mirror of
https://github.com/godotengine/godot-editor-l10n.git
synced 2026-01-05 18:11:47 +03:00
22561 lines
616 KiB
Plaintext
22561 lines
616 KiB
Plaintext
# Indonesian translation of the Godot Engine editor interface.
|
|
# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
|
|
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
|
|
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
|
|
# Abdul Aziz Muslim Alqudsy <abdul.aziz.muslim.alqudsy@gmail.com>, 2016.
|
|
# Andevid Dynmyn <doyan4forum@gmail.com>, 2016.
|
|
# Andinawan Asa <asaandinawan@gmail.com>, 2016.
|
|
# Damar Inderajati <damarind@gmail.com>, 2017.
|
|
# Damar S. M <the.last.walla@gmail.com>, 2017.
|
|
# Fajar Ru <kzofajar@gmail.com>, 2018.
|
|
# Khairul Hidayat <khairulcyber4rt@gmail.com>, 2016.
|
|
# Reza Hidayat Bayu Prabowo <rh.bayu.prabowo@gmail.com>, 2018, 2019.
|
|
# Romi Kusuma Bakti <romikusumab@gmail.com>, 2017, 2018, 2021.
|
|
# Sofyan Sugianto <sofyanartem@gmail.com>, 2017-2018, 2019, 2020, 2021.
|
|
# Tito <ijavadroid@gmail.com>, 2018.
|
|
# Tom My <tom.asadinawan@gmail.com>, 2017.
|
|
# yursan9 <rizal.sagi@gmail.com>, 2016.
|
|
# Evan Hyacinth <muhammad.ivan669@gmail.com>, 2018, 2019.
|
|
# Guntur Sarwohadi <gsarwohadi@gmail.com>, 2019.
|
|
# Alphin Albukhari <alphinalbukhari5@gmail.com>, 2019.
|
|
# I Dewa Agung Adhinata <agungnata2003@gmail.com>, 2019.
|
|
# herri siagian <herry.it.2007@gmail.com>, 2019.
|
|
# MonsterGila <fikrirazor@outlook.co.id>, 2019, 2020.
|
|
# Modeus Darksono <garuga17@gmail.com>, 2019.
|
|
# Akhmad Zulfikar <azuldegratz@gmail.com>, 2020.
|
|
# Ade Fikri Malihuddin <ade.fm97@gmail.com>, 2020.
|
|
# zephyroths <ridho.hikaru@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
|
# Richard Urban <redasuio1@gmail.com>, 2020.
|
|
# yusuf afandi <afandi.yusuf.04@gmail.com>, 2020, 2022.
|
|
# Habib Rohman <revolusi147id@gmail.com>, 2020.
|
|
# Hanz <hanzhaxors@gmail.com>, 2021.
|
|
# Reza Almanda <rezaalmanda27@gmail.com>, 2021, 2022.
|
|
# Naufal Adriansyah <naufaladrn90@gmail.com>, 2021.
|
|
# undisputedgoose <diablodvorak@gmail.com>, 2021.
|
|
# Tsaqib Fadhlurrahman Soka <sokatsaqib@gmail.com>, 2021, 2022.
|
|
# Hilman Hazazi <hafizd.muhammad.kren.403@gmail.com>, 2021.
|
|
# Brian <brian@brianthe.dev>, 2021.
|
|
# Helmi Hibatullah <helmihibatullah393@gmail.com>, 2022.
|
|
# ProgrammerIndonesia 44 <elo.jhy@gmail.com>, 2022.
|
|
# Rizky Ramadhan <rizkyterm@gmail.com>, 2022.
|
|
# Primananda Kurnia <primakurnia71@gmail.com>, 2022.
|
|
# FellowMustard <rachmawanng33@gmail.com>, 2022.
|
|
# Muhammad Zainal Abidin <eviepk12@gmail.com>, 2022.
|
|
# adfriz <aditiyaafrizal2@gmail.com>, 2023.
|
|
# Taufiq Rahman <pxpiksy@gmail.com>, 2023.
|
|
# Muhammad Azri Fatihah Susanto <muhammad.azri.f.s@gmail.com>, 2023.
|
|
# ammar sajili <sjlammar@gmail.com>, 2023.
|
|
# EngageIndo <admin@engageindo.com>, 2023.
|
|
# EngageIndo <engageindo@gmail.com>, 2023.
|
|
# Septian Kurniawan <septgsk@outlook.com>, 2023.
|
|
# Septian Ganendra Savero Kurniawan <septgsk@outlook.com>, 2023.
|
|
# Septian Ganendra Savero Kurniawan <mail@init.id>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-23 12:52+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Septian Ganendra Savero Kurniawan <mail@init.id>\n"
|
|
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
|
"godot/id/>\n"
|
|
"Language: id\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp editor/event_listener_line_edit.cpp
|
|
msgid "Unset"
|
|
msgstr "Batal disetel"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp editor/event_listener_line_edit.cpp
|
|
msgid "Physical"
|
|
msgstr "(Secara fisik)"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Left Mouse Button"
|
|
msgstr "Tombol kiri Mouse"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Right Mouse Button"
|
|
msgstr "Tombol kanan Mouse"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Middle Mouse Button"
|
|
msgstr "Tombol Tengah mouse"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Mouse Wheel Up"
|
|
msgstr "Mouse Gulir ke atas."
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Mouse Wheel Down"
|
|
msgstr "Gulir mouse ke bawah"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Mouse Wheel Left"
|
|
msgstr "Gulir Mouse Kiri"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Mouse Wheel Right"
|
|
msgstr "Gulir Mouse Kanan"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Mouse Thumb Button 1"
|
|
msgstr "Tombol Jempol Mouse 1"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Mouse Thumb Button 2"
|
|
msgstr "Tombol Jempol Mouse 2"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Tombol"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Double Click"
|
|
msgstr "Klik ganda"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
|
|
msgstr "Pergerakan mouse pada posisi (%s) dengan kecepatan (%s)"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis"
|
|
msgstr "Stick Kiri Sumbu X, Joystick 0 Sumbu X"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis"
|
|
msgstr "Stik Kiri Sumbu Y, Joystick 0 Sumbu Y"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Right Stick X-Axis, Joystick 1 X-Axis"
|
|
msgstr "Stik Kanan Sumbu X, Joystick 1 Sumbu X"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis"
|
|
msgstr "Stik Kanan Sumbu Y, Joystick 1 Sumbu Y"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT"
|
|
msgstr "Joystick 2 Sumbu X, Pemicu Kiri, Sony L2, Xbox LT"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT"
|
|
msgstr "Joystick 2 Sumbu Y, Pemicu Kanan, Sony R2, Xbox RT"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Joystick 3 X-Axis"
|
|
msgstr "Joystick 3 Sumbu X"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Joystick 3 Y-Axis"
|
|
msgstr "Joystick 3 Sumbu Y"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Joystick 4 X-Axis"
|
|
msgstr "Joystick 4 Sumbu X"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Joystick 4 Y-Axis"
|
|
msgstr "Joystick 4 Sumbu Y"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp editor/event_listener_line_edit.cpp
|
|
msgid "Unknown Joypad Axis"
|
|
msgstr "Sumbu Joypad Tidak Dikenal"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f"
|
|
msgstr "Gerakan Joypad pada Sumbu %d (%s) dengan Nilai %.2f"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
|
|
msgstr "Aksi Bawah, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
|
|
msgstr "Tindakan Benar, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y"
|
|
msgstr "Aksi Kiri, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X"
|
|
msgstr "Aksi Teratas, Segitiga Sony, Xbox Y, Nintendo X"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
|
|
msgstr "Kembali, Sony Select, Xbox Kembali, Nintendo -"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
|
|
msgstr "Panduan, Sony PS, Xbox Home"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Start, Nintendo +"
|
|
msgstr "Mulai, Nintendo +"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
|
|
msgstr "Stik Kiri, Sony L3, Xbox L/LS"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Right Stick, Sony R3, Xbox R/RS"
|
|
msgstr "Stik Kanan, Sony R3, Xbox R/RS"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Left Shoulder, Sony L1, Xbox LB"
|
|
msgstr "Bahu Kiri, Sony L1, Xbox LB"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Right Shoulder, Sony R1, Xbox RB"
|
|
msgstr "Bahu Kanan, Sony R1, Xbox RB"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "D-pad Up"
|
|
msgstr "D-pad Atas"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "D-pad Down"
|
|
msgstr "D-pad Bawah"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "D-pad Left"
|
|
msgstr "D-pad Kiri"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "D-pad Right"
|
|
msgstr "D-pad Kanan"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture"
|
|
msgstr "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Xbox Paddle 1"
|
|
msgstr "Xbox Paddle 1"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Xbox Paddle 2"
|
|
msgstr "Xbox Paddle 2"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Xbox Paddle 3"
|
|
msgstr "Xbox Paddle 3"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Xbox Paddle 4"
|
|
msgstr "Xbox Paddle 4"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "PS4/5 Touchpad"
|
|
msgstr "PS4/5 Touchpad"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Joypad Button %d"
|
|
msgstr "Tombol Joystick %d"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Pressure:"
|
|
msgstr "Tekanan:"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "canceled"
|
|
msgstr "dibatalkan"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "touched"
|
|
msgstr "disentuh"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "released"
|
|
msgstr "dirilis"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points"
|
|
msgstr "Layar %s pada (%s) dengan titik sentuh %s"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Layar diseret dengan %s titik sentuh pada posisi (%s) dengan kecepatan (%s)"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s"
|
|
msgstr "Memperbesar Gerakan pada (%s) dengan faktor %s"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)"
|
|
msgstr "Gestur Pan pada (%s) dengan delta (%s)"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s"
|
|
msgstr "Input MIDI pada Channel=%s Pesan =%s"
|
|
|
|
#: core/input/input_event.cpp
|
|
msgid "Input Event with Shortcut=%s"
|
|
msgstr "Memasukkan Event dengan Pintasan=%s"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Terima"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp editor/editor_locale_dialog.cpp
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Pilih"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp editor/editor_node.h
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp editor/fbx_importer_manager.cpp
|
|
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#: editor/progress_dialog.cpp
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Batal"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "Focus Next"
|
|
msgstr "Fokus Berikutnya"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "Focus Prev"
|
|
msgstr "Fokus Sebelumnya"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Kiri"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Kanan"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Naikkan"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Turunkan"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "Page Up"
|
|
msgstr "Halaman Atas"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "Page Down"
|
|
msgstr "Halaman ke Bawah"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Beranda"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Akhir"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Potong"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/gui/editor_dir_dialog.cpp
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
|
|
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Salin"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Tempel"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Batal"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Ulangi"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "Completion Query"
|
|
msgstr "Kueri Penyelesaian"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "New Line"
|
|
msgstr "Baris Baru"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "New Blank Line"
|
|
msgstr "Baris kosong baru"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "New Line Above"
|
|
msgstr "Baris Baru di Atas"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Indent"
|
|
msgstr "Indentasi"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "Dedent"
|
|
msgstr "Dedentasi"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "Backspace"
|
|
msgstr "Kembali"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "Backspace Word"
|
|
msgstr "Hapus Word"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "Backspace all to Left"
|
|
msgstr "Hapus semua ke Kiri"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/export/project_export.cpp editor/filesystem_dock.cpp
|
|
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Hapus"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "Delete Word"
|
|
msgstr "Hapus Kata"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "Delete all to Right"
|
|
msgstr "Hapus semua ke Kanan"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "Caret Left"
|
|
msgstr "Caret Kiri"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "Caret Word Left"
|
|
msgstr "Kata Caret Kiri"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "Caret Right"
|
|
msgstr "Caret Kanan"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "Caret Word Right"
|
|
msgstr "Kata Caret Kanan"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "Caret Up"
|
|
msgstr "Caret Atas"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "Caret Down"
|
|
msgstr "Caret Bawah"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "Caret Line Start"
|
|
msgstr "Caret Mulai Baris"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "Caret Line End"
|
|
msgstr "Caret Ujung Baris"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "Caret Page Up"
|
|
msgstr "Caret Halaman Atas"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "Caret Page Down"
|
|
msgstr "Caret Halaman Bawah"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "Caret Document Start"
|
|
msgstr "Caret Mulai Dokumen"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "Caret Document End"
|
|
msgstr "Caret Akhir Dokumen"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "Caret Add Below"
|
|
msgstr "Caret Tambahkan Di Bawah"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "Caret Add Above"
|
|
msgstr "Caret Tambahkan di Atas"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "Scroll Up"
|
|
msgstr "Gulir ke Atas"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "Scroll Down"
|
|
msgstr "Gulir ke Bawah"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
|
|
#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Pilih Semua"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "Select Word Under Caret"
|
|
msgstr "Pilih Kata di Bawah Caret"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "Add Selection for Next Occurrence"
|
|
msgstr "Tambahkan Pilihan untuk Kejadian Berikutnya"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "Clear Carets and Selection"
|
|
msgstr "Hapus Caret dan Seleksi"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "Toggle Insert Mode"
|
|
msgstr "Alihkan Mode Sisipkan"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "Submit Text"
|
|
msgstr "Kirim Teks"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "Duplicate Nodes"
|
|
msgstr "Duplikat Node"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "Delete Nodes"
|
|
msgstr "Hapus Node"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "Go Up One Level"
|
|
msgstr "Naik Satu Tingkat"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp editor/find_in_files.cpp
|
|
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Segarkan"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "Show Hidden"
|
|
msgstr "Tampilkan Tersembunyi"
|
|
|
|
#: core/input/input_map.cpp
|
|
msgid "Swap Input Direction"
|
|
msgstr "Tukar Arah Masukan"
|
|
|
|
#: core/math/expression.cpp
|
|
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
|
|
msgstr "Masukkan tidak sah %d (tidak lulus) dalam ekspresi"
|
|
|
|
#: core/math/expression.cpp
|
|
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
|
|
msgstr ""
|
|
"self tidak dapat digunakan karena nilai instansi adalah null (tidak lolos)"
|
|
|
|
#: core/math/expression.cpp
|
|
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
|
|
msgstr "Operan tidak valid untuk operator %s, %s dan %s."
|
|
|
|
#: core/math/expression.cpp
|
|
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
|
|
msgstr "Index tidak valid dari tipe %s untuk tipe dasar %s"
|
|
|
|
#: core/math/expression.cpp
|
|
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
|
|
msgstr "Indeks bernama '%s' tidak valid untuk tipe dasar %s"
|
|
|
|
#: core/math/expression.cpp
|
|
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
|
|
msgstr "Argumen tidak valid untuk membangun '%s'"
|
|
|
|
#: core/math/expression.cpp
|
|
msgid "On call to '%s':"
|
|
msgstr "Pada pemanggilan '%s':"
|
|
|
|
#: core/object/script_language.cpp
|
|
msgid "Built-in script"
|
|
msgstr "Skrip bawaan"
|
|
|
|
#: core/object/script_language.cpp editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Built-in"
|
|
msgstr "Bawaan"
|
|
|
|
#: core/string/ustring.cpp
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
#: core/string/ustring.cpp
|
|
msgid "KiB"
|
|
msgstr "KiB"
|
|
|
|
#: core/string/ustring.cpp
|
|
msgid "MiB"
|
|
msgstr "MiB"
|
|
|
|
#: core/string/ustring.cpp
|
|
msgid "GiB"
|
|
msgstr "GiB"
|
|
|
|
#: core/string/ustring.cpp
|
|
msgid "TiB"
|
|
msgstr "TiB"
|
|
|
|
#: core/string/ustring.cpp
|
|
msgid "PiB"
|
|
msgstr "PiB"
|
|
|
|
#: core/string/ustring.cpp
|
|
msgid "EiB"
|
|
msgstr "EiB"
|
|
|
|
#: core/string/ustring.cpp
|
|
msgid "Example: %s"
|
|
msgstr "Contoh: %s"
|
|
|
|
#: core/string/ustring.cpp
|
|
msgid "%d item"
|
|
msgid_plural "%d items"
|
|
msgstr[0] "%d item"
|
|
|
|
#: editor/action_map_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
|
|
"'\"'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nama aksi tidak valid. Tidak boleh kosong atau mengandung '/', ':', '=', "
|
|
"'\\' atau '\"'"
|
|
|
|
#: editor/action_map_editor.cpp
|
|
msgid "An action with the name '%s' already exists."
|
|
msgstr "Sudah ada aksi dengan nama '%s'."
|
|
|
|
#: editor/action_map_editor.cpp
|
|
msgid "Cannot Revert - Action is same as initial"
|
|
msgstr "Tidak Dapat Dikembalikan - Tindakan sama seperti awal"
|
|
|
|
#: editor/action_map_editor.cpp
|
|
msgid "Revert Action"
|
|
msgstr "Kembalikan Tindakan"
|
|
|
|
#: editor/action_map_editor.cpp
|
|
msgid "Add Event"
|
|
msgstr "Tambah Event"
|
|
|
|
#: editor/action_map_editor.cpp
|
|
msgid "Remove Action"
|
|
msgstr "Hapus Tindakan"
|
|
|
|
#: editor/action_map_editor.cpp
|
|
msgid "Cannot Remove Action"
|
|
msgstr "Tidak Dapat Menghapus Tindakan"
|
|
|
|
#: editor/action_map_editor.cpp
|
|
msgid "Edit Event"
|
|
msgstr "Edit Event"
|
|
|
|
#: editor/action_map_editor.cpp
|
|
msgid "Remove Event"
|
|
msgstr "Menghapus Event"
|
|
|
|
#: editor/action_map_editor.cpp editor/editor_settings_dialog.cpp
|
|
msgid "Filter by name..."
|
|
msgstr "Filter berdasarkan nama..."
|
|
|
|
#: editor/action_map_editor.cpp editor/editor_settings_dialog.cpp
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
|
|
msgid "Clear All"
|
|
msgstr "Hapus Semua"
|
|
|
|
#: editor/action_map_editor.cpp
|
|
msgid "Add New Action"
|
|
msgstr "Tambahkan Tindakan Baru"
|
|
|
|
#: editor/action_map_editor.cpp editor/connections_dialog.cpp
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_inspector.cpp
|
|
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/shader_globals_editor.cpp
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Tambah"
|
|
|
|
#: editor/action_map_editor.cpp
|
|
msgid "Show Built-in Actions"
|
|
msgstr "Tampilkan Tindakan Bawaan"
|
|
|
|
#: editor/action_map_editor.cpp
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Aksi"
|
|
|
|
#: editor/action_map_editor.cpp
|
|
msgid "Deadzone"
|
|
msgstr "Deadzone"
|
|
|
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/debugger/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Time:"
|
|
msgstr "Waktu:"
|
|
|
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Nilai:"
|
|
|
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
|
msgid "Update Selected Key Handles"
|
|
msgstr "Perbarui Pegangan Kunci yang Dipilih"
|
|
|
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
|
msgid "Insert Key Here"
|
|
msgstr "Sisipkan Key Disini"
|
|
|
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
|
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
|
|
msgstr "Duplikat Key Terpilih"
|
|
|
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
|
msgid "Delete Selected Key(s)"
|
|
msgstr "Hapus Kunci Terpilih"
|
|
|
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
|
msgid "Make Handles Free"
|
|
msgstr "Membuat Bebas Pegangan"
|
|
|
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
|
msgid "Make Handles Linear"
|
|
msgstr "Membuat Pegangan Linear"
|
|
|
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
|
msgid "Make Handles Balanced"
|
|
msgstr "Membuat Pegangan Seimbang"
|
|
|
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
|
msgid "Make Handles Mirrored"
|
|
msgstr "Membuat Pegangan Dicerminkan"
|
|
|
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
|
msgid "Make Handles Balanced (Auto Tangent)"
|
|
msgstr "Membuat Pegangan Seimbang (Auto Tangent)"
|
|
|
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
|
msgid "Make Handles Mirrored (Auto Tangent)"
|
|
msgstr "Membuat Pegangan Dicerminkan (Auto Tangent)"
|
|
|
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
|
msgid "Add Bezier Point"
|
|
msgstr "Tambahkan Titik Bezier"
|
|
|
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
|
msgid "Move Bezier Points"
|
|
msgstr "Pindah Titik-titik Bezier"
|
|
|
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Animation Duplicate Keys"
|
|
msgstr "Kunci Duplikat Animasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Animation Delete Keys"
|
|
msgstr "Kunci Hapus Animasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
|
msgid "Focus"
|
|
msgstr "Fokus"
|
|
|
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
|
msgid "Select All Keys"
|
|
msgstr "Pilih Semua Kunci"
|
|
|
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
|
msgid "Deselect All Keys"
|
|
msgstr "Batalkan Pilihan Semua Kunci"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Animation Change Transition"
|
|
msgstr "Ubah Transisi Animasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Animation Change %s"
|
|
msgstr "Ubah Animasi %s"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Animation Change Keyframe Value"
|
|
msgstr "Ubah Nilai Keyframe Animasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Animation Change Call"
|
|
msgstr "Ubah Panggilan Animasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Animation Multi Change Transition"
|
|
msgstr "Ubah Beberapa Transisi Animasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Animation Multi Change %s"
|
|
msgstr "Ubah Beberapa Animasi %s"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Animation Multi Change Keyframe Value"
|
|
msgstr "Ubah Beberapa Nilai Keyframe Animasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Animation Multi Change Call"
|
|
msgstr "Ubah Beberapa Panggilan Animasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Change Animation Length"
|
|
msgstr "Ubah Panjang Animasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Animation Loop"
|
|
msgstr "Ubah Perulangan Animasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Can't change loop mode on animation instanced from imported scene."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat mengubah mode loop pada animasi yang dibuat dari adegan yang "
|
|
"diimpor."
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another scene."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat mengubah mode loop pada animasi yang disematkan di adegan lain."
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Property Track"
|
|
msgstr "Track Properti"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "3D Position Track"
|
|
msgstr "Trek Posisi 3D"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "3D Rotation Track"
|
|
msgstr "Trek Rotasi 3D"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "3D Scale Track"
|
|
msgstr "Trek Transformasi 3D"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Blend Shape Track"
|
|
msgstr "Trek Paduan Bentuk"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Call Method Track"
|
|
msgstr "Track Pemanggil Metode"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Bezier Curve Track"
|
|
msgstr "Track Lengkungan Bezier"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Audio Playback Track"
|
|
msgstr "Track Pemutar Suara"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Animation Playback Track"
|
|
msgstr "Track Pemutar Animasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Animation length (frames)"
|
|
msgstr "Panjang Animasi (frame)"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Animation length (seconds)"
|
|
msgstr "Panjang Animasi (detik)"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Add Track"
|
|
msgstr "Tambah Track"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation Looping"
|
|
msgstr "Perulangan Animasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Functions:"
|
|
msgstr "Fungsi-fungsi:"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Audio Clips:"
|
|
msgstr "Klip-klip Suara:"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Animation Clips:"
|
|
msgstr "Klip Animasi:"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Change Track Path"
|
|
msgstr "Ubah Jalan Trek"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Toggle this track on/off."
|
|
msgstr "Alihkan track ini ke nyala/mati."
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Use Blend"
|
|
msgstr "Gunakan Blend"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Update Mode (How this property is set)"
|
|
msgstr "Mode Pembaruan (Bagaimana properti ini akan di terapkan)"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Interpolation Mode"
|
|
msgstr "Mode Interpolasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)"
|
|
msgstr "Mode Putaran Berulang (Interpolasi akhir dan awal perulangan)"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Remove this track."
|
|
msgstr "Hapus track ini."
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Time (s):"
|
|
msgstr "Waktu (s):"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Position:"
|
|
msgstr "Posisi:"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Rotation:"
|
|
msgstr "Rotasi:"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale:"
|
|
msgstr "Skala:"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Blend Shape:"
|
|
msgstr "Bentuk Campuran:"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
|
|
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
|
|
#: editor/shader_globals_editor.cpp
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Jenis:"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "(Invalid, expected type: %s)"
|
|
msgstr "(Tidak valid, tipe yang diharapkan: %s)"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Easing:"
|
|
msgstr "Pelonggaran:"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "In-Handle:"
|
|
msgstr "Dalam Genggaman:"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Out-Handle:"
|
|
msgstr "Diluar Genggaman:"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Handle mode: Free\n"
|
|
msgstr "Mode pegangan: Gratis\n"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Handle mode: Linear\n"
|
|
msgstr "Mode pegangan: Linear\n"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Handle mode: Balanced\n"
|
|
msgstr "Mode pegangan: Seimbang\n"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Handle mode: Mirrored\n"
|
|
msgstr "Mode pegangan: Dicerminkan\n"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Stream:"
|
|
msgstr "Aliran:"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Start (s):"
|
|
msgstr "Mulai (s):"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "End (s):"
|
|
msgstr "Akhir (s):"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Animation Clip:"
|
|
msgstr "Klip Animasi:"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Toggle Track Enabled"
|
|
msgstr "Aktifkan Trek Beralih"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Don't Use Blend"
|
|
msgstr "Jangan Gunakan Campuran"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Continuous"
|
|
msgstr "Lanjut"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Discrete"
|
|
msgstr "Berlainan"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Capture"
|
|
msgstr "Tangkap"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Nearest"
|
|
msgstr "Terdekat"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Linier"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Cubic"
|
|
msgstr "Kubik"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Linear Angle"
|
|
msgstr "Sudut Linier"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Cubic Angle"
|
|
msgstr "Sudut Kubik"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Clamp Loop Interp"
|
|
msgstr "Interpolasi perulangan clamp"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Wrap Loop Interp"
|
|
msgstr "Interpolasi perulangan warp"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Insert Key"
|
|
msgstr "Masukkan Kunci"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Duplicate Key(s)"
|
|
msgstr "Duplikat Key"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Add RESET Value(s)"
|
|
msgstr "Tambahkan Nilai RESET"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Delete Key(s)"
|
|
msgstr "Hapus Key"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Change Animation Update Mode"
|
|
msgstr "Ubah Mode Pembaruan Animasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Change Animation Interpolation Mode"
|
|
msgstr "Ubah Mode Interpolasi Animasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Change Animation Loop Mode"
|
|
msgstr "Ubah Mode Perulangan Animasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Change Animation Use Blend"
|
|
msgstr "Ubah Animasi Gunakan Campuran"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Compressed tracks can't be edited or removed. Re-import the animation with "
|
|
"compression disabled in order to edit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Track yang dikompresi tidak dapat diedit atau dihapus. Impor ulang animasi "
|
|
"dengan kompresi yang dinonaktifkan untuk mengedit."
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Remove Anim Track"
|
|
msgstr "Hapus Trek Anim"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track.
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Create new track for %s and insert key?"
|
|
msgstr "Buat track baru untuk %s dan sisipkan kunci?"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Create %d new tracks and insert keys?"
|
|
msgstr "Membuat %d track baru dan menyisipkan kunci?"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
|
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Buat"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Animation Insert Key"
|
|
msgstr "Kunci Sisipan Animasi"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "node '%s'"
|
|
msgstr "node '%s'"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "animation"
|
|
msgstr "animasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
|
|
msgstr ""
|
|
"AnimationPlayer tidak bisa menganimasikan diri sendiri, gunakan pemutar lain."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "property '%s'"
|
|
msgstr "properti '%s'"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Change Animation Step"
|
|
msgstr "Ubah Langkah Animasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Rearrange Tracks"
|
|
msgstr "Susun ulang Trek-trek"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Blend Shape tracks only apply to MeshInstance3D nodes."
|
|
msgstr "Trek Campuran Shape hanya berlaku untuk node MeshInstance3D."
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Position/Rotation/Scale 3D tracks only apply to 3D-based nodes."
|
|
msgstr "Trek Posisi/Rotasi/Skala 3D hanya berlaku untuk node berbasis 3D."
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Audio tracks can only point to nodes of type:\n"
|
|
"-AudioStreamPlayer\n"
|
|
"-AudioStreamPlayer2D\n"
|
|
"-AudioStreamPlayer3D"
|
|
msgstr ""
|
|
"Track suara hanya bisa menunjuk ke node ber-tipe:\n"
|
|
"-AudioStreamPlayer\n"
|
|
"-AudioStreamPlayer2D\n"
|
|
"-AudioStreamPlayer3D"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
|
|
msgstr "Track animasi hanya bisa menunjuk ke node AnimationPlayer."
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Not possible to add a new track without a root"
|
|
msgstr "Tidak memungkinkan untuk menambah track baru tanpa akar"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)"
|
|
msgstr "Track tidak valid untuk Bezier (tidak ada sub-properti yang cocok)"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Add Bezier Track"
|
|
msgstr "Tambah Track Bezier"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
|
|
msgstr "Tidak bisa menambahkan key karena path pada track tidak sah."
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key"
|
|
msgstr "Trek bukan tipe Node3D, tidak dapat memasukkan kunci"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Add Position Key"
|
|
msgstr "Tambahkan Kunci Posisi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Add Rotation Key"
|
|
msgstr "Tambahkan Kunci Rotasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Add Scale Key"
|
|
msgstr "Tambahkan Kunci Skala"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Add Track Key"
|
|
msgstr "Tambah Kunci Track"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak bisa menambahkan key untuk metode karena path pada track tidak sah."
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Add Method Track Key"
|
|
msgstr "Tambah Kunci Track Metode"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Method not found in object:"
|
|
msgstr "Metode tidak ditemukan dalam objek:"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Animation Move Keys"
|
|
msgstr "Kunci Pindah Animasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posisi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "Rotasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Skala"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "BlendShape"
|
|
msgstr "BlendShape"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/connections_dialog.cpp
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Methods"
|
|
msgstr "Method"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Bezier"
|
|
msgstr "Bezier"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Suara"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Clipboard is empty!"
|
|
msgstr "Papan klip kosong!"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Paste Tracks"
|
|
msgstr "Tempel Trek-trek"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Animation Scale Keys"
|
|
msgstr "Kunci Skala Animasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Make Easing Keys"
|
|
msgstr "Buat Kunci Pelonggaran"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
|
|
msgstr "Opsi ini tidak bisa untuk mengedit Bezier, karena hanya satu track."
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Animation Add RESET Keys"
|
|
msgstr "Animasi Tambahkan Kunci RESET"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Bake Animation as Linear keys."
|
|
msgstr "Bake Animasi sebagai Kunci Linier."
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
|
|
"will not be saved.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To modify this animation, navigate to the scene's Advanced Import settings "
|
|
"and select the animation.\n"
|
|
"Some options, including looping, are available here. To add custom tracks, "
|
|
"enable \"Save To File\" and\n"
|
|
"\"Keep Custom Tracks\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Animasi ini termasuk dalam adegan yang diimpor, jadi perubahan pada trek "
|
|
"yang diimpor tidak akan disimpan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Untuk memodifikasi animasi ini, buka pengaturan Impor Lanjutan adegan dan "
|
|
"pilih animasi.\n"
|
|
"Beberapa opsi, termasuk perulangan, tersedia di sini. Untuk menambahkan trek "
|
|
"khusus, aktifkan \"Simpan Ke File\" dan\n"
|
|
"\"Simpan Trek Khusus\"."
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Warning: Editing imported animation"
|
|
msgstr "Peringatan: Menyunting animasi yang diimpor"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lokasi untuk node AnimationPlayer yang mengandung animasi belum diatur."
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Imported Scene"
|
|
msgstr "Adegan yang Diimpor"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor."
|
|
msgstr "Beralih antara editor kurva bezier dan editor trek."
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
|
|
msgstr "Hanya tampilkan track dari node terpilih dalam tree."
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
|
|
msgstr "Susun Track-track dengan node atau tampilkan sebagai daftar biasa."
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Snap:"
|
|
msgstr "Senap:"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Animation step value."
|
|
msgstr "Nilai Langkah Animasi."
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Seconds"
|
|
msgstr "Detik"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "FPS"
|
|
msgstr "FPS"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
|
|
#: editor/editor_resource_picker.cpp
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/text_shader_editor.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edit"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Animation properties."
|
|
msgstr "Properti Animasi."
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Copy Tracks"
|
|
msgstr "Salin Trek-trek"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Scale Selection"
|
|
msgstr "Seleksi Skala"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Scale From Cursor"
|
|
msgstr "Skala dari Kursor"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Make Easing Selection"
|
|
msgstr "Buat Pilihan Pelonggaran"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Duplicate Selection"
|
|
msgstr "Duplikat Pilihan"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Duplicate Transposed"
|
|
msgstr "Duplikat Dialihkan"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Delete Selection"
|
|
msgstr "Hapus Pilihan"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Go to Next Step"
|
|
msgstr "Pergi ke Langkah Berikutnya"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Go to Previous Step"
|
|
msgstr "Pergi ke Langkah Sebelumnya"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Apply Reset"
|
|
msgstr "Terapkan Reset"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Bake Animation"
|
|
msgstr "Bake Animasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Optimize Animation (no undo)"
|
|
msgstr "Optimalkan Animasi (tanpa undo)"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Clean-Up Animation (no undo)"
|
|
msgstr "Bersihkan Animasi (tanpa undo)"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Pick a node to animate:"
|
|
msgstr "Pilih node yang ingin dianimasikan:"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Use Bezier Curves"
|
|
msgstr "Gunakan Lengkungan Bezier"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Create RESET Track(s)"
|
|
msgstr "Buat RESET Track"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Animation Optimizer"
|
|
msgstr "Pengoptimal Animasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Max Velocity Error:"
|
|
msgstr "Kesalahan Kecepatan Maksimum:"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Max Angular Error:"
|
|
msgstr "Kesalahan Sudut Maksimum:"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Max Precision Error:"
|
|
msgstr "Kesalahan Presisi Maksimum:"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Optimize"
|
|
msgstr "Optimalkan"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Remove invalid keys"
|
|
msgstr "Hapus Tombol-tombol yang tidak sah"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
|
|
msgstr "Hapus tracks yang kosong dan belum diselesaikan"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Clean-up all animations"
|
|
msgstr "Bersihkan semua animasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
|
|
msgstr "Bersihkan Animasi (Tidak Dapat Dikembalikan!)"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Clean-Up"
|
|
msgstr "Bersihkan"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Scale Ratio:"
|
|
msgstr "Rasio Skala:"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Select Transition and Easing"
|
|
msgstr "Pilih Transisi dan Pelonggaran"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Transition Type"
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Linier"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgctxt "Transition Type"
|
|
msgid "Sine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgctxt "Transition Type"
|
|
msgid "Quint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgctxt "Transition Type"
|
|
msgid "Quart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgctxt "Transition Type"
|
|
msgid "Quad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Transition Type"
|
|
msgid "Expo"
|
|
msgstr "Ekspor"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgctxt "Transition Type"
|
|
msgid "Elastic"
|
|
msgstr "Elastis"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Transition Type"
|
|
msgid "Cubic"
|
|
msgstr "Kubik"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgctxt "Transition Type"
|
|
msgid "Circ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgctxt "Transition Type"
|
|
msgid "Bounce"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Transition Type"
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Kembali"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgctxt "Transition Type"
|
|
msgid "Spring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Ease Type"
|
|
msgid "In"
|
|
msgstr "Int"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Ease Type"
|
|
msgid "Out"
|
|
msgstr "Potong"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgctxt "Ease Type"
|
|
msgid "InOut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgctxt "Ease Type"
|
|
msgid "OutIn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transition Type:"
|
|
msgstr "Transisi:"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ease Type:"
|
|
msgstr "Tipe Dasar"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "FPS:"
|
|
msgstr "FPS:"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Animation Baker"
|
|
msgstr "Animasi Baker"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "3D Pos/Rot/Scl Track:"
|
|
msgstr "Trek Transformasi 3D"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blendshape Track:"
|
|
msgstr "Trek Paduan Bentuk"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Value Track:"
|
|
msgstr "Trek Transformasi 3D"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Select Tracks to Copy"
|
|
msgstr "Pilih Trek untuk Disalin"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Select All/None"
|
|
msgstr "Pilih Semua/Tidak Pilih Semua"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Animation Change Keyframe Time"
|
|
msgstr "Animasi Ubah Waktu Keyframe"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
|
|
msgid "Add Audio Track Clip"
|
|
msgstr "Tambah Clip Trek Audio"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
|
|
msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
|
|
msgstr "Seimbangkan Awalan Klip Trek Audio"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
|
|
msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
|
|
msgstr "Seimbangkan Akhiran Klip Trek Audio"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Go to Line"
|
|
msgstr "Pergi ke Baris"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Line Number:"
|
|
msgstr "Nomor Baris:"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "%d replaced."
|
|
msgstr "%d telah diganti."
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "%d match"
|
|
msgid_plural "%d matches"
|
|
msgstr[0] "%d cocok"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "%d of %d match"
|
|
msgid_plural "%d of %d matches"
|
|
msgstr[0] "%d dari %d cocok"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
|
|
msgid "Match Case"
|
|
msgstr "Kasus Kecocokan"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
|
|
msgid "Whole Words"
|
|
msgstr "Semua Kata"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Ganti"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Replace All"
|
|
msgstr "Ganti Semua"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Selection Only"
|
|
msgstr "Hanya yang Dipilih"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Toggle Scripts Panel"
|
|
msgstr "Jungkitkan Panel Skrip"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp editor/gui/editor_zoom_widget.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Perbesar Pandangan"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp editor/gui/editor_zoom_widget.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Perkecil Pandangan"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Reset Zoom"
|
|
msgstr "Kembalikan Semula Pandangan"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Warnings"
|
|
msgstr "Peringatan"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Line and column numbers."
|
|
msgstr "Nomor baris dan kolom."
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Method in target node must be specified."
|
|
msgstr "Method dalam node target harus ditentukan."
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Method name must be a valid identifier."
|
|
msgstr "Nama bukan sebuah pengidentifikasi yang sah."
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
|
|
"target node."
|
|
msgstr ""
|
|
"Target method tidak ditemukan. Tentukan method yang valid atau lampirkan "
|
|
"skrip ke target node."
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Attached Script"
|
|
msgstr "Skrip Terlampir"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Connect to Node:"
|
|
msgstr "Hubungkan ke Node:"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Connect to Script:"
|
|
msgstr "Hubungkan ke Skrip:"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "From Signal:"
|
|
msgstr "Dari Sinyal:"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp editor/groups_editor.cpp
|
|
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Filter Nodes"
|
|
msgstr "Filter Node"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Go to Source"
|
|
msgstr "Pergi ke Sumber"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Scene does not contain any script."
|
|
msgstr "Skena tidak berisi skrip apapun."
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp editor/property_selector.cpp
|
|
msgid "Select Method"
|
|
msgstr "Pilih Method/Fungsi"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Filter Methods"
|
|
msgstr "Filter method"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "No method found matching given filters."
|
|
msgstr "Tidak ditemukan metode yang cocok dengan filter yang diberikan."
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Script Methods Only"
|
|
msgstr "Metode Skrip Saja"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Compatible Methods Only"
|
|
msgstr "Metode yang Kompatibel Saja"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp editor/export/project_export.cpp
|
|
#: editor/groups_editor.cpp editor/localization_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Hapus"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Add Extra Call Argument:"
|
|
msgstr "Tambah Argumen Panggilan Ekstra:"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Extra Call Arguments:"
|
|
msgstr "Argumen-argumen Panggilan Ekstra:"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Allows to drop arguments sent by signal emitter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memungkinkan untuk membatalkan argumen yang dikirim oleh pemancar sinyal."
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Unbind Signal Arguments:"
|
|
msgstr "Lepaskan Argumen Sinyal:"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Receiver Method:"
|
|
msgstr "Fungsi Penerima:"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_locale_dialog.cpp
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Lanjut"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Deferred"
|
|
msgstr "Ditunda"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menahan sinyal, menyimpannya dalam antrean dan hanya memicunya saat idle."
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "One Shot"
|
|
msgstr "Satu Tembakan"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
|
|
msgstr "Memutuskan sinyal setelah pemicuan pertama."
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Cannot connect signal"
|
|
msgstr "Tidak dapat menghubungkan sinyal"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
|
|
#: editor/editor_settings_dialog.cpp editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
#: editor/export/project_export.cpp editor/groups_editor.cpp
|
|
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
|
|
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
|
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Tutup"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Menghubungkan"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Signal:"
|
|
msgstr "Sinyal:"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_inspector.cpp
|
|
msgid "No description."
|
|
msgstr "Tidak ada deskripsi."
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Connect '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "Sambungkan '%s' ke '%s'"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
|
|
msgstr "Memutuskan '%s' dari '%s'"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Disconnect all from signal: '%s'"
|
|
msgstr "Memutuskan semua dari sinyal '%s'"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Connect..."
|
|
msgstr "Hubungkan..."
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Putuskan"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Connect a Signal to a Method"
|
|
msgstr "Hubungkan Sinyal ke Method"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Edit Connection: '%s'"
|
|
msgstr "Edit Koneksi: '%s'"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
|
|
msgstr "Anda yakin ingin menghapus semua hubungan dari sinyal '%s'?"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
|
|
msgid "Signals"
|
|
msgstr "Sinyal"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Filter Signals"
|
|
msgstr "Filter Sinyal"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
|
|
msgstr "Anda yakin ingin menghapus semua hubungan dari sinyal ini?"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Disconnect All"
|
|
msgstr "Putuskan Semuanya"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Copy Name"
|
|
msgstr "Salin Nama"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Edit..."
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Go to Method"
|
|
msgstr "Menuju Ke Metode"
|
|
|
|
#: editor/create_dialog.cpp
|
|
msgid "Change Type of \"%s\""
|
|
msgstr "Ubah Jenis \"%s\""
|
|
|
|
#: editor/create_dialog.cpp
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Ubah"
|
|
|
|
#: editor/create_dialog.cpp
|
|
msgid "Create New %s"
|
|
msgstr "Buat %s baru"
|
|
|
|
#: editor/create_dialog.cpp
|
|
msgid "No results for \"%s\"."
|
|
msgstr "Tidak ada hasil untuk \"%s\"."
|
|
|
|
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help_search.cpp
|
|
msgid "This class is marked as deprecated."
|
|
msgstr "Kelas ini ditandai sebagai usang."
|
|
|
|
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help_search.cpp
|
|
msgid "This class is marked as experimental."
|
|
msgstr "Kelas ini ditandai sebagai eksperimental."
|
|
|
|
#: editor/create_dialog.cpp editor/property_selector.cpp
|
|
msgid "No description available for %s."
|
|
msgstr "Tidak ada deskripsi tersedia untuk %s."
|
|
|
|
#: editor/create_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
|
|
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Favorites:"
|
|
msgstr "Favorit:"
|
|
|
|
#: editor/create_dialog.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Recent:"
|
|
msgstr "Saat ini:"
|
|
|
|
#: editor/create_dialog.cpp
|
|
msgid "(Un)favorite selected item."
|
|
msgstr "(Batalkan) item pilihan favorit."
|
|
|
|
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_quick_open.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Cari:"
|
|
|
|
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_quick_open.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
|
|
msgid "Matches:"
|
|
msgstr "Kecocokan:"
|
|
|
|
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_build_profile.cpp
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
|
|
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Deskripsi:"
|
|
|
|
#: editor/debugger/editor_debugger_inspector.cpp
|
|
msgid "Remote %s:"
|
|
msgstr "Jarak jauh %s:"
|
|
|
|
#: editor/debugger/editor_debugger_node.cpp
|
|
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Debugger"
|
|
msgstr "Pengawakutu"
|
|
|
|
#: editor/debugger/editor_debugger_node.cpp editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Debug"
|
|
|
|
#: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Save Branch as Scene"
|
|
msgstr "Simpan Cabang sebagai Skena"
|
|
|
|
#: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Copy Node Path"
|
|
msgstr "Salin Lokasi Node"
|
|
|
|
#: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Instance:"
|
|
msgstr "Instansi:"
|
|
|
|
#: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This node has been instantiated from a PackedScene file:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Click to open the original file in the Editor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Node ini telah diinstansiasi dari file PackedScene:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Klik untuk membuka file asli di Editor."
|
|
|
|
#: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Toggle Visibility"
|
|
msgstr "Jungkitkan Visibilitas"
|
|
|
|
#: editor/debugger/editor_file_server.cpp
|
|
msgid "Updating assets on target device:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/debugger/editor_file_server.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Syncing headers"
|
|
msgstr "Menyiapkan lingkungan"
|
|
|
|
#: editor/debugger/editor_file_server.cpp
|
|
msgid "Getting remote file system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/debugger/editor_file_server.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decompressing remote file system"
|
|
msgstr "Error: Proyek ini tidak ditemukan dalam berkas sistem."
|
|
|
|
#: editor/debugger/editor_file_server.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scanning for local changes"
|
|
msgstr "Menyimpan perubahan-perubahan lokal..."
|
|
|
|
#: editor/debugger/editor_file_server.cpp
|
|
msgid "Sending list of changed files:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/debugger/editor_file_server.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sending file:"
|
|
msgstr "Mengubah nama berkas dengan:"
|
|
|
|
#: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp
|
|
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
|
|
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
|
|
msgid "ms"
|
|
msgstr "ms"
|
|
|
|
#: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp
|
|
msgid "Monitors"
|
|
msgstr "Pemantau"
|
|
|
|
#: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Pemantau"
|
|
|
|
#: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Nilai"
|
|
|
|
#: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp
|
|
msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
|
|
msgstr "Pilih satu atau lebih item dari daftar untuk menampilkan grafiknya."
|
|
|
|
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
|
|
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
|
|
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Hentikan"
|
|
|
|
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
|
|
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
|
|
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Mulai"
|
|
|
|
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
|
|
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Bersihkan"
|
|
|
|
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
|
|
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
|
|
msgid "Measure:"
|
|
msgstr "Ukuran:"
|
|
|
|
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
|
|
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
|
|
msgid "Frame Time (ms)"
|
|
msgstr "Waktu Frame (ms)"
|
|
|
|
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Average Time (ms)"
|
|
msgstr "Waktu Rata-rata (ms)"
|
|
|
|
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
|
|
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
|
|
msgid "Frame %"
|
|
msgstr "Bingkai %"
|
|
|
|
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Physics Frame %"
|
|
msgstr "Frame Fisika %"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is an option in the profiler to display the time spent in a function, including the time spent in other functions called by that function.
|
|
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Inclusive"
|
|
msgstr "Inklusif"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is an option in the profiler to display the time spent in a function, exincluding the time spent in other functions called by that function.
|
|
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Self"
|
|
msgstr "Sendiri"
|
|
|
|
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Inclusive: Includes time from other functions called by this function.\n"
|
|
"Use this to spot bottlenecks.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Self: Only count the time spent in the function itself, not in other "
|
|
"functions called by that function.\n"
|
|
"Use this to find individual functions to optimize."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inklusif: Termasuk waktu dari fungsi lain yang terpanggil oleh fungsi ini.\n"
|
|
"Gunakan ini untuk menemukan perlambatan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sendiri: Hanya menghitung waktu terpakai oleh fungsi tersendiri, tidak "
|
|
"termasuk fungsi yang dipanggil.\n"
|
|
"Gunakan ini untuk menemukan fungsi individual untuk optimalisasi."
|
|
|
|
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
|
|
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
|
|
msgid "Frame #:"
|
|
msgstr "Bingkai #:"
|
|
|
|
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
|
|
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp
|
|
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/editor_settings_dialog.cpp
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nama"
|
|
|
|
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Waktu"
|
|
|
|
#: editor/debugger/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Calls"
|
|
msgstr "Panggil"
|
|
|
|
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
|
|
msgid "Fit to Frame"
|
|
msgstr "Pas dengan Bingkai"
|
|
|
|
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
|
|
msgid "Linked"
|
|
msgstr "Terhubung"
|
|
|
|
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr "CPU"
|
|
|
|
#: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp
|
|
msgid "GPU"
|
|
msgstr "GPU"
|
|
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Execution resumed."
|
|
msgstr "Eksekusi dilanjutkan."
|
|
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Bytes:"
|
|
msgstr "Bytes:"
|
|
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Warning:"
|
|
msgstr "Peringatan:"
|
|
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "Error:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s is the name of a language, e.g. C++.
|
|
#. %s refers to the name of a version control system (e.g. "Git").
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/editor_vcs_interface.cpp
|
|
msgid "%s Error"
|
|
msgstr "%s Error"
|
|
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "%s Error:"
|
|
msgstr "%s Kesalahan:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s is the name of a language, e.g. C++.
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "%s Source"
|
|
msgstr "%s Sumber"
|
|
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "%s Source:"
|
|
msgstr "%s Sumber:"
|
|
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Stack Trace"
|
|
msgstr "Jejak Tumpukan"
|
|
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Stack Trace:"
|
|
msgstr "Jejak Tumpukan:"
|
|
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Debug session started."
|
|
msgstr "Sesi debug dimulai."
|
|
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Debug session closed."
|
|
msgstr "Sesi debug ditutup."
|
|
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Line %d"
|
|
msgstr "Baris %d"
|
|
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Delete Breakpoint"
|
|
msgstr "Hapus Breakpoint"
|
|
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Delete All Breakpoints in:"
|
|
msgstr "Hapus Semua Breakpoints dalam:"
|
|
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Delete All Breakpoints"
|
|
msgstr "Hapus Semua Breakpoint"
|
|
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Copy Error"
|
|
msgstr "Salin Error"
|
|
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Open C++ Source on GitHub"
|
|
msgstr "Buka Sumber C++ di GitHub"
|
|
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "C++ Source"
|
|
msgstr "Kode Sumber C++"
|
|
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Video RAM"
|
|
msgstr "RAM Video"
|
|
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Skip Breakpoints"
|
|
msgstr "Lewati Breakpoint"
|
|
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
|
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Step Into"
|
|
msgstr "Masuki"
|
|
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
|
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Step Over"
|
|
msgstr "Langkahi"
|
|
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
|
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Break"
|
|
msgstr "Putuskan"
|
|
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/editor_file_system.cpp
|
|
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Lanjutkan"
|
|
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Stack Frames"
|
|
msgstr "Stack Frame"
|
|
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Filter Stack Variables"
|
|
msgstr "Filter Kumpulan Variabel"
|
|
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Breakpoints"
|
|
msgstr "Breakpoint"
|
|
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/inspector_dock.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Expand All"
|
|
msgstr "Bentangkan Semua"
|
|
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/inspector_dock.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Collapse All"
|
|
msgstr "Lipat Semua"
|
|
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Profiler"
|
|
msgstr "Profiler"
|
|
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Visual Profiler"
|
|
msgstr "Profiler Visual"
|
|
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
|
|
msgstr "Daftar Penggunaan Memori Video oleh Resource:"
|
|
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr "Total:"
|
|
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Export list to a CSV file"
|
|
msgstr "Ekspor daftar ke berkas CSV"
|
|
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Resource Path"
|
|
msgstr "Lokasi Resource"
|
|
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
|
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipe"
|
|
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Pemakaian"
|
|
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Lain-lain"
|
|
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Clicked Control:"
|
|
msgstr "Kontrol yang Diklik:"
|
|
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Clicked Control Type:"
|
|
msgstr "Tipe Kontrol yang Diklik:"
|
|
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Live Edit Root:"
|
|
msgstr "Sunting Root Langsung:"
|
|
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Set From Tree"
|
|
msgstr "Setel dari Pohon"
|
|
|
|
#: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Export measures as CSV"
|
|
msgstr "Ekspor pengukuran sebagai CSV"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Search Replacement For:"
|
|
msgstr "Cari Ganti Untuk:"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Dependencies For:"
|
|
msgstr "Ketergantungan Untuk:"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
|
|
"Changes will only take effect when reloaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skena '%s' sedang disunting saat ini.\n"
|
|
"Perubahan hanya akan berlaku saat dimuat ulang."
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Resource '%s' is in use.\n"
|
|
"Changes will only take effect when reloaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Resource '%s' sedang digunakan.\n"
|
|
"Perubahan hanya akan berlaku saat dimuat ulang."
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr "Ketergantungan"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Resource"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp editor/localization_editor.cpp
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Jalur"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Dependencies:"
|
|
msgstr "Ketergantungan:"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Fix Broken"
|
|
msgstr "Perbaiki yang Rusak"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Dependency Editor"
|
|
msgstr "Editor Dependensi"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Search Replacement Resource:"
|
|
msgstr "Cari Resource Pengganti:"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/packed_scene_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Scene"
|
|
msgid_plural "Open Scenes"
|
|
msgstr[0] "Buka Skena"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_help_search.cpp
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_quick_open.cpp
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Buka"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
|
|
msgstr "Pemilik dari: %s (Total: %d)"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Localization remap"
|
|
msgstr "Pemetaan ulang lokalisasi"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Localization remap for path '%s' and locale '%s'."
|
|
msgstr "Pemetaan ulang lokalisasi untuk jalur '%s' dan lokal '%s'."
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
|
|
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
|
|
"to the system trash or deleted permanently."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hapus berkas yang dipilih dari proyek? (tidak bisa dibatalkan)\n"
|
|
"Tergantung pada konfigurasi sistem file Anda, file akan dipindahkan ke "
|
|
"tempat sampah sistem atau dihapus secara permanen."
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
|
|
"work.\n"
|
|
"Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n"
|
|
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
|
|
"to the system trash or deleted permanently."
|
|
msgstr ""
|
|
"File-file yang telah dihapus diperlukan oleh sumber daya lain agar mereka "
|
|
"dapat bekerja.\n"
|
|
"Hapus saja? (tidak bisa dibatalkan)\n"
|
|
"Tergantung pada konfigurasi sistem file Anda, file akan dipindahkan ke "
|
|
"tempat sampah sistem atau dihapus secara permanen."
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Cannot remove:"
|
|
msgstr "Tidak bisa menghapus:"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Error loading:"
|
|
msgstr "Error saat memuat:"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Load failed due to missing dependencies:"
|
|
msgstr "Gagal dimuat disebabkan oleh dependensi yang hilang:"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open Anyway"
|
|
msgstr "Buka Paksa"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Which action should be taken?"
|
|
msgstr "Tindakan mana yang seharusnya diambil?"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Fix Dependencies"
|
|
msgstr "Perbaiki Dependensi"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Errors loading!"
|
|
msgstr "Gagal memuat!"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
|
|
msgstr "Hapus secara permanen %d item? (Tidak dapat dikembalikan!)"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Show Dependencies"
|
|
msgstr "Tampilkan Ketergantungan"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Orphan Resource Explorer"
|
|
msgstr "Penjelajah Resource Orphan"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Owns"
|
|
msgstr "Memiliki"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
|
|
msgstr "Sumber Tanpa Kepemilikan yang Jelas:"
|
|
|
|
#: editor/directory_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Folder name cannot be empty."
|
|
msgstr "Nama folder tidak boleh kosong."
|
|
|
|
#: editor/directory_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Folder name contains invalid characters."
|
|
msgstr "Nama yang dimasukkan mengandung karakter tidak valid."
|
|
|
|
#: editor/directory_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File with that name already exists."
|
|
msgstr "Sudah ada profil dengan nama seperti ini."
|
|
|
|
#: editor/directory_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Folder with that name already exists."
|
|
msgstr "Sudah ada profil dengan nama seperti ini."
|
|
|
|
#: editor/directory_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/directory_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Folder name is valid."
|
|
msgstr "Nama berkas kosong."
|
|
|
|
#: editor/directory_create_dialog.cpp editor/gui/editor_dir_dialog.cpp
|
|
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Could not create folder."
|
|
msgstr "Tidak dapat membuat folder."
|
|
|
|
#: editor/directory_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create new folder in %s:"
|
|
msgstr "Buat node baru."
|
|
|
|
#: editor/directory_create_dialog.cpp editor/gui/editor_dir_dialog.cpp
|
|
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
msgstr "Buat Folder"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Thanks from the Godot community!"
|
|
msgstr "Terimakasih dari komunitas Godot!"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Click to copy."
|
|
msgstr "Klik untuk salin."
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Godot Engine contributors"
|
|
msgstr "Godot Engine kontributor"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Project Founders"
|
|
msgstr "Penemu Proyek"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Lead Developer"
|
|
msgstr "Pengembang Utama"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgctxt "Job Title"
|
|
msgid "Project Manager"
|
|
msgstr "Manajer Proyek"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Developers"
|
|
msgstr "Pengembang"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "Pengarang"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Platinum Sponsors"
|
|
msgstr "Sponsor Platinum"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Gold Sponsors"
|
|
msgstr "Sponsor Emas"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Silver Sponsors"
|
|
msgstr "Donatur Perak"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Bronze Sponsors"
|
|
msgstr "Donatur Perunggu"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Mini Sponsors"
|
|
msgstr "Sponsor Mini"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Gold Donors"
|
|
msgstr "Donatur Emas"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Silver Donors"
|
|
msgstr "Donatur Perak"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Bronze Donors"
|
|
msgstr "Donatur Perunggu"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Donors"
|
|
msgstr "Donatur"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Lisensi"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Third-party Licenses"
|
|
msgstr "Lisensi Pihak Ketiga"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
|
|
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
|
|
"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
|
|
"respective copyright statements and license terms."
|
|
msgstr ""
|
|
"Godot Engine mengandalkan sejumlah pustaka bebas dan sumber terbuka pihak "
|
|
"ketiga, semuanya cocok dengan persyaratan lisensi MIT. Berikut adalah daftar "
|
|
"lengkap semua komponen pihak ketiga dengan pernyataan hak cipta dan lisensi "
|
|
"masing-masing."
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "All Components"
|
|
msgstr "Semua Komponen"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Components"
|
|
msgstr "Komponen"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Licenses"
|
|
msgstr "Lisensi"
|
|
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
|
msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)."
|
|
msgstr "Gagal saat membuka berkas aset untuk \"%s\" (tidak dalam format ZIP)."
|
|
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
|
msgid "%s (already exists)"
|
|
msgstr "%s (sudah ada)"
|
|
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
|
msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:"
|
|
msgstr "Konten dari aset \"%s\" - %d berkas-berkas konflik dengan proyek anda:"
|
|
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
|
msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:"
|
|
msgstr "Konten dari aset \"%s\" - Tidak ada konflik dengan proyek anda:"
|
|
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
|
msgid "Uncompressing Assets"
|
|
msgstr "Membuka Aset Terkompresi"
|
|
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
|
msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":"
|
|
msgstr "Berkas ini gagal mengekstrak dari aset \"%s\":"
|
|
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
|
msgid "(and %s more files)"
|
|
msgstr "(dan %s berkas lebih banyak)"
|
|
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
|
msgid "Asset \"%s\" installed successfully!"
|
|
msgstr "Aset \"%s\" sukses terpasang!"
|
|
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
|
msgid "Success!"
|
|
msgstr "Sukses!"
|
|
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Pasang"
|
|
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
|
msgid "Asset Installer"
|
|
msgstr "Aset Instalasi"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Speakers"
|
|
msgstr "Pengeras Suara"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Add Effect"
|
|
msgstr "Tambahkan Efek"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Rename Audio Bus"
|
|
msgstr "Ubah Nama Bus Audio"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Change Audio Bus Volume"
|
|
msgstr "Ubah Volume Bus Audio"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Toggle Audio Bus Solo"
|
|
msgstr "Alih Audio Bus Solo"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Toggle Audio Bus Mute"
|
|
msgstr "Alih Audio Bus Mute"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
|
|
msgstr "Alih Audio Bus Bypass Efek"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Select Audio Bus Send"
|
|
msgstr "Pilih Pengiriman Suara Bus"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Add Audio Bus Effect"
|
|
msgstr "Tambah Efek Suara Bus"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Move Bus Effect"
|
|
msgstr "Pindah Efek Bus"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Delete Bus Effect"
|
|
msgstr "Hapus Effect Bus"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Drag & drop to rearrange."
|
|
msgstr "Seret dan Lepas untuk menyusun ulang."
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Solo"
|
|
msgstr "Tunggal"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Bisu"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Bypass"
|
|
msgstr "Jalan Lingkar"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Bus Options"
|
|
msgstr "Pilihan Bus"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Duplicate Bus"
|
|
msgstr "Bus Duplikat"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Delete Bus"
|
|
msgstr "Hapus Bus"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Reset Volume"
|
|
msgstr "Setel Ulang Volume"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Delete Effect"
|
|
msgstr "Hapus Efek"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Add Audio Bus"
|
|
msgstr "Tambah Suara Bus"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Master bus can't be deleted!"
|
|
msgstr "Master Bus tidak dapat dihapus!"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Delete Audio Bus"
|
|
msgstr "Hapus Audio Bus"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Duplicate Audio Bus"
|
|
msgstr "Duplikatkan Bus Audio"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Reset Bus Volume"
|
|
msgstr "Setel Ulang Bus Volume"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Move Audio Bus"
|
|
msgstr "Pindahkan Audio Bus"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Save Audio Bus Layout As..."
|
|
msgstr "Simpan Layout Suara Bus Ke..."
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Location for New Layout..."
|
|
msgstr "Lokasi untuk Layout Baru..."
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Open Audio Bus Layout"
|
|
msgstr "Buka Layout Suara Bus"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "There is no '%s' file."
|
|
msgstr "Tidak ada berkas '%s'."
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Layout:"
|
|
msgstr "Tata letak:"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
|
|
msgstr "Berkas salah, tidak layout suara bus."
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error saving file: %s"
|
|
msgstr "Error menyimpan berkas: %s"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Add Bus"
|
|
msgstr "Tambahkan Bus"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Add a new Audio Bus to this layout."
|
|
msgstr "Tambah Bus Audio baru ke layout ini."
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_build_profile.cpp
|
|
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/script_create_dialog.cpp
|
|
#: editor/shader_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Muat"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Load an existing Bus Layout."
|
|
msgstr "Muat Layout Bus yang ada."
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_build_profile.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Simpan Sebagai"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Save this Bus Layout to a file."
|
|
msgstr "Simpan Layout Bus ke berkas."
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp
|
|
msgid "Load Default"
|
|
msgstr "Muat Default"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Load the default Bus Layout."
|
|
msgstr "Muat default Layout Bus."
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Create a new Bus Layout."
|
|
msgstr "Buat Layout Bus Baru."
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Audio Bus Layout"
|
|
msgstr "Tata Letak Bus Audio"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Invalid name."
|
|
msgstr "Nama tidak sah."
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Cannot begin with a digit."
|
|
msgstr "Tidak dapat dimulai dengan angka."
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Valid characters:"
|
|
msgstr "Karakter sah:"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
|
|
msgstr "Tidak boleh sama dengan nama kelas engine yang sudah ada."
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Must not collide with an existing global script class name."
|
|
msgstr "Tidak boleh bertabrakan dengan nama kelas skrip global yang sudah ada."
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
|
|
msgstr "Tidak boleh sama dengan nama tipe bawaan yang ada."
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
|
|
msgstr "Tidak boleh sama dengan nama konstanta global yang ada."
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Keyword cannot be used as an Autoload name."
|
|
msgstr "Keyword tidak dapat dijadikan sebagai nama autoload."
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Autoload '%s' already exists!"
|
|
msgstr "Autoload '%s' telah ada!"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Rename Autoload"
|
|
msgstr "Namai kembali Autoload"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Toggle Autoload Globals"
|
|
msgstr "Alihkan AutoLoad Global"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Move Autoload"
|
|
msgstr "Pindahkan Autoload"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Remove Autoload"
|
|
msgstr "Hapus Autoload"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
|
|
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Aktifkan"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Rearrange Autoloads"
|
|
msgstr "Mengatur kembali Autoload-autoload"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Can't add Autoload:"
|
|
msgstr "Tidak dapat menambahkan Autoload:"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "%s is an invalid path. File does not exist."
|
|
msgstr "%s adalah jalur yang tidak valid. Berkas tidak ada."
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s adalah jalur yang tidak valid. Tidak dalam jalur sumber daya (res://)."
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Add Autoload"
|
|
msgstr "Tambahkan Autoload"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
|
|
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
|
|
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Jalur:"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Set path or press \"%s\" to create a script."
|
|
msgstr "Tetapkan jalur atau tekan \"%s\" untuk membuat skrip."
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Node Name:"
|
|
msgstr "Nama Node:"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Global Variable"
|
|
msgstr "Variabel Global"
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
|
msgid "3D Engine"
|
|
msgstr "Mesin 3D"
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
|
msgid "2D Physics"
|
|
msgstr "Fisik 2D"
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
|
msgid "3D Physics"
|
|
msgstr "Fisik 3D"
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigasi"
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
|
msgid "XR"
|
|
msgstr "XR"
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
|
msgid "RenderingDevice"
|
|
msgstr "PerangkatRendering"
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
|
msgid "Vulkan"
|
|
msgstr "Vulkan"
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
|
msgid "Text Server: Fallback"
|
|
msgstr "Server Teks: Mundur"
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
|
msgid "Text Server: Advanced"
|
|
msgstr "Server Teks: Tingkat Lanjut"
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
|
msgid "TTF, OTF, Type 1, WOFF1 Fonts"
|
|
msgstr "Font TTF, OTF, Type 1, WOFF1"
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
|
msgid "WOFF2 Fonts"
|
|
msgstr "WOFF2 Font"
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
|
msgid "SIL Graphite Fonts"
|
|
msgstr "Font Graphite SIL"
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
|
msgid "Multi-channel Signed Distance Field Font Rendering"
|
|
msgstr "Rendering Font Bidang Jarak Bertanda Multi-saluran"
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
|
msgid "3D Nodes as well as RenderingServer access to 3D features."
|
|
msgstr "Node 3D serta akses RenderingServer ke fitur 3D."
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
|
msgid "2D Physics nodes and PhysicsServer2D."
|
|
msgstr "Node Fisika 2D dan PhysicsServer2D."
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
|
msgid "3D Physics nodes and PhysicsServer3D."
|
|
msgstr "Node Fisika 3D dan PhysicsServer3D."
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
|
msgid "Navigation, both 2D and 3D."
|
|
msgstr "Navigasi, baik 2D maupun 3D."
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
|
msgid "XR (AR and VR)."
|
|
msgstr "XR (AR dan VR)."
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"RenderingDevice based rendering (if disabled, the OpenGL back-end is "
|
|
"required)."
|
|
msgstr ""
|
|
"RenderingDevice berbasis perangkat (jika dinonaktifkan, diperlukan back-end "
|
|
"OpenGL)."
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"OpenGL back-end (if disabled, the RenderingDevice back-end is required)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Back-end OpenGL (jika dinonaktifkan, diperlukan back-end RenderingDevice)."
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
|
msgid "Vulkan back-end of RenderingDevice."
|
|
msgstr "Vulkan back-end dari RenderingDevice."
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Fallback implementation of Text Server\n"
|
|
"Supports basic text layouts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Implementasi fallback dari Server Teks\n"
|
|
"Mendukung tata letak teks dasar."
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Text Server implementation powered by ICU and HarfBuzz libraries.\n"
|
|
"Supports complex text layouts, BiDi, and contextual OpenType font features."
|
|
msgstr ""
|
|
"Implementasi Server Teks yang didukung oleh pustaka ICU dan HarfBuzz.\n"
|
|
"Mendukung tata letak teks yang kompleks, BiDi, dan fitur font OpenType "
|
|
"kontekstual."
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"TrueType, OpenType, Type 1, and WOFF1 font format support using FreeType "
|
|
"library (if disabled, WOFF2 support is also disabled)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dukungan format font TrueType, OpenType, Type 1, dan WOFF1 menggunakan "
|
|
"pustaka FreeType (jika dinonaktifkan, dukungan WOFF2 juga dinonaktifkan)."
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
|
msgid "WOFF2 font format support using FreeType and Brotli libraries."
|
|
msgstr "Dukungan format font WOFF2 menggunakan pustaka FreeType dan Brotli."
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"SIL Graphite smart font technology support (supported by Advanced Text "
|
|
"Server only)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dukungan teknologi font pintar SIL Graphite (hanya didukung oleh Advanced "
|
|
"Text Server)."
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Multi-channel signed distance field font rendering support using msdfgen "
|
|
"library (pre-rendered MSDF fonts can be used even if this option disabled)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dukungan rendering font bidang jarak bertanda multi-saluran menggunakan "
|
|
"pustaka msdfgen (font MSDF yang telah dirender sebelumnya dapat digunakan "
|
|
"meskipun opsi ini dinonaktifkan)."
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
|
msgid "General Features:"
|
|
msgstr "Fitur Umum:"
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
|
msgid "Text Rendering and Font Options:"
|
|
msgstr "Opsi Perenderan Teks dan Jenis Huruf:"
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
|
msgid "File saving failed."
|
|
msgstr "Penyimpanan file gagal."
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Nodes and Classes:"
|
|
msgstr "Node dan Kelas:"
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
|
|
msgstr "Format Berkas '%s' tidak valid, impor dibatalkan."
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
|
|
msgstr "Error saat menyimpan profil ke: '%s'."
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Baru"
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
|
#: editor/import_defaults_editor.cpp editor/inspector_dock.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Simpan"
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
|
msgid "Profile:"
|
|
msgstr "Profil:"
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp editor/import_defaults_editor.cpp
|
|
msgid "Reset to Defaults"
|
|
msgstr "Kembalikan ke Nilai Baku"
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
|
msgid "Detect from Project"
|
|
msgstr "Deteksi dari Proyek"
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
|
msgid "Actions:"
|
|
msgstr "Aksi:"
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
|
msgid "Configure Engine Build Profile:"
|
|
msgstr "Konfigurasi Mesin Build Profil:"
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
|
msgid "Please Confirm:"
|
|
msgstr "Mohon konfirmasi:"
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
|
msgid "Engine Build Profile"
|
|
msgstr "Mesin Build Profil"
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
|
msgid "Load Profile"
|
|
msgstr "Muat Profil"
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Export Profile"
|
|
msgstr "Ekspor Profil"
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
|
msgid "Forced classes on detect:"
|
|
msgstr "Paksa kelas ssat terdeteksi:"
|
|
|
|
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
|
msgid "Edit Build Configuration Profile"
|
|
msgstr "Edit Konfigurasi Build Profil"
|
|
|
|
#: editor/editor_command_palette.cpp
|
|
msgid "Filter Commands"
|
|
msgstr "Perintah Filter"
|
|
|
|
#: editor/editor_data.cpp
|
|
msgid "Paste Params"
|
|
msgstr "Tempel Parameter"
|
|
|
|
#: editor/editor_data.cpp
|
|
msgid "Updating Scene"
|
|
msgstr "Memperbarui Skena"
|
|
|
|
#: editor/editor_data.cpp
|
|
msgid "Storing local changes..."
|
|
msgstr "Menyimpan perubahan-perubahan lokal..."
|
|
|
|
#: editor/editor_data.cpp
|
|
msgid "Updating scene..."
|
|
msgstr "Memperbarui skena..."
|
|
|
|
#: editor/editor_data.cpp
|
|
msgid "[empty]"
|
|
msgstr "[kosong]"
|
|
|
|
#: editor/editor_data.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
|
msgid "[unsaved]"
|
|
msgstr "[belum disimpan]"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "3D Editor"
|
|
msgstr "Editor 3D"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Script Editor"
|
|
msgstr "Editor Skrip"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Asset Library"
|
|
msgstr "Pustaka Aset"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Scene Tree Editing"
|
|
msgstr "Menyunting Pohon Skena"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Node Dock"
|
|
msgstr "Dok Node"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "FileSystem Dock"
|
|
msgstr "Berkas Sistem"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Import Dock"
|
|
msgstr "Dok Impor"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "History Dock"
|
|
msgstr "Dok Sejarah"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Allows to view and edit 3D scenes."
|
|
msgstr "Memungkinkan untuk melihat dan mengedit scene 3D."
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memungkinkan untuk mengedit skrip menggunakan editor skrip terintegrasi."
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Provides built-in access to the Asset Library."
|
|
msgstr "Menyediakan akses bawaan ke Perpustakaan Aset."
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock."
|
|
msgstr "Memungkinkan pengeditan hierarki node di dock Scene."
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene "
|
|
"dock."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memungkinkan untuk bekerja dengan sinyal dan kelompok node yang dipilih di "
|
|
"dock Scene."
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock."
|
|
msgstr "Memungkinkan untuk menelusuri sistem file lokal melalui dock khusus."
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Allows to configure import settings for individual assets. Requires the "
|
|
"FileSystem dock to function."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memungkinkan untuk mengkonfigurasi pengaturan impor untuk aset individu. "
|
|
"Membutuhkan dock FileSystem untuk berfungsi."
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Provides an overview of the editor's and each scene's undo history."
|
|
msgstr "Memberikan ikhtisar riwayat pembatalan editor dan setiap adegan."
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "(current)"
|
|
msgstr "(saat ini)"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(tidak ada)"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone."
|
|
msgstr "Menghapus profil yang dipilih saat ini, '%s'? Tidak bisa dibatalkan."
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
|
|
msgstr "Profil harus memiliki nama berkas yang valid dan tidak mengandung '.'"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Profile with this name already exists."
|
|
msgstr "Sudah ada profil dengan nama seperti ini."
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
|
|
msgstr "(Editor Dinonaktifkan, Properti Dinonaktifkan)"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "(Properties Disabled)"
|
|
msgstr "(Properti Dinonaktifkan)"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "(Editor Disabled)"
|
|
msgstr "(Editor Dinonaktifkan)"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Class Options:"
|
|
msgstr "Opsi Kelas:"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Enable Contextual Editor"
|
|
msgstr "Aktifkan Editor Kontekstual"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Class Properties:"
|
|
msgstr "Properti Kelas:"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Main Features:"
|
|
msgstr "Fitur Utama:"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
|
|
"aborted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sudah ada profil '%s'. Hapus profil ini terlebih dahulu sebelum mengimpor, "
|
|
"impor dibatalkan."
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
|
|
msgid "Reset to Default"
|
|
msgstr "Reset ke Default"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Current Profile:"
|
|
msgstr "Profil Sekarang:"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Create Profile"
|
|
msgstr "Membuat Profil"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Remove Profile"
|
|
msgstr "Hapus Profil"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Available Profiles:"
|
|
msgstr "Profil yang Tersedia:"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Make Current"
|
|
msgstr "Jadikan Profil Saat Ini"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Impor"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/export/project_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Ekspor"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Configure Selected Profile:"
|
|
msgstr "Konfigurasi Profil Saat Ini:"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Extra Options:"
|
|
msgstr "Opsi Ekstra:"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties."
|
|
msgstr ""
|
|
"Buat atau impor profil untuk mengedit kelas dan properti yang tersedia."
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "New profile name:"
|
|
msgstr "Nama profil baru:"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Godot Feature Profile"
|
|
msgstr "Profil Fitur Godot"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Import Profile(s)"
|
|
msgstr "Impor Profil"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
|
|
msgstr "Kelola Editor Profil Fitur"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_system.cpp
|
|
msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beberapa ekstensi memerlukan editor untuk memulai ulang agar dapat "
|
|
"diterapkan."
|
|
|
|
#: editor/editor_file_system.cpp
|
|
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/cpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
|
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Mulai Ulang"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_system.cpp editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/editor_settings_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
|
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
|
|
msgid "Save & Restart"
|
|
msgstr "Simpan & Mulai Ulang"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_system.cpp
|
|
msgid "ScanSources"
|
|
msgstr "Sumber Pemindaian"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_system.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
|
|
"aborted"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ada beberapa importir untuk berbagai tipe yang mengacu pada berkas %s, impor "
|
|
"dibatalkan"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_system.cpp
|
|
msgid "(Re)Importing Assets"
|
|
msgstr "Mengimpor ulang Aset"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_system.cpp
|
|
msgid "Import resources of type: %s"
|
|
msgstr "Mengimpor sumber daya dengan tipe: %s"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "No return value."
|
|
msgstr "Tidak ada nilai pengembalian."
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "This value is an integer composed as a bitmask of the following flags."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Deprecated"
|
|
msgstr "Usang"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Experimental"
|
|
msgstr "Eksperimental"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "This method supports a variable number of arguments."
|
|
msgstr "Metode ini mendukung jumlah argumen yang bervariasi."
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This method is called by the engine.\n"
|
|
"It can be overridden to customize built-in behavior."
|
|
msgstr ""
|
|
"Metode ini dipanggil oleh mesin.\n"
|
|
"Metode ini dapat diganti untuk menyesuaikan perilaku bawaan."
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This method has no side effects.\n"
|
|
"It does not modify the object in any way."
|
|
msgstr ""
|
|
"Metode ini tidak memiliki efek samping.\n"
|
|
"Metode ini tidak memodifikasi objek dengan cara apa pun."
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This method does not need an instance to be called.\n"
|
|
"It can be called directly using the class name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Metode ini tidak membutuhkan instance untuk dipanggil.\n"
|
|
"Metode ini dapat dipanggil secara langsung menggunakan nama kelas."
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Error codes returned:"
|
|
msgstr "Kode kesalahan dikembalikan:"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "There is currently no description for this %s."
|
|
msgstr "Saat ini tidak ada deskripsi untuk %s ini."
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"There is currently no description for this %s. Please help us by "
|
|
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Saat ini belum ada deskripsi untuk %s ini. Tolong bantu kami dengan "
|
|
"[color=$color][url=$url]kontribusi[/url][/color]!"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Atas"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Class:"
|
|
msgstr "Kelas:"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Inherits:"
|
|
msgstr "Mewarisi:"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Inherited by:"
|
|
msgstr "Diturunkan oleh:"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This class is marked as deprecated. It will be removed in future versions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kelas ini ditandai sebagai kelas yang tidak digunakan lagi. Kelas ini akan "
|
|
"dihapus di versi mendatang."
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This class is marked as experimental. It is subject to likely change or "
|
|
"possible removal in future versions. Use at your own discretion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kelas ini ditandai sebagai eksperimental. Hal ini dapat berubah atau mungkin "
|
|
"dihapus di versi mendatang. Gunakan sesuai kebijaksanaan Anda sendiri."
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Deskripsi"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "There is currently no description for this class."
|
|
msgstr "Saat ini tidak ada deskripsi untuk kelas ini."
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"There is currently no description for this class. Please help us by "
|
|
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Saat ini belum ada deskripsi untuk kelas ini. Tolong bantu kami dengan "
|
|
"[color=$color][url=$url]kontribusi[/url][/color]!"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Online Tutorials"
|
|
msgstr "Tutorial Daring"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Properti"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "overrides %s:"
|
|
msgstr "Menimpa %s:"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "default:"
|
|
msgstr "baku:"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "property:"
|
|
msgstr "properti:"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Constructors"
|
|
msgstr "Konstruktor"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Operators"
|
|
msgstr "Operator"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Theme Properties"
|
|
msgstr "Properti Tema"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Warna"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Constants"
|
|
msgstr "Konstanta"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Font"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Font Sizes"
|
|
msgstr "Ukuran Font"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Ikon"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Gaya"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Enumerations"
|
|
msgstr "Enumerasi"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Annotations"
|
|
msgstr "Anotasi"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "There is currently no description for this annotation."
|
|
msgstr "Saat ini tidak ada deskripsi untuk anotasi ini."
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"There is currently no description for this annotation. Please help us by "
|
|
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Saat ini belum ada deskripsi untuk anotasi ini. Tolong bantu kami dengan "
|
|
"[color=$color][url=$url]kontribusi[/url][/color]!"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Property Descriptions"
|
|
msgstr "Deskripsi Properti"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "(value)"
|
|
msgstr "(nilai)"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "There is currently no description for this property."
|
|
msgstr "Saat ini belum ada deskripsi untuk properti ini."
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"There is currently no description for this property. Please help us by "
|
|
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk saat ini tidak ada deskripsi properti ini. Tolong bantu kita "
|
|
"dengan[color=$color][url=$url]kontribusi[/url][/color]!"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Constructor Descriptions"
|
|
msgstr "Deskripsi Konstruktor"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Method Descriptions"
|
|
msgstr "Deskripsi Method"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Operator Descriptions"
|
|
msgstr "Deskripsi Operator"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "%d match."
|
|
msgstr "Ditemukan %d kecocokan."
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "%d matches."
|
|
msgstr "Ditemukan %d kecocokan."
|
|
|
|
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Search Help"
|
|
msgstr "Mencari Bantuan"
|
|
|
|
#: editor/editor_help_search.cpp
|
|
msgid "Case Sensitive"
|
|
msgstr "Peka terhadap Huruf Besar/Kecil"
|
|
|
|
#: editor/editor_help_search.cpp
|
|
msgid "Show Hierarchy"
|
|
msgstr "Tampilkan Hirarki"
|
|
|
|
#: editor/editor_help_search.cpp
|
|
msgid "Display All"
|
|
msgstr "Tampilkan Semua"
|
|
|
|
#: editor/editor_help_search.cpp
|
|
msgid "Classes Only"
|
|
msgstr "Hanya Kelas"
|
|
|
|
#: editor/editor_help_search.cpp
|
|
msgid "Constructors Only"
|
|
msgstr "Hanya Konstruktor"
|
|
|
|
#: editor/editor_help_search.cpp
|
|
msgid "Methods Only"
|
|
msgstr "Hanya Fungsi"
|
|
|
|
#: editor/editor_help_search.cpp
|
|
msgid "Operators Only"
|
|
msgstr "Hanya Operator"
|
|
|
|
#: editor/editor_help_search.cpp
|
|
msgid "Signals Only"
|
|
msgstr "Hanya Sinyal"
|
|
|
|
#: editor/editor_help_search.cpp
|
|
msgid "Annotations Only"
|
|
msgstr "Hanya Anotasi"
|
|
|
|
#: editor/editor_help_search.cpp
|
|
msgid "Constants Only"
|
|
msgstr "Hanya Konstanta"
|
|
|
|
#: editor/editor_help_search.cpp
|
|
msgid "Properties Only"
|
|
msgstr "Hanya Properti"
|
|
|
|
#: editor/editor_help_search.cpp
|
|
msgid "Theme Properties Only"
|
|
msgstr "Hanya Properti Tema"
|
|
|
|
#: editor/editor_help_search.cpp
|
|
msgid "Member Type"
|
|
msgstr "Tipe Anggota"
|
|
|
|
#: editor/editor_help_search.cpp
|
|
msgid "(constructors)"
|
|
msgstr "(konstruktor)"
|
|
|
|
#: editor/editor_help_search.cpp
|
|
msgid "Class"
|
|
msgstr "Kelas"
|
|
|
|
#: editor/editor_help_search.cpp
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Fungsi"
|
|
|
|
#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Signal"
|
|
msgstr "Sinyal"
|
|
|
|
#: editor/editor_help_search.cpp
|
|
msgid "Annotation"
|
|
msgstr "Anotasi"
|
|
|
|
#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Constant"
|
|
msgstr "Konstan"
|
|
|
|
#: editor/editor_help_search.cpp editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Property"
|
|
msgstr "Properti"
|
|
|
|
#: editor/editor_help_search.cpp
|
|
msgid "Theme Property"
|
|
msgstr "Properti Tema"
|
|
|
|
#: editor/editor_help_search.cpp
|
|
msgid "This member is marked as deprecated."
|
|
msgstr "Anggota ini ditandai sebagai tidak digunakan lagi."
|
|
|
|
#: editor/editor_help_search.cpp
|
|
msgid "This member is marked as experimental."
|
|
msgstr "Anggota ini ditandai sebagai eksperimental."
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp
|
|
msgid "Property:"
|
|
msgstr "Properti:"
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp
|
|
msgid "Pin Value"
|
|
msgstr "Nilai Pin"
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp
|
|
msgid "Pin Value [Disabled because '%s' is editor-only]"
|
|
msgstr "Nilai Pin [Dinonaktifkan karena '%s' hanya untuk editor]"
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menyematkan nilai memaksanya untuk disimpan meskipun nilainya sama dengan "
|
|
"default."
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp editor/inspector_dock.cpp
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Open Documentation"
|
|
msgstr "Buka Dokumentasi"
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(%d change)"
|
|
msgid_plural "(%d changes)"
|
|
msgstr[0] "Buang semua perubahan"
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp
|
|
msgid "Add element to property array with prefix %s."
|
|
msgstr "Tambahkan elemen ke array properti dengan awalan %s."
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp
|
|
msgid "Remove element %d from property array with prefix %s."
|
|
msgstr "Hapus elemen %d dari array properti dengan awalan %s."
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp
|
|
msgid "Move element %d to position %d in property array with prefix %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pindahkan elemen %d ke posisi %d dalam array properti dengan awalan %s."
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp
|
|
msgid "Clear property array with prefix %s."
|
|
msgstr "Hapus array properti dengan awalan %s."
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp
|
|
msgid "Resize property array with prefix %s."
|
|
msgstr "Ubah ukuran array properti dengan awalan %s."
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp
|
|
msgid "Element %d: %s%d*"
|
|
msgstr "Elemen %d: %s%d*"
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Naikkan"
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Turunkan"
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp
|
|
msgid "Insert New Before"
|
|
msgstr "Sisipkan Baru Sebelum"
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp
|
|
msgid "Insert New After"
|
|
msgstr "Sisipkan Baru Setelah"
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp
|
|
msgid "Clear Array"
|
|
msgstr "Hapus Array"
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp
|
|
msgid "Resize Array..."
|
|
msgstr "Ubah Ukuran Array ..."
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_properties_array_dict.cpp
|
|
msgid "Add Element"
|
|
msgstr "Tambahkan Elemen"
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp
|
|
msgid "Resize Array"
|
|
msgstr "Ubah ukuran Array"
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp
|
|
msgid "New Size:"
|
|
msgstr "Ukuran Baru:"
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp
|
|
msgid "Element %s"
|
|
msgstr "Elemen %s"
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp
|
|
msgid "Add Metadata"
|
|
msgstr "Tambahkan Metadata"
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Set %s"
|
|
msgstr "Setel %s"
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp
|
|
msgid "Set Multiple:"
|
|
msgstr "Terapkan Bersamaan:"
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp
|
|
msgid "Remove metadata %s"
|
|
msgstr "Hapus metadata %s"
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp
|
|
msgid "Pinned %s"
|
|
msgstr "%s disematkan"
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp
|
|
msgid "Unpinned %s"
|
|
msgstr "Lepas sematan %s"
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp
|
|
msgid "Add metadata %s"
|
|
msgstr "Tambahkan metadata %s"
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp
|
|
msgid "Metadata name can't be empty."
|
|
msgstr "Nama metadata tidak boleh kosong."
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp
|
|
msgid "Metadata name must be a valid identifier."
|
|
msgstr "Nama metadata harus berupa pengenal yang valid."
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp
|
|
msgid "Metadata with name \"%s\" already exists."
|
|
msgstr "Metadata dengan nama \"%s\" sudah ada."
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp
|
|
msgid "Names starting with _ are reserved for editor-only metadata."
|
|
msgstr "Nama yang dimulai dengan _ dicadangkan untuk metadata khusus editor."
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp
|
|
msgid "Metadata name is valid."
|
|
msgstr "Nama metadata valid."
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
|
|
#: editor/editor_properties.cpp editor/export/project_export.cpp
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_dir_dialog.cpp
|
|
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_globals_editor.cpp
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nama:"
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp
|
|
msgid "Add Metadata Property for \"%s\""
|
|
msgstr "Menambahkan Properti Metadata untuk \"%s\""
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp
|
|
msgid "Copy Value"
|
|
msgstr "Salin Nilai"
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp
|
|
msgid "Paste Value"
|
|
msgstr "Tempel Nilai"
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp
|
|
msgid "Copy Property Path"
|
|
msgstr "Salin Lokasi Properti"
|
|
|
|
#: editor/editor_interface.cpp
|
|
msgid "Creating Mesh Previews"
|
|
msgstr "Buat Pratinjau Mesh"
|
|
|
|
#: editor/editor_interface.cpp
|
|
msgid "Thumbnail..."
|
|
msgstr "Gambar Kecil..."
|
|
|
|
#: editor/editor_layouts_dialog.cpp
|
|
msgid "Select existing layout:"
|
|
msgstr "Pilih tata letak yang ada:"
|
|
|
|
#: editor/editor_layouts_dialog.cpp
|
|
msgid "Or enter new layout name"
|
|
msgstr "Atau masukkan nama tata letak baru"
|
|
|
|
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
|
|
msgid "Changed Locale Language Filter"
|
|
msgstr "Filter Bahasa Lokal yang Diubah"
|
|
|
|
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
|
|
msgid "Changed Locale Script Filter"
|
|
msgstr "Filter Skrip Lokal yang Diubah"
|
|
|
|
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
|
|
msgid "Changed Locale Country Filter"
|
|
msgstr "Filter Negara Lokal yang Diubah"
|
|
|
|
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
|
|
msgid "Changed Locale Filter Mode"
|
|
msgstr "Mode Filter Locale Diubah"
|
|
|
|
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
|
|
msgid "[Default]"
|
|
msgstr "[Default]"
|
|
|
|
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
|
|
msgid "Select a Locale"
|
|
msgstr "Pilih Lokal"
|
|
|
|
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
|
|
msgid "Show All Locales"
|
|
msgstr "Tampilkan Semua Pelokalan"
|
|
|
|
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
|
|
msgid "Show Selected Locales Only"
|
|
msgstr "Tampilkan Hanya Pelokalan yang Dipilih"
|
|
|
|
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Filters"
|
|
msgstr "Sunting Filter"
|
|
|
|
#: editor/editor_locale_dialog.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Bahasa:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is the label for a list of writing systems.
|
|
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
|
|
msgctxt "Locale"
|
|
msgid "Script:"
|
|
msgstr "Skrip:"
|
|
|
|
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
|
|
msgid "Country:"
|
|
msgstr "Negara:"
|
|
|
|
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Bahasa"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This refers to a writing system.
|
|
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
|
|
msgctxt "Locale"
|
|
msgid "Script"
|
|
msgstr "Skrip"
|
|
|
|
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Negara"
|
|
|
|
#: editor/editor_locale_dialog.cpp
|
|
msgid "Variant"
|
|
msgstr "Varian"
|
|
|
|
#: editor/editor_log.cpp
|
|
msgid "Filter Messages"
|
|
msgstr "Filter Pesan"
|
|
|
|
#: editor/editor_log.cpp
|
|
msgid "Clear Output"
|
|
msgstr "Bersihkan Luaran"
|
|
|
|
#: editor/editor_log.cpp
|
|
msgid "Copy Selection"
|
|
msgstr "Salin Seleksi"
|
|
|
|
#: editor/editor_log.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Collapse duplicate messages into one log entry. Shows number of occurrences."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menyusun pesan duplikat menjadi satu entri log. Menunjukkan jumlah kejadian."
|
|
|
|
#: editor/editor_log.cpp
|
|
msgid "Focus Search/Filter Bar"
|
|
msgstr "Pencarian Fokus/Bilah Filter"
|
|
|
|
#: editor/editor_log.cpp
|
|
msgid "Toggle visibility of standard output messages."
|
|
msgstr "Alihkan visibilitas pesan keluaran standar."
|
|
|
|
#: editor/editor_log.cpp
|
|
msgid "Toggle visibility of errors."
|
|
msgstr "Alihkan visibilitas kesalahan."
|
|
|
|
#: editor/editor_log.cpp
|
|
msgid "Toggle visibility of warnings."
|
|
msgstr "Alihkan visibilitas peringatan."
|
|
|
|
#: editor/editor_log.cpp
|
|
msgid "Toggle visibility of editor messages."
|
|
msgstr "Alihkan visibilitas pesan editor."
|
|
|
|
#: editor/editor_native_shader_source_visualizer.cpp
|
|
msgid "Native Shader Source Inspector"
|
|
msgstr "Inspektur Sumber Shader Asli"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "New Window"
|
|
msgstr "Jendela Baru"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Unnamed Project"
|
|
msgstr "Proyek Tanpa Nama"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Spins when the editor window redraws.\n"
|
|
"Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to "
|
|
"disable it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Berputar saat jendela editor menggambar ulang.\n"
|
|
"Perbarui Berkelanjutan diaktifkan, yang dapat meningkatkan penggunaan daya. "
|
|
"Klik untuk menonaktifkannya."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Spins when the editor window redraws."
|
|
msgstr "Putar ketika jendela editor digambar ulang."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Imported resources can't be saved."
|
|
msgstr "Resource yang diimpor tidak dapat disimpan."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/gui/editor_run_bar.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Oke"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Error saving resource!"
|
|
msgstr "Error saat menyimpan resource!"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
|
|
"Make it unique first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Resource ini tidak dapat disimpan karena bukan milik skena yang disunting. "
|
|
"Buatlah unik terlebih dahulu."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This resource can't be saved because it was imported from another file. Make "
|
|
"it unique first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sumber daya ini tidak dapat disimpan karena diimpor dari file lain. Buatlah "
|
|
"unik terlebih dahulu."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save Resource As..."
|
|
msgstr "Simpan Resource Sebagai..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Can't open file for writing:"
|
|
msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis:"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Requested file format unknown:"
|
|
msgstr "Format file yang diminta tidak diketahui:"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Error while saving."
|
|
msgstr "Error saat menyimpan."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Can't open file '%s'. The file could have been moved or deleted."
|
|
msgstr "Gagal membuka '%s'. Berkas telah dipindah atau dihapus."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Error while parsing file '%s'."
|
|
msgstr "Kesalahan saat mem-parsing file '%s'."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt."
|
|
msgstr "File adegan '%s' tampaknya tidak valid/rusak."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Missing file '%s' or one its dependencies."
|
|
msgstr "File '%s' hilang atau salah satu dependensinya."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Error while loading file '%s'."
|
|
msgstr "Kesalahan saat memuat file '%s'."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Saving Scene"
|
|
msgstr "Menyimpan Skena"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Analyzing"
|
|
msgstr "Menganalisis"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Creating Thumbnail"
|
|
msgstr "Membuat Thumbnail"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "This operation can't be done without a tree root."
|
|
msgstr "Operasi ini tidak dapat diselesaikan tanpa root pohon."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This scene can't be saved because there is a cyclic instance inclusion.\n"
|
|
"Please resolve it and then attempt to save again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scene ini tidak bisa disimpan karena ada inklusi penginstansian yang "
|
|
"siklik.\n"
|
|
"Mohon betulkan dan coba simpan lagi."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
|
|
"be satisfied."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menyimpan skena Dependensi (instance atau turunannya) mungkin "
|
|
"tidak terpenuhi."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save scene before running..."
|
|
msgstr "Simpan skena sebelum menjalankan..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Could not save one or more scenes!"
|
|
msgstr "Tidak dapat menyimpan satu atau lebih skena!"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save All Scenes"
|
|
msgstr "Simpan Semua Skena"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
|
|
msgstr "Tidak bisa menimpa skena yang masih terbuka!"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
|
|
msgstr "Tidak dapat memuat MeshLibrary untuk menggabungkan!"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Error saving MeshLibrary!"
|
|
msgstr "Terjadi kesalahan saat menyimpan MeshLibrary!"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred while trying to save the editor layout.\n"
|
|
"Make sure the editor's user data path is writable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Terjadi kesalahan ketika mencoba menyimpan layout editor.\n"
|
|
"Pastikan jalur data pengguna editor dapat ditulis."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Default editor layout overridden.\n"
|
|
"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout "
|
|
"option and delete the Default layout."
|
|
msgstr ""
|
|
"Penataan editor default telah dirubah.\n"
|
|
"Untuk mengembalikan penataan editor default ke asalnya, gunakan opsi Hapus "
|
|
"Penataan dan hapus Penataan Default."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Layout name not found!"
|
|
msgstr "Nama layout tidak ditemukan!"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Restored the Default layout to its base settings."
|
|
msgstr "Mengembalikan semula layout default ke pengaturan-pengaturan awal."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "This object is marked as read-only, so it's not editable."
|
|
msgstr "Objek ini ditandai sebagai hanya-baca, sehingga tidak dapat diedit."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n"
|
|
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
|
|
"understand this workflow."
|
|
msgstr ""
|
|
"Resource ini milik skena yang telah diimpor, jadi tidak dapat disunting.\n"
|
|
"Harap baca dokumentasi yang relevan dalam mengimpor skena untuk lebih "
|
|
"memahami alur kerjanya."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This resource belongs to a scene that was instantiated or inherited.\n"
|
|
"Changes to it must be made inside the original scene."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sumber daya ini termasuk dalam scene yang telah di-instansiasi atau "
|
|
"diwarisi.\n"
|
|
"Perubahan harus dilakukan di dalam scene asli."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
|
|
"import panel and then re-import."
|
|
msgstr ""
|
|
"Resource ini telah diimpor, jadi tidak dapat disunting. Ubah pengaturannya "
|
|
"pada panel impor kemudian impor kembali."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
|
|
"Instantiating or inheriting it will allow you to make changes to it.\n"
|
|
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
|
|
"understand this workflow."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adegan ini diimpor, jadi perubahan pada adegan ini tidak akan disimpan.\n"
|
|
"Menginstansiasi atau mewarisinya akan memungkinkan Anda untuk membuat "
|
|
"perubahan padanya.\n"
|
|
"Silakan baca dokumentasi yang relevan dengan mengimpor scene untuk lebih "
|
|
"memahami alur kerja ini."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Changes may be lost!"
|
|
msgstr "Perubahan mungkin hilang!"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "This object is read-only."
|
|
msgstr "Objek ini hanya dapat dibaca."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open Base Scene"
|
|
msgstr "Buka Skena Dasar"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Quick Open..."
|
|
msgstr "Buka Cepat..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Quick Open Scene..."
|
|
msgstr "Buka Cepat Skenario..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Quick Open Script..."
|
|
msgstr "Buka Cepat Skrip..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
|
|
msgstr "%s sudah tidak tersedia! Harap tentukan lokasi penyimpanan baru."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
|
|
"were saved anyway."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scene saat ini tidak memiliki node root, tetapi %d sumber daya eksternal "
|
|
"yang diubah tetap disimpan."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A root node is required to save the scene. You can add a root node using the "
|
|
"Scene tree dock."
|
|
msgstr ""
|
|
"Node root diperlukan untuk menyimpan scene. Anda dapat menambahkan node root "
|
|
"menggunakan dok pohon Scene."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save Scene As..."
|
|
msgstr "Simpan Skena Sebagai..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
|
|
msgstr "Skena saat ini belum disimpan. Buka saja?"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed."
|
|
msgstr "Tidak bisa membatalkan ketika tombol mouse ditekan."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Nothing to undo."
|
|
msgstr "Tidak ada yang bisa dibatalkan."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Global Undo: %s"
|
|
msgstr "Undo Global: %s"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Remote Undo: %s"
|
|
msgstr "Undo Remote: %s"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Scene Undo: %s"
|
|
msgstr "Undo Adegan: %s"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed."
|
|
msgstr "Tidak bisa mengulangi ketika tombol mouse ditekan."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Nothing to redo."
|
|
msgstr "Tidak ada yang perlu diulang."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Global Redo: %s"
|
|
msgstr "Redo Global: %s"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Remote Redo: %s"
|
|
msgstr "Undo Remote: %s"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Scene Redo: %s"
|
|
msgstr "Adegan Redo: %s"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
|
|
msgstr "Tidak bisa memuat ulang skena yang belum pernah disimpan."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Reload Saved Scene"
|
|
msgstr "Muat ulang scene yang sudah disimpan"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The current scene has unsaved changes.\n"
|
|
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skena saat ini mempunyai perubahan yang belum tersimpan.\n"
|
|
"Tetap muat ulang skena yang tersimpan? Aksi ini tidak dapat dibatalkan."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save & Reload"
|
|
msgstr "Simpan & Mulai Ulang"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save modified resources before reloading?"
|
|
msgstr "Simpan sumber daya yang dimodifikasi sebelum memuat ulang?"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save & Quit"
|
|
msgstr "Simpan & Keluar"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save modified resources before closing?"
|
|
msgstr "Simpan sumber daya yang dimodifikasi sebelum ditutup?"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?"
|
|
msgstr "Menyimpan perubahan pada adegan berikut sebelum memuat ulang?"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
|
|
msgstr "Simpan perubahan skena saat ini sebelum keluar?"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?"
|
|
msgstr "Simpan perubahan skena saat ini sebelum membuka Manajer Proyek?"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
|
|
"considered a bug. Please report."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opsi ini sudah usang. Situasi dimana penyegaran harus dipaksa dianggar "
|
|
"sebagai bug. Tolong laporkan."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Pick a Main Scene"
|
|
msgstr "Pilih Skena Utama"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
#: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
|
|
msgid "This operation can't be done without a scene."
|
|
msgstr "Operasi ini tidak dapat diselesaikan tanpa skena."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Export Mesh Library"
|
|
msgstr "Ekspor Pustaka Mesh"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat mengaktifkan addon plugin pada : '%s' parsing dari pengaturan "
|
|
"gagal."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat mencari bidang skrip untuk addon plugin pada: 'res://addons/%s'."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
|
|
msgstr "Tidak bisa memuat script addon dari lokasi: '%s'."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code "
|
|
"error in that script.\n"
|
|
"Disabling the addon at '%s' to prevent further errors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat memuat script addon dari jalur: '%s' Hal ini terjadi karena "
|
|
"kesalahan koda dalam skrip.\n"
|
|
"Lepaskan addon di '%s' to mencegah kesalahan kedepan."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat memuat skrip addon dari jalur: '%s' karena jenis Basisnya bukan "
|
|
"EditorPlugin."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat memuat addon script dari jalur: '%s' Script tidak pada mode tool."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
|
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skena '%s' terimpor otomatis, jadi tidak dapat dimodifikasi.\n"
|
|
"Untuk melakukan perubahan, skena warisan baru dapat dibuat."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
|
|
"open the scene, then save it inside the project path."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal memuat skena, harus dalam lokasi proyek. Gunakan 'Impor\" untuk "
|
|
"membuka skena tersebut, kemudian simpan di dalam lokasi proyek."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
|
|
msgstr "Skena '%s' memiliki dependensi yang rusak:"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Clear Recent Scenes"
|
|
msgstr "Bersihkan Scenes baru-baru ini"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/gui/editor_run_bar.cpp
|
|
msgid "There is no defined scene to run."
|
|
msgstr "Tidak ada skena yang didefinisikan untuk dijalankan."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "%s - Godot Engine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
|
|
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
|
"category."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada skena utama yang pernah didefinisikan, pilih satu?\n"
|
|
"Anda dapat mengubahnya nanti di \"Pengaturan Proyek\" di bawah kategori "
|
|
"'aplikasi'."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
|
|
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
|
"category."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skena '%s' tidak ada, pilih yang valid?\n"
|
|
"Anda dapat mengubahnya nanti di \"Pengaturan Proyek\" di bawah kategori "
|
|
"'aplikasi'."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
|
|
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
|
"category."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skena yang dipilih '%s' bukanlah berkas skena, pilih yang valid?\n"
|
|
"Anda dapat menggantinya nanti di \"Pengaturan Proyek\" di bawah kategori "
|
|
"'aplikasi'."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save Layout"
|
|
msgstr "Simpan Penampilan"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Delete Layout"
|
|
msgstr "Hapus Penampilan"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp
|
|
#: editor/shader_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Bawaan"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save changes to '%s' before reloading?"
|
|
msgstr "Simpan perubahan ke '%s' sebelum memuat ulang?"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save & Close"
|
|
msgstr "Simpan & Tutup"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
|
|
msgstr "Simpan perubahan '%s' sebelum menutupnya?"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Show in FileSystem"
|
|
msgstr "Tampilkan dalam FileSystem"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Play This Scene"
|
|
msgstr "Mainkan Skena Ini"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
msgstr "Tutup Tab"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Undo Close Tab"
|
|
msgstr "Batalkan Tutup Tab"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Close Other Tabs"
|
|
msgstr "Tutup Tab Lainnya"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Close Tabs to the Right"
|
|
msgstr "Tutup Tab Sebelah Kanan"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Close All Tabs"
|
|
msgstr "Tutup Semua Tab"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "%d more files or folders"
|
|
msgstr "%d file atau folder lagi"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "%d more folders"
|
|
msgstr "%d folder lagi"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "%d more files"
|
|
msgstr "%d file lagi"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to write to file '%s', file in use, locked or lacking permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menulis ke file '%s', file sedang digunakan, terkunci atau tidak "
|
|
"memiliki izin."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Pan View"
|
|
msgstr "Geser Tampilan"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Dock Position"
|
|
msgstr "Posisi Pengait"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Make Floating"
|
|
msgstr "Membuat Floating"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Add a new scene."
|
|
msgstr "Tambah skena baru."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Distraction Free Mode"
|
|
msgstr "Mode Tanpa Gangguan"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Toggle distraction-free mode."
|
|
msgstr "Toggle mode tanpa gangguan."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/history_dock.cpp
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scene"
|
|
msgstr "Adegan"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Operations with scene files."
|
|
msgstr "Operasi dengan berkas skena."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Go to previously opened scene."
|
|
msgstr "Pergi ke skena yang sebelumnya dibuka."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Copy Text"
|
|
msgstr "Salin Teks"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Next Scene Tab"
|
|
msgstr "Tab Adegan Berikutnya"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Previous Scene Tab"
|
|
msgstr "Tab Adegan Sebelumnya"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Focus FileSystem Filter"
|
|
msgstr "Filter SistemFile Fokus"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Command Palette"
|
|
msgstr "Palet Perintah"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "New Scene"
|
|
msgstr "Skena Baru"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "New Inherited Scene..."
|
|
msgstr "Skena Warisan Baru..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open Scene..."
|
|
msgstr "Buka Skena..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Reopen Closed Scene"
|
|
msgstr "Buka Kembali Skena yang Ditutup"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Open Recent"
|
|
msgstr "Buka baru-baru ini"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save Scene"
|
|
msgstr "Simpan Skena"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Export As..."
|
|
msgstr "Ekspor Sebagai..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "MeshLibrary..."
|
|
msgstr "PerpustakaanMesh..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Close Scene"
|
|
msgstr "Tutup Skena"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Keluar"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Proyek"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Project Settings..."
|
|
msgstr "Pengaturan Proyek…"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Project Settings"
|
|
msgstr "Pengaturan Proyek"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Version Control"
|
|
msgstr "Kontrol Versi"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Export..."
|
|
msgstr "Ekspor…"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Install Android Build Template..."
|
|
msgstr "Pasang Templat Build Android..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open User Data Folder"
|
|
msgstr "Buka Folder Data Pengguna"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Customize Engine Build Configuration..."
|
|
msgstr "Sesuaikan Konfigurasi Engine Build..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Alat-alat"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Orphan Resource Explorer..."
|
|
msgstr "Penjelajah Resource Orphan..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Reload Current Project"
|
|
msgstr "Muat Ulang Project Saat Ini"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Quit to Project List"
|
|
msgstr "Keluar ke daftar proyek"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Editor Settings..."
|
|
msgstr "Pengaturan Editor..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Command Palette..."
|
|
msgstr "Palet Perintah..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Editor Layout"
|
|
msgstr "Tata Letak Editor"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Take Screenshot"
|
|
msgstr "Ambil Tangkapan Layar"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
|
|
msgstr "Tangkapan layar disimpan dalam folder Data/Pengaturan Editor."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Toggle Fullscreen"
|
|
msgstr "Mode Layar Penuh"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
|
|
msgstr "Buka Direktori Data/Pengaturan Editor"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open Editor Data Folder"
|
|
msgstr "Buka Folder Data Editor"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open Editor Settings Folder"
|
|
msgstr "Buka Direktori Pengaturan Editor"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Manage Editor Features..."
|
|
msgstr "Kelola Fitur Editor..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Manage Export Templates..."
|
|
msgstr "Kelola Templat Ekspor…"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Configure FBX Importer..."
|
|
msgstr "Mengkonfigurasi Pengimpor FBX..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/text_shader_editor.cpp
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Bantuan"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Online Documentation"
|
|
msgstr "Dokumentasi Online"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Questions & Answers"
|
|
msgstr "Pertanyaan & Jawaban"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Report a Bug"
|
|
msgstr "Laporkan Kutu"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Copy System Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Copies the system info as a single-line text into the clipboard."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Suggest a Feature"
|
|
msgstr "Sarankan Fitur"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Send Docs Feedback"
|
|
msgstr "Kirim Tanggapan Dokumentasi"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Community"
|
|
msgstr "Komunitas"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "About Godot"
|
|
msgstr "Tentang Godot"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Support Godot Development"
|
|
msgstr "Dukung pengembangan Godot"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Choose a renderer."
|
|
msgstr "Pilih perender."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Forward+"
|
|
msgstr "Maju+"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Mobile"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Compatibility"
|
|
msgstr "Kompatibilitas"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
|
|
msgstr "Mengubah perender memerlukan restart ulang editor."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Update Continuously"
|
|
msgstr "Perbarui Terus-menerus"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Update When Changed"
|
|
msgstr "Perbarui Saat Berubah"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Hide Update Spinner"
|
|
msgstr "Sembunyikan Spinner Pembaruan"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "FileSystem"
|
|
msgstr "Berkas Sistem"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Inspector"
|
|
msgstr "Inspektur"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
|
|
msgid "Node"
|
|
msgstr "Node"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Riwayat"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Expand Bottom Panel"
|
|
msgstr "Perluas Panel Bawah"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Luaran"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Don't Save"
|
|
msgstr "Jangan Simpan"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
|
|
msgstr "Templat build Android tidak ada, harap pasang templat yang relevan."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Manage Templates"
|
|
msgstr "Kelola Templat"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Install from file"
|
|
msgstr "Install dari file"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Select Android sources file"
|
|
msgstr "Pilih file sumber Android"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This will set up your project for gradle Android builds by installing the "
|
|
"source template to \"res://android/build\".\n"
|
|
"You can then apply modifications and build your own custom APK on export "
|
|
"(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n"
|
|
"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, "
|
|
"the \"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export "
|
|
"preset."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ini akan menyiapkan proyek Anda untuk build gradle Android dengan menginstal "
|
|
"template sumber ke \"res://android/build\".\n"
|
|
"Anda kemudian dapat menerapkan modifikasi dan membuat APK kustom Anda "
|
|
"sendiri pada saat ekspor (menambahkan modul, mengubah AndroidManifest.xml, "
|
|
"dll.).\n"
|
|
"Perhatikan bahwa untuk membuat gradle build alih-alih menggunakan APK yang "
|
|
"sudah dibuat sebelumnya, opsi \"Gunakan Gradle Build\" harus diaktifkan di "
|
|
"preset ekspor Android."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
|
|
"be overwritten.\n"
|
|
"Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this "
|
|
"operation again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Templat build Android sudah terpasang sebelumnya dan tidak akan ditimpa.\n"
|
|
"Hapus direktori \"res://android/build\" secara manual sebelum menjalankan "
|
|
"perintah ini lagi."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
|
|
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Show in File Manager"
|
|
msgstr "Tampilkan di Manajer Berkas"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Import Templates From ZIP File"
|
|
msgstr "Impor Templat dari Berkas ZIP"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Template Package"
|
|
msgstr "Paket Templat"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
#: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
|
|
msgid "Export Library"
|
|
msgstr "Ekspor Pustaka"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Merge With Existing"
|
|
msgstr "Gabung dengan yang Ada"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Apply MeshInstance Transforms"
|
|
msgstr "Aplikasi Transformasi MeshInstance"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open & Run a Script"
|
|
msgstr "Buka & Jalankan Skrip"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The following files are newer on disk.\n"
|
|
"What action should be taken?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Berkas berikut lebih baru dalam disk.\n"
|
|
"Aksi apa yang ingin diambil?"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/text_shader_editor.cpp
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Muat Ulang"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/text_shader_editor.cpp
|
|
msgid "Resave"
|
|
msgstr "Simpan Ulang"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Version Control Metadata"
|
|
msgstr "Membuat Metadata Kontrol Versi"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Version Control Settings"
|
|
msgstr "Pengaturan Kontrol Versi"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "New Inherited"
|
|
msgstr "Turunan Baru"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Load Errors"
|
|
msgstr "Muat Error"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Select Current"
|
|
msgstr "Pilih Saat Ini"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open 2D Editor"
|
|
msgstr "Buka Editor 2D"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open 3D Editor"
|
|
msgstr "Buka Editor 3D"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open Script Editor"
|
|
msgstr "Buka Editor Skrip"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Open Asset Library"
|
|
msgstr "Buka Aset Library"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open the next Editor"
|
|
msgstr "Buka Editor Selanjutnya"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open the previous Editor"
|
|
msgstr "Buka Editor Sebelumnya"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.h
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Oke"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.h
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Peringatan!"
|
|
|
|
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
|
|
msgid "Main Script:"
|
|
msgstr "Skrip Utama:"
|
|
|
|
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
|
|
msgid "Edit Plugin"
|
|
msgstr "Sunting Plug-in"
|
|
|
|
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
|
|
msgid "Installed Plugins:"
|
|
msgstr "Plugins Terpasang:"
|
|
|
|
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
|
|
msgid "Create New Plugin"
|
|
msgstr "Buat Plugin Baru"
|
|
|
|
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versi"
|
|
|
|
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Pencipta"
|
|
|
|
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/import/scene_import_settings.cpp
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp
|
|
msgid "Edit Text:"
|
|
msgstr "Sunting Teks:"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp
|
|
#: editor/shader_create_dialog.cpp
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Nyala"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp
|
|
msgid "Renaming layer %d:"
|
|
msgstr "Mengganti nama layer %d:"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "No name provided."
|
|
msgstr "Nama masih kosong."
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Name contains invalid characters."
|
|
msgstr "Nama mengandung karakter tidak valid."
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp
|
|
msgid "Bit %d, value %d"
|
|
msgstr "Bit %d, nilai %d"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Ubah Nama"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp
|
|
msgid "Rename layer"
|
|
msgstr "Mengganti nama layer"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
msgid "Layer %d"
|
|
msgstr "Layer %d"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp
|
|
msgid "No Named Layers"
|
|
msgstr "Tidak Ada Layer Bernama"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp
|
|
msgid "Edit Layer Names"
|
|
msgstr "Edit Nama Layer"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
|
|
msgid "<empty>"
|
|
msgstr "<kosong>"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp
|
|
msgid "Temporary Euler may be changed implicitly!"
|
|
msgstr "Euler sementara dapat diubah secara implisit!"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Temporary Euler will not be stored in the object with the original value. "
|
|
"Instead, it will be stored as Quaternion with irreversible conversion.\n"
|
|
"This is due to the fact that the result of Euler->Quaternion can be "
|
|
"determined uniquely, but the result of Quaternion->Euler can be multi-"
|
|
"existent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Euler sementara tidak akan disimpan dalam objek dengan nilai aslinya. "
|
|
"Sebaliknya, ini akan disimpan sebagai Quaternion dengan konversi yang tidak "
|
|
"dapat diubah.\n"
|
|
"Hal ini disebabkan oleh fakta bahwa hasil dari Euler->Quaternion dapat "
|
|
"ditentukan secara unik, tetapi hasil dari Quaternion->Euler dapat berupa "
|
|
"banyak nilai."
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Assign..."
|
|
msgstr "Terapkan.."
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp
|
|
msgid "Invalid RID"
|
|
msgstr "RID tidak valid"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp
|
|
msgid "Recursion detected, unable to assign resource to property."
|
|
msgstr "Rekursi terdeteksi, tidak dapat menetapkan sumber daya ke properti."
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
|
|
"Resource needs to belong to a scene."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat membuat ViewportTexture pada resource yang disimpan sebagai "
|
|
"berkas.\n"
|
|
"Resource harus dimiliki oleh sebuah skena."
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as "
|
|
"local to scene.\n"
|
|
"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources "
|
|
"containing it up to a node)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat membuat ViewportTexture pada resource ini karena tidak dibuat "
|
|
"lokal ke skena.\n"
|
|
"Silakan aktifkan properti 'lokal ke skena' di atasnya (dan semua resource "
|
|
"yang memuatnya sampai node)."
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp
|
|
msgid "Pick a Viewport"
|
|
msgstr "Pilih Viewport"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp
|
|
msgid "Selected node is not a Viewport!"
|
|
msgstr "Node yang terpilih bukanlah Viewport!"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
|
|
msgid "(Nil) %s"
|
|
msgstr "(Nihil) %s"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
|
|
msgid "%s (size %s)"
|
|
msgstr "%s (ukuran %s)"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Ukuran:"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Item"
|
|
msgstr "Hapus item"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
|
|
msgid "Dictionary (Nil)"
|
|
msgstr "Kamus (Nihil)"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
|
|
msgid "Dictionary (size %d)"
|
|
msgstr "Kamus (ukuran %d)"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
|
|
msgid "New Key:"
|
|
msgstr "Key Baru:"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
|
|
msgid "New Value:"
|
|
msgstr "Nilai Baru:"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
|
|
msgid "Add Key/Value Pair"
|
|
msgstr "Tambahkan pasangan Key/Value"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
|
|
msgid "Localizable String (Nil)"
|
|
msgstr "String yang Dapat Dilokalkan (Nihil)"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
|
|
msgid "Localizable String (size %d)"
|
|
msgstr "String yang Dapat Dilokalkan (ukuran %d)"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
|
|
msgid "Add Translation"
|
|
msgstr "Tambah Terjemahan"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties_vector.cpp
|
|
msgid "Lock/Unlock Component Ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/editor_resource_picker.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
|
|
"property (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Resource yang terpilih (%s) tidak sesuai dengan tipe apapun yang diharapkan "
|
|
"untuk properti ini (%s)."
|
|
|
|
#: editor/editor_resource_picker.cpp
|
|
msgid "Quick Load"
|
|
msgstr "Muat Cepat"
|
|
|
|
#: editor/editor_resource_picker.cpp
|
|
msgid "Inspect"
|
|
msgstr "Inspektur"
|
|
|
|
#: editor/editor_resource_picker.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "Make Unique"
|
|
msgstr "Jadikan Unik"
|
|
|
|
#: editor/editor_resource_picker.cpp
|
|
msgid "Make Unique (Recursive)"
|
|
msgstr "Jadikan Unik (Rekursif)"
|
|
|
|
#: editor/editor_resource_picker.cpp
|
|
msgid "Convert to %s"
|
|
msgstr "Konversi ke %s"
|
|
|
|
#: editor/editor_resource_picker.cpp
|
|
msgid "New %s"
|
|
msgstr "%s baru"
|
|
|
|
#: editor/editor_resource_picker.cpp
|
|
msgid "New Script"
|
|
msgstr "Skrip Baru"
|
|
|
|
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Extend Script"
|
|
msgstr "Extend Skrip"
|
|
|
|
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "New Shader"
|
|
msgstr "Shader Baru"
|
|
|
|
#: editor/editor_run_native.cpp
|
|
msgid "No Remote Debug export presets configured."
|
|
msgstr "Tidak ada preset ekspor Debug remote yang dikonfigurasi."
|
|
|
|
#: editor/editor_run_native.cpp
|
|
msgid "Remote Debug"
|
|
msgstr "Debug Remote"
|
|
|
|
#: editor/editor_run_native.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"No runnable export preset found for this platform.\n"
|
|
"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
|
|
"as runnable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada preset ekspor yang bisa digunakan untuk platform ini.\n"
|
|
"Mohon tambahkan preset yang bisa digunakan di menu ekspor."
|
|
|
|
#: editor/editor_run_native.cpp
|
|
msgid "Project Run"
|
|
msgstr "Jalankan Proyek"
|
|
|
|
#: editor/editor_script.cpp
|
|
msgid "Write your logic in the _run() method."
|
|
msgstr "Tulis logika di dalam fungsi _run()."
|
|
|
|
#: editor/editor_script.cpp
|
|
msgid "There is an edited scene already."
|
|
msgstr "Sudah ada skena yang disunting."
|
|
|
|
#: editor/editor_script.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't run editor script, did you forget to override the '_run' method?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menjalankan skrip editor, apakah Anda lupa mengganti metode "
|
|
"'_run'?"
|
|
|
|
#: editor/editor_settings_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undo: %s"
|
|
msgstr "Undo Adegan: %s"
|
|
|
|
#: editor/editor_settings_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Redo: %s"
|
|
msgstr "Adegan Redo: %s"
|
|
|
|
#: editor/editor_settings_dialog.cpp
|
|
msgid "Edit Built-in Action"
|
|
msgstr "Edit Tindakan Bawaan"
|
|
|
|
#: editor/editor_settings_dialog.cpp
|
|
msgid "Edit Shortcut"
|
|
msgstr "Edit Pintasan"
|
|
|
|
#: editor/editor_settings_dialog.cpp
|
|
msgid "Common"
|
|
msgstr "Umum"
|
|
|
|
#: editor/editor_settings_dialog.cpp
|
|
msgid "Editor Settings"
|
|
msgstr "Pengaturan Editor"
|
|
|
|
#: editor/editor_settings_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Umum"
|
|
|
|
#: editor/editor_settings_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Filter Settings"
|
|
msgstr "Pengaturan Filter"
|
|
|
|
#: editor/editor_settings_dialog.cpp
|
|
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
|
|
msgstr "Editor harus dimulai ulang untuk menerapkan perubahan."
|
|
|
|
#: editor/editor_settings_dialog.cpp
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "Tombol Pintasan"
|
|
|
|
#: editor/editor_settings_dialog.cpp
|
|
msgid "Binding"
|
|
msgstr "Mengikat"
|
|
|
|
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
|
msgid "Left Stick Left, Joystick 0 Left"
|
|
msgstr "StikKiri Kiri, Joystick 0 Kiri"
|
|
|
|
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
|
msgid "Left Stick Right, Joystick 0 Right"
|
|
msgstr "StikKiri Kanan, Joystick 0 Kanan"
|
|
|
|
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
|
msgid "Left Stick Up, Joystick 0 Up"
|
|
msgstr "StikKiri Atas, Joystick 0 Atas"
|
|
|
|
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
|
msgid "Left Stick Down, Joystick 0 Down"
|
|
msgstr "StikKiri Bawah, Joystick 0 Bawah"
|
|
|
|
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
|
msgid "Right Stick Left, Joystick 1 Left"
|
|
msgstr "StikKanan Kiri, Joystick 1 Kiri"
|
|
|
|
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
|
msgid "Right Stick Right, Joystick 1 Right"
|
|
msgstr "StikKanan Kanan, Joystick 1 Kanan"
|
|
|
|
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
|
msgid "Right Stick Up, Joystick 1 Up"
|
|
msgstr "Stik Atas, Joystick 1 Atas"
|
|
|
|
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
|
msgid "Right Stick Down, Joystick 1 Down"
|
|
msgstr "TongkatKanan Bawah, Joystick 1 Bawah"
|
|
|
|
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
|
msgid "Joystick 2 Left"
|
|
msgstr "Joystick 2 Kiri"
|
|
|
|
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
|
msgid "Left Trigger, Sony L2, Xbox LT, Joystick 2 Right"
|
|
msgstr "Pemicu Kiri, Sony L2, Xbox LT, Joystick 2 Kanan"
|
|
|
|
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
|
msgid "Joystick 2 Up"
|
|
msgstr "Joystick 2 Atas"
|
|
|
|
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
|
msgid "Right Trigger, Sony R2, Xbox RT, Joystick 2 Down"
|
|
msgstr "Pemicu Kanan, Sony R2, Xbox RT, Joystick 2 Bawah"
|
|
|
|
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
|
msgid "Joystick 3 Left"
|
|
msgstr "Joystick 3 Kiri"
|
|
|
|
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
|
msgid "Joystick 3 Right"
|
|
msgstr "Joystick 3 Kanan"
|
|
|
|
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
|
msgid "Joystick 3 Up"
|
|
msgstr "Joystick 3 Atas"
|
|
|
|
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
|
msgid "Joystick 3 Down"
|
|
msgstr "Joystick 3 Bawah"
|
|
|
|
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
|
msgid "Joystick 4 Left"
|
|
msgstr "Joystick 4 Kiri"
|
|
|
|
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
|
msgid "Joystick 4 Right"
|
|
msgstr "Joystick 4 Kanan"
|
|
|
|
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
|
msgid "Joystick 4 Up"
|
|
msgstr "Joystick 4 Atas"
|
|
|
|
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
|
msgid "Joystick 4 Down"
|
|
msgstr "Joystick 4 Bawah"
|
|
|
|
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "Urutkan"
|
|
|
|
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
|
msgid "Unicode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %d is the axis number, the first %s is either "-" or "+", and the second %s is the description of the axis.
|
|
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
|
msgid "Joypad Axis %d %s (%s)"
|
|
msgstr "Sumbu Joypad %d %s (%s)"
|
|
|
|
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
|
msgid "All Devices"
|
|
msgstr "Semua Perangkat"
|
|
|
|
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Perangkat"
|
|
|
|
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
|
msgid "Listening for input..."
|
|
msgstr "Mendengarkan masukan..."
|
|
|
|
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
|
msgid "Filter by event..."
|
|
msgstr "Filter berdasarkan event..."
|
|
|
|
#: editor/export/editor_export.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Target platform requires 'ETC2/ASTC' texture compression. Enable 'Import "
|
|
"ETC2 ASTC' in Project Settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Platform target memerlukan kompresi tekstur 'ETC2/ASTC'. Aktifkan 'Impor "
|
|
"ETC2 ASTC' di Setelan Proyek."
|
|
|
|
#: editor/export/editor_export.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Target platform requires 'S3TC/BPTC' texture compression. Enable 'Import "
|
|
"S3TC BPTC' in Project Settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Platform target memerlukan kompresi tekstur 'S3TC/BPTC'. Aktifkan 'Impor "
|
|
"S3TC BPTC' di Pengaturan Proyek."
|
|
|
|
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
|
|
msgid "Project export for platform:"
|
|
msgstr "Proyek ekspor untuk platform:"
|
|
|
|
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
|
|
msgid "Completed with warnings."
|
|
msgstr "Dilengkapi dengan peringatan."
|
|
|
|
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
|
|
msgid "Completed successfully."
|
|
msgstr "Sukses."
|
|
|
|
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
|
|
msgid "Failed."
|
|
msgstr "Gagal."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is an editor progress label describing the storing of a file.
|
|
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
|
|
msgid "Storing File: %s"
|
|
msgstr "Menyimpan File: %s"
|
|
|
|
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
|
|
msgid "Storing File:"
|
|
msgstr "Menyimpan File:"
|
|
|
|
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
|
|
msgid "No export template found at the expected path:"
|
|
msgstr "Templat ekspor tidak ditemukan di tempat yg diharapkan:"
|
|
|
|
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
|
|
msgid "ZIP Creation"
|
|
msgstr "Pembuatan ZIP"
|
|
|
|
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
|
|
msgid "Could not open file to read from path \"%s\"."
|
|
msgstr "Tidak dapat membuka file untuk dibaca dari path \"%s\"."
|
|
|
|
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
|
|
msgid "Packing"
|
|
msgstr "Mengemas"
|
|
|
|
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
|
|
msgid "Save PCK"
|
|
msgstr "Simpan PCK"
|
|
|
|
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
|
|
msgid "Cannot create file \"%s\"."
|
|
msgstr "Tidak dapat membuat file \"%s\"."
|
|
|
|
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
|
|
msgid "Failed to export project files."
|
|
msgstr "Tidak dapat ekspor berkas proyek"
|
|
|
|
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
|
|
msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"."
|
|
msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis di path \"%s\"."
|
|
|
|
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
|
|
msgid "Can't open file for reading-writing at path \"%s\"."
|
|
msgstr "Tidak dapat membuka file untuk membaca-menulis di path \"%s\"."
|
|
|
|
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
|
|
msgid "Can't create encrypted file."
|
|
msgstr "Tidak dapat membuat file terenkripsi."
|
|
|
|
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
|
|
msgid "Can't open encrypted file to write."
|
|
msgstr "Tidak dapat membuka file terenkripsi untuk menulis."
|
|
|
|
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
|
|
msgid "Can't open file to read from path \"%s\"."
|
|
msgstr "Tidak dapat membuka file untuk dibaca dari path \"%s\"."
|
|
|
|
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
|
|
msgid "Save ZIP"
|
|
msgstr "Simpan ZIP"
|
|
|
|
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp platform/web/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Custom debug template not found."
|
|
msgstr "Templat awakutu kustom tidak ditemukan."
|
|
|
|
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp platform/web/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Custom release template not found."
|
|
msgstr "Templat rilis kustom tidak ditemukan."
|
|
|
|
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
|
|
msgid "Prepare Template"
|
|
msgstr "Siapkan Template"
|
|
|
|
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "The given export path doesn't exist."
|
|
msgstr "Lokasi ekspor yang diberikan tidak ada."
|
|
|
|
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
|
|
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Template file not found: \"%s\"."
|
|
msgstr "File template tidak ditemukan: \"%s\"."
|
|
|
|
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
|
|
msgid "Failed to copy export template."
|
|
msgstr "Gagal menyalin template ekspor."
|
|
|
|
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
|
|
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
|
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "PCK Embedding"
|
|
msgstr "Penyematan PCK"
|
|
|
|
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
|
|
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
|
|
msgstr "Pada ekspor 32-bit PCK yang ditanamkan tidak boleh lebih dari 4GiB."
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Open the folder containing these templates."
|
|
msgstr "Buka folder yang berisi template ini."
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Uninstall these templates."
|
|
msgstr "Uninstall template ini."
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "There are no mirrors available."
|
|
msgstr "Tidak ada mirror yang tersedia."
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Retrieving the mirror list..."
|
|
msgstr "Mengambil daftar mirror..."
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Starting the download..."
|
|
msgstr "Memulai pengunduhan..."
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Error requesting URL:"
|
|
msgstr "Error saat meminta URL:"
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Connecting to the mirror..."
|
|
msgstr "Menghubungkan ke mirror..."
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Can't resolve the requested address."
|
|
msgstr "Tidak dapat menyelesaikan alamat yang diminta."
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Can't connect to the mirror."
|
|
msgstr "Tidak dapat terhubung ke mirror."
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "No response from the mirror."
|
|
msgstr "Tidak ada respon dari mirror."
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Request failed."
|
|
msgstr "Permintaan gagal."
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Request ended up in a redirect loop."
|
|
msgstr "Permintaan berakhir di loop pengalihan."
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Request failed:"
|
|
msgstr "Permintaan gagal:"
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Download complete; extracting templates..."
|
|
msgstr "Download selesai; mengekstrak template..."
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Cannot remove temporary file:"
|
|
msgstr "Tidak dapat menghapus berkas sementara:"
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Templates installation failed.\n"
|
|
"The problematic templates archives can be found at '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Instalasi templat gagal.\n"
|
|
"Arsip templat yang bermasalah dapat ditemukan di '%s'."
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Error getting the list of mirrors."
|
|
msgstr "Error dalam mendapatkan daftar mirror."
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kesalahan saat mengurai JSON dengan daftar mirror. Silakan laporkan masalah "
|
|
"ini!"
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Best available mirror"
|
|
msgstr "Mirror terbaik yang tersedia"
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"No download links found for this version. Direct download is only available "
|
|
"for official releases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tautan unduh tidak ditemukan untuk versi ini. Unduhan langsung hanya "
|
|
"tersedia untuk versi rilis resmi."
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Terputus"
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Resolving"
|
|
msgstr "Menyelesaikan"
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Can't Resolve"
|
|
msgstr "Tidak Bisa Menyelesaikan"
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Menyambungkan..."
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Can't Connect"
|
|
msgstr "Tidak dapat terhubung"
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Terhubung"
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Requesting..."
|
|
msgstr "Melakukan permintaan..."
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Mengunduh"
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Connection Error"
|
|
msgstr "Gangguan Koneksi"
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "TLS Handshake Error"
|
|
msgstr "Kesalahan Jabat Tangan TLS"
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Can't open the export templates file."
|
|
msgstr "Tidak dapat membuka file template ekspor."
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s."
|
|
msgstr "Format version.txt tidak valid di dalam file template ekspor: %s."
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "No version.txt found inside the export templates file."
|
|
msgstr "Tidak ada version.txt yang ditemukan di dalam file template ekspor."
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Error creating path for extracting templates:"
|
|
msgstr "Kesalahan saat membuat jalur untuk mengekstrak template:"
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Extracting Export Templates"
|
|
msgstr "Mengekstrak Berkas Templat Ekspor"
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Importing:"
|
|
msgstr "Mengimpor:"
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Remove templates for the version '%s'?"
|
|
msgstr "Hapus template untuk versi '%s'?"
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Uncompressing Android Build Sources"
|
|
msgstr "Mengekstrak Kode Sumber Build Android"
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Export Template Manager"
|
|
msgstr "Manajer Templat Ekspor"
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Current Version:"
|
|
msgstr "Versi sekarang:"
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file."
|
|
msgstr "Template ekspor tidak ada. Download atau instal dari file."
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Export templates are installed and ready to be used."
|
|
msgstr "Template ekspor sudah terinstal dan siap digunakan."
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Open Folder"
|
|
msgstr "Buka Folder"
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Open the folder containing installed templates for the current version."
|
|
msgstr "Buka folder yang berisi template yang diinstal untuk versi saat ini."
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Copot Pemasangan"
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Uninstall templates for the current version."
|
|
msgstr "Uninstall template untuk versi saat ini."
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Download from:"
|
|
msgstr "Unduh dari:"
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Open in Web Browser"
|
|
msgstr "Buka di Browser Web"
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Copy Mirror URL"
|
|
msgstr "Salin URL Mirror"
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Download and Install"
|
|
msgstr "Unduh dan Pasang"
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Download and install templates for the current version from the best "
|
|
"possible mirror."
|
|
msgstr "Unduh dan pasang template untuk versi saat ini dari mirror terbaik."
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Official export templates aren't available for development builds."
|
|
msgstr "Templat ekspor resmi tidak tersedia untuk build pengembangan."
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Install from File"
|
|
msgstr "Padang dari File"
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Install templates from a local file."
|
|
msgstr "Instal template dari file lokal."
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Cancel the download of the templates."
|
|
msgstr "Batalkan download template."
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Other Installed Versions:"
|
|
msgstr "Versi Terinstal Lainnya:"
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Uninstall Template"
|
|
msgstr "Uninstal Template"
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Select Template File"
|
|
msgstr "Pilih berkas templat"
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Godot Export Templates"
|
|
msgstr "Templat Ekspor Godot"
|
|
|
|
#: editor/export/export_template_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The templates will continue to download.\n"
|
|
"You may experience a short editor freeze when they finish."
|
|
msgstr ""
|
|
"Templat akan dilanjutkan untuk diunduh.\n"
|
|
"Editor Anda mungkin mengalami pembekuan sementara saat unduhan selesai."
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid "Runnable"
|
|
msgstr "Dapat dijalankan"
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid "Export the project for all the presets defined."
|
|
msgstr "Mengekspor proyek untuk semua preset yang ditentukan."
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid "All presets must have an export path defined for Export All to work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Semua preset harus memiliki path ekspor yang ditentukan agar Ekspor Semua "
|
|
"dapat berfungsi."
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid "Resources to exclude:"
|
|
msgstr "Sumber daya yang harus dikecualikan:"
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid "Resources to export:"
|
|
msgstr "Resource yang akan diekspor:"
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid "Delete preset '%s'?"
|
|
msgstr "Hapus preset '%s'?"
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(Inherited)"
|
|
msgstr "Mewarisi:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is the name of a project export file format. %s will be replaced by the platform name.
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid "%s Export"
|
|
msgstr "Ekspor %s"
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid "Release"
|
|
msgstr "Rilis"
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid "Exporting All"
|
|
msgstr "Mengekspor Semua"
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Presets"
|
|
msgstr "Prasetel"
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp editor/localization_editor.cpp
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Tambahkan..."
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp editor/filesystem_dock.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Gandakan"
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n"
|
|
"Only one preset per platform may be marked as runnable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika dicentang, preset akan tersedia untuk digunakan dalam deploy sekali "
|
|
"klik.\n"
|
|
"Hanya satu preset per platform yang dapat ditandai sebagai runnable."
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid "Export Path"
|
|
msgstr "Lokasi Ekspor"
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opsi"
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr "Resource"
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid "Export all resources in the project"
|
|
msgstr "Ekspor semua resource dalam proyek"
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid "Export selected scenes (and dependencies)"
|
|
msgstr "Ekspor skena terpilih (dan dependensinya)"
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid "Export selected resources (and dependencies)"
|
|
msgstr "Ekspor resource terpilih (dan dependensinya)"
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid "Export all resources in the project except resources checked below"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ekspor semua sumber daya dalam proyek kecuali sumber daya yang dicentang di "
|
|
"bawah ini"
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid "Export as dedicated server"
|
|
msgstr "Ekspor sebagai dedicated server"
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid "Export Mode:"
|
|
msgstr "Mode Ekspor:"
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"\"Strip Visuals\" will replace the following resources with placeholders:"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"Strip Visual\" akan menggantikan sumber daya berikut dengan placeholder:"
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid "Strip Visuals"
|
|
msgstr "Strip Visual"
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Pertahankan"
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Filters to export non-resource files/folders\n"
|
|
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filter untuk mengekspor berkas/folder non-resource\n"
|
|
"(pisahkan dengan koma, contoh: *.json, *.txt, docs/*)"
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Filters to exclude files/folders from project\n"
|
|
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filter untuk mengecualikan berkas/folder dari proyek\n"
|
|
"(pisahkan dengan koma, contoh: *.json, *.txt, docs/*)"
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr "Fitur-fitur"
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid "Custom (comma-separated):"
|
|
msgstr "Ubah suaian (dipisahkan koma):"
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid "Feature List:"
|
|
msgstr "Daftar Fitur:"
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr "Enkripsi"
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid "Encrypt Exported PCK"
|
|
msgstr "Enkripsi PCK yang Diekspor"
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid "Encrypt Index (File Names and Info)"
|
|
msgstr "Enkripsi Indeks (Nama File dan Info)"
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Filters to include files/folders\n"
|
|
"(comma-separated, e.g: *.tscn, *.tres, scenes/*)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filter untuk menyertakan file/folder\n"
|
|
"(dipisahkan dengan koma, misalnya: *.tscn, *.tres, scenes/*)"
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Filters to exclude files/folders\n"
|
|
"(comma-separated, e.g: *.ctex, *.import, music/*)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filter untuk mengecualikan file/folder\n"
|
|
"(dipisahkan dengan koma, misalnya: *.ctex, *.import, music/*)"
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunci Enkripsi tidak valid (harus terdiri dari 64 karakter heksadesimal)"
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid "Encryption Key (256-bits as hexadecimal):"
|
|
msgstr "Kunci Enkripsi (256-bit sebagai heksadesimal):"
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n"
|
|
"you need to build the export templates from source."
|
|
msgstr ""
|
|
"Catatan: Kunci enkripsi perlu disimpan dalam biner,\n"
|
|
"Anda perlu membuat templat ekspor dari sumber."
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid "More Info..."
|
|
msgstr "Info lebih lanjut..."
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid "Export PCK/ZIP..."
|
|
msgstr "Ekspor PCK/ZIP..."
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid "Export Project..."
|
|
msgstr "Ekspor Proyek..."
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid "Export All"
|
|
msgstr "Ekspor Semua"
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid "Choose an export mode:"
|
|
msgstr "Pilih mode ekspor:"
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid "Export All..."
|
|
msgstr "Ekspor Semua..."
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "ZIP File"
|
|
msgstr "Berkas ZIP"
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid "Godot Project Pack"
|
|
msgstr "Paket Proyek Godot"
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid "Export templates for this platform are missing:"
|
|
msgstr "Tidak ada templat ekspor untuk platform ini:"
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid "Project Export"
|
|
msgstr "Ekspor Proyek"
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid "Manage Export Templates"
|
|
msgstr "Mengatur Templat Ekspor"
|
|
|
|
#: editor/export/project_export.cpp
|
|
msgid "Export With Debug"
|
|
msgstr "Ekspor dengan Awakutu"
|
|
|
|
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
|
|
msgid "Disable FBX & Restart"
|
|
msgstr "Nonaktifkan FBX & Mulai Ulang"
|
|
|
|
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Canceling this dialog will disable the FBX importer.\n"
|
|
"You can re-enable it in the Project Settings under Filesystem > Import > FBX "
|
|
"> Enabled.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The editor will restart as importers are registered when the editor starts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Membatalkan dialog ini akan menonaktifkan importir FBX.\n"
|
|
"Anda dapat mengaktifkannya kembali di Pengaturan Proyek di bawah Sistem "
|
|
"Berkas > Impor > FBX > Diaktifkan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Editor akan memulai ulang saat importir terdaftar saat editor dimulai."
|
|
|
|
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
|
|
msgid "Path to FBX2glTF executable is empty."
|
|
msgstr "Path ke eksekusi FBX2glTF kosong."
|
|
|
|
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
|
|
msgid "Path to FBX2glTF executable is invalid."
|
|
msgstr "Path ke eksekusi FBX2glTF tidak valid."
|
|
|
|
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
|
|
msgid "Error executing this file (wrong version or architecture)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kesalahan dalam mengeksekusi file ini (versi atau arsitektur yang salah)."
|
|
|
|
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
|
|
msgid "FBX2glTF executable is valid."
|
|
msgstr "Eksekusi FBX2glTF valid."
|
|
|
|
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
|
|
msgid "Configure FBX Importer"
|
|
msgstr "Konfigurasikan Importir FBX"
|
|
|
|
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"FBX2glTF is required for importing FBX files.\n"
|
|
"Please download it and provide a valid path to the binary:"
|
|
msgstr ""
|
|
"FBX2glTF diperlukan untuk mengimpor file FBX.\n"
|
|
"Silakan unduh dan berikan path yang valid ke biner:"
|
|
|
|
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
|
|
msgid "Click this link to download FBX2glTF"
|
|
msgstr "Klik tautan ini untuk mengunduh FBX2glTF"
|
|
|
|
#: editor/fbx_importer_manager.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Telusur"
|
|
|
|
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
|
|
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
|
|
msgid "Confirm Path"
|
|
msgstr "Konfirmasi Path"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Favorit"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "View items as a grid of thumbnails."
|
|
msgstr "Tampilkan item sebagai grid thumbnail."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "View items as a list."
|
|
msgstr "Tampilkan item sebagai daftar."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Status: Gagal mengimpor berkas. Mohon perbaiki berkas dan impor ulang secara "
|
|
"manual."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengimpor telah didisable untuk berkas ini, jadi itu tidak bisa dibuka untuk "
|
|
"disunting."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Cannot move/rename resources root."
|
|
msgstr "Tidak bisa memindah/mengubah nama resource root."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Cannot move a folder into itself."
|
|
msgstr "Tidak dapat memindahkan folder ke dalam dirinya sendiri."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Error moving:"
|
|
msgstr "Error saat memindahkan:"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Error duplicating:"
|
|
msgstr "Error saat menggandakan berkas:"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Failed to save resource at %s: %s"
|
|
msgstr "Gagal menyimpan sumber daya pada %s: %s"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Failed to load resource at %s: %s"
|
|
msgstr "Gagal memuat sumber daya pada %s: %s"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Unable to update dependencies:"
|
|
msgstr "Tidak bisa memperbarui dependensi:"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This filename begins with a dot rendering the file invisible to the editor.\n"
|
|
"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ekstensi file ini tidak dikenali oleh editor.\n"
|
|
"Jika Anda tetap ingin mengganti namanya, gunakan pengelola file sistem "
|
|
"operasi Anda.\n"
|
|
"Setelah mengganti nama ke ekstensi yang tidak dikenal, file tidak akan "
|
|
"ditampilkan di editor lagi."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This file extension is not recognized by the editor.\n"
|
|
"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n"
|
|
"After renaming to an unknown extension, the file won't be shown in the "
|
|
"editor anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ekstensi file ini tidak dikenali oleh editor.\n"
|
|
"Jika Anda tetap ingin mengganti namanya, gunakan pengelola file sistem "
|
|
"operasi Anda.\n"
|
|
"Setelah mengganti nama ke ekstensi yang tidak dikenal, file tidak akan "
|
|
"ditampilkan di editor lagi."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "A file or folder with this name already exists."
|
|
msgstr "Sudah ada nama berkas atau folder seperti itu."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The following files or folders conflict with items in the target location "
|
|
"'%s':"
|
|
msgstr ""
|
|
"File atau folder berikut ini bentrok dengan item di lokasi target '%s':\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Apakah Anda ingin menimpanya?"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Do you wish to overwrite them or rename the copied files?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Do you wish to overwrite them or rename the moved files?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Duplicating file:"
|
|
msgstr "Menggandakan berkas:"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Duplicating folder:"
|
|
msgstr "Menggandakan folder:"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "New Inherited Scene"
|
|
msgstr "Skena Warisan Baru"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Set As Main Scene"
|
|
msgstr "Jadikan sebagai Skena Utama"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Open Scenes"
|
|
msgstr "Buka Skena"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Instantiate"
|
|
msgstr "Instansiasi"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Edit Dependencies..."
|
|
msgstr "Sunting Dependensi..."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "View Owners..."
|
|
msgstr "Tampilkan Pemilik Berkas..."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create New"
|
|
msgstr "Buat %s baru"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Folder..."
|
|
msgstr "Folder..."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Scene..."
|
|
msgstr "Adegan..."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Script..."
|
|
msgstr "Skrip..."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Resource..."
|
|
msgstr "Sumber daya..."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "TextFile..."
|
|
msgstr "File Teks..."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expand Folder"
|
|
msgstr "Buka Folder"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expand Hierarchy"
|
|
msgstr "Tampilkan Hirarki"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Collapse Hierarchy"
|
|
msgstr "Tampilkan Hirarki"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move/Duplicate To..."
|
|
msgstr "Gandakan..."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Add to Favorites"
|
|
msgstr "Tambahkan ke Favorit"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Remove from Favorites"
|
|
msgstr "Hapus dari Favorit"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Open in File Manager"
|
|
msgstr "Tampilkan di Pengelola Berkas"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "New Folder..."
|
|
msgstr "Buat Direktori..."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "New Scene..."
|
|
msgstr "Skena Baru…"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "New Script..."
|
|
msgstr "Skrip Baru..."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "New Resource..."
|
|
msgstr "Resource Baru..."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "New TextFile..."
|
|
msgstr "File Teks Baru..."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Sort Files"
|
|
msgstr "Urutkan File"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
|
msgid "Sort by Name (Ascending)"
|
|
msgstr "Urutkan berdasarkan Nama (Ascending)"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
|
msgid "Sort by Name (Descending)"
|
|
msgstr "Urutkan berdasarkan Nama (Descending)"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Sort by Type (Ascending)"
|
|
msgstr "Urutkan berdasarkan Jenis (Ascending)"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Sort by Type (Descending)"
|
|
msgstr "Urutkan berdasarkan Jenis (Descending)"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Sort by Last Modified"
|
|
msgstr "Urut dari Terakhir Diubah"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Sort by First Modified"
|
|
msgstr "Urut dari Pertama Diubah"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Copy Path"
|
|
msgstr "Salin Lokasi"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Copy UID"
|
|
msgstr "Salin UID"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Duplicate..."
|
|
msgstr "Gandakan..."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rename..."
|
|
msgstr "Ubah Nama..."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Open in External Program"
|
|
msgstr "Buka di Program Eksternal"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Go to previous selected folder/file."
|
|
msgstr "Buka folder/file yang dipilih sebelumnya."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Go to next selected folder/file."
|
|
msgstr "Buka folder/file yang dipilih berikutnya."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Re-Scan Filesystem"
|
|
msgstr "Pindai Ulang Berkas Sistem"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Toggle Split Mode"
|
|
msgstr "Jungkitkan Mode Split"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Filter Files"
|
|
msgstr "Filter File"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Scanning Files,\n"
|
|
"Please Wait..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memindai Berkas,\n"
|
|
"Silakan Tunggu..."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Timpa"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keep Both"
|
|
msgstr "Pertahankan"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Script"
|
|
msgstr "Buat Script"
|
|
|
|
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Find in Files"
|
|
msgstr "Cari dalam Berkas"
|
|
|
|
#: editor/find_in_files.cpp
|
|
msgid "Find:"
|
|
msgstr "Cari:"
|
|
|
|
#: editor/find_in_files.cpp editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Replace:"
|
|
msgstr "Ganti:"
|
|
|
|
#: editor/find_in_files.cpp
|
|
msgid "Folder:"
|
|
msgstr "Direktori:"
|
|
|
|
#: editor/find_in_files.cpp
|
|
msgid "Filters:"
|
|
msgstr "Filter:"
|
|
|
|
#: editor/find_in_files.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
|
|
"ProjectSettings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Muat berkas dengan ekstensi berikut. Tambah atau Buang dalam "
|
|
"PengaturanProyek."
|
|
|
|
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Find..."
|
|
msgstr "Cari..."
|
|
|
|
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Replace..."
|
|
msgstr "Gantikan..."
|
|
|
|
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Replace in Files"
|
|
msgstr "Ganti dalam File"
|
|
|
|
#: editor/find_in_files.cpp
|
|
msgid "Replace all (no undo)"
|
|
msgstr "Ganti semua (tanpa undo)"
|
|
|
|
#: editor/find_in_files.cpp
|
|
msgid "Searching..."
|
|
msgstr "Mencari..."
|
|
|
|
#: editor/find_in_files.cpp
|
|
msgid "%d match in %d file"
|
|
msgstr "%d cocok dengan file %d"
|
|
|
|
#: editor/find_in_files.cpp
|
|
msgid "%d matches in %d file"
|
|
msgstr "%d cocok dengan file %d"
|
|
|
|
#: editor/find_in_files.cpp
|
|
msgid "%d matches in %d files"
|
|
msgstr "%d cocok dengan file %d"
|
|
|
|
#: editor/groups_editor.cpp
|
|
msgid "Add to Group"
|
|
msgstr "Tambahkan ke Grup"
|
|
|
|
#: editor/groups_editor.cpp
|
|
msgid "Remove from Group"
|
|
msgstr "Hapus dari Grup"
|
|
|
|
#: editor/groups_editor.cpp
|
|
msgid "Invalid group name."
|
|
msgstr "Nama grup tidak valid."
|
|
|
|
#: editor/groups_editor.cpp
|
|
msgid "Group name already exists."
|
|
msgstr "Nama grup sudah ada."
|
|
|
|
#: editor/groups_editor.cpp
|
|
msgid "Rename Group"
|
|
msgstr "Ubah Nama Grup"
|
|
|
|
#: editor/groups_editor.cpp
|
|
msgid "Delete Group"
|
|
msgstr "Hapus Grup"
|
|
|
|
#: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Kelompok"
|
|
|
|
#: editor/groups_editor.cpp
|
|
msgid "Nodes Not in Group"
|
|
msgstr "Node tidak dalam Grup"
|
|
|
|
#: editor/groups_editor.cpp
|
|
msgid "Nodes in Group"
|
|
msgstr "Node dalam Grup"
|
|
|
|
#: editor/groups_editor.cpp
|
|
msgid "Empty groups will be automatically removed."
|
|
msgstr "Grup yang kosong akan dihapus secara otomatis."
|
|
|
|
#: editor/groups_editor.cpp
|
|
msgid "Group Editor"
|
|
msgstr "Editor Grup"
|
|
|
|
#: editor/groups_editor.cpp
|
|
msgid "Manage Groups"
|
|
msgstr "Kelola Grup"
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_dir_dialog.cpp
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Pindahkan"
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_dir_dialog.cpp
|
|
msgid "Please select a base directory first."
|
|
msgstr "Slahkan pilih direktori kerja terlebih dahulu."
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_dir_dialog.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Could not create folder. File with that name already exists."
|
|
msgstr "Tidak dapat membuat folder. File dengan nama tersebut sudah ada."
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_dir_dialog.cpp
|
|
msgid "Choose a Directory"
|
|
msgstr "Pilih sebuah Direktori"
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_dir_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy File(s)"
|
|
msgstr "Buka File (File-file)"
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Jaringan"
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Select Current Folder"
|
|
msgstr "Pilih Folder Saat Ini"
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Cannot save file with an empty filename."
|
|
msgstr "Tidak dapat menyimpan file dengan nama file kosong."
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Cannot save file with a name starting with a dot."
|
|
msgstr "Tidak dapat menyimpan file dengan nama yang dimulai dengan titik."
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"File \"%s\" already exists.\n"
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"File \"%s\" sudah ada.\n"
|
|
"Apakah Anda ingin menimpanya?"
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Select This Folder"
|
|
msgstr "Pilih Folder Ini"
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "All Recognized"
|
|
msgstr "Semua diakui"
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
msgstr "Semua File-file (*)"
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Open a File"
|
|
msgstr "Buka sebuah File"
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Open File(s)"
|
|
msgstr "Buka File (File-file)"
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Open a Directory"
|
|
msgstr "Buka sebuah Direktori"
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Open a File or Directory"
|
|
msgstr "Buka sebuah File atau Direktori"
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Save a File"
|
|
msgstr "Simpan sebuah File"
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Favorited folder does not exist anymore and will be removed."
|
|
msgstr "Folder favorit tidak ada lagi dan akan dihapus."
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Go Back"
|
|
msgstr "Kembali"
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Go Forward"
|
|
msgstr "Maju"
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Go Up"
|
|
msgstr "Naik"
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Toggle Hidden Files"
|
|
msgstr "Beralih File Tersembunyi"
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Toggle Favorite"
|
|
msgstr "Beralih Favorit"
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Toggle Mode"
|
|
msgstr "Beralih Mode"
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Focus Path"
|
|
msgstr "Garis Fokus"
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Move Favorite Up"
|
|
msgstr "Pindahkan Favorit Keatas"
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Move Favorite Down"
|
|
msgstr "Pindahkan Favorit Kebawah"
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Go to previous folder."
|
|
msgstr "Pergi ke direktori sebelumnya."
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Go to next folder."
|
|
msgstr "Pergi ke direktori selanjutnya."
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Go to parent folder."
|
|
msgstr "Pergi ke direktori atasnya."
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Refresh files."
|
|
msgstr "Segarkan berkas."
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "(Un)favorite current folder."
|
|
msgstr "Hapus favorit direktori saat ini."
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
|
|
msgstr "Beralih visibilitas berkas yang tersembunyi."
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Directories & Files:"
|
|
msgstr "Direktori-direktori & File-file:"
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
|
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "Pratinjau:"
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "File:"
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Remove the selected files? For safety only files and empty directories can "
|
|
"be deleted from here. (Cannot be undone.)\n"
|
|
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
|
|
"to the system trash or deleted permanently."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menghapus file yang dipilih? Untuk keamanan, hanya file dan direktori kosong "
|
|
"yang dapat dihapus dari sini. (Tidak dapat dibatalkan.)\n"
|
|
"Tergantung pada konfigurasi sistem file Anda, file akan dipindahkan ke "
|
|
"tempat sampah sistem atau dihapus secara permanen."
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_object_selector.cpp
|
|
msgid "No sub-resources found."
|
|
msgstr "Tidak ada sub-resourc yang ditemukan."
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_object_selector.cpp
|
|
msgid "Open a list of sub-resources."
|
|
msgstr "Buka daftar sub-sumber daya."
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
|
|
msgid "Play the project."
|
|
msgstr "Mainkan proyek."
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
|
|
msgid "Play the edited scene."
|
|
msgstr "Mainkan scene redaksi."
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
|
|
msgid "Play a custom scene."
|
|
msgstr "Memainkan adegan khusus."
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
|
|
msgid "Reload the played scene."
|
|
msgstr "Muat ulang adegan yang dimainkan."
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
|
|
msgid "Quick Run Scene..."
|
|
msgstr "Jalankan Cepat Skena..."
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Movie Maker mode is enabled, but no movie file path has been specified.\n"
|
|
"A default movie file path can be specified in the project settings under the "
|
|
"Editor > Movie Writer category.\n"
|
|
"Alternatively, for running single scenes, a `movie_file` string metadata can "
|
|
"be added to the root node,\n"
|
|
"specifying the path to a movie file that will be used when recording that "
|
|
"scene."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mode Movie Maker diaktifkan, tetapi tidak ada path file movie yang "
|
|
"ditentukan.\n"
|
|
"Path file movie default dapat ditentukan dalam pengaturan proyek di bawah "
|
|
"kategori Editor > Movie Writer.\n"
|
|
"Atau, untuk menjalankan adegan tunggal, metadata string `movie_file` dapat "
|
|
"ditambahkan ke node root,\n"
|
|
"menentukan path ke file movie yang akan digunakan saat merekam adegan "
|
|
"tersebut."
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
|
|
msgid "Could not start subprocess(es)!"
|
|
msgstr "Tidak dapat memulai subproses!"
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
|
|
msgid "Run the project's default scene."
|
|
msgstr "Jalankan adegan default proyek."
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Run Project"
|
|
msgstr "Jalankan Proyek"
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
|
|
msgid "Pause the running project's execution for debugging."
|
|
msgstr "Jeda eksekusi proyek yang sedang berjalan untuk melakukan debug."
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
|
|
msgid "Pause Running Project"
|
|
msgstr "Menjeda Proyek yang Sedang Berjalan"
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
|
|
msgid "Stop the currently running project."
|
|
msgstr "Menghentikan proyek yang sedang berjalan."
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
|
|
msgid "Stop Running Project"
|
|
msgstr "Berhenti Menjalankan Proyek"
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
|
|
msgid "Run the currently edited scene."
|
|
msgstr "Jalankan adegan yang sedang diedit."
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
|
|
msgid "Run Current Scene"
|
|
msgstr "Jalankan Adegan Saat Ini"
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
|
|
msgid "Run a specific scene."
|
|
msgstr "Jalankan adegan tertentu."
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
|
|
msgid "Run Specific Scene"
|
|
msgstr "Menjalankan Adegan Tertentu"
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable Movie Maker mode.\n"
|
|
"The project will run at stable FPS and the visual and audio output will be "
|
|
"recorded to a video file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktifkan mode Movie Maker.\n"
|
|
"Proyek akan berjalan pada FPS yang stabil dan output visual dan audio akan "
|
|
"direkam ke file video."
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_spin_slider.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Hold %s to round to integers.\n"
|
|
"Hold Shift for more precise changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tahan %s untuk membulatkan ke bilangan bulat.\n"
|
|
"Tahan Shift untuk perubahan yang lebih presisi."
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_toaster.cpp
|
|
msgid "No notifications."
|
|
msgstr "Tidak ada notifikasi."
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_toaster.cpp
|
|
msgid "Show notifications."
|
|
msgstr "Tampilkan notifikasi."
|
|
|
|
#: editor/gui/editor_toaster.cpp
|
|
msgid "Silence the notifications."
|
|
msgstr "Matikan notifikasi."
|
|
|
|
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Toggle Visible"
|
|
msgstr "Jungkitkan Keterlihatan"
|
|
|
|
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Unlock Node"
|
|
msgstr "Buka Kunci Node"
|
|
|
|
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Button Group"
|
|
msgstr "Tombol Grup"
|
|
|
|
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable Scene Unique Name"
|
|
msgstr "Nama Unik"
|
|
|
|
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "(Connecting From)"
|
|
msgstr "(Menghubungkan dari)"
|
|
|
|
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Node configuration warning:"
|
|
msgstr "Peringatan pengaturan node:"
|
|
|
|
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This node can be accessed from within anywhere in the scene by preceding it "
|
|
"with the '%s' prefix in a node path.\n"
|
|
"Click to disable this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Node has one connection."
|
|
msgid_plural "Node has {num} connections."
|
|
msgstr[0] "Node Terputus"
|
|
|
|
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Node is in this group:"
|
|
msgid_plural "Node is in the following groups:"
|
|
msgstr[0] "Node dalam Grup"
|
|
|
|
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click to show signals dock."
|
|
msgstr ""
|
|
"Node memiliki %s koneksi.\n"
|
|
"Klik untuk menampilkan dock sinyal."
|
|
|
|
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Open in Editor"
|
|
msgstr "Buka dalam Editor"
|
|
|
|
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "This script is currently running in the editor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "This script is a custom type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Open Script:"
|
|
msgstr "Buka Skrip:"
|
|
|
|
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Node is locked.\n"
|
|
"Click to unlock it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Node terkunci.\n"
|
|
"Klik untuk membukanya."
|
|
|
|
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Children are not selectable.\n"
|
|
"Click to make them selectable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anakan tidak dapat dipilih.\n"
|
|
"Klik untuk membuatnya dapat dipilih."
|
|
|
|
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"AnimationPlayer is pinned.\n"
|
|
"Click to unpin."
|
|
msgstr ""
|
|
"AnimationPlayer disematkan.\n"
|
|
"Klik untuk menghapus sematan."
|
|
|
|
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "\"%s\" is not a known filter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
|
|
msgstr "Nama node tidak valid, karakter berikut tidak diperbolehkan:"
|
|
|
|
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Scene Tree (Nodes):"
|
|
msgstr "Pohon Skena (Node):"
|
|
|
|
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Node Configuration Warning!"
|
|
msgstr "Peringatan Konfigurasi Node!"
|
|
|
|
#: editor/gui/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Select a Node"
|
|
msgstr "Pilih Node"
|
|
|
|
#: editor/history_dock.cpp
|
|
msgid "The Beginning"
|
|
msgstr "Permulaan"
|
|
|
|
#: editor/history_dock.cpp
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Global"
|
|
|
|
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
|
|
msgid "Audio Stream Importer: %s"
|
|
msgstr "Importir Aliran Audio: %s"
|
|
|
|
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
|
|
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp editor/import_dock.cpp
|
|
msgid "Reimport"
|
|
msgstr "Impor ulang"
|
|
|
|
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
|
|
msgid "Enable looping."
|
|
msgstr "Mengaktifkan perulangan."
|
|
|
|
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Offset:"
|
|
msgstr "Pengimbangan:"
|
|
|
|
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Loop offset (from beginning). Note that if BPM is set, this setting will be "
|
|
"ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Loop offset (dari awal). Perhatikan bahwa jika BPM ditetapkan, pengaturan "
|
|
"ini akan diabaikan."
|
|
|
|
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
|
|
msgid "Loop:"
|
|
msgstr "Loop:"
|
|
|
|
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
|
|
msgid "BPM:"
|
|
msgstr "BPM:"
|
|
|
|
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Configure the Beats Per Measure (tempo) used for the interactive streams.\n"
|
|
"This is required in order to configure beat information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfigurasikan Beats Per Measure (tempo) yang digunakan untuk stream "
|
|
"interaktif.\n"
|
|
"Hal ini diperlukan untuk mengonfigurasi informasi ketukan."
|
|
|
|
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
|
|
msgid "Beat Count:"
|
|
msgstr "Jumlah Ketukan:"
|
|
|
|
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Configure the amount of Beats used for music-aware looping. If zero, it will "
|
|
"be autodetected from the length.\n"
|
|
"It is recommended to set this value (either manually or by clicking on a "
|
|
"beat number in the preview) to ensure looping works properly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfigurasikan jumlah Ketukan yang digunakan untuk pengulangan musik. Jika "
|
|
"nol, maka akan terdeteksi secara otomatis dari panjangnya.\n"
|
|
"Direkomendasikan untuk menetapkan nilai ini (baik secara manual atau dengan "
|
|
"mengeklik nomor ketukan di pratinjau) untuk memastikan pengulangan berfungsi "
|
|
"dengan baik."
|
|
|
|
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
|
|
msgid "Bar Beats:"
|
|
msgstr "Ketukan Bar:"
|
|
|
|
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Configure the Beats Per Bar. This used for music-aware transitions between "
|
|
"AudioStreams."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengonfigurasi Ketukan Per Bar. Ini digunakan untuk transisi musik di antara "
|
|
"AudioStream."
|
|
|
|
#: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp
|
|
msgid "Music Playback:"
|
|
msgstr "Pemutaran Musik:"
|
|
|
|
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
|
msgid "New Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi Baru"
|
|
|
|
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
|
msgid "Remove Variation"
|
|
msgstr "Hapus Variasi"
|
|
|
|
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
|
msgid "Preloaded glyphs: %d"
|
|
msgstr "Glyph yang dimuat sebelumnya: %d"
|
|
|
|
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: There are no configurations specified, no glyphs will be pre-"
|
|
"rendered."
|
|
msgstr ""
|
|
"Peringatan: Tidak ada konfigurasi yang ditentukan, tidak ada glyph yang akan "
|
|
"dirender sebelumnya."
|
|
|
|
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Multiple configurations have identical settings. Duplicates will be "
|
|
"ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Peringatan: Beberapa konfigurasi memiliki pengaturan yang identik. Duplikat "
|
|
"akan diabaikan."
|
|
|
|
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Note: LCD Subpixel antialiasing is selected, each of the glyphs will be pre-"
|
|
"rendered for all supported subpixel layouts (5x)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Catatan: Antialiasing Subpiksel LCD dipilih, masing-masing glyph akan "
|
|
"dirender sebelumnya untuk semua tata letak subpiksel yang didukung (5x)."
|
|
|
|
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Subpixel positioning is selected, each of the glyphs might be pre-"
|
|
"rendered for multiple subpixel offsets (up to 4x)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Catatan: Penentuan posisi subpiksel dipilih, masing-masing mesin glyph dapat "
|
|
"dirender sebelumnya untuk beberapa offset subpiksel (hingga 4x)."
|
|
|
|
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
|
msgid "Advanced Import Settings for '%s'"
|
|
msgstr "Setelan Impor Lanjutan untuk '%s'"
|
|
|
|
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
|
msgid "Rendering Options"
|
|
msgstr "Opsi Rendering"
|
|
|
|
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
|
msgid "Select font rendering options, fallback font, and metadata override:"
|
|
msgstr "Pilih opsi rendering font, font fallback, dan penggantian metadata:"
|
|
|
|
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
|
msgid "Pre-render Configurations"
|
|
msgstr "Konfigurasi Pra-render"
|
|
|
|
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Add font size, and variation coordinates, and select glyphs to pre-render:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tambahkan ukuran font, dan koordinat variasi, dan pilih glyphs untuk pra-"
|
|
"render:"
|
|
|
|
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
|
msgid "Configuration:"
|
|
msgstr "Konfigurasi:"
|
|
|
|
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
|
msgid "Add configuration"
|
|
msgstr "Tambahkan konfigurasi"
|
|
|
|
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
|
msgid "Clear Glyph List"
|
|
msgstr "Hapus Daftar Glyph"
|
|
|
|
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
|
msgid "Glyphs from the Translations"
|
|
msgstr "Glyph dari Terjemahan"
|
|
|
|
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
|
msgid "Select translations to add all required glyphs to pre-render list:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih terjemahan untuk menambahkan semua glyph yang diperlukan ke daftar pra-"
|
|
"render:"
|
|
|
|
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
|
msgid "Shape all Strings in the Translations and Add Glyphs"
|
|
msgstr "Bentuk semua String dalam Terjemahan dan Tambahkan Glyph"
|
|
|
|
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
|
msgid "Glyphs from the Text"
|
|
msgstr "Glyph dari Teks"
|
|
|
|
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a text and select OpenType features to shape and add all required "
|
|
"glyphs to pre-render list:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Masukkan teks dan pilih fitur OpenType untuk membentuk dan menambahkan semua "
|
|
"glyph yang diperlukan ke daftar pra-render:"
|
|
|
|
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
|
msgid "Shape Text and Add Glyphs"
|
|
msgstr "Bentuk Teks dan Tambahkan Glyph"
|
|
|
|
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
|
msgid "Glyphs from the Character Map"
|
|
msgstr "Glyph dari Peta Karakter"
|
|
|
|
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Add or remove glyphs from the character map to pre-render list:\n"
|
|
"Note: Some stylistic alternatives and glyph variants do not have one-to-one "
|
|
"correspondence to character, and not shown in this map, use \"Glyphs from "
|
|
"the text\" tab to add these."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menambahkan atau menghapus glyph dari peta karakter ke daftar pra-render:\n"
|
|
"Catatan: Beberapa alternatif gaya dan varian glyph tidak memiliki "
|
|
"korespondensi satu-ke-satu dengan karakter, dan tidak ditampilkan di peta "
|
|
"ini, gunakan tab \"glyph dari teks\" untuk menambahkannya."
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp
|
|
msgid "Dynamically rendered TrueType/OpenType font"
|
|
msgstr "Font TrueType/OpenType yang ditampilkan secara dinamis"
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp
|
|
msgid "Prerendered multichannel(+true) signed distance field"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bidang jarak bertanda multisaluran(+benar) yang telah ditentukan sebelumnya"
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
|
|
msgid "Can't load font texture:"
|
|
msgstr "Tidak dapat memuat tekstur font:"
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
|
|
msgid "Image margin too big."
|
|
msgstr "Margin gambar terlalu besar."
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
|
|
msgid "Character margin too bit."
|
|
msgstr "Margin karakter terlalu sedikit."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is an editor progress label.
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Pre-Import Scene"
|
|
msgstr "Adegan Pra-Impor"
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Importing Scene..."
|
|
msgstr "Mengimpor Skena..."
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Scene"
|
|
msgstr "Impor Skena"
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Running Custom Script..."
|
|
msgstr "Menjalankan Script Khusus..."
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Couldn't load post-import script:"
|
|
msgstr "Tidak dapat memuat skrip post-import:"
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
|
|
msgstr "Skrip post-import rusak/tidak valid (cek konsol):"
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Error running post-import script:"
|
|
msgstr "Kesalahan saat menjalankan skrip post-import:"
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Did you return a Node-derived object in the `_post_import()` method?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Apakah Anda mengembalikan objek turunan Node dalam metode `_post_import()`?"
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "Menyimpan..."
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_shader_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Error importing GLSL shader file: '%s'. Open the file in the filesystem dock "
|
|
"in order to see the reason."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kesalahan mengimpor file shader GLSL: '%s'. Buka file di dok sistem berkas "
|
|
"untuk mengetahui penyebabnya."
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green "
|
|
"texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: Tekstur terdeteksi seperti yang digunakan sebagai peta normal dalam 3D. "
|
|
"Mengaktifkan kompresi tekstur merah-hijau untuk mengurangi penggunaan memori "
|
|
"(channel biru dibuang)."
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"%s: Texture detected as used as a roughness map in 3D. Enabling roughness "
|
|
"limiter based on the detected associated normal map at %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: Tekstur terdeteksi seperti yang digunakan sebagai peta kekasaran dalam "
|
|
"3D. Mengaktifkan pembatas kekasaran berdasarkan peta normal terkait yang "
|
|
"terdeteksi pada %s."
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"%s: Texture detected as used in 3D. Enabling mipmap generation and setting "
|
|
"the texture compression mode to %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: Tekstur terdeteksi seperti yang digunakan dalam 3D. Mengaktifkan "
|
|
"pembuatan mipmap dan menetapkan mode kompresi tekstur ke %s."
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
|
|
msgid "2D/3D (Auto-Detect)"
|
|
msgstr "2D/3D (Deteksi Otomatis)"
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
|
|
msgid "2D"
|
|
msgstr "2D"
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
|
|
#: modules/noise/editor/noise_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "3D"
|
|
msgstr "3D"
|
|
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
|
msgid "<Unnamed Material>"
|
|
msgstr "<Material tanpa nama>"
|
|
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
|
msgid "Import ID: %s"
|
|
msgstr "Impor ID: %s"
|
|
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Type: %s\n"
|
|
"Import ID: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipe: %s\n"
|
|
"Impor ID: %s"
|
|
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
|
msgid "Error opening scene"
|
|
msgstr "Kesalahan membuka adegan"
|
|
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
|
msgid "Advanced Import Settings for AnimationLibrary '%s'"
|
|
msgstr "Pengaturan Impor Lanjutan untuk AnimationLibrary '%s'"
|
|
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
|
msgid "Advanced Import Settings for Scene '%s'"
|
|
msgstr "Pengaturan Impor Lanjutan untuk Adegan '%s'"
|
|
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
|
msgid "Select folder to extract material resources"
|
|
msgstr "Pilih folder untuk mengekstrak sumber daya material"
|
|
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
|
msgid "Select folder where mesh resources will save on import"
|
|
msgstr "Pilih folder tempat sumber daya mesh akan disimpan saat impor"
|
|
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
|
msgid "Select folder where animations will save on import"
|
|
msgstr "Pilih folder tempat animasi akan disimpan saat impor"
|
|
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
|
msgid "Warning: File exists"
|
|
msgstr "Peringatan: File ada"
|
|
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
|
msgid "Existing file with the same name will be replaced."
|
|
msgstr "File yang sudah ada dengan nama yang sama akan diganti."
|
|
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
|
msgid "Will create new file"
|
|
msgstr "Akan membuat file baru"
|
|
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
|
msgid "Already External"
|
|
msgstr "Sudah Eksternal"
|
|
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This material already references an external file, no action will be taken.\n"
|
|
"Disable the external property for it to be extracted again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Materi ini sudah mereferensikan file eksternal, tidak ada tindakan yang akan "
|
|
"diambil.\n"
|
|
"Nonaktifkan properti eksternal agar dapat diekstrak kembali."
|
|
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
|
msgid "No import ID"
|
|
msgstr "Tidak ada ID impor"
|
|
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Material has no name nor any other way to identify on re-import.\n"
|
|
"Please name it or ensure it is exported with an unique ID."
|
|
msgstr ""
|
|
"Material tidak memiliki nama atau cara lain untuk mengidentifikasi saat "
|
|
"diimpor kembali.\n"
|
|
"Harap beri nama atau pastikan material tersebut diekspor dengan ID yang unik."
|
|
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
|
msgid "Extract Materials to Resource Files"
|
|
msgstr "Mengekstrak Material ke File Sumber Daya"
|
|
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
|
msgid "Extract"
|
|
msgstr "Ekstrak"
|
|
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
|
msgid "Already Saving"
|
|
msgstr "Sudah Disimpan"
|
|
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This mesh already saves to an external resource, no action will be taken."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mesh ini sudah menyimpan di sumber daya eksternal, tidak ada tindakan yang "
|
|
"akan diambil."
|
|
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
|
msgid "Existing file with the same name will be replaced on import."
|
|
msgstr ""
|
|
"File yang sudah ada dengan nama yang sama akan diganti pada saat impor."
|
|
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
|
msgid "Will save to new file"
|
|
msgstr "Akan menyimpan ke file baru"
|
|
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Mesh has no name nor any other way to identify on re-import.\n"
|
|
"Please name it or ensure it is exported with an unique ID."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mesh tidak memiliki nama atau cara lain untuk mengidentifikasi saat diimpor "
|
|
"ulang.\n"
|
|
"Harap beri nama atau pastikan diekspor dengan ID yang unik."
|
|
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
|
msgid "Set paths to save meshes as resource files on Reimport"
|
|
msgstr "Mengatur path untuk menyimpan mesh sebagai file sumber daya di Reimpor"
|
|
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
|
msgid "Set Paths"
|
|
msgstr "Mengatur Path"
|
|
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This animation already saves to an external resource, no action will be "
|
|
"taken."
|
|
msgstr ""
|
|
"Animasi ini sudah disimpan ke sumber daya eksternal, tidak ada tindakan yang "
|
|
"akan diambil."
|
|
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
|
msgid "Set paths to save animations as resource files on Reimport"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengatur path untuk menyimpan animasi sebagai file sumber daya di Reimpor"
|
|
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
|
msgid "Can't make material external to file, write error:"
|
|
msgstr "Tidak dapat membuat material eksternal ke file, kesalahan penulisan:"
|
|
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
|
msgid "Actions..."
|
|
msgstr "Tindakan..."
|
|
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
|
msgid "Extract Materials"
|
|
msgstr "Material Ekstrak"
|
|
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
|
msgid "Set Animation Save Paths"
|
|
msgstr "Mengatur Path Penyimpanan Animasi"
|
|
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
|
msgid "Set Mesh Save Paths"
|
|
msgstr "Atur Path Penyimpanan Mesh"
|
|
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
|
msgid "Meshes"
|
|
msgstr "Mesh"
|
|
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
|
msgid "Materials"
|
|
msgstr "Material"
|
|
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
|
msgid "Save Extension:"
|
|
msgstr "Simpan Ekstensi:"
|
|
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
|
msgid "Text: *.tres"
|
|
msgstr "Teks: *.tres"
|
|
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
|
msgid "Binary: *.res"
|
|
msgstr "Biner: *.res"
|
|
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
|
msgid "Text Resource"
|
|
msgstr "Sumber Daya Teks"
|
|
|
|
#: editor/import/scene_import_settings.cpp
|
|
msgid "Binary Resource"
|
|
msgstr "Sumber Daya Biner"
|
|
|
|
#: editor/import_defaults_editor.cpp
|
|
msgid "Select Importer"
|
|
msgstr "Pilih Importir"
|
|
|
|
#: editor/import_defaults_editor.cpp
|
|
msgid "Importer:"
|
|
msgstr "Importir:"
|
|
|
|
#: editor/import_dock.cpp
|
|
msgid "Keep File (No Import)"
|
|
msgstr "Simpan Berkas (Tanpa Impor)"
|
|
|
|
#: editor/import_dock.cpp
|
|
msgid "%d Files"
|
|
msgstr "%d Berkas"
|
|
|
|
#: editor/import_dock.cpp
|
|
msgid "Set as Default for '%s'"
|
|
msgstr "Jadikan Baku untuk '%s'"
|
|
|
|
#: editor/import_dock.cpp
|
|
msgid "Clear Default for '%s'"
|
|
msgstr "Bersihkan Baku untuk '%s'"
|
|
|
|
#: editor/import_dock.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"You have pending changes that haven't been applied yet. Click Reimport to "
|
|
"apply changes made to the import options.\n"
|
|
"Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport "
|
|
"first will discard changes made in the Import dock."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda memiliki perubahan tertunda yang belum diterapkan. Klik Impor Ulang "
|
|
"untuk menerapkan perubahan yang dibuat pada opsi impor.\n"
|
|
"Memilih sumber daya lain di dok FileSystem tanpa mengklik Impor Ulang "
|
|
"terlebih dahulu akan membuang perubahan yang dibuat di dok Impor."
|
|
|
|
#: editor/import_dock.cpp
|
|
msgid "Import As:"
|
|
msgstr "Impor sebagai:"
|
|
|
|
#: editor/import_dock.cpp
|
|
msgid "Preset"
|
|
msgstr "Prasetel"
|
|
|
|
#: editor/import_dock.cpp
|
|
msgid "Advanced..."
|
|
msgstr "Tingkat lanjut..."
|
|
|
|
#: editor/import_dock.cpp
|
|
msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
|
|
msgstr "Simpan Skena, Impor Ulang, dan Mulai Ulang"
|
|
|
|
#: editor/import_dock.cpp
|
|
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
|
|
msgstr "Mengubah jenis berkas yang diimpor, editor harus dimulai ulang."
|
|
|
|
#: editor/import_dock.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
|
|
msgstr ""
|
|
"PERINGATAN: Ada aset-aset yang menggunakan resource ini, mereka mungkin akan "
|
|
"berhenti untuk termuat secara sempurna."
|
|
|
|
#: editor/import_dock.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust "
|
|
"import settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih file sumber daya di sistem berkas atau di inspektur untuk menyesuaikan "
|
|
"pengaturan impor."
|
|
|
|
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
|
|
msgid "No Event Configured"
|
|
msgstr "Tidak Ada Event yang Dikonfigurasi"
|
|
|
|
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
|
|
msgid "Keyboard Keys"
|
|
msgstr "Tombol Keyboard"
|
|
|
|
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
|
|
msgid "Mouse Buttons"
|
|
msgstr "Tombol Mouse"
|
|
|
|
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
|
|
msgid "Joypad Buttons"
|
|
msgstr "Tombol Joypad"
|
|
|
|
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
|
|
msgid "Joypad Axes"
|
|
msgstr "Sumbu Joypad"
|
|
|
|
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
|
|
msgid "Event Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi Event"
|
|
|
|
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
|
|
msgid "Manual Selection"
|
|
msgstr "Seleksi Manual"
|
|
|
|
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
|
|
msgid "Filter Inputs"
|
|
msgstr "Input Filter"
|
|
|
|
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
|
|
msgid "Additional Options"
|
|
msgstr "Opsi Tambahan"
|
|
|
|
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Perangkat:"
|
|
|
|
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
|
|
msgid "Command / Control (auto)"
|
|
msgstr "Perintah / Kontrol (otomatis)"
|
|
|
|
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically remaps between 'Meta' ('Command') and 'Control' depending on "
|
|
"current platform."
|
|
msgstr ""
|
|
"Secara otomatis memetakan ulang antara 'Meta' ('Command') dan 'Control' "
|
|
"tergantung pada platform saat ini."
|
|
|
|
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
|
|
msgid "Keycode (Latin Equivalent)"
|
|
msgstr "Kode Kunci (Setara Latin)"
|
|
|
|
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
|
|
msgid "Physical Keycode (Position on US QWERTY Keyboard)"
|
|
msgstr "Kode Kunci Fisik (Posisi pada Keyboard QWERTY AS)"
|
|
|
|
#: editor/input_event_configuration_dialog.cpp
|
|
msgid "Key Label (Unicode, Case-Insensitive)"
|
|
msgstr "Label Kunci (Unicode, Tidak Peka Huruf Besar/Kecil)"
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The following resources will be duplicated and embedded within this resource/"
|
|
"object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sumber daya berikut ini akan diduplikasi dan disematkan di dalam sumber daya/"
|
|
"objek ini."
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "This object has no resources."
|
|
msgstr "Objek ini tidak memiliki sumber daya."
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Failed to load resource."
|
|
msgstr "Gagal memuat resource."
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "(Current)"
|
|
msgstr "(Saat ini)"
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Expand Non-Default"
|
|
msgstr "Perluas Non-Default"
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Property Name Style"
|
|
msgstr "Gaya Nama Properti"
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Raw"
|
|
msgstr "Raw (%)"
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Capitalized"
|
|
msgstr "Dikapitalisasi"
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Localized"
|
|
msgstr "Dilokalisasi"
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Localization not available for current language."
|
|
msgstr "Lokalisasi tidak tersedia untuk bahasa saat ini."
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Copy Properties"
|
|
msgstr "Salin Properti"
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Paste Properties"
|
|
msgstr "Tempel Properti"
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Make Sub-Resources Unique"
|
|
msgstr "Membuat Unik Sub-Resource"
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Create a new resource in memory and edit it."
|
|
msgstr "Buat resource baru pada memori dan mengubahnya."
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
|
|
msgstr "Muat resource yang ada dari diska dan mengubahnya."
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Save the currently edited resource."
|
|
msgstr "Simpan resource yang sedang disunting saat ini."
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Save As..."
|
|
msgstr "Simpan Sebagai..."
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Extra resource options."
|
|
msgstr "Opsi resource tambahan."
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Edit Resource from Clipboard"
|
|
msgstr "Edit Resource dari Papan Klip"
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Copy Resource"
|
|
msgstr "Salin Resource"
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Make Resource Built-In"
|
|
msgstr "Buat Resource Menjadi Bawaan"
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Go to previous edited object in history."
|
|
msgstr "Pergi ke objek yang diedit sebelumnya dalam riwayat."
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Go to next edited object in history."
|
|
msgstr "Pergi ke objek yang diedit berikutnya dalam riwayat."
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "History of recently edited objects."
|
|
msgstr "Histori dari objek terdireksi baru-baru saja."
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Open documentation for this object."
|
|
msgstr "Buka Dokumentasi objek ini."
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Filter Properties"
|
|
msgstr "Filter Properti"
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Manage object properties."
|
|
msgstr "Atur properti objek."
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "This cannot be undone. Are you sure?"
|
|
msgstr "Hal ini tidak dapat dibatalkan. Apa kau yakin?"
|
|
|
|
#: editor/localization_editor.cpp
|
|
msgid "Add %d Translations"
|
|
msgstr "Tambahkan %d Terjemahan"
|
|
|
|
#: editor/localization_editor.cpp
|
|
msgid "Remove Translation"
|
|
msgstr "Hapus Terjemahan"
|
|
|
|
#: editor/localization_editor.cpp
|
|
msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)"
|
|
msgstr "Remap Sumber Daya Terjemahan: Tambahkan %d Path"
|
|
|
|
#: editor/localization_editor.cpp
|
|
msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)"
|
|
msgstr "Remap Sumber Daya Penerjemahan: Tambahkan %d Remap"
|
|
|
|
#: editor/localization_editor.cpp
|
|
msgid "Change Resource Remap Language"
|
|
msgstr "Ubah Bahasa Resource Remap"
|
|
|
|
#: editor/localization_editor.cpp
|
|
msgid "Remove Resource Remap"
|
|
msgstr "Hapus Resource Remap"
|
|
|
|
#: editor/localization_editor.cpp
|
|
msgid "Remove Resource Remap Option"
|
|
msgstr "Hapus Opsi Resource Remap"
|
|
|
|
#: editor/localization_editor.cpp
|
|
msgid "Add %d file(s) for POT generation"
|
|
msgstr "Tambahkan file %d untuk pembuatan POT"
|
|
|
|
#: editor/localization_editor.cpp
|
|
msgid "Remove file from POT generation"
|
|
msgstr "Hapus file dari pembuatan POT"
|
|
|
|
#: editor/localization_editor.cpp
|
|
msgid "Removed"
|
|
msgstr "Dihapus"
|
|
|
|
#: editor/localization_editor.cpp
|
|
msgid "%s cannot be found."
|
|
msgstr "%s tidak dapat ditemukan."
|
|
|
|
#: editor/localization_editor.cpp
|
|
msgid "Translations"
|
|
msgstr "Terjemahan"
|
|
|
|
#: editor/localization_editor.cpp
|
|
msgid "Translations:"
|
|
msgstr "Terjemahan:"
|
|
|
|
#: editor/localization_editor.cpp
|
|
msgid "Remaps"
|
|
msgstr "Pemetaan Ulang"
|
|
|
|
#: editor/localization_editor.cpp
|
|
msgid "Resources:"
|
|
msgstr "Resource:"
|
|
|
|
#: editor/localization_editor.cpp
|
|
msgid "Remaps by Locale:"
|
|
msgstr "Pemetaan ulang berdasar Pelokalan:"
|
|
|
|
#: editor/localization_editor.cpp
|
|
msgid "Locale"
|
|
msgstr "Lokal"
|
|
|
|
#: editor/localization_editor.cpp
|
|
msgid "POT Generation"
|
|
msgstr "Pembuatan POT"
|
|
|
|
#: editor/localization_editor.cpp
|
|
msgid "Files with translation strings:"
|
|
msgstr "File dengan string terjemahan:"
|
|
|
|
#: editor/localization_editor.cpp
|
|
msgid "Generate POT"
|
|
msgstr "Hasilkan POT"
|
|
|
|
#: editor/multi_node_edit.cpp
|
|
msgid "Set %s on %d nodes"
|
|
msgstr "Tetapkan%s pada%d node"
|
|
|
|
#: editor/multi_node_edit.cpp
|
|
msgid "%s (%d Selected)"
|
|
msgstr "%s (%d Dipilih)"
|
|
|
|
#: editor/node_dock.cpp
|
|
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
|
|
msgstr "Pilih sebuah node untuk menyunting sinyal dan grup."
|
|
|
|
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Plugin name cannot be blank."
|
|
msgstr "Nama plugin tidak boleh kosong."
|
|
|
|
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Script extension must match chosen language extension (.%s)."
|
|
msgstr "Ekstensi skrip harus sesuai dengan ekstensi bahasa yang dipilih (.%s)."
|
|
|
|
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Subfolder name is not a valid folder name."
|
|
msgstr "Nama subfolder bukan nama folder yang valid."
|
|
|
|
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Subfolder cannot be one which already exists."
|
|
msgstr "Subfolder tidak boleh merupakan subfolder yang sudah ada."
|
|
|
|
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Edit a Plugin"
|
|
msgstr "Sunting Plugin"
|
|
|
|
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Create a Plugin"
|
|
msgstr "Buat Plugin"
|
|
|
|
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Perbarui"
|
|
|
|
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Plugin Name:"
|
|
msgstr "Nama Plugin:"
|
|
|
|
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Subfolder:"
|
|
msgstr "Subdirektori:"
|
|
|
|
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Pembuat:"
|
|
|
|
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Versi:"
|
|
|
|
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Script Name:"
|
|
msgstr "Nama Skrip:"
|
|
|
|
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Activate now?"
|
|
msgstr "Aktifkan sekarang?"
|
|
|
|
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Polygon"
|
|
msgstr "Buat Poligon"
|
|
|
|
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Create points."
|
|
msgstr "Buat titik."
|
|
|
|
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Edit points.\n"
|
|
"LMB: Move Point\n"
|
|
"RMB: Erase Point"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sunting titik.\n"
|
|
"LMB: Pindahkan Titik\n"
|
|
"RMB: Hapus Titik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
msgid "Erase points."
|
|
msgstr "Hapus titik."
|
|
|
|
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Edit Polygon"
|
|
msgstr "Sunting Poligon"
|
|
|
|
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Insert Point"
|
|
msgstr "Tambah Titik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
|
|
msgstr "Sunting Poligon (Hapus Titik)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Remove Polygon And Point"
|
|
msgstr "Hapus Poligon dan Titik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Animation"
|
|
msgstr "Tambah Animasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add %s"
|
|
msgstr "Tambah %s"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Load..."
|
|
msgstr "Muat..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Move Node Point"
|
|
msgstr "Pindahkan Titik Node"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
msgid "Change BlendSpace1D Config"
|
|
msgstr "Ubah Konfigurasi BlendSpace1D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
msgid "Change BlendSpace1D Labels"
|
|
msgstr "Ubah Label BlendSpace1D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "This type of node can't be used. Only animation nodes are allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jenis node ini tidak dapat digunakan. Hanya node animasi yang diperbolehkan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
|
|
msgstr "Node tipe ini tidak dapat digunakan. Hanya node utama yang diijinkan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Add Node Point"
|
|
msgstr "Tambah Titik Node"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Add Animation Point"
|
|
msgstr "Tambah Titik Animasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
msgid "Remove BlendSpace1D Point"
|
|
msgstr "Hapus Titik BlendSpace1D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
msgid "Move BlendSpace1D Node Point"
|
|
msgstr "Pindahkan Titik Node BlendSpace1D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"AnimationTree is inactive.\n"
|
|
"Activate to enable playback, check node warnings if activation fails."
|
|
msgstr ""
|
|
"AnimationTree tidak aktif.\n"
|
|
"Aktifkan untuk mengijinkan pemutaran, cek peringatan pada node jika aktifasi "
|
|
"gagal."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Set the blending position within the space"
|
|
msgstr "Setel posisi pembauran di dalam ruangan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Select and move points, create points with RMB."
|
|
msgstr "Pilih dan gerakkan titik-titik, buat titik dengan RMB."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
|
|
msgid "Enable snap and show grid."
|
|
msgstr "Izinkan snap dan tampilkan garis-garis kotak."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Sync:"
|
|
msgstr "Sinkronisasi:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Blend:"
|
|
msgstr "Campur:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Point"
|
|
msgstr "Titik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Open Editor"
|
|
msgstr "Buka Editor"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Open Animation Node"
|
|
msgstr "Buka Node Animasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Triangle already exists."
|
|
msgstr "Segitiga sudah ada."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Add Triangle"
|
|
msgstr "Tambah Segitiga"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Change BlendSpace2D Config"
|
|
msgstr "Ubah Konfigurasi BlendSpace2D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Change BlendSpace2D Labels"
|
|
msgstr "Ubah Label BlendSpace2D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Remove BlendSpace2D Point"
|
|
msgstr "Hapus Titik BlendSpace2D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
|
|
msgstr "Hapus Segitiga BlendSpace2D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
|
|
msgstr "Tidak ada segi tiga, pembauran tidak di terapkan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Toggle Auto Triangles"
|
|
msgstr "Jungkitkan Segitiga Otomatis"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Create triangles by connecting points."
|
|
msgstr "Buat segi tiga dengan menghubungkan titik-titik."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Erase points and triangles."
|
|
msgstr "Hapus titik-titik dan segi tiga."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)"
|
|
msgstr "Buat segi tiga pembauran secara otomatis (sebagai ganti cara manual)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Parameter Changed:"
|
|
msgstr "Parameter Berubah:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Inspect Filters"
|
|
msgstr "Periksa Filter"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Output node can't be added to the blend tree."
|
|
msgstr "Node keluaran tidak bisa ditambahkan ke pohon campur."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Node to BlendTree"
|
|
msgstr "Tambah Node ke BlendTree"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Node Moved"
|
|
msgstr "Node Dipindahkan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat terhubung, port mungkin sedang digunakan atau hubungan tidak sah."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Nodes Connected"
|
|
msgstr "Node Terhubung"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Nodes Disconnected"
|
|
msgstr "Node Terputus"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Animation"
|
|
msgstr "Atur Animasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Delete Node"
|
|
msgstr "Hapus Node"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Delete Node(s)"
|
|
msgstr "Hapus Node"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Toggle Filter On/Off"
|
|
msgstr "Jungkitkan Filter Nyala/Mati"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Filter"
|
|
msgstr "Ganti Filter"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada pemutar animasi disetel, jadi tidak bisa mendapatkan nama track."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setelan path pada pemutar tidak sah, jadi tidak bisa mendapatkan nama track."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track "
|
|
"names."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pemutar animasi tidak punya path root yang sah, jadi tidak bisa mendapatkan "
|
|
"nama track."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Anim Clips"
|
|
msgstr "Klip Anim"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Audio Clips"
|
|
msgstr "Klip Audio"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Fungsi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Inspect Filtered Tracks:"
|
|
msgstr "Periksa Trek yang Difilter:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Filtered Tracks:"
|
|
msgstr "Sunting Trek yang Difilter:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Node Renamed"
|
|
msgstr "Node Telah Diubah Namanya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Node..."
|
|
msgstr "Tambah Node..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Enable Filtering"
|
|
msgstr "Aktifkan Penyaringan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "Library Name:"
|
|
msgstr "Nama Library:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "Animation name can't be empty."
|
|
msgstr "Nama animasi tidak boleh kosong."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "Animation name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nama animasi mengandung karakter yang tidak valid: '/', ':', ',', atau '['."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "Animation with the same name already exists."
|
|
msgstr "Animasi dengan nama yang sama sudah ada."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "Enter a library name."
|
|
msgstr "Masukkan nama library."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "Library name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nama library mengandung karakter yang tidak valid: '/', ':', ',', atau '['."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "Library with the same name already exists."
|
|
msgstr "Library dengan nama yang sama sudah ada."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "Animation name is valid."
|
|
msgstr "Nama animasi valid."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "Global library will be created."
|
|
msgstr "Perpustakaan global akan dibuat."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "Library name is valid."
|
|
msgstr "Nama library valid."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "Add Animation to Library: %s"
|
|
msgstr "Tambahkan Animasi ke Library: %s"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "Add Animation Library: %s"
|
|
msgstr "Tambahkan Library Animasi: %s"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "Load Animation"
|
|
msgstr "Muat Animasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This animation library can't be saved because it does not belong to the "
|
|
"edited scene. Make it unique first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Library animasi ini tidak dapat disimpan karena tidak termasuk dalam adegan "
|
|
"yang diedit. Buatlah unik terlebih dahulu."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This animation library can't be saved because it was imported from another "
|
|
"file. Make it unique first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Library animasi ini tidak dapat disimpan karena diimpor dari file lain. "
|
|
"Buatlah unik terlebih dahulu."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "Save Library"
|
|
msgstr "Simpan Library"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "Make Animation Library Unique: %s"
|
|
msgstr "Buat Library Animasi Unik: %s"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This animation can't be saved because it does not belong to the edited "
|
|
"scene. Make it unique first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Animasi ini tidak dapat disimpan karena tidak termasuk dalam adegan yang "
|
|
"diedit. Buatlah unik terlebih dahulu."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This animation can't be saved because it was imported from another file. "
|
|
"Make it unique first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Animasi ini tidak dapat disimpan karena diimpor dari file lain. Buat itu "
|
|
"unik terlebih dahulu."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "Save Animation"
|
|
msgstr "Simpan Animasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "Make Animation Unique: %s"
|
|
msgstr "Buat Animasi Unik: %s"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "Invalid AnimationLibrary file."
|
|
msgstr "File AnimationLibrary tidak valid."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "This library is already added to the player."
|
|
msgstr "Library ini sudah ditambahkan ke player."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "Invalid Animation file."
|
|
msgstr "File Animasi tidak valid."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "This animation is already added to the library."
|
|
msgstr "Animasi ini sudah ditambahkan ke perpustakaan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "Load Animation into Library: %s"
|
|
msgstr "Muat Animasi ke Perpustakaan: %s"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "Save Animation library to File: %s"
|
|
msgstr "Simpan Library Animasi ke File: %s"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "Save Animation to File: %s"
|
|
msgstr "Simpan Animasi ke File: %s"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "Rename Animation Library: %s"
|
|
msgstr "Ganti nama Library Animasi: %s"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "[Global]"
|
|
msgstr "[Global]"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "Rename Animation: %s"
|
|
msgstr "Ubah Nama Animasi: %s"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation Name:"
|
|
msgstr "Nama Animasi:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "No animation resource in clipboard!"
|
|
msgstr "Tidak ada aset animasi di papan klip!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "Pasted Animation"
|
|
msgstr "Animasi yang Direkatkan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Open in Inspector"
|
|
msgstr "Buka dalam Inspektur"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "Remove Animation Library: %s"
|
|
msgstr "Hapus Library Animasi: %s"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "Remove Animation from Library: %s"
|
|
msgstr "Hapus Animasi dari Library: %s"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "[built-in]"
|
|
msgstr "[bawaan]"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "[foreign]"
|
|
msgstr "[asing]"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "[imported]"
|
|
msgstr "[diimpor]"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "Add Animation to Library"
|
|
msgstr "Tambahkan Animasi ke Library"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "Load animation from file and add to library"
|
|
msgstr "Muat animasi dari file dan tambahkan ke library"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "Paste Animation to Library from clipboard"
|
|
msgstr "Tempelkan Animasi ke Library dari papan klip"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "Save animation library to resource on disk"
|
|
msgstr "Simpan library animasi ke sumber daya di disk"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "Remove animation library"
|
|
msgstr "Hapus library animasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "Copy animation to clipboard"
|
|
msgstr "Salin animasi ke clipboard"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "Save animation to resource on disk"
|
|
msgstr "Simpan animasi ke sumber daya pada disk"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "Remove animation from Library"
|
|
msgstr "Hapus animasi dari Library"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "Edit Animation Libraries"
|
|
msgstr "Edit Library Animasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "Add Library"
|
|
msgstr "Tambahkan Library"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "Load Library"
|
|
msgstr "Muat Library"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_library_editor.cpp
|
|
msgid "Storage"
|
|
msgstr "Penyimpanan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Toggle Autoplay"
|
|
msgstr "Jungkitkan Putar Otomatis"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create New Animation"
|
|
msgstr "Buat Animasi Baru"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "New Animation Name:"
|
|
msgstr "Nama Animasi Baru:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rename Animation"
|
|
msgstr "Ubah Nama Animasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Animation Name:"
|
|
msgstr "Ubah Nama Animasi:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Delete Animation '%s'?"
|
|
msgstr "Hapus Animasi '%s'?"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Animation"
|
|
msgstr "Hapus Animasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid animation name!"
|
|
msgstr "Nama animasi tidak valid!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation '%s' already exists!"
|
|
msgstr "Animasi '%s' sudah ada!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Duplicate Animation"
|
|
msgstr "Gandakan Animasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend Next Changed"
|
|
msgstr "Baur Pergantian Selanjutnya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Blend Time"
|
|
msgstr "Ubah Waktu Blend"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "[Global] (create)"
|
|
msgstr "[Global] (buat)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is a label for the new name field in the "Duplicate Animation" dialog.
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Duplicated Animation Name:"
|
|
msgstr "Nama Animasi Duplikat:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
|
|
msgstr "Mainkan mundur animasi terpilih dari lokasi sekarang. (A)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
|
|
msgstr "Mainkan mundur animasi terpilih dari akhir. (Shift+A)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pause/stop animation playback. (S)"
|
|
msgstr "Menjeda/menghentikan pemutaran animasi. (S)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
|
|
msgstr "Mainkan animasi terpilih dari awal. (Shift+D)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
|
|
msgstr "Mainkan animasi terpilih dari posisi sekarang. (D)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation position (in seconds)."
|
|
msgstr "Posisi Animasi (dalam detik)."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale animation playback globally for the node."
|
|
msgstr "Skalakan pemutaran animasi secara global untuk node ini."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation Tools"
|
|
msgstr "Perkakas Animasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation"
|
|
msgstr "Animasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Manage Animations..."
|
|
msgstr "Mengelola Animasi..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Transitions..."
|
|
msgstr "Sunting Transisi..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Display list of animations in player."
|
|
msgstr "Tampilkan daftar animasi dalam pemutar animasi."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Autoplay on Load"
|
|
msgstr "Putar Otomatis saat Dimuat"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Enable Onion Skinning"
|
|
msgstr "Aktifkan Bayang-bayang"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Onion Skinning Options"
|
|
msgstr "Opsi Onion Skinning"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Directions"
|
|
msgstr "Arah"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Opposite of "Future", refers to a direction in animation onion skinning.
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Past"
|
|
msgstr "Sebelum"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Opposite of "Past", refers to a direction in animation onion skinning.
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Future"
|
|
msgstr "Masa depan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Kedalaman"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "1 step"
|
|
msgstr "1 langkah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "2 steps"
|
|
msgstr "2 langkah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "3 steps"
|
|
msgstr "3 langkah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Differences Only"
|
|
msgstr "Hanya yang berbeda"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Force White Modulate"
|
|
msgstr "Paksa Modulasi Putih"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Include Gizmos (3D)"
|
|
msgstr "Masukkan Gizmo (3D)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Onion Skinning temporarily disabled due to rendering bug."
|
|
msgstr "Onion Skinning dinonaktifkan sementara karena bug rendering."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pin AnimationPlayer"
|
|
msgstr "Sematkan AnimationPlayer"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Kesalahan!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend Times:"
|
|
msgstr "Waktu Berbaur:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Next (Auto Queue):"
|
|
msgstr "Selanjutnya (Antrian Otomatis):"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cross-Animation Blend Times"
|
|
msgstr "Waktu Berbaur Animasi-silang"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Move Node"
|
|
msgstr "Pindahkan Node"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Transition exists!"
|
|
msgstr "Transisi sudah ada!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Add Node and Transition"
|
|
msgstr "Tambahkan Node dan Transisi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Add Transition"
|
|
msgstr "Tambah Transisi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Immediate"
|
|
msgstr "Segera"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "Sinkron"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "At End"
|
|
msgstr "Pada Akhir"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Travel"
|
|
msgstr "Menjelajah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "No playback resource set at path: %s."
|
|
msgstr "Tidak ada resource playback yang diatur di lokasi: %s."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Node Removed"
|
|
msgstr "Node Dihapus"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Transition Removed"
|
|
msgstr "Transisi Dihapus"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Select and move nodes.\n"
|
|
"RMB: Add node at position clicked.\n"
|
|
"Shift+LMB+Drag: Connects the selected node with another node or creates a "
|
|
"new node if you select an area without nodes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memilih dan memindahkan node.\n"
|
|
"RMB: Menambahkan simpul pada posisi yang diklik.\n"
|
|
"Shift+LMB+Seret: Menghubungkan node yang dipilih dengan node lain atau "
|
|
"membuat node baru jika Anda memilih area tanpa node."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Create new nodes."
|
|
msgstr "Buat node baru."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Connect nodes."
|
|
msgstr "Hubungkan node."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Remove selected node or transition."
|
|
msgstr "Hapus node atau transisi terpilih."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Transition:"
|
|
msgstr "Transisi:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "New Transitions Should Auto Advance"
|
|
msgstr "Transisi Baru Harus Auto Advance"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Play Mode:"
|
|
msgstr "Mode Putar:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Delete Selected"
|
|
msgstr "Hapus yang Dipilih"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Delete All"
|
|
msgstr "Hapus Semua"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr "Root"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "AnimationTree"
|
|
msgstr "AnimationTree(Daftar animasi)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Contents:"
|
|
msgstr "Konten:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Files"
|
|
msgstr "Tampilkan Berkas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Unduh"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Connection error, please try again."
|
|
msgstr "Gangguan koneksi, silakan coba lagi."
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Can't connect."
|
|
msgstr "Tidak dapat terhubung."
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Can't connect to host:"
|
|
msgstr "Tidak dapat terhubung ke host:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No response from host:"
|
|
msgstr "Tidak ada respon dari host:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No response."
|
|
msgstr "Tidak ada respon."
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Can't resolve hostname:"
|
|
msgstr "Tidak dapat menjelaskan hostname:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Can't resolve."
|
|
msgstr "Tidak bisa menyelesaikan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Request failed, return code:"
|
|
msgstr "Permintaan gagal, return code:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cannot save response to:"
|
|
msgstr "Tidak dapat menyimpan respons ke:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Write error."
|
|
msgstr "Error saat menyimpan ke dalam berkas."
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Request failed, too many redirects"
|
|
msgstr "Permintaan gagal, terlalu banyak pengalihan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Redirect loop."
|
|
msgstr "Mengalihkan berulang-ulang."
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Request failed, timeout"
|
|
msgstr "Permintaan gagal, tenggat waktu habis"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Timeout."
|
|
msgstr "Tenggat waktu habis."
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Failed:"
|
|
msgstr "Gagal:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
|
|
msgstr "Hash unduhan buruk, berkas mungkin telah diubah."
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Expected:"
|
|
msgstr "Yang Diharapkan:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Got:"
|
|
msgstr "Yang Didapat:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Failed SHA-256 hash check"
|
|
msgstr "Gagal mengecek hash SHA-256"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Asset Download Error:"
|
|
msgstr "Kesalahan Saat Mengunduh Aset:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Ready to install!"
|
|
msgstr "Siap dipasang!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Downloading (%s / %s)..."
|
|
msgstr "Mengunduh (%s / %s)..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr "Mengunduh..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Resolving..."
|
|
msgstr "Menyelesaikan..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error making request"
|
|
msgstr "Kesalahan saat melakukan permintaan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Idle"
|
|
msgstr "Menganggur"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Install..."
|
|
msgstr "Pasang..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Coba Lagi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Download Error"
|
|
msgstr "Unduhan Gagal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Recently Updated"
|
|
msgstr "Baru-baru Ini Diperbarui"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Least Recently Updated"
|
|
msgstr "Paling Baru Diperbarui"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Name (A-Z)"
|
|
msgstr "Nama (A-Z)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Name (Z-A)"
|
|
msgstr "Nama (Z-A)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "License (A-Z)"
|
|
msgstr "Lisensi (A-Z)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "License (Z-A)"
|
|
msgstr "Lisensi (Z-A)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Official"
|
|
msgstr "Resmi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Testing"
|
|
msgstr "Menguji"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Sedang memuat…"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgctxt "Pagination"
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr "Pertama"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgctxt "Pagination"
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Sebelum"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgctxt "Pagination"
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Berikutnya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgctxt "Pagination"
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "Terakhir"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Semua"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No results for \"%s\" for support level(s): %s."
|
|
msgstr "Tidak ada hasil untuk \"%s\" untuk support level: %s."
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"No results compatible with %s %s for support level(s): %s.\n"
|
|
"Check the enabled support levels using the 'Support' button in the top-right "
|
|
"corner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada hasil yang sesuai dengan %s %s untuk level support: %s.\n"
|
|
"Periksa level support yang diaktifkan dengan menggunakan tombol 'Support' di "
|
|
"pojok kanan atas."
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Search Templates, Projects, and Demos"
|
|
msgstr "Cari Templat, Proyek, dan Demo"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Search Assets (Excluding Templates, Projects, and Demos)"
|
|
msgstr "Cari Aset (Tidak Termasuk Templat, Proyek, dan Demo)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Import..."
|
|
msgstr "Impor…"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Plugins..."
|
|
msgstr "Pengaya…"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Sort:"
|
|
msgstr "Sortir:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Category:"
|
|
msgstr "Kategori:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Site:"
|
|
msgstr "Situs:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Support"
|
|
msgstr "Dukungan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Failed to get repository configuration."
|
|
msgstr "Gagal mendapatkan konfigurasi repositori."
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Assets ZIP File"
|
|
msgstr "Berkas Aset ZIP"
|
|
|
|
#: editor/plugins/audio_stream_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Audio Preview Play/Pause"
|
|
msgstr "Putar/Jeda Pratinjau Audio"
|
|
|
|
#: editor/plugins/bone_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bone Picker:"
|
|
msgstr "Bone Picker:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/bone_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear mappings in current group."
|
|
msgstr "Hapus pemetaan di grup saat ini."
|
|
|
|
#: editor/plugins/camera_3d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Pratinjau"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Configure Snap"
|
|
msgstr "Atur Snap"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Grid Offset:"
|
|
msgstr "Offset Kotak-kotak:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Grid Step:"
|
|
msgstr "Jangkah Kotak-kotak:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Primary Line Every:"
|
|
msgstr "Garis Primer Setiap:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "steps"
|
|
msgstr "langkah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotation Offset:"
|
|
msgstr "Offset Perputaran:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotation Step:"
|
|
msgstr "Jangkah Perputaran:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale Step:"
|
|
msgstr "Langkah Skala:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Node(s) to Position"
|
|
msgstr "Pindahkan Node ke Posisi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Vertical Guide"
|
|
msgstr "Pindahkan Panduan Vertikal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Vertical Guide"
|
|
msgstr "Buat Panduan Vertikal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Vertical Guide"
|
|
msgstr "Hapus Panduan Vertikal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Horizontal Guide"
|
|
msgstr "Pindahkan Panduan Horisontal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Horizontal Guide"
|
|
msgstr "Buat Panduan Horizontal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Horizontal Guide"
|
|
msgstr "Hapus Panduan Horizontal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
|
|
msgstr "Buat Panduan Horisontal dan Vertikal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)"
|
|
msgstr "Atur Offset Pivot CanvasItem \"%s\" ke (%d, %d)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate %d CanvasItems"
|
|
msgstr "Putar %d CanvasItem"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees"
|
|
msgstr "Putar CanvasItem \"%s\" menjadi %d derajat"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor"
|
|
msgstr "Pindahkan Anchor CanvasItem \"%s\""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)"
|
|
msgstr "Skalakan Node2D \"%s\" menjadi (%s, %s)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)"
|
|
msgstr "Ubah ukuran Control \"%s\" menjadi (%d, %d)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale %d CanvasItems"
|
|
msgstr "Skalakan %d CanvasItem"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)"
|
|
msgstr "Skalakan CanvasItem \"%s\" menjadi (%s, %s)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move %d CanvasItems"
|
|
msgstr "Pindahkan %d CanvasItem"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)"
|
|
msgstr "Pindahkan CanvasItem \"%s\" ke (%d,%d)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Terkunci"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Grouped"
|
|
msgstr "Terkelompok"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Node Here"
|
|
msgstr "Tambahkan Node Di sini"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Instantiate Scene Here"
|
|
msgstr "Buat Adegan di Sini"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Paste Node(s) Here"
|
|
msgstr "Tempel Node di Sini"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Node(s) Here"
|
|
msgstr "Pindahkan Node ke Sini"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "px"
|
|
msgstr "px"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "units"
|
|
msgstr "unit"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Moving:"
|
|
msgstr "Memindahkan:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotating:"
|
|
msgstr "Memutar:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Refers to changing the scale of a node in the 3D editor.
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scaling:"
|
|
msgstr "Penskalaan:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Project Camera Override\n"
|
|
"Overrides the running project's camera with the editor viewport camera."
|
|
msgstr ""
|
|
"Timpa Kamera Proyek\n"
|
|
"Menimpa kamera proyek yang dijalankan dengan kamera viewport editor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Project Camera Override\n"
|
|
"No project instance running. Run the project from the editor to use this "
|
|
"feature."
|
|
msgstr ""
|
|
"Timpa Kamera Proyek\n"
|
|
"Tidak ada instance proyek yang berjalan. Jalankan proyek dari editor untuk "
|
|
"menggunakan fitur ini."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Lock Selected"
|
|
msgstr "Kunci yang Dipilih"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Unlock Selected"
|
|
msgstr "Lepas Kunci yang Dipilih"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Group Selected"
|
|
msgstr "Kelompokkan yang Dipilih"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Ungroup Selected"
|
|
msgstr "Keluarkan yang dipilih dari Grup"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Paste Pose"
|
|
msgstr "Tempel Pose"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear Guides"
|
|
msgstr "Bersihkan Panduan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Custom Bone2D(s) from Node(s)"
|
|
msgstr "Membuat Bone2D khusus dari Node"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Zoom to 3.125%"
|
|
msgstr "Perbesar 3.125%"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Zoom to 6.25%"
|
|
msgstr "Perbesar 6.25%"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Zoom to 12.5%"
|
|
msgstr "Perbesar 12.5%"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Zoom to 25%"
|
|
msgstr "Perbesar 25%"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Zoom to 50%"
|
|
msgstr "Perbesar 50%"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Zoom to 100%"
|
|
msgstr "Perbesar 100%"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Zoom to 200%"
|
|
msgstr "Perbesar 200%"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Zoom to 400%"
|
|
msgstr "Perbesar 400%"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Zoom to 800%"
|
|
msgstr "Perbesar 800%"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Zoom to 1600%"
|
|
msgstr "Perbesar 1600%"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_atlas_view.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center View"
|
|
msgstr "VTengah Lebar"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select Mode"
|
|
msgstr "Mode Seleksi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Drag: Rotate selected node around pivot."
|
|
msgstr "Seret: Putar node terpilih sekitar pivot."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Alt+Drag: Move selected node."
|
|
msgstr "Alt+Seret: Pindahkan node terpilih."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Alt+Drag: Scale selected node."
|
|
msgstr "Alt+Seret: Menskala simpul yang dipilih."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "V: Set selected node's pivot position."
|
|
msgstr "V: Atur posisi pivot node terpilih."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alt+Klik Kanan: Tampilkan semua daftar node di posisi yang diklik, termasuk "
|
|
"yang dikunci."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "RMB: Add node at position clicked."
|
|
msgstr "Klik Kanan: Tambah node di posisi yang diklik."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Mode"
|
|
msgstr "Mode Pindah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate Mode"
|
|
msgstr "Mode Putar"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale Mode"
|
|
msgstr "Mode Skala"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Shift: Scale proportionally."
|
|
msgstr "Shift: Skala proporsional."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Show list of selectable nodes at position clicked."
|
|
msgstr "Tampilkan daftar node yang dapat dipilih pada posisi yang diklik."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Click to change object's rotation pivot."
|
|
msgstr "Klik untuk mengubah pivot perputaran objek."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pan Mode"
|
|
msgstr "Mode Geser Pandangan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"You can also use Pan View shortcut (Space by default) to pan in any mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda juga dapat menggunakan pintasan Pan View (Spasi secara default) untuk "
|
|
"menggeser dalam mode apa pun."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Ruler Mode"
|
|
msgstr "Mode Penggaris"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Toggle smart snapping."
|
|
msgstr "Jungkitkan pengancingan cerdas."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Use Smart Snap"
|
|
msgstr "Gunakan Pengancingan Cerdas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Toggle grid snapping."
|
|
msgstr "Jungkitkan pengancingan kisi."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Use Grid Snap"
|
|
msgstr "Gunakan Pengancingan Kisi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snapping Options"
|
|
msgstr "Opsi-opsi Snap"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Use Rotation Snap"
|
|
msgstr "Gunakan Snap Rotasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Use Scale Snap"
|
|
msgstr "Gunakan Pengancingan Skala"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap Relative"
|
|
msgstr "Snap Relatif"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Use Pixel Snap"
|
|
msgstr "Gunakan Snap Piksel"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Smart Snapping"
|
|
msgstr "Pengancingan Pintar"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Configure Snap..."
|
|
msgstr "Atur Snap..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap to Parent"
|
|
msgstr "Kancingkan ke Orangtuanya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap to Node Anchor"
|
|
msgstr "Kancing ke Jangkar Node"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap to Node Sides"
|
|
msgstr "Kancing ke Tepi Node"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap to Node Center"
|
|
msgstr "Kancing ke Tengah Node"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap to Other Nodes"
|
|
msgstr "Kancing ke Node Lain"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap to Guides"
|
|
msgstr "Kancing ke Panduan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Lock selected node, preventing selection and movement."
|
|
msgstr "Mengunci simpul yang dipilih, mencegah pemilihan dan pergerakan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Lock Selected Node(s)"
|
|
msgstr "Mengunci Node yang Dipilih"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Unlock selected node, allowing selection and movement."
|
|
msgstr "Buka kunci node yang dipilih, memungkinkan pemilihan dan pergerakan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Unlock Selected Node(s)"
|
|
msgstr "Buka Kunci Node Terpilih"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Make selected node's children not selectable."
|
|
msgstr "Membuat turunan node yang dipilih tidak dapat dipilih."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Group Selected Node(s)"
|
|
msgstr "Kelompokkan Node yang Dipilih"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Make selected node's children selectable."
|
|
msgstr "Membuat turunan node yang dipilih dapat dipilih."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Ungroup Selected Node(s)"
|
|
msgstr "Pisahkan Node yang Dipilih dari Grup"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Skeleton Options"
|
|
msgstr "Opsi Pertulangan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Show Bones"
|
|
msgstr "Tampilkan Tulang-tulang"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Make Bone2D Node(s) from Node(s)"
|
|
msgstr "Buat Node Bone2D dari Node"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Noun, name of the 2D/3D View menus.
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Pandangan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Tampilkan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Show When Snapping"
|
|
msgstr "Tampilkan Saat Menjepret"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Sembunyikan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Toggle Grid"
|
|
msgstr "Alihkan Kisi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Kisi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Show Helpers"
|
|
msgstr "Tampilkan Bantuan-bantuan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Show Rulers"
|
|
msgstr "Tampilkan Penggaris-penggaris"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Show Guides"
|
|
msgstr "Tampilkan Garis-bantu"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Show Origin"
|
|
msgstr "Tampilkan Pangkal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Show Viewport"
|
|
msgstr "Tampilkan Viewport"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Show Group And Lock Icons"
|
|
msgstr "Tampilkan Ikon Kunci Dan Grup"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Show Transformation Gizmos"
|
|
msgstr "Tampilkan Gizmos Transformasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Center Selection"
|
|
msgstr "Seleksi Tengah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Frame Selection"
|
|
msgstr "Seleksi Bingkai"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Preview Canvas Scale"
|
|
msgstr "Pratinjau Skala Kanvas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Translation mask for inserting keys."
|
|
msgstr "Masker translasi untuk menyisipkan key."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotation mask for inserting keys."
|
|
msgstr "Masker rotasi untuk menyisipkan key."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale mask for inserting keys."
|
|
msgstr "Masker skala untuk menyisipkan key."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Insert keys (based on mask)."
|
|
msgstr "Sisipkan Kunci (berdasarkan mask)."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on "
|
|
"mask).\n"
|
|
"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n"
|
|
"Keys must be inserted manually for the first time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menyisipkan key otomatis ketika objek ditranslasi, dirotasi atau diskala "
|
|
"(berdasarkan masker).\n"
|
|
"Key hanya ditambahkan ke trek yang ada, tidak ada trek baru yang akan "
|
|
"dibuat.\n"
|
|
"Key harus disisipkan secara manual untuk pertama kali."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Auto Insert Key"
|
|
msgstr "Otomatis Sisipkan Kunci"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation Key and Pose Options"
|
|
msgstr "Opsi Kunci Animasi dan Pose"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
|
|
msgstr "Sisip Key (ke Trek yang Ada)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Copy Pose"
|
|
msgstr "Salin Pose"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear Pose"
|
|
msgstr "Hapus Pose"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Multiply grid step by 2"
|
|
msgstr "Gandakan langkah kisi demi 2"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Divide grid step by 2"
|
|
msgstr "Bagi langkah kisi demi 2"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Adding %s..."
|
|
msgstr "Menambahkan %s..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Drag and drop to add as child of current scene's root node."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seret dan turun untuk menambahkan sebagai turunan dari node akar adegan saat "
|
|
"ini."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Hold Ctrl when dropping to add as child of selected node."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tahan Ctrl saat menjatuhkan untuk menambahkan sebagai turunan dari node yang "
|
|
"dipilih."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Hold Shift when dropping to add as sibling of selected node."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tahan Shift saat menjatuhkan untuk menambahkan sebagai saudara dari node "
|
|
"yang dipilih."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Hold Alt when dropping to add as a different node type."
|
|
msgstr "Tahan Alt saat menjatuhkan untuk menambahkan jenis node yang berbeda."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
|
|
msgstr "Tidak dapat menginstansiasi beberapa node tanpa root."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Create Node"
|
|
msgstr "Buat Node"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Error instantiating scene from %s"
|
|
msgstr "Kesalahan menginstansiasi adegan dari %s"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Default Type"
|
|
msgstr "Ubah Tipe Baku"
|
|
|
|
#: editor/plugins/cast_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Target Position"
|
|
msgstr "Tetapkan Posisi Target"
|
|
|
|
#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Handle"
|
|
msgstr "Atur Pegangan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "This node doesn't have a control parent."
|
|
msgstr "Node ini tidak memiliki induk kontrol."
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Use the appropriate layout properties depending on where you are going to "
|
|
"put it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gunakan properti tata letak yang sesuai, tergantung di mana Anda akan "
|
|
"meletakkannya."
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "This node is a child of a container."
|
|
msgstr "Node ini adalah turunan dari sebuah kontainer."
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Use container properties for positioning."
|
|
msgstr "Gunakan properti kontainer untuk pemosisian."
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "This node is a child of a regular control."
|
|
msgstr "Node ini adalah turunan dari kontrol biasa."
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Use anchors and the rectangle for positioning."
|
|
msgstr "Gunakan jangkar dan persegi panjang untuk posisi."
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Collapse positioning hint."
|
|
msgstr "Ciutkan petunjuk pemosisian."
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Expand positioning hint."
|
|
msgstr "Perluas petunjuk pemosisian."
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Container Default"
|
|
msgstr "Kontainer Default"
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Fill"
|
|
msgstr "Isi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Shrink Begin"
|
|
msgstr "Menyusut Mulai"
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Shrink Center"
|
|
msgstr "Menyusut Terpusat"
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Shrink End"
|
|
msgstr "Ujung Penyusutan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Kustom"
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "Memperluas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Top Left"
|
|
msgstr "Kiri Atas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Center Top"
|
|
msgstr "Atas Tengah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Top Right"
|
|
msgstr "Kanan Atas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Top Wide"
|
|
msgstr "Atas Lebar"
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Center Left"
|
|
msgstr "Kiri Tengah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Tengah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Center Right"
|
|
msgstr "Kanan Tengah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "HCenter Wide"
|
|
msgstr "HTengah Lebar"
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bottom Left"
|
|
msgstr "Kiri Bawah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Center Bottom"
|
|
msgstr "Bawah Tengah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bottom Right"
|
|
msgstr "Kanan Bawah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bottom Wide"
|
|
msgstr "Bawah Lebar"
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Left Wide"
|
|
msgstr "Kiri Lebar"
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "VCenter Wide"
|
|
msgstr "VTengah Lebar"
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Right Wide"
|
|
msgstr "Kanan Lebar"
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Full Rect"
|
|
msgstr "Kotak Penuh"
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable to also set the Expand flag.\n"
|
|
"Disable to only set Shrink/Fill flags."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktifkan untuk juga mengatur bendera Perluas.\n"
|
|
"Nonaktifkan untuk hanya mengatur bendera Kecilkan/Isi."
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Some parents of the selected nodes do not support the Expand flag."
|
|
msgstr "Beberapa induk dari node yang dipilih tidak mendukung bendera Perluas."
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Align with Expand"
|
|
msgstr "Sejajarkan dengan Perluas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Anchors, Offsets, Grow Direction"
|
|
msgstr "Ubah Jangkar, Offset, Arah Tumbuh"
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Anchors, Offsets (Keep Ratio)"
|
|
msgstr "Ubah Jangkar, Offset (Pertahankan Rasio)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Vertical Size Flags"
|
|
msgstr "Ubah Bendera Ukuran Vertikal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Horizontal Size Flags"
|
|
msgstr "Mengubah Bendera Ukuran Horizontal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Presets for the anchor and offset values of a Control node."
|
|
msgstr "Prasetel untuk nilai jangkar dan offset node Kontrol."
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Anchor preset"
|
|
msgstr "Prasetel jangkar"
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set to Current Ratio"
|
|
msgstr "Atur ke Rasio Saat Ini"
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Adjust anchors and offsets to match the current rect size."
|
|
msgstr "Sesuaikan jangkar dan offset agar sesuai dengan ukuran kotak saat ini."
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
|
|
"offsets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketika aktif, memindahkan Control node akan mengubah jangkarnya, bukan "
|
|
"offsetnya."
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Sizing settings for children of a Container node."
|
|
msgstr "Pengaturan ukuran untuk turunan node Kontainer."
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Horizontal alignment"
|
|
msgstr "Penjajaran horizontal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Vertical alignment"
|
|
msgstr "Penjajaran vertikal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Load Emission Mask"
|
|
msgstr "Muat Masker Emisi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "CPUParticles2D"
|
|
msgstr "CPUParticles2D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Generated Point Count:"
|
|
msgstr "Jumlah Titik yang Dihasilkan:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Emission Mask"
|
|
msgstr "Masker Emisi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Solid Pixels"
|
|
msgstr "Piksel Solid"
|
|
|
|
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Border Pixels"
|
|
msgstr "Piksel Pembatas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Directed Border Pixels"
|
|
msgstr "Piksel Pembatas yang Diarahkan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Capture from Pixel"
|
|
msgstr "Tangkap dari Piksel"
|
|
|
|
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Emission Colors"
|
|
msgstr "Warna Emisi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/cpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "CPUParticles3D"
|
|
msgstr "CPUParticles3D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/cpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Emission Points From Node"
|
|
msgstr "Buat Titik Emisi dari Node"
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Load Curve Preset"
|
|
msgstr "Muat Preset Kurva"
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Curve Point"
|
|
msgstr "Modifikasi Titik Kurva"
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Curve Point"
|
|
msgstr "Hapus Titik Kurva"
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Modify Curve Point"
|
|
msgstr "Modifikasi Titik Kurva"
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify Curve Point's Tangents"
|
|
msgstr "Modifikasi Tangen Kurva"
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify Curve Point's Left Tangent"
|
|
msgstr "Modifikasi Tangen Kurva"
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify Curve Point's Right Tangent"
|
|
msgstr "Modifikasi Tangen Kurva"
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Linear Curve Point's Tangent"
|
|
msgstr "Beralih Kurva Linear Tangen"
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
|
|
msgstr "Tahan Shift untuk menyunting tangen kurva satu-persatu"
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Ease In"
|
|
msgstr "Perlahan Masuk"
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Ease Out"
|
|
msgstr "Perlahan Keluar"
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Smoothstep"
|
|
msgstr "Tingkat Kemulusan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
|
msgid "Toggle Grid Snap"
|
|
msgstr "Alihkan Snap Kisi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Debug with External Editor"
|
|
msgstr "Awakutu menggunakan Editor Eksternal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Deploy with Remote Debug"
|
|
msgstr "Deploy dengan Awakutu Jarak Jauh"
|
|
|
|
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable "
|
|
"attempt to connect to this computer's IP so the running project can be "
|
|
"debugged.\n"
|
|
"This option is intended to be used for remote debugging (typically with a "
|
|
"mobile device).\n"
|
|
"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saat pilihan ini diaktifkan, menggunakan 'one-click deploy' akan membuat "
|
|
"file yang bisa dieksekusi mencoba untuk terhubung ke IP komputer ini, "
|
|
"sehingga proyek yang sedang berajalan dapat didebug.\n"
|
|
"Pilihan ini dimaksudkan untuk digunakan sebagai cara men-debug jarak jauh "
|
|
"(biasanya menggunakan perangkat selular).\n"
|
|
"Kamu tidak perlu mengaktifkan ini jika menggunakan GDScript debugger secara "
|
|
"lokal."
|
|
|
|
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Small Deploy with Network Filesystem"
|
|
msgstr "Deploy Kecil dengan Jaringan Berkas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only "
|
|
"export an executable without the project data.\n"
|
|
"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
|
|
"network.\n"
|
|
"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This "
|
|
"option speeds up testing for projects with large assets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketika opsi ini aktif, menggunakan 'one-click deploy' hanya akan mengekspor "
|
|
"executable tanpa data proyek.\n"
|
|
"Berkas sistem akan tersedia dari proyek oleh editor melalui jaringan.\n"
|
|
"Pada Android, deploy akan menggunakan kabel USB untuk performa yang lebih "
|
|
"cepat. Opsi ini mempercepat pengujian dengan jejak kaki yang besar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Visible Collision Shapes"
|
|
msgstr "Collision Shapes Terlihat"
|
|
|
|
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and "
|
|
"3D) will be visible in the running project."
|
|
msgstr ""
|
|
"Collision shapes dan raycast nodes (untuk 2D dan 3D) akan terlihat pada saat "
|
|
"proyek berjalan jika opsi ini aktif."
|
|
|
|
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Visible Paths"
|
|
msgstr "Path yang Terlihat"
|
|
|
|
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, curve resources used by path nodes will be "
|
|
"visible in the running project."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketika opsi ini diaktifkan, sumber daya kurva yang digunakan oleh node path "
|
|
"akan terlihat pada proyek yang sedang berjalan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Visible Navigation"
|
|
msgstr "Navigasi Terlihat"
|
|
|
|
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible "
|
|
"in the running project."
|
|
msgstr ""
|
|
"Navigasi dan poligon akan terlihat saat game berjalan jika opsi ini aktif."
|
|
|
|
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Visible Avoidance"
|
|
msgstr "Navigasi Terlihat"
|
|
|
|
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, avoidance objects shapes, radius and velocities "
|
|
"will be visible in the running project."
|
|
msgstr ""
|
|
"Navigasi dan poligon akan terlihat saat game berjalan jika opsi ini aktif."
|
|
|
|
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Synchronize Scene Changes"
|
|
msgstr "Sinkronkan Perubahan Skena"
|
|
|
|
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
|
|
"will be replicated in the running project.\n"
|
|
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
|
|
"filesystem option is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketika opsi ini aktif, perubahan yang dibuat pada skena melalui editor akan "
|
|
"direplika pada proyek yang sedang berjalan.\n"
|
|
"Ketika penggunaan remote pada sebuah perangkat, akan lebih efisien dengan "
|
|
"opsi berkas sistem jaringan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Synchronize Script Changes"
|
|
msgstr "Sinkronkan Perubahan skrip"
|
|
|
|
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
|
|
"the running project.\n"
|
|
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
|
|
"filesystem option is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketika opsi ini aktif, perubahan script yang tersimpan akan di muat kembali "
|
|
"pada permainan yang sedang berjalan.\n"
|
|
"Ketika penggunaan remote pada sebuah perangakat, akan lebih efisien dengan "
|
|
"opsi jaringan berkas-berkas."
|
|
|
|
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Keep Debug Server Open"
|
|
msgstr "Biarkan Server Debug Tetap Terbuka"
|
|
|
|
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, the editor debug server will stay open and "
|
|
"listen for new sessions started outside of the editor itself."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketika opsi ini diaktifkan, server debug editor akan tetap terbuka dan "
|
|
"mendengarkan sesi baru yang dimulai di luar editor itu sendiri."
|
|
|
|
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Run Multiple Instances"
|
|
msgstr "Jalankan Beberapa Instance"
|
|
|
|
#: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Run %d Instance"
|
|
msgid_plural "Run %d Instances"
|
|
msgstr[0] "Jalankan %d Instance"
|
|
|
|
#: editor/plugins/editor_resource_tooltip_plugins.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size: %s"
|
|
msgstr "Ukuran:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/editor_resource_tooltip_plugins.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type: %s"
|
|
msgstr "Jenis:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/font_config_plugin.cpp
|
|
msgid "Overrides (%d)"
|
|
msgstr "Menimpa (%d)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Script refers to a writing system.
|
|
#: editor/plugins/font_config_plugin.cpp
|
|
msgctxt "Locale"
|
|
msgid "Add Script"
|
|
msgstr "Tambahkan Skrip"
|
|
|
|
#: editor/plugins/font_config_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Locale"
|
|
msgstr "Tambahkan Lokal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/font_config_plugin.cpp
|
|
msgid "Variation Coordinates (%d)"
|
|
msgstr "Koordinat Variasi (%d)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/font_config_plugin.cpp
|
|
msgid "No supported features"
|
|
msgstr "Tidak ada fitur yang didukung"
|
|
|
|
#: editor/plugins/font_config_plugin.cpp
|
|
msgid "Features (%d of %d set)"
|
|
msgstr "Fitur (%d dari %d set)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/font_config_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Feature"
|
|
msgstr "Tambahkan Fitur"
|
|
|
|
#: editor/plugins/font_config_plugin.cpp
|
|
msgid " - Variation"
|
|
msgstr " - Variasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/font_config_plugin.cpp
|
|
msgid "Unable to preview font"
|
|
msgstr "Tidak dapat melihat pratinjau font"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gizmos/audio_stream_player_3d_gizmo_plugin.cpp
|
|
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
|
|
msgstr "Ubah Sudut Emisi AudioStreamPlayer3D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gizmos/camera_3d_gizmo_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Camera FOV"
|
|
msgstr "Ubah FOV Kamera"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gizmos/camera_3d_gizmo_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Camera Size"
|
|
msgstr "Ubah Ukuran Kamera"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gizmos/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/gizmos/occluder_instance_3d_gizmo_plugin.cpp
|
|
#: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Sphere Shape Radius"
|
|
msgstr "Ganti Radius Bentuk Bola"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gizmos/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/gizmos/gpu_particles_collision_3d_gizmo_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/gizmos/occluder_instance_3d_gizmo_plugin.cpp
|
|
#: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Box Shape Size"
|
|
msgstr "Ubah Ukuran Bentuk Kotak"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gizmos/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Capsule Shape Radius"
|
|
msgstr "Ubah Radius Shape Kapsul"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gizmos/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Capsule Shape Height"
|
|
msgstr "Ubah Tinggi Shape Kapsul"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gizmos/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Cylinder Shape Radius"
|
|
msgstr "Ubah Radius Bentuk Silinder"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gizmos/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Cylinder Shape Height"
|
|
msgstr "Ubah Tinggi Bentuk Silinder"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gizmos/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Separation Ray Shape Length"
|
|
msgstr "Ubah Panjang Bentuk Sinar Pemisahan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gizmos/decal_gizmo_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Decal Size"
|
|
msgstr "Perubahan Ukuran Decal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gizmos/fog_volume_gizmo_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Fog Volume Size"
|
|
msgstr "Ubah Ukuran Volume Kabut"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gizmos/gpu_particles_3d_gizmo_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Particles AABB"
|
|
msgstr "Ubah Partikel AABB"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gizmos/gpu_particles_collision_3d_gizmo_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Radius"
|
|
msgstr "Ubah Radius"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gizmos/light_3d_gizmo_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Light Radius"
|
|
msgstr "Ganti Radius Lampu"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gizmos/navigation_link_3d_gizmo_plugin.cpp
|
|
msgid "Start Location"
|
|
msgstr "Lokasi Mulai"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gizmos/navigation_link_3d_gizmo_plugin.cpp
|
|
msgid "End Location"
|
|
msgstr "Lokasi Akhir"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gizmos/navigation_link_3d_gizmo_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Start Position"
|
|
msgstr "Ubah Posisi Awal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gizmos/navigation_link_3d_gizmo_plugin.cpp
|
|
msgid "Change End Position"
|
|
msgstr "Ubah Posisi Akhir"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gizmos/reflection_probe_gizmo_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/gizmos/voxel_gi_gizmo_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Probe Size"
|
|
msgstr "Ubah Ukuran Probe"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gizmos/visible_on_screen_notifier_3d_gizmo_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Notifier AABB"
|
|
msgstr "Ubah AABB Notifier"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Convert to CPUParticles2D"
|
|
msgstr "Konversikan menjadi CPUParticles2D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Generating Visibility Rect (Waiting for Particle Simulation)"
|
|
msgstr "Menghasilkan Visibility Kotak (Menunggu Simulasi Partikel)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Generate Visibility Rect"
|
|
msgstr "Buatkan Kotak Penampakan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Can only set point into a ParticleProcessMaterial process material"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hanya dapat mengatur titik ke dalam material proses ParticleProcessMaterial"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear Emission Mask"
|
|
msgstr "Hapus Masker Emisi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "GPUParticles2D"
|
|
msgstr "GPUPartikel2D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Generation Time (sec):"
|
|
msgstr "Waktu Pembuatan (detik):"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "The geometry's faces don't contain any area."
|
|
msgstr "Bidang geometri tidak mengandung area apapun."
|
|
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "The geometry doesn't contain any faces."
|
|
msgstr "Geometri tidak mengandung bidang apapun."
|
|
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "\"%s\" doesn't inherit from Node3D."
|
|
msgstr "\"%s\" tidak diwariskan dari Node3D."
|
|
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "\"%s\" doesn't contain geometry."
|
|
msgstr "\"%s\" tidak mengandung geometri."
|
|
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry."
|
|
msgstr "\"%s\" tidak mengandung geometri bidang."
|
|
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Emitter"
|
|
msgstr "Buat Pengemisi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Emission Points:"
|
|
msgstr "Titik Emisi:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Surface Points"
|
|
msgstr "Titik Permukaan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Surface Points+Normal (Directed)"
|
|
msgstr "Titik+Normal Permukaan (Diarahkan)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volume"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Emission Source:"
|
|
msgstr "Sumber Emisi:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "A processor material of type 'ParticleProcessMaterial' is required."
|
|
msgstr "Pemroses material atau jenis 'ParticleProcessMaterial' dibutuhkan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Convert to CPUParticles3D"
|
|
msgstr "Konversikan menjadi CPUParticles3D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Generating Visibility AABB (Waiting for Particle Simulation)"
|
|
msgstr "Menghasilkan Visibilitas AABB (Menunggu Simulasi Partikel)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Generate Visibility AABB"
|
|
msgstr "Buat Penampakan AABB"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "GPUParticles3D"
|
|
msgstr "GPUParticles3D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Generate AABB"
|
|
msgstr "Buat AABB"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Rendah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Moderate"
|
|
msgstr "Sedang"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Tinggi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Subdivisions: %s"
|
|
msgstr "Subdivisi: %s"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cell size: %s"
|
|
msgstr "Ukuran sel: %s"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Video RAM size: %s MB (%s)"
|
|
msgstr "Ukuran RAM video: %s MB (%s)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bake SDF"
|
|
msgstr "Bake SDF"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"No faces detected during GPUParticlesCollisionSDF3D bake.\n"
|
|
"Check whether there are visible meshes matching the bake mask within its "
|
|
"extents."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada wajah yang terdeteksi selama bake GPUParticlesCollisionSDF3D.\n"
|
|
"Periksa apakah ada mesh yang terlihat cocok dengan mask bake dalam "
|
|
"jangkauannya."
|
|
|
|
#: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select path for SDF Texture"
|
|
msgstr "Pilih path untuk Tekstur SDF"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gradient_editor.cpp
|
|
msgid "Gradient Edited"
|
|
msgstr "Gradasi Disunting"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Reverse/mirror gradient."
|
|
msgstr "Gradien terbalik/mirror."
|
|
|
|
#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move GradientTexture2D Fill Point"
|
|
msgstr "Tukar Titik Isi GradientTexture2D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points"
|
|
msgstr "Tukar Titik Isi GradientTexture2D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Swap Gradient Fill Points"
|
|
msgstr "Tukar Titik Isi Gradien"
|
|
|
|
#: editor/plugins/input_event_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Konfigurasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Occluder Polygon"
|
|
msgstr "Buat Poligon Occluder"
|
|
|
|
#: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Can't determine a save path for lightmap images.\n"
|
|
"Save your scene and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menentukan lokasi penyimpanan untuk gambar lightmap.\n"
|
|
"Simpan skena Anda dan coba lagi."
|
|
|
|
#: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake "
|
|
"Light' flag is on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada mesh untuk bake. Pastikan mereka memiliki saluran UV2 dan bendera "
|
|
"'Cahaya Bake' menyala."
|
|
|
|
#: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
|
|
msgstr "Gagal membuat gambar lightmap, pastikan path dapat ditulis."
|
|
|
|
#: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No editor scene root found."
|
|
msgstr "Tidak ditemukan root adegan editor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Lightmap data is not local to the scene."
|
|
msgstr "Data Lightmap tidak bersifat lokal pada lokasi adegan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bake Lightmaps"
|
|
msgstr "Panggang Lightmaps"
|
|
|
|
#: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "LightMap Bake"
|
|
msgstr "Bake LightMap"
|
|
|
|
#: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select lightmap bake file:"
|
|
msgstr "Pilih berkas lightmap bake:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh is empty!"
|
|
msgstr "Mesh kosong!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
|
|
msgstr "Tidak dapat membuat bentuk collision Trimesh."
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Static Trimesh Body"
|
|
msgstr "Buat Badan Trimesh Statis"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "This doesn't work on scene root!"
|
|
msgstr "Ini tidak bekerja di skena akar!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Trimesh Static Shape"
|
|
msgstr "Buat Bentuk Trimesh Statis"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
|
|
msgstr "Tidak dapat membuat convex collision shape tunggal untuk skena root."
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
|
|
msgstr "Tidak dapat membuat convex collision shape tunggal."
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Simplified Convex Shape"
|
|
msgstr "Buat Bentuk Cembung yang Disederhanakan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Single Convex Shape"
|
|
msgstr "Buat Bentuk Cembung"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
|
|
msgstr "Tidak dapat membuat beberapa convex collision shape untuk skena root."
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Couldn't create any collision shapes."
|
|
msgstr "Tidak dapat membuat bentuk collision."
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Multiple Convex Shapes"
|
|
msgstr "Buat Beberapa Bentuk Cembung"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Navigation Mesh"
|
|
msgstr "Buat Mesh Navigasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Debug Tangents"
|
|
msgstr "Membuat Garis Singgung Debug"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
|
|
msgstr "Mesh yang terkandung bukan bertipe ArrayMesh."
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Mesh cannot unwrap UVs because it does not belong to the edited scene. Make "
|
|
"it unique first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mesh tidak dapat membuka UV karena bukan bagian dari adegan yang diedit. "
|
|
"Buatlah unik terlebih dahulu."
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Mesh cannot unwrap UVs because it belongs to another resource which was "
|
|
"imported from another file type. Make it unique first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mesh tidak dapat membuka UV karena itu milik sumber daya lain yang diimpor "
|
|
"dari jenis file lain. Buatlah unik terlebih dahulu."
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Mesh cannot unwrap UVs because it was imported from another file type. Make "
|
|
"it unique first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mesh tidak dapat membuka UV karena diimpor dari jenis file lain. Buatlah "
|
|
"unik terlebih dahulu."
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
|
|
msgstr "UV Unwrap gagal, mesh mungkin tidak bermacam-macam?"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Unwrap UV2"
|
|
msgstr "Buka UV2"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No mesh to debug."
|
|
msgstr "Tidak ada mesh untuk diawakutu."
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh has no UV in layer %d."
|
|
msgstr "Mesh tidak memiliki UV di layer %d."
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "MeshInstance3D lacks a Mesh."
|
|
msgstr "MeshInstance3D tidak memiliki Mesh!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh has no surface to create outlines from."
|
|
msgstr "Mesh tidak memiliki permukaan untuk membuat garis luar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES."
|
|
msgstr "Jenis Mesh primitif bukan PRIMITIVE_TRIANGLES."
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Could not create outline."
|
|
msgstr "Tidak dapat membuat garis besar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Outline"
|
|
msgstr "Buat Garis Tepi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
|
|
msgid "Mesh"
|
|
msgstr "Jala"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Trimesh Static Body"
|
|
msgstr "Buat Tubuh Statis Trimesh"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Creates a StaticBody3D and assigns a polygon-based collision shape to it "
|
|
"automatically.\n"
|
|
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Membuat StaticBody3D dan menetapkan bentuk tumbukan berbasis poligon secara "
|
|
"otomatis.\n"
|
|
"Ini adalah opsi yang paling akurat (tetapi paling lambat) untuk pendeteksian "
|
|
"tumbukan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
|
|
msgstr "Buat Trimesh Collision Sibling"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
|
|
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Buat collision shape berbasis poligon.\n"
|
|
"Opsi ini merupakan yang paling akurat (tapi paling lambat) untuk deteksi "
|
|
"collision."
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Single Convex Collision Sibling"
|
|
msgstr "Buat Saudara Tunggal Convex Collision"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Creates a single convex collision shape.\n"
|
|
"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Buat convex collision shape tunggal.\n"
|
|
"Opsi ini merupakan yang paling cepat (tapi paling tidak akurat) untuk "
|
|
"deteksi collision."
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Simplified Convex Collision Sibling"
|
|
msgstr "Buat saudara Convex Collision yang dipermudah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Creates a simplified convex collision shape.\n"
|
|
"This is similar to single collision shape, but can result in a simpler "
|
|
"geometry in some cases, at the cost of accuracy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Buat bentuk convex collision dipermudah.\n"
|
|
"Ini serupa dengan bentuk collision tunggal, namun dapat menghasilkan "
|
|
"geometri mudah dalam beberapa kasus, dengan biaya pada akurasi."
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
|
|
msgstr "Buat Beberapa Saudara Convex Collision"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
|
|
"This is a performance middle-ground between a single convex collision and a "
|
|
"polygon-based collision."
|
|
msgstr ""
|
|
"Buat bentuk collision berbasis poligon.\n"
|
|
"Ini adalah opsi tengah performa antara convex collision tunggal dan "
|
|
"collision berbasis poligon."
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Outline Mesh..."
|
|
msgstr "Buat Garis Mesh..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals "
|
|
"flipped automatically.\n"
|
|
"This can be used instead of the StandardMaterial Grow property when using "
|
|
"that property isn't possible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Membuat mesh outline statis. Outline mesh akan memiliki normal yang dibalik "
|
|
"secara otomatis.\n"
|
|
"Ini dapat digunakan sebagai pengganti properti StandardMaterial Grow ketika "
|
|
"menggunakan properti tersebut tidak memungkinkan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View UV1"
|
|
msgstr "Tampilkan UV1"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View UV2"
|
|
msgstr "Tampilkan UV2"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO"
|
|
msgstr "Buka UV2 untuk Lightmap/AO"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Outline Mesh"
|
|
msgstr "Buat Garis Mesh"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Outline Size:"
|
|
msgstr "Ukuran Garis Tepi:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "UV Channel Debug"
|
|
msgstr "Awakutu Kanal UV"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove item %d?"
|
|
msgstr "Hapus item %d?"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Update from existing scene?:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Perbarui dari skena yang ada?:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "MeshLibrary"
|
|
msgstr "MeshLibrary"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Item"
|
|
msgstr "Tambah Item"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Selected Item"
|
|
msgstr "Hapus Item yang Dipilih"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)"
|
|
msgstr "Impor dari Skenario (Hiraukan Transforms)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Import from Scene (Apply Transforms)"
|
|
msgstr "Impor dari Skenario (Aplikasikan Transforms)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Update from Scene"
|
|
msgstr "Perbarui dari Skena"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Apply without Transforms"
|
|
msgstr "Terapkan tanpa Transformasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Apply with Transforms"
|
|
msgstr "Terapkan dengan Transformasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada sumber mesh yang ditentukan (dan tidak ada MultiMesh yang diatur "
|
|
"dalam node)."
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada sumber mesh yang ditentukan (dan MultiMesh tidak mengandung Mesh)."
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
|
|
msgstr "Sumber mesh tidak valid (salah lokasi)."
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance3D)."
|
|
msgstr "Sumber mesh tidak valid (bukan MeshInstance3D)."
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
|
|
msgstr "Sumber mesh tidak valid (tidak mengandung resource Mesh)."
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No surface source specified."
|
|
msgstr "Sumber permukaan tidak ditentukan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
|
|
msgstr "Sumber permukaan tidak valid (salah lokasi)."
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
|
|
msgstr "Sumber permukaan tidak valid (tidak ada geometri)."
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Surface source is invalid (no faces)."
|
|
msgstr "Sumber permukaan tidak valid (tidak ada bidang)."
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select a Source Mesh:"
|
|
msgstr "Pilih Mesh Sumber:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select a Target Surface:"
|
|
msgstr "Pilih Target Permukaan:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Populate Surface"
|
|
msgstr "Isi Permukaan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Populate MultiMesh"
|
|
msgstr "Isi MultiMesh"
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Target Surface:"
|
|
msgstr "Permukaan Target:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Source Mesh:"
|
|
msgstr "Sumber Mesh:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "X-Axis"
|
|
msgstr "Sumbu-X"
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Y-Axis"
|
|
msgstr "Sumbu-Y"
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Z-Axis"
|
|
msgstr "Sumbu-Z"
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh Up Axis:"
|
|
msgstr "Sumbu Atas Mesh:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Random Rotation:"
|
|
msgstr "Perputaran Acak:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Random Tilt:"
|
|
msgstr "Kemiringan Acak:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Random Scale:"
|
|
msgstr "Skala Acak:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Amount:"
|
|
msgstr "Jumlah:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Populate"
|
|
msgstr "Isi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/navigation_link_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set start_position"
|
|
msgstr "Atur start_position"
|
|
|
|
#: editor/plugins/navigation_link_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set end_position"
|
|
msgstr "Atur end_position"
|
|
|
|
#: editor/plugins/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set NavigationObstacle3D Vertices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Vertices"
|
|
msgstr "Item dapat diedit"
|
|
|
|
#: editor/plugins/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/polygon_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Poly"
|
|
msgstr "Sunting Poligon"
|
|
|
|
#: editor/plugins/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/polygon_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
|
|
msgstr "Sunting Bidang (Hapus Titik)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Navigation Polygon"
|
|
msgstr "Buat Poligon Navigasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Unnamed Gizmo"
|
|
msgstr "Gizmo Tanpa Nama"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transform Aborted."
|
|
msgstr "Transformasi Dibatalkan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Orthogonal"
|
|
msgstr "Orthogonal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Perspective"
|
|
msgstr "Perspektif"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Top Orthogonal"
|
|
msgstr "Ortogonal Atas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Top Perspective"
|
|
msgstr "Perspektif Atas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bottom Orthogonal"
|
|
msgstr "Ortogonal Bawah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bottom Perspective"
|
|
msgstr "Perspektif Bawah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Left Orthogonal"
|
|
msgstr "Ortogonal Kiri"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Left Perspective"
|
|
msgstr "Perspektif Kiri"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Right Orthogonal"
|
|
msgstr "Ortogonal Kanan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Right Perspective"
|
|
msgstr "Perspektif Kanan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Front Orthogonal"
|
|
msgstr "Ortogonal Depan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Front Perspective"
|
|
msgstr "Perspektif Depan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rear Orthogonal"
|
|
msgstr "Ortogonal Belakang"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rear Perspective"
|
|
msgstr "Perspektif Belakang"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Auto Orthogonal is enabled.
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid " [auto]"
|
|
msgstr " [auto]"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "X-Axis Transform."
|
|
msgstr "Transformasi Sumbu X."
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Y-Axis Transform."
|
|
msgstr "Transformasi Sumbu Y."
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Z-Axis Transform."
|
|
msgstr "Transformasi Sumbu Z."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This refers to the transform of the view plane.
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Plane Transform."
|
|
msgstr "Tampilkan Transformasi Planar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "YZ-Plane Transform."
|
|
msgstr "Transformasi Pesawat YZ."
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "XZ-Plane Transform."
|
|
msgstr "Transformasi Pesawat XZ."
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "XY-Plane Transform."
|
|
msgstr "Transformasi Pesawat XY."
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
|
|
msgstr "Penguncian dinonaktifkan (tidak ada kunci yang dimasukkan)."
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation Key Inserted."
|
|
msgstr "Kunci Animasi Dimasukkan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "X: %s\n"
|
|
msgstr "X: %s\n"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Y: %s\n"
|
|
msgstr "Y: %s\n"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Z: %s\n"
|
|
msgstr "Z: %s\n"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Size: %s (%.1fMP)\n"
|
|
msgstr "Ukuran: %s (%.1fMP)\n"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Objects: %d\n"
|
|
msgstr "Objek: %d\n"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Primitives: %d\n"
|
|
msgstr "Indeks Primitif: %d\n"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Draw Calls: %d"
|
|
msgstr "Menarik Panggilan: %d"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "CPU Time: %s ms"
|
|
msgstr "Waktu CPU: %s ms"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "GPU Time: %s ms"
|
|
msgstr "Waktu GPU: %s mdtk"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "FPS: %d"
|
|
msgstr "FPS: %d"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Top View."
|
|
msgstr "Tampilan Atas."
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bottom View."
|
|
msgstr "Tampilan Bawah."
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Left View."
|
|
msgstr "Tampilan Kiri."
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Right View."
|
|
msgstr "Tampilan Kanan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Front View."
|
|
msgstr "Tampilan Depan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rear View."
|
|
msgstr "Tampilan Belakang."
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Align Transform with View"
|
|
msgstr "Sejajarkan Transformasi dengan Tampilan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Align Rotation with View"
|
|
msgstr "Sejajarkan Rotasi dengan Tampilan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Surface %d Override Material"
|
|
msgstr "Atur Permukaan %d Timpa Material"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Material Override"
|
|
msgstr "Atur Penggantian Material"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cannot drag and drop into multiple selected nodes."
|
|
msgstr "Tidak dapat menyeret dan melepas ke beberapa node yang dipilih."
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Tidak ada"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Putar"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This refers to the movement that changes the position of an object.
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Translate"
|
|
msgstr "Translasi"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Refers to changing the position of a node in the 3D editor.
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Translating:"
|
|
msgstr "Menerjemahkan:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotating %s degrees."
|
|
msgstr "Memutar %s derajat."
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Auto Orthogonal Enabled"
|
|
msgstr "Ortogonal Otomatis Difungsikan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Lock View Rotation"
|
|
msgstr "Kunci Rotasi Tampilan"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Normal" as in "normal life", not "normal vector".
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Display Normal"
|
|
msgstr "Tampilkan Normal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Display Wireframe"
|
|
msgstr "Tampilkan Jaring-jaring"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Display Overdraw"
|
|
msgstr "Tampilkan Overdraw"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Display Lighting"
|
|
msgstr "Tampilan Pencahayaan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Display Unshaded"
|
|
msgstr "Tampilan Tak Berbayang"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Directional Shadow Splits"
|
|
msgstr "Pembagian Bayangan Terarah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Normal Buffer"
|
|
msgstr "Buffer Normal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Shadow Atlas"
|
|
msgstr "Atlas Bayangan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Directional Shadow Map"
|
|
msgstr "Peta Bayangan Arah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Decal Atlas"
|
|
msgstr "Stiker Atlas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "VoxelGI Lighting"
|
|
msgstr "Pencahayaan VoxelGI"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "VoxelGI Albedo"
|
|
msgstr "VoxelGI Albedo"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "VoxelGI Emission"
|
|
msgstr "Emisi VoxelGI"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "SDFGI Cascades"
|
|
msgstr "Kaskade SDFGI"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "SDFGI Probes"
|
|
msgstr "Probe SDFGI"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scene Luminance"
|
|
msgstr "Pencahayaan Adegan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "SSAO"
|
|
msgstr "SSAO"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "SSIL"
|
|
msgstr "SSIL"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "VoxelGI/SDFGI Buffer"
|
|
msgstr "Buffer VoxelGI / SDFGI"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Disable Mesh LOD"
|
|
msgstr "Nonaktifkan Mesh LOD"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "OmniLight3D Cluster"
|
|
msgstr "Klaster OmniLight3D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "SpotLight3D Cluster"
|
|
msgstr "Kluster SpotLight3D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Decal Cluster"
|
|
msgstr "Kluster Decal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "ReflectionProbe Cluster"
|
|
msgstr "Kluster ReflectionProbe"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Occlusion Culling Buffer"
|
|
msgstr "Buffer Pemusnahan Oklusi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Motion Vectors"
|
|
msgstr "Vektor Gerak"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Display Advanced..."
|
|
msgstr "Tampilan Lanjutan..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Environment"
|
|
msgstr "Tampilkan Lingkungan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Gizmos"
|
|
msgstr "Tampilkan Gizmo"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Information"
|
|
msgstr "Tampilkan Informasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Frame Time"
|
|
msgstr "Lihat Waktu Frame"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Half Resolution"
|
|
msgstr "Setengah Resolusi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Audio Listener"
|
|
msgstr "Listener Audio"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Enable Doppler"
|
|
msgstr "Aktifkan Efek Doppler"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cinematic Preview"
|
|
msgstr "Pratinjau Sinematik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Not available when using the OpenGL renderer."
|
|
msgstr "Tidak tersedia saat menggunakan perender OpenGL."
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Freelook Left"
|
|
msgstr "Tampilan Bebas Kiri"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Freelook Right"
|
|
msgstr "Tampilan Bebas Kanan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Freelook Forward"
|
|
msgstr "Tampilan Bebas Maju"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Freelook Backwards"
|
|
msgstr "Tampilan Bebas Mundur"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Freelook Up"
|
|
msgstr "Tampilan Bebas Atas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Freelook Down"
|
|
msgstr "Tampilan Bebas Bawah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Freelook Speed Modifier"
|
|
msgstr "Pengubah Kecepatan Tampilan Bebas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Freelook Slow Modifier"
|
|
msgstr "Pengubah Lambat Tampilan Bebas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Lock Transformation to X axis"
|
|
msgstr "Kunci Transformasi ke sumbu X"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Lock Transformation to Y axis"
|
|
msgstr "Kunci Transformasi ke sumbu Y"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Lock Transformation to Z axis"
|
|
msgstr "Kunci Transformasi ke sumbu Z"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Lock Transformation to YZ plane"
|
|
msgstr "Kunci Transformasi ke bidang YZ"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Lock Transformation to XZ plane"
|
|
msgstr "Kunci Transformasi ke bidang XZ"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Lock Transformation to XY plane"
|
|
msgstr "Kunci Transformasi ke bidang XY"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cancel Transformation"
|
|
msgstr "Batalkan Transformasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Begin Translate Transformation"
|
|
msgstr "Mulai Terjemahkan Transformasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Begin Rotate Transformation"
|
|
msgstr "Mulai Rotasi Transformasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Begin Scale Transformation"
|
|
msgstr "Mulai Skalakan Transformasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Toggle Camera Preview"
|
|
msgstr "Alihkan Pratinjau Kamera"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Rotation Locked"
|
|
msgstr "Rotasi Tampilan Terkunci"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk memperbesar lebih lanjut, ubah bidang kliping kamera (View -> "
|
|
"Setting...)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Overriding material..."
|
|
msgstr "Penggantian material..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Drag and drop to override the material of any geometry node.\n"
|
|
"Hold Ctrl when dropping to override a specific surface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seret dan lepas untuk menimpa material node geometri apa pun.\n"
|
|
"Tahan Ctrl saat menjatuhkan untuk menimpa permukaan tertentu."
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "XForm Dialog"
|
|
msgstr "Dialog XForm"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Click to toggle between visibility states.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Open eye: Gizmo is visible.\n"
|
|
"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
|
|
"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klik untuk mengatur visibilitas.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mata terbuka: Gizmo tampak.\n"
|
|
"Mata tertutup: Gizmo disembunyikan.\n"
|
|
"Mata setengah terbuka: Gizmo juga tampak melalui permukaan tidak tembus "
|
|
"pandang (\"sinar-x\")."
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap Nodes to Floor"
|
|
msgstr "Kancingkan Node ke Lantai"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menemukan floor yang solid untuk mengancingkan seleksi ke sana."
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Preview Sun to Scene"
|
|
msgstr "Menambahkan Pratinjau Matahari ke Adegan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Preview Environment to Scene"
|
|
msgstr "Menambahkan Lingkungan Pratinjau ke Adegan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Scene contains\n"
|
|
"DirectionalLight3D.\n"
|
|
"Preview disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adegan berisi\n"
|
|
"DirectionalLight3D.\n"
|
|
"Pratinjau dinonaktifkan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Preview disabled."
|
|
msgstr "Pratinjau dinonaktifkan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Scene contains\n"
|
|
"WorldEnvironment.\n"
|
|
"Preview disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adegan berisi\n"
|
|
"WorldEnvironment.\n"
|
|
"Pratinjau dinonaktifkan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Use Local Space"
|
|
msgstr "Gunakan Ruang Lokal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Use Snap"
|
|
msgstr "Gunakan Snap"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Toggle preview sunlight.\n"
|
|
"If a DirectionalLight3D node is added to the scene, preview sunlight is "
|
|
"disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengalihkan pratinjau sinar matahari.\n"
|
|
"Jika node DirectionalLight3D ditambahkan ke adegan, pratinjau cahaya "
|
|
"matahari dinonaktifkan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Toggle preview environment.\n"
|
|
"If a WorldEnvironment node is added to the scene, preview environment is "
|
|
"disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengalihkan pratinjau lingkungan.\n"
|
|
"Jika node WorldEnvironment ditambahkan ke adegan, pratinjau lingkungan "
|
|
"dinonaktifkan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Sun and Environment settings."
|
|
msgstr "Sunting setelan Matahari dan Lingkungan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bottom View"
|
|
msgstr "Tampilan Bawah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Top View"
|
|
msgstr "Tampilan Atas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rear View"
|
|
msgstr "Tampilan Belakang"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Front View"
|
|
msgstr "Tampilan Depan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Left View"
|
|
msgstr "Tampilan Kiri"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Right View"
|
|
msgstr "Tampilan Kanan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Orbit View Down"
|
|
msgstr "Tampilan Orbit Bawah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Orbit View Left"
|
|
msgstr "Tampilan Orbit Kiri"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Orbit View Right"
|
|
msgstr "Tampilan Orbit Kanan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Orbit View Up"
|
|
msgstr "Tampilan Orbit Atas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Orbit View 180"
|
|
msgstr "Tampilan Orbit 180"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
|
|
msgstr "Beralih Tampilan Ortogonal/Perspektif"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Insert Animation Key"
|
|
msgstr "Masukkan Kunci Animasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Focus Origin"
|
|
msgstr "Fokus asal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Focus Selection"
|
|
msgstr "Pemilihan Fokus"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Toggle Freelook"
|
|
msgstr "Aktifkan Mode Tampilan Bebas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Decrease Field of View"
|
|
msgstr "Kurangi Bidang Pandangan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Increase Field of View"
|
|
msgstr "Tingkatkan Bidang Pandangan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Reset Field of View to Default"
|
|
msgstr "Atur ulang Bidang Pandangan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transform"
|
|
msgstr "Transformasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap Object to Floor"
|
|
msgstr "Tempelkan Objek ke Lantai"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transform Dialog..."
|
|
msgstr "Dialog Transformasi..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "1 Viewport"
|
|
msgstr "1 Penampil"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "2 Viewports"
|
|
msgstr "2 Penampil"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "2 Viewports (Alt)"
|
|
msgstr "2 Penampil (Alternatif)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "3 Viewports"
|
|
msgstr "3 Penampil"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "3 Viewports (Alt)"
|
|
msgstr "3 Penampil (Alternatif)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "4 Viewports"
|
|
msgstr "4 Penampil"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Gizmos"
|
|
msgstr "Gizmo"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Origin"
|
|
msgstr "Tampilkan Titik Asal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Grid"
|
|
msgstr "Tampilkan Kisi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Settings..."
|
|
msgstr "Pengaturan…"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap Settings"
|
|
msgstr "Pengaturan Pengancingan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Translate Snap:"
|
|
msgstr "Kancing Translasi:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate Snap (deg.):"
|
|
msgstr "Kancing Rotasi (derajat):"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale Snap (%):"
|
|
msgstr "Kancing Skala (%):"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Viewport Settings"
|
|
msgstr "Pengaturan Penampil"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Perspective FOV (deg.):"
|
|
msgstr "Bidang Pandang Perspektif (derajat):"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Z-Near:"
|
|
msgstr "Tampilan Z-Terdekat:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Z-Far:"
|
|
msgstr "Tampilan Z-Terjauh:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transform Change"
|
|
msgstr "Perubahan Transformasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Translate:"
|
|
msgstr "Translasi:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate (deg.):"
|
|
msgstr "Rotasi (derajat):"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale (ratio):"
|
|
msgstr "Skala (rasio):"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transform Type"
|
|
msgstr "Jenis Transformasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pre"
|
|
msgstr "Pra"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Post"
|
|
msgstr "Pasca"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Preview Sun"
|
|
msgstr "Pratinjau Matahari"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Sun Direction"
|
|
msgstr "Arah Matahari"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Angular Altitude"
|
|
msgstr "Deskripsi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Azimuth"
|
|
msgstr "Azimut"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Sun Color"
|
|
msgstr "Warna Matahari"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Sun Energy"
|
|
msgstr "Energi Matahari"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Shadow Max Distance"
|
|
msgstr "Jarak Maks Bayangan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Sun to Scene"
|
|
msgstr "Tambahkan Fungsi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Adds a DirectionalLight3D node matching the preview sun settings to the "
|
|
"current scene.\n"
|
|
"Hold Shift while clicking to also add the preview environment to the current "
|
|
"scene."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Preview Environment"
|
|
msgstr "Pratinjau Lingkungan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Sky Color"
|
|
msgstr "Warna Langit"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Ground Color"
|
|
msgstr "Warna Daratan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Sky Energy"
|
|
msgstr "Energi Langit"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "AO"
|
|
msgstr "AO"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Glow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tonemap"
|
|
msgstr "Pemetaan Ulang"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GI"
|
|
msgstr "GUI"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Post Process"
|
|
msgstr "Pasca Proses"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Environment to Scene"
|
|
msgstr "Lingkungan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Adds a WorldEnvironment node matching the preview environment settings to "
|
|
"the current scene.\n"
|
|
"Hold Shift while clicking to also add the preview sun to the current scene."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Can't determine a save path for the occluder.\n"
|
|
"Save your scene and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menentukan lokasi penyimpanan untuk gambar lightmap.\n"
|
|
"Simpan skena Anda dan coba lagi."
|
|
|
|
#: editor/plugins/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"No meshes to bake.\n"
|
|
"Make sure there is at least one MeshInstance3D node in the scene whose "
|
|
"visual layers are part of the OccluderInstance3D's Bake Mask property."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not save the new occluder at the specified path:"
|
|
msgstr "Templat ekspor tidak ditemukan di tempat yg diharapkan:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bake Occluders"
|
|
msgstr "Oklusi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select occluder bake file:"
|
|
msgstr "Pilih berkas lightmap bake:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Point from Curve"
|
|
msgstr "Hapus Titik dari Kurva"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Out-Control from Curve"
|
|
msgstr "Hapus Kontrol-Luar dari Kurva"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove In-Control from Curve"
|
|
msgstr "Hapus Kontrol-Dalam dari Kurva"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Point to Curve"
|
|
msgstr "Tambah Titik ke Kurva"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Split Curve"
|
|
msgstr "Pisahkan Kurva"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Point in Curve"
|
|
msgstr "Geser Titik dalam Kurva"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move In-Control in Curve"
|
|
msgstr "Geser Kontrol-Dalam dalam Kurva"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Out-Control in Curve"
|
|
msgstr "Geser Kontrol-Luar dalam Kurva"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select Points"
|
|
msgstr "Pilih Titik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Shift+Drag: Select Control Points"
|
|
msgstr "Shift+Seret: Pilih Titik Kontrol"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Click: Add Point"
|
|
msgstr "Klik: Tambah Titik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Left Click: Split Segment (in curve)"
|
|
msgstr "Klik Kiri: Pisahkan Segmen (dalam Kurva)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Right Click: Delete Point"
|
|
msgstr "Klik Kanan: Hapus Titik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select Control Points (Shift+Drag)"
|
|
msgstr "Pilih Titik Kontrol (Shift+Seret)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Point (in empty space)"
|
|
msgstr "Tambah Titik (dalam ruang kosong)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Delete Point"
|
|
msgstr "Hapus Titik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Close Curve"
|
|
msgstr "Tutup Kurva"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mirror Handle Angles"
|
|
msgstr "Cermin Pengatur Sudut"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mirror Handle Lengths"
|
|
msgstr "Cermin Pengatur Panjang"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Curve Point #"
|
|
msgstr "Titik Kurva #"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Curve Point Position"
|
|
msgstr "Atur Posisi Titik Kurva"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Curve In Position"
|
|
msgstr "Atur Posisi Kurva Dalam"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Curve Out Position"
|
|
msgstr "Atur Posisi Kurva Luar"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Split Path"
|
|
msgstr "Pisahkan Tapak"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Path Point"
|
|
msgstr "Hapus Titik Tapak"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Out-Control Point"
|
|
msgstr "Hapus Titik Kontrol-Luar"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove In-Control Point"
|
|
msgstr "Hapus Titik Kontrol-Dalam"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Split Segment (in curve)"
|
|
msgstr "Pisahkan Segmen (dalam kurva)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/physical_bone_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Joint"
|
|
msgstr "Geser Persendian"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node"
|
|
msgstr "Properti pertulangan dari Polygon2D tidak mengarah ke node Skeleton2D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Sync Bones"
|
|
msgstr "Sinkronkan Pertulangan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"No texture in this polygon.\n"
|
|
"Set a texture to be able to edit UV."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada tekstur dalam poligon ini.\n"
|
|
"Atur tekstur supaya bisa menyunting UV-nya."
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create UV Map"
|
|
msgstr "Buat Peta UV"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the "
|
|
"viewport."
|
|
msgstr ""
|
|
"Polygon2D memiliki verteks internal, jadi tidak bisa disunting lagi di dalam "
|
|
"viewport."
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Polygon & UV"
|
|
msgstr "Buat Poligon & UV"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Internal Vertex"
|
|
msgstr "Buat Verteks Internal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Internal Vertex"
|
|
msgstr "Hapus Verteks Internal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)"
|
|
msgstr "Poligon tidak valid (butuh 3 verteks yang berbeda)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Custom Polygon"
|
|
msgstr "Tambah Poligon Kustom"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Custom Polygon"
|
|
msgstr "Hapus Poligon Kustom"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transform UV Map"
|
|
msgstr "Transformasikan Peta UV"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transform Polygon"
|
|
msgstr "Transformasikan Poligon"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Paint Bone Weights"
|
|
msgstr "Gambar Pembobotan Tulang"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Open Polygon 2D UV editor."
|
|
msgstr "Buka Editor UV Poligon 2D."
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Polygon 2D UV Editor"
|
|
msgstr "Editor UV Poligon 2D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "UV"
|
|
msgstr "UV"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Points"
|
|
msgstr "Titik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Polygons"
|
|
msgstr "Poligon"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bones"
|
|
msgstr "Tulang"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Points"
|
|
msgstr "Geser Titik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Ctrl: Rotate"
|
|
msgstr "Ctrl: Putar"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Shift: Move All"
|
|
msgstr "Shift: Geser Semua"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
|
|
msgstr "Shift+Ctrl: Skala"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Polygon"
|
|
msgstr "Geser Poligon"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate Polygon"
|
|
msgstr "Putar Poligon"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale Polygon"
|
|
msgstr "Skalakan Poligon"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering."
|
|
msgstr "Buat poligon kustom. Mengaktifkan perenderan poligon kustom."
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is "
|
|
"disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hapus poligon kustom. Jika tidak tersisa, perenderan poligon kustom "
|
|
"dinonaktifkan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Paint weights with specified intensity."
|
|
msgstr "Gambar pembobotan dengan intensitas yang ditentukan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Unpaint weights with specified intensity."
|
|
msgstr "Hapus pembobotan dengan intensitas yang ditentukan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Radius:"
|
|
msgstr "Radius:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Copy Polygon to UV"
|
|
msgstr "Salin Polygon ke UV"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Copy UV to Polygon"
|
|
msgstr "Salin UV ke Polygon"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear UV"
|
|
msgstr "Bersihkan UV"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Grid Settings"
|
|
msgstr "Pengaturan Kisi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap"
|
|
msgstr "Pengancingan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Enable Snap"
|
|
msgstr "Aktifkan Pengancingan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Show Grid"
|
|
msgstr "Tampilkan Kotak-kotak"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Configure Grid:"
|
|
msgstr "Konfigurasikan Kisi:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Grid Offset X:"
|
|
msgstr "Ofset X Kisi:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Grid Offset Y:"
|
|
msgstr "Ofset Y Kisi:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Grid Step X:"
|
|
msgstr "Jarak X Kisi:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Grid Step Y:"
|
|
msgstr "Jarak Y Kisi:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Sync Bones to Polygon"
|
|
msgstr "Sinkronkan Tulang ke Poligon"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Polygon3D"
|
|
msgstr "Buat Polygon3D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
|
|
msgstr "KESALAHAN: Tidak dapat memuat resource!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Resource"
|
|
msgstr "Tambah Resource"
|
|
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rename Resource"
|
|
msgstr "Ubah Nama Resource"
|
|
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Delete Resource"
|
|
msgstr "Hapus Resource"
|
|
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Resource clipboard is empty!"
|
|
msgstr "Papan klip resource kosong!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Paste Resource"
|
|
msgstr "Tempel Resource"
|
|
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Load Resource"
|
|
msgstr "Muat Resource"
|
|
|
|
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
|
|
msgstr "AnimationTree tidak memiliki jalur yang diatur ke AnimationPlayer"
|
|
|
|
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Path to AnimationPlayer is invalid"
|
|
msgstr "Jalur ke AnimationPlayer tidak valid"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear Recent Files"
|
|
msgstr "Bersihkan Berkas Akhir-akhir ini"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
|
|
msgstr "Gagal membuka '%s'. Berkas telah dipindah atau dihapus."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Close and save changes?"
|
|
msgstr "Tutup dan simpan perubahan?"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error writing TextFile:"
|
|
msgstr "Error saat menulis TextFile:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error saving file!"
|
|
msgstr "Error saat menyimpan berkas!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error while saving theme."
|
|
msgstr "Error saat menyimpan tema."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error Saving"
|
|
msgstr "Error Menyimpan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error importing theme."
|
|
msgstr "Error saat mengimpor tema."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error Importing"
|
|
msgstr "Error saat mengimpor"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "New Text File..."
|
|
msgstr "Berkas Teks Baru..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "Buka Berkas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Could not load file at:"
|
|
msgstr "Tidak dapat memuat berkas di:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Save File As..."
|
|
msgstr "Simpan Berkas Sebagai..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't obtain the script for reloading."
|
|
msgstr "Tidak dapat mendapatkan skrip untuk menjalankannya."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Reload only takes effect on tool scripts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Can't obtain the script for running."
|
|
msgstr "Tidak dapat mendapatkan skrip untuk menjalankannya."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run."
|
|
msgstr "Skrip tidak dalam mode tool, tidak akan bisa dijalankan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Script failed reloading, check console for errors."
|
|
msgstr "Gagal memuat ulang skrip, cek konsol untuk informasi galatnya."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk menjalankan skrip ini, skrip haris mewarisi EditorScript dan diatur ke "
|
|
"mode tool."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Theme"
|
|
msgstr "Impor Tema"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error while saving theme"
|
|
msgstr "Gagal saat menyimpan tema"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error saving"
|
|
msgstr "Gagal menyimpan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Save Theme As..."
|
|
msgstr "Simpan Tema sebagai..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Unsaved file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "%s Class Reference"
|
|
msgstr "Referensi Kelas %s"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Find Next"
|
|
msgstr "Pencarian Selanjutnya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Find Previous"
|
|
msgstr "Cari Sebelumnya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter Scripts"
|
|
msgstr "Filter skrip"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
|
|
msgstr "Beralih penyortiran alfabetis dari daftar fungsi."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "Urutkan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Next Script"
|
|
msgstr "Skrip Berikutnya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Previous Script"
|
|
msgstr "Skrip Sebelumnya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "File"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "Buka..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Reopen Closed Script"
|
|
msgstr "Buka kembali Skrip yang Ditutup"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Save All"
|
|
msgstr "Simpan Semua"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Soft Reload Tool Script"
|
|
msgstr "Muat Ulang Skrip secara Halus"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Copy Script Path"
|
|
msgstr "Salin Lokasi Skrip"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "History Previous"
|
|
msgstr "Riwayat Sebelumnya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "History Next"
|
|
msgstr "Riwayat Selanjutnya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Theme..."
|
|
msgstr "Impor Tema..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Reload Theme"
|
|
msgstr "Muat Ulang Tema"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Save Theme"
|
|
msgstr "Simpan Tema"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Close All"
|
|
msgstr "Tutup Semua"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Close Docs"
|
|
msgstr "Tutup Dokumentasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Jalankan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/text_shader_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Cari"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/text_shader_editor.cpp
|
|
msgid "Online Docs"
|
|
msgstr "Online Dokumentasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Open Godot online documentation."
|
|
msgstr "Buka dokumentasi daring Godot."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Search the reference documentation."
|
|
msgstr "Cari dokumentasi referensi."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Go to previous edited document."
|
|
msgstr "Ke dokumen yang disunting sebelumnya."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Go to next edited document."
|
|
msgstr "Pergi ke dokumen yang disunting selanjutnya."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make the script editor floating."
|
|
msgstr "Tidak dapat mendapatkan skrip untuk menjalankannya."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Abaikan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The following files are newer on disk.\n"
|
|
"What action should be taken?:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Berkas berikut lebih baru dalam diska.\n"
|
|
"Aksi apa yang ingin diambil?:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Search Results"
|
|
msgstr "Hasil Pencarian"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear Recent Scripts"
|
|
msgstr "Bersihkan Skrip baru-baru ini"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.h
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standar"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.h
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain Text"
|
|
msgstr "Salin Teks"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.h
|
|
msgid "JSON"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Connections to method:"
|
|
msgstr "Hubungan dengan fungsi:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Sumber"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Sasaran"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Script error pointing to a line and column number.
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Error at (%d, %d):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ditemukan fungsi '%s' yang dihubungkan untuk sinyal '%s' dari node "
|
|
"'%s' ke node '%s'."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "[Ignore]"
|
|
msgstr "[abaikan]"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_shader_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Baris"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Go to Function"
|
|
msgstr "Pergi ke Fungsi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
|
|
msgstr "Hanya resource dari berkas sistem yang dapat dihapus."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't drop nodes without an open scene."
|
|
msgstr "Tidak dapat menempelkan node akar ke dalam skena yang sama."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak bisa menghapus node karena skrip '%s' tidak sedang digunakan dalam "
|
|
"skena ini."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Lookup Symbol"
|
|
msgstr "Simbol Pencarian"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Pick Color"
|
|
msgstr "Pilih Warna"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Folding"
|
|
msgstr "Lipat Kode"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Indentation"
|
|
msgstr "Indentasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
|
msgid "Uppercase"
|
|
msgstr "Huruf Besar"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
|
msgid "Lowercase"
|
|
msgstr "Huruf Kecil"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
|
msgid "Capitalize"
|
|
msgstr "Kapitalisasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
|
msgid "Convert Case"
|
|
msgstr "Konversikan Pengkapitalan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
|
msgid "Syntax Highlighter"
|
|
msgstr "Penyorot Sintaks"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/text_shader_editor.cpp
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Bilah Marka"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/text_shader_editor.cpp
|
|
msgid "Go To"
|
|
msgstr "Pergi Ke"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Delete Line"
|
|
msgstr "Hapus Baris"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unindent"
|
|
msgstr "Indentasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Toggle Comment"
|
|
msgstr "Jungkitkan Komentar"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Fold/Unfold Line"
|
|
msgstr "Lipat/Bentangkan Baris"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Fold All Lines"
|
|
msgstr "Lipat Semua Baris"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Unfold All Lines"
|
|
msgstr "Bentangkan Semua Baris"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Evaluate Selection"
|
|
msgstr "Evaluasi Seleksi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Word Wrap"
|
|
msgstr "Alihkan Snap Kisi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Trim Trailing Whitespace"
|
|
msgstr "Hapus Spasi di Belakang"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Convert Indent to Spaces"
|
|
msgstr "Konversikan Indentasi ke Spasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Convert Indent to Tabs"
|
|
msgstr "Konversikan Indentasi ke Tab"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Auto Indent"
|
|
msgstr "Indentasi Otomatis"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Find in Files..."
|
|
msgstr "Cari Dalam Berkas..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replace in Files..."
|
|
msgstr "Gantikan..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Contextual Help"
|
|
msgstr "Bantuan Kontekstual"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Toggle Bookmark"
|
|
msgstr "Jungkitkan Markah Buku"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Go to Next Bookmark"
|
|
msgstr "Pergi ke Markah Buku Berikutnya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Go to Previous Bookmark"
|
|
msgstr "Pergi ke Markah Buku Sebelumnya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Remove All Bookmarks"
|
|
msgstr "Hapus Semua Markah Buku"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Go to Function..."
|
|
msgstr "Pergi ke Fungsi..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Go to Line..."
|
|
msgstr "Pergi ke Baris..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Toggle Breakpoint"
|
|
msgstr "Beralih Breakpoint"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Remove All Breakpoints"
|
|
msgstr "Hapus Semua Titik Jeda"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Go to Next Breakpoint"
|
|
msgstr "Pergi ke Langkah Jeda Berikutnya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Go to Previous Breakpoint"
|
|
msgstr "Pergi ke Langkah Jeda Sebelumnya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shader Editor"
|
|
msgstr "Editor Skrip"
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Shader Include"
|
|
msgstr "Buat Node Shader"
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load Shader File"
|
|
msgstr "Filter Locale"
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Load Shader Include File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save File"
|
|
msgstr "Simpan sebuah File"
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save File As"
|
|
msgstr "Simpan Berkas Sebagai..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open File in Inspector"
|
|
msgstr "Buka dalam Inspektur"
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close File"
|
|
msgstr "Tutup Semua"
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Make the shader editor floating."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_file_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No valid shader stages found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_file_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Shader stage compiled without errors."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_file_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"File structure for '%s' contains unrecoverable errors:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_file_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ShaderFile"
|
|
msgstr "Shader"
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kerangka ini tidak memiliki pertulangan, buatlah beberapa anak node Bone2D."
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Rest Pose to Bones"
|
|
msgstr "Atur Pose Istirahat ke Pertulangan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Rest Pose from Bones"
|
|
msgstr "Buat Pose Istirahat dari Pertulangan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Skeleton2D"
|
|
msgstr "Skeleton2D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Reset to Rest Pose"
|
|
msgstr "Atur ulang ke Pose Duduk"
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Overwrite Rest Pose"
|
|
msgstr "Timpa Pose Duduk"
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Bone Transform"
|
|
msgstr "Transformasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Bone Rest"
|
|
msgstr "Atur Kotak Region"
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cannot create a physical skeleton for a Skeleton3D node with no bones."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create physical bones"
|
|
msgstr "Buat tulang fisik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cannot export a SkeletonProfile for a Skeleton3D node with no bones."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export Skeleton Profile As..."
|
|
msgstr "Ekspor Profil"
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Bone Parentage"
|
|
msgstr "Kancingkan ke Orangtuanya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Skeleton3D"
|
|
msgstr "Skeleton2D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset All Bone Poses"
|
|
msgstr "Atur ulang ke Pose Duduk"
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset Selected Poses"
|
|
msgstr "Hapus Kunci Terpilih"
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Apply All Poses to Rests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Apply Selected Poses to Rests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create Physical Skeleton"
|
|
msgstr "Buat kerangka fisik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export Skeleton Profile"
|
|
msgstr "Ekspor Profil"
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Edit Mode\n"
|
|
"Show buttons on joints."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Insert key of bone poses already exist track."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert key of all bone poses."
|
|
msgstr "Sisipkan Kunci (berdasarkan mask)."
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert Key (All Bones)"
|
|
msgstr "Sisipkan Kosong (Sebelum)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bone Transform"
|
|
msgstr "Transformasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_ik_3d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Play IK"
|
|
msgstr "Mainkan IK"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create MeshInstance2D"
|
|
msgstr "Konversikan menjadi Mesh2D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MeshInstance2D Preview"
|
|
msgstr "Pratinjau Mesh2D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Polygon2D"
|
|
msgstr "Buat Polygon2D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Polygon2D Preview"
|
|
msgstr "Pratinjau Polygon2D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create CollisionPolygon2D"
|
|
msgstr "Buat CollisionPolygon2D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "CollisionPolygon2D Preview"
|
|
msgstr "Pratinjau CollisionPolygon2D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create LightOccluder2D"
|
|
msgstr "Buat LightOccluder2D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "LightOccluder2D Preview"
|
|
msgstr "Pratinjau LightOccluder2D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't convert a Sprite2D from a foreign scene."
|
|
msgstr "Tidak dapat bekerja pada node dari skena luar!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sprite2D is empty!"
|
|
msgstr "Sprite kosong!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
|
|
msgstr "Tidak dapat mengonversi sprite menggunakan frame animasi menjadi mesh."
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
|
|
msgstr "Geometri tidak valid, tidak dapat diganti dengan mesh."
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert to MeshInstance2D"
|
|
msgstr "Konversikan menjadi Mesh2D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
|
|
msgstr "Geometri tidak valid, tidak dapat membuat poligon."
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Convert to Polygon2D"
|
|
msgstr "Konversikan menjadi Polygon2D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
|
|
msgstr "Geometri tidak valid, tidak dapat membuat collision polygon."
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling"
|
|
msgstr "Buat CollisionPolygon2D Sibling"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
|
|
msgstr "Geometri tidak valid, tidak dapat membuat light occluder."
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
|
|
msgstr "Buat LightOccluder2D Sibling"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sprite2D"
|
|
msgstr "Sprite"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simplification:"
|
|
msgstr "Penyederhanaan: "
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shrink (Pixels):"
|
|
msgstr "Penciutan (Piksel): "
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grow (Pixels):"
|
|
msgstr "Pertumbuhan (Piksel): "
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Update Preview"
|
|
msgstr "Perbarui Pratinjau"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp
|
|
msgid "Settings:"
|
|
msgstr "Pengaturan:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No Frames Selected"
|
|
msgstr "Tidak ada frame yang dipilih"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add %d Frame(s)"
|
|
msgstr "Tambah %d Frame"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Frame"
|
|
msgstr "Tambah Frame"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Unable to load images"
|
|
msgstr "Tidak dapat memuat gambar"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
|
|
msgstr "GALAT: Tidak dapat memuat resource frame!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
|
|
msgstr "Papan klip resource kosong atau memang bukan tekstur!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Paste Frame"
|
|
msgstr "Rekat Frame"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Empty"
|
|
msgstr "Tambah Kosong"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Frame"
|
|
msgstr "Geser Frame"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Delete Animation?"
|
|
msgstr "Hapus Animasi?"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Animation FPS"
|
|
msgstr "Ubah FPS Animasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Frame Duration"
|
|
msgstr "Atur Animasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "(empty)"
|
|
msgstr "(kosong)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animations:"
|
|
msgstr "Animasi:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Animation Speed"
|
|
msgstr "AnimationTree(Daftar animasi)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter Animations"
|
|
msgstr "Filter method"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Animation"
|
|
msgstr "Hapus Animasi?"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This resource does not have any animations."
|
|
msgstr "Node ini tidak memiliki induk kontrol."
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation Frames:"
|
|
msgstr "Frame Animasi:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frame Duration:"
|
|
msgstr "Seleksi Bingkai"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
|
|
msgid "Zoom Reset"
|
|
msgstr "Reset Perbesaran"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add frame from file"
|
|
msgstr "Tambah Tekstur dari Berkas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add frames from sprite sheet"
|
|
msgstr "Tambah Frame dari Sprite Sheet"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Frame"
|
|
msgstr "Pilih Frame"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy Frame"
|
|
msgstr "Geser Frame"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert Empty (Before Selected)"
|
|
msgstr "Sisipkan Kosong (Sebelum)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert Empty (After Selected)"
|
|
msgstr "Sisipkan Kosong (Sesudah)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Frame Left"
|
|
msgstr "Geser Frame"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Frame Right"
|
|
msgstr "Geser Frame"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select Frames"
|
|
msgstr "Pilih Frame"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frame Order"
|
|
msgstr "Bingkai %"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "As Selected"
|
|
msgstr "Kunci yang Dipilih"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "By Row"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Left to Right, Top to Bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Left to Right, Bottom to Top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Right to Left, Top to Bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Right to Left, Bottom to Top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "By Column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top to Bottom, Left to Right"
|
|
msgstr "Kanan Bawah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top to Bottom, Right to Left"
|
|
msgstr "Kanan Bawah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom to Top, Left to Right"
|
|
msgstr "Kanan Bawah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom to Top, Right to Left"
|
|
msgstr "Kanan Bawah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select None"
|
|
msgstr "Pilih Semua/Tidak Pilih Semua"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Settings Panel"
|
|
msgstr "Jungkitkan Panel Skrip"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Horisontal:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Vertikal:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Ukuran"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Separation"
|
|
msgstr "Enumerasi:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Pengimbangan:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
|
|
msgstr "Buat Frame dari Sprite Sheet"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "SpriteFrames"
|
|
msgstr "SpriteFrame"
|
|
|
|
#: editor/plugins/text_shader_editor.cpp
|
|
msgid "Warnings should be fixed to prevent errors."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/text_shader_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This shader has been modified on disk.\n"
|
|
"What action should be taken?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Shader ini telah dimodifikasi dalam diska.\n"
|
|
"Aksi apa yang harus diambil?"
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%s Mipmaps"
|
|
msgstr "Sinyal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Memory: %s"
|
|
msgstr "Memori"
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Mipmaps"
|
|
msgstr "Sinyal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Region Rect"
|
|
msgstr "Atur Kotak Region"
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Margin"
|
|
msgstr "Atur Batas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap Mode:"
|
|
msgstr "Mode Pengancingan:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pixel Snap"
|
|
msgstr "Pengancingan Piksel"
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
|
msgid "Grid Snap"
|
|
msgstr "Pengancingan Kisi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Auto Slice"
|
|
msgstr "Iris Otomatis"
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Step:"
|
|
msgstr "Langkah:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Separation:"
|
|
msgstr "Enumerasi:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Region Editor"
|
|
msgstr "Buka Editor"
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Region"
|
|
msgstr "Sunting Plug-in"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Styleboxes"
|
|
msgstr "Gaya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 color"
|
|
msgid_plural "{num} colors"
|
|
msgstr[0] "Warna Latar Belakang"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No colors found."
|
|
msgstr "Tidak ada sub-resourc yang ditemukan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 constant"
|
|
msgid_plural "{num} constants"
|
|
msgstr[0] "Konstan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No constants found."
|
|
msgstr "Konstanta warna."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "1 font"
|
|
msgid_plural "{num} fonts"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No fonts found."
|
|
msgstr "Font tidak ditemukan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 font size"
|
|
msgid_plural "{num} font sizes"
|
|
msgstr[0] "Ukuran Fonta"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No font sizes found."
|
|
msgstr "Font tidak ditemukan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "1 icon"
|
|
msgid_plural "{num} icons"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No icons found."
|
|
msgstr "Ikon tidak ditemukan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 stylebox"
|
|
msgid_plural "{num} styleboxes"
|
|
msgstr[0] "Gaya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No styleboxes found."
|
|
msgstr "Tidak ada sub-resourc yang ditemukan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{num} currently selected"
|
|
msgid_plural "{num} currently selected"
|
|
msgstr[0] "{num} terseleksi saat ini"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Nothing was selected for the import."
|
|
msgstr "Tidak ada yang dipilih untuk impor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Importing Theme Items"
|
|
msgstr "Impor Tema"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Importing items {n}/{n}"
|
|
msgstr "Mengimpor item {n}/{n}"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Updating the editor"
|
|
msgstr "Memperbarui editor"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finalizing"
|
|
msgstr "Menganalisis"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Theme Items"
|
|
msgstr "Impor Tema"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter Items"
|
|
msgstr "Filter tile"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "With Data"
|
|
msgstr "Dengan Data"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select by data type:"
|
|
msgstr "Pilih berdasarkan tipe data:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select all visible color items."
|
|
msgstr "Pilih semua benda warna terlihat."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select all visible color items and their data."
|
|
msgstr "Pilih semua item warna yang terlihat dan datanya."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Deselect all visible color items."
|
|
msgstr "Batalkan pilihan semua item warna yang terlihat."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select all visible constant items."
|
|
msgstr "Pilih semua benda konstan terlihat."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select all visible constant items and their data."
|
|
msgstr "Pilih semua item konstan yang terlihat dan datanya."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Deselect all visible constant items."
|
|
msgstr "Batalkan pilihan semua item konstan yang terlihat."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select all visible font items."
|
|
msgstr "Pilih semua benda font terlihat."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select all visible font items and their data."
|
|
msgstr "Pilih semua item font yang terlihat dan datanya."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Deselect all visible font items."
|
|
msgstr "Batalkan pilihan semua item fonta yang terlihat."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font sizes"
|
|
msgstr "Ukuran Fonta"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select all visible font size items."
|
|
msgstr "Pilih semua benda font terlihat."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select all visible font size items and their data."
|
|
msgstr "Pilih semua item font yang terlihat dan datanya."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deselect all visible font size items."
|
|
msgstr "Batalkan pilihan semua item fonta yang terlihat."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select all visible icon items."
|
|
msgstr "Pilih semua benda ikon terlihat."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select all visible icon items and their data."
|
|
msgstr "Pilih semua benda ikon terlihat dan data mereka."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Deselect all visible icon items."
|
|
msgstr "Batal pilih semua benda ikon terlihat."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select all visible stylebox items."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select all visible stylebox items and their data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Deselect all visible stylebox items."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme "
|
|
"resource."
|
|
msgstr ""
|
|
"Perhatian: Menambahkan data ikon dapat sangat meningkatkan ukuran sumber "
|
|
"daya Tema Anda."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Collapse types."
|
|
msgstr "Lipat Semua."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Expand types."
|
|
msgstr "Bentangkan Semua."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select all Theme items."
|
|
msgstr "Pilih semua benda Tema."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select With Data"
|
|
msgstr "Pilih Dengan Data"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select all Theme items with item data."
|
|
msgstr "Pilih semua item Tema dengan data item."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Deselect All"
|
|
msgstr "Batalkan Pilihan Semua"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Deselect all Theme items."
|
|
msgstr "Batalkan pilihan semua item Tema."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Selected"
|
|
msgstr "Impor Yang Dipilih"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Import Items tab has some items selected. Selection will be lost upon "
|
|
"closing this window.\n"
|
|
"Close anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tab Impor Item memiliki beberapa item yang dipilih. Pilihan akan hilang "
|
|
"setelah menutup jendela ini.\n"
|
|
"Tetap tutup?"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Type"
|
|
msgstr "Hapus Tile"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Select a theme type from the list to edit its items.\n"
|
|
"You can add a custom type or import a type with its items from another theme."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih jenis tema dari daftar untuk mengedit itemnya.\n"
|
|
"Anda dapat menambahkan tipe kustom atau mengimpor tipe dengan itemnya dari "
|
|
"tema lain."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove All Color Items"
|
|
msgstr "Hapus Semua Item"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Item"
|
|
msgstr "Hapus item"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove All Constant Items"
|
|
msgstr "Hapus Semua Item"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove All Font Items"
|
|
msgstr "Hapus Semua Item"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove All Font Size Items"
|
|
msgstr "Hapus Semua Item"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove All Icon Items"
|
|
msgstr "Hapus Semua Item"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove All StyleBox Items"
|
|
msgstr "Hapus Semua Item"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This theme type is empty.\n"
|
|
"Add more items to it manually or by importing from another theme."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jenis tema ini kosong.\n"
|
|
"Tambahkan lebih banyak item ke dalamnya secara manual atau dengan mengimpor "
|
|
"dari tema lain."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Theme Item"
|
|
msgstr "Hapus Remot"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Theme Type"
|
|
msgstr "Tambah Item"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create Theme Item"
|
|
msgstr "Kelola Templat"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Theme Type"
|
|
msgstr "Hapus Remot"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Data Type Items From Theme"
|
|
msgstr "Hapus Tekstur yang dipilih dari TileSet."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Class Items From Theme"
|
|
msgstr "Hapus Item Kelas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Custom Items From Theme"
|
|
msgstr "Hapus Item Kelas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove All Items From Theme"
|
|
msgstr "Hapus Semua Item"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Color Item"
|
|
msgstr "Tambah Item Warna"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Constant Item"
|
|
msgstr "Tambah Item Konstan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Font Item"
|
|
msgstr "Tambah Item Fonta"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Font Size Item"
|
|
msgstr "Tambah Item Fonta"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Icon Item"
|
|
msgstr "Tambah Item Ikon"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Stylebox Item"
|
|
msgstr "Tambahkan Semua Item"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Color Item"
|
|
msgstr "Hapus Item Kelas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Constant Item"
|
|
msgstr "Hapus Item Kelas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Font Item"
|
|
msgstr "Ubah Nama Node"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Font Size Item"
|
|
msgstr "Ubah Nama Node"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Icon Item"
|
|
msgstr "Ubah Nama Node"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Stylebox Item"
|
|
msgstr "Hapus Item yang Dipilih"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Theme Item"
|
|
msgstr "Kelola Templat"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid file, not a Theme resource."
|
|
msgstr "Berkas salah, tidak layout suara bus."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource."
|
|
msgstr "File tidak valid, sama dengan sumber daya Tema yang diedit."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage Theme Items"
|
|
msgstr "Kelola Templat"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Items"
|
|
msgstr "Item dapat diedit"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Types:"
|
|
msgstr "Tipe:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Type:"
|
|
msgstr "Jenis:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Item:"
|
|
msgstr "Tambah benda:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add StyleBox Item"
|
|
msgstr "Tambahkan Semua Item"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Items:"
|
|
msgstr "Hapus benda:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Class Items"
|
|
msgstr "Hapus Item Kelas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Custom Items"
|
|
msgstr "Hapus Item Kelas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove All Items"
|
|
msgstr "Hapus Semua Item"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Theme Item"
|
|
msgstr "Item Tema GUI"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Old Name:"
|
|
msgstr "Nama Node:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Items"
|
|
msgstr "Impor Tema"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Theme"
|
|
msgstr "Bawaan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Editor Theme"
|
|
msgstr "Sunting Tema"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select Another Theme Resource:"
|
|
msgstr "Pilih Tema Lain Aset:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Theme Resource"
|
|
msgstr "Ubah Nama Resource"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Another Theme"
|
|
msgstr "Impor Tema"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Filter the list of types or create a new custom type:"
|
|
msgstr "Filter daftar jenis atau buat jenis khusus baru:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Available Node-based types:"
|
|
msgstr "Profil yang Tersedia:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Type name is empty!"
|
|
msgstr "Nama tipe kosong!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to create an empty type?"
|
|
msgstr "Apakah Anda yakin membuka lebih dari satu proyek?"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Confirm Item Rename"
|
|
msgstr "Namai Kembali Trek Anim"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel Item Rename"
|
|
msgstr "Ubah Nama Massal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Override Item"
|
|
msgstr "Menimpa"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Unpin this StyleBox as a main style."
|
|
msgstr "Lepas sematan StyleBox ini sebagai gaya utama."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the "
|
|
"same properties in all other StyleBoxes of this type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sematkan StyleBox ini sebagai gaya utama. Mengedit propertinya akan "
|
|
"memperbarui properti yang sama di semua StyleBox lain dari jenis ini."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Item Type"
|
|
msgstr "Tambah Item"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Type"
|
|
msgstr "Tipe"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Override All Default Theme Items"
|
|
msgstr "Ganti semua item tipe default."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Override Theme Item"
|
|
msgstr "Menimpa"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Color Item in Theme"
|
|
msgstr "Sunting Tema"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Constant Item in Theme"
|
|
msgstr "Hapus Item Kelas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Font Size Item in Theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Font Item in Theme"
|
|
msgstr "Setel dari Pohon"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Icon Item in Theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Stylebox Item in Theme"
|
|
msgstr "Hapus Item yang Dipilih"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pin Stylebox"
|
|
msgstr "Gaya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unpin Stylebox"
|
|
msgstr "Gaya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Theme Type Variation"
|
|
msgstr "Properti Tema"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Variation Base Type"
|
|
msgstr "Atur Jenis variabel"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Base Type"
|
|
msgstr "Ubah Tipe Basis"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a type from a list of available types or create a new one."
|
|
msgstr "Filter daftar jenis atau buat jenis khusus baru:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Default"
|
|
msgstr "Muat Default"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show default type items alongside items that have been overridden."
|
|
msgstr "Tampilkan item tipe default di samping item yang telah diganti."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Override All"
|
|
msgstr "Menimpa"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Override all default type items."
|
|
msgstr "Ganti semua item tipe default."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Base Type"
|
|
msgstr "Tipe Dasar"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select the variation base type from a list of available types."
|
|
msgstr "Pilih tipe dasar variasi dari daftar tipe yang tersedia."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A type associated with a built-in class cannot be marked as a variation of "
|
|
"another type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipe yang terkait dengan kelas bawaan tidak dapat ditandai sebagai variasi "
|
|
"dari tipe lain."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Theme:"
|
|
msgstr "Tema:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage Items..."
|
|
msgstr "Kelola Templat Ekspor…"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add, remove, organize and import Theme items."
|
|
msgstr "Tambah, hapus, atur, dan impor item Tema."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Preview"
|
|
msgstr "Pratinjau"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Preview"
|
|
msgstr "Perbarui Pratinjau"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select UI Scene:"
|
|
msgstr "Pilih Mesh Sumber:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Toggle the control picker, allowing to visually select control types for "
|
|
"edit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alihkan pemilih kontrol, memungkinkan untuk memilih jenis kontrol secara "
|
|
"visual untuk diedit."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
|
msgid "Toggle Button"
|
|
msgstr "Tombol Jungkit"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
|
msgid "Disabled Button"
|
|
msgstr "Tombol Dinonaktifkan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Item"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
|
msgid "Disabled Item"
|
|
msgstr "Item yang Dinonaktifkan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
|
msgid "Check Item"
|
|
msgstr "Item Check"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
|
msgid "Checked Item"
|
|
msgstr "Item yang Dicentang"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
|
msgid "Radio Item"
|
|
msgstr "Item Radio"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
|
msgid "Checked Radio Item"
|
|
msgstr "Item Radio yang Dicentang"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
|
msgid "Named Separator"
|
|
msgstr "Pemisah yang diberi nama"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
|
msgid "Submenu"
|
|
msgstr "Submenu"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
|
msgid "Subitem 1"
|
|
msgstr "Sub menu 1"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
|
msgid "Subitem 2"
|
|
msgstr "Sub menu 2"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
|
msgid "Has"
|
|
msgstr "Memiliki"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
|
msgid "Many"
|
|
msgstr "Banyak"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
|
msgid "Disabled LineEdit"
|
|
msgstr "LineEdit Dinonaktifkan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
|
msgid "Tab 1"
|
|
msgstr "Tab 1"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
|
msgid "Tab 2"
|
|
msgstr "Tab 2"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
|
msgid "Tab 3"
|
|
msgstr "Tab 3"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
|
msgid "Editable Item"
|
|
msgstr "Item dapat diedit"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
|
msgid "Subtree"
|
|
msgstr "Subpohon"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
|
msgid "Has,Many,Options"
|
|
msgstr "Memiliki,Banyak,Opsi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
|
msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jalur tidak valid, sumber daya PackedScene mungkin dipindahkan atau dihapus."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sumber daya PackedScene tidak valid, harus memiliki node Kontrol di akarnya."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid file, not a PackedScene resource."
|
|
msgstr "Berkas salah, tidak layout suara bus."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
|
msgid "Reload the scene to reflect its most actual state."
|
|
msgstr "Muat ulang skena untuk mencerminkan keadaannya yang paling aktual."
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp
|
|
msgid "Merge TileSetAtlasSource"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
|
msgid "%s (ID: %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Atlas Merging"
|
|
msgstr "Batas Portal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp
|
|
msgid "Merge (Keep original Atlases)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Gabung dari Skena"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp
|
|
msgid "Next Line After Column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select two atlases or more."
|
|
msgstr "Slahkan pilih direktori kerja terlebih dahulu."
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_atlas_view.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Source: %d\n"
|
|
"Atlas coordinates: %s\n"
|
|
"Alternative: 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_atlas_view.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Source: %d\n"
|
|
"Atlas coordinates: %s\n"
|
|
"Alternative: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_atlas_view.cpp
|
|
msgid "No atlas source with a valid texture selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_atlas_view.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Base Tiles"
|
|
msgstr "Ubah Tipe Basis"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_atlas_view.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternative Tiles"
|
|
msgstr "Buka sebuah File"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset Polygons"
|
|
msgstr "Poligon"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Polygons"
|
|
msgstr "Buat Poligon"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate Polygons Right"
|
|
msgstr "Putar Poligon"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate Polygons Left"
|
|
msgstr "Putar Poligon"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flip Polygons Horizontally"
|
|
msgstr "Balik secara Horizontal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flip Polygons Vertically"
|
|
msgstr "Balik secara Vertikal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Polygons"
|
|
msgstr "Sunting Poligon"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add polygon tool"
|
|
msgstr "Tambah Item Warna"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
|
msgid "Edit points tool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete points tool"
|
|
msgstr "Hapus Titik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset to default tile shape"
|
|
msgstr "Kembalikan ke Nilai Baku"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
|
msgid "Rotate Right"
|
|
msgstr "Putar ke kanan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
|
msgid "Rotate Left"
|
|
msgstr "Putar ke Kiri"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
|
msgid "Flip Horizontally"
|
|
msgstr "Balik secara Horizontal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
|
msgid "Flip Vertically"
|
|
msgstr "Balik secara Vertikal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable Snap"
|
|
msgstr "Aktifkan Pengancingan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Half-Pixel Snap"
|
|
msgstr "Pengancingan Piksel"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Painting Tiles Property"
|
|
msgstr "Tempel Properti"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Painting:"
|
|
msgstr "Titik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Picker"
|
|
msgstr "Pilih Tile"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
|
msgid "No terrains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
|
msgid "No terrain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Painting Terrain Set"
|
|
msgstr "Cat Tile"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Painting Terrain"
|
|
msgstr "Cat TileMap"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
|
msgid "No Texture Atlas Source (ID: %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
|
msgid "Scene Collection Source (ID: %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
|
msgid "Unknown Type Source (ID: %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add TileSet pattern"
|
|
msgstr "Tambah Item"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove TileSet patterns"
|
|
msgstr "Hapus Remot"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Index: %d"
|
|
msgstr "Indentasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tile with Invalid Scene"
|
|
msgstr "Ganti dengan Skena Cabang"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete tiles"
|
|
msgstr "Hapus Baris"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
msgid "Drawing Rect:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change selection"
|
|
msgstr "Seleksi Tengah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move tiles"
|
|
msgstr "Geser Titik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paint tiles"
|
|
msgstr "Cat Tile"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste tiles"
|
|
msgstr "Rekatkan Pilihan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Potong Pilihan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paint"
|
|
msgstr "Cat Tile"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
msgid "Shift: Draw line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shift+Ctrl: Draw rectangle."
|
|
msgstr "Shift+Ctrl: Skala"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This refers to the line tool in the tilemap editor.
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Tool"
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Baris"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rect"
|
|
msgstr "Kotak Penuh"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
msgid "Bucket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
msgid "Alternatively hold Ctrl with other tools to pick tile."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
msgid "Eraser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
msgid "Alternatively use RMB to erase tiles."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contiguous"
|
|
msgstr "Lanjut"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Place Random Tile"
|
|
msgstr "Kemiringan Acak:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Modifies the chance of painting nothing instead of a randomly selected tile."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scattering:"
|
|
msgstr "Kemudi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
|
msgid "Tiles"
|
|
msgstr "Ubin"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This TileMap's TileSet has no source configured. Go to the TileSet bottom "
|
|
"tab to add one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sort sources"
|
|
msgstr "Resource"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sort by ID (Ascending)"
|
|
msgstr "Urutkan berdasarkan Nama (Ascending)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sort by ID (Descending)"
|
|
msgstr "Urutkan berdasarkan Nama (Descending)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid source selected."
|
|
msgstr "Sumber tidak sah untuk shader."
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
|
msgid "Patterns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
msgid "Drag and drop or paste a TileMap selection here to store a pattern."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paint terrain"
|
|
msgstr "Cat TileMap"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
msgid "Matches Corners and Sides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches Corners Only"
|
|
msgstr "Hanya Fungsi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches Sides Only"
|
|
msgstr "Hanya Fungsi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
msgid "Terrain Set %d (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Connect mode: paints a terrain, then connects it with the surrounding tiles "
|
|
"with the same terrain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Path mode: paints a terrain, thens connects it to the previous tile painted "
|
|
"within the same stroke."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
msgid "Terrains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replace Tiles with Proxies"
|
|
msgstr "Ganti Semua"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Layers"
|
|
msgstr "Lapisan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Next Tile Map Layer"
|
|
msgstr "Pilih"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
msgid "Select Previous Tile Map Layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TileMap Layers"
|
|
msgstr "Lapisan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
msgid "Highlight Selected TileMap Layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle grid visibility."
|
|
msgstr "Jungkitkan Visibilitas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically Replace Tiles with Proxies"
|
|
msgstr "Buka Tangkapan Layar secara Otomatis"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The edited TileMap node has no TileSet resource.\n"
|
|
"Create or load a TileSet resource in the Tile Set property in the inspector."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Tile Proxies"
|
|
msgstr "Hapus Tile"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
|
|
msgid "Create Alternative-level Tile Proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
|
|
msgid "Create Coords-level Tile Proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
|
|
msgid "Create source-level Tile Proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
|
|
msgid "Delete All Invalid Tile Proxies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete All Tile Proxies"
|
|
msgstr "Batalkan pilihan semua item Tema."
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
|
|
msgid "Tile Proxies Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
|
|
msgid "Source-level proxies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
|
|
msgid "Coords-level proxies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
|
|
msgid "Alternative-level proxies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
|
|
msgid "Add a new tile proxy:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "From Source"
|
|
msgstr "Sumber"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "From Coords"
|
|
msgstr "Bingkai %"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "From Alternative"
|
|
msgstr "Perspektif Depan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To Source"
|
|
msgstr "Sumber"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To Coords"
|
|
msgstr "Proyek"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To Alternative"
|
|
msgstr "Perspektif Atas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Global actions:"
|
|
msgstr "Rotasi Global"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Invalid"
|
|
msgstr "Bersihkan Rantai IK"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Atlas"
|
|
msgstr "Atlas Baru"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Base Tile"
|
|
msgstr "Ubah Tipe Basis"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternative Tile"
|
|
msgstr "Buat Tile"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Selected tile:\n"
|
|
"Source: %d\n"
|
|
"Atlas coordinates: %s\n"
|
|
"Alternative: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
msgid "Rendering"
|
|
msgstr "Rendering"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Texture Origin"
|
|
msgstr "Tampilkan Titik Asal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
msgid "Modulate"
|
|
msgstr "Memodulasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Z Index"
|
|
msgstr "Indentasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Y Sort Origin"
|
|
msgstr "Tampilkan Pangkal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Occlusion Layer %d"
|
|
msgstr "Lapisan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Probability"
|
|
msgstr "Kompatibilitas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Physics"
|
|
msgstr "Fisika"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Physics Layer %d"
|
|
msgstr "Frame Fisika %"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Navigation Layer %d"
|
|
msgstr "Navigasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Data"
|
|
msgstr "Potong Node"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Data %d"
|
|
msgstr "Potong Node"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a property editor"
|
|
msgstr "Pilih Properti"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create tiles"
|
|
msgstr "Buat Tile"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a tile"
|
|
msgstr "Buat Tile"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove tiles"
|
|
msgstr "Hapus Tile"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move a tile"
|
|
msgstr "Simpan sebuah File"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select tiles"
|
|
msgstr "Pilih"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resize a tile"
|
|
msgstr "Dapat diubah ukurannya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove tile"
|
|
msgstr "Hapus Tile"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create tile alternatives"
|
|
msgstr "Buat Verteks Internal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
msgid "Create tiles in non-transparent texture regions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
msgid "Remove tiles in fully transparent texture regions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Atlas setup. Add/Remove tiles tool (use the shift key to create big tiles, "
|
|
"control for rectangle editing)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select tiles."
|
|
msgstr "Pilih"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paint properties."
|
|
msgstr "Properti Animasi."
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No tiles selected."
|
|
msgstr "Tidak ada frame yang dipilih"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paint Properties:"
|
|
msgstr "Tempel Properti"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
msgid "Create Tiles in Non-Transparent Texture Regions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
msgid "Remove Tiles in Fully Transparent Texture Regions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create an Alternative Tile"
|
|
msgstr "Buat Verteks Internal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a Tile"
|
|
msgstr "Buat Tile"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
msgid "Auto Create Tiles in Non-Transparent Texture Regions?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The atlas's texture was modified.\n"
|
|
"Would you like to automatically create tiles in the atlas?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Node"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new atlas source"
|
|
msgstr "Tambah skena baru."
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove source"
|
|
msgstr "Ubah Nama Resource"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add atlas source"
|
|
msgstr "Tambah Resource"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sort Sources"
|
|
msgstr "Sumber Pemindaian"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scenes Collection"
|
|
msgstr "Seleksi Skala"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
|
msgid "Open Atlas Merging Tool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage Tile Proxies"
|
|
msgstr "Kelola Editor Profil Fitur"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"No TileSet source selected. Select or create a TileSet source.\n"
|
|
"You can create a new source by using the Add button on the left or by "
|
|
"dropping a tileset texture onto the source list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp
|
|
msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a Scene Tile"
|
|
msgstr "Tambah skena baru."
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove a Scene Tile"
|
|
msgstr "Hapus Tile"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scenes collection properties:"
|
|
msgstr "Atur properti objek."
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tile properties:"
|
|
msgstr "Filter properti"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tiles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "TileSet"
|
|
msgstr "TileSet"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tiles/tiles_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TileMap"
|
|
msgstr "TileMap"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"No VCS plugins are available in the project. Install a VCS plugin to use VCS "
|
|
"integration features."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Remote settings are empty. VCS features that use the network may not work."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Commit"
|
|
msgstr "Komit"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open in editor"
|
|
msgstr "Buka dalam Editor"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Discard changes"
|
|
msgstr "Buang semua perubahan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Staged Changes"
|
|
msgstr "Perubahan Shader:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unstaged Changes"
|
|
msgstr "Perubahan Shader:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commit:"
|
|
msgstr "Komit"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Tanggal:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Subtitle:"
|
|
msgstr "Subjudul:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you want to remove the %s branch?"
|
|
msgstr "Apakah Anda ingin menghapus cabang %s?"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you want to remove the %s remote?"
|
|
msgstr "Apakah Anda yakin membuka lebih dari satu proyek?"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create VCS metadata files for:"
|
|
msgstr "Buat Badan Trimesh Statis"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Existing VCS metadata files will be overwritten."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local Settings"
|
|
msgstr "Lokalisasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Terapkan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VCS Provider"
|
|
msgstr "Penabrak"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connect to VCS"
|
|
msgstr "Hubungkan ke Skrip:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remote Login"
|
|
msgstr "Hapus Titik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nama Pengguna"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Kata Sandi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "SSH Public Key Path"
|
|
msgstr "Jalur Kunci Publik SSH"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select SSH public key path"
|
|
msgstr "Pilih jalur kunci publik SSH"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "SSH Private Key Path"
|
|
msgstr "Jalur Kunci Pribadi SSH"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select SSH private key path"
|
|
msgstr "Pilih jalur kunci pribadi SSH"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "SSH Passphrase"
|
|
msgstr "SSH Passphrase"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Detect new changes"
|
|
msgstr "Deteksi perubahan baru"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Discard all changes"
|
|
msgstr "Buang semua perubahan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "This operation is IRREVERSIBLE. Your changes will be deleted FOREVER."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Permanentally delete my changes"
|
|
msgstr "Hapus secara permanen %d item? (Tidak dapat dikembalikan!)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stage all changes"
|
|
msgstr "Menyimpan perubahan-perubahan lokal..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Unstage all changes"
|
|
msgstr "Buang semua perubahan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Commit Message"
|
|
msgstr "Pesan Komit"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Commit Changes"
|
|
msgstr "Komit Perubahan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Commit List"
|
|
msgstr "Daftar Komit"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Commit list size"
|
|
msgstr "Ukuran daftar komit"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Branches"
|
|
msgstr "Cabang"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create New Branch"
|
|
msgstr "Buat Cabang Baru"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Branch"
|
|
msgstr "Hapus Cabang"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Branch Name"
|
|
msgstr "Nama Cabang"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remotes"
|
|
msgstr "Remot"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create New Remote"
|
|
msgstr "Buat Remot Baru"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Remote"
|
|
msgstr "Hapus Remot"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remote Name"
|
|
msgstr "Nama Remot"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remote URL"
|
|
msgstr "URL Remot"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fetch"
|
|
msgstr "Mengambil"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pull"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Push"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Force Push"
|
|
msgstr "Sumber Mesh:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Dimodifikasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Renamed"
|
|
msgstr "Berganti nama"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Dihapus"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Typechange"
|
|
msgstr "Jenis perubahan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Unmerged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View file diffs before committing them to the latest version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View:"
|
|
msgstr "Pandangan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "Pisahkan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unified"
|
|
msgstr "Dimodifikasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
|
|
msgstr "Konstanta E (2.718282). Mewakili basis dari logaritma natural."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
|
|
msgstr "Konstanta Epsilon (0.00001). Angka skalar terkecil yang mungkin."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
|
|
msgstr "Konstanta Phi (1.618034). Rasio emas."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
|
|
msgstr "Konstanta Pi/4 (0.785398) atau 45 derajat."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
|
|
msgstr "Konstanta Pi/2 (1.570796) atau 90 derajat."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
|
|
msgstr "Konstanta pi (3.141593) atau 180 derajat."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
|
|
msgstr "Konstanta Tau (6.283185) atau 360 derajat."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
|
|
msgstr "Konstanta Sqrt2 (1.414214). Akar kuadrat dari 2."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Input"
|
|
msgstr "Tambah Masukan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Output"
|
|
msgstr "Tambah Keluaran"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Float"
|
|
msgstr "Float"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Int"
|
|
msgstr "Int"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "UInt"
|
|
msgstr "UInt"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp
|
|
msgid "Vector2"
|
|
msgstr "Vector2"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Vector3"
|
|
msgstr "Vector3"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Vector4"
|
|
msgstr "Vector4"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp
|
|
msgid "Boolean"
|
|
msgstr "Boolean"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Sampler"
|
|
msgstr "Sampler"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "[default]"
|
|
msgstr "[bawaan]"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The 2D preview cannot correctly show the result retrieved from instance "
|
|
"parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Input Port"
|
|
msgstr "Tambah Port Masukan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Output Port"
|
|
msgstr "Tambah Port Keluaran"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Input Port Type"
|
|
msgstr "Ubah jenis port masukan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Output Port Type"
|
|
msgstr "Ubah jenis port keluaran"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Input Port Name"
|
|
msgstr "Ubah nama port masukan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Output Port Name"
|
|
msgstr "Ubah nama port keluaran"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expand Output Port"
|
|
msgstr "Tambah Port Keluaran"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shrink Output Port"
|
|
msgstr "Tambah Port Keluaran"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Input Port"
|
|
msgstr "Hapus Port Masukan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Output Port"
|
|
msgstr "Hapus Port Keluaran"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set VisualShader Expression"
|
|
msgstr "Tetapkan ekspresi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resize VisualShader Node"
|
|
msgstr "Atur ulang ukuran node VisualShader"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide Port Preview"
|
|
msgstr "Pratinjau Sinematik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Show Port Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Comment Node Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Comment Node Description"
|
|
msgstr "Deskripsi Method"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Parameter Name"
|
|
msgstr "Parameter Berubah:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Input Default Port"
|
|
msgstr "Atur Port Masukan Baku"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Node to Visual Shader"
|
|
msgstr "Tambah Node ke Visual Shader"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Varying to Visual Shader: %s"
|
|
msgstr "Tambah Node ke Visual Shader"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Varying from Visual Shader: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Node(s) Moved"
|
|
msgstr "Node Dipindahkan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Convert Constant Node(s) To Parameter(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Convert Parameter Node(s) To Constant(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete VisualShader Node"
|
|
msgstr "Atur ulang ukuran node VisualShader"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete VisualShader Node(s)"
|
|
msgstr "Atur ulang ukuran node VisualShader"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Float Constants"
|
|
msgstr "Konstan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert Constant(s) to Parameter(s)"
|
|
msgstr "Konversikan Indentasi ke Spasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Convert Parameter(s) to Constant(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Comment Title"
|
|
msgstr "Warna Komentar"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Comment Description"
|
|
msgstr "Deskripsi Method"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duplicate VisualShader Node(s)"
|
|
msgstr "Duplikasi Node VisualSkrip"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste VisualShader Node(s)"
|
|
msgstr "Rekatkan Node VisualScript"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cut VisualShader Node(s)"
|
|
msgstr "Atur ulang ukuran node VisualShader"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Visual Shader Input Type Changed"
|
|
msgstr "Tipe Input Visual Shader Berubah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ParameterRef Name Changed"
|
|
msgstr "Parameter Berubah:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Varying Name Changed"
|
|
msgstr "Parameter Berubah:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Constant: %s"
|
|
msgstr "konstan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid name for varying."
|
|
msgstr "Nama tidak sah."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Varying with that name is already exist."
|
|
msgstr "Sudah ada aksi dengan nama '%s'."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Node(s) to Visual Shader"
|
|
msgstr "Tambah Node ke Visual Shader"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Vertex"
|
|
msgstr "Titik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Fragment"
|
|
msgstr "Fragmen"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Cahaya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Process"
|
|
msgstr "Proses"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Collide"
|
|
msgstr "Penabrak"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Sky"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Fog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage Varyings"
|
|
msgstr "Aktifkan Penyaringan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Varying"
|
|
msgstr "Tambahkan Variabel"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Varying"
|
|
msgstr "Hapus Variabel"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show generated shader code."
|
|
msgstr "Tampilkan kode shader yang dihasilkan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generated Shader Code"
|
|
msgstr "Buat Node Shader"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Node"
|
|
msgstr "Tambahkan Node"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Copy Buffer"
|
|
msgstr "Bersihkan Pertulangan Kustom"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "High-end node"
|
|
msgstr "Campur 2 Node"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Shader Node"
|
|
msgstr "Buat Node Shader"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create Shader Varying"
|
|
msgstr "Buat Node Shader"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Delete Shader Varying"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Color function."
|
|
msgstr "Fungsi warna."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Color operator."
|
|
msgstr "Operator warna."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Grayscale function."
|
|
msgstr "Fungsi grayscale."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
|
|
msgstr "Konversikan vektor HSV menjadi setara dengan RGB."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
|
|
msgstr "Konversikan vektor RGB menjadi setara HSV."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Sepia function."
|
|
msgstr "Fungsi sepia."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Burn operator."
|
|
msgstr "Operator terbakar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Darken operator."
|
|
msgstr "Operator gelapkan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Difference operator."
|
|
msgstr "Operator perbedaan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Dodge operator."
|
|
msgstr "Operator dodge."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "HardLight operator."
|
|
msgstr "Operator HardLight."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Lighten operator."
|
|
msgstr "Operator terangkan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Overlay operator."
|
|
msgstr "Operator overlay."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Screen operator."
|
|
msgstr "Operator layar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "SoftLight operator."
|
|
msgstr "Operator SoftLight."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Color constant."
|
|
msgstr "Konstanta warna."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color parameter."
|
|
msgstr "Operator warna."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(Fragment/Light mode only) Derivative function."
|
|
msgstr "(Khusus mode Fragmen / Cahaya) Fungsi skalar turunan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
|
|
msgstr "Mengembalikan hasil boolean dari perbandingan %s antara dua parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Equal (==)"
|
|
msgstr "Sama dengan (==)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Greater Than (>)"
|
|
msgstr "Lebih Besar Dari (>)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Greater Than or Equal (>=)"
|
|
msgstr "Lebih Besar dari atau Sama dengan (> =)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
|
|
"less."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengembalikan vektor terkait jika skalar yang disediakan sama, lebih besar "
|
|
"atau kurang."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar "
|
|
"parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengembalikan hasil boolean dari perbandingan antara INF dan parameter "
|
|
"skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar "
|
|
"parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengembalikan hasil boolean dari perbandingan antara NaN dan parameter "
|
|
"skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Less Than (<)"
|
|
msgstr "Kurang dari (<)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Less Than or Equal (<=)"
|
|
msgstr "Kurang dari atau Sama dengan (<=)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Not Equal (!=)"
|
|
msgstr "Tidak sama dengan (!=)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or "
|
|
"false."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengembalikan vektor terkait jika nilai boolean yang diberikan benar atau "
|
|
"salah."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Returns an associated 2D vector if the provided boolean value is true or "
|
|
"false."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengembalikan vektor terkait jika nilai boolean yang diberikan benar atau "
|
|
"salah."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Returns an associated boolean if the provided boolean value is true or false."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengembalikan vektor terkait jika nilai boolean yang diberikan benar atau "
|
|
"salah."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Returns an associated floating-point scalar if the provided boolean value is "
|
|
"true or false."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengembalikan vektor terkait jika nilai boolean yang diberikan benar atau "
|
|
"salah."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Returns an associated integer scalar if the provided boolean value is true "
|
|
"or false."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengembalikan vektor terkait jika nilai boolean yang diberikan benar atau "
|
|
"salah."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Returns an associated transform if the provided boolean value is true or "
|
|
"false."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengembalikan vektor terkait jika nilai boolean yang diberikan benar atau "
|
|
"salah."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Returns an associated unsigned integer scalar if the provided boolean value "
|
|
"is true or false."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengembalikan vektor terkait jika nilai boolean yang diberikan benar atau "
|
|
"salah."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters."
|
|
msgstr "Mengembalikan hasil boolean dari perbandingan antara dua parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
|
|
"scalar parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengembalikan hasil boolean dari perbandingan antara INF (atau NaN) dan "
|
|
"parameter skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Boolean constant."
|
|
msgstr "Konstanta Boolean."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Boolean parameter."
|
|
msgstr "Parameter masukan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Translated to '%s' in Godot Shading Language."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
|
|
msgstr "Parameter masukan '% s' untuk semua mode shader."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Input parameter."
|
|
msgstr "Parameter masukan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
|
|
msgstr "Parameter input '%s' untuk mode shader titik dan fragmen."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
|
|
msgstr "Parameter masukan '%s' untuk mode shader fragmen dan cahaya."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
|
|
msgstr "Parameter masukan '%s' untuk mode shader fragmen."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "'%s' input parameter for sky shader mode."
|
|
msgstr "Parameter masukan '% s' untuk semua mode shader."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "'%s' input parameter for fog shader mode."
|
|
msgstr "Parameter masukan '%s' untuk mode shader cahaya."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
|
|
msgstr "Parameter masukan '%s' untuk mode shader cahaya."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
|
|
msgstr "Parameter masukan '%s' untuk mode shader titik."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "'%s' input parameter for start shader mode."
|
|
msgstr "Parameter masukan '%s' untuk mode shader titik."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "'%s' input parameter for process shader mode."
|
|
msgstr "Parameter masukan '%s' untuk mode shader titik."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "'%s' input parameter for start and process shader modes."
|
|
msgstr "Parameter input '%s' untuk mode shader titik dan fragmen."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "'%s' input parameter for process and collide shader modes."
|
|
msgstr "Parameter masukan '% s' untuk semua mode shader."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A node for help to multiply a position input vector by rotation using "
|
|
"specific axis. Intended to work with emitters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Float function."
|
|
msgstr "Fungsi warna."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Float operator."
|
|
msgstr "Operator warna."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Integer function."
|
|
msgstr "Fungsi vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Integer operator."
|
|
msgstr "Operator dodge."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsigned integer function."
|
|
msgstr "Penugasan ke fungsi."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsigned integer operator."
|
|
msgstr "Operator terangkan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai absolut dari parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai arc-cosinus dari parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai cosinus hiperbolik invers dari parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai arc-sinus dari parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai sinus hiperbolik invers dari parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai arc-tangen dari parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai arc-tangen dari parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai hiperbolik tangen invers dari parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Returns the result of bitwise NOT (~a) operation on the integer."
|
|
msgstr "Mengembalikan hasil boolean dari perbandingan %s antara dua parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the result of bitwise NOT (~a) operation on the unsigned integer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mencari bilangan bulat terdekat yang lebih besar dari atau sama dengan "
|
|
"parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
|
|
msgstr "Batasi nilai untuk berada di antara dua nilai selanjutnya."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the cosine of the parameter."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai cosinus dari parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai cosinus hiperbolik dari parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
|
|
msgstr "Mengubah kuantitas dalam radian menjadi derajat."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local "
|
|
"differencing."
|
|
msgstr ""
|
|
"(Khusus mode Fragmen/Cahaya) (Skalar) Turunan dalam 'x' menggunakan "
|
|
"perbedaan lokal."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local "
|
|
"differencing."
|
|
msgstr ""
|
|
"(Khusus mode Fragmen/Cahaya) (Skalar) Turunan dalam 'y' menggunakan "
|
|
"perbedaan lokal."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Base-e Exponential."
|
|
msgstr "Eksponensial Basis-E."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Base-2 Exponential."
|
|
msgstr "Eksponensial Basis-2."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mencari bilangan bulat terdekat kurang dari atau sama dengan parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Computes the fractional part of the argument."
|
|
msgstr "Hitung bagian pecahan dari argumen."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai invers dari akar kuadrat dari parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Natural logarithm."
|
|
msgstr "Logaritma natural."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Base-2 logarithm."
|
|
msgstr "Logaritma basis-2."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the greater of two values."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai yang lebih besar dari dua nilai."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the lesser of two values."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai terendah dari 2 nilai."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Linear interpolation between two scalars."
|
|
msgstr "Interpolasi linier antara dua skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Performs a fused multiply-add operation (a * b + c) on scalars."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the opposite value of the parameter."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai lawan dari parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "1.0 - scalar"
|
|
msgstr "1.0 - skalar"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengembalikan nilai parameter pertama yang dinaikkan ke pangkat parameter "
|
|
"kedua."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
|
|
msgstr "Mengubah kuantitas dalam derajat ke radian."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "1.0 / scalar"
|
|
msgstr "1.0 / skalar"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
|
|
msgstr "Mencari bilangan bulat terdekat menuju ke parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
|
|
msgstr "Mencari bilangan bulat genap terdekat menuju ke parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
|
|
msgstr "Patok nilai antara 0,0 dan 1,0."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Extracts the sign of the parameter."
|
|
msgstr "Ekstrak tanda parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the sine of the parameter."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai sinus dari parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai sinus hiperbolik dari parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the square root of the parameter."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai akar kuadrat dari parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than "
|
|
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
|
|
"using Hermite polynomials."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fungsi SmoothStep( skalar(batas0), skalar(batas1), skalar(x) ).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mengembalikan 0.0 jika 'x' lebih kecil dari 'batas0' dan 1.0 jika x lebih "
|
|
"besar dari 'batas1'. Jika tidak, nilai kembalian diinterpolasi antara 0.0 "
|
|
"dan 1.0 menggunakan polinomial Hermite."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fungsi Step( skalar(batas), skalar(x) ).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mengembalikan nilai 0.0 jika 'x' lebih kecil dari 'batas' dan sebaliknya 1.0."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and "
|
|
"'y'."
|
|
msgstr ""
|
|
"(Khusus mode Fragmen/Cahaya) (Skalar) Jumlah dari turunan absolut dari 'x' "
|
|
"dan 'y'."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the tangent of the parameter."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai tangen dari parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai hiperbolik tangen dari parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Finds the truncated value of the parameter."
|
|
msgstr "Mencari nilai terpotong dari parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Sums two floating-point scalars."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sums two integer scalars."
|
|
msgstr "Menyusun vektor dari tiga skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Sums two unsigned integer scalars."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Returns the result of bitwise AND (a & b) operation for two integers."
|
|
msgstr "Mengembalikan hasil boolean dari perbandingan %s antara dua parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the result of bitwise AND (a & b) operation for two unsigned "
|
|
"integers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the result of bitwise left shift (a << b) operation on the integer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the result of bitwise left shift (a << b) operation on the unsigned "
|
|
"integer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Returns the result of bitwise OR (a | b) operation for two integers."
|
|
msgstr "Mengembalikan hasil boolean dari perbandingan %s antara dua parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the result of bitwise OR (a | b) operation for two unsigned integers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the result of bitwise right shift (a >> b) operation on the integer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the result of bitwise right shift (a >> b) operation on the unsigned "
|
|
"integer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the result of bitwise XOR (a ^ b) operation on the integer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the result of bitwise XOR (a ^ b) operation on the unsigned integer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Divides two floating-point scalars."
|
|
msgstr "Membagi skalar dengan skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Divides two integer scalars."
|
|
msgstr "Membagi skalar dengan skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Divides two unsigned integer scalars."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multiplies two floating-point scalars."
|
|
msgstr "Mengalikan skalar dengan skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multiplies two integer scalars."
|
|
msgstr "Mengalikan skalar dengan skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multiplies two unsigned integer scalars."
|
|
msgstr "Mengalikan skalar dengan skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Returns the remainder of the two floating-point scalars."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai sisa dari dua skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Returns the remainder of the two integer scalars."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai sisa dari dua skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Returns the remainder of the two unsigned integer scalars."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai sisa dari dua skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtracts two floating-point scalars."
|
|
msgstr "Kurangi skalar dari skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtracts two integer scalars."
|
|
msgstr "Kurangi skalar dari skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtracts two unsigned integer scalars."
|
|
msgstr "Kurangi skalar dari skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scalar floating-point constant."
|
|
msgstr "Konstanta skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scalar integer constant."
|
|
msgstr "Konstanta skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scalar unsigned integer constant."
|
|
msgstr "Konstanta skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scalar floating-point parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scalar integer parameter."
|
|
msgstr "Parameter masukan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scalar unsigned integer parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Converts screen UV to a SDF."
|
|
msgstr "Konversikan Indentasi ke Tab"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Casts a ray against the screen SDF and returns the distance travelled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Converts a SDF to screen UV."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Performs a SDF texture lookup."
|
|
msgstr "Lakukan pencarian tekstur."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Performs a SDF normal texture lookup."
|
|
msgstr "Lakukan pencarian tekstur."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Function to be applied on texture coordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Polar coordinates conversion applied on texture coordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Perform the cubic texture lookup."
|
|
msgstr "Lakukan pencarian tekstur kubik."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Perform the curve texture lookup."
|
|
msgstr "Lakukan pencarian tekstur kubik."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Perform the three components curve texture lookup."
|
|
msgstr "Lakukan pencarian tekstur kubik."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the depth value obtained from the depth prepass in a linear space."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Perform the 2D texture lookup."
|
|
msgstr "Lakukan pencarian tekstur."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Perform the 2D-array texture lookup."
|
|
msgstr "Lakukan pencarian tekstur."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Perform the 3D texture lookup."
|
|
msgstr "Lakukan pencarian tekstur."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Apply panning function on texture coordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Apply scaling function on texture coordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cubic texture parameter lookup."
|
|
msgstr "Pencarian seragam tekstur kubik."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "2D texture parameter lookup."
|
|
msgstr "Pencarian seragam tekstur 2D."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "2D texture parameter lookup with triplanar."
|
|
msgstr "Pencarian seragam tekstur 2D dengan triplanar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "2D array of textures parameter lookup."
|
|
msgstr "Pencarian seragam tekstur 2D."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "3D texture parameter lookup."
|
|
msgstr "Pencarian seragam tekstur 2D."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transform function."
|
|
msgstr "Fungsi Transformasi."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transform operator."
|
|
msgstr "Transformasi Dibatalkan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n"
|
|
"\n"
|
|
"OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with "
|
|
"one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one "
|
|
"row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix "
|
|
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
|
|
"columns is the number of components in 'r'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menghitung produk terluar dari sepasang vektor.\n"
|
|
"\n"
|
|
"OuterProduct memperlakukan parameter pertama 'c' sebagai vektor kolom "
|
|
"(matriks dengan satu kolom) dan parameter kedua 'r' sebagai vektor baris "
|
|
"(matriks dengan satu baris) dan melakukan perkalian matriks aljabar linier "
|
|
"'c * r', menghasilkan matriks yang banyak barisnya adalah banyak komponen "
|
|
"dalam 'c' dan yang banyak kolomnya adalah banyak komponen dalam 'r'."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Composes transform from four vectors."
|
|
msgstr "Menyusun transformasi dari empat vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Decomposes transform to four vectors."
|
|
msgstr "Mengurai transformasi menjadi empat vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Calculates the determinant of a transform."
|
|
msgstr "Menghitung determinan dari transformasi."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Calculates how the object should face the camera to be applied on Model View "
|
|
"Matrix output port for 3D objects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Calculates the inverse of a transform."
|
|
msgstr "Menghitung invers transformasi."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Calculates the transpose of a transform."
|
|
msgstr "Menghitung transpos transformasi."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sums two transforms."
|
|
msgstr "Transformasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Divides two transforms."
|
|
msgstr "Mengalikan vektor dengan transformasi."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multiplies two transforms."
|
|
msgstr "Mengalikan vektor dengan transformasi."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Performs per-component multiplication of two transforms."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtracts two transforms."
|
|
msgstr "Transformasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Multiplies vector by transform."
|
|
msgstr "Mengalikan vektor dengan transformasi."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transform constant."
|
|
msgstr "Konstanta Transformasi."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transform parameter."
|
|
msgstr "Transformasi Dibatalkan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The distance fade effect fades out each pixel based on its distance to "
|
|
"another object."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The proximity fade effect fades out each pixel based on its distance to "
|
|
"another object."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns a random value between the minimum and maximum input values."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remaps a given input from the input range to the output range."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Vector function."
|
|
msgstr "Fungsi vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Vector operator."
|
|
msgstr "Operator vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Composes vector from scalars."
|
|
msgstr "Menyusun vektor dari tiga skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decomposes vector to scalars."
|
|
msgstr "Mengurai vektor menjadi tiga skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Composes 2D vector from two scalars."
|
|
msgstr "Menyusun vektor dari tiga skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decomposes 2D vector to two scalars."
|
|
msgstr "Mengurai vektor menjadi tiga skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Composes 3D vector from three scalars."
|
|
msgstr "Menyusun vektor dari tiga skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decomposes 3D vector to three scalars."
|
|
msgstr "Mengurai vektor menjadi tiga skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Composes 4D vector from four scalars."
|
|
msgstr "Menyusun vektor dari tiga skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decomposes 4D vector to four scalars."
|
|
msgstr "Mengurai vektor menjadi tiga skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Calculates the cross product of two vectors."
|
|
msgstr "Menghitung cross product dari dua vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local "
|
|
"differencing."
|
|
msgstr ""
|
|
"(Khusus mode Fragmen/Cahaya) (Vektor) Turunan dalam 'x' menggunakan "
|
|
"perbedaan lokal."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local "
|
|
"differencing."
|
|
msgstr ""
|
|
"(Khusus mode Fragmen/Cahaya) (Vektor) Turunan dalam 'y' menggunakan "
|
|
"perbedaan lokal."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the distance between two points."
|
|
msgstr "Mengembalikan jarak antara dua titik."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Calculates the dot product of two vectors."
|
|
msgstr "Menghitung dot product dari dua vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. "
|
|
"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the "
|
|
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
|
|
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengembalikan vektor yang menunjuk ke arah yang sama dengan vektor "
|
|
"referensi. Fungsi ini memiliki tiga parameter vektor: N, vektor untuk "
|
|
"berorientasi, I, vektor insiden, dan Nref, vektor referensi. Jika dot "
|
|
"product dari I dan Nref lebih kecil dari nol, nilai pengembaliannya adalah "
|
|
"N. Jika tidak -N yang dikembalikan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
|
|
"direction of camera (pass associated inputs to it)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengembalikan nilai falloff berdasarkan dot product dari nilai normal "
|
|
"permukaan dan arah pandangan kamera (berikan masukan yang terkait dengannya)."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Calculates the length of a vector."
|
|
msgstr "Menghitung panjang vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Linear interpolation between two vectors."
|
|
msgstr "Interpolasi linier antara dua vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar."
|
|
msgstr "Interpolasi linier antara dua vektor menggunakan skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Performs a fused multiply-add operation (a * b + c) on vectors."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Calculates the normalize product of vector."
|
|
msgstr "Menghitung produk normalisasi vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "1.0 - vector"
|
|
msgstr "1.0 - vektor"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "1.0 / vector"
|
|
msgstr "1.0 / vektor"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
|
|
"vector, b : normal vector )."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengembalikan vektor yang menunjuk ke arah refleksi (a: vektor insiden, b: "
|
|
"vektor normal)."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction."
|
|
msgstr "Mengembalikan vektor yang menunjuk ke arah refraksi."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
|
|
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
|
|
"using Hermite polynomials."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fungsi SmoothStep( vektor(batas0), vektor(batas1), vektor (x)).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mengembalikan nilai 0.0 jika 'x' lebih kecil dari 'batas0' dan 1.0 jika 'x' "
|
|
"lebih besar dari 'batas1'. Jika tidak, nilai balik diinterpolasi antara 0.0 "
|
|
"dan 1.0 menggunakan polinomial Hermite."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
|
|
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
|
|
"using Hermite polynomials."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fungsi SmoothStep( skalar(batas0), skalar(batas1), skalar(x) ).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mengembalikan 0.0 jika 'x' lebih kecil dari 'batas0' dan 1.0 jika x lebih "
|
|
"besar dari 'batas1'. Jika tidak, nilai kembalian diinterpolasi antara 0.0 "
|
|
"dan 1.0 menggunakan polinomial Hermite."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fungsi Step( vektor(batas), vektor(x)).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mengembalikan nilai 0.0 jika 'x' lebih kecil dari 'batas' dan sebaliknya 1.0."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fungsi Step( skalar(batas), vektor(x)).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mengembalikan nilai 0.0 jika 'x' lebih kecil dari 'batas' dan sebaliknya 1.0."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and "
|
|
"'y'."
|
|
msgstr ""
|
|
"(Khusus mode Fragmen/Cahaya) (Vektor) Jumlah dari turunan absolut dari 'x' "
|
|
"dan 'y'."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adds 2D vector to 2D vector."
|
|
msgstr "Menambahkan vektor ke vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adds 3D vector to 3D vector."
|
|
msgstr "Menambahkan vektor ke vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adds 4D vector to 4D vector."
|
|
msgstr "Menambahkan vektor ke vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Divides 2D vector by 2D vector."
|
|
msgstr "Membagi vektor dengan vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Divides 3D vector by 3D vector."
|
|
msgstr "Membagi vektor dengan vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Divides 4D vector by 4D vector."
|
|
msgstr "Membagi vektor dengan vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multiplies 2D vector by 2D vector."
|
|
msgstr "Mengalikan vektor dengan vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multiplies 3D vector by 3D vector."
|
|
msgstr "Mengalikan vektor dengan vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multiplies 4D vector by 4D vector."
|
|
msgstr "Mengalikan vektor dengan vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Returns the remainder of the two 2D vectors."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai sisa dari dua vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Returns the remainder of the two 3D vectors."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai sisa dari dua vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Returns the remainder of the two 4D vectors."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai sisa dari dua vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtracts 2D vector from 2D vector."
|
|
msgstr "Kurangi vektor dari vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtracts 3D vector from 3D vector."
|
|
msgstr "Kurangi vektor dari vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtracts 4D vector from 4D vector."
|
|
msgstr "Kurangi vektor dari vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "2D vector constant."
|
|
msgstr "Konstanta vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "2D vector parameter."
|
|
msgstr "Parameter masukan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "3D vector constant."
|
|
msgstr "Konstanta vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "3D vector parameter."
|
|
msgstr "Parameter masukan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "4D vector constant."
|
|
msgstr "Konstanta vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "4D vector parameter."
|
|
msgstr "Parameter masukan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A rectangular area with a description string for better graph organization."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and "
|
|
"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
|
|
"light function, do not use it to write the function declarations inside."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ekspresi Bahasa Godot Shader Kustom, dengan jumlah khusus port masukan dan "
|
|
"keluaran. Ini adalah injeksi langsung kode ke fungsi titik/fragmen/cahaya, "
|
|
"jangan menggunakannya untuk menulis deklarasi fungsi di dalamnya."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the "
|
|
"resulted shader. You can place various function definitions inside and call "
|
|
"it later in the Expressions. You can also declare varyings, parameters and "
|
|
"constants."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ekspresi Kustom Godot Shader Language, yang ditempatkan di atas shader yang "
|
|
"dihasilkan. Anda dapat menempatkan berbagai definisi fungsi di dalamnya dan "
|
|
"memanggilnya nanti melalui Daftar Ekspresi. Anda juga dapat mendeklarasikan "
|
|
"variasi, seragam, dan konstanta."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A reference to an existing parameter."
|
|
msgstr "Referensi ke uniform yang ada."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Get varying parameter."
|
|
msgstr "Parameter masukan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set varying parameter."
|
|
msgstr "Parameter masukan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Visual Property:"
|
|
msgstr "Sunting Properti Visual:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Visual Shader Mode Changed"
|
|
msgstr "Mode Shader Visual Berubah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Voxel GI data is not local to the scene."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Voxel GI data is part of an imported resource."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Voxel GI data is an imported resource."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bake VoxelGI"
|
|
msgstr "Bake VoxelGI"
|
|
|
|
#: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select path for VoxelGI Data File"
|
|
msgstr "Pilih berkas templat"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "The path specified doesn't exist."
|
|
msgstr "Lokasi yang ditentukan tidak ada."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)."
|
|
msgstr "Error saat membuka berkas paket (tidak dalam format ZIP)."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Berkas proyek \".zip\" tidak valid; tidak terdapat berkas \"project.godot\" "
|
|
"di dalamnya."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Please choose an empty folder."
|
|
msgstr "Silakan pilih direktori kosong."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
|
|
msgstr "Silakan pilih berkas \"project.godot\" atau \".zip\"."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "This directory already contains a Godot project."
|
|
msgstr "Direktori ini sudah berisi proyek Godot."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot save a project in the selected path. Please make a new folder or "
|
|
"choose a new path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The selected path is not empty. Choosing an empty folder is highly "
|
|
"recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "New Game Project"
|
|
msgstr "Proyek Baru Permainan"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Imported Project"
|
|
msgstr "Proyek yang Diimpor"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid project name."
|
|
msgstr "Nama Proyek Tidak Valid."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Couldn't create folder."
|
|
msgstr "Tidak dapat membuat folder."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "There is already a folder in this path with the specified name."
|
|
msgstr "Sudah ada direktori di lokasi ini dengan nama yang diberikan."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "It would be a good idea to name your project."
|
|
msgstr "Sebaiknya berikan nama untuk proyek Anda."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Supports desktop platforms only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Advanced 3D graphics available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Can scale to large complex scenes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Uses RenderingDevice backend."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Slower rendering of simple scenes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Supports desktop + mobile platforms."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Less advanced 3D graphics."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Less scalable for complex scenes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Fast rendering of simple scenes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Supports desktop, mobile + web platforms."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Least advanced 3D graphics (currently work-in-progress)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Intended for low-end/older devices."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Uses OpenGL 3 backend (OpenGL 3.3/ES 3.0/WebGL2)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Fastest rendering of simple scenes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
|
|
msgstr "Lokasi proyek tidak valid (mengubah sesuatu?)."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't load project at '%s' (error %d). It may be missing or corrupted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat memuat project.godot dalam lokasi proyek (galat %d). Mungkin "
|
|
"berkas itu tidak ada atau rusak."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't save project at '%s' (error %d)."
|
|
msgstr "Tidak dapat membuka proyek di '%s'."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Warning: This folder is not empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to create a Godot project in a non-empty folder.\n"
|
|
"The entire contents of this folder will be imported as project resources!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you sure you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
|
|
msgstr "Tidak dapat membuat project.godot dalam lokasi proyek."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't create icon.svg in project path."
|
|
msgstr "Tidak dapat membuat project.godot dalam lokasi proyek."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
|
|
msgstr "Gagal saat membuka paket, tidak dalam bentuk zip."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "The following files failed extraction from package:"
|
|
msgstr "Berkas berikut gagal diekstrak dari paket:"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Package installed successfully!"
|
|
msgstr "Paket Sukses Terpasang!"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Rename Project"
|
|
msgstr "Ubah Nama Proyek"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Import Existing Project"
|
|
msgstr "Impor Projek yang Sudah Ada"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Import & Edit"
|
|
msgstr "Impor & Ubah"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Create New Project"
|
|
msgstr "Buat Projek Baru"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Create & Edit"
|
|
msgstr "Buat & Ubah"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Install Project:"
|
|
msgstr "Pasang Proyek:"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Install & Edit"
|
|
msgstr "Pasang & Ubah"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Project Name:"
|
|
msgstr "Nama Projek:"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Project Path:"
|
|
msgstr "Lokasi Projek:"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Project Installation Path:"
|
|
msgstr "Lokasi Pemasangan Proyek:"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Renderer:"
|
|
msgstr "Perender:"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
|
|
msgstr "Perender dapat diubah nanti, tapi skena mungkin perlu disesuaikan."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version Control Metadata:"
|
|
msgstr "Kontrol Versi"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Git"
|
|
msgstr "GiB"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "The project uses features unsupported by the current build:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
|
|
msgstr "Error: Proyek ini tidak ditemukan dalam berkas sistem."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Missing Project"
|
|
msgstr "Proyek hilang"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "Lokal"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Local Projects"
|
|
msgstr "Proyek Lokal"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Asset Library Projects"
|
|
msgstr "Proyek Perpustakaan Aset"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Can't open project at '%s'."
|
|
msgstr "Tidak dapat membuka proyek di '%s'."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"You requested to open %d projects in parallel. Do you confirm?\n"
|
|
"Note that usual checks for engine version compatibility will be bypassed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The selected project \"%s\" does not specify its supported Godot version in "
|
|
"its configuration file (\"project.godot\").\n"
|
|
"\n"
|
|
"Project path: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current "
|
|
"configuration file format.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
|
|
"engine anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Berkas pengaturan proyek berikut tidak mencantumkan versi Godot mana ketika "
|
|
"itu dibuat.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika Anda memutuskan untuk membukanya, proyek ini akan dikonversi ke format "
|
|
"berkas pengaturan Godot saat ini.\n"
|
|
"Peringatan: Anda tidak akan lagi bisa membuka proyek ini menggunakan versi "
|
|
"Godot sebelumnya."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The selected project \"%s\" was generated by Godot 3.x, and needs to be "
|
|
"converted for Godot 4.x.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Project path: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"You have three options:\n"
|
|
"- Convert only the configuration file (\"project.godot\"). Use this to open "
|
|
"the project without attempting to convert its scenes, resources and "
|
|
"scripts.\n"
|
|
"- Convert the entire project including its scenes, resources and scripts "
|
|
"(recommended if you are upgrading).\n"
|
|
"- Do nothing and go back.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Warning: If you select a conversion option, you won't be able to open the "
|
|
"project with previous versions of the engine anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Convert project.godot Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The selected project \"%s\" was generated by an older engine version, and "
|
|
"needs to be converted for this version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Project path: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to convert it?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
|
|
"engine anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Berkas pengaturan proyek berikut dihasilkan oleh Godot versi lebih lama, dan "
|
|
"perlu dikonversi untuk versi ini.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Apakah Anda ingin mengonversinya?\n"
|
|
"Peringatan: Anda tidak akan lagi bisa membuka proyek ini menggunakan Godot "
|
|
"versi sebelumnya."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert project.godot"
|
|
msgstr "Pengaturan Proyek (project.godot)"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Can't open project \"%s\" at the following path:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
|
|
"are not compatible with this version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pengaturan proyek dibuat oleh versi mesin yang lebih baru, yang mana "
|
|
"pengaturannya tidak kompatibel dengan versi ini."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: This project uses double precision floats, but this version of\n"
|
|
"Godot uses single precision floats. Opening this project may cause data "
|
|
"loss.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: This project uses C#, but this build of Godot does not have\n"
|
|
"the Mono module. If you proceed you will not be able to use any C# scripts.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: This project was built in Godot %s.\n"
|
|
"Opening will upgrade or downgrade the project to Godot %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: This project uses the following features not supported by this "
|
|
"build of Godot:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Open anyway? Project will be modified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Can't run project: no main scene defined.\n"
|
|
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
|
|
"the \"Application\" category."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menjalankan proyek: tidak ada skena utama yang didefinisikan.\n"
|
|
"Harap sunting proyek Anda dan atur skena utama dalam Pengaturan Proyek di "
|
|
"bawah kategori \"Aplikasi\"."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Can't run project: Assets need to be imported.\n"
|
|
"Please edit the project to trigger the initial import."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menjalankan proyek: Aset perlu diimpor.\n"
|
|
"Silakan sunting proyek untuk memicu pengimporan awal."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
|
|
msgstr "Apakah Anda yakin menjalankan %d proyek sekaligus?"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tag name can't be empty."
|
|
msgstr "Nama metadata tidak boleh kosong."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tag name can't contain spaces."
|
|
msgstr "Geometri tidak mengandung bidang apapun."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "These characters are not allowed in tags: %s."
|
|
msgstr "Karakter '%s' tidak diizinkan dalam Identifier."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Tag name must be lowercase."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Remove %d projects from the list?"
|
|
msgstr "Buang proyek %d dari daftar?"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Remove this project from the list?"
|
|
msgstr "Buang proyek ini dari daftar?"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Remove all missing projects from the list?\n"
|
|
"The project folders' contents won't be modified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hapus semua proyek yang hilang dari daftar?\n"
|
|
"Konten folder proyek tidak akan diubah."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Language changed.\n"
|
|
"The interface will update after restarting the editor or project manager."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bahasa diubah.\n"
|
|
"Antarmuka akan diperbarui setelah menjalankan ulang editor atau manajer "
|
|
"proyek."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
|
|
"This could take a while."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apakah Anda yakin untuk memindai %s folder untuk proyek Godot yang ada?\n"
|
|
"Ini bisa memakan waktu yang lama."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Application"
|
|
msgid "Project Manager"
|
|
msgstr "Manajer Proyek"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter Projects"
|
|
msgstr "Filter proyek"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This field filters projects by name and last path component.\n"
|
|
"To filter projects by name and full path, the query must contain at least "
|
|
"one `/` character."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kotak filter pencarian proyek berdasarkan nama dan lokasi komponen "
|
|
"terakhir.\n"
|
|
"Untuk memfilter proyek berdasarkan nama dan lokasi penuhnya, kueri harus "
|
|
"mengandung paling tidak satu karakter `/`."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Loading, please wait..."
|
|
msgstr "Memuat, tunggu sejenak..."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last Edited"
|
|
msgstr "Terakhir Diubah"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "New Project"
|
|
msgstr "Proyek Baru"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Project"
|
|
msgstr "Proyek yang Diimpor"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Scan"
|
|
msgstr "Pindai"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scan Projects"
|
|
msgstr "Proyek"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Project"
|
|
msgstr "Ekspor Projek"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage Tags"
|
|
msgstr "Aktifkan Penyaringan"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Project"
|
|
msgstr "Ubah Nama Proyek"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Remove Missing"
|
|
msgstr "Hapus yang Tidak Ada"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Tentang"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Restart Now"
|
|
msgstr "Mulai ulang Sekarang"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Select a Folder to Scan"
|
|
msgstr "Pilih Berkas untuk Dipindai"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Remove All"
|
|
msgstr "Hapus semua"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Also delete project contents (no undo!)"
|
|
msgstr "Hapus juga konten proyek (tidak dapat dibatalkan!)"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert Full Project"
|
|
msgstr "Pengaturan Proyek (project.godot)"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This option will perform full project conversion, updating scenes, resources "
|
|
"and scripts from Godot 3.x to work in Godot 4.0.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note that this is a best-effort conversion, i.e. it makes upgrading the "
|
|
"project easier, but it will not open out-of-the-box and will still require "
|
|
"manual adjustments.\n"
|
|
"\n"
|
|
"IMPORTANT: Make sure to backup your project before converting, as this "
|
|
"operation makes it impossible to open it in older versions of Godot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opsi ini akan melakukan konversi proyek menyeluruh, pembaharuan scene, "
|
|
"resource, dan script dari Godot 3.x agar dapat bekerja di Godot 4.0.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Catat bahwa ini adalah usaha terbaik untuk mengonversi, seperti mempermudah "
|
|
"upgrade proyek, tapi tidak berarti out-of-the-box dan masih memerlukan "
|
|
"pengaturan manual.\n"
|
|
"\n"
|
|
"PENTING: Pastikan untuk membackup proyek anda sebelum konversi, karena "
|
|
"tindakan ini akan membuat proyek tidak dapat dibuka pada versi Godot yang "
|
|
"lebih lama."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Can't run project"
|
|
msgstr "Tidak dapat menjalankan proyek"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"You currently don't have any projects.\n"
|
|
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Saat ini Anda tidak memiliki proyek apa pun.\n"
|
|
"Apakah Anda ingin menjelajahi contoh proyek resmi di Perpustakaan Aset?"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage Project Tags"
|
|
msgstr "Proyek"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Project Tags"
|
|
msgstr "Manajer Proyek"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Click tag to remove it from the project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All Tags"
|
|
msgstr "Tutup Semua Tab"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Click tag to add it to the project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create New Tag"
|
|
msgstr "Buat %s baru"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Tags are capitalized automatically when displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Add Project Setting"
|
|
msgstr "Tambahkan Setelan Proyek"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Delete Item"
|
|
msgstr "Hapus Item"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "(All)"
|
|
msgstr "(Semua)"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Add Input Action"
|
|
msgstr "Tampah Aksi Input"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Change Action deadzone"
|
|
msgstr "Ubah deadzone Aksi"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Input Action Event(s)"
|
|
msgstr "Ubah nama Input Action Event"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Erase Input Action"
|
|
msgstr "Hapus Aksi Input"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Input Action"
|
|
msgstr "Ubah nama Input Action Event"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update Input Action Order"
|
|
msgstr "Perbarui urutan Input Action"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Project Settings (project.godot)"
|
|
msgstr "Pengaturan Proyek (project.godot)"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr "Setelan Lanjutan"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a Setting or Type its Name"
|
|
msgstr "Pilih item pengaturan terlebih dahulu!"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Changed settings will be applied to the editor after restarting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Input Map"
|
|
msgstr "Pemetaan Input"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Localization"
|
|
msgstr "Lokalisasi"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Autoload"
|
|
msgstr "Load Otomatis"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shader Globals"
|
|
msgstr "Shader"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Pengaya"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Import Defaults"
|
|
msgstr "Impor Nilai Baku"
|
|
|
|
#: editor/property_selector.cpp
|
|
msgid "Select Property"
|
|
msgstr "Pilih Properti"
|
|
|
|
#: editor/property_selector.cpp
|
|
msgid "Select Virtual Method"
|
|
msgstr "Pilih Method/Fungsi Virtual"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Batch Rename"
|
|
msgstr "Ubah Nama Massal"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Prefix:"
|
|
msgstr "Awalan:"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Suffix:"
|
|
msgstr "Akhiran:"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Use Regular Expressions"
|
|
msgstr "Gunakan Ekspresi Reguler"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Opsi Lanjutan"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Substitute"
|
|
msgstr "Pengganti"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Node name."
|
|
msgstr "Nama node"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Node's parent name, if available."
|
|
msgstr "Nama node induk, jika tersedia"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Node type."
|
|
msgstr "Jenis node"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current scene name."
|
|
msgstr "Nama skena saat ini"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Root node name."
|
|
msgstr "Nama node akar"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Sequential integer counter.\n"
|
|
"Compare counter options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Penghitung integer berurutan.\n"
|
|
"Bandingkan opsi penghitung."
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Per-level Counter"
|
|
msgstr "Penghitung per Level"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika diatur, penghitung akan dimulai ulang untuk setiap grup node anak."
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Initial value for the counter."
|
|
msgstr "Nilai awal untuk penghitung"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Step"
|
|
msgstr "Langkah"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Amount by which counter is incremented for each node."
|
|
msgstr "Jumlah penghitung bertambah untuk setiap node"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Padding"
|
|
msgstr "Lapisan"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum number of digits for the counter.\n"
|
|
"Missing digits are padded with leading zeros."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jumlah digit minimum untuk penghitung.\n"
|
|
"Digit yang hilang diisi dengan angka nol di depan."
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Post-Process"
|
|
msgstr "Pasca Proses"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Gaya"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "PascalCase to snake_case"
|
|
msgstr "PascalCase ke snake_case"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "snake_case to PascalCase"
|
|
msgstr "snake_case ke PascalCase"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Case"
|
|
msgstr "Kapitalisasi"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "To Lowercase"
|
|
msgstr "Jadikan Huruf Kecil"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "To Uppercase"
|
|
msgstr "Jadikan Huruf Kapital"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reset"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Regular Expression Error:"
|
|
msgstr "Kesalahan Ekspresi Reguler:"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "At character %s"
|
|
msgstr "Pada karakter %s"
|
|
|
|
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Reparent Node"
|
|
msgstr "Pengindukan Ulang Node"
|
|
|
|
#: editor/reparent_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select new parent:"
|
|
msgstr "Pilih Saat Ini"
|
|
|
|
#: editor/reparent_dialog.cpp
|
|
msgid "Keep Global Transform"
|
|
msgstr "Pertahankan Transformasi Global"
|
|
|
|
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Reparent"
|
|
msgstr "Pengindukan Ulang"
|
|
|
|
#: editor/scene_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pick Root Node Type"
|
|
msgstr "Cari Tipe Node"
|
|
|
|
#: editor/scene_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pick"
|
|
msgstr "Pilih Tile"
|
|
|
|
#: editor/scene_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scene name is valid."
|
|
msgstr "Lokasi/nama skrip valid."
|
|
|
|
#: editor/scene_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scene name is empty."
|
|
msgstr "Nama berkas kosong."
|
|
|
|
#: editor/scene_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File name invalid."
|
|
msgstr "Namai kembali Sinyal"
|
|
|
|
#: editor/scene_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File already exists."
|
|
msgstr "Segitiga sudah ada."
|
|
|
|
#: editor/scene_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Root node valid."
|
|
msgstr "Nama node akar"
|
|
|
|
#: editor/scene_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid root node name."
|
|
msgstr "Nama Proyek Tidak Valid."
|
|
|
|
#: editor/scene_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Root Type:"
|
|
msgstr "Tipe Anggota"
|
|
|
|
#: editor/scene_create_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "2D Scene"
|
|
msgstr "Skena 2D"
|
|
|
|
#: editor/scene_create_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "3D Scene"
|
|
msgstr "Skena 3D"
|
|
|
|
#: editor/scene_create_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr "Antarmuka Pengguna"
|
|
|
|
#: editor/scene_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scene Name:"
|
|
msgstr "Nama Skena"
|
|
|
|
#: editor/scene_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Root Name:"
|
|
msgstr "Nama Akar"
|
|
|
|
#: editor/scene_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Leave empty to use scene name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create New Scene"
|
|
msgstr "Buat Skena"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No parent to instantiate a child at."
|
|
msgstr "Tidak ada induk untuk menginstance turunan disana."
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No parent to instantiate the scenes at."
|
|
msgstr "Tidak ada parent untuk menginstansi skena disana."
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Error loading scene from %s"
|
|
msgstr "Error saat memuat skena dari %s"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot instantiate the scene '%s' because the current scene exists within "
|
|
"one of its nodes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menginstansi skena '%s' karena skena saat ini ada dalam salah "
|
|
"satu node-nya."
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Instantiate Scene(s)"
|
|
msgstr "Instansi Skena"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Replace with Branch Scene"
|
|
msgstr "Ganti dengan Skena Cabang"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Instantiate Child Scene"
|
|
msgstr "Instansi Skena Anak"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Detach Script"
|
|
msgstr "Lepas Skrip"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "This operation can't be done on the tree root."
|
|
msgstr "Operasi ini tidak dapat dilakukan pada root."
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Move Node In Parent"
|
|
msgstr "Pindah Node dalam Parent"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Move Nodes In Parent"
|
|
msgstr "Pindah Beberapa Node dalam Parent"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Duplicate Node(s)"
|
|
msgstr "Duplikat Node"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat mengindukkan ulang node dalam skena turunan, urutan node tidak "
|
|
"dapat diubah."
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
|
|
msgstr "Node harus menjadi bagian skena yang disunting untuk bisa jadi root."
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Instantiated scenes can't become root"
|
|
msgstr "Skena yang diinstansi tidak dapat dijadikan root"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Make node as Root"
|
|
msgstr "Jadikan node sebagai Dasar"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Delete %d nodes and any children?"
|
|
msgstr "Hapus %d node dan semua anaknya?"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Delete %d nodes?"
|
|
msgstr "Hapus %d node?"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Delete the root node \"%s\"?"
|
|
msgstr "Hapus node root \"%s\" ?"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Delete node \"%s\" and its children?"
|
|
msgstr "Hapus node \"%s\" dan anak-anaknya?"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Delete node \"%s\"?"
|
|
msgstr "Hapus node \"%s\"?"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Some nodes are referenced by animation tracks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor."
|
|
msgstr "Menyimpan cabang sebagai skena membutuhkan skena terbuka di editor."
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have "
|
|
"selected %d nodes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menyimpan cabang sebagai skena hanya memerlukan satu node, tetapi Anda telah "
|
|
"memilih %d node."
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Can't save the root node branch as an instantiated scene.\n"
|
|
"To create an editable copy of the current scene, duplicate it using the "
|
|
"FileSystem dock context menu\n"
|
|
"or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menyimpan node akar sebagai skena instance.\n"
|
|
"Untuk membuat salinan skena saat ini yang dapat diedit, duplikat menggunakan "
|
|
"menu konteks dermaga FileSystem\n"
|
|
"atau buat adegan yang diwariskan menggunakan Skena > Skena Diwariskan Baru"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Can't save the branch of an already instantiated scene.\n"
|
|
"To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on "
|
|
"the instantiated scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menyimpan cabang dari skena yang sudah dibuat.\n"
|
|
"Untuk membuat variasi skena, Anda dapat membuat adegan yang diwarisi "
|
|
"berdasarkan skena yang dibuat menggunakan Skena > Skena Pewarisan Baru... "
|
|
"sebagai gantinya."
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Can't save a branch which is a child of an already instantiated scene.\n"
|
|
"To save this branch into its own scene, open the original scene, right click "
|
|
"on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menyimpan cabang yang merupakan anak dari skena yang sudah di "
|
|
"instance.\n"
|
|
"Untuk menyimpan cabang ini ke dalam skenanya sendiri, buka skena aslinya, "
|
|
"klik kanan pada cabang ini, dan pilih \"Simpan Cabang sebagai Skena\"."
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Can't save a branch which is part of an inherited scene.\n"
|
|
"To save this branch into its own scene, open the original scene, right click "
|
|
"on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menyimpan cabang yang merupakan bagian dari skena yang "
|
|
"diwarisi.\n"
|
|
"Untuk menyimpan cabang ini ke dalam skenanya sendiri, buka skena aslinya, "
|
|
"klik kanan pada cabang ini, dan pilih \"Simpan Cabang sebagai Skena\"."
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Save New Scene As..."
|
|
msgstr "Simpan Skena Baru sebagai..."
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be "
|
|
"reverted to their default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menonaktifkan \"editable_instance\" mengakibatkan semua properti node akan "
|
|
"dikembalikan ke properti bakunya."
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and "
|
|
"cause all properties of the node to be reverted to their default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengaktifkan \"Muas sebagai Placeholder\" akan menonaktifkan \"Anakan yang "
|
|
"Dapat Disunting\" dan mengakibatkan semua properti node dikembalikan ke "
|
|
"properti bakunya."
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Make Local"
|
|
msgstr "Jadikan Local"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable Scene Unique Name(s)"
|
|
msgstr "Nama Unik"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unique names already used by another node in the scene:"
|
|
msgstr "Nama telah digunakan oleh fungsi/variabel/sinyal yang lain:"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable Scene Unique Name(s)"
|
|
msgstr "Nama Unik"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "New Scene Root"
|
|
msgstr "Skena Dasar Baru"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Create Root Node:"
|
|
msgstr "Buat Node Root:"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch to Favorite Nodes"
|
|
msgstr "Tambahkan ke Favorit"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Other Node"
|
|
msgstr "Node Lainnya"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste From Clipboard"
|
|
msgstr "Edit Resource dari Papan Klip"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
|
|
msgstr "Tidak dapat bekerja pada node dari skena luar!"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat mengoperasikan perintah ini pada node skena saat ini yang "
|
|
"mewarisi skena lain!"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This operation can't be done on instantiated scenes."
|
|
msgstr "Operasi ini tidak dapat dilakukan pada skena yang diinstansi."
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Attach Script"
|
|
msgstr "Lampirkan Skrip"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Shader"
|
|
msgstr "Shader"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Cut Node(s)"
|
|
msgstr "Potong Node"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Remove Node(s)"
|
|
msgstr "Hapus Node"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Change type of node(s)"
|
|
msgstr "Ubah jenis node"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "This operation requires a single selected node."
|
|
msgstr "Operasi ini membutuhkan satu node yang dipilih."
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
|
|
"satisfied."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menyimpan skena. Kemungkinan dependensinya (instance-nya) tidak "
|
|
"terpenuhi."
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Error saving scene."
|
|
msgstr "Error menyimpan skena."
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Error duplicating scene to save it."
|
|
msgstr "Error menduplikasi skena untuk menyimpannya."
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Instantiate Script"
|
|
msgstr "Buat Script"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Sub-Resources"
|
|
msgstr "Sub-Resource"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revoke Unique Name"
|
|
msgstr "Nama Unik"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Access as Unique Name"
|
|
msgstr "Nama Unik"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Clear Inheritance"
|
|
msgstr "Bersihkan Pewarisan"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Editable Children"
|
|
msgstr "Anakan yang Dapat Disunting"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Load As Placeholder"
|
|
msgstr "Muat sebagai Placeholder"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Auto Expand to Selected"
|
|
msgstr "Perluas Otomatis ke yang Dipilih"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All Scene Sub-Resources"
|
|
msgstr "Sub-Resource"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter by Type"
|
|
msgstr "Filter skrip"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter by Group"
|
|
msgstr "Hapus Grup"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selects all Nodes of the given type."
|
|
msgstr "Pilih semua benda Tema."
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Selects all Nodes belonging to the given group.\n"
|
|
"If empty, selects any Node belonging to any group."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
|
|
"This is probably because this editor was built with all language modules "
|
|
"disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat melampirkan skrip: tidak ada bahasa terdaftar.\n"
|
|
"Ini mungkin karena editor ini di-build dengan semua modul bahasa "
|
|
"dinonaktifkan."
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Can't paste root node into the same scene."
|
|
msgstr "Tidak dapat menempelkan node akar ke dalam skena yang sama."
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Paste Node(s)"
|
|
msgstr "Tempel Node"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Unnamed> at %s"
|
|
msgstr "<Material tanpa nama>"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(used %d times)"
|
|
msgstr "Tambah %d Frame"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Add Child Node"
|
|
msgstr "Tambah Node Anak"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expand/Collapse Branch"
|
|
msgstr "Bentangkan/Ciutkan Semua"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Change Type"
|
|
msgstr "Ubah Tipe"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Reparent to New Node"
|
|
msgstr "Pengindukan Ulang ke Node Baru"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Make Scene Root"
|
|
msgstr "Jadikan Skena Dasar"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Access as Unique Name"
|
|
msgstr "Nama Unik"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Delete (No Confirm)"
|
|
msgstr "Hapus (Tanpa Konfirmasi)"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Add/Create a New Node."
|
|
msgstr "Tambah / Buat Node Baru."
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Instantiate a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root "
|
|
"node exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Instance berkas skena sebagai Node. Buat skena warisan jika tidak ada node "
|
|
"akar."
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
|
|
msgstr "Lampirkan skrip baru atau yang sudah ada untuk node yang dipilih."
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Detach the script from the selected node."
|
|
msgstr "Lepas skrip dari node yang dipilih."
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extra scene options."
|
|
msgstr "Opsi resource tambahan."
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Remote"
|
|
msgstr "Remot"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If selected, the Remote scene tree dock will cause the project to stutter "
|
|
"every time it updates.\n"
|
|
"Switch back to the Local scene tree dock to improve performance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika dipilih, dok pohon skena jauh akan menyebabkan proyek tersendat setiap "
|
|
"kali diperbarui. \n"
|
|
"Beralih kembali ke dok pohon skena Lokal untuk meningkatkan kinerja."
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Related Animation Tracks"
|
|
msgstr "Hapus Animasi?"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
|
|
msgstr "Bersihkan Pewarisan? (Tidak Bisa Dibatalkan!)"
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
|
|
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
|
|
msgid "Path is empty."
|
|
msgstr "Lokasi kosong."
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Filename is empty."
|
|
msgstr "Nama berkas kosong."
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filename is invalid."
|
|
msgstr "Nama berkas kosong."
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Path is not local."
|
|
msgstr "Lokasi bukan lokal."
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Base path is invalid."
|
|
msgstr "Pohon animasi tidak valid."
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
|
|
msgid "A directory with the same name exists."
|
|
msgstr "Sudah ada nama direktori seperti itu."
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "File does not exist."
|
|
msgstr "File tidak ada."
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Invalid extension."
|
|
msgstr "Ekstensi tidak valid."
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Extension doesn't match chosen language."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Template:"
|
|
msgstr "Templat:"
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Error - Could not create script in filesystem."
|
|
msgstr "Error - Tidak dapat membuat skrip di berkas sistem."
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Error loading script from %s"
|
|
msgstr "Error saat memuat skrip dari %s"
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Open Script / Choose Location"
|
|
msgstr "Buka Skrip / Pilih Lokasi"
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Open Script"
|
|
msgstr "Buka Skrip"
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inherit %s"
|
|
msgstr "Mewarisi:"
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inherit"
|
|
msgstr "Mewarisi:"
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
|
|
msgid "File exists, it will be reused."
|
|
msgstr "Berkas sudah ada, itu akan digunakan kembali."
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
|
|
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
|
msgid "Invalid path."
|
|
msgstr "Path tidak valid."
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Invalid class name."
|
|
msgstr "Nama kelas tidak valid."
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Invalid inherited parent name or path."
|
|
msgstr "Nama atau lokasi parent yang diwariskan tidak valid."
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Script path/name is valid."
|
|
msgstr "Lokasi/nama skrip valid."
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
|
|
msgstr "Diizinkan: a-z, A-Z, 0-9, _ dan ."
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Built-in script (into scene file)."
|
|
msgstr "Skrip tanam (ke dalam berkas skena)."
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Will create a new script file."
|
|
msgstr "Akan membuat berkas skrip baru."
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Using existing script file."
|
|
msgstr "Akan memuat berkas skrip yang ada."
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Will load an existing script file."
|
|
msgstr "Akan memuat berkas skrip yang ada."
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Script file already exists."
|
|
msgstr "Berkas skrip sudah ada."
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No suitable template."
|
|
msgstr "Uninstall template ini."
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "[Kosong]"
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an "
|
|
"external editor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Catatan: Skrip bawaan memiliki banyak keterbatasan dan tidak dapat disunting "
|
|
"menggunakan editor eksternal."
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually "
|
|
"not desired."
|
|
msgstr ""
|
|
"Peringatan: Memiliki nama skrip yang sama dengan tipe bawaan biasanya tidak "
|
|
"disarankan."
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Class Name:"
|
|
msgstr "Nama Kelas:"
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Built-in Script:"
|
|
msgstr "Skrip Internal:"
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Attach Node Script"
|
|
msgstr "Lampirkan Skrip Node"
|
|
|
|
#: editor/shader_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error - Could not create shader include in filesystem."
|
|
msgstr "Error - Tidak dapat membuat skrip di berkas sistem."
|
|
|
|
#: editor/shader_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error - Could not create shader in filesystem."
|
|
msgstr "Error - Tidak dapat membuat skrip di berkas sistem."
|
|
|
|
#: editor/shader_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error loading shader from %s"
|
|
msgstr "Error saat memuat skena dari %s"
|
|
|
|
#: editor/shader_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Shader / Choose Location"
|
|
msgstr "Buka Skrip / Pilih Lokasi"
|
|
|
|
#: editor/shader_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Invalid base path."
|
|
msgstr "Basis lokasinya tidak valid."
|
|
|
|
#: editor/shader_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Wrong extension chosen."
|
|
msgstr "Ekstensi salah dipilih."
|
|
|
|
#: editor/shader_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shader path/name is valid."
|
|
msgstr "Lokasi/nama skrip valid."
|
|
|
|
#: editor/shader_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Built-in shader (into scene file)."
|
|
msgstr "Skrip tanam (ke dalam berkas skena)."
|
|
|
|
#: editor/shader_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Will create a new shader file."
|
|
msgstr "Akan membuat berkas skrip baru."
|
|
|
|
#: editor/shader_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Will load an existing shader file."
|
|
msgstr "Akan memuat berkas skrip yang ada."
|
|
|
|
#: editor/shader_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shader file already exists."
|
|
msgstr "Berkas skrip sudah ada."
|
|
|
|
#: editor/shader_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note: Built-in shaders can't be edited using an external editor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Catatan: Skrip bawaan memiliki banyak keterbatasan dan tidak dapat disunting "
|
|
"menggunakan editor eksternal."
|
|
|
|
#: editor/shader_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "Mode Geser Pandangan"
|
|
|
|
#: editor/shader_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Built-in Shader:"
|
|
msgstr "Skrip Internal:"
|
|
|
|
#: editor/shader_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create Shader"
|
|
msgstr "Buat Node Shader"
|
|
|
|
#: editor/shader_globals_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Shader Global Variable"
|
|
msgstr "Variabel Global"
|
|
|
|
#: editor/shader_globals_editor.cpp
|
|
msgid "Please specify a valid shader uniform identifier name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/shader_globals_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Global shader parameter '%s' already exists'"
|
|
msgstr "Autoload '%s' telah ada!"
|
|
|
|
#: editor/shader_globals_editor.cpp
|
|
msgid "Name '%s' is a reserved shader language keyword."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/shader_globals_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Shader Global Parameter"
|
|
msgstr "Tambah Properti Global"
|
|
|
|
#: editor/window_wrapper.cpp
|
|
msgid "Make this panel floating in the screen %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/window_wrapper.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Make this panel floating.\n"
|
|
"Right click to open the screen selector."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/window_wrapper.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Screen"
|
|
msgstr "Pilih Mesh Sumber:"
|
|
|
|
#: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Cylinder Radius"
|
|
msgstr "Ubah Radius Silinder"
|
|
|
|
#: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Cylinder Height"
|
|
msgstr "Ubah Tinggi Silinder"
|
|
|
|
#: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Torus Inner Radius"
|
|
msgstr "Ubah Torus Radius Dalam"
|
|
|
|
#: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Torus Outer Radius"
|
|
msgstr "Ubah Torus Radius Luar"
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
|
|
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
|
|
msgstr "Tipe argumen tidak valid untuk convert(), gunakan konstanta TYPE_*."
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
|
|
msgid "Step argument is zero!"
|
|
msgstr "Argumen step adalah nol!"
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
|
|
msgid "Not a script with an instance"
|
|
msgstr "Bukan skrip dengan contoh"
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
|
|
msgid "Not based on a script"
|
|
msgstr "Tidak berbasis pada skrip"
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
|
|
msgid "Not based on a resource file"
|
|
msgstr "Tidak berbasis pada resource file"
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
|
|
msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
|
|
msgstr "Format kamus acuan tidak sah (@path hilang)"
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
|
|
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
|
|
msgstr "Format kamus acuan tidak sah (tidak dapat memuat script pada @path)"
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
|
|
msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
|
|
msgstr "Format kamus acuan tidak sah (skrip tidak sah pada @path)"
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
|
|
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
|
|
msgstr "Kamus acuan tidak sah (sub kelas tidak sah)"
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Value of type '%s' can't provide a length."
|
|
msgstr "Objek tidak dapat memberikan panjang."
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid type argument for is_instance_of(), use TYPE_* constants for built-"
|
|
"in types."
|
|
msgstr "Tipe argumen tidak valid untuk convert(), gunakan konstanta TYPE_*."
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
|
|
msgid "Type argument is a previously freed instance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid type argument for is_instance_of(), should be a TYPE_* constant, a "
|
|
"class or a script."
|
|
msgstr "Tipe argumen tidak valid untuk convert(), gunakan konstanta TYPE_*."
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp
|
|
msgid "Value argument is a previously freed instance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
|
|
msgid "Export Scene to glTF 2.0 File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "glTF 2.0 Scene..."
|
|
msgstr "Skena Baru…"
|
|
|
|
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Path does not contain a Blender installation."
|
|
msgstr "Skena tidak berisi skrip apapun."
|
|
|
|
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
|
|
msgid "Can't execute Blender binary."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
|
|
msgid "Unexpected --version output from Blender binary at: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
|
|
msgid "Path supplied lacks a Blender binary."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
|
|
msgid "This Blender installation is too old for this importer (not 3.0+)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
|
|
msgid "This Blender installation is too new for this importer (not 3.x)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
|
|
msgid "Path to Blender installation is valid (Autodetected)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Path to Blender installation is valid."
|
|
msgstr "Jalur ke AnimationPlayer tidak valid"
|
|
|
|
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure Blender Importer"
|
|
msgstr "Ubah Waktu Blend"
|
|
|
|
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Blender 3.0+ is required to import '.blend' files.\n"
|
|
"Please provide a valid path to a Blender installation:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable '.blend' Import"
|
|
msgstr "Item yang Dinonaktifkan"
|
|
|
|
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Disables Blender '.blend' files import for this project. Can be re-enabled "
|
|
"in Project Settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disabling '.blend' file import requires restarting the editor."
|
|
msgstr "Mengubah driver video harus memulai ulang editor."
|
|
|
|
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Next Plane"
|
|
msgstr "Dataran Selanjutnya"
|
|
|
|
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Previous Plane"
|
|
msgstr "Dataran Sebelumnya"
|
|
|
|
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Plane:"
|
|
msgstr "Dataran:"
|
|
|
|
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Next Floor"
|
|
msgstr "Lantai Selanjutnya"
|
|
|
|
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Previous Floor"
|
|
msgstr "Lantai Sebelumnya"
|
|
|
|
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Floor:"
|
|
msgstr "Lantai:"
|
|
|
|
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "GridMap Delete Selection"
|
|
msgstr "Hapus Seleksi GridMap"
|
|
|
|
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "GridMap Fill Selection"
|
|
msgstr "Isi Seleksi GridMap"
|
|
|
|
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "GridMap Paste Selection"
|
|
msgstr "Rekat(Paste) Seleksi GridMap"
|
|
|
|
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "GridMap Paint"
|
|
msgstr "Cat GridMap"
|
|
|
|
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GridMap Selection"
|
|
msgstr "Isi Seleksi GridMap"
|
|
|
|
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Grid Map"
|
|
msgstr "Peta Kisi Kisi-kisi"
|
|
|
|
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit X Axis"
|
|
msgstr "Sunting Sumbu X"
|
|
|
|
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Y Axis"
|
|
msgstr "Sunting Sumbu Y"
|
|
|
|
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Z Axis"
|
|
msgstr "Sunting Sumbu Z"
|
|
|
|
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cursor Rotate X"
|
|
msgstr "Kursor Rotasi X"
|
|
|
|
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cursor Rotate Y"
|
|
msgstr "Kursor Rotasi Y"
|
|
|
|
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cursor Rotate Z"
|
|
msgstr "Kursor Rotasi Z"
|
|
|
|
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cursor Back Rotate X"
|
|
msgstr "Kursor Rotasi Balik X"
|
|
|
|
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cursor Back Rotate Y"
|
|
msgstr "Kursor Rotasi Balik Y"
|
|
|
|
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cursor Back Rotate Z"
|
|
msgstr "Kursor Rotasi Balik Z"
|
|
|
|
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cursor Clear Rotation"
|
|
msgstr "Kursor Bersihkan Rotasi"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is a toggle to select after pasting the new content.
|
|
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Paste Selects"
|
|
msgstr "Rekatkan Pilihan"
|
|
|
|
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cut Selection"
|
|
msgstr "Potong Pilihan"
|
|
|
|
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear Selection"
|
|
msgstr "Bersihkan Seleksi"
|
|
|
|
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Fill Selection"
|
|
msgstr "Isi Pilihan"
|
|
|
|
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "GridMap Settings"
|
|
msgstr "Pengaturan GridMap"
|
|
|
|
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pick Distance:"
|
|
msgstr "Pilih Jarak:"
|
|
|
|
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter Meshes"
|
|
msgstr "Filter mesh"
|
|
|
|
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Berikan resource MeshLibrary ke GridMap ini untuk menggunakan mesh-nya."
|
|
|
|
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
|
|
msgid "Determining optimal atlas size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
|
|
msgid "Blitting albedo and emission"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
|
|
msgid "Plotting mesh into acceleration structure %d/%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
|
|
msgid "Optimizing acceleration structure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
|
|
msgid "Begin Bake"
|
|
msgstr "Mulai Bake"
|
|
|
|
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preparing shaders"
|
|
msgstr "Menyiapkan lingkungan"
|
|
|
|
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Un-occluding geometry"
|
|
msgstr "Coba Lagi"
|
|
|
|
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plot direct lighting"
|
|
msgstr "Pencahayaan tak langsung"
|
|
|
|
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Integrate indirect lighting"
|
|
msgstr "Pencahayaan tak langsung"
|
|
|
|
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
|
|
msgid "Bounce %d/%d: Integrate indirect lighting %d%%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Baking lightprobes"
|
|
msgstr "Menyimpan lightmap"
|
|
|
|
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Integrating light probes %d%%"
|
|
msgstr "Membuat Pemetaan Cahaya"
|
|
|
|
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Denoising"
|
|
msgstr "Hapus yang Tidak Ada"
|
|
|
|
#: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retrieving textures"
|
|
msgstr "Tekstur Terpusat"
|
|
|
|
#: modules/mono/csharp_script.cpp
|
|
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
|
|
msgstr "Nama kelas tidak boleh reserved keyword"
|
|
|
|
#: modules/mono/csharp_script.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Class name must be a valid identifier"
|
|
msgstr "Nama bukan sebuah pengidentifikasi yang sah."
|
|
|
|
#: modules/mono/csharp_script.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Build Solution"
|
|
msgstr "Isi Pilihan"
|
|
|
|
#: modules/mono/glue/runtime_interop.cpp
|
|
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
|
|
msgstr "Tidak cukup byte untuk decoding byte, atau format tidak valid."
|
|
|
|
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to load .NET runtime, no compatible version was found.\n"
|
|
"Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please install the .NET SDK 6.0 or later from https://dotnet.microsoft.com/"
|
|
"en-us/download and restart Godot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to load .NET runtime"
|
|
msgstr "Gagal memuat resource."
|
|
|
|
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to load .NET runtime, specifically hostfxr.\n"
|
|
"Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please install the .NET SDK 6.0 or later from https://dotnet.microsoft.com/"
|
|
"en-us/download and restart Godot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%d (%s)"
|
|
msgstr "FPS: %d (%s ms)"
|
|
|
|
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
|
|
msgid "%s/s"
|
|
msgstr "%s / s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is the label for the network profiler's incoming bandwidth.
|
|
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Network"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Turunkan"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is the label for the network profiler's outgoing bandwidth.
|
|
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Network"
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Naikkan"
|
|
|
|
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
|
|
msgid "Incoming RPC"
|
|
msgstr "RPC masuk"
|
|
|
|
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
|
|
msgid "Outgoing RPC"
|
|
msgstr "RPC Keluar"
|
|
|
|
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Synchronizer"
|
|
msgstr "Sinkronkan Pertulangan"
|
|
|
|
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
|
|
msgid "Config"
|
|
msgstr "Konfigurasi"
|
|
|
|
#: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Jumlah"
|
|
|
|
#: modules/multiplayer/editor/multiplayer_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Network Profiler"
|
|
msgstr "Network Profiler(Debug jaringan)"
|
|
|
|
#: modules/multiplayer/editor/multiplayer_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replication"
|
|
msgstr "Aplikasi"
|
|
|
|
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
|
msgid "Select a replicator node in order to pick a property to add to it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not possible to add a new property to synchronize without a root."
|
|
msgstr "Tidak memungkinkan untuk menambah track baru tanpa akar"
|
|
|
|
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
|
msgid "Property is already being synchronized."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
|
msgid "Add property to synchronizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
|
msgid "Pick a node to synchronize:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
|
msgid "Add property to sync..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add from path"
|
|
msgstr "Tambah Kosong"
|
|
|
|
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
|
msgid "Spawn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Watch"
|
|
msgstr "%d cocok"
|
|
|
|
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Add properties using the buttons above or\n"
|
|
"drag them them from the inspector and drop them here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select a MultiplayerSynchronizer first."
|
|
msgstr "Slahkan pilih direktori kerja terlebih dahulu."
|
|
|
|
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
|
msgid "The MultiplayerSynchronizer needs a root path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Each MultiplayerSynchronizer can have no more than 64 watched properties."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set spawn property"
|
|
msgstr "Pilih Properti"
|
|
|
|
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set sync property"
|
|
msgstr "Pilih Properti"
|
|
|
|
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set watch property"
|
|
msgstr "Pilih Properti"
|
|
|
|
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Property?"
|
|
msgstr "Pilih Properti"
|
|
|
|
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Property"
|
|
msgstr "Properti Tema"
|
|
|
|
#: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp
|
|
msgid "Property of this type not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/multiplayer/multiplayer_spawner.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A valid NodePath must be set in the \"Spawn Path\" property in order for "
|
|
"MultiplayerSpawner to be able to spawn Nodes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Resource SpriteFrames seharusnya diciptakan atau diatur dalam properti "
|
|
"'Frames' agar AnimatedSprite menampilkan frame-frame."
|
|
|
|
#: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A valid NodePath must be set in the \"Root Path\" property in order for "
|
|
"MultiplayerSynchronizer to be able to synchronize properties."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
|
|
#: scene/3d/navigation_region_3d.cpp
|
|
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sebuah resource NavigationMesh harus diatur atau diciptakan supaya node ini "
|
|
"bekerja."
|
|
|
|
#: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot generate navigation mesh because it does not belong to the edited "
|
|
"scene. Make it unique first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Resource ini tidak dapat disimpan karena bukan milik skena yang disunting. "
|
|
"Buatlah unik terlebih dahulu."
|
|
|
|
#: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot generate navigation mesh because it belongs to a resource which was "
|
|
"imported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot generate navigation mesh because the resource was imported from "
|
|
"another type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bake NavMesh"
|
|
msgstr "Panggang NavMesh"
|
|
|
|
#: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear the navigation mesh."
|
|
msgstr "Bersihkan mesh navigasi."
|
|
|
|
#: modules/noise/editor/noise_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Toggles whether the noise preview is computed in 3D space."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Action"
|
|
msgstr "Namai kembali Fungsi"
|
|
|
|
#: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp
|
|
msgid "Rename Actions Localized name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Action Type"
|
|
msgstr "Ubah Tipe"
|
|
|
|
#: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove action"
|
|
msgstr "Hapus Fungsi"
|
|
|
|
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add action set"
|
|
msgstr "Aksi %s"
|
|
|
|
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove action set"
|
|
msgstr "Hapus Fungsi"
|
|
|
|
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add interaction profile"
|
|
msgstr "Tambah Titik Animasi"
|
|
|
|
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error saving file %s: %s"
|
|
msgstr "Error menyimpan berkas: %s"
|
|
|
|
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error loading %s: %s."
|
|
msgstr "Error saat memuat:"
|
|
|
|
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenXR Action map:"
|
|
msgstr "Buka Skrip:"
|
|
|
|
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove interaction profile"
|
|
msgstr "Hapus Profil"
|
|
|
|
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Action Map"
|
|
msgstr "Mode Ikon"
|
|
|
|
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Action Set"
|
|
msgstr "Tambah Input Action Event"
|
|
|
|
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add an action set."
|
|
msgstr "Tambah Input Action Event"
|
|
|
|
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add profile"
|
|
msgstr "Tambah Segitiga"
|
|
|
|
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add an interaction profile."
|
|
msgstr "Properti Animasi."
|
|
|
|
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
|
|
msgid "Save this OpenXR action map."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
|
|
msgid "Reset to default OpenXR action map."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Action Sets"
|
|
msgstr "Aksi %s"
|
|
|
|
#: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Action Set"
|
|
msgstr "Ubah nama Input Action Event"
|
|
|
|
#: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp
|
|
msgid "Rename Action Sets Localized name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Action Sets priority"
|
|
msgstr "Ubah Langkah Animasi"
|
|
|
|
#: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add action"
|
|
msgstr "Tambahkan Fungsi"
|
|
|
|
#: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete action"
|
|
msgstr "Hapus Pilihan"
|
|
|
|
#: modules/openxr/editor/openxr_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenXR Action Map"
|
|
msgstr "Buka Node Animasi"
|
|
|
|
#: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp
|
|
msgid "Remove action from interaction profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add binding"
|
|
msgstr "Mengikat"
|
|
|
|
#: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove binding"
|
|
msgstr "Hapus yang Tidak Ada"
|
|
|
|
#: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp
|
|
msgid "Pose"
|
|
msgstr "Pose"
|
|
|
|
#: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp
|
|
msgid "Haptic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/openxr/editor/openxr_select_action_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select an action"
|
|
msgstr "Navigasi Terlihat"
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Package name is missing."
|
|
msgstr "Nama paket tidak ada."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Package segments must be of non-zero length."
|
|
msgstr "Segmen paket panjangnya harus tidak boleh nol."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
|
|
msgstr "Karakter '%s' tidak diizinkan dalam penamaan paket aplikasi Android."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
|
|
msgstr "Digit tidak boleh diletakkan sebagai karakter awal di segmen paket."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
|
|
msgstr "Karakter '%s' tidak bisa dijadikan karakter awal dalam segmen paket."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "The package must have at least one '.' separator."
|
|
msgstr "Package setidaknya harus memiliki sebuah pemisah '.'."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The project name does not meet the requirement for the package name format. "
|
|
"Please explicitly specify the package name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid public key for APK expansion."
|
|
msgstr "Kunci Publik untuk ekspansi APK tidak valid."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid package name:"
|
|
msgstr "Nama paket tidak valid:"
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\"Use Gradle Build\" must be enabled to use the plugins."
|
|
msgstr "\"Gunakan Build Custom\" harus diaktifkan untuk menggunakan plugin."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "OpenXR requires \"Use Gradle Build\" to be enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\"Hand Tracking\" is only valid when \"XR Mode\" is \"OpenXR\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"Pelacakan Tangan\" hanya valid ketika \"Mode Xr\" bernilai \"Oculus Mobile "
|
|
"VR\"."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"XR Mode\" is \"OpenXR\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"Pelacakan Tangan\" hanya valid ketika \"Mode Xr\" bernilai \"Oculus Mobile "
|
|
"VR\"."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"Expor AAB\" hanya bisa valid ketika \"Gunakan Build Custom\" diaktifkan."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\"Min SDK\" can only be overridden when \"Use Gradle Build\" is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"Expor AAB\" hanya bisa valid ketika \"Gunakan Build Custom\" diaktifkan."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "\"Min SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"\"Min SDK\" cannot be lower than %d, which is the version needed by the "
|
|
"Godot library."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\"Target SDK\" can only be overridden when \"Use Gradle Build\" is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"Expor AAB\" hanya bisa valid ketika \"Gunakan Build Custom\" diaktifkan."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"\"Target SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\"Target SDK\" version must be greater or equal to \"Min SDK\" version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Versi \"Target SDK\" harus lebih tinggi atau sama dengan versi \"Min SDK\"."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Select device from the list"
|
|
msgstr "Pilih perangkat pada daftar"
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Running on %s"
|
|
msgstr "Berjalan pada %s"
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Exporting APK..."
|
|
msgstr "Mengekspor APK..."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Uninstalling..."
|
|
msgstr "Mencopot Pemasangan..."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Installing to device, please wait..."
|
|
msgstr "Memasang ke perangkat, tunggu sejenak..."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Could not install to device: %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat memasang ke perangkat: %s"
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Running on device..."
|
|
msgstr "Berjalan pada perangkat..."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Could not execute on device."
|
|
msgstr "Tidak dapat dijalankan di perangkat."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Exporting to Android is currently not supported in Godot 4 when using C#/."
|
|
"NET. Use Godot 3 to target Android with C#/Mono instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp platform/web/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If this project does not use C#, use a non-C# editor build to export the "
|
|
"project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Android build template not installed in the project. Install it from the "
|
|
"Project menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Templat build Android belum terpasang dalam proyek. Pasanglah dari menu "
|
|
"Proyek."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be "
|
|
"configured OR none of them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
|
|
msgstr ""
|
|
"Berkas debug keystore belum dikonfigurasi dalam Pengaturan Editor maupun di "
|
|
"prasetel proyek."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be "
|
|
"configured OR none of them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
|
|
msgstr "Berkas keystore rilis belum dikonfigurasi di prasetel ekspor."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings."
|
|
msgstr "Lokasi Android SDK yang valid dibutuhkan di Pengaturan Editor."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings."
|
|
msgstr "Lokasi Android SDK tidak valid di Pengaturan Editor."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Missing 'platform-tools' directory!"
|
|
msgstr "Direktori 'platform-tools' tidak ada!"
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command."
|
|
msgstr "Tidak dapat menemukan perintah adb di Android SDK platform-tools."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Silakan cek direktori Android SDK yang diisikan dalam Pengaturan Editor."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Missing 'build-tools' directory!"
|
|
msgstr "Direktori 'build-tools' tidak ditemukan!"
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command."
|
|
msgstr "Tidak dapat menemukan apksigner dalam Android SDK build-tools."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"\"Target SDK\" %d is higher than the default version %d. This may work, but "
|
|
"wasn't tested and may be unstable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The \"%s\" renderer is designed for Desktop devices, and is not suitable for "
|
|
"Android devices."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\"Min SDK\" should be greater or equal to %d for the \"%s\" renderer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Versi \"Target SDK\" harus lebih tinggi atau sama dengan versi \"Min SDK\"."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Code Signing"
|
|
msgstr "Sinyal"
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"All 'apksigner' tools located in Android SDK 'build-tools' directory failed "
|
|
"to execute. Please check that you have the correct version installed for "
|
|
"your target sdk version. The resulting %s is unsigned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"'apksigner' could not be found. Please check that the command is available "
|
|
"in the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Signing debug %s..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Signing release %s..."
|
|
msgstr "Menandatangani rilis %s..."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Could not find keystore, unable to export."
|
|
msgstr "Tidak dapat menemukan keystore, tidak bisa ekspor."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Could not start apksigner executable."
|
|
msgstr "Tidak dapat memulai apksigner."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "'apksigner' returned with error #%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"output: \n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Keluaran:"
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verifying %s..."
|
|
msgstr "Menambahkan %s..."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "'apksigner' verification of %s failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exporting for Android"
|
|
msgstr "Mengekspor Semua"
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension."
|
|
msgstr "Nama berkas tak valid! Android App Bundle memerlukan ekstensi *.aab ."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle."
|
|
msgstr "Ekspansi APK tidak kompatibel dengan Android App Bundle."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension."
|
|
msgstr "Nama berkas tidak valid! APK Android memerlukan ekstensi *.apk ."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Unsupported export format!"
|
|
msgstr "Format ekspor tidak didukung!"
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Trying to build from a gradle built template, but no version info for it "
|
|
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mencoba untuk membangun dari templat build khusus, tapi tidak ada informasi "
|
|
"versinya. Silakan pasang ulang dari menu 'Proyek'."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Android build version mismatch: Template installed: %s, Godot version: %s. "
|
|
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Versi build Android tidak cocok: Templat terpasang: %s, Versi Godot: %s. "
|
|
"Silakan pasang ulang templat build Android dari menu 'Proyek'."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Could not export project files to gradle project."
|
|
msgstr "Tidak dapat mengekspor file proyek ke dalam lokasi proyek gradle."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Could not write expansion package file!"
|
|
msgstr "Tidak dapat menulis berkas paket ekspansi!"
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Building Android Project (gradle)"
|
|
msgstr "Membangun Proyek Android (gradle)"
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Building of Android project failed, check output for the error. "
|
|
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pembangunan proyek Android gagal, periksa output untuk galatnya. Atau "
|
|
"kunjungi docs.godotengine.org untuk dokumentasi build Android."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Moving output"
|
|
msgstr "Memindahkan keluaran"
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
|
|
"outputs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menyalin dan mengubah nama berkas ekspor, cek direktori proyek "
|
|
"gradle untuk hasilnya."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Package not found: \"%s\"."
|
|
msgstr "Animasi tidak ditemukan: '%s'"
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating APK..."
|
|
msgstr "Membuat kontur..."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Could not find template APK to export: \"%s\"."
|
|
msgstr "Tidak dapat menemukan contoh APK untuk ekspor: \"%s\""
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Missing libraries in the export template for the selected architectures: %s. "
|
|
"Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing "
|
|
"architectures in the export preset."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adding files..."
|
|
msgstr "Menambahkan %s..."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not export project files."
|
|
msgstr "Tidak dapat ekspor berkas proyek"
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Aligning APK..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Could not unzip temporary unaligned APK."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "App Store Team ID not specified."
|
|
msgstr "Kata Sandi"
|
|
|
|
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid Identifier:"
|
|
msgstr "Identifier tidak valid:"
|
|
|
|
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export Icons"
|
|
msgstr "Ikon Ekspor"
|
|
|
|
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prepare Templates"
|
|
msgstr "Kelola Templat"
|
|
|
|
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export template not found."
|
|
msgstr "Templat rilis kustom tidak ditemukan."
|
|
|
|
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Code signing failed, see editor log for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Xcode Build"
|
|
msgstr "Build"
|
|
|
|
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Xcode project build failed, see editor log for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid ".ipa export failed, see editor log for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
".ipa can only be built on macOS. Leaving Xcode project without building the "
|
|
"package."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Exporting to iOS is currently not supported in Godot 4 when using C#/.NET. "
|
|
"Use Godot 3 to target iOS with C#/Mono instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/ios/export/export_plugin.h platform/macos/export/export_plugin.h
|
|
msgid "Identifier is missing."
|
|
msgstr "Kurang identifier."
|
|
|
|
#: platform/ios/export/export_plugin.h platform/macos/export/export_plugin.h
|
|
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
|
|
msgstr "Karakter '%s' tidak diizinkan dalam Identifier."
|
|
|
|
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Debug Script Export"
|
|
msgstr "Mode Ekspor Skrip:"
|
|
|
|
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open file \"%s\"."
|
|
msgstr "Tidak dapat ekspor berkas proyek"
|
|
|
|
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Debug Console Export"
|
|
msgstr "Mode Ekspor Skrip:"
|
|
|
|
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not create console wrapper."
|
|
msgstr "Tidak dapat membuat folder."
|
|
|
|
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
|
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to open executable file \"%s\"."
|
|
msgstr "Ekstensi tidak valid."
|
|
|
|
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
|
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Executable file header corrupted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "32-bit executables cannot have embedded data >= 4 GiB."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
|
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Executable \"pck\" section not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stop and uninstall"
|
|
msgstr "Unduh dan Pasang"
|
|
|
|
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Run on remote Linux/BSD system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Stop and uninstall running project from the remote system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Run exported project on remote Linux/BSD system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Running..."
|
|
msgstr "Menyambungkan..."
|
|
|
|
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not create temp directory:"
|
|
msgstr "Tidak dapat menciptakan direktori server HTTP:"
|
|
|
|
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exporting project..."
|
|
msgstr "Ekspor Projek"
|
|
|
|
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating temporary directory..."
|
|
msgstr "Membuat kontur..."
|
|
|
|
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uploading archive..."
|
|
msgstr "Memperbarui skena..."
|
|
|
|
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uploading scripts..."
|
|
msgstr "Memperbarui skena..."
|
|
|
|
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starting project..."
|
|
msgstr "Ekspor Projek"
|
|
|
|
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't get filesystem access."
|
|
msgstr "Tidak dapat mengakses sistem file."
|
|
|
|
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
|
msgid "Failed to get Info.plist hash."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid Info.plist, no exe name."
|
|
msgstr "Nama Proyek Tidak Valid."
|
|
|
|
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
|
msgid "Invalid Info.plist, no bundle id."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid Info.plist, can't load."
|
|
msgstr "Geometri tidak valid, tidak dapat membuat poligon."
|
|
|
|
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
|
msgid "Failed to create \"%s\" subfolder."
|
|
msgstr "Tidak dapat membuat sub folder \"%s\"."
|
|
|
|
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
|
msgid "Failed to extract thin binary."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
|
msgid "Invalid binary format."
|
|
msgstr "Format biner tidak valid."
|
|
|
|
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
|
msgid "Already signed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to process nested resources."
|
|
msgstr "Gagal memuat resource."
|
|
|
|
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
|
msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to get CodeResources hash."
|
|
msgstr "Gagal memuat resource."
|
|
|
|
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid entitlements file."
|
|
msgstr "Ekstensi tidak valid."
|
|
|
|
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid executable file."
|
|
msgstr "Ekstensi tidak valid."
|
|
|
|
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
|
msgid "Can't resize signature load command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
|
msgid "Failed to create fat binary."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown bundle type."
|
|
msgstr "Jenis bundel tidak diketahui."
|
|
|
|
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
|
msgid "Unknown object type."
|
|
msgstr "Jenis objek tidak diketahui."
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid bundle identifier:"
|
|
msgstr "Identifier bundel tidak valid:"
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "App Store distribution with ad-hoc code signing is not supported."
|
|
msgstr "Notarisasi: Notarisasi dengan tanda tangan ad-hoc tidak didukung."
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notarization with an ad-hoc signature is not supported."
|
|
msgstr "Notarisasi: Notarisasi dengan tanda tangan ad-hoc tidak didukung."
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Apple Team ID is required for App Store distribution."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Apple Team ID is required for notarization."
|
|
msgstr "Notarisasi: Penandatanganan kode diperlukan untuk notarisasi."
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Provisioning profile is required for App Store distribution."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Installer signing identity is required for App Store distribution."
|
|
msgstr "Notarisasi: Penandatanganan kode diperlukan untuk notarisasi."
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "App sandbox is required for App Store distribution."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Code signing is required for App Store distribution."
|
|
msgstr "Notarisasi: Penandatanganan kode diperlukan untuk notarisasi."
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Code signing is required for notarization."
|
|
msgstr "Notarisasi: Penandatanganan kode diperlukan untuk notarisasi."
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Neither Apple ID name nor App Store Connect issuer ID name not specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Both Apple ID name and App Store Connect issuer ID name are specified, only "
|
|
"one should be set at the same time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Apple ID password not specified."
|
|
msgstr "Kata Sandi"
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "App Store Connect API key ID not specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "App Store Connect issuer ID name not specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Microphone access is enabled, but usage description is not specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Privasi: Akses mikrofon diaktifkan, tetapi deskripsi penggunaan tidak "
|
|
"ditentukan."
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Camera access is enabled, but usage description is not specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Privasi: Akses kamera diaktifkan, tetapi deskripsi penggunaan tidak "
|
|
"ditentukan."
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Location information access is enabled, but usage description is not "
|
|
"specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Privasi: Akses informasi lokasi diaktifkan, tetapi deskripsi penggunaan "
|
|
"tidak ditentukan."
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address book access is enabled, but usage description is not specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Privasi: Akses buku alamat diaktifkan, tetapi deskripsi penggunaan tidak "
|
|
"ditentukan."
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calendar access is enabled, but usage description is not specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Privasi: Akses kalender diaktifkan, tetapi deskripsi penggunaan tidak "
|
|
"ditentukan."
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Photo library access is enabled, but usage description is not specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Privasi: Akses Galeri foto diaktifkan, tetapi deskripsi penggunaan tidak "
|
|
"ditentukan."
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Icon Creation"
|
|
msgstr "Atur Batas"
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open icon file \"%s\"."
|
|
msgstr "Tidak dapat ekspor berkas proyek"
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Notarization"
|
|
msgstr "Notarisasi"
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"rcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the Editor Settings "
|
|
"(Export > macOS > rcodesign)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not start rcodesign executable."
|
|
msgstr "Tidak dapat memulai apksigner."
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Notarization failed, see editor log for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Notarization request UUID: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The notarization process generally takes less than an hour."
|
|
msgstr ""
|
|
"Catatan: Proses notaris umumnya memakan waktu kurang dari satu jam. Ketika "
|
|
"proses selesai, Anda akan menerima email."
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"You can check progress manually by opening a Terminal and running the "
|
|
"following command:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda dapat memeriksa kemajuan secara manual dengan membuka Terminal dan "
|
|
"menjalankan perintah berikut:"
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Run the following command to staple the notarization ticket to the exported "
|
|
"application (optional):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jalankan perintah berikut untuk menstaples tiket notaris ke aplikasi yang "
|
|
"diekspor (opsional):"
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Xcode command line tools are not installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Could not start xcrun executable."
|
|
msgstr "Tidak dapat memulai subproses xcrun."
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The notarization process generally takes less than an hour. When the process "
|
|
"is completed, you'll receive an email."
|
|
msgstr ""
|
|
"Catatan: Proses notaris umumnya memakan waktu kurang dari satu jam. Ketika "
|
|
"proses selesai, Anda akan menerima email."
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Built-in CodeSign failed with error \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Built-in CodeSign require regex module."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Xrcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the Editor Settings "
|
|
"(Export > macOS > rcodesign)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start codesign executable, make sure Xcode command line tools are "
|
|
"installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot sign file %s."
|
|
msgstr "Error menyimpan berkas: %s"
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Relative symlinks are not supported, exported \"%s\" might be broken!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PKG Creation"
|
|
msgstr "Arah"
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not start productbuild executable."
|
|
msgstr "Tidak dapat memulai subproses hdiutil."
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "`productbuild` failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DMG Creation"
|
|
msgstr "Arah"
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Could not start hdiutil executable."
|
|
msgstr "Tidak dapat memulai subproses hdiutil."
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "`hdiutil create` failed - file exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "`hdiutil create` failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Creating app bundle"
|
|
msgstr "Membuat bundel aplikasi"
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not find template app to export: \"%s\"."
|
|
msgstr "Tidak dapat menemukan contoh APK untuk ekspor:"
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid export format."
|
|
msgstr "Templat ekspor tidak valid:"
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not create directory: \"%s\"."
|
|
msgstr "Tidak dapat menciptakan direktori server HTTP:"
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not create directory \"%s\"."
|
|
msgstr "Tidak dapat menciptakan direktori server HTTP:"
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Relative symlinks are not supported on this OS, the exported project might "
|
|
"be broken!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not created symlink \"%s\" -> \"%s\"."
|
|
msgstr "Tidak dapat membaca berkas:"
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open \"%s\"."
|
|
msgstr "Tidak dapat ekspor berkas proyek"
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Requested template binary \"%s\" not found. It might be missing from your "
|
|
"template archive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Making PKG"
|
|
msgstr "Membuat PKG"
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Entitlements Modified"
|
|
msgstr "Gizmo"
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Ad-hoc signed applications require the 'Disable Library Validation' "
|
|
"entitlement to load dynamic libraries."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not create entitlements file."
|
|
msgstr "Tidak dapat membuat folder."
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not create helper entitlements file."
|
|
msgstr "Ekstensi tidak valid."
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Code signing bundle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Making DMG"
|
|
msgstr "Membuat DMG"
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Code signing DMG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Making PKG installer"
|
|
msgstr "Membuat PKG"
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Making ZIP"
|
|
msgstr "Membuat ZIP"
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Notarization requires the app to be archived first, select the DMG or ZIP "
|
|
"export format instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Notaris mengharuskan aplikasi diarsipkan terlebih dahulu, pilih format "
|
|
"ekspor DMG atau ZIP."
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Sending archive for notarization"
|
|
msgstr "Mengirim arsip untuk notaris"
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Notarization: Xcode command line tools are not installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Notarization: rcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the "
|
|
"Editor Settings (Export > macOS > rcodesign)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Notarization is disabled. The exported project will be blocked by "
|
|
"Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source."
|
|
msgstr ""
|
|
"Peringatan: Notarisasi dinonaktifkan. Proyek yang diekspor akan diblokir "
|
|
"oleh Gatekeeper jika diunduh dari sumber yang tidak dikenal."
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Code signing is disabled. The exported project will not run on Macs with "
|
|
"enabled Gatekeeper and Apple Silicon powered Macs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Code signing: Using ad-hoc signature. The exported project will be blocked "
|
|
"by Gatekeeper"
|
|
msgstr ""
|
|
"Peringatan: Notarisasi dinonaktifkan. Proyek yang diekspor akan diblokir "
|
|
"oleh Gatekeeper jika diunduh dari sumber yang tidak dikenal."
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Code signing: Xcode command line tools are not installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Code signing: rcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the "
|
|
"Editor Settings (Export > macOS > rcodesign)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Run on remote macOS system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Run exported project on remote macOS system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid package short name."
|
|
msgstr "Nama pendek paket tidak valid."
|
|
|
|
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid package unique name."
|
|
msgstr "Nama unik paket tidak valid."
|
|
|
|
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid package publisher display name."
|
|
msgstr "Nama penerbit paket tidak valid."
|
|
|
|
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid product GUID."
|
|
msgstr "GUID produk tidak valid."
|
|
|
|
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid publisher GUID."
|
|
msgstr "GUID penerbit tidak valid."
|
|
|
|
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid background color."
|
|
msgstr "Warna latar belakang tidak valid."
|
|
|
|
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
|
|
msgstr "Dimensi gambar Logo Store tidak valid (harus 50x50)."
|
|
|
|
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
|
|
msgstr "Dimensi gambar logo persegi 44x44 tidak valid (harus 44x44)."
|
|
|
|
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
|
|
msgstr "Dimensi gambar logo persegi 71x71 tidak valid (harus 71x71)."
|
|
|
|
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
|
|
msgstr "Dimensi gambar logo persegi 150x150 tidak valid (harus 150x150)."
|
|
|
|
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
|
|
msgstr "Dimensi gambar logo persegi 310x310 tidak valid (harus 310x310)."
|
|
|
|
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
|
|
msgstr "Dimensi gambar logo 310x150 lebar tidak valid (harus 310x150)."
|
|
|
|
#: platform/uwp/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
|
|
msgstr "Dimensi gambar splash screen tidak valid (harus 620x300)."
|
|
|
|
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open template for export: \"%s\"."
|
|
msgstr "Tidak dapat membuka templat untuk ekspor:"
|
|
|
|
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid export template: \"%s\"."
|
|
msgstr "Templat ekspor tidak valid:"
|
|
|
|
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not write file: \"%s\"."
|
|
msgstr "Tidak dapat menulis berkas:"
|
|
|
|
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not read file: \"%s\"."
|
|
msgstr "Tidak dapat membaca berkas:"
|
|
|
|
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "PWA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Exporting to Web is currently not supported in Godot 4 when using C#/.NET. "
|
|
"Use Godot 3 to target Web with C#/Mono instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"."
|
|
msgstr "Tidak dapat membaca shell HTML:"
|
|
|
|
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not create HTTP server directory: %s."
|
|
msgstr "Tidak dapat menciptakan direktori server HTTP:"
|
|
|
|
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error starting HTTP server: %d."
|
|
msgstr "Kesalahan memulai server HTTP:"
|
|
|
|
#: platform/web/export/export_plugin.h
|
|
msgid "Stop HTTP Server"
|
|
msgstr "Hentikan Server HTTP"
|
|
|
|
#: platform/web/export/export_plugin.h
|
|
msgid "Run in Browser"
|
|
msgstr "Jalankan di Peramban"
|
|
|
|
#: platform/web/export/export_plugin.h
|
|
msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
|
|
msgstr "Jalankan HTML yang diekspor dalam peramban baku sistem."
|
|
|
|
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resources Modification"
|
|
msgstr "Perputaran Acak:"
|
|
|
|
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Icon size \"%d\" is missing."
|
|
msgstr "Kurang identifier."
|
|
|
|
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"."
|
|
msgstr "Tidak dapat menghapus berkas sementara:"
|
|
|
|
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid icon path."
|
|
msgstr "Jalur Ikon tidak valid:"
|
|
|
|
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid file version."
|
|
msgstr "Versi file tidak valid:"
|
|
|
|
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid product version."
|
|
msgstr "Versi produk tidak valid:"
|
|
|
|
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not find rcedit executable at \"%s\"."
|
|
msgstr "Tidak dapat menemukan keystore, tidak bisa ekspor."
|
|
|
|
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not find wine executable at \"%s\"."
|
|
msgstr "Tidak dapat menemukan keystore, tidak bisa ekspor."
|
|
|
|
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid icon file \"%s\"."
|
|
msgstr "Tidak dapat ekspor berkas proyek"
|
|
|
|
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start rcedit executable. Configure rcedit path in the Editor "
|
|
"Settings (Export > Windows > rcedit), or disable \"Application > Modify "
|
|
"Resources\" in the export preset."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rcedit failed to modify executable: %s."
|
|
msgstr "Ekstensi tidak valid."
|
|
|
|
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not find signtool executable at \"%s\"."
|
|
msgstr "Tidak dapat menemukan keystore, tidak bisa ekspor."
|
|
|
|
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not find osslsigncode executable at \"%s\"."
|
|
msgstr "Tidak dapat menemukan keystore, tidak bisa ekspor."
|
|
|
|
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "No identity found."
|
|
msgstr "Identitas tidak ditemukan."
|
|
|
|
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid identity type."
|
|
msgstr "Tipe Identitas"
|
|
|
|
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid timestamp server."
|
|
msgstr "Nama tidak sah."
|
|
|
|
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start signtool executable. Configure signtool path in the Editor "
|
|
"Settings (Export > Windows > signtool), or disable \"Codesign\" in the "
|
|
"export preset."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start osslsigncode executable. Configure signtool path in the "
|
|
"Editor Settings (Export > Windows > osslsigncode), or disable \"Codesign\" "
|
|
"in the export preset."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signtool failed to sign executable: %s."
|
|
msgstr "Ekstensi tidak valid."
|
|
|
|
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"."
|
|
msgstr "Tidak dapat menghapus berkas sementara:"
|
|
|
|
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The rcedit tool must be configured in the Editor Settings (Export > Windows "
|
|
"> rcedit) to change the icon or app information data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Windows executables cannot be >= 4 GiB."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Run on remote Windows system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
|
|
msgid "Run exported project on remote Windows system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
|
|
"order for AnimatedSprite2D to display frames."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sebuah resource SpriteFrames harus diciptakan atau diatur di dalam properti "
|
|
"'Frames' agar AnimatedSprite3D menampilkan frame-frame."
|
|
|
|
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instantiated "
|
|
"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hanya satu CanvasModulate yang terlihat diizinkan per skena (atau set skena "
|
|
"yang di-instance). Yang pertama dibuat akan bekerja, sedangkan sisanya akan "
|
|
"diabaikan."
|
|
|
|
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
|
|
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
|
|
"define its shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"Node ini tidak punya shape, jadi dia tidak bisa bertabrakan atau "
|
|
"berinteraksi dengan objek lain.\n"
|
|
"Pertimbangkan untuk menambahkan CollisionShape2D atau CollisionPolygon2D "
|
|
"sebagai anak untuk mendefinisikan bentuknya."
|
|
|
|
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a "
|
|
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
|
|
"StaticBody2D, RigidBody2D, CharacterBody2D, etc. to give them a shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"CollisionPolygon2D hanya berfungsi untuk menyediakan sebuah bentuk collision "
|
|
"pada sebuah CollisionObject2D node asal. Mohon hanya gunakan itu sebagai "
|
|
"sebuah child dari Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, dll. "
|
|
"untuk memberikan mereka sebuah bentuk."
|
|
|
|
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
|
|
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sebuah CollisionPolygon2D yang kosong tidak memiliki efek pada collision."
|
|
|
|
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
|
|
msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Poligon tidak valid. Minimal 3 titik dibutuhkan untuk mode pembangunan "
|
|
"'Solid'."
|
|
|
|
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
|
|
msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Poligon tidak valid. Minimal 2 titik dibutuhkan untuk mode pembangunan "
|
|
"'Segmen\"."
|
|
|
|
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The One Way Collision property will be ignored when the collision object is "
|
|
"an Area2D."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
|
|
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
|
|
"StaticBody2D, RigidBody2D, CharacterBody2D, etc. to give them a shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"CollisionShape2D hanya berfungsi untuk menyediakan sebuah bentuk collision "
|
|
"pada sebuah CollisionObject2D node asal. Mohon hanya gunakan itu sebagai "
|
|
"sebuah child dari Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, dll. "
|
|
"untuk memberikan mereka sebuah bentuk."
|
|
|
|
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
|
|
"shape resource for it!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sebuah shape harus disediakan untuk CollisionShape2D supaya berfungsi. Mohon "
|
|
"ciptakan resource shape untuknya!"
|
|
|
|
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
|
|
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bentuk Polygon-based tidak dimaksudkan untuk digunakan atau diedit langsung "
|
|
"melalui node CollisionShape2D. Gunakan node CollisionPolygon2D sebagai "
|
|
"gantinya."
|
|
|
|
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
|
|
"\"Particles Animation\" enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Animasi CPUParticles2D membutuhkan penggunaan CanvasItemMaterial dengan "
|
|
"\"Animasi Partikel\" diaktifkan."
|
|
|
|
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A material to process the particles is not assigned, so no behavior is "
|
|
"imprinted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Material untuk memproses partikel belum ditetapkan, jadi tidak ada perilaku "
|
|
"yang dimunculkan."
|
|
|
|
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
|
|
"\"Particles Animation\" enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Animasi Particles2D membutuhkan penggunaan CanvasItemMaterial dengan "
|
|
"\"Animasi Partikel\" diaktifkan."
|
|
|
|
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Particle trails are only available when using the Forward+ or Mobile "
|
|
"rendering backends."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Particle sub-emitters are not available when using the GL Compatibility "
|
|
"rendering backend."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/2d/joint_2d.cpp
|
|
msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds"
|
|
msgstr "Node A dan Node B harus berupa PhysicsBody2D"
|
|
|
|
#: scene/2d/joint_2d.cpp
|
|
msgid "Node A must be a PhysicsBody2D"
|
|
msgstr "Node A harus PhysicsBody2D"
|
|
|
|
#: scene/2d/joint_2d.cpp
|
|
msgid "Node B must be a PhysicsBody2D"
|
|
msgstr "Node B harus PhysicsBody2D"
|
|
|
|
#: scene/2d/joint_2d.cpp
|
|
msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds"
|
|
msgstr "Persendian tidak terkoneksi dengan 2 PhysicsBody2D"
|
|
|
|
#: scene/2d/joint_2d.cpp
|
|
msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds"
|
|
msgstr "Node A dan Node B harus PhysicsBody2D yang berbeda"
|
|
|
|
#: scene/2d/light_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
|
|
"property."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sebuah tekstur dengan bentuk cahaya harus disuplai ke properti \"Tekstur\"."
|
|
|
|
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sebuah polygon occluder harus diatur (atau digambar) untuk occluder ini "
|
|
"berpengaruh."
|
|
|
|
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
|
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Polygon occluder untuk occluder ini kosong. Mohon gambar dulu sebuah poligon."
|
|
|
|
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D inheriting parent node."
|
|
msgstr "NavigationAgent2D hanya dapat digunakan di bawah node Node2D."
|
|
|
|
#: scene/2d/navigation_link_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"NavigationLink2D start position should be different than the end position to "
|
|
"be useful."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/2d/navigation_region_2d.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work. "
|
|
"Please set a property or draw a polygon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sebuah resource NavigationPolygon harus diatur atau diciptakan supaya node "
|
|
"ini bekerja. Silakan atur sebuah properti atau gambar sebuah polygon."
|
|
|
|
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
|
|
msgstr ""
|
|
"Node ParallaxLayer hanya bekerja ketika diatur sebagai child dari sebuah "
|
|
"node ParallaxBackground."
|
|
|
|
#: scene/2d/path_2d.cpp
|
|
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
|
|
msgstr ""
|
|
"PathFollow2D hanya bekerja ketika diatur sebagai sebuah child dari sebuah "
|
|
"node Path2D."
|
|
|
|
#: scene/2d/physical_bone_2d.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A PhysicalBone2D only works with a Skeleton2D or another PhysicalBone2D as a "
|
|
"parent node!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bone2D hanya bekerja dengan Skeleton2D atau Bone2D lain sebagai node induk."
|
|
|
|
#: scene/2d/physical_bone_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A PhysicalBone2D needs to be assigned to a Bone2D node in order to function! "
|
|
"Please set a Bone2D node in the inspector."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/2d/physical_bone_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A PhysicalBone2D node should have a Joint2D-based child node to keep bones "
|
|
"connected! Please add a Joint2D-based node as a child to this node!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Size changes to RigidBody2D will be overridden by the physics engine when "
|
|
"running.\n"
|
|
"Change the size in children collision shapes instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Perubahan ukuran SoftBody akan ditimpa oleh mesin fisika ketika dijalankan.\n"
|
|
"Ubah ukurannya melalui \"collision shape\"-anaknya saja."
|
|
|
|
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
|
|
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Properti path harus menunjuk pada sebuah node Node2D yang sah untuk bekerja."
|
|
|
|
#: scene/2d/shape_cast_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This node cannot interact with other objects unless a Shape2D is assigned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
|
|
msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node."
|
|
msgstr "Ikatan Bone2D ini harus diakhiri dengan node Skeleton2D."
|
|
|
|
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
|
|
msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bone2D hanya bekerja dengan Skeleton2D atau Bone2D lain sebagai node induk."
|
|
|
|
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tulang ini tidak memiliki pose REST yang sesuai. Pergi ke node Skeleton2D "
|
|
"dan tetapkan."
|
|
|
|
#: scene/2d/tile_map.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A Y-sorted layer has the same Z-index value as a not Y-sorted layer.\n"
|
|
"This may lead to unwanted behaviors, as a layer that is not Y-sorted will be "
|
|
"Y-sorted as a whole with tiles from Y-sorted layers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/2d/tile_map.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A TileMap layer is set as Y-sorted, but Y-sort is not enabled on the TileMap "
|
|
"node itself."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/2d/tile_map.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Isometric TileSet will likely not look as intended without Y-sort enabled "
|
|
"for the TileMap and all of its layers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"External Skeleton3D node not set! Please set a path to an external "
|
|
"Skeleton3D node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Parent node is not a Skeleton3D node! Please use an external Skeleton3D if "
|
|
"you intend to use the BoneAttachment3D without it being a child of a "
|
|
"Skeleton3D node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"BoneAttachment3D node is not bound to any bones! Please select a bone to "
|
|
"attach this node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/collision_object_3d.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
|
|
"Consider adding a CollisionShape3D or CollisionPolygon3D as a child to "
|
|
"define its shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"Node ini tidak punya shape, jadi dia tidak bisa bertabrakan atau "
|
|
"berinteraksi dengan objek lain.\n"
|
|
"Pertimbangkan untuk menambahkan CollisionShape2D atau CollisionPolygon2D "
|
|
"sebagai anak untuk mendefinisikan bentuknya."
|
|
|
|
#: scene/3d/collision_object_3d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"With a non-uniform scale this node will probably not function as expected.\n"
|
|
"Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change the "
|
|
"size in children collision shapes instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/collision_polygon_3d.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"CollisionPolygon3D only serves to provide a collision shape to a "
|
|
"CollisionObject3D derived node.\n"
|
|
"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, "
|
|
"CharacterBody3D, etc. to give them a shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"CollisionPolygon2D hanya berfungsi untuk menyediakan sebuah bentuk collision "
|
|
"pada sebuah CollisionObject2D node asal. Mohon hanya gunakan itu sebagai "
|
|
"sebuah child dari Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, dll. "
|
|
"untuk memberikan mereka sebuah bentuk."
|
|
|
|
#: scene/3d/collision_polygon_3d.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An empty CollisionPolygon3D has no effect on collision."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sebuah CollisionPolygon2D yang kosong tidak memiliki efek pada collision."
|
|
|
|
#: scene/3d/collision_polygon_3d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A non-uniformly scaled CollisionPolygon3D node will probably not function as "
|
|
"expected.\n"
|
|
"Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change its "
|
|
"polygon's vertices instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/collision_shape_3d.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"CollisionShape3D only serves to provide a collision shape to a "
|
|
"CollisionObject3D derived node.\n"
|
|
"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, "
|
|
"CharacterBody3D, etc. to give them a shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"CollisionShape2D hanya berfungsi untuk menyediakan sebuah bentuk collision "
|
|
"pada sebuah CollisionObject2D node asal. Mohon hanya gunakan itu sebagai "
|
|
"sebuah child dari Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, dll. "
|
|
"untuk memberikan mereka sebuah bentuk."
|
|
|
|
#: scene/3d/collision_shape_3d.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A shape must be provided for CollisionShape3D to function. Please create a "
|
|
"shape resource for it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sebuah shape harus disediakan untuk CollisionShape supaya berfungsi. Silakan "
|
|
"buat shape untuknya."
|
|
|
|
#: scene/3d/collision_shape_3d.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"ConcavePolygonShape3D doesn't support RigidBody3D in another mode than "
|
|
"static."
|
|
msgstr ""
|
|
"ConcavePolygonShape tidak mendukung RigidBody dengan mode selain statis."
|
|
|
|
#: scene/3d/collision_shape_3d.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"WorldBoundaryShape3D doesn't support RigidBody3D in another mode than static."
|
|
msgstr ""
|
|
"ConcavePolygonShape tidak mendukung RigidBody dengan mode selain statis."
|
|
|
|
#: scene/3d/collision_shape_3d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A non-uniformly scaled CollisionShape3D node will probably not function as "
|
|
"expected.\n"
|
|
"Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change the "
|
|
"size of its shape resource instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
|
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
|
|
msgstr "Tidak ada yang tampil karena tidak ada mesh yang ditetapkan."
|
|
|
|
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"CPUParticles3D animation requires the usage of a StandardMaterial3D whose "
|
|
"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Animasi CPUParticle membutuhkan penggunaan SpatialMaterial yang Mode "
|
|
"Billboard nya diatur ke \"Particle Billboard\"."
|
|
|
|
#: scene/3d/decal.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Decals are only available when using the Forward+ or Mobile rendering "
|
|
"backends."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/decal.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The decal has no textures loaded into any of its texture properties, and "
|
|
"will therefore not be visible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/decal.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The decal has a Normal and/or ORM texture, but no Albedo texture is set.\n"
|
|
"An Albedo texture with an alpha channel is required to blend the normal/ORM "
|
|
"maps onto the underlying surface.\n"
|
|
"If you don't want the Albedo texture to be visible, set Albedo Mix to 0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/decal.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The decal's Cull Mask has no bits enabled, which means the decal will not "
|
|
"paint objects on any layer.\n"
|
|
"To resolve this, enable at least one bit in the Cull Mask property."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/fog_volume.cpp
|
|
msgid "Fog Volumes are only visible when using the Forward+ backend."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/fog_volume.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Fog Volumes need volumetric fog to be enabled in the scene's Environment in "
|
|
"order to be visible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada yang ditampilkan karena mesh tidak ditetapkan untuk menggambar "
|
|
"lintasan."
|
|
|
|
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Particles animation requires the usage of a BaseMaterial3D whose Billboard "
|
|
"Mode is set to \"Particle Billboard\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Animasi Partikel memerlukan penggunaan SpatialMaterial dengan Mode Billboard "
|
|
"\"Particle Billboard\"."
|
|
|
|
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Using Trail meshes with a skin causes Skin to override Trail poses. Suggest "
|
|
"removing the Skin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
|
msgid "Trails active, but neither Trail meshes or a Skin were found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Only one Trail mesh is supported. If you want to use more than a single "
|
|
"mesh, a Skin is needed (see documentation)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Trails enabled, but one or more mesh materials are either missing or not set "
|
|
"for trails rendering."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Particle sub-emitters are only available when using the Forward+ or Mobile "
|
|
"rendering backends."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The Bake Mask has no bits enabled, which means baking will not produce any "
|
|
"collision for this GPUParticlesCollisionSDF3D.\n"
|
|
"To resolve this, enable at least one bit in the Bake Mask property."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/joint_3d.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody3Ds"
|
|
msgstr "Node A dan Node B harus berupa PhysicsBody2D"
|
|
|
|
#: scene/3d/joint_3d.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Node A must be a PhysicsBody3D"
|
|
msgstr "Node A harus PhysicsBody2D"
|
|
|
|
#: scene/3d/joint_3d.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Node B must be a PhysicsBody3D"
|
|
msgstr "Node B harus PhysicsBody2D"
|
|
|
|
#: scene/3d/joint_3d.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Joint is not connected to any PhysicsBody3Ds"
|
|
msgstr "Persendian tidak terkoneksi dengan PhysicsBody"
|
|
|
|
#: scene/3d/joint_3d.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody3Ds"
|
|
msgstr "Node A dan Node B harus PhysicsBody2D yang berbeda"
|
|
|
|
#: scene/3d/light_3d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Shadows are not supported when using the GL Compatibility backend yet. "
|
|
"Support will be added in a future release."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/light_3d.cpp
|
|
msgid "A light's scale does not affect the visual size of the light."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/light_3d.cpp
|
|
msgid "Projector texture only works with shadows active."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/light_3d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Projector textures are not supported when using the GL Compatibility backend "
|
|
"yet. Support will be added in a future release."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/light_3d.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A SpotLight3D with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
|
|
msgstr ""
|
|
"SpotLight dengan sudut lebih dari 90 derajat tidak dapat memberikan bayangan."
|
|
|
|
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finding meshes, lights and probes"
|
|
msgstr "Mencari mesh dan cahaya"
|
|
|
|
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preparing geometry %d/%d"
|
|
msgstr "Menyiapkan geometri (%d/%d)"
|
|
|
|
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating probes"
|
|
msgstr "Membuat polymesh..."
|
|
|
|
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
|
|
msgid "Creating probes from mesh %d/%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preparing Lightmapper"
|
|
msgstr "Panggang Lightmaps"
|
|
|
|
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preparing Environment"
|
|
msgstr "Menyiapkan lingkungan"
|
|
|
|
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generating Probe Volumes"
|
|
msgstr "Menghasilkan untuk Mesh: "
|
|
|
|
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
|
|
msgid "Generating Probe Acceleration Structures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"LightmapGI nodes are not supported when using the GL Compatibility backend "
|
|
"yet. Support will be added in a future release."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The NavigationAgent3D can be used only under a Node3D inheriting parent node."
|
|
msgstr "NavigationAgent2D hanya dapat digunakan di bawah node Node2D."
|
|
|
|
#: scene/3d/navigation_link_3d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"NavigationLink3D start position should be different than the end position to "
|
|
"be useful."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Occlusion culling is disabled in the Project Settings, which means occlusion "
|
|
"culling won't be performed in the root viewport.\n"
|
|
"To resolve this, open the Project Settings and enable Rendering > Occlusion "
|
|
"Culling > Use Occlusion Culling."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The Bake Mask has no bits enabled, which means baking will not produce any "
|
|
"occluder meshes for this OccluderInstance3D.\n"
|
|
"To resolve this, enable at least one bit in the Bake Mask property."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"No occluder mesh is defined in the Occluder property, so no occlusion "
|
|
"culling will be performed using this OccluderInstance3D.\n"
|
|
"To resolve this, set the Occluder property to one of the primitive occluder "
|
|
"types or bake the scene meshes by selecting the OccluderInstance3D and "
|
|
"pressing the Bake Occluders button at the top of the 3D editor viewport."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The occluder mesh has less than 3 vertices, so no occlusion culling will be "
|
|
"performed using this OccluderInstance3D.\n"
|
|
"To generate a proper occluder mesh, select the OccluderInstance3D then use "
|
|
"the Bake Occluders button at the top of the 3D editor viewport."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The polygon occluder has less than 3 vertices, so no occlusion culling will "
|
|
"be performed using this OccluderInstance3D.\n"
|
|
"Vertices can be added in the inspector or using the polygon editing tools at "
|
|
"the top of the 3D editor viewport."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/path_3d.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PathFollow3D only works when set as a child of a Path3D node."
|
|
msgstr ""
|
|
"PathFollow2D hanya bekerja ketika diatur sebagai sebuah child dari sebuah "
|
|
"node Path2D."
|
|
|
|
#: scene/3d/path_3d.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"PathFollow3D's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
|
|
"parent Path3D's Curve resource."
|
|
msgstr ""
|
|
"ROTATION_ORIENTED PathFollow membutuhkan \"Up Vector\" yang diaktifkan dalam "
|
|
"resource Curve Path induknya."
|
|
|
|
#: scene/3d/physics_body_3d.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Scale changes to RigidBody3D will be overridden by the physics engine when "
|
|
"running.\n"
|
|
"Please change the size in children collision shapes instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Perubahan ukuran SoftBody akan ditimpa oleh mesin fisika ketika dijalankan.\n"
|
|
"Ubah ukurannya melalui \"collision shape\"-anaknya saja."
|
|
|
|
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"ReflectionProbes are not supported when using the GL Compatibility backend "
|
|
"yet. Support will be added in a future release."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/remote_transform_3d.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Node3D or Node3D-derived "
|
|
"node to work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Properti \"Remote Path\" harus menunjuk ke Spatial atau turunannya yang "
|
|
"valid agar bekerja."
|
|
|
|
#: scene/3d/shape_cast_3d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This node cannot interact with other objects unless a Shape3D is assigned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/shape_cast_3d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"ShapeCast3D does not support ConcavePolygonShape3Ds. Collisions will not be "
|
|
"reported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/soft_body_3d.cpp
|
|
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
|
|
msgstr "Body ini akan diabaikan hingga Anda mengatur mesh-nya."
|
|
|
|
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
|
|
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sebuah resource SpriteFrames harus diciptakan atau diatur di dalam properti "
|
|
"'Frames' agar AnimatedSprite3D menampilkan frame-frame."
|
|
|
|
#: scene/3d/vehicle_body_3d.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"VehicleWheel3D serves to provide a wheel system to a VehicleBody3D. Please "
|
|
"use it as a child of a VehicleBody3D."
|
|
msgstr ""
|
|
"VehicleWheel berfungsi menyediakan sistem roda ke VehicleBody. Gunakan itu "
|
|
"sebagai anak dari VehicleBody."
|
|
|
|
#: scene/3d/visible_on_screen_notifier_3d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"VisibleOnScreenNotifier3D nodes are not supported when using the GL "
|
|
"Compatibility backend yet. Support will be added in a future release."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The GeometryInstance3D visibility range's End distance is set to a non-zero "
|
|
"value, but is lower than the Begin distance.\n"
|
|
"This means the GeometryInstance3D will never be visible.\n"
|
|
"To resolve this, set the End distance to 0 or to a value greater than the "
|
|
"Begin distance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The GeometryInstance3D is configured to fade in smoothly over distance, but "
|
|
"the fade transition distance is set to 0.\n"
|
|
"To resolve this, increase Visibility Range Begin Margin above 0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The GeometryInstance3D is configured to fade out smoothly over distance, but "
|
|
"the fade transition distance is set to 0.\n"
|
|
"To resolve this, increase Visibility Range End Margin above 0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
|
|
msgid "Plotting Meshes"
|
|
msgstr "Memetakan Mesh"
|
|
|
|
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
|
|
msgid "Finishing Plot"
|
|
msgstr "Menyelesaikan Pemetaan"
|
|
|
|
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generating Distance Field"
|
|
msgstr "Mode Tanpa Gangguan"
|
|
|
|
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"VoxelGI nodes are not supported when using the GL Compatibility backend yet. "
|
|
"Support will be added in a future release."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"No VoxelGI data set, so this node is disabled. Bake static objects to enable "
|
|
"GI."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/world_environment.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"To have any visible effect, WorldEnvironment requires its \"Environment\" "
|
|
"property to contain an Environment, its \"Camera Attributes\" property to "
|
|
"contain a CameraAttributes resource, or both."
|
|
msgstr ""
|
|
"WorldEnvironment memerlukan properti \"Environment\" berisikan sebuah "
|
|
"Environment agar hasilnya dapat dilihat."
|
|
|
|
#: scene/3d/world_environment.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instantiated "
|
|
"scenes)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hanya satu WorldEnvironment yang diizinkan per skena (atau set skena yang di-"
|
|
"instance)."
|
|
|
|
#: scene/3d/xr_nodes.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "XRCamera3D must have an XROrigin3D node as its parent."
|
|
msgstr "ARVRCamera wajib memiliki node ARVROrigin sebagai induknya."
|
|
|
|
#: scene/3d/xr_nodes.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "XRController3D must have an XROrigin3D node as its parent."
|
|
msgstr "ARVRController wajib memiliki node ARVROrigin sebagai induknya."
|
|
|
|
#: scene/3d/xr_nodes.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No tracker name is set."
|
|
msgstr "Belum ada bentuk yang ditetapkan."
|
|
|
|
#: scene/3d/xr_nodes.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No pose is set."
|
|
msgstr "Belum ada bentuk yang ditetapkan."
|
|
|
|
#: scene/3d/xr_nodes.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "XROrigin3D requires an XRCamera3D child node."
|
|
msgstr "ARVROrigin membutuhkan node anak ARVRCamera."
|
|
|
|
#: scene/3d/xr_nodes.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"XR is not enabled in rendering project settings. Stereoscopic output is not "
|
|
"supported unless this is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
|
|
msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
|
|
msgstr "Di Node BlendTree '%s', animasi tidak ditemukan: '%s'"
|
|
|
|
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
|
|
msgid "Animation not found: '%s'"
|
|
msgstr "Animasi tidak ditemukan: '%s'"
|
|
|
|
#: scene/animation/animation_player.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Animation Apply Reset"
|
|
msgstr "Terapkan Reset"
|
|
|
|
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
|
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
|
|
msgstr "Di node '%s', animasi tidak valid: '%s'."
|
|
|
|
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
|
msgid "Invalid animation: '%s'."
|
|
msgstr "Animasi tidak valid: '%s'."
|
|
|
|
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
|
msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
|
|
msgstr "Tidak ada yang terhubung ke input '%s' dari node '%s'."
|
|
|
|
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
|
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
|
|
msgstr "Akar AnimationNode untuk grafik belum diatur."
|
|
|
|
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
|
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lokasi untuk node AnimationPlayer yang mengandung animasi belum diatur."
|
|
|
|
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
|
msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lokasi yang ditetapkan untuk AnimationPlayer tidak mengarah ke node "
|
|
"AnimationPlayer."
|
|
|
|
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
|
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
|
|
msgstr "Akar AnimationPlayer bukanlah node yang valid."
|
|
|
|
#: scene/gui/base_button.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"ButtonGroup is intended to be used only with buttons that have toggle_mode "
|
|
"set to true."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy this constructor in a script."
|
|
msgstr "Animasi tidak ditemukan: '%s'"
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Color: #%s\n"
|
|
"LMB: Apply color\n"
|
|
"RMB: Remove preset"
|
|
msgstr ""
|
|
"Warna:#%s\n"
|
|
"LMB: Atur warna\n"
|
|
"RMB: Cabut preset"
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Color: #%s\n"
|
|
"LMB: Apply color"
|
|
msgstr ""
|
|
"Warna:#%s\n"
|
|
"LMB: Atur warna\n"
|
|
"RMB: Cabut preset"
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pick a color from the screen."
|
|
msgstr "Ambil warna dari layar editor."
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pick a color from the application window."
|
|
msgstr "Ambil warna dari layar editor."
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a picker shape."
|
|
msgstr "Pilih Mesh Sumber:"
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a picker mode."
|
|
msgstr "Pilih Node"
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
|
|
msgstr "Beralih antara nilai heksadesimal dan kode."
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
msgid "Hex code or named color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
msgid "Add current color as a preset."
|
|
msgstr "Tambahkan warna yang sekarang sebagai preset."
|
|
|
|
#: scene/gui/container.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
|
|
"children placement behavior.\n"
|
|
"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Container dengan dirinya sendiri tidak berguna kecuali ada skrip yang "
|
|
"mengkonfigurasi perilaku penempatan anak-anaknya.\n"
|
|
"Jika Anda tidak ingin menambahkan skrip, silakan gunakan node 'Control' "
|
|
"biasa."
|
|
|
|
#: scene/gui/control.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
|
|
"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tips Petunjuk tidak akan ditampilkan karena Filter Tetikus kontrolnya diatur "
|
|
"ke \"Abaikan/Ignore\". Untuk mengatasinya, setel Filter Tetikus ke \"Stop\" "
|
|
"atau \"Pass\"."
|
|
|
|
#: scene/gui/control.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Changing the Z index of a control only affects the drawing order, not the "
|
|
"input event handling order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/dialogs.cpp
|
|
msgid "Alert!"
|
|
msgstr "Peringatan!"
|
|
|
|
#: scene/gui/dialogs.cpp
|
|
msgid "Please Confirm..."
|
|
msgstr "Mohon konfirmasi..."
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Semua File-file (*)"
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid extension, or empty filename."
|
|
msgstr "Ekstensi tidak valid."
|
|
|
|
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Please be aware that GraphEdit and GraphNode will undergo extensive "
|
|
"refactoring in a future 4.x version involving compatibility-breaking API "
|
|
"changes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
|
msgid "Enable grid minimap."
|
|
msgstr "Aktifkan peta mini grid."
|
|
|
|
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arrange nodes."
|
|
msgstr "Buat node baru."
|
|
|
|
#: scene/gui/label.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The current font does not support rendering one or more characters used in "
|
|
"this Label's text."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Same as Layout Direction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto-Detect Direction"
|
|
msgstr "Arah"
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left-to-Right"
|
|
msgstr "Kiri Ke Kanan"
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Right-to-Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Left-to-Right Mark (LRM)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Right-to-Left Mark (RLM)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Start of Left-to-Right Embedding (LRE)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Start of Right-to-Left Embedding (RLE)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Start of Left-to-Right Override (LRO)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Start of Right-to-Left Override (RLO)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Pop Direction Formatting (PDF)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Arabic Letter Mark (ALM)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Left-to-Right Isolate (LRI)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Right-to-Left Isolate (RLI)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "First Strong Isolate (FSI)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Pop Direction Isolate (PDI)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Zero-Width Joiner (ZWJ)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Zero-Width Non-Joiner (ZWNJ)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Word Joiner (WJ)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Soft Hyphen (SHY)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Writing Direction"
|
|
msgstr "Arah"
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display Control Characters"
|
|
msgstr "Karakter sah:"
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert Control Character"
|
|
msgstr "Karakter sah:"
|
|
|
|
#: scene/gui/range.cpp
|
|
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika \"Exp Edit\" diaktifkan, \"Nilai Minimal\" seharusnya lebih besar dari "
|
|
"0."
|
|
|
|
#: scene/gui/scroll_container.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
|
|
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
|
|
"minimum size manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"ScrollContainer dimaksudkan untuk bekerja dengan kontrol anak tunggal.\n"
|
|
"Gunakan satu kontainer sebagai anak (VBox,HBox,dkk), atau Control, dan atur "
|
|
"manual ukuran minimumnya."
|
|
|
|
#: scene/gui/subviewport_container.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This node doesn't have a SubViewport as child, so it can't display its "
|
|
"intended content.\n"
|
|
"Consider adding a SubViewport as a child to provide something displayable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/tree.cpp
|
|
msgid "(Other)"
|
|
msgstr "(Yang Lain)"
|
|
|
|
#: scene/main/missing_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This node was saved as class type '%s', which was no longer available when "
|
|
"this scene was loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/main/missing_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Data from the original node is kept as a placeholder until this type of node "
|
|
"is available again. It can hence be safely re-saved without risk of data "
|
|
"loss."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/main/node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Setting node name '%s' to be unique within scene for '%s', but it's already "
|
|
"claimed by '%s'.\n"
|
|
"'%s' is no longer set as having a unique name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/main/node.h
|
|
msgid ""
|
|
"This node is marked as deprecated and will be removed in future versions.\n"
|
|
"Please check the Godot documentation for information about migration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/main/node.h
|
|
msgid ""
|
|
"This node is marked as experimental and may be subject to removal or major "
|
|
"changes in future versions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/main/scene_tree.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Default Environment as specified in the project setting \"rendering/"
|
|
"environment/defaults/default_environment\" could not be loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lingkungan Baku yang ditetapkan di Pengaturan Proyek (Rendering -> Viewport -"
|
|
"> Lingkungan Baku) tidak dapat dimuat."
|
|
|
|
#: scene/main/shader_globals_override.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"ShaderGlobalsOverride is not active because another node of the same type is "
|
|
"in the scene."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/main/timer.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly "
|
|
"different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n"
|
|
"Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for "
|
|
"very low wait times."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/main/viewport.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both "
|
|
"dimensions to render anything."
|
|
msgstr "Ukuran viewport harus lebih besar dari 0 untuk me-render apa pun."
|
|
|
|
#: scene/resources/font.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot open font from file: %s."
|
|
msgstr "Tidak dapat ekspor berkas proyek"
|
|
|
|
#: scene/resources/font.cpp
|
|
msgid "Version %d of BMFont is not supported (should be 3)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/resources/font.cpp
|
|
msgid "Invalid BMFont info block size."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/resources/font.cpp
|
|
msgid "Invalid BMFont common block size."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/resources/font.cpp
|
|
msgid "Can't load font texture: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/resources/font.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsupported BMFont texture format."
|
|
msgstr "Format ekspor tidak didukung!"
|
|
|
|
#: scene/resources/font.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid BMFont block type."
|
|
msgstr "Tipe Identitas"
|
|
|
|
#: scene/resources/packed_scene.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"An incoming node's name clashes with %s already in the scene (presumably, "
|
|
"from a more nested instance).\n"
|
|
"The less nested node will be renamed. Please fix and re-save the scene."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/resources/visual_shader.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Shader keywords cannot be used as parameter names.\n"
|
|
"Choose another name."
|
|
msgstr "Keyword tidak dapat dijadikan sebagai nama autoload."
|
|
|
|
#: scene/resources/visual_shader.cpp
|
|
msgid "This parameter type does not support the '%s' qualifier."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/resources/visual_shader.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Global parameter '%s' does not exist.\n"
|
|
"Create it in the Project Settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/resources/visual_shader.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Global parameter '%s' has an incompatible type for this kind of node.\n"
|
|
"Change it in the Project Settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to "
|
|
"'SamplerPort'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Porta sampler terhubung tapi tidak digunakan. Pertimbangkan untuk mengubah "
|
|
"sumbernya ke 'SamplerPort'."
|
|
|
|
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
|
msgid "Invalid source for preview."
|
|
msgstr "Sumber tidak sah untuk pratinjau."
|
|
|
|
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
|
msgid "Invalid source for shader."
|
|
msgstr "Sumber tidak sah untuk shader."
|
|
|
|
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid operator for that type."
|
|
msgstr "Fungsi perbandingan tidak valid untuk jenis tersebut."
|
|
|
|
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"`%s` precision mode is not available for `gl_compatibility` profile.\n"
|
|
"Reverted to `None` precision."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
|
msgid "Default Color"
|
|
msgstr "Warna Bawaan"
|
|
|
|
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Ulang"
|
|
|
|
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
|
msgid "Invalid comparison function for that type."
|
|
msgstr "Fungsi perbandingan tidak valid untuk jenis tersebut."
|
|
|
|
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "2D Mode"
|
|
msgstr "Mode HDR"
|
|
|
|
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use All Surfaces"
|
|
msgstr "Isi Permukaan"
|
|
|
|
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Surface Index"
|
|
msgstr "Indeks Z"
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid number of arguments when calling stage function '%s', which expects "
|
|
"%d arguments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid argument type when calling stage function '%s', type expected is "
|
|
"'%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Expected integer constant within [%d..%d] range."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Argument %d of function '%s' is not a variable, array, or member."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Varyings cannot be passed for the '%s' parameter."
|
|
msgstr "Memvariasikan mungkin tidak ditetapkan dalam fungsi '%s'."
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "A constant value cannot be passed for the '%s' parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Argument %d of function '%s' can only take a local variable, array, or "
|
|
"member."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Built-in function \"%s(%s)\" is only supported on high-end platforms."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid arguments for the built-in function: \"%s(%s)\"."
|
|
msgstr "Argumen tidak valid untuk membangun '%s'"
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Recursion is not allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Function '%s' can't be called from source code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid argument for \"%s(%s)\" function: argument %d should be %s but is %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Too few arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at least %d but received %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Too many arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at most %d but received %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid assignment of '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Argumen tidak valid untuk membangun '%s'"
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expected constant expression."
|
|
msgstr "Tetapkan ekspresi"
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Expected ',' or ')' after argument."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function."
|
|
msgstr "Memvariasikan mungkin tidak ditetapkan dalam fungsi '%s'."
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Varying with '%s' data type may only be assigned in the 'fragment' function."
|
|
msgstr "Memvariasikan mungkin tidak ditetapkan dalam fungsi '%s'."
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in "
|
|
"'fragment' or 'light'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in "
|
|
"'vertex' or 'light'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Assignment to function."
|
|
msgstr "Penugasan ke fungsi."
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Swizzling assignment contains duplicates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Assignment to uniform."
|
|
msgstr "Pemberian nilai untuk uniform."
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Constants cannot be modified."
|
|
msgstr "Konstanta tidak dapat dimodifikasi."
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Sampler argument %d of function '%s' called more than once using both built-"
|
|
"ins and uniform textures, this is not supported (use either one or the "
|
|
"other)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Sampler argument %d of function '%s' called more than once using textures "
|
|
"that differ in either filter or repeat setting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Sampler argument %d of function '%s' called more than once using different "
|
|
"built-ins. Only calling with the same built-in is supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Array size is already defined."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Unknown array size is forbidden in that context."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Array size expressions are not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Expected a positive integer constant."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid data type for the array."
|
|
msgstr "Sumber tidak sah untuk shader."
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Array size mismatch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Expected array initialization."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot convert from '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Sambungkan '%s' ke '%s'"
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expected ')' in expression."
|
|
msgstr "Tetapkan ekspresi"
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Void value not allowed in expression."
|
|
msgstr "Masukkan tidak sah %i (tidak diberikan) dalam ekspresi"
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Expected '(' after the type name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No matching constructor found for: '%s'."
|
|
msgstr "Animasi tidak ditemukan: '%s'"
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expected a function name."
|
|
msgstr "Buat fungsi baru."
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No matching function found for: '%s'."
|
|
msgstr "Animasi tidak ditemukan: '%s'"
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Varying '%s' must be assigned in the 'vertex' or 'fragment' function first."
|
|
msgstr "Memvariasikan mungkin tidak ditetapkan dalam fungsi '%s'."
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Varying '%s' cannot be passed for the '%s' parameter in that context."
|
|
msgstr "Memvariasikan mungkin tidak ditetapkan dalam fungsi '%s'."
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "A constant value cannot be passed for '%s' parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to pass a multiview texture sampler as a parameter to custom "
|
|
"function. Consider to sample it in the main function and then pass the "
|
|
"vector result to it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Unknown identifier in expression: '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"%s has been removed in favor of using hint_%s with a uniform.\n"
|
|
"To continue with minimal code changes add 'uniform sampler2D %s : hint_%s, "
|
|
"filter_linear_mipmap;' near the top of your shader."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Varying with '%s' data type may only be used in the 'fragment' function."
|
|
msgstr "Memvariasikan mungkin tidak ditetapkan dalam fungsi '%s'."
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Varying '%s' must be assigned in the 'fragment' function first."
|
|
msgstr "Memvariasikan mungkin tidak ditetapkan dalam fungsi '%s'."
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Varying with integer data type must be declared with `flat` interpolation "
|
|
"qualifier."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Only integer expressions are allowed for indexing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Index [%d] out of range [%d..%d]."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Expected expression, found: '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Empty statement. Remove ';' to fix this warning."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Expected an identifier as a member."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Cannot combine symbols from different sets in expression '.%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid member for '%s' expression: '.%s'."
|
|
msgstr "Kunci Publik untuk ekspansi APK tidak valid."
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "An object of type '%s' can't be indexed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Invalid base type for increment/decrement operator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Invalid use of increment/decrement operator in a constant expression."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid token for the operator: '%s'."
|
|
msgstr "Templat ekspor tidak valid:"
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unexpected end of expression."
|
|
msgstr "Akhir file '%s' yang tidak terduga."
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid arguments to unary operator '%s': %s."
|
|
msgstr "Argumen tidak valid untuk membangun '%s'"
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Missing matching ':' for select operator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid argument to ternary operator: '%s'."
|
|
msgstr "Argumen tidak valid untuk membangun '%s'"
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid arguments to operator '%s': '%s'."
|
|
msgstr "Argumen tidak valid untuk membangun '%s'"
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "A switch may only contain '%s' and '%s' blocks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Expected variable type after precision modifier."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid variable type (samplers are not allowed)."
|
|
msgstr "Nama node tidak valid, karakter berikut tidak diperbolehkan:"
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Expected an identifier or '[' after type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Expected an identifier."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Expected array initializer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Expected data type after precision modifier."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Expected a constant expression."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Expected initialization of constant."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Expected constant expression for argument %d of function call after '='."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Expected a boolean expression."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Expected an integer expression."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Cases must be defined before default case."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Default case must be defined only once."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duplicated case label: %d."
|
|
msgstr "Duplikat Dialihkan"
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "'%s' must be placed within a '%s' block."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expected an integer constant."
|
|
msgstr "Konstanta vektor."
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Using '%s' in the '%s' processor function is incorrect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Expected '%s' with an expression of type '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Expected return with an expression of type '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use of '%s' is not allowed here."
|
|
msgstr "Karakter '%s' tidak diizinkan dalam Identifier."
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "'%s' is not allowed outside of a loop or '%s' statement."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "'%s' is not allowed outside of a loop."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "The middle expression is expected to be a boolean operator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "The left expression is expected to be a variable declaration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "The precision modifier cannot be used on structs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "The precision modifier cannot be used on boolean types."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Expected '%s' at the beginning of shader. Valid types are: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Expected an identifier after '%s', indicating the type of shader. Valid "
|
|
"types are: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid shader type. Valid types are: %s"
|
|
msgstr "Templat ekspor tidak valid:"
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Expected an identifier for render mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duplicated render mode: '%s'."
|
|
msgstr "Duplikat Node"
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Redefinition of render mode: '%s'. The '%s' mode has already been set to "
|
|
"'%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid render mode: '%s'."
|
|
msgstr "Animasi tidak valid: '%s'."
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#: servers/rendering/shader_preprocessor.h
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unexpected token: '%s'."
|
|
msgstr "Akhir file '%s' yang tidak terduga."
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Expected a struct identifier."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Nested structs are not allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expected data type."
|
|
msgstr "Pilih berdasarkan tipe data:"
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "A '%s' data type is not allowed here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Expected an identifier or '['."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Empty structs are not allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Uniform instances are not yet implemented for '%s' shaders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Uniform instances are not supported in gl_compatibility shaders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Varyings cannot be used in '%s' shaders."
|
|
msgstr "Memvariasikan mungkin tidak ditetapkan dalam fungsi '%s'."
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Interpolation qualifiers are not supported for uniforms."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "The '%s' data type is not supported for uniforms."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The '%s' data type is not allowed here."
|
|
msgstr "Karakter '%s' tidak diizinkan dalam Identifier."
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Interpolation modifier '%s' cannot be used with boolean types."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid data type for varying."
|
|
msgstr "Tipe Identitas"
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Global uniform '%s' does not exist. Create it in Project Settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Global uniform '%s' must be of type '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "The '%s' qualifier is not supported for sampler types."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "The '%s' qualifier is not supported for matrix types."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "The '%s' qualifier is not supported for uniform arrays."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Expected valid type hint after ':'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "This hint is not supported for uniform arrays."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Source color hint is for '%s', '%s' or sampler types only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duplicated hint: '%s'."
|
|
msgstr "Duplikatkan Bus Audio"
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Range hint is for '%s' and '%s' only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Expected ',' after integer constant."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expected an integer constant after ','."
|
|
msgstr "String dengan panjang 1 (karakter) diharapkan."
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Can only specify '%s' once."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "The instance index can't be negative."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Allowed instance uniform indices must be within [0..%d] range."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"'hint_normal_roughness_texture' is not supported in gl_compatibility shaders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "'hint_normal_roughness_texture' is not supported in '%s' shaders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "'hint_depth_texture' is not supported in '%s' shaders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "This hint is only for sampler types."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Redefinition of hint: '%s'. The hint has already been set to '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duplicated filter mode: '%s'."
|
|
msgstr "Duplikat Node"
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Redefinition of filter mode: '%s'. The filter mode has already been set to "
|
|
"'%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duplicated repeat mode: '%s'."
|
|
msgstr "Duplikat Node"
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Redefinition of repeat mode: '%s'. The repeat mode has already been set to "
|
|
"'%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Too many '%s' uniforms in shader, maximum supported is %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Setting default values to uniform arrays is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Expected constant expression after '='."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't convert constant to '%s'."
|
|
msgstr "Tidak dapat membuka proyek di '%s'."
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Expected an uniform subgroup identifier."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Expected an uniform group identifier."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Expected an uniform group identifier or `;`."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Group needs to be opened before."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Shader type is already defined."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Expected constant, function, uniform or varying."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid constant type (samplers are not allowed)."
|
|
msgstr "Nama node tidak valid, karakter berikut tidak diperbolehkan:"
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid function type (samplers are not allowed)."
|
|
msgstr "Nama node tidak valid, karakter berikut tidak diperbolehkan:"
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Expected a function name after type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Expected '(' after function identifier."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Global non-constant variables are not supported. Expected '%s' keyword "
|
|
"before constant definition."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Expected an identifier after type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The '%s' qualifier cannot be used within a function parameter declared with "
|
|
"'%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Expected a valid data type for argument."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opaque types cannot be output parameters."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai arc-tangen dari parameter."
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Void type not allowed as argument."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Expected an identifier for argument name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Function '%s' expects no arguments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Function '%s' must be of '%s' return type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expected a '{' to begin function."
|
|
msgstr "Buat fungsi baru."
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
msgid "Expected at least one '%s' statement in a non-void function."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "uniform buffer"
|
|
msgstr "Tetapkan Nama Uniform"
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.h servers/rendering/shader_preprocessor.h
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expected a '%s'."
|
|
msgstr "Yang Diharapkan:"
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.h
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expected a '%s' or '%s'."
|
|
msgstr "Sambungkan '%s' ke '%s'"
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.h
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expected a '%s' after '%s'."
|
|
msgstr "Akhir file '%s' yang tidak terduga."
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_language.h
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Redefinition of '%s'."
|
|
msgstr "Animasi tidak ditemukan: '%s'"
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown directive."
|
|
msgstr "Jenis bundel tidak diketahui."
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid macro name."
|
|
msgstr "Nama grup tidak valid."
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
|
msgid "Macro redefinition."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid argument name."
|
|
msgstr ": Argumen-argumen tidak sah: "
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
|
msgid "Expected a comma in the macro argument list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
|
msgid "Unmatched elif."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing condition."
|
|
msgstr "Tambah Animasi"
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Condition evaluation error."
|
|
msgstr "Gangguan Koneksi"
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unmatched else."
|
|
msgstr "Ditemukan %d kecocokan."
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid else."
|
|
msgstr "Nama tidak sah."
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
|
msgid "Unmatched endif."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid endif."
|
|
msgstr "Nama tidak sah."
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid ifdef."
|
|
msgstr "Nama tidak sah."
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid ifndef."
|
|
msgstr "Nama tidak sah."
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shader include file does not exist:"
|
|
msgstr "File tidak ada."
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Shader include load failed. Does the shader include exist? Is there a cyclic "
|
|
"dependency?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
|
msgid "Shader include resource type is wrong."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
|
msgid "Cyclic include found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
|
msgid "Shader max include depth exceeded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid pragma directive."
|
|
msgstr "Nama Proyek Tidak Valid."
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid undef."
|
|
msgstr "Nama tidak sah."
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
|
msgid "Macro expansion limit exceeded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid macro argument list."
|
|
msgstr ": Argumen tidak sah dari tipe: "
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
|
msgid "Invalid macro argument."
|
|
msgstr "Argumen makro tidak sah."
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid macro argument count."
|
|
msgstr ": Argumen tidak sah dari tipe: "
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
|
msgid "Can't find matching branch directive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid symbols placed before directive."
|
|
msgstr "Sumber tidak sah untuk pratinjau."
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
|
msgid "Unmatched conditional statement."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Direct floating-point comparison (this may not evaluate to `true` as you "
|
|
"expect). Instead, use `abs(a - b) < 0.0001` for an approximate but "
|
|
"predictable comparison."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
|
|
msgid "The const '%s' is declared but never used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
|
|
msgid "The function '%s' is declared but never used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
|
|
msgid "The struct '%s' is declared but never used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
|
|
msgid "The uniform '%s' is declared but never used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
|
|
msgid "The varying '%s' is declared but never used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The local variable '%s' is declared but never used."
|
|
msgstr "Variabel lokal '%s' dideklarasikan tetapi tidak pernah digunakan."
|
|
|
|
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The total size of the %s for this shader on this device has been exceeded "
|
|
"(%d/%d). The shader may not work correctly."
|
|
msgstr ""
|