fitur font OpenType "
"kontekstual."
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid ""
"TrueType, OpenType, Type 1, and WOFF1 font format support using FreeType "
"library (if disabled, WOFF2 support is also disabled)."
msgstr ""
"Dukungan format font TrueType, OpenType, Type 1, dan WOFF1 menggunakan "
"pustaka FreeType (jika dinonaktifkan, dukungan WOFF2 juga dinonaktifkan)."
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "WOFF2 font format support using FreeType and Brotli libraries."
msgstr "Dukungan format font WOFF2 menggunakan pustaka FreeType dan Brotli."
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid ""
"SIL Graphite smart font technology support (supported by Advanced Text "
"Server only)."
msgstr ""
"Dukungan teknologi font pintar SIL Graphite (hanya didukung oleh Advanced "
"Text Server)."
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid ""
"Multi-channel signed distance field font rendering support using msdfgen "
"library (pre-rendered MSDF fonts can be used even if this option disabled)."
msgstr ""
"Dukungan rendering font bidang jarak bertanda multi-saluran menggunakan "
"pustaka msdfgen (font MSDF yang telah dirender sebelumnya dapat digunakan "
"meskipun opsi ini dinonaktifkan)."
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "General Features:"
msgstr "Fitur Umum:"
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "Text Rendering and Font Options:"
msgstr "Opsi Perenderan Teks dan Jenis Huruf:"
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "File saving failed."
msgstr "Penyimpanan file gagal."
#: editor/editor_build_profile.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Nodes and Classes:"
msgstr "Node dan Kelas:"
#: editor/editor_build_profile.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
msgstr "Format Berkas '%s' tidak valid, impor dibatalkan."
#: editor/editor_build_profile.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
msgstr "Error saat menyimpan profil ke: '%s'."
#: editor/editor_build_profile.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "New"
msgstr "Baru"
#: editor/editor_build_profile.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp
#: editor/import_defaults_editor.cpp editor/inspector_dock.cpp
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
#: editor/editor_build_profile.cpp editor/import_defaults_editor.cpp
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Kembalikan ke Nilai Baku"
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "Detect from Project"
msgstr "Deteksi dari Proyek"
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "Actions:"
msgstr "Aksi:"
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "Configure Engine Build Profile:"
msgstr "Konfigurasi Mesin Build Profil:"
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "Please Confirm:"
msgstr "Mohon konfirmasi:"
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "Engine Build Profile"
msgstr "Mesin Build Profil"
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "Load Profile"
msgstr "Muat Profil"
#: editor/editor_build_profile.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Export Profile"
msgstr "Ekspor Profil"
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "Forced classes on detect:"
msgstr "Paksa kelas ssat terdeteksi:"
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "Edit Build Configuration Profile"
msgstr "Edit Konfigurasi Build Profil"
#: editor/editor_command_palette.cpp
msgid "Filter Commands"
msgstr "Perintah Filter"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Paste Params"
msgstr "Tempel Parameter"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating Scene"
msgstr "Memperbarui Skena"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Storing local changes..."
msgstr "Menyimpan perubahan-perubahan lokal..."
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating scene..."
msgstr "Memperbarui skena..."
#: editor/editor_data.cpp
msgid "[empty]"
msgstr "[kosong]"
#: editor/editor_data.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "[unsaved]"
msgstr "[belum disimpan]"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "3D Editor"
msgstr "Editor 3D"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script Editor"
msgstr "Editor Skrip"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Asset Library"
msgstr "Pustaka Aset"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Scene Tree Editing"
msgstr "Menyunting Pohon Skena"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Node Dock"
msgstr "Dok Node"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "FileSystem Dock"
msgstr "Berkas Sistem"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Import Dock"
msgstr "Dok Impor"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "History Dock"
msgstr "Dok Sejarah"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to view and edit 3D scenes."
msgstr "Memungkinkan untuk melihat dan mengedit scene 3D."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor."
msgstr ""
"Memungkinkan untuk mengedit skrip menggunakan editor skrip terintegrasi."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Provides built-in access to the Asset Library."
msgstr "Menyediakan akses bawaan ke Perpustakaan Aset."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock."
msgstr "Memungkinkan pengeditan hierarki node di dock Scene."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene "
"dock."
msgstr ""
"Memungkinkan untuk bekerja dengan sinyal dan kelompok node yang dipilih di "
"dock Scene."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock."
msgstr "Memungkinkan untuk menelusuri sistem file lokal melalui dock khusus."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Allows to configure import settings for individual assets. Requires the "
"FileSystem dock to function."
msgstr ""
"Memungkinkan untuk mengkonfigurasi pengaturan impor untuk aset individu. "
"Membutuhkan dock FileSystem untuk berfungsi."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Provides an overview of the editor's and each scene's undo history."
msgstr "Memberikan ikhtisar riwayat pembatalan editor dan setiap adegan."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(current)"
msgstr "(saat ini)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(none)"
msgstr "(tidak ada)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone."
msgstr "Menghapus profil yang dipilih saat ini, '%s'? Tidak bisa dibatalkan."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
msgstr "Profil harus memiliki nama berkas yang valid dan tidak mengandung '.'"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile with this name already exists."
msgstr "Sudah ada profil dengan nama seperti ini."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
msgstr "(Editor Dinonaktifkan, Properti Dinonaktifkan)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Properties Disabled)"
msgstr "(Properti Dinonaktifkan)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled)"
msgstr "(Editor Dinonaktifkan)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Class Options:"
msgstr "Opsi Kelas:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Enable Contextual Editor"
msgstr "Aktifkan Editor Kontekstual"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Class Properties:"
msgstr "Properti Kelas:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Main Features:"
msgstr "Fitur Utama:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
msgstr ""
"Sudah ada profil '%s'. Hapus profil ini terlebih dahulu sebelum mengimpor, "
"impor dibatalkan."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
msgid "Reset to Default"
msgstr "Reset ke Default"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Current Profile:"
msgstr "Profil Sekarang:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Create Profile"
msgstr "Membuat Profil"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Remove Profile"
msgstr "Hapus Profil"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Available Profiles:"
msgstr "Profil yang Tersedia:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Make Current"
msgstr "Jadikan Profil Saat Ini"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Import"
msgstr "Impor"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/export/project_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Export"
msgstr "Ekspor"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Configure Selected Profile:"
msgstr "Konfigurasi Profil Saat Ini:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Extra Options:"
msgstr "Opsi Ekstra:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties."
msgstr ""
"Buat atau impor profil untuk mengedit kelas dan properti yang tersedia."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "New profile name:"
msgstr "Nama profil baru:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Godot Feature Profile"
msgstr "Profil Fitur Godot"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Import Profile(s)"
msgstr "Impor Profil"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
msgstr "Kelola Editor Profil Fitur"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect."
msgstr ""
"Beberapa ekstensi memerlukan editor untuk memulai ulang agar dapat "
"diterapkan."
#: editor/editor_file_system.cpp
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/cpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
msgid "Restart"
msgstr "Mulai Ulang"
#: editor/editor_file_system.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_settings_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
msgid "Save & Restart"
msgstr "Simpan & Mulai Ulang"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "ScanSources"
msgstr "Sumber Pemindaian"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
"aborted"
msgstr ""
"Ada beberapa importir untuk berbagai tipe yang mengacu pada berkas %s, impor "
"dibatalkan"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "Mengimpor ulang Aset"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "Import resources of type: %s"
msgstr "Mengimpor sumber daya dengan tipe: %s"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "No return value."
msgstr "Tidak ada nilai pengembalian."
#: editor/editor_help.cpp
msgid "This value is an integer composed as a bitmask of the following flags."
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Deprecated"
msgstr "Usang"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Experimental"
msgstr "Eksperimental"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "This method supports a variable number of arguments."
msgstr "Metode ini mendukung jumlah argumen yang bervariasi."
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"This method is called by the engine.\n"
"It can be overridden to customize built-in behavior."
msgstr ""
"Metode ini dipanggil oleh mesin.\n"
"Metode ini dapat diganti untuk menyesuaikan perilaku bawaan."
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"This method has no side effects.\n"
"It does not modify the object in any way."
msgstr ""
"Metode ini tidak memiliki efek samping.\n"
"Metode ini tidak memodifikasi objek dengan cara apa pun."
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"This method does not need an instance to be called.\n"
"It can be called directly using the class name."
msgstr ""
"Metode ini tidak membutuhkan instance untuk dipanggil.\n"
"Metode ini dapat dipanggil secara langsung menggunakan nama kelas."
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Error codes returned:"
msgstr "Kode kesalahan dikembalikan:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "There is currently no description for this %s."
msgstr "Saat ini tidak ada deskripsi untuk %s ini."
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this %s. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
"Saat ini belum ada deskripsi untuk %s ini. Tolong bantu kami dengan "
"[color=$color][url=$url]kontribusi[/url][/color]!"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Top"
msgstr "Atas"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Class:"
msgstr "Kelas:"
#: editor/editor_help.cpp editor/gui/scene_tree_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Inherits:"
msgstr "Mewarisi:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Inherited by:"
msgstr "Diturunkan oleh:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"This class is marked as deprecated. It will be removed in future versions."
msgstr ""
"Kelas ini ditandai sebagai kelas yang tidak digunakan lagi. Kelas ini akan "
"dihapus di versi mendatang."
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"This class is marked as experimental. It is subject to likely change or "
"possible removal in future versions. Use at your own discretion."
msgstr ""
"Kelas ini ditandai sebagai eksperimental. Hal ini dapat berubah atau mungkin "
"dihapus di versi mendatang. Gunakan sesuai kebijaksanaan Anda sendiri."
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "There is currently no description for this class."
msgstr "Saat ini tidak ada deskripsi untuk kelas ini."
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this class. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
"Saat ini belum ada deskripsi untuk kelas ini. Tolong bantu kami dengan "
"[color=$color][url=$url]kontribusi[/url][/color]!"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Online Tutorials"
msgstr "Tutorial Daring"
#: editor/editor_help.cpp modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
msgid "Properties"
msgstr "Properti"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "overrides %s:"
msgstr "Menimpa %s:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "default:"
msgstr "baku:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "property:"
msgstr "properti:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Constructors"
msgstr "Konstruktor"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Operators"
msgstr "Operator"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Theme Properties"
msgstr "Properti Tema"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Colors"
msgstr "Warna"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Constants"
msgstr "Konstanta"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Fonts"
msgstr "Font"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Font Sizes"
msgstr "Ukuran Font"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Styles"
msgstr "Gaya"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Enumerations"
msgstr "Enumerasi"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Annotations"
msgstr "Anotasi"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "There is currently no description for this annotation."
msgstr "Saat ini tidak ada deskripsi untuk anotasi ini."
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this annotation. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
"Saat ini belum ada deskripsi untuk anotasi ini. Tolong bantu kami dengan "
"[color=$color][url=$url]kontribusi[/url][/color]!"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Descriptions"
msgstr "Deskripsi Properti"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "(value)"
msgstr "(nilai)"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "There is currently no description for this property."
msgstr "Saat ini belum ada deskripsi untuk properti ini."
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
"Untuk saat ini tidak ada deskripsi properti ini. Tolong bantu kita "
"dengan[color=$color][url=$url]kontribusi[/url][/color]!"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Constructor Descriptions"
msgstr "Deskripsi Konstruktor"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Method Descriptions"
msgstr "Deskripsi Method"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Operator Descriptions"
msgstr "Deskripsi Operator"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "%d match."
msgstr "Ditemukan %d kecocokan."
#: editor/editor_help.cpp
msgid "%d matches."
msgstr "Ditemukan %d kecocokan."
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search Help"
msgstr "Mencari Bantuan"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Peka terhadap Huruf Besar/Kecil"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Show Hierarchy"
msgstr "Tampilkan Hirarki"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Display All"
msgstr "Tampilkan Semua"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Classes Only"
msgstr "Hanya Kelas"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Constructors Only"
msgstr "Hanya Konstruktor"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Methods Only"
msgstr "Hanya Fungsi"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Operators Only"
msgstr "Hanya Operator"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Signals Only"
msgstr "Hanya Sinyal"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Annotations Only"
msgstr "Hanya Anotasi"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Constants Only"
msgstr "Hanya Konstanta"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Properties Only"
msgstr "Hanya Properti"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Theme Properties Only"
msgstr "Hanya Properti Tema"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Member Type"
msgstr "Tipe Anggota"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "(constructors)"
msgstr "(konstruktor)"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Class"
msgstr "Kelas"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Method"
msgstr "Fungsi"
#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Signal"
msgstr "Sinyal"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Annotation"
msgstr "Anotasi"
#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Constant"
msgstr "Konstan"
#: editor/editor_help_search.cpp editor/inspector_dock.cpp
msgid "Property"
msgstr "Properti"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Theme Property"
msgstr "Properti Tema"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "This member is marked as deprecated."
msgstr "Anggota ini ditandai sebagai tidak digunakan lagi."
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "This member is marked as experimental."
msgstr "Anggota ini ditandai sebagai eksperimental."
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Property:"
msgstr "Properti:"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Pin Value"
msgstr "Nilai Pin"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Pin Value [Disabled because '%s' is editor-only]"
msgstr "Nilai Pin [Dinonaktifkan karena '%s' hanya untuk editor]"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid ""
"Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
msgstr ""
"Menyematkan nilai memaksanya untuk disimpan meskipun nilainya sama dengan "
"default."
#: editor/editor_inspector.cpp editor/inspector_dock.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Open Documentation"
msgstr "Buka Dokumentasi"
#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "(%d change)"
msgid_plural "(%d changes)"
msgstr[0] "Buang semua perubahan"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Add element to property array with prefix %s."
msgstr "Tambahkan elemen ke array properti dengan awalan %s."
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Remove element %d from property array with prefix %s."
msgstr "Hapus elemen %d dari array properti dengan awalan %s."
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Move element %d to position %d in property array with prefix %s."
msgstr ""
"Pindahkan elemen %d ke posisi %d dalam array properti dengan awalan %s."
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Clear property array with prefix %s."
msgstr "Hapus array properti dengan awalan %s."
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Resize property array with prefix %s."
msgstr "Ubah ukuran array properti dengan awalan %s."
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Element %d: %s%d*"
msgstr "Elemen %d: %s%d*"
#: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Up"
msgstr "Naikkan"
#: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Down"
msgstr "Turunkan"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Insert New Before"
msgstr "Sisipkan Baru Sebelum"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Insert New After"
msgstr "Sisipkan Baru Setelah"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Clear Array"
msgstr "Hapus Array"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Resize Array..."
msgstr "Ubah Ukuran Array ..."
#: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Add Element"
msgstr "Tambahkan Elemen"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Resize Array"
msgstr "Ubah ukuran Array"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "New Size:"
msgstr "Ukuran Baru:"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Element %s"
msgstr "Elemen %s"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Add Metadata"
msgstr "Tambahkan Metadata"
#: editor/editor_inspector.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Set %s"
msgstr "Setel %s"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Set Multiple:"
msgstr "Terapkan Bersamaan:"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Remove metadata %s"
msgstr "Hapus metadata %s"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Pinned %s"
msgstr "%s disematkan"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Unpinned %s"
msgstr "Lepas sematan %s"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Add metadata %s"
msgstr "Tambahkan metadata %s"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Metadata name can't be empty."
msgstr "Nama metadata tidak boleh kosong."
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Metadata name must be a valid identifier."
msgstr "Nama metadata harus berupa pengenal yang valid."
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Metadata with name \"%s\" already exists."
msgstr "Metadata dengan nama \"%s\" sudah ada."
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Names starting with _ are reserved for editor-only metadata."
msgstr "Nama yang dimulai dengan _ dicadangkan untuk metadata khusus editor."
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Metadata name is valid."
msgstr "Nama metadata valid."
#: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/editor_properties.cpp editor/export/project_export.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_dir_dialog.cpp
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_globals_editor.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Add Metadata Property for \"%s\""
msgstr "Menambahkan Properti Metadata untuk \"%s\""
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Copy Value"
msgstr "Salin Nilai"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Paste Value"
msgstr "Tempel Nilai"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Copy Property Path"
msgstr "Salin Lokasi Properti"
#: editor/editor_interface.cpp
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "Buat Pratinjau Mesh"
#: editor/editor_interface.cpp
msgid "Thumbnail..."
msgstr "Gambar Kecil..."
#: editor/editor_layouts_dialog.cpp
msgid "Select existing layout:"
msgstr "Pilih tata letak yang ada:"
#: editor/editor_layouts_dialog.cpp
msgid "Or enter new layout name"
msgstr "Atau masukkan nama tata letak baru"
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
msgid "Changed Locale Language Filter"
msgstr "Filter Bahasa Lokal yang Diubah"
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
msgid "Changed Locale Script Filter"
msgstr "Filter Skrip Lokal yang Diubah"
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
msgid "Changed Locale Country Filter"
msgstr "Filter Negara Lokal yang Diubah"
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
msgid "Changed Locale Filter Mode"
msgstr "Mode Filter Locale Diubah"
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
msgid "[Default]"
msgstr "[Default]"
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
msgid "Select a Locale"
msgstr "Pilih Lokal"
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
msgid "Show All Locales"
msgstr "Tampilkan Semua Pelokalan"
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
msgid "Show Selected Locales Only"
msgstr "Tampilkan Hanya Pelokalan yang Dipilih"
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Filters"
msgstr "Sunting Filter"
#: editor/editor_locale_dialog.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Language:"
msgstr "Bahasa:"
#. TRANSLATORS: This is the label for a list of writing systems.
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
msgctxt "Locale"
msgid "Script:"
msgstr "Skrip:"
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
msgid "Country:"
msgstr "Negara:"
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
#. TRANSLATORS: This refers to a writing system.
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
msgctxt "Locale"
msgid "Script"
msgstr "Skrip"
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
msgid "Country"
msgstr "Negara"
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
msgid "Variant"
msgstr "Varian"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Filter Messages"
msgstr "Filter Pesan"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Clear Output"
msgstr "Bersihkan Luaran"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Copy Selection"
msgstr "Salin Seleksi"
#: editor/editor_log.cpp
msgid ""
"Collapse duplicate messages into one log entry. Shows number of occurrences."
msgstr ""
"Menyusun pesan duplikat menjadi satu entri log. Menunjukkan jumlah kejadian."
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Focus Search/Filter Bar"
msgstr "Pencarian Fokus/Bilah Filter"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Toggle visibility of standard output messages."
msgstr "Alihkan visibilitas pesan keluaran standar."
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Toggle visibility of errors."
msgstr "Alihkan visibilitas kesalahan."
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Toggle visibility of warnings."
msgstr "Alihkan visibilitas peringatan."
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Toggle visibility of editor messages."
msgstr "Alihkan visibilitas pesan editor."
#: editor/editor_native_shader_source_visualizer.cpp
msgid "Native Shader Source Inspector"
msgstr "Inspektur Sumber Shader Asli"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "New Window"
msgstr "Jendela Baru"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
msgstr "Proyek Tanpa Nama"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Spins when the editor window redraws.\n"
"Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to "
"disable it."
msgstr ""
"Berputar saat jendela editor menggambar ulang.\n"
"Perbarui Berkelanjutan diaktifkan, yang dapat meningkatkan penggunaan daya. "
"Klik untuk menonaktifkannya."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Spins when the editor window redraws."
msgstr "Putar ketika jendela editor digambar ulang."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Imported resources can't be saved."
msgstr "Resource yang diimpor tidak dapat disimpan."
#: editor/editor_node.cpp editor/gui/editor_run_bar.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
msgid "OK"
msgstr "Oke"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving resource!"
msgstr "Error saat menyimpan resource!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
"Make it unique first."
msgstr ""
"Resource ini tidak dapat disimpan karena bukan milik skena yang disunting. "
"Buatlah unik terlebih dahulu."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource can't be saved because it was imported from another file. Make "
"it unique first."
msgstr ""
"Sumber daya ini tidak dapat disimpan karena diimpor dari file lain. Buatlah "
"unik terlebih dahulu."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Resource As..."
msgstr "Simpan Resource Sebagai..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open file for writing:"
msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Requested file format unknown:"
msgstr "Format file yang diminta tidak diketahui:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while saving."
msgstr "Error saat menyimpan."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open file '%s'. The file could have been moved or deleted."
msgstr "Gagal membuka '%s'. Berkas telah dipindah atau dihapus."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while parsing file '%s'."
msgstr "Kesalahan saat mem-parsing file '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt."
msgstr "File adegan '%s' tampaknya tidak valid/rusak."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Missing file '%s' or one its dependencies."
msgstr "File '%s' hilang atau salah satu dependensinya."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while loading file '%s'."
msgstr "Kesalahan saat memuat file '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
msgstr "Menyimpan Skena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Analyzing"
msgstr "Menganalisis"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Creating Thumbnail"
msgstr "Membuat Thumbnail"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a tree root."
msgstr "Operasi ini tidak dapat diselesaikan tanpa root pohon."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This scene can't be saved because there is a cyclic instance inclusion.\n"
"Please resolve it and then attempt to save again."
msgstr ""
"Scene ini tidak bisa disimpan karena ada inklusi penginstansian yang "
"siklik.\n"
"Mohon betulkan dan coba simpan lagi."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
"be satisfied."
msgstr ""
"Tidak dapat menyimpan skena Dependensi (instance atau turunannya) mungkin "
"tidak terpenuhi."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save scene before running..."
msgstr "Simpan skena sebelum menjalankan..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not save one or more scenes!"
msgstr "Tidak dapat menyimpan satu atau lebih skena!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save All Scenes"
msgstr "Simpan Semua Skena"
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
msgstr "Tidak bisa menimpa skena yang masih terbuka!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
msgstr "Tidak dapat memuat MeshLibrary untuk menggabungkan!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving MeshLibrary!"
msgstr "Terjadi kesalahan saat menyimpan MeshLibrary!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"An error occurred while trying to save the editor layout.\n"
"Make sure the editor's user data path is writable."
msgstr ""
"Terjadi kesalahan ketika mencoba menyimpan layout editor.\n"
"Pastikan jalur data pengguna editor dapat ditulis."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Default editor layout overridden.\n"
"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout "
"option and delete the Default layout."
msgstr ""
"Penataan editor default telah dirubah.\n"
"Untuk mengembalikan penataan editor default ke asalnya, gunakan opsi Hapus "
"Penataan dan hapus Penataan Default."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
msgstr "Nama layout tidak ditemukan!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Restored the Default layout to its base settings."
msgstr "Mengembalikan semula layout default ke pengaturan-pengaturan awal."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This object is marked as read-only, so it's not editable."
msgstr "Objek ini ditandai sebagai hanya-baca, sehingga tidak dapat diedit."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
"Resource ini milik skena yang telah diimpor, jadi tidak dapat disunting.\n"
"Harap baca dokumentasi yang relevan dalam mengimpor skena untuk lebih "
"memahami alur kerjanya."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instantiated or inherited.\n"
"Changes to it must be made inside the original scene."
msgstr ""
"Sumber daya ini termasuk dalam scene yang telah di-instansiasi atau "
"diwarisi.\n"
"Perubahan harus dilakukan di dalam scene asli."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
"import panel and then re-import."
msgstr ""
"Resource ini telah diimpor, jadi tidak dapat disunting. Ubah pengaturannya "
"pada panel impor kemudian impor kembali."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
"Instantiating or inheriting it will allow you to make changes to it.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
"Adegan ini diimpor, jadi perubahan pada adegan ini tidak akan disimpan.\n"
"Menginstansiasi atau mewarisinya akan memungkinkan Anda untuk membuat "
"perubahan padanya.\n"
"Silakan baca dokumentasi yang relevan dengan mengimpor scene untuk lebih "
"memahami alur kerja ini."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Changes may be lost!"
msgstr "Perubahan mungkin hilang!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This object is read-only."
msgstr "Objek ini hanya dapat dibaca."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Base Scene"
msgstr "Buka Skena Dasar"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open..."
msgstr "Buka Cepat..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
msgstr "Buka Cepat Skenario..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Script..."
msgstr "Buka Cepat Skrip..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
msgstr "%s sudah tidak tersedia! Harap tentukan lokasi penyimpanan baru."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
"were saved anyway."
msgstr ""
"Scene saat ini tidak memiliki node root, tetapi %d sumber daya eksternal "
"yang diubah tetap disimpan."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"A root node is required to save the scene. You can add a root node using the "
"Scene tree dock."
msgstr ""
"Node root diperlukan untuk menyimpan scene. Anda dapat menambahkan node root "
"menggunakan dok pohon Scene."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
msgstr "Simpan Skena Sebagai..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
msgstr "Skena saat ini belum disimpan. Buka saja?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed."
msgstr "Tidak bisa membatalkan ketika tombol mouse ditekan."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Tidak ada yang bisa dibatalkan."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Global Undo: %s"
msgstr "Undo Global: %s"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Remote Undo: %s"
msgstr "Undo Remote: %s"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene Undo: %s"
msgstr "Undo Adegan: %s"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed."
msgstr "Tidak bisa mengulangi ketika tombol mouse ditekan."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Tidak ada yang perlu diulang."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Global Redo: %s"
msgstr "Redo Global: %s"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Remote Redo: %s"
msgstr "Undo Remote: %s"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene Redo: %s"
msgstr "Adegan Redo: %s"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "Tidak bisa memuat ulang skena yang belum pernah disimpan."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Reload Saved Scene"
msgstr "Muat ulang scene yang sudah disimpan"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has unsaved changes.\n"
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
msgstr ""
"Skena saat ini mempunyai perubahan yang belum tersimpan.\n"
"Tetap muat ulang skena yang tersimpan? Aksi ini tidak dapat dibatalkan."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Reload"
msgstr "Simpan & Mulai Ulang"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save modified resources before reloading?"
msgstr "Simpan sumber daya yang dimodifikasi sebelum memuat ulang?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Quit"
msgstr "Simpan & Keluar"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save modified resources before closing?"
msgstr "Simpan sumber daya yang dimodifikasi sebelum ditutup?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?"
msgstr "Menyimpan perubahan pada adegan berikut sebelum memuat ulang?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
msgstr "Simpan perubahan skena saat ini sebelum keluar?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?"
msgstr "Simpan perubahan skena saat ini sebelum membuka Manajer Proyek?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
"considered a bug. Please report."
msgstr ""
"Opsi ini sudah usang. Situasi dimana penyegaran harus dipaksa dianggar "
"sebagai bug. Tolong laporkan."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pick a Main Scene"
msgstr "Pilih Skena Utama"
#: editor/editor_node.cpp
#: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
msgid "This operation can't be done without a scene."
msgstr "Operasi ini tidak dapat diselesaikan tanpa skena."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Mesh Library"
msgstr "Ekspor Pustaka Mesh"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr ""
"Tidak dapat mengaktifkan addon plugin pada : '%s' parsing dari pengaturan "
"gagal."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'."
msgstr ""
"Tidak dapat mencari bidang skrip untuk addon plugin pada: 'res://addons/%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
msgstr "Tidak bisa memuat script addon dari lokasi: '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code "
"error in that script.\n"
"Disabling the addon at '%s' to prevent further errors."
msgstr ""
"Tidak dapat memuat script addon dari jalur: '%s' Hal ini terjadi karena "
"kesalahan koda dalam skrip.\n"
"Lepaskan addon di '%s' to mencegah kesalahan kedepan."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
msgstr ""
"Tidak dapat memuat skrip addon dari jalur: '%s' karena jenis Basisnya bukan "
"EditorPlugin."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr ""
"Tidak dapat memuat addon script dari jalur: '%s' Script tidak pada mode tool."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
msgstr ""
"Skena '%s' terimpor otomatis, jadi tidak dapat dimodifikasi.\n"
"Untuk melakukan perubahan, skena warisan baru dapat dibuat."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
"Gagal memuat skena, harus dalam lokasi proyek. Gunakan 'Impor\" untuk "
"membuka skena tersebut, kemudian simpan di dalam lokasi proyek."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
msgstr "Skena '%s' memiliki dependensi yang rusak:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Clear Recent Scenes"
msgstr "Bersihkan Scenes baru-baru ini"
#: editor/editor_node.cpp editor/gui/editor_run_bar.cpp
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Tidak ada skena yang didefinisikan untuk dijalankan."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "%s - Godot Engine"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"Tidak ada skena utama yang pernah didefinisikan, pilih satu?\n"
"Anda dapat mengubahnya nanti di \"Pengaturan Proyek\" di bawah kategori "
"'aplikasi'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"Skena '%s' tidak ada, pilih yang valid?\n"
"Anda dapat mengubahnya nanti di \"Pengaturan Proyek\" di bawah kategori "
"'aplikasi'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"Skena yang dipilih '%s' bukanlah berkas skena, pilih yang valid?\n"
"Anda dapat menggantinya nanti di \"Pengaturan Proyek\" di bawah kategori "
"'aplikasi'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
msgstr "Simpan Penampilan"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Delete Layout"
msgstr "Hapus Penampilan"
#: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp
#: editor/shader_create_dialog.cpp
msgid "Default"
msgstr "Bawaan"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to '%s' before reloading?"
msgstr "Simpan perubahan ke '%s' sebelum memuat ulang?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Close"
msgstr "Simpan & Tutup"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Simpan perubahan '%s' sebelum menutupnya?"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Tampilkan dalam FileSystem"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play This Scene"
msgstr "Mainkan Skena Ini"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tab"
msgstr "Tutup Tab"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Undo Close Tab"
msgstr "Batalkan Tutup Tab"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Other Tabs"
msgstr "Tutup Tab Lainnya"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tabs to the Right"
msgstr "Tutup Tab Sebelah Kanan"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close All Tabs"
msgstr "Tutup Semua Tab"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files or folders"
msgstr "%d file atau folder lagi"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more folders"
msgstr "%d folder lagi"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files"
msgstr "%d file lagi"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to write to file '%s', file in use, locked or lacking permissions."
msgstr ""
"Tidak dapat menulis ke file '%s', file sedang digunakan, terkunci atau tidak "
"memiliki izin."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pan View"
msgstr "Geser Tampilan"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Dock Position"
msgstr "Posisi Pengait"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Make Floating"
msgstr "Membuat Floating"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Add a new scene."
msgstr "Tambah skena baru."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Mode Tanpa Gangguan"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle distraction-free mode."
msgstr "Toggle mode tanpa gangguan."
#: editor/editor_node.cpp editor/history_dock.cpp
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Scene"
msgstr "Adegan"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
msgstr "Operasi dengan berkas skena."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to previously opened scene."
msgstr "Pergi ke skena yang sebelumnya dibuka."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Copy Text"
msgstr "Salin Teks"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next Scene Tab"
msgstr "Tab Adegan Berikutnya"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Previous Scene Tab"
msgstr "Tab Adegan Sebelumnya"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Focus FileSystem Filter"
msgstr "Filter SistemFile Fokus"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Command Palette"
msgstr "Palet Perintah"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Scene"
msgstr "Skena Baru"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited Scene..."
msgstr "Skena Warisan Baru..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene..."
msgstr "Buka Skena..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Reopen Closed Scene"
msgstr "Buka Kembali Skena yang Ditutup"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Recent"
msgstr "Buka baru-baru ini"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
msgstr "Simpan Skena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export As..."
msgstr "Ekspor Sebagai..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "MeshLibrary..."
msgstr "PerpustakaanMesh..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Scene"
msgstr "Tutup Skena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Project"
msgstr "Proyek"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project Settings..."
msgstr "Pengaturan Proyek…"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project Settings"
msgstr "Pengaturan Proyek"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Version Control"
msgstr "Kontrol Versi"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export..."
msgstr "Ekspor…"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Install Android Build Template..."
msgstr "Pasang Templat Build Android..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open User Data Folder"
msgstr "Buka Folder Data Pengguna"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Customize Engine Build Configuration..."
msgstr "Sesuaikan Konfigurasi Engine Build..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Tools"
msgstr "Alat-alat"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer..."
msgstr "Penjelajah Resource Orphan..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Reload Current Project"
msgstr "Muat Ulang Project Saat Ini"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
msgstr "Keluar ke daftar proyek"
#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Settings..."
msgstr "Pengaturan Editor..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Command Palette..."
msgstr "Palet Perintah..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Layout"
msgstr "Tata Letak Editor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Ambil Tangkapan Layar"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
msgstr "Tangkapan layar disimpan dalam folder Data/Pengaturan Editor."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Mode Layar Penuh"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
msgstr "Buka Direktori Data/Pengaturan Editor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data Folder"
msgstr "Buka Folder Data Editor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Settings Folder"
msgstr "Buka Direktori Pengaturan Editor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Editor Features..."
msgstr "Kelola Fitur Editor..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Export Templates..."
msgstr "Kelola Templat Ekspor…"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Configure FBX Importer..."
msgstr "Mengkonfigurasi Pengimpor FBX..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/text_shader_editor.cpp
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Online Documentation"
msgstr "Dokumentasi Online"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Questions & Answers"
msgstr "Pertanyaan & Jawaban"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Report a Bug"
msgstr "Laporkan Kutu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Copy System Info"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Copies the system info as a single-line text into the clipboard."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Suggest a Feature"
msgstr "Sarankan Fitur"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Send Docs Feedback"
msgstr "Kirim Tanggapan Dokumentasi"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Community"
msgstr "Komunitas"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "About Godot"
msgstr "Tentang Godot"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Support Godot Development"
msgstr "Dukung pengembangan Godot"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Choose a renderer."
msgstr "Pilih perender."
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Forward+"
msgstr "Maju+"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilitas"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
msgstr "Mengubah perender memerlukan restart ulang editor."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Continuously"
msgstr "Perbarui Terus-menerus"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update When Changed"
msgstr "Perbarui Saat Berubah"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Hide Update Spinner"
msgstr "Sembunyikan Spinner Pembaruan"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "FileSystem"
msgstr "Berkas Sistem"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Inspector"
msgstr "Inspektur"
#: editor/editor_node.cpp
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Node"
msgstr "Node"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "History"
msgstr "Riwayat"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Expand Bottom Panel"
msgstr "Perluas Panel Bawah"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Output"
msgstr "Luaran"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Don't Save"
msgstr "Jangan Simpan"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
msgstr "Templat build Android tidak ada, harap pasang templat yang relevan."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Templates"
msgstr "Kelola Templat"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Install from file"
msgstr "Install dari file"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Select Android sources file"
msgstr "Pilih file sumber Android"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This will set up your project for gradle Android builds by installing the "
"source template to \"res://android/build\".\n"
"You can then apply modifications and build your own custom APK on export "
"(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n"
"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, "
"the \"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export "
"preset."
msgstr ""
"Ini akan menyiapkan proyek Anda untuk build gradle Android dengan menginstal "
"template sumber ke \"res://android/build\".\n"
"Anda kemudian dapat menerapkan modifikasi dan membuat APK kustom Anda "
"sendiri pada saat ekspor (menambahkan modul, mengubah AndroidManifest.xml, "
"dll.).\n"
"Perhatikan bahwa untuk membuat gradle build alih-alih menggunakan APK yang "
"sudah dibuat sebelumnya, opsi \"Gunakan Gradle Build\" harus diaktifkan di "
"preset ekspor Android."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
"be overwritten.\n"
"Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this "
"operation again."
msgstr ""
"Templat build Android sudah terpasang sebelumnya dan tidak akan ditimpa.\n"
"Hapus direktori \"res://android/build\" secara manual sebelum menjalankan "
"perintah ini lagi."
#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Tampilkan di Manajer Berkas"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "Impor Templat dari Berkas ZIP"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Template Package"
msgstr "Paket Templat"
#: editor/editor_node.cpp
#: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
msgid "Export Library"
msgstr "Ekspor Pustaka"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Merge With Existing"
msgstr "Gabung dengan yang Ada"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Apply MeshInstance Transforms"
msgstr "Aplikasi Transformasi MeshInstance"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open & Run a Script"
msgstr "Buka & Jalankan Skrip"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The following files are newer on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""
"Berkas berikut lebih baru dalam disk.\n"
"Aksi apa yang ingin diambil?"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/text_shader_editor.cpp
msgid "Reload"
msgstr "Muat Ulang"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/text_shader_editor.cpp
msgid "Resave"
msgstr "Simpan Ulang"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Create Version Control Metadata"
msgstr "Membuat Metadata Kontrol Versi"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Version Control Settings"
msgstr "Pengaturan Kontrol Versi"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited"
msgstr "Turunan Baru"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Load Errors"
msgstr "Muat Error"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Select Current"
msgstr "Pilih Saat Ini"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 2D Editor"
msgstr "Buka Editor 2D"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 3D Editor"
msgstr "Buka Editor 3D"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Script Editor"
msgstr "Buka Editor Skrip"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Open Asset Library"
msgstr "Buka Aset Library"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the next Editor"
msgstr "Buka Editor Selanjutnya"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the previous Editor"
msgstr "Buka Editor Sebelumnya"
#: editor/editor_node.h
msgid "Ok"
msgstr "Oke"
#: editor/editor_node.h
msgid "Warning!"
msgstr "Peringatan!"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Main Script:"
msgstr "Skrip Utama:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Edit Plugin"
msgstr "Sunting Plug-in"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Installed Plugins:"
msgstr "Plugins Terpasang:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Create New Plugin"
msgstr "Buat Plugin Baru"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Version"
msgstr "Versi"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Author"
msgstr "Pencipta"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Edit Text:"
msgstr "Sunting Teks:"
#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp
#: editor/shader_create_dialog.cpp
msgid "On"
msgstr "Nyala"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Renaming layer %d:"
msgstr "Mengganti nama layer %d:"
#: editor/editor_properties.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "No name provided."
msgstr "Nama masih kosong."
#: editor/editor_properties.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Name contains invalid characters."
msgstr "Nama mengandung karakter tidak valid."
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Bit %d, value %d"
msgstr "Bit %d, nilai %d"
#: editor/editor_properties.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Rename"
msgstr "Ubah Nama"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Rename layer"
msgstr "Mengganti nama layer"
#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
msgid "Layer %d"
msgstr "Layer %d"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "No Named Layers"
msgstr "Tidak Ada Layer Bernama"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Edit Layer Names"
msgstr "Edit Nama Layer"
#: editor/editor_properties.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "<empty>"
msgstr "<kosong>"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Temporary Euler may be changed implicitly!"
msgstr "Euler sementara dapat diubah secara implisit!"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
"Temporary Euler will not be stored in the object with the original value. "
"Instead, it will be stored as Quaternion with irreversible conversion.\n"
"This is due to the fact that the result of Euler->Quaternion can be "
"determined uniquely, but the result of Quaternion->Euler can be multi-"
"existent."
msgstr ""
"Euler sementara tidak akan disimpan dalam objek dengan nilai aslinya. "
"Sebaliknya, ini akan disimpan sebagai Quaternion dengan konversi yang tidak "
"dapat diubah.\n"
"Hal ini disebabkan oleh fakta bahwa hasil dari Euler->Quaternion dapat "
"ditentukan secara unik, tetapi hasil dari Quaternion->Euler dapat berupa "
"banyak nilai."
#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Assign..."
msgstr "Terapkan.."
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Invalid RID"
msgstr "RID tidak valid"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Recursion detected, unable to assign resource to property."
msgstr "Rekursi terdeteksi, tidak dapat menetapkan sumber daya ke properti."
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
"Resource needs to belong to a scene."
msgstr ""
"Tidak dapat membuat ViewportTexture pada resource yang disimpan sebagai "
"berkas.\n"
"Resource harus dimiliki oleh sebuah skena."
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as "
"local to scene.\n"
"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources "
"containing it up to a node)."
msgstr ""
"Tidak dapat membuat ViewportTexture pada resource ini karena tidak dibuat "
"lokal ke skena.\n"
"Silakan aktifkan properti 'lokal ke skena' di atasnya (dan semua resource "
"yang memuatnya sampai node)."
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Pick a Viewport"
msgstr "Pilih Viewport"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Selected node is not a Viewport!"
msgstr "Node yang terpilih bukanlah Viewport!"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "(Nil) %s"
msgstr "(Nihil) %s"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "%s (size %s)"
msgstr "%s (ukuran %s)"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Size:"
msgstr "Ukuran:"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Item"
msgstr "Hapus item"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Dictionary (Nil)"
msgstr "Kamus (Nihil)"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Dictionary (size %d)"
msgstr "Kamus (ukuran %d)"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "New Key:"
msgstr "Key Baru:"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "New Value:"
msgstr "Nilai Baru:"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "Tambahkan pasangan Key/Value"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Localizable String (Nil)"
msgstr "String yang Dapat Dilokalkan (Nihil)"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Localizable String (size %d)"
msgstr "String yang Dapat Dilokalkan (ukuran %d)"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Add Translation"
msgstr "Tambah Terjemahan"
#: editor/editor_properties_vector.cpp
msgid "Lock/Unlock Component Ratio"
msgstr ""
#: editor/editor_resource_picker.cpp
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
msgstr ""
"Resource yang terpilih (%s) tidak sesuai dengan tipe apapun yang diharapkan "
"untuk properti ini (%s)."
#: editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "Quick Load"
msgstr "Muat Cepat"
#: editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "Inspect"
msgstr "Inspektur"
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Make Unique"
msgstr "Jadikan Unik"
#: editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "Make Unique (Recursive)"
msgstr "Jadikan Unik (Rekursif)"
#: editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "Convert to %s"
msgstr "Konversi ke %s"
#: editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "New %s"
msgstr "%s baru"
#: editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "New Script"
msgstr "Skrip Baru"
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Extend Script"
msgstr "Extend Skrip"
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "New Shader"
msgstr "Shader Baru"
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid "No Remote Debug export presets configured."
msgstr "Tidak ada preset ekspor Debug remote yang dikonfigurasi."
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid "Remote Debug"
msgstr "Debug Remote"
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
"as runnable."
msgstr ""
"Tidak ada preset ekspor yang bisa digunakan untuk platform ini.\n"
"Mohon tambahkan preset yang bisa digunakan di menu ekspor."
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid "Project Run"
msgstr "Jalankan Proyek"
#: editor/editor_script.cpp
msgid "Write your logic in the _run() method."
msgstr "Tulis logika di dalam fungsi _run()."
#: editor/editor_script.cpp
msgid "There is an edited scene already."
msgstr "Sudah ada skena yang disunting."
#: editor/editor_script.cpp
msgid ""
"Couldn't run editor script, did you forget to override the '_run' method?"
msgstr ""
"Tidak dapat menjalankan skrip editor, apakah Anda lupa mengganti metode "
"'_run'?"
#: editor/editor_settings_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Undo: %s"
msgstr "Undo Adegan: %s"
#: editor/editor_settings_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Redo: %s"
msgstr "Adegan Redo: %s"
#: editor/editor_settings_dialog.cpp
msgid "Edit Built-in Action"
msgstr "Edit Tindakan Bawaan"
#: editor/editor_settings_dialog.cpp
msgid "Edit Shortcut"
msgstr "Edit Pintasan"
#: editor/editor_settings_dialog.cpp
msgid "Common"
msgstr "Umum"
#: editor/editor_settings_dialog.cpp
msgid "Editor Settings"
msgstr "Pengaturan Editor"
#: editor/editor_settings_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "General"
msgstr "Umum"
#: editor/editor_settings_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Filter Settings"
msgstr "Pengaturan Filter"
#: editor/editor_settings_dialog.cpp
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
msgstr "Editor harus dimulai ulang untuk menerapkan perubahan."
#: editor/editor_settings_dialog.cpp
msgid "Shortcuts"
msgstr "Tombol Pintasan"
#: editor/editor_settings_dialog.cpp
msgid "Binding"
msgstr "Mengikat"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Left Stick Left, Joystick 0 Left"
msgstr "StikKiri Kiri, Joystick 0 Kiri"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Left Stick Right, Joystick 0 Right"
msgstr "StikKiri Kanan, Joystick 0 Kanan"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Left Stick Up, Joystick 0 Up"
msgstr "StikKiri Atas, Joystick 0 Atas"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Left Stick Down, Joystick 0 Down"
msgstr "StikKiri Bawah, Joystick 0 Bawah"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Right Stick Left, Joystick 1 Left"
msgstr "StikKanan Kiri, Joystick 1 Kiri"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Right Stick Right, Joystick 1 Right"
msgstr "StikKanan Kanan, Joystick 1 Kanan"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Right Stick Up, Joystick 1 Up"
msgstr "Stik Atas, Joystick 1 Atas"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Right Stick Down, Joystick 1 Down"
msgstr "TongkatKanan Bawah, Joystick 1 Bawah"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Joystick 2 Left"
msgstr "Joystick 2 Kiri"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Left Trigger, Sony L2, Xbox LT, Joystick 2 Right"
msgstr "Pemicu Kiri, Sony L2, Xbox LT, Joystick 2 Kanan"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Joystick 2 Up"
msgstr "Joystick 2 Atas"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Right Trigger, Sony R2, Xbox RT, Joystick 2 Down"
msgstr "Pemicu Kanan, Sony R2, Xbox RT, Joystick 2 Bawah"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Joystick 3 Left"
msgstr "Joystick 3 Kiri"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Joystick 3 Right"
msgstr "Joystick 3 Kanan"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Joystick 3 Up"
msgstr "Joystick 3 Atas"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Joystick 3 Down"
msgstr "Joystick 3 Bawah"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Joystick 4 Left"
msgstr "Joystick 4 Kiri"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Joystick 4 Right"
msgstr "Joystick 4 Kanan"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Joystick 4 Up"
msgstr "Joystick 4 Atas"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Joystick 4 Down"
msgstr "Joystick 4 Bawah"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "or"
msgstr "Urutkan"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Unicode"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %d is the axis number, the first %s is either "-" or "+", and the second %s is the description of the axis.
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Joypad Axis %d %s (%s)"
msgstr "Sumbu Joypad %d %s (%s)"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "All Devices"
msgstr "Semua Perangkat"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Device"
msgstr "Perangkat"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Listening for input..."
msgstr "Mendengarkan masukan..."
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Filter by event..."
msgstr "Filter berdasarkan event..."
#: editor/export/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC2/ASTC' texture compression. Enable 'Import "
"ETC2 ASTC' in Project Settings."
msgstr ""
"Platform target memerlukan kompresi tekstur 'ETC2/ASTC'. Aktifkan 'Impor "
"ETC2 ASTC' di Setelan Proyek."
#: editor/export/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'S3TC/BPTC' texture compression. Enable 'Import "
"S3TC BPTC' in Project Settings."
msgstr ""
"Platform target memerlukan kompresi tekstur 'S3TC/BPTC'. Aktifkan 'Impor "
"S3TC BPTC' di Pengaturan Proyek."
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
msgid "Project export for platform:"
msgstr "Proyek ekspor untuk platform:"
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
msgid "Completed with warnings."
msgstr "Dilengkapi dengan peringatan."
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
msgid "Completed successfully."
msgstr "Sukses."
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
msgid "Failed."
msgstr "Gagal."
#. TRANSLATORS: This is an editor progress label describing the storing of a file.
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
msgid "Storing File: %s"
msgstr "Menyimpan File: %s"
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
msgid "Storing File:"
msgstr "Menyimpan File:"
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
msgid "No export template found at the expected path:"
msgstr "Templat ekspor tidak ditemukan di tempat yg diharapkan:"
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
msgid "ZIP Creation"
msgstr "Pembuatan ZIP"
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
msgid "Could not open file to read from path \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat membuka file untuk dibaca dari path \"%s\"."
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
msgid "Packing"
msgstr "Mengemas"
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
msgid "Save PCK"
msgstr "Simpan PCK"
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
msgid "Cannot create file \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat membuat file \"%s\"."
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
msgid "Failed to export project files."
msgstr "Tidak dapat ekspor berkas proyek"
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis di path \"%s\"."
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
msgid "Can't open file for reading-writing at path \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat membuka file untuk membaca-menulis di path \"%s\"."
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
msgid "Can't create encrypted file."
msgstr "Tidak dapat membuat file terenkripsi."
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
msgid "Can't open encrypted file to write."
msgstr "Tidak dapat membuka file terenkripsi untuk menulis."
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
msgid "Can't open file to read from path \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat membuka file untuk dibaca dari path \"%s\"."
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
msgid "Save ZIP"
msgstr "Simpan ZIP"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom debug template not found."
msgstr "Templat awakutu kustom tidak ditemukan."
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom release template not found."
msgstr "Templat rilis kustom tidak ditemukan."
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
msgid "Prepare Template"
msgstr "Siapkan Template"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "The given export path doesn't exist."
msgstr "Lokasi ekspor yang diberikan tidak ada."
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Template file not found: \"%s\"."
msgstr "File template tidak ditemukan: \"%s\"."
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
msgid "Failed to copy export template."
msgstr "Gagal menyalin template ekspor."
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "PCK Embedding"
msgstr "Penyematan PCK"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
msgstr "Pada ekspor 32-bit PCK yang ditanamkan tidak boleh lebih dari 4GiB."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Open the folder containing these templates."
msgstr "Buka folder yang berisi template ini."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall these templates."
msgstr "Uninstall template ini."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "There are no mirrors available."
msgstr "Tidak ada mirror yang tersedia."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Retrieving the mirror list..."
msgstr "Mengambil daftar mirror..."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Starting the download..."
msgstr "Memulai pengunduhan..."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Error requesting URL:"
msgstr "Error saat meminta URL:"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Connecting to the mirror..."
msgstr "Menghubungkan ke mirror..."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Can't resolve the requested address."
msgstr "Tidak dapat menyelesaikan alamat yang diminta."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Can't connect to the mirror."
msgstr "Tidak dapat terhubung ke mirror."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "No response from the mirror."
msgstr "Tidak ada respon dari mirror."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed."
msgstr "Permintaan gagal."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Request ended up in a redirect loop."
msgstr "Permintaan berakhir di loop pengalihan."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Request failed:"
msgstr "Permintaan gagal:"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Download complete; extracting templates..."
msgstr "Download selesai; mengekstrak template..."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Cannot remove temporary file:"
msgstr "Tidak dapat menghapus berkas sementara:"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Templates installation failed.\n"
"The problematic templates archives can be found at '%s'."
msgstr ""
"Instalasi templat gagal.\n"
"Arsip templat yang bermasalah dapat ditemukan di '%s'."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Error getting the list of mirrors."
msgstr "Error dalam mendapatkan daftar mirror."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!"
msgstr ""
"Kesalahan saat mengurai JSON dengan daftar mirror. Silakan laporkan masalah "
"ini!"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Best available mirror"
msgstr "Mirror terbaik yang tersedia"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid ""
"No download links found for this version. Direct download is only available "
"for official releases."
msgstr ""
"Tautan unduh tidak ditemukan untuk versi ini. Unduhan langsung hanya "
"tersedia untuk versi rilis resmi."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Disconnected"
msgstr "Terputus"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Resolving"
msgstr "Menyelesaikan"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Can't Resolve"
msgstr "Tidak Bisa Menyelesaikan"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connecting..."
msgstr "Menyambungkan..."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Can't Connect"
msgstr "Tidak dapat terhubung"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Connected"
msgstr "Terhubung"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Requesting..."
msgstr "Melakukan permintaan..."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Downloading"
msgstr "Mengunduh"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Connection Error"
msgstr "Gangguan Koneksi"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "TLS Handshake Error"
msgstr "Kesalahan Jabat Tangan TLS"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Can't open the export templates file."
msgstr "Tidak dapat membuka file template ekspor."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s."
msgstr "Format version.txt tidak valid di dalam file template ekspor: %s."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside the export templates file."
msgstr "Tidak ada version.txt yang ditemukan di dalam file template ekspor."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Error creating path for extracting templates:"
msgstr "Kesalahan saat membuat jalur untuk mengekstrak template:"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Extracting Export Templates"
msgstr "Mengekstrak Berkas Templat Ekspor"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Importing:"
msgstr "Mengimpor:"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Remove templates for the version '%s'?"
msgstr "Hapus template untuk versi '%s'?"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Uncompressing Android Build Sources"
msgstr "Mengekstrak Kode Sumber Build Android"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Export Template Manager"
msgstr "Manajer Templat Ekspor"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
msgstr "Versi sekarang:"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file."
msgstr "Template ekspor tidak ada. Download atau instal dari file."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Export templates are installed and ready to be used."
msgstr "Template ekspor sudah terinstal dan siap digunakan."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Open Folder"
msgstr "Buka Folder"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Open the folder containing installed templates for the current version."
msgstr "Buka folder yang berisi template yang diinstal untuk versi saat ini."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall"
msgstr "Copot Pemasangan"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall templates for the current version."
msgstr "Uninstall template untuk versi saat ini."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Download from:"
msgstr "Unduh dari:"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Open in Web Browser"
msgstr "Buka di Browser Web"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Copy Mirror URL"
msgstr "Salin URL Mirror"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Download and Install"
msgstr "Unduh dan Pasang"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Download and install templates for the current version from the best "
"possible mirror."
msgstr "Unduh dan pasang template untuk versi saat ini dari mirror terbaik."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Official export templates aren't available for development builds."
msgstr "Templat ekspor resmi tidak tersedia untuk build pengembangan."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Install from File"
msgstr "Padang dari File"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Install templates from a local file."
msgstr "Instal template dari file lokal."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Cancel the download of the templates."
msgstr "Batalkan download template."
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Other Installed Versions:"
msgstr "Versi Terinstal Lainnya:"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall Template"
msgstr "Uninstal Template"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Select Template File"
msgstr "Pilih berkas templat"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid "Godot Export Templates"
msgstr "Templat Ekspor Godot"
#: editor/export/export_template_manager.cpp
msgid ""
"The templates will continue to download.\n"
"You may experience a short editor freeze when they finish."
msgstr ""
"Templat akan dilanjutkan untuk diunduh.\n"
"Editor Anda mungkin mengalami pembekuan sementara saat unduhan selesai."
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Runnable"
msgstr "Dapat dijalankan"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Export the project for all the presets defined."
msgstr "Mengekspor proyek untuk semua preset yang ditentukan."
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "All presets must have an export path defined for Export All to work."
msgstr ""
"Semua preset harus memiliki path ekspor yang ditentukan agar Ekspor Semua "
"dapat berfungsi."
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Resources to exclude:"
msgstr "Sumber daya yang harus dikecualikan:"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Resources to export:"
msgstr "Resource yang akan diekspor:"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr "Hapus preset '%s'?"
#: editor/export/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "(Inherited)"
msgstr "Mewarisi:"
#. TRANSLATORS: This is the name of a project export file format. %s will be replaced by the platform name.
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "%s Export"
msgstr "Ekspor %s"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Release"
msgstr "Rilis"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Exporting All"
msgstr "Mengekspor Semua"
#: editor/export/project_export.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Presets"
msgstr "Prasetel"
#: editor/export/project_export.cpp editor/localization_editor.cpp
msgid "Add..."
msgstr "Tambahkan..."
#: editor/export/project_export.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate"
msgstr "Gandakan"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid ""
"If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n"
"Only one preset per platform may be marked as runnable."
msgstr ""
"Jika dicentang, preset akan tersedia untuk digunakan dalam deploy sekali "
"klik.\n"
"Hanya satu preset per platform yang dapat ditandai sebagai runnable."
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Export Path"
msgstr "Lokasi Ekspor"
#: editor/export/project_export.cpp editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Options"
msgstr "Opsi"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Resources"
msgstr "Resource"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Export all resources in the project"
msgstr "Ekspor semua resource dalam proyek"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Export selected scenes (and dependencies)"
msgstr "Ekspor skena terpilih (dan dependensinya)"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Export selected resources (and dependencies)"
msgstr "Ekspor resource terpilih (dan dependensinya)"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Export all resources in the project except resources checked below"
msgstr ""
"Ekspor semua sumber daya dalam proyek kecuali sumber daya yang dicentang di "
"bawah ini"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Export as dedicated server"
msgstr "Ekspor sebagai dedicated server"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Export Mode:"
msgstr "Mode Ekspor:"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid ""
"\"Strip Visuals\" will replace the following resources with placeholders:"
msgstr ""
"\"Strip Visual\" akan menggantikan sumber daya berikut dengan placeholder:"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Strip Visuals"
msgstr "Strip Visual"
#: editor/export/project_export.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Keep"
msgstr "Pertahankan"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to export non-resource files/folders\n"
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
msgstr ""
"Filter untuk mengekspor berkas/folder non-resource\n"
"(pisahkan dengan koma, contoh: *.json, *.txt, docs/*)"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to exclude files/folders from project\n"
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
msgstr ""
"Filter untuk mengecualikan berkas/folder dari proyek\n"
"(pisahkan dengan koma, contoh: *.json, *.txt, docs/*)"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Features"
msgstr "Fitur-fitur"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Custom (comma-separated):"
msgstr "Ubah suaian (dipisahkan koma):"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Feature List:"
msgstr "Daftar Fitur:"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Encryption"
msgstr "Enkripsi"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Encrypt Exported PCK"
msgstr "Enkripsi PCK yang Diekspor"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Encrypt Index (File Names and Info)"
msgstr "Enkripsi Indeks (Nama File dan Info)"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to include files/folders\n"
"(comma-separated, e.g: *.tscn, *.tres, scenes/*)"
msgstr ""
"Filter untuk menyertakan file/folder\n"
"(dipisahkan dengan koma, misalnya: *.tscn, *.tres, scenes/*)"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to exclude files/folders\n"
"(comma-separated, e.g: *.ctex, *.import, music/*)"
msgstr ""
"Filter untuk mengecualikan file/folder\n"
"(dipisahkan dengan koma, misalnya: *.ctex, *.import, music/*)"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)"
msgstr ""
"Kunci Enkripsi tidak valid (harus terdiri dari 64 karakter heksadesimal)"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Encryption Key (256-bits as hexadecimal):"
msgstr "Kunci Enkripsi (256-bit sebagai heksadesimal):"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid ""
"Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n"
"you need to build the export templates from source."
msgstr ""
"Catatan: Kunci enkripsi perlu disimpan dalam biner,\n"
"Anda perlu membuat templat ekspor dari sumber."
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "More Info..."
msgstr "Info lebih lanjut..."
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Export PCK/ZIP..."
msgstr "Ekspor PCK/ZIP..."
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Export Project..."
msgstr "Ekspor Proyek..."
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Export All"
msgstr "Ekspor Semua"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Choose an export mode:"
msgstr "Pilih mode ekspor:"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Export All..."
msgstr "Ekspor Semua..."
#: editor/export/project_export.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "ZIP File"
msgstr "Berkas ZIP"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Godot Project Pack"
msgstr "Paket Proyek Godot"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Export templates for this platform are missing:"
msgstr "Tidak ada templat ekspor untuk platform ini:"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Project Export"
msgstr "Ekspor Proyek"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
msgstr "Mengatur Templat Ekspor"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Export With Debug"
msgstr "Ekspor dengan Awakutu"
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
msgid "Disable FBX & Restart"
msgstr "Nonaktifkan FBX & Mulai Ulang"
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
msgid ""
"Canceling this dialog will disable the FBX importer.\n"
"You can re-enable it in the Project Settings under Filesystem > Import > FBX "
"> Enabled.\n"
"\n"
"The editor will restart as importers are registered when the editor starts."
msgstr ""
"Membatalkan dialog ini akan menonaktifkan importir FBX.\n"
"Anda dapat mengaktifkannya kembali di Pengaturan Proyek di bawah Sistem "
"Berkas > Impor > FBX > Diaktifkan.\n"
"\n"
"Editor akan memulai ulang saat importir terdaftar saat editor dimulai."
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
msgid "Path to FBX2glTF executable is empty."
msgstr "Path ke eksekusi FBX2glTF kosong."
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
msgid "Path to FBX2glTF executable is invalid."
msgstr "Path ke eksekusi FBX2glTF tidak valid."
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
msgid "Error executing this file (wrong version or architecture)."
msgstr ""
"Kesalahan dalam mengeksekusi file ini (versi atau arsitektur yang salah)."
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
msgid "FBX2glTF executable is valid."
msgstr "Eksekusi FBX2glTF valid."
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
msgid "Configure FBX Importer"
msgstr "Konfigurasikan Importir FBX"
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
msgid ""
"FBX2glTF is required for importing FBX files.\n"
"Please download it and provide a valid path to the binary:"
msgstr ""
"FBX2glTF diperlukan untuk mengimpor file FBX.\n"
"Silakan unduh dan berikan path yang valid ke biner:"
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
msgid "Click this link to download FBX2glTF"
msgstr "Klik tautan ini untuk mengunduh FBX2glTF"
#: editor/fbx_importer_manager.cpp editor/project_manager.cpp
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
msgid "Browse"
msgstr "Telusur"
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
msgid "Confirm Path"
msgstr "Konfirmasi Path"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites"
msgstr "Favorit"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "Tampilkan item sebagai grid thumbnail."
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "View items as a list."
msgstr "Tampilkan item sebagai daftar."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
"Status: Gagal mengimpor berkas. Mohon perbaiki berkas dan impor ulang secara "
"manual."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing."
msgstr ""
"Mengimpor telah didisable untuk berkas ini, jadi itu tidak bisa dibuka untuk "
"disunting."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move/rename resources root."
msgstr "Tidak bisa memindah/mengubah nama resource root."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move a folder into itself."
msgstr "Tidak dapat memindahkan folder ke dalam dirinya sendiri."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Error moving:"
msgstr "Error saat memindahkan:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Error duplicating:"
msgstr "Error saat menggandakan berkas:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Failed to save resource at %s: %s"
msgstr "Gagal menyimpan sumber daya pada %s: %s"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Failed to load resource at %s: %s"
msgstr "Gagal memuat sumber daya pada %s: %s"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Unable to update dependencies:"
msgstr "Tidak bisa memperbarui dependensi:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"This filename begins with a dot rendering the file invisible to the editor.\n"
"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager."
msgstr ""
"Ekstensi file ini tidak dikenali oleh editor.\n"
"Jika Anda tetap ingin mengganti namanya, gunakan pengelola file sistem "
"operasi Anda.\n"
"Setelah mengganti nama ke ekstensi yang tidak dikenal, file tidak akan "
"ditampilkan di editor lagi."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"This file extension is not recognized by the editor.\n"
"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n"
"After renaming to an unknown extension, the file won't be shown in the "
"editor anymore."
msgstr ""
"Ekstensi file ini tidak dikenali oleh editor.\n"
"Jika Anda tetap ingin mengganti namanya, gunakan pengelola file sistem "
"operasi Anda.\n"
"Setelah mengganti nama ke ekstensi yang tidak dikenal, file tidak akan "
"ditampilkan di editor lagi."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "Sudah ada nama berkas atau folder seperti itu."
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The following files or folders conflict with items in the target location "
"'%s':"
msgstr ""
"File atau folder berikut ini bentrok dengan item di lokasi target '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Apakah Anda ingin menimpanya?"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Do you wish to overwrite them or rename the copied files?"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Do you wish to overwrite them or rename the moved files?"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Duplicating file:"
msgstr "Menggandakan berkas:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Duplicating folder:"
msgstr "Menggandakan folder:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Inherited Scene"
msgstr "Skena Warisan Baru"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Set As Main Scene"
msgstr "Jadikan sebagai Skena Utama"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scenes"
msgstr "Buka Skena"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instantiate"
msgstr "Instansiasi"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Edit Dependencies..."
msgstr "Sunting Dependensi..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View Owners..."
msgstr "Tampilkan Pemilik Berkas..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Create New"
msgstr "Buat %s baru"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Folder..."
msgstr "Folder..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Scene..."
msgstr "Adegan..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Script..."
msgstr "Skrip..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Resource..."
msgstr "Sumber daya..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "TextFile..."
msgstr "File Teks..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand Folder"
msgstr "Buka Folder"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand Hierarchy"
msgstr "Tampilkan Hirarki"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Collapse Hierarchy"
msgstr "Tampilkan Hirarki"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Move/Duplicate To..."
msgstr "Gandakan..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Tambahkan ke Favorit"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Hapus dari Favorit"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Tampilkan di Pengelola Berkas"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "New Folder..."
msgstr "Buat Direktori..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Scene..."
msgstr "Skena Baru…"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "New Script..."
msgstr "Skrip Baru..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Resource..."
msgstr "Resource Baru..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New TextFile..."
msgstr "File Teks Baru..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort Files"
msgstr "Urutkan File"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
msgid "Sort by Name (Ascending)"
msgstr "Urutkan berdasarkan Nama (Ascending)"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
msgid "Sort by Name (Descending)"
msgstr "Urutkan berdasarkan Nama (Descending)"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Type (Ascending)"
msgstr "Urutkan berdasarkan Jenis (Ascending)"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Type (Descending)"
msgstr "Urutkan berdasarkan Jenis (Descending)"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Last Modified"
msgstr "Urut dari Terakhir Diubah"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by First Modified"
msgstr "Urut dari Pertama Diubah"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "Copy Path"
msgstr "Salin Lokasi"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Copy UID"
msgstr "Salin UID"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate..."
msgstr "Gandakan..."
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Rename..."
msgstr "Ubah Nama..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open in External Program"
msgstr "Buka di Program Eksternal"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Go to previous selected folder/file."
msgstr "Buka folder/file yang dipilih sebelumnya."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Go to next selected folder/file."
msgstr "Buka folder/file yang dipilih berikutnya."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "Pindai Ulang Berkas Sistem"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Toggle Split Mode"
msgstr "Jungkitkan Mode Split"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Filter Files"
msgstr "Filter File"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"Scanning Files,\n"
"Please Wait..."
msgstr ""
"Memindai Berkas,\n"
"Silakan Tunggu..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Overwrite"
msgstr "Timpa"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Keep Both"
msgstr "Pertahankan"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Create Script"
msgstr "Buat Script"
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Find in Files"
msgstr "Cari dalam Berkas"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Find:"
msgstr "Cari:"
#: editor/find_in_files.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Replace:"
msgstr "Ganti:"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Folder:"
msgstr "Direktori:"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Filters:"
msgstr "Filter:"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid ""
"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
"ProjectSettings."
msgstr ""
"Muat berkas dengan ekstensi berikut. Tambah atau Buang dalam "
"PengaturanProyek."
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find..."
msgstr "Cari..."
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Replace..."
msgstr "Gantikan..."
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Replace in Files"
msgstr "Ganti dalam File"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Replace all (no undo)"
msgstr "Ganti semua (tanpa undo)"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Searching..."
msgstr "Mencari..."
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "%d match in %d file"
msgstr "%d cocok dengan file %d"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "%d matches in %d file"
msgstr "%d cocok dengan file %d"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "%d matches in %d files"
msgstr "%d cocok dengan file %d"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Add to Group"
msgstr "Tambahkan ke Grup"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Remove from Group"
msgstr "Hapus dari Grup"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Invalid group name."
msgstr "Nama grup tidak valid."
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Group name already exists."
msgstr "Nama grup sudah ada."
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Rename Group"
msgstr "Ubah Nama Grup"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Delete Group"
msgstr "Hapus Grup"
#: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Groups"
msgstr "Kelompok"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Nodes Not in Group"
msgstr "Node tidak dalam Grup"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Nodes in Group"
msgstr "Node dalam Grup"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Empty groups will be automatically removed."
msgstr "Grup yang kosong akan dihapus secara otomatis."
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Group Editor"
msgstr "Editor Grup"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Manage Groups"
msgstr "Kelola Grup"
#: editor/gui/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Move"
msgstr "Pindahkan"
#: editor/gui/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Slahkan pilih direktori kerja terlebih dahulu."
#: editor/gui/editor_dir_dialog.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "Could not create folder. File with that name already exists."
msgstr "Tidak dapat membuat folder. File dengan nama tersebut sudah ada."
#: editor/gui/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Pilih sebuah Direktori"
#: editor/gui/editor_dir_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy File(s)"
msgstr "Buka File (File-file)"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Network"
msgstr "Jaringan"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Pilih Folder Saat Ini"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "Cannot save file with an empty filename."
msgstr "Tidak dapat menyimpan file dengan nama file kosong."
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "Cannot save file with a name starting with a dot."
msgstr "Tidak dapat menyimpan file dengan nama yang dimulai dengan titik."
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"File \"%s\" sudah ada.\n"
"Apakah Anda ingin menimpanya?"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select This Folder"
msgstr "Pilih Folder Ini"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
msgstr "Semua diakui"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "All Files (*)"
msgstr "Semua File-file (*)"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File"
msgstr "Buka sebuah File"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open File(s)"
msgstr "Buka File (File-file)"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a Directory"
msgstr "Buka sebuah Direktori"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Buka sebuah File atau Direktori"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save a File"
msgstr "Simpan sebuah File"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "Favorited folder does not exist anymore and will be removed."
msgstr "Folder favorit tidak ada lagi dan akan dihapus."
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Back"
msgstr "Kembali"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Forward"
msgstr "Maju"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Up"
msgstr "Naik"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Beralih File Tersembunyi"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Beralih Favorit"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Beralih Mode"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "Focus Path"
msgstr "Garis Fokus"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Pindahkan Favorit Keatas"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Pindahkan Favorit Kebawah"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Go to previous folder."
msgstr "Pergi ke direktori sebelumnya."
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Go to next folder."
msgstr "Pergi ke direktori selanjutnya."
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Pergi ke direktori atasnya."
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Refresh files."
msgstr "Segarkan berkas."
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Hapus favorit direktori saat ini."
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Beralih visibilitas berkas yang tersembunyi."
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Direktori-direktori & File-file:"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Preview:"
msgstr "Pratinjau:"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File:"
msgstr "File:"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid ""
"Remove the selected files? For safety only files and empty directories can "
"be deleted from here. (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"Menghapus file yang dipilih? Untuk keamanan, hanya file dan direktori kosong "
"yang dapat dihapus dari sini. (Tidak dapat dibatalkan.)\n"
"Tergantung pada konfigurasi sistem file Anda, file akan dipindahkan ke "
"tempat sampah sistem atau dihapus secara permanen."
#: editor/gui/editor_object_selector.cpp
msgid "No sub-resources found."
msgstr "Tidak ada sub-resourc yang ditemukan."
#: editor/gui/editor_object_selector.cpp
msgid "Open a list of sub-resources."
msgstr "Buka daftar sub-sumber daya."
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
msgid "Play the project."
msgstr "Mainkan proyek."
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Mainkan scene redaksi."
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
msgid "Play a custom scene."
msgstr "Memainkan adegan khusus."
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
msgid "Reload the played scene."
msgstr "Muat ulang adegan yang dimainkan."
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "Jalankan Cepat Skena..."
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
msgid ""
"Movie Maker mode is enabled, but no movie file path has been specified.\n"
"A default movie file path can be specified in the project settings under the "
"Editor > Movie Writer category.\n"
"Alternatively, for running single scenes, a `movie_file` string metadata can "
"be added to the root node,\n"
"specifying the path to a movie file that will be used when recording that "
"scene."
msgstr ""
"Mode Movie Maker diaktifkan, tetapi tidak ada path file movie yang "
"ditentukan.\n"
"Path file movie default dapat ditentukan dalam pengaturan proyek di bawah "
"kategori Editor > Movie Writer.\n"
"Atau, untuk menjalankan adegan tunggal, metadata string `movie_file` dapat "
"ditambahkan ke node root,\n"
"menentukan path ke file movie yang akan digunakan saat merekam adegan "
"tersebut."
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
msgid "Could not start subprocess(es)!"
msgstr "Tidak dapat memulai subproses!"
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
msgid "Run the project's default scene."
msgstr "Jalankan adegan default proyek."
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Run Project"
msgstr "Jalankan Proyek"
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
msgid "Pause the running project's execution for debugging."
msgstr "Jeda eksekusi proyek yang sedang berjalan untuk melakukan debug."
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
msgid "Pause Running Project"
msgstr "Menjeda Proyek yang Sedang Berjalan"
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
msgid "Stop the currently running project."
msgstr "Menghentikan proyek yang sedang berjalan."
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
msgid "Stop Running Project"
msgstr "Berhenti Menjalankan Proyek"
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
msgid "Run the currently edited scene."
msgstr "Jalankan adegan yang sedang diedit."
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
msgid "Run Current Scene"
msgstr "Jalankan Adegan Saat Ini"
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
msgid "Run a specific scene."
msgstr "Jalankan adegan tertentu."
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
msgid "Run Specific Scene"
msgstr "Menjalankan Adegan Tertentu"
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
msgid ""
"Enable Movie Maker mode.\n"
"The project will run at stable FPS and the visual and audio output will be "
"recorded to a video file."
msgstr ""
"Aktifkan mode Movie Maker.\n"
"Proyek akan berjalan pada FPS yang stabil dan output visual dan audio akan "
"direkam ke file video."
#: editor/gui/editor_spin_slider.cpp
msgid ""
"Hold %s to round to integers.\n"
"Hold Shift for more precise changes."
msgstr ""
"Tahan %s untuk membulatkan ke bilangan bulat.\n"
"Tahan Shift untuk perubahan yang lebih presisi."
#: editor/gui/editor_toaster.cpp
msgid "No notifications."
msgstr "Tidak ada notifikasi."
#: editor/gui/editor_toaster.cpp
msgid "Show notifications."
msgstr "Tampilkan notifikasi."
#: editor/gui/editor_toaster.cpp
msgid "Silence the notifications."
msgstr "Matikan notifikasi."
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Visible"
msgstr "Jungkitkan Keterlihatan"
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
msgid "Unlock Node"
msgstr "Buka Kunci Node"
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
msgid "Button Group"
msgstr "Tombol Grup"
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Scene Unique Name"
msgstr "Nama Unik"
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
msgid "(Connecting From)"
msgstr "(Menghubungkan dari)"
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node configuration warning:"
msgstr "Peringatan pengaturan node:"
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"This node can be accessed from within anywhere in the scene by preceding it "
"with the '%s' prefix in a node path.\n"
"Click to disable this."
msgstr ""
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Node has one connection."
msgid_plural "Node has {num} connections."
msgstr[0] "Node Terputus"
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Node is in this group:"
msgid_plural "Node is in the following groups:"
msgstr[0] "Node dalam Grup"
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Click to show signals dock."
msgstr ""
"Node memiliki %s koneksi.\n"
"Klik untuk menampilkan dock sinyal."
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Open in Editor"
msgstr "Buka dalam Editor"
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
msgid "This script is currently running in the editor."
msgstr ""
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
msgid "This script is a custom type."
msgstr ""
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
msgid "Open Script:"
msgstr "Buka Skrip:"
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node is locked.\n"
"Click to unlock it."
msgstr ""
"Node terkunci.\n"
"Klik untuk membukanya."
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Children are not selectable.\n"
"Click to make them selectable."
msgstr ""
"Anakan tidak dapat dipilih.\n"
"Klik untuk membuatnya dapat dipilih."
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"AnimationPlayer is pinned.\n"
"Click to unpin."
msgstr ""
"AnimationPlayer disematkan.\n"
"Klik untuk menghapus sematan."
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
msgid "\"%s\" is not a known filter."
msgstr ""
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Nama node tidak valid, karakter berikut tidak diperbolehkan:"
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
msgstr ""
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "Pohon Skena (Node):"
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node Configuration Warning!"
msgstr "Peringatan Konfigurasi Node!"
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
msgid "Select a Node"
msgstr "Pilih Node"
#: editor/history_dock.cpp
msgid "The Beginning"
msgstr "Permulaan"
#: editor/history_dock.cpp
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
msgid "Audio Stream Importer: %s"
msgstr "Importir Aliran Audio: %s"
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/scene_import_settings.cpp editor/import_dock.cpp
msgid "Reimport"
msgstr "Impor ulang"
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
msgid "Enable looping."
msgstr "Mengaktifkan perulangan."
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Offset:"
msgstr "Pengimbangan:"
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
msgid ""
"Loop offset (from beginning). Note that if BPM is set, this setting will be "
"ignored."
msgstr ""
"Loop offset (dari awal). Perhatikan bahwa jika BPM ditetapkan, pengaturan "
"ini akan diabaikan."
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
msgid "Loop:"
msgstr "Loop:"
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
msgid "BPM:"
msgstr "BPM:"
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
msgid ""
"Configure the Beats Per Measure (tempo) used for the interactive streams.\n"
"This is required in order to configure beat information."
msgstr ""
"Konfigurasikan Beats Per Measure (tempo) yang digunakan untuk stream "
"interaktif.\n"
"Hal ini diperlukan untuk mengonfigurasi informasi ketukan."
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
msgid "Beat Count:"
msgstr "Jumlah Ketukan:"
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
msgid ""
"Configure the amount of Beats used for music-aware looping. If zero, it will "
"be autodetected from the length.\n"
"It is recommended to set this value (either manually or by clicking on a "
"beat number in the preview) to ensure looping works properly."
msgstr ""
"Konfigurasikan jumlah Ketukan yang digunakan untuk pengulangan musik. Jika "
"nol, maka akan terdeteksi secara otomatis dari panjangnya.\n"
"Direkomendasikan untuk menetapkan nilai ini (baik secara manual atau dengan "
"mengeklik nomor ketukan di pratinjau) untuk memastikan pengulangan berfungsi "
"dengan baik."
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
msgid "Bar Beats:"
msgstr "Ketukan Bar:"
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
msgid ""
"Configure the Beats Per Bar. This used for music-aware transitions between "
"AudioStreams."
msgstr ""
"Mengonfigurasi Ketukan Per Bar. Ini digunakan untuk transisi musik di antara "
"AudioStream."
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
msgid "Music Playback:"
msgstr "Pemutaran Musik:"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid "New Configuration"
msgstr "Konfigurasi Baru"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid "Remove Variation"
msgstr "Hapus Variasi"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid "Preloaded glyphs: %d"
msgstr "Glyph yang dimuat sebelumnya: %d"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid ""
"Warning: There are no configurations specified, no glyphs will be pre-"
"rendered."
msgstr ""
"Peringatan: Tidak ada konfigurasi yang ditentukan, tidak ada glyph yang akan "
"dirender sebelumnya."
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid ""
"Warning: Multiple configurations have identical settings. Duplicates will be "
"ignored."
msgstr ""
"Peringatan: Beberapa konfigurasi memiliki pengaturan yang identik. Duplikat "
"akan diabaikan."
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid ""
"Note: LCD Subpixel antialiasing is selected, each of the glyphs will be pre-"
"rendered for all supported subpixel layouts (5x)."
msgstr ""
"Catatan: Antialiasing Subpiksel LCD dipilih, masing-masing glyph akan "
"dirender sebelumnya untuk semua tata letak subpiksel yang didukung (5x)."
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid ""
"Note: Subpixel positioning is selected, each of the glyphs might be pre-"
"rendered for multiple subpixel offsets (up to 4x)."
msgstr ""
"Catatan: Penentuan posisi subpiksel dipilih, masing-masing mesin glyph dapat "
"dirender sebelumnya untuk beberapa offset subpiksel (hingga 4x)."
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid "Advanced Import Settings for '%s'"
msgstr "Setelan Impor Lanjutan untuk '%s'"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid "Rendering Options"
msgstr "Opsi Rendering"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid "Select font rendering options, fallback font, and metadata override:"
msgstr "Pilih opsi rendering font, font fallback, dan penggantian metadata:"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid "Pre-render Configurations"
msgstr "Konfigurasi Pra-render"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid ""
"Add font size, and variation coordinates, and select glyphs to pre-render:"
msgstr ""
"Tambahkan ukuran font, dan koordinat variasi, dan pilih glyphs untuk pra-"
"render:"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid "Configuration:"
msgstr "Konfigurasi:"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid "Add configuration"
msgstr "Tambahkan konfigurasi"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid "Clear Glyph List"
msgstr "Hapus Daftar Glyph"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid "Glyphs from the Translations"
msgstr "Glyph dari Terjemahan"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid "Select translations to add all required glyphs to pre-render list:"
msgstr ""
"Pilih terjemahan untuk menambahkan semua glyph yang diperlukan ke daftar pra-"
"render:"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid "Shape all Strings in the Translations and Add Glyphs"
msgstr "Bentuk semua String dalam Terjemahan dan Tambahkan Glyph"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid "Glyphs from the Text"
msgstr "Glyph dari Teks"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid ""
"Enter a text and select OpenType features to shape and add all required "
"glyphs to pre-render list:"
msgstr ""
"Masukkan teks dan pilih fitur OpenType untuk membentuk dan menambahkan semua "
"glyph yang diperlukan ke daftar pra-render:"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid "Shape Text and Add Glyphs"
msgstr "Bentuk Teks dan Tambahkan Glyph"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid "Glyphs from the Character Map"
msgstr "Glyph dari Peta Karakter"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid ""
"Add or remove glyphs from the character map to pre-render list:\n"
"Note: Some stylistic alternatives and glyph variants do not have one-to-one "
"correspondence to character, and not shown in this map, use \"Glyphs from "
"the text\" tab to add these."
msgstr ""
"Menambahkan atau menghapus glyph dari peta karakter ke daftar pra-render:\n"
"Catatan: Beberapa alternatif gaya dan varian glyph tidak memiliki "
"korespondensi satu-ke-satu dengan karakter, dan tidak ditampilkan di peta "
"ini, gunakan tab \"glyph dari teks\" untuk menambahkannya."
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp
msgid "Dynamically rendered TrueType/OpenType font"
msgstr "Font TrueType/OpenType yang ditampilkan secara dinamis"
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp
msgid "Prerendered multichannel(+true) signed distance field"
msgstr ""
"Bidang jarak bertanda multisaluran(+benar) yang telah ditentukan sebelumnya"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Can't load font texture:"
msgstr "Tidak dapat memuat tekstur font:"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Image margin too big."
msgstr "Margin gambar terlalu besar."
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Character margin too bit."
msgstr "Margin karakter terlalu sedikit."
#. TRANSLATORS: This is an editor progress label.
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Pre-Import Scene"
msgstr "Adegan Pra-Impor"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Importing Scene..."
msgstr "Mengimpor Skena..."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import Scene"
msgstr "Impor Skena"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Running Custom Script..."
msgstr "Menjalankan Script Khusus..."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Couldn't load post-import script:"
msgstr "Tidak dapat memuat skrip post-import:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
msgstr "Skrip post-import rusak/tidak valid (cek konsol):"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Error running post-import script:"
msgstr "Kesalahan saat menjalankan skrip post-import:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Did you return a Node-derived object in the `_post_import()` method?"
msgstr ""
"Apakah Anda mengembalikan objek turunan Node dalam metode `_post_import()`?"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
msgstr "Menyimpan..."
#: editor/import/resource_importer_shader_file.cpp
msgid ""
"Error importing GLSL shader file: '%s'. Open the file in the filesystem dock "
"in order to see the reason."
msgstr ""
"Kesalahan mengimpor file shader GLSL: '%s'. Buka file di dok sistem berkas "
"untuk mengetahui penyebabnya."
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid ""
"%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green "
"texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)."
msgstr ""
"%s: Tekstur terdeteksi seperti yang digunakan sebagai peta normal dalam 3D. "
"Mengaktifkan kompresi tekstur merah-hijau untuk mengurangi penggunaan memori "
"(channel biru dibuang)."
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid ""
"%s: Texture detected as used as a roughness map in 3D. Enabling roughness "
"limiter based on the detected associated normal map at %s."
msgstr ""
"%s: Tekstur terdeteksi seperti yang digunakan sebagai peta kekasaran dalam "
"3D. Mengaktifkan pembatas kekasaran berdasarkan peta normal terkait yang "
"terdeteksi pada %s."
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid ""
"%s: Texture detected as used in 3D. Enabling mipmap generation and setting "
"the texture compression mode to %s."
msgstr ""
"%s: Tekstur terdeteksi seperti yang digunakan dalam 3D. Mengaktifkan "
"pembuatan mipmap dan menetapkan mode kompresi tekstur ke %s."
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "2D/3D (Auto-Detect)"
msgstr "2D/3D (Deteksi Otomatis)"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "2D"
msgstr "2D"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: modules/noise/editor/noise_editor_plugin.cpp
msgid "3D"
msgstr "3D"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "<Unnamed Material>"
msgstr "<Material tanpa nama>"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Import ID: %s"
msgstr "Impor ID: %s"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid ""
"Type: %s\n"
"Import ID: %s"
msgstr ""
"Tipe: %s\n"
"Impor ID: %s"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Error opening scene"
msgstr "Kesalahan membuka adegan"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Advanced Import Settings for AnimationLibrary '%s'"
msgstr "Pengaturan Impor Lanjutan untuk AnimationLibrary '%s'"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Advanced Import Settings for Scene '%s'"
msgstr "Pengaturan Impor Lanjutan untuk Adegan '%s'"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Select folder to extract material resources"
msgstr "Pilih folder untuk mengekstrak sumber daya material"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Select folder where mesh resources will save on import"
msgstr "Pilih folder tempat sumber daya mesh akan disimpan saat impor"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Select folder where animations will save on import"
msgstr "Pilih folder tempat animasi akan disimpan saat impor"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Warning: File exists"
msgstr "Peringatan: File ada"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Existing file with the same name will be replaced."
msgstr "File yang sudah ada dengan nama yang sama akan diganti."
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Will create new file"
msgstr "Akan membuat file baru"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Already External"
msgstr "Sudah Eksternal"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid ""
"This material already references an external file, no action will be taken.\n"
"Disable the external property for it to be extracted again."
msgstr ""
"Materi ini sudah mereferensikan file eksternal, tidak ada tindakan yang akan "
"diambil.\n"
"Nonaktifkan properti eksternal agar dapat diekstrak kembali."
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "No import ID"
msgstr "Tidak ada ID impor"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid ""
"Material has no name nor any other way to identify on re-import.\n"
"Please name it or ensure it is exported with an unique ID."
msgstr ""
"Material tidak memiliki nama atau cara lain untuk mengidentifikasi saat "
"diimpor kembali.\n"
"Harap beri nama atau pastikan material tersebut diekspor dengan ID yang unik."
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Extract Materials to Resource Files"
msgstr "Mengekstrak Material ke File Sumber Daya"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Extract"
msgstr "Ekstrak"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Already Saving"
msgstr "Sudah Disimpan"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid ""
"This mesh already saves to an external resource, no action will be taken."
msgstr ""
"Mesh ini sudah menyimpan di sumber daya eksternal, tidak ada tindakan yang "
"akan diambil."
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Existing file with the same name will be replaced on import."
msgstr ""
"File yang sudah ada dengan nama yang sama akan diganti pada saat impor."
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Will save to new file"
msgstr "Akan menyimpan ke file baru"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid ""
"Mesh has no name nor any other way to identify on re-import.\n"
"Please name it or ensure it is exported with an unique ID."
msgstr ""
"Mesh tidak memiliki nama atau cara lain untuk mengidentifikasi saat diimpor "
"ulang.\n"
"Harap beri nama atau pastikan diekspor dengan ID yang unik."
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Set paths to save meshes as resource files on Reimport"
msgstr "Mengatur path untuk menyimpan mesh sebagai file sumber daya di Reimpor"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Set Paths"
msgstr "Mengatur Path"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid ""
"This animation already saves to an external resource, no action will be "
"taken."
msgstr ""
"Animasi ini sudah disimpan ke sumber daya eksternal, tidak ada tindakan yang "
"akan diambil."
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Set paths to save animations as resource files on Reimport"
msgstr ""
"Mengatur path untuk menyimpan animasi sebagai file sumber daya di Reimpor"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Can't make material external to file, write error:"
msgstr "Tidak dapat membuat material eksternal ke file, kesalahan penulisan:"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Actions..."
msgstr "Tindakan..."
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Extract Materials"
msgstr "Material Ekstrak"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Set Animation Save Paths"
msgstr "Mengatur Path Penyimpanan Animasi"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Set Mesh Save Paths"
msgstr "Atur Path Penyimpanan Mesh"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Meshes"
msgstr "Mesh"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Materials"
msgstr "Material"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Save Extension:"
msgstr "Simpan Ekstensi:"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Text: *.tres"
msgstr "Teks: *.tres"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Binary: *.res"
msgstr "Biner: *.res"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Text Resource"
msgstr "Sumber Daya Teks"
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
msgid "Binary Resource"
msgstr "Sumber Daya Biner"
#: editor/import_defaults_editor.cpp
msgid "Select Importer"
msgstr "Pilih Importir"
#: editor/import_defaults_editor.cpp
msgid "Importer:"
msgstr "Importir:"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Keep File (No Import)"
msgstr "Simpan Berkas (Tanpa Impor)"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "%d Files"
msgstr "%d Berkas"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Set as Default for '%s'"
msgstr "Jadikan Baku untuk '%s'"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Clear Default for '%s'"
msgstr "Bersihkan Baku untuk '%s'"
#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"You have pending changes that haven't been applied yet. Click Reimport to "
"apply changes made to the import options.\n"
"Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport "
"first will discard changes made in the Import dock."
msgstr ""
"Anda memiliki perubahan tertunda yang belum diterapkan. Klik Impor Ulang "
"untuk menerapkan perubahan yang dibuat pada opsi impor.\n"
"Memilih sumber daya lain di dok FileSystem tanpa mengklik Impor Ulang "
"terlebih dahulu akan membuang perubahan yang dibuat di dok Impor."
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Import As:"
msgstr "Impor sebagai:"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Preset"
msgstr "Prasetel"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Advanced..."
msgstr "Tingkat lanjut..."
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
msgstr "Simpan Skena, Impor Ulang, dan Mulai Ulang"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
msgstr "Mengubah jenis berkas yang diimpor, editor harus dimulai ulang."
#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
msgstr ""
"PERINGATAN: Ada aset-aset yang menggunakan resource ini, mereka mungkin akan "
"berhenti untuk termuat secara sempurna."
#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust "
"import settings."
msgstr ""
"Pilih file sumber daya di sistem berkas atau di inspektur untuk menyesuaikan "
"pengaturan impor."
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
msgid "No Event Configured"
msgstr "Tidak Ada Event yang Dikonfigurasi"
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
msgid "Keyboard Keys"
msgstr "Tombol Keyboard"
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Tombol Mouse"
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
msgid "Joypad Buttons"
msgstr "Tombol Joypad"
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
msgid "Joypad Axes"
msgstr "Sumbu Joypad"
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
msgid "Event Configuration"
msgstr "Konfigurasi Event"
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
msgid "Manual Selection"
msgstr "Seleksi Manual"
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
msgid "Filter Inputs"
msgstr "Input Filter"
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
msgid "Additional Options"
msgstr "Opsi Tambahan"
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
msgid "Device:"
msgstr "Perangkat:"
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
msgid "Command / Control (auto)"
msgstr "Perintah / Kontrol (otomatis)"
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
msgid ""
"Automatically remaps between 'Meta' ('Command') and 'Control' depending on "
"current platform."
msgstr ""
"Secara otomatis memetakan ulang antara 'Meta' ('Command') dan 'Control' "
"tergantung pada platform saat ini."
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
msgid "Keycode (Latin Equivalent)"
msgstr "Kode Kunci (Setara Latin)"
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
msgid "Physical Keycode (Position on US QWERTY Keyboard)"
msgstr "Kode Kunci Fisik (Posisi pada Keyboard QWERTY AS)"
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
msgid "Key Label (Unicode, Case-Insensitive)"
msgstr "Label Kunci (Unicode, Tidak Peka Huruf Besar/Kecil)"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid ""
"The following resources will be duplicated and embedded within this resource/"
"object."
msgstr ""
"Sumber daya berikut ini akan diduplikasi dan disematkan di dalam sumber daya/"
"objek ini."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "This object has no resources."
msgstr "Objek ini tidak memiliki sumber daya."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Failed to load resource."
msgstr "Gagal memuat resource."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "(Current)"
msgstr "(Saat ini)"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Expand Non-Default"
msgstr "Perluas Non-Default"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Property Name Style"
msgstr "Gaya Nama Properti"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Raw"
msgstr "Raw (%)"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Capitalized"
msgstr "Dikapitalisasi"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Localized"
msgstr "Dilokalisasi"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Localization not available for current language."
msgstr "Lokalisasi tidak tersedia untuk bahasa saat ini."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Copy Properties"
msgstr "Salin Properti"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Paste Properties"
msgstr "Tempel Properti"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Make Sub-Resources Unique"
msgstr "Membuat Unik Sub-Resource"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Create a new resource in memory and edit it."
msgstr "Buat resource baru pada memori dan mengubahnya."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
msgstr "Muat resource yang ada dari diska dan mengubahnya."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "Simpan resource yang sedang disunting saat ini."
#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Save As..."
msgstr "Simpan Sebagai..."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Extra resource options."
msgstr "Opsi resource tambahan."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Edit Resource from Clipboard"
msgstr "Edit Resource dari Papan Klip"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Copy Resource"
msgstr "Salin Resource"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Make Resource Built-In"
msgstr "Buat Resource Menjadi Bawaan"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Go to previous edited object in history."
msgstr "Pergi ke objek yang diedit sebelumnya dalam riwayat."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Go to next edited object in history."
msgstr "Pergi ke objek yang diedit berikutnya dalam riwayat."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "History of recently edited objects."
msgstr "Histori dari objek terdireksi baru-baru saja."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Open documentation for this object."
msgstr "Buka Dokumentasi objek ini."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Filter Properties"
msgstr "Filter Properti"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Manage object properties."
msgstr "Atur properti objek."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "This cannot be undone. Are you sure?"
msgstr "Hal ini tidak dapat dibatalkan. Apa kau yakin?"
#: editor/localization_editor.cpp
msgid "Add %d Translations"
msgstr "Tambahkan %d Terjemahan"
#: editor/localization_editor.cpp
msgid "Remove Translation"
msgstr "Hapus Terjemahan"
#: editor/localization_editor.cpp
msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)"
msgstr "Remap Sumber Daya Terjemahan: Tambahkan %d Path"
#: editor/localization_editor.cpp
msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)"
msgstr "Remap Sumber Daya Penerjemahan: Tambahkan %d Remap"
#: editor/localization_editor.cpp
msgid "Change Resource Remap Language"
msgstr "Ubah Bahasa Resource Remap"
#: editor/localization_editor.cpp
msgid "Remove Resource Remap"
msgstr "Hapus Resource Remap"
#: editor/localization_editor.cpp
msgid "Remove Resource Remap Option"
msgstr "Hapus Opsi Resource Remap"
#: editor/localization_editor.cpp
msgid "Add %d file(s) for POT generation"
msgstr "Tambahkan file %d untuk pembuatan POT"
#: editor/localization_editor.cpp
msgid "Remove file from POT generation"
msgstr "Hapus file dari pembuatan POT"
#: editor/localization_editor.cpp
msgid "Removed"
msgstr "Dihapus"
#: editor/localization_editor.cpp
msgid "%s cannot be found."
msgstr "%s tidak dapat ditemukan."
#: editor/localization_editor.cpp
msgid "Translations"
msgstr "Terjemahan"
#: editor/localization_editor.cpp
msgid "Translations:"
msgstr "Terjemahan:"
#: editor/localization_editor.cpp
msgid "Remaps"
msgstr "Pemetaan Ulang"
#: editor/localization_editor.cpp
msgid "Resources:"
msgstr "Resource:"
#: editor/localization_editor.cpp
msgid "Remaps by Locale:"
msgstr "Pemetaan ulang berdasar Pelokalan:"
#: editor/localization_editor.cpp
msgid "Locale"
msgstr "Lokal"
#: editor/localization_editor.cpp
msgid "POT Generation"
msgstr "Pembuatan POT"
#: editor/localization_editor.cpp
msgid "Files with translation strings:"
msgstr "File dengan string terjemahan:"
#: editor/localization_editor.cpp
msgid "Generate POT"
msgstr "Hasilkan POT"
#: editor/multi_node_edit.cpp
msgid "Set %s on %d nodes"
msgstr "Tetapkan%s pada%d node"
#: editor/multi_node_edit.cpp
msgid "%s (%d Selected)"
msgstr "%s (%d Dipilih)"
#: editor/node_dock.cpp
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
msgstr "Pilih sebuah node untuk menyunting sinyal dan grup."
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Plugin name cannot be blank."
msgstr "Nama plugin tidak boleh kosong."
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Script extension must match chosen language extension (.%s)."
msgstr "Ekstensi skrip harus sesuai dengan ekstensi bahasa yang dipilih (.%s)."
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Subfolder name is not a valid folder name."
msgstr "Nama subfolder bukan nama folder yang valid."
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Subfolder cannot be one which already exists."
msgstr "Subfolder tidak boleh merupakan subfolder yang sudah ada."
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Edit a Plugin"
msgstr "Sunting Plugin"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Create a Plugin"
msgstr "Buat Plugin"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Update"
msgstr "Perbarui"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Plugin Name:"
msgstr "Nama Plugin:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Subfolder:"
msgstr "Subdirektori:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Author:"
msgstr "Pembuat:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Version:"
msgstr "Versi:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Script Name:"
msgstr "Nama Skrip:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Activate now?"
msgstr "Aktifkan sekarang?"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon"
msgstr "Buat Poligon"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create points."
msgstr "Buat titik."
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid ""
"Edit points.\n"
"LMB: Move Point\n"
"RMB: Erase Point"
msgstr ""
"Sunting titik.\n"
"LMB: Pindahkan Titik\n"
"RMB: Hapus Titik"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Erase points."
msgstr "Hapus titik."
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Edit Polygon"
msgstr "Sunting Poligon"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Insert Point"
msgstr "Tambah Titik"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
msgstr "Sunting Poligon (Hapus Titik)"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Remove Polygon And Point"
msgstr "Hapus Poligon dan Titik"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Animation"
msgstr "Tambah Animasi"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add %s"
msgstr "Tambah %s"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Load..."
msgstr "Muat..."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Move Node Point"
msgstr "Pindahkan Titik Node"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace1D Config"
msgstr "Ubah Konfigurasi BlendSpace1D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace1D Labels"
msgstr "Ubah Label BlendSpace1D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "This type of node can't be used. Only animation nodes are allowed."
msgstr ""
"Jenis node ini tidak dapat digunakan. Hanya node animasi yang diperbolehkan."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
msgstr "Node tipe ini tidak dapat digunakan. Hanya node utama yang diijinkan."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Add Node Point"
msgstr "Tambah Titik Node"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Add Animation Point"
msgstr "Tambah Titik Animasi"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Remove BlendSpace1D Point"
msgstr "Hapus Titik BlendSpace1D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Move BlendSpace1D Node Point"
msgstr "Pindahkan Titik Node BlendSpace1D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
"AnimationTree is inactive.\n"
"Activate to enable playback, check node warnings if activation fails."
msgstr ""
"AnimationTree tidak aktif.\n"
"Aktifkan untuk mengijinkan pemutaran, cek peringatan pada node jika aktifasi "
"gagal."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Set the blending position within the space"
msgstr "Setel posisi pembauran di dalam ruangan"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Select and move points, create points with RMB."
msgstr "Pilih dan gerakkan titik-titik, buat titik dengan RMB."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable snap and show grid."
msgstr "Izinkan snap dan tampilkan garis-garis kotak."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Sync:"
msgstr "Sinkronisasi:"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Blend:"
msgstr "Campur:"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Point"
msgstr "Titik"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Open Editor"
msgstr "Buka Editor"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Open Animation Node"
msgstr "Buka Node Animasi"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Triangle already exists."
msgstr "Segitiga sudah ada."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Add Triangle"
msgstr "Tambah Segitiga"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace2D Config"
msgstr "Ubah Konfigurasi BlendSpace2D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace2D Labels"
msgstr "Ubah Label BlendSpace2D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Remove BlendSpace2D Point"
msgstr "Hapus Titik BlendSpace2D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
msgstr "Hapus Segitiga BlendSpace2D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
msgstr "Tidak ada segi tiga, pembauran tidak di terapkan."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Toggle Auto Triangles"
msgstr "Jungkitkan Segitiga Otomatis"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create triangles by connecting points."
msgstr "Buat segi tiga dengan menghubungkan titik-titik."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Erase points and triangles."
msgstr "Hapus titik-titik dan segi tiga."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)"
msgstr "Buat segi tiga pembauran secara otomatis (sebagai ganti cara manual)"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Parameter Changed:"
msgstr "Parameter Berubah:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Inspect Filters"
msgstr "Periksa Filter"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Output node can't be added to the blend tree."
msgstr "Node keluaran tidak bisa ditambahkan ke pohon campur."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node to BlendTree"
msgstr "Tambah Node ke BlendTree"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Node Moved"
msgstr "Node Dipindahkan"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
msgstr ""
"Tidak dapat terhubung, port mungkin sedang digunakan atau hubungan tidak sah."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Nodes Connected"
msgstr "Node Terhubung"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Nodes Disconnected"
msgstr "Node Terputus"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Set Animation"
msgstr "Atur Animasi"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Node"
msgstr "Hapus Node"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)"
msgstr "Hapus Node"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Filter On/Off"
msgstr "Jungkitkan Filter Nyala/Mati"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Change Filter"
msgstr "Ganti Filter"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names."
msgstr ""
"Tidak ada pemutar animasi disetel, jadi tidak bisa mendapatkan nama track."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names."
msgstr ""
"Setelan path pada pemutar tidak sah, jadi tidak bisa mendapatkan nama track."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track "
"names."
msgstr ""
"Pemutar animasi tidak punya path root yang sah, jadi tidak bisa mendapatkan "
"nama track."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Anim Clips"
msgstr "Klip Anim"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Audio Clips"
msgstr "Klip Audio"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Functions"
msgstr "Fungsi"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Inspect Filtered Tracks:"
msgstr "Periksa Trek yang Difilter:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Filtered Tracks:"
msgstr "Sunting Trek yang Difilter:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Node Renamed"
msgstr "Node Telah Diubah Namanya"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node..."
msgstr "Tambah Node..."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Filtering"
msgstr "Aktifkan Penyaringan"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Library Name:"
msgstr "Nama Library:"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Animation name can't be empty."
msgstr "Nama animasi tidak boleh kosong."
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Animation name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['."
msgstr ""
"Nama animasi mengandung karakter yang tidak valid: '/', ':', ',', atau '['."
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Animation with the same name already exists."
msgstr "Animasi dengan nama yang sama sudah ada."
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Enter a library name."
msgstr "Masukkan nama library."
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Library name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['."
msgstr ""
"Nama library mengandung karakter yang tidak valid: '/', ':', ',', atau '['."
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Library with the same name already exists."
msgstr "Library dengan nama yang sama sudah ada."
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Animation name is valid."
msgstr "Nama animasi valid."
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Global library will be created."
msgstr "Perpustakaan global akan dibuat."
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Library name is valid."
msgstr "Nama library valid."
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Add Animation to Library: %s"
msgstr "Tambahkan Animasi ke Library: %s"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Add Animation Library: %s"
msgstr "Tambahkan Library Animasi: %s"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Load Animation"
msgstr "Muat Animasi"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid ""
"This animation library can't be saved because it does not belong to the "
"edited scene. Make it unique first."
msgstr ""
"Library animasi ini tidak dapat disimpan karena tidak termasuk dalam adegan "
"yang diedit. Buatlah unik terlebih dahulu."
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid ""
"This animation library can't be saved because it was imported from another "
"file. Make it unique first."
msgstr ""
"Library animasi ini tidak dapat disimpan karena diimpor dari file lain. "
"Buatlah unik terlebih dahulu."
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Save Library"
msgstr "Simpan Library"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Make Animation Library Unique: %s"
msgstr "Buat Library Animasi Unik: %s"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid ""
"This animation can't be saved because it does not belong to the edited "
"scene. Make it unique first."
msgstr ""
"Animasi ini tidak dapat disimpan karena tidak termasuk dalam adegan yang "
"diedit. Buatlah unik terlebih dahulu."
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid ""
"This animation can't be saved because it was imported from another file. "
"Make it unique first."
msgstr ""
"Animasi ini tidak dapat disimpan karena diimpor dari file lain. Buat itu "
"unik terlebih dahulu."
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Save Animation"
msgstr "Simpan Animasi"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Make Animation Unique: %s"
msgstr "Buat Animasi Unik: %s"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Invalid AnimationLibrary file."
msgstr "File AnimationLibrary tidak valid."
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "This library is already added to the player."
msgstr "Library ini sudah ditambahkan ke player."
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Invalid Animation file."
msgstr "File Animasi tidak valid."
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "This animation is already added to the library."
msgstr "Animasi ini sudah ditambahkan ke perpustakaan."
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Load Animation into Library: %s"
msgstr "Muat Animasi ke Perpustakaan: %s"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Save Animation library to File: %s"
msgstr "Simpan Library Animasi ke File: %s"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Save Animation to File: %s"
msgstr "Simpan Animasi ke File: %s"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Rename Animation Library: %s"
msgstr "Ganti nama Library Animasi: %s"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "[Global]"
msgstr "[Global]"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Rename Animation: %s"
msgstr "Ubah Nama Animasi: %s"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Name:"
msgstr "Nama Animasi:"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "No animation resource in clipboard!"
msgstr "Tidak ada aset animasi di papan klip!"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Pasted Animation"
msgstr "Animasi yang Direkatkan"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Open in Inspector"
msgstr "Buka dalam Inspektur"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Remove Animation Library: %s"
msgstr "Hapus Library Animasi: %s"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Remove Animation from Library: %s"
msgstr "Hapus Animasi dari Library: %s"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "[built-in]"
msgstr "[bawaan]"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "[foreign]"
msgstr "[asing]"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "[imported]"
msgstr "[diimpor]"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Add Animation to Library"
msgstr "Tambahkan Animasi ke Library"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Load animation from file and add to library"
msgstr "Muat animasi dari file dan tambahkan ke library"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Paste Animation to Library from clipboard"
msgstr "Tempelkan Animasi ke Library dari papan klip"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Save animation library to resource on disk"
msgstr "Simpan library animasi ke sumber daya di disk"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Remove animation library"
msgstr "Hapus library animasi"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Copy animation to clipboard"
msgstr "Salin animasi ke clipboard"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Save animation to resource on disk"
msgstr "Simpan animasi ke sumber daya pada disk"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Remove animation from Library"
msgstr "Hapus animasi dari Library"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Edit Animation Libraries"
msgstr "Edit Library Animasi"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Add Library"
msgstr "Tambahkan Library"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Load Library"
msgstr "Muat Library"
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
msgid "Storage"
msgstr "Penyimpanan"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Autoplay"
msgstr "Jungkitkan Putar Otomatis"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Animation"
msgstr "Buat Animasi Baru"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Animation Name:"
msgstr "Nama Animasi Baru:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Animation"
msgstr "Ubah Nama Animasi"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Name:"
msgstr "Ubah Nama Animasi:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Animation '%s'?"
msgstr "Hapus Animasi '%s'?"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Animation"
msgstr "Hapus Animasi"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid animation name!"
msgstr "Nama animasi tidak valid!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation '%s' already exists!"
msgstr "Animasi '%s' sudah ada!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Animation"
msgstr "Gandakan Animasi"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Next Changed"
msgstr "Baur Pergantian Selanjutnya"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Blend Time"
msgstr "Ubah Waktu Blend"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "[Global] (create)"
msgstr "[Global] (buat)"
#. TRANSLATORS: This is a label for the new name field in the "Duplicate Animation" dialog.
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicated Animation Name:"
msgstr "Nama Animasi Duplikat:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
msgstr "Mainkan mundur animasi terpilih dari lokasi sekarang. (A)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
msgstr "Mainkan mundur animasi terpilih dari akhir. (Shift+A)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Pause/stop animation playback. (S)"
msgstr "Menjeda/menghentikan pemutaran animasi. (S)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
msgstr "Mainkan animasi terpilih dari awal. (Shift+D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
msgstr "Mainkan animasi terpilih dari posisi sekarang. (D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation position (in seconds)."
msgstr "Posisi Animasi (dalam detik)."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Scale animation playback globally for the node."
msgstr "Skalakan pemutaran animasi secara global untuk node ini."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Tools"
msgstr "Perkakas Animasi"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation"
msgstr "Animasi"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Manage Animations..."
msgstr "Mengelola Animasi..."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Transitions..."
msgstr "Sunting Transisi..."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Display list of animations in player."
msgstr "Tampilkan daftar animasi dalam pemutar animasi."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Autoplay on Load"
msgstr "Putar Otomatis saat Dimuat"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Onion Skinning"
msgstr "Aktifkan Bayang-bayang"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Onion Skinning Options"
msgstr "Opsi Onion Skinning"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Directions"
msgstr "Arah"
#. TRANSLATORS: Opposite of "Future", refers to a direction in animation onion skinning.
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Past"
msgstr "Sebelum"
#. TRANSLATORS: Opposite of "Past", refers to a direction in animation onion skinning.
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Future"
msgstr "Masa depan"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Depth"
msgstr "Kedalaman"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "1 step"
msgstr "1 langkah"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "2 steps"
msgstr "2 langkah"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "3 steps"
msgstr "3 langkah"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Differences Only"
msgstr "Hanya yang berbeda"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Force White Modulate"
msgstr "Paksa Modulasi Putih"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Include Gizmos (3D)"
msgstr "Masukkan Gizmo (3D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Onion Skinning temporarily disabled due to rendering bug."
msgstr "Onion Skinning dinonaktifkan sementara karena bug rendering."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pin AnimationPlayer"
msgstr "Sematkan AnimationPlayer"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
msgid "Error!"
msgstr "Kesalahan!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Times:"
msgstr "Waktu Berbaur:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Next (Auto Queue):"
msgstr "Selanjutnya (Antrian Otomatis):"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Cross-Animation Blend Times"
msgstr "Waktu Berbaur Animasi-silang"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Move Node"
msgstr "Pindahkan Node"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Transition exists!"
msgstr "Transisi sudah ada!"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Add Node and Transition"
msgstr "Tambahkan Node dan Transisi"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Add Transition"
msgstr "Tambah Transisi"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Immediate"
msgstr "Segera"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
msgid "Sync"
msgstr "Sinkron"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "At End"
msgstr "Pada Akhir"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Travel"
msgstr "Menjelajah"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "No playback resource set at path: %s."
msgstr "Tidak ada resource playback yang diatur di lokasi: %s."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Node Removed"
msgstr "Node Dihapus"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Transition Removed"
msgstr "Transisi Dihapus"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
"Select and move nodes.\n"
"RMB: Add node at position clicked.\n"
"Shift+LMB+Drag: Connects the selected node with another node or creates a "
"new node if you select an area without nodes."
msgstr ""
"Memilih dan memindahkan node.\n"
"RMB: Menambahkan simpul pada posisi yang diklik.\n"
"Shift+LMB+Seret: Menghubungkan node yang dipilih dengan node lain atau "
"membuat node baru jika Anda memilih area tanpa node."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Create new nodes."
msgstr "Buat node baru."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Connect nodes."
msgstr "Hubungkan node."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Remove selected node or transition."
msgstr "Hapus node atau transisi terpilih."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Transition:"
msgstr "Transisi:"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "New Transitions Should Auto Advance"
msgstr "Transisi Baru Harus Auto Advance"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Play Mode:"
msgstr "Mode Putar:"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Delete Selected"
msgstr "Hapus yang Dipilih"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Delete All"
msgstr "Hapus Semua"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Root"
msgstr "Root"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree"
msgstr "AnimationTree(Daftar animasi)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Contents:"
msgstr "Konten:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "View Files"
msgstr "Tampilkan Berkas"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download"
msgstr "Unduh"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connection error, please try again."
msgstr "Gangguan koneksi, silakan coba lagi."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect."
msgstr "Tidak dapat terhubung."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect to host:"
msgstr "Tidak dapat terhubung ke host:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No response from host:"
msgstr "Tidak ada respon dari host:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No response."
msgstr "Tidak ada respon."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve hostname:"
msgstr "Tidak dapat menjelaskan hostname:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve."
msgstr "Tidak bisa menyelesaikan."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, return code:"
msgstr "Permintaan gagal, return code:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Cannot save response to:"
msgstr "Tidak dapat menyimpan respons ke:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Write error."
msgstr "Error saat menyimpan ke dalam berkas."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, too many redirects"
msgstr "Permintaan gagal, terlalu banyak pengalihan"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Redirect loop."
msgstr "Mengalihkan berulang-ulang."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, timeout"
msgstr "Permintaan gagal, tenggat waktu habis"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Timeout."
msgstr "Tenggat waktu habis."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed:"
msgstr "Gagal:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
msgstr "Hash unduhan buruk, berkas mungkin telah diubah."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Expected:"
msgstr "Yang Diharapkan:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Got:"
msgstr "Yang Didapat:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed SHA-256 hash check"
msgstr "Gagal mengecek hash SHA-256"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Asset Download Error:"
msgstr "Kesalahan Saat Mengunduh Aset:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Ready to install!"
msgstr "Siap dipasang!"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Downloading (%s / %s)..."
msgstr "Mengunduh (%s / %s)..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Downloading..."
msgstr "Mengunduh..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Resolving..."
msgstr "Menyelesaikan..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Error making request"
msgstr "Kesalahan saat melakukan permintaan"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Idle"
msgstr "Menganggur"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Install..."
msgstr "Pasang..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Retry"
msgstr "Coba Lagi"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download Error"
msgstr "Unduhan Gagal"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Recently Updated"
msgstr "Baru-baru Ini Diperbarui"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Least Recently Updated"
msgstr "Paling Baru Diperbarui"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Name (A-Z)"
msgstr "Nama (A-Z)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Name (Z-A)"
msgstr "Nama (Z-A)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "License (A-Z)"
msgstr "Lisensi (A-Z)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "License (Z-A)"
msgstr "Lisensi (Z-A)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Official"
msgstr "Resmi"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Testing"
msgstr "Menguji"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Loading..."
msgstr "Sedang memuat…"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgctxt "Pagination"
msgid "First"
msgstr "Pertama"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgctxt "Pagination"
msgid "Previous"
msgstr "Sebelum"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgctxt "Pagination"
msgid "Next"
msgstr "Berikutnya"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgctxt "Pagination"
msgid "Last"
msgstr "Terakhir"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "All"
msgstr "Semua"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No results for \"%s\" for support level(s): %s."
msgstr "Tidak ada hasil untuk \"%s\" untuk support level: %s."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid ""
"No results compatible with %s %s for support level(s): %s.\n"
"Check the enabled support levels using the 'Support' button in the top-right "
"corner."
msgstr ""
"Tidak ada hasil yang sesuai dengan %s %s untuk level support: %s.\n"
"Periksa level support yang diaktifkan dengan menggunakan tombol 'Support' di "
"pojok kanan atas."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Search Templates, Projects, and Demos"
msgstr "Cari Templat, Proyek, dan Demo"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Search Assets (Excluding Templates, Projects, and Demos)"
msgstr "Cari Aset (Tidak Termasuk Templat, Proyek, dan Demo)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import..."
msgstr "Impor…"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Plugins..."
msgstr "Pengaya…"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Sort:"
msgstr "Sortir:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Site:"
msgstr "Situs:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Support"
msgstr "Dukungan"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed to get repository configuration."
msgstr "Gagal mendapatkan konfigurasi repositori."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Assets ZIP File"
msgstr "Berkas Aset ZIP"
#: editor/plugins/audio_stream_editor_plugin.cpp
msgid "Audio Preview Play/Pause"
msgstr "Putar/Jeda Pratinjau Audio"
#: editor/plugins/bone_map_editor_plugin.cpp
msgid "Bone Picker:"
msgstr "Bone Picker:"
#: editor/plugins/bone_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clear mappings in current group."
msgstr "Hapus pemetaan di grup saat ini."
#: editor/plugins/camera_3d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Preview"
msgstr "Pratinjau"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap"
msgstr "Atur Snap"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset:"
msgstr "Offset Kotak-kotak:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step:"
msgstr "Jangkah Kotak-kotak:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Primary Line Every:"
msgstr "Garis Primer Setiap:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "steps"
msgstr "langkah"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Offset:"
msgstr "Offset Perputaran:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Step:"
msgstr "Jangkah Perputaran:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Step:"
msgstr "Langkah Skala:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Node(s) to Position"
msgstr "Pindahkan Node ke Posisi"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Vertical Guide"
msgstr "Pindahkan Panduan Vertikal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Vertical Guide"
msgstr "Buat Panduan Vertikal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Vertical Guide"
msgstr "Hapus Panduan Vertikal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Horizontal Guide"
msgstr "Pindahkan Panduan Horisontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Horizontal Guide"
msgstr "Buat Panduan Horizontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Horizontal Guide"
msgstr "Hapus Panduan Horizontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
msgstr "Buat Panduan Horisontal dan Vertikal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)"
msgstr "Atur Offset Pivot CanvasItem \"%s\" ke (%d, %d)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate %d CanvasItems"
msgstr "Putar %d CanvasItem"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees"
msgstr "Putar CanvasItem \"%s\" menjadi %d derajat"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor"
msgstr "Pindahkan Anchor CanvasItem \"%s\""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)"
msgstr "Skalakan Node2D \"%s\" menjadi (%s, %s)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)"
msgstr "Ubah ukuran Control \"%s\" menjadi (%d, %d)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale %d CanvasItems"
msgstr "Skalakan %d CanvasItem"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)"
msgstr "Skalakan CanvasItem \"%s\" menjadi (%s, %s)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move %d CanvasItems"
msgstr "Pindahkan %d CanvasItem"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)"
msgstr "Pindahkan CanvasItem \"%s\" ke (%d,%d)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Locked"
msgstr "Terkunci"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Grouped"
msgstr "Terkelompok"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node Here"
msgstr "Tambahkan Node Di sini"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Instantiate Scene Here"
msgstr "Buat Adegan di Sini"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Node(s) Here"
msgstr "Tempel Node di Sini"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Node(s) Here"
msgstr "Pindahkan Node ke Sini"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "px"
msgstr "px"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "units"
msgstr "unit"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Moving:"
msgstr "Memindahkan:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotating:"
msgstr "Memutar:"
#. TRANSLATORS: Refers to changing the scale of a node in the 3D editor.
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Scaling:"
msgstr "Penskalaan:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Project Camera Override\n"
"Overrides the running project's camera with the editor viewport camera."
msgstr ""
"Timpa Kamera Proyek\n"
"Menimpa kamera proyek yang dijalankan dengan kamera viewport editor."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Project Camera Override\n"
"No project instance running. Run the project from the editor to use this "
"feature."
msgstr ""
"Timpa Kamera Proyek\n"
"Tidak ada instance proyek yang berjalan. Jalankan proyek dari editor untuk "
"menggunakan fitur ini."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Lock Selected"
msgstr "Kunci yang Dipilih"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock Selected"
msgstr "Lepas Kunci yang Dipilih"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Group Selected"
msgstr "Kelompokkan yang Dipilih"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Ungroup Selected"
msgstr "Keluarkan yang dipilih dari Grup"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
msgstr "Tempel Pose"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Guides"
msgstr "Bersihkan Panduan"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Custom Bone2D(s) from Node(s)"
msgstr "Membuat Bone2D khusus dari Node"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 3.125%"
msgstr "Perbesar 3.125%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 6.25%"
msgstr "Perbesar 6.25%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 12.5%"
msgstr "Perbesar 12.5%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 25%"
msgstr "Perbesar 25%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 50%"
msgstr "Perbesar 50%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Perbesar 100%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 200%"
msgstr "Perbesar 200%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 400%"
msgstr "Perbesar 400%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 800%"
msgstr "Perbesar 800%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 1600%"
msgstr "Perbesar 1600%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_atlas_view.cpp
#, fuzzy
msgid "Center View"
msgstr "VTengah Lebar"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Select Mode"
msgstr "Mode Seleksi"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Drag: Rotate selected node around pivot."
msgstr "Seret: Putar node terpilih sekitar pivot."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+Drag: Move selected node."
msgstr "Alt+Seret: Pindahkan node terpilih."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+Drag: Scale selected node."
msgstr "Alt+Seret: Menskala simpul yang dipilih."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "V: Set selected node's pivot position."
msgstr "V: Atur posisi pivot node terpilih."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked."
msgstr ""
"Alt+Klik Kanan: Tampilkan semua daftar node di posisi yang diklik, termasuk "
"yang dikunci."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "RMB: Add node at position clicked."
msgstr "Klik Kanan: Tambah node di posisi yang diklik."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode"
msgstr "Mode Pindah"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode"
msgstr "Mode Putar"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Mode"
msgstr "Mode Skala"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Scale proportionally."
msgstr "Shift: Skala proporsional."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Show list of selectable nodes at position clicked."
msgstr "Tampilkan daftar node yang dapat dipilih pada posisi yang diklik."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Click to change object's rotation pivot."
msgstr "Klik untuk mengubah pivot perputaran objek."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Pan Mode"
msgstr "Mode Geser Pandangan"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"You can also use Pan View shortcut (Space by default) to pan in any mode."
msgstr ""
"Anda juga dapat menggunakan pintasan Pan View (Spasi secara default) untuk "
"menggeser dalam mode apa pun."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Ruler Mode"
msgstr "Mode Penggaris"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle smart snapping."
msgstr "Jungkitkan pengancingan cerdas."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Smart Snap"
msgstr "Gunakan Pengancingan Cerdas"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle grid snapping."
msgstr "Jungkitkan pengancingan kisi."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Grid Snap"
msgstr "Gunakan Pengancingan Kisi"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snapping Options"
msgstr "Opsi-opsi Snap"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Rotation Snap"
msgstr "Gunakan Snap Rotasi"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Scale Snap"
msgstr "Gunakan Pengancingan Skala"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
msgstr "Snap Relatif"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Pixel Snap"
msgstr "Gunakan Snap Piksel"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Smart Snapping"
msgstr "Pengancingan Pintar"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap..."
msgstr "Atur Snap..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Parent"
msgstr "Kancingkan ke Orangtuanya"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Node Anchor"
msgstr "Kancing ke Jangkar Node"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Node Sides"
msgstr "Kancing ke Tepi Node"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Node Center"
msgstr "Kancing ke Tengah Node"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Other Nodes"
msgstr "Kancing ke Node Lain"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Guides"
msgstr "Kancing ke Panduan"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Lock selected node, preventing selection and movement."
msgstr "Mengunci simpul yang dipilih, mencegah pemilihan dan pergerakan."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Lock Selected Node(s)"
msgstr "Mengunci Node yang Dipilih"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock selected node, allowing selection and movement."
msgstr "Buka kunci node yang dipilih, memungkinkan pemilihan dan pergerakan."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock Selected Node(s)"
msgstr "Buka Kunci Node Terpilih"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Make selected node's children not selectable."
msgstr "Membuat turunan node yang dipilih tidak dapat dipilih."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Group Selected Node(s)"
msgstr "Kelompokkan Node yang Dipilih"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Make selected node's children selectable."
msgstr "Membuat turunan node yang dipilih dapat dipilih."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Ungroup Selected Node(s)"
msgstr "Pisahkan Node yang Dipilih dari Grup"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton Options"
msgstr "Opsi Pertulangan"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Bones"
msgstr "Tampilkan Tulang-tulang"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make Bone2D Node(s) from Node(s)"
msgstr "Buat Node Bone2D dari Node"
#. TRANSLATORS: Noun, name of the 2D/3D View menus.
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "View"
msgstr "Pandangan"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show"
msgstr "Tampilkan"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show When Snapping"
msgstr "Tampilkan Saat Menjepret"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Hide"
msgstr "Sembunyikan"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Alihkan Kisi"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid"
msgstr "Kisi"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Helpers"
msgstr "Tampilkan Bantuan-bantuan"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Rulers"
msgstr "Tampilkan Penggaris-penggaris"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Guides"
msgstr "Tampilkan Garis-bantu"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Origin"
msgstr "Tampilkan Pangkal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Viewport"
msgstr "Tampilkan Viewport"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Group And Lock Icons"
msgstr "Tampilkan Ikon Kunci Dan Grup"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Transformation Gizmos"
msgstr "Tampilkan Gizmos Transformasi"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Selection"
msgstr "Seleksi Tengah"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Frame Selection"
msgstr "Seleksi Bingkai"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Preview Canvas Scale"
msgstr "Pratinjau Skala Kanvas"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
msgstr "Masker translasi untuk menyisipkan key."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation mask for inserting keys."
msgstr "Masker rotasi untuk menyisipkan key."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Scale mask for inserting keys."
msgstr "Masker skala untuk menyisipkan key."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert keys (based on mask)."
msgstr "Sisipkan Kunci (berdasarkan mask)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on "
"mask).\n"
"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n"
"Keys must be inserted manually for the first time."
msgstr ""
"Menyisipkan key otomatis ketika objek ditranslasi, dirotasi atau diskala "
"(berdasarkan masker).\n"
"Key hanya ditambahkan ke trek yang ada, tidak ada trek baru yang akan "
"dibuat.\n"
"Key harus disisipkan secara manual untuk pertama kali."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Insert Key"
msgstr "Otomatis Sisipkan Kunci"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Key and Pose Options"
msgstr "Opsi Kunci Animasi dan Pose"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
msgstr "Sisip Key (ke Trek yang Ada)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Pose"
msgstr "Salin Pose"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Pose"
msgstr "Hapus Pose"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Multiply grid step by 2"
msgstr "Gandakan langkah kisi demi 2"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Divide grid step by 2"
msgstr "Bagi langkah kisi demi 2"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Adding %s..."
msgstr "Menambahkan %s..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Drag and drop to add as child of current scene's root node."
msgstr ""
"Seret dan turun untuk menambahkan sebagai turunan dari node akar adegan saat "
"ini."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Hold Ctrl when dropping to add as child of selected node."
msgstr ""
"Tahan Ctrl saat menjatuhkan untuk menambahkan sebagai turunan dari node yang "
"dipilih."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Hold Shift when dropping to add as sibling of selected node."
msgstr ""
"Tahan Shift saat menjatuhkan untuk menambahkan sebagai saudara dari node "
"yang dipilih."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Hold Alt when dropping to add as a different node type."
msgstr "Tahan Alt saat menjatuhkan untuk menambahkan jenis node yang berbeda."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
msgstr "Tidak dapat menginstansiasi beberapa node tanpa root."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Node"
msgstr "Buat Node"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error instantiating scene from %s"
msgstr "Kesalahan menginstansiasi adegan dari %s"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Default Type"
msgstr "Ubah Tipe Baku"
#: editor/plugins/cast_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Target Position"
msgstr "Tetapkan Posisi Target"
#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Handle"
msgstr "Atur Pegangan"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "This node doesn't have a control parent."
msgstr "Node ini tidak memiliki induk kontrol."
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Use the appropriate layout properties depending on where you are going to "
"put it."
msgstr ""
"Gunakan properti tata letak yang sesuai, tergantung di mana Anda akan "
"meletakkannya."
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "This node is a child of a container."
msgstr "Node ini adalah turunan dari sebuah kontainer."
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Use container properties for positioning."
msgstr "Gunakan properti kontainer untuk pemosisian."
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "This node is a child of a regular control."
msgstr "Node ini adalah turunan dari kontrol biasa."
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Use anchors and the rectangle for positioning."
msgstr "Gunakan jangkar dan persegi panjang untuk posisi."
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Collapse positioning hint."
msgstr "Ciutkan petunjuk pemosisian."
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Expand positioning hint."
msgstr "Perluas petunjuk pemosisian."
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Container Default"
msgstr "Kontainer Default"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Fill"
msgstr "Isi"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Shrink Begin"
msgstr "Menyusut Mulai"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Shrink Center"
msgstr "Menyusut Terpusat"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Shrink End"
msgstr "Ujung Penyusutan"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Custom"
msgstr "Kustom"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Expand"
msgstr "Memperluas"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Top Left"
msgstr "Kiri Atas"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Center Top"
msgstr "Atas Tengah"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Top Right"
msgstr "Kanan Atas"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Top Wide"
msgstr "Atas Lebar"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Center Left"
msgstr "Kiri Tengah"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Center"
msgstr "Tengah"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Center Right"
msgstr "Kanan Tengah"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "HCenter Wide"
msgstr "HTengah Lebar"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom Left"
msgstr "Kiri Bawah"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Center Bottom"
msgstr "Bawah Tengah"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom Right"
msgstr "Kanan Bawah"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom Wide"
msgstr "Bawah Lebar"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Left Wide"
msgstr "Kiri Lebar"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "VCenter Wide"
msgstr "VTengah Lebar"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Right Wide"
msgstr "Kanan Lebar"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Full Rect"
msgstr "Kotak Penuh"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Enable to also set the Expand flag.\n"
"Disable to only set Shrink/Fill flags."
msgstr ""
"Aktifkan untuk juga mengatur bendera Perluas.\n"
"Nonaktifkan untuk hanya mengatur bendera Kecilkan/Isi."
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Some parents of the selected nodes do not support the Expand flag."
msgstr "Beberapa induk dari node yang dipilih tidak mendukung bendera Perluas."
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Align with Expand"
msgstr "Sejajarkan dengan Perluas"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors, Offsets, Grow Direction"
msgstr "Ubah Jangkar, Offset, Arah Tumbuh"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors, Offsets (Keep Ratio)"
msgstr "Ubah Jangkar, Offset (Pertahankan Rasio)"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Change Vertical Size Flags"
msgstr "Ubah Bendera Ukuran Vertikal"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Change Horizontal Size Flags"
msgstr "Mengubah Bendera Ukuran Horizontal"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Presets for the anchor and offset values of a Control node."
msgstr "Prasetel untuk nilai jangkar dan offset node Kontrol."
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Anchor preset"
msgstr "Prasetel jangkar"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Set to Current Ratio"
msgstr "Atur ke Rasio Saat Ini"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Adjust anchors and offsets to match the current rect size."
msgstr "Sesuaikan jangkar dan offset agar sesuai dengan ukuran kotak saat ini."
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid ""
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
"offsets."
msgstr ""
"Ketika aktif, memindahkan Control node akan mengubah jangkarnya, bukan "
"offsetnya."
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Sizing settings for children of a Container node."
msgstr "Pengaturan ukuran untuk turunan node Kontainer."
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Penjajaran horizontal"
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Penjajaran vertikal"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Load Emission Mask"
msgstr "Muat Masker Emisi"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "CPUParticles2D"
msgstr "CPUParticles2D"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generated Point Count:"
msgstr "Jumlah Titik yang Dihasilkan:"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Mask"
msgstr "Masker Emisi"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Solid Pixels"
msgstr "Piksel Solid"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Border Pixels"
msgstr "Piksel Pembatas"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Directed Border Pixels"
msgstr "Piksel Pembatas yang Diarahkan"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Capture from Pixel"
msgstr "Tangkap dari Piksel"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Colors"
msgstr "Warna Emisi"
#: editor/plugins/cpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
msgid "CPUParticles3D"
msgstr "CPUParticles3D"
#: editor/plugins/cpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Buat Titik Emisi dari Node"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Muat Preset Kurva"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Curve Point"
msgstr "Modifikasi Titik Kurva"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Curve Point"
msgstr "Hapus Titik Kurva"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Point"
msgstr "Modifikasi Titik Kurva"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Modify Curve Point's Tangents"
msgstr "Modifikasi Tangen Kurva"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Modify Curve Point's Left Tangent"
msgstr "Modifikasi Tangen Kurva"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Modify Curve Point's Right Tangent"
msgstr "Modifikasi Tangen Kurva"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Linear Curve Point's Tangent"
msgstr "Beralih Kurva Linear Tangen"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
msgstr "Tahan Shift untuk menyunting tangen kurva satu-persatu"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Ease In"
msgstr "Perlahan Masuk"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Ease Out"
msgstr "Perlahan Keluar"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Smoothstep"
msgstr "Tingkat Kemulusan"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
msgid "Toggle Grid Snap"
msgstr "Alihkan Snap Kisi"
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
msgid "Debug with External Editor"
msgstr "Awakutu menggunakan Editor Eksternal"
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
msgid "Deploy with Remote Debug"
msgstr "Deploy dengan Awakutu Jarak Jauh"
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable "
"attempt to connect to this computer's IP so the running project can be "
"debugged.\n"
"This option is intended to be used for remote debugging (typically with a "
"mobile device).\n"
"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally."
msgstr ""
"Saat pilihan ini diaktifkan, menggunakan 'one-click deploy' akan membuat "
"file yang bisa dieksekusi mencoba untuk terhubung ke IP komputer ini, "
"sehingga proyek yang sedang berajalan dapat didebug.\n"
"Pilihan ini dimaksudkan untuk digunakan sebagai cara men-debug jarak jauh "
"(biasanya menggunakan perangkat selular).\n"
"Kamu tidak perlu mengaktifkan ini jika menggunakan GDScript debugger secara "
"lokal."
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
msgid "Small Deploy with Network Filesystem"
msgstr "Deploy Kecil dengan Jaringan Berkas"
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only "
"export an executable without the project data.\n"
"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
"network.\n"
"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This "
"option speeds up testing for projects with large assets."
msgstr ""
"Ketika opsi ini aktif, menggunakan 'one-click deploy' hanya akan mengekspor "
"executable tanpa data proyek.\n"
"Berkas sistem akan tersedia dari proyek oleh editor melalui jaringan.\n"
"Pada Android, deploy akan menggunakan kabel USB untuk performa yang lebih "
"cepat. Opsi ini mempercepat pengujian dengan jejak kaki yang besar."
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
msgid "Visible Collision Shapes"
msgstr "Collision Shapes Terlihat"
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and "
"3D) will be visible in the running project."
msgstr ""
"Collision shapes dan raycast nodes (untuk 2D dan 3D) akan terlihat pada saat "
"proyek berjalan jika opsi ini aktif."
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
msgid "Visible Paths"
msgstr "Path yang Terlihat"
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, curve resources used by path nodes will be "
"visible in the running project."
msgstr ""
"Ketika opsi ini diaktifkan, sumber daya kurva yang digunakan oleh node path "
"akan terlihat pada proyek yang sedang berjalan."
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
msgid "Visible Navigation"
msgstr "Navigasi Terlihat"
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible "
"in the running project."
msgstr ""
"Navigasi dan poligon akan terlihat saat game berjalan jika opsi ini aktif."
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Visible Avoidance"
msgstr "Navigasi Terlihat"
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, avoidance objects shapes, radius and velocities "
"will be visible in the running project."
msgstr ""
"Navigasi dan poligon akan terlihat saat game berjalan jika opsi ini aktif."
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr "Sinkronkan Perubahan Skena"
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
"will be replicated in the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
"Ketika opsi ini aktif, perubahan yang dibuat pada skena melalui editor akan "
"direplika pada proyek yang sedang berjalan.\n"
"Ketika penggunaan remote pada sebuah perangkat, akan lebih efisien dengan "
"opsi berkas sistem jaringan."
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
msgid "Synchronize Script Changes"
msgstr "Sinkronkan Perubahan skrip"
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
"the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
"Ketika opsi ini aktif, perubahan script yang tersimpan akan di muat kembali "
"pada permainan yang sedang berjalan.\n"
"Ketika penggunaan remote pada sebuah perangakat, akan lebih efisien dengan "
"opsi jaringan berkas-berkas."
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
msgid "Keep Debug Server Open"
msgstr "Biarkan Server Debug Tetap Terbuka"
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, the editor debug server will stay open and "
"listen for new sessions started outside of the editor itself."
msgstr ""
"Ketika opsi ini diaktifkan, server debug editor akan tetap terbuka dan "
"mendengarkan sesi baru yang dimulai di luar editor itu sendiri."
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
msgid "Run Multiple Instances"
msgstr "Jalankan Beberapa Instance"
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
msgid "Run %d Instance"
msgid_plural "Run %d Instances"
msgstr[0] "Jalankan %d Instance"
#: editor/plugins/editor_resource_tooltip_plugins.cpp
#, fuzzy
msgid "Size: %s"
msgstr "Ukuran:"
#: editor/plugins/editor_resource_tooltip_plugins.cpp
#, fuzzy
msgid "Type: %s"
msgstr "Jenis:"
#: editor/plugins/font_config_plugin.cpp
msgid "Overrides (%d)"
msgstr "Menimpa (%d)"
#. TRANSLATORS: Script refers to a writing system.
#: editor/plugins/font_config_plugin.cpp
msgctxt "Locale"
msgid "Add Script"
msgstr "Tambahkan Skrip"
#: editor/plugins/font_config_plugin.cpp
msgid "Add Locale"
msgstr "Tambahkan Lokal"
#: editor/plugins/font_config_plugin.cpp
msgid "Variation Coordinates (%d)"
msgstr "Koordinat Variasi (%d)"
#: editor/plugins/font_config_plugin.cpp
msgid "No supported features"
msgstr "Tidak ada fitur yang didukung"
#: editor/plugins/font_config_plugin.cpp
msgid "Features (%d of %d set)"
msgstr "Fitur (%d dari %d set)"
#: editor/plugins/font_config_plugin.cpp
msgid "Add Feature"
msgstr "Tambahkan Fitur"
#: editor/plugins/font_config_plugin.cpp
msgid " - Variation"
msgstr " - Variasi"
#: editor/plugins/font_config_plugin.cpp
msgid "Unable to preview font"
msgstr "Tidak dapat melihat pratinjau font"
#: editor/plugins/gizmos/audio_stream_player_3d_gizmo_plugin.cpp
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
msgstr "Ubah Sudut Emisi AudioStreamPlayer3D"
#: editor/plugins/gizmos/camera_3d_gizmo_plugin.cpp
msgid "Change Camera FOV"
msgstr "Ubah FOV Kamera"
#: editor/plugins/gizmos/camera_3d_gizmo_plugin.cpp
msgid "Change Camera Size"
msgstr "Ubah Ukuran Kamera"
#: editor/plugins/gizmos/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/occluder_instance_3d_gizmo_plugin.cpp
#: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Sphere Shape Radius"
msgstr "Ganti Radius Bentuk Bola"
#: editor/plugins/gizmos/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/gpu_particles_collision_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/occluder_instance_3d_gizmo_plugin.cpp
#: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Box Shape Size"
msgstr "Ubah Ukuran Bentuk Kotak"
#: editor/plugins/gizmos/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp
msgid "Change Capsule Shape Radius"
msgstr "Ubah Radius Shape Kapsul"
#: editor/plugins/gizmos/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp
msgid "Change Capsule Shape Height"
msgstr "Ubah Tinggi Shape Kapsul"
#: editor/plugins/gizmos/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp
msgid "Change Cylinder Shape Radius"
msgstr "Ubah Radius Bentuk Silinder"
#: editor/plugins/gizmos/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp
msgid "Change Cylinder Shape Height"
msgstr "Ubah Tinggi Bentuk Silinder"
#: editor/plugins/gizmos/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp
msgid "Change Separation Ray Shape Length"
msgstr "Ubah Panjang Bentuk Sinar Pemisahan"
#: editor/plugins/gizmos/decal_gizmo_plugin.cpp
msgid "Change Decal Size"
msgstr "Perubahan Ukuran Decal"
#: editor/plugins/gizmos/fog_volume_gizmo_plugin.cpp
msgid "Change Fog Volume Size"
msgstr "Ubah Ukuran Volume Kabut"
#: editor/plugins/gizmos/gpu_particles_3d_gizmo_plugin.cpp
msgid "Change Particles AABB"
msgstr "Ubah Partikel AABB"
#: editor/plugins/gizmos/gpu_particles_collision_3d_gizmo_plugin.cpp
msgid "Change Radius"
msgstr "Ubah Radius"
#: editor/plugins/gizmos/light_3d_gizmo_plugin.cpp
msgid "Change Light Radius"
msgstr "Ganti Radius Lampu"
#: editor/plugins/gizmos/navigation_link_3d_gizmo_plugin.cpp
msgid "Start Location"
msgstr "Lokasi Mulai"
#: editor/plugins/gizmos/navigation_link_3d_gizmo_plugin.cpp
msgid "End Location"
msgstr "Lokasi Akhir"
#: editor/plugins/gizmos/navigation_link_3d_gizmo_plugin.cpp
msgid "Change Start Position"
msgstr "Ubah Posisi Awal"
#: editor/plugins/gizmos/navigation_link_3d_gizmo_plugin.cpp
msgid "Change End Position"
msgstr "Ubah Posisi Akhir"
#: editor/plugins/gizmos/reflection_probe_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/voxel_gi_gizmo_plugin.cpp
msgid "Change Probe Size"
msgstr "Ubah Ukuran Probe"
#: editor/plugins/gizmos/visible_on_screen_notifier_3d_gizmo_plugin.cpp
msgid "Change Notifier AABB"
msgstr "Ubah AABB Notifier"
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to CPUParticles2D"
msgstr "Konversikan menjadi CPUParticles2D"
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generating Visibility Rect (Waiting for Particle Simulation)"
msgstr "Menghasilkan Visibility Kotak (Menunggu Simulasi Partikel)"
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility Rect"
msgstr "Buatkan Kotak Penampakan"
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Can only set point into a ParticleProcessMaterial process material"
msgstr ""
"Hanya dapat mengatur titik ke dalam material proses ParticleProcessMaterial"
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Emission Mask"
msgstr "Hapus Masker Emisi"
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "GPUParticles2D"
msgstr "GPUPartikel2D"
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr "Waktu Pembuatan (detik):"
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
msgid "The geometry's faces don't contain any area."
msgstr "Bidang geometri tidak mengandung area apapun."
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
msgid "The geometry doesn't contain any faces."
msgstr "Geometri tidak mengandung bidang apapun."
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't inherit from Node3D."
msgstr "\"%s\" tidak diwariskan dari Node3D."
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't contain geometry."
msgstr "\"%s\" tidak mengandung geometri."
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry."
msgstr "\"%s\" tidak mengandung geometri bidang."
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter"
msgstr "Buat Pengemisi"
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Points:"
msgstr "Titik Emisi:"
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points"
msgstr "Titik Permukaan"
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points+Normal (Directed)"
msgstr "Titik+Normal Permukaan (Diarahkan)"
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Source:"
msgstr "Sumber Emisi:"
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
msgid "A processor material of type 'ParticleProcessMaterial' is required."
msgstr "Pemroses material atau jenis 'ParticleProcessMaterial' dibutuhkan."
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to CPUParticles3D"
msgstr "Konversikan menjadi CPUParticles3D"
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Generating Visibility AABB (Waiting for Particle Simulation)"
msgstr "Menghasilkan Visibilitas AABB (Menunggu Simulasi Partikel)"
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr "Buat Penampakan AABB"
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
msgid "GPUParticles3D"
msgstr "GPUParticles3D"
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Generate AABB"
msgstr "Buat AABB"
#: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
msgid "Low"
msgstr "Rendah"
#: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
msgid "Moderate"
msgstr "Sedang"
#: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
msgid "High"
msgstr "Tinggi"
#: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
msgid "Subdivisions: %s"
msgstr "Subdivisi: %s"
#: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
msgid "Cell size: %s"
msgstr "Ukuran sel: %s"
#: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
msgid "Video RAM size: %s MB (%s)"
msgstr "Ukuran RAM video: %s MB (%s)"
#: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp
msgid "Bake SDF"
msgstr "Bake SDF"
#: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp
msgid ""
"No faces detected during GPUParticlesCollisionSDF3D bake.\n"
"Check whether there are visible meshes matching the bake mask within its "
"extents."
msgstr ""
"Tidak ada wajah yang terdeteksi selama bake GPUParticlesCollisionSDF3D.\n"
"Periksa apakah ada mesh yang terlihat cocok dengan mask bake dalam "
"jangkauannya."
#: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp
msgid "Select path for SDF Texture"
msgstr "Pilih path untuk Tekstur SDF"
#: editor/plugins/gradient_editor.cpp
msgid "Gradient Edited"
msgstr "Gradasi Disunting"
#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
msgid "Reverse/mirror gradient."
msgstr "Gradien terbalik/mirror."
#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move GradientTexture2D Fill Point"
msgstr "Tukar Titik Isi GradientTexture2D"
#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points"
msgstr "Tukar Titik Isi GradientTexture2D"
#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Swap Gradient Fill Points"
msgstr "Tukar Titik Isi Gradien"
#: editor/plugins/input_event_editor_plugin.cpp
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurasi"
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occluder Polygon"
msgstr "Buat Poligon Occluder"
#: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Can't determine a save path for lightmap images.\n"
"Save your scene and try again."
msgstr ""
"Tidak dapat menentukan lokasi penyimpanan untuk gambar lightmap.\n"
"Simpan skena Anda dan coba lagi."
#: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp
msgid ""
"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake "
"Light' flag is on."
msgstr ""
"Tidak ada mesh untuk bake. Pastikan mereka memiliki saluran UV2 dan bendera "
"'Cahaya Bake' menyala."
#: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
msgstr "Gagal membuat gambar lightmap, pastikan path dapat ditulis."
#: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp
msgid "No editor scene root found."
msgstr "Tidak ditemukan root adegan editor."
#: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp
msgid "Lightmap data is not local to the scene."
msgstr "Data Lightmap tidak bersifat lokal pada lokasi adegan."
#: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp
msgid "Bake Lightmaps"
msgstr "Panggang Lightmaps"
#: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp
msgid "LightMap Bake"
msgstr "Bake LightMap"
#: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp
msgid "Select lightmap bake file:"
msgstr "Pilih berkas lightmap bake:"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh is empty!"
msgstr "Mesh kosong!"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
msgstr "Tidak dapat membuat bentuk collision Trimesh."
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Trimesh Body"
msgstr "Buat Badan Trimesh Statis"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "This doesn't work on scene root!"
msgstr "Ini tidak bekerja di skena akar!"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Shape"
msgstr "Buat Bentuk Trimesh Statis"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
msgstr "Tidak dapat membuat convex collision shape tunggal untuk skena root."
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
msgstr "Tidak dapat membuat convex collision shape tunggal."
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Simplified Convex Shape"
msgstr "Buat Bentuk Cembung yang Disederhanakan"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Single Convex Shape"
msgstr "Buat Bentuk Cembung"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
msgstr "Tidak dapat membuat beberapa convex collision shape untuk skena root."
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't create any collision shapes."
msgstr "Tidak dapat membuat bentuk collision."
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Multiple Convex Shapes"
msgstr "Buat Beberapa Bentuk Cembung"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
msgstr "Buat Mesh Navigasi"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Debug Tangents"
msgstr "Membuat Garis Singgung Debug"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
msgstr "Mesh yang terkandung bukan bertipe ArrayMesh."
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Mesh cannot unwrap UVs because it does not belong to the edited scene. Make "
"it unique first."
msgstr ""
"Mesh tidak dapat membuka UV karena bukan bagian dari adegan yang diedit. "
"Buatlah unik terlebih dahulu."
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Mesh cannot unwrap UVs because it belongs to another resource which was "
"imported from another file type. Make it unique first."
msgstr ""
"Mesh tidak dapat membuka UV karena itu milik sumber daya lain yang diimpor "
"dari jenis file lain. Buatlah unik terlebih dahulu."
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Mesh cannot unwrap UVs because it was imported from another file type. Make "
"it unique first."
msgstr ""
"Mesh tidak dapat membuka UV karena diimpor dari jenis file lain. Buatlah "
"unik terlebih dahulu."
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
msgstr "UV Unwrap gagal, mesh mungkin tidak bermacam-macam?"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Unwrap UV2"
msgstr "Buka UV2"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh to debug."
msgstr "Tidak ada mesh untuk diawakutu."
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has no UV in layer %d."
msgstr "Mesh tidak memiliki UV di layer %d."
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "MeshInstance3D lacks a Mesh."
msgstr "MeshInstance3D tidak memiliki Mesh!"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has no surface to create outlines from."
msgstr "Mesh tidak memiliki permukaan untuk membuat garis luar."
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES."
msgstr "Jenis Mesh primitif bukan PRIMITIVE_TRIANGLES."
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Could not create outline."
msgstr "Tidak dapat membuat garis besar."
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline"
msgstr "Buat Garis Tepi"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
msgid "Mesh"
msgstr "Jala"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Body"
msgstr "Buat Tubuh Statis Trimesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a StaticBody3D and assigns a polygon-based collision shape to it "
"automatically.\n"
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
msgstr ""
"Membuat StaticBody3D dan menetapkan bentuk tumbukan berbasis poligon secara "
"otomatis.\n"
"Ini adalah opsi yang paling akurat (tetapi paling lambat) untuk pendeteksian "
"tumbukan."
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr "Buat Trimesh Collision Sibling"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
msgstr ""
"Buat collision shape berbasis poligon.\n"
"Opsi ini merupakan yang paling akurat (tapi paling lambat) untuk deteksi "
"collision."
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Single Convex Collision Sibling"
msgstr "Buat Saudara Tunggal Convex Collision"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a single convex collision shape.\n"
"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection."
msgstr ""
"Buat convex collision shape tunggal.\n"
"Opsi ini merupakan yang paling cepat (tapi paling tidak akurat) untuk "
"deteksi collision."
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Simplified Convex Collision Sibling"
msgstr "Buat saudara Convex Collision yang dipermudah"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a simplified convex collision shape.\n"
"This is similar to single collision shape, but can result in a simpler "
"geometry in some cases, at the cost of accuracy."
msgstr ""
"Buat bentuk convex collision dipermudah.\n"
"Ini serupa dengan bentuk collision tunggal, namun dapat menghasilkan "
"geometri mudah dalam beberapa kasus, dengan biaya pada akurasi."
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
msgstr "Buat Beberapa Saudara Convex Collision"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
"This is a performance middle-ground between a single convex collision and a "
"polygon-based collision."
msgstr ""
"Buat bentuk collision berbasis poligon.\n"
"Ini adalah opsi tengah performa antara convex collision tunggal dan "
"collision berbasis poligon."
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh..."
msgstr "Buat Garis Mesh..."
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals "
"flipped automatically.\n"
"This can be used instead of the StandardMaterial Grow property when using "
"that property isn't possible."
msgstr ""
"Membuat mesh outline statis. Outline mesh akan memiliki normal yang dibalik "
"secara otomatis.\n"
"Ini dapat digunakan sebagai pengganti properti StandardMaterial Grow ketika "
"menggunakan properti tersebut tidak memungkinkan."
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "View UV1"
msgstr "Tampilkan UV1"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "View UV2"
msgstr "Tampilkan UV2"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO"
msgstr "Buka UV2 untuk Lightmap/AO"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh"
msgstr "Buat Garis Mesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Outline Size:"
msgstr "Ukuran Garis Tepi:"
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid "UV Channel Debug"
msgstr "Awakutu Kanal UV"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove item %d?"
msgstr "Hapus item %d?"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Update from existing scene?:\n"
"%s"
msgstr ""
"Perbarui dari skena yang ada?:\n"
"%s"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "MeshLibrary"
msgstr "MeshLibrary"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Add Item"
msgstr "Tambah Item"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Selected Item"
msgstr "Hapus Item yang Dipilih"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)"
msgstr "Impor dari Skenario (Hiraukan Transforms)"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import from Scene (Apply Transforms)"
msgstr "Impor dari Skenario (Aplikasikan Transforms)"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Update from Scene"
msgstr "Perbarui dari Skena"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Apply without Transforms"
msgstr "Terapkan tanpa Transformasi"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Apply with Transforms"
msgstr "Terapkan dengan Transformasi"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
msgstr ""
"Tidak ada sumber mesh yang ditentukan (dan tidak ada MultiMesh yang diatur "
"dalam node)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
msgstr ""
"Tidak ada sumber mesh yang ditentukan (dan MultiMesh tidak mengandung Mesh)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
msgstr "Sumber mesh tidak valid (salah lokasi)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance3D)."
msgstr "Sumber mesh tidak valid (bukan MeshInstance3D)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
msgstr "Sumber mesh tidak valid (tidak mengandung resource Mesh)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No surface source specified."
msgstr "Sumber permukaan tidak ditentukan."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
msgstr "Sumber permukaan tidak valid (salah lokasi)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
msgstr "Sumber permukaan tidak valid (tidak ada geometri)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no faces)."
msgstr "Sumber permukaan tidak valid (tidak ada bidang)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Source Mesh:"
msgstr "Pilih Mesh Sumber:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Target Surface:"
msgstr "Pilih Target Permukaan:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate Surface"
msgstr "Isi Permukaan"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate MultiMesh"
msgstr "Isi MultiMesh"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Target Surface:"
msgstr "Permukaan Target:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Source Mesh:"
msgstr "Sumber Mesh:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis"
msgstr "Sumbu-X"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis"
msgstr "Sumbu-Y"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis"
msgstr "Sumbu-Z"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh Up Axis:"
msgstr "Sumbu Atas Mesh:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Rotation:"
msgstr "Perputaran Acak:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Tilt:"
msgstr "Kemiringan Acak:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Scale:"
msgstr "Skala Acak:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Amount:"
msgstr "Jumlah:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate"
msgstr "Isi"
#: editor/plugins/navigation_link_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set start_position"
msgstr "Atur start_position"
#: editor/plugins/navigation_link_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set end_position"
msgstr "Atur end_position"
#: editor/plugins/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Set NavigationObstacle3D Vertices"
msgstr ""
#: editor/plugins/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Vertices"
msgstr "Item dapat diedit"
#: editor/plugins/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly"
msgstr "Sunting Poligon"
#: editor/plugins/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "Sunting Bidang (Hapus Titik)"
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Polygon"
msgstr "Buat Poligon Navigasi"
#: editor/plugins/node_3d_editor_gizmos.cpp
msgid "Unnamed Gizmo"
msgstr "Gizmo Tanpa Nama"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Aborted."
msgstr "Transformasi Dibatalkan."
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Orthogonal"
msgstr "Orthogonal"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektif"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Top Orthogonal"
msgstr "Ortogonal Atas"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Top Perspective"
msgstr "Perspektif Atas"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom Orthogonal"
msgstr "Ortogonal Bawah"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom Perspective"
msgstr "Perspektif Bawah"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Left Orthogonal"
msgstr "Ortogonal Kiri"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Left Perspective"
msgstr "Perspektif Kiri"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Right Orthogonal"
msgstr "Ortogonal Kanan"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Right Perspective"
msgstr "Perspektif Kanan"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Front Orthogonal"
msgstr "Ortogonal Depan"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Front Perspective"
msgstr "Perspektif Depan"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Rear Orthogonal"
msgstr "Ortogonal Belakang"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Rear Perspective"
msgstr "Perspektif Belakang"
#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Auto Orthogonal is enabled.
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid " [auto]"
msgstr " [auto]"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis Transform."
msgstr "Transformasi Sumbu X."
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis Transform."
msgstr "Transformasi Sumbu Y."
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis Transform."
msgstr "Transformasi Sumbu Z."
#. TRANSLATORS: This refers to the transform of the view plane.
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "View Plane Transform."
msgstr "Tampilkan Transformasi Planar."
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "YZ-Plane Transform."
msgstr "Transformasi Pesawat YZ."
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "XZ-Plane Transform."
msgstr "Transformasi Pesawat XZ."
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "XY-Plane Transform."
msgstr "Transformasi Pesawat XY."
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
msgstr "Penguncian dinonaktifkan (tidak ada kunci yang dimasukkan)."
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Key Inserted."
msgstr "Kunci Animasi Dimasukkan."
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "X: %s\n"
msgstr "X: %s\n"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Y: %s\n"
msgstr "Y: %s\n"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Z: %s\n"
msgstr "Z: %s\n"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Size: %s (%.1fMP)\n"
msgstr "Ukuran: %s (%.1fMP)\n"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Objects: %d\n"
msgstr "Objek: %d\n"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Primitives: %d\n"
msgstr "Indeks Primitif: %d\n"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Draw Calls: %d"
msgstr "Menarik Panggilan: %d"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "CPU Time: %s ms"
msgstr "Waktu CPU: %s ms"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "GPU Time: %s ms"
msgstr "Waktu GPU: %s mdtk"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "FPS: %d"
msgstr "FPS: %d"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Top View."
msgstr "Tampilan Atas."
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View."
msgstr "Tampilan Bawah."
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Left View."
msgstr "Tampilan Kiri."
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Right View."
msgstr "Tampilan Kanan."
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Front View."
msgstr "Tampilan Depan."
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View."
msgstr "Tampilan Belakang."
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Align Transform with View"
msgstr "Sejajarkan Transformasi dengan Tampilan"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Align Rotation with View"
msgstr "Sejajarkan Rotasi dengan Tampilan"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Surface %d Override Material"
msgstr "Atur Permukaan %d Timpa Material"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Material Override"
msgstr "Atur Penggantian Material"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Cannot drag and drop into multiple selected nodes."
msgstr "Tidak dapat menyeret dan melepas ke beberapa node yang dipilih."
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "None"
msgstr "Tidak ada"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate"
msgstr "Putar"
#. TRANSLATORS: This refers to the movement that changes the position of an object.
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Translate"
msgstr "Translasi"
#. TRANSLATORS: Refers to changing the position of a node in the 3D editor.
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Translating:"
msgstr "Menerjemahkan:"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Rotating %s degrees."
msgstr "Memutar %s derajat."
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Orthogonal Enabled"
msgstr "Ortogonal Otomatis Difungsikan"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Lock View Rotation"
msgstr "Kunci Rotasi Tampilan"
#. TRANSLATORS: "Normal" as in "normal life", not "normal vector".
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Display Normal"
msgstr "Tampilkan Normal"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Display Wireframe"
msgstr "Tampilkan Jaring-jaring"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Display Overdraw"
msgstr "Tampilkan Overdraw"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Display Lighting"
msgstr "Tampilan Pencahayaan"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Display Unshaded"
msgstr "Tampilan Tak Berbayang"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Directional Shadow Splits"
msgstr "Pembagian Bayangan Terarah"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Normal Buffer"
msgstr "Buffer Normal"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Shadow Atlas"
msgstr "Atlas Bayangan"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Directional Shadow Map"
msgstr "Peta Bayangan Arah"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Decal Atlas"
msgstr "Stiker Atlas"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "VoxelGI Lighting"
msgstr "Pencahayaan VoxelGI"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "VoxelGI Albedo"
msgstr "VoxelGI Albedo"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "VoxelGI Emission"
msgstr "Emisi VoxelGI"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "SDFGI Cascades"
msgstr "Kaskade SDFGI"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "SDFGI Probes"
msgstr "Probe SDFGI"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Scene Luminance"
msgstr "Pencahayaan Adegan"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "SSAO"
msgstr "SSAO"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "SSIL"
msgstr "SSIL"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "VoxelGI/SDFGI Buffer"
msgstr "Buffer VoxelGI / SDFGI"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Disable Mesh LOD"
msgstr "Nonaktifkan Mesh LOD"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "OmniLight3D Cluster"
msgstr "Klaster OmniLight3D"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "SpotLight3D Cluster"
msgstr "Kluster SpotLight3D"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Decal Cluster"
msgstr "Kluster Decal"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "ReflectionProbe Cluster"
msgstr "Kluster ReflectionProbe"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Occlusion Culling Buffer"
msgstr "Buffer Pemusnahan Oklusi"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Motion Vectors"
msgstr "Vektor Gerak"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Display Advanced..."
msgstr "Tampilan Lanjutan..."
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "View Environment"
msgstr "Tampilkan Lingkungan"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "View Gizmos"
msgstr "Tampilkan Gizmo"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "View Information"
msgstr "Tampilkan Informasi"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "View Frame Time"
msgstr "Lihat Waktu Frame"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Half Resolution"
msgstr "Setengah Resolusi"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Audio Listener"
msgstr "Listener Audio"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Doppler"
msgstr "Aktifkan Efek Doppler"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Cinematic Preview"
msgstr "Pratinjau Sinematik"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Not available when using the OpenGL renderer."
msgstr "Tidak tersedia saat menggunakan perender OpenGL."
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Left"
msgstr "Tampilan Bebas Kiri"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Right"
msgstr "Tampilan Bebas Kanan"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Forward"
msgstr "Tampilan Bebas Maju"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Backwards"
msgstr "Tampilan Bebas Mundur"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Up"
msgstr "Tampilan Bebas Atas"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Down"
msgstr "Tampilan Bebas Bawah"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Speed Modifier"
msgstr "Pengubah Kecepatan Tampilan Bebas"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Slow Modifier"
msgstr "Pengubah Lambat Tampilan Bebas"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Lock Transformation to X axis"
msgstr "Kunci Transformasi ke sumbu X"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Lock Transformation to Y axis"
msgstr "Kunci Transformasi ke sumbu Y"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Lock Transformation to Z axis"
msgstr "Kunci Transformasi ke sumbu Z"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Lock Transformation to YZ plane"
msgstr "Kunci Transformasi ke bidang YZ"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Lock Transformation to XZ plane"
msgstr "Kunci Transformasi ke bidang XZ"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Lock Transformation to XY plane"
msgstr "Kunci Transformasi ke bidang XY"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Cancel Transformation"
msgstr "Batalkan Transformasi"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Begin Translate Transformation"
msgstr "Mulai Terjemahkan Transformasi"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Begin Rotate Transformation"
msgstr "Mulai Rotasi Transformasi"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Begin Scale Transformation"
msgstr "Mulai Skalakan Transformasi"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Camera Preview"
msgstr "Alihkan Pratinjau Kamera"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "View Rotation Locked"
msgstr "Rotasi Tampilan Terkunci"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)"
msgstr ""
"Untuk memperbesar lebih lanjut, ubah bidang kliping kamera (View -> "
"Setting...)"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Overriding material..."
msgstr "Penggantian material..."
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Drag and drop to override the material of any geometry node.\n"
"Hold Ctrl when dropping to override a specific surface."
msgstr ""
"Seret dan lepas untuk menimpa material node geometri apa pun.\n"
"Tahan Ctrl saat menjatuhkan untuk menimpa permukaan tertentu."
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "XForm Dialog"
msgstr "Dialog XForm"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Click to toggle between visibility states.\n"
"\n"
"Open eye: Gizmo is visible.\n"
"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
msgstr ""
"Klik untuk mengatur visibilitas.\n"
"\n"
"Mata terbuka: Gizmo tampak.\n"
"Mata tertutup: Gizmo disembunyikan.\n"
"Mata setengah terbuka: Gizmo juga tampak melalui permukaan tidak tembus "
"pandang (\"sinar-x\")."
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Nodes to Floor"
msgstr "Kancingkan Node ke Lantai"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
msgstr ""
"Tidak dapat menemukan floor yang solid untuk mengancingkan seleksi ke sana."
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Add Preview Sun to Scene"
msgstr "Menambahkan Pratinjau Matahari ke Adegan"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Add Preview Environment to Scene"
msgstr "Menambahkan Lingkungan Pratinjau ke Adegan"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Scene contains\n"
"DirectionalLight3D.\n"
"Preview disabled."
msgstr ""
"Adegan berisi\n"
"DirectionalLight3D.\n"
"Pratinjau dinonaktifkan."
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Preview disabled."
msgstr "Pratinjau dinonaktifkan."
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Scene contains\n"
"WorldEnvironment.\n"
"Preview disabled."
msgstr ""
"Adegan berisi\n"
"WorldEnvironment.\n"
"Pratinjau dinonaktifkan."
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Use Local Space"
msgstr "Gunakan Ruang Lokal"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Use Snap"
msgstr "Gunakan Snap"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Toggle preview sunlight.\n"
"If a DirectionalLight3D node is added to the scene, preview sunlight is "
"disabled."
msgstr ""
"Mengalihkan pratinjau sinar matahari.\n"
"Jika node DirectionalLight3D ditambahkan ke adegan, pratinjau cahaya "
"matahari dinonaktifkan."
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Toggle preview environment.\n"
"If a WorldEnvironment node is added to the scene, preview environment is "
"disabled."
msgstr ""
"Mengalihkan pratinjau lingkungan.\n"
"Jika node WorldEnvironment ditambahkan ke adegan, pratinjau lingkungan "
"dinonaktifkan."
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Sun and Environment settings."
msgstr "Sunting setelan Matahari dan Lingkungan."
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
msgstr "Tampilan Bawah"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Top View"
msgstr "Tampilan Atas"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View"
msgstr "Tampilan Belakang"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Front View"
msgstr "Tampilan Depan"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Left View"
msgstr "Tampilan Kiri"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Right View"
msgstr "Tampilan Kanan"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Down"
msgstr "Tampilan Orbit Bawah"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Left"
msgstr "Tampilan Orbit Kiri"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Right"
msgstr "Tampilan Orbit Kanan"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Up"
msgstr "Tampilan Orbit Atas"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View 180"
msgstr "Tampilan Orbit 180"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
msgstr "Beralih Tampilan Ortogonal/Perspektif"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Animation Key"
msgstr "Masukkan Kunci Animasi"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Origin"
msgstr "Fokus asal"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Selection"
msgstr "Pemilihan Fokus"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Freelook"
msgstr "Aktifkan Mode Tampilan Bebas"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Decrease Field of View"
msgstr "Kurangi Bidang Pandangan"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Increase Field of View"
msgstr "Tingkatkan Bidang Pandangan"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Reset Field of View to Default"
msgstr "Atur ulang Bidang Pandangan"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform"
msgstr "Transformasi"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Object to Floor"
msgstr "Tempelkan Objek ke Lantai"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog..."
msgstr "Dialog Transformasi..."
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "1 Viewport"
msgstr "1 Penampil"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports"
msgstr "2 Penampil"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports (Alt)"
msgstr "2 Penampil (Alternatif)"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports"
msgstr "3 Penampil"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports (Alt)"
msgstr "3 Penampil (Alternatif)"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "4 Viewports"
msgstr "4 Penampil"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Gizmos"
msgstr "Gizmo"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "View Origin"
msgstr "Tampilkan Titik Asal"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "View Grid"
msgstr "Tampilkan Kisi"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Settings..."
msgstr "Pengaturan…"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Settings"
msgstr "Pengaturan Pengancingan"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Translate Snap:"
msgstr "Kancing Translasi:"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Snap (deg.):"
msgstr "Kancing Rotasi (derajat):"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Snap (%):"
msgstr "Kancing Skala (%):"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Viewport Settings"
msgstr "Pengaturan Penampil"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Perspective FOV (deg.):"
msgstr "Bidang Pandang Perspektif (derajat):"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Near:"
msgstr "Tampilan Z-Terdekat:"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Far:"
msgstr "Tampilan Z-Terjauh:"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Change"
msgstr "Perubahan Transformasi"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Translate:"
msgstr "Translasi:"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate (deg.):"
msgstr "Rotasi (derajat):"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Scale (ratio):"
msgstr "Skala (rasio):"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Type"
msgstr "Jenis Transformasi"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Pre"
msgstr "Pra"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Post"
msgstr "Pasca"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Preview Sun"
msgstr "Pratinjau Matahari"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Sun Direction"
msgstr "Arah Matahari"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Altitude"
msgstr "Deskripsi"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Sun Color"
msgstr "Warna Matahari"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Sun Energy"
msgstr "Energi Matahari"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Shadow Max Distance"
msgstr "Jarak Maks Bayangan"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Sun to Scene"
msgstr "Tambahkan Fungsi"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Adds a DirectionalLight3D node matching the preview sun settings to the "
"current scene.\n"
"Hold Shift while clicking to also add the preview environment to the current "
"scene."
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Preview Environment"
msgstr "Pratinjau Lingkungan"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Sky Color"
msgstr "Warna Langit"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Ground Color"
msgstr "Warna Daratan"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Sky Energy"
msgstr "Energi Langit"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "AO"
msgstr "AO"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Glow"
msgstr ""
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Tonemap"
msgstr "Pemetaan Ulang"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "GI"
msgstr "GUI"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Post Process"
msgstr "Pasca Proses"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Environment to Scene"
msgstr "Lingkungan"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Adds a WorldEnvironment node matching the preview environment settings to "
"the current scene.\n"
"Hold Shift while clicking to also add the preview sun to the current scene."
msgstr ""
#: editor/plugins/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Can't determine a save path for the occluder.\n"
"Save your scene and try again."
msgstr ""
"Tidak dapat menentukan lokasi penyimpanan untuk gambar lightmap.\n"
"Simpan skena Anda dan coba lagi."
#: editor/plugins/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"No meshes to bake.\n"
"Make sure there is at least one MeshInstance3D node in the scene whose "
"visual layers are part of the OccluderInstance3D's Bake Mask property."
msgstr ""
#: editor/plugins/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not save the new occluder at the specified path:"
msgstr "Templat ekspor tidak ditemukan di tempat yg diharapkan:"
#: editor/plugins/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bake Occluders"
msgstr "Oklusi"
#: editor/plugins/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select occluder bake file:"
msgstr "Pilih berkas lightmap bake:"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point from Curve"
msgstr "Hapus Titik dari Kurva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Out-Control from Curve"
msgstr "Hapus Kontrol-Luar dari Kurva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove In-Control from Curve"
msgstr "Hapus Kontrol-Dalam dari Kurva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point to Curve"
msgstr "Tambah Titik ke Kurva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Split Curve"
msgstr "Pisahkan Kurva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Point in Curve"
msgstr "Geser Titik dalam Kurva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move In-Control in Curve"
msgstr "Geser Kontrol-Dalam dalam Kurva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Out-Control in Curve"
msgstr "Geser Kontrol-Luar dalam Kurva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Select Points"
msgstr "Pilih Titik"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Drag: Select Control Points"
msgstr "Shift+Seret: Pilih Titik Kontrol"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Click: Add Point"
msgstr "Klik: Tambah Titik"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Left Click: Split Segment (in curve)"
msgstr "Klik Kiri: Pisahkan Segmen (dalam Kurva)"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Right Click: Delete Point"
msgstr "Klik Kanan: Hapus Titik"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Select Control Points (Shift+Drag)"
msgstr "Pilih Titik Kontrol (Shift+Seret)"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point (in empty space)"
msgstr "Tambah Titik (dalam ruang kosong)"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Point"
msgstr "Hapus Titik"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Close Curve"
msgstr "Tutup Kurva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Handle Angles"
msgstr "Cermin Pengatur Sudut"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Handle Lengths"
msgstr "Cermin Pengatur Panjang"
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Curve Point #"
msgstr "Titik Kurva #"
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Point Position"
msgstr "Atur Posisi Titik Kurva"
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve In Position"
msgstr "Atur Posisi Kurva Dalam"
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Out Position"
msgstr "Atur Posisi Kurva Luar"
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Split Path"
msgstr "Pisahkan Tapak"
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Path Point"
msgstr "Hapus Titik Tapak"
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Out-Control Point"
msgstr "Hapus Titik Kontrol-Luar"
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove In-Control Point"
msgstr "Hapus Titik Kontrol-Dalam"
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Split Segment (in curve)"
msgstr "Pisahkan Segmen (dalam kurva)"
#: editor/plugins/physical_bone_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Joint"
msgstr "Geser Persendian"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node"
msgstr "Properti pertulangan dari Polygon2D tidak mengarah ke node Skeleton2D"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Sync Bones"
msgstr "Sinkronkan Pertulangan"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"No texture in this polygon.\n"
"Set a texture to be able to edit UV."
msgstr ""
"Tidak ada tekstur dalam poligon ini.\n"
"Atur tekstur supaya bisa menyunting UV-nya."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create UV Map"
msgstr "Buat Peta UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the "
"viewport."
msgstr ""
"Polygon2D memiliki verteks internal, jadi tidak bisa disunting lagi di dalam "
"viewport."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon & UV"
msgstr "Buat Poligon & UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Internal Vertex"
msgstr "Buat Verteks Internal"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Internal Vertex"
msgstr "Hapus Verteks Internal"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)"
msgstr "Poligon tidak valid (butuh 3 verteks yang berbeda)"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Add Custom Polygon"
msgstr "Tambah Poligon Kustom"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Custom Polygon"
msgstr "Hapus Poligon Kustom"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform UV Map"
msgstr "Transformasikan Peta UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Polygon"
msgstr "Transformasikan Poligon"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Bone Weights"
msgstr "Gambar Pembobotan Tulang"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Open Polygon 2D UV editor."
msgstr "Buka Editor UV Poligon 2D."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon 2D UV Editor"
msgstr "Editor UV Poligon 2D"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "UV"
msgstr "UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Points"
msgstr "Titik"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygons"
msgstr "Poligon"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Bones"
msgstr "Tulang"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Points"
msgstr "Geser Titik"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Ctrl: Rotate"
msgstr "Ctrl: Putar"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Move All"
msgstr "Shift: Geser Semua"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
msgstr "Shift+Ctrl: Skala"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Polygon"
msgstr "Geser Poligon"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Polygon"
msgstr "Putar Poligon"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Polygon"
msgstr "Skalakan Poligon"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering."
msgstr "Buat poligon kustom. Mengaktifkan perenderan poligon kustom."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is "
"disabled."
msgstr ""
"Hapus poligon kustom. Jika tidak tersisa, perenderan poligon kustom "
"dinonaktifkan."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Paint weights with specified intensity."
msgstr "Gambar pembobotan dengan intensitas yang ditentukan."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Unpaint weights with specified intensity."
msgstr "Hapus pembobotan dengan intensitas yang ditentukan."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Polygon to UV"
msgstr "Salin Polygon ke UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Copy UV to Polygon"
msgstr "Salin UV ke Polygon"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear UV"
msgstr "Bersihkan UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Settings"
msgstr "Pengaturan Kisi"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Snap"
msgstr "Pengancingan"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Snap"
msgstr "Aktifkan Pengancingan"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Show Grid"
msgstr "Tampilkan Kotak-kotak"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Grid:"
msgstr "Konfigurasikan Kisi:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset X:"
msgstr "Ofset X Kisi:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset Y:"
msgstr "Ofset Y Kisi:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step X:"
msgstr "Jarak X Kisi:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step Y:"
msgstr "Jarak Y Kisi:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Sync Bones to Polygon"
msgstr "Sinkronkan Tulang ke Poligon"
#: editor/plugins/polygon_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon3D"
msgstr "Buat Polygon3D"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
msgstr "KESALAHAN: Tidak dapat memuat resource!"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Resource"
msgstr "Tambah Resource"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Resource"
msgstr "Ubah Nama Resource"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Resource"
msgstr "Hapus Resource"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty!"
msgstr "Papan klip resource kosong!"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Resource"
msgstr "Tempel Resource"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Load Resource"
msgstr "Muat Resource"
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
msgstr "AnimationTree tidak memiliki jalur yang diatur ke AnimationPlayer"
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Path to AnimationPlayer is invalid"
msgstr "Jalur ke AnimationPlayer tidak valid"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Recent Files"
msgstr "Bersihkan Berkas Akhir-akhir ini"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
msgstr "Gagal membuka '%s'. Berkas telah dipindah atau dihapus."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close and save changes?"
msgstr "Tutup dan simpan perubahan?"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error writing TextFile:"
msgstr "Error saat menulis TextFile:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving file!"
msgstr "Error saat menyimpan berkas!"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error while saving theme."
msgstr "Error saat menyimpan tema."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error Saving"
msgstr "Error Menyimpan"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error importing theme."
msgstr "Error saat mengimpor tema."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error Importing"
msgstr "Error saat mengimpor"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "New Text File..."
msgstr "Berkas Teks Baru..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open File"
msgstr "Buka Berkas"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Could not load file at:"
msgstr "Tidak dapat memuat berkas di:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save File As..."
msgstr "Simpan Berkas Sebagai..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't obtain the script for reloading."
msgstr "Tidak dapat mendapatkan skrip untuk menjalankannya."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reload only takes effect on tool scripts."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't obtain the script for running."
msgstr "Tidak dapat mendapatkan skrip untuk menjalankannya."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run."
msgstr "Skrip tidak dalam mode tool, tidak akan bisa dijalankan."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script failed reloading, check console for errors."
msgstr "Gagal memuat ulang skrip, cek konsol untuk informasi galatnya."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode."
msgstr ""
"Untuk menjalankan skrip ini, skrip haris mewarisi EditorScript dan diatur ke "
"mode tool."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Import Theme"
msgstr "Impor Tema"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error while saving theme"
msgstr "Gagal saat menyimpan tema"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving"
msgstr "Gagal menyimpan"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme As..."
msgstr "Simpan Tema sebagai..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Unsaved file."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "%s Class Reference"
msgstr "Referensi Kelas %s"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find Next"
msgstr "Pencarian Selanjutnya"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find Previous"
msgstr "Cari Sebelumnya"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Scripts"
msgstr "Filter skrip"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
msgstr "Beralih penyortiran alfabetis dari daftar fungsi."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Sort"
msgstr "Urutkan"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Next Script"
msgstr "Skrip Berikutnya"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Script"
msgstr "Skrip Sebelumnya"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "File"
msgstr "File"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open..."
msgstr "Buka..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reopen Closed Script"
msgstr "Buka kembali Skrip yang Ditutup"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save All"
msgstr "Simpan Semua"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Soft Reload Tool Script"
msgstr "Muat Ulang Skrip secara Halus"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Script Path"
msgstr "Salin Lokasi Skrip"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Previous"
msgstr "Riwayat Sebelumnya"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Next"
msgstr "Riwayat Selanjutnya"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Import Theme..."
msgstr "Impor Tema..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reload Theme"
msgstr "Muat Ulang Tema"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme"
msgstr "Simpan Tema"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close All"
msgstr "Tutup Semua"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Docs"
msgstr "Tutup Dokumentasi"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Run"
msgstr "Jalankan"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/plugins/text_shader_editor.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/text_shader_editor.cpp
msgid "Online Docs"
msgstr "Online Dokumentasi"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Godot online documentation."
msgstr "Buka dokumentasi daring Godot."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
msgstr "Cari dokumentasi referensi."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to previous edited document."
msgstr "Ke dokumen yang disunting sebelumnya."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to next edited document."
msgstr "Pergi ke dokumen yang disunting selanjutnya."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Make the script editor floating."
msgstr "Tidak dapat mendapatkan skrip untuk menjalankannya."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Discard"
msgstr "Abaikan"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The following files are newer on disk.\n"
"What action should be taken?:"
msgstr ""
"Berkas berikut lebih baru dalam diska.\n"
"Aksi apa yang ingin diambil?:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search Results"
msgstr "Hasil Pencarian"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Recent Scripts"
msgstr "Bersihkan Skrip baru-baru ini"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.h
msgid "Standard"
msgstr "Standar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.h
#, fuzzy
msgid "Plain Text"
msgstr "Salin Teks"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.h
msgid "JSON"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Connections to method:"
msgstr "Hubungan dengan fungsi:"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Source"
msgstr "Sumber"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Target"
msgstr "Sasaran"
#. TRANSLATORS: Script error pointing to a line and column number.
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Error at (%d, %d):"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid ""
"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
msgstr ""
"Tidak ditemukan fungsi '%s' yang dihubungkan untuk sinyal '%s' dari node "
"'%s' ke node '%s'."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "[Ignore]"
msgstr "[abaikan]"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_shader_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
msgid "Line"
msgstr "Baris"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Function"
msgstr "Pergi ke Fungsi"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
msgstr "Hanya resource dari berkas sistem yang dapat dihapus."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't drop nodes without an open scene."
msgstr "Tidak dapat menempelkan node akar ke dalam skena yang sama."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene."
msgstr ""
"Tidak bisa menghapus node karena skrip '%s' tidak sedang digunakan dalam "
"skena ini."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Lookup Symbol"
msgstr "Simbol Pencarian"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Pick Color"
msgstr "Pilih Warna"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Folding"
msgstr "Lipat Kode"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indentation"
msgstr "Indentasi"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Uppercase"
msgstr "Huruf Besar"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Lowercase"
msgstr "Huruf Kecil"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Capitalize"
msgstr "Kapitalisasi"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Convert Case"
msgstr "Konversikan Pengkapitalan"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Syntax Highlighter"
msgstr "Penyorot Sintaks"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/plugins/text_shader_editor.cpp
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bilah Marka"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/plugins/text_shader_editor.cpp
msgid "Go To"
msgstr "Pergi Ke"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Delete Line"
msgstr "Hapus Baris"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Unindent"
msgstr "Indentasi"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Jungkitkan Komentar"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold/Unfold Line"
msgstr "Lipat/Bentangkan Baris"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold All Lines"
msgstr "Lipat Semua Baris"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Unfold All Lines"
msgstr "Bentangkan Semua Baris"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Evaluate Selection"
msgstr "Evaluasi Seleksi"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Word Wrap"
msgstr "Alihkan Snap Kisi"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace"
msgstr "Hapus Spasi di Belakang"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent to Spaces"
msgstr "Konversikan Indentasi ke Spasi"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent to Tabs"
msgstr "Konversikan Indentasi ke Tab"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Auto Indent"
msgstr "Indentasi Otomatis"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find in Files..."
msgstr "Cari Dalam Berkas..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace in Files..."
msgstr "Gantikan..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Contextual Help"
msgstr "Bantuan Kontekstual"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Toggle Bookmark"
msgstr "Jungkitkan Markah Buku"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Next Bookmark"
msgstr "Pergi ke Markah Buku Berikutnya"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Previous Bookmark"
msgstr "Pergi ke Markah Buku Sebelumnya"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Remove All Bookmarks"
msgstr "Hapus Semua Markah Buku"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Function..."
msgstr "Pergi ke Fungsi..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Line..."
msgstr "Pergi ke Baris..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Beralih Breakpoint"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Remove All Breakpoints"
msgstr "Hapus Semua Titik Jeda"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Next Breakpoint"
msgstr "Pergi ke Langkah Jeda Berikutnya"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Previous Breakpoint"
msgstr "Pergi ke Langkah Jeda Sebelumnya"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Shader Editor"
msgstr "Editor Skrip"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "New Shader Include"
msgstr "Buat Node Shader"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Load Shader File"
msgstr "Filter Locale"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Load Shader Include File"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Save File"
msgstr "Simpan sebuah File"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Save File As"
msgstr "Simpan Berkas Sebagai..."
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Open File in Inspector"
msgstr "Buka dalam Inspektur"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Close File"
msgstr "Tutup Semua"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Make the shader editor floating."
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_file_editor_plugin.cpp
msgid "No valid shader stages found."
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_file_editor_plugin.cpp
msgid "Shader stage compiled without errors."
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_file_editor_plugin.cpp
msgid ""
"File structure for '%s' contains unrecoverable errors:\n"
"\n"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_file_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "ShaderFile"
msgstr "Shader"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
msgstr ""
"Kerangka ini tidak memiliki pertulangan, buatlah beberapa anak node Bone2D."
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Rest Pose to Bones"
msgstr "Atur Pose Istirahat ke Pertulangan"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Rest Pose from Bones"
msgstr "Buat Pose Istirahat dari Pertulangan"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton2D"
msgstr "Skeleton2D"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Reset to Rest Pose"
msgstr "Atur ulang ke Pose Duduk"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Overwrite Rest Pose"
msgstr "Timpa Pose Duduk"
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Bone Transform"
msgstr "Transformasi"
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Bone Rest"
msgstr "Atur Kotak Region"
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Cannot create a physical skeleton for a Skeleton3D node with no bones."
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Create physical bones"
msgstr "Buat tulang fisik"
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Cannot export a SkeletonProfile for a Skeleton3D node with no bones."
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Skeleton Profile As..."
msgstr "Ekspor Profil"
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Bone Parentage"
msgstr "Kancingkan ke Orangtuanya"
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Skeleton3D"
msgstr "Skeleton2D"
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset All Bone Poses"
msgstr "Atur ulang ke Pose Duduk"
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset Selected Poses"
msgstr "Hapus Kunci Terpilih"
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Apply All Poses to Rests"
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Apply Selected Poses to Rests"
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Physical Skeleton"
msgstr "Buat kerangka fisik"
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Skeleton Profile"
msgstr "Ekspor Profil"
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Edit Mode\n"
"Show buttons on joints."
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Insert key of bone poses already exist track."
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Insert key of all bone poses."
msgstr "Sisipkan Kunci (berdasarkan mask)."
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Insert Key (All Bones)"
msgstr "Sisipkan Kosong (Sebelum)"
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone Transform"
msgstr "Transformasi"
#: editor/plugins/skeleton_ik_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Play IK"
msgstr "Mainkan IK"
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create MeshInstance2D"
msgstr "Konversikan menjadi Mesh2D"
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "MeshInstance2D Preview"
msgstr "Pratinjau Mesh2D"
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon2D"
msgstr "Buat Polygon2D"
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon2D Preview"
msgstr "Pratinjau Polygon2D"
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create CollisionPolygon2D"
msgstr "Buat CollisionPolygon2D"
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
msgid "CollisionPolygon2D Preview"
msgstr "Pratinjau CollisionPolygon2D"
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create LightOccluder2D"
msgstr "Buat LightOccluder2D"
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
msgid "LightOccluder2D Preview"
msgstr "Pratinjau LightOccluder2D"
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't convert a Sprite2D from a foreign scene."
msgstr "Tidak dapat bekerja pada node dari skena luar!"
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sprite2D is empty!"
msgstr "Sprite kosong!"
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
msgstr "Tidak dapat mengonversi sprite menggunakan frame animasi menjadi mesh."
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
msgstr "Geometri tidak valid, tidak dapat diganti dengan mesh."
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert to MeshInstance2D"
msgstr "Konversikan menjadi Mesh2D"
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
msgstr "Geometri tidak valid, tidak dapat membuat poligon."
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to Polygon2D"
msgstr "Konversikan menjadi Polygon2D"
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
msgstr "Geometri tidak valid, tidak dapat membuat collision polygon."
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling"
msgstr "Buat CollisionPolygon2D Sibling"
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
msgstr "Geometri tidak valid, tidak dapat membuat light occluder."
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
msgstr "Buat LightOccluder2D Sibling"
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sprite2D"
msgstr "Sprite"
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Simplification:"
msgstr "Penyederhanaan: "
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Shrink (Pixels):"
msgstr "Penciutan (Piksel): "
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Grow (Pixels):"
msgstr "Pertumbuhan (Piksel): "
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Update Preview"
msgstr "Perbarui Pratinjau"
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp
msgid "Settings:"
msgstr "Pengaturan:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "No Frames Selected"
msgstr "Tidak ada frame yang dipilih"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add %d Frame(s)"
msgstr "Tambah %d Frame"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
msgstr "Tambah Frame"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to load images"
msgstr "Tidak dapat memuat gambar"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
msgstr "GALAT: Tidak dapat memuat resource frame!"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
msgstr "Papan klip resource kosong atau memang bukan tekstur!"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Frame"
msgstr "Rekat Frame"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Empty"
msgstr "Tambah Kosong"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Move Frame"
msgstr "Geser Frame"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Animation?"
msgstr "Hapus Animasi?"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation FPS"
msgstr "Ubah FPS Animasi"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Frame Duration"
msgstr "Atur Animasi"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "(empty)"
msgstr "(kosong)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animations:"
msgstr "Animasi:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Speed"
msgstr "AnimationTree(Daftar animasi)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Animations"
msgstr "Filter method"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Animation"
msgstr "Hapus Animasi?"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "This resource does not have any animations."
msgstr "Node ini tidak memiliki induk kontrol."
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Frames:"
msgstr "Frame Animasi:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Frame Duration:"
msgstr "Seleksi Bingkai"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Reset Perbesaran"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add frame from file"
msgstr "Tambah Tekstur dari Berkas"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add frames from sprite sheet"
msgstr "Tambah Frame dari Sprite Sheet"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Frame"
msgstr "Pilih Frame"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Frame"
msgstr "Geser Frame"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Insert Empty (Before Selected)"
msgstr "Sisipkan Kosong (Sebelum)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Insert Empty (After Selected)"
msgstr "Sisipkan Kosong (Sesudah)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Frame Left"
msgstr "Geser Frame"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Frame Right"
msgstr "Geser Frame"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Select Frames"
msgstr "Pilih Frame"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Frame Order"
msgstr "Bingkai %"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "As Selected"
msgstr "Kunci yang Dipilih"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "By Row"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Left to Right, Top to Bottom"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Left to Right, Bottom to Top"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Right to Left, Top to Bottom"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Right to Left, Bottom to Top"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "By Column"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Top to Bottom, Left to Right"
msgstr "Kanan Bawah"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Top to Bottom, Right to Left"
msgstr "Kanan Bawah"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom to Top, Left to Right"
msgstr "Kanan Bawah"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom to Top, Right to Left"
msgstr "Kanan Bawah"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "Pilih Semua/Tidak Pilih Semua"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Settings Panel"
msgstr "Jungkitkan Panel Skrip"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Separation"
msgstr "Enumerasi:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Pengimbangan:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
msgstr "Buat Frame dari Sprite Sheet"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "SpriteFrames"
msgstr "SpriteFrame"
#: editor/plugins/text_shader_editor.cpp
msgid "Warnings should be fixed to prevent errors."
msgstr ""
#: editor/plugins/text_shader_editor.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"This shader has been modified on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""
"Shader ini telah dimodifikasi dalam diska.\n"
"Aksi apa yang harus diambil?"
#: editor/plugins/texture_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "%s Mipmaps"
msgstr "Sinyal"
#: editor/plugins/texture_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Memory: %s"
msgstr "Memori"
#: editor/plugins/texture_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No Mipmaps"
msgstr "Sinyal"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Set Region Rect"
msgstr "Atur Kotak Region"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Set Margin"
msgstr "Atur Batas"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Mode:"
msgstr "Mode Pengancingan:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Pixel Snap"
msgstr "Pengancingan Piksel"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
msgid "Grid Snap"
msgstr "Pengancingan Kisi"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Slice"
msgstr "Iris Otomatis"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Step:"
msgstr "Langkah:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Separation:"
msgstr "Enumerasi:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Region Editor"
msgstr "Buka Editor"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Region"
msgstr "Sunting Plug-in"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Styleboxes"
msgstr "Gaya"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "1 color"
msgid_plural "{num} colors"
msgstr[0] "Warna Latar Belakang"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No colors found."
msgstr "Tidak ada sub-resourc yang ditemukan."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "1 constant"
msgid_plural "{num} constants"
msgstr[0] "Konstan"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No constants found."
msgstr "Konstanta warna."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "1 font"
msgid_plural "{num} fonts"
msgstr[0] ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "No fonts found."
msgstr "Font tidak ditemukan."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "1 font size"
msgid_plural "{num} font sizes"
msgstr[0] "Ukuran Fonta"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No font sizes found."
msgstr "Font tidak ditemukan."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "1 icon"
msgid_plural "{num} icons"
msgstr[0] ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "No icons found."
msgstr "Ikon tidak ditemukan."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "1 stylebox"
msgid_plural "{num} styleboxes"
msgstr[0] "Gaya"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No styleboxes found."
msgstr "Tidak ada sub-resourc yang ditemukan."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "{num} currently selected"
msgid_plural "{num} currently selected"
msgstr[0] "{num} terseleksi saat ini"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Nothing was selected for the import."
msgstr "Tidak ada yang dipilih untuk impor."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Importing Theme Items"
msgstr "Impor Tema"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Importing items {n}/{n}"
msgstr "Mengimpor item {n}/{n}"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Updating the editor"
msgstr "Memperbarui editor"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Finalizing"
msgstr "Menganalisis"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Theme Items"
msgstr "Impor Tema"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Items"
msgstr "Filter tile"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "With Data"
msgstr "Dengan Data"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select by data type:"
msgstr "Pilih berdasarkan tipe data:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible color items."
msgstr "Pilih semua benda warna terlihat."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible color items and their data."
msgstr "Pilih semua item warna yang terlihat dan datanya."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible color items."
msgstr "Batalkan pilihan semua item warna yang terlihat."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible constant items."
msgstr "Pilih semua benda konstan terlihat."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible constant items and their data."
msgstr "Pilih semua item konstan yang terlihat dan datanya."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible constant items."
msgstr "Batalkan pilihan semua item konstan yang terlihat."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible font items."
msgstr "Pilih semua benda font terlihat."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible font items and their data."
msgstr "Pilih semua item font yang terlihat dan datanya."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible font items."
msgstr "Batalkan pilihan semua item fonta yang terlihat."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Font sizes"
msgstr "Ukuran Fonta"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select all visible font size items."
msgstr "Pilih semua benda font terlihat."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select all visible font size items and their data."
msgstr "Pilih semua item font yang terlihat dan datanya."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Deselect all visible font size items."
msgstr "Batalkan pilihan semua item fonta yang terlihat."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible icon items."
msgstr "Pilih semua benda ikon terlihat."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible icon items and their data."
msgstr "Pilih semua benda ikon terlihat dan data mereka."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible icon items."
msgstr "Batal pilih semua benda ikon terlihat."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible stylebox items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible stylebox items and their data."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible stylebox items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme "
"resource."
msgstr ""
"Perhatian: Menambahkan data ikon dapat sangat meningkatkan ukuran sumber "
"daya Tema Anda."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Collapse types."
msgstr "Lipat Semua."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Expand types."
msgstr "Bentangkan Semua."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all Theme items."
msgstr "Pilih semua benda Tema."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select With Data"
msgstr "Pilih Dengan Data"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all Theme items with item data."
msgstr "Pilih semua item Tema dengan data item."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect All"
msgstr "Batalkan Pilihan Semua"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all Theme items."
msgstr "Batalkan pilihan semua item Tema."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Import Selected"
msgstr "Impor Yang Dipilih"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Import Items tab has some items selected. Selection will be lost upon "
"closing this window.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"Tab Impor Item memiliki beberapa item yang dipilih. Pilihan akan hilang "
"setelah menutup jendela ini.\n"
"Tetap tutup?"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Type"
msgstr "Hapus Tile"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select a theme type from the list to edit its items.\n"
"You can add a custom type or import a type with its items from another theme."
msgstr ""
"Pilih jenis tema dari daftar untuk mengedit itemnya.\n"
"Anda dapat menambahkan tipe kustom atau mengimpor tipe dengan itemnya dari "
"tema lain."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Color Items"
msgstr "Hapus Semua Item"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Item"
msgstr "Hapus item"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Constant Items"
msgstr "Hapus Semua Item"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Font Items"
msgstr "Hapus Semua Item"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Font Size Items"
msgstr "Hapus Semua Item"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Icon Items"
msgstr "Hapus Semua Item"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All StyleBox Items"
msgstr "Hapus Semua Item"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"This theme type is empty.\n"
"Add more items to it manually or by importing from another theme."
msgstr ""
"Jenis tema ini kosong.\n"
"Tambahkan lebih banyak item ke dalamnya secara manual atau dengan mengimpor "
"dari tema lain."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Theme Item"
msgstr "Hapus Remot"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Theme Type"
msgstr "Tambah Item"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Theme Item"
msgstr "Kelola Templat"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Theme Type"
msgstr "Hapus Remot"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Data Type Items From Theme"
msgstr "Hapus Tekstur yang dipilih dari TileSet."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Class Items From Theme"
msgstr "Hapus Item Kelas"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Items From Theme"
msgstr "Hapus Item Kelas"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Items From Theme"
msgstr "Hapus Semua Item"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Color Item"
msgstr "Tambah Item Warna"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Constant Item"
msgstr "Tambah Item Konstan"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Font Item"
msgstr "Tambah Item Fonta"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Font Size Item"
msgstr "Tambah Item Fonta"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Icon Item"
msgstr "Tambah Item Ikon"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Stylebox Item"
msgstr "Tambahkan Semua Item"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Color Item"
msgstr "Hapus Item Kelas"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Constant Item"
msgstr "Hapus Item Kelas"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Font Item"
msgstr "Ubah Nama Node"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Font Size Item"
msgstr "Ubah Nama Node"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Icon Item"
msgstr "Ubah Nama Node"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Stylebox Item"
msgstr "Hapus Item yang Dipilih"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Theme Item"
msgstr "Kelola Templat"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid file, not a Theme resource."
msgstr "Berkas salah, tidak layout suara bus."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource."
msgstr "File tidak valid, sama dengan sumber daya Tema yang diedit."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Theme Items"
msgstr "Kelola Templat"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Items"
msgstr "Item dapat diedit"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Types:"
msgstr "Tipe:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Type:"
msgstr "Jenis:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Item:"
msgstr "Tambah benda:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add StyleBox Item"
msgstr "Tambahkan Semua Item"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Items:"
msgstr "Hapus benda:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Class Items"
msgstr "Hapus Item Kelas"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Items"
msgstr "Hapus Item Kelas"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove All Items"
msgstr "Hapus Semua Item"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Theme Item"
msgstr "Item Tema GUI"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Old Name:"
msgstr "Nama Node:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Items"
msgstr "Impor Tema"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Theme"
msgstr "Bawaan"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Theme"
msgstr "Sunting Tema"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select Another Theme Resource:"
msgstr "Pilih Tema Lain Aset:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme Resource"
msgstr "Ubah Nama Resource"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Another Theme"
msgstr "Impor Tema"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Filter the list of types or create a new custom type:"
msgstr "Filter daftar jenis atau buat jenis khusus baru:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Available Node-based types:"
msgstr "Profil yang Tersedia:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Type name is empty!"
msgstr "Nama tipe kosong!"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to create an empty type?"
msgstr "Apakah Anda yakin membuka lebih dari satu proyek?"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Confirm Item Rename"
msgstr "Namai Kembali Trek Anim"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Cancel Item Rename"
msgstr "Ubah Nama Massal"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Override Item"
msgstr "Menimpa"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Unpin this StyleBox as a main style."
msgstr "Lepas sematan StyleBox ini sebagai gaya utama."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the "
"same properties in all other StyleBoxes of this type."
msgstr ""
"Sematkan StyleBox ini sebagai gaya utama. Mengedit propertinya akan "
"memperbarui properti yang sama di semua StyleBox lain dari jenis ini."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Item Type"
msgstr "Tambah Item"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Type"
msgstr "Tipe"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Override All Default Theme Items"
msgstr "Ganti semua item tipe default."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Override Theme Item"
msgstr "Menimpa"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Color Item in Theme"
msgstr "Sunting Tema"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Constant Item in Theme"
msgstr "Hapus Item Kelas"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Set Font Size Item in Theme"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Font Item in Theme"
msgstr "Setel dari Pohon"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Set Icon Item in Theme"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Stylebox Item in Theme"
msgstr "Hapus Item yang Dipilih"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Pin Stylebox"
msgstr "Gaya"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unpin Stylebox"
msgstr "Gaya"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Theme Type Variation"
msgstr "Properti Tema"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Variation Base Type"
msgstr "Atur Jenis variabel"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Base Type"
msgstr "Ubah Tipe Basis"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add a type from a list of available types or create a new one."
msgstr "Filter daftar jenis atau buat jenis khusus baru:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Default"
msgstr "Muat Default"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show default type items alongside items that have been overridden."
msgstr "Tampilkan item tipe default di samping item yang telah diganti."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Override All"
msgstr "Menimpa"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Override all default type items."
msgstr "Ganti semua item tipe default."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Base Type"
msgstr "Tipe Dasar"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select the variation base type from a list of available types."
msgstr "Pilih tipe dasar variasi dari daftar tipe yang tersedia."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"A type associated with a built-in class cannot be marked as a variation of "
"another type."
msgstr ""
"Tipe yang terkait dengan kelas bawaan tidak dapat ditandai sebagai variasi "
"dari tipe lain."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Items..."
msgstr "Kelola Templat Ekspor…"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add, remove, organize and import Theme items."
msgstr "Tambah, hapus, atur, dan impor item Tema."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Preview"
msgstr "Pratinjau"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Preview"
msgstr "Perbarui Pratinjau"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select UI Scene:"
msgstr "Pilih Mesh Sumber:"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Toggle the control picker, allowing to visually select control types for "
"edit."
msgstr ""
"Alihkan pemilih kontrol, memungkinkan untuk memilih jenis kontrol secara "
"visual untuk diedit."
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Toggle Button"
msgstr "Tombol Jungkit"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Disabled Button"
msgstr "Tombol Dinonaktifkan"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Disabled Item"
msgstr "Item yang Dinonaktifkan"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Check Item"
msgstr "Item Check"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Checked Item"
msgstr "Item yang Dicentang"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Radio Item"
msgstr "Item Radio"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Checked Radio Item"
msgstr "Item Radio yang Dicentang"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Named Separator"
msgstr "Pemisah yang diberi nama"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Submenu"
msgstr "Submenu"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Subitem 1"
msgstr "Sub menu 1"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Subitem 2"
msgstr "Sub menu 2"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Has"
msgstr "Memiliki"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Many"
msgstr "Banyak"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Disabled LineEdit"
msgstr "LineEdit Dinonaktifkan"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Tab 1"
msgstr "Tab 1"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Tab 2"
msgstr "Tab 2"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Tab 3"
msgstr "Tab 3"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Editable Item"
msgstr "Item dapat diedit"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Subtree"
msgstr "Subpohon"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Has,Many,Options"
msgstr "Memiliki,Banyak,Opsi"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed."
msgstr ""
"Jalur tidak valid, sumber daya PackedScene mungkin dipindahkan atau dihapus."
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root."
msgstr ""
"Sumber daya PackedScene tidak valid, harus memiliki node Kontrol di akarnya."
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid file, not a PackedScene resource."
msgstr "Berkas salah, tidak layout suara bus."
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Reload the scene to reflect its most actual state."
msgstr "Muat ulang skena untuk mencerminkan keadaannya yang paling aktual."
#: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp
msgid "Merge TileSetAtlasSource"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
msgid "%s (ID: %d)"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Atlas Merging"
msgstr "Batas Portal"
#: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp
msgid "Merge (Keep original Atlases)"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "Gabung dari Skena"
#: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp
msgid "Next Line After Column"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Please select two atlases or more."
msgstr "Slahkan pilih direktori kerja terlebih dahulu."
#: editor/plugins/tiles/tile_atlas_view.cpp
msgid ""
"Source: %d\n"
"Atlas coordinates: %s\n"
"Alternative: 0"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_atlas_view.cpp
msgid ""
"Source: %d\n"
"Atlas coordinates: %s\n"
"Alternative: %d"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_atlas_view.cpp
msgid "No atlas source with a valid texture selected."
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_atlas_view.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Tiles"
msgstr "Ubah Tipe Basis"
#: editor/plugins/tiles/tile_atlas_view.cpp
#, fuzzy
msgid "Alternative Tiles"
msgstr "Buka sebuah File"
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset Polygons"
msgstr "Poligon"
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Polygons"
msgstr "Buat Poligon"
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotate Polygons Right"
msgstr "Putar Poligon"
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotate Polygons Left"
msgstr "Putar Poligon"
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
#, fuzzy
msgid "Flip Polygons Horizontally"
msgstr "Balik secara Horizontal"
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
#, fuzzy
msgid "Flip Polygons Vertically"
msgstr "Balik secara Vertikal"
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Polygons"
msgstr "Sunting Poligon"
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
#, fuzzy
msgid "Add polygon tool"
msgstr "Tambah Item Warna"
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
msgid "Edit points tool"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete points tool"
msgstr "Hapus Titik"
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset to default tile shape"
msgstr "Kembalikan ke Nilai Baku"
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
msgid "Rotate Right"
msgstr "Putar ke kanan"
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
msgid "Rotate Left"
msgstr "Putar ke Kiri"
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Balik secara Horizontal"
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Balik secara Vertikal"
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Snap"
msgstr "Aktifkan Pengancingan"
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
#, fuzzy
msgid "Half-Pixel Snap"
msgstr "Pengancingan Piksel"
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
#, fuzzy
msgid "Painting Tiles Property"
msgstr "Tempel Properti"
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
#, fuzzy
msgid "Painting:"
msgstr "Titik"
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Picker"
msgstr "Pilih Tile"
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
msgid "No terrains"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
msgid "No terrain"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
#, fuzzy
msgid "Painting Terrain Set"
msgstr "Cat Tile"
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
#, fuzzy
msgid "Painting Terrain"
msgstr "Cat TileMap"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
msgid "No Texture Atlas Source (ID: %d)"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
msgid "Scene Collection Source (ID: %d)"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
msgid "Unknown Type Source (ID: %d)"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add TileSet pattern"
msgstr "Tambah Item"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove TileSet patterns"
msgstr "Hapus Remot"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Index: %d"
msgstr "Indentasi"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Tile with Invalid Scene"
msgstr "Ganti dengan Skena Cabang"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete tiles"
msgstr "Hapus Baris"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
msgid "Drawing Rect:"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change selection"
msgstr "Seleksi Tengah"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Move tiles"
msgstr "Geser Titik"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Paint tiles"
msgstr "Cat Tile"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste tiles"
msgstr "Rekatkan Pilihan"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Potong Pilihan"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Paint"
msgstr "Cat Tile"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
msgid "Shift: Draw line."
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Shift+Ctrl: Draw rectangle."
msgstr "Shift+Ctrl: Skala"
#. TRANSLATORS: This refers to the line tool in the tilemap editor.
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Tool"
msgid "Line"
msgstr "Baris"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Rect"
msgstr "Kotak Penuh"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
msgid "Bucket"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
msgid "Alternatively hold Ctrl with other tools to pick tile."
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Eraser"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
msgid "Alternatively use RMB to erase tiles."
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Contiguous"
msgstr "Lanjut"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Place Random Tile"
msgstr "Kemiringan Acak:"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
msgid ""
"Modifies the chance of painting nothing instead of a randomly selected tile."
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Scattering:"
msgstr "Kemudi"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
msgid "Tiles"
msgstr "Ubin"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
msgid ""
"This TileMap's TileSet has no source configured. Go to the TileSet bottom "
"tab to add one."
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Sort sources"
msgstr "Resource"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Sort by ID (Ascending)"
msgstr "Urutkan berdasarkan Nama (Ascending)"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Sort by ID (Descending)"
msgstr "Urutkan berdasarkan Nama (Descending)"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid source selected."
msgstr "Sumber tidak sah untuk shader."
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
msgid "Patterns"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
msgid "Drag and drop or paste a TileMap selection here to store a pattern."
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Paint terrain"
msgstr "Cat TileMap"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
msgid "Matches Corners and Sides"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Matches Corners Only"
msgstr "Hanya Fungsi"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Matches Sides Only"
msgstr "Hanya Fungsi"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
msgid "Terrain Set %d (%s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
msgid ""
"Connect mode: paints a terrain, then connects it with the surrounding tiles "
"with the same terrain."
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
msgid ""
"Path mode: paints a terrain, thens connects it to the previous tile painted "
"within the same stroke."
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Terrains"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace Tiles with Proxies"
msgstr "Ganti Semua"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "No Layers"
msgstr "Lapisan"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Next Tile Map Layer"
msgstr "Pilih"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
msgid "Select Previous Tile Map Layer"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "TileMap Layers"
msgstr "Lapisan"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
msgid "Highlight Selected TileMap Layer"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle grid visibility."
msgstr "Jungkitkan Visibilitas"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Automatically Replace Tiles with Proxies"
msgstr "Buka Tangkapan Layar secara Otomatis"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
msgid ""
"The edited TileMap node has no TileSet resource.\n"
"Create or load a TileSet resource in the Tile Set property in the inspector."
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Tile Proxies"
msgstr "Hapus Tile"
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
msgid "Create Alternative-level Tile Proxy"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
msgid "Create Coords-level Tile Proxy"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
msgid "Create source-level Tile Proxy"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
msgid "Delete All Invalid Tile Proxies"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete All Tile Proxies"
msgstr "Batalkan pilihan semua item Tema."
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
msgid "Tile Proxies Management"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
msgid "Source-level proxies"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
msgid "Coords-level proxies"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
msgid "Alternative-level proxies"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
msgid "Add a new tile proxy:"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "From Source"
msgstr "Sumber"
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "From Coords"
msgstr "Bingkai %"
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "From Alternative"
msgstr "Perspektif Depan"
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "To Source"
msgstr "Sumber"
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "To Coords"
msgstr "Proyek"
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "To Alternative"
msgstr "Perspektif Atas"
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Global actions:"
msgstr "Rotasi Global"
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Invalid"
msgstr "Bersihkan Rantai IK"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Atlas"
msgstr "Atlas Baru"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Tile"
msgstr "Ubah Tipe Basis"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Alternative Tile"
msgstr "Buat Tile"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid ""
"Selected tile:\n"
"Source: %d\n"
"Atlas coordinates: %s\n"
"Alternative: %d"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Rendering"
msgstr "Rendering"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Origin"
msgstr "Tampilkan Titik Asal"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Modulate"
msgstr "Memodulasi"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Z Index"
msgstr "Indentasi"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Y Sort Origin"
msgstr "Tampilkan Pangkal"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Occlusion Layer %d"
msgstr "Lapisan"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Probability"
msgstr "Kompatibilitas"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics"
msgstr "Fisika"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Layer %d"
msgstr "Frame Fisika %"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Layer %d"
msgstr "Navigasi"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Data"
msgstr "Potong Node"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Data %d"
msgstr "Potong Node"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Select a property editor"
msgstr "Pilih Properti"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create tiles"
msgstr "Buat Tile"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create a tile"
msgstr "Buat Tile"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove tiles"
msgstr "Hapus Tile"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Move a tile"
msgstr "Simpan sebuah File"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Select tiles"
msgstr "Pilih"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Resize a tile"
msgstr "Dapat diubah ukurannya"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove tile"
msgstr "Hapus Tile"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create tile alternatives"
msgstr "Buat Verteks Internal"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Create tiles in non-transparent texture regions"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Remove tiles in fully transparent texture regions"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Setup"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid ""
"Atlas setup. Add/Remove tiles tool (use the shift key to create big tiles, "
"control for rectangle editing)."
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Select tiles."
msgstr "Pilih"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Paint properties."
msgstr "Properti Animasi."
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "No tiles selected."
msgstr "Tidak ada frame yang dipilih"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Paint Properties:"
msgstr "Tempel Properti"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Create Tiles in Non-Transparent Texture Regions"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Remove Tiles in Fully Transparent Texture Regions"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create an Alternative Tile"
msgstr "Buat Verteks Internal"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create a Tile"
msgstr "Buat Tile"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Auto Create Tiles in Non-Transparent Texture Regions?"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid ""
"The atlas's texture was modified.\n"
"Would you like to automatically create tiles in the atlas?"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Node"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add a new atlas source"
msgstr "Tambah skena baru."
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove source"
msgstr "Ubah Nama Resource"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add atlas source"
msgstr "Tambah Resource"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Sort Sources"
msgstr "Sumber Pemindaian"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Scenes Collection"
msgstr "Seleksi Skala"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
msgid "Open Atlas Merging Tool"
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Tile Proxies"
msgstr "Kelola Editor Profil Fitur"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
msgid ""
"No TileSet source selected. Select or create a TileSet source.\n"
"You can create a new source by using the Add button on the left or by "
"dropping a tileset texture onto the source list."
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode."
msgstr ""
#: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add a Scene Tile"
msgstr "Tambah skena baru."
#: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove a Scene Tile"
msgstr "Hapus Tile"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Scenes collection properties:"
msgstr "Atur properti objek."
#: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Tile properties:"
msgstr "Filter properti"
#: editor/plugins/tiles/tiles_editor_plugin.cpp
msgid "TileSet"
msgstr "TileSet"
#: editor/plugins/tiles/tiles_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "TileMap"
msgstr "TileMap"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid ""
"No VCS plugins are available in the project. Install a VCS plugin to use VCS "
"integration features."
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Remote settings are empty. VCS features that use the network may not work."
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Commit"
msgstr "Komit"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Open in editor"
msgstr "Buka dalam Editor"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Discard changes"
msgstr "Buang semua perubahan"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Staged Changes"
msgstr "Perubahan Shader:"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unstaged Changes"
msgstr "Perubahan Shader:"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Commit:"
msgstr "Komit"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Date:"
msgstr "Tanggal:"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Subtitle:"
msgstr "Subjudul:"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Do you want to remove the %s branch?"
msgstr "Apakah Anda ingin menghapus cabang %s?"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Do you want to remove the %s remote?"
msgstr "Apakah Anda yakin membuka lebih dari satu proyek?"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create VCS metadata files for:"
msgstr "Buat Badan Trimesh Statis"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Existing VCS metadata files will be overwritten."
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Local Settings"
msgstr "Lokalisasi"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Apply"
msgstr "Terapkan"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "VCS Provider"
msgstr "Penabrak"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect to VCS"
msgstr "Hubungkan ke Skrip:"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Login"
msgstr "Hapus Titik"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Username"
msgstr "Nama Pengguna"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Password"
msgstr "Kata Sandi"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "SSH Public Key Path"
msgstr "Jalur Kunci Publik SSH"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select SSH public key path"
msgstr "Pilih jalur kunci publik SSH"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "SSH Private Key Path"
msgstr "Jalur Kunci Pribadi SSH"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select SSH private key path"
msgstr "Pilih jalur kunci pribadi SSH"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "SSH Passphrase"
msgstr "SSH Passphrase"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Detect new changes"
msgstr "Deteksi perubahan baru"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Discard all changes"
msgstr "Buang semua perubahan"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "This operation is IRREVERSIBLE. Your changes will be deleted FOREVER."
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Permanentally delete my changes"
msgstr "Hapus secara permanen %d item? (Tidak dapat dikembalikan!)"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Stage all changes"
msgstr "Menyimpan perubahan-perubahan lokal..."
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Unstage all changes"
msgstr "Buang semua perubahan"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Commit Message"
msgstr "Pesan Komit"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Commit Changes"
msgstr "Komit Perubahan"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Commit List"
msgstr "Daftar Komit"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Commit list size"
msgstr "Ukuran daftar komit"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Branches"
msgstr "Cabang"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Branch"
msgstr "Buat Cabang Baru"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Branch"
msgstr "Hapus Cabang"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Branch Name"
msgstr "Nama Cabang"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Remotes"
msgstr "Remot"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Remote"
msgstr "Buat Remot Baru"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Remote"
msgstr "Hapus Remot"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Remote Name"
msgstr "Nama Remot"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Remote URL"
msgstr "URL Remot"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Fetch"
msgstr "Mengambil"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Pull"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Push"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Force Push"
msgstr "Sumber Mesh:"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Modified"
msgstr "Dimodifikasi"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Renamed"
msgstr "Berganti nama"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Deleted"
msgstr "Dihapus"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Typechange"
msgstr "Jenis perubahan"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Unmerged"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "View file diffs before committing them to the latest version"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "View:"
msgstr "Pandangan"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Split"
msgstr "Pisahkan"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unified"
msgstr "Dimodifikasi"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
msgstr "Konstanta E (2.718282). Mewakili basis dari logaritma natural."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
msgstr "Konstanta Epsilon (0.00001). Angka skalar terkecil yang mungkin."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
msgstr "Konstanta Phi (1.618034). Rasio emas."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
msgstr "Konstanta Pi/4 (0.785398) atau 45 derajat."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
msgstr "Konstanta Pi/2 (1.570796) atau 90 derajat."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
msgstr "Konstanta pi (3.141593) atau 180 derajat."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
msgstr "Konstanta Tau (6.283185) atau 360 derajat."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
msgstr "Konstanta Sqrt2 (1.414214). Akar kuadrat dari 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Input"
msgstr "Tambah Masukan"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Output"
msgstr "Tambah Keluaran"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr "Float"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Int"
msgstr "Int"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "UInt"
msgstr "UInt"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp
msgid "Vector2"
msgstr "Vector2"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector3"
msgstr "Vector3"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector4"
msgstr "Vector4"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sampler"
msgstr "Sampler"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "[default]"
msgstr "[bawaan]"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The 2D preview cannot correctly show the result retrieved from instance "
"parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Input Port"
msgstr "Tambah Port Masukan"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Output Port"
msgstr "Tambah Port Keluaran"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Input Port Type"
msgstr "Ubah jenis port masukan"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Output Port Type"
msgstr "Ubah jenis port keluaran"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Input Port Name"
msgstr "Ubah nama port masukan"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Output Port Name"
msgstr "Ubah nama port keluaran"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand Output Port"
msgstr "Tambah Port Keluaran"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Shrink Output Port"
msgstr "Tambah Port Keluaran"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Input Port"
msgstr "Hapus Port Masukan"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Output Port"
msgstr "Hapus Port Keluaran"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set VisualShader Expression"
msgstr "Tetapkan ekspresi"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Resize VisualShader Node"
msgstr "Atur ulang ukuran node VisualShader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide Port Preview"
msgstr "Pratinjau Sinematik"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Show Port Preview"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Comment Node Title"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Comment Node Description"
msgstr "Deskripsi Method"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Parameter Name"
msgstr "Parameter Berubah:"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Input Default Port"
msgstr "Atur Port Masukan Baku"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node to Visual Shader"
msgstr "Tambah Node ke Visual Shader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Varying to Visual Shader: %s"
msgstr "Tambah Node ke Visual Shader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Varying from Visual Shader: %s"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Node(s) Moved"
msgstr "Node Dipindahkan"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Convert Constant Node(s) To Parameter(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Convert Parameter Node(s) To Constant(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete VisualShader Node"
msgstr "Atur ulang ukuran node VisualShader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete VisualShader Node(s)"
msgstr "Atur ulang ukuran node VisualShader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Float Constants"
msgstr "Konstan"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert Constant(s) to Parameter(s)"
msgstr "Konversikan Indentasi ke Spasi"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Convert Parameter(s) to Constant(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Comment Title"
msgstr "Warna Komentar"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Comment Description"
msgstr "Deskripsi Method"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Duplicate VisualShader Node(s)"
msgstr "Duplikasi Node VisualSkrip"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste VisualShader Node(s)"
msgstr "Rekatkan Node VisualScript"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Cut VisualShader Node(s)"
msgstr "Atur ulang ukuran node VisualShader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Visual Shader Input Type Changed"
msgstr "Tipe Input Visual Shader Berubah"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "ParameterRef Name Changed"
msgstr "Parameter Berubah:"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Varying Name Changed"
msgstr "Parameter Berubah:"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Constant: %s"
msgstr "konstan"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid name for varying."
msgstr "Nama tidak sah."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Varying with that name is already exist."
msgstr "Sudah ada aksi dengan nama '%s'."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Node(s) to Visual Shader"
msgstr "Tambah Node ke Visual Shader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
msgstr "Titik"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Fragment"
msgstr "Fragmen"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Light"
msgstr "Cahaya"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Process"
msgstr "Proses"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Collide"
msgstr "Penabrak"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sky"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Fog"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Varyings"
msgstr "Aktifkan Penyaringan"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Varying"
msgstr "Tambahkan Variabel"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Varying"
msgstr "Hapus Variabel"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show generated shader code."
msgstr "Tampilkan kode shader yang dihasilkan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Generated Shader Code"
msgstr "Buat Node Shader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node"
msgstr "Tambahkan Node"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Copy Buffer"
msgstr "Bersihkan Pertulangan Kustom"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "High-end node"
msgstr "Campur 2 Node"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Create Shader Node"
msgstr "Buat Node Shader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Shader Varying"
msgstr "Buat Node Shader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Shader Varying"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color function."
msgstr "Fungsi warna."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color operator."
msgstr "Operator warna."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Grayscale function."
msgstr "Fungsi grayscale."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
msgstr "Konversikan vektor HSV menjadi setara dengan RGB."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
msgstr "Konversikan vektor RGB menjadi setara HSV."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sepia function."
msgstr "Fungsi sepia."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Burn operator."
msgstr "Operator terbakar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Darken operator."
msgstr "Operator gelapkan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Difference operator."
msgstr "Operator perbedaan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Dodge operator."
msgstr "Operator dodge."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "HardLight operator."
msgstr "Operator HardLight."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Lighten operator."
msgstr "Operator terangkan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Overlay operator."
msgstr "Operator overlay."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Screen operator."
msgstr "Operator layar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "SoftLight operator."
msgstr "Operator SoftLight."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color constant."
msgstr "Konstanta warna."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Color parameter."
msgstr "Operator warna."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "(Fragment/Light mode only) Derivative function."
msgstr "(Khusus mode Fragmen / Cahaya) Fungsi skalar turunan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
msgstr "Mengembalikan hasil boolean dari perbandingan %s antara dua parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Equal (==)"
msgstr "Sama dengan (==)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than (>)"
msgstr "Lebih Besar Dari (>)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than or Equal (>=)"
msgstr "Lebih Besar dari atau Sama dengan (> =)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
"less."
msgstr ""
"Mengembalikan vektor terkait jika skalar yang disediakan sama, lebih besar "
"atau kurang."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar "
"parameter."
msgstr ""
"Mengembalikan hasil boolean dari perbandingan antara INF dan parameter "
"skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar "
"parameter."
msgstr ""
"Mengembalikan hasil boolean dari perbandingan antara NaN dan parameter "
"skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than (<)"
msgstr "Kurang dari (<)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than or Equal (<=)"
msgstr "Kurang dari atau Sama dengan (<=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Not Equal (!=)"
msgstr "Tidak sama dengan (!=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or "
"false."
msgstr ""
"Mengembalikan vektor terkait jika nilai boolean yang diberikan benar atau "
"salah."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Returns an associated 2D vector if the provided boolean value is true or "
"false."
msgstr ""
"Mengembalikan vektor terkait jika nilai boolean yang diberikan benar atau "
"salah."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Returns an associated boolean if the provided boolean value is true or false."
msgstr ""
"Mengembalikan vektor terkait jika nilai boolean yang diberikan benar atau "
"salah."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Returns an associated floating-point scalar if the provided boolean value is "
"true or false."
msgstr ""
"Mengembalikan vektor terkait jika nilai boolean yang diberikan benar atau "
"salah."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Returns an associated integer scalar if the provided boolean value is true "
"or false."
msgstr ""
"Mengembalikan vektor terkait jika nilai boolean yang diberikan benar atau "
"salah."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Returns an associated transform if the provided boolean value is true or "
"false."
msgstr ""
"Mengembalikan vektor terkait jika nilai boolean yang diberikan benar atau "
"salah."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Returns an associated unsigned integer scalar if the provided boolean value "
"is true or false."
msgstr ""
"Mengembalikan vektor terkait jika nilai boolean yang diberikan benar atau "
"salah."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters."
msgstr "Mengembalikan hasil boolean dari perbandingan antara dua parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
"scalar parameter."
msgstr ""
"Mengembalikan hasil boolean dari perbandingan antara INF (atau NaN) dan "
"parameter skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean constant."
msgstr "Konstanta Boolean."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Boolean parameter."
msgstr "Parameter masukan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Translated to '%s' in Godot Shading Language."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
msgstr "Parameter masukan '% s' untuk semua mode shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Input parameter."
msgstr "Parameter masukan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
msgstr "Parameter input '%s' untuk mode shader titik dan fragmen."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
msgstr "Parameter masukan '%s' untuk mode shader fragmen dan cahaya."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
msgstr "Parameter masukan '%s' untuk mode shader fragmen."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "'%s' input parameter for sky shader mode."
msgstr "Parameter masukan '% s' untuk semua mode shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "'%s' input parameter for fog shader mode."
msgstr "Parameter masukan '%s' untuk mode shader cahaya."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
msgstr "Parameter masukan '%s' untuk mode shader cahaya."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
msgstr "Parameter masukan '%s' untuk mode shader titik."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "'%s' input parameter for start shader mode."
msgstr "Parameter masukan '%s' untuk mode shader titik."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "'%s' input parameter for process shader mode."
msgstr "Parameter masukan '%s' untuk mode shader titik."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "'%s' input parameter for start and process shader modes."
msgstr "Parameter input '%s' untuk mode shader titik dan fragmen."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "'%s' input parameter for process and collide shader modes."
msgstr "Parameter masukan '% s' untuk semua mode shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"A node for help to multiply a position input vector by rotation using "
"specific axis. Intended to work with emitters."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Float function."
msgstr "Fungsi warna."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Float operator."
msgstr "Operator warna."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Integer function."
msgstr "Fungsi vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Integer operator."
msgstr "Operator dodge."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unsigned integer function."
msgstr "Penugasan ke fungsi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unsigned integer operator."
msgstr "Operator terangkan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
msgstr "Mengembalikan nilai absolut dari parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
msgstr "Mengembalikan nilai arc-cosinus dari parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr "Mengembalikan nilai cosinus hiperbolik invers dari parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
msgstr "Mengembalikan nilai arc-sinus dari parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
msgstr "Mengembalikan nilai sinus hiperbolik invers dari parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
msgstr "Mengembalikan nilai arc-tangen dari parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
msgstr "Mengembalikan nilai arc-tangen dari parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr "Mengembalikan nilai hiperbolik tangen invers dari parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the result of bitwise NOT (~a) operation on the integer."
msgstr "Mengembalikan hasil boolean dari perbandingan %s antara dua parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the result of bitwise NOT (~a) operation on the unsigned integer."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
msgstr ""
"Mencari bilangan bulat terdekat yang lebih besar dari atau sama dengan "
"parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
msgstr "Batasi nilai untuk berada di antara dua nilai selanjutnya."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the cosine of the parameter."
msgstr "Mengembalikan nilai cosinus dari parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr "Mengembalikan nilai cosinus hiperbolik dari parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
msgstr "Mengubah kuantitas dalam radian menjadi derajat."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
"(Khusus mode Fragmen/Cahaya) (Skalar) Turunan dalam 'x' menggunakan "
"perbedaan lokal."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""
"(Khusus mode Fragmen/Cahaya) (Skalar) Turunan dalam 'y' menggunakan "
"perbedaan lokal."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-e Exponential."
msgstr "Eksponensial Basis-E."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 Exponential."
msgstr "Eksponensial Basis-2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
msgstr ""
"Mencari bilangan bulat terdekat kurang dari atau sama dengan parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Computes the fractional part of the argument."
msgstr "Hitung bagian pecahan dari argumen."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
msgstr "Mengembalikan nilai invers dari akar kuadrat dari parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Natural logarithm."
msgstr "Logaritma natural."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 logarithm."
msgstr "Logaritma basis-2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the greater of two values."
msgstr "Mengembalikan nilai yang lebih besar dari dua nilai."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the lesser of two values."
msgstr "Mengembalikan nilai terendah dari 2 nilai."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two scalars."
msgstr "Interpolasi linier antara dua skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Performs a fused multiply-add operation (a * b + c) on scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the opposite value of the parameter."
msgstr "Mengembalikan nilai lawan dari parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - scalar"
msgstr "1.0 - skalar"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
msgstr ""
"Mengembalikan nilai parameter pertama yang dinaikkan ke pangkat parameter "
"kedua."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
msgstr "Mengubah kuantitas dalam derajat ke radian."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / scalar"
msgstr "1.0 / skalar"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
msgstr "Mencari bilangan bulat terdekat menuju ke parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
msgstr "Mencari bilangan bulat genap terdekat menuju ke parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
msgstr "Patok nilai antara 0,0 dan 1,0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Extracts the sign of the parameter."
msgstr "Ekstrak tanda parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the sine of the parameter."
msgstr "Mengembalikan nilai sinus dari parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
msgstr "Mengembalikan nilai sinus hiperbolik dari parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the square root of the parameter."
msgstr "Mengembalikan nilai akar kuadrat dari parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
"Fungsi SmoothStep( skalar(batas0), skalar(batas1), skalar(x) ).\n"
"\n"
"Mengembalikan 0.0 jika 'x' lebih kecil dari 'batas0' dan 1.0 jika x lebih "
"besar dari 'batas1'. Jika tidak, nilai kembalian diinterpolasi antara 0.0 "
"dan 1.0 menggunakan polinomial Hermite."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
"Fungsi Step( skalar(batas), skalar(x) ).\n"
"\n"
"Mengembalikan nilai 0.0 jika 'x' lebih kecil dari 'batas' dan sebaliknya 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""
"(Khusus mode Fragmen/Cahaya) (Skalar) Jumlah dari turunan absolut dari 'x' "
"dan 'y'."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the tangent of the parameter."
msgstr "Mengembalikan nilai tangen dari parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr "Mengembalikan nilai hiperbolik tangen dari parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the truncated value of the parameter."
msgstr "Mencari nilai terpotong dari parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sums two floating-point scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sums two integer scalars."
msgstr "Menyusun vektor dari tiga skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sums two unsigned integer scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the result of bitwise AND (a & b) operation for two integers."
msgstr "Mengembalikan hasil boolean dari perbandingan %s antara dua parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the result of bitwise AND (a & b) operation for two unsigned "
"integers."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the result of bitwise left shift (a << b) operation on the integer."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the result of bitwise left shift (a << b) operation on the unsigned "
"integer."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the result of bitwise OR (a | b) operation for two integers."
msgstr "Mengembalikan hasil boolean dari perbandingan %s antara dua parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the result of bitwise OR (a | b) operation for two unsigned integers."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the result of bitwise right shift (a >> b) operation on the integer."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the result of bitwise right shift (a >> b) operation on the unsigned "
"integer."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the result of bitwise XOR (a ^ b) operation on the integer."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the result of bitwise XOR (a ^ b) operation on the unsigned integer."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Divides two floating-point scalars."
msgstr "Membagi skalar dengan skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Divides two integer scalars."
msgstr "Membagi skalar dengan skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides two unsigned integer scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Multiplies two floating-point scalars."
msgstr "Mengalikan skalar dengan skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Multiplies two integer scalars."
msgstr "Mengalikan skalar dengan skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Multiplies two unsigned integer scalars."
msgstr "Mengalikan skalar dengan skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the remainder of the two floating-point scalars."
msgstr "Mengembalikan nilai sisa dari dua skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the remainder of the two integer scalars."
msgstr "Mengembalikan nilai sisa dari dua skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the remainder of the two unsigned integer scalars."
msgstr "Mengembalikan nilai sisa dari dua skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Subtracts two floating-point scalars."
msgstr "Kurangi skalar dari skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Subtracts two integer scalars."
msgstr "Kurangi skalar dari skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Subtracts two unsigned integer scalars."
msgstr "Kurangi skalar dari skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Scalar floating-point constant."
msgstr "Konstanta skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Scalar integer constant."
msgstr "Konstanta skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Scalar unsigned integer constant."
msgstr "Konstanta skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar floating-point parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Scalar integer parameter."
msgstr "Parameter masukan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar unsigned integer parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Converts screen UV to a SDF."
msgstr "Konversikan Indentasi ke Tab"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Casts a ray against the screen SDF and returns the distance travelled."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a SDF to screen UV."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Performs a SDF texture lookup."
msgstr "Lakukan pencarian tekstur."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Performs a SDF normal texture lookup."
msgstr "Lakukan pencarian tekstur."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Function to be applied on texture coordinates."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Polar coordinates conversion applied on texture coordinates."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the cubic texture lookup."
msgstr "Lakukan pencarian tekstur kubik."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Perform the curve texture lookup."
msgstr "Lakukan pencarian tekstur kubik."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Perform the three components curve texture lookup."
msgstr "Lakukan pencarian tekstur kubik."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the depth value obtained from the depth prepass in a linear space."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Perform the 2D texture lookup."
msgstr "Lakukan pencarian tekstur."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Perform the 2D-array texture lookup."
msgstr "Lakukan pencarian tekstur."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Perform the 3D texture lookup."
msgstr "Lakukan pencarian tekstur."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Apply panning function on texture coordinates."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Apply scaling function on texture coordinates."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Cubic texture parameter lookup."
msgstr "Pencarian seragam tekstur kubik."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "2D texture parameter lookup."
msgstr "Pencarian seragam tekstur 2D."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "2D texture parameter lookup with triplanar."
msgstr "Pencarian seragam tekstur 2D dengan triplanar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "2D array of textures parameter lookup."
msgstr "Pencarian seragam tekstur 2D."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "3D texture parameter lookup."
msgstr "Pencarian seragam tekstur 2D."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform function."
msgstr "Fungsi Transformasi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform operator."
msgstr "Transformasi Dibatalkan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n"
"\n"
"OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with "
"one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one "
"row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix "
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
"columns is the number of components in 'r'."
msgstr ""
"Menghitung produk terluar dari sepasang vektor.\n"
"\n"
"OuterProduct memperlakukan parameter pertama 'c' sebagai vektor kolom "
"(matriks dengan satu kolom) dan parameter kedua 'r' sebagai vektor baris "
"(matriks dengan satu baris) dan melakukan perkalian matriks aljabar linier "
"'c * r', menghasilkan matriks yang banyak barisnya adalah banyak komponen "
"dalam 'c' dan yang banyak kolomnya adalah banyak komponen dalam 'r'."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes transform from four vectors."
msgstr "Menyusun transformasi dari empat vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes transform to four vectors."
msgstr "Mengurai transformasi menjadi empat vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the determinant of a transform."
msgstr "Menghitung determinan dari transformasi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Calculates how the object should face the camera to be applied on Model View "
"Matrix output port for 3D objects."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the inverse of a transform."
msgstr "Menghitung invers transformasi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the transpose of a transform."
msgstr "Menghitung transpos transformasi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sums two transforms."
msgstr "Transformasi"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Divides two transforms."
msgstr "Mengalikan vektor dengan transformasi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Multiplies two transforms."
msgstr "Mengalikan vektor dengan transformasi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Performs per-component multiplication of two transforms."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Subtracts two transforms."
msgstr "Transformasi"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by transform."
msgstr "Mengalikan vektor dengan transformasi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform constant."
msgstr "Konstanta Transformasi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform parameter."
msgstr "Transformasi Dibatalkan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The distance fade effect fades out each pixel based on its distance to "
"another object."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The proximity fade effect fades out each pixel based on its distance to "
"another object."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns a random value between the minimum and maximum input values."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Remaps a given input from the input range to the output range."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector function."
msgstr "Fungsi vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector operator."
msgstr "Operator vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Composes vector from scalars."
msgstr "Menyusun vektor dari tiga skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Decomposes vector to scalars."
msgstr "Mengurai vektor menjadi tiga skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Composes 2D vector from two scalars."
msgstr "Menyusun vektor dari tiga skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Decomposes 2D vector to two scalars."
msgstr "Mengurai vektor menjadi tiga skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Composes 3D vector from three scalars."
msgstr "Menyusun vektor dari tiga skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Decomposes 3D vector to three scalars."
msgstr "Mengurai vektor menjadi tiga skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Composes 4D vector from four scalars."
msgstr "Menyusun vektor dari tiga skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Decomposes 4D vector to four scalars."
msgstr "Mengurai vektor menjadi tiga skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the cross product of two vectors."
msgstr "Menghitung cross product dari dua vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
"(Khusus mode Fragmen/Cahaya) (Vektor) Turunan dalam 'x' menggunakan "
"perbedaan lokal."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""
"(Khusus mode Fragmen/Cahaya) (Vektor) Turunan dalam 'y' menggunakan "
"perbedaan lokal."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the distance between two points."
msgstr "Mengembalikan jarak antara dua titik."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the dot product of two vectors."
msgstr "Menghitung dot product dari dua vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. "
"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the "
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
msgstr ""
"Mengembalikan vektor yang menunjuk ke arah yang sama dengan vektor "
"referensi. Fungsi ini memiliki tiga parameter vektor: N, vektor untuk "
"berorientasi, I, vektor insiden, dan Nref, vektor referensi. Jika dot "
"product dari I dan Nref lebih kecil dari nol, nilai pengembaliannya adalah "
"N. Jika tidak -N yang dikembalikan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
"direction of camera (pass associated inputs to it)."
msgstr ""
"Mengembalikan nilai falloff berdasarkan dot product dari nilai normal "
"permukaan dan arah pandangan kamera (berikan masukan yang terkait dengannya)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the length of a vector."
msgstr "Menghitung panjang vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors."
msgstr "Interpolasi linier antara dua vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar."
msgstr "Interpolasi linier antara dua vektor menggunakan skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Performs a fused multiply-add operation (a * b + c) on vectors."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the normalize product of vector."
msgstr "Menghitung produk normalisasi vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - vector"
msgstr "1.0 - vektor"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / vector"
msgstr "1.0 / vektor"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
"vector, b : normal vector )."
msgstr ""
"Mengembalikan vektor yang menunjuk ke arah refleksi (a: vektor insiden, b: "
"vektor normal)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction."
msgstr "Mengembalikan vektor yang menunjuk ke arah refraksi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
"Fungsi SmoothStep( vektor(batas0), vektor(batas1), vektor (x)).\n"
"\n"
"Mengembalikan nilai 0.0 jika 'x' lebih kecil dari 'batas0' dan 1.0 jika 'x' "
"lebih besar dari 'batas1'. Jika tidak, nilai balik diinterpolasi antara 0.0 "
"dan 1.0 menggunakan polinomial Hermite."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
"Fungsi SmoothStep( skalar(batas0), skalar(batas1), skalar(x) ).\n"
"\n"
"Mengembalikan 0.0 jika 'x' lebih kecil dari 'batas0' dan 1.0 jika x lebih "
"besar dari 'batas1'. Jika tidak, nilai kembalian diinterpolasi antara 0.0 "
"dan 1.0 menggunakan polinomial Hermite."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
"Fungsi Step( vektor(batas), vektor(x)).\n"
"\n"
"Mengembalikan nilai 0.0 jika 'x' lebih kecil dari 'batas' dan sebaliknya 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
"Fungsi Step( skalar(batas), vektor(x)).\n"
"\n"
"Mengembalikan nilai 0.0 jika 'x' lebih kecil dari 'batas' dan sebaliknya 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""
"(Khusus mode Fragmen/Cahaya) (Vektor) Jumlah dari turunan absolut dari 'x' "
"dan 'y'."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Adds 2D vector to 2D vector."
msgstr "Menambahkan vektor ke vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Adds 3D vector to 3D vector."
msgstr "Menambahkan vektor ke vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Adds 4D vector to 4D vector."
msgstr "Menambahkan vektor ke vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Divides 2D vector by 2D vector."
msgstr "Membagi vektor dengan vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Divides 3D vector by 3D vector."
msgstr "Membagi vektor dengan vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Divides 4D vector by 4D vector."
msgstr "Membagi vektor dengan vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Multiplies 2D vector by 2D vector."
msgstr "Mengalikan vektor dengan vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Multiplies 3D vector by 3D vector."
msgstr "Mengalikan vektor dengan vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Multiplies 4D vector by 4D vector."
msgstr "Mengalikan vektor dengan vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the remainder of the two 2D vectors."
msgstr "Mengembalikan nilai sisa dari dua vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the remainder of the two 3D vectors."
msgstr "Mengembalikan nilai sisa dari dua vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the remainder of the two 4D vectors."
msgstr "Mengembalikan nilai sisa dari dua vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Subtracts 2D vector from 2D vector."
msgstr "Kurangi vektor dari vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Subtracts 3D vector from 3D vector."
msgstr "Kurangi vektor dari vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Subtracts 4D vector from 4D vector."
msgstr "Kurangi vektor dari vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "2D vector constant."
msgstr "Konstanta vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "2D vector parameter."
msgstr "Parameter masukan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "3D vector constant."
msgstr "Konstanta vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "3D vector parameter."
msgstr "Parameter masukan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "4D vector constant."
msgstr "Konstanta vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "4D vector parameter."
msgstr "Parameter masukan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"A rectangular area with a description string for better graph organization."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and "
"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
"light function, do not use it to write the function declarations inside."
msgstr ""
"Ekspresi Bahasa Godot Shader Kustom, dengan jumlah khusus port masukan dan "
"keluaran. Ini adalah injeksi langsung kode ke fungsi titik/fragmen/cahaya, "
"jangan menggunakannya untuk menulis deklarasi fungsi di dalamnya."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the "
"resulted shader. You can place various function definitions inside and call "
"it later in the Expressions. You can also declare varyings, parameters and "
"constants."
msgstr ""
"Ekspresi Kustom Godot Shader Language, yang ditempatkan di atas shader yang "
"dihasilkan. Anda dapat menempatkan berbagai definisi fungsi di dalamnya dan "
"memanggilnya nanti melalui Daftar Ekspresi. Anda juga dapat mendeklarasikan "
"variasi, seragam, dan konstanta."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "A reference to an existing parameter."
msgstr "Referensi ke uniform yang ada."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Get varying parameter."
msgstr "Parameter masukan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set varying parameter."
msgstr "Parameter masukan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Visual Property:"
msgstr "Sunting Properti Visual:"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Visual Shader Mode Changed"
msgstr "Mode Shader Visual Berubah"
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
msgid "Voxel GI data is not local to the scene."
msgstr ""
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
msgid "Voxel GI data is part of an imported resource."
msgstr ""
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
msgid "Voxel GI data is an imported resource."
msgstr ""
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
msgid "Bake VoxelGI"
msgstr "Bake VoxelGI"
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select path for VoxelGI Data File"
msgstr "Pilih berkas templat"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "The path specified doesn't exist."
msgstr "Lokasi yang ditentukan tidak ada."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)."
msgstr "Error saat membuka berkas paket (tidak dalam format ZIP)."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
msgstr ""
"Berkas proyek \".zip\" tidak valid; tidak terdapat berkas \"project.godot\" "
"di dalamnya."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose an empty folder."
msgstr "Silakan pilih direktori kosong."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
msgstr "Silakan pilih berkas \"project.godot\" atau \".zip\"."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "This directory already contains a Godot project."
msgstr "Direktori ini sudah berisi proyek Godot."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"You cannot save a project in the selected path. Please make a new folder or "
"choose a new path."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The selected path is not empty. Choosing an empty folder is highly "
"recommended."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Game Project"
msgstr "Proyek Baru Permainan"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
msgstr "Proyek yang Diimpor"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid project name."
msgstr "Nama Proyek Tidak Valid."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create folder."
msgstr "Tidak dapat membuat folder."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "There is already a folder in this path with the specified name."
msgstr "Sudah ada direktori di lokasi ini dengan nama yang diberikan."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "It would be a good idea to name your project."
msgstr "Sebaiknya berikan nama untuk proyek Anda."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Supports desktop platforms only."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Advanced 3D graphics available."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can scale to large complex scenes."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Uses RenderingDevice backend."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Slower rendering of simple scenes."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Supports desktop + mobile platforms."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Less advanced 3D graphics."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Less scalable for complex scenes."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Fast rendering of simple scenes."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Supports desktop, mobile + web platforms."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Least advanced 3D graphics (currently work-in-progress)."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Intended for low-end/older devices."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Uses OpenGL 3 backend (OpenGL 3.3/ES 3.0/WebGL2)."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Fastest rendering of simple scenes."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
msgstr "Lokasi proyek tidak valid (mengubah sesuatu?)."
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Couldn't load project at '%s' (error %d). It may be missing or corrupted."
msgstr ""
"Tidak dapat memuat project.godot dalam lokasi proyek (galat %d). Mungkin "
"berkas itu tidak ada atau rusak."
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Couldn't save project at '%s' (error %d)."
msgstr "Tidak dapat membuka proyek di '%s'."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Warning: This folder is not empty"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"You are about to create a Godot project in a non-empty folder.\n"
"The entire contents of this folder will be imported as project resources!\n"
"\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
msgstr "Tidak dapat membuat project.godot dalam lokasi proyek."
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Couldn't create icon.svg in project path."
msgstr "Tidak dapat membuat project.godot dalam lokasi proyek."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
msgstr "Gagal saat membuka paket, tidak dalam bentuk zip."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "The following files failed extraction from package:"
msgstr "Berkas berikut gagal diekstrak dari paket:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Package installed successfully!"
msgstr "Paket Sukses Terpasang!"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Rename Project"
msgstr "Ubah Nama Proyek"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
msgstr "Impor Projek yang Sudah Ada"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import & Edit"
msgstr "Impor & Ubah"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Create New Project"
msgstr "Buat Projek Baru"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Create & Edit"
msgstr "Buat & Ubah"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install Project:"
msgstr "Pasang Proyek:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install & Edit"
msgstr "Pasang & Ubah"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Name:"
msgstr "Nama Projek:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Path:"
msgstr "Lokasi Projek:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Installation Path:"
msgstr "Lokasi Pemasangan Proyek:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer:"
msgstr "Perender:"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "The renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
msgstr "Perender dapat diubah nanti, tapi skena mungkin perlu disesuaikan."
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Version Control Metadata:"
msgstr "Kontrol Versi"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Git"
msgstr "GiB"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "The project uses features unsupported by the current build:"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
msgstr "Error: Proyek ini tidak ditemukan dalam berkas sistem."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Missing Project"
msgstr "Proyek hilang"
#: editor/project_manager.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Local Projects"
msgstr "Proyek Lokal"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Asset Library Projects"
msgstr "Proyek Perpustakaan Aset"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't open project at '%s'."
msgstr "Tidak dapat membuka proyek di '%s'."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"You requested to open %d projects in parallel. Do you confirm?\n"
"Note that usual checks for engine version compatibility will be bypassed."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The selected project \"%s\" does not specify its supported Godot version in "
"its configuration file (\"project.godot\").\n"
"\n"
"Project path: %s\n"
"\n"
"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current "
"configuration file format.\n"
"\n"
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
"Berkas pengaturan proyek berikut tidak mencantumkan versi Godot mana ketika "
"itu dibuat.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Jika Anda memutuskan untuk membukanya, proyek ini akan dikonversi ke format "
"berkas pengaturan Godot saat ini.\n"
"Peringatan: Anda tidak akan lagi bisa membuka proyek ini menggunakan versi "
"Godot sebelumnya."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The selected project \"%s\" was generated by Godot 3.x, and needs to be "
"converted for Godot 4.x.\n"
"\n"
"Project path: %s\n"
"\n"
"You have three options:\n"
"- Convert only the configuration file (\"project.godot\"). Use this to open "
"the project without attempting to convert its scenes, resources and "
"scripts.\n"
"- Convert the entire project including its scenes, resources and scripts "
"(recommended if you are upgrading).\n"
"- Do nothing and go back.\n"
"\n"
"Warning: If you select a conversion option, you won't be able to open the "
"project with previous versions of the engine anymore."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Convert project.godot Only"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The selected project \"%s\" was generated by an older engine version, and "
"needs to be converted for this version.\n"
"\n"
"Project path: %s\n"
"\n"
"Do you want to convert it?\n"
"\n"
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
"Berkas pengaturan proyek berikut dihasilkan oleh Godot versi lebih lama, dan "
"perlu dikonversi untuk versi ini.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Apakah Anda ingin mengonversinya?\n"
"Peringatan: Anda tidak akan lagi bisa membuka proyek ini menggunakan Godot "
"versi sebelumnya."
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert project.godot"
msgstr "Pengaturan Proyek (project.godot)"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Can't open project \"%s\" at the following path:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
"are not compatible with this version."
msgstr ""
"Pengaturan proyek dibuat oleh versi mesin yang lebih baru, yang mana "
"pengaturannya tidak kompatibel dengan versi ini."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Warning: This project uses double precision floats, but this version of\n"
"Godot uses single precision floats. Opening this project may cause data "
"loss.\n"
"\n"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Warning: This project uses C#, but this build of Godot does not have\n"
"the Mono module. If you proceed you will not be able to use any C# scripts.\n"
"\n"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Warning: This project was built in Godot %s.\n"
"Opening will upgrade or downgrade the project to Godot %s.\n"
"\n"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Warning: This project uses the following features not supported by this "
"build of Godot:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Open anyway? Project will be modified."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
"Tidak dapat menjalankan proyek: tidak ada skena utama yang didefinisikan.\n"
"Harap sunting proyek Anda dan atur skena utama dalam Pengaturan Proyek di "
"bawah kategori \"Aplikasi\"."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Can't run project: Assets need to be imported.\n"
"Please edit the project to trigger the initial import."
msgstr ""
"Tidak dapat menjalankan proyek: Aset perlu diimpor.\n"
"Silakan sunting proyek untuk memicu pengimporan awal."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
msgstr "Apakah Anda yakin menjalankan %d proyek sekaligus?"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Tag name can't be empty."
msgstr "Nama metadata tidak boleh kosong."
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Tag name can't contain spaces."
msgstr "Geometri tidak mengandung bidang apapun."
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "These characters are not allowed in tags: %s."
msgstr "Karakter '%s' tidak diizinkan dalam Identifier."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Tag name must be lowercase."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove %d projects from the list?"
msgstr "Buang proyek %d dari daftar?"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove this project from the list?"
msgstr "Buang proyek ini dari daftar?"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Remove all missing projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""
"Hapus semua proyek yang hilang dari daftar?\n"
"Konten folder proyek tidak akan diubah."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Language changed.\n"
"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""
"Bahasa diubah.\n"
"Antarmuka akan diperbarui setelah menjalankan ulang editor atau manajer "
"proyek."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
"Apakah Anda yakin untuk memindai %s folder untuk proyek Godot yang ada?\n"
"Ini bisa memakan waktu yang lama."
#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Application"
msgid "Project Manager"
msgstr "Manajer Proyek"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Projects"
msgstr "Filter proyek"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"This field filters projects by name and last path component.\n"
"To filter projects by name and full path, the query must contain at least "
"one `/` character."
msgstr ""
"Kotak filter pencarian proyek berdasarkan nama dan lokasi komponen "
"terakhir.\n"
"Untuk memfilter proyek berdasarkan nama dan lokasi penuhnya, kueri harus "
"mengandung paling tidak satu karakter `/`."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Memuat, tunggu sejenak..."
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Last Edited"
msgstr "Terakhir Diubah"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Tags"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Project"
msgstr "Proyek Baru"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Project"
msgstr "Proyek yang Diimpor"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Scan"
msgstr "Pindai"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Scan Projects"
msgstr "Proyek"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Project"
msgstr "Ekspor Projek"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Tags"
msgstr "Aktifkan Penyaringan"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Project"
msgstr "Ubah Nama Proyek"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove Missing"
msgstr "Hapus yang Tidak Ada"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "About"
msgstr "Tentang"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Restart Now"
msgstr "Mulai ulang Sekarang"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Select a Folder to Scan"
msgstr "Pilih Berkas untuk Dipindai"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove All"
msgstr "Hapus semua"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Also delete project contents (no undo!)"
msgstr "Hapus juga konten proyek (tidak dapat dibatalkan!)"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert Full Project"
msgstr "Pengaturan Proyek (project.godot)"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"This option will perform full project conversion, updating scenes, resources "
"and scripts from Godot 3.x to work in Godot 4.0.\n"
"\n"
"Note that this is a best-effort conversion, i.e. it makes upgrading the "
"project easier, but it will not open out-of-the-box and will still require "
"manual adjustments.\n"
"\n"
"IMPORTANT: Make sure to backup your project before converting, as this "
"operation makes it impossible to open it in older versions of Godot."
msgstr ""
"Opsi ini akan melakukan konversi proyek menyeluruh, pembaharuan scene, "
"resource, dan script dari Godot 3.x agar dapat bekerja di Godot 4.0.\n"
"\n"
"Catat bahwa ini adalah usaha terbaik untuk mengonversi, seperti mempermudah "
"upgrade proyek, tapi tidak berarti out-of-the-box dan masih memerlukan "
"pengaturan manual.\n"
"\n"
"PENTING: Pastikan untuk membackup proyek anda sebelum konversi, karena "
"tindakan ini akan membuat proyek tidak dapat dibuka pada versi Godot yang "
"lebih lama."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't run project"
msgstr "Tidak dapat menjalankan proyek"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"You currently don't have any projects.\n"
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
"Saat ini Anda tidak memiliki proyek apa pun.\n"
"Apakah Anda ingin menjelajahi contoh proyek resmi di Perpustakaan Aset?"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Project Tags"
msgstr "Proyek"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Project Tags"
msgstr "Manajer Proyek"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Click tag to remove it from the project."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "All Tags"
msgstr "Tutup Semua Tab"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Click tag to add it to the project."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Create New Tag"
msgstr "Buat %s baru"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Tags are capitalized automatically when displayed."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Project Setting"
msgstr "Tambahkan Setelan Proyek"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Delete Item"
msgstr "Hapus Item"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "(All)"
msgstr "(Semua)"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action"
msgstr "Tampah Aksi Input"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change Action deadzone"
msgstr "Ubah deadzone Aksi"
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Input Action Event(s)"
msgstr "Ubah nama Input Action Event"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Erase Input Action"
msgstr "Hapus Aksi Input"
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Input Action"
msgstr "Ubah nama Input Action Event"
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Update Input Action Order"
msgstr "Perbarui urutan Input Action"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Project Settings (project.godot)"
msgstr "Pengaturan Proyek (project.godot)"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Setelan Lanjutan"
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Select a Setting or Type its Name"
msgstr "Pilih item pengaturan terlebih dahulu!"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Changed settings will be applied to the editor after restarting."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Input Map"
msgstr "Pemetaan Input"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisasi"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Autoload"
msgstr "Load Otomatis"
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Shader Globals"
msgstr "Shader"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Plugins"
msgstr "Pengaya"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Import Defaults"
msgstr "Impor Nilai Baku"
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Property"
msgstr "Pilih Properti"
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Virtual Method"
msgstr "Pilih Method/Fungsi Virtual"
#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Batch Rename"
msgstr "Ubah Nama Massal"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Prefix:"
msgstr "Awalan:"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Suffix:"
msgstr "Akhiran:"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Use Regular Expressions"
msgstr "Gunakan Ekspresi Reguler"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opsi Lanjutan"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Substitute"
msgstr "Pengganti"
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Node name."
msgstr "Nama node"
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Node's parent name, if available."
msgstr "Nama node induk, jika tersedia"
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Node type."
msgstr "Jenis node"
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Current scene name."
msgstr "Nama skena saat ini"
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Root node name."
msgstr "Nama node akar"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid ""
"Sequential integer counter.\n"
"Compare counter options."
msgstr ""
"Penghitung integer berurutan.\n"
"Bandingkan opsi penghitung."
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Per-level Counter"
msgstr "Penghitung per Level"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes."
msgstr ""
"Jika diatur, penghitung akan dimulai ulang untuk setiap grup node anak."
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Initial value for the counter."
msgstr "Nilai awal untuk penghitung"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Step"
msgstr "Langkah"
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Amount by which counter is incremented for each node."
msgstr "Jumlah penghitung bertambah untuk setiap node"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Padding"
msgstr "Lapisan"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid ""
"Minimum number of digits for the counter.\n"
"Missing digits are padded with leading zeros."
msgstr ""
"Jumlah digit minimum untuk penghitung.\n"
"Digit yang hilang diisi dengan angka nol di depan."
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Post-Process"
msgstr "Pasca Proses"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Style"
msgstr "Gaya"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "PascalCase to snake_case"
msgstr "PascalCase ke snake_case"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "snake_case to PascalCase"
msgstr "snake_case ke PascalCase"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Case"
msgstr "Kapitalisasi"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "To Lowercase"
msgstr "Jadikan Huruf Kecil"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "To Uppercase"
msgstr "Jadikan Huruf Kapital"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Regular Expression Error:"
msgstr "Kesalahan Ekspresi Reguler:"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "At character %s"
msgstr "Pada karakter %s"
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent Node"
msgstr "Pengindukan Ulang Node"
#: editor/reparent_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Select new parent:"
msgstr "Pilih Saat Ini"
#: editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Keep Global Transform"
msgstr "Pertahankan Transformasi Global"
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent"
msgstr "Pengindukan Ulang"
#: editor/scene_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Pick Root Node Type"
msgstr "Cari Tipe Node"
#: editor/scene_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Pick"
msgstr "Pilih Tile"
#: editor/scene_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene name is valid."
msgstr "Lokasi/nama skrip valid."
#: editor/scene_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene name is empty."
msgstr "Nama berkas kosong."
#: editor/scene_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "File name invalid."
msgstr "Namai kembali Sinyal"
#: editor/scene_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "File already exists."
msgstr "Segitiga sudah ada."
#: editor/scene_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Root node valid."
msgstr "Nama node akar"
#: editor/scene_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid root node name."
msgstr "Nama Proyek Tidak Valid."
#: editor/scene_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Type:"
msgstr "Tipe Anggota"
#: editor/scene_create_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "2D Scene"
msgstr "Skena 2D"
#: editor/scene_create_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "3D Scene"
msgstr "Skena 3D"
#: editor/scene_create_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "User Interface"
msgstr "Antarmuka Pengguna"
#: editor/scene_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene Name:"
msgstr "Nama Skena"
#: editor/scene_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Name:"
msgstr "Nama Akar"
#: editor/scene_create_dialog.cpp
msgid "Leave empty to use scene name"
msgstr ""
#: editor/scene_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Create New Scene"
msgstr "Buat Skena"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "No parent to instantiate a child at."
msgstr "Tidak ada induk untuk menginstance turunan disana."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "No parent to instantiate the scenes at."
msgstr "Tidak ada parent untuk menginstansi skena disana."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error loading scene from %s"
msgstr "Error saat memuat skena dari %s"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot instantiate the scene '%s' because the current scene exists within "
"one of its nodes."
msgstr ""
"Tidak dapat menginstansi skena '%s' karena skena saat ini ada dalam salah "
"satu node-nya."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Instantiate Scene(s)"
msgstr "Instansi Skena"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Replace with Branch Scene"
msgstr "Ganti dengan Skena Cabang"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Instantiate Child Scene"
msgstr "Instansi Skena Anak"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Detach Script"
msgstr "Lepas Skrip"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
msgstr "Operasi ini tidak dapat dilakukan pada root."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Node In Parent"
msgstr "Pindah Node dalam Parent"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Nodes In Parent"
msgstr "Pindah Beberapa Node dalam Parent"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate Node(s)"
msgstr "Duplikat Node"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
msgstr ""
"Tidak dapat mengindukkan ulang node dalam skena turunan, urutan node tidak "
"dapat diubah."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
msgstr "Node harus menjadi bagian skena yang disunting untuk bisa jadi root."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instantiated scenes can't become root"
msgstr "Skena yang diinstansi tidak dapat dijadikan root"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make node as Root"
msgstr "Jadikan node sebagai Dasar"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "Hapus %d node dan semua anaknya?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "Hapus %d node?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete the root node \"%s\"?"
msgstr "Hapus node root \"%s\" ?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete node \"%s\" and its children?"
msgstr "Hapus node \"%s\" dan anak-anaknya?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete node \"%s\"?"
msgstr "Hapus node \"%s\"?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Some nodes are referenced by animation tracks."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor."
msgstr "Menyimpan cabang sebagai skena membutuhkan skena terbuka di editor."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have "
"selected %d nodes."
msgstr ""
"Menyimpan cabang sebagai skena hanya memerlukan satu node, tetapi Anda telah "
"memilih %d node."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Can't save the root node branch as an instantiated scene.\n"
"To create an editable copy of the current scene, duplicate it using the "
"FileSystem dock context menu\n"
"or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
msgstr ""
"Tidak dapat menyimpan node akar sebagai skena instance.\n"
"Untuk membuat salinan skena saat ini yang dapat diedit, duplikat menggunakan "
"menu konteks dermaga FileSystem\n"
"atau buat adegan yang diwariskan menggunakan Skena > Skena Diwariskan Baru"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Can't save the branch of an already instantiated scene.\n"
"To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on "
"the instantiated scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
msgstr ""
"Tidak dapat menyimpan cabang dari skena yang sudah dibuat.\n"
"Untuk membuat variasi skena, Anda dapat membuat adegan yang diwarisi "
"berdasarkan skena yang dibuat menggunakan Skena > Skena Pewarisan Baru... "
"sebagai gantinya."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save a branch which is a child of an already instantiated scene.\n"
"To save this branch into its own scene, open the original scene, right click "
"on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"."
msgstr ""
"Tidak dapat menyimpan cabang yang merupakan anak dari skena yang sudah di "
"instance.\n"
"Untuk menyimpan cabang ini ke dalam skenanya sendiri, buka skena aslinya, "
"klik kanan pada cabang ini, dan pilih \"Simpan Cabang sebagai Skena\"."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save a branch which is part of an inherited scene.\n"
"To save this branch into its own scene, open the original scene, right click "
"on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"."
msgstr ""
"Tidak dapat menyimpan cabang yang merupakan bagian dari skena yang "
"diwarisi.\n"
"Untuk menyimpan cabang ini ke dalam skenanya sendiri, buka skena aslinya, "
"klik kanan pada cabang ini, dan pilih \"Simpan Cabang sebagai Skena\"."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save New Scene As..."
msgstr "Simpan Skena Baru sebagai..."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be "
"reverted to their default."
msgstr ""
"Menonaktifkan \"editable_instance\" mengakibatkan semua properti node akan "
"dikembalikan ke properti bakunya."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and "
"cause all properties of the node to be reverted to their default."
msgstr ""
"Mengaktifkan \"Muas sebagai Placeholder\" akan menonaktifkan \"Anakan yang "
"Dapat Disunting\" dan mengakibatkan semua properti node dikembalikan ke "
"properti bakunya."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Local"
msgstr "Jadikan Local"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Scene Unique Name(s)"
msgstr "Nama Unik"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Unique names already used by another node in the scene:"
msgstr "Nama telah digunakan oleh fungsi/variabel/sinyal yang lain:"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Scene Unique Name(s)"
msgstr "Nama Unik"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "New Scene Root"
msgstr "Skena Dasar Baru"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Root Node:"
msgstr "Buat Node Root:"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Switch to Favorite Nodes"
msgstr "Tambahkan ke Favorit"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Other Node"
msgstr "Node Lainnya"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste From Clipboard"
msgstr "Edit Resource dari Papan Klip"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
msgstr "Tidak dapat bekerja pada node dari skena luar!"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
msgstr ""
"Tidak dapat mengoperasikan perintah ini pada node skena saat ini yang "
"mewarisi skena lain!"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "This operation can't be done on instantiated scenes."
msgstr "Operasi ini tidak dapat dilakukan pada skena yang diinstansi."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Attach Script"
msgstr "Lampirkan Skrip"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Shader"
msgstr "Shader"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Cut Node(s)"
msgstr "Potong Node"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remove Node(s)"
msgstr "Hapus Node"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change type of node(s)"
msgstr "Ubah jenis node"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation requires a single selected node."
msgstr "Operasi ini membutuhkan satu node yang dipilih."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
"satisfied."
msgstr ""
"Tidak dapat menyimpan skena. Kemungkinan dependensinya (instance-nya) tidak "
"terpenuhi."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error saving scene."
msgstr "Error menyimpan skena."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error duplicating scene to save it."
msgstr "Error menduplikasi skena untuk menyimpannya."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Instantiate Script"
msgstr "Buat Script"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Sub-Resources"
msgstr "Sub-Resource"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Revoke Unique Name"
msgstr "Nama Unik"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Access as Unique Name"
msgstr "Nama Unik"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance"
msgstr "Bersihkan Pewarisan"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Editable Children"
msgstr "Anakan yang Dapat Disunting"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Load As Placeholder"
msgstr "Muat sebagai Placeholder"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Auto Expand to Selected"
msgstr "Perluas Otomatis ke yang Dipilih"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "All Scene Sub-Resources"
msgstr "Sub-Resource"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter by Type"
msgstr "Filter skrip"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter by Group"
msgstr "Hapus Grup"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Selects all Nodes of the given type."
msgstr "Pilih semua benda Tema."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Selects all Nodes belonging to the given group.\n"
"If empty, selects any Node belonging to any group."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
"This is probably because this editor was built with all language modules "
"disabled."
msgstr ""
"Tidak dapat melampirkan skrip: tidak ada bahasa terdaftar.\n"
"Ini mungkin karena editor ini di-build dengan semua modul bahasa "
"dinonaktifkan."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't paste root node into the same scene."
msgstr "Tidak dapat menempelkan node akar ke dalam skena yang sama."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Paste Node(s)"
msgstr "Tempel Node"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "<Unnamed> at %s"
msgstr "<Material tanpa nama>"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "(used %d times)"
msgstr "Tambah %d Frame"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
msgstr "Tambah Node Anak"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand/Collapse Branch"
msgstr "Bentangkan/Ciutkan Semua"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change Type"
msgstr "Ubah Tipe"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent to New Node"
msgstr "Pengindukan Ulang ke Node Baru"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Scene Root"
msgstr "Jadikan Skena Dasar"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Access as Unique Name"
msgstr "Nama Unik"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete (No Confirm)"
msgstr "Hapus (Tanpa Konfirmasi)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add/Create a New Node."
msgstr "Tambah / Buat Node Baru."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Instantiate a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root "
"node exists."
msgstr ""
"Instance berkas skena sebagai Node. Buat skena warisan jika tidak ada node "
"akar."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
msgstr "Lampirkan skrip baru atau yang sudah ada untuk node yang dipilih."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Detach the script from the selected node."
msgstr "Lepas skrip dari node yang dipilih."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Extra scene options."
msgstr "Opsi resource tambahan."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remote"
msgstr "Remot"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"If selected, the Remote scene tree dock will cause the project to stutter "
"every time it updates.\n"
"Switch back to the Local scene tree dock to improve performance."
msgstr ""
"Jika dipilih, dok pohon skena jauh akan menyebabkan proyek tersendat setiap "
"kali diperbarui. \n"
"Beralih kembali ke dok pohon skena Lokal untuk meningkatkan kinerja."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Related Animation Tracks"
msgstr "Hapus Animasi?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr "Bersihkan Pewarisan? (Tidak Bisa Dibatalkan!)"
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
msgid "Path is empty."
msgstr "Lokasi kosong."
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
msgid "Filename is empty."
msgstr "Nama berkas kosong."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Filename is invalid."
msgstr "Nama berkas kosong."
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
msgid "Path is not local."
msgstr "Lokasi bukan lokal."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Base path is invalid."
msgstr "Pohon animasi tidak valid."
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
msgid "A directory with the same name exists."
msgstr "Sudah ada nama direktori seperti itu."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "File does not exist."
msgstr "File tidak ada."
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
msgid "Invalid extension."
msgstr "Ekstensi tidak valid."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Extension doesn't match chosen language."
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
msgid "Template:"
msgstr "Templat:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error - Could not create script in filesystem."
msgstr "Error - Tidak dapat membuat skrip di berkas sistem."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading script from %s"
msgstr "Error saat memuat skrip dari %s"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Open Script / Choose Location"
msgstr "Buka Skrip / Pilih Lokasi"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Open Script"
msgstr "Buka Skrip"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Inherit %s"
msgstr "Mewarisi:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Inherit"
msgstr "Mewarisi:"
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
msgid "File exists, it will be reused."
msgstr "Berkas sudah ada, itu akan digunakan kembali."
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
msgid "Invalid path."
msgstr "Path tidak valid."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid class name."
msgstr "Nama kelas tidak valid."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid inherited parent name or path."
msgstr "Nama atau lokasi parent yang diwariskan tidak valid."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Script path/name is valid."
msgstr "Lokasi/nama skrip valid."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
msgstr "Diizinkan: a-z, A-Z, 0-9, _ dan ."
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in script (into scene file)."
msgstr "Skrip tanam (ke dalam berkas skena)."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Will create a new script file."
msgstr "Akan membuat berkas skrip baru."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Using existing script file."
msgstr "Akan memuat berkas skrip yang ada."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Will load an existing script file."
msgstr "Akan memuat berkas skrip yang ada."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Script file already exists."
msgstr "Berkas skrip sudah ada."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "No suitable template."
msgstr "Uninstall template ini."
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Empty"
msgstr "[Kosong]"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid ""
"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an "
"external editor."
msgstr ""
"Catatan: Skrip bawaan memiliki banyak keterbatasan dan tidak dapat disunting "
"menggunakan editor eksternal."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid ""
"Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually "
"not desired."
msgstr ""
"Peringatan: Memiliki nama skrip yang sama dengan tipe bawaan biasanya tidak "
"disarankan."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Class Name:"
msgstr "Nama Kelas:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in Script:"
msgstr "Skrip Internal:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Attach Node Script"
msgstr "Lampirkan Skrip Node"
#: editor/shader_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Error - Could not create shader include in filesystem."
msgstr "Error - Tidak dapat membuat skrip di berkas sistem."
#: editor/shader_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Error - Could not create shader in filesystem."
msgstr "Error - Tidak dapat membuat skrip di berkas sistem."
#: editor/shader_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Error loading shader from %s"
msgstr "Error saat memuat skena dari %s"
#: editor/shader_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Shader / Choose Location"
msgstr "Buka Skrip / Pilih Lokasi"
#: editor/shader_create_dialog.cpp
msgid "Invalid base path."
msgstr "Basis lokasinya tidak valid."
#: editor/shader_create_dialog.cpp
msgid "Wrong extension chosen."
msgstr "Ekstensi salah dipilih."
#: editor/shader_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Shader path/name is valid."
msgstr "Lokasi/nama skrip valid."
#: editor/shader_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Built-in shader (into scene file)."
msgstr "Skrip tanam (ke dalam berkas skena)."
#: editor/shader_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Will create a new shader file."
msgstr "Akan membuat berkas skrip baru."
#: editor/shader_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Will load an existing shader file."
msgstr "Akan memuat berkas skrip yang ada."
#: editor/shader_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Shader file already exists."
msgstr "Berkas skrip sudah ada."
#: editor/shader_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Note: Built-in shaders can't be edited using an external editor."
msgstr ""
"Catatan: Skrip bawaan memiliki banyak keterbatasan dan tidak dapat disunting "
"menggunakan editor eksternal."
#: editor/shader_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr "Mode Geser Pandangan"
#: editor/shader_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Built-in Shader:"
msgstr "Skrip Internal:"
#: editor/shader_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Shader"
msgstr "Buat Node Shader"
#: editor/shader_globals_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Shader Global Variable"
msgstr "Variabel Global"
#: editor/shader_globals_editor.cpp
msgid "Please specify a valid shader uniform identifier name."
msgstr ""
#: editor/shader_globals_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Global shader parameter '%s' already exists'"
msgstr "Autoload '%s' telah ada!"
#: editor/shader_globals_editor.cpp
msgid "Name '%s' is a reserved shader language keyword."
msgstr ""
#: editor/shader_globals_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Shader Global Parameter"
msgstr "Tambah Properti Global"
#: editor/window_wrapper.cpp
msgid "Make this panel floating in the screen %d."
msgstr ""
#: editor/window_wrapper.cpp
msgid ""
"Make this panel floating.\n"
"Right click to open the screen selector."
msgstr ""
#: editor/window_wrapper.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Screen"
msgstr "Pilih Mesh Sumber:"
#: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Radius"
msgstr "Ubah Radius Silinder"
#: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Height"
msgstr "Ubah Tinggi Silinder"
#: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Torus Inner Radius"
msgstr "Ubah Torus Radius Dalam"
#: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Torus Outer Radius"
msgstr "Ubah Torus Radius Luar"
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
msgstr "Tipe argumen tidak valid untuk convert(), gunakan konstanta TYPE_*."
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
msgid "Step argument is zero!"
msgstr "Argumen step adalah nol!"
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
msgid "Not a script with an instance"
msgstr "Bukan skrip dengan contoh"
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
msgid "Not based on a script"
msgstr "Tidak berbasis pada skrip"
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
msgid "Not based on a resource file"
msgstr "Tidak berbasis pada resource file"
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
msgstr "Format kamus acuan tidak sah (@path hilang)"
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
msgstr "Format kamus acuan tidak sah (tidak dapat memuat script pada @path)"
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
msgstr "Format kamus acuan tidak sah (skrip tidak sah pada @path)"
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
msgstr "Kamus acuan tidak sah (sub kelas tidak sah)"
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
#, fuzzy
msgid "Value of type '%s' can't provide a length."
msgstr "Objek tidak dapat memberikan panjang."
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid type argument for is_instance_of(), use TYPE_* constants for built-"
"in types."
msgstr "Tipe argumen tidak valid untuk convert(), gunakan konstanta TYPE_*."
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
msgid "Type argument is a previously freed instance."
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid type argument for is_instance_of(), should be a TYPE_* constant, a "
"class or a script."
msgstr "Tipe argumen tidak valid untuk convert(), gunakan konstanta TYPE_*."
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
msgid "Value argument is a previously freed instance."
msgstr ""
#: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
msgid "Export Scene to glTF 2.0 File"
msgstr ""
#: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "glTF 2.0 Scene..."
msgstr "Skena Baru…"
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
#, fuzzy
msgid "Path does not contain a Blender installation."
msgstr "Skena tidak berisi skrip apapun."
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
msgid "Can't execute Blender binary."
msgstr ""
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
msgid "Unexpected --version output from Blender binary at: %s"
msgstr ""
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
msgid "Path supplied lacks a Blender binary."
msgstr ""
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
msgid "This Blender installation is too old for this importer (not 3.0+)."
msgstr ""
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
msgid "This Blender installation is too new for this importer (not 3.x)."
msgstr ""
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
msgid "Path to Blender installation is valid (Autodetected)."
msgstr ""
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
#, fuzzy
msgid "Path to Blender installation is valid."
msgstr "Jalur ke AnimationPlayer tidak valid"
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
#, fuzzy
msgid "Configure Blender Importer"
msgstr "Ubah Waktu Blend"
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
msgid ""
"Blender 3.0+ is required to import '.blend' files.\n"
"Please provide a valid path to a Blender installation:"
msgstr ""
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable '.blend' Import"
msgstr "Item yang Dinonaktifkan"
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
msgid ""
"Disables Blender '.blend' files import for this project. Can be re-enabled "
"in Project Settings."
msgstr ""
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
#, fuzzy
msgid "Disabling '.blend' file import requires restarting the editor."
msgstr "Mengubah driver video harus memulai ulang editor."
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Plane"
msgstr "Dataran Selanjutnya"
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Plane"
msgstr "Dataran Sebelumnya"
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Plane:"
msgstr "Dataran:"
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Floor"
msgstr "Lantai Selanjutnya"
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Floor"
msgstr "Lantai Sebelumnya"
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Floor:"
msgstr "Lantai:"
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Delete Selection"
msgstr "Hapus Seleksi GridMap"
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Fill Selection"
msgstr "Isi Seleksi GridMap"
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Paste Selection"
msgstr "Rekat(Paste) Seleksi GridMap"
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Paint"
msgstr "Cat GridMap"
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "GridMap Selection"
msgstr "Isi Seleksi GridMap"
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Map"
msgstr "Peta Kisi Kisi-kisi"
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit X Axis"
msgstr "Sunting Sumbu X"
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Y Axis"
msgstr "Sunting Sumbu Y"
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Z Axis"
msgstr "Sunting Sumbu Z"
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate X"
msgstr "Kursor Rotasi X"
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate Y"
msgstr "Kursor Rotasi Y"
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate Z"
msgstr "Kursor Rotasi Z"
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate X"
msgstr "Kursor Rotasi Balik X"
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate Y"
msgstr "Kursor Rotasi Balik Y"
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate Z"
msgstr "Kursor Rotasi Balik Z"
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Clear Rotation"
msgstr "Kursor Bersihkan Rotasi"
#. TRANSLATORS: This is a toggle to select after pasting the new content.
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Selects"
msgstr "Rekatkan Pilihan"
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cut Selection"
msgstr "Potong Pilihan"
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Selection"
msgstr "Bersihkan Seleksi"
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Fill Selection"
msgstr "Isi Pilihan"
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Settings"
msgstr "Pengaturan GridMap"
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Distance:"
msgstr "Pilih Jarak:"
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Meshes"
msgstr "Filter mesh"
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes."
msgstr ""
"Berikan resource MeshLibrary ke GridMap ini untuk menggunakan mesh-nya."
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
msgid "Determining optimal atlas size"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
msgid "Blitting albedo and emission"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
msgid "Plotting mesh into acceleration structure %d/%d"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
msgid "Optimizing acceleration structure"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
msgid "Begin Bake"
msgstr "Mulai Bake"
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
#, fuzzy
msgid "Preparing shaders"
msgstr "Menyiapkan lingkungan"
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
#, fuzzy
msgid "Un-occluding geometry"
msgstr "Coba Lagi"
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
#, fuzzy
msgid "Plot direct lighting"
msgstr "Pencahayaan tak langsung"
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
#, fuzzy
msgid "Integrate indirect lighting"
msgstr "Pencahayaan tak langsung"
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
msgid "Bounce %d/%d: Integrate indirect lighting %d%%"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
#, fuzzy
msgid "Baking lightprobes"
msgstr "Menyimpan lightmap"
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
#, fuzzy
msgid "Integrating light probes %d%%"
msgstr "Membuat Pemetaan Cahaya"
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
#, fuzzy
msgid "Denoising"
msgstr "Hapus yang Tidak Ada"
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
#, fuzzy
msgid "Retrieving textures"
msgstr "Tekstur Terpusat"
#: modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
msgstr "Nama kelas tidak boleh reserved keyword"
#: modules/mono/csharp_script.cpp
#, fuzzy
msgid "Class name must be a valid identifier"
msgstr "Nama bukan sebuah pengidentifikasi yang sah."
#: modules/mono/csharp_script.cpp
#, fuzzy
msgid "Build Solution"
msgstr "Isi Pilihan"
#: modules/mono/glue/runtime_interop.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr "Tidak cukup byte untuk decoding byte, atau format tidak valid."
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
msgid ""
"Unable to load .NET runtime, no compatible version was found.\n"
"Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n"
"\n"
"Please install the .NET SDK 6.0 or later from https://dotnet.microsoft.com/"
"en-us/download and restart Godot."
msgstr ""
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to load .NET runtime"
msgstr "Gagal memuat resource."
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
msgid ""
"Unable to load .NET runtime, specifically hostfxr.\n"
"Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n"
"\n"
"Please install the .NET SDK 6.0 or later from https://dotnet.microsoft.com/"
"en-us/download and restart Godot."
msgstr ""
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "%d (%s)"
msgstr "FPS: %d (%s ms)"
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "%s/s"
msgstr "%s / s"
#. TRANSLATORS: This is the label for the network profiler's incoming bandwidth.
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Network"
msgid "Down"
msgstr "Turunkan"
#. TRANSLATORS: This is the label for the network profiler's outgoing bandwidth.
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Network"
msgid "Up"
msgstr "Naikkan"
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Incoming RPC"
msgstr "RPC masuk"
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Outgoing RPC"
msgstr "RPC Keluar"
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Synchronizer"
msgstr "Sinkronkan Pertulangan"
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Config"
msgstr "Konfigurasi"
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Count"
msgstr "Jumlah"
#: modules/multiplayer/editor/multiplayer_editor_plugin.cpp
msgid "Network Profiler"
msgstr "Network Profiler(Debug jaringan)"
#: modules/multiplayer/editor/multiplayer_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Replication"
msgstr "Aplikasi"
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
msgid "Select a replicator node in order to pick a property to add to it."
msgstr ""
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Not possible to add a new property to synchronize without a root."
msgstr "Tidak memungkinkan untuk menambah track baru tanpa akar"
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
msgid "Property is already being synchronized."
msgstr ""
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
msgid "Add property to synchronizer"
msgstr ""
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
msgid "Pick a node to synchronize:"
msgstr ""
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
msgid "Add property to sync..."
msgstr ""
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add from path"
msgstr "Tambah Kosong"
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
msgid "Spawn"
msgstr ""
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Watch"
msgstr "%d cocok"
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
msgid ""
"Add properties using the buttons above or\n"
"drag them them from the inspector and drop them here."
msgstr ""
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Please select a MultiplayerSynchronizer first."
msgstr "Slahkan pilih direktori kerja terlebih dahulu."
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
msgid "The MultiplayerSynchronizer needs a root path."
msgstr ""
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
msgid ""
"Each MultiplayerSynchronizer can have no more than 64 watched properties."
msgstr ""
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Set spawn property"
msgstr "Pilih Properti"
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Set sync property"
msgstr "Pilih Properti"
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Set watch property"
msgstr "Pilih Properti"
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Property?"
msgstr "Pilih Properti"
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Property"
msgstr "Properti Tema"
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
msgid "Property of this type not supported."
msgstr ""
#: modules/multiplayer/multiplayer_spawner.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"A valid NodePath must be set in the \"Spawn Path\" property in order for "
"MultiplayerSpawner to be able to spawn Nodes."
msgstr ""
"Resource SpriteFrames seharusnya diciptakan atau diatur dalam properti "
"'Frames' agar AnimatedSprite menampilkan frame-frame."
#: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp
msgid ""
"A valid NodePath must be set in the \"Root Path\" property in order for "
"MultiplayerSynchronizer to be able to synchronize properties."
msgstr ""
#: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
#: scene/3d/navigation_region_3d.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr ""
"Sebuah resource NavigationMesh harus diatur atau diciptakan supaya node ini "
"bekerja."
#: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot generate navigation mesh because it does not belong to the edited "
"scene. Make it unique first."
msgstr ""
"Resource ini tidak dapat disimpan karena bukan milik skena yang disunting. "
"Buatlah unik terlebih dahulu."
#: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Cannot generate navigation mesh because it belongs to a resource which was "
"imported."
msgstr ""
#: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Cannot generate navigation mesh because the resource was imported from "
"another type."
msgstr ""
#: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Bake NavMesh"
msgstr "Panggang NavMesh"
#: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr "Bersihkan mesh navigasi."
#: modules/noise/editor/noise_editor_plugin.cpp
msgid "Toggles whether the noise preview is computed in 3D space."
msgstr ""
#: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Action"
msgstr "Namai kembali Fungsi"
#: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp
msgid "Rename Actions Localized name"
msgstr ""
#: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Action Type"
msgstr "Ubah Tipe"
#: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove action"
msgstr "Hapus Fungsi"
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add action set"
msgstr "Aksi %s"
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove action set"
msgstr "Hapus Fungsi"
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add interaction profile"
msgstr "Tambah Titik Animasi"
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Error saving file %s: %s"
msgstr "Error menyimpan berkas: %s"
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Error loading %s: %s."
msgstr "Error saat memuat:"
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "OpenXR Action map:"
msgstr "Buka Skrip:"
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove interaction profile"
msgstr "Hapus Profil"
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Action Map"
msgstr "Mode Ikon"
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Action Set"
msgstr "Tambah Input Action Event"
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add an action set."
msgstr "Tambah Input Action Event"
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add profile"
msgstr "Tambah Segitiga"
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add an interaction profile."
msgstr "Properti Animasi."
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
msgid "Save this OpenXR action map."
msgstr ""
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
msgid "Reset to default OpenXR action map."
msgstr ""
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Action Sets"
msgstr "Aksi %s"
#: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Action Set"
msgstr "Ubah nama Input Action Event"
#: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp
msgid "Rename Action Sets Localized name"
msgstr ""
#: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Action Sets priority"
msgstr "Ubah Langkah Animasi"
#: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add action"
msgstr "Tambahkan Fungsi"
#: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete action"
msgstr "Hapus Pilihan"
#: modules/openxr/editor/openxr_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "OpenXR Action Map"
msgstr "Buka Node Animasi"
#: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp
msgid "Remove action from interaction profile"
msgstr ""
#: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add binding"
msgstr "Mengikat"
#: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove binding"
msgstr "Hapus yang Tidak Ada"
#: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp
msgid "Pose"
msgstr "Pose"
#: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp
msgid "Haptic"
msgstr ""
#: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: modules/openxr/editor/openxr_select_action_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Select an action"
msgstr "Navigasi Terlihat"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Package name is missing."
msgstr "Nama paket tidak ada."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Package segments must be of non-zero length."
msgstr "Segmen paket panjangnya harus tidak boleh nol."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
msgstr "Karakter '%s' tidak diizinkan dalam penamaan paket aplikasi Android."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
msgstr "Digit tidak boleh diletakkan sebagai karakter awal di segmen paket."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
msgstr "Karakter '%s' tidak bisa dijadikan karakter awal dalam segmen paket."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr "Package setidaknya harus memiliki sebuah pemisah '.'."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"The project name does not meet the requirement for the package name format. "
"Please explicitly specify the package name."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr "Kunci Publik untuk ekspansi APK tidak valid."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid package name:"
msgstr "Nama paket tidak valid:"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "\"Use Gradle Build\" must be enabled to use the plugins."
msgstr "\"Gunakan Build Custom\" harus diaktifkan untuk menggunakan plugin."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "OpenXR requires \"Use Gradle Build\" to be enabled"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "\"Hand Tracking\" is only valid when \"XR Mode\" is \"OpenXR\"."
msgstr ""
"\"Pelacakan Tangan\" hanya valid ketika \"Mode Xr\" bernilai \"Oculus Mobile "
"VR\"."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"XR Mode\" is \"OpenXR\"."
msgstr ""
"\"Pelacakan Tangan\" hanya valid ketika \"Mode Xr\" bernilai \"Oculus Mobile "
"VR\"."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is enabled."
msgstr ""
"\"Expor AAB\" hanya bisa valid ketika \"Gunakan Build Custom\" diaktifkan."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"\"Min SDK\" can only be overridden when \"Use Gradle Build\" is enabled."
msgstr ""
"\"Expor AAB\" hanya bisa valid ketika \"Gunakan Build Custom\" diaktifkan."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Min SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Min SDK\" cannot be lower than %d, which is the version needed by the "
"Godot library."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"\"Target SDK\" can only be overridden when \"Use Gradle Build\" is enabled."
msgstr ""
"\"Expor AAB\" hanya bisa valid ketika \"Gunakan Build Custom\" diaktifkan."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Target SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "\"Target SDK\" version must be greater or equal to \"Min SDK\" version."
msgstr ""
"Versi \"Target SDK\" harus lebih tinggi atau sama dengan versi \"Min SDK\"."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Select device from the list"
msgstr "Pilih perangkat pada daftar"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Running on %s"
msgstr "Berjalan pada %s"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Exporting APK..."
msgstr "Mengekspor APK..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Uninstalling..."
msgstr "Mencopot Pemasangan..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Installing to device, please wait..."
msgstr "Memasang ke perangkat, tunggu sejenak..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not install to device: %s"
msgstr "Tidak dapat memasang ke perangkat: %s"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Running on device..."
msgstr "Berjalan pada perangkat..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not execute on device."
msgstr "Tidak dapat dijalankan di perangkat."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Exporting to Android is currently not supported in Godot 4 when using C#/."
"NET. Use Godot 3 to target Android with C#/Mono instead."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"If this project does not use C#, use a non-C# editor build to export the "
"project."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Android build template not installed in the project. Install it from the "
"Project menu."
msgstr ""
"Templat build Android belum terpasang dalam proyek. Pasanglah dari menu "
"Proyek."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be "
"configured OR none of them."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
msgstr ""
"Berkas debug keystore belum dikonfigurasi dalam Pengaturan Editor maupun di "
"prasetel proyek."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be "
"configured OR none of them."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
msgstr "Berkas keystore rilis belum dikonfigurasi di prasetel ekspor."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings."
msgstr "Lokasi Android SDK yang valid dibutuhkan di Pengaturan Editor."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings."
msgstr "Lokasi Android SDK tidak valid di Pengaturan Editor."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Missing 'platform-tools' directory!"
msgstr "Direktori 'platform-tools' tidak ada!"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command."
msgstr "Tidak dapat menemukan perintah adb di Android SDK platform-tools."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings."
msgstr ""
"Silakan cek direktori Android SDK yang diisikan dalam Pengaturan Editor."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Missing 'build-tools' directory!"
msgstr "Direktori 'build-tools' tidak ditemukan!"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command."
msgstr "Tidak dapat menemukan apksigner dalam Android SDK build-tools."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Target SDK\" %d is higher than the default version %d. This may work, but "
"wasn't tested and may be unstable."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"The \"%s\" renderer is designed for Desktop devices, and is not suitable for "
"Android devices."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "\"Min SDK\" should be greater or equal to %d for the \"%s\" renderer."
msgstr ""
"Versi \"Target SDK\" harus lebih tinggi atau sama dengan versi \"Min SDK\"."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Code Signing"
msgstr "Sinyal"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"All 'apksigner' tools located in Android SDK 'build-tools' directory failed "
"to execute. Please check that you have the correct version installed for "
"your target sdk version. The resulting %s is unsigned."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"'apksigner' could not be found. Please check that the command is available "
"in the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Signing debug %s..."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Signing release %s..."
msgstr "Menandatangani rilis %s..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not find keystore, unable to export."
msgstr "Tidak dapat menemukan keystore, tidak bisa ekspor."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not start apksigner executable."
msgstr "Tidak dapat memulai apksigner."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "'apksigner' returned with error #%d"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"output: \n"
"%s"
msgstr "Keluaran:"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Verifying %s..."
msgstr "Menambahkan %s..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "'apksigner' verification of %s failed."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Exporting for Android"
msgstr "Mengekspor Semua"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension."
msgstr "Nama berkas tak valid! Android App Bundle memerlukan ekstensi *.aab ."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle."
msgstr "Ekspansi APK tidak kompatibel dengan Android App Bundle."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension."
msgstr "Nama berkas tidak valid! APK Android memerlukan ekstensi *.apk ."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unsupported export format!"
msgstr "Format ekspor tidak didukung!"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Trying to build from a gradle built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""
"Mencoba untuk membangun dari templat build khusus, tapi tidak ada informasi "
"versinya. Silakan pasang ulang dari menu 'Proyek'."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Android build version mismatch: Template installed: %s, Godot version: %s. "
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
msgstr ""
"Versi build Android tidak cocok: Templat terpasang: %s, Versi Godot: %s. "
"Silakan pasang ulang templat build Android dari menu 'Proyek'."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not export project files to gradle project."
msgstr "Tidak dapat mengekspor file proyek ke dalam lokasi proyek gradle."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not write expansion package file!"
msgstr "Tidak dapat menulis berkas paket ekspansi!"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Building Android Project (gradle)"
msgstr "Membangun Proyek Android (gradle)"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Building of Android project failed, check output for the error. "
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""
"Pembangunan proyek Android gagal, periksa output untuk galatnya. Atau "
"kunjungi docs.godotengine.org untuk dokumentasi build Android."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Moving output"
msgstr "Memindahkan keluaran"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
"outputs."
msgstr ""
"Tidak dapat menyalin dan mengubah nama berkas ekspor, cek direktori proyek "
"gradle untuk hasilnya."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Package not found: \"%s\"."
msgstr "Animasi tidak ditemukan: '%s'"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Creating APK..."
msgstr "Membuat kontur..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not find template APK to export: \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat menemukan contoh APK untuk ekspor: \"%s\""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Missing libraries in the export template for the selected architectures: %s. "
"Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing "
"architectures in the export preset."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Adding files..."
msgstr "Menambahkan %s..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not export project files."
msgstr "Tidak dapat ekspor berkas proyek"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Aligning APK..."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not unzip temporary unaligned APK."
msgstr ""
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "App Store Team ID not specified."
msgstr "Kata Sandi"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid Identifier:"
msgstr "Identifier tidak valid:"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Icons"
msgstr "Ikon Ekspor"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Prepare Templates"
msgstr "Kelola Templat"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Export template not found."
msgstr "Templat rilis kustom tidak ditemukan."
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Code signing failed, see editor log for details."
msgstr ""
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Xcode Build"
msgstr "Build"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Xcode project build failed, see editor log for details."
msgstr ""
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid ".ipa export failed, see editor log for details."
msgstr ""
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid ""
".ipa can only be built on macOS. Leaving Xcode project without building the "
"package."
msgstr ""
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Exporting to iOS is currently not supported in Godot 4 when using C#/.NET. "
"Use Godot 3 to target iOS with C#/Mono instead."
msgstr ""
#: platform/ios/export/export_plugin.h platform/macos/export/export_plugin.h
msgid "Identifier is missing."
msgstr "Kurang identifier."
#: platform/ios/export/export_plugin.h platform/macos/export/export_plugin.h
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
msgstr "Karakter '%s' tidak diizinkan dalam Identifier."
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Script Export"
msgstr "Mode Ekspor Skrip:"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not open file \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat ekspor berkas proyek"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Console Export"
msgstr "Mode Ekspor Skrip:"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not create console wrapper."
msgstr "Tidak dapat membuat folder."
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to open executable file \"%s\"."
msgstr "Ekstensi tidak valid."
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Executable file header corrupted."
msgstr ""
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
msgid "32-bit executables cannot have embedded data >= 4 GiB."
msgstr ""
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Executable \"pck\" section not found."
msgstr ""
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Stop and uninstall"
msgstr "Unduh dan Pasang"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
msgid "Run on remote Linux/BSD system"
msgstr ""
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Stop and uninstall running project from the remote system"
msgstr ""
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
msgid "Run exported project on remote Linux/BSD system"
msgstr ""
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Running..."
msgstr "Menyambungkan..."
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not create temp directory:"
msgstr "Tidak dapat menciptakan direktori server HTTP:"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Exporting project..."
msgstr "Ekspor Projek"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Creating temporary directory..."
msgstr "Membuat kontur..."
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Uploading archive..."
msgstr "Memperbarui skena..."
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Uploading scripts..."
msgstr "Memperbarui skena..."
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Starting project..."
msgstr "Ekspor Projek"
#: platform/macos/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't get filesystem access."
msgstr "Tidak dapat mengakses sistem file."
#: platform/macos/export/codesign.cpp
msgid "Failed to get Info.plist hash."
msgstr ""
#: platform/macos/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid Info.plist, no exe name."
msgstr "Nama Proyek Tidak Valid."
#: platform/macos/export/codesign.cpp
msgid "Invalid Info.plist, no bundle id."
msgstr ""
#: platform/macos/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid Info.plist, can't load."
msgstr "Geometri tidak valid, tidak dapat membuat poligon."
#: platform/macos/export/codesign.cpp
msgid "Failed to create \"%s\" subfolder."
msgstr "Tidak dapat membuat sub folder \"%s\"."
#: platform/macos/export/codesign.cpp
msgid "Failed to extract thin binary."
msgstr ""
#: platform/macos/export/codesign.cpp
msgid "Invalid binary format."
msgstr "Format biner tidak valid."
#: platform/macos/export/codesign.cpp
msgid "Already signed!"
msgstr ""
#: platform/macos/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to process nested resources."
msgstr "Gagal memuat resource."
#: platform/macos/export/codesign.cpp
msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder."
msgstr ""
#: platform/macos/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to get CodeResources hash."
msgstr "Gagal memuat resource."
#: platform/macos/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid entitlements file."
msgstr "Ekstensi tidak valid."
#: platform/macos/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid executable file."
msgstr "Ekstensi tidak valid."
#: platform/macos/export/codesign.cpp
msgid "Can't resize signature load command."
msgstr ""
#: platform/macos/export/codesign.cpp
msgid "Failed to create fat binary."
msgstr ""
#: platform/macos/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Unknown bundle type."
msgstr "Jenis bundel tidak diketahui."
#: platform/macos/export/codesign.cpp
msgid "Unknown object type."
msgstr "Jenis objek tidak diketahui."
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid bundle identifier:"
msgstr "Identifier bundel tidak valid:"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "App Store distribution with ad-hoc code signing is not supported."
msgstr "Notarisasi: Notarisasi dengan tanda tangan ad-hoc tidak didukung."
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Notarization with an ad-hoc signature is not supported."
msgstr "Notarisasi: Notarisasi dengan tanda tangan ad-hoc tidak didukung."
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Apple Team ID is required for App Store distribution."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Apple Team ID is required for notarization."
msgstr "Notarisasi: Penandatanganan kode diperlukan untuk notarisasi."
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Provisioning profile is required for App Store distribution."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Installer signing identity is required for App Store distribution."
msgstr "Notarisasi: Penandatanganan kode diperlukan untuk notarisasi."
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "App sandbox is required for App Store distribution."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Code signing is required for App Store distribution."
msgstr "Notarisasi: Penandatanganan kode diperlukan untuk notarisasi."
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Code signing is required for notarization."
msgstr "Notarisasi: Penandatanganan kode diperlukan untuk notarisasi."
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Neither Apple ID name nor App Store Connect issuer ID name not specified."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Both Apple ID name and App Store Connect issuer ID name are specified, only "
"one should be set at the same time."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Apple ID password not specified."
msgstr "Kata Sandi"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "App Store Connect API key ID not specified."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "App Store Connect issuer ID name not specified."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Microphone access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr ""
"Privasi: Akses mikrofon diaktifkan, tetapi deskripsi penggunaan tidak "
"ditentukan."
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Camera access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr ""
"Privasi: Akses kamera diaktifkan, tetapi deskripsi penggunaan tidak "
"ditentukan."
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Location information access is enabled, but usage description is not "
"specified."
msgstr ""
"Privasi: Akses informasi lokasi diaktifkan, tetapi deskripsi penggunaan "
"tidak ditentukan."
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Address book access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr ""
"Privasi: Akses buku alamat diaktifkan, tetapi deskripsi penggunaan tidak "
"ditentukan."
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Calendar access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr ""
"Privasi: Akses kalender diaktifkan, tetapi deskripsi penggunaan tidak "
"ditentukan."
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Photo library access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr ""
"Privasi: Akses Galeri foto diaktifkan, tetapi deskripsi penggunaan tidak "
"ditentukan."
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Creation"
msgstr "Atur Batas"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not open icon file \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat ekspor berkas proyek"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Notarization"
msgstr "Notarisasi"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"rcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the Editor Settings "
"(Export > macOS > rcodesign)."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not start rcodesign executable."
msgstr "Tidak dapat memulai apksigner."
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Notarization failed, see editor log for details."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Notarization request UUID: \"%s\""
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "The notarization process generally takes less than an hour."
msgstr ""
"Catatan: Proses notaris umumnya memakan waktu kurang dari satu jam. Ketika "
"proses selesai, Anda akan menerima email."
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"You can check progress manually by opening a Terminal and running the "
"following command:"
msgstr ""
"Anda dapat memeriksa kemajuan secara manual dengan membuka Terminal dan "
"menjalankan perintah berikut:"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Run the following command to staple the notarization ticket to the exported "
"application (optional):"
msgstr ""
"Jalankan perintah berikut untuk menstaples tiket notaris ke aplikasi yang "
"diekspor (opsional):"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Xcode command line tools are not installed."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not start xcrun executable."
msgstr "Tidak dapat memulai subproses xcrun."
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The notarization process generally takes less than an hour. When the process "
"is completed, you'll receive an email."
msgstr ""
"Catatan: Proses notaris umumnya memakan waktu kurang dari satu jam. Ketika "
"proses selesai, Anda akan menerima email."
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Built-in CodeSign failed with error \"%s\"."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Built-in CodeSign require regex module."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Xrcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the Editor Settings "
"(Export > macOS > rcodesign)."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Could not start codesign executable, make sure Xcode command line tools are "
"installed."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Cannot sign file %s."
msgstr "Error menyimpan berkas: %s"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Relative symlinks are not supported, exported \"%s\" might be broken!"
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "PKG Creation"
msgstr "Arah"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not start productbuild executable."
msgstr "Tidak dapat memulai subproses hdiutil."
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "`productbuild` failed."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "DMG Creation"
msgstr "Arah"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not start hdiutil executable."
msgstr "Tidak dapat memulai subproses hdiutil."
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "`hdiutil create` failed - file exists."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "`hdiutil create` failed."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Creating app bundle"
msgstr "Membuat bundel aplikasi"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not find template app to export: \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat menemukan contoh APK untuk ekspor:"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid export format."
msgstr "Templat ekspor tidak valid:"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not create directory: \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat menciptakan direktori server HTTP:"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not create directory \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat menciptakan direktori server HTTP:"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Relative symlinks are not supported on this OS, the exported project might "
"be broken!"
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not created symlink \"%s\" -> \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat membaca berkas:"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not open \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat ekspor berkas proyek"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Requested template binary \"%s\" not found. It might be missing from your "
"template archive."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Making PKG"
msgstr "Membuat PKG"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Entitlements Modified"
msgstr "Gizmo"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Ad-hoc signed applications require the 'Disable Library Validation' "
"entitlement to load dynamic libraries."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not create entitlements file."
msgstr "Tidak dapat membuat folder."
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not create helper entitlements file."
msgstr "Ekstensi tidak valid."
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Code signing bundle"
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Making DMG"
msgstr "Membuat DMG"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Code signing DMG"
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Making PKG installer"
msgstr "Membuat PKG"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Making ZIP"
msgstr "Membuat ZIP"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Notarization requires the app to be archived first, select the DMG or ZIP "
"export format instead."
msgstr ""
"Notaris mengharuskan aplikasi diarsipkan terlebih dahulu, pilih format "
"ekspor DMG atau ZIP."
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Sending archive for notarization"
msgstr "Mengirim arsip untuk notaris"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Notarization: Xcode command line tools are not installed."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Notarization: rcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the "
"Editor Settings (Export > macOS > rcodesign)."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Warning: Notarization is disabled. The exported project will be blocked by "
"Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source."
msgstr ""
"Peringatan: Notarisasi dinonaktifkan. Proyek yang diekspor akan diblokir "
"oleh Gatekeeper jika diunduh dari sumber yang tidak dikenal."
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Code signing is disabled. The exported project will not run on Macs with "
"enabled Gatekeeper and Apple Silicon powered Macs."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Code signing: Using ad-hoc signature. The exported project will be blocked "
"by Gatekeeper"
msgstr ""
"Peringatan: Notarisasi dinonaktifkan. Proyek yang diekspor akan diblokir "
"oleh Gatekeeper jika diunduh dari sumber yang tidak dikenal."
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Code signing: Xcode command line tools are not installed."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Code signing: rcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the "
"Editor Settings (Export > macOS > rcodesign)."
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Run on remote macOS system"
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Run exported project on remote macOS system"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid package short name."
msgstr "Nama pendek paket tidak valid."
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid package unique name."
msgstr "Nama unik paket tidak valid."
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid package publisher display name."
msgstr "Nama penerbit paket tidak valid."
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid product GUID."
msgstr "GUID produk tidak valid."
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid publisher GUID."
msgstr "GUID penerbit tidak valid."
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid background color."
msgstr "Warna latar belakang tidak valid."
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
msgstr "Dimensi gambar Logo Store tidak valid (harus 50x50)."
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
msgstr "Dimensi gambar logo persegi 44x44 tidak valid (harus 44x44)."
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
msgstr "Dimensi gambar logo persegi 71x71 tidak valid (harus 71x71)."
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
msgstr "Dimensi gambar logo persegi 150x150 tidak valid (harus 150x150)."
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
msgstr "Dimensi gambar logo persegi 310x310 tidak valid (harus 310x310)."
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
msgstr "Dimensi gambar logo 310x150 lebar tidak valid (harus 310x150)."
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
msgstr "Dimensi gambar splash screen tidak valid (harus 620x300)."
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not open template for export: \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat membuka templat untuk ekspor:"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid export template: \"%s\"."
msgstr "Templat ekspor tidak valid:"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not write file: \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat menulis berkas:"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not read file: \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat membaca berkas:"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "PWA"
msgstr ""
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Exporting to Web is currently not supported in Godot 4 when using C#/.NET. "
"Use Godot 3 to target Web with C#/Mono instead."
msgstr ""
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat membaca shell HTML:"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not create HTTP server directory: %s."
msgstr "Tidak dapat menciptakan direktori server HTTP:"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Error starting HTTP server: %d."
msgstr "Kesalahan memulai server HTTP:"
#: platform/web/export/export_plugin.h
msgid "Stop HTTP Server"
msgstr "Hentikan Server HTTP"
#: platform/web/export/export_plugin.h
msgid "Run in Browser"
msgstr "Jalankan di Peramban"
#: platform/web/export/export_plugin.h
msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
msgstr "Jalankan HTML yang diekspor dalam peramban baku sistem."
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Resources Modification"
msgstr "Perputaran Acak:"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon size \"%d\" is missing."
msgstr "Kurang identifier."
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat menghapus berkas sementara:"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid icon path."
msgstr "Jalur Ikon tidak valid:"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid file version."
msgstr "Versi file tidak valid:"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid product version."
msgstr "Versi produk tidak valid:"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not find rcedit executable at \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat menemukan keystore, tidak bisa ekspor."
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not find wine executable at \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat menemukan keystore, tidak bisa ekspor."
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid icon file \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat ekspor berkas proyek"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Could not start rcedit executable. Configure rcedit path in the Editor "
"Settings (Export > Windows > rcedit), or disable \"Application > Modify "
"Resources\" in the export preset."
msgstr ""
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "rcedit failed to modify executable: %s."
msgstr "Ekstensi tidak valid."
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not find signtool executable at \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat menemukan keystore, tidak bisa ekspor."
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not find osslsigncode executable at \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat menemukan keystore, tidak bisa ekspor."
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "No identity found."
msgstr "Identitas tidak ditemukan."
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid identity type."
msgstr "Tipe Identitas"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid timestamp server."
msgstr "Nama tidak sah."
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Could not start signtool executable. Configure signtool path in the Editor "
"Settings (Export > Windows > signtool), or disable \"Codesign\" in the "
"export preset."
msgstr ""
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Could not start osslsigncode executable. Configure signtool path in the "
"Editor Settings (Export > Windows > osslsigncode), or disable \"Codesign\" "
"in the export preset."
msgstr ""
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Signtool failed to sign executable: %s."
msgstr "Ekstensi tidak valid."
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat menghapus berkas sementara:"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"The rcedit tool must be configured in the Editor Settings (Export > Windows "
"> rcedit) to change the icon or app information data."
msgstr ""
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Windows executables cannot be >= 4 GiB."
msgstr ""
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Run on remote Windows system"
msgstr ""
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Run exported project on remote Windows system"
msgstr ""
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite2D to display frames."
msgstr ""
"Sebuah resource SpriteFrames harus diciptakan atau diatur di dalam properti "
"'Frames' agar AnimatedSprite3D menampilkan frame-frame."
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instantiated "
"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
msgstr ""
"Hanya satu CanvasModulate yang terlihat diizinkan per skena (atau set skena "
"yang di-instance). Yang pertama dibuat akan bekerja, sedangkan sisanya akan "
"diabaikan."
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
"define its shape."
msgstr ""
"Node ini tidak punya shape, jadi dia tidak bisa bertabrakan atau "
"berinteraksi dengan objek lain.\n"
"Pertimbangkan untuk menambahkan CollisionShape2D atau CollisionPolygon2D "
"sebagai anak untuk mendefinisikan bentuknya."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, CharacterBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"CollisionPolygon2D hanya berfungsi untuk menyediakan sebuah bentuk collision "
"pada sebuah CollisionObject2D node asal. Mohon hanya gunakan itu sebagai "
"sebuah child dari Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, dll. "
"untuk memberikan mereka sebuah bentuk."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
msgstr ""
"Sebuah CollisionPolygon2D yang kosong tidak memiliki efek pada collision."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode."
msgstr ""
"Poligon tidak valid. Minimal 3 titik dibutuhkan untuk mode pembangunan "
"'Solid'."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode."
msgstr ""
"Poligon tidak valid. Minimal 2 titik dibutuhkan untuk mode pembangunan "
"'Segmen\"."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"The One Way Collision property will be ignored when the collision object is "
"an Area2D."
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, CharacterBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"CollisionShape2D hanya berfungsi untuk menyediakan sebuah bentuk collision "
"pada sebuah CollisionObject2D node asal. Mohon hanya gunakan itu sebagai "
"sebuah child dari Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, dll. "
"untuk memberikan mereka sebuah bentuk."
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""
"Sebuah shape harus disediakan untuk CollisionShape2D supaya berfungsi. Mohon "
"ciptakan resource shape untuknya!"
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
"Bentuk Polygon-based tidak dimaksudkan untuk digunakan atau diedit langsung "
"melalui node CollisionShape2D. Gunakan node CollisionPolygon2D sebagai "
"gantinya."
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""
"Animasi CPUParticles2D membutuhkan penggunaan CanvasItemMaterial dengan "
"\"Animasi Partikel\" diaktifkan."
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid ""
"A material to process the particles is not assigned, so no behavior is "
"imprinted."
msgstr ""
"Material untuk memproses partikel belum ditetapkan, jadi tidak ada perilaku "
"yang dimunculkan."
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""
"Animasi Particles2D membutuhkan penggunaan CanvasItemMaterial dengan "
"\"Animasi Partikel\" diaktifkan."
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid ""
"Particle trails are only available when using the Forward+ or Mobile "
"rendering backends."
msgstr ""
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"Particle sub-emitters are not available when using the GL Compatibility "
"rendering backend."
msgstr ""
#: scene/2d/joint_2d.cpp
msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds"
msgstr "Node A dan Node B harus berupa PhysicsBody2D"
#: scene/2d/joint_2d.cpp
msgid "Node A must be a PhysicsBody2D"
msgstr "Node A harus PhysicsBody2D"
#: scene/2d/joint_2d.cpp
msgid "Node B must be a PhysicsBody2D"
msgstr "Node B harus PhysicsBody2D"
#: scene/2d/joint_2d.cpp
msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds"
msgstr "Persendian tidak terkoneksi dengan 2 PhysicsBody2D"
#: scene/2d/joint_2d.cpp
msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds"
msgstr "Node A dan Node B harus PhysicsBody2D yang berbeda"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
"property."
msgstr ""
"Sebuah tekstur dengan bentuk cahaya harus disuplai ke properti \"Tekstur\"."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid ""
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
msgstr ""
"Sebuah polygon occluder harus diatur (atau digambar) untuk occluder ini "
"berpengaruh."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
msgstr ""
"Polygon occluder untuk occluder ini kosong. Mohon gambar dulu sebuah poligon."
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D inheriting parent node."
msgstr "NavigationAgent2D hanya dapat digunakan di bawah node Node2D."
#: scene/2d/navigation_link_2d.cpp
msgid ""
"NavigationLink2D start position should be different than the end position to "
"be useful."
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_region_2d.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work. "
"Please set a property or draw a polygon."
msgstr ""
"Sebuah resource NavigationPolygon harus diatur atau diciptakan supaya node "
"ini bekerja. Silakan atur sebuah properti atau gambar sebuah polygon."
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
msgid ""
"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
msgstr ""
"Node ParallaxLayer hanya bekerja ketika diatur sebagai child dari sebuah "
"node ParallaxBackground."
#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
msgstr ""
"PathFollow2D hanya bekerja ketika diatur sebagai sebuah child dari sebuah "
"node Path2D."
#: scene/2d/physical_bone_2d.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"A PhysicalBone2D only works with a Skeleton2D or another PhysicalBone2D as a "
"parent node!"
msgstr ""
"Bone2D hanya bekerja dengan Skeleton2D atau Bone2D lain sebagai node induk."
#: scene/2d/physical_bone_2d.cpp
msgid ""
"A PhysicalBone2D needs to be assigned to a Bone2D node in order to function! "
"Please set a Bone2D node in the inspector."
msgstr ""
#: scene/2d/physical_bone_2d.cpp
msgid ""
"A PhysicalBone2D node should have a Joint2D-based child node to keep bones "
"connected! Please add a Joint2D-based node as a child to this node!"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Size changes to RigidBody2D will be overridden by the physics engine when "
"running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
"Perubahan ukuran SoftBody akan ditimpa oleh mesin fisika ketika dijalankan.\n"
"Ubah ukurannya melalui \"collision shape\"-anaknya saja."
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
msgstr ""
"Properti path harus menunjuk pada sebuah node Node2D yang sah untuk bekerja."
#: scene/2d/shape_cast_2d.cpp
msgid ""
"This node cannot interact with other objects unless a Shape2D is assigned."
msgstr ""
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node."
msgstr "Ikatan Bone2D ini harus diakhiri dengan node Skeleton2D."
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node."
msgstr ""
"Bone2D hanya bekerja dengan Skeleton2D atau Bone2D lain sebagai node induk."
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid ""
"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one."
msgstr ""
"Tulang ini tidak memiliki pose REST yang sesuai. Pergi ke node Skeleton2D "
"dan tetapkan."
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid ""
"A Y-sorted layer has the same Z-index value as a not Y-sorted layer.\n"
"This may lead to unwanted behaviors, as a layer that is not Y-sorted will be "
"Y-sorted as a whole with tiles from Y-sorted layers."
msgstr ""
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid ""
"A TileMap layer is set as Y-sorted, but Y-sort is not enabled on the TileMap "
"node itself."
msgstr ""
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid ""
"Isometric TileSet will likely not look as intended without Y-sort enabled "
"for the TileMap and all of its layers."
msgstr ""
#: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp
msgid ""
"External Skeleton3D node not set! Please set a path to an external "
"Skeleton3D node."
msgstr ""
#: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp
msgid ""
"Parent node is not a Skeleton3D node! Please use an external Skeleton3D if "
"you intend to use the BoneAttachment3D without it being a child of a "
"Skeleton3D node."
msgstr ""
#: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp
msgid ""
"BoneAttachment3D node is not bound to any bones! Please select a bone to "
"attach this node."
msgstr ""
#: scene/3d/collision_object_3d.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape3D or CollisionPolygon3D as a child to "
"define its shape."
msgstr ""
"Node ini tidak punya shape, jadi dia tidak bisa bertabrakan atau "
"berinteraksi dengan objek lain.\n"
"Pertimbangkan untuk menambahkan CollisionShape2D atau CollisionPolygon2D "
"sebagai anak untuk mendefinisikan bentuknya."
#: scene/3d/collision_object_3d.cpp
msgid ""
"With a non-uniform scale this node will probably not function as expected.\n"
"Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change the "
"size in children collision shapes instead."
msgstr ""
#: scene/3d/collision_polygon_3d.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"CollisionPolygon3D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject3D derived node.\n"
"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, "
"CharacterBody3D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"CollisionPolygon2D hanya berfungsi untuk menyediakan sebuah bentuk collision "
"pada sebuah CollisionObject2D node asal. Mohon hanya gunakan itu sebagai "
"sebuah child dari Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, dll. "
"untuk memberikan mereka sebuah bentuk."
#: scene/3d/collision_polygon_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "An empty CollisionPolygon3D has no effect on collision."
msgstr ""
"Sebuah CollisionPolygon2D yang kosong tidak memiliki efek pada collision."
#: scene/3d/collision_polygon_3d.cpp
msgid ""
"A non-uniformly scaled CollisionPolygon3D node will probably not function as "
"expected.\n"
"Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change its "
"polygon's vertices instead."
msgstr ""
#: scene/3d/collision_shape_3d.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"CollisionShape3D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject3D derived node.\n"
"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, "
"CharacterBody3D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"CollisionShape2D hanya berfungsi untuk menyediakan sebuah bentuk collision "
"pada sebuah CollisionObject2D node asal. Mohon hanya gunakan itu sebagai "
"sebuah child dari Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, dll. "
"untuk memberikan mereka sebuah bentuk."
#: scene/3d/collision_shape_3d.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape3D to function. Please create a "
"shape resource for it."
msgstr ""
"Sebuah shape harus disediakan untuk CollisionShape supaya berfungsi. Silakan "
"buat shape untuknya."
#: scene/3d/collision_shape_3d.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"ConcavePolygonShape3D doesn't support RigidBody3D in another mode than "
"static."
msgstr ""
"ConcavePolygonShape tidak mendukung RigidBody dengan mode selain statis."
#: scene/3d/collision_shape_3d.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"WorldBoundaryShape3D doesn't support RigidBody3D in another mode than static."
msgstr ""
"ConcavePolygonShape tidak mendukung RigidBody dengan mode selain statis."
#: scene/3d/collision_shape_3d.cpp
msgid ""
"A non-uniformly scaled CollisionShape3D node will probably not function as "
"expected.\n"
"Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change the "
"size of its shape resource instead."
msgstr ""
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr "Tidak ada yang tampil karena tidak ada mesh yang ditetapkan."
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"CPUParticles3D animation requires the usage of a StandardMaterial3D whose "
"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
"Animasi CPUParticle membutuhkan penggunaan SpatialMaterial yang Mode "
"Billboard nya diatur ke \"Particle Billboard\"."
#: scene/3d/decal.cpp
msgid ""
"Decals are only available when using the Forward+ or Mobile rendering "
"backends."
msgstr ""
#: scene/3d/decal.cpp
msgid ""
"The decal has no textures loaded into any of its texture properties, and "
"will therefore not be visible."
msgstr ""
#: scene/3d/decal.cpp
msgid ""
"The decal has a Normal and/or ORM texture, but no Albedo texture is set.\n"
"An Albedo texture with an alpha channel is required to blend the normal/ORM "
"maps onto the underlying surface.\n"
"If you don't want the Albedo texture to be visible, set Albedo Mix to 0."
msgstr ""
#: scene/3d/decal.cpp
msgid ""
"The decal's Cull Mask has no bits enabled, which means the decal will not "
"paint objects on any layer.\n"
"To resolve this, enable at least one bit in the Cull Mask property."
msgstr ""
#: scene/3d/fog_volume.cpp
msgid "Fog Volumes are only visible when using the Forward+ backend."
msgstr ""
#: scene/3d/fog_volume.cpp
msgid ""
"Fog Volumes need volumetric fog to be enabled in the scene's Environment in "
"order to be visible."
msgstr ""
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid ""
"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgstr ""
"Tidak ada yang ditampilkan karena mesh tidak ditetapkan untuk menggambar "
"lintasan."
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Particles animation requires the usage of a BaseMaterial3D whose Billboard "
"Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
"Animasi Partikel memerlukan penggunaan SpatialMaterial dengan Mode Billboard "
"\"Particle Billboard\"."
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid ""
"Using Trail meshes with a skin causes Skin to override Trail poses. Suggest "
"removing the Skin."
msgstr ""
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Trails active, but neither Trail meshes or a Skin were found."
msgstr ""
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid ""
"Only one Trail mesh is supported. If you want to use more than a single "
"mesh, a Skin is needed (see documentation)."
msgstr ""
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid ""
"Trails enabled, but one or more mesh materials are either missing or not set "
"for trails rendering."
msgstr ""
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid ""
"Particle sub-emitters are only available when using the Forward+ or Mobile "
"rendering backends."
msgstr ""
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
msgid ""
"The Bake Mask has no bits enabled, which means baking will not produce any "
"collision for this GPUParticlesCollisionSDF3D.\n"
"To resolve this, enable at least one bit in the Bake Mask property."
msgstr ""
#: scene/3d/joint_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody3Ds"
msgstr "Node A dan Node B harus berupa PhysicsBody2D"
#: scene/3d/joint_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Node A must be a PhysicsBody3D"
msgstr "Node A harus PhysicsBody2D"
#: scene/3d/joint_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Node B must be a PhysicsBody3D"
msgstr "Node B harus PhysicsBody2D"
#: scene/3d/joint_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Joint is not connected to any PhysicsBody3Ds"
msgstr "Persendian tidak terkoneksi dengan PhysicsBody"
#: scene/3d/joint_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody3Ds"
msgstr "Node A dan Node B harus PhysicsBody2D yang berbeda"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid ""
"Shadows are not supported when using the GL Compatibility backend yet. "
"Support will be added in a future release."
msgstr ""
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "A light's scale does not affect the visual size of the light."
msgstr ""
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Projector texture only works with shadows active."
msgstr ""
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid ""
"Projector textures are not supported when using the GL Compatibility backend "
"yet. Support will be added in a future release."
msgstr ""
#: scene/3d/light_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "A SpotLight3D with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
msgstr ""
"SpotLight dengan sudut lebih dari 90 derajat tidak dapat memberikan bayangan."
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
#, fuzzy
msgid "Finding meshes, lights and probes"
msgstr "Mencari mesh dan cahaya"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
#, fuzzy
msgid "Preparing geometry %d/%d"
msgstr "Menyiapkan geometri (%d/%d)"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
#, fuzzy
msgid "Creating probes"
msgstr "Membuat polymesh..."
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Creating probes from mesh %d/%d"
msgstr ""
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
#, fuzzy
msgid "Preparing Lightmapper"
msgstr "Panggang Lightmaps"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
#, fuzzy
msgid "Preparing Environment"
msgstr "Menyiapkan lingkungan"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
#, fuzzy
msgid "Generating Probe Volumes"
msgstr "Menghasilkan untuk Mesh: "
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Generating Probe Acceleration Structures"
msgstr ""
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid ""
"LightmapGI nodes are not supported when using the GL Compatibility backend "
"yet. Support will be added in a future release."
msgstr ""
#: scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The NavigationAgent3D can be used only under a Node3D inheriting parent node."
msgstr "NavigationAgent2D hanya dapat digunakan di bawah node Node2D."
#: scene/3d/navigation_link_3d.cpp
msgid ""
"NavigationLink3D start position should be different than the end position to "
"be useful."
msgstr ""
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
msgid ""
"Occlusion culling is disabled in the Project Settings, which means occlusion "
"culling won't be performed in the root viewport.\n"
"To resolve this, open the Project Settings and enable Rendering > Occlusion "
"Culling > Use Occlusion Culling."
msgstr ""
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
msgid ""
"The Bake Mask has no bits enabled, which means baking will not produce any "
"occluder meshes for this OccluderInstance3D.\n"
"To resolve this, enable at least one bit in the Bake Mask property."
msgstr ""
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
msgid ""
"No occluder mesh is defined in the Occluder property, so no occlusion "
"culling will be performed using this OccluderInstance3D.\n"
"To resolve this, set the Occluder property to one of the primitive occluder "
"types or bake the scene meshes by selecting the OccluderInstance3D and "
"pressing the Bake Occluders button at the top of the 3D editor viewport."
msgstr ""
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
msgid ""
"The occluder mesh has less than 3 vertices, so no occlusion culling will be "
"performed using this OccluderInstance3D.\n"
"To generate a proper occluder mesh, select the OccluderInstance3D then use "
"the Bake Occluders button at the top of the 3D editor viewport."
msgstr ""
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
msgid ""
"The polygon occluder has less than 3 vertices, so no occlusion culling will "
"be performed using this OccluderInstance3D.\n"
"Vertices can be added in the inspector or using the polygon editing tools at "
"the top of the 3D editor viewport."
msgstr ""
#: scene/3d/path_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "PathFollow3D only works when set as a child of a Path3D node."
msgstr ""
"PathFollow2D hanya bekerja ketika diatur sebagai sebuah child dari sebuah "
"node Path2D."
#: scene/3d/path_3d.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"PathFollow3D's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
"parent Path3D's Curve resource."
msgstr ""
"ROTATION_ORIENTED PathFollow membutuhkan \"Up Vector\" yang diaktifkan dalam "
"resource Curve Path induknya."
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Scale changes to RigidBody3D will be overridden by the physics engine when "
"running.\n"
"Please change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
"Perubahan ukuran SoftBody akan ditimpa oleh mesin fisika ketika dijalankan.\n"
"Ubah ukurannya melalui \"collision shape\"-anaknya saja."
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid ""
"ReflectionProbes are not supported when using the GL Compatibility backend "
"yet. Support will be added in a future release."
msgstr ""
#: scene/3d/remote_transform_3d.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Node3D or Node3D-derived "
"node to work."
msgstr ""
"Properti \"Remote Path\" harus menunjuk ke Spatial atau turunannya yang "
"valid agar bekerja."
#: scene/3d/shape_cast_3d.cpp
msgid ""
"This node cannot interact with other objects unless a Shape3D is assigned."
msgstr ""
#: scene/3d/shape_cast_3d.cpp
msgid ""
"ShapeCast3D does not support ConcavePolygonShape3Ds. Collisions will not be "
"reported."
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body_3d.cpp
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
msgstr "Body ini akan diabaikan hingga Anda mengatur mesh-nya."
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
"Sebuah resource SpriteFrames harus diciptakan atau diatur di dalam properti "
"'Frames' agar AnimatedSprite3D menampilkan frame-frame."
#: scene/3d/vehicle_body_3d.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"VehicleWheel3D serves to provide a wheel system to a VehicleBody3D. Please "
"use it as a child of a VehicleBody3D."
msgstr ""
"VehicleWheel berfungsi menyediakan sistem roda ke VehicleBody. Gunakan itu "
"sebagai anak dari VehicleBody."
#: scene/3d/visible_on_screen_notifier_3d.cpp
msgid ""
"VisibleOnScreenNotifier3D nodes are not supported when using the GL "
"Compatibility backend yet. Support will be added in a future release."
msgstr ""
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid ""
"The GeometryInstance3D visibility range's End distance is set to a non-zero "
"value, but is lower than the Begin distance.\n"
"This means the GeometryInstance3D will never be visible.\n"
"To resolve this, set the End distance to 0 or to a value greater than the "
"Begin distance."
msgstr ""
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid ""
"The GeometryInstance3D is configured to fade in smoothly over distance, but "
"the fade transition distance is set to 0.\n"
"To resolve this, increase Visibility Range Begin Margin above 0."
msgstr ""
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid ""
"The GeometryInstance3D is configured to fade out smoothly over distance, but "
"the fade transition distance is set to 0.\n"
"To resolve this, increase Visibility Range End Margin above 0."
msgstr ""
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Plotting Meshes"
msgstr "Memetakan Mesh"
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Finishing Plot"
msgstr "Menyelesaikan Pemetaan"
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
#, fuzzy
msgid "Generating Distance Field"
msgstr "Mode Tanpa Gangguan"
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid ""
"VoxelGI nodes are not supported when using the GL Compatibility backend yet. "
"Support will be added in a future release."
msgstr ""
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid ""
"No VoxelGI data set, so this node is disabled. Bake static objects to enable "
"GI."
msgstr ""
#: scene/3d/world_environment.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"To have any visible effect, WorldEnvironment requires its \"Environment\" "
"property to contain an Environment, its \"Camera Attributes\" property to "
"contain a CameraAttributes resource, or both."
msgstr ""
"WorldEnvironment memerlukan properti \"Environment\" berisikan sebuah "
"Environment agar hasilnya dapat dilihat."
#: scene/3d/world_environment.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instantiated "
"scenes)."
msgstr ""
"Hanya satu WorldEnvironment yang diizinkan per skena (atau set skena yang di-"
"instance)."
#: scene/3d/xr_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "XRCamera3D must have an XROrigin3D node as its parent."
msgstr "ARVRCamera wajib memiliki node ARVROrigin sebagai induknya."
#: scene/3d/xr_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "XRController3D must have an XROrigin3D node as its parent."
msgstr "ARVRController wajib memiliki node ARVROrigin sebagai induknya."
#: scene/3d/xr_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "No tracker name is set."
msgstr "Belum ada bentuk yang ditetapkan."
#: scene/3d/xr_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "No pose is set."
msgstr "Belum ada bentuk yang ditetapkan."
#: scene/3d/xr_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "XROrigin3D requires an XRCamera3D child node."
msgstr "ARVROrigin membutuhkan node anak ARVRCamera."
#: scene/3d/xr_nodes.cpp
msgid ""
"XR is not enabled in rendering project settings. Stereoscopic output is not "
"supported unless this is enabled."
msgstr ""
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
msgstr "Di Node BlendTree '%s', animasi tidak ditemukan: '%s'"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Animation not found: '%s'"
msgstr "Animasi tidak ditemukan: '%s'"
#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Apply Reset"
msgstr "Terapkan Reset"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
msgstr "Di node '%s', animasi tidak valid: '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Invalid animation: '%s'."
msgstr "Animasi tidak valid: '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
msgstr "Tidak ada yang terhubung ke input '%s' dari node '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
msgstr "Akar AnimationNode untuk grafik belum diatur."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
msgstr ""
"Lokasi untuk node AnimationPlayer yang mengandung animasi belum diatur."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node."
msgstr ""
"Lokasi yang ditetapkan untuk AnimationPlayer tidak mengarah ke node "
"AnimationPlayer."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
msgstr "Akar AnimationPlayer bukanlah node yang valid."
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid ""
"ButtonGroup is intended to be used only with buttons that have toggle_mode "
"set to true."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy this constructor in a script."
msgstr "Animasi tidak ditemukan: '%s'"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Color: #%s\n"
"LMB: Apply color\n"
"RMB: Remove preset"
msgstr ""
"Warna:#%s\n"
"LMB: Atur warna\n"
"RMB: Cabut preset"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Color: #%s\n"
"LMB: Apply color"
msgstr ""
"Warna:#%s\n"
"LMB: Atur warna\n"
"RMB: Cabut preset"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Pick a color from the screen."
msgstr "Ambil warna dari layar editor."
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Pick a color from the application window."
msgstr "Ambil warna dari layar editor."
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Select a picker shape."
msgstr "Pilih Mesh Sumber:"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Select a picker mode."
msgstr "Pilih Node"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
msgstr "Beralih antara nilai heksadesimal dan kode."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Hex code or named color"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Add current color as a preset."
msgstr "Tambahkan warna yang sekarang sebagai preset."
#: scene/gui/container.cpp
msgid ""
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
"children placement behavior.\n"
"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
msgstr ""
"Container dengan dirinya sendiri tidak berguna kecuali ada skrip yang "
"mengkonfigurasi perilaku penempatan anak-anaknya.\n"
"Jika Anda tidak ingin menambahkan skrip, silakan gunakan node 'Control' "
"biasa."
#: scene/gui/control.cpp
msgid ""
"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
msgstr ""
"Tips Petunjuk tidak akan ditampilkan karena Filter Tetikus kontrolnya diatur "
"ke \"Abaikan/Ignore\". Untuk mengatasinya, setel Filter Tetikus ke \"Stop\" "
"atau \"Pass\"."
#: scene/gui/control.cpp
msgid ""
"Changing the Z index of a control only affects the drawing order, not the "
"input event handling order."
msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
msgstr "Peringatan!"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Mohon konfirmasi..."
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Semua File-file (*)"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid extension, or empty filename."
msgstr "Ekstensi tidak valid."
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid ""
"Please be aware that GraphEdit and GraphNode will undergo extensive "
"refactoring in a future 4.x version involving compatibility-breaking API "
"changes."
msgstr ""
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable grid minimap."
msgstr "Aktifkan peta mini grid."
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Arrange nodes."
msgstr "Buat node baru."
#: scene/gui/label.cpp
msgid ""
"The current font does not support rendering one or more characters used in "
"this Label's text."
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Same as Layout Direction"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto-Detect Direction"
msgstr "Arah"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Kiri Ke Kanan"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Right-to-Left"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Left-to-Right Mark (LRM)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Right-to-Left Mark (RLM)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Start of Left-to-Right Embedding (LRE)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Start of Right-to-Left Embedding (RLE)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Start of Left-to-Right Override (LRO)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Start of Right-to-Left Override (RLO)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Pop Direction Formatting (PDF)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Arabic Letter Mark (ALM)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Left-to-Right Isolate (LRI)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Right-to-Left Isolate (RLI)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "First Strong Isolate (FSI)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Pop Direction Isolate (PDI)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Zero-Width Joiner (ZWJ)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Zero-Width Non-Joiner (ZWNJ)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Word Joiner (WJ)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Soft Hyphen (SHY)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Text Writing Direction"
msgstr "Arah"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Control Characters"
msgstr "Karakter sah:"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Insert Control Character"
msgstr "Karakter sah:"
#: scene/gui/range.cpp
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
msgstr ""
"Jika \"Exp Edit\" diaktifkan, \"Nilai Minimal\" seharusnya lebih besar dari "
"0."
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid ""
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""
"ScrollContainer dimaksudkan untuk bekerja dengan kontrol anak tunggal.\n"
"Gunakan satu kontainer sebagai anak (VBox,HBox,dkk), atau Control, dan atur "
"manual ukuran minimumnya."
#: scene/gui/subviewport_container.cpp
msgid ""
"This node doesn't have a SubViewport as child, so it can't display its "
"intended content.\n"
"Consider adding a SubViewport as a child to provide something displayable."
msgstr ""
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "(Other)"
msgstr "(Yang Lain)"
#: scene/main/missing_node.cpp
msgid ""
"This node was saved as class type '%s', which was no longer available when "
"this scene was loaded."
msgstr ""
#: scene/main/missing_node.cpp
msgid ""
"Data from the original node is kept as a placeholder until this type of node "
"is available again. It can hence be safely re-saved without risk of data "
"loss."
msgstr ""
#: scene/main/node.cpp
msgid ""
"Setting node name '%s' to be unique within scene for '%s', but it's already "
"claimed by '%s'.\n"
"'%s' is no longer set as having a unique name."
msgstr ""
#: scene/main/node.h
msgid ""
"This node is marked as deprecated and will be removed in future versions.\n"
"Please check the Godot documentation for information about migration."
msgstr ""
#: scene/main/node.h
msgid ""
"This node is marked as experimental and may be subject to removal or major "
"changes in future versions."
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Default Environment as specified in the project setting \"rendering/"
"environment/defaults/default_environment\" could not be loaded."
msgstr ""
"Lingkungan Baku yang ditetapkan di Pengaturan Proyek (Rendering -> Viewport -"
"> Lingkungan Baku) tidak dapat dimuat."
#: scene/main/shader_globals_override.cpp
msgid ""
"ShaderGlobalsOverride is not active because another node of the same type is "
"in the scene."
msgstr ""
#: scene/main/timer.cpp
msgid ""
"Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly "
"different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n"
"Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for "
"very low wait times."
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both "
"dimensions to render anything."
msgstr "Ukuran viewport harus lebih besar dari 0 untuk me-render apa pun."
#: scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
msgid "Cannot open font from file: %s."
msgstr "Tidak dapat ekspor berkas proyek"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Version %d of BMFont is not supported (should be 3)."
msgstr ""
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Invalid BMFont info block size."
msgstr ""
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Invalid BMFont common block size."
msgstr ""
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Can't load font texture: %s."
msgstr ""
#: scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
msgid "Unsupported BMFont texture format."
msgstr "Format ekspor tidak didukung!"
#: scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid BMFont block type."
msgstr "Tipe Identitas"
#: scene/resources/packed_scene.cpp
msgid ""
"An incoming node's name clashes with %s already in the scene (presumably, "
"from a more nested instance).\n"
"The less nested node will be renamed. Please fix and re-save the scene."
msgstr ""
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Shader keywords cannot be used as parameter names.\n"
"Choose another name."
msgstr "Keyword tidak dapat dijadikan sebagai nama autoload."
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "This parameter type does not support the '%s' qualifier."
msgstr ""
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid ""
"Global parameter '%s' does not exist.\n"
"Create it in the Project Settings."
msgstr ""
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid ""
"Global parameter '%s' has an incompatible type for this kind of node.\n"
"Change it in the Project Settings."
msgstr ""
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid ""
"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to "
"'SamplerPort'."
msgstr ""
"Porta sampler terhubung tapi tidak digunakan. Pertimbangkan untuk mengubah "
"sumbernya ke 'SamplerPort'."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for preview."
msgstr "Sumber tidak sah untuk pratinjau."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for shader."
msgstr "Sumber tidak sah untuk shader."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid operator for that type."
msgstr "Fungsi perbandingan tidak valid untuk jenis tersebut."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid ""
"`%s` precision mode is not available for `gl_compatibility` profile.\n"
"Reverted to `None` precision."
msgstr ""
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Default Color"
msgstr "Warna Bawaan"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Repeat"
msgstr "Ulang"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid comparison function for that type."
msgstr "Fungsi perbandingan tidak valid untuk jenis tersebut."
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "2D Mode"
msgstr "Mode HDR"
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Use All Surfaces"
msgstr "Isi Permukaan"
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Surface Index"
msgstr "Indeks Z"
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"Invalid number of arguments when calling stage function '%s', which expects "
"%d arguments."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"Invalid argument type when calling stage function '%s', type expected is "
"'%s'."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected integer constant within [%d..%d] range."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Argument %d of function '%s' is not a variable, array, or member."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Varyings cannot be passed for the '%s' parameter."
msgstr "Memvariasikan mungkin tidak ditetapkan dalam fungsi '%s'."
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "A constant value cannot be passed for the '%s' parameter."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"Argument %d of function '%s' can only take a local variable, array, or "
"member."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Built-in function \"%s(%s)\" is only supported on high-end platforms."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments for the built-in function: \"%s(%s)\"."
msgstr "Argumen tidak valid untuk membangun '%s'"
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Recursion is not allowed."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Function '%s' can't be called from source code."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"Invalid argument for \"%s(%s)\" function: argument %d should be %s but is %s."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"Too few arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at least %d but received %d."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"Too many arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at most %d but received %d."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid assignment of '%s' to '%s'."
msgstr "Argumen tidak valid untuk membangun '%s'"
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Expected constant expression."
msgstr "Tetapkan ekspresi"
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected ',' or ')' after argument."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function."
msgstr "Memvariasikan mungkin tidak ditetapkan dalam fungsi '%s'."
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Varying with '%s' data type may only be assigned in the 'fragment' function."
msgstr "Memvariasikan mungkin tidak ditetapkan dalam fungsi '%s'."
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in "
"'fragment' or 'light'."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in "
"'vertex' or 'light'."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."
msgstr "Penugasan ke fungsi."
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Swizzling assignment contains duplicates."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Assignment to uniform."
msgstr "Pemberian nilai untuk uniform."
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Konstanta tidak dapat dimodifikasi."
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"Sampler argument %d of function '%s' called more than once using both built-"
"ins and uniform textures, this is not supported (use either one or the "
"other)."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"Sampler argument %d of function '%s' called more than once using textures "
"that differ in either filter or repeat setting."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"Sampler argument %d of function '%s' called more than once using different "
"built-ins. Only calling with the same built-in is supported."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Array size is already defined."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Unknown array size is forbidden in that context."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Array size expressions are not supported."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected a positive integer constant."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid data type for the array."
msgstr "Sumber tidak sah untuk shader."
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Array size mismatch."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected array initialization."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Cannot convert from '%s' to '%s'."
msgstr "Sambungkan '%s' ke '%s'"
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Expected ')' in expression."
msgstr "Tetapkan ekspresi"
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Void value not allowed in expression."
msgstr "Masukkan tidak sah %i (tidak diberikan) dalam ekspresi"
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected '(' after the type name."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "No matching constructor found for: '%s'."
msgstr "Animasi tidak ditemukan: '%s'"
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Expected a function name."
msgstr "Buat fungsi baru."
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "No matching function found for: '%s'."
msgstr "Animasi tidak ditemukan: '%s'"
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Varying '%s' must be assigned in the 'vertex' or 'fragment' function first."
msgstr "Memvariasikan mungkin tidak ditetapkan dalam fungsi '%s'."
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Varying '%s' cannot be passed for the '%s' parameter in that context."
msgstr "Memvariasikan mungkin tidak ditetapkan dalam fungsi '%s'."
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "A constant value cannot be passed for '%s' parameter."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"Unable to pass a multiview texture sampler as a parameter to custom "
"function. Consider to sample it in the main function and then pass the "
"vector result to it."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Unknown identifier in expression: '%s'."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"%s has been removed in favor of using hint_%s with a uniform.\n"
"To continue with minimal code changes add 'uniform sampler2D %s : hint_%s, "
"filter_linear_mipmap;' near the top of your shader."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Varying with '%s' data type may only be used in the 'fragment' function."
msgstr "Memvariasikan mungkin tidak ditetapkan dalam fungsi '%s'."
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Varying '%s' must be assigned in the 'fragment' function first."
msgstr "Memvariasikan mungkin tidak ditetapkan dalam fungsi '%s'."
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"Varying with integer data type must be declared with `flat` interpolation "
"qualifier."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Only integer expressions are allowed for indexing."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Index [%d] out of range [%d..%d]."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected expression, found: '%s'."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Empty statement. Remove ';' to fix this warning."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected an identifier as a member."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Cannot combine symbols from different sets in expression '.%s'."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid member for '%s' expression: '.%s'."
msgstr "Kunci Publik untuk ekspansi APK tidak valid."
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "An object of type '%s' can't be indexed."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Invalid base type for increment/decrement operator."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Invalid use of increment/decrement operator in a constant expression."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid token for the operator: '%s'."
msgstr "Templat ekspor tidak valid:"
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of expression."
msgstr "Akhir file '%s' yang tidak terduga."
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments to unary operator '%s': %s."
msgstr "Argumen tidak valid untuk membangun '%s'"
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Missing matching ':' for select operator."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid argument to ternary operator: '%s'."
msgstr "Argumen tidak valid untuk membangun '%s'"
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments to operator '%s': '%s'."
msgstr "Argumen tidak valid untuk membangun '%s'"
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "A switch may only contain '%s' and '%s' blocks."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected variable type after precision modifier."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid variable type (samplers are not allowed)."
msgstr "Nama node tidak valid, karakter berikut tidak diperbolehkan:"
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected an identifier or '[' after type."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected an identifier."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected array initializer."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected data type after precision modifier."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected a constant expression."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected initialization of constant."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"Expected constant expression for argument %d of function call after '='."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected a boolean expression."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected an integer expression."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Cases must be defined before default case."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Default case must be defined only once."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Duplicated case label: %d."
msgstr "Duplikat Dialihkan"
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "'%s' must be placed within a '%s' block."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Expected an integer constant."
msgstr "Konstanta vektor."
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Using '%s' in the '%s' processor function is incorrect."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected '%s' with an expression of type '%s'."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected return with an expression of type '%s'."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Use of '%s' is not allowed here."
msgstr "Karakter '%s' tidak diizinkan dalam Identifier."
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "'%s' is not allowed outside of a loop or '%s' statement."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "'%s' is not allowed outside of a loop."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "The middle expression is expected to be a boolean operator."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "The left expression is expected to be a variable declaration."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "The precision modifier cannot be used on structs."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "The precision modifier cannot be used on boolean types."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected '%s' at the beginning of shader. Valid types are: %s."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"Expected an identifier after '%s', indicating the type of shader. Valid "
"types are: %s."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid shader type. Valid types are: %s"
msgstr "Templat ekspor tidak valid:"
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected an identifier for render mode."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Duplicated render mode: '%s'."
msgstr "Duplikat Node"
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"Redefinition of render mode: '%s'. The '%s' mode has already been set to "
"'%s'."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid render mode: '%s'."
msgstr "Animasi tidak valid: '%s'."
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#: servers/rendering/shader_preprocessor.h
#, fuzzy
msgid "Unexpected token: '%s'."
msgstr "Akhir file '%s' yang tidak terduga."
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected a struct identifier."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Nested structs are not allowed."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Expected data type."
msgstr "Pilih berdasarkan tipe data:"
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "A '%s' data type is not allowed here."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected an identifier or '['."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Empty structs are not allowed."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Uniform instances are not yet implemented for '%s' shaders."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Uniform instances are not supported in gl_compatibility shaders."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Varyings cannot be used in '%s' shaders."
msgstr "Memvariasikan mungkin tidak ditetapkan dalam fungsi '%s'."
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Interpolation qualifiers are not supported for uniforms."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "The '%s' data type is not supported for uniforms."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "The '%s' data type is not allowed here."
msgstr "Karakter '%s' tidak diizinkan dalam Identifier."
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Interpolation modifier '%s' cannot be used with boolean types."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid data type for varying."
msgstr "Tipe Identitas"
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Global uniform '%s' does not exist. Create it in Project Settings."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Global uniform '%s' must be of type '%s'."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "The '%s' qualifier is not supported for sampler types."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "The '%s' qualifier is not supported for matrix types."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "The '%s' qualifier is not supported for uniform arrays."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected valid type hint after ':'."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "This hint is not supported for uniform arrays."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Source color hint is for '%s', '%s' or sampler types only."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Duplicated hint: '%s'."
msgstr "Duplikatkan Bus Audio"
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Range hint is for '%s' and '%s' only."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected ',' after integer constant."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Expected an integer constant after ','."
msgstr "String dengan panjang 1 (karakter) diharapkan."
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Can only specify '%s' once."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "The instance index can't be negative."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Allowed instance uniform indices must be within [0..%d] range."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"'hint_normal_roughness_texture' is not supported in gl_compatibility shaders."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "'hint_normal_roughness_texture' is not supported in '%s' shaders."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "'hint_depth_texture' is not supported in '%s' shaders."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "This hint is only for sampler types."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Redefinition of hint: '%s'. The hint has already been set to '%s'."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Duplicated filter mode: '%s'."
msgstr "Duplikat Node"
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"Redefinition of filter mode: '%s'. The filter mode has already been set to "
"'%s'."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Duplicated repeat mode: '%s'."
msgstr "Duplikat Node"
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"Redefinition of repeat mode: '%s'. The repeat mode has already been set to "
"'%s'."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Too many '%s' uniforms in shader, maximum supported is %d."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Setting default values to uniform arrays is not supported."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected constant expression after '='."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't convert constant to '%s'."
msgstr "Tidak dapat membuka proyek di '%s'."
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected an uniform subgroup identifier."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected an uniform group identifier."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected an uniform group identifier or `;`."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Group needs to be opened before."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Shader type is already defined."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected constant, function, uniform or varying."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid constant type (samplers are not allowed)."
msgstr "Nama node tidak valid, karakter berikut tidak diperbolehkan:"
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid function type (samplers are not allowed)."
msgstr "Nama node tidak valid, karakter berikut tidak diperbolehkan:"
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected a function name after type."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected '(' after function identifier."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"Global non-constant variables are not supported. Expected '%s' keyword "
"before constant definition."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected an identifier after type."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"The '%s' qualifier cannot be used within a function parameter declared with "
"'%s'."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected a valid data type for argument."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Opaque types cannot be output parameters."
msgstr "Mengembalikan nilai arc-tangen dari parameter."
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Void type not allowed as argument."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected an identifier for argument name."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Function '%s' expects no arguments."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Function '%s' must be of '%s' return type."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Expected a '{' to begin function."
msgstr "Buat fungsi baru."
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected at least one '%s' statement in a non-void function."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "uniform buffer"
msgstr "Tetapkan Nama Uniform"
#: servers/rendering/shader_language.h servers/rendering/shader_preprocessor.h
#, fuzzy
msgid "Expected a '%s'."
msgstr "Yang Diharapkan:"
#: servers/rendering/shader_language.h
#, fuzzy
msgid "Expected a '%s' or '%s'."
msgstr "Sambungkan '%s' ke '%s'"
#: servers/rendering/shader_language.h
#, fuzzy
msgid "Expected a '%s' after '%s'."
msgstr "Akhir file '%s' yang tidak terduga."
#: servers/rendering/shader_language.h
#, fuzzy
msgid "Redefinition of '%s'."
msgstr "Animasi tidak ditemukan: '%s'"
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Unknown directive."
msgstr "Jenis bundel tidak diketahui."
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid macro name."
msgstr "Nama grup tidak valid."
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
msgid "Macro redefinition."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid argument name."
msgstr ": Argumen-argumen tidak sah: "
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
msgid "Expected a comma in the macro argument list."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
msgid "Unmatched elif."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Missing condition."
msgstr "Tambah Animasi"
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Condition evaluation error."
msgstr "Gangguan Koneksi"
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Unmatched else."
msgstr "Ditemukan %d kecocokan."
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid else."
msgstr "Nama tidak sah."
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
msgid "Unmatched endif."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid endif."
msgstr "Nama tidak sah."
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid ifdef."
msgstr "Nama tidak sah."
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid ifndef."
msgstr "Nama tidak sah."
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Shader include file does not exist:"
msgstr "File tidak ada."
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
msgid ""
"Shader include load failed. Does the shader include exist? Is there a cyclic "
"dependency?"
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
msgid "Shader include resource type is wrong."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
msgid "Cyclic include found"
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
msgid "Shader max include depth exceeded."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid pragma directive."
msgstr "Nama Proyek Tidak Valid."
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid undef."
msgstr "Nama tidak sah."
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
msgid "Macro expansion limit exceeded."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid macro argument list."
msgstr ": Argumen tidak sah dari tipe: "
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
msgid "Invalid macro argument."
msgstr "Argumen makro tidak sah."
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid macro argument count."
msgstr ": Argumen tidak sah dari tipe: "
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
msgid "Can't find matching branch directive."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid symbols placed before directive."
msgstr "Sumber tidak sah untuk pratinjau."
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
msgid "Unmatched conditional statement."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid ""
"Direct floating-point comparison (this may not evaluate to `true` as you "
"expect). Instead, use `abs(a - b) < 0.0001` for an approximate but "
"predictable comparison."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "The const '%s' is declared but never used."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "The function '%s' is declared but never used."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "The struct '%s' is declared but never used."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "The uniform '%s' is declared but never used."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "The varying '%s' is declared but never used."
msgstr ""
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
#, fuzzy
msgid "The local variable '%s' is declared but never used."
msgstr "Variabel lokal '%s' dideklarasikan tetapi tidak pernah digunakan."
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid ""
"The total size of the %s for this shader on this device has been exceeded "
"(%d/%d). The shader may not work correctly."
msgstr ""