Files
godot-editor-l10n/properties/zh_CN.po
2024-08-12 23:53:13 +02:00

15552 lines
370 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese (Simplified) translation of the Godot Engine properties.
# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# 360119124 <360119124@qq.com>, 2018.
# 柠檬杀手 <lemonkiller@gmail.com>, 2018, 2020.
# 纯洁的坏蛋 <tqj.zyy@gmail.com>, 2016.
# 孤月蓝风 <trlanfeng@foxmail.com>, 2016.
# 吴亮弟 <wu@liangdi.me>, 2017.
# ageazrael <ageazrael@gmail.com>, 2016.
# Bruce Guo <guoboism@hotmail.com>, 2016.
# dragonandy <dragonandy@foxmail.com>, 2017-2018.
# Geequlim <geequlim@gmail.com>, 2016-2018, 2019.
# jie Shi <meishijiemeimeimei@gmail.com>, 2018.
# Jingtian Pan <panjingtian@126.com>, 2018.
# lalalaring <783482203@qq.com>, 2017, 2018.
# Luo Jun <vipsbpig@gmail.com>, 2016-2017, 2018.
# oberon-tonya <360119124@qq.com>, 2016.
# plumsky <x-wolf@163.com>, 2018.
# Qichunren <whyruby@gmail.com>, 2017.
# seanfy <everxiao@qq.com>, 2018.
# sersoong <seraphim945@qq.com>, 2017-2018.
# wanfang liu <wanfang.liu@gmail.com>, 2016.
# WeiXiong Huang <wx_Huang@sina.com>, 2017.
# Youmu <konpaku.w@gmail.com>, 2017.
# yuetian <18829280955@163.com>, 2018.
# Zae Chao <zae.vito@live.com>, 2018.
# zwj36028 <23732399@qq.com>, 2018.
# Hobr <mkowes@vip.qq.com>, 2018.
# Dante Lucifer <firecloud888@gmail.com>, 2018.
# carlcc <carlmarxchen@foxmail.com>, 2018.
# AColdCube <761397398@qq.com>, 2018.
# 小菠萝粑粑 <2062152083@qq.com>, 2018.
# 刘庆文 <liuqingwen@163.com>, 2018.
# Haowen Liu <liu.haowen.andy@gmail.com>, 2018.
# tangdou1 <1093505442@qq.com>, 2018, 2019.
# yzt <834950797@qq.com>, 2018, 2019, 2020.
# DKLost <514dklost@gmail.com>, 2018.
# thanksshu <hezihanshangyuan@gmail.com>, 2018.
# Jsheng <yangea@outlook.com>, 2019.
# Zhang Zhibo <zzhibo98@gmail.com>, 2019.
# ws00010203 <ws00010203@hotmail.com>, 2019.
# Song DongHui <14729626293@163.com>, 2019.
# simano clio <sim2cle@gmail.com>, 2019.
# ByonkoGalilei <byonko@qq.com>, 2019.
# qjyqjyqjyqjy <qjyqjyqjyqjy@sina.com.cn>, 2019, 2021.
# liushuyu011 <liushuyu011@gmail.com>, 2019.
# DS <dseqrasd@126.com>, 2019.
# ZeroAurora <zeroaurora@qq.com>, 2019.
# Gary Wang <wzc782970009@gmail.com>, 2019.
# ASC_8384 <ASC8384ST@gmail.com>, 2019.
# Lyu Shiqing <shiqing-thu18@yandex.com>, 2019.
# ColdThunder11 <lslyj27761@gmail.com>, 2019.
# liu lizhi <kz-xy@163.com>, 2019.
# 王徐 <jackey20000331@gmail.com>, 2019.
# 巴哈姆特 <ttwings@126.com>, 2019.
# Morge Tolbert <pygyme@gmail.com>, 2019.
# idleman <1524328475@qq.com>, 2019.
# king <wangding1992@126.com>, 2019.
# silentbird <silentbird520@outlook.com>, 2019.
# Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
# Revan Ji <jiruifancr@gmail.com>, 2020.
# nieyuanhong <15625988003@163.com>, 2020.
# binotaliu <binota@protonmail.ch>, 2020.
# BinotaLIU <binota@protonmail.ch>, 2020.
# Tim Bao <honiebao@gmail.com>, 2020.
# UnluckyNinja <unluckyninja1994@gmail.com>, 2020.
# 无双流 <1257678024@qq.com>, 2020.
# ZhangXinyu <zhang2xinyu@outlook.com>, 2020.
# Silence Tai <silence.m@hotmail.com>, 2020.
# MintSoda <lionlxh@qq.com>, 2020.
# Gardner Belgrade <hapenia@sina.com>, 2020.
# godhidden <z2zz2zz@yahoo.com>, 2020.
# BinotaLIU <me@binota.org>, 2020, 2021.
# TakWolf <takwolf@foxmail.com>, 2020.
# twoBornottwoB <305766341@qq.com>, 2021.
# Magian <magian1127@gmail.com>, 2021.
# Weiduo Xie <xwditfr@gmail.com>, 2021.
# suplife <2634557184@qq.com>, 2021, 2022, 2023.
# luoji <564144019@qq.com>, 2021.
# zeng haochen <m18621006730@163.com>, 2021.
# Sam Sun <oppositenormal@outlook.com>, 2021.
# 苏轼 <youwanyuyu@gmail.com>, 2021.
# nitenook <admin@alterbaum.net>, 2021.
# jker <cxgmfy@163.com>, 2021.
# Ankar <1511276198@qq.com>, 2022.
# 风青山 <idleman@yeah.net>, 2022, 2023.
# 1104 EXSPIRAVIT_ <m18621006730@gmail.com>, 2022.
# ChairC <974833488@qq.com>, 2022.
# dmit-225 <c3204835842@icloud.com>, 2023.
# GT-610 <myddz1005@163.com>, 2023.
# David Wong <heptaspirit@gmail.com>, 2023.
# bay <xinkangzhou96@gmail.com>, 2023.
# Arsvine Zhu <2162371684@qq.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-12 20:09+0000\n"
"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot-properties/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Application"
msgstr "应用"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Config"
msgstr "配置"
#: core/config/project_settings.cpp core/io/resource.cpp
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp scene/2d/physics/area_2d.cpp
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp scene/3d/skeleton_3d.cpp
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp scene/resources/3d/skin.cpp
#: servers/xr/xr_pose.cpp servers/xr/xr_tracker.cpp
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Name Localized"
msgstr "名称本地化"
#: core/config/project_settings.cpp platform/windows/export/export_plugin.cpp
#: scene/main/node.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
#: servers/xr/xr_tracker.cpp
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: core/config/project_settings.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: core/config/project_settings.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/register_editor_types.cpp main/main.cpp
msgid "Run"
msgstr "运行"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Main Scene"
msgstr "主场景"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Disable stdout"
msgstr "禁用标准输出"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Disable stderr"
msgstr "禁用标准错误输出"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Print Header"
msgstr "输出报头"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Enable Alt Space Menu"
msgstr "启用 Alt 空格菜单"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Use Hidden Project Data Directory"
msgstr "使用隐藏的项目数据目录"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Use Custom User Dir"
msgstr "使用自定义用户目录"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Custom User Dir Name"
msgstr "自定义用户目录名称"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Project Settings Override"
msgstr "项目设置覆盖"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Main Loop Type"
msgstr "主循环类型"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Auto Accept Quit"
msgstr "自动接受退出"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Quit on Go Back"
msgstr "返回时退出"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Display"
msgstr "显示"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Window"
msgstr "窗口"
#: core/config/project_settings.cpp core/math/a_star_grid_2d.cpp
#: editor/editor_settings.cpp editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/decal.cpp
#: scene/3d/fog_volume.cpp scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp scene/gui/code_edit.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/gui/graph_edit.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/main/window.cpp scene/resources/2d/rectangle_shape_2d.cpp
#: scene/resources/3d/box_shape_3d.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
#: scene/resources/label_settings.cpp scene/resources/placeholder_textures.cpp
#: scene/resources/style_box_flat.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Viewport Width"
msgstr "视口宽度"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Viewport Height"
msgstr "视口高度"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/visible_on_screen_notifier_2d.cpp
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
#: scene/3d/visible_on_screen_notifier_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/main/node.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/main/window.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/gradient.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/mesh.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Mode"
msgstr "模式"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Initial Position Type"
msgstr "初始位置类型"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Initial Position"
msgstr "初始位置"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Initial Screen"
msgstr "初始屏幕"
#: core/config/project_settings.cpp scene/gui/graph_element.cpp
msgid "Resizable"
msgstr "可调整大小"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Borderless"
msgstr "无边框"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Always on Top"
msgstr "置顶"
#: core/config/project_settings.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/main/window.cpp
msgid "Transparent"
msgstr "透明"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Extend to Title"
msgstr "延伸至标题"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "No Focus"
msgstr "关闭聚焦"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Window Width Override"
msgstr "窗口宽度覆盖"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Window Height Override"
msgstr "窗口高度覆盖"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Energy Saving"
msgstr "节能"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Keep Screen On"
msgstr "屏幕常亮"
#: core/config/project_settings.cpp editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/editor_settings.cpp editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Animation"
msgstr "动画"
#: core/config/project_settings.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Warnings"
msgstr "警告"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Check Invalid Track Paths"
msgstr "检查无效轨道路径"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Check Angle Interpolation Type Conflicting"
msgstr "检查角度插值类型冲突"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp main/performance.cpp
#: scene/animation/animation_mixer.cpp servers/audio_server.cpp
msgid "Audio"
msgstr "音频"
#: core/config/project_settings.cpp servers/audio_server.cpp
msgid "Buses"
msgstr "总线"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Default Bus Layout"
msgstr "默认总线布局"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "General"
msgstr "常规"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Default Playback Type"
msgstr "默认回放类型"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Text to Speech"
msgstr "文本转语音"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "2D Panning Strength"
msgstr "2D 声像强度"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "3D Panning Strength"
msgstr "3D 声像强度"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
#: platform/ios/export/export.cpp
msgid "iOS"
msgstr "iOS"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Session Category"
msgstr "会话类别"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Mix With Others"
msgstr "与其他混合"
#: core/config/project_settings.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp editor/register_editor_types.cpp
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/light_3d.cpp scene/gui/progress_bar.cpp
#: scene/main/node.cpp servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "Editor"
msgstr "编辑器"
#: core/config/project_settings.cpp editor/register_editor_types.cpp
msgid "Script"
msgstr "脚本"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Search in File Extensions"
msgstr "搜索文件扩展名"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Subwindows"
msgstr "子窗口"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Embed Subwindows"
msgstr "嵌入式子窗口"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp main/main.cpp
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/main/viewport.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Physics"
msgstr "物理"
#: core/config/project_settings.cpp editor/editor_settings.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp servers/navigation_server_3d.cpp
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/rendering_server.cpp
msgid "2D"
msgstr "2D"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Run on Separate Thread"
msgstr "在独立的线程上运行"
#: core/config/project_settings.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp servers/navigation_server_3d.cpp
#: servers/physics_server_3d.cpp
msgid "3D"
msgstr "3D"
#: core/config/project_settings.cpp scene/gui/subviewport_container.cpp
#: scene/main/window.cpp
msgid "Stretch"
msgstr "拉伸"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Aspect"
msgstr "比例"
#: core/config/project_settings.cpp editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/node_2d.cpp
#: scene/2d/parallax_layer.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/node_3d.cpp scene/3d/remote_transform_3d.cpp
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp scene/animation/animation_blend_tree.h
#: scene/gui/control.cpp scene/main/canvas_layer.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/main/viewport.cpp scene/resources/camera_attributes.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Scale"
msgstr "缩放"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Scale Mode"
msgstr "缩放模式"
#: core/config/project_settings.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp main/main.cpp
#: modules/gdscript/gdscript.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp scene/2d/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation_agent_3d.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: servers/navigation_server_3d.cpp servers/rendering/renderer_canvas_cull.cpp
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Debug"
msgstr "调试"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp main/main.cpp
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Profiler"
msgstr "分析器"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Max Functions"
msgstr "最大函数数"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Max Timestamp Query Elements"
msgstr "最大时间戳查询元素数"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Compression"
msgstr "压缩"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Formats"
msgstr "格式"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Zstd"
msgstr "Zstd"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Long Distance Matching"
msgstr "长距离匹配"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Compression Level"
msgstr "压缩级别"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Window Log Size"
msgstr "窗口对数大小"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Zlib"
msgstr "Zlib"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Gzip"
msgstr "Gzip"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Crash Handler"
msgstr "崩溃处理器"
#: core/config/project_settings.cpp core/input/input_event.cpp
msgid "Message"
msgstr "消息"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp main/main.cpp
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp scene/2d/tile_map_layer.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp servers/rendering/renderer_scene_cull.cpp
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Rendering"
msgstr "渲染"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Occlusion Culling"
msgstr "遮挡剔除"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "BVH Build Quality"
msgstr "BVH 构建质量"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Jitter Projection"
msgstr "抖动投影"
#: core/config/project_settings.cpp core/string/translation.cpp main/main.cpp
msgid "Internationalization"
msgstr "国际化"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Force Right to Left Layout Direction"
msgstr "强制从右至左的布局方向"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Root Node Layout Direction"
msgstr "根节点排版方向"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Root Node Auto Translate"
msgstr "根节点自动翻译"
#: core/config/project_settings.cpp scene/gui/base_button.cpp
#: scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/main/viewport.cpp scene/register_scene_types.cpp
#: scene/theme/theme_db.cpp
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#: core/config/project_settings.cpp scene/gui/base_button.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Timers"
msgstr "计时器"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Incremental Search Max Interval Msec"
msgstr "增量搜索最大间隔(毫秒)"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Tooltip Delay (sec)"
msgstr "工具提示延迟(毫秒)"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
#: scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/register_scene_types.cpp
msgid "Common"
msgstr "通用"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Snap Controls to Pixels"
msgstr "控件像素吸附"
#: core/config/project_settings.cpp scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Fonts"
msgstr "字体"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Dynamic Fonts"
msgstr "动态字体"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Use Oversampling"
msgstr "使用过采样"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Rendering Device"
msgstr "渲染设备"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
msgid "V-Sync"
msgstr "垂直同步"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Frame Queue Size"
msgstr "帧队列大小"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Swapchain Image Count"
msgstr "交换链图像数"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Staging Buffer"
msgstr "暂存缓冲区"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Block Size (KB)"
msgstr "块大小KB"
#: core/config/project_settings.cpp core/object/message_queue.cpp
msgid "Max Size (MB)"
msgstr "最大大小MB"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Texture Upload Region Size Px"
msgstr "纹理上传区域像素大小"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Pipeline Cache"
msgstr "管线缓存"
#: core/config/project_settings.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
#: modules/gdscript/gdscript.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp servers/rendering_server.cpp
msgid "Enable"
msgstr "启用"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Save Chunk Size (MB)"
msgstr "保存区块大小MB"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Vulkan"
msgstr "Vulkan 渲染引擎"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Max Descriptors per Pool"
msgstr "单池最大描述符数"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "D3D12"
msgstr "D3D12"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Max Resource Descriptors per Frame"
msgstr "单帧最大资源描述符数"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Max Sampler Descriptors per Frame"
msgstr "单帧最大采样器描述符数"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Max Misc Descriptors per Frame"
msgstr "单帧最大杂项描述符数"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Agility SDK Version"
msgstr "Agility SDK 版本"
#: core/config/project_settings.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
#: scene/3d/decal.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp servers/rendering_server.cpp
msgid "Textures"
msgstr "纹理"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Canvas Textures"
msgstr "画布纹理"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Default Texture Filter"
msgstr "默认纹理过滤"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Default Texture Repeat"
msgstr "默认纹理重复"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Collada"
msgstr "Collada"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Use Ambient"
msgstr "使用环境光"
#: core/core_bind.cpp
msgid "Low Processor Usage Mode"
msgstr "低处理器占用模式"
#: core/core_bind.cpp
msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)"
msgstr "低处理器占用模式睡眠(微秒)"
#: core/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Delta Smoothing"
msgstr "增量平滑"
#: core/core_bind.cpp
msgid "Print Error Messages"
msgstr "打印错误消息"
#: core/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Physics Ticks per Second"
msgstr "每秒物理周期数"
#: core/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Max Physics Steps per Frame"
msgstr "每帧最大物理迭代数"
#: core/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Max FPS"
msgstr "最大 FPS"
#: core/core_bind.cpp
msgid "Time Scale"
msgstr "时间缩放"
#: core/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Physics Jitter Fix"
msgstr "修正物理抖动"
#: core/input/input.cpp
msgid "Mouse Mode"
msgstr "鼠标模式"
#: core/input/input.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Use Accumulated Input"
msgstr "使用累积输入"
#: core/input/input.cpp main/main.cpp
msgid "Emulate Mouse From Touch"
msgstr "用触摸模拟鼠标"
#: core/input/input.cpp main/main.cpp
msgid "Emulate Touch From Mouse"
msgstr "用鼠标模拟触摸"
#: core/input/input.cpp main/main.cpp
msgid "Input Devices"
msgstr "输入设备"
#: core/input/input.cpp
msgid "Compatibility"
msgstr "兼容"
#: core/input/input.cpp
msgid "Legacy Just Pressed Behavior"
msgstr "旧有刚刚按下行为"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Device"
msgstr "设备"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Window ID"
msgstr "窗口 ID"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Command or Control Autoremap"
msgstr "自动重映射 Command 和 Ctrl"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Alt Pressed"
msgstr "按下 Alt"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Shift Pressed"
msgstr "按下 Shift"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Ctrl Pressed"
msgstr "按下 Ctrl"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Meta Pressed"
msgstr "按下 Meta"
#: core/input/input_event.cpp scene/gui/texture_button.cpp
msgid "Pressed"
msgstr "按下"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Keycode"
msgstr "键码"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Physical Keycode"
msgstr "物理键码"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Key Label"
msgstr "按键标签"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: core/input/input_event.cpp platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Echo"
msgstr "回显"
#: core/input/input_event.cpp scene/gui/base_button.cpp
msgid "Button Mask"
msgstr "按钮遮罩"
#: core/input/input_event.cpp editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/2d/node_2d.cpp
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/node_3d.cpp
#: scene/3d/remote_transform_3d.cpp scene/3d/skeleton_3d.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp servers/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Position"
msgstr "位置"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Global Position"
msgstr "全局位置"
#: core/input/input_event.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Factor"
msgstr "系数"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Button Index"
msgstr "按钮索引"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Canceled"
msgstr "取消"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Double Click"
msgstr "双击"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Tilt"
msgstr "倾斜"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Pressure"
msgstr "压力"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Pen Inverted"
msgstr "笔触翻转"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Relative"
msgstr "相对"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Screen Relative"
msgstr "相对屏幕"
#: core/input/input_event.cpp scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Velocity"
msgstr "速度"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Screen Velocity"
msgstr "屏幕速度"
#: core/input/input_event.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Axis"
msgstr "轴"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Axis Value"
msgstr "轴值"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Index"
msgstr "索引"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Double Tap"
msgstr "双击"
#: core/input/input_event.cpp
#: modules/openxr/action_map/openxr_interaction_profile.cpp
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Action"
msgstr "动作"
#: core/input/input_event.cpp modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
#: modules/openxr/openxr_interface.cpp scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_stack_2d.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Strength"
msgstr "强度"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Event Index"
msgstr "事件索引"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Delta"
msgstr "增量"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Channel"
msgstr "通道"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Pitch"
msgstr "音高"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Instrument"
msgstr "乐器"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Controller Number"
msgstr "控制器编号"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Controller Value"
msgstr "控制器值"
#: core/input/input_event.cpp scene/gui/base_button.cpp
msgid "Shortcut"
msgstr "快捷键"
#: core/input/shortcut.cpp
msgid "Events"
msgstr "事件"
#: core/io/dir_access.cpp
msgid "Include Navigational"
msgstr "包含导航文件"
#: core/io/dir_access.cpp
msgid "Include Hidden"
msgstr "包含隐藏文件"
#: core/io/file_access.cpp core/io/stream_peer.cpp
msgid "Big Endian"
msgstr "大端序"
#: core/io/http_client.cpp
msgid "Blocking Mode Enabled"
msgstr "启用阻塞模式"
#: core/io/http_client.cpp
msgid "Read Chunk Size"
msgstr "读取块大小"
#: core/io/json.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/lightmap_gi.cpp
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Data"
msgstr "数据"
#: core/io/marshalls.cpp
msgid "Object ID"
msgstr "对象 ID"
#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Encode Buffer Max Size"
msgstr "编码缓冲区最大大小"
#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Input Buffer Max Size"
msgstr "输入缓冲区最大大小"
#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Output Buffer Max Size"
msgstr "输出缓冲区最大大小"
#: core/io/resource.cpp
msgid "Resource"
msgstr "资源"
#: core/io/resource.cpp
msgid "Local to Scene"
msgstr "本地化到场景"
#: core/io/resource.cpp editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: servers/navigation/navigation_path_query_result_2d.cpp
#: servers/navigation/navigation_path_query_result_3d.cpp
msgid "Path"
msgstr "路径"
#: core/io/stream_peer.cpp
msgid "Data Array"
msgstr "数据数组"
#: core/io/udp_server.cpp
msgid "Max Pending Connections"
msgstr "最大挂起连接数"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/atlas_texture.cpp
msgid "Region"
msgstr "区域"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp modules/noise/fastnoise_lite.cpp
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/2d/parallax_background.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/label_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp scene/3d/soft_body_3d.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/font.cpp
#: scene/resources/label_settings.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Offset"
msgstr "偏移"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp scene/animation/root_motion_view.cpp
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Cell Size"
msgstr "单元格大小"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp
msgid "Cell Shape"
msgstr "单元格形状"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp
msgid "Jumping Enabled"
msgstr "启用跳跃"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp
msgid "Default Compute Heuristic"
msgstr "默认计算启发"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp
msgid "Default Estimate Heuristic"
msgstr "默认预估启发"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp
msgid "Diagonal Mode"
msgstr "对角模式"
#: core/math/random_number_generator.cpp modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Seed"
msgstr "种子"
#: core/math/random_number_generator.cpp
msgid "State"
msgstr "状态"
#: core/object/message_queue.cpp main/performance.cpp
msgid "Memory"
msgstr "内存"
#: core/object/message_queue.cpp core/register_core_types.cpp main/main.cpp
#: modules/webrtc/register_types.cpp scene/main/window.cpp
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Limits"
msgstr "限制"
#: core/object/message_queue.cpp
msgid "Message Queue"
msgstr "消息队列"
#: core/object/undo_redo.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Max Steps"
msgstr "最大步数"
#: core/register_core_types.cpp
#: editor/debugger/debug_adapter/debug_adapter_server.cpp
#: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#: modules/webrtc/register_types.cpp
msgid "Network"
msgstr "网络"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Connect Timeout Seconds"
msgstr "连接超时秒数"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Packet Peer Stream"
msgstr "数据包对等体流"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Max Buffer (Power of 2)"
msgstr "最大缓冲区2 的幂)"
#: core/register_core_types.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Certificate Bundle Override"
msgstr "证书捆绑包覆盖"
#: core/register_core_types.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Threading"
msgstr "多线程"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Worker Pool"
msgstr "工作池"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Max Threads"
msgstr "最大线程数"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Low Priority Thread Ratio"
msgstr "低优先级线程比率"
#: core/string/translation.cpp main/main.cpp
msgid "Locale"
msgstr "区域"
#: core/string/translation.cpp
msgid "Test"
msgstr "测试"
#: core/string/translation.cpp
msgid "Fallback"
msgstr "回退"
#: core/string/translation.cpp
msgid "Pseudolocalization"
msgstr "伪本地化"
#: core/string/translation.cpp
msgid "Use Pseudolocalization"
msgstr "使用伪本地化"
#: core/string/translation.cpp
msgid "Replace With Accents"
msgstr "使用重音符替换"
#: core/string/translation.cpp
msgid "Double Vowels"
msgstr "元音双写"
#: core/string/translation.cpp
msgid "Fake BiDi"
msgstr "伪 BiDi"
#: core/string/translation.cpp scene/2d/parallax_2d.cpp
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Override"
msgstr "覆盖"
#: core/string/translation.cpp
msgid "Expansion Ratio"
msgstr "扩展比"
#: core/string/translation.cpp scene/gui/spin_box.cpp
msgid "Prefix"
msgstr "前缀"
#: core/string/translation.cpp editor/gui/editor_spin_slider.cpp
#: scene/gui/spin_box.cpp
msgid "Suffix"
msgstr "后缀"
#: core/string/translation.cpp
msgid "Skip Placeholders"
msgstr "跳过占位符"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/2d/node_2d.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/remote_transform_2d.cpp
#: scene/3d/node_3d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/3d/remote_transform_3d.cpp scene/3d/skeleton_3d.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Rotation"
msgstr "旋转"
#: editor/animation_track_editor.cpp scene/gui/range.cpp
msgid "Value"
msgstr "值"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Arg Count"
msgstr "参数个数"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Args"
msgstr "参数"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#: servers/xr/xr_tracker.cpp
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "In Handle"
msgstr "入点手柄"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Out Handle"
msgstr "出点手柄"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Handle Mode"
msgstr "手柄模式"
#: editor/animation_track_editor.cpp scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp scene/audio/audio_stream_player.cpp
#: scene/gui/video_stream_player.cpp
msgid "Stream"
msgstr "流"
#: editor/animation_track_editor.cpp scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Start Offset"
msgstr "起点偏移"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "End Offset"
msgstr "终点偏移"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Easing"
msgstr "缓入缓出"
#: editor/debugger/debug_adapter/debug_adapter_server.cpp
msgid "Debug Adapter"
msgstr "调试适配器"
#: editor/debugger/debug_adapter/debug_adapter_server.cpp
#: editor/editor_settings.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Remote Port"
msgstr "远程端口"
#: editor/debugger/debug_adapter/debug_adapter_server.cpp
msgid "Request Timeout"
msgstr "请求超时"
#: editor/debugger/debug_adapter/debug_adapter_server.cpp
msgid "Sync Breakpoints"
msgstr "同步断点"
#: editor/debugger/editor_file_server.cpp editor/editor_settings.cpp
#: modules/fbx/register_types.cpp modules/gltf/register_types.cpp
msgid "FileSystem"
msgstr "文件系统"
#: editor/debugger/editor_file_server.cpp
msgid "File Server"
msgstr "文件服务器"
#: editor/debugger/editor_file_server.cpp editor/editor_settings.cpp
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Port"
msgstr "端口"
#: editor/debugger/editor_file_server.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "默认功能配置"
#: editor/editor_help.cpp editor/editor_native_shader_source_visualizer.cpp
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
msgid "Text Editor"
msgstr "文本编辑器"
#: editor/editor_help.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Sort Functions Alphabetically"
msgstr "按字母序排列函数"
#: editor/editor_inspector.cpp editor/gui/editor_spin_slider.cpp
msgid "Label"
msgstr "标签"
#: editor/editor_inspector.cpp editor/gui/editor_spin_slider.cpp
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Read Only"
msgstr "只读"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Checkable"
msgstr "可勾选"
#: editor/editor_inspector.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Checked"
msgstr "已勾选"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Draw Warning"
msgstr "绘制警告"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Keying"
msgstr "制作关键帧"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Deletable"
msgstr "可删除"
#: editor/editor_interface.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "专注模式"
#: editor/editor_interface.cpp
msgid "Movie Maker Enabled"
msgstr "启用 Movie Maker"
#: editor/editor_native_shader_source_visualizer.cpp editor/editor_settings.cpp
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/main/window.cpp scene/theme/theme_db.cpp
msgid "Theme"
msgstr "主题"
#: editor/editor_native_shader_source_visualizer.cpp editor/editor_settings.cpp
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
#: scene/resources/label_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Line Spacing"
msgstr "行间距"
#: editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "Base Type"
msgstr "基础类型"
#: editor/editor_resource_picker.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/slider.cpp scene/gui/spin_box.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Editable"
msgstr "可编辑"
#: editor/editor_resource_picker.cpp scene/gui/base_button.cpp
msgid "Toggle Mode"
msgstr "切换模式"
#: editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: servers/xr/xr_interface.cpp
msgid "Interface"
msgstr "界面"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Editor Language"
msgstr "编辑器语言"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Localize Settings"
msgstr "设置本地化"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Dock Tab Style"
msgstr "停靠面板选项卡样式"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "UI Layout Direction"
msgstr "UI 布局方向"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Display Scale"
msgstr "显示缩放"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Custom Display Scale"
msgstr "自定义显示缩放"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Editor Screen"
msgstr "编辑器屏幕"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Project Manager Screen"
msgstr "项目管理器屏幕"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Connection"
msgstr "连接"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Engine Version Update Mode"
msgstr "引擎版本更新模式"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Use Embedded Menu"
msgstr "使用嵌入式菜单"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Use Native File Dialogs"
msgstr "使用原生文件对话框"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Expand to Title"
msgstr "扩展至标题栏"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Main Font Size"
msgstr "主字体大小"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Font Size"
msgstr "代码字体大小"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Font Contextual Ligatures"
msgstr "代码字体上下文连字"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Font Custom OpenType Features"
msgstr "代码字体自定义 OpenType 特性"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Font Custom Variations"
msgstr "代码字体自定义变体"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Font Antialiasing"
msgstr "字体抗锯齿"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Font Hinting"
msgstr "字体微调"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Font Subpixel Positioning"
msgstr "字体次像素定位"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Font Disable Embedded Bitmaps"
msgstr "字体禁用嵌入式点阵"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Main Font"
msgstr "主字体"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Main Font Bold"
msgstr "主字体粗体"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Font"
msgstr "代码字体"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Separate Distraction Mode"
msgstr "单独的专注模式"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Automatically Open Screenshots"
msgstr "自动打开截图"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Single Window Mode"
msgstr "单窗口模式"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
msgstr "使用专门鼠标按键查看历史"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Save Each Scene on Quit"
msgstr "退出时保存各场景"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Save on Focus Loss"
msgstr "焦点丢失时保存"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons"
msgstr "AcceptDialog 取消/确定按钮"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Internal Errors in Toast Notifications"
msgstr "在 Toast 通知中显示内部错误"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "显示更新旋转图"
#: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr "低处理器模式睡眠(微秒)"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr "未聚焦低处理器模式睡眠(微秒)"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Import Resources When Unfocused"
msgstr "未聚焦时导入资源"
#: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "垂直同步模式"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Update Continuously"
msgstr "持续更新"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Inspector"
msgstr "检查器"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Max Array Dictionary Items per Page"
msgstr "每页最大数组字典条目数"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Low Level OpenType Features"
msgstr "显示低阶 OpenType 特性"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Float Drag Speed"
msgstr "浮点数拖动速度"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Nested Color Mode"
msgstr "嵌套颜色模式"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Delimitate All Container and Resources"
msgstr "为所有容器和资源定界"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default Property Name Style"
msgstr "默认属性名称样式"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default Float Step"
msgstr "默认浮点数步长"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Disable Folding"
msgstr "禁用折叠"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
msgstr "自动展开新场景"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
msgstr "横向编辑 Vector2"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
msgstr "横向编辑 Vector 类型"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Open Resources in Current Inspector"
msgstr "在当前检查器中打开资源"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Resources to Open in New Inspector"
msgstr "在新检查器中打开的资源"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "默认取色器模式"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default Color Picker Shape"
msgstr "默认取色器形状"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Follow System Theme"
msgstr "跟随系统主题"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Preset"
msgstr "预设"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Spacing Preset"
msgstr "间距预设"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Icon and Font Color"
msgstr "图标与字体颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Base Color"
msgstr "基础颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Accent Color"
msgstr "强调颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Use System Accent Color"
msgstr "使用系统强调颜色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Contrast"
msgstr "对比度"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Draw Extra Borders"
msgstr "绘制额外边框"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Icon Saturation"
msgstr "图标饱和度"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Relationship Line Opacity"
msgstr "关系线不透明度"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Border Size"
msgstr "边框大小"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Corner Radius"
msgstr "圆角半径"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Base Spacing"
msgstr "基础间距"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Additional Spacing"
msgstr "额外间距"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Custom Theme"
msgstr "自定义主题"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Touchscreen"
msgstr "触摸屏"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Increase Scrollbar Touch Area"
msgstr "增大滚动条触摸区域"
#: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Enable Long Press as Right Click"
msgstr "启用将长按作为右键"
#: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Enable Pan and Scale Gestures"
msgstr "启用平移及缩放手势"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Scale Gizmo Handles"
msgstr "缩放小工具控制柄"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Scene Tabs"
msgstr "场景选项卡"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Display Close Button"
msgstr "显示关闭按钮"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Thumbnail on Hover"
msgstr "悬停时显示缩略图"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Maximum Width"
msgstr "最大宽度"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Script Button"
msgstr "显示脚本按钮"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Restore Scenes on Load"
msgstr "加载时恢复场景"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Multi Window"
msgstr "多窗口"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Restore Windows on Load"
msgstr "加载时恢复窗口"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Maximize Window"
msgstr "最大化窗口"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "External Programs"
msgstr "外部程序"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Raster Image Editor"
msgstr "栅格图编辑器"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Vector Image Editor"
msgstr "矢量图编辑器"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Audio Editor"
msgstr "音频编辑器"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "3D Model Editor"
msgstr "3D 模型编辑器"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "终端模拟器"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Terminal Emulator Flags"
msgstr "终端模拟器参数"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Directories"
msgstr "目录"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Autoscan Project Path"
msgstr "自动扫描项目路径"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default Project Path"
msgstr "默认项目路径"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "On Save"
msgstr "保存时"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Compress Binary Resources"
msgstr "压缩二进制资源"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Safe Save on Backup then Rename"
msgstr "安全保存备份后重命名"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "File Dialog"
msgstr "文件对话框"
#: editor/editor_settings.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "显示隐藏文件"
#: editor/editor_settings.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "Display Mode"
msgstr "显示模式"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "缩略图大小"
#: editor/editor_settings.cpp editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/register_editor_types.cpp modules/fbx/register_types.cpp
#: modules/gltf/register_types.cpp
msgid "Import"
msgstr "导入"
#: editor/editor_settings.cpp modules/gltf/register_types.cpp
msgid "Blender"
msgstr "Blender"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Blender Path"
msgstr "Blender 路径"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "RPC Port"
msgstr "RPC 端口"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "RPC Server Uptime"
msgstr "RPC 服务器在线时间"
#: editor/editor_settings.cpp modules/fbx/editor/editor_scene_importer_ufbx.cpp
msgid "FBX"
msgstr "FBX"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "FBX2glTF Path"
msgstr "FBX2glTF 路径"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Tools"
msgstr "工具"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "OIDN"
msgstr "OIDN"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "OIDN Denoise Path"
msgstr "OIDN 降噪器路径"
#: editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Docks"
msgstr "停靠面板"
#: editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Scene Tree"
msgstr "场景树"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Start Create Dialog Fully Expanded"
msgstr "打开创建对话框时完全展开"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Expand to Selected"
msgstr "自动展开至选定项"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Center Node on Reparent"
msgstr "重设父节点时居中"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Always Show Folders"
msgstr "总是显示文件夹"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "TextFile Extensions"
msgstr "文本文件扩展名"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Property Editor"
msgstr "属性编辑器"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Refresh Interval"
msgstr "自动刷新间隔"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Subresource Hue Tint"
msgstr "子资源色相调整"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Color Theme"
msgstr "颜色主题"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Caret"
msgstr "光标"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Caret Blink"
msgstr "光标闪烁"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Caret Blink Interval"
msgstr "光标闪烁间隔"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "高亮当前行"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Highlight All Occurrences"
msgstr "高亮所有匹配项"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Guidelines"
msgstr "辅助线"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Line Length Guidelines"
msgstr "显示行长度参考线"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Soft Column"
msgstr "行长度软参考线列数"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Hard Column"
msgstr "行长度硬参考线列数"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Gutters"
msgstr "边栏"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "显示行号"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Numbers Zero Padded"
msgstr "行号补零"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Highlight Type Safe Lines"
msgstr "高亮类型安全的行"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Info Gutter"
msgstr "显示信息栏"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/graph_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Minimap"
msgstr "小地图"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Minimap"
msgstr "显示小地图"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Minimap Width"
msgstr "小地图宽度"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Lines"
msgstr "行"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Folding"
msgstr "代码折叠"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Word Wrap"
msgstr "自动换行"
#: editor/editor_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Autowrap Mode"
msgstr "自动换行模式"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Whitespace"
msgstr "空格"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Draw Tabs"
msgstr "绘制制表符"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Draw Spaces"
msgstr "绘制空格"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Behavior"
msgstr "行为"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#: main/performance.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Move Caret on Right Click"
msgstr "在右键单击时移动光标"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Scroll Past End of File"
msgstr "滚动越过文件末尾"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Smooth Scrolling"
msgstr "平滑滚动"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "V Scroll Speed"
msgstr "垂直滚动速度"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Drag and Drop Selection"
msgstr "拖放选区"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Stay in Script Editor on Node Selected"
msgstr "选择节点时停留在脚本编辑器"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Open Script When Connecting Signal to Existing Method"
msgstr "连接信号至已有方法时打开脚本"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Use Default Word Separators"
msgstr "使用默认分词符"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Use Custom Word Separators"
msgstr "使用自定义分词符"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Custom Word Separators"
msgstr "自定义分词符"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Indent"
msgstr "缩进"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Indent"
msgstr "自动缩进"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Indent Wrapped Lines"
msgstr "缩进自动换行"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Files"
msgstr "文件"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace on Save"
msgstr "保存时移除行尾空格"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Trim Final Newlines on Save"
msgstr "保存时移除末尾空行"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Autosave Interval Secs"
msgstr "自动保存间隔秒数"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Restore Scripts on Load"
msgstr "加载时恢复脚本"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Convert Indent on Save"
msgstr "保存时转换缩进"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Reload Scripts on External Change"
msgstr "外部修改时自动重新加载脚本"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script List"
msgstr "脚本列表"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Members Overview"
msgstr "显示成员概览"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Sort Members Outline Alphabetically"
msgstr "按字母序排列成员大纲"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion"
msgstr "补全"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Idle Parse Delay"
msgstr "空闲解析延迟"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Brace Complete"
msgstr "自动补全括号"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Complete Enabled"
msgstr "启用代码补全"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Complete Delay"
msgstr "代码补全延迟"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Put Callhint Tooltip Below Current Line"
msgstr "调用提示放置于当前行下方"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Complete File Paths"
msgstr "补全文件路径"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Add Type Hints"
msgstr "添加类型提示"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Add String Name Literals"
msgstr "添加 StringName 字面量"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Add Node Path Literals"
msgstr "添加 NodePath 字面量"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Use Single Quotes"
msgstr "使用单引号"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Colorize Suggestions"
msgstr "着色建议"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Help Index"
msgstr "显示帮助索引"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Help Font Size"
msgstr "帮助字体大小"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Help Source Font Size"
msgstr "帮助源码字体大小"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Help Title Font Size"
msgstr "帮助标题字体大小"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Class Reference Examples"
msgstr "类参考示例"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/bone_map_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/audio_stream_player_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/camera_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/cpu_particles_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/decal_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/fog_volume_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/gpu_particles_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/gpu_particles_collision_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/joint_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/lightmap_gi_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/lightmap_probe_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/occluder_instance_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/reflection_probe_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/visible_on_screen_notifier_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/voxel_gi_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Editors"
msgstr "各编辑器"
#: editor/editor_settings.cpp modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Map"
msgstr "栅格地图"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Pick Distance"
msgstr "拾取距离"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Primary Grid Color"
msgstr "主栅格颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Secondary Grid Color"
msgstr "次栅格颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Selection Box Color"
msgstr "选择框颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/gizmos/audio_stream_player_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/camera_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/cpu_particles_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/decal_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/fog_volume_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/gpu_particles_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/gpu_particles_collision_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/joint_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/lightmap_gi_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/lightmap_probe_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/occluder_instance_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/reflection_probe_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/visible_on_screen_notifier_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/voxel_gi_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
#: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp
msgid "3D Gizmos"
msgstr "3D 小工具"
#: editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/gizmos/audio_stream_player_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/camera_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/cpu_particles_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/decal_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/fog_volume_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/gpu_particles_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/gpu_particles_collision_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/joint_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/lightmap_gi_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/lightmap_probe_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/occluder_instance_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/reflection_probe_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/visible_on_screen_notifier_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/voxel_gi_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
#: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp
msgid "Gizmo Colors"
msgstr "小工具颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Instantiated"
msgstr "实例化的"
#: editor/editor_settings.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Joint"
msgstr "关节"
#: editor/editor_settings.cpp scene/3d/visible_on_screen_notifier_3d.cpp
#: scene/resources/mesh.cpp
msgid "AABB"
msgstr "AABB"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Primary Grid Steps"
msgstr "主栅格步长"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Size"
msgstr "栅格大小"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Max"
msgstr "栅格细分级别上限"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Min"
msgstr "栅格细分级别下限"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Bias"
msgstr "栅格细分级别偏置"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid XZ Plane"
msgstr "栅格 XZ 平面"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid XY Plane"
msgstr "栅格 XY 平面"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid YZ Plane"
msgstr "栅格 YZ 平面"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default FOV"
msgstr "默认 FOV"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default Z Near"
msgstr "默认近平面 Z"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default Z Far"
msgstr "默认远平面 Z"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Invert X Axis"
msgstr "翻转 X 轴"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Invert Y Axis"
msgstr "翻转 Y 轴"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Navigation Scheme"
msgstr "导航模式"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Zoom Style"
msgstr "缩放样式"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Emulate Numpad"
msgstr "模拟小键盘"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Emulate 3 Button Mouse"
msgstr "模拟三键鼠标"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Modifier"
msgstr "环绕修饰键"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Pan Modifier"
msgstr "平移修饰键"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Zoom Modifier"
msgstr "缩放修饰键"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Warped Mouse Panning"
msgstr "鼠标持续平移"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Navigation Feel"
msgstr "导航体验"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Sensitivity"
msgstr "环绕灵敏度"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Inertia"
msgstr "环绕惯性"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Translation Inertia"
msgstr "平移惯性"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Zoom Inertia"
msgstr "缩放惯性"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook"
msgstr "自由观看"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Navigation Scheme"
msgstr "自由观看导航模式"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Sensitivity"
msgstr "自由观看灵敏度"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Inertia"
msgstr "自由观看惯性"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Base Speed"
msgstr "自由观看基础速度"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Activation Modifier"
msgstr "自由观看激活修饰键"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Speed Zoom Link"
msgstr "自由观看速度缩放关联"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Color"
msgstr "栅格颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Guides Color"
msgstr "参考线颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Smart Snapping Line Color"
msgstr "智能吸附线颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Width"
msgstr "骨骼宽度"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Color 1"
msgstr "骨骼颜色 1"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Color 2"
msgstr "骨骼颜色 2"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Selected Color"
msgstr "骨骼选中颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone IK Color"
msgstr "骨骼 IK 颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Outline Color"
msgstr "骨骼轮廓颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Outline Size"
msgstr "骨骼轮廓大小"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Viewport Border Color"
msgstr "视口边框颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Use Integer Zoom by Default"
msgstr "默认使用整数缩放"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Panning"
msgstr "平移"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "2D Editor Panning Scheme"
msgstr "2D 编辑器平移方案"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Sub Editors Panning Scheme"
msgstr "子编辑器平移方案"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Animation Editors Panning Scheme"
msgstr "动画编辑器平移方案"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Simple Panning"
msgstr "简单平移"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "2D Editor Pan Speed"
msgstr "2D 编辑器平移速度"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Tiles Editor"
msgstr "图块编辑器"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Display Grid"
msgstr "显示栅格"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Highlight Selected Layer"
msgstr "高亮选中层"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Polygon Editor"
msgstr "多边形编辑器"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Point Grab Radius"
msgstr "点抓取半径"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Previous Outline"
msgstr "显示旧有轮廓"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Bake Delay"
msgstr "自动烘焙延时"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Autorename Animation Tracks"
msgstr "自动重命名动画轨道"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Confirm Insert Track"
msgstr "插入轨道确认"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default Create Bezier Tracks"
msgstr "默认创建贝塞尔轨道"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default Create Reset Tracks"
msgstr "默认创建重置轨道"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Onion Layers Past Color"
msgstr "洋葱层过去颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Onion Layers Future Color"
msgstr "洋葱层未来颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Shader Editor"
msgstr "着色器编辑器"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Restore Shaders on Load"
msgstr "加载时恢复着色器"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Visual Editors"
msgstr "可视化编辑器"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Minimap Opacity"
msgstr "小地图不透明度"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Lines Curvature"
msgstr "线条曲率"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Grid Pattern"
msgstr "网格图案"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Visual Shader"
msgstr "可视化着色器"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Port Preview Size"
msgstr "端口预览大小"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Window Placement"
msgstr "窗口放置"
#: editor/editor_settings.cpp scene/2d/back_buffer_copy.cpp
#: scene/2d/sprite_2d.cpp scene/2d/visible_on_screen_notifier_2d.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Rect"
msgstr "矩形"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "矩形自定义位置"
#: editor/editor_settings.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Screen"
msgstr "屏幕"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Android Window"
msgstr "Android 窗口"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Save"
msgstr "自动保存"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Save Before Running"
msgstr "运行前保存"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bottom Panel"
msgstr "底部面板"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Action on Play"
msgstr "运行开始时操作"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Action on Stop"
msgstr "运行结束时操作"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Output"
msgstr "输出"
#: editor/editor_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/theme/theme_db.cpp
msgid "Font Size"
msgstr "字体大小"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Always Clear Output on Play"
msgstr "运行时清空输出"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Max Lines"
msgstr "最大行数"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Platforms"
msgstr "平台"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Linuxbsd"
msgstr "Linux/BSD"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Prefer Wayland"
msgstr "首选 Wayland"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Network Mode"
msgstr "网络模式"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP 代理"
#: editor/editor_settings.cpp platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Host"
msgstr "主机"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Editor TLS Certificates"
msgstr "编辑器 TLS 证书"
#: editor/editor_settings.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Remote Host"
msgstr "远程主机"
#: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Debugger"
msgstr "调试器"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree"
msgstr "自动切换到远程场景树"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Profiler Frame History Size"
msgstr "性能分析器帧历史大小"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "性能分析器帧最大函数数"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr "远程场景树刷新间隔"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "远程检查器刷新间隔"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Profile Native Calls"
msgstr "分析原生调用"
#: editor/editor_settings.cpp scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp scene/gui/control.cpp
msgid "Input"
msgstr "输入"
#: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Buffering"
msgstr "缓冲"
#: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Agile Event Flushing"
msgstr "敏捷事件处理"
#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects.
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Project Manager"
msgstr "项目管理器"
#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects.
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Sorting Order"
msgstr "排序方式"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Directory Naming Convention"
msgstr "目录命名规范"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default Renderer"
msgstr "默认渲染器"
#: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Highlighting"
msgstr "高亮"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/syntax_highlighter.cpp
msgid "Symbol Color"
msgstr "符号颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Keyword Color"
msgstr "关键词颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Control Flow Keyword Color"
msgstr "流程控制关键词颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Base Type Color"
msgstr "基础类型颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Engine Type Color"
msgstr "引擎类型颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "User Type Color"
msgstr "用户类型颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Comment Color"
msgstr "注释颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Doc Comment Color"
msgstr "文档注释颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "String Color"
msgstr "字符串颜色"
#: editor/editor_settings.cpp platform/web/export/export_plugin.cpp
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Background Color"
msgstr "背景色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Background Color"
msgstr "自动补全背景色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Selected Color"
msgstr "自动补全选中颜色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Existing Color"
msgstr "补全存在颜色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Scroll Color"
msgstr "补全滚动条颜色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Scroll Hovered Color"
msgstr "补全滚动条悬停颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Completion Font Color"
msgstr "补全字体颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Text Color"
msgstr "文本颜色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Line Number Color"
msgstr "行号颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Safe Line Number Color"
msgstr "安全行号颜色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Caret Color"
msgstr "光标颜色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Caret Background Color"
msgstr "光标背景色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Text Selected Color"
msgstr "文本选中颜色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Selection Color"
msgstr "选区颜色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Brace Mismatch Color"
msgstr "括号不匹配颜色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Current Line Color"
msgstr "当前行颜色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Line Length Guideline Color"
msgstr "行长度参考线颜色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Word Highlighted Color"
msgstr "单词高亮颜色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/syntax_highlighter.cpp
msgid "Number Color"
msgstr "数字颜色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/syntax_highlighter.cpp
msgid "Function Color"
msgstr "函数颜色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/syntax_highlighter.cpp
msgid "Member Variable Color"
msgstr "成员变量颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Mark Color"
msgstr "标记颜色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Bookmark Color"
msgstr "书签颜色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Breakpoint Color"
msgstr "断点颜色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Executing Line Color"
msgstr "运行行颜色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Code Folding Color"
msgstr "代码折叠颜色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folded Code Region Color"
msgstr "代码折叠区域颜色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Search Result Color"
msgstr "搜索结果颜色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Search Result Border Color"
msgstr "搜索结果边框颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Connection Colors"
msgstr "连接颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Scalar Color"
msgstr "标量颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Vector2 Color"
msgstr "Vector2 颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Vector 3 Color"
msgstr "Vector3 颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Vector 4 Color"
msgstr "Vector4 颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Boolean Color"
msgstr "布尔值颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Transform Color"
msgstr "变换颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Sampler Color"
msgstr "采样器颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Category Colors"
msgstr "分类颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Output Color"
msgstr "输出颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Color Color"
msgstr "颜色颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Conditional Color"
msgstr "条件颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Input Color"
msgstr "输入颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Textures Color"
msgstr "纹理颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Utility Color"
msgstr "工具颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Vector Color"
msgstr "向量颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Special Color"
msgstr "特殊颜色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Particle Color"
msgstr "粒子颜色"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom Template"
msgstr "自定义模板"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_hard_limiter.cpp
msgid "Release"
msgstr "发布"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Export Console Wrapper"
msgstr "导出控制台封装"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Binary Format"
msgstr "二进制格式"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
msgid "Embed PCK"
msgstr "内嵌 PCK"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
msgid "Texture Format"
msgstr "纹理格式"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
msgid "S3TC BPTC"
msgstr "S3TC BPTC"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
msgid "ETC2 ASTC"
msgstr "ETC2 ASTC"
#: editor/export/editor_export_plugin.cpp editor/register_editor_types.cpp
#: platform/android/export/export.cpp platform/ios/export/export.cpp
#: platform/macos/export/export.cpp platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
msgid "Export"
msgstr "导出"
#: editor/export/editor_export_plugin.cpp
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: editor/export/editor_export_plugin.cpp
msgid "SCP"
msgstr "SCP"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Export Path"
msgstr "导出路径"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Access"
msgstr "访问"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File Mode"
msgstr "文件模式"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Filters"
msgstr "过滤"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp
msgid "Disable Overwrite Warning"
msgstr "禁用覆盖警告"
#: editor/gui/editor_spin_slider.cpp scene/gui/button.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/menu_bar.cpp
msgid "Flat"
msgstr "扁平"
#: editor/gui/editor_spin_slider.cpp
msgid "Hide Slider"
msgstr "隐藏滑动条"
#: editor/gui/editor_zoom_widget.cpp scene/2d/camera_2d.cpp
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_track_organizer.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Retarget"
msgstr "重定向"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp
msgid "Bone Renamer"
msgstr "骨骼命名器"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp
msgid "Rename Bones"
msgstr "重命名骨骼"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp
msgid "Unique Node"
msgstr "唯一节点"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp
msgid "Make Unique"
msgstr "唯一化"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp
msgid "Skeleton Name"
msgstr "骨架名称"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Rest Fixer"
msgstr "放松修复器"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Apply Node Transforms"
msgstr "应用节点变换"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Normalize Position Tracks"
msgstr "归一化位置轨道"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Reset All Bone Poses After Import"
msgstr "导入后重置所有骨骼姿势"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Overwrite Axis"
msgstr "覆盖轴"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Keep Global Rest on Leftovers"
msgstr "残留项保持全局放松"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Fix Silhouette"
msgstr "修复剪影"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/main/canvas_item.cpp
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp scene/resources/material.cpp
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Filter"
msgstr "过滤"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
#: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Threshold"
msgstr "阈值"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Base Height Adjustment"
msgstr "基础高度调整"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_track_organizer.cpp
msgid "Remove Tracks"
msgstr "移除轨道"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_track_organizer.cpp
msgid "Except Bone Transform"
msgstr "排除骨骼变换"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_track_organizer.cpp
msgid "Unimportant Positions"
msgstr "非重要位置"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_track_organizer.cpp
msgid "Unmapped Bones"
msgstr "未映射骨骼"
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
msgid "Generate Tangents"
msgstr "生成切线"
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
msgid "Scale Mesh"
msgstr "缩放网格"
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
msgid "Offset Mesh"
msgstr "偏移网格"
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
msgid "Optimize Mesh"
msgstr "优化网格"
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
msgid "Force Disable Mesh Compression"
msgstr "强制禁用网格压缩"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Skip Import"
msgstr "跳过导入"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Generate"
msgstr "生成"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "NavMesh"
msgstr "导航网格"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
msgid "Body Type"
msgstr "实体类型"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
msgid "Shape Type"
msgstr "形状类型"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/2d/physics/static_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp scene/3d/physics/static_body_3d.cpp
msgid "Physics Material Override"
msgstr "物理材质覆盖"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
#: scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp scene/3d/soft_body_3d.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp
msgid "Layer"
msgstr "层"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
#: scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp scene/3d/soft_body_3d.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Mask"
msgstr "遮罩"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Mesh Instance"
msgstr "网格实例"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp scene/resources/placeholder_textures.cpp
msgid "Layers"
msgstr "层"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Visibility Range Begin"
msgstr "可见范围起始距离"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Visibility Range Begin Margin"
msgstr "可见范围起始边距"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Visibility Range End"
msgstr "可见范围结束距离"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Visibility Range End Margin"
msgstr "可见范围结束边距"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Visibility Range Fade Mode"
msgstr "可见范围淡入淡出模式"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Cast Shadow"
msgstr "投射阴影"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Decomposition"
msgstr "拆分"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Precision"
msgstr "精度"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Max Concavity"
msgstr "最大凹度"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Symmetry Planes Clipping Bias"
msgstr "对称平面裁剪偏置"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Revolution Axes Clipping Bias"
msgstr "旋转轴裁剪偏置"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Min Volume per Convex Hull"
msgstr "单凸包最小体积"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Resolution"
msgstr "解析度"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Max Num Vertices per Convex Hull"
msgstr "单凸包最大顶点数"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Plane Downsampling"
msgstr "平面降采样"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Convexhull Downsampling"
msgstr "凸包降采样"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Normalize Mesh"
msgstr "归一化网格"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Convexhull Approximation"
msgstr "凸包近似"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Max Convex Hulls"
msgstr "最大凸包数"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Project Hull Vertices"
msgstr "投射包顶点"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Primitive"
msgstr "图元"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp modules/noise/noise_texture_2d.cpp
#: modules/noise/noise_texture_3d.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/3d/navigation_agent_3d.cpp scene/3d/navigation_obstacle_3d.cpp
#: scene/resources/2d/capsule_shape_2d.cpp
#: scene/resources/3d/capsule_shape_3d.cpp
#: scene/resources/3d/cylinder_shape_3d.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/gradient_texture.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Height"
msgstr "高度"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_cylinder.cpp
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_equirect.cpp
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
#: scene/3d/navigation_obstacle_3d.cpp scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp scene/animation/root_motion_view.cpp
#: scene/resources/2d/capsule_shape_2d.cpp
#: scene/resources/2d/circle_shape_2d.cpp
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/3d/capsule_shape_3d.cpp
#: scene/resources/3d/cylinder_shape_3d.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
#: scene/resources/3d/sphere_shape_3d.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Radius"
msgstr "半径"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/gizmos/occluder_instance_3d_gizmo_plugin.cpp
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
msgid "Occluder"
msgstr "遮挡器"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
msgid "Simplification Distance"
msgstr "化简距离"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Save to File"
msgstr "保存为文件"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp main/main.cpp
#: modules/fbx/register_types.cpp modules/gltf/register_types.cpp
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp scene/2d/camera_2d.cpp
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/2d/navigation_link_2d.cpp
#: scene/2d/navigation_region_2d.cpp scene/2d/physics/joints/pin_joint_2d.cpp
#: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp scene/2d/tile_map_layer.cpp
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp scene/3d/decal.cpp
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp scene/3d/light_3d.cpp
#: scene/3d/navigation_agent_3d.cpp scene/3d/navigation_link_3d.cpp
#: scene/3d/navigation_region_3d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/code_edit.cpp
#: scene/gui/graph_edit.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_stack_2d.cpp
#: scene/resources/camera_attributes.cpp scene/resources/compositor.cpp
#: scene/resources/curve.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Shadow Meshes"
msgstr "阴影网格"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Lightmap UV"
msgstr "光照贴图 UV"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "LODs"
msgstr "LOD"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Normal Split Angle"
msgstr "法线拆分角度"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Normal Merge Angle"
msgstr "法线合并角度"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Use External"
msgstr "使用外部"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp scene/resources/animation.cpp
#: scene/resources/audio_stream_wav.cpp
msgid "Loop Mode"
msgstr "循环模式"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Keep Custom Tracks"
msgstr "保留自定义轨道"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
msgid "Slices"
msgstr "切片"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp scene/resources/camera_attributes.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Amount"
msgstr "数量"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Optimizer"
msgstr "优化器"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Max Velocity Error"
msgstr "最大速度误差"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Max Angular Error"
msgstr "最大角度误差"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Max Precision Error"
msgstr "最大精度误差"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Page Size"
msgstr "页大小"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import Tracks"
msgstr "导入轨道"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Rest Pose"
msgstr "放松姿势"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Load Pose"
msgstr "加载姿势"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "External Animation Library"
msgstr "外部动画库"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Selected Animation"
msgstr "选中动画"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Selected Timestamp"
msgstr "选中时间戳"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Bone Map"
msgstr "骨骼映射"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp main/performance.cpp
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Nodes"
msgstr "节点"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Root Type"
msgstr "根类型"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Root Name"
msgstr "根名称"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Apply Root Scale"
msgstr "应用根缩放"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Root Scale"
msgstr "根缩放"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Import as Skeleton Bones"
msgstr "作为骨架骨骼导入"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Meshes"
msgstr "网格"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Ensure Tangents"
msgstr "确保切线"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generate LODs"
msgstr "生成 LOD"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Create Shadow Meshes"
msgstr "创建阴影网格"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Light Baking"
msgstr "光照烘焙"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Lightmap Texel Size"
msgstr "光照贴图纹素大小"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Force Disable Compression"
msgstr "强制禁用压缩"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Skins"
msgstr "蒙皮"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Use Named Skins"
msgstr "使用具名蒙皮"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp main/performance.cpp
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Trimming"
msgstr "修剪"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Remove Immutable Tracks"
msgstr "移除不可修改的轨道"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import Rest as Reset"
msgstr "将放松姿势导入为重置动画"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import Script"
msgstr "导入脚本"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp
msgid "Antialiasing"
msgstr "抗锯齿"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Generate Mipmaps"
msgstr "生成 Mipmap"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Disable Embedded Bitmaps"
msgstr "禁用嵌入式点阵"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Multichannel Signed Distance Field"
msgstr "多通道带符号距离场"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "MSDF Pixel Range"
msgstr "MSDF 像素范围"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "MSDF Size"
msgstr "MSDF 大小"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Allow System Fallback"
msgstr "允许系统回退"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Force Autohinter"
msgstr "强制自动微调"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Hinting"
msgstr "微调"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Subpixel Positioning"
msgstr "次像素定位"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
msgid "Oversampling"
msgstr "过采样"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid "Metadata Overrides"
msgstr "元数据覆盖"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid "Language Support"
msgstr "语言支持"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid "Script Support"
msgstr "脚本支持"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "OpenType Features"
msgstr "OpenType 特性"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_bmfont.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Fallbacks"
msgstr "回退"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_bmfont.cpp
#: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp servers/rendering_server.cpp
msgid "Compress"
msgstr "压缩"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/link_button.cpp scene/gui/menu_bar.cpp
#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Language"
msgstr "语言"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Outline Size"
msgstr "轮廓大小"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Variation"
msgstr "变体"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "OpenType"
msgstr "OpenType"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Embolden"
msgstr "加粗"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Face Index"
msgstr "字面索引"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/2d/node_2d.cpp
#: scene/3d/node_3d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp scene/resources/font.cpp
#: scene/resources/material.cpp servers/camera/camera_feed.cpp
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
#: servers/xr/xr_pose.cpp
msgid "Transform"
msgstr "变换"
#: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp
msgid "Create From"
msgstr "创建自"
#: editor/import/resource_importer_bmfont.cpp
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Scaling Mode"
msgstr "缩放模式"
#: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp
msgid "Delimiter"
msgstr "分隔符"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Character Ranges"
msgstr "字符范围"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Kerning Pairs"
msgstr "字偶对"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: scene/gui/grid_container.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Columns"
msgstr "列数"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Rows"
msgstr "行数"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Image Margin"
msgstr "图像边距"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Character Margin"
msgstr "字符边距"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Ascent"
msgstr "上高"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Descent"
msgstr "下深"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "High Quality"
msgstr "高质量"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp modules/gltf/gltf_document.cpp
msgid "Lossy Quality"
msgstr "有损质量"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "HDR Compression"
msgstr "HDR 压缩"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Channel Pack"
msgstr "通道打包"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Mipmaps"
msgstr "Mipmap"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/camera_2d.cpp
#: scene/2d/parallax_2d.cpp servers/rendering_server.cpp
msgid "Limit"
msgstr "限制"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/scroll_container.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/box_container.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/gui/flow_container.cpp
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/scroll_container.cpp
#: scene/gui/split_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/resources/style_box_line.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
msgid "Arrangement"
msgstr "排列"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Layout"
msgstr "布局"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Normal Map"
msgstr "法线贴图"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Roughness"
msgstr "粗糙度"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Src Normal"
msgstr "原法线"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp main/performance.cpp
#: scene/animation/animation_mixer.cpp scene/main/node.cpp
msgid "Process"
msgstr "处理"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Fix Alpha Border"
msgstr "修复 Alpha 边框"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Premult Alpha"
msgstr "预乘 Alpha"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Normal Map Invert Y"
msgstr "法线贴图反转 Y"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "HDR as sRGB"
msgstr "HDR 作为 sRGB"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "HDR Clamp Exposure"
msgstr "HDR 限制曝光"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Size Limit"
msgstr "大小限制"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Detect 3D"
msgstr "检测 3D"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Compress To"
msgstr "压缩至"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Scale With Editor Scale"
msgstr "依照编辑器比例缩放"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Convert Colors With Editor Theme"
msgstr "依照编辑器主题转换颜色"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
msgid "Atlas File"
msgstr "图集文件"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
msgid "Import Mode"
msgstr "导入模式"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
msgid "Crop to Region"
msgstr "裁剪至区域"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
msgid "Trim Alpha Border From Region"
msgstr "从区域修剪 Alpha 边框"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgctxt "Enforce"
msgid "Force"
msgstr "强制"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "8 Bit"
msgstr "8 位"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "Mono"
msgstr "单声道"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "Max Rate"
msgstr "最大频率"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "Max Rate Hz"
msgstr "最大频率 Hz"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "Trim"
msgstr "修剪"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp modules/noise/noise_texture_2d.cpp
#: modules/noise/noise_texture_3d.cpp
msgid "Normalize"
msgstr "归一化"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/resources/audio_stream_wav.cpp
msgid "Loop Begin"
msgstr "循环起点"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/resources/audio_stream_wav.cpp
msgid "Loop End"
msgstr "循环终点"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Asset Library"
msgstr "资产库"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp scene/main/http_request.cpp
msgid "Use Threads"
msgstr "使用线程"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Available URLs"
msgstr "可用 URL"
#: editor/plugins/bone_map_editor_plugin.cpp
msgid "Current Group Idx"
msgstr "当前分组索引"
#: editor/plugins/bone_map_editor_plugin.cpp
msgid "Current Bone Idx"
msgstr "当前骨骼索引"
#: editor/plugins/bone_map_editor_plugin.cpp
msgid "Bone Mapper"
msgstr "骨骼映射器"
#: editor/plugins/bone_map_editor_plugin.cpp
msgid "Handle Colors"
msgstr "手柄颜色"
#: editor/plugins/bone_map_editor_plugin.cpp
msgid "Unset"
msgstr "未设置"
#: editor/plugins/bone_map_editor_plugin.cpp
msgid "Set"
msgstr "设置"
#: editor/plugins/bone_map_editor_plugin.cpp
msgid "Missing"
msgstr "缺失"
#: editor/plugins/bone_map_editor_plugin.cpp
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: editor/plugins/gizmos/audio_stream_player_3d_gizmo_plugin.cpp
msgid "Stream Player 3D"
msgstr "StreamPlayer3D"
#: editor/plugins/gizmos/camera_3d_gizmo_plugin.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp scene/theme/default_theme.cpp
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Camera"
msgstr "相机"
#: editor/plugins/gizmos/cpu_particles_3d_gizmo_plugin.cpp
#: editor/plugins/gizmos/gpu_particles_3d_gizmo_plugin.cpp
msgid "Particles"
msgstr "粒子"
#: editor/plugins/gizmos/decal_gizmo_plugin.cpp
msgid "Decal"
msgstr "贴花"
#: editor/plugins/gizmos/fog_volume_gizmo_plugin.cpp
msgid "Fog Volume"
msgstr "雾体积"
#: editor/plugins/gizmos/gpu_particles_collision_3d_gizmo_plugin.cpp
msgid "Particle Attractor"
msgstr "粒子吸引器"
#: editor/plugins/gizmos/gpu_particles_collision_3d_gizmo_plugin.cpp
msgid "Particle Collision"
msgstr "粒子碰撞"
#: editor/plugins/gizmos/joint_3d_gizmo_plugin.cpp
msgid "Joint Body A"
msgstr "关节实体 A"
#: editor/plugins/gizmos/joint_3d_gizmo_plugin.cpp
msgid "Joint Body B"
msgstr "关节实体 B"
#: editor/plugins/gizmos/lightmap_gi_gizmo_plugin.cpp
msgid "Lightmap Lines"
msgstr "光照贴图线"
#: editor/plugins/gizmos/lightmap_probe_gizmo_plugin.cpp
msgid "Lightprobe Lines"
msgstr "光照探针线"
#: editor/plugins/gizmos/reflection_probe_gizmo_plugin.cpp
msgid "Reflection Probe"
msgstr "反射探针"
#: editor/plugins/gizmos/visible_on_screen_notifier_3d_gizmo_plugin.cpp
msgid "Visibility Notifier"
msgstr "VisibilityNotifier"
#: editor/plugins/gizmos/voxel_gi_gizmo_plugin.cpp servers/rendering_server.cpp
msgid "Voxel GI"
msgstr "体素 GI"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Manipulator Gizmo Size"
msgstr "操作小工具大小"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Manipulator Gizmo Opacity"
msgstr "操作小工具不透明度"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Show Viewport Rotation Gizmo"
msgstr "显示视口旋转小工具"
#: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Show Viewport Navigation Gizmo"
msgstr "显示视口导航小工具"
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Gizmo Settings"
msgstr "小工具设置"
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Path 3D Tilt Disk Size"
msgstr "Path3D 倾斜盘大小"
#: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Path Tilt"
msgstr "路径倾斜"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Reload and Parse Scripts on Save"
msgstr "保存时自动重新加载并解析脚本"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Dominant Script on Scene Change"
msgstr "场景变化时打开主导脚本"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "External"
msgstr "外部"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Use External Editor"
msgstr "使用外部编辑器"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Exec Path"
msgstr "可执行文件路径"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script Temperature Enabled"
msgstr "启用脚本热度"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script Temperature History Size"
msgstr "脚本热度历史大小"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Group Help Pages"
msgstr "帮助页分组"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Sort Scripts By"
msgstr "脚本排序方式"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "List Script Names As"
msgstr "列表中的脚本名称"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Exec Flags"
msgstr "执行参数"
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/mesh_instance_3d.cpp
msgid "Skeleton"
msgstr "骨架"
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Selected Bone"
msgstr "选中骨骼"
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Bone Axis Length"
msgstr "骨骼轴长度"
#: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp
msgid "Bone Shape"
msgstr "骨骼形状"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/mesh_instance_2d.cpp
#: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/gui/texture_rect.cpp scene/main/canvas_item.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Texture"
msgstr "纹理"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Margins"
msgstr "边距"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Separation"
msgstr "间距"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Texture Region Size"
msgstr "纹理区域大小"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Use Texture Padding"
msgstr "使用纹理内边距"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Atlas Coords"
msgstr "图集坐标"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Size in Atlas"
msgstr "图集中尺寸"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Alternative ID"
msgstr "备选 ID"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp scene/2d/camera_2d.cpp
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Speed"
msgstr "速度"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Frames Count"
msgstr "帧数"
#: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Duration"
msgstr "时长"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Version Control"
msgstr "版本控制"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "SSH Public Key Path"
msgstr "SSH 公钥路径"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "SSH Private Key Path"
msgstr "SSH 私钥路径"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Main Run Args"
msgstr "主运行参数"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Templates Search Path"
msgstr "模板搜索路径"
#: editor/register_editor_types.cpp scene/main/node.cpp
msgid "Naming"
msgstr "命名"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Default Signal Callback Name"
msgstr "默认信号回调名称"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Default Signal Callback to Self Name"
msgstr "默认信号回调为自身名称"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Scene Name Casing"
msgstr "场景名称大小写"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Script Name Casing"
msgstr "脚本名称大小写"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Reimport Missing Imported Files"
msgstr "重新导入缺失的已导入文件"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Use Multiple Threads"
msgstr "使用多线程"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Atlas Max Width"
msgstr "图集最大宽度"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Convert Text Resources to Binary"
msgstr "将文本资源转换为二进制"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Plugin Name"
msgstr "插件名"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Autoload on Startup"
msgstr "启动时自动加载"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Show Scene Tree Root Selection"
msgstr "显示场景树根选择"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Derive Script Globals by Name"
msgstr "按全局脚本名称派生"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Ask Before Deleting Related Animation Tracks"
msgstr "删除相关动画轨道前询问"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Use Favorites Root Selection"
msgstr "使用收藏根选择"
#: main/main.cpp
msgid "Flush stdout on Print"
msgstr "打印时清空标准输出"
#: main/main.cpp
msgid "Max Chars per Second"
msgstr "每秒最大字符数"
#: main/main.cpp
msgid "Max Queued Messages"
msgstr "最大排队消息数"
#: main/main.cpp
msgid "Max Errors per Second"
msgstr "每秒最大错误数"
#: main/main.cpp
msgid "Max Warnings per Second"
msgstr "每秒最大警告数"
#: main/main.cpp
msgid "File Logging"
msgstr "文件日志"
#: main/main.cpp
msgid "Enable File Logging"
msgstr "启用文件日志"
#: main/main.cpp
msgid "Log Path"
msgstr "日志路径"
#: main/main.cpp
msgid "Max Log Files"
msgstr "最大日志文件数"
#: main/main.cpp main/performance.cpp servers/audio_server.cpp
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Driver"
msgstr "驱动"
#: main/main.cpp
msgid "Fallback to Vulkan"
msgstr "回退至 Vulkan"
#: main/main.cpp
msgid "Fallback to D3D12"
msgstr "回退至 D3D12"
#: main/main.cpp servers/rendering_server.cpp
msgid "GL Compatibility"
msgstr "GL 兼容性"
#: main/main.cpp
msgid "Nvidia Disable Threaded Optimization"
msgstr "Nvidia 禁用多线程优化"
#: main/main.cpp
msgid "Fallback to Angle"
msgstr "回退至 Angle"
#: main/main.cpp
msgid "Fallback to Native"
msgstr "回退至原生"
#: main/main.cpp
msgid "Fallback to Gles"
msgstr "回退至 GLES"
#: main/main.cpp
msgid "Force Angle on Devices"
msgstr "在设备上强制 Angle"
#: main/main.cpp
msgid "Renderer"
msgstr "渲染器"
#: main/main.cpp
msgid "Rendering Method"
msgstr "渲染方法"
#: main/main.cpp
msgid "Include Text Server Data"
msgstr "包括文本服务器数据"
#: main/main.cpp
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: main/main.cpp
msgid "Allow hiDPI"
msgstr "允许 hiDPI"
#: main/main.cpp
msgid "Per Pixel Transparency"
msgstr "像素级透明"
#: main/main.cpp
msgid "Allowed"
msgstr "允许"
#: main/main.cpp
msgid "Threads"
msgstr "线程"
#: main/main.cpp servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Thread Model"
msgstr "线程模型"
#: main/main.cpp
msgid "Display Server"
msgstr "显示服务器"
#: main/main.cpp
msgid "Handheld"
msgstr "手持设备"
#: main/main.cpp platform/web/export/export_plugin.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/text_line.cpp
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Orientation"
msgstr "朝向"
#: main/main.cpp main/performance.cpp
msgid "Output Latency"
msgstr "输出延迟"
#: main/main.cpp
msgid "stdout"
msgstr "标准输出"
#: main/main.cpp
msgid "Print FPS"
msgstr "打印 FPS"
#: main/main.cpp
msgid "Print GPU Profile"
msgstr "输出 GPU 配置"
#: main/main.cpp
msgid "Verbose stdout"
msgstr "冗长标准输出"
#: main/main.cpp
msgid "Frame Delay Msec"
msgstr "帧延迟(毫秒)"
#: main/main.cpp
msgid "Low Processor Mode"
msgstr "低处理器模式"
#: main/main.cpp
msgid "Allow High Refresh Rate"
msgstr "允许高刷新率"
#: main/main.cpp
msgid "Hide Home Indicator"
msgstr "隐藏 Home 指示条"
#: main/main.cpp
msgid "Hide Status Bar"
msgstr "隐藏状态栏"
#: main/main.cpp
msgid "Suppress UI Gesture"
msgstr "抑制 UI 手势"
#: main/main.cpp modules/openxr/editor/openxr_select_runtime.cpp
#: servers/rendering_server.cpp servers/xr/xr_interface.cpp
msgid "XR"
msgstr "XR"
#: main/main.cpp modules/openxr/editor/openxr_select_runtime.cpp
msgid "OpenXR"
msgstr "OpenXR"
#: main/main.cpp
msgid "Default Action Map"
msgstr "默认动作映射"
#: main/main.cpp
msgid "Form Factor"
msgstr "构成因素"
#: main/main.cpp
msgid "View Configuration"
msgstr "视图配置"
#: main/main.cpp
msgid "Reference Space"
msgstr "参照空间"
#: main/main.cpp servers/xr/xr_interface.cpp
msgid "Environment Blend Mode"
msgstr "环境混合模式"
#: main/main.cpp modules/openxr/openxr_interface.cpp
msgid "Foveation Level"
msgstr "注视点级别"
#: main/main.cpp modules/openxr/openxr_interface.cpp
msgid "Foveation Dynamic"
msgstr "动态注视点"
#: main/main.cpp
msgid "Submit Depth Buffer"
msgstr "提交深度缓冲区"
#: main/main.cpp
msgid "Startup Alert"
msgstr "启动警报"
#: main/main.cpp
msgid "Extensions"
msgstr "扩展"
#: main/main.cpp
msgid "Hand Tracking"
msgstr "手部跟踪"
#: main/main.cpp
msgid "Hand Interaction Profile"
msgstr "手部交互配置"
#: main/main.cpp
msgid "Eye Gaze Interaction"
msgstr "眼动交互"
#: main/main.cpp
msgid "Boot Splash"
msgstr "启动画面"
#: main/main.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "BG Color"
msgstr "背景色"
#: main/main.cpp
msgid "Pen Tablet"
msgstr "数位板"
#: main/main.cpp scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/lightmap_gi.cpp
#: scene/3d/world_environment.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/resources/3d/world_3d.cpp servers/rendering_server.cpp
msgid "Environment"
msgstr "环境"
#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Defaults"
msgstr "默认"
#: main/main.cpp
msgid "Default Clear Color"
msgstr "默认清屏颜色"
#: main/main.cpp platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp scene/gui/button.cpp
#: scene/gui/item_list.cpp scene/main/status_indicator.cpp
msgid "Icon"
msgstr "图标"
#: main/main.cpp
msgid "macOS Native Icon"
msgstr "macOS 原生图标"
#: main/main.cpp
msgid "Windows Native Icon"
msgstr "Windows 原生图标"
#: main/main.cpp
msgid "Pointing"
msgstr "指点"
#: main/main.cpp platform/android/export/export.cpp
msgid "Android"
msgstr "Android"
#: main/main.cpp
msgid "Rotary Input Scroll Axis"
msgstr "旋钮输入滚动轴"
#: main/main.cpp
msgid "Text Driver"
msgstr "文本驱动"
#: main/main.cpp
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "鼠标光标"
#: main/main.cpp
msgid "Custom Image"
msgstr "自定义图像"
#: main/main.cpp
msgid "Custom Image Hotspot"
msgstr "自定义图像热区"
#: main/main.cpp
msgid "Tooltip Position Offset"
msgstr "工具提示位置偏移"
#: main/main.cpp
msgid "Show Image"
msgstr "显示图像"
#: main/main.cpp scene/resources/image_texture.cpp
msgid "Image"
msgstr "图像"
#: main/main.cpp
msgid "Fullsize"
msgstr "完整大小"
#: main/main.cpp servers/rendering_server.cpp
msgid "Use Filter"
msgstr "使用过滤"
#: main/main.cpp
msgid "Minimum Display Time"
msgstr "最短显示时间"
#: main/main.cpp modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Dotnet"
msgstr ".NET"
#: main/main.cpp modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Project"
msgstr "项目"
#: main/main.cpp modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Assembly Name"
msgstr "程序集名称"
#: main/main.cpp modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Solution Directory"
msgstr "解决方案目录"
#: main/main.cpp modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Assembly Reload Attempts"
msgstr "尝试重新加载程序集"
#: main/performance.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp servers/rendering_server.cpp
msgid "Time"
msgstr "时间"
#: main/performance.cpp
msgid "Physics Process"
msgstr "物理处理"
#: main/performance.cpp
msgid "Navigation Process"
msgstr "导航处理"
#: main/performance.cpp
msgid "Static"
msgstr "静态"
#: main/performance.cpp
msgid "Static Max"
msgstr "静态最大值"
#: main/performance.cpp
msgid "Msg Buf Max"
msgstr "消息缓冲最大值"
#: main/performance.cpp
msgid "Object"
msgstr "对象"
#: main/performance.cpp
msgid "Objects"
msgstr "对象"
#: main/performance.cpp
msgid "Resources"
msgstr "资源"
#: main/performance.cpp
msgid "Orphan Nodes"
msgstr "孤立节点"
#: main/performance.cpp
msgid "Raster"
msgstr "栅格器"
#: main/performance.cpp
msgid "Total Objects Drawn"
msgstr "绘制对象总数"
#: main/performance.cpp
msgid "Total Primitives Drawn"
msgstr "绘制图元总数"
#: main/performance.cpp
msgid "Total Draw Calls"
msgstr "绘制调用总数"
#: main/performance.cpp servers/audio_server.cpp
msgid "Video"
msgstr "视频"
#: main/performance.cpp
msgid "Video Mem"
msgstr "显存"
#: main/performance.cpp
msgid "Texture Mem"
msgstr "纹理内存"
#: main/performance.cpp
msgid "Buffer Mem"
msgstr "缓冲内存"
#: main/performance.cpp
msgid "Physics 2D"
msgstr "2D 物理"
#: main/performance.cpp
msgid "Active Objects"
msgstr "活动对象"
#: main/performance.cpp
msgid "Collision Pairs"
msgstr "碰撞对"
#: main/performance.cpp
msgid "Islands"
msgstr "孤岛"
#: main/performance.cpp
msgid "Physics 3D"
msgstr "3D 物理"
#: main/performance.cpp
msgid "Active Maps"
msgstr "活动地图"
#: main/performance.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Regions"
msgstr "地区"
#: main/performance.cpp scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Agents"
msgstr "代理"
#: main/performance.cpp
msgid "Links"
msgstr "链接"
#: main/performance.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Polygons"
msgstr "多边形"
#: main/performance.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Edges"
msgstr "边界"
#: main/performance.cpp
msgid "Edges Merged"
msgstr "合并边界"
#: main/performance.cpp
msgid "Edges Connected"
msgstr "连接边界"
#: main/performance.cpp
msgid "Edges Free"
msgstr "自由边界"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Operation"
msgstr "操作"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Snap"
msgstr "吸附"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Calculate Tangents"
msgstr "计算切线"
#: modules/csg/csg_shape.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp scene/3d/soft_body_3d.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Collision"
msgstr "碰撞"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Use Collision"
msgstr "使用碰撞"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Collision Layer"
msgstr "碰撞层"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp
#: scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp
#: scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp scene/3d/physics/spring_arm_3d.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp servers/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Collision Mask"
msgstr "碰撞遮罩"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Collision Priority"
msgstr "碰撞优先级"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Flip Faces"
msgstr "翻转表面"
#: modules/csg/csg_shape.cpp modules/gltf/structures/gltf_mesh.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/2d/mesh_instance_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp
#: scene/3d/mesh_instance_3d.cpp scene/resources/3d/mesh_library.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/mesh_texture.cpp
#: scene/resources/multimesh.cpp
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
msgid "Mesh"
msgstr "网格"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/3d/fog_volume.cpp scene/main/canvas_item.cpp
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Material"
msgstr "材质"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Radial Segments"
msgstr "径向段数"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Rings"
msgstr "环数"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Smooth Faces"
msgstr "平滑表面"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Sides"
msgstr "边数"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Cone"
msgstr "圆锥"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Inner Radius"
msgstr "内径"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Outer Radius"
msgstr "外径"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Ring Sides"
msgstr "环边数"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp
#: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Polygon"
msgstr "多边形"
#: modules/csg/csg_shape.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/material.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Depth"
msgstr "深度"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Spin Degrees"
msgstr "旋转度数"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Spin Sides"
msgstr "旋转边数"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Node"
msgstr "路径节点"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Interval Type"
msgstr "路径间隔类型"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Interval"
msgstr "路径间隔"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Simplify Angle"
msgstr "路径简化角"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Rotation"
msgstr "路径旋转"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Local"
msgstr "路径本地"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Continuous U"
msgstr "路径连续 U"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path U Distance"
msgstr "路径 U 距离"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Joined"
msgstr "路径接合"
#: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp
msgid "CSG"
msgstr "CSG"
#: modules/fbx/editor/editor_scene_importer_ufbx.cpp
msgid "Importer"
msgstr "导入器"
#: modules/fbx/editor/editor_scene_importer_ufbx.cpp modules/fbx/fbx_state.cpp
msgid "Allow Geometry Helper Nodes"
msgstr "允许几何辅助节点"
#: modules/fbx/editor/editor_scene_importer_ufbx.cpp
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_gltf.cpp
msgid "Embedded Image Handling"
msgstr "嵌入图像处理"
#: modules/fbx/register_types.cpp
msgid "FBX2glTF"
msgstr "FBX2glTF"
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "GDScript"
msgstr "GDScript"
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
msgid "Function Definition Color"
msgstr "函数定义颜色"
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
msgid "Global Function Color"
msgstr "全局函数颜色"
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
msgid "Node Path Color"
msgstr "节点路径颜色"
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
msgid "Node Reference Color"
msgstr "节点引用颜色"
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
msgid "Annotation Color"
msgstr "注解颜色"
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
msgid "String Name Color"
msgstr "StringName 颜色"
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
msgid "Comment Markers"
msgstr "注释标记"
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
msgid "Critical Color"
msgstr "危急颜色"
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
msgid "Warning Color"
msgstr "警告颜色"
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
msgid "Notice Color"
msgstr "注意颜色"
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
msgid "Critical List"
msgstr "危急列表"
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
msgid "Warning List"
msgstr "警告列表"
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
msgid "Notice List"
msgstr "注意列表"
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Max Call Stack"
msgstr "最大调用堆栈"
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Exclude Addons"
msgstr "排除插件"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Language Server"
msgstr "语言服务器"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Enable Smart Resolve"
msgstr "启用智能解析"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Show Native Symbols in Editor"
msgstr "编辑器中显示原生符号"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Use Thread"
msgstr "使用线程"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Poll Limit (µsec)"
msgstr "轮询限制(微秒)"
#: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_settings.cpp
#: modules/gltf/gltf_state.cpp platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Copyright"
msgstr "版权"
#: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_settings.cpp
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Bake FPS"
msgstr "烘焙 FPS"
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_gltf.cpp
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_gltf.cpp
msgid "Naming Version"
msgstr "命名版本"
#: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp scene/2d/canvas_modulate.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/light_3d.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/animation/root_motion_view.cpp
#: scene/gui/color_picker.cpp scene/gui/color_rect.cpp
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/main/canvas_item.cpp
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/label_settings.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#: scene/resources/style_box_flat.cpp scene/resources/style_box_line.cpp
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Color"
msgstr "颜色"
#: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Intensity"
msgstr "强度"
#: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp
msgid "Light Type"
msgstr "光源类型"
#: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Range"
msgstr "范围"
#: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp
msgid "Inner Cone Angle"
msgstr "圆锥体内角"
#: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp
msgid "Outer Cone Angle"
msgstr "圆锥体外角"
#: modules/gltf/extensions/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Diffuse Img"
msgstr "漫反射图像"
#: modules/gltf/extensions/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Diffuse Factor"
msgstr "漫反射系数"
#: modules/gltf/extensions/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Gloss Factor"
msgstr "光泽系数"
#: modules/gltf/extensions/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Specular Factor"
msgstr "镜面反射系数"
#: modules/gltf/extensions/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Spec Gloss Img"
msgstr "高光光泽图像"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
msgid "Mass"
msgstr "质量"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
#: servers/xr/xr_pose.cpp
msgid "Linear Velocity"
msgstr "线性速度"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp servers/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_server_3d.cpp servers/xr/xr_pose.cpp
msgid "Angular Velocity"
msgstr "角速度"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Center of Mass"
msgstr "质心"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
msgid "Inertia Diagonal"
msgstr "惯性对角"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
msgid "Inertia Orientation"
msgstr "惯性朝向"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
msgid "Inertia Tensor"
msgstr "惯性张量"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
msgid "Is Trigger"
msgstr "是否为触发器"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
msgid "Mesh Index"
msgstr "网格索引"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
msgid "Importer Mesh"
msgstr "导入器网格"
#: modules/gltf/gltf_document.cpp
msgid "Image Format"
msgstr "图像格式"
#: modules/gltf/gltf_document.cpp
msgid "Root Node Mode"
msgstr "根节点模式"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Json"
msgstr "JSON"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Major Version"
msgstr "主版本"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Minor Version"
msgstr "次版本"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "GLB Data"
msgstr "GLB 数据"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Use Named Skin Binds"
msgstr "使用具名蒙皮绑定"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Buffers"
msgstr "缓冲区"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Buffer Views"
msgstr "缓冲视图"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Accessors"
msgstr "访问器"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Materials"
msgstr "材质"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Scene Name"
msgstr "场景命名"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Base Path"
msgstr "基础路径"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Root Nodes"
msgstr "根节点"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Texture Samplers"
msgstr "纹理采样器"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Images"
msgstr "图像"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Cameras"
msgstr "摄像机"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Lights"
msgstr "灯光"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp modules/gltf/structures/gltf_skeleton.cpp
msgid "Unique Names"
msgstr "唯一名称"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Unique Animation Names"
msgstr "唯一动画名称"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Skeletons"
msgstr "骨架"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Create Animations"
msgstr "创建动画"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Animations"
msgstr "动画"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Handle Binary Image"
msgstr "处理二进制图像"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Buffer View"
msgstr "缓冲视图"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Byte Offset"
msgstr "字节偏移"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Component Type"
msgstr "组件类型"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Normalized"
msgstr "归一化"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Count"
msgstr "数量"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Accessor Type"
msgstr "访问器类型"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Min"
msgstr "最小值"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Max"
msgstr "最大值"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Count"
msgstr "稀疏数量"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Buffer View"
msgstr "稀疏顶点缓冲视图"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Byte Offset"
msgstr "稀疏顶点字节偏移"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Component Type"
msgstr "稀疏顶点组件类型"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Values Buffer View"
msgstr "稀疏值缓冲视图"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Values Byte Offset"
msgstr "稀疏值字节偏移"
#: modules/gltf/structures/gltf_animation.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_mesh.cpp modules/gltf/structures/gltf_node.cpp
msgid "Original Name"
msgstr "原始名称"
#: modules/gltf/structures/gltf_animation.cpp
#: modules/interactive_music/audio_stream_playlist.cpp
#: modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp
#: modules/minimp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp scene/2d/path_2d.cpp
#: scene/3d/path_3d.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Loop"
msgstr "循环"
#: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Buffer"
msgstr "缓冲区"
#: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Byte Length"
msgstr "字节长度"
#: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Byte Stride"
msgstr "字节步长"
#: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Indices"
msgstr "索引"
#: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Vertex Attributes"
msgstr "顶点属性"
#: modules/gltf/structures/gltf_camera.cpp
msgid "Perspective"
msgstr "透视"
#: modules/gltf/structures/gltf_camera.cpp scene/3d/camera_3d.cpp
msgid "FOV"
msgstr "FOV"
#: modules/gltf/structures/gltf_camera.cpp
msgid "Size Mag"
msgstr "放大大小"
#: modules/gltf/structures/gltf_camera.cpp
msgid "Depth Far"
msgstr "深度远平面"
#: modules/gltf/structures/gltf_camera.cpp
msgid "Depth Near"
msgstr "深度近平面"
#: modules/gltf/structures/gltf_mesh.cpp
msgid "Blend Weights"
msgstr "混合权重"
#: modules/gltf/structures/gltf_mesh.cpp
msgid "Instance Materials"
msgstr "实例材质"
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/3d/skeleton_3d.cpp
msgid "Parent"
msgstr "父节点"
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp
msgid "Xform"
msgstr "变换"
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/mesh_instance_3d.cpp
msgid "Skin"
msgstr "皮肤"
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp
msgid "Children"
msgstr "子节点"
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Light"
msgstr "灯光"
#: modules/gltf/structures/gltf_skeleton.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
msgid "Joints"
msgstr "关节"
#: modules/gltf/structures/gltf_skeleton.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
msgid "Roots"
msgstr "根"
#: modules/gltf/structures/gltf_skeleton.cpp
msgid "Godot Bone Node"
msgstr "Godot 骨骼节点"
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
msgid "Skin Root"
msgstr "蒙皮根"
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
msgid "Joints Original"
msgstr "原关节"
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
msgid "Non Joints"
msgstr "非关节"
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
msgid "Godot Skin"
msgstr "Godot 蒙皮"
#: modules/gltf/structures/gltf_texture.cpp
msgid "Src Image"
msgstr "来源图像"
#: modules/gltf/structures/gltf_texture.cpp
msgid "Sampler"
msgstr "采样器"
#: modules/gltf/structures/gltf_texture_sampler.cpp
msgid "Mag Filter"
msgstr "放大过滤"
#: modules/gltf/structures/gltf_texture_sampler.cpp
msgid "Min Filter"
msgstr "缩小过滤"
#: modules/gltf/structures/gltf_texture_sampler.cpp
msgid "Wrap S"
msgstr "包裹 S"
#: modules/gltf/structures/gltf_texture_sampler.cpp
msgid "Wrap T"
msgstr "包裹 T"
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Palette Min Width"
msgstr "调色板最小宽度"
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Preview Size"
msgstr "预览大小"
#: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Editor Side"
msgstr "编辑器侧边"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Mesh Library"
msgstr "网格库"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Physics Material"
msgstr "物理材质"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Cell"
msgstr "单元格"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Octant Size"
msgstr "八分区大小"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Center X"
msgstr "X 轴居中"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Center Y"
msgstr "Y 轴居中"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Center Z"
msgstr "Z 轴居中"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp modules/openxr/action_map/openxr_action_set.cpp
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp scene/main/node.cpp
msgid "Priority"
msgstr "优先级"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Bake Navigation"
msgstr "烘焙导航"
#: modules/interactive_music/audio_stream_interactive.cpp
msgid "Initial Clip"
msgstr "初始剪辑"
#: modules/interactive_music/audio_stream_interactive.cpp
msgid "Clip Count"
msgstr "剪辑数量"
#: modules/interactive_music/audio_stream_playlist.cpp
msgid "Shuffle"
msgstr "打乱"
#: modules/interactive_music/audio_stream_playlist.cpp
msgid "Fade Time"
msgstr "过渡时间"
#: modules/interactive_music/audio_stream_playlist.cpp
#: modules/interactive_music/audio_stream_synchronized.cpp
msgid "Stream Count"
msgstr "流数量"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp servers/rendering_server.cpp
msgid "Lightmapping"
msgstr "光照贴图"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Bake Quality"
msgstr "烘焙质量"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Low Quality Ray Count"
msgstr "低等质量射线数"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Medium Quality Ray Count"
msgstr "中等质量射线数"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "High Quality Ray Count"
msgstr "高等质量射线数"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Ultra Quality Ray Count"
msgstr "超级质量射线数"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Bake Performance"
msgstr "烘焙性能"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Max Rays per Pass"
msgstr "单通道最大射线数"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Region Size"
msgstr "区域大小"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Low Quality Probe Ray Count"
msgstr "低等质量探针射线数"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Medium Quality Probe Ray Count"
msgstr "中等质量探针射线数"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "High Quality Probe Ray Count"
msgstr "高等质量探针射线数"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Ultra Quality Probe Ray Count"
msgstr "超高质量探针射线数"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Max Rays per Probe Pass"
msgstr "探针单阶段最大射线数"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Denoising"
msgstr "降噪"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Denoiser"
msgstr "降噪器"
#: modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp
#: modules/minimp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp
#: modules/minimp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp
msgid "Beat Count"
msgstr "节拍计数"
#: modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp
#: modules/minimp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp
msgid "Bar Beats"
msgstr "节拍"
#: modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp
#: modules/minimp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp
msgid "Loop Offset"
msgstr "循环偏移"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Eye Height"
msgstr "眼睛高度"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "IOD"
msgstr "IOD"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Display Width"
msgstr "显示宽度"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Display to Lens"
msgstr "显示器至镜头"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Offset Rect"
msgstr "偏移矩形"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Oversample"
msgstr "过采样"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "K1"
msgstr "K1"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "K2"
msgstr "K2"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
#: modules/openxr/openxr_interface.cpp
msgid "Vulkan VRS"
msgstr "Vulkan VRS"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
#: modules/openxr/openxr_interface.cpp
msgid "Min Radius"
msgstr "最小半径"
#: modules/multiplayer/multiplayer_spawner.cpp
msgid "Spawnable Scenes"
msgstr "可出生场景"
#: modules/multiplayer/multiplayer_spawner.cpp
msgid "Spawn Path"
msgstr "出生路径"
#: modules/multiplayer/multiplayer_spawner.cpp
msgid "Spawn Limit"
msgstr "出生限制"
#: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
msgid "Root Path"
msgstr "根路径"
#: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp
msgid "Replication Interval"
msgstr "复制间隔"
#: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp
msgid "Delta Interval"
msgstr "间隔增量"
#: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp
msgid "Visibility Update Mode"
msgstr "可见性更新模式"
#: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp
msgid "Public Visibility"
msgstr "公共可见性"
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
msgid "Auth Callback"
msgstr "认证回调"
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
msgid "Auth Timeout"
msgstr "认证超时"
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
msgid "Allow Object Decoding"
msgstr "允许解码对象"
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp scene/main/multiplayer_peer.cpp
msgid "Refuse New Connections"
msgstr "拒绝新连接"
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
msgid "Server Relay"
msgstr "服务器接力"
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
msgid "Max Sync Packet Size"
msgstr "最大同步数据包大小"
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
msgid "Max Delta Packet Size"
msgstr "最大增量数据包大小"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Noise Type"
msgstr "噪声类型"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Frequency"
msgstr "频率"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Fractal"
msgstr "分形"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Octaves"
msgstr "倍频"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Lacunarity"
msgstr "空隙度"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
msgid "Gain"
msgstr "增益"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Weighted Strength"
msgstr "加权强度"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Ping Pong Strength"
msgstr "乒乓强度"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Cellular"
msgstr "细胞"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Distance Function"
msgstr "距离函数"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Jitter"
msgstr "抖动"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Return Type"
msgstr "返回类型"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Domain Warp"
msgstr "域扭曲"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Amplitude"
msgstr "振幅"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Fractal Type"
msgstr "分形类型"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Fractal Octaves"
msgstr "分形倍频"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Fractal Lacunarity"
msgstr "分形空隙"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Fractal Gain"
msgstr "分形增益"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/curve_texture.cpp
#: scene/resources/gradient_texture.cpp scene/resources/text_line.cpp
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Width"
msgstr "宽度"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "Invert"
msgstr "翻转"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp
msgid "In 3D Space"
msgstr "在 3D 空间"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
msgid "Seamless"
msgstr "无缝"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
msgid "Seamless Blend Skirt"
msgstr "无缝混边"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp
msgid "As Normal Map"
msgstr "作为法线贴图"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp
msgid "Bump Strength"
msgstr "凹凸强度"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Color Ramp"
msgstr "颜色映射"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
msgid "Noise"
msgstr "噪声"
#: modules/openxr/action_map/openxr_action.cpp
#: modules/openxr/action_map/openxr_action_set.cpp
msgid "Localized Name"
msgstr "本地化名称"
#: modules/openxr/action_map/openxr_action.cpp
msgid "Action Type"
msgstr "动作类型"
#: modules/openxr/action_map/openxr_action.cpp
msgid "Toplevel Paths"
msgstr "顶层路径"
#: modules/openxr/action_map/openxr_interaction_profile.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Paths"
msgstr "路径"
#: modules/openxr/action_map/openxr_interaction_profile.cpp
msgid "Interaction Profile Path"
msgstr "交互配置路径"
#: modules/openxr/editor/openxr_select_runtime.cpp
msgid "Runtime Paths"
msgstr "运行时路径"
#: modules/openxr/openxr_interface.cpp
msgid "Display Refresh Rate"
msgstr "显示刷新率"
#: modules/openxr/openxr_interface.cpp
msgid "Render Target Size Multiplier"
msgstr "渲染目标大小倍数"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Layer Viewport"
msgstr "层视口"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Sort Order"
msgstr "排序方式"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Alpha Blend"
msgstr "Alpha 混合"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Enable Hole Punch"
msgstr "启用打洞"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_cylinder.cpp
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "纵横比"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_cylinder.cpp
msgid "Central Angle"
msgstr "中央角"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_cylinder.cpp
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_equirect.cpp
msgid "Fallback Segments"
msgstr "回退段数"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_equirect.cpp
msgid "Central Horizontal Angle"
msgstr "中央水平角"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_equirect.cpp
msgid "Upper Vertical Angle"
msgstr "上端垂直角"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_equirect.cpp
msgid "Lower Vertical Angle"
msgstr "下端垂直角"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_quad.cpp
msgid "Quad Size"
msgstr "四边形大小"
#: modules/openxr/scene/openxr_hand.cpp servers/xr/xr_positional_tracker.cpp
msgid "Hand"
msgstr "手别"
#: modules/openxr/scene/openxr_hand.cpp
msgid "Motion Range"
msgstr "运动范围"
#: modules/openxr/scene/openxr_hand.cpp
msgid "Hand Skeleton"
msgstr "手骨架"
#: modules/openxr/scene/openxr_hand.cpp
msgid "Skeleton Rig"
msgstr "骨架系统"
#: modules/openxr/scene/openxr_hand.cpp scene/3d/xr_body_modifier_3d.cpp
#: scene/3d/xr_hand_modifier_3d.cpp
msgid "Bone Update"
msgstr "骨骼更新"
#: modules/regex/regex.cpp
msgid "Subject"
msgstr "对象"
#: modules/regex/regex.cpp
msgid "Names"
msgstr "名称"
#: modules/regex/regex.cpp scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Strings"
msgstr "字符串"
#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover Multicast If"
msgstr "发现多播接口"
#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover Local Port"
msgstr "发现本地端口"
#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover IPv6"
msgstr "发现 IPv6"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "Description URL"
msgstr "描述 URL"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "Service Type"
msgstr "服务类型"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Control URL"
msgstr "IGD 控制 URL"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Service Type"
msgstr "IGD 服务类型"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Our Addr"
msgstr "IGD 我方地址"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Status"
msgstr "IGD 状态"
#: modules/webrtc/register_types.cpp
msgid "WebRTC"
msgstr "WebRTC"
#: modules/webrtc/register_types.cpp
msgid "Max Channel in Buffer (KB)"
msgstr "通道最大缓冲区大小KB"
#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.cpp
msgid "Write Mode"
msgstr "写模式"
#: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp
#: modules/websocket/websocket_peer.cpp
msgid "Supported Protocols"
msgstr "支持的协议"
#: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp
#: modules/websocket/websocket_peer.cpp
msgid "Handshake Headers"
msgstr "握手标头"
#: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp
#: modules/websocket/websocket_peer.cpp
msgid "Inbound Buffer Size"
msgstr "入站缓冲区大小"
#: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp
#: modules/websocket/websocket_peer.cpp
msgid "Outbound Buffer Size"
msgstr "出站缓冲区大小"
#: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp
msgid "Handshake Timeout"
msgstr "握手超时"
#: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp
#: modules/websocket/websocket_peer.cpp
msgid "Max Queued Packets"
msgstr "最大排队数据包数"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Session Mode"
msgstr "会话模式"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Required Features"
msgstr "必要特性"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Optional Features"
msgstr "可选特性"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Requested Reference Space Types"
msgstr "请求参照空间类型"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Reference Space Type"
msgstr "参照空间类型"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Enabled Features"
msgstr "启用特性"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Visibility State"
msgstr "可见状态"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Java SDK Path"
msgstr "Java SDK 路径"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Android SDK Path"
msgstr "Android SDK 路径"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug Keystore"
msgstr "调试密钥库"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug Keystore User"
msgstr "调试密钥库用户"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug Keystore Pass"
msgstr "调试密钥库密码"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Force System User"
msgstr "强制系统用户"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Shutdown ADB on Exit"
msgstr "退出时关闭 ADB"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "One Click Deploy Clear Previous Install"
msgstr "一键部署并清除先前安装"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Use Wi-Fi for Remote Debug"
msgstr "远程调试使用 Wi-Fi"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Wi-Fi Remote Debug Host"
msgstr "Wi-Fi 远程调试主机"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Launcher Icons"
msgstr "启动器图标"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Main 192 X 192"
msgstr "主图标 192×192"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Adaptive Foreground 432 X 432"
msgstr "自适应前景 432×432"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Adaptive Background 432 X 432"
msgstr "自适应背景 432×432"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Gradle Build"
msgstr "Gradle 构建"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Use Gradle Build"
msgstr "使用 Gradle 构建"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Gradle Build Directory"
msgstr "Gradle 构建目录"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Android Source Template"
msgstr "Android 源码模板"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Compress Native Libraries"
msgstr "压缩原生库"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Export Format"
msgstr "导出格式"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Min SDK"
msgstr "最小 SDK"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Target SDK"
msgstr "目标 SDK"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Plugins"
msgstr "插件"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Architectures"
msgstr "架构"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Keystore"
msgstr "密钥库"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Debug User"
msgstr "调试用户"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Debug Password"
msgstr "调试密码"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Release User"
msgstr "发布用户"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Release Password"
msgstr "发布密码"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Code"
msgstr "代码"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Package"
msgstr "包"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unique Name"
msgstr "唯一名称"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Signed"
msgstr "签名"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "App Category"
msgstr "App 类别"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Retain Data on Uninstall"
msgstr "卸载时保留数据"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Exclude From Recents"
msgstr "从最近列表中排除"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Show in Android TV"
msgstr "显示在 Android TV 中"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Show in App Library"
msgstr "显示在 App 库中"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Show as Launcher App"
msgstr "作为启动器 App 显示"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Graphics"
msgstr "图形"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "OpenGL Debug"
msgstr "OpenGL 调试"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "XR Features"
msgstr "XR 特性"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "XR Mode"
msgstr "XR 模式"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Immersive Mode"
msgstr "沉浸模式"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Support Small"
msgstr "支持 Small"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Support Normal"
msgstr "支持 Normal"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Support Large"
msgstr "支持 Large"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Support Xlarge"
msgstr "支持 Xlarge"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "User Data Backup"
msgstr "用户数据备份"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Allow"
msgstr "允许"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Command Line"
msgstr "命令行"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Extra Args"
msgstr "额外参数"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "APK Expansion"
msgstr "APK 扩展"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Salt"
msgstr "盐"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Public Key"
msgstr "公钥"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Permissions"
msgstr "权限"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom Permissions"
msgstr "自定义权限"
#: platform/ios/export/export.cpp
msgid "iOS Deploy"
msgstr "iOS 部署"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/main/window.cpp
msgid "Icons"
msgstr "图标"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "iPhone 120 X 120"
msgstr "iPhone 120×120"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "iPhone 180 X 180"
msgstr "iPhone 180×180"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "iPad 76 X 76"
msgstr "iPad 76×76"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "iPad 152 X 152"
msgstr "iPad 152×152"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "iPad 167 X 167"
msgstr "iPad 167×167"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "App Store 1024 X 1024"
msgstr "App Store 1024×1024"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Spotlight 40 X 40"
msgstr "Spotlight 40×40"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Spotlight 80 X 80"
msgstr "Spotlight 80×80"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Settings 58 X 58"
msgstr "设置 58 X 58"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Settings 87 X 87"
msgstr "设置 87 X 87"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Notification 40 X 40"
msgstr "通知 40 X 40"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Notification 60 X 60"
msgstr "通知 60 X 60"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "App Store Team ID"
msgstr "App Store 团队 ID"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Provisioning Profile UUID Debug"
msgstr "调试配置 UUID"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Code Sign Identity Debug"
msgstr "调试代码签名身份"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Export Method Debug"
msgstr "调试导出方法"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Provisioning Profile UUID Release"
msgstr "发布配置 UUID"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Code Sign Identity Release"
msgstr "发布代码签名身份"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Export Method Release"
msgstr "发布导出方法"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Targeted Device Family"
msgstr "目标设备族"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Bundle Identifier"
msgstr "捆绑包标识符"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Signature"
msgstr "签名"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Short Version"
msgstr "短版本"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Min iOS Version"
msgstr "最低 iOS 版本"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Additional Plist Content"
msgstr "额外 Plist 内容"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Icon Interpolation"
msgstr "图标插值"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Export Project Only"
msgstr "仅导出项目"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Delete Old Export Files Unconditionally"
msgstr "无条件删除旧导出文件"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Generate Simulator Library If Missing"
msgstr "缺失时生成模拟器库"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Capabilities"
msgstr "能力"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Access Wi-Fi"
msgstr "访问 Wi-Fi"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Push Notifications"
msgstr "推送通知"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Performance Gaming Tier"
msgstr "性能游戏标准"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Performance A 12"
msgstr "性能 A12"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "User Data"
msgstr "用户数据"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Accessible From Files App"
msgstr "可从文件 App 访问"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Accessible From iTunes Sharing"
msgstr "可从 iTunes 分享访问"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Privacy"
msgstr "隐私"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Camera Usage Description"
msgstr "相机使用描述"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Camera Usage Description Localized"
msgstr "相机使用描述本地化"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Microphone Usage Description"
msgstr "麦克风使用描述"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Microphone Usage Description Localized"
msgstr "麦克风使用描述本地化"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Photolibrary Usage Description"
msgstr "照片图库使用描述"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Photolibrary Usage Description Localized"
msgstr "照片图库使用描述本地化"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Tracking Enabled"
msgstr "启用追踪"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Tracking Domains"
msgstr "追踪域"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Storyboard"
msgstr "Storyboard"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Image Scale Mode"
msgstr "图像缩放模式"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom Image @2x"
msgstr "自定义图像 @2x"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom Image @3x"
msgstr "自定义图像 @3x"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Use Custom BG Color"
msgstr "使用自定义背景色"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom BG Color"
msgstr "自定义背景色"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Architecture"
msgstr "架构"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "SSH Remote Deploy"
msgstr "SSH 远程部署"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Extra Args SSH"
msgstr "额外 SSH 参数"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Extra Args SCP"
msgstr "额外 SCP 参数"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Run Script"
msgstr "运行脚本"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Cleanup Script"
msgstr "清理脚本"
#: platform/macos/export/export.cpp
msgid "macOS"
msgstr "macOS"
#: platform/macos/export/export.cpp
msgid "rcodesign"
msgstr "rcodesign"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Distribution Type"
msgstr "分发类型"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Copyright Localized"
msgstr "版权本地化"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Min macOS Version"
msgstr "最低 macOS 版本"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Export Angle"
msgstr "导出 Angle"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "High Res"
msgstr "高分辨率"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Xcode"
msgstr "Xcode"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Platform Build"
msgstr "平台构建"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "SDK Version"
msgstr "SDK 版本"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "SDK Build"
msgstr "SDK 构建"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "SDK Name"
msgstr "SDK 名称"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Xcode Version"
msgstr "Xcode 版本"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Xcode Build"
msgstr "Xcode 构建"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Codesign"
msgstr "代码签名"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Installer Identity"
msgstr "安装程序身份"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Apple Team ID"
msgstr "Apple 团队 ID"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Identity"
msgstr "身份"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Certificate File"
msgstr "证书文件"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Certificate Password"
msgstr "证书密码"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Provisioning Profile"
msgstr "预置描述文件"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Entitlements"
msgstr "授权"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom File"
msgstr "自定义文件"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Allow JIT Code Execution"
msgstr "允许 JIT 代码运行"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Allow Unsigned Executable Memory"
msgstr "允许未签名可执行内存"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Allow Dyld Environment Variables"
msgstr "允许 Dyld 环境变量"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Disable Library Validation"
msgstr "禁用库校验"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Audio Input"
msgstr "音频输入"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Address Book"
msgstr "地址簿"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Calendars"
msgstr "日历"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Photos Library"
msgstr "照片图库"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Apple Events"
msgstr "Apple 活动"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Debugging"
msgstr "调试"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "App Sandbox"
msgstr "App 沙盒"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Network Server"
msgstr "网络服务器"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Network Client"
msgstr "网络客户端"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Device USB"
msgstr "设备 USB"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Device Bluetooth"
msgstr "设备蓝牙"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Files Downloads"
msgstr "文件下载"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Files Pictures"
msgstr "文件图片"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Files Music"
msgstr "文件音乐"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Files Movies"
msgstr "文件影片"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Files User Selected"
msgstr "文件用户选择"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Helper Executables"
msgstr "帮助程序"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom Options"
msgstr "自定义选项"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Notarization"
msgstr "公证"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Apple ID Name"
msgstr "Apple ID 名称"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Apple ID Password"
msgstr "Apple ID 密码"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "API UUID"
msgstr "API UUID"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "API Key"
msgstr "API 密钥"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "API Key ID"
msgstr "API 密钥 ID"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Location Usage Description"
msgstr "位置使用描述"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Location Usage Description Localized"
msgstr "位置使用描述本地化"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Address Book Usage Description"
msgstr "地址簿使用描述"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Address Book Usage Description Localized"
msgstr "地址簿使用描述本地化"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Calendar Usage Description"
msgstr "日历使用描述"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Calendar Usage Description Localized"
msgstr "日历使用描述本地化"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Photos Library Usage Description"
msgstr "照片图库使用描述"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Photos Library Usage Description Localized"
msgstr "照片图库使用描述本地化"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Desktop Folder Usage Description"
msgstr "桌面文件夹使用描述"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Desktop Folder Usage Description Localized"
msgstr "桌面文件夹使用描述本地化"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Documents Folder Usage Description"
msgstr "文档文件夹使用描述"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Documents Folder Usage Description Localized"
msgstr "文档文件夹使用描述本地化"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Downloads Folder Usage Description"
msgstr "下载文件夹使用描述"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Downloads Folder Usage Description Localized"
msgstr "下载文件夹使用描述本地化"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Network Volumes Usage Description"
msgstr "网络卷使用描述"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Network Volumes Usage Description Localized"
msgstr "网络卷使用描述本地化"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Removable Volumes Usage Description"
msgstr "可移除卷使用描述"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Removable Volumes Usage Description Localized"
msgstr "可移除卷使用描述本地化"
#: platform/web/export/export.cpp
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: platform/web/export/export.cpp
msgid "HTTP Host"
msgstr "HTTP 主机"
#: platform/web/export/export.cpp
msgid "HTTP Port"
msgstr "HTTP 端口"
#: platform/web/export/export.cpp
msgid "Use TLS"
msgstr "使用 TLS"
#: platform/web/export/export.cpp
msgid "TLS Key"
msgstr "TLS 密钥"
#: platform/web/export/export.cpp
msgid "TLS Certificate"
msgstr "TLS 证书"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Variant"
msgstr "变体"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Extensions Support"
msgstr "扩展支持"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Thread Support"
msgstr "线程支持"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "VRAM Texture Compression"
msgstr "VRAM 纹理压缩"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "For Desktop"
msgstr "对桌面平台"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "For Mobile"
msgstr "对移动平台"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Export Icon"
msgstr "导出图标"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom HTML Shell"
msgstr "自定义 HTML Shell"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Head Include"
msgstr "头部包含"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Canvas Resize Policy"
msgstr "画布大小改变策略"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Focus Canvas on Start"
msgstr "启动时聚焦画布"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Experimental Virtual Keyboard"
msgstr "实验性虚拟键盘"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Progressive Web App"
msgstr "渐进式网络应用程序"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Ensure Cross Origin Isolation Headers"
msgstr "保证跨域隔离报头"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Offline Page"
msgstr "离线页面"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Icon 144 X 144"
msgstr "图标 144×144"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Icon 180 X 180"
msgstr "图标 180×180"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Icon 512 X 512"
msgstr "图标 512×512"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "rcedit"
msgstr "rcedit"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "signtool"
msgstr "signtool"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "osslsigncode"
msgstr "osslsigncode"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "wine"
msgstr "wine"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Identity Type"
msgstr "身份类型"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Timestamp"
msgstr "时间戳"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Timestamp Server URL"
msgstr "时间戳服务器 URL"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Digest Algorithm"
msgstr "摘要算法"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Modify Resources"
msgstr "修改资源"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Console Wrapper Icon"
msgstr "控制台封装图标"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "File Version"
msgstr "文件版本"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Product Version"
msgstr "产品版本"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Company Name"
msgstr "公司名称"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Product Name"
msgstr "产品名称"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "File Description"
msgstr "文件描述"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Trademarks"
msgstr "商标"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Export D3D12"
msgstr "导出 D3D12"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "D3D12 Agility SDK Multiarch"
msgstr "D3D12 Agility SDK 多架构"
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Sprite Frames"
msgstr "精灵帧"
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Frame"
msgstr "帧号"
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/animation/animation_player.cpp scene/resources/animated_texture.cpp
msgid "Speed Scale"
msgstr "速度缩放"
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Centered"
msgstr "居中"
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/gui/texture_rect.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Flip H"
msgstr "水平翻转"
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/gui/texture_rect.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Flip V"
msgstr "垂直翻转"
#: scene/2d/audio_listener_2d.cpp scene/3d/audio_listener_3d.cpp
#: scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/xr_nodes.cpp
msgid "Current"
msgstr "当前"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_amplify.cpp
msgid "Volume dB"
msgstr "音量分贝"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
msgid "Pitch Scale"
msgstr "音高缩放"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Playing"
msgstr "正在播放"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp
msgid "Autoplay"
msgstr "自动播放"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Stream Paused"
msgstr "暂停流"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp scene/3d/light_3d.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Max Distance"
msgstr "最大距离"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Attenuation"
msgstr "衰减"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/animation/animation_mixer.cpp scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Max Polyphony"
msgstr "最大复音数"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Panning Strength"
msgstr "平移强度"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp
msgid "Bus"
msgstr "总线"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Area Mask"
msgstr "区域遮罩"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Playback Type"
msgstr "回放类型"
#: scene/2d/back_buffer_copy.cpp
msgid "Copy Mode"
msgstr "复制模式"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Anchor Mode"
msgstr "锚点模式"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Ignore Rotation"
msgstr "忽略旋转"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/main/timer.cpp
msgid "Process Callback"
msgstr "处理回调"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/style_box.cpp
#: scene/resources/style_box_flat.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Left"
msgstr "左"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/font.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Top"
msgstr "顶"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/style_box.cpp
#: scene/resources/style_box_flat.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Right"
msgstr "右"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/font.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Bottom"
msgstr "底"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Smoothed"
msgstr "平滑"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Position Smoothing"
msgstr "位置平滑"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Rotation Smoothing"
msgstr "旋转平滑"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Drag"
msgstr "拖动"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Horizontal Enabled"
msgstr "启用水平"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Vertical Enabled"
msgstr "启用垂直"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "水平偏移"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Vertical Offset"
msgstr "垂直偏移"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Left Margin"
msgstr "左边距"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Top Margin"
msgstr "顶边距"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Right Margin"
msgstr "右边距"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Bottom Margin"
msgstr "底边距"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Draw Screen"
msgstr "绘制屏幕"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Draw Limits"
msgstr "绘制限制"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Draw Drag Margin"
msgstr "绘制拖拽边距"
#: scene/2d/canvas_group.cpp scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Tweaks"
msgstr "调整"
#: scene/2d/canvas_group.cpp
msgid "Fit Margin"
msgstr "适合边距"
#: scene/2d/canvas_group.cpp
msgid "Clear Margin"
msgstr "清除边距"
#: scene/2d/canvas_group.cpp
msgid "Use Mipmaps"
msgstr "使用 Mipmap"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Emitting"
msgstr "发射"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Lifetime"
msgstr "生命期"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
#: scene/main/timer.cpp scene/resources/animated_texture.cpp
msgid "One Shot"
msgstr "单次"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Preprocess"
msgstr "预处理"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Explosiveness"
msgstr "爆炸性"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Randomness"
msgstr "随机性"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Lifetime Randomness"
msgstr "生命期随机性"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Fixed FPS"
msgstr "固定 FPS"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Fract Delta"
msgstr "分数增量"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Drawing"
msgstr "绘制"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Local Coords"
msgstr "本地坐标"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Draw Order"
msgstr "绘制顺序"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Shape"
msgstr "发射形状"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp
#: scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/fog_volume.cpp
#: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
#: scene/3d/physics/spring_arm_3d.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Shape"
msgstr "形状"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Sphere Radius"
msgstr "球体半径"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid "Rect Extents"
msgstr "矩形大小"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/resources/2d/convex_polygon_shape_2d.cpp
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
#: scene/resources/3d/convex_polygon_shape_3d.cpp scene/resources/curve.cpp
msgid "Points"
msgstr "点"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Normals"
msgstr "法线"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp scene/resources/gradient.cpp
msgid "Colors"
msgstr "颜色"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Particle Flags"
msgstr "粒子标志"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Align Y"
msgstr "对齐 Y"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/physics/area_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp scene/resources/text_line.cpp
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Direction"
msgstr "方向"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Spread"
msgstr "发散"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/physics/area_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Gravity"
msgstr "重力"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Initial Velocity"
msgstr "初速度"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Velocity Min"
msgstr "最小速度"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Velocity Max"
msgstr "最大速度"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Velocity Curve"
msgstr "速度曲线"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Orbit Velocity"
msgstr "环绕速度"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Linear Accel"
msgstr "线性加速度"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Accel Min"
msgstr "最小加速度"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Accel Max"
msgstr "最大加速度"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Accel Curve"
msgstr "加速度曲线"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Radial Accel"
msgstr "径向加速度"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Tangential Accel"
msgstr "切向加速度"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/physics/joints/damped_spring_joint_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/pin_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Damping"
msgstr "阻尼"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Damping Min"
msgstr "最小阻尼"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Damping Max"
msgstr "最大阻尼"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Damping Curve"
msgstr "阻尼曲线"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Angle"
msgstr "角度"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Angle Min"
msgstr "最小角度"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Angle Max"
msgstr "最大角度"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Angle Curve"
msgstr "角度曲线"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Scale Amount Min"
msgstr "最小缩放量"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Scale Amount Max"
msgstr "最大缩放量"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Scale Amount Curve"
msgstr "缩放量曲线"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Split Scale"
msgstr "拆分缩放"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Scale Curve X"
msgstr "缩放曲线 X"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Scale Curve Y"
msgstr "缩放曲线 Y"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Color Initial Ramp"
msgstr "颜色初始映射"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Hue Variation"
msgstr "色相变化"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Variation Min"
msgstr "最小变化"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Variation Max"
msgstr "最大变化"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Variation Curve"
msgstr "变化曲线"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Speed Min"
msgstr "最小速度"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Speed Max"
msgstr "最大速度"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Speed Curve"
msgstr "速度曲线"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Offset Min"
msgstr "最小偏移"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Offset Max"
msgstr "最大偏移"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Offset Curve"
msgstr "偏移曲线"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Amount Ratio"
msgstr "数量比"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Sub Emitter"
msgstr "子发射器"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Process Material"
msgstr "处理材质"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Interpolate"
msgstr "插值"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Interp to End"
msgstr "插值至结尾"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Base Size"
msgstr "基本大小"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
msgid "Visibility Rect"
msgstr "可见矩形"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Trails"
msgstr "尾迹"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Sections"
msgstr "节"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
msgid "Section Subdivisions"
msgstr "节细分"
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light_3d.cpp scene/gui/reference_rect.cpp
msgid "Editor Only"
msgstr "仅编辑器"
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light_3d.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Energy"
msgstr "能量"
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/resources/canvas_item_material.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Blend Mode"
msgstr "混合模式"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Z Min"
msgstr "Z 下限"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Z Max"
msgstr "Z 上限"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Layer Min"
msgstr "层下限"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Layer Max"
msgstr "层上限"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Item Cull Mask"
msgstr "项目剔除遮罩"
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light_3d.cpp
#: scene/resources/label_settings.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Shadow"
msgstr "阴影"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Filter Smooth"
msgstr "过滤平滑"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Texture Scale"
msgstr "纹理缩放"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Closed"
msgstr "关闭"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Cull Mode"
msgstr "剔除模式"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid "SDF Collision"
msgstr "SDF 碰撞"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid "Occluder Light Mask"
msgstr "遮挡器光照掩码"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Width Curve"
msgstr "宽度曲线"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Default Color"
msgstr "默认颜色"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/gradient_texture.cpp
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Fill"
msgstr "填充"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/gradient_texture.cpp
msgid "Gradient"
msgstr "渐变"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/curve_texture.cpp
msgid "Texture Mode"
msgstr "纹理模式"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Capping"
msgstr "端点"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Joint Mode"
msgstr "交点模式"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Begin Cap Mode"
msgstr "首端模式"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "End Cap Mode"
msgstr "尾端模式"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Border"
msgstr "边框"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Sharp Limit"
msgstr "锐度限制"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Round Precision"
msgstr "圆角精度"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Antialiased"
msgstr "抗锯齿"
#: scene/2d/marker_2d.cpp scene/3d/marker_3d.cpp
msgid "Gizmo Extents"
msgstr "小工具范围"
#: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/3d/multimesh_instance_3d.cpp
msgid "Multimesh"
msgstr "MultiMesh"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Pathfinding"
msgstr "寻路"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Path Desired Distance"
msgstr "路径期望距离"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Target Desired Distance"
msgstr "目标期望距离"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Path Max Distance"
msgstr "路径最大距离"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/2d/navigation_link_2d.cpp
#: scene/2d/navigation_region_2d.cpp scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
#: scene/3d/navigation_link_3d.cpp scene/3d/navigation_region_3d.cpp
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp scene/resources/3d/mesh_library.cpp
#: servers/navigation/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Navigation Layers"
msgstr "导航层"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
#: servers/navigation/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Pathfinding Algorithm"
msgstr "寻路算法"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
#: servers/navigation/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Path Postprocessing"
msgstr "路径后处理"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Path Metadata Flags"
msgstr "路径元数据标志"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
#: servers/navigation/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Simplify Path"
msgstr "简化路径"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
#: servers/navigation/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Simplify Epsilon"
msgstr "简化阈值"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp
#: scene/3d/navigation_agent_3d.cpp scene/3d/navigation_obstacle_3d.cpp
#: scene/register_scene_types.cpp servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Avoidance"
msgstr "避障"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp
#: scene/3d/navigation_agent_3d.cpp scene/3d/navigation_obstacle_3d.cpp
msgid "Avoidance Enabled"
msgstr "启用避障"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Neighbor Distance"
msgstr "邻接距离"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Max Neighbors"
msgstr "最大相邻数"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Time Horizon Agents"
msgstr "代理时间下限"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Time Horizon Obstacles"
msgstr "障碍时间下限"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Max Speed"
msgstr "最大速度"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp
#: scene/3d/navigation_agent_3d.cpp scene/3d/navigation_obstacle_3d.cpp
msgid "Avoidance Layers"
msgstr "避障层"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Avoidance Mask"
msgstr "避障掩码"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Avoidance Priority"
msgstr "避障优先级"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Use Custom"
msgstr "使用自定义"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Path Custom Color"
msgstr "路径自定义颜色"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Path Custom Point Size"
msgstr "路径自定义点大小"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp
msgid "Path Custom Line Width"
msgstr "路径自定义线宽"
#: scene/2d/navigation_link_2d.cpp scene/3d/navigation_link_3d.cpp
msgid "Bidirectional"
msgstr "双向的"
#: scene/2d/navigation_link_2d.cpp scene/3d/navigation_link_3d.cpp
#: servers/navigation/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Start Position"
msgstr "开始位置"
#: scene/2d/navigation_link_2d.cpp scene/3d/navigation_link_3d.cpp
msgid "End Position"
msgstr "结束位置"
#: scene/2d/navigation_link_2d.cpp scene/2d/navigation_region_2d.cpp
#: scene/3d/navigation_link_3d.cpp scene/3d/navigation_region_3d.cpp
msgid "Enter Cost"
msgstr "进入消耗"
#: scene/2d/navigation_link_2d.cpp scene/2d/navigation_region_2d.cpp
#: scene/3d/navigation_link_3d.cpp scene/3d/navigation_region_3d.cpp
msgid "Travel Cost"
msgstr "移动消耗"
#: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp scene/3d/navigation_obstacle_3d.cpp
msgid "Vertices"
msgstr "顶点"
#: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp scene/3d/navigation_obstacle_3d.cpp
msgid "NavigationMesh"
msgstr "NavigationMesh"
#: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp scene/3d/navigation_obstacle_3d.cpp
msgid "Affect Navigation Mesh"
msgstr "影响导航网格"
#: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp scene/3d/navigation_obstacle_3d.cpp
msgid "Carve Navigation Mesh"
msgstr "切割导航网格"
#: scene/2d/navigation_region_2d.cpp
msgid "Navigation Polygon"
msgstr "导航多边形"
#: scene/2d/navigation_region_2d.cpp scene/3d/navigation_region_3d.cpp
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Use Edge Connections"
msgstr "使用边界连接"
#: scene/2d/node_2d.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Skew"
msgstr "偏斜"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp
msgid "Scroll Scale"
msgstr "滚动缩放"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Scroll Offset"
msgstr "滚动偏移"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp scene/main/canvas_item.cpp
#: scene/resources/gradient_texture.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Repeat"
msgstr "重复"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp
msgid "Repeat Size"
msgstr "重复大小"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp
msgid "Autoscroll"
msgstr "自动滚动"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp
msgid "Repeat Times"
msgstr "重复次数"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp scene/3d/decal.cpp
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/light_3d.cpp
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Begin"
msgstr "起点"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "End"
msgstr "行尾"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
msgid "Follow Viewport"
msgstr "跟随视口"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp
msgid "Ignore Camera Scroll"
msgstr "忽略相机滚动"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp
msgid "Screen Offset"
msgstr "屏幕偏移"
#: scene/2d/parallax_background.cpp scene/gui/scroll_container.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scroll"
msgstr "滚动"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Base Offset"
msgstr "基础偏移"
#: scene/2d/parallax_background.cpp scene/theme/theme_db.cpp
msgid "Base Scale"
msgstr "基础缩放"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Limit Begin"
msgstr "起点限制"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Limit End"
msgstr "终点限制"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Ignore Camera Zoom"
msgstr "忽略相机缩放"
#: scene/2d/parallax_layer.cpp scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Motion"
msgstr "运动"
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
msgid "Mirroring"
msgstr "镜像"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path_3d.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/3d/sky_material.cpp
#: scene/resources/curve_texture.cpp
msgid "Curve"
msgstr "曲线"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path_3d.cpp scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Progress"
msgstr "进度"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path_3d.cpp
msgid "Progress Ratio"
msgstr "进度比率"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/path_3d.cpp
msgid "H Offset"
msgstr "水平偏移"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/path_3d.cpp
msgid "V Offset"
msgstr "垂直偏移"
#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "Rotates"
msgstr "旋转"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path_3d.cpp
msgid "Cubic Interp"
msgstr "三次插值"
#: scene/2d/physics/animatable_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/animatable_body_3d.cpp
msgid "Sync to Physics"
msgstr "同步到物理"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Monitoring"
msgstr "监视"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Monitorable"
msgstr "可被监视"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Space Override"
msgstr "空间覆盖"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Point"
msgstr "点"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Point Unit Distance"
msgstr "点单位距离"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Point Center"
msgstr "点中心"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Damp"
msgstr "线性阻尼"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Damp"
msgstr "角度阻尼"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Audio Bus"
msgstr "音频总线"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Motion Mode"
msgstr "运动模式"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Up Direction"
msgstr "向上方向"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Slide on Ceiling"
msgstr "在天花板上滑动"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Wall Min Slide Angle"
msgstr "墙体最小滑动角度"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Floor"
msgstr "地面"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Stop on Slope"
msgstr "在斜坡上停止"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Constant Speed"
msgstr "恒定速度"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Block on Wall"
msgstr "阻止上墙"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Max Angle"
msgstr "最大角"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Snap Length"
msgstr "吸附长度"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Moving Platform"
msgstr "可移动平台"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "On Leave"
msgstr "离开时"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Floor Layers"
msgstr "地面层"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Wall Layers"
msgstr "墙体层"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Safe Margin"
msgstr "安全边距"
#: scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp scene/3d/soft_body_3d.cpp
msgid "Disable Mode"
msgstr "禁用模式"
#: scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp
msgid "Pickable"
msgstr "可拾取"
#: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp
msgid "Build Mode"
msgstr "构建模式"
#: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp
#: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp scene/gui/base_button.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
#: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp
#: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp
msgid "One Way Collision"
msgstr "单向碰撞"
#: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp
#: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp
msgid "One Way Collision Margin"
msgstr "单向碰撞边距"
#: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp
msgid "Debug Color"
msgstr "调试颜色"
#: scene/2d/physics/joints/damped_spring_joint_2d.cpp
#: scene/2d/physics/joints/groove_joint_2d.cpp scene/2d/skeleton_2d.cpp
#: scene/3d/decal.cpp scene/3d/light_3d.cpp
#: scene/resources/2d/separation_ray_shape_2d.cpp
#: scene/resources/3d/separation_ray_shape_3d.cpp scene/resources/animation.cpp
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Length"
msgstr "长度"
#: scene/2d/physics/joints/damped_spring_joint_2d.cpp
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Rest Length"
msgstr "放松长度"
#: scene/2d/physics/joints/damped_spring_joint_2d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
msgid "Stiffness"
msgstr "硬度"
#: scene/2d/physics/joints/groove_joint_2d.cpp
msgid "Initial Offset"
msgstr "初始偏移"
#: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp
msgid "Node A"
msgstr "节点 A"
#: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp
msgid "Node B"
msgstr "节点 B"
#: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp scene/3d/light_3d.cpp
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/physics/joints/cone_twist_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/pin_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Bias"
msgstr "偏置"
#: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp
msgid "Disable Collision"
msgstr "禁用碰撞"
#: scene/2d/physics/joints/pin_joint_2d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/cone_twist_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Softness"
msgstr "软度"
#: scene/2d/physics/joints/pin_joint_2d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Angular Limit"
msgstr "角度限制"
#: scene/2d/physics/joints/pin_joint_2d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
msgid "Lower"
msgstr "下端"
#: scene/2d/physics/joints/pin_joint_2d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
msgid "Upper"
msgstr "上端"
#: scene/2d/physics/joints/pin_joint_2d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
msgid "Motor"
msgstr "电机"
#: scene/2d/physics/joints/pin_joint_2d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
msgid "Target Velocity"
msgstr "目标速度"
#: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp
msgid "Bone 2D Nodepath"
msgstr "骨骼 2D 节点路径"
#: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp
msgid "Bone 2D Index"
msgstr "骨骼 2D 索引"
#: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp
msgid "Auto Configure Joint"
msgstr "自动配置关节"
#: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp
msgid "Simulate Physics"
msgstr "模拟物理"
#: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp
msgid "Follow Bone When Simulating"
msgstr "模拟时跟随骨骼"
#: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
msgid "Exclude Parent"
msgstr "排除父节点"
#: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
#: servers/navigation/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Target Position"
msgstr "目标位置"
#: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Hit From Inside"
msgstr "从内部命中"
#: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
msgid "Collide With"
msgstr "参与碰撞"
#: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
msgid "Areas"
msgstr "区域"
#: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
msgid "Bodies"
msgstr "实体"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Gravity Scale"
msgstr "重力缩放"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Mass Distribution"
msgstr "质量分布"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Center of Mass Mode"
msgstr "质心模式"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Inertia"
msgstr "惯性"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Deactivation"
msgstr "失活"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Sleeping"
msgstr "睡眠"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Can Sleep"
msgstr "可以睡眠"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Lock Rotation"
msgstr "锁定旋转"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Freeze"
msgstr "冻结"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Freeze Mode"
msgstr "冻结模式"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Solver"
msgstr "求解器"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Custom Integrator"
msgstr "自定义集成器"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Continuous CD"
msgstr "连续碰撞检测"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Contact Monitor"
msgstr "接触监视器"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Max Contacts Reported"
msgstr "报告的最大接触"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Linear"
msgstr "线性"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Damp Mode"
msgstr "阻尼模式"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Damp"
msgstr "阻尼"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Angular"
msgstr "角"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Constant Forces"
msgstr "恒力"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgctxt "Physics"
msgid "Force"
msgstr "力"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Torque"
msgstr "力矩"
#: scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp
#: scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp scene/3d/physics/spring_arm_3d.cpp
#: scene/resources/3d/shape_3d.cpp scene/resources/atlas_texture.cpp
#: scene/theme/default_theme.cpp servers/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Margin"
msgstr "边距"
#: scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
msgid "Max Results"
msgstr "最大结果"
#: scene/2d/physics/static_body_2d.cpp scene/3d/physics/static_body_3d.cpp
msgid "Constant Linear Velocity"
msgstr "常线速度"
#: scene/2d/physics/static_body_2d.cpp scene/3d/physics/static_body_3d.cpp
msgid "Constant Angular Velocity"
msgstr "常角速度"
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "UV"
msgstr "UV"
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "Vertex Colors"
msgstr "顶点颜色"
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "Internal Vertex Count"
msgstr "内部顶点数"
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform_3d.cpp
msgid "Remote Path"
msgstr "远程路径"
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform_3d.cpp
msgid "Use Global Coordinates"
msgstr "使用全局坐标"
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform_3d.cpp
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "Auto Calculate Length and Angle"
msgstr "自动计算长度和角度"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "Bone Angle"
msgstr "骨骼角度"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "Editor Settings"
msgstr "编辑器设置"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "Show Bone Gizmo"
msgstr "显示骨骼小工具"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp scene/3d/skeleton_3d.cpp
msgid "Rest"
msgstr "放松"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "Modification Stack"
msgstr "修改堆栈"
#: scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Hframes"
msgstr "水平帧数"
#: scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Vframes"
msgstr "垂直帧数"
#: scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Frame Coords"
msgstr "帧坐标"
#: scene/2d/sprite_2d.cpp
msgid "Filter Clip Enabled"
msgstr "启用过滤裁剪"
#: scene/2d/tile_map.cpp scene/2d/tile_map_layer.cpp
msgid "Tile Set"
msgstr "图块集"
#: scene/2d/tile_map.cpp scene/2d/tile_map_layer.cpp
msgid "Rendering Quadrant Size"
msgstr "渲染象限大小"
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Collision Animatable"
msgstr "碰撞可动画化"
#: scene/2d/tile_map.cpp scene/2d/tile_map_layer.cpp
msgid "Collision Visibility Mode"
msgstr "碰撞可见性模式"
#: scene/2d/tile_map.cpp scene/2d/tile_map_layer.cpp
msgid "Navigation Visibility Mode"
msgstr "导航可见性模式"
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Y Sort Origin"
msgstr "Y 排序原点"
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp
msgid "X Draw Order Reversed"
msgstr "逆转 X 绘制顺序"
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp
msgid "Collision Enabled"
msgstr "启用碰撞"
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp
msgid "Use Kinematic Bodies"
msgstr "使用运动学物体"
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp
msgid "Navigation Enabled"
msgstr "启用导航"
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Texture Normal"
msgstr "正常纹理"
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Texture Pressed"
msgstr "按下纹理"
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Bitmask"
msgstr "掩码"
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Shape Centered"
msgstr "形状居中"
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Shape Visible"
msgstr "形状可见"
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Passby Press"
msgstr "经过点击"
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Visibility Mode"
msgstr "可见模式"
#: scene/2d/visible_on_screen_notifier_2d.cpp
#: scene/3d/visible_on_screen_notifier_3d.cpp
msgid "Enabling"
msgstr "启用"
#: scene/2d/visible_on_screen_notifier_2d.cpp
#: scene/3d/visible_on_screen_notifier_3d.cpp
msgid "Node Path"
msgstr "节点路径"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Attenuation Model"
msgstr "衰减模型"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Unit Size"
msgstr "单位大小"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Max dB"
msgstr "最大 dB"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Emission Angle"
msgstr "发射角"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Degrees"
msgstr "度数"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Filter Attenuation dB"
msgstr "过滤衰减 dB"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Attenuation Filter"
msgstr "衰减过滤"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
msgid "Cutoff Hz"
msgstr "截频 Hz"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
msgid "dB"
msgstr "分贝"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Doppler"
msgstr "多普勒"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Tracking"
msgstr "跟踪"
#: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Bone Name"
msgstr "骨骼名称"
#: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp
msgid "Bone Idx"
msgstr "骨骼索引"
#: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp
msgid "Override Pose"
msgstr "覆盖姿势"
#: scene/3d/camera_3d.cpp
msgid "Keep Aspect"
msgstr "保持长宽比"
#: scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/decal.cpp
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp scene/3d/light_3d.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Cull Mask"
msgstr "剔除遮罩"
#: scene/3d/camera_3d.cpp
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
#: scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/world_environment.cpp
msgid "Compositor"
msgstr "合成器"
#: scene/3d/camera_3d.cpp
msgid "Doppler Tracking"
msgstr "多普勒跟踪"
#: scene/3d/camera_3d.cpp
msgid "Projection"
msgstr "投影"
#: scene/3d/camera_3d.cpp
msgid "Frustum Offset"
msgstr "视锥偏移"
#: scene/3d/camera_3d.cpp scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Near"
msgstr "近平面"
#: scene/3d/camera_3d.cpp scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Far"
msgstr "远平面"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Visibility AABB"
msgstr "可见性 AABB"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Box Extents"
msgstr "盒子范围"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Ring Axis"
msgstr "环轴"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Ring Height"
msgstr "环高度"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Ring Radius"
msgstr "环半径"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Ring Inner Radius"
msgstr "环内径"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Rotate Y"
msgstr "旋转 Y"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Disable Z"
msgstr "禁用 Z"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Flatness"
msgstr "扁平度"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Scale Curve Z"
msgstr "缩放曲线 Z"
#: scene/3d/decal.cpp scene/resources/3d/fog_material.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Albedo"
msgstr "反照率"
#: scene/3d/decal.cpp scene/resources/2d/world_boundary_shape_2d.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgctxt "Geometry"
msgid "Normal"
msgstr "法线"
#: scene/3d/decal.cpp
msgid "Orm"
msgstr "Orm"
#: scene/3d/decal.cpp scene/resources/3d/fog_material.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Emission"
msgstr "自发光"
#: scene/3d/decal.cpp
msgid "Parameters"
msgstr "参数"
#: scene/3d/decal.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Emission Energy"
msgstr "自发光能量"
#: scene/3d/decal.cpp scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/main/canvas_item.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Modulate"
msgstr "调制"
#: scene/3d/decal.cpp
msgid "Albedo Mix"
msgstr "反照率混合"
#: scene/3d/decal.cpp
msgid "Normal Fade"
msgstr "法线淡化"
#: scene/3d/decal.cpp
msgid "Vertical Fade"
msgstr "垂直淡化"
#: scene/3d/decal.cpp
msgid "Upper Fade"
msgstr "上侧淡出"
#: scene/3d/decal.cpp
msgid "Lower Fade"
msgstr "下侧淡出"
#: scene/3d/decal.cpp scene/3d/light_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Distance Fade"
msgstr "距离淡出"
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Transform Align"
msgstr "变换对齐"
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Draw Passes"
msgstr "绘制阶段"
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Passes"
msgstr "阶段"
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp
#: scene/gui/graph_edit.cpp scene/resources/style_box_line.cpp
msgid "Thickness"
msgstr "粗细"
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
msgid "Bake Mask"
msgstr "烘焙遮罩"
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Update Mode"
msgstr "更新模式"
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
msgid "Follow Camera Enabled"
msgstr "启用跟随相机"
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
msgid "Directionality"
msgstr "方向性"
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp
msgid "Skeleton Path"
msgstr "骨架路径"
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp
msgid "Layer Mask"
msgstr "层遮罩"
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Visibility Range"
msgstr "能见度范围"
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Begin Margin"
msgstr "起始边距"
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "End Margin"
msgstr "结束边距"
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Fade Mode"
msgstr "淡化模式"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Pixel Size"
msgstr "像素大小"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/main/window.cpp
#: scene/resources/text_line.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
msgid "Flags"
msgstr "标志"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Billboard"
msgstr "公告板"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Shaded"
msgstr "着色"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Double Sided"
msgstr "双面"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "No Depth Test"
msgstr "无深度测试"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Fixed Size"
msgstr "固定大小"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Alpha Cut"
msgstr "Alpha 切除"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Alpha Scissor Threshold"
msgstr "Alpha 裁剪阈值"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Alpha Hash Scale"
msgstr "Alpha 哈希比例"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Alpha Antialiasing Mode"
msgstr "Alpha 抗锯齿模式"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Alpha Antialiasing Edge"
msgstr "边缘 Alpha 抗锯齿"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Texture Filter"
msgstr "纹理过滤"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Render Priority"
msgstr "渲染优先级"
#: scene/3d/label_3d.cpp
msgid "Outline Render Priority"
msgstr "轮廓渲染优先级"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/gui/dialogs.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/link_button.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Text"
msgstr "文本"
#: scene/3d/label_3d.cpp
msgid "Outline Modulate"
msgstr "轮廓调制"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/label_settings.cpp
msgid "Font"
msgstr "字体"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "水平对齐"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "垂直对齐"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Uppercase"
msgstr "大写"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Justification Flags"
msgstr "调整标志"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/link_button.cpp scene/gui/menu_bar.cpp
#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "BiDi"
msgstr "BiDi"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/link_button.cpp scene/gui/menu_bar.cpp
#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Text Direction"
msgstr "文本方向"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/link_button.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Structured Text BiDi Override"
msgstr "结构化文本 BiDi 覆盖"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/link_button.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Structured Text BiDi Override Options"
msgstr "结构化文本 BiDi 覆盖选项"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Intensity Lumens"
msgstr "强度流明"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Intensity Lux"
msgstr "强度勒克斯"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Temperature"
msgstr "温度"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Indirect Energy"
msgstr "间接能量"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Volumetric Fog Energy"
msgstr "体积雾能量"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Projector"
msgstr "投影"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Angular Distance"
msgstr "角度距离"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Negative"
msgstr "逆转"
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/main/canvas_item.cpp
#: scene/resources/material.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Specular"
msgstr "镜面反射"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Bake Mode"
msgstr "烘焙模式"
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Normal Bias"
msgstr "法线偏置"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Reverse Cull Face"
msgstr "反转剔除表面"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Transmittance Bias"
msgstr "透射率偏置"
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Blur"
msgstr "模糊"
#: scene/3d/light_3d.cpp servers/rendering_server.cpp
msgid "Directional Shadow"
msgstr "方向阴影"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Split 1"
msgstr "拆分 1"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Split 2"
msgstr "拆分 2"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Split 3"
msgstr "拆分 3"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Blend Splits"
msgstr "混合拆分"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Fade Start"
msgstr "淡化起点"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Pancake Size"
msgstr "压平区大小"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Sky Mode"
msgstr "天空模式"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Omni"
msgstr "全向"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Shadow Mode"
msgstr "阴影模式"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Spot"
msgstr "聚光"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Angle Attenuation"
msgstr "角度衰减"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Light Texture"
msgstr "灯光纹理"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Quality"
msgstr "质量"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Bounces"
msgstr "反弹"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Bounce Indirect Energy"
msgstr "反弹间接能量"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Directional"
msgstr "定向"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Use Texture for Bounces"
msgstr "反弹使用纹理"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Interior"
msgstr "内部"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Use Denoiser"
msgstr "使用降噪器"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Denoiser Strength"
msgstr "降噪器强度"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Denoiser Range"
msgstr "降噪器范围"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Texel Scale"
msgstr "纹素缩放"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Max Texture Size"
msgstr "最大纹理大小"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Custom Sky"
msgstr "自定义天空"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp
#: scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
msgid "Custom Color"
msgstr "自定义颜色"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Custom Energy"
msgstr "自定义能量"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp
#: scene/3d/world_environment.cpp scene/resources/3d/world_3d.cpp
msgid "Camera Attributes"
msgstr "相机属性"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Gen Probes"
msgstr "生成探针"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Subdiv"
msgstr "细分"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Light Data"
msgstr "光照数据"
#: scene/3d/mesh_instance_3d.cpp
msgid "Surface Material Override"
msgstr "表面材质覆盖"
#: scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Path Height Offset"
msgstr "路径高度偏移"
#: scene/3d/navigation_agent_3d.cpp scene/3d/navigation_obstacle_3d.cpp
msgid "Use 3D Avoidance"
msgstr "使用 3D 避障"
#: scene/3d/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Keep Y Velocity"
msgstr "保持 Y 速度"
#: scene/3d/navigation_region_3d.cpp scene/resources/3d/mesh_library.cpp
msgid "Navigation Mesh"
msgstr "导航网格"
#: scene/3d/node_3d.cpp
msgid "Quaternion"
msgstr "四元数"
#: scene/3d/node_3d.cpp
msgid "Basis"
msgstr "基"
#: scene/3d/node_3d.cpp
msgid "Rotation Edit Mode"
msgstr "旋转编辑模式"
#: scene/3d/node_3d.cpp
msgid "Rotation Order"
msgstr "旋转顺序"
#: scene/3d/node_3d.cpp scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Top Level"
msgstr "顶层"
#: scene/3d/node_3d.cpp scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Visibility"
msgstr "可见性"
#: scene/3d/node_3d.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/gui/tree.cpp
#: scene/main/canvas_item.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
#: scene/main/status_indicator.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Visible"
msgstr "可见"
#: scene/3d/node_3d.cpp
msgid "Visibility Parent"
msgstr "可见性父级"
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
msgid "Bake"
msgstr "烘焙"
#: scene/3d/path_3d.cpp
msgid "Rotation Mode"
msgstr "旋转模式"
#: scene/3d/path_3d.cpp
msgid "Use Model Front"
msgstr "使用模型正面"
#: scene/3d/path_3d.cpp
msgid "Tilt Enabled"
msgstr "启用倾斜"
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Wind"
msgstr "风"
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Force Magnitude"
msgstr "力量大小"
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Attenuation Factor"
msgstr "衰减系数"
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Source Path"
msgstr "来源路径"
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Reverb Bus"
msgstr "混响总线"
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Uniformity"
msgstr "统一性"
#: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp scene/3d/soft_body_3d.cpp
msgid "Ray Pickable"
msgstr "射线可拾取"
#: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp
msgid "Capture on Drag"
msgstr "拖拽时捕获"
#: scene/3d/physics/joints/cone_twist_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Swing Span"
msgstr "摆动范围"
#: scene/3d/physics/joints/cone_twist_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Twist Span"
msgstr "扭转范围"
#: scene/3d/physics/joints/cone_twist_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Relaxation"
msgstr "松驰"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Linear Limit"
msgstr "线性限制"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "X"
msgstr "X"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Upper Distance"
msgstr "距离上限"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Lower Distance"
msgstr "距离下限"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Restitution"
msgstr "复原"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
msgid "Linear Motor"
msgstr "线性马达"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
msgid "Force Limit"
msgstr "力度限制"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
msgid "Linear Spring"
msgstr "线性弹簧"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
msgid "Equilibrium Point"
msgstr "平衡点"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Upper Angle"
msgstr "上端角"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Lower Angle"
msgstr "下端角"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "ERP"
msgstr "ERP"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
msgid "Angular Motor"
msgstr "角度马达"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
msgid "Angular Spring"
msgstr "角度弹簧"
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/pin_joint_3d.cpp
msgid "Params"
msgstr "参数"
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
msgid "Max Impulse"
msgstr "最大冲量"
#: scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp
msgid "Solver Priority"
msgstr "求解器优先级"
#: scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp
msgid "Exclude Nodes From Collision"
msgstr "从碰撞中排除节点"
#: scene/3d/physics/joints/pin_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Impulse Clamp"
msgstr "冲量限制"
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Linear Motion"
msgstr "线性运动"
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Linear Ortho"
msgstr "线性正交"
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Angular Motion"
msgstr "角度运动"
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Angular Ortho"
msgstr "角度正交"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Joint Constraints"
msgstr "关节约束"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Limit Enabled"
msgstr "角度限制启用"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Limit Upper"
msgstr "角度上限"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Limit Lower"
msgstr "角度下限"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Limit Bias"
msgstr "角度限制偏置"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Limit Softness"
msgstr "角度限制软度"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Limit Relaxation"
msgstr "角度限制松弛"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Limit Upper"
msgstr "线性上限"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Limit Lower"
msgstr "线性下限"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Limit Softness"
msgstr "线性限制软度"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Limit Restitution"
msgstr "线性限制复原"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Limit Damping"
msgstr "线性限制阻尼"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Limit Restitution"
msgstr "角度限制复原"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Limit Damping"
msgstr "角度限制阻尼"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Limit Enabled"
msgstr "线性限制启用"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Spring Enabled"
msgstr "线性弹簧启用"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Spring Stiffness"
msgstr "线性弹簧硬度"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Spring Damping"
msgstr "线性弹簧阻尼"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Equilibrium Point"
msgstr "线性平衡点"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Restitution"
msgstr "线性复原"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Damping"
msgstr "线性阻尼"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Restitution"
msgstr "角度复原"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Damping"
msgstr "角度阻尼"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Spring Enabled"
msgstr "角度弹簧启用"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Spring Stiffness"
msgstr "角度弹簧硬度"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Spring Damping"
msgstr "角度弹簧阻尼"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Equilibrium Point"
msgstr "角度平衡点"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Body Offset"
msgstr "实体偏移"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Friction"
msgstr "摩擦"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Bounce"
msgstr "反弹"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Damp Mode"
msgstr "线性阻尼模式"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Damp Mode"
msgstr "角度阻尼模式"
#: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp
msgid "Axis Lock"
msgstr "轴锁定"
#: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp
msgid "Linear X"
msgstr "线性 X"
#: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp
msgid "Linear Y"
msgstr "线性 Y"
#: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp
msgid "Linear Z"
msgstr "线性 Z"
#: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp
msgid "Angular X"
msgstr "角 X"
#: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp
msgid "Angular Y"
msgstr "角 Y"
#: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp
msgid "Angular Z"
msgstr "角 Z"
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Hit Back Faces"
msgstr "命中背面"
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
msgid "Debug Shape"
msgstr "调试形状"
#: scene/3d/physics/spring_arm_3d.cpp
msgid "Spring Length"
msgstr "弹簧长度"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Per-Wheel Motion"
msgstr "单车轮运动"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Engine Force"
msgstr "引擎力度"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Brake"
msgstr "刹车"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Steering"
msgstr "方向控制"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "VehicleBody3D Motion"
msgstr "VehicleBody3D 运动"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Use as Traction"
msgstr "用作牵引"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Use as Steering"
msgstr "用作转向"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Wheel"
msgstr "车轮"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Roll Influence"
msgstr "翻滚影响"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Friction Slip"
msgstr "摩擦滑动"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Suspension"
msgstr "悬架"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Travel"
msgstr "行程"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Max Force"
msgstr "最大力度"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Origin Offset"
msgstr "原点偏移"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Box Projection"
msgstr "盒投影"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Enable Shadows"
msgstr "启用阴影"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Reflection Mask"
msgstr "反射遮罩"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Mesh LOD Threshold"
msgstr "网格 LOD 阈值"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Ambient"
msgstr "环境"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Color Energy"
msgstr "色彩能量"
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp
msgid "Bones"
msgstr "骨骼"
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp
msgid "Motion Scale"
msgstr "运动缩放"
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp
msgid "Show Rest Only"
msgstr "仅显示放松"
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp
msgid "Modifier"
msgstr "修改器"
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp
msgid "Callback Mode Process"
msgstr "回调模式处理"
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp
msgid "Deprecated"
msgstr "已弃用"
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp
msgid "Animate Physical Bones"
msgstr "动画物理骨骼"
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp scene/resources/skeleton_profile.cpp
msgid "Root Bone"
msgstr "根骨骼"
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
msgid "Tip Bone"
msgstr "尖端骨骼"
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp scene/3d/xr_face_modifier_3d.cpp
msgid "Target"
msgstr "目标"
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
msgid "Override Tip Basis"
msgstr "覆盖尖端基"
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
msgid "Use Magnet"
msgstr "使用磁吸"
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
msgid "Magnet"
msgstr "磁吸"
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
msgid "Target Node"
msgstr "目标节点"
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Min Distance"
msgstr "最小距离"
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
msgid "Max Iterations"
msgstr "最大迭代数"
#: scene/3d/skeleton_modifier_3d.cpp scene/animation/animation_blend_tree.h
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Active"
msgstr "激活"
#: scene/3d/skeleton_modifier_3d.cpp
msgid "Influence"
msgstr "影响"
#: scene/3d/soft_body_3d.cpp
msgid "Pinned Points"
msgstr "固定点"
#: scene/3d/soft_body_3d.cpp servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
#: scene/3d/soft_body_3d.cpp
msgid "Point Index"
msgstr "点索引"
#: scene/3d/soft_body_3d.cpp
msgid "Spatial Attachment Path"
msgstr "空间附件路径"
#: scene/3d/soft_body_3d.cpp
msgid "Parent Collision Ignore"
msgstr "忽略父节点碰撞"
#: scene/3d/soft_body_3d.cpp
msgid "Simulation Precision"
msgstr "模拟精度"
#: scene/3d/soft_body_3d.cpp
msgid "Total Mass"
msgstr "总质量"
#: scene/3d/soft_body_3d.cpp
msgid "Linear Stiffness"
msgstr "线性硬度"
#: scene/3d/soft_body_3d.cpp
msgid "Pressure Coefficient"
msgstr "压力系数"
#: scene/3d/soft_body_3d.cpp
msgid "Damping Coefficient"
msgstr "阻尼系数"
#: scene/3d/soft_body_3d.cpp
msgid "Drag Coefficient"
msgstr "阻力系数"
#: scene/3d/velocity_tracker_3d.cpp
msgid "Track Physics Step"
msgstr "跟踪物理迭代"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Sorting"
msgstr "排序"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Use AABB Center"
msgstr "使用 AABB 中心"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Geometry"
msgstr "几何体"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Material Override"
msgstr "材质覆盖"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Material Overlay"
msgstr "材质覆盖层"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Transparency"
msgstr "透明"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Extra Cull Margin"
msgstr "额外剔除边距"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
#: scene/resources/mesh.cpp scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Custom AABB"
msgstr "自定义 AABB"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "LOD Bias"
msgstr "LOD 偏差"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Ignore Occlusion Culling"
msgstr "忽略遮挡剔除"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp servers/rendering_server.cpp
msgid "Global Illumination"
msgstr "全局照明"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Lightmap Scale"
msgstr "光照贴图缩放"
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Dynamic Range"
msgstr "动态范围"
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Propagation"
msgstr "传播"
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Use Two Bounces"
msgstr "使用二次反弹"
#: scene/3d/xr_body_modifier_3d.cpp
msgid "Body Tracker"
msgstr "身体追踪器"
#: scene/3d/xr_body_modifier_3d.cpp
msgid "Body Update"
msgstr "身体更新"
#: scene/3d/xr_face_modifier_3d.cpp
msgid "Face Tracker"
msgstr "面部追踪器"
#: scene/3d/xr_hand_modifier_3d.cpp
msgid "Hand Tracker"
msgstr "手部追踪"
#: scene/3d/xr_nodes.cpp
msgid "Tracker"
msgstr "追踪器"
#: scene/3d/xr_nodes.cpp scene/resources/3d/skin.cpp
msgid "Pose"
msgstr "姿势"
#: scene/3d/xr_nodes.cpp
msgid "Show When Tracked"
msgstr "追踪时显示"
#: scene/3d/xr_nodes.cpp servers/xr_server.cpp
msgid "World Scale"
msgstr "世界缩放"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Play Mode"
msgstr "播放模式"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Use Custom Timeline"
msgstr "使用自定义时间轴"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Timeline Length"
msgstr "时间轴长度"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Stretch Time Scale"
msgstr "拉伸时间缩放"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Sync"
msgstr "同步"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Mix Mode"
msgstr "混合模式"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Fadein Time"
msgstr "淡入时间"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Fadein Curve"
msgstr "淡入曲线"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Fadeout Time"
msgstr "淡出时间"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Fadeout Curve"
msgstr "淡出曲线"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Break Loop at End"
msgstr "结束时跳出循环"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Auto Restart"
msgstr "自动重启"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Autorestart"
msgstr "自动重启"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Delay"
msgstr "延迟"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Random Delay"
msgstr "随机延迟"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Xfade Time"
msgstr "淡入淡出时间"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Xfade Curve"
msgstr "淡入淡出曲线"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Allow Transition to Self"
msgstr "允许自我过渡"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Input Count"
msgstr "输入数"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Request"
msgstr "请求"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Internal Active"
msgstr "内部激活"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Add Amount"
msgstr "叠加量"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Blend Amount"
msgstr "混合量"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Sub Amount"
msgstr "减去量"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Seek Request"
msgstr "检索请求"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Current Index"
msgstr "当前索引"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Current State"
msgstr "当前状态"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Transition Request"
msgstr "过渡请求"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Libraries"
msgstr "库"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Deterministic"
msgstr "确定"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Reset on Save"
msgstr "保存时重置"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Root Node"
msgstr "根节点"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Root Motion"
msgstr "根运动"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Track"
msgstr "轨道"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Callback Mode"
msgstr "回调模式"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Method"
msgstr "方法"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Discrete"
msgstr "离散"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Switch"
msgstr "切换"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Switch Mode"
msgstr "切换模式"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Advance"
msgstr "前进"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Condition"
msgstr "条件"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Expression"
msgstr "表达式"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "State Machine Type"
msgstr "状态机类型"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Reset Ends"
msgstr "重置端点"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Current Animation"
msgstr "当前动画"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Playback Options"
msgstr "播放选项"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Auto Capture"
msgstr "自动捕获"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Auto Capture Duration"
msgstr "自动捕获时长"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Auto Capture Transition Type"
msgstr "自动捕获过渡类型"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Auto Capture Ease Type"
msgstr "自动捕获缓动类型"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Default Blend Time"
msgstr "默认混合时间"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Movie Quit on Finish"
msgstr "结束时退出电影"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Tree Root"
msgstr "树根"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Advance Expression Base Node"
msgstr "前进表达式基础节点"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Anim Player"
msgstr "动画播放器"
#: scene/animation/root_motion_view.cpp
msgid "Animation Path"
msgstr "动画路径"
#: scene/animation/root_motion_view.cpp
msgid "Zero Y"
msgstr "零点 Y"
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Mix Target"
msgstr "混音目标"
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Ratio"
msgstr "比例"
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/gui/texture_rect.cpp
msgid "Stretch Mode"
msgstr "拉伸模式"
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/box_container.cpp
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/flow_container.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/spin_box.cpp scene/resources/text_line.cpp
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Alignment"
msgstr "对齐"
#: scene/gui/base_button.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Button Pressed"
msgstr "按钮按下"
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Action Mode"
msgstr "动作模式"
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Keep Pressed Outside"
msgstr "外部保持按下"
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Button Group"
msgstr "按钮组"
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Shortcut Feedback"
msgstr "快捷键反馈"
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Shortcut in Tooltip"
msgstr "工具提示显示快捷键"
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Button Shortcut Feedback Highlight Time"
msgstr "按钮快捷键反馈高亮时间"
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Allow Unpress"
msgstr "允许取消按下"
#: scene/gui/button.cpp
msgid "Text Behavior"
msgstr "文本行为"
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/label.cpp
#: scene/resources/text_line.cpp scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Text Overrun Behavior"
msgstr "文本超限行为"
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp
msgid "Clip Text"
msgstr "裁剪文本"
#: scene/gui/button.cpp
msgid "Icon Behavior"
msgstr "图标行为"
#: scene/gui/button.cpp
msgid "Icon Alignment"
msgstr "图标对齐"
#: scene/gui/button.cpp
msgid "Vertical Icon Alignment"
msgstr "图标垂直对齐"
#: scene/gui/button.cpp
msgid "Expand Icon"
msgstr "扩展图标"
#: scene/gui/center_container.cpp
msgid "Use Top Left"
msgstr "使用左上角"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Symbol Lookup on Click"
msgstr "点击查询符号"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Line Folding"
msgstr "折叠行"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Line Length Guidelines"
msgstr "行长度参考线"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Draw Breakpoints Gutter"
msgstr "绘制断点栏"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Draw Bookmarks"
msgstr "绘制书签"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Draw Executing Lines"
msgstr "绘制执行行"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Draw Line Numbers"
msgstr "绘制行号"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Zero Pad Line Numbers"
msgstr "行号用零填充"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Draw Fold Gutter"
msgstr "绘制折叠栏"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Delimiters"
msgstr "分隔符"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Comments"
msgstr "注释"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Code Completion"
msgstr "代码补全"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Prefixes"
msgstr "前缀"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Indentation"
msgstr "缩进"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Use Spaces"
msgstr "使用空格"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Automatic"
msgstr "自动"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Automatic Prefixes"
msgstr "自动前缀"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Auto Brace Completion"
msgstr "自动补全大括号"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Highlight Matching"
msgstr "高亮匹配项"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Pairs"
msgstr "成对符号"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Edit Alpha"
msgstr "编辑 Alpha"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Color Mode"
msgstr "颜色模式"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Deferred Mode"
msgstr "延迟模式"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Picker Shape"
msgstr "拾取器形状"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Can Add Swatches"
msgstr "可添加色板"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Customization"
msgstr "自定义"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Sampler Visible"
msgstr "采样器可见"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Color Modes Visible"
msgstr "颜色模式可见"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Sliders Visible"
msgstr "滑动条可见"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Hex Visible"
msgstr "十六进制可见"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Presets Visible"
msgstr "预设可见"
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Theme Overrides"
msgstr "主题覆盖"
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Constants"
msgstr "常量"
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Font Sizes"
msgstr "字体大小"
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Styles"
msgstr "样式"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Clip Contents"
msgstr "裁剪内容"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Custom Minimum Size"
msgstr "自定义最小尺寸"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Layout Direction"
msgstr "布局方向"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Layout Mode"
msgstr "布局模式"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Anchors Preset"
msgstr "锚点预设"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Anchor Points"
msgstr "锚点"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Anchor Offsets"
msgstr "锚点偏移"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Grow Direction"
msgstr "伸长方向"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Pivot Offset"
msgstr "轴心偏移"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Container Sizing"
msgstr "容器大小"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Stretch Ratio"
msgstr "拉伸比例"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Localization"
msgstr "本地化"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Localize Numeral System"
msgstr "本地化记数系统"
#: scene/gui/control.cpp scene/main/status_indicator.cpp
msgid "Tooltip"
msgstr "工具提示"
#: scene/gui/control.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Focus"
msgstr "聚焦"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbor Left"
msgstr "左邻"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbor Top"
msgstr "上邻"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbor Right"
msgstr "右邻"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbor Bottom"
msgstr "下邻"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Next"
msgstr "下一个"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Previous"
msgstr "上一个"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Mouse"
msgstr "鼠标"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Force Pass Scroll Events"
msgstr "强制传递滚动事件"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Default Cursor Shape"
msgstr "默认光标形状"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Shortcut Context"
msgstr "快捷键上下文"
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Type Variation"
msgstr "类型变种"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "OK Button Text"
msgstr "确定按钮文本"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Dialog"
msgstr "对话框"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Hide on OK"
msgstr "确定时隐藏"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Close on Escape"
msgstr "ESC 时关闭"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Autowrap"
msgstr "自动换行"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Cancel Button Text"
msgstr "取消按钮文本"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Mode Overrides Title"
msgstr "模式覆盖标题"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Root Subfolder"
msgstr "根部子文件夹"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Use Native Dialog"
msgstr "使用原生对话框"
#: scene/gui/flow_container.cpp
msgid "Last Wrap Alignment"
msgstr "最后行列对齐"
#: scene/gui/flow_container.cpp
msgid "Reverse Fill"
msgstr "翻转填充"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Show Grid"
msgstr "显示网格"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Snapping Enabled"
msgstr "启用吸附"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Snapping Distance"
msgstr "吸附距离"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Panning Scheme"
msgstr "平移方案"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Right Disconnects"
msgstr "右侧断开连接"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Connection Lines"
msgstr "连接线"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Curvature"
msgstr "曲率"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Min"
msgstr "缩放下限"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Max"
msgstr "缩放上限"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Step"
msgstr "缩放步长"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Toolbar Menu"
msgstr "工具栏菜单"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Show Menu"
msgstr "显示菜单"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Show Zoom Label"
msgstr "显示缩放标签"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Show Zoom Buttons"
msgstr "显示缩放按钮"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Show Grid Buttons"
msgstr "显示网格按钮"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Show Minimap Button"
msgstr "显示小地图按钮"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Show Arrange Button"
msgstr "显示排列按钮"
#: scene/gui/graph_element.cpp
msgid "Position Offset"
msgstr "位置偏移"
#: scene/gui/graph_element.cpp
msgid "Draggable"
msgstr "可拖动"
#: scene/gui/graph_element.cpp
msgid "Selectable"
msgstr "可选中"
#: scene/gui/graph_element.cpp scene/gui/option_button.cpp
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Selected"
msgstr "选中"
#: scene/gui/graph_frame.cpp scene/gui/graph_node.cpp scene/main/window.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: scene/gui/graph_frame.cpp
msgid "Autoshrink Enabled"
msgstr "启用自动收缩"
#: scene/gui/graph_frame.cpp
msgid "Autoshrink Margin"
msgstr "自动收缩边距"
#: scene/gui/graph_frame.cpp
msgid "Drag Margin"
msgstr "拖拽边距"
#: scene/gui/graph_frame.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Tint Color Enabled"
msgstr "启用着色"
#: scene/gui/graph_frame.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Tint Color"
msgstr "着色颜色"
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Ignore Invalid Connection Type"
msgstr "忽略无效连接类型"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Select Mode"
msgstr "选择模式"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/option_button.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Allow Reselect"
msgstr "允许重选"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Allow RMB Select"
msgstr "允许右键选择"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Allow Search"
msgstr "允许搜索"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Max Text Lines"
msgstr "最大文本行数"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Auto Height"
msgstr "自动高度"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/menu_button.cpp
#: scene/gui/option_button.cpp scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Items"
msgstr "列表项"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Max Columns"
msgstr "最大列数"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Same Column Width"
msgstr "相同列宽"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Fixed Column Width"
msgstr "固定列宽"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Icon Mode"
msgstr "图标模式"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Icon Scale"
msgstr "图标缩放"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Fixed Icon Size"
msgstr "固定图标大小"
#: scene/gui/label.cpp
msgid "Label Settings"
msgstr "标签设置"
#: scene/gui/label.cpp scene/resources/text_line.cpp
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Ellipsis Char"
msgstr "省略字符"
#: scene/gui/label.cpp
msgid "Tab Stops"
msgstr "制表位"
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Displayed Text"
msgstr "文本显示"
#: scene/gui/label.cpp
msgid "Lines Skipped"
msgstr "跳过行数"
#: scene/gui/label.cpp scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Max Lines Visible"
msgstr "最大可见行数"
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Visible Characters"
msgstr "可见字符"
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Visible Characters Behavior"
msgstr "可见字符行为"
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Visible Ratio"
msgstr "可见比例"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Placeholder Text"
msgstr "占位符文本"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Length"
msgstr "最大长度"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Expand to Text Length"
msgstr "扩展至文本长度"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Context Menu Enabled"
msgstr "上下文菜单启用"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Virtual Keyboard Enabled"
msgstr "虚拟键盘启用"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Virtual Keyboard Type"
msgstr "虚拟键盘类型"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Clear Button Enabled"
msgstr "清除按钮启用"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Shortcut Keys Enabled"
msgstr "快捷键启用"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Middle Mouse Paste Enabled"
msgstr "鼠标中键粘贴启用"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Selecting Enabled"
msgstr "选择启用"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Deselect on Focus Loss Enabled"
msgstr "焦点丢失时取消选择启用"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Drag and Drop Selection Enabled"
msgstr "启用拖放选择"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Right Icon"
msgstr "右侧图标"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Draw Control Chars"
msgstr "绘制控制字符"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/spin_box.cpp
msgid "Select All on Focus"
msgstr "聚焦时全选"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Blink"
msgstr "闪烁"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Blink Interval"
msgstr "闪烁间隔"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Column"
msgstr "列数"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Force Displayed"
msgstr "强制显示"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Mid Grapheme"
msgstr "字素内部"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Secret"
msgstr "密码"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Secret Character"
msgstr "密码字符"
#: scene/gui/link_button.cpp
msgid "Underline"
msgstr "下划线"
#: scene/gui/link_button.cpp
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: scene/gui/menu_bar.cpp
msgid "Start Index"
msgstr "起始索引"
#: scene/gui/menu_bar.cpp scene/gui/menu_button.cpp
msgid "Switch on Hover"
msgstr "悬停时切换"
#: scene/gui/menu_bar.cpp
msgid "Prefer Global Menu"
msgstr "首选全局菜单"
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Draw Center"
msgstr "绘制中心"
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp
msgid "Region Rect"
msgstr "区域矩形"
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp
msgid "Patch Margin"
msgstr "宫格边距"
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Axis Stretch"
msgstr "轴拉伸"
#: scene/gui/option_button.cpp
msgid "Fit to Longest Item"
msgstr "适配最长项"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Hide on Item Selection"
msgstr "项目选择时隐藏"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Hide on Checkable Item Selection"
msgstr "项目勾选时隐藏"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Hide on State Item Selection"
msgstr "选择状态项目时隐藏"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Submenu Popup Delay"
msgstr "子菜单弹出延迟"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "System Menu ID"
msgstr "系统菜单 ID"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Prefer Native Menu"
msgstr "首选原生菜单"
#: scene/gui/progress_bar.cpp scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Fill Mode"
msgstr "填充模式"
#: scene/gui/progress_bar.cpp
msgid "Show Percentage"
msgstr "显示百分比"
#: scene/gui/progress_bar.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Indeterminate"
msgstr "不确定"
#: scene/gui/progress_bar.cpp
msgid "Preview Indeterminate"
msgstr "预览不确定"
#: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp
msgid "Min Value"
msgstr "最小值"
#: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp
msgid "Max Value"
msgstr "最大值"
#: scene/gui/range.cpp scene/resources/animation.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp servers/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Step"
msgstr "步长"
#: scene/gui/range.cpp
msgid "Page"
msgstr "页"
#: scene/gui/range.cpp
msgid "Exp Edit"
msgstr "指数编辑"
#: scene/gui/range.cpp
msgid "Rounded"
msgstr "舍入"
#: scene/gui/range.cpp
msgid "Allow Greater"
msgstr "允许更大"
#: scene/gui/range.cpp
msgid "Allow Lesser"
msgstr "允许更小"
#: scene/gui/reference_rect.cpp
msgid "Border Color"
msgstr "边框颜色"
#: scene/gui/reference_rect.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Border Width"
msgstr "边框宽度"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Elapsed Time"
msgstr "已经过时间"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/resources/label_settings.cpp
msgid "Outline"
msgstr "轮廓"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Env"
msgstr "环境"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Glyph Index"
msgstr "字形索引"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Glyph Count"
msgstr "字形计数"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Glyph Flags"
msgstr "字形标志"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Relative Index"
msgstr "相对索引"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "BBCode Enabled"
msgstr "启用 BBCode"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Fit Content"
msgstr "适配内容"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Scroll Active"
msgstr "滚动激活"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Scroll Following"
msgstr "滚动跟随"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Tab Size"
msgstr "制表符大小"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Markup"
msgstr "标记"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Custom Effects"
msgstr "自定义特效"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Meta Underlined"
msgstr "元数据下划线"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Hint Underlined"
msgstr "下划线提示"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Threaded"
msgstr "多线程"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Progress Bar Delay"
msgstr "进度条延迟"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Text Selection"
msgstr "文本选区"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Selection Enabled"
msgstr "启用选择"
#: scene/gui/scroll_bar.cpp
msgid "Custom Step"
msgstr "自定义步长"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Follow Focus"
msgstr "跟随焦点"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Horizontal Custom Step"
msgstr "自定义水平步长"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Vertical Custom Step"
msgstr "自定义垂直步长"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Horizontal Scroll Mode"
msgstr "水平滚动模式"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Vertical Scroll Mode"
msgstr "垂直滚动模式"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Scroll Deadzone"
msgstr "滚动死区"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Default Scroll Deadzone"
msgstr "默认滚动死区"
#: scene/gui/slider.cpp
msgid "Scrollable"
msgstr "可滚动"
#: scene/gui/slider.cpp
msgid "Tick Count"
msgstr "刻度数量"
#: scene/gui/slider.cpp
msgid "Ticks on Borders"
msgstr "边界刻度"
#: scene/gui/spin_box.cpp
msgid "Update on Text Changed"
msgstr "文本更改时更新"
#: scene/gui/spin_box.cpp
msgid "Custom Arrow Step"
msgstr "自定义箭头步长"
#: scene/gui/split_container.cpp
msgid "Split Offset"
msgstr "拆分偏移"
#: scene/gui/split_container.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Collapsed"
msgstr "折叠"
#: scene/gui/split_container.cpp
msgid "Dragger Visibility"
msgstr "拖动器可见性"
#: scene/gui/subviewport_container.cpp
msgid "Stretch Shrink"
msgstr "拉伸收缩"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Current Tab"
msgstr "当前选项卡"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Tab Alignment"
msgstr "选项卡对齐"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Clip Tabs"
msgstr "裁剪选项卡"
#: scene/gui/tab_bar.cpp
msgid "Tab Close Display Policy"
msgstr "选项卡关闭显示策略"
#: scene/gui/tab_bar.cpp
msgid "Max Tab Width"
msgstr "最大选项卡宽度"
#: scene/gui/tab_bar.cpp
msgid "Scrolling Enabled"
msgstr "启用滚动"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Drag to Rearrange Enabled"
msgstr "启用拖放重排"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Tabs Rearrange Group"
msgstr "选项卡重新排列组"
#: scene/gui/tab_bar.cpp
msgid "Scroll to Selected"
msgstr "滚动到选定"
#: scene/gui/tab_bar.cpp
msgid "Select With RMB"
msgstr "右键选择"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Deselect Enabled"
msgstr "启用取消选中"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Tabs"
msgstr "选项卡"
#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Tabs Position"
msgstr "选项卡位置"
#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Tabs Visible"
msgstr "选项卡可见"
#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "All Tabs in Front"
msgstr "所有选项卡前置"
#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Use Hidden Tabs for Min Size"
msgstr "最小大小考虑隐藏选项卡"
#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Tab Focus Mode"
msgstr "选项卡聚焦模式"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Wrap Mode"
msgstr "包裹模式"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Smooth"
msgstr "平滑"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Past End of File"
msgstr "超过文件末尾"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Fit Content Height"
msgstr "适配内容高度"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Draw"
msgstr "绘制"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Draw When Editable Disabled"
msgstr "不可编辑时绘制"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Move on Right Click"
msgstr "右键点击时移动"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Multiple"
msgstr "多个"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Syntax Highlighter"
msgstr "语法高亮器"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Visual Whitespace"
msgstr "可视空白"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Control Chars"
msgstr "控制字符"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Spaces"
msgstr "空格"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Text Edit Idle Detect (sec)"
msgstr "TextEdit 空闲检测(秒)"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Text Edit Undo Stack Max Size"
msgstr "TextEdit 撤消栈最大大小"
#: scene/gui/texture_button.cpp
msgctxt "Ordinary"
msgid "Normal"
msgstr "正常"
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Hover"
msgstr "悬停"
#: scene/gui/texture_button.cpp
msgid "Focused"
msgstr "聚焦"
#: scene/gui/texture_button.cpp
msgid "Click Mask"
msgstr "点击遮罩"
#: scene/gui/texture_button.cpp
msgid "Ignore Texture Size"
msgstr "忽略纹理大小"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Radial Fill"
msgstr "径向填充"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Initial Angle"
msgstr "初始角"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Fill Degrees"
msgstr "填充角度"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Center Offset"
msgstr "中心偏移"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Nine Patch Stretch"
msgstr "九宫格拉伸"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Stretch Margin"
msgstr "拉伸边距"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Under"
msgstr "下方"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Over"
msgstr "上方"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Progress Offset"
msgstr "进度偏移"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Tint"
msgstr "染色"
#: scene/gui/texture_rect.cpp
msgid "Expand Mode"
msgstr "扩展模式"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Custom Minimum Height"
msgstr "自定义最小高度"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Column Titles Visible"
msgstr "列标题可见"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Hide Folding"
msgstr "隐藏折叠"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Enable Recursive Folding"
msgstr "启用递归折叠"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Hide Root"
msgstr "隐藏根"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Drop Mode Flags"
msgstr "拖放模式标志"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Scroll Horizontal Enabled"
msgstr "启用水平滚动"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Scroll Vertical Enabled"
msgstr "启用垂直滚动"
#: scene/gui/video_stream_player.cpp
msgid "Audio Track"
msgstr "音频轨道"
#: scene/gui/video_stream_player.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Paused"
msgstr "暂停"
#: scene/gui/video_stream_player.cpp
msgid "Expand"
msgstr "扩展"
#: scene/gui/video_stream_player.cpp
msgid "Buffering Msec"
msgstr "缓冲毫秒"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Self Modulate"
msgstr "自我调制"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Show Behind Parent"
msgstr "显示在父级之后"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Clip Children"
msgstr "裁剪子项"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Light Mask"
msgstr "光线遮罩"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Visibility Layer"
msgstr "可见层"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Ordering"
msgstr "排序"
#: scene/main/canvas_item.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Z Index"
msgstr "Z 索引"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Z as Relative"
msgstr "Z 为相对量"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Y Sort Enabled"
msgstr "启用 Y 排序"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Use Parent Material"
msgstr "使用父级材质"
#: scene/main/canvas_item.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Diffuse"
msgstr "漫反射"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "NormalMap"
msgstr "法线贴图"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Shininess"
msgstr "光泽度"
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Download File"
msgstr "下载文件"
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Download Chunk Size"
msgstr "下载分块大小"
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Accept Gzip"
msgstr "接收 Gzip"
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Body Size Limit"
msgstr "响应体大小限制"
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Max Redirects"
msgstr "最大跳转"
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Timeout"
msgstr "超时"
#: scene/main/multiplayer_peer.cpp
msgid "Transfer Mode"
msgstr "传输模式"
#: scene/main/multiplayer_peer.cpp
msgid "Transfer Channel"
msgstr "传输通道"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Node Name Num Separator"
msgstr "节点名称编号分隔符"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Node Name Casing"
msgstr "节点名称大小写"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Physics Priority"
msgstr "物理优先级"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Thread Group"
msgstr "线程组"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Group"
msgstr "分组"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Group Order"
msgstr "分组顺序"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Messages"
msgstr "消息"
#: scene/main/node.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Physics Interpolation"
msgstr "物理插值"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Auto Translate"
msgstr "自动翻译"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Editor Description"
msgstr "编辑器描述"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Time Left"
msgstr "剩余时间"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Debug Collisions Hint"
msgstr "调试碰撞提示"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Debug Paths Hint"
msgstr "调试路径提示"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Debug Navigation Hint"
msgstr "调试导航提示"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Multiplayer Poll"
msgstr "多人轮询"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/3d/mesh_library.cpp
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Shapes"
msgstr "形状"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Shape Color"
msgstr "形状颜色"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Contact Color"
msgstr "接触颜色"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Geometry Color"
msgstr "几何体颜色"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Geometry Width"
msgstr "几何体宽度"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Max Contacts Displayed"
msgstr "最大显示接触数"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Draw 2D Outlines"
msgstr "绘制 2D 轮廓"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Anti Aliasing"
msgstr "抗锯齿"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "MSAA 2D"
msgstr "MSAA 2D"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "MSAA 3D"
msgstr "MSAA 3D"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Viewport"
msgstr "视口"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Transparent Background"
msgstr "透明背景"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "HDR 2D"
msgstr "HDR 2D"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "Screen Space AA"
msgstr "屏幕空间 AA"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Use TAA"
msgstr "使用 TAA"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Use Debanding"
msgstr "使用去条带"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Use Occlusion Culling"
msgstr "使用遮挡剔除"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Mesh LOD"
msgstr "网格 LOD"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "LOD Change"
msgstr "LOD 更改"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Threshold Pixels"
msgstr "阈值像素"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Snap 2D Transforms to Pixel"
msgstr "将 2D 变换捕捉到像素"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Snap 2D Vertices to Pixel"
msgstr "将 2D 顶点吸附到像素"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "VRS"
msgstr "VRS"
#: scene/main/scene_tree.cpp servers/rendering/renderer_scene_cull.cpp
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Lights and Shadows"
msgstr "灯光与阴影"
#: scene/main/scene_tree.cpp servers/rendering_server.cpp
msgid "Positional Shadow"
msgstr "位置阴影"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Size"
msgstr "图集大小"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas 16 Bits"
msgstr "16 位图集"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Quadrant 0 Subdiv"
msgstr "图集象限 0 细分"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Quadrant 1 Subdiv"
msgstr "图集象限 1 细分"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Quadrant 2 Subdiv"
msgstr "图集象限 2 细分"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Quadrant 3 Subdiv"
msgstr "图集象限 3 细分"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "SDF"
msgstr "SDF"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Oversize"
msgstr "显示缩放"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Default Environment"
msgstr "默认环境"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Enable Object Picking"
msgstr "启用对象拾取"
#: scene/main/status_indicator.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
#: scene/main/timer.cpp
msgid "Wait Time"
msgstr "等待时间"
#: scene/main/timer.cpp
msgid "Autostart"
msgstr "自动开始"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Viewport Path"
msgstr "Viewport 路径"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Disable 3D"
msgstr "禁用 3D"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Use XR"
msgstr "使用 XR"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Own World 3D"
msgstr "自有 3D 世界"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "World 3D"
msgstr "3D 世界"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Transparent BG"
msgstr "透明背景"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Handle Input Locally"
msgstr "输入本地处理"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Debug Draw"
msgstr "调试绘制"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Use HDR 2D"
msgstr "使用 HDR 2D"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering_server.cpp
msgid "Scaling 3D"
msgstr "缩放 3D"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "Scaling 3D Mode"
msgstr "缩放 3D 模式"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Scaling 3D Scale"
msgstr "缩放 3D 比例"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Texture Mipmap Bias"
msgstr "纹理 Mipmap 偏置"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "FSR Sharpness"
msgstr "FSR 锐度"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Variable Rate Shading"
msgstr "可变速率着色"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/renderer_canvas_cull.cpp
msgid "Canvas Items"
msgstr "画布项"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Audio Listener"
msgstr "音频监听器"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Enable 2D"
msgstr "启用 2D"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Enable 3D"
msgstr "启用 3D"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Object Picking"
msgstr "对象拾取"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Object Picking Sort"
msgstr "对象拾取排序"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Object Picking First Only"
msgstr "仅拾取首个对象"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Disable Input"
msgstr "禁用输入"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Positional Shadow Atlas"
msgstr "位置阴影图集"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering_server.cpp
msgid "16 Bits"
msgstr "16 位"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 0"
msgstr "四方形 0"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 1"
msgstr "四方形 1"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 2"
msgstr "四方形 2"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 3"
msgstr "四方形 3"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Canvas Cull Mask"
msgstr "画布剔除遮罩"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Size 2D Override"
msgstr "2D 大小覆盖"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Size 2D Override Stretch"
msgstr "2D 大小覆盖拉伸"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "Render Target"
msgstr "渲染目标"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Clear Mode"
msgstr "清屏模式"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Current Screen"
msgstr "当前屏幕"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Mouse Passthrough Polygon"
msgstr "鼠标穿透多边形"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Wrap Controls"
msgstr "包裹控件"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Transient"
msgstr "临时"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Transient to Focused"
msgstr "聚焦窗口临时"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Exclusive"
msgstr "独占"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Unresizable"
msgstr "不可调整大小"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Unfocusable"
msgstr "无法聚焦"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Popup Window"
msgstr "弹出窗口"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Mouse Passthrough"
msgstr "鼠标穿透"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Force Native"
msgstr "强制原生"
#: scene/main/window.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Min Size"
msgstr "最小大小"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Max Size"
msgstr "大小上限"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Keep Title Visible"
msgstr "保持标题可见"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Content Scale"
msgstr "内容缩放"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "Swap Cancel OK"
msgstr "交换取消确定"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "Layer Names"
msgstr "层名称"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "2D Render"
msgstr "2D 渲染"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "3D Render"
msgstr "3D 渲染"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "2D Physics"
msgstr "2D 物理"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "2D Navigation"
msgstr "2D 导航"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "3D Physics"
msgstr "3D 物理"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "3D Navigation"
msgstr "3D 导航"
#: scene/resources/2d/concave_polygon_shape_2d.cpp
msgid "Segments"
msgstr "分段"
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Parsed Geometry Type"
msgstr "解析几何体类型"
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
msgid "Parsed Collision Mask"
msgstr "解析碰撞遮罩"
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Source Geometry Mode"
msgstr "来源几何体模式"
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
msgid "Source Geometry Group Name"
msgstr "来源几何体分组名称"
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Cells"
msgstr "单元格"
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
msgid "Baking Rect"
msgstr "烘焙矩形"
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
msgid "Baking Rect Offset"
msgstr "烘焙矩形偏移"
#: scene/resources/2d/segment_shape_2d.cpp
msgid "A"
msgstr "A"
#: scene/resources/2d/segment_shape_2d.cpp
msgid "B"
msgstr "B"
#: scene/resources/2d/separation_ray_shape_2d.cpp
#: scene/resources/3d/separation_ray_shape_3d.cpp
msgid "Slide on Slope"
msgstr "斜坡滑动"
#: scene/resources/2d/shape_2d.cpp scene/resources/3d/shape_3d.cpp
msgid "Custom Solver Bias"
msgstr "自定义求解器偏置"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d.cpp
msgid "Execution Mode"
msgstr "执行模式"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_ccdik.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_fabrik.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_lookat.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_twoboneik.cpp
msgid "Target Nodepath"
msgstr "目标节点路径"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_ccdik.cpp
msgid "Tip Nodepath"
msgstr "尖端节点路径"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_ccdik.cpp
msgid "CCDIK Data Chain Length"
msgstr "CCDIK 数据链长度"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_fabrik.cpp
msgid "FABRIK Data Chain Length"
msgstr "FABRIK 数据链长度"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
msgid "Jiggle Data Chain Length"
msgstr "Jiggle 数据链长度"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
msgid "Default Joint Settings"
msgstr "默认关节设置"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
msgid "Use Gravity"
msgstr "使用重力"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_lookat.cpp
msgid "Bone Index"
msgstr "骨骼索引"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_lookat.cpp
msgid "Bone 2D Node"
msgstr "Bone2D 节点"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_physicalbones.cpp
msgid "Physical Bone Chain Length"
msgstr "物理骨链长度"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_twoboneik.cpp
msgid "Target Minimum Distance"
msgstr "目标最小距离"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_twoboneik.cpp
msgid "Target Maximum Distance"
msgstr "目标最大距离"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_twoboneik.cpp
msgid "Flip Bend Direction"
msgstr "翻转弯曲方向"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_stack_2d.cpp
msgid "Modification Count"
msgstr "修改数"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Right Side"
msgstr "右侧边缘"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Right Corner"
msgstr "右侧角落"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Bottom Right Side"
msgstr "右下边缘"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Bottom Right Corner"
msgstr "右下角落"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Bottom Side"
msgstr "下侧边缘"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Bottom Corner"
msgstr "下侧角落"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Bottom Left Side"
msgstr "左下边缘"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Bottom Left Corner"
msgstr "左下角落"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Left Side"
msgstr "左侧边缘"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Left Corner"
msgstr "左侧角落"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Top Left Side"
msgstr "左上边缘"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Top Left Corner"
msgstr "左上角落"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Top Side"
msgstr "上侧边缘"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Top Corner"
msgstr "上侧角落"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Top Right Side"
msgstr "右上边缘"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Top Right Corner"
msgstr "右上角落"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Terrains"
msgstr "地形"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Custom Data"
msgstr "自定义数据"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Tile Proxies"
msgstr "图块代理"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Source Level"
msgstr "源级别"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Coords Level"
msgstr "坐标级别"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Alternative Level"
msgstr "备选级别"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Tile Shape"
msgstr "图块形状"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Tile Layout"
msgstr "图块布局"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Tile Offset Axis"
msgstr "图块偏移轴"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Tile Size"
msgstr "图块大小"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "UV Clipping"
msgstr "UV 裁剪"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Occlusion Layers"
msgstr "遮挡层"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Physics Layers"
msgstr "物理层"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Terrain Sets"
msgstr "地形集"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Custom Data Layers"
msgstr "自定义数据层"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Scenes"
msgstr "场景"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Scene"
msgstr "场景"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Display Placeholder"
msgstr "显示占位符"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Polygons Count"
msgstr "多边形数"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "One Way"
msgstr "单向"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "One Way Margin"
msgstr "单向边距"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Terrains Peering Bit"
msgstr "地形临接位"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Transpose"
msgstr "转置"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Texture Origin"
msgstr "纹理原点"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Terrain Set"
msgstr "地形集"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Terrain"
msgstr "地形"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Probability"
msgstr "概率"
#: scene/resources/2d/world_boundary_shape_2d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Distance"
msgstr "距离"
#: scene/resources/3d/concave_polygon_shape_3d.cpp
msgid "Backface Collision"
msgstr "背面碰撞"
#: scene/resources/3d/fog_material.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Density"
msgstr "密度"
#: scene/resources/3d/fog_material.cpp
msgid "Height Falloff"
msgstr "高度衰减"
#: scene/resources/3d/fog_material.cpp
msgid "Edge Fade"
msgstr "边缘淡化"
#: scene/resources/3d/fog_material.cpp
msgid "Density Texture"
msgstr "密度纹理"
#: scene/resources/3d/height_map_shape_3d.cpp
msgid "Map Width"
msgstr "贴图宽度"
#: scene/resources/3d/height_map_shape_3d.cpp
msgid "Map Depth"
msgstr "贴图深度"
#: scene/resources/3d/height_map_shape_3d.cpp
msgid "Map Data"
msgstr "地图数据"
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp
msgid "Item"
msgstr "项目"
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp
msgid "Mesh Transform"
msgstr "网格变换"
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp
msgid "Navigation Mesh Transform"
msgstr "导航网格变换"
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp
msgid "Preview"
msgstr "预览"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Add UV2"
msgstr "添加 UV2"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "UV2 Padding"
msgstr "UV2 填充"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Width"
msgstr "细分宽度"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Height"
msgstr "细分高度"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Depth"
msgstr "细分深度"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Top Radius"
msgstr "顶部半径"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Bottom Radius"
msgstr "底部半径"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Cap Top"
msgstr "顶盖"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Cap Bottom"
msgstr "底盖"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Left to Right"
msgstr "从左到右"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Is Hemisphere"
msgstr "是否半球"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Ring Segments"
msgstr "环段数"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Radial Steps"
msgstr "径向步数"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Section Length"
msgstr "节长度"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Section Rings"
msgstr "节环数"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Section Segments"
msgstr "节段数"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Curve Step"
msgstr "曲线步长"
#: scene/resources/3d/skin.cpp
msgid "Bind Count"
msgstr "绑定数"
#: scene/resources/3d/skin.cpp
msgid "Bind"
msgstr "绑定"
#: scene/resources/3d/skin.cpp
msgid "Bone"
msgstr "骨骼"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Sky"
msgstr "天空"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Top Color"
msgstr "顶部颜色"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Horizon Color"
msgstr "地平线颜色"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Energy Multiplier"
msgstr "能量倍数"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Cover"
msgstr "天穹"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Cover Modulate"
msgstr "天穹调制"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Ground"
msgstr "地面"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Bottom Color"
msgstr "底部颜色"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Sun"
msgstr "太阳"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Panorama"
msgstr "全景"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Rayleigh"
msgstr "瑞利散射"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Coefficient"
msgstr "系数"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Mie"
msgstr "米氏散射"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Eccentricity"
msgstr "偏心率"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Turbidity"
msgstr "浊度"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Sun Disk Scale"
msgstr "太阳盘缩放"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Ground Color"
msgstr "地面颜色"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Night Sky"
msgstr "夜空"
#: scene/resources/3d/world_3d.cpp
msgid "Fallback Environment"
msgstr "回退环境"
#: scene/resources/3d/world_boundary_shape_3d.cpp
msgid "Plane"
msgstr "平面"
#: scene/resources/animated_texture.cpp
msgid "Frames"
msgstr "帧"
#: scene/resources/animated_texture.cpp
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
#: scene/resources/atlas_texture.cpp
msgid "Atlas"
msgstr "图集"
#: scene/resources/atlas_texture.cpp
msgid "Filter Clip"
msgstr "过滤裁剪"
#: scene/resources/audio_stream_polyphonic.cpp
msgid "Polyphony"
msgstr "复音"
#: scene/resources/audio_stream_wav.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_record.cpp
msgid "Format"
msgstr "格式"
#: scene/resources/audio_stream_wav.cpp
#: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp servers/audio_server.cpp
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "Mix Rate"
msgstr "混音率"
#: scene/resources/audio_stream_wav.cpp
msgid "Stereo"
msgstr "立体声"
#: scene/resources/bone_map.cpp servers/xr/xr_positional_tracker.cpp
msgid "Profile"
msgstr "配置"
#: scene/resources/bone_map.cpp
msgid "Bonemap"
msgstr "骨骼映射"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Exposure"
msgstr "曝光"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Sensitivity"
msgstr "灵敏度"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Multiplier"
msgstr "倍数"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Auto Exposure"
msgstr "自动曝光"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "DOF Blur"
msgstr "景深模糊"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Far Enabled"
msgstr "远端启用"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Far Distance"
msgstr "远端距离"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Far Transition"
msgstr "远端过渡"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Near Enabled"
msgstr "近端启用"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Near Distance"
msgstr "近端距离"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Near Transition"
msgstr "近端过渡"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Min Sensitivity"
msgstr "最小灵敏度"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Max Sensitivity"
msgstr "最大灵敏度"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Frustum"
msgstr "视锥"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Focus Distance"
msgstr "焦点距离"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Focal Length"
msgstr "焦距"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Aperture"
msgstr "光圈"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Shutter Speed"
msgstr "快门速度"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Min Exposure Value"
msgstr "最小曝光值"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Max Exposure Value"
msgstr "最大曝光值"
#: scene/resources/camera_texture.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Camera Feed ID"
msgstr "相机源 ID"
#: scene/resources/camera_texture.cpp
msgid "Which Feed"
msgstr "源"
#: scene/resources/camera_texture.cpp
msgid "Camera Is Active"
msgstr "相机是否活动"
#: scene/resources/canvas_item_material.cpp
msgid "Light Mode"
msgstr "光照模式"
#: scene/resources/canvas_item_material.cpp
msgid "Particles Animation"
msgstr "粒子动画"
#: scene/resources/canvas_item_material.cpp
msgid "Particles Anim H Frames"
msgstr "粒子动画水平帧数"
#: scene/resources/canvas_item_material.cpp
msgid "Particles Anim V Frames"
msgstr "粒子动画垂直帧数"
#: scene/resources/canvas_item_material.cpp
msgid "Particles Anim Loop"
msgstr "粒子动画循环"
#: scene/resources/compositor.cpp
msgid "Effect Callback Type"
msgstr "效果回调类型"
#: scene/resources/compositor.cpp
msgid "Access Resolved Color"
msgstr "访问解析颜色"
#: scene/resources/compositor.cpp
msgid "Access Resolved Depth"
msgstr "访问解析深度"
#: scene/resources/compositor.cpp
msgid "Needs Motion Vectors"
msgstr "需要运动向量"
#: scene/resources/compositor.cpp
msgid "Needs Normal Roughness"
msgstr "需要法线粗糙度"
#: scene/resources/compositor.cpp
msgid "Needs Separate Specular"
msgstr "需要独立镜面反射"
#: scene/resources/compositor.cpp
msgid "Compositor Effects"
msgstr "合成器效果"
#: scene/resources/compressed_texture.cpp
msgid "Load Path"
msgstr "加载路径"
#: scene/resources/curve.cpp
msgid "Bake Resolution"
msgstr "烘焙分辨率"
#: scene/resources/curve.cpp
msgid "Bake Interval"
msgstr "烘焙间隔"
#: scene/resources/curve.cpp
msgid "Up Vector"
msgstr "上向量"
#: scene/resources/curve_texture.cpp
msgid "Curve X"
msgstr "曲线 X"
#: scene/resources/curve_texture.cpp
msgid "Curve Y"
msgstr "曲线 Y"
#: scene/resources/curve_texture.cpp
msgid "Curve Z"
msgstr "曲线 Z"
#: scene/resources/environment.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Canvas Max Layer"
msgstr "画布最大层"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Custom FOV"
msgstr "自定义 FOV"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Ambient Light"
msgstr "环境光"
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Source"
msgstr "来源"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Sky Contribution"
msgstr "天空贡献"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Reflected Light"
msgstr "反射光"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Tonemap"
msgstr "色调映射"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "White"
msgstr "白点"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "SSR"
msgstr "SSR"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Fade In"
msgstr "淡入"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Fade Out"
msgstr "淡出"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Depth Tolerance"
msgstr "深度公差"
#: scene/resources/environment.cpp servers/rendering_server.cpp
msgid "SSAO"
msgstr "SSAO"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Power"
msgstr "力度"
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Detail"
msgstr "细节"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Horizon"
msgstr "地平线"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Sharpness"
msgstr "锐度"
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Light Affect"
msgstr "光照影响"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "AO Channel Affect"
msgstr "AO 通道影响"
#: scene/resources/environment.cpp servers/rendering_server.cpp
msgid "SSIL"
msgstr "SSIL"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Normal Rejection"
msgstr "法线拒绝"
#: scene/resources/environment.cpp servers/rendering_server.cpp
msgid "SDFGI"
msgstr "SDFGI"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Use Occlusion"
msgstr "使用遮挡"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Read Sky Light"
msgstr "读取天空光照"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Bounce Feedback"
msgstr "反弹反馈"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Cascades"
msgstr "级联"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Min Cell Size"
msgstr "最小单元格大小"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Cascade 0 Distance"
msgstr "级联 0 距离"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Y Scale"
msgstr "Y 比例"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Probe Bias"
msgstr "探针偏置"
#: scene/resources/environment.cpp servers/rendering_server.cpp
msgid "Glow"
msgstr "辉光"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Levels"
msgstr "等级"
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "1"
msgstr "1"
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "2"
msgstr "2"
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "3"
msgstr "3"
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "4"
msgstr "4"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "5"
msgstr "5"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "6"
msgstr "6"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "7"
msgstr "7"
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Mix"
msgstr "混合"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Bloom"
msgstr "泛光"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "HDR Threshold"
msgstr "HDR 阈值"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "HDR Scale"
msgstr "HDR 缩放"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "HDR Luminance Cap"
msgstr "HDR 亮度上限"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Map Strength"
msgstr "映射强度"
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/navigation/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Map"
msgstr "映射"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Fog"
msgstr "雾"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Light Color"
msgstr "光线颜色"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Light Energy"
msgstr "光线能量"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Sun Scatter"
msgstr "太阳散射"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Aerial Perspective"
msgstr "空气透视"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Sky Affect"
msgstr "天空影响"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Height Density"
msgstr "高度密度"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Depth Curve"
msgstr "深度曲线"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Depth Begin"
msgstr "深度起点"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Depth End"
msgstr "深度终点"
#: scene/resources/environment.cpp servers/rendering_server.cpp
msgid "Volumetric Fog"
msgstr "体积雾"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "GI Inject"
msgstr "GI 注入"
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Anisotropy"
msgstr "各向异性"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Detail Spread"
msgstr "细节传播"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Ambient Inject"
msgstr "环境光注入"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Temporal Reprojection"
msgstr "时间重投影"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Adjustments"
msgstr "调整"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Brightness"
msgstr "亮度"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Saturation"
msgstr "饱和度"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Color Correction"
msgstr "颜色校正"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Base Font"
msgstr "基础字体"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Features"
msgstr "特性"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Extra Spacing"
msgstr "额外间距"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Glyph"
msgstr "字形"
#: scene/resources/font.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Space"
msgstr "空格"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Baseline"
msgstr "基线"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Font Names"
msgstr "字体名称"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Font Italic"
msgstr "字体斜体"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Font Weight"
msgstr "字重"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Font Stretch"
msgstr "字体拉伸"
#: scene/resources/gradient.cpp
msgid "Interpolation"
msgstr "插值"
#: scene/resources/gradient.cpp
msgid "Color Space"
msgstr "色彩空间"
#: scene/resources/gradient.cpp
msgid "Raw Data"
msgstr "原始数据"
#: scene/resources/gradient.cpp
msgid "Offsets"
msgstr "偏移"
#: scene/resources/gradient_texture.cpp
msgid "Use HDR"
msgstr "使用 HDR"
#: scene/resources/gradient_texture.cpp servers/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_server_3d.cpp
msgid "From"
msgstr "起点"
#: scene/resources/gradient_texture.cpp servers/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_server_3d.cpp
msgid "To"
msgstr "终点"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Next Pass"
msgstr "下一阶段"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Shader"
msgstr "着色器"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Depth Draw Mode"
msgstr "深度绘制模式"
#: scene/resources/material.cpp servers/rendering_server.cpp
msgid "Shading"
msgstr "着色"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Shading Mode"
msgstr "着色模式"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Diffuse Mode"
msgstr "漫反射模式"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Specular Mode"
msgstr "镜面反射模式"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Disable Ambient Light"
msgstr "禁用环境光"
#: scene/resources/material.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Disable Fog"
msgstr "禁用雾"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Vertex Color"
msgstr "顶点颜色"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use as Albedo"
msgstr "用作反照率"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Is sRGB"
msgstr "是 sRGB"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Texture Force sRGB"
msgstr "纹理强制 sRGB"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Texture MSDF"
msgstr "纹理 MSDF"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "ORM"
msgstr "ORM"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Metallic"
msgstr "金属度"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Texture Channel"
msgstr "纹理通道"
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Operator"
msgstr "运算"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "On UV2"
msgstr "使用 UV2"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Rim"
msgstr "边缘"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Clearcoat"
msgstr "清漆"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flowmap"
msgstr "流向图"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Ambient Occlusion"
msgstr "环境光遮蔽"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Deep Parallax"
msgstr "深度视差"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Min Layers"
msgstr "最小层数"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Max Layers"
msgstr "最大层数"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flip Tangent"
msgstr "翻转切线"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flip Binormal"
msgstr "翻转次法线"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flip Texture"
msgstr "翻转纹理"
#: scene/resources/material.cpp servers/rendering_server.cpp
msgid "Subsurface Scattering"
msgstr "次表面散射"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Skin Mode"
msgstr "皮肤模式"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Transmittance"
msgstr "透射率"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Boost"
msgstr "增强"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Back Lighting"
msgstr "背部照明"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Backlight"
msgstr "背光"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Refraction"
msgstr "折射"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "UV Layer"
msgstr "UV 层"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "UV1"
msgstr "UV1"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Triplanar"
msgstr "三平面"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Triplanar Sharpness"
msgstr "三平面锐度"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "World Triplanar"
msgstr "世界三平面"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "UV2"
msgstr "UV2"
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Sampling"
msgstr "采样"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Shadows"
msgstr "阴影"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Disable Receive Shadows"
msgstr "禁用接收阴影"
#: scene/resources/material.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Shadow to Opacity"
msgstr "阴影到不透明度"
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Keep Scale"
msgstr "保持比例"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Particles Anim"
msgstr "粒子动画"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "H Frames"
msgstr "水平帧数"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "V Frames"
msgstr "垂直帧数"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Grow"
msgstr "生长"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use Point Size"
msgstr "使用点大小"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Point Size"
msgstr "点大小"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use Particle Trails"
msgstr "使用粒子尾迹"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Proximity Fade"
msgstr "邻近淡出"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "MSDF"
msgstr "MSDF"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Pixel Range"
msgstr "像素范围"
#: scene/resources/mesh.cpp
msgid "Convex Hull Downsampling"
msgstr "凸包降采样"
#: scene/resources/mesh.cpp
msgid "Convex Hull Approximation"
msgstr "凸包近似"
#: scene/resources/mesh.cpp
msgid "Lightmap Size Hint"
msgstr "光照贴图大小提示"
#: scene/resources/mesh.cpp
msgid "Blend Shape Mode"
msgstr "混合形状模式"
#: scene/resources/mesh.cpp
msgid "Shadow Mesh"
msgstr "阴影网格"
#: scene/resources/mesh_texture.cpp
msgid "Base Texture"
msgstr "基础纹理"
#: scene/resources/mesh_texture.cpp
msgid "Image Size"
msgstr "图像大小"
#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Transform Format"
msgstr "变换格式"
#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Use Colors"
msgstr "使用颜色"
#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Use Custom Data"
msgstr "使用自定义数据"
#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Instance Count"
msgstr "实例数"
#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Visible Instance Count"
msgstr "可见实例数"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Partition Type"
msgstr "分区类型"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Source Group Name"
msgstr "来源分组名称"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Cell Height"
msgstr "单元格高度"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Climb"
msgstr "最大爬升"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Slope"
msgstr "最大斜坡"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Merge Size"
msgstr "合并大小"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Error"
msgstr "最大误差"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Vertices per Polygon"
msgstr "单多边形顶点数"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Details"
msgstr "细节"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Sample Distance"
msgstr "采样距离"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Sample Max Error"
msgstr "采样最大误差"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Low Hanging Obstacles"
msgstr "低垂障碍物"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Ledge Spans"
msgstr "凸台范围"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Walkable Low Height Spans"
msgstr "可行走低高度范围"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Baking AABB"
msgstr "烘焙 AABB"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Baking AABB Offset"
msgstr "烘焙 AABB 偏移"
#: scene/resources/packed_scene.cpp
msgid "Bundled"
msgstr "捆绑"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Damping as Friction"
msgstr "阻尼作为摩擦"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Spawn"
msgstr "出生"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Shape Offset"
msgstr "发射形状偏移"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Shape Scale"
msgstr "发射形状缩放"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Sphere Radius"
msgstr "发射球体半径"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Box Extents"
msgstr "发射盒子范围"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Point Texture"
msgstr "发射点纹理"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Normal Texture"
msgstr "发射法线纹理"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Color Texture"
msgstr "发射颜色纹理"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Point Count"
msgstr "发射点数"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Ring Axis"
msgstr "发射环轴"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Ring Height"
msgstr "发射环高度"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Ring Radius"
msgstr "发射环半径"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Ring Inner Radius"
msgstr "发射环内径"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Inherit Velocity Ratio"
msgstr "继承速度比"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Velocity Pivot"
msgstr "速度轴心"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Animated Velocity"
msgstr "动画速度"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Velocity Limit"
msgstr "速度限制"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Directional Velocity"
msgstr "方向速度"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Radial Velocity"
msgstr "径向速度"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Velocity Limit Curve"
msgstr "速度限制曲线"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Accelerations"
msgstr "加速度"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Attractor Interaction"
msgstr "吸引器交互"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Scale Curve"
msgstr "缩放曲线"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Scale Over Velocity"
msgstr "随速度缩放"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Scale over Velocity Curve"
msgstr "随速度缩放曲线"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Color Curves"
msgstr "颜色曲线"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Alpha Curve"
msgstr "Alpha 曲线"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Curve"
msgstr "自发光曲线"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Turbulence"
msgstr "扰动"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Noise Strength"
msgstr "噪声强度"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Noise Scale"
msgstr "噪声比例"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Noise Speed"
msgstr "噪声速度"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Noise Speed Random"
msgstr "噪声速度随机"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Influence over Life"
msgstr "随生命周期的影响"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Use Scale"
msgstr "使用缩放"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Amount at End"
msgstr "结束时数量"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Amount at Collision"
msgstr "碰撞时数量"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Keep Velocity"
msgstr "保持速度"
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Rough"
msgstr "粗糙"
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Absorbent"
msgstr "吸收"
#: scene/resources/portable_compressed_texture.cpp
msgid "Size Override"
msgstr "尺寸覆盖"
#: scene/resources/portable_compressed_texture.cpp
msgid "Keep Compressed Buffer"
msgstr "保持压缩缓冲"
#: scene/resources/skeleton_profile.cpp
msgid "Scale Base Bone"
msgstr "缩放基础骨骼"
#: scene/resources/skeleton_profile.cpp
msgid "Group Size"
msgstr "分组大小"
#: scene/resources/skeleton_profile.cpp
msgid "Bone Size"
msgstr "骨骼大小"
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Sky Material"
msgstr "天空材质"
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Process Mode"
msgstr "处理模式"
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Radiance Size"
msgstr "辐射大小"
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Content Margins"
msgstr "内容边距"
#: scene/resources/style_box_flat.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Blend"
msgstr "混合"
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Top Left"
msgstr "左上"
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Top Right"
msgstr "右上"
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Bottom Right"
msgstr "右下"
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Bottom Left"
msgstr "左下"
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Corner Detail"
msgstr "圆角细节"
#: scene/resources/style_box_flat.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Expand Margins"
msgstr "扩展边距"
#: scene/resources/style_box_line.cpp
msgid "Grow Begin"
msgstr "向前伸长"
#: scene/resources/style_box_line.cpp
msgid "Grow End"
msgstr "向后伸长"
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Texture Margins"
msgstr "纹理边距"
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Sub-Region"
msgstr "子区域"
#: scene/resources/syntax_highlighter.cpp
msgid "Keyword Colors"
msgstr "关键词颜色"
#: scene/resources/syntax_highlighter.cpp
msgid "Member Keyword Colors"
msgstr "成员关键词颜色"
#: scene/resources/syntax_highlighter.cpp
msgid "Color Regions"
msgstr "着色区域"
#: scene/resources/text_line.cpp scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Preserve Invalid"
msgstr "保留无效字符"
#: scene/resources/text_line.cpp scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Preserve Control"
msgstr "保留控制字符"
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Custom Punctuation"
msgstr "自定义标点"
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Break Flags"
msgstr "断行标志"
#: scene/resources/theme.cpp
msgid "Default Base Scale"
msgstr "默认基础缩放"
#: scene/resources/theme.cpp
msgid "Default Font"
msgstr "默认字体"
#: scene/resources/theme.cpp
msgid "Default Font Size"
msgstr "默认字体大小"
#: scene/resources/video_stream.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "File"
msgstr "文件"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Output Port for Preview"
msgstr "预览输出端口"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Modes"
msgstr "模式"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Varyings"
msgstr "Varying"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Input Name"
msgstr "输入名称"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Parameter Name"
msgstr "参数名称"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Qualifier"
msgstr "修饰符"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Autoshrink"
msgstr "自动收缩"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Varying Name"
msgstr "Varying 名称"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Varying Type"
msgstr "Varying 类型"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
msgid "Op Type"
msgstr "操作类型"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Constant"
msgstr "常量"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Texture Type"
msgstr "纹理类型"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Texture Array"
msgstr "纹理数组"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Cube Map"
msgstr "立方体贴图"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Function"
msgstr "函数"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Hint"
msgstr "提示"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Default Value Enabled"
msgstr "启用默认值"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Default Value"
msgstr "默认值"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Color Default"
msgstr "颜色默认"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Texture Repeat"
msgstr "纹理重复"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Texture Source"
msgstr "纹理源"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Billboard Type"
msgstr "公告板类型"
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
msgid "Mode 2D"
msgstr "2D 模式"
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
msgid "Use All Surfaces"
msgstr "使用所有表面"
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
msgid "Surface Index"
msgstr "表面索引"
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
msgid "Degrees Mode"
msgstr "度数模式"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Pressed Color"
msgstr "字体颜色按下"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Hover Color"
msgstr "字体颜色悬停"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Focus Color"
msgstr "字体颜色聚焦"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Hover Pressed Color"
msgstr "字体颜色悬停且按下"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Disabled Color"
msgstr "字体颜色禁用"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Outline Color"
msgstr "字体轮廓颜色"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Normal Color"
msgstr "图标正常颜色"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Pressed Color"
msgstr "图标按下颜色"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "图标悬停颜色"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Hover Pressed Color"
msgstr "图标悬停按下颜色"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Focus Color"
msgstr "图标聚焦颜色"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Disabled Color"
msgstr "图标禁用颜色"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "H Separation"
msgstr "水平间距"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Max Width"
msgstr "图标最大宽度"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Align to Largest Stylebox"
msgstr "对齐最大样式盒"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Underline Spacing"
msgstr "下划线间距"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Normal Mirrored"
msgstr "正常镜像"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Hover Mirrored"
msgstr "悬停镜像"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Pressed Mirrored"
msgstr "按下镜像"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Disabled Mirrored"
msgstr "禁用镜像"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Arrow"
msgstr "箭头"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Arrow Margin"
msgstr "箭头边距"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Modulate Arrow"
msgstr "调制箭头"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Hover Pressed"
msgstr "悬停且按下"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Checked Disabled"
msgstr "已勾选且禁用"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Unchecked"
msgstr "未勾选"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Unchecked Disabled"
msgstr "未勾选且禁用"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Checked"
msgstr "单选已勾选"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Checked Disabled"
msgstr "单选已勾选且禁用"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Unchecked"
msgstr "单选未勾选"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Unchecked Disabled"
msgstr "单选未选中且禁用"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Check V Offset"
msgstr "勾选图标垂直偏移"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Checked Mirrored"
msgstr "勾选镜像"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Checked Disabled Mirrored"
msgstr "勾选禁用镜像"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Unchecked Mirrored"
msgstr "未勾选镜像"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Unchecked Disabled Mirrored"
msgstr "未勾选禁用镜像"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Shadow Color"
msgstr "字体阴影颜色"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Shadow Offset X"
msgstr "阴影 X 偏移"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Shadow Offset Y"
msgstr "阴影 Y 偏移"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Shadow Outline Size"
msgstr "阴影轮廓大小"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Selected Color"
msgstr "字体颜色选中"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Uneditable Color"
msgstr "字体颜色不可编辑"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Placeholder Color"
msgstr "字体颜色占位符"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Clear Button Color"
msgstr "清除按钮颜色"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Clear Button Color Pressed"
msgstr "清除按钮颜色按下"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Minimum Character Width"
msgstr "最小字符宽度"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Caret Width"
msgstr "光标宽度"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tab"
msgstr "选项卡"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Readonly Color"
msgstr "字体颜色只读"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Breakpoint"
msgstr "断点"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Bookmark"
msgstr "书签"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Executing Line"
msgstr "执行行"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Can Fold"
msgstr "可折叠"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folded"
msgstr "已折叠"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Can Fold Code Region"
msgstr "能够折叠代码区域"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folded Code Region"
msgstr "折叠代码区域"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folded EOL Icon"
msgstr "折叠 EOL 图标"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Lines"
msgstr "补全行数"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Max Width"
msgstr "补全最大宽度"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Scroll Width"
msgstr "补全滚动条宽度"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scroll Focus"
msgstr "滚动条聚焦"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber"
msgstr "手柄"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Highlight"
msgstr "手柄高亮"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Pressed"
msgstr "手柄按下"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Increment"
msgstr "增加"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Increment Highlight"
msgstr "增加高亮"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Increment Pressed"
msgstr "增加按下"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Decrement"
msgstr "减少"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Decrement Highlight"
msgstr "减少高亮"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Decrement Pressed"
msgstr "减少按下"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Slider"
msgstr "滑动条"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Area"
msgstr "手柄区域"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Area Highlight"
msgstr "手柄区域高亮"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Disabled"
msgstr "手柄禁用"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tick"
msgstr "刻度"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Center Grabber"
msgstr "抓取器居中"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Offset"
msgstr "抓取器偏移"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Updown"
msgstr "上下"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Embedded Border"
msgstr "嵌入式边框"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Embedded Unfocused Border"
msgstr "嵌入式未聚焦边框"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Font"
msgstr "标题字体"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Font Size"
msgstr "标题字体大小"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Color"
msgstr "标题颜色"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Outline Modulate"
msgstr "标题轮廓调制"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Outline Size"
msgstr "标题轮廓大小"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Height"
msgstr "标题高度"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Resize Margin"
msgstr "调整边距"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Close Pressed"
msgstr "关闭按下"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Close H Offset"
msgstr "关闭水平偏移"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Close V Offset"
msgstr "关闭垂直偏移"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Buttons Separation"
msgstr "按钮间距"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Parent Folder"
msgstr "父文件夹"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Back Folder"
msgstr "返回文件夹"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Forward Folder"
msgstr "前进文件夹"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Reload"
msgstr "重新加载"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Toggle Hidden"
msgstr "切换隐藏"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folder"
msgstr "文件夹"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Create Folder"
msgstr "创建文件夹"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folder Icon Color"
msgstr "文件夹图标颜色"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "File Icon Color"
msgstr "文件图标颜色"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "File Disabled Color"
msgstr "文件禁用颜色"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Separator"
msgstr "分隔线"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Labeled Separator Left"
msgstr "带名称分隔线左侧"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Labeled Separator Right"
msgstr "带名称分隔线右侧"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Submenu"
msgstr "子菜单"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Submenu Mirrored"
msgstr "子菜单镜像"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Separator"
msgstr "分隔符字体"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Separator Size"
msgstr "分隔符字体大小"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Accelerator Color"
msgstr "字体加速器颜色"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Separator Color"
msgstr "字体分隔符颜色"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Separator Outline Color"
msgstr "字体分隔符轮廓颜色"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "V Separation"
msgstr "垂直间距"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Separator Outline Size"
msgstr "分隔符轮廓大小"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Item Start Padding"
msgstr "项目首端填充"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Item End Padding"
msgstr "项目末端填充"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Panel Selected"
msgstr "选中面板"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Titlebar"
msgstr "标题栏"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Titlebar Selected"
msgstr "标题栏选中"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Slot"
msgstr "插槽"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Resizer"
msgstr "大小调整器"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Resizer Color"
msgstr "大小调整器颜色"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Port H Offset"
msgstr "端口水平偏移"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Selected Focus"
msgstr "选中项聚焦"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Cursor"
msgstr "光标"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Cursor Unfocused"
msgstr "光标未聚焦"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Button Normal"
msgstr "标题按钮正常"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Button Pressed"
msgstr "标题按钮按下"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Button Hover"
msgstr "标题按钮悬停"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Custom Button"
msgstr "自定义按钮"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Custom Button Pressed"
msgstr "自定义按钮按下"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Custom Button Hover"
msgstr "自定义按钮悬停"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Indeterminate Disabled"
msgstr "禁用中间状态"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Select Arrow"
msgstr "选择箭头"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Arrow Collapsed"
msgstr "箭头折叠"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Arrow Collapsed Mirrored"
msgstr "箭头折叠镜像"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Button Font"
msgstr "标题按钮字体"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Button Font Size"
msgstr "标题按钮字体大小"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Button Color"
msgstr "标题按钮颜色"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Guide Color"
msgstr "参考线颜色"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Drop Position Color"
msgstr "放置位置颜色"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Relationship Line Color"
msgstr "关系线颜色"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Parent HL Line Color"
msgstr "父高亮线颜色"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Children HL Line Color"
msgstr "子高亮线颜色"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Custom Button Font Highlight"
msgstr "自定义按钮字体高亮"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Item Margin"
msgstr "项目边距"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Inner Item Margin Bottom"
msgstr "内部项目下边距"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Inner Item Margin Left"
msgstr "内部项目左边距"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Inner Item Margin Right"
msgstr "内部项目右边距"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Inner Item Margin Top"
msgstr "内部项目上边距"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Button Margin"
msgstr "按钮边距"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Draw Relationship Lines"
msgstr "绘制关系线"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Relationship Line Width"
msgstr "关系线宽度"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Parent HL Line Width"
msgstr "父高亮线宽度"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Children HL Line Width"
msgstr "子高亮线宽度"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Parent HL Line Margin"
msgstr "父高亮线边距"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Draw Guides"
msgstr "绘制参考线"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scroll Border"
msgstr "滚动边框"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scroll Speed"
msgstr "滚动速度"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scrollbar Margin Left"
msgstr "滚动条左边距"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scrollbar Margin Top"
msgstr "滚动条上边距"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scrollbar Margin Right"
msgstr "滚动条右边距"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scrollbar Margin Bottom"
msgstr "滚动条下边距"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scrollbar H Separation"
msgstr "滚动条水平间距"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scrollbar V Separation"
msgstr "滚动条垂直间距"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Margin"
msgstr "图标边距"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Hovered Color"
msgstr "字体悬停颜色"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Hovered"
msgstr "悬停"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tab Selected"
msgstr "选项卡已选"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tab Hovered"
msgstr "选项卡悬停"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tab Unselected"
msgstr "选项卡未选"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tab Disabled"
msgstr "选项卡禁用"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tab Focus"
msgstr "选项卡聚焦"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tabbar Background"
msgstr "选项卡栏背景"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Drop Mark"
msgstr "放下标记"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Menu Highlight"
msgstr "菜单高亮"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Unselected Color"
msgstr "字体颜色未选"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Drop Mark Color"
msgstr "放下标记颜色"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Side Margin"
msgstr "侧边距"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Separation"
msgstr "图标间距"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Button Highlight"
msgstr "按钮高亮"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "SV Width"
msgstr "SV 宽度"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "SV Height"
msgstr "SV 高度"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "H Width"
msgstr "H 宽度"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Label Width"
msgstr "标签宽度"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Center Slider Grabbers"
msgstr "滑块居中"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folded Arrow"
msgstr "折叠箭头"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Expanded Arrow"
msgstr "展开箭头"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Screen Picker"
msgstr "屏幕取色器"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Shape Circle"
msgstr "形状圆"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Shape Rect"
msgstr "形状矩形"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Shape Rect Wheel"
msgstr "形状矩形轮"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Add Preset"
msgstr "添加预设"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Sample BG"
msgstr "采样背景"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Sample Revert"
msgstr "采样恢复"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Overbright Indicator"
msgstr "过亮指示器"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Bar Arrow"
msgstr "条形箭头"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Picker Cursor"
msgstr "选取器光标"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Color Hue"
msgstr "颜色色相"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Color Okhsl Hue"
msgstr "颜色 Okhsl 色相"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "BG"
msgstr "背景"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Preset FG"
msgstr "预设前景"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Preset BG"
msgstr "预设背景"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Normal Font"
msgstr "正常字体"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Bold Font"
msgstr "加粗字体"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Italics Font"
msgstr "斜体字体"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Bold Italics Font"
msgstr "加粗斜体字体"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Mono Font"
msgstr "等宽字体"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Normal Font Size"
msgstr "正常字体大小"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Bold Font Size"
msgstr "粗体字体大小"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Italics Font Size"
msgstr "斜体字体大小"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Bold Italics Font Size"
msgstr "加粗斜体字体大小"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Mono Font Size"
msgstr "等宽字体大小"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Table H Separation"
msgstr "表格水平间距"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Table V Separation"
msgstr "表格垂直间距"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Table Odd Row BG"
msgstr "表格奇数行背景"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Table Even Row BG"
msgstr "表格偶数行背景"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Table Border"
msgstr "表格边框"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Text Highlight H Padding"
msgstr "文本高亮水平填充"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Text Highlight V Padding"
msgstr "文本高亮竖直填充"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "H Grabber"
msgstr "水平抓取器"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "V Grabber"
msgstr "竖直抓取器"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Margin Left"
msgstr "左边距"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Margin Top"
msgstr "上边距"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Margin Right"
msgstr "右边距"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Margin Bottom"
msgstr "下边距"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Minimum Grab Thickness"
msgstr "最小抓取厚度"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Autohide"
msgstr "自动隐藏"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Zoom Reset"
msgstr "重置缩放"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grid Toggle"
msgstr "栅格开关"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Minimap Toggle"
msgstr "小地图开关"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Snapping Toggle"
msgstr "吸附开关"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Menu Panel"
msgstr "菜单面板"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grid Minor"
msgstr "次栅格"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grid Major"
msgstr "主栅格"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Selection Fill"
msgstr "选中项填充"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Selection Stroke"
msgstr "选中项描边"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Activity"
msgstr "活动"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Connection Hover Tint Color"
msgstr "连接悬停着色"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Connection Valid Target Tint Color"
msgstr "连接有效目标着色"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Connection Rim Color"
msgstr "连接边缘颜色"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Port Hotzone Inner Extent"
msgstr "端口热区内部范围"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Port Hotzone Outer Extent"
msgstr "端口热区外部范围"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Node"
msgstr "节点"
#: scene/theme/theme_db.cpp
msgid "Default Theme Scale"
msgstr "默认主题缩放"
#: scene/theme/theme_db.cpp
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
#: scene/theme/theme_db.cpp
msgid "Custom Font"
msgstr "自定义字体"
#: scene/theme/theme_db.cpp
msgid "Default Font Antialiasing"
msgstr "默认字体抗锯齿"
#: scene/theme/theme_db.cpp
msgid "Default Font Hinting"
msgstr "默认字体微调"
#: scene/theme/theme_db.cpp
msgid "Default Font Subpixel Positioning"
msgstr "默认字体次像素定位"
#: scene/theme/theme_db.cpp
msgid "Default Font Multichannel Signed Distance Field"
msgstr "默认字体多通道带符号距离场"
#: scene/theme/theme_db.cpp
msgid "Default Font Generate Mipmaps"
msgstr "默认字体生成 Mipmap"
#: scene/theme/theme_db.cpp
msgid "LCD Subpixel Layout"
msgstr "LCD 次像素布局"
#: scene/theme/theme_db.cpp
msgid "Fallback values"
msgstr "回退值"
#: servers/audio/audio_stream.cpp
msgid "Playback Mode"
msgstr "播放模式"
#: servers/audio/audio_stream.cpp
msgid "Random Pitch"
msgstr "随机音高"
#: servers/audio/audio_stream.cpp
msgid "Random Volume Offset dB"
msgstr "随机音量偏移 dB"
#: servers/audio/audio_stream.cpp
msgid "Streams"
msgstr "流"
#: servers/audio/effects/audio_effect_capture.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
#: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp
msgid "Buffer Length"
msgstr "缓冲长度"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "Voice Count"
msgstr "语音数量"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Dry"
msgstr "干"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Wet"
msgstr "湿"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "Voice"
msgstr "语音"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Delay (ms)"
msgstr "延迟(毫秒)"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Rate Hz"
msgstr "频率 Hz"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "Depth (ms)"
msgstr "深度(毫秒)"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Level dB"
msgstr "电平 dB"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_panner.cpp
msgid "Pan"
msgstr "平移"
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Attack (µs)"
msgstr "起音(微秒)"
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Release (ms)"
msgstr "释音(毫秒)"
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Sidechain"
msgstr "支链"
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Tap 1"
msgstr "节拍 1"
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Tap 2"
msgstr "节拍 2"
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Feedback"
msgstr "反馈"
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Low-pass"
msgstr "低通"
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Pre Gain"
msgstr "预增益"
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Keep Hf Hz"
msgstr "保留高通滤波 Hz"
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Drive"
msgstr "驱动;盘;驾驶"
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Post Gain"
msgstr "后增益"
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
msgid "Resonance"
msgstr "共振"
#: servers/audio/effects/audio_effect_hard_limiter.cpp
msgid "Pre Gain dB"
msgstr "预增益 dB"
#: servers/audio/effects/audio_effect_hard_limiter.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Ceiling dB"
msgstr "上限 dB"
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Threshold dB"
msgstr "阈值 dB"
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Soft Clip dB"
msgstr "软裁剪 dB"
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Soft Clip Ratio"
msgstr "软裁剪率"
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Range Min Hz"
msgstr "范围最小 Hz"
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Range Max Hz"
msgstr "范围最大 Hz"
#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
msgid "FFT Size"
msgstr "FFT 大小"
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Predelay"
msgstr "预延迟"
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Msec"
msgstr "毫秒"
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Room Size"
msgstr "房间大小"
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "High-pass"
msgstr "高通"
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
msgid "Tap Back Pos"
msgstr "回拍位置"
#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
msgid "Pan Pullout"
msgstr "平移撤离"
#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
msgid "Time Pullout (ms)"
msgstr "撤离时间(毫秒)"
#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
msgid "Surround"
msgstr "环绕"
#: servers/audio_server.cpp
msgid "Enable Input"
msgstr "启用输入"
#: servers/audio_server.cpp
msgid "Channel Disable Threshold dB"
msgstr "声道禁用阈值 dB"
#: servers/audio_server.cpp
msgid "Channel Disable Time"
msgstr "声道禁用时间"
#: servers/audio_server.cpp
msgid "Video Delay Compensation (ms)"
msgstr "视频延迟补偿(毫秒)"
#: servers/audio_server.cpp
msgid "Bus Count"
msgstr "总线数量"
#: servers/audio_server.cpp
msgid "Output Device"
msgstr "输出设备"
#: servers/audio_server.cpp
msgid "Input Device"
msgstr "输入设备"
#: servers/audio_server.cpp
msgid "Playback Speed Scale"
msgstr "播放速度缩放"
#: servers/camera/camera_feed.cpp
msgid "Feed"
msgstr "源"
#: servers/camera/camera_feed.cpp
msgid "Is Active"
msgstr "是否激活"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "Movie Writer"
msgstr "Movie Writer"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "Speaker Mode"
msgstr "扬声器模式"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "MJPEG Quality"
msgstr "MJPEG 质量"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "Movie File"
msgstr "电影文件"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "Disable V-Sync"
msgstr "禁用垂直同步"
#: servers/navigation/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Metadata Flags"
msgstr "元数据标志"
#: servers/navigation/navigation_path_query_result_2d.cpp
#: servers/navigation/navigation_path_query_result_3d.cpp
msgid "Path Types"
msgstr "路径类型"
#: servers/navigation/navigation_path_query_result_2d.cpp
#: servers/navigation/navigation_path_query_result_3d.cpp
msgid "Path Rids"
msgstr "路径 RID"
#: servers/navigation/navigation_path_query_result_2d.cpp
#: servers/navigation/navigation_path_query_result_3d.cpp
msgid "Path Owner IDs"
msgstr "路径所有者 ID"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Default Cell Size"
msgstr "默认单元格大小"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Default Edge Connection Margin"
msgstr "默认边界连接边距"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Default Link Connection Radius"
msgstr "默认链接连接半径"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Default Cell Height"
msgstr "默认单元格高度"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Default Up"
msgstr "默认上方"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Merge Rasterizer Cell Scale"
msgstr "合并光栅器单元格缩放"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Avoidance Use Multiple Threads"
msgstr "避障使用多线程"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Avoidance Use High Priority Threads"
msgstr "避障使用高优先级线程"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Baking"
msgstr "烘焙"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Use Crash Prevention Checks"
msgstr "使用防崩溃检查"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Baking Use Multiple Threads"
msgstr "烘焙使用多线程"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Baking Use High Priority Threads"
msgstr "烘焙使用高优先级线程"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Edge Connection Color"
msgstr "边界连接颜色"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Geometry Edge Color"
msgstr "几何体边颜色"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Geometry Face Color"
msgstr "几何体面颜色"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Geometry Edge Disabled Color"
msgstr "几何体边禁用颜色"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Geometry Face Disabled Color"
msgstr "几何体面禁用颜色"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Link Connection Color"
msgstr "链接连接颜色"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Link Connection Disabled Color"
msgstr "链接连接禁用颜色"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Agent Path Color"
msgstr "代理路径颜色"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Edge Connections"
msgstr "启用边界连接"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Edge Connections X-Ray"
msgstr "启用边界连接 X 光"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Edge Lines"
msgstr "启用边界线"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Edge Lines X-Ray"
msgstr "启用边界线 X 光"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Geometry Face Random Color"
msgstr "启用几何体面随机颜色"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Link Connections"
msgstr "启用链接连接"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Link Connections X-Ray"
msgstr "启用链接连接 X 光"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Agent Paths"
msgstr "启用代理路径"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Agent Paths X-Ray"
msgstr "启用代理路径 X 光"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Agent Path Point Size"
msgstr "代理路径点大小"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Agents Radius Color"
msgstr "代理半径颜色"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Obstacles Radius Color"
msgstr "障碍半径颜色"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Obstacles Static Face Pushin Color"
msgstr "静态障碍物推入面颜色"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Obstacles Static Edge Pushin Color"
msgstr "静态障碍物推入边颜色"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Obstacles Static Face Pushout Color"
msgstr "静态障碍物推出面颜色"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Obstacles Static Edge Pushout Color"
msgstr "静态障碍物推出边颜色"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Agents Radius"
msgstr "启用代理半径"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Obstacles Radius"
msgstr "启用障碍物半径"
#: servers/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Obstacles Static"
msgstr "启用静态障碍物"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Inverse Mass"
msgstr "逆转质量"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Inverse Inertia"
msgstr "逆转惯性"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Total Angular Damp"
msgstr "总角度阻尼"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Total Linear Damp"
msgstr "总线性阻尼"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Total Gravity"
msgstr "总重力"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Center of Mass Local"
msgstr "局部质心"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Exclude"
msgstr "排除"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Collide With Bodies"
msgstr "与实体碰撞"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Collide With Areas"
msgstr "与区域碰撞"
#: servers/physics_server_2d.cpp
msgid "Canvas Instance ID"
msgstr "画布实例 ID"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Shape RID"
msgstr "形状 RID"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Collide Separation Ray"
msgstr "碰撞分离射线"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Exclude Bodies"
msgstr "排除实体"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Exclude Objects"
msgstr "排除对象"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Recovery as Collision"
msgstr "恢复记为碰撞"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Default Gravity"
msgstr "默认重力"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Default Gravity Vector"
msgstr "默认重力向量"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Default Linear Damp"
msgstr "默认线性阻尼"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Default Angular Damp"
msgstr "默认角度阻尼"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Sleep Threshold Linear"
msgstr "睡眠线速度阈值"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Sleep Threshold Angular"
msgstr "睡眠角速度阈值"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Time Before Sleep"
msgstr "睡眠前时间"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Solver Iterations"
msgstr "求解器迭代数"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Contact Recycle Radius"
msgstr "接触重迭代半径"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Contact Max Separation"
msgstr "接触最大分离"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Contact Max Allowed Penetration"
msgstr "接触最大允许穿透"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Default Contact Bias"
msgstr "默认接触偏置"
#: servers/physics_server_2d.cpp
msgid "Default Constraint Bias"
msgstr "默认约束偏置"
#: servers/physics_server_2d.cpp servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Physics Engine"
msgstr "物理引擎"
#: servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Inverse Inertia Tensor"
msgstr "反向惯性张量"
#: servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Principal Inertia Axes"
msgstr "主惯性轴"
#: servers/physics_server_3d.cpp
msgid "Max Collisions"
msgstr "最大碰撞数"
#: servers/rendering/renderer_canvas_cull.cpp
msgid "Debug Redraw Time"
msgstr "调试重绘时间"
#: servers/rendering/renderer_canvas_cull.cpp
msgid "Debug Redraw Color"
msgstr "调试重绘颜色"
#: servers/rendering/renderer_scene_cull.cpp
msgid "Tighter Shadow Caster Culling"
msgstr "紧凑阴影投射剔除"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Vertex"
msgstr "顶点"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Fragment"
msgstr "片段"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Tesselation Control"
msgstr "镶嵌控制"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Tesselation Evaluation"
msgstr "镶嵌评估"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Compute"
msgstr "计算"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Syntax"
msgstr "语法"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Bytecode"
msgstr "字节码"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Compile Error"
msgstr "编译错误"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Base Error"
msgstr "基础错误"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "IDs"
msgstr "ID"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Constant ID"
msgstr "常量 ID"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Sample Masks"
msgstr "采样掩码"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Depth Draw"
msgstr "深度绘制"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Depth Prepass Alpha"
msgstr "深度前置阶段"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Depth Test Disabled"
msgstr "禁用深度测试"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "SSS Mode Skin"
msgstr "SSS 模式蒙皮"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Cull"
msgstr "剔除"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Unshaded"
msgstr "不着色"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Wireframe"
msgstr "线框"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Skip Vertex Transform"
msgstr "跳过顶点变换"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "World Vertex Coords"
msgstr "世界顶点坐标"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Ensure Correct Normals"
msgstr "确保正确法线"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Shadows Disabled"
msgstr "禁用阴影"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Ambient Light Disabled"
msgstr "禁用环境光"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Vertex Lighting"
msgstr "顶点光照"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Particle Trails"
msgstr "粒子尾迹"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Alpha to Coverage"
msgstr "Alpha 为覆盖面"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Alpha to Coverage and One"
msgstr "Alpha 为覆盖并置一"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Debug Shadow Splits"
msgstr "调试阴影切分"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Fog Disabled"
msgstr "禁用雾"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Light Only"
msgstr "仅灯光"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Collision Use Scale"
msgstr "碰撞使用缩放"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Disable Force"
msgstr "禁用力"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Disable Velocity"
msgstr "禁用速度"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Keep Data"
msgstr "保留数据"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Use Half Res Pass"
msgstr "使用二分之一分辨率阶段"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Use Quarter Res Pass"
msgstr "使用四分之一分辨率阶段"
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "Internal Size"
msgstr "内部大小"
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "Target Size"
msgstr "目标大小"
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "View Count"
msgstr "视图数量"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Render Loop Enabled"
msgstr "启用渲染循环"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "VRAM Compression"
msgstr "VRAM 压缩"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Import S3TC BPTC"
msgstr "导入 S3TC BPTC"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Import ETC2 ASTC"
msgstr "导入 ETC2 ASTC"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Lossless Compression"
msgstr "无损压缩"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Force PNG"
msgstr "强制 PNG"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "WebP Compression"
msgstr "WebP 压缩"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Compression Method"
msgstr "压缩方法"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Lossless Compression Factor"
msgstr "无损压缩系数"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Time Rollover Secs"
msgstr "时间翻转秒数"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Use Physical Light Units"
msgstr "使用物理光线单位"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Soft Shadow Filter Quality"
msgstr "柔和阴影过滤质量"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Shadow Atlas"
msgstr "阴影图集"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Item Buffer Size"
msgstr "项目缓冲区大小"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Shader Compiler"
msgstr "着色器编译器"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Shader Cache"
msgstr "着色器缓存"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Use Zstd Compression"
msgstr "使用 Zstd 压缩"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Strip Debug"
msgstr "剥离调试"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Reflections"
msgstr "反射"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Sky Reflections"
msgstr "天空反射"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Roughness Layers"
msgstr "粗糙层"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Texture Array Reflections"
msgstr "纹理数组反射"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "GGX Samples"
msgstr "GGX 样本"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Fast Filter High Quality"
msgstr "高质量快速过滤"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Reflection Atlas"
msgstr "反射图集"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Reflection Size"
msgstr "反射大小"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Reflection Count"
msgstr "反射数量"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "GI"
msgstr "全局光"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Use Half Resolution"
msgstr "半分辨率"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Overrides"
msgstr "重写"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Force Vertex Shading"
msgstr "强制顶点着色"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Force Lambert over Burley"
msgstr "强制 Lambert 而非 Burley"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Depth Prepass"
msgstr "深度前置阶段"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Disable for Vendors"
msgstr "针对厂商禁用"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Default Filters"
msgstr "默认过滤"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Use Nearest Mipmap Filter"
msgstr "使用最近邻 Mipmap 过滤"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Anisotropic Filtering Level"
msgstr "各向异性过滤级别"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Depth of Field"
msgstr "景深"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Depth of Field Bokeh Shape"
msgstr "景深散景形状"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Depth of Field Bokeh Quality"
msgstr "景深散景质量"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Depth of Field Use Jitter"
msgstr "景深使用抖动"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Half Size"
msgstr "一半大小"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Adaptive Target"
msgstr "适应目标"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Blur Passes"
msgstr "模糊通道"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Fadeout From"
msgstr "淡出起点"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Fadeout To"
msgstr "淡出终点"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Screen Space Roughness Limiter"
msgstr "屏幕空间粗糙度限制器"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Decals"
msgstr "贴花"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Light Projectors"
msgstr "光投影器"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Occlusion Rays per Thread"
msgstr "每线程遮挡射线"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Upscale Mode"
msgstr "放大模式"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Screen Space Reflection"
msgstr "屏幕空间反射"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Roughness Quality"
msgstr "粗糙度质量"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Subsurface Scattering Quality"
msgstr "次表面散射质量"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Subsurface Scattering Scale"
msgstr "次表面散射比例"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Subsurface Scattering Depth Scale"
msgstr "次表面散射深度比例"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Global Shader Variables"
msgstr "全局着色器变量"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Buffer Size"
msgstr "缓冲区大小"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Probe Capture"
msgstr "探针捕获"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Update Speed"
msgstr "更新速度"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Primitive Meshes"
msgstr "基本网格"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Texel Size"
msgstr "纹素大小"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Probe Ray Count"
msgstr "探针射线数"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Frames to Converge"
msgstr "收敛帧数"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Frames to Update Lights"
msgstr "更新灯光帧数"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Volume Size"
msgstr "体积尺寸"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Volume Depth"
msgstr "体积深度"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Spatial Indexer"
msgstr "空间索引器"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Update Iterations per Frame"
msgstr "每帧更新迭代次数"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Threaded Cull Minimum Instances"
msgstr "多线程剔除最小实例数"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Cluster Builder"
msgstr "集群构建器"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Max Clustered Elements"
msgstr "最大集群元素数"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Max Renderable Elements"
msgstr "最大可渲染元素数"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Max Renderable Lights"
msgstr "最大可渲染光源数"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Max Lights per Object"
msgstr "单对象最大光源数"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Shaders"
msgstr "着色器"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Shader Language"
msgstr "着色器语言"
#: servers/rendering_server.cpp
msgid "Treat Warnings as Errors"
msgstr "将警告当作错误"
#: servers/xr/xr_body_tracker.cpp servers/xr/xr_hand_tracker.cpp
#: servers/xr/xr_pose.cpp
msgid "Has Tracking Data"
msgstr "有跟踪数据"
#: servers/xr/xr_body_tracker.cpp
msgid "Body Flags"
msgstr "身体标志"
#: servers/xr/xr_face_tracker.cpp
msgid "Blend Shapes"
msgstr "混合形状"
#: servers/xr/xr_hand_tracker.cpp
msgid "Hand Tracking Source"
msgstr "手部追踪源"
#: servers/xr/xr_interface.cpp
msgid "Is Primary"
msgstr "是否主要"
#: servers/xr/xr_interface.cpp
msgid "Play Area Mode"
msgstr "游玩区模式"
#: servers/xr/xr_interface.cpp
msgid "AR"
msgstr "AR"
#: servers/xr/xr_interface.cpp
msgid "Is Anchor Detection Enabled"
msgstr "锚点检测是否启用"
#: servers/xr/xr_pose.cpp
msgid "Tracking Confidence"
msgstr "追踪置信度"
#: servers/xr/xr_vrs.cpp
msgid "VRS Min Radius"
msgstr "VRS 最小半径"
#: servers/xr/xr_vrs.cpp
msgid "VRS Strength"
msgstr "VRS 强度"
#: servers/xr_server.cpp
msgid "World Origin"
msgstr "世界原点"
#: servers/xr_server.cpp
msgid "Primary Interface"
msgstr "主接口"