Files

17994 lines
456 KiB
Plaintext

# Polish translation of the Godot Engine properties.
# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# 8-bit Pixel <dawdejw@gmail.com>, 2016, 2023.
# Adam Wolanski <adam.wolanski94@gmail.com>, 2017.
# Adrian Węcławski <weclawskiadrian@gmail.com>, 2016.
# aelspire <aelspire@gmail.com>, 2017, 2019, 2020, 2021.
# Daniel Lewan <vision360.daniel@gmail.com>, 2016-2018, 2020.
# Dariusz Król <rexioweb@gmail.com>, 2018.
# heya10 <igor.gielzak@gmail.com>, 2017.
# holistyczny interlokutor <jakubowesmieci@gmail.com>, 2017.
# Igor <igor.gielzak@gmail.com>, 2018.
# Kajetan Kuszczyński <kajetanek99@gmail.com>, 2016.
# Kamil Lewan <lewan.kamil@gmail.com>, 2016.
# Karol Walasek <coreconviction@gmail.com>, 2016.
# Maksymilian Świąć <maksymilian.swiac@gmail.com>, 2017-2018.
# Mietek Szcześniak <ravaging@go2.pl>, 2016.
# NeverK <neverkoxu@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
# Rafal Brozio <rafal.brozio@gmail.com>, 2016, 2019, 2020, 2021, 2023.
# Rafał Ziemniak <synaptykq@gmail.com>, 2017.
# RM <synaptykq@gmail.com>, 2018, 2020, 2022, 2023.
# Sebastian Krzyszkowiak <dos@dosowisko.net>, 2017.
# Sebastian Pasich <sebastian.pasich@gmail.com>, 2017, 2019, 2020, 2022, 2023.
# siatek papieros <sbigneu@gmail.com>, 2016.
# Zatherz <zatherz@linux.pl>, 2017, 2020, 2021.
# Tomek <kobewi4e@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025.
# Wojcieh Er Zet <wojcieh.rzepecki@gmail.com>, 2018.
# Dariusz Siek <dariuszynski@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Szymon Nowakowski <smnbdg13@gmail.com>, 2019.
# Nie Powiem <blazek10@tlen.pl>, 2019.
# Sebastian Hojka <sibibibi1@gmail.com>, 2019.
# Robert <vizz0@onet.pl>, 2019.
# Michał Topa <moonchasered@gmail.com>, 2019.
# Przemysław Pierzga <przemyslawpierzga@gmail.com>, 2019.
# Artur Maciąg <arturmaciag@gmail.com>, 2019.
# Rafał Wyszomirski <rawyszo@gmail.com>, 2019.
# Myver <igormakarowicz@gmail.com>, 2019.
# Maciej Chamera <chameramaciej@gmail.com>, 2019.
# Cezary Stasiak <cezary.p.stasiak@gmail.com>, 2019.
# Jan Ligudziński <jan.ligudzinski@gmail.com>, 2020, 2021.
# Adam Jagoda <kontakt@lukasz.xyz>, 2020.
# Filip Glura <mcmr.slendy@gmail.com>, 2020.
# Roman Skiba <romanskiba0@gmail.com>, 2020, 2022.
# Piotr Grodzki <ziemniakglados@gmail.com>, 2020.
# Dzejkop <jakubtrad@gmail.com>, 2020, 2021.
# Mateusz Grzonka <alpinus4@gmail.com>, 2020.
# gnu-ewm <gnu.ewm@protonmail.com>, 2021, 2023.
# vrid <patryksoon@live.com>, 2021.
# Suchy Talerz <kacperkubis06@gmail.com>, 2021.
# Bartosz Stasiak <bs97086@amu.edu.pl>, 2021.
# Marek Malaria <to.tylko.dla.kont@gmail.com>, 2021, 2022.
# Mateusz Żak <matisgramy@gmail.com>, 2021, 2022.
# voltinus <voltinusmail@gmail.com>, 2021.
# Lech Migdal <lech.migdal@gmail.com>, 2022.
# Piotr <promantix@gmail.com>, 2022.
# Igor Kordiukiewicz <igorkordiukiewicz@gmail.com>, 2022.
# lewando54 <lewando54@gmail.com>, 2022.
# Katarzyna Twardowska <katarina.twardowska@gmail.com>, 2022.
# Mateusz Zdrzałek <matjozohd@gmail.com>, 2022.
# Konrad <kobe-interactive@protonmail.com>, 2022.
# Pixel Zone - Godot Engine Tutorials <karoltomaszewskimusic@gmail.com>, 2022.
# DK0492 <doriankaczmarek28@gmail.com>, 2022, 2023.
# Dawid Skubij <davidsd@tlen.pl>, 2022.
# kingofsponges <q.patex.q@gmail.com>, 2022, 2023.
# Patryk Morawski <gormit7@gmail.com>, 2022.
# Adrians <adrianspl@o2.pl>, 2022.
# Wodorek <Krol.w94@gmail.com>, 2022.
# Filip Gliszczyński <filipgliszczynski@gmail.com>, 2022.
# Piotr Ślusarz <piotrekslusarz@outlook.com>, 2022.
# Jan Kurzak <Iqaz0oki@outlook.com>, 2022.
# Wojciech Pluta <wojciech.pluta@oracle.com>, 2022.
# Piotr Komorowski <mikolajk11@o2.pl>, 2023.
# stereopolex <stereopolex@gmail.com>, 2023.
# Kandif <kandif@poczta.pl>, 2023.
# BorysBe <b.bobulski@wp.pl>, 2023.
# Krzysztof Szot <satrix321@gmail.com>, 2023.
# nauta-turbidus <wiktor-t@hotmail.com>, 2023.
# Karangia23 <karangia3984@op.pl>, 2023.
# Eryk Michalak <gnu.ewm@protonmail.com>, 2023, 2024.
# Led Liedtke <przemekliedtke@gmail.com>, 2023.
# ThomsikDev <szczopek7@outlook.com>, 2023.
# johnny1029 <jkste07@gmail.com>, 2023.
# Marcin Zieliński <czolgista83@gmail.com>, 2023.
# Aleksander Łagowiec <mineolek10@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2023.
# Jakub Marcowski <chubercikbattle@gmail.com>, 2024.
# damian <damian2779898@gmail.com>, 2024.
# Szymon Hałucha <99204426+SzymonHalucha@users.noreply.github.com>, 2024.
# Krzysztof Rams <krzysztofeczek@gmail.com>, 2024.
# Krzysztof Chorzempa <krzys.chorzempa@gmail.com>, 2024.
# Krzysztof Chorzempa <kasztan2@users.noreply.github.com>, 2024.
# gre-gorn <gre-gorn@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
# Kuba <wiechciu@gmail.com>, 2024.
# OskarO 140 <oskarek.o140@gmail.com>, 2024.
# User <user938193@gmail.com>, 2024.
# Piotr Wieczorek <wieczorek.piotr.praga@protonmail.com>, 2024.
# Cyprian Klimaszewski <cyprian.klimaszewski@gmail.com>, 2024.
# Kordian Lipiecki <kordian.lipiecki4@gmail.com>, 2025.
# Piotr Jurczak <piotr5jurczak@gmail.com>, 2025.
# Karol1165 <kutkarol1165@gmail.com>, 2025.
# Myeongjin <aranet100@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-02 02:07+0000\n"
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp main/main.cpp
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/visionos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Application"
msgstr "Aplikacja"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Config"
msgstr "Konfiguracja"
#: core/config/project_settings.cpp core/io/resource.cpp
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp scene/2d/physics/area_2d.cpp
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp scene/resources/3d/skin.cpp
#: servers/xr/xr_pose.cpp servers/xr/xr_tracker.cpp
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Name Localized"
msgstr "Nazwa lokalizowana"
#: core/config/project_settings.cpp platform/windows/export/export_plugin.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/main/node.cpp scene/main/window.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp servers/xr/xr_tracker.cpp
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: core/config/project_settings.cpp editor/register_editor_types.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Run"
msgstr "Uruchom"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Main Scene"
msgstr "Scena główna"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Disable stdout"
msgstr "Wyłączenie stdout"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Disable stderr"
msgstr "Wyłączenie stderr"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Print Header"
msgstr "Wyświetl nagłówek"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Enable Alt Space Menu"
msgstr "Włącz Menu Alt Spacja"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Use Hidden Project Data Directory"
msgstr "Użyj ukrytego katalogu danych projektu"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Use Custom User Dir"
msgstr "Użyj niestandardowego katalogu użytkownika"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Custom User Dir Name"
msgstr "Własna nazwa katalogu użytkownika"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Project Settings Override"
msgstr "Nadpisanie ustawień projektu"
#: core/config/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Project Settings Override"
msgstr "Nadpisanie ustawień projektu"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Main Loop Type"
msgstr "Typ Głównej Pętli"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Auto Accept Quit"
msgstr "Automatyczne akceptowanie zamknięcia"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Quit on Go Back"
msgstr "Wyjdź i cofnij się"
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Accessibility"
msgstr "Dostępność"
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Accessibility Support"
msgstr "Wsparcie dostępności"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Updates per Second"
msgstr "Aktualizacje na sekundę"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlanie"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: core/config/project_settings.cpp core/math/a_star_grid_2d.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/decal.cpp
#: scene/3d/fog_volume.cpp scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp scene/gui/code_edit.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/gui/graph_edit.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/main/window.cpp scene/resources/2d/rectangle_shape_2d.cpp
#: scene/resources/3d/box_shape_3d.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
#: scene/resources/external_texture.cpp scene/resources/label_settings.cpp
#: scene/resources/placeholder_textures.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Viewport Width"
msgstr "Szerokość rzutni"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Viewport Height"
msgstr "Wysokość rzutni"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/visible_on_screen_notifier_2d.cpp
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
#: scene/3d/visible_on_screen_notifier_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/main/node.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/main/window.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/gradient.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/mesh.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Initial Position Type"
msgstr "Typ początkowej pozycji"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Initial Position"
msgstr "Początkowa pozycja"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Initial Screen"
msgstr "Ekran początkowy"
#: core/config/project_settings.cpp scene/gui/graph_element.cpp
msgid "Resizable"
msgstr "Zmienny rozmiar"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Borderless"
msgstr "Bez obramowania"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Always on Top"
msgstr "Zawsze na wierzchu"
#: core/config/project_settings.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/main/window.cpp
msgid "Transparent"
msgstr "Przeźroczyste"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Extend to Title"
msgstr "Rozszerz do tytułu"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "No Focus"
msgstr "Bez skupienia"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Sharp Corners"
msgstr "Ostre krawędzie"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Minimize Disabled"
msgstr "Wyłącz minimalizację"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Maximize Disabled"
msgstr "Wyłącz maksymalizację"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Window Width Override"
msgstr "Nadpisanie szerokości okna"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Window Height Override"
msgstr "Nadpisanie wysokości okna"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Energy Saving"
msgstr "Oszczędzanie energii"
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Keep Screen On"
msgstr "Zachowaj włączony ekran"
#: core/config/project_settings.cpp editor/animation/animation_track_editor.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/2d/animated_sprite_2d.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Animation"
msgstr "Animacja"
#: core/config/project_settings.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Warnings"
msgstr "Ostrzeżenia"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Check Invalid Track Paths"
msgstr "Sprawdź nieprawidłowe ścieżki animacji"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Check Angle Interpolation Type Conflicting"
msgstr "Sprawdź konflikt typu interpolacji kąta"
#: core/config/project_settings.cpp core/input/input.cpp
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatybilność"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Default Parent Skeleton in Mesh Instance 3D"
msgstr ""
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp main/performance.cpp
#: scene/animation/animation_mixer.cpp servers/audio/audio_server.cpp
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: core/config/project_settings.cpp servers/audio/audio_server.cpp
msgid "Buses"
msgstr "Magistrale"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Default Bus Layout"
msgstr "Domyślny układ magistrali"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Default Playback Type"
msgstr "Domyślny typ odtwarzania"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Text to Speech"
msgstr "Tekst na mowę"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "2D Panning Strength"
msgstr "Siła panoramowania 2D"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "3D Panning Strength"
msgstr "Siła panoramowania 3D"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
#: platform/ios/export/export.cpp
msgid "iOS"
msgstr "iOS"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Session Category"
msgstr "Kategoria sesji"
#: core/config/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Mix with Others"
msgstr "Mieszaj z Innymi"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Subwindows"
msgstr "Okna podrzędne"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Embed Subwindows"
msgstr "Osadź okna podrzędne"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Frame Pacing"
msgstr "Tempo klatek"
#: core/config/project_settings.cpp platform/android/export/export.cpp
msgid "Android"
msgstr "Android"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Enable Frame Pacing"
msgstr "Włącz tempo klatek"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Swappy Mode"
msgstr "Tryb Swappy"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp main/main.cpp
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp scene/2d/tile_map_layer.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/scene_tree_fti.cpp
#: scene/main/viewport.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Physics"
msgstr "Fizyka"
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "2D"
msgstr "2D"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Run on Separate Thread"
msgstr "Uruchom na osobnym wątku"
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
#: scene/main/scene_tree_fti.cpp servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "3D"
msgstr "3D"
#: core/config/project_settings.cpp scene/gui/subviewport_container.cpp
#: scene/main/window.cpp
msgid "Stretch"
msgstr "Rozciągnij"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Aspect"
msgstr "Aspekt"
#: core/config/project_settings.cpp editor/animation/animation_track_editor.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/node_2d.cpp
#: scene/2d/parallax_layer.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/node_3d.cpp scene/3d/remote_transform_3d.cpp
#: scene/animation/animation_blend_tree.h scene/gui/control.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/main/viewport.cpp scene/resources/camera_attributes.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Scale Mode"
msgstr "Tryb skalowania"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp
#: modules/gdscript/gdscript.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
#: servers/rendering/renderer_canvas_cull.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Debug"
msgstr "Debugowanie"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp main/main.cpp
#: modules/gdscript/gdscript.cpp scene/3d/aim_modifier_3d.cpp
#: scene/3d/bone_twist_disperser_3d.cpp
#: scene/3d/convert_transform_modifier_3d.cpp
#: scene/3d/copy_transform_modifier_3d.cpp scene/3d/iterate_ik_3d.cpp
#: scene/3d/spline_ik_3d.cpp scene/3d/spring_bone_simulator_3d.cpp
#: scene/3d/two_bone_ik_3d.cpp
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Profiler"
msgstr "Profiler"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Max Functions"
msgstr "Maksymalna liczba funkcji"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Max Timestamp Query Elements"
msgstr "Maks. znaczniki zapytania czasu"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Compression"
msgstr "Kompresja"
#: core/config/project_settings.cpp servers/camera/camera_feed.cpp
msgid "Formats"
msgstr "Formaty"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Zstd"
msgstr "Zstd"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Long Distance Matching"
msgstr "Dopasowanie na odległość"
#: core/config/project_settings.cpp modules/zip/zip_packer.cpp
msgid "Compression Level"
msgstr "Poziom kompresji"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Window Log Size"
msgstr "Rozmiar dziennika okna"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Zlib"
msgstr "Zlib"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Gzip"
msgstr "Gzip"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Crash Handler"
msgstr "Obsługa awarii"
#: core/config/project_settings.cpp core/input/input_event.cpp
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp main/main.cpp
#: modules/basis_universal/register_types.cpp
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp scene/2d/tile_map_layer.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp servers/rendering/renderer_scene_cull.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Rendering"
msgstr "Renderowanie"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Occlusion Culling"
msgstr "Usuwanie niewidocznych powierzchni"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "BVH Build Quality"
msgstr "Jakość Wykonania BVH"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Jitter Projection"
msgstr "Drgająca projekcja"
#: core/config/project_settings.cpp core/string/translation_server.cpp
#: main/main.cpp servers/text/text_server.cpp
msgid "Internationalization"
msgstr "Internacjonalizacja"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Force Right to Left Layout Direction"
msgstr "Wymuś kierunek układu od prawej do lewej"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Root Node Layout Direction"
msgstr "Kierunek układu węzła głównego"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Root Node Auto Translate"
msgstr "Automatyczne tłumaczenie korzenia"
#: core/config/project_settings.cpp scene/gui/base_button.cpp
#: scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/main/viewport.cpp scene/register_scene_types.cpp
#: scene/theme/theme_db.cpp servers/text/text_server.cpp
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#: core/config/project_settings.cpp scene/gui/base_button.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Timers"
msgstr "Czasy"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Incremental Search Max Interval Msec"
msgstr "Maksymalny interwał szukania przyrostowego (ms)"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Tooltip Delay (sec)"
msgstr "Opóźnienie podpowiedzi (s)"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
#: scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/register_scene_types.cpp
msgid "Common"
msgstr "Pospolite"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Próg HDR"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Snap Controls to Pixels"
msgstr "Przyciągaj kontrolki do pikseli"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Show Focus State on Pointer Event"
msgstr ""
#: core/config/project_settings.cpp scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Fonts"
msgstr "Fonty"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Dynamic Fonts"
msgstr "Czcionki dynamiczne"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Use Oversampling"
msgstr "Zastosuj nadpróbkowanie"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Rendering Device"
msgstr "Urządzenie renderujące"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
msgid "V-Sync"
msgstr "Synchronizacja pionowa (V-Sync)"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Frame Queue Size"
msgstr "Rozmiar kolejki klatki"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Swapchain Image Count"
msgstr "Liczba obrazków łańcucha wymiany"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Staging Buffer"
msgstr "Bufor przejściowy"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Block Size (KB)"
msgstr "Rozmiar bloku (KB)"
#: core/config/project_settings.cpp core/object/message_queue.cpp
msgid "Max Size (MB)"
msgstr "Maks. rozmiar (MB)"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Texture Upload Region Size Px"
msgstr "Rozmiar regionu przesyłania tekstur (w piks.)"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Texture Download Region Size Px"
msgstr "Rozmiar regionu pobierania tekstur (w piks.)"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Pipeline Cache"
msgstr "Pamięć podręczna potoku"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp scene/3d/retarget_modifier_3d.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Save Chunk Size (MB)"
msgstr "Zapisz rozmiar fragmentu (MB)"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Vulkan"
msgstr "Vulkan (API)"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Max Descriptors per Pool"
msgstr "Maks. liczba deskryptorów na pulę"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "D3D12"
msgstr "D3D12"
#: core/config/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Resource Descriptors"
msgstr "Maks. liczba deskryptorów zasobów na klatkę"
#: core/config/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Sampler Descriptors"
msgstr "Maks. liczba deskryptorów samplerów na klatkę"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Agility SDK Version"
msgstr "Wersja Agility SDK"
#: core/config/project_settings.cpp modules/basis_universal/register_types.cpp
#: modules/gltf/gltf_state.cpp scene/3d/decal.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Textures"
msgstr "Tekstury"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Canvas Textures"
msgstr "Tekstury płótna"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Default Texture Filter"
msgstr "Domyślny filtr tekstur"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Default Texture Repeat"
msgstr "Domyślne zapętlenie tekstur"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Collada"
msgstr "Collada"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Use Ambient"
msgstr "Użyj otoczenia"
#: core/config/project_settings.cpp core/input/input.cpp main/main.cpp
msgid "Input Devices"
msgstr "Urządzenia wejściowe"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Pointing"
msgstr "Wskazywanie"
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Enable Long Press as Right Click"
msgstr "Włącz długie naciśnięcie jako kliknięcie prawym przyciskiem myszy"
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Enable Pan and Scale Gestures"
msgstr "Włącz gesty obrotu i skalowania"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Rotary Input Scroll Axis"
msgstr "Oś przewijania obrotowego wejścia"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Override Volume Buttons"
msgstr "Nadpisz przyciski głośności"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Disable Scroll Deadzone"
msgstr "Wyłącz martwą strefę przewijania"
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
#: main/performance.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "World"
msgstr "Świat"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Map Use Async Iterations"
msgstr "Użyj asynchronicznych iteracji mapy"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Region Use Async Iterations"
msgstr "Użyj asynchronicznych iteracji obszaru"
#: core/config/project_settings.cpp scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
#: scene/register_scene_types.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Avoidance"
msgstr "Omijanie"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Thread Model"
msgstr "Model wątkowy"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Avoidance Use Multiple Threads"
msgstr "Używaj wielu wątków dla omijania"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Avoidance Use High Priority Threads"
msgstr "Używaj wątków wysokiego priorytetu dla omijania"
#: core/config/project_settings.cpp scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Pathfinding"
msgstr "Szukanie ścieżki"
#: core/config/project_settings.cpp core/register_core_types.cpp
msgid "Max Threads"
msgstr "Maksymalna ilość wątków"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Baking"
msgstr "Wypalanie"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Use Crash Prevention Checks"
msgstr "Użyj sprawdzeń zapobiegających awarii"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Baking Use Multiple Threads"
msgstr "Użyj wielu wątków do wypalania"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Baking Use High Priority Threads"
msgstr "Użyj wątków wysokiego priorytetu do wypalania"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "NavMesh Edge Merge Errors"
msgstr "Błędy scalania brzegów siatki nawigacji"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "NavMesh Cell Size Mismatch"
msgstr "Niedopasowanie rozmiaru komórki siatki nawigacji"
#: core/config/project_settings.h
#, fuzzy
msgid "Editor Overrides"
msgstr "Nadpisuje"
#: core/core_bind.cpp
msgid "Low Processor Usage Mode"
msgstr "Tryb niskiego wykorzystania procesora"
#: core/core_bind.cpp
msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)"
msgstr "Uśpienie trybu niskiego wykorzystania procesora (µs)"
#: core/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Delta Smoothing"
msgstr "Wygładzanie delty"
#: core/core_bind.cpp
msgid "Print Error Messages"
msgstr "Wyświetlaj komunikaty o błędach"
#: core/core_bind.cpp
msgid "Print to stdout"
msgstr "Wypisuj na stdout"
#: core/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Physics Ticks per Second"
msgstr "Ticki Fizyki na Sekundę"
#: core/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Max Physics Steps per Frame"
msgstr "Maksymalna Liczba Kroków Fizyki na Klatkę"
#: core/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Max FPS"
msgstr "Maks. FPS"
#: core/core_bind.cpp
msgid "Time Scale"
msgstr "Skala czasu"
#: core/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Physics Jitter Fix"
msgstr "Poprawka zakłóceń w fizyce"
#: core/input/input.cpp
msgid "Mouse Mode"
msgstr "Tryb myszki"
#: core/input/input.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Use Accumulated Input"
msgstr "Użyj skumulowanego wejścia"
#: core/input/input.cpp main/main.cpp
msgid "Emulate Mouse From Touch"
msgstr "Emulacja myszy za pomocą dotyku"
#: core/input/input.cpp main/main.cpp
msgid "Emulate Touch From Mouse"
msgstr "Emulacja dotyku za pomocą myszy"
#: core/input/input.cpp
msgid "Legacy Just Pressed Behavior"
msgstr "Stare zachowanie Just Pressed"
#: core/input/input.cpp
msgid "Sensors"
msgstr "Sensory"
#: core/input/input.cpp
msgid "Enable Accelerometer"
msgstr "Włącz akcelerometr"
#: core/input/input.cpp
msgid "Enable Gravity"
msgstr "Zezwól na Grawitację"
#: core/input/input.cpp
msgid "Enable Gyroscope"
msgstr "Zezwól na Żyroskop"
#: core/input/input.cpp
msgid "Enable Magnetometer"
msgstr "Włącz magnetometr"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Window ID"
msgstr "ID Okna"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Command or Control Autoremap"
msgstr "Automatyczne przemapowanie Command i Control"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Alt Pressed"
msgstr "Alt Wciśnięty"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Shift Pressed"
msgstr "Shift Wciśnięty"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Ctrl Pressed"
msgstr "Ctrl Wciśnięty"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Meta Pressed"
msgstr "Meta wciśnięty"
#: core/input/input_event.cpp scene/gui/texture_button.cpp
msgid "Pressed"
msgstr "Wciśnięty"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Keycode"
msgstr "Kod klawisza"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Physical Keycode"
msgstr "Fizyczny kod klawisza"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Key Label"
msgstr "Etykieta klucza"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: core/input/input_event.cpp platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Echo"
msgstr "Echo"
#: core/input/input_event.cpp scene/gui/base_button.cpp
msgid "Button Mask"
msgstr "Maska przycisku"
#: core/input/input_event.cpp editor/animation/animation_track_editor.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/2d/node_2d.cpp
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/node_3d.cpp
#: scene/3d/remote_transform_3d.cpp scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Global Position"
msgstr "Globalna pozycja"
#: core/input/input_event.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Factor"
msgstr "Czynnik"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Button Index"
msgstr "Indeks przycisku"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Canceled"
msgstr "Anulowane"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Double Click"
msgstr "Podwójne kliknięcie"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Tilt"
msgstr "Pochylenie"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Pressure"
msgstr "Nacisk"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Pen Inverted"
msgstr "Odwrócone pióro"
#: core/input/input_event.cpp scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Relative"
msgstr "Względny"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Screen Relative"
msgstr "Względem ekranu"
#: core/input/input_event.cpp scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Velocity"
msgstr "Prędkość"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Screen Velocity"
msgstr "Prędkość ekranowa"
#: core/input/input_event.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Axis"
msgstr "Oś"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Axis Value"
msgstr "Wartość osi"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Double Tap"
msgstr "Podwójne dotknięcie"
#: core/input/input_event.cpp
#: modules/openxr/action_map/openxr_interaction_profile.cpp
#: scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
#: core/input/input_event.cpp modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
#: modules/openxr/openxr_interface.cpp scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_stack_2d.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Strength"
msgstr "Siła"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Event Index"
msgstr "Indeks zdarzenia"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Channel"
msgstr "Kanał"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Pitch"
msgstr "Wysokość"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Instrument"
msgstr "Instrument"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Controller Number"
msgstr "Numer kontrolera"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Controller Value"
msgstr "Wartość kontrolera"
#: core/input/input_event.cpp scene/gui/base_button.cpp
msgid "Shortcut"
msgstr "Skrót"
#: core/input/shortcut.cpp
msgid "Events"
msgstr "Zdarzenia"
#: core/io/dir_access.cpp
msgid "Include Navigational"
msgstr "Dołącz nawigacyjne"
#: core/io/dir_access.cpp
msgid "Include Hidden"
msgstr "Zawrzyj ukryte"
#: core/io/file_access.cpp core/io/stream_peer.cpp
msgid "Big Endian"
msgstr "Big endian"
#: core/io/http_client.cpp
msgid "Blocking Mode Enabled"
msgstr "Tryb blokowania włączony"
#: core/io/http_client.cpp
msgid "Read Chunk Size"
msgstr "Odczytaj rozmiar fragmentu"
#: core/io/json.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/lightmap_gi.cpp
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Data"
msgstr "Dane"
#: core/io/marshalls.cpp
msgid "Object ID"
msgstr "ID Obiektu"
#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Encode Buffer Max Size"
msgstr "Maks. rozmiar bufora kodowania"
#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Input Buffer Max Size"
msgstr "Maks. rozmiar bufora wejściowego"
#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Output Buffer Max Size"
msgstr "Maksymalna wielkość bufora wyjściowego"
#: core/io/resource.cpp
msgid "Resource"
msgstr "Zasób"
#: core/io/resource.cpp
msgid "Local to Scene"
msgstr "Lokalnie dla Sceny"
#: core/io/resource.cpp editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: platform/android/export/export.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_result_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_result_3d.cpp
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
#: core/io/stream_peer.cpp
msgid "Data Array"
msgstr "Tablica danych"
#: core/io/udp_server.cpp
msgid "Max Pending Connections"
msgstr "Maks. liczba połączeń oczekujących"
#: core/math/a_star.cpp
msgid "Neighbor Filter Enabled"
msgstr "Włącz filtr sąsiadów"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/atlas_texture.cpp
msgid "Region"
msgstr "Obszar"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp modules/noise/fastnoise_lite.cpp
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/2d/parallax_background.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/label_3d.cpp
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp scene/3d/spring_bone_collision_3d.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp
#: scene/gui/split_container.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/font.cpp
#: scene/resources/label_settings.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp scene/animation/root_motion_view.cpp
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Cell Size"
msgstr "Rozmiar Komórki"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp
msgid "Cell Shape"
msgstr "Kształt komórki"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp
msgid "Jumping Enabled"
msgstr "Skakanie włączone"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp
msgid "Default Compute Heuristic"
msgstr "Domyślna Heurystyka Obliczeniowa"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp
msgid "Default Estimate Heuristic"
msgstr "Domyślna Heurystyka Szacunkowa"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp
msgid "Diagonal Mode"
msgstr "Tryb przekątny"
#: core/math/random_number_generator.cpp modules/noise/fastnoise_lite.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Seed"
msgstr "Ziarno"
#: core/math/random_number_generator.cpp
msgid "State"
msgstr "Stan"
#: core/object/message_queue.cpp main/performance.cpp
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"
#: core/object/message_queue.cpp core/register_core_types.cpp main/main.cpp
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
#: modules/webrtc/register_types.cpp scene/main/window.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Limits"
msgstr "Limity"
#: core/object/message_queue.cpp
msgid "Message Queue"
msgstr "Kolejka wiadomości"
#: core/object/undo_redo.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Max Steps"
msgstr "Maksymalne kroki"
#: core/register_core_types.cpp
#: editor/debugger/debug_adapter/debug_adapter_server.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#: modules/mbedtls/register_types.cpp modules/webrtc/register_types.cpp
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Connect Timeout Seconds"
msgstr "Limit czasu połączenia w sekundach"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Unix"
msgstr ""
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Packet Peer Stream"
msgstr "Ilość pakietów na strumień"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Max Buffer (Power of 2)"
msgstr "Maksymalny Bufor (Potęga 2)"
#: core/register_core_types.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
#: modules/mbedtls/register_types.cpp
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Certificate Bundle Override"
msgstr "Nadpisanie pakietu certyfikatów"
#: core/register_core_types.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Threading"
msgstr "Wątkowanie"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Worker Pool"
msgstr "Pula pracowników"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Low Priority Thread Ratio"
msgstr "Proporcja wątków o niskim priorytecie"
#: core/string/translation.cpp core/string/translation_server.cpp
#: servers/text/text_server.cpp
msgid "Locale"
msgstr "Ustawienia regionalne"
#: core/string/translation.cpp
#, fuzzy
msgid "Plural Rules Override"
msgstr "Nadpisanie materiału"
#: core/string/translation_server.cpp
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: core/string/translation_server.cpp
msgid "Fallback"
msgstr "Rezerwowy"
#: core/string/translation_server.cpp
msgid "Pseudolocalization"
msgstr "Pseudo-lokalizacja"
#: core/string/translation_server.cpp
msgid "Use Pseudolocalization"
msgstr "Użyj Pseudo-lokalizacji"
#: core/string/translation_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace with Accents"
msgstr "Zastąp za pomocą akcentów"
#: core/string/translation_server.cpp
msgid "Double Vowels"
msgstr "Podwójne Samogłoski"
#: core/string/translation_server.cpp
msgid "Fake BiDi"
msgstr "Fałszywe BiDi"
#: core/string/translation_server.cpp scene/2d/parallax_2d.cpp
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Override"
msgstr "Nadpisz"
#: core/string/translation_server.cpp
msgid "Expansion Ratio"
msgstr "Stosunek Rozszerzenia"
#: core/string/translation_server.cpp scene/gui/spin_box.cpp
msgid "Prefix"
msgstr "Przedrostek"
#: core/string/translation_server.cpp editor/gui/editor_spin_slider.cpp
#: scene/gui/spin_box.cpp
msgid "Suffix"
msgstr "Przyrostek"
#: core/string/translation_server.cpp
msgid "Skip Placeholders"
msgstr "Pomiń znaki zastępcze"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/2d/node_2d.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/remote_transform_2d.cpp
#: scene/3d/node_3d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/3d/remote_transform_3d.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Rotation"
msgstr "Obrót"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp scene/gui/range.cpp
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
msgid "Arg Count"
msgstr "Liczba argumentów"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
msgid "Args"
msgstr "Argumenty"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp modules/noise/fastnoise_lite.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#: servers/xr/xr_tracker.cpp
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
msgid "In Handle"
msgstr "Uchwyt wejściowy"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
msgid "Out Handle"
msgstr "Uchwyt wyjściowy"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
msgid "Handle Mode"
msgstr "Tryb obsługi"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp
msgid "Stream"
msgstr "Strumień"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Start Offset"
msgstr "Rozpocznij przesunięcie"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
msgid "End Offset"
msgstr "Koniec przesunięcia"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
msgid "Easing"
msgstr "Wygładzanie"
#: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Asset Library"
msgstr "Biblioteka zasobów"
#: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Available URLs"
msgstr "Dostępne URL"
#: editor/debugger/debug_adapter/debug_adapter_server.cpp
msgid "Debug Adapter"
msgstr "Adapter Debugera"
#: editor/debugger/debug_adapter/debug_adapter_server.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Remote Port"
msgstr "Zdalny port"
#: editor/debugger/debug_adapter/debug_adapter_server.cpp
msgid "Request Timeout"
msgstr "Przekroczono limit czasu żądania"
#: editor/debugger/debug_adapter/debug_adapter_server.cpp
msgid "Sync Breakpoints"
msgstr "Synchronizuj punkty przerwania"
#: editor/docks/editor_dock.cpp scene/gui/foldable_container.cpp
#: scene/gui/graph_frame.cpp scene/gui/graph_node.cpp scene/main/window.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: editor/docks/editor_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Layout Key"
msgstr "Tryb układu"
#: editor/docks/editor_dock.cpp
msgid "Global"
msgstr ""
#: editor/docks/editor_dock.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Transient"
msgstr "Przejściowy"
#: editor/docks/editor_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Closable"
msgstr "Zamknij"
#: editor/docks/editor_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr "Nazwa kości"
#: editor/docks/editor_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Dock Icon"
msgstr "Ikona"
#: editor/docks/editor_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Force Show Icon"
msgstr "Zwinięta ikona końca linii"
#: editor/docks/editor_dock.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Color"
msgstr "Kolor tytułu"
#: editor/docks/editor_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Dock Shortcut"
msgstr "Skrót"
#: editor/docks/editor_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Slot"
msgstr "Domyślna czcionka"
#: editor/docks/editor_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Available Layouts"
msgstr "Dostępne URL"
#: editor/editor_interface.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Tryb bez rozproszeń"
#: editor/editor_interface.cpp
msgid "Movie Maker Enabled"
msgstr "Movie Maker jest włączony"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom Template"
msgstr "Własny szablon"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_hard_limiter.cpp
msgid "Release"
msgstr "Wydanie"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Architectures"
msgstr "Architektury"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "App Store Team ID"
msgstr "ID zespołu App Store"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Export Method Debug"
msgstr "Debugowa metoda eksportowania"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Code Sign Identity Debug"
msgstr "Debugowa tożsamość podpisu kodu"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Code Sign Identity Release"
msgstr "Wydaniowa tożsamość podpisu kodu"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Provisioning Profile UUID Debug"
msgstr "Debugowy UUID profilu aprowizacji"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Provisioning Profile UUID Release"
msgstr "Wydaniowy UUID profilu aprowizacji"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Provisioning Profile Specifier Debug"
msgstr "Debugowy specyfikator profilu aprowizacji"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Provisioning Profile Specifier Release"
msgstr "Wydaniowy specyfikator profilu aprowizacji"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Export Method Release"
msgstr "Metoda eksportu wydania"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Bundle Identifier"
msgstr "Identyfikator zbioru"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Short Version"
msgstr "Krótka wersja"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Additional Plist Content"
msgstr "Dodatkowa zawartość PLIST"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Icon Interpolation"
msgstr "Interpolacja ikony"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Export Project Only"
msgstr "Wyeksportuj tylko projekt"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Delete Old Export Files Unconditionally"
msgstr "Usuń bezwarunkowo stare pliki eksportu"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Entitlements"
msgstr "Uprawnienia"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Increased Memory Limit"
msgstr "Zwiększony limit pamięci"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Game Center"
msgstr "Game Center"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Push Notifications"
msgstr "Powiadomienia push"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Additional"
msgstr "Dodatkowe"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Capabilities"
msgstr "Możliwości"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Access Wi-Fi"
msgstr "Dostęp do Wi-Fi"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Performance Gaming Tier"
msgstr "Wydajność gamingowa"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Performance A 12"
msgstr "Wydajność A12"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Shader Baker"
msgstr "Wypalacz shaderów"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp main/main.cpp
#: modules/fbx/register_types.cpp modules/gltf/register_types.cpp
#: modules/openxr/extensions/openxr_frame_synthesis_extension.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp scene/2d/camera_2d.cpp
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp
#: scene/2d/navigation/navigation_region_2d.cpp
#: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_region_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_stack_2d.cpp
#: scene/resources/compositor.cpp scene/resources/curve.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Enabled"
msgstr "Włączony"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "User Data"
msgstr "Dane użytkownika"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Accessible From Files App"
msgstr "Dostępne z apki Files"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Accessible From iTunes Sharing"
msgstr "Dostępne z udostępniania iTunes"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Privacy"
msgstr "Prywatność"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Camera Usage Description"
msgstr "Opis użycia aparatu"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Camera Usage Description Localized"
msgstr "Lokalizowany opis użycia aparatu"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Microphone Usage Description"
msgstr "Opis użycia mikrofonu"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Microphone Usage Description Localized"
msgstr "Lokalizowany opis użycia mikrofonu"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Photolibrary Usage Description"
msgstr "Opis użycia biblioteki zdjęć"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Photolibrary Usage Description Localized"
msgstr "Lokalizowany opis użycia biblioteki zdjęć"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Tracking Enabled"
msgstr "Włączone śledzenie"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Tracking Domains"
msgstr "Domeny śledzenia"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/main/window.cpp
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Icon 1024 X 1024"
msgstr "Ikona 1024 X 1024"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Icon 1024 X 1024 Dark"
msgstr "Ikona 1024 X 1024 ciemna"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Icon 1024 X 1024 Tinted"
msgstr "Ikona 1024 X 1024 barwiona"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Export Console Wrapper"
msgstr "Eksportuj otokę konsoli"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Binary Format"
msgstr "Format binarny"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
msgid "Embed PCK"
msgstr "Osadź PCK"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
msgid "Texture Format"
msgstr "Format tekstury"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
msgid "S3TC BPTC"
msgstr "S3TC BPTC"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
msgid "ETC2 ASTC"
msgstr "ETC2 ASTC"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Export Path"
msgstr "Ścieżka eksportu"
#: editor/gui/editor_spin_slider.cpp editor/inspector/editor_inspector.cpp
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
#: editor/gui/editor_spin_slider.cpp editor/inspector/editor_inspector.cpp
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Read Only"
msgstr "Tylko do odczytu"
#: editor/gui/editor_spin_slider.cpp scene/gui/button.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/menu_bar.cpp
msgid "Flat"
msgstr "Płaski"
#: editor/gui/editor_spin_slider.cpp
#, fuzzy
msgid "Control State"
msgstr "Znaki kontrolne"
#: editor/gui/editor_spin_slider.cpp
msgid "Hide Slider"
msgstr "Ukryj suwak"
#: editor/gui/editor_spin_slider.cpp
msgid "Editing Integer"
msgstr "Edytowanie liczby całkowitej"
#: editor/gui/editor_zoom_widget.cpp scene/2d/camera_2d.cpp
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom"
msgstr "Przybliż"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_track_organizer.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Retarget"
msgstr "Zmień cel"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp
msgid "Bone Renamer"
msgstr "Zmieniacz nazwy kości"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp
msgid "Rename Bones"
msgstr "Zmień nazwę kości"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp
msgid "Unique Node"
msgstr "Unikalny węzeł"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp
msgid "Make Unique"
msgstr "Zrób unikalny"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp
msgid "Skeleton Name"
msgstr "Nazwa szkieletu"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Rest Fixer"
msgstr "Rest Fixer"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Apply Node Transforms"
msgstr "Zastosuj przekształcenia elementu"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Normalize Position Tracks"
msgstr "Normalizuj ścieżki pozycji"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Reset All Bone Poses After Import"
msgstr "Resetuj wszystkie pozy kości po zaimportowaniu"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Retarget Method"
msgstr "Metoda retargetowania"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Keep Global Rest on Leftovers"
msgstr "Zachowaj globalny spoczynek na pozostałościach"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
#: scene/3d/retarget_modifier_3d.cpp
msgid "Use Global Pose"
msgstr "Użyj globalnej pozy"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Original Skeleton Name"
msgstr "Nazwa oryginalnego szkieletu"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Fix Silhouette"
msgstr "Napraw sylwetkę"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/main/canvas_item.cpp
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp scene/resources/material.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
#: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Threshold"
msgstr "Próg"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Base Height Adjustment"
msgstr "Regulacja wysokości bazowej"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_track_organizer.cpp
msgid "Remove Tracks"
msgstr "Usuń ścieżki"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_track_organizer.cpp
msgid "Except Bone Transform"
msgstr "Z wyjątkiem transformacji kości"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_track_organizer.cpp
msgid "Unimportant Positions"
msgstr "Nieistotne pozycje"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_track_organizer.cpp
msgid "Unmapped Bones"
msgstr "Niezmapowane kości"
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
msgid "Generate Tangents"
msgstr "Wygeneruj styczne"
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generate LODs"
msgstr "Wygeneruj LODy"
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
msgid "Generate Shadow Mesh"
msgstr "Generuj siatkę cieni"
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
msgid "Generate Lightmap UV2"
msgstr "Generuj UV2 mapy światła"
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
msgid "Generate Lightmap UV2 Texel Size"
msgstr "Rozmiar teksela generowania UV2 mapy światła"
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
msgid "Scale Mesh"
msgstr "Skaluj siatkę"
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
msgid "Offset Mesh"
msgstr "Przesuń siatkę"
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
msgid "Force Disable Mesh Compression"
msgstr "Wymuś wyłączenie kompresji siatki"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Node"
msgstr "Węzeł"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Node Type"
msgstr "Typ węzła"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/register_editor_types.cpp main/main.cpp
msgid "Script"
msgstr "Skrypt"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/register_editor_types.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
#: modules/fbx/register_types.cpp modules/gltf/register_types.cpp
msgid "Import"
msgstr "Importowanie"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Skip Import"
msgstr "Pomiń importowanie"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Generate"
msgstr "Generuj"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "NavMesh"
msgstr "Siatka Nawigacji"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
msgid "Body Type"
msgstr "Rodzaj ciała"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
msgid "Shape Type"
msgstr "Rodzaj kształtu"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/2d/physics/static_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp scene/3d/physics/static_body_3d.cpp
msgid "Physics Material Override"
msgstr "Nadpisanie materiału fizyki"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
#: scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp
msgid "Layer"
msgstr "Warstwa"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
#: scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Mesh Instance"
msgstr "Wystąpienie siatki"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp scene/resources/placeholder_textures.cpp
msgid "Layers"
msgstr "Warstwy"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Visibility Range Begin"
msgstr "Początek zakresu widoczności"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Visibility Range Begin Margin"
msgstr "Początkowy margines zasięgu widoczności"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Visibility Range End"
msgstr "Koniec zakresu widoczności"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Visibility Range End Margin"
msgstr "Końcowy margines zasięgu widoczności"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Visibility Range Fade Mode"
msgstr "Tryb zanikania zakresu widoczności"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Cast Shadow"
msgstr "Rzucaj cień"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Decomposition"
msgstr "Rozłożenie"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Precision"
msgstr "Precyzja"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Max Concavity"
msgstr "Maksymalna wklęsłość"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Symmetry Planes Clipping Bias"
msgstr "Błąd przycinania płaszczyzn symetrii"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Revolution Axes Clipping Bias"
msgstr "Błąd przycinania płaszczyzn obrotu"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Min Volume per Convex Hull"
msgstr "Minimalna objętość na wypukłą powłokę"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Resolution"
msgstr "Rozdzielczość"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Max Num Vertices per Convex Hull"
msgstr "Maks. liczba wierzchołków na wypukłą powłokę"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Plane Downsampling"
msgstr "Próbkowanie w dół płaszczyzny"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Convexhull Downsampling"
msgstr "Próbkowanie w dół wypukłej powłoki"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Normalize Mesh"
msgstr "Normalizuj siatkę"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Convexhull Approximation"
msgstr "Przybliżenie wypukłej powłoki"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Max Convex Hulls"
msgstr "Maks. wypukłe powłoki"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Project Hull Vertices"
msgstr "Wierzchołki wypukłej powłoki"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Primitive"
msgstr "Prymitywny"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp modules/noise/noise_texture_2d.cpp
#: modules/noise/noise_texture_3d.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
#: scene/3d/spring_bone_collision_capsule_3d.cpp
#: scene/resources/2d/capsule_shape_2d.cpp
#: scene/resources/3d/capsule_shape_3d.cpp
#: scene/resources/3d/cylinder_shape_3d.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/gradient_texture.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_cylinder.cpp
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_equirect.cpp
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
#: scene/3d/spring_bone_collision_capsule_3d.cpp
#: scene/3d/spring_bone_collision_sphere_3d.cpp
#: scene/animation/root_motion_view.cpp scene/resources/2d/capsule_shape_2d.cpp
#: scene/resources/2d/circle_shape_2d.cpp
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/3d/capsule_shape_3d.cpp
#: scene/resources/3d/cylinder_shape_3d.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
#: scene/resources/3d/sphere_shape_3d.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Radius"
msgstr "Promień"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
msgid "Occluder"
msgstr "Moduł okluzji"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
msgid "Simplification Distance"
msgstr "Odległość uproszczenia"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Save to File"
msgstr "Zapisz do pliku"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Shadow Meshes"
msgstr "Siatki cieni"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Lightmap UV"
msgstr "UV mapy światła"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "LODs"
msgstr "LODy"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Normal Merge Angle"
msgstr "Kąt scalania normalnych"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Use External"
msgstr "Użyj zewnętrznych"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp scene/resources/animation.cpp
#: scene/resources/audio_stream_wav.cpp
msgid "Loop Mode"
msgstr "Tryb zapętlenia"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Keep Custom Tracks"
msgstr "Zachowaj własne ścieżki"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
msgid "Slices"
msgstr "Kawałki"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp scene/resources/camera_attributes.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Amount"
msgstr "Ilość"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Optimizer"
msgstr "Optymalizator"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Max Velocity Error"
msgstr "Maks. błąd prędkości"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Max Angular Error"
msgstr "Maks. błąd kątowy"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Max Precision Error"
msgstr "Maks. błąd precyzji"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Page Size"
msgstr "Rozmiar strony"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import Tracks"
msgstr "Importuj ścieżki"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Rest Pose"
msgstr "Poza spoczynkowa"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Load Pose"
msgstr "Wczytaj pozę"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "External Animation Library"
msgstr "Zewnętrzna biblioteka animacji"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Selected Animation"
msgstr "Wybrana animacja"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Selected Timestamp"
msgstr "Wybrany znacznik czasu"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Bone Map"
msgstr "Mapa kości"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp main/performance.cpp
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Nodes"
msgstr "Węzły"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Root Type"
msgstr "Typ korzenia"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Root Name"
msgstr "Nazwa korzenia"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Root Script"
msgstr "Skrypt główny"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Apply Root Scale"
msgstr "Zastosuj skalę korzenia"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Root Scale"
msgstr "Skala korzenia"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Import as Skeleton Bones"
msgstr "Zaimportuj jako kości szkieletu"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Use Name Suffixes"
msgstr "Użyj przyrostków nazwy"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Use Node Type Suffixes"
msgstr "Użyj przyrostów typu węzłów"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Meshes"
msgstr "Siatki"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Ensure Tangents"
msgstr "Zapewnij styczne"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Create Shadow Meshes"
msgstr "Stwórz siatki cieni"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Light Baking"
msgstr "Wypalanie światła"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Lightmap Texel Size"
msgstr "Rozmiar teksela mapy światła"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Force Disable Compression"
msgstr "Wymuś wyłączenie kompresji"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Skins"
msgstr "Skórki"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Use Named Skins"
msgstr "Używaj nazwanych skórek"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp main/performance.cpp
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Trimming"
msgstr "Przycinanie"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Remove Immutable Tracks"
msgstr "Usuń niezmienne ścieżki"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import Rest as Reset"
msgstr "Importuj spoczynek jako reset"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import Script"
msgstr "Importuj skrypt"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Materials"
msgstr "Materiały"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Extract"
msgstr "Wyciągnij"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Extract Format"
msgstr "Format wyciągnięcia"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Extract Path"
msgstr "Ścieżka wyciągnięcia"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp
msgid "Antialiasing"
msgstr "Wygładzanie"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Generate Mipmaps"
msgstr "Generuj mipmapy"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Disable Embedded Bitmaps"
msgstr "Wyłącz wbudowane bitmapy"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Multichannel Signed Distance Field"
msgstr "Wielokanałowe Pole Odległości ze Znakiem"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "MSDF Pixel Range"
msgstr "Zakres pikseli MSDF"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "MSDF Size"
msgstr "Rozmiar MSDF"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Allow System Fallback"
msgstr "Pozwalaj na systemową rezerwę"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Force Autohinter"
msgstr "Wymuś Autohinter"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Modulate Color Glyphs"
msgstr "Moduluj glify kolorów"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Hinting"
msgstr "Hinting"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Subpixel Positioning"
msgstr "Pozycjonowanie subpikselowe"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Keep Rounding Remainders"
msgstr "Zachowaj resztę zaokrąglania"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/resources/font.cpp servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
msgid "Oversampling"
msgstr "Nadpróbkowanie"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid "Metadata Overrides"
msgstr "Nadpisanie metadanych"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid "Language Support"
msgstr "Obsługa języków"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid "Script Support"
msgstr "Wsparcie skryptów"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "OpenType Features"
msgstr "Funkcje OpenType"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_bmfont.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Fallbacks"
msgstr "Błędy"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_bmfont.cpp
#: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_svg.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Compress"
msgstr "Skompresuj"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/foldable_container.cpp scene/gui/label.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/link_button.cpp scene/gui/menu_bar.cpp
#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Outline Size"
msgstr "Rozmiar konturu"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Variation"
msgstr "Odmiana"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "OpenType"
msgstr "OpenType"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Embolden"
msgstr "Pogrub"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Face Index"
msgstr "Indeks ściany"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/2d/node_2d.cpp
#: scene/3d/node_3d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp scene/resources/font.cpp
#: scene/resources/material.cpp servers/camera/camera_feed.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp servers/xr/xr_pose.cpp
msgid "Transform"
msgstr "Przekształcenie"
#: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp
msgid "Create From"
msgstr "Utwórz z"
#: editor/import/resource_importer_bmfont.cpp
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Tryb skalowania"
#: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp
msgid "Delimiter"
msgstr "Separator"
#: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp
msgid "Unescape Keys"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp
#, fuzzy
msgid "Unescape Translations"
msgstr "Bliskie przejście"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Character Ranges"
msgstr "Zakresy znaków"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Kerning Pairs"
msgstr "Pary kerningu"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: scene/gui/grid_container.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Rows"
msgstr "Rzędy"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Image Margin"
msgstr "Margines obrazka"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Character Margin"
msgstr "Margines znaku"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Ascent"
msgstr "Wzniesienie"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Descent"
msgstr "Zniżanie"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "High Quality"
msgstr "Wysoka jakość"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp modules/gltf/gltf_document.cpp
msgid "Lossy Quality"
msgstr "Stratna jakość"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "UASTC Level"
msgstr "Poziom UASTC"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "RDO Quality Loss"
msgstr "Utrata jakości RDO"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "HDR Compression"
msgstr "Kompresja HDR"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Channel Pack"
msgstr "Pakiet kanałów"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Mipmaps"
msgstr "Mipmapy"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/camera_2d.cpp
#: scene/2d/parallax_2d.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Limit"
msgstr "Limit"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Horizontal"
msgstr "Poziomo"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/box_container.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/gui/flow_container.cpp
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/split_container.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/style_box_line.cpp
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowo"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
msgid "Arrangement"
msgstr "Ułożenie"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Layout"
msgstr "Układ"
#: editor/import/resource_importer_svg.cpp scene/2d/parallax_background.cpp
#: scene/resources/dpi_texture.cpp scene/theme/theme_db.cpp
msgid "Base Scale"
msgstr "Podstawowa skala"
#: editor/import/resource_importer_svg.cpp scene/resources/dpi_texture.cpp
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Saturation"
msgstr "Nasycenie"
#: editor/import/resource_importer_svg.cpp scene/resources/dpi_texture.cpp
msgid "Color Map"
msgstr "Mapa kolorów"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Normal Map"
msgstr "Mapa normalnych"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Roughness"
msgstr "Chropowatość"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Src Normal"
msgstr "Źródłowa normalna"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp main/performance.cpp
#: scene/animation/animation_mixer.cpp scene/main/node.cpp
msgid "Process"
msgstr "Przetwarzanie"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Channel Remap"
msgstr "Przemapowanie kanałów"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Fix Alpha Border"
msgstr "Popraw obramowanie alfa"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Premult Alpha"
msgstr "Wstępnie przemnóż alfę"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Normal Map Invert Y"
msgstr "Odwróć Y mapy normalnych"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "HDR as sRGB"
msgstr "HDR jako sRGB"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "HDR Clamp Exposure"
msgstr "Ekspozycja zacisku HDR"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Size Limit"
msgstr "Limit rozmiaru"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Detect 3D"
msgstr "Wykryj 3D"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Compress To"
msgstr "Kompresuj do"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp editor/register_editor_types.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp scene/2d/camera_2d.cpp
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/gui/progress_bar.cpp scene/main/node.cpp
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "Editor"
msgstr "Edytor"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale with Editor Scale"
msgstr "Skaluj ze skalą edytora"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert Colors with Editor Theme"
msgstr "Konwertuj kolory motywem edytora"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
msgid "Atlas File"
msgstr "Plik atlasu"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
msgid "Import Mode"
msgstr "Tryb importu"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
msgid "Crop to Region"
msgstr "Przytnij do regionu"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
msgid "Trim Alpha Border From Region"
msgstr "Przytnij obramowanie alfy z regionu"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgctxt "Enforce"
msgid "Force"
msgstr "Wymuś"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "8 Bit"
msgstr "8 bitów"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "Max Rate"
msgstr "Maksymalne tempo"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "Max Rate Hz"
msgstr "Maksymalne tempo Hz"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "Trim"
msgstr "Przytnij"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp modules/noise/noise_texture_2d.cpp
#: modules/noise/noise_texture_3d.cpp
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizuj"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/resources/audio_stream_wav.cpp
msgid "Loop Begin"
msgstr "Początek pętli"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/resources/audio_stream_wav.cpp
msgid "Loop End"
msgstr "Koniec pętli"
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp
msgid "Draw Label"
msgstr "Rysuj Etykietę"
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp
msgid "Draw Background"
msgstr "Rysuj Tło"
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp
msgid "Checkable"
msgstr "Zaznaczalne"
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Checked"
msgstr "Sprawdzone"
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp
msgid "Draw Warning"
msgstr "Rysuj ostrzeżenia"
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp
msgid "Keying"
msgstr "Kluczowanie"
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp
msgid "Deletable"
msgstr "Usuwalne"
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp scene/gui/graph_element.cpp
msgid "Selectable"
msgstr "Możliwe do zaznaczenia"
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp
msgid "Use Folding"
msgstr "Użyj zawijania"
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp
msgid "Name Split Ratio"
msgstr "Współczynnik podziału nazwy"
#: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp
msgid "Base Type"
msgstr "Typ bazowy"
#: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/slider.cpp scene/gui/spin_box.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Editable"
msgstr "Edytowalny"
#: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp scene/gui/base_button.cpp
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Przełącz tryb"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Main Run Args"
msgstr "Główne argumenty uruchomienia"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Templates Search Path"
msgstr "Ścieżka szukania szablonów"
#: editor/register_editor_types.cpp scene/main/node.cpp
msgid "Naming"
msgstr "Nazewnictwo"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Default Signal Callback Name"
msgstr "Domyślna nazwa callbacku sygnału"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Default Signal Callback to Self Name"
msgstr "Domyślna nazwa callbacku sygnału do siebie"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Scene Name Casing"
msgstr "Wielkość liter w nazwie sceny"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Script Name Casing"
msgstr "Wielkość liter w nazwie skryptu"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Reimport Missing Imported Files"
msgstr "Zaimportuj ponownie brakujące importowane pliki"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Use Multiple Threads"
msgstr "Używaj wielu wątków"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Atlas Max Width"
msgstr "Maksymalny rozmiar atlasu"
#: editor/register_editor_types.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
#: platform/android/export/export.cpp platform/ios/export/export.cpp
#: platform/macos/export/export.cpp platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Convert Text Resources to Binary"
msgstr "Konwertuj zasoby tekstowe na binarne"
#: editor/register_editor_types.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Version Control"
msgstr "Kontrola wersji"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Plugin Name"
msgstr "Nazwa wtyczki"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Autoload on Startup"
msgstr "Automatyczne ładowanie podczas uruchamiania"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/mesh_instance_2d.cpp
#: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/gui/texture_rect.cpp scene/main/canvas_item.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Texture"
msgstr "Tekstura"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Margins"
msgstr "Margines"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Separation"
msgstr "Odstęp"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Texture Region Size"
msgstr "Rozmiar obszaru tekstury"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Use Texture Padding"
msgstr "Użyj marginesów tekstur"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Atlas Coords"
msgstr "Koordynaty w atlasie"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Size in Atlas"
msgstr "Rozmiar w atlasie"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Alternative ID"
msgstr "Alternatywne ID"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Speed"
msgstr "Prędkość"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Frames Count"
msgstr "Liczba klatek"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: modules/openxr/action_map/openxr_haptic_feedback.cpp
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
#: editor/scene/3d/bone_map_editor_plugin.cpp
msgid "Current Group Idx"
msgstr "Indeks aktualnej grupy"
#: editor/scene/3d/bone_map_editor_plugin.cpp
msgid "Current Bone Idx"
msgstr "Indeks aktualnej kości"
#: editor/scene/3d/gizmos/particles_3d_emission_shape_gizmo_plugin.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Editors"
msgstr "Edytory"
#: editor/scene/3d/gizmos/particles_3d_emission_shape_gizmo_plugin.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "3D Gizmos"
msgstr "Uchwyty 3D"
#: editor/scene/3d/gizmos/particles_3d_emission_shape_gizmo_plugin.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Gizmo Colors"
msgstr "Kolory uchwytów"
#: editor/scene/3d/gizmos/particles_3d_emission_shape_gizmo_plugin.cpp
msgid "Particles Emission Shape"
msgstr "Kształt emisji cząsteczek"
#: editor/settings/editor_settings.cpp servers/xr/xr_interface.cpp
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Editor Language"
msgstr "Język edytora"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/main/http_request.cpp
msgid "Use Threads"
msgstr "Używaj wątków"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Localize Settings"
msgstr "Lokalizuj ustawienia"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Dock Tab Style"
msgstr "Styl kart doków"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Dock Tab Style"
msgstr "Styl kart doków"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "UI Layout Direction"
msgstr "Kierunek ułożenia interfejsu użytkownika"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Display Scale"
msgstr "Rozmiar wyświetlania"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Custom Display Scale"
msgstr "Niestandardowa skala wyświetlania"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Editor Screen"
msgstr "Okno Edytora"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Tablet Driver"
msgstr "Sterownik tabletów"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Project Manager Screen"
msgstr "Okno Menedżera projektów"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Connection"
msgstr "Połączenie"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Check for Updates"
msgstr "Sprawdzaj aktualizacje"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Use Embedded Menu"
msgstr "Użyj wbudowanego menu"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Use Native File Dialogs"
msgstr "Użyj natywnych dialogów plików"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Expand to Title"
msgstr "Rozwiń do tytułu"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Main Font Size"
msgstr "Rozmiar głównej czcionki"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Code Font Size"
msgstr "Rozmiar czcionki kodu"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Main Font Custom OpenType Features"
msgstr "Niestandardowe funkcje OpenType dla czcionki kodowej"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Code Font Contextual Ligatures"
msgstr "Ligatury kontekstowe czcionki kodowej"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Code Font Custom OpenType Features"
msgstr "Niestandardowe funkcje OpenType dla czcionki kodowej"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Code Font Custom Variations"
msgstr "Niestandardowe warianty czcionki kodowej"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Font Antialiasing"
msgstr "Wygładzanie czcionki"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Font Hinting"
msgstr "Hinting czcionki"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Font Subpixel Positioning"
msgstr "Pozycjonowanie subpikselowe czcionki"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Font Disable Embedded Bitmaps"
msgstr "Wyłącz wbudowane bitmapy czcionki"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Font Allow MSDF"
msgstr "Zezwól MSDF w czcionkach"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Main Font"
msgstr "Główna czcionka"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Main Font Bold"
msgstr "Główna czcionka pogrubiona"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Code Font"
msgstr "Czcionka kodu"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Dragging Hover Wait Seconds"
msgstr ""
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Separate Distraction Mode"
msgstr "Oddzielny tryb bez rozproszeń"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Automatically Open Screenshots"
msgstr "Automatycznie otwieraj zrzuty ekranu"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Single Window Mode"
msgstr "Tryb pojedynczego okna"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
msgstr "Historia nawigacji dodatkowych przycisków myszy"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Save Each Scene on Quit"
msgstr "Zapisz każdą scenę przed wyjściem"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Save on Focus Loss"
msgstr "Zapisz przy przejściu w tło"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons"
msgstr "Przyciski akceptacji, anulowania i OK"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Internal Errors in Toast Notifications"
msgstr "Pokaż błędy wewnętrzne w powiadomieniach Toast"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "Pokaż wiatraczek aktualizacji"
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr "Uśpienie trybu niskiego użycia procesora (µsec)"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr "Uśpienie w tle trybu niskiego użycia procesora (µs)"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Import Resources When Unfocused"
msgstr "Importuj zasoby gdy w tle"
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Tryb synchronizacji pionowej"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Update Continuously"
msgstr "Stale aktualizuj"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Collapse Main Menu"
msgstr "Zwiń główne menu"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Scene Tree Root Selection"
msgstr "Pokazuj zaznaczenie korzenia sceny"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Derive Script Globals by Name"
msgstr "Zaciągaj zmienne globalne skryptu po nazwach"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Docks"
msgstr "Doki"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Scene Tree"
msgstr "Drzewo sceny"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Ask Before Revoking Unique Name"
msgstr "Pytaj przed unieważnieniem unikalnej nazwy"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Inspector"
msgstr "Inspektor"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Max Array Dictionary Items per Page"
msgstr "Maksymalne elementy tablicy/słownika na stronę"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Low Level OpenType Features"
msgstr "Pokaż niskopoziomowe funkcje OpenType"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Float Drag Speed"
msgstr "Szybkość przeciągania liczb"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Integer Drag Speed"
msgstr "Szybkość przeciągania liczb"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Nested Color Mode"
msgstr "Tryb koloru zagnieżdżenia"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Delimitate All Container and Resources"
msgstr "Rozgranicz wszystkie kontenery i zasoby"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Property Name Style"
msgstr "Domyślny styl nazw właściwości"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Float Step"
msgstr "Domyślny krok zmiennoprzecinkowy"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Disable Folding"
msgstr "Wyłącz zwijanie"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
msgstr "Automatyczne rozwijanie obcych scen"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
msgstr "Pozioma edycja Vector2"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
msgstr "Pozioma edycja typów wektorowych"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Open Resources in Current Inspector"
msgstr "Otwórz zasoby w bieżącym inspektorze"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Resources to Open in New Inspector"
msgstr "Zasoby do otwarcia w nowym inspektorze"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "Domyślny tryb próbnika kolorów"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Color Picker Shape"
msgstr "Domyślny kształt próbnika kolorów"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Color Picker Show Intensity"
msgstr "Pokaż intensywność próbnika kolorów"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/main/window.cpp scene/theme/theme_db.cpp servers/text/text_server.cpp
msgid "Theme"
msgstr "Motyw"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Follow System Theme"
msgstr "Użyj motywu systemu"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Preset"
msgstr "Krzywe kolorów"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Spacing Preset"
msgstr "Profil odstępów"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Icon and Font Color"
msgstr "Ikona i kolor czcionki"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Base Color"
msgstr "Kolor podstawowy"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Accent Color"
msgstr "Kolor akcentu"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Use System Accent Color"
msgstr "Użyj systemowego koloru akcentu"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Draw Extra Borders"
msgstr "Rysuj dodatkowe obramowania"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Icon Saturation"
msgstr "Nasycenie ikony"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Draw Relationship Lines"
msgstr "Rysuj linie relacji"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Relationship Line Opacity"
msgstr "Przezroczystość linii relacji"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Border Size"
msgstr "Rozmiar obwódki"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Corner Radius"
msgstr "Promień narożnika"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Base Spacing"
msgstr "Podstawowy odstęp"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Additional Spacing"
msgstr "Dodatkowe odstępy"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Custom Theme"
msgstr "Własny motyw"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Touchscreen"
msgstr "Ekran dotykowy"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Enable Touch Optimizations"
msgstr "Włącz optymalizację dotyku"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Scale Gizmo Handles"
msgstr "Skaluj uchwyty Gizmo"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Touch Actions Panel"
msgstr "Panel akcji dotykowych"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Scene Tabs"
msgstr "Zakładki scen"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Display Close Button"
msgstr "Wyświetl przycisk zamykania"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Thumbnail on Hover"
msgstr "Pokaż miniaturę po najechaniu"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Maximum Width"
msgstr "Maksymalna szerokość"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Script Button"
msgstr "Pokaż przycisk skryptu"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Restore Scenes on Load"
msgstr "Przywróć sceny po załadowaniu"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Select Current Scene File"
msgstr "Automatycznie przełącz na zdalne drzewo sceny"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Multi Window"
msgstr "Wiele okien"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Restore Windows on Load"
msgstr "Przywróć okna po załadowaniu"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksymalizuj okno"
#: editor/settings/editor_settings.cpp modules/fbx/register_types.cpp
#: modules/gltf/register_types.cpp
msgid "FileSystem"
msgstr "System plików"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "External Programs"
msgstr "Programy zewnętrzne"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Raster Image Editor"
msgstr "Edytor obrazów rastrowych"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Vector Image Editor"
msgstr "Edytor obrazów wektorowych"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Audio Editor"
msgstr "Edytor audio"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "3D Model Editor"
msgstr "Edytor modeli 3D"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulator terminalu"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Terminal Emulator Flags"
msgstr "Flagi emulatora terminalu"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Directories"
msgstr "Katalogi"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Autoscan Project Path"
msgstr "Automatycznie skanuj ścieżkę projektu"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Project Path"
msgstr "Domyślna ścieżka projektu"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "On Save"
msgstr "Przy zapisie"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Compress Binary Resources"
msgstr "Skompresuj binarne zasoby"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Safe Save on Backup then Rename"
msgstr ""
"Bezpieczne zapisz przy tworzeniu kopii zapasowej, a następnie zmień nazwę"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Warn on Saving Large Text Resources"
msgstr ""
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "File Server"
msgstr "Serwer plików"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "File Dialog"
msgstr "Dialog plików"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Pokaż ukryte pliki"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Display Mode"
msgstr "Tryb wyświetlania"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "Rozmiar miniaturki"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Quick Open Dialog"
msgstr "Dialog szybkiego otwierania"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
#: scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
msgid "Max Results"
msgstr "Maksymalna liczba wyników"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Instant Preview"
msgstr "Utworzony"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Search Highlight"
msgstr "Pokaż podświetlenie szukania"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Enable Fuzzy Matching"
msgstr "Włącz dopasowanie rozmyte"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Max Fuzzy Misses"
msgstr "Maksymalna niedokładność rozmycia"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Include Addons"
msgstr "Zawrzyj Dodatki"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Display Mode"
msgstr "Domyślny Tryb wyświetlania"
#: editor/settings/editor_settings.cpp modules/gltf/register_types.cpp
msgid "Blender"
msgstr "Blender"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Blender Path"
msgstr "Ścieżka do Blendera"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "RPC Port"
msgstr "Port RPC"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "RPC Server Uptime"
msgstr "Czas pracy serwera RPC"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#: modules/fbx/editor/editor_scene_importer_ufbx.cpp
msgid "FBX"
msgstr "FBX"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "FBX2glTF Path"
msgstr "Ścieżka do FBX2glTF"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "OIDN"
msgstr "OIDN"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "OIDN Denoise Path"
msgstr "Ścieżka odszumiania OIDN"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Ask Before Deleting Related Animation Tracks"
msgstr "Zapytaj przed usunięciem powiązanych ścieżek animacji"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Start Create Dialog Fully Expanded"
msgstr "Rozpocznij tworzenie w pełni rozwiniętego okna dialogowego"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Expand to Selected"
msgstr "Automatycznie rozwijaj do wybranego"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Center Node on Reparent"
msgstr "Wyśrodkuj element przy zmianie rodzica"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Hide Filtered Out Parents"
msgstr "Ukryj odfiltrowane węzły nadrzędne"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Accessibility Warnings"
msgstr "Ostrzeżenia dostępności"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Always Show Folders"
msgstr "Zawsze pokazuj foldery"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "TextFile Extensions"
msgstr "Rozszerzenia plików tekstowych"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Other File Extensions"
msgstr "Inne rozszerzenia plików tekstowych"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Property Editor"
msgstr "Edytor właściwości"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Refresh Interval"
msgstr "Czas między automatycznym odświeżaniem"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Subresource Hue Tint"
msgstr "Odcień barwy zasobów podrzędnych"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Text Editor"
msgstr "Edytor tekstu"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Color Theme"
msgstr "Motyw koloru"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Highlighting"
msgstr "Podświetlanie"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Comment Markers"
msgstr "Znaczniki komentarzy"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Critical List"
msgstr "Lista krytycznych"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Warning List"
msgstr "Lista ostrzeżeń"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Notice List"
msgstr "Lista uwag"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Enable Inline Color Picker"
msgstr "Włącz próbnik kolorów wewnątrz wierszy"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Caret"
msgstr "Kareta"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Caret Blink"
msgstr "Mignięcie karety"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Caret Blink Interval"
msgstr "Odstęp między mrugnięciami karety"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Podświetl obecną linię"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Highlight All Occurrences"
msgstr "Podświetl wszystkie wystąpienia"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Guidelines"
msgstr "Poradniki"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Line Length Guidelines"
msgstr "Pokaż wytyczne dotyczące długości linii"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Soft Column"
msgstr "Wytyczne dotyczące długości linii miękkiej kolumny"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Hard Column"
msgstr "Wytyczne dotyczące długości linii twardej kolumny"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Gutters"
msgstr "Rynny"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Pokaż numery linii"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Line Numbers Zero Padded"
msgstr "Numery linii wyrównane zerami"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Highlight Type Safe Lines"
msgstr "Wyróżnij typy bezpiecznych linii"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Info Gutter"
msgstr "Pokaż ciek informacji"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Minimap"
msgstr "Minimapa"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Minimap"
msgstr "Pokaż minimapę"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Minimap Width"
msgstr "Szerokość minimapy"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Lines"
msgstr "Linie"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Code Folding"
msgstr "Zwijanie kodu"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Word Wrap"
msgstr "Zawijanie wierszy"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Autowrap Mode"
msgstr "Tryb automatycznego zawijania"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Whitespace"
msgstr "Biały znak"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Draw Tabs"
msgstr "Rysuj taby"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Draw Spaces"
msgstr "Rysuj spacje"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/label_settings.cpp
#: scene/resources/text_paragraph.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Line Spacing"
msgstr "Odstępy między liniami"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Behavior"
msgstr "Zachowanie"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Empty Selection Clipboard"
msgstr "Schowek pustego zaznaczenia"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Move Caret on Right Click"
msgstr "Przesuń karetę przy kliknięciu prawym przyciskiem myszy"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Scroll Past End of File"
msgstr "Przewijaj poza koniec pliku"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Smooth Scrolling"
msgstr "Płynne przewijanie"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "V Scroll Speed"
msgstr "Pionowa szybkość przewijania"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Drag and Drop Selection"
msgstr "Przeciągnij i upuść zaznaczenie"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Stay in Script Editor on Node Selected"
msgstr "Pozostań w edytorze skryptów przy zaznaczonym elemencie"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Open Script When Connecting Signal to Existing Method"
msgstr "Otwórz skrypt przy łączeniu sygnału do istniejącej metody"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Use Default Word Separators"
msgstr "Użyj domyślnych separatorów słów"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Use Custom Word Separators"
msgstr "Użyj niestandardowych separatorów słów"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Custom Word Separators"
msgstr "Niestandardowe separatory słów"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Indent"
msgstr "Wcięcie"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Indent"
msgstr "Automatyczne wcięcie"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Indent Wrapped Lines"
msgstr "Wcięcie zawiniętych linii"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace on Save"
msgstr "Przytnij końcowe białe znaki przy zapisie"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Trim Final Newlines on Save"
msgstr "Przytnij ostatnie puste linie przy zapisie"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Autosave Interval Secs"
msgstr "czas autozapisu sek"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Restore Scripts on Load"
msgstr "Przywróć skrypty po załadowaniu"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Convert Indent on Save"
msgstr "Konwertuj wcięcia przy zapisie"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Reload Scripts on External Change"
msgstr "Automatyczne przeładuj skrypty po zewnętrznych zmianach"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Reload and Parse Scripts on Save"
msgstr "Automatycznie przeładuj i zanalizuj skrypty przy zapisie"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Open Dominant Script on Scene Change"
msgstr "Otwórz główny skrypt przy zmianie sceny"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Drop Preload Resources as UID"
msgstr "Upuść wstępnie wczytane zasoby jako UID"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Włącz podpowiedzi"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Script List"
msgstr "Lista skryptów"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Members Overview"
msgstr "Pokaż podgląd członków"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Sort Members Outline Alphabetically"
msgstr "Posortuj szkic członków alfabetycznie"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Script Temperature Enabled"
msgstr "Włącz temperaturę skryptów"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Script Temperature History Size"
msgstr "Rozmiar historii temperatury skryptów"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Highlight Scene Scripts"
msgstr "Podświetl skrypty sceny"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Group Help Pages"
msgstr "Grupuj strony pomocy"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Sort Scripts By"
msgstr "Sortuj skrypty po"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "List Script Names As"
msgstr "Listuj nazwy skryptów jako"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "External"
msgstr "Zewnętrzne"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Exec Path"
msgstr "Ścieżka uruchomienia"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Exec Flags"
msgstr "Parametry uruchomienia"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion"
msgstr "Uzupełnianie"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Idle Parse Delay"
msgstr "Opóźnienie interpretacji"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Idle Parse Delay with Errors Found"
msgstr "Opóźnienie interpretacji ze znalezionymi błędami"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Brace Complete"
msgstr "Automatyczne zamykanie nawiasów"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Code Complete Enabled"
msgstr "Uzupełnianie kodu włączone"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Code Complete Delay"
msgstr "Opóźnienie zakończenia kodu"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Put Callhint Tooltip Below Current Line"
msgstr "Ustaw dymek podpowiedzi pod aktualnym wierszem"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Complete File Paths"
msgstr "Uzupełniaj ścieżki plików"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Add Type Hints"
msgstr "Dodaj wskazówki typów"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Add String Name Literals"
msgstr "Dodaj literały StringName"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Add Node Path Literals"
msgstr "Dodaj literały NodePath"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Use Single Quotes"
msgstr "Użyj pojedynczych cudzysłowów"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Colorize Suggestions"
msgstr "Koloruj sugestie"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Use External Editor"
msgstr "Użyj zewnętrznego edytora"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Help Index"
msgstr "Pokaż indeks pomocy"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Help Font Size"
msgstr "Rozmiar czcionki pomocy"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Help Source Font Size"
msgstr "Rozmiar czcionki kodu w pomocy"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Help Title Font Size"
msgstr "Rozmiar czcionki tytułu w pomocy"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Class Reference Examples"
msgstr "Przykłady referencji klas"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Sort Functions Alphabetically"
msgstr "Sortuj funkcje alfabetycznie"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Grid Map"
msgstr "Mapa siatek"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Pick Distance"
msgstr "Odległość łapania"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Preview Size"
msgstr "Rozmiar podglądu"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Primary Grid Color"
msgstr "Główny kolor siatki"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Secondary Grid Color"
msgstr "Drugorzędny kolor siatki"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Kolor prostopadłościanu zaznaczenia"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Active Selection Box Color"
msgstr "Kolor aktywnego pudełka zaznaczenia"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Instantiated"
msgstr "Utworzony"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Joint"
msgstr "Złącze"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#: scene/3d/visible_on_screen_notifier_3d.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "AABB"
msgstr "AABB"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Stream Player 3D"
msgstr "Odtwarzacz streamów 3D"
#: editor/settings/editor_settings.cpp modules/gltf/structures/gltf_node.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp scene/theme/default_theme.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Decal"
msgstr "Naklejka"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Fog Volume"
msgstr "Objętość mgły"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Particles"
msgstr "Cząsteczki"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Particle Attractor"
msgstr "Przyciągacz cząsteczek"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Particle Collision"
msgstr "Kolizje cząsteczek"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Joint Body A"
msgstr "Ciało złącza A"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Joint Body B"
msgstr "Ciało złącza B"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Lightmap Lines"
msgstr "Linie mapy światła"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Lightprobe Lines"
msgstr "Linie sondy światła"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Reflection Probe"
msgstr "Sonda odbić"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Visibility Notifier"
msgstr "Notyfikator widoczności"
#: editor/settings/editor_settings.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Voxel GI"
msgstr "Voxel Gl"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Path Tilt"
msgstr "Odchył ścieżki"
#: editor/settings/editor_settings.cpp modules/gltf/structures/gltf_node.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/3d/mesh_instance_3d.cpp
msgid "Skeleton"
msgstr "Szkielet"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Selected Bone"
msgstr "Zaznaczona kość"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "CSG"
msgstr "CSG"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "GridMap Grid"
msgstr "Siatka GridMap"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Spring Bone Joint"
msgstr "Złączenie kości sprężynowej"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Spring Bone Collision"
msgstr "Kolizja kości sprężynowej"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Spring Bone Inside Collision"
msgstr "Kolizja wewnętrzna kości sprężynowej"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "IK Chain"
msgstr ""
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Gizmo Settings"
msgstr "Ustawienia uchwytów"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bone Axis Length"
msgstr "Długość osi kości"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bone Shape"
msgstr "Kształt kości"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Path3D Tilt Disk Size"
msgstr "Rozmiar dysku nachylenia Ścieżki 3D"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Lightmap GI Probe Size"
msgstr "Rozmiar sondy GI mapy światła"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Primary Grid Steps"
msgstr "Główne kroki siatki"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Grid Size"
msgstr "Rozmiar siatki"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Max"
msgstr "Maksymalny poziom podziału siatki"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Min"
msgstr "Minimalny poziom podziału siatki"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Bias"
msgstr "Tendencja poziomu podziału siatki"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Grid XZ Plane"
msgstr "Płaszczyzna siatki XZ"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Grid XY Plane"
msgstr "Płaszczyzna siatki XY"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Grid YZ Plane"
msgstr "Płaszczyzna siatki YZ"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default FOV"
msgstr "Domyślny FOV"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Z Near"
msgstr "Domyślny bliski Z"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Z Far"
msgstr "Domyślny daleki Z"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Invert X Axis"
msgstr "Odwróć oś X"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Invert Y Axis"
msgstr "Odwróć oś Y"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Navigation Scheme"
msgstr "Schemat nawigacji"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Mouse Button"
msgstr "Przycisk myszy orbity"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Pan Mouse Button"
msgstr "Przycisk myszy przesuwania"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Zoom Mouse Button"
msgstr "Przycisk myszy przybliżania"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Zoom Style"
msgstr "Styl przybliżania"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Emulate Numpad"
msgstr "Emuluj klawiaturę numeryczną"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Emulate 3 Button Mouse"
msgstr "Emuluj trzyprzyciskową mysz"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Warped Mouse Panning"
msgstr "Zawinięte przesuwanie myszą"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Navigation Feel"
msgstr "Preferencje nawigacji"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Sensitivity"
msgstr "Czułość orbity"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Translation Sensitivity"
msgstr "Czułość przesuwania"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Inertia"
msgstr "Bezwładność orbity"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Translation Inertia"
msgstr "Bezwładność przesunięcia"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Zoom Inertia"
msgstr "Bezwładność przybliżenia"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Angle Snap Threshold"
msgstr "Próg analogu"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Viewport Rotation Gizmo"
msgstr "Pokaż obrót widoku uchwytu"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Viewport Navigation Gizmo"
msgstr "Pokaż uchwyt nawigacji edytora"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Freelook"
msgstr "Wolny widok"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Navigation Scheme"
msgstr "Schemat nawigacji swobodnego widoku"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Sensitivity"
msgstr "Czułość wolnego widoku"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Inertia"
msgstr "Bezwładność wolnego widoku"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Base Speed"
msgstr "Podstawowa prędkość swobodnego widoku"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Activation Modifier"
msgstr "Modyfikator aktywacji swobodnego widoku"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Speed Zoom Link"
msgstr "Szybkość swobodnego widoku zależna od przybliżenia"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Manipulator Gizmo Size"
msgstr "Regulacja wielkości uchwytu"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Manipulator Gizmo Opacity"
msgstr "Regulacja przezroczystości uchwytu"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Grid Color"
msgstr "Kolor siatki"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Guides Color"
msgstr "Kolor prowadnic"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Smart Snapping Line Color"
msgstr "Kolor linii inteligentnego przyciągania"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bone Width"
msgstr "Szerokość kości"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bone Color 1"
msgstr "Kolor kości 1"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bone Color 2"
msgstr "Kolor kości 2"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bone Selected Color"
msgstr "Kolor zaznaczenia kości"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bone IK Color"
msgstr "Kolor kości IK"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bone Outline Color"
msgstr "Kolor obrysu kości"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bone Outline Size"
msgstr "Rozmiar obrysu kości"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Viewport Border Color"
msgstr "Kolor obwódki viewportu"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Use Integer Zoom by Default"
msgstr "Domyślnie używaj powiększenia całkowitoliczbowego"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Zoom Speed Factor"
msgstr "Czynnik szybkości przybliżania"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Ruler Width"
msgstr "Grubość linijki"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bone Mapper"
msgstr "Mapper kości"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Handle Colors"
msgstr "Kolory uchwytów"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Unset"
msgstr "Wymaż"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Set"
msgstr "Ustaw"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Missing"
msgstr "Brakujące"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Panning"
msgstr "Panoramowanie"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "2D Editor Panning Scheme"
msgstr "Schemat przesuwania edytora 2D"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Sub Editors Panning Scheme"
msgstr "Schemat przesuwania podedytorów"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Animation Editors Panning Scheme"
msgstr "Schemat przesuwania edytorów animacji"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Simple Panning"
msgstr "Proste przesuwanie"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "2D Editor Pan Speed"
msgstr "Prędkość panoramowania edytora 2D"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Tiles Editor"
msgstr "Edytor kafelków"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Display Grid"
msgstr "Wyświetlaj siatkę"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Highlight Selected Layer"
msgstr "Podświetl zaznaczoną warstwę"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Polygon Editor"
msgstr "Edytor wielokątów"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Point Grab Radius"
msgstr "Promień chwytania punktów"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Previous Outline"
msgstr "Pokaż poprzedni obrys"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Bake Delay"
msgstr "Automatyczne opóźnienie wypalania"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Animation Step"
msgstr "Domyślny krok animacji"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default FPS Mode"
msgstr "Domyślny tryb FPS"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default FPS Compatibility"
msgstr "Domyślna kompatybilność FPS"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Autorename Animation Tracks"
msgstr "Automatycznie przemianuj ścieżki animacji"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Confirm Insert Track"
msgstr "Potwierdź wstawienie ścieżki"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Create Bezier Tracks"
msgstr "Twórz domyślnie ścieżki Beziera"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Create Reset Tracks"
msgstr "Domyślnie twórz ścieżki resetu"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Insert at Current Time"
msgstr ""
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Onion Layers Past Color"
msgstr "Przeszły kolor warstw cebuli"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Onion Layers Future Color"
msgstr "Przyszły kolor warstw cebuli"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Shader Editor"
msgstr "Edytor shaderów"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Restore Shaders on Load"
msgstr "Przywróć shadery po załadowaniu"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Visual Editors"
msgstr "Edytory wizualne"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Minimap Opacity"
msgstr "Przezroczystość minimapy"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Lines Curvature"
msgstr "Krzywizna linii"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Grid Pattern"
msgstr "Wzór siatkowy"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Visual Shader"
msgstr "Wizualny Shader"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Port Preview Size"
msgstr "Rozmiar podglądu portu"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "SCP"
msgstr "SCP"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Window Placement"
msgstr "Ustawienie okna"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/2d/back_buffer_copy.cpp
#: scene/2d/sprite_2d.cpp scene/2d/visible_on_screen_notifier_2d.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Rect"
msgstr "Prostokąt"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "Własna pozycja prostokąta"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Android Window"
msgstr "Okno Androida"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Game Embed Mode"
msgstr "Tryb osadzania gry"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Save"
msgstr "Autozapis"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Save Before Running"
msgstr "Zapisz przed uruchomieniem"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bottom Panel"
msgstr "Panel dolny"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Action on Play"
msgstr "Akcja na granie"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Action on Stop"
msgstr "Akcja na zatrzymanie"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Output"
msgstr "Konsola"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/theme/theme_db.cpp
msgid "Font Size"
msgstr "Rozmiar czcionki"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Always Clear Output on Play"
msgstr "Zawsze czyść dane wyjściowe przy uruchomieniu"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Max Lines"
msgstr "Maksymalne linie"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Platforms"
msgstr "Platformy"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Linux/*BSD"
msgstr "Linux/*BSD"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Prefer Wayland"
msgstr "Preferuj Wayland"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Network Mode"
msgstr "Tryb sieci"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Editor TLS Certificates"
msgstr "Certyfikaty TLS edytora"
#: editor/settings/editor_settings.cpp modules/mbedtls/register_types.cpp
msgid "Enable TLS V 1"
msgstr "Włącz TLS v1"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Remote Host"
msgstr "Zdalny host"
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Debugger"
msgstr "Debuger"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree"
msgstr "Automatycznie przełącz na zdalne drzewo sceny"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Switch to Stack Trace"
msgstr "Automatycznie przełącz na ślad stosu"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Max Node Selection"
msgstr "Maks. zaznaczenie węzłów"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Profiler Frame History Size"
msgstr "Rozmiar historii klatek profilera"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Maksymalna ilość funkcji klatki profilera"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Profiler Target FPS"
msgstr "Docelowy FPS profilera"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr "Częstotliwość odświeżania zdalnej struktury scen"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "Częstotliwość odświeżania zdalnej inspekcji"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Profile Native Calls"
msgstr "Profiluj wywołania natywne"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "SSH Public Key Path"
msgstr "Ścieżka do publicznego klucza SSH"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "SSH Private Key Path"
msgstr "Ścieżka do prywatnego klucza SSH"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp scene/gui/control.cpp
msgid "Input"
msgstr "Wejście"
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Buffering"
msgstr "Buforowanie"
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Agile Event Flushing"
msgstr "Zwinne spłukiwanie zdarzeń"
#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects.
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Project Manager"
msgstr "Menedżer projektów"
#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects.
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Sorting Order"
msgstr "Kolejność sortowania"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Directory Naming Convention"
msgstr "Konwencja nazw folderów"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Renderer"
msgstr "Domyślny renderer"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Connection Colors"
msgstr "Kolory połączeń"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Scalar Color"
msgstr "Kolor skalarów"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Vector2 Color"
msgstr "Kolor typu Vector2"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Vector 3 Color"
msgstr "Kolor typu Vector3"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Vector 4 Color"
msgstr "Kolor typu Vector4"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Boolean Color"
msgstr "Kolor typu Boolean"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Transform Color"
msgstr "Kolor typu Transform"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Sampler Color"
msgstr "Kolor typu Sampler"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Category Colors"
msgstr "Kolor kategorii"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Output Color"
msgstr "Kolor wyjścia"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Color Color"
msgstr "Kolor typu Color"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Conditional Color"
msgstr "Kolor warunku"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Input Color"
msgstr "Kolor wejścia"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Textures Color"
msgstr "Kolor tekstur"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Utility Color"
msgstr "Kolor narzędzi"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Vector Color"
msgstr "Kolor wektorów"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Special Color"
msgstr "Kolor specjalnych"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Particle Color"
msgstr "Kolor cząsteczek"
#: main/main.cpp
msgid "Flush stdout on Print"
msgstr "Wyczyść stdout podczas używania Print"
#: main/main.cpp
msgid "Low Processor Mode"
msgstr "Tryb niskiego wykorzystania procesora"
#: main/main.cpp
msgid "stdout"
msgstr "stdout"
#: main/main.cpp
msgid "Print FPS"
msgstr "Wyświetl FPS"
#: main/main.cpp
msgid "Print GPU Profile"
msgstr "Wyświetl profil GPU"
#: main/main.cpp
msgid "Verbose stdout"
msgstr "Szczegółowe stdout"
#: main/main.cpp scene/main/node.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/main/scene_tree_fti.cpp scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Physics Interpolation"
msgstr "Interpolacja fizyki"
#: main/main.cpp
msgid "Enable Warnings"
msgstr "Włącz ostrzeżenia"
#: main/main.cpp
msgid "Max Chars per Second"
msgstr "Maksymalne znaki na sekundę"
#: main/main.cpp
msgid "Max Queued Messages"
msgstr "Maksymalne zakolejkowane wiadomości"
#: main/main.cpp
msgid "Max Errors per Second"
msgstr "Maksymalna liczba błędów na sekundę"
#: main/main.cpp
msgid "Max Warnings per Second"
msgstr "Maksymalne ostrzeżenia na sekundę"
#: main/main.cpp
msgid "File Logging"
msgstr "Rejestrowanie plików"
#: main/main.cpp
msgid "Enable File Logging"
msgstr "Włącz rejestrowanie do pliku"
#: main/main.cpp
msgid "Log Path"
msgstr "Ścieżka logowania"
#: main/main.cpp
msgid "Max Log Files"
msgstr "Maksymalna liczba plików z logami"
#: main/main.cpp main/performance.cpp servers/audio/audio_server.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Driver"
msgstr "Sterownik"
#: main/main.cpp
msgid "Fallback to Vulkan"
msgstr "Awaryjne przejście na Vulkan"
#: main/main.cpp
msgid "Fallback to D3D12"
msgstr "Awaryjne przejście na D3D12"
#: main/main.cpp
msgid "Fallback to OpenGL 3"
msgstr "Awaryjne przejście na OpenGL"
#: main/main.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "GL Compatibility"
msgstr "Kompatybilność GL"
#: main/main.cpp
msgid "Nvidia Disable Threaded Optimization"
msgstr "Wyłącz Optymalizację Wątkową Nvidia"
#: main/main.cpp
msgid "Fallback to Angle"
msgstr "Awaryjne przejście na Angle"
#: main/main.cpp
msgid "Fallback to Native"
msgstr "Awaryjne przejście na Natywny"
#: main/main.cpp
msgid "Fallback to GLES"
msgstr "Awaryjne przejście na GLES"
#: main/main.cpp
msgid "Force Angle on Devices"
msgstr "Wymuś kąt na urządzeniach"
#: main/main.cpp
msgid "Renderer"
msgstr "Renderer"
#: main/main.cpp
msgid "Rendering Method"
msgstr "Sposób renderowania"
#: main/main.cpp
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: main/main.cpp
msgid "Allow hiDPI"
msgstr "Zezwalaj na hiDPI"
#: main/main.cpp
msgid "Per Pixel Transparency"
msgstr "Przezroczystość na piksel"
#: main/main.cpp
msgid "Allowed"
msgstr "Zezwolono"
#: main/main.cpp
msgid "Load Shell Environment"
msgstr "Wczytaj środowisko powłoki"
#: main/main.cpp platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Threads"
msgstr "Wątki"
#: main/main.cpp
msgid "Display Server"
msgstr "Serwer wyświetlania"
#: main/main.cpp
msgid "Handheld"
msgstr "Konsola przenośna"
#: main/main.cpp platform/web/export/export_plugin.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/text_line.cpp
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Orientation"
msgstr "Ustawienie"
#: main/main.cpp main/performance.cpp
msgid "Output Latency"
msgstr "Opóźnienie wyjścia"
#: main/main.cpp
msgid "Frame Delay Msec"
msgstr "Opóźnienie klatki w milisekundach"
#: main/main.cpp
msgid "Allow High Refresh Rate"
msgstr "Zezwól na wysoką częstotliwość odświeżania"
#: main/main.cpp
msgid "Hide Home Indicator"
msgstr "Ukryj wskaźnik powitalny"
#: main/main.cpp
msgid "Hide Status Bar"
msgstr "Schowaj pasek postępu"
#: main/main.cpp
msgid "Suppress UI Gesture"
msgstr "Ignoruj gesty UI"
#: main/main.cpp modules/openxr/editor/openxr_select_runtime.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp servers/xr/xr_interface.cpp
msgid "XR"
msgstr "XR"
#: main/main.cpp modules/openxr/editor/openxr_select_runtime.cpp
msgid "OpenXR"
msgstr "OpenXR"
#: main/main.cpp
msgid "Default Action Map"
msgstr "Domyślna mapa akcji"
#: main/main.cpp
msgid "Form Factor"
msgstr "Czynnik formy"
#: main/main.cpp
msgid "View Configuration"
msgstr "Konfiguracja widoku"
#: main/main.cpp
msgid "Reference Space"
msgstr "Przestrzeń odniesienia"
#: main/main.cpp servers/xr/xr_interface.cpp
msgid "Environment Blend Mode"
msgstr "Tryb mieszania środowiska"
#: main/main.cpp modules/openxr/openxr_interface.cpp
msgid "Foveation Level"
msgstr "Poziom wgłębienia"
#: main/main.cpp modules/openxr/openxr_interface.cpp
msgid "Foveation Dynamic"
msgstr "Dynamika wgłębienia"
#: main/main.cpp
msgid "Submit Depth Buffer"
msgstr "Prześlij bufor głębi"
#: main/main.cpp
msgid "Startup Alert"
msgstr "Alarm rozpoczęcia"
#: main/main.cpp
msgid "Extensions"
msgstr "Rozszerzenia"
#: main/main.cpp
msgid "Debug Utils"
msgstr "Narzędzia debugowania"
#: main/main.cpp
msgid "Debug Message Types"
msgstr "Typy wiadomości debugowania"
#: main/main.cpp
msgid "Frame Synthesis"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Hand Tracking"
msgstr "Śledzenie dłoni"
#: main/main.cpp
msgid "Hand Tracking Unobstructed Data Source"
msgstr "Źródło niezasłoniętych danych śledzenia dłoni"
#: main/main.cpp
msgid "Hand Tracking Controller Data Source"
msgstr "Źródło danych kontrolera śledzenia dłoni"
#: main/main.cpp
msgid "Hand Interaction Profile"
msgstr "Profil interakcji dłoni"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Spatial Entity"
msgstr "Indeksator przestrzenny"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Spatial Anchors"
msgstr "Włącz wybijanie dziur"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Persistent Anchors"
msgstr "Włącz ścieżki agentów"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Builtin Anchor Detection"
msgstr "Włącz połączenia"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Plane Tracking"
msgstr "Włącz tempo klatek"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Builtin Plane Detection"
msgstr "Włącz połączenia"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Marker Tracking"
msgstr "Włącz tempo klatek"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Builtin Marker Tracking"
msgstr "Włącz tempo klatek"
#: main/main.cpp
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_marker_tracking.cpp
msgid "Aruco Dict"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "April Tag Dict"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Eye Gaze Interaction"
msgstr "Interakcja wzrokowa"
#: main/main.cpp modules/openxr/scene/openxr_render_model.cpp
msgid "Render Model"
msgstr "Renderowany model"
#: main/main.cpp
msgid "Binding Modifiers"
msgstr "Modyfikatory przypisania"
#: main/main.cpp
msgid "Analog Threshold"
msgstr "Próg analogu"
#: main/main.cpp
msgid "Dpad Binding"
msgstr "Przypisanie D-Padu"
#: main/main.cpp
msgid "Boot Splash"
msgstr "Ekran uruchamiania"
#: main/main.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "BG Color"
msgstr "Kolor tła"
#: main/main.cpp
msgid "Pen Tablet"
msgstr "Tablet graficzny"
#: main/main.cpp scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/lightmap_gi.cpp
#: scene/3d/world_environment.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/resources/3d/world_3d.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Environment"
msgstr "Środowisko"
#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Defaults"
msgstr "Domyślne"
#: main/main.cpp
msgid "Default Clear Color"
msgstr "Domyślny pusty kolor"
#: main/main.cpp platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp scene/gui/button.cpp
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/main/status_indicator.cpp
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: main/main.cpp
msgid "macOS Native Icon"
msgstr "Natywna ikona macOS"
#: main/main.cpp
msgid "Windows Native Icon"
msgstr "Natywna ikona Windows"
#: main/main.cpp
msgid "Text Driver"
msgstr "Sterownik tekstów"
#: main/main.cpp
msgid "Search in File Extensions"
msgstr "Rozszerzenia szukania w plikach"
#: main/main.cpp
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "Kursor myszy"
#: main/main.cpp
msgid "Custom Image"
msgstr "Własny obraz"
#: main/main.cpp
msgid "Custom Image Hotspot"
msgstr "Własny punkt dostępu do obrazów"
#: main/main.cpp
msgid "Tooltip Position Offset"
msgstr "Przesunięcie pozycji podpowiedzi"
#: main/main.cpp
msgid "Show Image"
msgstr "Pokaż obraz"
#: main/main.cpp scene/gui/aspect_ratio_container.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
msgid "Stretch Mode"
msgstr "Tryb rozciągania"
#: main/main.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Use Filter"
msgstr "Użyj filtra"
#: main/main.cpp
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#: main/main.cpp
msgid "Minimum Display Time"
msgstr "Minimalny czas wyświetlania"
#: main/main.cpp modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Dotnet"
msgstr "Dotnet"
#: main/main.cpp modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: main/main.cpp modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Assembly Name"
msgstr "Nazwa zespołu"
#: main/main.cpp modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Solution Directory"
msgstr "Katalog rozwiązania"
#: main/main.cpp modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Assembly Reload Attempts"
msgstr "Próby przeładowania zestawu"
#: main/performance.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#: main/performance.cpp
msgid "Physics Process"
msgstr "Proces fizyki"
#: main/performance.cpp
msgid "Navigation Process"
msgstr "Proces nawigacji"
#: main/performance.cpp
msgid "Static"
msgstr "Statyczna"
#: main/performance.cpp
msgid "Static Max"
msgstr "Maks. statyczna"
#: main/performance.cpp
msgid "Msg Buf Max"
msgstr "Maks. bufor wiadomości"
#: main/performance.cpp
msgid "Object"
msgstr "Obiekt"
#: main/performance.cpp
msgid "Objects"
msgstr "Obiekty"
#: main/performance.cpp
msgid "Resources"
msgstr "Zasoby"
#: main/performance.cpp
msgid "Orphan Nodes"
msgstr "Osierocone węzły"
#: main/performance.cpp
msgid "Raster"
msgstr "Raster"
#: main/performance.cpp
msgid "Total Objects Drawn"
msgstr "Wszystkich narysowanych obiektów"
#: main/performance.cpp
msgid "Total Primitives Drawn"
msgstr "Wszystkie narysowane prymitywy"
#: main/performance.cpp
msgid "Total Draw Calls"
msgstr "Wszystkie instrukcje rysowania"
#: main/performance.cpp servers/audio/audio_server.cpp
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
#: main/performance.cpp
msgid "Video Mem"
msgstr "Pamięć wideo"
#: main/performance.cpp
msgid "Texture Mem"
msgstr "Pamięć tekstur"
#: main/performance.cpp
msgid "Buffer Mem"
msgstr "Pamięć bufora"
#: main/performance.cpp
msgid "Physics 2D"
msgstr "Fizyka 2D"
#: main/performance.cpp
msgid "Active Objects"
msgstr "Aktywne obiekty"
#: main/performance.cpp
msgid "Collision Pairs"
msgstr "Pary kolizji"
#: main/performance.cpp
msgid "Islands"
msgstr "Wyspy"
#: main/performance.cpp
msgid "Physics 3D"
msgstr "Fizyka 3D"
#: main/performance.cpp
msgid "Active Maps"
msgstr "Aktywne mapy"
#: main/performance.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Regions"
msgstr "Obszary"
#: main/performance.cpp scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Agents"
msgstr "Agenci"
#: main/performance.cpp
msgid "Links"
msgstr "Linki"
#: main/performance.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Polygons"
msgstr "Wielokąt"
#: main/performance.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Edges"
msgstr "Krawędzie"
#: main/performance.cpp
msgid "Edges Merged"
msgstr "Scalone krawędzie"
#: main/performance.cpp
msgid "Edges Connected"
msgstr "Połączone krawędzie"
#: main/performance.cpp
msgid "Edges Free"
msgstr "Wolne krawędzie"
#: main/performance.cpp
msgid "Obstacles"
msgstr "Przeszkody"
#: main/performance.cpp
msgid "Pipeline"
msgstr "Potok"
#: main/performance.cpp
msgid "Compilations Canvas"
msgstr "Kompilacje płótna"
#: main/performance.cpp
msgid "Compilations Mesh"
msgstr "Kompilacje siatek"
#: main/performance.cpp
msgid "Compilations Surface"
msgstr "Kompilacje powierzchni"
#: main/performance.cpp
msgid "Compilations Draw"
msgstr "Kompilacje rysowania"
#: main/performance.cpp
msgid "Compilations Specialization"
msgstr "Kompilacje specjalizacji"
#: main/performance.cpp
msgid "Navigation 2D"
msgstr "Nawigacja 2D"
#: main/performance.cpp
msgid "Navigation 3D"
msgstr "Nawigacja 3D"
#: modules/basis_universal/register_types.cpp
msgid "Basis Universal"
msgstr "Basis Universal"
#: modules/basis_universal/register_types.cpp
msgid "RDO Dict Size"
msgstr "Rozmiar słownika RDO"
#: modules/basis_universal/register_types.cpp
msgid "Zstd Supercompression"
msgstr "Superkompresja Zstd"
#: modules/basis_universal/register_types.cpp
msgid "Zstd Supercompression Level"
msgstr "Poziom superkompresji Zstd"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Operation"
msgstr "Operacja"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Calculate Tangents"
msgstr "Oblicz styczne"
#: modules/csg/csg_shape.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Collision"
msgstr "Kolizja"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Use Collision"
msgstr "Użyj kolizji"
#: modules/csg/csg_shape.cpp servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Collision Layer"
msgstr "Warstwa kolizji"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp
#: scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp
#: scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp scene/3d/physics/spring_arm_3d.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Collision Mask"
msgstr "Maska kolizji"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Collision Priority"
msgstr "Priorytet kolizji"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Flip Faces"
msgstr "Odbij ściany"
#: modules/csg/csg_shape.cpp modules/gltf/structures/gltf_mesh.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/2d/mesh_instance_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp
#: scene/3d/mesh_instance_3d.cpp scene/resources/3d/mesh_library.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/mesh_texture.cpp
#: scene/resources/multimesh.cpp
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
msgid "Mesh"
msgstr "Mesh"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/3d/fog_volume.cpp scene/main/canvas_item.cpp
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Material"
msgstr "Materiał"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Radial Segments"
msgstr "Segmenty promieniowe"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Rings"
msgstr "Pierścienie"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Smooth Faces"
msgstr "Gładkie twarze"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Sides"
msgstr "Boki"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Cone"
msgstr "Stożek"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Inner Radius"
msgstr "Promień wewnętrzny"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Outer Radius"
msgstr "promień zewnętrzny"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Ring Sides"
msgstr "Boki pierścienia"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp
#: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Polygon"
msgstr "Wielokąt"
#: modules/csg/csg_shape.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/material.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Depth"
msgstr "Głębia"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Spin Degrees"
msgstr "Stopnie obrotu"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Spin Sides"
msgstr "Obróć ściany"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Node"
msgstr "Ścieżka węzła"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Interval Type"
msgstr "Typ odstępu ścieżek"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Interval"
msgstr "Odstęp między ścieżkami"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Simplify Angle"
msgstr "Kąt uproszczenia ścieżek"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Rotation"
msgstr "Obrót ścieżki"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Rotation Accurate"
msgstr "Dokładny obrót ścieżek"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Local"
msgstr "Ścieżka lokalna"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Continuous U"
msgstr "Ciągłe U ścieżki"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path U Distance"
msgstr "Odległość U ścieżki"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Joined"
msgstr "Ścieżka dołączona"
#: modules/fbx/editor/editor_scene_importer_ufbx.cpp
msgid "Importer"
msgstr "Importer"
#: modules/fbx/editor/editor_scene_importer_ufbx.cpp modules/fbx/fbx_state.cpp
msgid "Allow Geometry Helper Nodes"
msgstr "Zezwól na węzły pomocnicze geometrii"
#: modules/fbx/editor/editor_scene_importer_ufbx.cpp
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_gltf.cpp
msgid "Embedded Image Handling"
msgstr "Obsługa osadzonych obrazków"
#: modules/fbx/editor/editor_scene_importer_ufbx.cpp
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_gltf.cpp
msgid "Naming Version"
msgstr "Wersja nazewnictwa"
#: modules/fbx/register_types.cpp
msgid "FBX2glTF"
msgstr "FBX2glTF"
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "GDScript"
msgstr "GDScript"
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Max Call Stack"
msgstr "Maks. stos wywołań"
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Always Track Call Stacks"
msgstr "Zawsze śledź stosy wywołań"
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Always Track Local Variables"
msgstr "Zawsze śledź zmienne lokalne"
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Renamed in Godot 4 Hint"
msgstr "Wskazówka zmiany nazwy w Godot 4"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unassigned Variable"
msgstr "Nieprzypisana zmienna"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unassigned Variable Op Assign"
msgstr "Operacja przypisująca nieprzypisanej zmiennej"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unused Variable"
msgstr "Nieużywana zmienna"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unused Local Constant"
msgstr "Nieużywana stała lokalna"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unused Private Class Variable"
msgstr "Nieużywana prywatna zmienna klasy"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unused Parameter"
msgstr "Nieużywany parametr"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unused Signal"
msgstr "Nieużywany sygnał"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Shadowed Variable"
msgstr "Przesłonięta zmienna"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Shadowed Variable Base Class"
msgstr "Przesłonięta zmienna klasy bazowej"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Shadowed Global Identifier"
msgstr "Przesłonięty globalny identyfikator"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unreachable Code"
msgstr "Nieosiągalny kod"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unreachable Pattern"
msgstr "Nieosiągalny wzorzec"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Standalone Expression"
msgstr "Samodzielne wyrażenie"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Standalone Ternary"
msgstr "Samodzielny operator trójargumentowy"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Incompatible Ternary"
msgstr "Niekompatybilny operator trójargumentowy"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Untyped Declaration"
msgstr "Deklaracja bez typu"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Inferred Declaration"
msgstr "Inferowana deklaracja"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unsafe Property Access"
msgstr "Niebezpieczny dostęp do właściwości"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unsafe Method Access"
msgstr "Niebezpieczny dostęp do metody"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unsafe Cast"
msgstr "Niebezpieczne rzutowanie"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unsafe Call Argument"
msgstr "Niebezpieczny argument wywołania"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unsafe Void Return"
msgstr "Niebezpieczny zwrot niczego"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Return Value Discarded"
msgstr "Odrzucona wartość zwrotna"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Static Called On Instance"
msgstr "Statyczne wywołanie na instancji"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Missing Tool"
msgstr "Brakujący tryb narzędziowy"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Redundant Static Unload"
msgstr "Niepotrzebne zwalnianie statyczne"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Redundant Await"
msgstr "Niepotrzebne oczekiwanie"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
#, fuzzy
msgid "Missing Await"
msgstr "Brakujące"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Assert Always True"
msgstr "Zawsze prawdziwe zapewnienie"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Assert Always False"
msgstr "Zawsze fałszywe zapewnienie"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Integer Division"
msgstr "Dzielenie całkowite"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Narrowing Conversion"
msgstr "Konwersja zawężająca"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Int As Enum Without Cast"
msgstr "Liczba jako wyliczenie bez rzutowania"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Int As Enum Without Match"
msgstr "Liczba jako wyliczenie bez dopasowania"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Enum Variable Without Default"
msgstr "Zmienna wyliczenia bez domyślnej wartości"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Empty File"
msgstr "Pusty plik"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Deprecated Keyword"
msgstr "Przestarzałe słowo kluczowe"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Confusable Identifier"
msgstr "Mylny identyfikator"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Confusable Local Declaration"
msgstr "Mylna deklaracja lokalna"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Confusable Local Usage"
msgstr "Mylne użycie lokalne"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Confusable Capture Reassignment"
msgstr "Mylne ponowne przypisanie przechwyconej zmiennej"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Inference On Variant"
msgstr "Inferencja na wariancie"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Native Method Override"
msgstr "Nadpisanie metody natywnej"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Get Node Default Without Onready"
msgstr "Domyślna wartość get_node() bez @onready"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Onready With Export"
msgstr "Eksportowane @onready"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Language Server"
msgstr "Serwer języka"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Enable Smart Resolve"
msgstr "Włącz inteligentne rozstrzyganie"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Show Native Symbols in Editor"
msgstr "Pokaż symbole natywne w edytorze"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Use Thread"
msgstr "Użyj wątku"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Poll Limit (µsec)"
msgstr "Limit sondowania (µsec)"
#: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_settings.cpp
#: modules/gltf/gltf_state.cpp platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Copyright"
msgstr "Prawa autorskie"
#: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_settings.cpp
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Bake FPS"
msgstr "FPS wypalania"
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_gltf.cpp
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
#: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp scene/2d/canvas_modulate.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/light_3d.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/animation/root_motion_view.cpp
#: scene/gui/color_picker.cpp scene/gui/color_rect.cpp
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/main/canvas_item.cpp
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/label_settings.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#: scene/resources/style_box_flat.cpp scene/resources/style_box_line.cpp
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Intensity"
msgstr "Intensywność"
#: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp
msgid "Light Type"
msgstr "Typ światła"
#: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Range"
msgstr "Przedział"
#: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp
msgid "Inner Cone Angle"
msgstr "Kąt wewnętrznego stożka"
#: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp
msgid "Outer Cone Angle"
msgstr "Kąt zewnętrznego stożka"
#: modules/gltf/extensions/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Diffuse Img"
msgstr "Rozmycie obrazu"
#: modules/gltf/extensions/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Diffuse Factor"
msgstr "Współczynnik rozmycia"
#: modules/gltf/extensions/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Gloss Factor"
msgstr "Współczynnik połysku"
#: modules/gltf/extensions/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Specular Factor"
msgstr "Współczynnik połysku"
#: modules/gltf/extensions/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Spec Gloss Img"
msgstr "Obrazek lustrzanego połysku"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
msgid "Mass"
msgstr "Masa"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp servers/xr/xr_pose.cpp
msgid "Linear Velocity"
msgstr "Prędkość liniowa"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp servers/xr/xr_pose.cpp
msgid "Angular Velocity"
msgstr "Prędkość kątowa"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Center of Mass"
msgstr "Środek masy"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
msgid "Inertia Diagonal"
msgstr "Przekątna bezwładności"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
msgid "Inertia Orientation"
msgstr "Orientacja bezwładności"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
msgid "Inertia Tensor"
msgstr "Tensor bezwładności"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
msgid "Is Trigger"
msgstr "Jest wyzwalaczem"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
msgid "Mesh Index"
msgstr "Indeks siatki"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
msgid "Importer Mesh"
msgstr "Siatka importera"
#: modules/gltf/gltf_document.cpp
msgid "Image Format"
msgstr "Format obrazu"
#: modules/gltf/gltf_document.cpp
msgid "Fallback Image Format"
msgstr "Format awaryjnego obrazka"
#: modules/gltf/gltf_document.cpp
msgid "Fallback Image Quality"
msgstr "Jakość awaryjnego obrazka"
#: modules/gltf/gltf_document.cpp
msgid "Root Node Mode"
msgstr "Tryb korzenia"
#: modules/gltf/gltf_document.cpp scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp
msgid "Visibility Mode"
msgstr "Tryb widoczności"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Json"
msgstr "JSON"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Major Version"
msgstr "Wersja główna"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Minor Version"
msgstr "Wersja podrzędna"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "GLB Data"
msgstr "Dane GLB"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Use Named Skin Binds"
msgstr "Użyj nazwanych wiązań skórki"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Buffers"
msgstr "Bufory"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Buffer Views"
msgstr "Widoki buforu"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Accessors"
msgstr "Akcesory"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Scene Name"
msgstr "Nazwa sceny"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Base Path"
msgstr "Ścieżka bazowa"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Root Nodes"
msgstr "Korzenie"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Texture Samplers"
msgstr "Próbniki tekstur"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Cameras"
msgstr "Kamery"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Lights"
msgstr "Światła"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp modules/gltf/structures/gltf_skeleton.cpp
msgid "Unique Names"
msgstr "Unikalne nazwy"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Unique Animation Names"
msgstr "Unikalne nazwy animacji"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Skeletons"
msgstr "Szkielety"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Create Animations"
msgstr "Utwórz animacje"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Animations"
msgstr "Animacje"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Handle Binary Image Mode"
msgstr "Obsłuż obraz binarny"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Buffer View"
msgstr "Widok bufora"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Byte Offset"
msgstr "Przesunięcie bajtu"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Component Type"
msgstr "Typ komponentu"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Normalized"
msgstr "Znormalizowany"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Count"
msgstr "Liczba"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Accessor Type"
msgstr "Typ akcesora"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Min"
msgstr "Min."
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Max"
msgstr "Maks."
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Count"
msgstr "Liczba rzadkich"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Buffer View"
msgstr "Widok bufora indeksów rzadkich"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Byte Offset"
msgstr "Przesunięcie bufora indeksów rzadkich"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Component Type"
msgstr "Parsowanie Geometrii"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Values Buffer View"
msgstr "Widok bufora wartości rzadkich"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Values Byte Offset"
msgstr "Przesunięcie bufora wartości rzadkich"
#: modules/gltf/structures/gltf_animation.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_mesh.cpp modules/gltf/structures/gltf_node.cpp
msgid "Original Name"
msgstr "Oryginalna nazwa"
#: modules/gltf/structures/gltf_animation.cpp
#: modules/interactive_music/audio_stream_playlist.cpp
#: modules/mp3/audio_stream_mp3.cpp modules/mp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp scene/2d/path_2d.cpp
#: scene/3d/path_3d.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Loop"
msgstr "Zapętl"
#: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Buffer"
msgstr "Bufor"
#: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Byte Length"
msgstr "Długość bajtowa"
#: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Byte Stride"
msgstr "Krok bajtowy"
#: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Indices"
msgstr "Indeksy"
#: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Vertex Attributes"
msgstr "Atrybuty wierzchołków"
#: modules/gltf/structures/gltf_camera.cpp
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektywa"
#: modules/gltf/structures/gltf_camera.cpp scene/3d/camera_3d.cpp
msgid "FOV"
msgstr "FOV"
#: modules/gltf/structures/gltf_camera.cpp
msgid "Size Mag"
msgstr "Rozmiar"
#: modules/gltf/structures/gltf_camera.cpp
msgid "Depth Far"
msgstr "Daleka głębokość"
#: modules/gltf/structures/gltf_camera.cpp
msgid "Depth Near"
msgstr "Bliska głębokość"
#: modules/gltf/structures/gltf_mesh.cpp
msgid "Blend Weights"
msgstr "Wagi mieszania"
#: modules/gltf/structures/gltf_mesh.cpp
msgid "Instance Materials"
msgstr "Materiały instancji"
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp
msgid "Parent"
msgstr "Nadrzędny"
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp
msgid "Xform"
msgstr "Przekształcenie"
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/mesh_instance_3d.cpp
msgid "Skin"
msgstr "Skórka"
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp
msgid "Children"
msgstr "Podrzędne"
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Light"
msgstr "Światło"
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/3d/node_3d.cpp
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/gui/tree.cpp scene/main/canvas_item.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp scene/main/status_indicator.cpp
#: scene/main/window.cpp
msgid "Visible"
msgstr "Widoczny"
#: modules/gltf/structures/gltf_object_model_property.cpp
msgid "glTF to Godot Expression"
msgstr "Wyrażenie glTF do Godot"
#: modules/gltf/structures/gltf_object_model_property.cpp
msgid "Godot to glTF Expression"
msgstr "Wyrażenie Godot do glTF"
#: modules/gltf/structures/gltf_object_model_property.cpp
msgid "Node Paths"
msgstr "Ścieżki węzłów"
#: modules/gltf/structures/gltf_object_model_property.cpp
msgid "Object Model Type"
msgstr "Typ modelu obiektu"
#: modules/gltf/structures/gltf_object_model_property.cpp
msgid "Json Pointers"
msgstr "Wskaźniki JSON"
#: modules/gltf/structures/gltf_object_model_property.cpp
msgid "Variant Type"
msgstr "Typ Variant"
#: modules/gltf/structures/gltf_skeleton.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
#: scene/3d/limit_angular_velocity_modifier_3d.cpp
msgid "Joints"
msgstr "Złącza"
#: modules/gltf/structures/gltf_skeleton.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
msgid "Roots"
msgstr "Korzenie"
#: modules/gltf/structures/gltf_skeleton.cpp
msgid "Godot Bone Node"
msgstr "Węzeł kości Godota"
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
msgid "Skin Root"
msgstr "Korzeń skórki"
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
msgid "Joints Original"
msgstr "Oryginał złączy"
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
msgid "Non Joints"
msgstr "Nie-złącza"
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
msgid "Godot Skin"
msgstr "Skórka Godot"
#: modules/gltf/structures/gltf_texture.cpp
msgid "Src Image"
msgstr "Obraz źródłowy"
#: modules/gltf/structures/gltf_texture.cpp
msgid "Sampler"
msgstr "Próbnik (sampler)"
#: modules/gltf/structures/gltf_texture_sampler.cpp
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Mag Filter"
msgstr "Filtr powiększenia"
#: modules/gltf/structures/gltf_texture_sampler.cpp
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Min Filter"
msgstr "Filtr pomniejszenia"
#: modules/gltf/structures/gltf_texture_sampler.cpp
msgid "Wrap S"
msgstr "Zawiń S"
#: modules/gltf/structures/gltf_texture_sampler.cpp
msgid "Wrap T"
msgstr "Zawiń T"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Mesh Library"
msgstr "Biblioteka meshów"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Physics Material"
msgstr "Fizyczny Materiał"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Cell"
msgstr "Komórka"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Octant Size"
msgstr "Wielkość oktantu"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Center X"
msgstr "Wyśrodkowanie X"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Center Y"
msgstr "Wyśrodkowanie Y"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Center Z"
msgstr "Wyśrodkowanie Z"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp modules/openxr/action_map/openxr_action_set.cpp
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp scene/main/node.cpp
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Bake Navigation"
msgstr "Wypal nawigację"
#: modules/interactive_music/audio_stream_interactive.cpp
msgid "Clip Count"
msgstr "Liczba klipów"
#: modules/interactive_music/audio_stream_interactive.cpp
msgid "Initial Clip"
msgstr "Początkowy klip"
#: modules/interactive_music/audio_stream_playlist.cpp
msgid "Shuffle"
msgstr "Przemieszaj"
#: modules/interactive_music/audio_stream_playlist.cpp
msgid "Fade Time"
msgstr "Czas zaniku"
#: modules/interactive_music/audio_stream_playlist.cpp
#: modules/interactive_music/audio_stream_synchronized.cpp
msgid "Stream Count"
msgstr "Liczba strumieni"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Jolt Physics 3D"
msgstr "Fizyka 3D Jolt"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Simulation"
msgstr "Symulacja"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Velocity Steps"
msgstr "Kroki prędkości"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Position Steps"
msgstr "Kroki pozycji"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Use Enhanced Internal Edge Removal"
msgstr "Użyj ulepszonego usuwania wewnętrznych krawędzi"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Generate All Kinematic Contacts"
msgstr "Generuj wszystkie kinematyczne kontakty"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Penetration Slop"
msgstr "Spadek penetracji"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Speculative Contact Distance"
msgstr "Odległość spekulacyjnych kontaktów"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Baumgarte Stabilization Factor"
msgstr "Czynnik stabilizacji Baumgarta"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Soft Body Point Radius"
msgstr "Promień punktu ciał miękkich"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Bounce Velocity Threshold"
msgstr "Próg prędkości odbicia"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Allow Sleep"
msgstr "Zezwalaj na spanie"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Sleep Velocity Threshold"
msgstr "Próg prędkości spania"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Sleep Time Threshold"
msgstr "Próg czasu spania"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Continuous CD Movement Threshold"
msgstr "Próg ruchu ciągłego wykrywania kolizji"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Continuous CD Max Penetration"
msgstr "Maks. penetracja ciągłego wykrywania kolizji"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Body Pair Contact Cache Enabled"
msgstr "Włącz pamięć kontaktów par ciał"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Body Pair Contact Cache Distance Threshold"
msgstr "Próg odległości pamięci kontaktów par ciał"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Body Pair Contact Cache Angle Threshold"
msgstr "Próg kąta pamięci kontaktów par ciał"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Queries"
msgstr "Zapytania"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Enable Ray Cast Face Index"
msgstr "Włącz indeks ścian rzutu promieni"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Motion Queries"
msgstr "Zapytania ruchu"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Recovery Iterations"
msgstr "Iteracje ratunkowe"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Recovery Amount"
msgstr "Wartość ratowania"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Collisions"
msgstr "Kolizje"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Collision Margin Fraction"
msgstr "Ułamek marginesu kolizji"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Active Edge Threshold"
msgstr "Próg aktywnej krawędzi"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "World Node"
msgstr "Węzeł świata"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Temporary Memory Buffer Size"
msgstr "Rozmiar bufora pamięci tymczasowej"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "World Boundary Shape Size"
msgstr "Rozmiar kształtu granicy świata"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Max Linear Velocity"
msgstr "Maksymalna prędkość liniowa"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
#: scene/3d/limit_angular_velocity_modifier_3d.cpp
msgid "Max Angular Velocity"
msgstr "Maksymalna prędkość kątowa"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Max Bodies"
msgstr "Maksymalne ciała"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Max Body Pairs"
msgstr "Maksymalne pary ciał"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Max Contact Constraints"
msgstr "Maksymalne ograniczenia kontaktu"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Lightmapping"
msgstr "Mapowanie światła"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Bake Quality"
msgstr "Jakość wypalania"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Low Quality Ray Count"
msgstr "Liczba promieni niskiej jakości"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Medium Quality Ray Count"
msgstr "Liczba promieni średniej jakości"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "High Quality Ray Count"
msgstr "Liczba promieni wysokiej jakości"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Ultra Quality Ray Count"
msgstr "Liczba promieni ultra wysokiej jakości"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Bake Performance"
msgstr "Wydajność wypalania"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Max Rays per Pass"
msgstr "Maks. promienie na przejście"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Region Size"
msgstr "Rozmiar regionu"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Max Transparency Rays"
msgstr "Maks. promienie przezroczystości"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Low Quality Probe Ray Count"
msgstr "Liczba promieni sondy niskiej jakości"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Medium Quality Probe Ray Count"
msgstr "Liczba promieni sondy średniej jakości"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "High Quality Probe Ray Count"
msgstr "Liczba promieni sondy wysokiej jakości"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Ultra Quality Probe Ray Count"
msgstr "Liczba promieni sondy ultra wysokiej jakości"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Max Rays per Probe Pass"
msgstr "Maks. promienie na przejście sondy"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Denoising"
msgstr "Odszumianie"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Denoiser"
msgstr "Filtr"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Eye Height"
msgstr "Wysokość oczu"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "IOD"
msgstr "PD"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Display Width"
msgstr "Szerokość wyświetlacza"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Display to Lens"
msgstr "Wyświetlacz do soczewki"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Offset Rect"
msgstr "Prostokąt przesunięcia"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Oversample"
msgstr "Nadpróbkowanie"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "K1"
msgstr "K1"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "K2"
msgstr "K2"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
#: modules/openxr/openxr_interface.cpp
msgid "Vulkan VRS"
msgstr "VRS Vulkana"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
#: modules/openxr/openxr_interface.cpp
msgid "Min Radius"
msgstr "Minimalny promień"
#: modules/mp3/audio_stream_mp3.cpp modules/mp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: modules/mp3/audio_stream_mp3.cpp modules/mp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp
msgid "Beat Count"
msgstr "Liczba uderzeń"
#: modules/mp3/audio_stream_mp3.cpp modules/mp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp
msgid "Bar Beats"
msgstr "Uderzenia taktu"
#: modules/mp3/audio_stream_mp3.cpp modules/mp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp
msgid "Loop Offset"
msgstr "Przesunięcie pętli"
#: modules/multiplayer/multiplayer_spawner.cpp
msgid "Spawn Path"
msgstr "Ścieżka odradzania"
#: modules/multiplayer/multiplayer_spawner.cpp
msgid "Spawn Limit"
msgstr "Limit odradzania"
#: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
msgid "Root Path"
msgstr "Ścieżka korzenia"
#: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp
msgid "Replication Interval"
msgstr "Odstęp między replikacjami"
#: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp
msgid "Delta Interval"
msgstr "Odstęp między deltami"
#: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp
msgid "Visibility Update Mode"
msgstr "Tryb aktualizowania widoczności"
#: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp
msgid "Public Visibility"
msgstr "Widoczność publiczna"
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
msgid "Auth Callback"
msgstr "Zawołanie autoryzacji"
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
msgid "Auth Timeout"
msgstr "Limit czasu autoryzacji"
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
msgid "Allow Object Decoding"
msgstr "Zezwalaj na dekodowanie obiektów"
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp scene/main/multiplayer_peer.cpp
msgid "Refuse New Connections"
msgstr "Odmowa nowych połączeń"
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
msgid "Server Relay"
msgstr "Przekaźnik serwera"
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
msgid "Max Sync Packet Size"
msgstr "Maks. rozmiar pakietu synchronizacji"
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
msgid "Max Delta Packet Size"
msgstr "Maks. rozmiar pakietu delty"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Noise Type"
msgstr "Typ szumu"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
#: modules/openxr/action_map/openxr_haptic_feedback.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Frequency"
msgstr "Częstotliwość"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Fractal"
msgstr "Fraktal"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Octaves"
msgstr "Oktawy"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Lacunarity"
msgstr "Lakoniczność"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
msgid "Gain"
msgstr "Wzmocnienie"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Weighted Strength"
msgstr "Siła ważona"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Ping Pong Strength"
msgstr "Siła ping-pong"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Cellular"
msgstr "Komórkowy"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Distance Function"
msgstr "Funkcja odległości"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Jitter"
msgstr "Drganie"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Return Type"
msgstr "Typ zwracany"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Domain Warp"
msgstr "Zawinięcie zakresu"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
#: modules/openxr/action_map/openxr_haptic_feedback.cpp
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplituda"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Fractal Type"
msgstr "Typ fraktala"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Fractal Octaves"
msgstr "Oktawy fraktala"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Fractal Lacunarity"
msgstr "Lakunarność fraktala"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Fractal Gain"
msgstr "Wzrost fraktala"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/curve_texture.cpp
#: scene/resources/gradient_texture.cpp scene/resources/text_line.cpp
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
msgid "Noise"
msgstr "Szum"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Color Ramp"
msgstr "Rampa koloru"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
msgid "Seamless"
msgstr "Bezszwowy"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "Invert"
msgstr "Odwróć"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp
msgid "In 3D Space"
msgstr "W przestrzeni 3D"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp
msgid "As Normal Map"
msgstr "Jako normalna mapa"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
msgid "Seamless Blend Skirt"
msgstr "Brzeg bezszwowego mieszania"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp
msgid "Bump Strength"
msgstr "Siła uderzenia"
#: modules/openxr/action_map/openxr_action.cpp
#: modules/openxr/action_map/openxr_action_set.cpp
msgid "Localized Name"
msgstr "Nazwa lokalizowana"
#: modules/openxr/action_map/openxr_action.cpp
msgid "Action Type"
msgstr "Typ akcji"
#: modules/openxr/action_map/openxr_action.cpp
msgid "Toplevel Paths"
msgstr "Ścieżki najwyższego rzędu"
#: modules/openxr/action_map/openxr_interaction_profile.cpp
msgid "Binding Path"
msgstr "Ścieżka wiązania"
#: modules/openxr/action_map/openxr_interaction_profile.cpp
msgid "Interaction Profile Path"
msgstr "Ścieżka profilu interakcji"
#: modules/openxr/editor/openxr_select_runtime.cpp
msgid "Runtime Paths"
msgstr "Ścieżki czasu uruchomienia"
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
msgid "Action Set"
msgstr "Zestaw akcji"
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
msgid "Input Path"
msgstr "Ścieżka wejścia"
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
msgid "Threshold Released"
msgstr "Próg puszczenia"
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
msgid "Center Region"
msgstr "Obszar środkowy"
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
msgid "Wedge Angle"
msgstr "Kąt klinu"
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
msgid "Is Sticky"
msgstr "Jest przyczepny"
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
#: modules/openxr/extensions/openxr_valve_analog_threshold_extension.cpp
msgid "On Haptic"
msgstr "Na dotyku"
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
#: modules/openxr/extensions/openxr_valve_analog_threshold_extension.cpp
msgid "Off Haptic"
msgstr "Na puszczeniu"
#: modules/openxr/extensions/openxr_frame_synthesis_extension.cpp
#, fuzzy
msgid "Relax Frame Interval"
msgstr "Odstęp klatek kluczowych"
#: modules/openxr/extensions/openxr_valve_analog_threshold_extension.cpp
msgid "On Threshold"
msgstr "Na progu"
#: modules/openxr/extensions/openxr_valve_analog_threshold_extension.cpp
msgid "Off Threshold"
msgstr "Poza progiem"
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_anchor.cpp
#, fuzzy
msgid "UUID"
msgstr "UUID API"
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_entities.cpp
#, fuzzy
msgid "Entity"
msgstr "Tożsamość"
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_entities.cpp
#, fuzzy
msgid "Spatial Tracking State"
msgstr "Posiada dane śledzenia"
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_marker_tracking.cpp
msgid "April Dict"
msgstr ""
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_marker_tracking.cpp
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_plane_tracking.cpp
#, fuzzy
msgid "Bounds Size"
msgstr "Rozmiar kości"
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_marker_tracking.cpp
#, fuzzy
msgid "Marker Type"
msgstr "Typ bazowy"
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_marker_tracking.cpp
msgid "Marker ID"
msgstr ""
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_plane_tracking.cpp
#, fuzzy
msgid "Plane Alignment"
msgstr "Wyrównanie tytułu"
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_plane_tracking.cpp
#, fuzzy
msgid "Plane Label"
msgstr "Etykieta klucza"
#: modules/openxr/openxr_interface.cpp
msgid "Display Refresh Rate"
msgstr "Pokaż częstotliwość odświeżania"
#: modules/openxr/openxr_interface.cpp
msgid "Render Target Size Multiplier"
msgstr "Multiplier rozmiaru obiektu renderowania"
#: modules/openxr/openxr_structure.cpp scene/gui/control.cpp
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Layer Viewport"
msgstr "Ułóż widok"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Use Android Surface"
msgstr "Użyj powierzchni Androida"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Protected Content"
msgstr "Kontekst skrótu"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Android Surface Size"
msgstr "Rozmiar powierzchni Androida"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Sort Order"
msgstr "Kolejność sortowania"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Alpha Blend"
msgstr "Mieszanie alpha"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Enable Hole Punch"
msgstr "Włącz wybijanie dziur"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Swapchain State"
msgstr "Stan łańcucha wymiany"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Mipmap Mode"
msgstr "Tryb mipmap"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Horizontal Wrap"
msgstr "Zawinięcie poziome"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Vertical Wrap"
msgstr "Zawinięcie pionowe"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Red Swizzle"
msgstr "Przypisanie mieszane czerwone"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Green Swizzle"
msgstr "Przypisanie mieszane zielone"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Blue Swizzle"
msgstr "Przypisanie mieszane niebieskie"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Alpha Swizzle"
msgstr "Przypisanie mieszane alfa"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Max Anisotropy"
msgstr "Maks. anizotropia"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
#: scene/gui/reference_rect.cpp
msgid "Border Color"
msgstr "Kolor brzegu"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_cylinder.cpp
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Współczynnik proporcji"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_cylinder.cpp
msgid "Central Angle"
msgstr "Kąt środkowy"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_cylinder.cpp
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_equirect.cpp
msgid "Fallback Segments"
msgstr "Segmenty awaryjne"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_equirect.cpp
msgid "Central Horizontal Angle"
msgstr "Kąt środkowy poziomy"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_equirect.cpp
msgid "Upper Vertical Angle"
msgstr "Kąt pionowy górny"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_equirect.cpp
msgid "Lower Vertical Angle"
msgstr "Kąt pionowy dolny"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_quad.cpp
msgid "Quad Size"
msgstr "Rozmiar czworokąta"
#: modules/openxr/scene/openxr_hand.cpp servers/xr/xr_positional_tracker.cpp
msgid "Hand"
msgstr "Dłoń"
#: modules/openxr/scene/openxr_hand.cpp
msgid "Motion Range"
msgstr "Zakres ruchu"
#: modules/openxr/scene/openxr_hand.cpp
msgid "Hand Skeleton"
msgstr "Szkielet dłoni"
#: modules/openxr/scene/openxr_hand.cpp
msgid "Skeleton Rig"
msgstr "Rig szkieletu"
#: modules/openxr/scene/openxr_hand.cpp scene/3d/xr/xr_body_modifier_3d.cpp
#: scene/3d/xr/xr_hand_modifier_3d.cpp
msgid "Bone Update"
msgstr "Aktualizacja kości"
#: modules/openxr/scene/openxr_render_model_manager.cpp
#: scene/3d/xr/xr_nodes.cpp
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"
#: modules/openxr/scene/openxr_render_model_manager.cpp
msgid "Make Local to Pose"
msgstr "Uczyń lokalne dla pozy"
#: modules/regex/regex.cpp
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
#: modules/regex/regex.cpp
msgid "Names"
msgstr "Nazwy"
#: modules/regex/regex.cpp scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Strings"
msgstr "Ciągi tekstowe"
#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover Multicast If"
msgstr "Odkryj multiemisję jeśli"
#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover Local Port"
msgstr "Odkryj port lokalny"
#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover IPv6"
msgstr "Odkryj IPv6"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "Description URL"
msgstr "URL opisu"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "Service Type"
msgstr "Typ serwisu"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Control URL"
msgstr "URL kontroli IGD"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Service Type"
msgstr "Typ serwisu IGD"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Our Addr"
msgstr "Nasz adres IGD"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Status"
msgstr "Status IGD"
#: modules/webrtc/register_types.cpp
msgid "WebRTC"
msgstr "WebRTC"
#: modules/webrtc/register_types.cpp
msgid "Max Channel in Buffer (KB)"
msgstr "Maksymalny kanał w buforze (KB)"
#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.cpp
msgid "Write Mode"
msgstr "Tryb pisania"
#: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp
#: modules/websocket/websocket_peer.cpp
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Wspierane protokoły"
#: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp
#: modules/websocket/websocket_peer.cpp
msgid "Handshake Headers"
msgstr "Nagłówki uzgadniania"
#: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp
#: modules/websocket/websocket_peer.cpp
msgid "Inbound Buffer Size"
msgstr "Rozmiar bufora przychodzących"
#: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp
#: modules/websocket/websocket_peer.cpp
msgid "Outbound Buffer Size"
msgstr "Rozmiar bufora wychodzących"
#: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp
msgid "Handshake Timeout"
msgstr "Limit czasu uzgadniania"
#: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp
#: modules/websocket/websocket_peer.cpp
msgid "Max Queued Packets"
msgstr "Maks. zakolejkowane pakiety"
#: modules/websocket/websocket_peer.cpp
msgid "Heartbeat Interval"
msgstr "Odstęp czasowy pulsu"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Session Mode"
msgstr "Tryb sesji"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Required Features"
msgstr "Funkcje wymagane"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Optional Features"
msgstr "Funkcje opcjonalne"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Requested Reference Space Types"
msgstr "Żądane typy przestrzeni odniesień"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Reference Space Type"
msgstr "Typ przestrzeni odniesień"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Enabled Features"
msgstr "Włączone funkcjonalności"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Visibility State"
msgstr "Stan widoczności"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug Keystore"
msgstr "Keystore debugowy"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug Keystore User"
msgstr "Użytkownik debugowego keystore"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug Keystore Pass"
msgstr "Hasło debugowego keystore"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Install Exported APK"
msgstr "Zainstaluj eksportowany APK"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Java SDK Path"
msgstr "Ścieżka SDK Javy"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Android SDK Path"
msgstr "Ścieżka SDK Androida"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "scrcpy"
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Virtual Display"
msgstr "Wyświetlanie"
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "No Decorations"
msgstr "Iteracje solvera"
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Local IME"
msgstr "Lokalne"
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Screen Size"
msgstr "Operator ekranu"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Force System User"
msgstr "Wymuś systemowego użytkownika"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Shutdown ADB on Exit"
msgstr "Wyłącz ADB przy wychodzeniu"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "One Click Deploy Clear Previous Install"
msgstr "Wyczyść poprzednią instalację przy wdrożeniu jednym kliknięciem"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Use Wi-Fi for Remote Debug"
msgstr "Użyj Wi-Fi do zdalnego debugowania"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Wi-Fi Remote Debug Host"
msgstr "Host zdalnego debugowania po Wi-Fi"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Launcher Icons"
msgstr "Ikony programu uruchamiającego"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Main 192 X 192"
msgstr "Główna 192 X 192"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Adaptive Foreground 432 X 432"
msgstr "Adaptacyjny pierwszy plan 432 X 432"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Adaptive Background 432 X 432"
msgstr "Adaptacyjne tło 432 X 432"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Adaptive Monochrome 432 X 432"
msgstr "Adaptacyjna monochromatyczna 432 X 432"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Gradle Build"
msgstr "Kompilacja Gradle"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Use Gradle Build"
msgstr "Użyj kompilacji Gradle"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Gradle Build Directory"
msgstr "Katalog kompilacji Gradle"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Android Source Template"
msgstr "Źródłowy szablon Androida"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Compress Native Libraries"
msgstr "Kompresuj biblioteki natywne"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Export Format"
msgstr "Format eksportu"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Min SDK"
msgstr "minimalne SDK"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Target SDK"
msgstr "Docelowe SDK"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom Theme Attributes"
msgstr "Niestandardowe atrybuty motywu"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Keystore"
msgstr "Keystore"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Debug User"
msgstr "Użytkownik debugowy"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Debug Password"
msgstr "Hasło debugowe"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Release User"
msgstr "Użytkownik wydania"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Release Password"
msgstr "Hasło wydania"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Package"
msgstr "Pakiet"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unique Name"
msgstr "Unikalna nazwa"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Signed"
msgstr "Podpisany"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "App Category"
msgstr "Kategoria aplikacji"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Retain Data on Uninstall"
msgstr "Zachowaj Dane po Odinstalowaniu"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Exclude From Recents"
msgstr "Wyklucz z ostatnich"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Show in Android TV"
msgstr "Pokaż w Android TV"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Show in App Library"
msgstr "Pokaż w bibliotece aplikacji"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Show as Launcher App"
msgstr "Pokaż jako aplikację uruchomieniową"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "OpenGL Debug"
msgstr "Debugowanie OpenGL"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "XR Features"
msgstr "Funkcje XR"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "XR Mode"
msgstr "Tryb XR"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Gesture"
msgstr "Gestura"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Swipe to Dismiss"
msgstr "Przesuń aby odrzucić"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Immersive Mode"
msgstr "Tryb Immersyjny"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Edge to Edge"
msgstr "Krawędź do krawędzi"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Support Small"
msgstr "Wspieraj małe"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Support Normal"
msgstr "Wspieraj normalne"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Support Large"
msgstr "Wspieraj duże"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Support Xlarge"
msgstr "Wspieraj ekstra duże"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Background Color"
msgstr "Kolor tła"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "User Data Backup"
msgstr "Użyj kopii zapasowej danych"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Allow"
msgstr "Zezwól"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Command Line"
msgstr "Wiersz poleceń"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Extra Args"
msgstr "Dodatkowe argumenty"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "APK Expansion"
msgstr "Rozszerzenie APK"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Salt"
msgstr "Sól"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Public Key"
msgstr "Klucz publiczny"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom Permissions"
msgstr "Niestandardowe uprawnienia"
#: platform/ios/export/export.cpp
msgid "iOS Deploy"
msgstr "Wdrożenie na iOS"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Targeted Device Family"
msgstr "Rodzina urządzenia docelowego"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Min iOS Version"
msgstr "Min. wersja iOS"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Storyboard"
msgstr "Storyboard"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Image Scale Mode"
msgstr "Tryb skalowania obrazu"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom Image @2x"
msgstr "Niestandardowy obraz @2x"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom Image @3x"
msgstr "Niestandardowy obraz @3x"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Use Custom BG Color"
msgstr "Użył własnego koloru tła"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom BG Color"
msgstr "Własny kolor tła"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Settings 58 X 58"
msgstr "Ustawienia 58 X 58"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Settings 87 X 87"
msgstr "Ustawienia 87 X 87"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Notification 40 X 40"
msgstr "Notifikacja 40 X 40"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Notification 60 X 60"
msgstr "Notyfikacja 60 X 60"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Notification 76 X 76"
msgstr "Powiadomienia 76 X 76"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Notification 114 X 114"
msgstr "Powiadomienia 114 X 114"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Spotlight 80 X 80"
msgstr "Spotlight 80 X 80"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Spotlight 120 X 120"
msgstr "Spotlight 120 X 120"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "iPhone 120 X 120"
msgstr "iPhone 120 X 120"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "iPhone 180 X 180"
msgstr "iPhone 180 X 180"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "iPad 167 X 167"
msgstr "iPad 167 X 167"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "iPad 152 X 152"
msgstr "iPad 152 X 152"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "iOS 128 X 128"
msgstr "iOS 128 X 128"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "iOS 192 X 192"
msgstr "iOS 192 X 192"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "iOS 136 X 136"
msgstr "iOS 136 X 136"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "App Store 1024 X 1024"
msgstr "App Store 1024 X 1024"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Architecture"
msgstr "Architektura"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "SSH Remote Deploy"
msgstr "Zdalne wdrażanie po SSH"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Extra Args SSH"
msgstr "Dodatkowe argumenty SSH"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Extra Args SCP"
msgstr "Dodatkowe argumenty SCP"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Run Script"
msgstr "Skrypt uruchomienia"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Cleanup Script"
msgstr "Skrypt czyszczenia"
#: platform/macos/export/export.cpp
msgid "macOS"
msgstr "macOS"
#: platform/macos/export/export.cpp
msgid "rcodesign"
msgstr "rcodesign"
#: platform/macos/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "actool"
msgstr "Czynnik"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Distribution Type"
msgstr "Typ dystrybucji"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Liquid Glass Icon"
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Copyright Localized"
msgstr "Lokalizowane prawa autorskie"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Min macOS Version x86 64"
msgstr "Min. wersja macOS x86 64"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Min macOS Version arm64"
msgstr "Min. wersja macOS arm64"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Export Angle"
msgstr "Eksportuj Angle"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "High Res"
msgstr "Wysoka rozdzielczość"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Xcode"
msgstr "Xcode"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Platform Build"
msgstr "Kompilacja platformy"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "SDK Version"
msgstr "Wersja SDK"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "SDK Build"
msgstr "Kompilacja SDK"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "SDK Name"
msgstr "Nazwa SDK"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Xcode Version"
msgstr "Wersja Xcode"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Xcode Build"
msgstr "Kompilacja Xcode"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Codesign"
msgstr "Podpisywanie kodu"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Installer Identity"
msgstr "Tożsamość instalatora"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Apple Team ID"
msgstr "ID zespołu Apple"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Identity"
msgstr "Tożsamość"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Certificate File"
msgstr "Plik certyfikatu"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Certificate Password"
msgstr "Hasło certyfikatu"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Provisioning Profile"
msgstr "Profil aprowizacji"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom File"
msgstr "Niestandardowy plik"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Allow JIT Code Execution"
msgstr "Pozwól na wykonywanie kodu JIT"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Allow Unsigned Executable Memory"
msgstr "Zezwól na niepodpisaną pamięć wykonywalną"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Allow Dyld Environment Variables"
msgstr "Zezwól na zmienne środowiskowe dyld"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Disable Library Validation"
msgstr "Wyłącz walidację biblioteki"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Audio Input"
msgstr "Wejście audio"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Address Book"
msgstr "Książka adresowa"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Calendars"
msgstr "Kalendarze"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Photos Library"
msgstr "Biblioteka fotografii"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Apple Events"
msgstr "Wydarzenia Apple"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Debugging"
msgstr "Debugowanie"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "App Sandbox"
msgstr "Piaskownica aplikacji"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Network Server"
msgstr "Serwer sieciowy"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Network Client"
msgstr "Klient sieciowy"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Device USB"
msgstr "USB urządzenia"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Device Bluetooth"
msgstr "Bluetooth urządzenia"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Files Downloads"
msgstr "Pliki - pobrane"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Files Pictures"
msgstr "Pliki - obrazki"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Files Music"
msgstr "Pliki - muzyka"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Files Movies"
msgstr "Pliki - filmy"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Files User Selected"
msgstr "Pliki - wybrane przez użytkownika"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Helper Executables"
msgstr "Pomocnicze pliki wykonywalne"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom Options"
msgstr "Niestandardowe opcje"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Notarization"
msgstr "Poświadczenie notarialne"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Apple ID Name"
msgstr "Nazwa Apple ID"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Apple ID Password"
msgstr "Hasło Apple ID"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "API UUID"
msgstr "UUID API"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "API Key"
msgstr "Klucz API"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "API Key ID"
msgstr "ID klucza API"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Location Usage Description"
msgstr "Opis użycia lokacji"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Location Usage Description Localized"
msgstr "Lokalizowany opis użycia lokacji"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Address Book Usage Description"
msgstr "Opis użycia książki adresowej"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Address Book Usage Description Localized"
msgstr "Lokalizowany opis użycia książki adresowej"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Calendar Usage Description"
msgstr "Opis użycia kalendarza"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Calendar Usage Description Localized"
msgstr "Lokalizowany opis użycia kalendarza"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Photos Library Usage Description"
msgstr "Opis użycia biblioteki fotografii"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Photos Library Usage Description Localized"
msgstr "Lokalizowany opis użycia biblioteki fotografii"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Desktop Folder Usage Description"
msgstr "Opis użycia folderu pulpitu"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Desktop Folder Usage Description Localized"
msgstr "Lokalizowany opis użycia folderu pulpitu"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Documents Folder Usage Description"
msgstr "Opis użycia folderu dokumentów"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Documents Folder Usage Description Localized"
msgstr "Lokalizowany opis użycia folderu dokumentów"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Downloads Folder Usage Description"
msgstr "Opis użycia folderu pobrań"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Downloads Folder Usage Description Localized"
msgstr "Lokalizowany opis użycia folderu pobrań"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Network Volumes Usage Description"
msgstr "Opis użycia wolumenów sieciowych"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Network Volumes Usage Description Localized"
msgstr "Lokalizowany opis użycia wolumenów sieciowych"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Removable Volumes Usage Description"
msgstr "Opis użycia usuwalnych wolumenów"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Removable Volumes Usage Description Localized"
msgstr "Lokalizowany opis użycia usuwalnych wolumenów"
#: platform/visionos/export/export_plugin.cpp
msgid "Min visionOS Version"
msgstr "Min. wersja visionOS"
#: platform/web/export/export.cpp
msgid "Web"
msgstr "Przeglądarka (HTML5)"
#: platform/web/export/export.cpp
msgid "HTTP Host"
msgstr "Host HTTP"
#: platform/web/export/export.cpp
msgid "HTTP Port"
msgstr "Port HTTP"
#: platform/web/export/export.cpp
msgid "Use TLS"
msgstr "Użyj TLS"
#: platform/web/export/export.cpp
msgid "TLS Key"
msgstr "Klucz TLS"
#: platform/web/export/export.cpp
msgid "TLS Certificate"
msgstr "Certyfikat TLS"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Variant"
msgstr "Wariant"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Extensions Support"
msgstr "Wsparcie rozszerzeń"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Thread Support"
msgstr "Wsparcie wątków"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "VRAM Texture Compression"
msgstr "Kompresja VRAM tekstur"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "For Desktop"
msgstr "Na desktop"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "For Mobile"
msgstr "Na mobilne"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Export Icon"
msgstr "Eksportuj ikonę"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom HTML Shell"
msgstr "Niestandardowa powłoka HTML"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Head Include"
msgstr "Dołączenia w head"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Canvas Resize Policy"
msgstr "Polityka zmiany rozmiaru płótna"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Focus Canvas on Start"
msgstr "Przełącz na płótno przy starcie"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Experimental Virtual Keyboard"
msgstr "Eksperymentalna klawiatura wirtualna"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Progressive Web App"
msgstr "Progresywna apka webowa"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Ensure Cross Origin Isolation Headers"
msgstr "Zapewnij nagłówki izolacji zasobów z innych domen"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Offline Page"
msgstr "Strona offline"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Icon 144 X 144"
msgstr "Ikona 144 X 144"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Icon 180 X 180"
msgstr "Ikona 180 X 180"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Icon 512 X 512"
msgstr "Ikona 512 X 512"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Emscripten Pool Size"
msgstr "Rozmiar puli Emscripten"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Godot Pool Size"
msgstr "Rozmiar puli Godota"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "signtool"
msgstr "signtool"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "osslsigncode"
msgstr "osslsigncode"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Identity Type"
msgstr "Typ tożsamości"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Timestamp"
msgstr "Sygnatura czasowa"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Timestamp Server URL"
msgstr "URL serwera czasu"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Digest Algorithm"
msgstr "Algorytm kryptograficzny"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Modify Resources"
msgstr "Modyfikuj zasoby"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Console Wrapper Icon"
msgstr "Ikona otoki konsoli"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "File Version"
msgstr "Wersja pliku"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Product Version"
msgstr "Wersja produktu"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Company Name"
msgstr "Nazwa firmy"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Product Name"
msgstr "Nazwa produktu"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "File Description"
msgstr "Opis pliku"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Trademarks"
msgstr "Znaki handlowe"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Export D3D12"
msgstr "Eksportuj D3D12"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "D3D12 Agility SDK Multiarch"
msgstr "Wieloarchitekturowe SDK Agility D3D12"
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Sprite Frames"
msgstr "Klatki sprite'a"
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Frame"
msgstr "Klatka"
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/animation/animation_player.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp
#: scene/resources/animated_texture.cpp
msgid "Speed Scale"
msgstr "Skala szybkości"
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Centered"
msgstr "Wyśrodkowana"
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/gui/texture_rect.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Flip H"
msgstr "Odbij poziomo"
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/gui/texture_rect.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Flip V"
msgstr "Odbij pionowo"
#: scene/2d/audio_listener_2d.cpp scene/3d/audio_listener_3d.cpp
#: scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/xr/xr_nodes.cpp
msgid "Current"
msgstr "Bieżący"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_amplify.cpp
msgid "Volume dB"
msgstr "Głośność dB"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
msgid "Pitch Scale"
msgstr "Skala wysokości"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Playing"
msgstr "Odtwarza"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp
msgid "Autoplay"
msgstr "Odtwarzaj automatycznie"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Stream Paused"
msgstr "Strumień zapauzowany"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp scene/3d/light_3d.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Max Distance"
msgstr "Odległość maksymalna"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Attenuation"
msgstr "Tłumienie"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/animation/animation_mixer.cpp scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Max Polyphony"
msgstr "Maks. polifonia"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Panning Strength"
msgstr "Siła panoramowania"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp
msgid "Bus"
msgstr "Magistrala"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Area Mask"
msgstr "Maska obszaru"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Playback Type"
msgstr "Tryb odtwarzania"
#: scene/2d/back_buffer_copy.cpp
msgid "Copy Mode"
msgstr "Tryb kopiowania"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Anchor Mode"
msgstr "Tryb zakotwiczenia"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Ignore Rotation"
msgstr "Ignoruj Obrót"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/main/timer.cpp
msgid "Process Callback"
msgstr "Wywołanie przetwarzania"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/style_box.cpp
#: scene/resources/style_box_flat.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/font.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Top"
msgstr "Góra"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/style_box.cpp
#: scene/resources/style_box_flat.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/font.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Bottom"
msgstr "Spód"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Smoothed"
msgstr "Wygładzone"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Position Smoothing"
msgstr "Wygładzanie pozycji"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Rotation Smoothing"
msgstr "Wygładzanie obrotu"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Drag"
msgstr "Opór"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Horizontal Enabled"
msgstr "Poziomo włączone"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Vertical Enabled"
msgstr "Pionowo włączone"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Poziome przesunięcie"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Pionowe przesunięcie"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Left Margin"
msgstr "Lewy margines"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Top Margin"
msgstr "Górny margines"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Right Margin"
msgstr "Prawy margines"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Dolny margines"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Draw Screen"
msgstr "Rysuj ekran"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Draw Limits"
msgstr "Rysuj granice"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Draw Drag Margin"
msgstr "Rysuj margines oporu"
#: scene/2d/canvas_group.cpp scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Tweaks"
msgstr "Ustawienia"
#: scene/2d/canvas_group.cpp
msgid "Fit Margin"
msgstr "Margines dopasowania"
#: scene/2d/canvas_group.cpp
msgid "Clear Margin"
msgstr "Margines czyszczenia"
#: scene/2d/canvas_group.cpp
msgid "Use Mipmaps"
msgstr "Użyj mipmap"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Emitting"
msgstr "Emituje"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Lifetime"
msgstr "Czas życia"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
#: scene/main/timer.cpp scene/resources/animated_texture.cpp
msgid "One Shot"
msgstr "Wyemituj raz"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Preprocess"
msgstr "Przetwarzanie wstępne"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Explosiveness"
msgstr "Wybuchowość"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Randomness"
msgstr "Losowość"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Use Fixed Seed"
msgstr "Użyj stałego ziarna"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Lifetime Randomness"
msgstr "Losowość czasu życia"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Fixed FPS"
msgstr "Stały FPS"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Fract Delta"
msgstr "Ułamkowa delta"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Drawing"
msgstr "Rysowanie"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Local Coords"
msgstr "Współrzędne lokalne"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Draw Order"
msgstr "Kolejność rysowania"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Shape"
msgstr "Kształt emisji"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp
#: scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/fog_volume.cpp
#: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
#: scene/3d/physics/spring_arm_3d.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Shape"
msgstr "Kształt"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Sphere Radius"
msgstr "Promień kuli"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid "Rect Extents"
msgstr "Zakres prostokąta"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/resources/2d/convex_polygon_shape_2d.cpp
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
#: scene/resources/3d/convex_polygon_shape_3d.cpp scene/resources/curve.cpp
msgid "Points"
msgstr "Punkty"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Normals"
msgstr "Normalne"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
#: scene/resources/color_palette.cpp scene/resources/gradient.cpp
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Ring Inner Radius"
msgstr "Wewnętrzny promień pierścienia"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Ring Radius"
msgstr "Promień pierścienia"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Particle Flags"
msgstr "Flagi cząsteczek"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Align Y"
msgstr "Wyrównaj Y"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/physics/area_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp scene/resources/text_line.cpp
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Spread"
msgstr "Rozrzut"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/physics/area_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Gravity"
msgstr "Grawitacja"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Initial Velocity"
msgstr "Prędkość początkowa"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Velocity Min"
msgstr "Minimalna prędkość"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Velocity Max"
msgstr "Maksymalna prędkość"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Velocity Curve"
msgstr "Krzywa prędkości"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Orbit Velocity"
msgstr "Prędkość orbitowania"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Linear Accel"
msgstr "Liniowe przyśpieszenie"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Accel Min"
msgstr "Min. przyspieszenie"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Accel Max"
msgstr "Maks. przyśpieszenie"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Accel Curve"
msgstr "Krzywa przyśpieszenia"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Radial Accel"
msgstr "Przyśpieszenie kątowe"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Tangential Accel"
msgstr "Przyśpieszenie dośrodkowe"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/physics/joints/damped_spring_joint_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/pin_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Damping"
msgstr "Tłumienie"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Damping Min"
msgstr "Min. tłumienie"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Damping Max"
msgstr "Maks. tłumienie"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Damping Curve"
msgstr "Krzywa tłumienia"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Angle"
msgstr "Kąt"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Angle Min"
msgstr "Min. kąt"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Angle Max"
msgstr "Maks. kąt"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Angle Curve"
msgstr "Krzywa kąta"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Scale Amount Min"
msgstr "Min. skala rozmiaru"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Scale Amount Max"
msgstr "Maks. skala rozmiaru"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Scale Amount Curve"
msgstr "Krzywa skali rozmiaru"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Split Scale"
msgstr "Rozdziel skalę"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Scale Curve X"
msgstr "Krzywa skali X"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Scale Curve Y"
msgstr "Krzywa skali Y"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Color Initial Ramp"
msgstr "Rampa początkowego koloru"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Hue Variation"
msgstr "Odchylenie barwy"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Variation Min"
msgstr "Min. odchylenie"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Variation Max"
msgstr "Maks. odchylenie"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Variation Curve"
msgstr "Krzywa odchylenia"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Speed Min"
msgstr "Min. szybkość"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Speed Max"
msgstr "Maks. szybkość"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Speed Curve"
msgstr "Krzywa szybkości"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Offset Min"
msgstr "Min. przesunięcie"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Offset Max"
msgstr "Maks. przesunięcie"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Offset Curve"
msgstr "Krzywa przesunięcia"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Amount Ratio"
msgstr "Stosunek ilości"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Sub Emitter"
msgstr "Podemiter"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Interp to End"
msgstr "Interpoluj do końca"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpoluj"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Base Size"
msgstr "Podstawowy rozmiar"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
msgid "Visibility Rect"
msgstr "Prostokąt widoczności"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Trails"
msgstr "Smugi"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Sections"
msgstr "Sekcje"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
msgid "Section Subdivisions"
msgstr "Podziały sekcji"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Process Material"
msgstr "Materiał przetwarzania"
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light_3d.cpp scene/gui/reference_rect.cpp
msgid "Editor Only"
msgstr "Tylko w edytorze"
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light_3d.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Energy"
msgstr "Energia"
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/resources/canvas_item_material.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Blend Mode"
msgstr "Tryb mieszania"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Z Min"
msgstr "Min. Z"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Z Max"
msgstr "Maks. Z"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Layer Min"
msgstr "Min. wartswa"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Layer Max"
msgstr "Maks. warstwa"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Item Cull Mask"
msgstr "Maska usuwania elementów"
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light_3d.cpp
#: scene/resources/label_settings.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Shadow"
msgstr "Cień"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Filter Smooth"
msgstr "Wygładzanie filtrowe"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Texture Scale"
msgstr "Skala tekstury"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp
#: scene/resources/curve.cpp
msgid "Closed"
msgstr "Zamknięta"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Cull Mode"
msgstr "Tryb usuwania"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid "SDF Collision"
msgstr "Kolizja SDF"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid "Occluder Light Mask"
msgstr "Maska światła zasłony"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Width Curve"
msgstr "Krzywa grubości"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Default Color"
msgstr "Kolor domyślny"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/gradient_texture.cpp
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Fill"
msgstr "Wypełnienie"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/gradient_texture.cpp
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/curve_texture.cpp
msgid "Texture Mode"
msgstr "Tryb tekstury"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Capping"
msgstr "Zamknięcie"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Joint Mode"
msgstr "Tryb złączy"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Begin Cap Mode"
msgstr "Tryb początkowego zamknięcia"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "End Cap Mode"
msgstr "Tryb końcowego zamknięcia"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Border"
msgstr "Obwódka"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Sharp Limit"
msgstr "Limit ostrego"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Round Precision"
msgstr "Precyzja zaokrąglonego"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Antialiased"
msgstr "Wygładzana"
#: scene/2d/marker_2d.cpp scene/3d/marker_3d.cpp
msgid "Gizmo Extents"
msgstr "Zakres uchwytu"
#: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/3d/multimesh_instance_3d.cpp
msgid "Multimesh"
msgstr "Wielosiatka"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Path Desired Distance"
msgstr "Pożądany dystans ścieżki"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Target Desired Distance"
msgstr "Docelowy dystans ścieżki"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Path Max Distance"
msgstr "Maksymalny dystans ścieżki"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp
#: scene/2d/navigation/navigation_region_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_region_3d.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Navigation Layers"
msgstr "Warstwy nawigacji"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Pathfinding Algorithm"
msgstr "Algorytm szukania ścieżek"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Path Postprocessing"
msgstr "Przetwarzanie końcowe ścieżki"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Path Metadata Flags"
msgstr "Flagi metadanych ścieżki"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Simplify Path"
msgstr "Uprość ścieżkę"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Simplify Epsilon"
msgstr "Epsilon uproszczenia"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Path Return Max Length"
msgstr "Maks. długość zwróconej ścieżki"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Path Return Max Radius"
msgstr "Maks. promień zwróconej ścieżki"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Path Search Max Polygons"
msgstr "Maks. wielokąty szukania ścieżki"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Path Search Max Distance"
msgstr "Maks. dystans szukania ścieżki"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Neighbor Distance"
msgstr "Odległość sąsiada"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Max Neighbors"
msgstr "Maks. sąsiedzi"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Time Horizon Agents"
msgstr "Horyzont czasu agentów"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Time Horizon Obstacles"
msgstr "Horyzont czasu przeszkód"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Max Speed"
msgstr "Szybkość maksymalna"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
msgid "Avoidance Layers"
msgstr "Warstwy omijania"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Avoidance Mask"
msgstr "Maska omijania"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Avoidance Priority"
msgstr "Priorytet omijania"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Use Custom"
msgstr "Użyj niestandardowego"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Path Custom Color"
msgstr "Niestandardowy kolor ścieżki"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Path Custom Point Size"
msgstr "Niestandardowy rozmiar punktów ścieżki"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
msgid "Path Custom Line Width"
msgstr "Niestandardowa grubość linii ścieżki"
#: scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp
msgid "Bidirectional"
msgstr "Dwukierunkowy"
#: scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Start Position"
msgstr "Pozycja początkowa"
#: scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp
msgid "End Position"
msgstr "Pozycja końcowa"
#: scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp
#: scene/2d/navigation/navigation_region_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_region_3d.cpp
msgid "Enter Cost"
msgstr "Koszt wejścia"
#: scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp
#: scene/2d/navigation/navigation_region_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_region_3d.cpp
msgid "Travel Cost"
msgstr "Koszt przejścia"
#: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
msgid "Vertices"
msgstr "Wierzchołki"
#: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "NavigationPolygon"
msgstr "Wielokąt nawigacji"
#: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
msgid "Affect Navigation Mesh"
msgstr "Wpłyń na Siatkę Nawigacji"
#: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
msgid "Carve Navigation Mesh"
msgstr "Wyryj siatkę nawigacji"
#: scene/2d/navigation/navigation_region_2d.cpp
msgid "Navigation Polygon"
msgstr "Wielokąt nawigacji"
#: scene/2d/navigation/navigation_region_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_region_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Use Edge Connections"
msgstr "Użyj połączeń krawędziowych"
#: scene/2d/node_2d.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Skew"
msgstr "Skośność"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp
msgid "Scroll Scale"
msgstr "Skala przewijania"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Scroll Offset"
msgstr "Przesunięcie przewijania"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp scene/main/canvas_item.cpp
#: scene/resources/gradient_texture.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Repeat"
msgstr "Powtórz"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp
msgid "Repeat Size"
msgstr "Rozmiar powtarzania"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp
msgid "Autoscroll"
msgstr "Automatyczne przewijanie"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp
msgid "Repeat Times"
msgstr "Liczba powtórzeń"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp scene/3d/decal.cpp
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/light_3d.cpp
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Begin"
msgstr "Początek"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "End"
msgstr "Koniec"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
msgid "Follow Viewport"
msgstr "Podążaj za widokiem"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp
msgid "Ignore Camera Scroll"
msgstr "Ignoruj przesunięcie kamery"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp
msgid "Screen Offset"
msgstr "Przesunięcie ekranu"
#: scene/2d/parallax_background.cpp scene/gui/text_edit.cpp scene/gui/tree.cpp
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scroll"
msgstr "Przewijanie"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Base Offset"
msgstr "Podstawowe przesunięcie"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Limit Begin"
msgstr "Początek granicy"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Limit End"
msgstr "Koniec granicy"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Ignore Camera Zoom"
msgstr "Ignoruj przybliżenie kamery"
#: scene/2d/parallax_layer.cpp scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Motion"
msgstr "Ruch"
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
msgid "Mirroring"
msgstr "Odbijanie"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path_3d.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/3d/sky_material.cpp
#: scene/resources/curve_texture.cpp
msgid "Curve"
msgstr "Krzywa"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path_3d.cpp scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Progress"
msgstr "Postęp"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path_3d.cpp
msgid "Progress Ratio"
msgstr "Stosunek postępu"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/path_3d.cpp
msgid "H Offset"
msgstr "Przesunięcie poziom"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/path_3d.cpp
msgid "V Offset"
msgstr "Przesunięcie pion"
#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "Rotates"
msgstr "Obraca"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path_3d.cpp
msgid "Cubic Interp"
msgstr "Interpolacja sześcienna"
#: scene/2d/physics/animatable_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/animatable_body_3d.cpp
msgid "Sync to Physics"
msgstr "Synchronizuj z fizyką"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitoruje"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Monitorable"
msgstr "Monitorowalna"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Space Override"
msgstr "Nadpisanie przestrzeni"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Point Unit Distance"
msgstr "Odległość jednostkowa punktu"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Point Center"
msgstr "Środek punktu"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Damp"
msgstr "Tłumienie liniowe"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Damp"
msgstr "Tłumienie kątowe"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Audio Bus"
msgstr "Magistrala audio"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Motion Mode"
msgstr "Tryb ruchu"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Up Direction"
msgstr "Kierunek w górę"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Slide on Ceiling"
msgstr "Ślizgaj się na suficie"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Wall Min Slide Angle"
msgstr "Min. kąt ślizgania po ścianie"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Floor"
msgstr "Podłoga"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Stop on Slope"
msgstr "Zatrzymaj na stoku"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Constant Speed"
msgstr "Stała szybkość"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Block on Wall"
msgstr "Zablokuj na ścianie"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Max Angle"
msgstr "Maksymalny kąt"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Snap Length"
msgstr "Długość przyciągania"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Moving Platform"
msgstr "Ruchoma platforma"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "On Leave"
msgstr "Na wyjściu"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Floor Layers"
msgstr "Warstwy podłogi"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Wall Layers"
msgstr "Warstwy ściany"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Safe Margin"
msgstr "Bezpieczny margines"
#: scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Disable Mode"
msgstr "Tryb wyłączania"
#: scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp
msgid "Pickable"
msgstr "Wybieralny"
#: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp
msgid "Build Mode"
msgstr "Tryb budowania"
#: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp
#: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp scene/gui/base_button.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"
#: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp
#: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp
msgid "One Way Collision"
msgstr "Kolizja jednokierunkowa"
#: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp
#: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
#: scene/3d/physics/spring_arm_3d.cpp scene/resources/3d/shape_3d.cpp
#: scene/resources/atlas_texture.cpp scene/theme/default_theme.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Margin"
msgstr "Margines"
#: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp
msgid "Debug Color"
msgstr "Debugowy kolor"
#: scene/2d/physics/joints/damped_spring_joint_2d.cpp
#: scene/2d/physics/joints/groove_joint_2d.cpp scene/2d/skeleton_2d.cpp
#: scene/3d/decal.cpp scene/3d/light_3d.cpp
#: scene/resources/2d/separation_ray_shape_2d.cpp
#: scene/resources/3d/separation_ray_shape_3d.cpp scene/resources/animation.cpp
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Length"
msgstr "Długość"
#: scene/2d/physics/joints/damped_spring_joint_2d.cpp
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Rest Length"
msgstr "Długość spoczynku"
#: scene/2d/physics/joints/damped_spring_joint_2d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
msgid "Stiffness"
msgstr "Sztywność"
#: scene/2d/physics/joints/groove_joint_2d.cpp
msgid "Initial Offset"
msgstr "Początkowe przesunięcie"
#: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp
msgid "Node A"
msgstr "Węzeł A"
#: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp
msgid "Node B"
msgstr "Węzeł B"
#: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp scene/3d/light_3d.cpp
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/physics/joints/cone_twist_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/pin_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Bias"
msgstr "Tendencja"
#: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp
msgid "Disable Collision"
msgstr "Wyłącz kolizje"
#: scene/2d/physics/joints/pin_joint_2d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/cone_twist_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Softness"
msgstr "Miękkość"
#: scene/2d/physics/joints/pin_joint_2d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Angular Limit"
msgstr "Limit kątowy"
#: scene/2d/physics/joints/pin_joint_2d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
msgid "Lower"
msgstr "Dolny"
#: scene/2d/physics/joints/pin_joint_2d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
msgid "Upper"
msgstr "Górny"
#: scene/2d/physics/joints/pin_joint_2d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
msgid "Motor"
msgstr "Silnik"
#: scene/2d/physics/joints/pin_joint_2d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
msgid "Target Velocity"
msgstr "Prędkość docelowa"
#: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp
msgid "Bone 2D Nodepath"
msgstr "Ścieżka węzła Bone2D"
#: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp
msgid "Bone 2D Index"
msgstr "Indeks Bone2D"
#: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp
msgid "Auto Configure Joint"
msgstr "Automatycznie konfiguruj złącze"
#: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp
msgid "Simulate Physics"
msgstr "Symuluj fizykę"
#: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp
msgid "Follow Bone When Simulating"
msgstr "Podążaj za kośćią podczas symulacji"
#: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
msgid "Exclude Parent"
msgstr "Wyklucz nadrzędny"
#: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Target Position"
msgstr "Pozycja docelowa"
#: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Hit From Inside"
msgstr "Uderz ze środka"
#: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
msgid "Collide With"
msgstr "Koliduj z"
#: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
msgid "Areas"
msgstr "Obszary"
#: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
msgid "Bodies"
msgstr "Ciała"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Gravity Scale"
msgstr "Skala grawitacji"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Mass Distribution"
msgstr "Dystrybucja masy"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Center of Mass Mode"
msgstr "Tryb środka masy"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Inertia"
msgstr "Bezwładność"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Deactivation"
msgstr "Dezaktywacja"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Sleeping"
msgstr "Śpi"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Can Sleep"
msgstr "Może zasypiać"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Lock Rotation"
msgstr "Zablokuj obrót"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Freeze"
msgstr "Zamróź"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Freeze Mode"
msgstr "Tryb zamrożenia"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Solver"
msgstr "Solver"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Custom Integrator"
msgstr "Własny integrator"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Continuous CD"
msgstr "Ciągłe wykrywanie kolizji"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Contact Monitor"
msgstr "Monitor kontaktów"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Max Contacts Reported"
msgstr "Maks. zgłoszone kontakty"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Linear"
msgstr "Liniowy"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Damp Mode"
msgstr "Tryb tłumienia"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Damp"
msgstr "Tłumienie"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Angular"
msgstr "Kątowe"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Constant Forces"
msgstr "Stałe siły"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgctxt "Physics"
msgid "Force"
msgstr "Siła"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Torque"
msgstr "Moment obrotowy"
#: scene/2d/physics/static_body_2d.cpp scene/3d/physics/static_body_3d.cpp
msgid "Constant Linear Velocity"
msgstr "Stała prędkość liniowa"
#: scene/2d/physics/static_body_2d.cpp scene/3d/physics/static_body_3d.cpp
msgid "Constant Angular Velocity"
msgstr "Stała prędkość kątowa"
#: scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
msgid "Texture Normal"
msgstr "Normalna tekstury"
#: scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
msgid "Texture Pressed"
msgstr "Tekstura wciśniętego"
#: scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
msgid "Bitmask"
msgstr "Maska bitowa"
#: scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
msgid "Shape Centered"
msgstr "Kształt wyśrodkowany"
#: scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
msgid "Shape Visible"
msgstr "Kształt widoczny"
#: scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
msgid "Passby Press"
msgstr "Wciśnięcie przechodnie"
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "UV"
msgstr "UV"
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "Vertex Colors"
msgstr "Kolory wierzchołków"
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "Internal Vertex Count"
msgstr "Liczba wierzchołków wewnętrznych"
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform_3d.cpp
msgid "Remote Path"
msgstr "Zdalna ścieżka"
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform_3d.cpp
msgid "Use Global Coordinates"
msgstr "Użyj współrzędnych globalnych"
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform_3d.cpp
msgid "Update"
msgstr "Odśwież"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "Auto Calculate Length and Angle"
msgstr "Automatycznie licz długość i kąt"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "Bone Angle"
msgstr "Kąt kości"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "Editor Settings"
msgstr "Ustawienia edytora"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "Show Bone Gizmo"
msgstr "Pokaż uchwyt kości"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "Rest"
msgstr "Spoczynek"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "Modification Stack"
msgstr "Stos modyfikacji"
#: scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Hframes"
msgstr "Klatki poziome"
#: scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Vframes"
msgstr "Klatki pionowe"
#: scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Frame Coords"
msgstr "Współrzędne klatki"
#: scene/2d/sprite_2d.cpp
msgid "Filter Clip Enabled"
msgstr "Włącz przycięcie filtra"
#: scene/2d/tile_map.cpp scene/2d/tile_map_layer.cpp
msgid "Tile Set"
msgstr "Zestaw kafelków"
#: scene/2d/tile_map.cpp scene/2d/tile_map_layer.cpp
msgid "Rendering Quadrant Size"
msgstr "Rozmiar kwadrantu renderowania"
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Collision Animatable"
msgstr "Animowalna kolizja"
#: scene/2d/tile_map.cpp scene/2d/tile_map_layer.cpp
msgid "Collision Visibility Mode"
msgstr "Tryb widoczności kolizji"
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Navigation Visibility Mode"
msgstr "Tryb widoczności nawigacji"
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp
msgid "Occlusion Enabled"
msgstr "Zasłanianie włączone"
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Y Sort Origin"
msgstr "Początek sortowania Y"
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp
msgid "X Draw Order Reversed"
msgstr "Odwrócona kolejność rysowania po X"
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp
msgid "Collision Enabled"
msgstr "Włączone kolizje"
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp
msgid "Use Kinematic Bodies"
msgstr "Użyj kinematycznych ciał"
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp
msgid "Physics Quadrant Size"
msgstr "Rozmiar kwadrantu fizyki"
#: scene/2d/visible_on_screen_notifier_2d.cpp
msgid "Show Rect"
msgstr "Pokaż prostokąt"
#: scene/2d/visible_on_screen_notifier_2d.cpp
#: scene/3d/visible_on_screen_notifier_3d.cpp
msgid "Enabling"
msgstr "Włączanie"
#: scene/2d/visible_on_screen_notifier_2d.cpp
#: scene/3d/visible_on_screen_notifier_3d.cpp
msgid "Node Path"
msgstr "Ścieżka węzła"
#: scene/3d/audio_listener_3d.cpp scene/3d/camera_3d.cpp
msgid "Doppler Tracking"
msgstr "Śledzenie Dopplera"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Attenuation Model"
msgstr "Model tłumienia"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Unit Size"
msgstr "Rozmiar jednostkowy"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Max dB"
msgstr "Maksymalne dB"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Emission Angle"
msgstr "Kąt emisji"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Degrees"
msgstr "Stopni"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Filter Attenuation dB"
msgstr "Tłumienie filtra (dB)"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Attenuation Filter"
msgstr "Filtr tłumienia"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
msgid "Cutoff Hz"
msgstr "Odcięcie (Hz)"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Doppler"
msgstr "Doppler"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Tracking"
msgstr "Śledzenie"
#: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
#: scene/3d/modifier_bone_target_3d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/3d/spring_bone_collision_3d.cpp
msgid "Bone Name"
msgstr "Nazwa kości"
#: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp
msgid "Bone Idx"
msgstr "Indeks kości"
#: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp
msgid "Override Pose"
msgstr "Nadpisz pozę"
#: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp
msgid "Use External Skeleton"
msgstr "Użyj szkieletu zewnętrznego"
#: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp
msgid "External Skeleton"
msgstr "Szkielet zewnętrzny"
#: scene/3d/bone_twist_disperser_3d.cpp scene/3d/ik_modifier_3d.cpp
#: scene/3d/spring_bone_simulator_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Mutable Bone Axes"
msgstr "Kąt zewnętrznego stożka"
#: scene/3d/camera_3d.cpp
msgid "Keep Aspect"
msgstr "Zachowaj proporcje"
#: scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/decal.cpp
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp scene/3d/light_3d.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Cull Mask"
msgstr "Maska usuwania"
#: scene/3d/camera_3d.cpp
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
#: scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/world_environment.cpp
msgid "Compositor"
msgstr "Kompozytor"
#: scene/3d/camera_3d.cpp
msgid "Projection"
msgstr "Projekcja"
#: scene/3d/camera_3d.cpp
msgid "Frustum Offset"
msgstr "Przesunięcie bryły widzenia"
#: scene/3d/camera_3d.cpp scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Near"
msgstr "Bliskie"
#: scene/3d/camera_3d.cpp scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Far"
msgstr "Dalekie"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Visibility AABB"
msgstr "AABB widoczności"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Box Extents"
msgstr "Zakres pudełka"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Ring Axis"
msgstr "Oś pierścienia"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Ring Height"
msgstr "Wysokość pierścienia"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Ring Cone Angle"
msgstr "Kąt stożka pierścienia"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Rotate Y"
msgstr "Obróć Y"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Disable Z"
msgstr "Wyłącz Z"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Flatness"
msgstr "Płaskość"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Scale Curve Z"
msgstr "Skaluj krzywą Z"
#: scene/3d/decal.cpp scene/resources/3d/fog_material.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Albedo"
msgstr "Albedo"
#: scene/3d/decal.cpp scene/resources/2d/world_boundary_shape_2d.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgctxt "Geometry"
msgid "Normal"
msgstr "Normalna"
#: scene/3d/decal.cpp
msgid "Orm"
msgstr "ORM"
#: scene/3d/decal.cpp scene/resources/3d/fog_material.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Emission"
msgstr "Emisja"
#: scene/3d/decal.cpp
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
#: scene/3d/decal.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Emission Energy"
msgstr "Energia emisji"
#: scene/3d/decal.cpp scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/main/canvas_item.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Modulate"
msgstr "Modulacja"
#: scene/3d/decal.cpp
msgid "Albedo Mix"
msgstr "Mieszanie albedo"
#: scene/3d/decal.cpp
msgid "Normal Fade"
msgstr "Zanik normalnych"
#: scene/3d/decal.cpp
msgid "Vertical Fade"
msgstr "Zanik pionowy"
#: scene/3d/decal.cpp
msgid "Upper Fade"
msgstr "Zanik górny"
#: scene/3d/decal.cpp
msgid "Lower Fade"
msgstr "Zanik dolny"
#: scene/3d/decal.cpp scene/3d/light_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Distance Fade"
msgstr "Zanik dystansowy"
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Transform Align"
msgstr "Wyrównanie przekształcenia"
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Draw Passes"
msgstr "Przejścia rysowania"
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Passes"
msgstr "Przejścia"
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp
#: scene/gui/graph_edit.cpp scene/resources/style_box_line.cpp
msgid "Thickness"
msgstr "Grubość"
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
msgid "Bake Mask"
msgstr "Wypal maskę"
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Update Mode"
msgstr "Tryb aktualizacji"
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
msgid "Follow Camera Enabled"
msgstr "Włącz podążanie za kamerą"
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
msgid "Heightfield Mask"
msgstr "Maska pola wysokości"
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
msgid "Directionality"
msgstr "Kierunkowość"
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp
msgid "Skeleton Path"
msgstr "Ścieżka szkieletu"
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp
msgid "Layer Mask"
msgstr "Maska warstw"
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Visibility Range"
msgstr "Zakres widoczności"
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Begin Margin"
msgstr "Margines początkowy"
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "End Margin"
msgstr "Margines końcowy"
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Fade Mode"
msgstr "Tryb zanikania"
#: scene/3d/iterate_ik_3d.cpp scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
msgid "Max Iterations"
msgstr "Maks. iteracje"
#: scene/3d/iterate_ik_3d.cpp scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Min Distance"
msgstr "Min. dystans"
#: scene/3d/iterate_ik_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Delta Limit"
msgstr "Limit kątowy"
#: scene/3d/iterate_ik_3d.cpp scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Deterministic"
msgstr "Deterministyczny"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Pixel Size"
msgstr "Rozmiar piksela"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/main/window.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/text_line.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
msgid "Flags"
msgstr "Flagi"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Billboard"
msgstr "Bilbord"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Shaded"
msgstr "Cieniowany"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Double Sided"
msgstr "Dwustronny"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "No Depth Test"
msgstr "Brak testu głębokości"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Fixed Size"
msgstr "Stały rozmiar"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Alpha Cut"
msgstr "Odcięcie alphy"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Alpha Scissor Threshold"
msgstr "Próg nożyc alphy"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Alpha Hash Scale"
msgstr "Skala Hashu Alpha"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Alpha Antialiasing Mode"
msgstr "Tryb wygładzania alphy"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Alpha Antialiasing Edge"
msgstr "Krawędź wygładzania alphy"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Texture Filter"
msgstr "Filtr tekstury"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Render Priority"
msgstr "Priorytet renderowania"
#: scene/3d/label_3d.cpp
msgid "Outline Render Priority"
msgstr "Priorytet renderowania obwódki"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/gui/dialogs.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/link_button.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: scene/3d/label_3d.cpp
msgid "Outline Modulate"
msgstr "Modulacja obwódki"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/label_settings.cpp
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Poziome Wyrównanie"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Wyrównanie w pionie"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Uppercase"
msgstr "Wielkie litery"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Autowrap Trim Flags"
msgstr "Flagi przycinania zawijania"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Justification Flags"
msgstr "Flagi justowania"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/foldable_container.cpp
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/link_button.cpp
#: scene/gui/menu_bar.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "BiDi"
msgstr "BiDI"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/link_button.cpp scene/gui/menu_bar.cpp
#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Text Direction"
msgstr "Kierunek tekstu"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/link_button.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Structured Text BiDi Override"
msgstr "Nadpisanie BiDi strukturalnego tekstu"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/link_button.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Structured Text BiDi Override Options"
msgstr "Opcje nadpisania BiDi strukturalnego tekstu"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Intensity Lumens"
msgstr "Intensywność w lumenach"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Intensity Lux"
msgstr "Intensywność w luksach"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Indirect Energy"
msgstr "Pośrednia energia"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Volumetric Fog Energy"
msgstr "Energia objętości mgły"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Projector"
msgstr "Projektor"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Angular Distance"
msgstr "Odległość kątowa"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Negative"
msgstr "Negatywne"
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/main/canvas_item.cpp
#: scene/resources/material.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Specular"
msgstr "Połysk"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Bake Mode"
msgstr "Tryb wypalania"
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Normal Bias"
msgstr "Tendencja normalnej"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Reverse Cull Face"
msgstr "Odwróć usuwanie powierzchni"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Transmittance Bias"
msgstr "Tendencja przepuszczalności"
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Opacity"
msgstr "Nieprzezroczystość"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Blur"
msgstr "Rozmazanie"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Caster Mask"
msgstr "Maska rzucających"
#: scene/3d/light_3d.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Directional Shadow"
msgstr "Cień kierunkowy"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Split 1"
msgstr "Podział 1"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Split 2"
msgstr "Podział 2"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Split 3"
msgstr "Podział 3"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Blend Splits"
msgstr "Mieszaj podziały"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Fade Start"
msgstr "Początek zanikania"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Pancake Size"
msgstr "Rozmiar naleśnika"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Sky Mode"
msgstr "Tryb nieba"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Omni"
msgstr "Wszechobecne"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Shadow Mode"
msgstr "Tryb cieni"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Spot"
msgstr "Miejscowe"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Angle Attenuation"
msgstr "Tłumienie kąta"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Lightmap Textures"
msgstr "Tekstury mapy światła"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Shadowmask Textures"
msgstr "Tekstury maski cieni"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/resources/multimesh.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Quality"
msgstr "Jakość"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Supersampling"
msgstr "Nadpróbkowanie"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Supersampling Factor"
msgstr "Współczynnik nadpróbkowania"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Bounces"
msgstr "Odbicia"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Bounce Indirect Energy"
msgstr "Pośrednia energia odbicia"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Directional"
msgstr "Kierunkowe"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Shadowmask Mode"
msgstr "Tryb maski cieni"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Use Texture for Bounces"
msgstr "Użyj tekstury dla odbić"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Interior"
msgstr "Wnętrze"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Use Denoiser"
msgstr "Używaj odszumiacza"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Denoiser Strength"
msgstr "Siła odszumiacza"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Denoiser Range"
msgstr "Zasięg odszumiacza"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Texel Scale"
msgstr "Skala teksela"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Max Texture Size"
msgstr "Maksymalny rozmiar tekstury"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Custom Sky"
msgstr "Niestandardowe niebo"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/path_3d.cpp
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
msgid "Custom Color"
msgstr "Niestandardowy kolor"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Custom Energy"
msgstr "Niestandardowa energia"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp
#: scene/3d/world_environment.cpp scene/resources/3d/world_3d.cpp
msgid "Camera Attributes"
msgstr "Atrybuty kamery"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Gen Probes"
msgstr "Sondy generacji"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Subdiv"
msgstr "Podpodział"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Light Data"
msgstr "Dane światła"
#: scene/3d/limit_angular_velocity_modifier_3d.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Exclude"
msgstr "Wyklucz"
#: scene/3d/limit_angular_velocity_modifier_3d.cpp
msgid "Chains"
msgstr ""
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
msgid "Target Node"
msgstr "Węzeł docelowy"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Forward Axis"
msgstr "Oś przodu"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Primary Rotation Axis"
msgstr "Główna oś obrotu"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Use Secondary Rotation"
msgstr "Użyj drugorzędnego obrotu"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Origin Settings"
msgstr "Ustawienia początku"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp scene/resources/gradient_texture.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "From"
msgstr "Z"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "External Node"
msgstr "Węzeł zewnętrzny"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Time Based Interpolation"
msgstr "Interpolacja oparta na czasie"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Transition Type"
msgstr "Typ przejścia"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Ease Type"
msgstr "Typ wygładzania"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Angle Limitation"
msgstr "Ograniczenie kąta"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Use Angle Limitation"
msgstr "Użyj ograniczenia kąta"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Symmetry Limitation"
msgstr "Ograniczenie symetrii"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Primary Limit Angle"
msgstr "Kąt ograniczenia głównego"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Primary Damp Threshold"
msgstr "Próg tłumienia głównego"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Primary Positive Limit Angle"
msgstr "Kąt głównego dodatniego ograniczenia"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Primary Positive Damp Threshold"
msgstr "Próg tłumienia głównego dodatniego"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Primary Negative Limit Angle"
msgstr "Kąt ograniczenia głównego ujemnego"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Primary Negative Damp Threshold"
msgstr "Próg tłumienia głównego ujemnego"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Secondary Limit Angle"
msgstr "Kąt ograniczenia drugorzędnego"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Secondary Damp Threshold"
msgstr "Próg tłumienia drugorzędnego"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Secondary Positive Limit Angle"
msgstr "Kąt ograniczenia drugorzędnego dodatniego"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Secondary Positive Damp Threshold"
msgstr "Próg tłumienia drugorzędnego dodatniego"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Secondary Negative Limit Angle"
msgstr "Kąt ograniczenia drugorzędnego ujemnego"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Secondary Negative Damp Threshold"
msgstr "Próg tłumienia drugorzędnego ujemnego"
#: scene/3d/mesh_instance_3d.cpp
msgid "Surface Material Override"
msgstr "Nadpisanie materiału powierzchni"
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Path Height Offset"
msgstr "Przesunięcie wysokości ścieżki"
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
msgid "Use 3D Avoidance"
msgstr "Użyj omijania 3D"
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Keep Y Velocity"
msgstr "Zachowaj prędkość Y"
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
msgid "NavigationMesh"
msgstr "Siatka Nawigacji"
#: scene/3d/navigation/navigation_region_3d.cpp
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp
msgid "Navigation Mesh"
msgstr "Siatka nawigacji"
#: scene/3d/node_3d.cpp
msgid "Quaternion"
msgstr "Kwaternion"
#: scene/3d/node_3d.cpp
msgid "Basis"
msgstr "Baza"
#: scene/3d/node_3d.cpp
msgid "Rotation Edit Mode"
msgstr "Tryb edycji obrotu"
#: scene/3d/node_3d.cpp
msgid "Rotation Order"
msgstr "Kolejność obrotu"
#: scene/3d/node_3d.cpp scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Top Level"
msgstr "Najwyższego rzędu"
#: scene/3d/node_3d.cpp scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"
#: scene/3d/node_3d.cpp
msgid "Visibility Parent"
msgstr "Węzeł nadrzędny widoczności"
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
msgid "Bake"
msgstr "Wypal"
#: scene/3d/path_3d.cpp scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp
#: scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
msgid "Debug Shape"
msgstr "Kształt debugowy"
#: scene/3d/path_3d.cpp
msgid "Rotation Mode"
msgstr "Tryb obrotu"
#: scene/3d/path_3d.cpp
msgid "Use Model Front"
msgstr "Użyj przodu modelu"
#: scene/3d/path_3d.cpp
msgid "Tilt Enabled"
msgstr "Nachylenie włączone"
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Wind"
msgstr "Wiatr"
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Force Magnitude"
msgstr "Długość siły"
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Attenuation Factor"
msgstr "Czynnik tłumienia"
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Source Path"
msgstr "Ścieżka źródła"
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Reverb Bus"
msgstr "Magistrala pogłosu"
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Uniformity"
msgstr "Jednolitość"
#: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Ray Pickable"
msgstr "Wybieralny promieniem"
#: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp
msgid "Capture on Drag"
msgstr "Przechwyć przy przeciągnięciu"
#: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp
msgid "Debug Fill"
msgstr "Wypełnienie debugowe"
#: scene/3d/physics/joints/cone_twist_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Swing Span"
msgstr "Rozpiętość huśtania"
#: scene/3d/physics/joints/cone_twist_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Twist Span"
msgstr "Rozpiętość skręcenia"
#: scene/3d/physics/joints/cone_twist_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Relaxation"
msgstr "Relaksacja"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Linear Limit"
msgstr "Ograniczenie liniowe"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "X"
msgstr "X"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Upper Distance"
msgstr "Odległość górna"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Lower Distance"
msgstr "Odległość dolna"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Restitution"
msgstr "Restytucja"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
msgid "Linear Motor"
msgstr "Silnik liniowy"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
msgid "Force Limit"
msgstr "Ograniczenie siły"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
msgid "Linear Spring"
msgstr "Sprężyna liniowa"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
msgid "Equilibrium Point"
msgstr "Punkt równowagi"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Upper Angle"
msgstr "Kąt górny"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Lower Angle"
msgstr "Kąt dolny"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "ERP"
msgstr "ERP"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
msgid "Angular Motor"
msgstr "Silnik kątowy"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
msgid "Angular Spring"
msgstr "Sprężyna kątowa"
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/pin_joint_3d.cpp
msgid "Params"
msgstr "Parametry"
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
msgid "Max Impulse"
msgstr "Maks. impuls"
#: scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp
msgid "Solver Priority"
msgstr "Priorytet solvera"
#: scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp
msgid "Exclude Nodes From Collision"
msgstr "Wyklucz węzły z kolizji"
#: scene/3d/physics/joints/pin_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Impulse Clamp"
msgstr "Przycięcie impulsu"
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Linear Motion"
msgstr "Ruch liniowy"
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Linear Ortho"
msgstr "Prostopadłe liniowe"
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Angular Motion"
msgstr "Ruch kątowy"
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Angular Ortho"
msgstr "Prostopadłe kątowe"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Joint Constraints"
msgstr "Ograniczenia złącza"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Limit Enabled"
msgstr "Limit kątowy włączony"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Limit Upper"
msgstr "Górny limit kątowy"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Limit Lower"
msgstr "Dolny limit kątowy"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Limit Bias"
msgstr "Tendencja limitu kątowego"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Limit Softness"
msgstr "Miękkość ograniczenia kątowego"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Limit Relaxation"
msgstr "Relaksacja ograniczenia kątowego"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Limit Upper"
msgstr "Górny limit liniowy"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Limit Lower"
msgstr "Dolny limit liniowy"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Limit Softness"
msgstr "Miękkość liniowego ograniczenia"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Limit Restitution"
msgstr "Restytucja liniowego ograniczenia"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Limit Damping"
msgstr "Tłumienie liniowego ograniczenia"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Limit Restitution"
msgstr "Restytucja kątowego ograniczenia"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Limit Damping"
msgstr "Tłumienie kątowego ograniczenia"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Limit Enabled"
msgstr "Limit liniowy włączony"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Spring Enabled"
msgstr "Sprężyna liniowa włączona"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Spring Stiffness"
msgstr "Sztywność sprężyny liniowej"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Spring Damping"
msgstr "Tłumienie sprężyny liniowej"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Equilibrium Point"
msgstr "Liniowy punkt równowagi"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Restitution"
msgstr "Liniowa restytucja"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Damping"
msgstr "Tłumienie liniowe"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Restitution"
msgstr "Kątowa restytucja"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Damping"
msgstr "Tłumienie kątowe"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Spring Enabled"
msgstr "Sprężyna kątowa włączona"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Spring Stiffness"
msgstr "Sztywność sprężyny kątowej"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Spring Damping"
msgstr "Tłumienie sprężyny kątowej"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Equilibrium Point"
msgstr "Kątowy punkt równowagi"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Body Offset"
msgstr "Przesunięcie ciała"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Friction"
msgstr "Tarcie"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Bounce"
msgstr "Odbijanie"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Damp Mode"
msgstr "Tryb tłumienia liniowego"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Damp Mode"
msgstr "Tryb tłumienia kątowego"
#: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp
msgid "Axis Lock"
msgstr "Zablokuj oś"
#: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp
msgid "Linear X"
msgstr "X liniowe"
#: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp
msgid "Linear Y"
msgstr "Y liniowe"
#: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp
msgid "Linear Z"
msgstr "Z liniowe"
#: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp
msgid "Angular X"
msgstr "X kątowe"
#: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp
msgid "Angular Y"
msgstr "Y kątowe"
#: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp
msgid "Angular Z"
msgstr "Z kątowe"
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Hit Back Faces"
msgstr "Trafiaj tylne ściany"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Pinned Points"
msgstr "Przypięte punkty"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Attachments"
msgstr "Przywiązania"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Point Index"
msgstr "Indeks punktu"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Spatial Attachment Path"
msgstr "Ścieżka przywiązania przestrzennego"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Parent Collision Ignore"
msgstr "Ignorowana nadrzędna kolizja"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Simulation Precision"
msgstr "Precyzja symulacji"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Total Mass"
msgstr "Masa całkowita"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Linear Stiffness"
msgstr "Sztywność liniowa"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Shrinking Factor"
msgstr "Współczynnik kurczenia"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Pressure Coefficient"
msgstr "Współczynnik ciśnienia"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Damping Coefficient"
msgstr "Współczynnik tłumienia"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Drag Coefficient"
msgstr "Współczynnik przeciągania"
#: scene/3d/physics/spring_arm_3d.cpp
msgid "Spring Length"
msgstr "Długość sprężyny"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Per-Wheel Motion"
msgstr "Osobny ruch koła"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Engine Force"
msgstr "Siła silnika"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Brake"
msgstr "Hamulec"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Steering"
msgstr "Skręcanie"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "VehicleBody3D Motion"
msgstr "Ruch VehicleBody3D"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Use as Traction"
msgstr "Użyj jako przyczepności"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Use as Steering"
msgstr "Użyj jako skręcania"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Wheel"
msgstr "Koło"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Roll Influence"
msgstr "Wpływ toczenia"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Friction Slip"
msgstr "Tarcie poślizgowe"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Suspension"
msgstr "Zawieszenie"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Travel"
msgstr "Przejdź"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Max Force"
msgstr "Maks. siła"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Blend Distance"
msgstr "Odległość mieszania"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Origin Offset"
msgstr "Przesunięcie początku"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Box Projection"
msgstr "Projekcja pudełkowa"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Enable Shadows"
msgstr "Włącz cienie"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Reflection Mask"
msgstr "Maska odbicia"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Mesh LOD Threshold"
msgstr "Próg LOD siatki"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Ambient"
msgstr "Otoczenie"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Color Energy"
msgstr "Energia koloru"
#: scene/3d/retarget_modifier_3d.cpp scene/resources/bone_map.cpp
#: servers/xr/xr_positional_tracker.cpp
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp
msgid "Motion Scale"
msgstr "Skala ruchu"
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp
msgid "Show Rest Only"
msgstr "Pokaż tylko spoczynek"
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp
msgid "Modifier"
msgstr "Modyfikator"
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp
msgid "Callback Mode Process"
msgstr "Tryb przetwarzania wywołania zwrotnego"
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp
msgid "Deprecated"
msgstr "Przestarzałe"
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp
msgid "Animate Physical Bones"
msgstr "Animuj kości fizyczne"
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp scene/resources/skeleton_profile.cpp
msgid "Root Bone"
msgstr "Kość główna"
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
msgid "Tip Bone"
msgstr "Kość końcowa"
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp scene/3d/xr/xr_face_modifier_3d.cpp
msgid "Target"
msgstr "Cel"
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
msgid "Override Tip Basis"
msgstr "Nadpisz bazę końcówki"
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
msgid "Use Magnet"
msgstr "Użyj magnesu"
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
msgid "Magnet"
msgstr "Magnes"
#: scene/3d/skeleton_modifier_3d.cpp scene/animation/animation_blend_tree.h
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
#: scene/3d/skeleton_modifier_3d.cpp
msgid "Influence"
msgstr "Wpływ"
#: scene/3d/spring_bone_collision_3d.cpp scene/gui/graph_element.cpp
msgid "Position Offset"
msgstr "Przesunięcie pozycji"
#: scene/3d/spring_bone_collision_3d.cpp
msgid "Rotation Offset"
msgstr "Przesunięcie obrotu"
#: scene/3d/spring_bone_collision_capsule_3d.cpp
#: scene/3d/spring_bone_collision_sphere_3d.cpp
msgid "Inside"
msgstr "Wewnątrz"
#: scene/3d/spring_bone_simulator_3d.cpp
msgid "External Force"
msgstr "Siły zewnętrzne"
#: scene/3d/velocity_tracker_3d.cpp
msgid "Track Physics Step"
msgstr "Śledź krok fizyki"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Sorting"
msgstr "Sortowanie"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Material Override"
msgstr "Nadpisanie materiału"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Material Overlay"
msgstr "Materiał pokrywający"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Transparency"
msgstr "Przezroczystość"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Extra Cull Margin"
msgstr "Dodatkowy margines usuwania"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
#: scene/resources/mesh.cpp scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Custom AABB"
msgstr "Niestandardowe AABB"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "LOD Bias"
msgstr "Tendencja LOD"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Ignore Occlusion Culling"
msgstr "Ignoruj usuwanie niewidocznych powierzchni"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Global Illumination"
msgstr "Globalne oświetlenie"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Lightmap Texel Scale"
msgstr "Skala teksela mapy światła"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Lightmap Scale"
msgstr "Skala mapy światła"
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Dynamic Range"
msgstr "Zakres dynamiczny"
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Propagation"
msgstr "Propagacja"
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Use Two Bounces"
msgstr "Użyj dwóch odbić"
#: scene/3d/xr/xr_body_modifier_3d.cpp
msgid "Body Tracker"
msgstr "Tracker ciała"
#: scene/3d/xr/xr_body_modifier_3d.cpp
msgid "Body Update"
msgstr "Odświeżanie ciała"
#: scene/3d/xr/xr_face_modifier_3d.cpp
msgid "Face Tracker"
msgstr "Tracker twarzy"
#: scene/3d/xr/xr_hand_modifier_3d.cpp
msgid "Hand Tracker"
msgstr "Tracker dłoni"
#: scene/3d/xr/xr_nodes.cpp scene/resources/3d/skin.cpp
msgid "Pose"
msgstr "Poza"
#: scene/3d/xr/xr_nodes.cpp
msgid "Show When Tracked"
msgstr "Pokaż kiedy śledzony"
#: scene/3d/xr/xr_nodes.cpp servers/xr/xr_server.cpp
msgid "World Scale"
msgstr "Skala świata"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Play Mode"
msgstr "Tryb odtwarzania"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Advance on Start"
msgstr "Rusz na starcie"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Use Custom Timeline"
msgstr "Użyj niestandardowej linii czasu"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Timeline Length"
msgstr "Długość linii czasu"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Stretch Time Scale"
msgstr "Rozciągnij skalę czasu"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Sync"
msgstr "Synchronizuj"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Mix Mode"
msgstr "Tryb mieszania"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Fadein Time"
msgstr "Czas pojawiania"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Fadein Curve"
msgstr "Krzywa pojawiania"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Fadeout Time"
msgstr "Czas zanikania"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Fadeout Curve"
msgstr "Krzywa zanikania"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Break Loop at End"
msgstr "Przerwij pętlę na końcu"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Abort on Reset"
msgstr "Resetuj przybliżenie"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Auto Restart"
msgstr "Automatyczny restart"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Autorestart"
msgstr "Restart Automatyczny"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Delay"
msgstr "Opóźnienie"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Random Delay"
msgstr "Losowe opóźnienie"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Explicit Elapse"
msgstr "Wyraźny upływ czasu"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Xfade Time"
msgstr "Czas przejścia"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Xfade Curve"
msgstr "Krzywa przejścia"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Allow Transition to Self"
msgstr "Pozwól na przejście do siebie"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Input Count"
msgstr "Liczba wejść"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Request"
msgstr "Żądanie"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Internal Active"
msgstr "Wewnętrzny aktywny"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Add Amount"
msgstr "Dodaj ilość"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Blend Amount"
msgstr "Ilość mieszania"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Sub Amount"
msgstr "Ilość odjęcia"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Seek Request"
msgstr "Żądanie danych"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Current Index"
msgstr "Aktualny indeks"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Current State"
msgstr "Aktualny stan"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Transition Request"
msgstr "Żądanie przejścia"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Reset on Save"
msgstr "Resetuj przy zapisie"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Root Node"
msgstr "Węzeł główny"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Root Motion"
msgstr "Ruch korzenia"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Track"
msgstr "Ścieżka"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Local"
msgstr "Lokalne"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Callback Mode"
msgstr "Tryb wywołania"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Discrete"
msgstr "Dyskretny"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Switch"
msgstr "Przełącznik"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Switch Mode"
msgstr "Tryb przełączania"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Advance"
msgstr "Postęp"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Condition"
msgstr "Warunek"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Expression"
msgstr "Wyrażenie"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "State Machine Type"
msgstr "Typ automatu stanu"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Reset Ends"
msgstr "Resetuj końce"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Current Animation"
msgstr "Aktualna animacja"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Playback Options"
msgstr "Opcje playbacku"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Auto Capture"
msgstr "Automatyczne przechwycenie"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Auto Capture Duration"
msgstr "Czas trwania automatycznego przechwycenia"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Auto Capture Transition Type"
msgstr "Typ przejścia automatycznego przechwycenia"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Auto Capture Ease Type"
msgstr "Typ wygładzania automatycznego przechwycenia"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Default Blend Time"
msgstr "Domyślny czas mieszania"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Movie Quit on Finish"
msgstr "Film: Wyjdź przy zakończeniu"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Tree Root"
msgstr "Korzeń drzewa"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Advance Expression Base Node"
msgstr "Węzeł bazowy wyrażenia zaawansowanego"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Anim Player"
msgstr "Odtwarzacz animacji"
#: scene/animation/root_motion_view.cpp
msgid "Animation Path"
msgstr "Ścieżka animacji"
#: scene/animation/root_motion_view.cpp
msgid "Zero Y"
msgstr "Zerowe Y"
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Mix Target"
msgstr "Cel mieszania"
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Ratio"
msgstr "Proporcje"
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/box_container.cpp
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/flow_container.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/spin_box.cpp scene/resources/text_line.cpp
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
#: scene/gui/base_button.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Button Pressed"
msgstr "Wciśnięty"
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Action Mode"
msgstr "Tryb akcji"
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Keep Pressed Outside"
msgstr "Trzymaj wciśnięty poza obszarem"
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Button Group"
msgstr "Grupa przycisków"
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Shortcut Feedback"
msgstr "Informacja zwrotna skrótu"
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Shortcut in Tooltip"
msgstr "Skrót w podpowiedzi"
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Button Shortcut Feedback Highlight Time"
msgstr "Czas podświetlenia informacji zwrotnej skrótu"
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Allow Unpress"
msgstr "Pozwól na puszczenie"
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/link_button.cpp
msgid "Text Behavior"
msgstr "Zachowanie tekstu"
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/label.cpp
#: scene/gui/link_button.cpp scene/resources/text_line.cpp
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Text Overrun Behavior"
msgstr "Zachowanie przekroczenia tekstu"
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp
msgid "Clip Text"
msgstr "Przytnij tekst"
#: scene/gui/button.cpp
msgid "Icon Behavior"
msgstr "Zachowanie ikony"
#: scene/gui/button.cpp
msgid "Icon Alignment"
msgstr "Wyrównanie ikony"
#: scene/gui/button.cpp
msgid "Vertical Icon Alignment"
msgstr "Wyrównanie pionowe ikony"
#: scene/gui/button.cpp
msgid "Expand Icon"
msgstr "Rozszerz ikonę"
#: scene/gui/center_container.cpp
msgid "Use Top Left"
msgstr "Użyj lewego górnego"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Symbol Lookup on Click"
msgstr "Podejrzenie symbolu przy kliknięciu"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Symbol Tooltip on Hover"
msgstr "Podpowiedź symbolu przy najechaniu"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Line Folding"
msgstr "Zawijanie wierszy"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Line Length Guidelines"
msgstr "Wytyczne długości wierszy"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Draw Breakpoints Gutter"
msgstr "Rysuj rynnę punktów wstrzymania"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Draw Bookmarks"
msgstr "Rysuj zakładki"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Draw Executing Lines"
msgstr "Rysuj wykonywane wiersze"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Draw Line Numbers"
msgstr "Pokaż numery wierszy"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Zero Pad Line Numbers"
msgstr "Wyrównaj numery wierszy zerami"
#: scene/gui/code_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Line Numbers Min Digits"
msgstr "Pokaż numery linii"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Draw Fold Gutter"
msgstr "Rysuj rynnę zwijania"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Delimiters"
msgstr "Separatory"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Code Completion"
msgstr "Uzupełnianie kodu"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Prefixes"
msgstr "Przedrostki"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Indentation"
msgstr "Wcięcia"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Use Spaces"
msgstr "Użyj spacji"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Automatic"
msgstr "Automatyczny"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Automatic Prefixes"
msgstr "Automatyczne przedrostki"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Auto Brace Completion"
msgstr "Automatyczne zamykanie nawiasów"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Highlight Matching"
msgstr "Podświetl pasujące"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Pairs"
msgstr "Pary"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Edit Alpha"
msgstr "Edytuj alfę"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Edit Intensity"
msgstr "Edytuj intensywność"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Color Mode"
msgstr "Tryb koloru"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Deferred Mode"
msgstr "Tryb opóźniony"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Picker Shape"
msgstr "Kształt próbnika"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Can Add Swatches"
msgstr "Może dodać próbki"
#: scene/gui/color_picker.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Customization"
msgstr "Dostosowanie"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Sampler Visible"
msgstr "Widoczny próbnik"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Color Modes Visible"
msgstr "Widoczne tryby kolorów"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Sliders Visible"
msgstr "Widoczne suwaki"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Hex Visible"
msgstr "Widoczny heks"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Presets Visible"
msgstr "Widoczne profile"
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Theme Overrides"
msgstr "Nadpisania motywu"
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Constants"
msgstr "Stałe"
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Font Sizes"
msgstr "Rozmiary czcionki"
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Styles"
msgstr "Style"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Clip Contents"
msgstr "Przytnij zawartość"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Custom Minimum Size"
msgstr "Własny rozmiar minimalny"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Layout Direction"
msgstr "Kierunek układu"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Layout Mode"
msgstr "Tryb układu"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Anchors Preset"
msgstr "Profil zakotwiczenia"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Anchor Points"
msgstr "Punkty zakotwiczenia"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Anchor Offsets"
msgstr "Przesunięcia zakotwiczeń"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Grow Direction"
msgstr "Kierunek rośnięcia"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Pivot Offset"
msgstr "Przesunięcie osi"
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Pivot Offset Ratio"
msgstr "Przesunięcie osi"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Container Sizing"
msgstr "Rozmiar w kontenerze"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Stretch Ratio"
msgstr "Proporcja rozciągania"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Localization"
msgstr "Lokalizacja"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Localize Numeral System"
msgstr "Lokalizuj system numeryczny"
#: scene/gui/control.cpp scene/main/status_indicator.cpp
msgid "Tooltip"
msgstr "Podpowiedź"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Auto Translate Mode"
msgstr "Tryb automatycznego tłumaczenia"
#: scene/gui/control.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Focus"
msgstr "Zaznacz"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbor Left"
msgstr "Lewy sąsiad"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbor Top"
msgstr "Górny sąsiad"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbor Right"
msgstr "Prawy sąsiad"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbor Bottom"
msgstr "Dolny sąsiad"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Previous"
msgstr "Wstecz"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Behavior Recursive"
msgstr "Rekurencyjne zachowanie"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Mouse"
msgstr "Mysz"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Force Pass Scroll Events"
msgstr "Wymuś przepuszczenie zdarzeń przewijania"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Default Cursor Shape"
msgstr "Domyślny kształt kursora"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Shortcut Context"
msgstr "Kontekst skrótu"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Live"
msgstr "Żywy"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Controls Nodes"
msgstr "Sterowane węzły"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Described by Nodes"
msgstr "Opisane przez węzły"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Labeled by Nodes"
msgstr "Etykietowane przez węzły"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Flow to Nodes"
msgstr "Przepływa do węzłów"
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Type Variation"
msgstr "Wariant typu"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "OK Button Text"
msgstr "Tekst przycisku OK"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Hide on OK"
msgstr "Schowaj na OK"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Close on Escape"
msgstr "Zamknij na Escape"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Autowrap"
msgstr "Zawijanie tekstu"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Cancel Button Text"
msgstr "Tekst przycisku anulowania"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Mode Overrides Title"
msgstr "Tryb nadpisuje tytuł"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File Mode"
msgstr "Tryb pliku"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Access"
msgstr "Dostęp"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Root Subfolder"
msgstr "Główny podfolder"
#: scene/gui/file_dialog.cpp scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Filename Filter"
msgstr "Filtr nazwy pliku"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Use Native Dialog"
msgstr "Użyj natywnego dialogu"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Hidden Files Toggle Enabled"
msgstr "Włącz przełączanie ukrytych plików"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File Filter Toggle Enabled"
msgstr "Włącz przełączanie filtru plików"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File Sort Options Enabled"
msgstr "Włącz opcje sortowania plików"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Folder Creation Enabled"
msgstr "Włącz tworzenie folderów"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Favorites Enabled"
msgstr "Włącz ulubione"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Recent List Enabled"
msgstr "Włącz listę ostatnich"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Layout Toggle Enabled"
msgstr "Włącz przełączanie układu"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Overwrite Warning Enabled"
msgstr "Wyłącz ostrzeżenie o nadpisaniu"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Deleting Enabled"
msgstr "Zaznaczanie włączone"
#: scene/gui/flow_container.cpp
msgid "Last Wrap Alignment"
msgstr "Wyrównanie ostatniego zawinięcia"
#: scene/gui/flow_container.cpp
msgid "Reverse Fill"
msgstr "Odwrotne wypełnienie"
#: scene/gui/foldable_container.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folded"
msgstr "Zwinięty"
#: scene/gui/foldable_container.cpp
msgid "Title Alignment"
msgstr "Wyrównanie tytułu"
#: scene/gui/foldable_container.cpp
msgid "Title Position"
msgstr "Pozycja tytułu"
#: scene/gui/foldable_container.cpp
msgid "Title Text Overrun Behavior"
msgstr "Zachowanie przekroczenia tekstu tytułu"
#: scene/gui/foldable_container.cpp
msgid "Foldable Group"
msgstr "Grupa zawijania"
#: scene/gui/foldable_container.cpp
msgid "Title Text Direction"
msgstr "Kierunek tekstu tytułu"
#: scene/gui/foldable_container.cpp
msgid "Allow Folding All"
msgstr "Pozwól zwinąć wszystko"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Show Grid"
msgstr "Pokaż siatkę"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Snapping Enabled"
msgstr "Przyciąganie włączone"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Snapping Distance"
msgstr "Odległość przyciągania"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Panning Scheme"
msgstr "Schemat przesuwania"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Right Disconnects"
msgstr "Prawy odłącza"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Type Names"
msgstr "Nazwy typów"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Connection Lines"
msgstr "Linie połączeń"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Curvature"
msgstr "Krzywizna"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Connections"
msgstr "Połączenia"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Min"
msgstr "Min. przybliżenie"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Max"
msgstr "Maks. przybliżenie"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Step"
msgstr "Krok przybliżenia"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Toolbar Menu"
msgstr "Menu paska narzędzi"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Show Menu"
msgstr "Pokaż menu"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Show Zoom Label"
msgstr "Pokaż etykietę przybliżenia"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Show Zoom Buttons"
msgstr "Pokaż przyciski przybliżenia"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Show Grid Buttons"
msgstr "Pokaż przyciski siatki"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Show Minimap Button"
msgstr "Pokaż przycisk minimapy"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Show Arrange Button"
msgstr "Pokaż przycisk ułożenia"
#: scene/gui/graph_element.cpp
msgid "Draggable"
msgstr "Przeciągalny"
#: scene/gui/graph_element.cpp scene/gui/option_button.cpp
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Selected"
msgstr "Wybrane"
#: scene/gui/graph_element.cpp
#, fuzzy
msgid "Scaling Menus"
msgstr "Tryb skalowania"
#: scene/gui/graph_frame.cpp
msgid "Autoshrink Enabled"
msgstr "Włącz autozmniejszanie"
#: scene/gui/graph_frame.cpp
msgid "Autoshrink Margin"
msgstr "Margines autozmniejszania"
#: scene/gui/graph_frame.cpp
msgid "Drag Margin"
msgstr "Margines przeciągania"
#: scene/gui/graph_frame.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Tint Color Enabled"
msgstr "Włącz zabarwienie"
#: scene/gui/graph_frame.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Tint Color"
msgstr "Kolor zabarwienia"
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Ignore Invalid Connection Type"
msgstr "Ignoruj niewłaściwy typ połączenia"
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Slots Focus Mode"
msgstr "Tryb skupienia slotów"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Select Mode"
msgstr "Tryb zaznaczenia"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/option_button.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Allow Reselect"
msgstr "Zezwalaj na ponowne wybieranie"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Allow RMB Select"
msgstr "Zezwalaj na wybieranie PPM"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Allow Search"
msgstr "Zezwalaj na szukanie"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Max Text Lines"
msgstr "Maks. wiersze tekstu"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Auto Width"
msgstr "Automatyczna szerokość"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Auto Height"
msgstr "Automatyczna wysokość"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Wraparound Items"
msgstr "Zawijaj elementy"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Hint Mode"
msgstr "Tryb skalowania"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Tile Scroll Hint"
msgstr "Wyłącz martwą strefę przewijania"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/menu_button.cpp
#: scene/gui/option_button.cpp scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Items"
msgstr "Elementy"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Max Columns"
msgstr "Maks. kolumny"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Same Column Width"
msgstr "Ta sama szerokość kolumn"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Fixed Column Width"
msgstr "Ustalona szerokość kolumn"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Icon Mode"
msgstr "Tryb ikon"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Icon Scale"
msgstr "Skala ikon"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Fixed Icon Size"
msgstr "Ustalony rozmiar ikon"
#: scene/gui/label.cpp
msgid "Label Settings"
msgstr "Ustawienia etykiety"
#: scene/gui/label.cpp
msgid "Paragraph Separator"
msgstr "Separator akapitów"
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/link_button.cpp scene/resources/text_line.cpp
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Ellipsis Char"
msgstr "Znak wielokropka"
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Tab Stops"
msgstr "Tabulatory"
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Displayed Text"
msgstr "Wyświetlany tekst"
#: scene/gui/label.cpp
msgid "Lines Skipped"
msgstr "Pominięte wiersze"
#: scene/gui/label.cpp scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Max Lines Visible"
msgstr "Maks. widoczne wiersze"
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Visible Characters"
msgstr "Widoczne znaki"
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Visible Characters Behavior"
msgstr "Zachowanie widocznych znaków"
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Visible Ratio"
msgstr "Proporcja widoczności"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Placeholder Text"
msgstr "Tekst zastępczy"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Length"
msgstr "Maks. długość"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Keep Editing on Text Submit"
msgstr "Edytuj dalej po zatwierdzeniu tekstu"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Expand to Text Length"
msgstr "Rozszerz do długości tekstu"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Context Menu Enabled"
msgstr "Menu kontekstowe włączone"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Emoji Menu Enabled"
msgstr "Menu emoji włączone"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Backspace Deletes Composite Character Enabled"
msgstr "Włącz usuwanie złożonych znaków przez Backspace"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Clear Button Enabled"
msgstr "Przycisk wyczyszczenia włączony"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Shortcut Keys Enabled"
msgstr "Skróty klawiszowe włączone"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Middle Mouse Paste Enabled"
msgstr "Wklejanie ŚPM włączone"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Selecting Enabled"
msgstr "Zaznaczanie włączone"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Deselect on Focus Loss Enabled"
msgstr "Odznaczanie na utracie aktywności włączone"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Drag and Drop Selection Enabled"
msgstr "Przeciągnij i upuść zaznaczenie włączone"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Draw Control Chars"
msgstr "Rysuj znaki kontrolne"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/spin_box.cpp
msgid "Select All on Focus"
msgstr "Zaznacz wszystko przy aktywowaniu"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Virtual Keyboard"
msgstr "Typ klawiatury wirtualnej"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Show on Focus"
msgstr "Bez skupienia"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Blink"
msgstr "Miganie"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Blink Interval"
msgstr "Okres migania"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Column"
msgstr "Kolumna"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Force Displayed"
msgstr "Wymuś wyświetlanie"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Mid Grapheme"
msgstr "W środku grafemu"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Secret"
msgstr "Tajny"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Character"
msgstr "Znak"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Right Icon"
msgstr "Prawa ikona"
#: scene/gui/line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Expand Mode"
msgstr "Tryb rozszerzania"
#: scene/gui/line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Icon Scale"
msgstr "Skala ikon"
#: scene/gui/link_button.cpp
msgid "Underline"
msgstr "Podkreślenie"
#: scene/gui/link_button.cpp
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: scene/gui/menu_bar.cpp
msgid "Start Index"
msgstr "Indeks początkowy"
#: scene/gui/menu_bar.cpp scene/gui/menu_button.cpp
msgid "Switch on Hover"
msgstr "Przełącz przy najechaniu"
#: scene/gui/menu_bar.cpp
msgid "Prefer Global Menu"
msgstr "Preferuj menu globalne"
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Draw Center"
msgstr "Rysuj środek"
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp
msgid "Region Rect"
msgstr "Prostokąt obszaru"
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp
msgid "Patch Margin"
msgstr "Margines łaty"
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Axis Stretch"
msgstr "Rozciągnięcie osi"
#: scene/gui/option_button.cpp
msgid "Fit to Longest Item"
msgstr "Dopasuj do najdłuższego elementu"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Hide on Item Selection"
msgstr "Ukryj przy wybraniu elementu"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Hide on Checkable Item Selection"
msgstr "Ukryj przy wybraniu elementu zaznaczalnego"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Hide on State Item Selection"
msgstr "Ukryj przy wybraniu elementu ze stanami"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Submenu Popup Delay"
msgstr "Opóźnienie pojawienia podmenu"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "System Menu ID"
msgstr "ID menu systemowego"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Prefer Native Menu"
msgstr "Preferuj menu natywne"
#: scene/gui/progress_bar.cpp scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Fill Mode"
msgstr "Tryb Wypełnienia"
#: scene/gui/progress_bar.cpp
msgid "Show Percentage"
msgstr "Pokaż procent"
#: scene/gui/progress_bar.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Indeterminate"
msgstr "Nieokreślony"
#: scene/gui/progress_bar.cpp
msgid "Preview Indeterminate"
msgstr "Podgląd nieokreśloności"
#: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp
msgid "Min Value"
msgstr "Wartość minimalna"
#: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp
msgid "Max Value"
msgstr "Wartość maksymalna"
#: scene/gui/range.cpp scene/resources/animation.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Step"
msgstr "Krok"
#: scene/gui/range.cpp
msgid "Page"
msgstr "Strona"
#: scene/gui/range.cpp
msgid "Exp Edit"
msgstr "Edytuj wykładniczo"
#: scene/gui/range.cpp
msgid "Rounded"
msgstr "Zaokrąglony"
#: scene/gui/range.cpp
msgid "Allow Greater"
msgstr "Zezwól na większą"
#: scene/gui/range.cpp
msgid "Allow Lesser"
msgstr "Zezwól na mniejszą"
#: scene/gui/reference_rect.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Border Width"
msgstr "Grubość brzegu"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Czas, który upłynął"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/resources/label_settings.cpp
msgid "Outline"
msgstr "Kontur"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Env"
msgstr "Środowisko"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Glyph Index"
msgstr "Indeks glifu"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Glyph Count"
msgstr "Liczba glifów"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Glyph Flags"
msgstr "Flagi glifów"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Relative Index"
msgstr "Indeks względny"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "BBCode Enabled"
msgstr "BBCode włączone"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Fit Content"
msgstr "Dopasuj zawartość"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Scroll Active"
msgstr "Przewijanie aktywne"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Scroll Following"
msgstr "Podążaj przewijaniem"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Scroll Following Visible Characters"
msgstr "Przewijaj razem z widocznymi znakami"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Tab Size"
msgstr "Rozmiar tabulatora"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Markup"
msgstr "Znacznik"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Custom Effects"
msgstr "Niestandardowe efekty"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Meta Underlined"
msgstr "Podkreślona meta"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Hint Underlined"
msgstr "Podkreślona podpowiedź"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Threaded"
msgstr "Wątkowy"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Progress Bar Delay"
msgstr "Opóźnienie paska postępu"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Text Selection"
msgstr "Zaznaczenie tekstu"
#: scene/gui/scroll_bar.cpp
msgid "Custom Step"
msgstr "Niestandardowy krok"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Follow Focus"
msgstr "Śledź aktywny"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Draw Focus Border"
msgstr "Rysuj obramówkę aktywnego"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Scrollbar"
msgstr "Przewijanie"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Horizontal"
msgstr "Przewijanie poziome włączone"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Vertical"
msgstr "Przewijanie pionowe włączone"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Horizontal Custom Step"
msgstr "Poziomy niestandardowy krok"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Vertical Custom Step"
msgstr "Pionowy niestandardowy krok"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Horizontal Scroll Mode"
msgstr "Poziomy tryb przewijania"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Vertical Scroll Mode"
msgstr "Pionowy tryb przewijania"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Scroll Deadzone"
msgstr "Martwa strefa przewijania"
#: scene/gui/scroll_container.cpp scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Hint"
msgstr "Przewijanie"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Default Scroll Deadzone"
msgstr "Domyślna martwa strefa przewijania"
#: scene/gui/slider.cpp
msgid "Scrollable"
msgstr "Przewijalny"
#: scene/gui/slider.cpp
msgid "Tick Count"
msgstr "Liczba znaczników"
#: scene/gui/slider.cpp
msgid "Ticks on Borders"
msgstr "Znaczniki na brzegach"
#: scene/gui/slider.cpp
msgid "Ticks Position"
msgstr "Położenie znaczników"
#: scene/gui/spin_box.cpp
msgid "Update on Text Changed"
msgstr "Zaktualizuj przy zmianie tekstu"
#: scene/gui/spin_box.cpp
msgid "Custom Arrow Step"
msgstr "Niestandardowy krok strzałki"
#: scene/gui/spin_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Arrow Round"
msgstr "Niestandardowy krok strzałki"
#: scene/gui/split_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Split Offsets"
msgstr "Przesunięcie podziału"
#: scene/gui/split_container.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Collapsed"
msgstr "Zwinięty"
#: scene/gui/split_container.cpp
msgid "Dragging Enabled"
msgstr "Przeciąganie włączone"
#: scene/gui/split_container.cpp
msgid "Dragger Visibility"
msgstr "Widoczność przeciągacza"
#: scene/gui/split_container.cpp
msgid "Touch Dragger Enabled"
msgstr "Włącz dotykowy przeciągacz"
#: scene/gui/split_container.cpp
msgid "Drag Area"
msgstr "Obszar przeciągania"
#: scene/gui/split_container.cpp
msgid "Margin Begin"
msgstr "Początek marginesu"
#: scene/gui/split_container.cpp
msgid "Margin End"
msgstr "Koniec marginesu"
#: scene/gui/split_container.cpp
msgid "Highlight in Editor"
msgstr "Podświetl w edytorze"
#: scene/gui/split_container.cpp
msgid "Split Offset"
msgstr "Przesunięcie podziału"
#: scene/gui/subviewport_container.cpp
msgid "Stretch Shrink"
msgstr "Pomniejszenie rozciągnięcia"
#: scene/gui/subviewport_container.cpp
msgid "Mouse Target"
msgstr "Cel myszy"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Current Tab"
msgstr "Bieżąca Zakładka"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Tab Alignment"
msgstr "Wyrównanie kart"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Clip Tabs"
msgstr "Przytnij karty"
#: scene/gui/tab_bar.cpp
#, fuzzy
msgid "Close with Middle Mouse"
msgstr "Zamknij środkowym kliknięciem"
#: scene/gui/tab_bar.cpp
msgid "Tab Close Display Policy"
msgstr "Polityka wyświetlania zamknięcia karty"
#: scene/gui/tab_bar.cpp
msgid "Max Tab Width"
msgstr "Maks. szerokość karty"
#: scene/gui/tab_bar.cpp
msgid "Scrolling Enabled"
msgstr "Przewijanie włączone"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Drag to Rearrange Enabled"
msgstr "Przeciągnij, aby zmienić kolejność włączone"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Switch on Drag Hover"
msgstr "Przełącz przy najechaniu"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Tabs Rearrange Group"
msgstr "Grupa przestawiania kart"
#: scene/gui/tab_bar.cpp
msgid "Scroll to Selected"
msgstr "Przewiń do zaznaczonej"
#: scene/gui/tab_bar.cpp
#, fuzzy
msgid "Select with RMB"
msgstr "Zaznacz przez PPM"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Deselect Enabled"
msgstr "Odznaczanie włączone"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Tabs"
msgstr "Karty"
#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Tabs Position"
msgstr "Pozycja kart"
#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Tabs Visible"
msgstr "Karty widoczne"
#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "All Tabs in Front"
msgstr "Wszystkie karty na wierzchu"
#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Use Hidden Tabs for Min Size"
msgstr "Użyj niewidocznych kart do min. rozmiaru"
#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Tab Focus Mode"
msgstr "Tryb aktywności kart"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Empty Selection Clipboard Enabled"
msgstr "Włącz schowek pustego zaznaczenia"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Tryb zawijania"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Tab Input Mode"
msgstr "Tryb wprowadzania tabulatora"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Smooth"
msgstr "Płynne"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Past End of File"
msgstr "Za koniec pliku"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Fit Content Height"
msgstr "Dopasuj wysokość zawartości"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Fit Content Width"
msgstr "Dopasuj szerokość zawartości"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Draw When Editable Disabled"
msgstr "Rysuj przy wyłączonym edytowaniu"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Move on Right Click"
msgstr "Przesuń przy prawym kliknięciu"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Multiple"
msgstr "Wiele"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Word Separators"
msgstr "Niestandardowe separatory słów"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Syntax Highlighter"
msgstr "Podświetlacz składni"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Visual Whitespace"
msgstr "Wizualny biały znak"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Control Chars"
msgstr "Znaki kontrolne"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Spaces"
msgstr "Spacje"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Text Edit Idle Detect (sec)"
msgstr "Wykrycie bezczynności edycji tekstu (s)"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Text Edit Undo Stack Max Size"
msgstr "Maks. rozmiar stosu cofania edycji tekstu"
#: scene/gui/texture_button.cpp
msgctxt "Ordinary"
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#: scene/gui/texture_button.cpp
msgid "Hover"
msgstr "Najechany"
#: scene/gui/texture_button.cpp
msgid "Focused"
msgstr "Aktywny"
#: scene/gui/texture_button.cpp
msgid "Click Mask"
msgstr "Maska klikania"
#: scene/gui/texture_button.cpp
msgid "Ignore Texture Size"
msgstr "Ignoruj rozmiar tekstury"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Radial Fill"
msgstr "Wypełnienie promieniste"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Initial Angle"
msgstr "Kąt początkowy"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Fill Degrees"
msgstr "Stopnie wypełnienia"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Center Offset"
msgstr "Przesunięcie środka"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Nine Patch Stretch"
msgstr "Rozciąganie NinePatch"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Stretch Margin"
msgstr "Margines rozciągnięcia"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Under"
msgstr "Spód"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Over"
msgstr "Wierzch"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Progress Offset"
msgstr "Przesunięcie postępu"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Tint"
msgstr "Zabarwienie"
#: scene/gui/texture_rect.cpp
msgid "Expand Mode"
msgstr "Tryb rozszerzania"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Custom Minimum Height"
msgstr "Niestandardowa minimalna wysokość"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Column Titles Visible"
msgstr "Widoczne tytuły kolumn"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Hide Folding"
msgstr "Ukryj zwijanie"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Enable Recursive Folding"
msgstr "Włącz zwijanie rekurencyjne"
#: scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Drag Unfolding"
msgstr "Włącz zwijanie rekurencyjne"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Hide Root"
msgstr "Ukryj korzeń"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Drop Mode Flags"
msgstr "Flagi trybu upuszczania"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Auto Tooltip"
msgstr "Automatyczna podpowiedź"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Scroll Horizontal Enabled"
msgstr "Przewijanie poziome włączone"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Scroll Vertical Enabled"
msgstr "Przewijanie pionowe włączone"
#: scene/gui/video_stream_player.cpp
msgid "Audio Track"
msgstr "Ścieżka audio"
#: scene/gui/video_stream_player.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Paused"
msgstr "Zapauzowany"
#: scene/gui/video_stream_player.cpp
msgid "Expand"
msgstr "Rozszerz"
#: scene/gui/video_stream_player.cpp
msgid "Buffering Msec"
msgstr "Buforowanie (ms)"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Self Modulate"
msgstr "Własna modulacja"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Show Behind Parent"
msgstr "Pokaż za nadrzędnym"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Clip Children"
msgstr "Przytnij podrzędne"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Light Mask"
msgstr "Maska światła"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Visibility Layer"
msgstr "Warstwa widoczności"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Ordering"
msgstr "Kolejność"
#: scene/main/canvas_item.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Z Index"
msgstr "Indeks Z"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Z as Relative"
msgstr "Z jako względne"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Y Sort Enabled"
msgstr "Włącz sortowanie po Y"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Use Parent Material"
msgstr "Użyj materiału węzła nadrzędnego"
#: scene/main/canvas_item.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Diffuse"
msgstr "Dyfuzja"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "NormalMap"
msgstr "Mapa normalnych"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Shininess"
msgstr "Połysk"
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Download File"
msgstr "Plik pobrania"
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Download Chunk Size"
msgstr "Rozmiar kawałka pobrania"
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Accept Gzip"
msgstr "Akceptuj Gzip"
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Body Size Limit"
msgstr "Limit rozmiaru ciała"
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Max Redirects"
msgstr "Maks. przekierowania"
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Timeout"
msgstr "Limit czasu"
#: scene/main/multiplayer_peer.cpp
msgid "Transfer Mode"
msgstr "Tryb transferu"
#: scene/main/multiplayer_peer.cpp
msgid "Transfer Channel"
msgstr "Kanał transferu"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Node Name Num Separator"
msgstr "Separator numeru nazwy węzła"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Node Name Casing"
msgstr "Wielkość liter nazwy węzła"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Physics Priority"
msgstr "Priorytet fizyki"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Thread Group"
msgstr "Grupa wątku"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Group Order"
msgstr "Kolejność grup"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Auto Translate"
msgstr "Automatyczne tłumaczenie"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Editor Description"
msgstr "Opis w edytorze"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Time Left"
msgstr "Pozostały czas"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Debug Collisions Hint"
msgstr "Wskazówka debugowania kolizji"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Debug Paths Hint"
msgstr "Wskazówka debugowania ścieżek"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Debug Navigation Hint"
msgstr "Wskazówka debugowania nawigacji"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Multiplayer Poll"
msgstr "Sondowanie multiplayer"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/3d/mesh_library.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Shapes"
msgstr "Kształty"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Shape Color"
msgstr "Kolor kształtów"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Contact Color"
msgstr "Kolor kontaktów"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Paths"
msgstr "Ścieżki"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Geometry Color"
msgstr "Kolor geometrii"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Geometry Width"
msgstr "Szerokość geometrii"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Max Contacts Displayed"
msgstr "Maks. wyświetlane kontakty"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Draw 2D Outlines"
msgstr "Rysuj obrysy 2D"
#: scene/main/scene_tree.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Viewport"
msgstr "Rzutnia"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Transparent Background"
msgstr "Przezroczyste tło"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Anti Aliasing"
msgstr "Wygładzanie"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "Screen Space AA"
msgstr "AA w przestrzeni ekranu"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Use TAA"
msgstr "Użyj TAA"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Use Occlusion Culling"
msgstr "Użyj usuwania niewidocznych powierzchni"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Mesh LOD"
msgstr "LOD siatki"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "LOD Change"
msgstr "Zmiana LOD"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Threshold Pixels"
msgstr "Piksele progowe"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Snap"
msgstr "Przyciąganie"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Snap 2D Transforms to Pixel"
msgstr "Przyciągnij przekształcenia 2D do pikseli"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Snap 2D Vertices to Pixel"
msgstr "Przyciągnij wierzchołki 2D do pikseli"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "VRS"
msgstr "VRS"
#: scene/main/scene_tree.cpp servers/rendering/renderer_scene_cull.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Lights and Shadows"
msgstr "Światła i cienie"
#: scene/main/scene_tree.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Positional Shadow"
msgstr "Cień pozycyjny"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Size"
msgstr "Rozmiar atlasu"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Quadrant 0 Subdiv"
msgstr "Podpodział kwadrantu atlasu 0"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Quadrant 1 Subdiv"
msgstr "Podpodział kwadrantu atlasu 1"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Quadrant 2 Subdiv"
msgstr "Podpodział kwadrantu atlasu 2"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Quadrant 3 Subdiv"
msgstr "Podpodział kwadrantu atlasu 3"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "SDF"
msgstr "SDF"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Oversize"
msgstr "Nadmiarowy rozmiar"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Default Environment"
msgstr "Domyślne środowisko"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Enable Object Picking"
msgstr "Włącz wybieranie obiektów"
#: scene/main/scene_tree_fti.cpp
msgid "Scene Traversal"
msgstr "Przejście przez scenę"
#: scene/main/status_indicator.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: scene/main/timer.cpp
msgid "Wait Time"
msgstr "Czas oczekiwania"
#: scene/main/timer.cpp
msgid "Autostart"
msgstr "Autorozpoczęcie"
#: scene/main/timer.cpp
msgid "Ignore Time Scale"
msgstr "Ignoruj skalę czasu"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Viewport Path"
msgstr "Ścieżka rzutni"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Disable 3D"
msgstr "Wyłącz 3D"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Use XR"
msgstr "Użyj XR"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Own World 3D"
msgstr "Własny świat 3D"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "World 3D"
msgstr "Świat 3D"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Transparent BG"
msgstr "Przezroczyste tło"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Handle Input Locally"
msgstr "Obsłuż wejście lokalnie"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "MSAA 2D"
msgstr "MSAA 2D"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "MSAA 3D"
msgstr "MSAA 3D"
#: scene/main/viewport.cpp scene/resources/3d/sky_material.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Use Debanding"
msgstr "Użyj usuwania pasm"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Debug Draw"
msgstr "Debugowe rysowanie"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Use HDR 2D"
msgstr "Użyj HDR 2D"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Scaling 3D"
msgstr "Skalowanie 3D"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "Scaling 3D Mode"
msgstr "Tryb skalowania 3D"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Scaling 3D Scale"
msgstr "Skala 3D"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "Texture Mipmap Bias"
msgstr "Tendencja mipmap tekstur"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "Anisotropic Filtering Level"
msgstr "Poziom filtrowania anizotropowego"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "FSR Sharpness"
msgstr "Ostrość FSR"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Variable Rate Shading"
msgstr "Cieniowanie zmiennej szybkości"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/renderer_canvas_cull.cpp
msgid "Canvas Items"
msgstr "Elementy płótna"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Audio Listener"
msgstr "Słuchacz dźwięku"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Enable 2D"
msgstr "Włącz 2D"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Enable 3D"
msgstr "Włącz 3D"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Object Picking"
msgstr "Wybieranie obiektów"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Object Picking Sort"
msgstr "Sortowanie wybierania obiektów"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Object Picking First Only"
msgstr "Wybieranie tylko pierwszego obiektu"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Disable Input"
msgstr "Wyłącz sterowanie"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Positional Shadow Atlas"
msgstr "Atlas cieni pozycyjnych"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "16 Bits"
msgstr "16 bitów"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 0"
msgstr "Czworokąt 0"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 1"
msgstr "Czworokąt 1"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 2"
msgstr "Czworokąt 2"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 3"
msgstr "Czworokąt 3"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Canvas Cull Mask"
msgstr "Maska usuwania płótna"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Oversampling Override"
msgstr "Nadpisanie nadpróbkowania"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Size 2D Override"
msgstr "Nadpisanie rozmiaru 2D"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Size 2D Override Stretch"
msgstr "Rozciągnięcie nadpisania rozmiaru 2D"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "Render Target"
msgstr "Cel renderowania"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Clear Mode"
msgstr "Tryb czyszczenia"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Current Screen"
msgstr "Bieżący ekran"
#: scene/main/window.cpp
#, fuzzy
msgid "Nonclient Area"
msgstr "Koliduj z obszarami"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Mouse Passthrough Polygon"
msgstr "Wielokąt przepuszczania myszy"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Wrap Controls"
msgstr "Owiń kontrolki"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Transient to Focused"
msgstr "Przejściowe dla aktywnego"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Exclusive"
msgstr "Wyłączny"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Unresizable"
msgstr "Niezmienny rozmiar"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Unfocusable"
msgstr "Nieaktywowalne"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Popup Window"
msgstr "Wyskakujące okienko"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Mouse Passthrough"
msgstr "Przepuszczanie myszy"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Exclude From Capture"
msgstr "Wyłącz z przechwycenia"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Popup Wm Hint"
msgstr "Wskazówka wyskakującego okienka"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Force Native"
msgstr "Wymuś natywny"
#: scene/main/window.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Min Size"
msgstr "Min. rozmiar"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Max Size"
msgstr "Maks. rozmiar"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Keep Title Visible"
msgstr "Zapewnij widoczność tytułu"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Content Scale"
msgstr "Skala zawartości"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "Swap Cancel OK"
msgstr "Zamień anuluj z OK"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "Layer Names"
msgstr "Nazwy warstw"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "2D Render"
msgstr "Renderowanie 2D"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "3D Render"
msgstr "Renderowanie 3D"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "2D Physics"
msgstr "Fizyka 2D"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "2D Navigation"
msgstr "Nawigacja 2D"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "3D Physics"
msgstr "Fizyka 3D"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "3D Navigation"
msgstr "Nawigacja 3D"
#: scene/resources/2d/concave_polygon_shape_2d.cpp
msgid "Segments"
msgstr "Segmenty"
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Sampling"
msgstr "Próbkowanie"
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Partition Type"
msgstr "Typ partycji"
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Parsed Geometry Type"
msgstr "Parsowany typ geometrii"
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
msgid "Parsed Collision Mask"
msgstr "Maska kolizji analizowanej"
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Source Geometry Mode"
msgstr "Tryb geometrii źródłowej"
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
msgid "Source Geometry Group Name"
msgstr "Nazwa grupy geometrii źródłowej"
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Cells"
msgstr "Komórki"
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
msgid "Baking Rect"
msgstr "Prostokąt wypalania"
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
msgid "Baking Rect Offset"
msgstr "Przesunięcie prostokąta wypalania"
#: scene/resources/2d/segment_shape_2d.cpp
msgid "A"
msgstr "A"
#: scene/resources/2d/segment_shape_2d.cpp
msgid "B"
msgstr "B"
#: scene/resources/2d/separation_ray_shape_2d.cpp
#: scene/resources/3d/separation_ray_shape_3d.cpp
msgid "Slide on Slope"
msgstr "Zjeżdżaj na zboczu"
#: scene/resources/2d/shape_2d.cpp scene/resources/3d/shape_3d.cpp
msgid "Custom Solver Bias"
msgstr "Tendencja niestandardowego solvera"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d.cpp
msgid "Execution Mode"
msgstr "Tryb wykonania"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_ccdik.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_fabrik.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_lookat.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_twoboneik.cpp
msgid "Target Nodepath"
msgstr "Ścieżka węzła docelowego"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_ccdik.cpp
msgid "Tip Nodepath"
msgstr "Ścieżka węzła końcowego"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_ccdik.cpp
msgid "CCDIK Data Chain Length"
msgstr "Długość łańcucha danych CCDIK"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_fabrik.cpp
msgid "FABRIK Data Chain Length"
msgstr "Długość łańcucha danych FABRIK"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
msgid "Jiggle Data Chain Length"
msgstr "Długość łańcucha danych drgań"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
msgid "Default Joint Settings"
msgstr "Domyślne ustawienia złącza"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
msgid "Use Gravity"
msgstr "Użyj grawitacji"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_lookat.cpp
msgid "Bone Index"
msgstr "Indeks kości"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_lookat.cpp
msgid "Bone 2D Node"
msgstr "Węzeł Bone2D"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_physicalbones.cpp
msgid "Physical Bone Chain Length"
msgstr "Długość łańcucha kości fizycznej"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_twoboneik.cpp
msgid "Target Minimum Distance"
msgstr "Minimalna odległość celu"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_twoboneik.cpp
msgid "Target Maximum Distance"
msgstr "Maksymalna odległość celu"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_twoboneik.cpp
msgid "Flip Bend Direction"
msgstr "Kierunek zgięcia odwrócenia"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_stack_2d.cpp
msgid "Modification Count"
msgstr "Liczba modyfikacji"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Right Side"
msgstr "Prawa strona"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Right Corner"
msgstr "Prawy kąt"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Bottom Right Side"
msgstr "Prawa dolna strona"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Bottom Right Corner"
msgstr "Prawy dolny róg"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Bottom Side"
msgstr "Dolna strona"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Bottom Corner"
msgstr "Dolny róg"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Bottom Left Side"
msgstr "Lewa dolna strona"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Bottom Left Corner"
msgstr "Lewy dolny róg"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Left Side"
msgstr "Lewa strona"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Left Corner"
msgstr "Lewy róg"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Top Left Side"
msgstr "Lewa górna strona"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Top Left Corner"
msgstr "Lewy górny róg"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Top Side"
msgstr "Górna strona"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Top Corner"
msgstr "Górny róg"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Top Right Side"
msgstr "Prawa górna strona"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Top Right Corner"
msgstr "Prawy górny róg"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Terrains"
msgstr "Tereny"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Custom Data"
msgstr "Własne dane"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Tile Shape"
msgstr "Kształt kafelka"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Tile Layout"
msgstr "Układ kafelków"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Tile Offset Axis"
msgstr "Oś przesunięcia kafelka"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Tile Size"
msgstr "Rozmiar kafelka"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "UV Clipping"
msgstr "Przycinanie UV"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Occlusion Layers"
msgstr "Warstwy zasłaniania"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Physics Layers"
msgstr "Warstwy fizyki"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Terrain Sets"
msgstr "Zestawy terenu"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Custom Data Layers"
msgstr "Własne warstwy danych"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Scenes"
msgstr "Sceny"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Scene"
msgstr "Scena"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Display Placeholder"
msgstr "Wyświetl zastępczy"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Polygons Count"
msgstr "Liczba wielokątów"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "One Way"
msgstr "Jednokierunkowy"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "One Way Margin"
msgstr "Margines jednokierunkowości"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Terrains Peering Bit"
msgstr "Podglądający bit terenu"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Transpose"
msgstr "Transpozycja"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Texture Origin"
msgstr "Początek tekstury"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Terrain Set"
msgstr "Zestaw terenu"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Terrain"
msgstr "Teren"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Probability"
msgstr "Prawdopodobieństwo"
#: scene/resources/2d/world_boundary_shape_2d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Distance"
msgstr "Odległość"
#: scene/resources/3d/concave_polygon_shape_3d.cpp
msgid "Backface Collision"
msgstr "Kolizja z tylną ścianą"
#: scene/resources/3d/fog_material.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Density"
msgstr "Gęstość"
#: scene/resources/3d/fog_material.cpp
msgid "Height Falloff"
msgstr "Spadek wysokości"
#: scene/resources/3d/fog_material.cpp
msgid "Edge Fade"
msgstr "Zanik krawędzi"
#: scene/resources/3d/fog_material.cpp
msgid "Density Texture"
msgstr "Tekstura gęstości"
#: scene/resources/3d/height_map_shape_3d.cpp
msgid "Map Width"
msgstr "Szerokość mapy"
#: scene/resources/3d/height_map_shape_3d.cpp
msgid "Map Depth"
msgstr "Głębokość mapy"
#: scene/resources/3d/height_map_shape_3d.cpp
msgid "Map Data"
msgstr "Dane mapy"
#: scene/resources/3d/joint_limitation_cone_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Radius Range"
msgstr "Promień"
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp
msgid "Item"
msgstr "Element"
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp
msgid "Mesh Transform"
msgstr "Przekształcanie siatki"
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp
msgid "Mesh Cast Shadow"
msgstr "Rzucanie cienia siatki"
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp
msgid "Navigation Mesh Transform"
msgstr "Przekształcenie siatki nawigacji"
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Add UV2"
msgstr "Dodaj UV2"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "UV2 Padding"
msgstr "Marginesy UV2"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Width"
msgstr "Szerokość podpodziału"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Height"
msgstr "Wysokość podpodziału"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Depth"
msgstr "Głębokość podpodziału"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Top Radius"
msgstr "Górny promień"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Bottom Radius"
msgstr "Dolny promień"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Cap Top"
msgstr "Zamknij górę"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Cap Bottom"
msgstr "Zamknij dół"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Left to Right"
msgstr "Od lewej do prawej"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Is Hemisphere"
msgstr "Jest półkulą"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Ring Segments"
msgstr "Segmenty pierścienia"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Radial Steps"
msgstr "Kroki promieniowe"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Section Length"
msgstr "Długość sekcji"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Section Rings"
msgstr "Pierścienie sekcji"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Section Segments"
msgstr "Segmenty sekcji"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Curve Step"
msgstr "Krok krzywej"
#: scene/resources/3d/skin.cpp
msgid "Bind Count"
msgstr "Liczba wiązań"
#: scene/resources/3d/skin.cpp
msgid "Bind"
msgstr "Wiązanie"
#: scene/resources/3d/skin.cpp
msgid "Bone"
msgstr "Kość"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Sky"
msgstr "Niebo"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Top Color"
msgstr "Kolor górny"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Horizon Color"
msgstr "Kolor horyzontu"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Energy Multiplier"
msgstr "Multiplikator Energii"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Cover"
msgstr "Pokrycie"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Cover Modulate"
msgstr "Modulacja pokrycia"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Ground"
msgstr "Ziemia"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Bottom Color"
msgstr "Kolor dolny"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Sun"
msgstr "Słońce"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Panorama"
msgstr "Panorama"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Rayleigh"
msgstr "Rayleigh"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Coefficient"
msgstr "Współczynnik"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Mie"
msgstr "Mie"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Eccentricity"
msgstr "Ekscentryczność"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Turbidity"
msgstr "Mętność"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Sun Disk Scale"
msgstr "Skala dysku słońca"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Ground Color"
msgstr "Kolor podłoża"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Night Sky"
msgstr "Nocne niebo"
#: scene/resources/3d/world_3d.cpp
msgid "Fallback Environment"
msgstr "Środowisko awaryjne"
#: scene/resources/3d/world_boundary_shape_3d.cpp
msgid "Plane"
msgstr "Płaszczyzna"
#: scene/resources/animated_texture.cpp
msgid "Frames"
msgstr "Klatki"
#: scene/resources/animated_texture.cpp
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
#: scene/resources/atlas_texture.cpp
msgid "Atlas"
msgstr "Atlas"
#: scene/resources/atlas_texture.cpp
msgid "Filter Clip"
msgstr "Przycięcie filtru"
#: scene/resources/audio_stream_polyphonic.cpp
msgid "Polyphony"
msgstr "Polifonia"
#: scene/resources/audio_stream_wav.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_record.cpp
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: scene/resources/audio_stream_wav.cpp servers/audio/audio_server.cpp
#: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "Mix Rate"
msgstr "Częstotliwość miksowania"
#: scene/resources/audio_stream_wav.cpp
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: scene/resources/bone_map.cpp
msgid "Bonemap"
msgstr "Mapa kości"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Exposure"
msgstr "Ekspozycja"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Sensitivity"
msgstr "Czułość"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Multiplier"
msgstr "Multiplikator"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Auto Exposure"
msgstr "Ekspozycja automatyczna"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "DOF Blur"
msgstr "Rozmycie głębi"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Far Enabled"
msgstr "Włącz daleki"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Far Distance"
msgstr "Odległość dali"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Far Transition"
msgstr "Dalekie przejście"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Near Enabled"
msgstr "Włącz bliski"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Near Distance"
msgstr "Odległość bliży"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Near Transition"
msgstr "Bliskie przejście"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Min Sensitivity"
msgstr "Min. czułość"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Max Sensitivity"
msgstr "Maks. czułość"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Frustum"
msgstr "Bryła widzenia"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Focus Distance"
msgstr "Odległość skupienia"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Focal Length"
msgstr "Długość ogniskowej"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Aperture"
msgstr "Otwór"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Szybkość migawki"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Min Exposure Value"
msgstr "Min. wartość ekspozycji"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Max Exposure Value"
msgstr "Maks. wartość ekspozycji"
#: scene/resources/camera_texture.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Camera Feed ID"
msgstr "ID kanału kamery"
#: scene/resources/camera_texture.cpp
msgid "Which Feed"
msgstr "Który kanał"
#: scene/resources/camera_texture.cpp
msgid "Camera Is Active"
msgstr "Kamera jest aktywna"
#: scene/resources/canvas_item_material.cpp
msgid "Light Mode"
msgstr "Tryb światła"
#: scene/resources/canvas_item_material.cpp
msgid "Particles Animation"
msgstr "Animacja cząsteczek"
#: scene/resources/canvas_item_material.cpp
msgid "Particles Anim H Frames"
msgstr "Poziome klatki animacji cząsteczek"
#: scene/resources/canvas_item_material.cpp
msgid "Particles Anim V Frames"
msgstr "Pionowe klatki animacji cząsteczek"
#: scene/resources/canvas_item_material.cpp
msgid "Particles Anim Loop"
msgstr "Pętla animacji cząsteczek"
#: scene/resources/compositor.cpp
msgid "Effect Callback Type"
msgstr "Typ wywołania zwrotnego efektu"
#: scene/resources/compositor.cpp
msgid "Access Resolved Color"
msgstr "Dostęp do rozstrzygniętego koloru"
#: scene/resources/compositor.cpp
msgid "Access Resolved Depth"
msgstr "Dostęp do rozstrzygniętej głębi"
#: scene/resources/compositor.cpp
msgid "Needs Motion Vectors"
msgstr "Potrzebuje wektorów ruchu"
#: scene/resources/compositor.cpp
msgid "Needs Normal Roughness"
msgstr "Potrzebuje normalnych i chropowatości"
#: scene/resources/compositor.cpp
msgid "Needs Separate Specular"
msgstr "Potrzebuje oddzielnego połysku"
#: scene/resources/compositor.cpp
msgid "Compositor Effects"
msgstr "Efekty kompozytora"
#: scene/resources/compressed_texture.cpp
msgid "Load Path"
msgstr "Ścieżka wczytania"
#: scene/resources/curve.cpp
msgid "Min Domain"
msgstr "Zakres minimalny"
#: scene/resources/curve.cpp
msgid "Max Domain"
msgstr "Zakres maksymalny"
#: scene/resources/curve.cpp
msgid "Bake Resolution"
msgstr "Rozdzielczość wypalenia"
#: scene/resources/curve.cpp
msgid "Bake Interval"
msgstr "Odstęp wypalenia"
#: scene/resources/curve.cpp
msgid "Up Vector"
msgstr "Wektor w górę"
#: scene/resources/curve_texture.cpp
msgid "Curve X"
msgstr "Krzywa X"
#: scene/resources/curve_texture.cpp
msgid "Curve Y"
msgstr "Krzywa Y"
#: scene/resources/curve_texture.cpp
msgid "Curve Z"
msgstr "Krzywa Z"
#: scene/resources/environment.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Background"
msgstr "Tło"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Canvas Max Layer"
msgstr "Maks. warstwa płótna"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Custom FOV"
msgstr "Niestandardowy FOV"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Ambient Light"
msgstr "Światło otoczenia"
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Sky Contribution"
msgstr "Wpływ nieba"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Reflected Light"
msgstr "Odbite światło"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Tonemap"
msgstr "Mapa odcieni"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "White"
msgstr "Biel"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Agx White"
msgstr "Biel"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Agx Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "SSR"
msgstr "SSR"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Fade In"
msgstr "Pojawianie"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Fade Out"
msgstr "Zanikanie"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Depth Tolerance"
msgstr "Tolerancja głębi"
#: scene/resources/environment.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "SSAO"
msgstr "SSAO"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Power"
msgstr "Moc"
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Detail"
msgstr "Szczegół"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Horizon"
msgstr "Horyzont"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Sharpness"
msgstr "Ostrość"
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Light Affect"
msgstr "Efekt światła"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "AO Channel Affect"
msgstr "Efekt kanału AO"
#: scene/resources/environment.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "SSIL"
msgstr "SSIL"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Normal Rejection"
msgstr "Odrzucenie normalną"
#: scene/resources/environment.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "SDFGI"
msgstr "SDFGI"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Use Occlusion"
msgstr "Użyj zasłaniania"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Read Sky Light"
msgstr "Czytaj światło nieba"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Bounce Feedback"
msgstr "Informacja zwrotna odbicia"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Cascades"
msgstr "Kaskady"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Min Cell Size"
msgstr "Min. rozmiar komórki"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Cascade 0 Distance"
msgstr "Dystans kaskady 0"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Y Scale"
msgstr "Skala Y"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Probe Bias"
msgstr "Tendencja sondy"
#: scene/resources/environment.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Glow"
msgstr "Blask"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Levels"
msgstr "Poziomy"
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "1"
msgstr "1"
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "2"
msgstr "2"
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "3"
msgstr "3"
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "4"
msgstr "4"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "5"
msgstr "5"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "6"
msgstr "6"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "7"
msgstr "7"
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Mix"
msgstr "Miks"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Bloom"
msgstr "Bloom"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "HDR Threshold"
msgstr "Próg HDR"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "HDR Scale"
msgstr "Skala HDR"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "HDR Luminance Cap"
msgstr "Limit luminancji HDR"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Map Strength"
msgstr "Siła mapy"
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Fog"
msgstr "Mgła"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Light Color"
msgstr "Kolor światła"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Light Energy"
msgstr "Energia światła"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Sun Scatter"
msgstr "Rozproszenie słoneczne"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Aerial Perspective"
msgstr "Perspektywa lotnicza"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Sky Affect"
msgstr "Wpływ nieba"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Height Density"
msgstr "Gęstość wysokościowa"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Depth Curve"
msgstr "Krzywa głębi"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Depth Begin"
msgstr "Początek głębi"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Depth End"
msgstr "Koniec głębi"
#: scene/resources/environment.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Volumetric Fog"
msgstr "Mgła objętościowa"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "GI Inject"
msgstr "Wstrzyknięcie GI"
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Anisotropy"
msgstr "Anizotropia"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Detail Spread"
msgstr "Rozrzut szczegółów"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Ambient Inject"
msgstr "Wstrzyknięcie otoczenia"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Temporal Reprojection"
msgstr "Chwilowa reprojekcja"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Adjustments"
msgstr "Dostosowania"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Brightness"
msgstr "Jasność"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Color Correction"
msgstr "Korekcja koloru"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Base Font"
msgstr "Czcionka podstawowa"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Features"
msgstr "Funkcje"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Extra Spacing"
msgstr "Dodatkowe odstępy"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Glyph"
msgstr "Glif"
#: scene/resources/font.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Space"
msgstr "Spacja"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Baseline"
msgstr "Linia bazowa"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Font Names"
msgstr "Nazwy czcionek"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Font Italic"
msgstr "Kursywa czcionka"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Font Weight"
msgstr "Waga czcionki"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Font Stretch"
msgstr "Rozciągnięcie czcionki"
#: scene/resources/gradient.cpp
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolacja"
#: scene/resources/gradient.cpp
msgid "Color Space"
msgstr "Przestrzeń kolorów"
#: scene/resources/gradient.cpp
msgid "Raw Data"
msgstr "Surowe dane"
#: scene/resources/gradient.cpp
msgid "Offsets"
msgstr "Przesunięcia"
#: scene/resources/gradient_texture.cpp
msgid "Use HDR"
msgstr "Użyj HDR"
#: scene/resources/gradient_texture.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "To"
msgstr "Do"
#: scene/resources/label_settings.cpp
msgid "Paragraph Spacing"
msgstr "Odstępy akapitów"
#: scene/resources/label_settings.cpp
msgid "Stacked Effects"
msgstr "Efekty skumulowane"
#: scene/resources/label_settings.cpp
msgid "Stacked Outlines"
msgstr "Obrysy skumulowane"
#: scene/resources/label_settings.cpp
msgid "Stacked Shadows"
msgstr "Cienie skumulowane"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Next Pass"
msgstr "Następne przejście"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Shader"
msgstr "Shader"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Depth Draw Mode"
msgstr "Tryb rysowania głębi"
#: scene/resources/material.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Depth Test"
msgstr "Test głębi"
#: scene/resources/material.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Shading"
msgstr "Cieniowanie"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Shading Mode"
msgstr "Tryb cieniowania"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Diffuse Mode"
msgstr "Tryb rozproszenia"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Specular Mode"
msgstr "Tryb połysku"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Disable Ambient Light"
msgstr "Wyłącz światło otoczenia"
#: scene/resources/material.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Disable Fog"
msgstr "Wyłącz mgłę"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Disable Specular Occlusion"
msgstr "Wyłącz pochłanianie połysku"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Vertex Color"
msgstr "Kolor wierzchołka"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use as Albedo"
msgstr "Użyj jako albedo"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Is sRGB"
msgstr "Jest sRGB"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Texture Force sRGB"
msgstr "Wymuś sRGB tekstury"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Texture MSDF"
msgstr "MSDF tekstury"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "ORM"
msgstr "ORM"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Metallic"
msgstr "Metaliczność"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Texture Channel"
msgstr "Kanał tekstury"
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "On UV2"
msgstr "Na UV2"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Bent Normal Map"
msgstr "Mapa wygiętych normalnych"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Rim"
msgstr "Obrzeże"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Clearcoat"
msgstr "Lakier bezbarwny"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flowmap"
msgstr "Mapa przepływu"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Ambient Occlusion"
msgstr "Ambient occlusion"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Deep Parallax"
msgstr "Głęboka paralaksa"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Min Layers"
msgstr "Minimalne warstwy"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Max Layers"
msgstr "Maksymalne warstwy"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flip Tangent"
msgstr "Przewróć styczną"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flip Binormal"
msgstr "Przewróć binormalną"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flip Texture"
msgstr "Odbij teksturę"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Subsurf Scatter"
msgstr "Rozpraszanie podpowierzchniowe"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Skin Mode"
msgstr "Tryb skórki"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Transmittance"
msgstr "Przepuszczalność"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Boost"
msgstr "Wzmocnienie"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Back Lighting"
msgstr "Podświetlanie"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Backlight"
msgstr "Podświetlenie"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Refraction"
msgstr "Refrakcja"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "UV Layer"
msgstr "Warstwa UV"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "UV1"
msgstr "UV1"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Triplanar"
msgstr "Trójpłaszczyznowy"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Triplanar Sharpness"
msgstr "Trójpłaszczyznowa ostrość"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "World Triplanar"
msgstr "Trójpłaszczyznowość świata"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "UV2"
msgstr "UV2"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Shadows"
msgstr "Cienie"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Disable Receive Shadows"
msgstr "Wyłącz otrzymywanie cieni"
#: scene/resources/material.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Shadow to Opacity"
msgstr "Cień do przezroczystości"
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Keep Scale"
msgstr "Zachowaj skalę"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Particles Anim"
msgstr "Animacja cząsteczek"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "H Frames"
msgstr "Klatki poziomo"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "V Frames"
msgstr "Klatki pionowo"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Grow"
msgstr "Wzrost"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use Point Size"
msgstr "Użyj rozmiaru punktu"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Point Size"
msgstr "Rozmiar punktu"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use Particle Trails"
msgstr "Użyj smug cząsteczek"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use Z Clip Scale"
msgstr "Użyj skali Z przycinania"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Z Clip Scale"
msgstr "Skala Z przycinania"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use FOV Override"
msgstr "Użyj nadpisania FOV"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "FOV Override"
msgstr "Nadpisanie FOV"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Proximity Fade"
msgstr "Zanik zbliżeniowy"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "MSDF"
msgstr "MSDF"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Pixel Range"
msgstr "Zakres pikseli"
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Stencil"
msgstr "Szablon"
#: scene/resources/material.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Compare"
msgstr "Porównanie"
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Reference"
msgstr "Odniesienie"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Outline Thickness"
msgstr "Grubość obrysu"
#: scene/resources/mesh.cpp
msgid "Convex Hull Downsampling"
msgstr "Próbkowanie w dół wypukłej powłoki"
#: scene/resources/mesh.cpp
msgid "Convex Hull Approximation"
msgstr "Przybliżenie wypukłej powłoki"
#: scene/resources/mesh.cpp
msgid "Lightmap Size Hint"
msgstr "Wskazówka rozmiaru mapy światła"
#: scene/resources/mesh.cpp
msgid "Blend Shape Mode"
msgstr "Tryb kształtów mieszania"
#: scene/resources/mesh.cpp
msgid "Shadow Mesh"
msgstr "Siatka cienia"
#: scene/resources/mesh_texture.cpp
msgid "Base Texture"
msgstr "Bazowa tekstura"
#: scene/resources/mesh_texture.cpp
msgid "Image Size"
msgstr "Rozmiar obrazu"
#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Transform Format"
msgstr "Format transformacji"
#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Use Colors"
msgstr "Użyj kolorów"
#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Use Custom Data"
msgstr "Użyj własnych danych"
#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Instance Count"
msgstr "Liczba instancji"
#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Visible Instance Count"
msgstr "Liczba widocznych instancji"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Source Group Name"
msgstr "Nazwa grupy źródłowej"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Cell Height"
msgstr "Wysokość komórki"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Climb"
msgstr "Maksymalna wspinaczka"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Slope"
msgstr "Maksymalne nachylenie"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Merge Size"
msgstr "Rozmiar scalania"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Error"
msgstr "Maksymalny błąd"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Vertices per Polygon"
msgstr "Wierzchołki na wielokąt"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Sample Distance"
msgstr "Odległość próbkowania"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Sample Max Error"
msgstr "Maks. błąd próbki"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Low Hanging Obstacles"
msgstr "Nisko wiszące przeszkody"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Ledge Spans"
msgstr "Zakresy krawędzi"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Walkable Low Height Spans"
msgstr "Niskie zakresy do chodzenia"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Baking AABB"
msgstr "AABB wypalania"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Baking AABB Offset"
msgstr "Przesunięcie AABB wypalania"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Damping as Friction"
msgstr "Tłumienie jako tarcie"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Spawn"
msgstr "Tworzenie"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Shape Offset"
msgstr "Przesunięcie kształtu emisji"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Shape Scale"
msgstr "Skala kształtu emisji"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Sphere Radius"
msgstr "Promień kuli emisji"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Box Extents"
msgstr "Zakres pudełka emisji"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Point Texture"
msgstr "Tekstura punktów emisji"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Normal Texture"
msgstr "Tekstura normalnych emisji"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Color Texture"
msgstr "Tekstura kolorów emisji"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Point Count"
msgstr "Liczba punktów emisji"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Ring Axis"
msgstr "Oś pierścienia emisji"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Ring Height"
msgstr "Wysokość pierścienia emisji"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Ring Radius"
msgstr "Promień pierścienia emisji"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Ring Inner Radius"
msgstr "Promień wewnętrzny pierścienia emisji"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Ring Cone Angle"
msgstr "Kąt stożka pierścienia emisji"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Inherit Velocity Ratio"
msgstr "Dziedzicz stosunek prędkości"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Velocity Pivot"
msgstr "Oś obrotu prędkości"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Animated Velocity"
msgstr "Animowana prędkość"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Velocity Limit"
msgstr "Ograniczenie prędkości"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Directional Velocity"
msgstr "Prędkość kierunkowa"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Radial Velocity"
msgstr "Prędkość promieniowa"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Velocity Limit Curve"
msgstr "Krzywa ograniczenia prędkości"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Accelerations"
msgstr "Przyśpieszenia"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Attractor Interaction"
msgstr "Interakcja z przyciągaczem"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Scale Curve"
msgstr "Krzywa skali"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Scale Over Velocity"
msgstr "Skala w stosunku do prędkości"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Scale over Velocity Curve"
msgstr "Krzywa skali w stosunku do prędkości"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Color Curves"
msgstr "Krzywe kolorów"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Alpha Curve"
msgstr "Krzywa alfy"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Curve"
msgstr "Krzywa emisji"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulencje"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Noise Strength"
msgstr "Siła szumu"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Noise Scale"
msgstr "Skala szumu"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Noise Speed"
msgstr "Szybkość szumu"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Noise Speed Random"
msgstr "Losowość szybkości szumu"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Influence over Life"
msgstr "Wpływ w stosunku do życia"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Use Scale"
msgstr "Użyj skali"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Amount at End"
msgstr "Ilość na końcu"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Amount at Collision"
msgstr "Ilość przy kolizji"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Amount at Start"
msgstr "Ilość na początku"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Keep Velocity"
msgstr "Zachowaj prędkość"
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Rough"
msgstr "Chropowaty"
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Absorbent"
msgstr "Pochłaniający"
#: scene/resources/portable_compressed_texture.cpp
msgid "Size Override"
msgstr "Nadpisanie rozmiaru"
#: scene/resources/portable_compressed_texture.cpp
msgid "Keep Compressed Buffer"
msgstr "Zachowaj skompresowany bufor"
#: scene/resources/skeleton_profile.cpp
msgid "Scale Base Bone"
msgstr "Skaluj kość podstawową"
#: scene/resources/skeleton_profile.cpp
msgid "Group Size"
msgstr "Rozmiar grupy"
#: scene/resources/skeleton_profile.cpp
msgid "Bone Size"
msgstr "Rozmiar kości"
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Sky Material"
msgstr "Materiał nieba"
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Process Mode"
msgstr "Tryb przetwarzania"
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Radiance Size"
msgstr "Rozmiar blasku"
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Content Margins"
msgstr "Marginesy zawartości"
#: scene/resources/style_box_flat.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Blend"
msgstr "Mieszanie"
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Top Left"
msgstr "Lewy górny róg"
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Top Right"
msgstr "Prawy górny róg"
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Bottom Right"
msgstr "Prawy dolny róg"
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Bottom Left"
msgstr "Lewy dolny róg"
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Corner Detail"
msgstr "Szczegóły rogów"
#: scene/resources/style_box_flat.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Expand Margins"
msgstr "Marginesy rozszerzenia"
#: scene/resources/style_box_line.cpp
msgid "Grow Begin"
msgstr "Zwiększ początek"
#: scene/resources/style_box_line.cpp
msgid "Grow End"
msgstr "Zwiększ koniec"
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Texture Margins"
msgstr "Marginesy tekstury"
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Sub-Region"
msgstr "Podobszar"
#: scene/resources/syntax_highlighter.cpp
msgid "Number Color"
msgstr "Kolor numeru"
#: scene/resources/syntax_highlighter.cpp
msgid "Symbol Color"
msgstr "Kolor symbolu"
#: scene/resources/syntax_highlighter.cpp
msgid "Function Color"
msgstr "Kolor funkcji"
#: scene/resources/syntax_highlighter.cpp
msgid "Member Variable Color"
msgstr "Kolor zmiennej członkowskiej"
#: scene/resources/syntax_highlighter.cpp
msgid "Keyword Colors"
msgstr "Kolory słów kluczowych"
#: scene/resources/syntax_highlighter.cpp
msgid "Member Keyword Colors"
msgstr "Kolory słów kluczowych członków"
#: scene/resources/syntax_highlighter.cpp
msgid "Color Regions"
msgstr "Obszary kolorów"
#: scene/resources/text_line.cpp scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Preserve Invalid"
msgstr "Zachowaj nieprawidłowe"
#: scene/resources/text_line.cpp scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Preserve Control"
msgstr "Zachowaj kontrolne"
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Custom Punctuation"
msgstr "Niestandardowa interpunkcja"
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Break Flags"
msgstr "Flagi nowej linii"
#: scene/resources/theme.cpp
msgid "Default Base Scale"
msgstr "Domyślna skala podstawowa"
#: scene/resources/theme.cpp
msgid "Default Font"
msgstr "Domyślna czcionka"
#: scene/resources/theme.cpp
msgid "Default Font Size"
msgstr "Domyślny rozmiar czcionki"
#: scene/resources/video_stream.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "File"
msgstr "Plik"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Output Port for Preview"
msgstr "Port wyjścia do podglądu"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Modes"
msgstr "Tryby"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Stencil Modes"
msgstr "Tryby szablonu"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Stencil Flags"
msgstr "Flagi szablonu"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Input Name"
msgstr "Nazwa wejścia"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Parameter Name"
msgstr "Nazwa parametru"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Qualifier"
msgstr "Kwalifikator"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Instance Index"
msgstr "Indeks ściany"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Autoshrink"
msgstr "Automatyczne kurczenie"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Varying Name"
msgstr "Nazwa varying"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Varying Type"
msgstr "Typ varying"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
msgid "Op Type"
msgstr "Typ operacji"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Constant"
msgstr "Stała"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Texture Type"
msgstr "Typ tekstury"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Texture Array"
msgstr "Tablica tekstur"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Cube Map"
msgstr "Mapa sześcianu"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Function"
msgstr "Funkcja"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Hint"
msgstr "Wskazówka"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Default Value Enabled"
msgstr "Domyślna wartość włączona"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Default Value"
msgstr "Domyślna wartość"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Enum Names"
msgstr "Nazwy wyliczeń"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Color Default"
msgstr "Kolor domyślny"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Texture Repeat"
msgstr "Zapętlenie tekstury"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Texture Source"
msgstr "Źródło tekstury"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Billboard Type"
msgstr "Typ bilbordu"
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
msgid "Mode 2D"
msgstr "Tryb 2D"
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
msgid "Use All Surfaces"
msgstr "Użyj wszystkich powierzchni"
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
msgid "Surface Index"
msgstr "Indeks powierzchni"
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
msgid "Degrees Mode"
msgstr "Tryb stopni"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Pressed Color"
msgstr "Kolor czcionki wciśniętego"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Hover Color"
msgstr "Kolor czcionki najechanego"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Focus Color"
msgstr "Kolor czcionki aktywnego"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Hover Pressed Color"
msgstr "Kolor czcionki wciśniętego i najechanego"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Disabled Color"
msgstr "Kolor czcionki wyłączonego"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Outline Color"
msgstr "Kolor obrysu czcionki"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Normal Color"
msgstr "Kolor normalnej ikony"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Pressed Color"
msgstr "Kolor ikony wciśniętego"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Kolor ikony najechanego"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Hover Pressed Color"
msgstr "Kolor ikony wciśniętego i najechanego"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Focus Color"
msgstr "Kolor ikony aktywnego"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Disabled Color"
msgstr "Kolor ikony wyłączonego"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "H Separation"
msgstr "Poziomy odstęp"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Max Width"
msgstr "Maks. szerokość ikony"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Align to Largest Stylebox"
msgstr "Wyrównaj do największego stylu"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Underline Spacing"
msgstr "Odstęp podkreślenia"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Normal Mirrored"
msgstr "Normalny odbity"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Hover Mirrored"
msgstr "Najechany odbity"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Pressed Mirrored"
msgstr "Wciśnięty odbity"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Disabled Mirrored"
msgstr "Wyłączony odbity"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Arrow"
msgstr "Strzałka"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Arrow Margin"
msgstr "Margines strzałki"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Modulate Arrow"
msgstr "Moduluj strzałkę"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Hover Pressed"
msgstr "Wciśnięty najechany"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Checked Disabled"
msgstr "Zaznaczony wyłączony"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Unchecked"
msgstr "Odznaczony"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Unchecked Disabled"
msgstr "Odznaczony wyłączony"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Checked"
msgstr "Zaznaczony radio"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Checked Disabled"
msgstr "Zaznaczony wyłączony radio"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Unchecked"
msgstr "Odznaczony radio"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Unchecked Disabled"
msgstr "Odznaczony wyłączony radio"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Check V Offset"
msgstr "Pionowe przesunięcie znaczka"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Checkbox Checked Color"
msgstr "Kolor zaznaczonego pola zaznaczenia"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Checkbox Unchecked Color"
msgstr "Kolor odznaczonego pola zaznaczenia"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Checked Mirrored"
msgstr "Zaznaczony odbity"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Checked Disabled Mirrored"
msgstr "Zaznaczony wyłączony odbity"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Unchecked Mirrored"
msgstr "Odznaczony odbity"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Unchecked Disabled Mirrored"
msgstr "Odznaczony wyłączony odbity"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Button Checked Color"
msgstr "Kolor zaznaczonego przycisku"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Button Unchecked Color"
msgstr "Kolor niezaznaczonego przycisku"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Shadow Color"
msgstr "Kolor cienia czcionki"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Shadow Offset X"
msgstr "Przesunięcie X cienia"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Shadow Offset Y"
msgstr "Przesunięcie Y cienia"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Shadow Outline Size"
msgstr "Rozmiar obrysu cienia"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Selected Color"
msgstr "Kolor czcionki zaznaczonego"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Uneditable Color"
msgstr "Kolor czcionki nieedytowalnego"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Placeholder Color"
msgstr "Kolor czcionki tekstu zastępczego"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Caret Color"
msgstr "Kolor kursora"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Selection Color"
msgstr "Kolor zaznaczenia"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Clear Button Color"
msgstr "Kolor przycisku czyszczenia"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Clear Button Color Pressed"
msgstr "Kolor wciśniętego przycisku czyszczenia"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Minimum Character Width"
msgstr "Minimalna szerokość w znakach"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Caret Width"
msgstr "Szerokość kursora"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Readonly Color"
msgstr "Kolor czcionki tylko do odczytu"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Current Line Color"
msgstr "Kolor aktualnej linii"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Caret Background Color"
msgstr "Kolor tła kursora"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Word Highlighted Color"
msgstr "Kolor podświetlonego słowa"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Search Result Color"
msgstr "Kolor wyniku wyszukiwania"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Search Result Border Color"
msgstr "Kolor obramowania wyniku wyszukiwania"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Wrap Offset"
msgstr "Przesunięcie poziom"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Breakpoint"
msgstr "Punkt wstrzymania"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Bookmark"
msgstr "Zakładka"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Executing Line"
msgstr "Wykonywany wiersz"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Can Fold"
msgstr "Może zwinąć"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Can Fold Code Region"
msgstr "Może zwinąć region kodu"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folded Code Region"
msgstr "Zwinięty region kodu"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folded EOL Icon"
msgstr "Zwinięta ikona końca linii"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Color BG"
msgstr "Kolor tła uzupełniania"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Background Color"
msgstr "Kolor tła uzupełniania"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Selected Color"
msgstr "Kolor zaznaczenia uzupełniania"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Existing Color"
msgstr "Kolor istniejącego uzupełniania"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Scroll Color"
msgstr "Kolor przewijania uzupełniania"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Scroll Hovered Color"
msgstr "Kolor najechanego przewijania uzupełniania"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Bookmark Color"
msgstr "Kolor zakładki"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Breakpoint Color"
msgstr "Kolor punktu wstrzymania"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Executing Line Color"
msgstr "Kolor wywoływanej linii"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Code Folding Color"
msgstr "Kolor zawinięcia kodu"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folded Code Region Color"
msgstr "Kolor złożonego regionu kodu"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Brace Mismatch Color"
msgstr "Kolor niedopasowanych nawiasów"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Line Number Color"
msgstr "Kolor numerów linii"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Line Length Guideline Color"
msgstr "Kolor prowadnicy długości linii"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Lines"
msgstr "Wiersze uzupełniania"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Max Width"
msgstr "Maks. szerokość uzupełniania"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Scroll Width"
msgstr "Szerokość paska przewijania uzupełniania"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scroll Focus"
msgstr "Przewijanie aktywne"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber"
msgstr "Chwytak"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Highlight"
msgstr "Podświetlenie chwytaka"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Pressed"
msgstr "Wciśnięty chwytak"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Increment"
msgstr "Zwiększ"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Increment Highlight"
msgstr "Podświetlenie zwiększenia"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Increment Pressed"
msgstr "Zwiększenie wciśnięte"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Decrement"
msgstr "Zmniejsz"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Decrement Highlight"
msgstr "Podświetlenie zmniejszenia"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Decrement Pressed"
msgstr "Zmniejszenie wciśnięte"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Slider"
msgstr "Suwak"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Area"
msgstr "Obszar chwytaka"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Area Highlight"
msgstr "Podświetlenie obszaru chwytaka"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Disabled"
msgstr "Wyłączony chwytak"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tick"
msgstr "Znacznik"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Center Grabber"
msgstr "Wyśrodkuj chwytak"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Offset"
msgstr "Przesunięcie chwytaka"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tick Offset"
msgstr "Przesunięcie znacznika"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Updown"
msgstr "Góra/dół"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up"
msgstr "Góra"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Hover"
msgstr "Góra najechana"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Pressed"
msgstr "Góra wciśnięta"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Disabled"
msgstr "Góra wyłączona"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down"
msgstr "Dół"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Hover"
msgstr "Dół najechany"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Pressed"
msgstr "Dół wciśnięty"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Disabled"
msgstr "Dół wyłączony"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Background"
msgstr "Tło góry"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Background Hovered"
msgstr "Tło góry najechane"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Background Pressed"
msgstr "Tło góry wciśnięte"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Background Disabled"
msgstr "Tło góry wyłączone"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Background"
msgstr "Tło dołu"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Background Hovered"
msgstr "Tło dołu najechane"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Background Pressed"
msgstr "Tło dołu wciśnięte"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Background Disabled"
msgstr "Tło dołu wyłączone"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Icon Modulate"
msgstr "Modulacja ikony góry"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Hover Icon Modulate"
msgstr "Modulacja najechanej ikony góry"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Pressed Icon Modulate"
msgstr "Modulacja wciśniętej ikony góry"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Disabled Icon Modulate"
msgstr "Modulacja wyłączonej ikony góry"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Icon Modulate"
msgstr "Modulacja ikony dołu"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Hover Icon Modulate"
msgstr "Modulacja najechanej ikony dołu"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Pressed Icon Modulate"
msgstr "Modulacja wciśniętej ikony dołu"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Disabled Icon Modulate"
msgstr "Modulacja wyłączonej ikony dołu"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Field and Buttons Separator"
msgstr "Separator pola i przycisków"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Down Buttons Separator"
msgstr "Separator przycisków góra dół"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Buttons Vertical Separation"
msgstr "Pionowy odstęp przycisków"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Field and Buttons Separation"
msgstr "Odstęp pola i przycisków"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Buttons Width"
msgstr "Szerokość przycisków"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Set Min Buttons Width From Icons"
msgstr "Ustaw minimalną szerokość przycisków z ikon"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Hint Vertical"
msgstr "Przewijanie pionowe włączone"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Hint Horizontal"
msgstr "Przewijanie poziome włączone"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Embedded Border"
msgstr "Brzeg osadzenia"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Embedded Unfocused Border"
msgstr "Nieaktywny brzeg osadzenia"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Font"
msgstr "Czcionka tytułu"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Font Size"
msgstr "Rozmiar czcionki tytułu"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Outline Modulate"
msgstr "Modulacja obrysu tytułu"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Outline Size"
msgstr "Rozmiar obrysu tytułu"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Height"
msgstr "Wysokość tytułu"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Resize Margin"
msgstr "Margines zmiany rozmiaru"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Close Pressed"
msgstr "Wciśnięty zamknij"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Close H Offset"
msgstr "Przesunięcie poziome zamknięcia"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Close V Offset"
msgstr "Przesunięcie pionowe zamknięcia"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Buttons Separation"
msgstr "Odstęp przycisków"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Load"
msgstr "Wczytaj"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Parent Folder"
msgstr "Folder nadrzędny"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Back Folder"
msgstr "Folder wstecz"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Forward Folder"
msgstr "Folder w przód"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Reload"
msgstr "Przeładuj"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Favorite"
msgstr "Ulubione"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Toggle Hidden"
msgstr "Przełącz ukryte"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Toggle Filename Filter"
msgstr "Przełącz filtr nazwy pliku"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folder"
msgstr "Folder"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Thumbnail Mode"
msgstr "Tryb miniaturek"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "List Mode"
msgstr "Tryb listy"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Create Folder"
msgstr "Utwórz folder"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Sort"
msgstr "Sortowanie"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Favorite Up"
msgstr "Ulubiony w górę"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Favorite Down"
msgstr "Ulubiony w dół"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "File Thumbnail"
msgstr "Miniaturka pliku"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folder Thumbnail"
msgstr "Miniaturka folderu"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folder Icon Color"
msgstr "Kolor ikony folderu"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "File Icon Color"
msgstr "Kolor ikony pliku"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "File Disabled Color"
msgstr "Kolor wyłączonego pliku"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Labeled Separator Left"
msgstr "Podpisany separator lewy"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Labeled Separator Right"
msgstr "Podpisany separator prawy"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Submenu"
msgstr "Podmenu"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Submenu Mirrored"
msgstr "Podmenu odbite"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Separator"
msgstr "Separator czcionki"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Separator Size"
msgstr "Rozmiar separatora czcionki"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Accelerator Color"
msgstr "Kolor czcionki akceleratora"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Separator Color"
msgstr "Kolor separatora czcionki"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Separator Outline Color"
msgstr "Kolor obrysu czcionki separatora"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "V Separation"
msgstr "Odstęp pionowy"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Separator Outline Size"
msgstr "Rozmiar obrysu separatora"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Item Start Padding"
msgstr "Początkowy margines elementu"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Item End Padding"
msgstr "Końcowy margines elementu"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Gutter Compact"
msgstr ""
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Panel Selected"
msgstr "Panel zaznaczony"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Panel Focus"
msgstr "Skupienie panelu"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Titlebar"
msgstr "Pasek tytułu"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Titlebar Selected"
msgstr "Pasek tytułu zaznaczony"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Slot"
msgstr "Slot"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Slot Selected"
msgstr "Zaznaczony slot"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Resizer"
msgstr "Zmieniacz rozmiaru"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Resizer Color"
msgstr "Kolor zmieniacza rozmiaru"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Port H Offset"
msgstr "Przesunięcie poziome portu"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Hovered"
msgstr "Najechany"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Hovered Dimmed"
msgstr "Wytłumiony najechany"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Hovered Selected"
msgstr "Najechany zaznaczony"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Hovered Selected Focus"
msgstr "Aktywny najechany zaznaczony"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Selected Focus"
msgstr "Zaznaczony aktywny"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Cursor"
msgstr "Kursor"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Cursor Unfocused"
msgstr "Kursor nieaktywny"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Button Hover"
msgstr "Najechany przycisk"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Button Normal"
msgstr "Przycisk tytułu normalny"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Button Pressed"
msgstr "Przycisk tytułu wciśnięty"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Button Hover"
msgstr "Przycisk tytułu najechany"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Custom Button"
msgstr "Niestandardowy przycisk"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Custom Button Pressed"
msgstr "Niestandardowy przycisk wciśnięty"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Custom Button Hover"
msgstr "Niestandardowy przycisk najechany"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Indeterminate Disabled"
msgstr "Nieokreślony wyłączony"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Select Arrow"
msgstr "Strzałka wyboru"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Arrow Collapsed"
msgstr "Strzałka zwinięta"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Arrow Collapsed Mirrored"
msgstr "Strzałka zwinięta odbita"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Button Font"
msgstr "Czcionka przycisku tytułu"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Button Font Size"
msgstr "Rozmiar czcionki przycisku tytułu"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Button Color"
msgstr "Kolor przycisku tytułu"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Hovered Color"
msgstr "Kolor czcionki najechany"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Hovered Dimmed Color"
msgstr "Przytłumiony kolor czcionki najechany"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Hovered Selected Color"
msgstr "Kolor czcionki najechanego zaznaczonego"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Guide Color"
msgstr "Kolor prowadnicy"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Drop Position Color"
msgstr "Kolor pozycji upuszczenia"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Relationship Line Color"
msgstr "Kolor linii relacji"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Parent HL Line Color"
msgstr "Kolor podświetlonej linii rodzica"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Children HL Line Color"
msgstr "Kolor podświetlonej linii dzieci"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Custom Button Font Highlight"
msgstr "Podświetlenie czcionki niestandardowego przycisku"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Item Margin"
msgstr "Margines elementu"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Inner Item Margin Bottom"
msgstr "Dolny wewnętrzny margines elementu"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Inner Item Margin Left"
msgstr "Lewy wewnętrzny margines elementu"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Inner Item Margin Right"
msgstr "Prawy wewnętrzny margines elementu"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Inner Item Margin Top"
msgstr "Górny wewnętrzny margines elementu"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Button Margin"
msgstr "Margines przycisku"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Relationship Line Width"
msgstr "Szerokość linii relacji"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Parent HL Line Width"
msgstr "Szerokość podświetlonej linii rodzica"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Children HL Line Width"
msgstr "Szerokość podświetlonej linii dzieci"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Parent HL Line Margin"
msgstr "Margines podświetlonej linii rodzicia"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Draw Guides"
msgstr "Rysuj prowadnice"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Dragging Unfold Wait Msec"
msgstr ""
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scroll Border"
msgstr "Granica przewijania"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Szybkość przewijania"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scrollbar Margin Left"
msgstr "Lewy margines paska przewijania"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scrollbar Margin Top"
msgstr "Górny margines paska przewijania"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scrollbar Margin Right"
msgstr "Prawy margines paska przewijania"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scrollbar Margin Bottom"
msgstr "Dolny margines paska przewijania"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scrollbar H Separation"
msgstr "Poziomy odstęp paska przewijania"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scrollbar V Separation"
msgstr "Pionowy odstęp paska przewijania"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Margin"
msgstr "Margines ikony"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tab Selected"
msgstr "Zaznaczona karta"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tab Hovered"
msgstr "Najechana karta"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tab Unselected"
msgstr "Odznaczona karta"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tab Disabled"
msgstr "Wyłączona karta"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tab Focus"
msgstr "Aktywność karty"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tabbar Background"
msgstr "Tło paska kart"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Drop Mark"
msgstr "Znacznik upuszczenia"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Menu Highlight"
msgstr "Podświetlenie menu"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Unselected Color"
msgstr "Kolor czcionki niezaznaczony"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Drop Mark Color"
msgstr "Kolor znacznika upuszczenia"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Selected Color"
msgstr "Kolor zaznaczenia kości"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Hovered Color"
msgstr "Kolor ikony najechanego"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Unselected Color"
msgstr "Kolor czcionki niezaznaczony"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Side Margin"
msgstr "Margines boczny"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Separation"
msgstr "Rozdzielenie ikon"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Button Highlight"
msgstr "Podświetlenie przycisku"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Hover Switch Wait Msec"
msgstr ""
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "SV Width"
msgstr "Szerokość SV"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "SV Height"
msgstr "Wysokość SV"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "H Width"
msgstr "Szerokość H"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Label Width"
msgstr "Szerokość etykiety"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Center Slider Grabbers"
msgstr "Wycentruj chwytaki suwaków"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Sample Focus"
msgstr "Skupiona próbka"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Picker Focus Rectangle"
msgstr "Prostokąt skupionego próbnika"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Picker Focus Circle"
msgstr "Koło skupionego próbnika"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Focused not Editing Cursor Color"
msgstr "Kolor skupionego kursora bez edycji"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Menu Option"
msgstr "Opcja menu"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folded Arrow"
msgstr "Zwinięta strzała"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Expanded Arrow"
msgstr "Rozwinięta strzałka"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Screen Picker"
msgstr "Operator ekranu"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Shape Circle"
msgstr "Kształt koła"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Shape Rect"
msgstr "Kształt prostokąta"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Shape Rect Wheel"
msgstr "Kształt prostokątnego koła"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Add Preset"
msgstr "Dodaj próbkę"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Sample BG"
msgstr "Tło próbki"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Sample Revert"
msgstr "Przywróć próbkę"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Overbright Indicator"
msgstr "Wskaźnik przejaśnienia"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Bar Arrow"
msgstr "Strzałka paska"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Picker Cursor"
msgstr "Kursor próbnika"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Picker Cursor BG"
msgstr "Tło kursora próbnika"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Color Script"
msgstr "Skrypt koloru"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Color Hue"
msgstr "Barwa koloru"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "BG"
msgstr "Tło"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Preset FG"
msgstr "Wierzch próbki"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Preset Focus"
msgstr "Skupienie próbki"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Preset BG"
msgstr "Tło próbki"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "Linia pozioma"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Normal Font"
msgstr "Normalna czcionka"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Bold Font"
msgstr "Pogrubiona czcionka"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Italics Font"
msgstr "Kursywa czcionka"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Bold Italics Font"
msgstr "Pogrubiona kursywa czcionka"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Mono Font"
msgstr "Czcionka mono"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Normal Font Size"
msgstr "Rozmiar normalnej czcionki"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Bold Font Size"
msgstr "Rozmiar pogrubionej czcionki"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Italics Font Size"
msgstr "Rozmiar kursywej czcionki"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Bold Italics Font Size"
msgstr "Rozmiar pogrubionej kursywej czcionki"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Mono Font Size"
msgstr "Rozmiar czcionki mono"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Table H Separation"
msgstr "Poziomy odstęp tabeli"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Table V Separation"
msgstr "Pionowy odstęp tabeli"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Table Odd Row BG"
msgstr "Tło nieparzystego rzędu tabeli"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Table Even Row BG"
msgstr "Tło parzystego rzędu tabeli"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Table Border"
msgstr "Brzeg tabeli"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Text Highlight H Padding"
msgstr "Poziomy margines podświetlenia tekstu"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Text Highlight V Padding"
msgstr "Pionowy margines podświetlenia tekstu"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Underline Alpha"
msgstr "Alfa podkreślenia"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Strikethrough Alpha"
msgstr "Alfa przekreślenia"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Touch Dragger Color"
msgstr "Kolor dotykowego chwytaka"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Touch Dragger Pressed Color"
msgstr "Kolor wciśniętego dotykowego chwytaka"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Touch Dragger Hover Color"
msgstr "Kolor najechanego dotykowego chwytaka"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "H Touch Dragger"
msgstr "Poziomy dotykowy chwytak"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "V Touch Dragger"
msgstr "Pionowy dotykowy chwytak"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Touch Dragger"
msgstr "Dotykowy chwytak"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "H Grabber"
msgstr "Poziomy chwytak"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "V Grabber"
msgstr "Pionowy chwytak"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Margin Left"
msgstr "Lewy margines"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Margin Top"
msgstr "Górny margines"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Margin Right"
msgstr "Prawy margines"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Dolny margines"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Minimum Grab Thickness"
msgstr "Minimalna grubość chwytania"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Autohide"
msgstr "Chowaj automatycznie"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Split Bar Background"
msgstr "Tło paska podziału"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddal"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Zoom In"
msgstr "Przybliż"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Resetuj przybliżenie"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grid Toggle"
msgstr "Przełączanie siatki"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Minimap Toggle"
msgstr "Przełączanie minimapy"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Snapping Toggle"
msgstr "Przełączanie przyciągania"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Menu Panel"
msgstr "Panel menu"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grid Minor"
msgstr "Siatka drugorzędna"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grid Major"
msgstr "Siatka pierwszorzędna"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Selection Fill"
msgstr "Wypełnienie zaznaczenia"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Selection Stroke"
msgstr "Kontur zaznaczenia"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Activity"
msgstr "Aktywność"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Connection Hover Tint Color"
msgstr "Kolor odcienia najechanego połączenia"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Connection Hover Thickness"
msgstr "Grubość najechanych połączeń"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Connection Valid Target Tint Color"
msgstr "Odcień koloru prawidłowego celu połączenia"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Connection Rim Color"
msgstr "Kolor obrzeża połączenia"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Panel"
msgstr "Panel tytułu"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Hover Panel"
msgstr "Panel najechanego tytułu"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Collapsed Panel"
msgstr "Panel tytułu zwiniętego"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Collapsed Hover Panel"
msgstr "Panel najechanego tytułu zwiniętego"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Hover Font Color"
msgstr "Kolor czcionki najechanego"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Collapsed Font Color"
msgstr "Kolor czcionki zwiniętego"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Expanded Arrow Mirrored"
msgstr "Odbita rozwinięta strzałka"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folded Arrow Mirrored"
msgstr "Odbita zwinięta strzałka"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Port Hotzone Inner Extent"
msgstr "Wewnętrzny zakres gorącej strefy portu"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Port Hotzone Outer Extent"
msgstr "Zewnętrzny zakres gorącej strefy portu"
#: scene/theme/theme_db.cpp
msgid "Default Theme Scale"
msgstr "Skala domyślnego motywu"
#: scene/theme/theme_db.cpp
msgid "Custom"
msgstr "Własny"
#: scene/theme/theme_db.cpp
msgid "Custom Font"
msgstr "Niestandardowa czcionka"
#: scene/theme/theme_db.cpp
msgid "Fallback values"
msgstr "Wartości awaryjne"
#: servers/audio/audio_server.cpp
msgid "Enable Input"
msgstr "Włącz wejście"
#: servers/audio/audio_server.cpp
msgid "Channel Disable Threshold dB"
msgstr "Próg wyłączenia kanałów (dB)"
#: servers/audio/audio_server.cpp
msgid "Channel Disable Time"
msgstr "Czas wyłączenia kanałów"
#: servers/audio/audio_server.cpp
msgid "Video Delay Compensation (ms)"
msgstr "Kompensacja opóźnienia wideo (ms)"
#: servers/audio/audio_server.cpp
msgid "Bus Count"
msgstr "Liczba magistrali"
#: servers/audio/audio_server.cpp
msgid "Output Device"
msgstr "Urządzenie wyjściowe"
#: servers/audio/audio_server.cpp
msgid "Input Device"
msgstr "Urządzenie wejściowe"
#: servers/audio/audio_server.cpp
msgid "Playback Speed Scale"
msgstr "Skala szybkości odtwarzania"
#: servers/audio/audio_stream.cpp
msgid "Playback Mode"
msgstr "Tryb odtwarzania"
#: servers/audio/audio_stream.cpp
#, fuzzy
msgid "Random Pitch Semitones"
msgstr "Losowa wysokość"
#: servers/audio/audio_stream.cpp
msgid "Random Volume Offset dB"
msgstr "Losowe przesunięcie głośności (dB)"
#: servers/audio/audio_stream.cpp
msgid "Streams"
msgstr "Strumienie"
#: servers/audio/effects/audio_effect_capture.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
#: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp
msgid "Buffer Length"
msgstr "Długość bufora"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "Voice Count"
msgstr "Liczba głosów"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Dry"
msgstr "Suchy"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Wet"
msgstr "Mokry"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "Voice"
msgstr "Głos"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Delay (ms)"
msgstr "Opóźnienie (ms)"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Rate Hz"
msgstr "Częstotliwość (Hz)"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "Depth (ms)"
msgstr "Głębokość (ms)"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Level dB"
msgstr "Poziom (dB)"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_panner.cpp
msgid "Pan"
msgstr "Panoramowanie"
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Attack (µs)"
msgstr "Natarcie (µs)"
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Release (ms)"
msgstr "Wyzwolenie (ms)"
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Sidechain"
msgstr "Łańcuch boczny"
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Tap 1"
msgstr "Pierwsze stuknięcie"
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Tap 2"
msgstr "Drugie stuknięcie"
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Feedback"
msgstr "Informacja zwrotna"
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Low-pass"
msgstr "Dolnoprzepustowy"
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Pre Gain"
msgstr "Wstępne wzmocnienie"
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Keep Hf Hz"
msgstr "Górny filtr zachowania (Hz)"
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Drive"
msgstr "Dysk"
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Post Gain"
msgstr "Wzmocnienie po efekcie"
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
msgid "Resonance"
msgstr "Rezonans"
#: servers/audio/effects/audio_effect_hard_limiter.cpp
msgid "Pre Gain dB"
msgstr "Wzmocnienie przed efektem (dB)"
#: servers/audio/effects/audio_effect_hard_limiter.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Ceiling dB"
msgstr "Sufit dB"
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Threshold dB"
msgstr "Wartość progowa dB"
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Soft Clip dB"
msgstr "Miękkie przesterowanie dB"
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Soft Clip Ratio"
msgstr "Współczynnik miękkiego przycięcia"
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Range Min Hz"
msgstr "Minimum zakresu (Hz)"
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Range Max Hz"
msgstr "Maksimum zakresu (Hz)"
#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
msgid "FFT Size"
msgstr "Rozmiar FFT"
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Predelay"
msgstr "Wstępne opóźnienie"
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Msec"
msgstr "Milisekundy"
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Room Size"
msgstr "Rozmiar pokoju"
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "High-pass"
msgstr "Górnoprzepustowy"
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
msgid "Tap Back Pos"
msgstr "Pozycja stuknięcia w tył"
#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
msgid "Pan Pullout"
msgstr "Wyciągnięcie panoramowania"
#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
msgid "Time Pullout (ms)"
msgstr "Przekroczenie czasu"
#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
msgid "Surround"
msgstr "Otoczenie"
#: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp
msgid "Mix Rate Mode"
msgstr "Tryb częstotliwości miksowania"
#: servers/camera/camera_feed.cpp
msgid "Feed"
msgstr "Kanał"
#: servers/camera/camera_feed.cpp
msgid "Is Active"
msgstr "Jest aktywny"
#: servers/camera/camera_server.cpp
msgid "Monitoring Feeds"
msgstr "Kanały monitorowania"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "Movie Writer"
msgstr "Tworzenie filmów"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "Speaker Mode"
msgstr "Tryb głośnika"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "Video Quality"
msgstr "Jakość wideo"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Bit Depth"
msgstr "Głębokość podpodziału"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "OGV"
msgstr "OGV"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "Audio Quality"
msgstr "Jakość audio"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "Encoding Speed"
msgstr "Szybkość kodowania"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "Keyframe Interval"
msgstr "Odstęp klatek kluczowych"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "Movie File"
msgstr "Plik filmu"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "Disable V-Sync"
msgstr "Wyłącz V-Sync"
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Metadata Flags"
msgstr "Flagi metadanych"
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Excluded Regions"
msgstr "Wykluczone regiony"
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Included Regions"
msgstr "Uwzględnione regiony"
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_result_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_result_3d.cpp
msgid "Path Types"
msgstr "Typy ścieżek"
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_result_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_result_3d.cpp
msgid "Path Rids"
msgstr "RIDy ścieżki"
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_result_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_result_3d.cpp
msgid "Path Owner IDs"
msgstr "Identyfikatory właściciela ścieżki"
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_result_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_result_3d.cpp
msgid "Path Length"
msgstr "Długość ścieżki"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Default Cell Size"
msgstr "Domyślny rozmiar komórki"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Merge Rasterizer Cell Scale"
msgstr "Skala rasteryzatora scalania komórek"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Default Edge Connection Margin"
msgstr "Domyślny margines krawędzi połączeń"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Default Link Connection Radius"
msgstr "Domyślny promień połączeń"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Edge Connection Color"
msgstr "Kolor połączenia krawędzi"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Geometry Edge Color"
msgstr "Kolor krawędzi geometrii"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Geometry Face Color"
msgstr "Kolor ściany geometrii"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Geometry Edge Disabled Color"
msgstr "Kolor wyłączonej krawędzi geometrii"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Geometry Face Disabled Color"
msgstr "Kolor wyłączonej ściany geometrii"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Link Connection Color"
msgstr "Kolor połączenia"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Link Connection Disabled Color"
msgstr "Kolor wyłączonego połączenia"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Agent Path Color"
msgstr "Kolor ścieżki agenta"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Edge Connections"
msgstr "Włącz połączenia krawędzi"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Edge Lines"
msgstr "Włącz linie krawędzi"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Geometry Face Random Color"
msgstr "Włącz losowy kolor ścian geometrii"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Link Connections"
msgstr "Włącz połączenia"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Agent Paths"
msgstr "Włącz ścieżki agentów"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Agent Path Point Size"
msgstr "Rozmiar punktu ścieżki agenta"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Agents Radius Color"
msgstr "Kolor promienia agentów"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Obstacles Radius Color"
msgstr "Kolor promienia przeszkód"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Obstacles Static Face Pushin Color"
msgstr "Kolor wpychającej statycznej ściany przeszkody"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Obstacles Static Edge Pushin Color"
msgstr "Kolor wpychającej statycznej krawędzi przeszkody"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Obstacles Static Face Pushout Color"
msgstr "Kolor wypychającej statycznej ściany przeszkody"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Obstacles Static Edge Pushout Color"
msgstr "Kolor wypychającej statycznej krawędzi przeszkody"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Agents Radius"
msgstr "Włącz promień agentów"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Obstacles Radius"
msgstr "Zmień promień przeszkód"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Obstacles Static"
msgstr "Włącz statyczne przeszkody"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Engine"
msgstr "Preferencje nawigacji"
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Default Cell Height"
msgstr "Domyślna wysokość komórki"
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Default Up"
msgstr "Domyślna góra"
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Edge Connections X-Ray"
msgstr "Włącz prześwietlenie połączeń krawędzi"
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Edge Lines X-Ray"
msgstr "Włącz prześwietlenie linii krawędzi"
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Link Connections X-Ray"
msgstr "Włącz prześwietlenie połączeń"
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Agent Paths X-Ray"
msgstr "Włącz prześwietlenie ścieżek agentów"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Inverse Mass"
msgstr "Odwrotna masa"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Inverse Inertia"
msgstr "Odwrotna bezwładność"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Total Angular Damp"
msgstr "Całkowite tłumienie kątowe"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Total Linear Damp"
msgstr "Całkowite tłumienie liniowe"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Total Gravity"
msgstr "Całkowita grawitacja"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Center of Mass Local"
msgstr "Lokalny środek masy"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Collide with Bodies"
msgstr "Koliduj z ciałami"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Collide with Areas"
msgstr "Koliduj z obszarami"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
msgid "Canvas Instance ID"
msgstr "Identyfikator instancji płótna"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Shape RID"
msgstr "RID kształtu"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Collide Separation Ray"
msgstr "Koliduj promienie oddzielające"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Exclude Bodies"
msgstr "Wyklucz ciała"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Exclude Objects"
msgstr "Wyklucz obiekty"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Recovery as Collision"
msgstr "Ratunek jako kolizja"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Default Gravity"
msgstr "Domyślna grawitacja"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Default Gravity Vector"
msgstr "Domyślny wektor grawitacji"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Default Linear Damp"
msgstr "Domyślne tłumienie liniowe"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Default Angular Damp"
msgstr "Domyślne tłumienie kątowe"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Sleep Threshold Linear"
msgstr "Liniowy próg snu"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Sleep Threshold Angular"
msgstr "Kątowy próg snu"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Time Before Sleep"
msgstr "Czas przed zaśnięciem"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Solver Iterations"
msgstr "Iteracje solvera"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Contact Recycle Radius"
msgstr "Promień ponownego użycia kontaktu"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Contact Max Separation"
msgstr "Maksymalny odstęp kontaktu"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Contact Max Allowed Penetration"
msgstr "Maksymalna dozwolona penetracja kontaktu"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Default Contact Bias"
msgstr "Domyślna tendencja kontaktu"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
msgid "Default Constraint Bias"
msgstr "Domyślna tendencja ograniczenia"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Physics Engine"
msgstr "Silnik fizyki"
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Inverse Inertia Tensor"
msgstr "Tensor bezwładności odwrotnej"
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Principal Inertia Axes"
msgstr "Główne osie bezwładności"
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Max Collisions"
msgstr "Maks. liczba kolizji"
#: servers/rendering/renderer_canvas_cull.cpp
msgid "Debug Redraw Time"
msgstr "Czas debugowego przerysowania"
#: servers/rendering/renderer_canvas_cull.cpp
msgid "Debug Redraw Color"
msgstr "Kolor debugowego przerysowania"
#: servers/rendering/renderer_scene_cull.cpp
msgid "Tighter Shadow Caster Culling"
msgstr "Ściślejsze usuwanie rzucających cień"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Vertex"
msgstr "Wierzchołki"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Fragment"
msgstr "Fragmenty"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Tesselation Control"
msgstr "Kontrola tesselacji"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Tesselation Evaluation"
msgstr "Ewaluacja teselacji"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Compute"
msgstr "Przelicz"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Syntax"
msgstr "Składnia"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Bytecode"
msgstr "Bajtkod"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Compile Error"
msgstr "Błąd kompilacji"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Base Error"
msgstr "Błąd podstawowy"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "IDs"
msgstr "Identyfikatory"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Constant ID"
msgstr "Identyfikator stałej"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Sample Masks"
msgstr "Maski próbek"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Render Loop Enabled"
msgstr "Pętla renderowania włączona"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "VRAM Compression"
msgstr "Kompresja VRAM"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Import S3TC BPTC"
msgstr "Importuj S3TC BPTC"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Import ETC2 ASTC"
msgstr "Importuj ETC2 ASTC"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Compress with GPU"
msgstr "Kompresuj używając GPU"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Cache GPU Compressor"
msgstr "Przechowaj kompresor GPU"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Lossless Compression"
msgstr "Kompresja bezstratna"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Force PNG"
msgstr "Wymuś PNG"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "WebP Compression"
msgstr "Kompresja WebP"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Compression Method"
msgstr "Metoda kompresji"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Lossless Compression Factor"
msgstr "Czynnik bezstratnej kompresji"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Time Rollover Secs"
msgstr "Przewrócenie czasu (s)"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Use Physical Light Units"
msgstr "Użyj fizycznych jednostek światła"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Soft Shadow Filter Quality"
msgstr "Jakoś miękkiego filtra cieni"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Atlas 16 Bits"
msgstr "16-bitowy atlas"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Shadow Atlas"
msgstr "Atlas cieni"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Batching"
msgstr "Partiowanie"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Item Buffer Size"
msgstr "Rozmiar bufora elementów"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Uniform Set Cache Size"
msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej zbioru uniformów"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Shader Compiler"
msgstr "Kompilator shader'ów"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Shader Cache"
msgstr "Cache shaderów"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Use Zstd Compression"
msgstr "Użyj kompresji zstd"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Strip Debug"
msgstr "Usuń informacje debugowe"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Reflections"
msgstr "Odbicia"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Sky Reflections"
msgstr "Odbicia nieba"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Roughness Layers"
msgstr "Warstwy chropowatości"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Texture Array Reflections"
msgstr "Odbicia atlasem tekstur"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "GGX Samples"
msgstr "Próbki GGX"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Fast Filter High Quality"
msgstr "Wysoka jakość szybkiego filtru"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Reflection Atlas"
msgstr "Atlas odbicia"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Reflection Size"
msgstr "Rozmiar odbicia"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Reflection Count"
msgstr "Liczba odbić"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Specular Occlusion"
msgstr "Pochłanianie połysku"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "GI"
msgstr "GI"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Use Half Resolution"
msgstr "Użyj połowy rozdzielczości"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Overrides"
msgstr "Nadpisuje"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Force Vertex Shading"
msgstr "Wymuś cieniowanie wierzchołkowe"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Force Lambert over Burley"
msgstr "Wymuś Lamberta zamiast Burley"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Depth Prepass"
msgstr "Wstępne przetwarzanie głębi"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Disable for Vendors"
msgstr "Wyłącz dla wytwórców"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Default Filters"
msgstr "Domyślne filtry"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Use Nearest Mipmap Filter"
msgstr "Użyj najbliższego filtru dla mipmap"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Depth of Field"
msgstr "Głębia ostrości"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Depth of Field Bokeh Shape"
msgstr "Kształt bokeh głębi ostrości"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Depth of Field Bokeh Quality"
msgstr "Jakość bokeh głębi ostrości"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Depth of Field Use Jitter"
msgstr "Użyj drgań głębi ostrości"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Half Size"
msgstr "Połowa wielkości"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Adaptive Target"
msgstr "Cel adaptacyjny"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Blur Passes"
msgstr "Przejścia rozmycia"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Fadeout From"
msgstr "Zanikanie z"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Fadeout To"
msgstr "Zanikanie do"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "HDR 2D"
msgstr "HDR 2D"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Screen Space Roughness Limiter"
msgstr "Ogranicznik chropowatości przestrzeni ekranu"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "SMAA Edge Detection Threshold"
msgstr "Próg wykrywania krawędzi SMAA"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Decals"
msgstr "Naklejki"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Light Projectors"
msgstr "Rzutniki światła"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Occlusion Rays per Thread"
msgstr "Promienie zasłaniania na wątek"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Upscale Mode"
msgstr "Tryb skalowania w górę"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Screen Space Reflection"
msgstr "Odbicie w przestrzeni ekranu"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Subsurface Scattering"
msgstr "Rozpraszanie podpowierzchniowe"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Subsurface Scattering Quality"
msgstr "Jakość rozpraszania podpowierzchniowego"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Subsurface Scattering Scale"
msgstr "Skala rozpraszania podpowierzchniowego"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Subsurface Scattering Depth Scale"
msgstr "Skala głębi rozpraszania podpowierzchniowego"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Global Shader Variables"
msgstr "Globalne zmienne shadera"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Buffer Size"
msgstr "Wielkość bufora"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Probe Capture"
msgstr "Przechwytywanie sondy"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Update Speed"
msgstr "Aktualizuj szybkość"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Primitive Meshes"
msgstr "Podstawowe siatki"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Texel Size"
msgstr "Wielkość teksela"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Lightmap GI"
msgstr "GI mapy światła"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Use Bicubic Filter"
msgstr "Użyj filtra bikubicznego"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Probe Ray Count"
msgstr "Liczba promieni sondy"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Frames to Converge"
msgstr "Klatki do zbieżności"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Frames to Update Lights"
msgstr "Klatki do aktualizacji świateł"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Volume Size"
msgstr "Rozmiar objętości"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Volume Depth"
msgstr "Głębia objętości"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Spatial Indexer"
msgstr "Indeksator przestrzenny"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Update Iterations per Frame"
msgstr "Iteracje aktualizacji na klatkę"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Threaded Cull Minimum Instances"
msgstr "Minimalne instancje wątkowego usuwania"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Cluster Builder"
msgstr "Konstruktor klastrów"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Max Clustered Elements"
msgstr "Maksymalne zgrupowane elementy"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Max Renderable Elements"
msgstr "Maksymalne renderowalne elementy"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Max Renderable Lights"
msgstr "Maksymalne renderowalne światła"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Max Lights per Object"
msgstr "Maksymalne światła na obiekt"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Shaders"
msgstr "Shadery"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Shader Language"
msgstr "Język shadera"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Treat Warnings as Errors"
msgstr "Traktuj ostrzeżenia jako błędy"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Depth Draw"
msgstr "Rysowanie głębi"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Depth Prepass Alpha"
msgstr "Alfa wstępnego przetwarzania głębi"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "SSS Mode Skin"
msgstr "Skórka trybu SSS"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Cull"
msgstr "Zredukuj"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Unshaded"
msgstr "Bezcieniowy"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Wireframe"
msgstr "Szkielet siatki"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Skip Vertex Transform"
msgstr "Pomiń przekształcenie wierzchołka"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "World Vertex Coords"
msgstr "Światowe koordynaty wierzchołków"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Ensure Correct Normals"
msgstr "Zapewnij prawidłowe wartości normalnych"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Shadows Disabled"
msgstr "Cienie wyłączone"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Ambient Light Disabled"
msgstr "Światło otoczenia wyłączone"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Vertex Lighting"
msgstr "Oświetlenie wierzchołkowe"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Particle Trails"
msgstr "Ślady cząsteczek"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Alpha to Coverage"
msgstr "Alfa do pokrycia"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Alpha to Coverage and One"
msgstr "Alfa do pokrycia i jednego"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Debug Shadow Splits"
msgstr "Debuguj podziały cieni"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Fog Disabled"
msgstr "Mgła wyłączona"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Specular Occlusion Disabled"
msgstr "Pochłanianie połysku wyłączone"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Read"
msgstr "Czytanie"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Write"
msgstr "Pisanie"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Write Depth Fail"
msgstr "Błąd zapisu głębokości"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Light Only"
msgstr "Tylko światło"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Collision Use Scale"
msgstr "Użyj skali do kolizji"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Disable Force"
msgstr "Wyłącz siłę"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Disable Velocity"
msgstr "Wyłącz szybkość"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Keep Data"
msgstr "Zachowaj dane"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Use Half Res Pass"
msgstr "Użyj przejścia z połową rozdzielczości"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Use Quarter Res Pass"
msgstr "Użyj przejścia z ćwiartką rozdzielczości"
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "Float Comparison"
msgstr "Porównywanie zmiennoprzecinkowe"
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "Unused Constant"
msgstr "Nieużywana stała"
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "Unused Function"
msgstr "Nieużywana funkcja"
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "Unused Struct"
msgstr "Nieużywana struktura"
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "Unused Uniform"
msgstr "Nieużywany uniform"
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "Unused Varying"
msgstr "Nieużywany varying"
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "Unused Local Variable"
msgstr "Nieużywana zmienna lokalna"
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "Formatting Error"
msgstr "Błąd formatowania"
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "Device Limit Exceeded"
msgstr "Przekroczono limit urządzeń"
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "Magic Position Write"
msgstr "Zapis magicznej pozycji"
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "Internal Size"
msgstr "Wewnętrzna wielkość"
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "Target Size"
msgstr "Wielkość celu"
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "View Count"
msgstr "Liczba widoków"
#: servers/text/text_server.cpp
msgid "Default Font Antialiasing"
msgstr "Wygładzanie domyślnej czcionki"
#: servers/text/text_server.cpp
msgid "Default Font Hinting"
msgstr "Hinting domyślnej czcionki"
#: servers/text/text_server.cpp
msgid "Default Font Subpixel Positioning"
msgstr "Domyślne pozycjonowanie subpikselowe czcionki"
#: servers/text/text_server.cpp
msgid "Default Font Multichannel Signed Distance Field"
msgstr "Domyślne wielokanałowe pole odległości ze znakiem czcionki"
#: servers/text/text_server.cpp
msgid "Default Font Generate Mipmaps"
msgstr "Generuj mipmapy domyślnej czcionki"
#: servers/text/text_server.cpp
msgid "LCD Subpixel Layout"
msgstr "Układ podpikseli LCD"
#: servers/text/text_server.cpp
msgid "Include Text Server Data"
msgstr "Dołącz dane serwera tekstów"
#: servers/text/text_server.cpp
msgid "Line Breaking Strictness"
msgstr "Ścisłość łamania linii"
#: servers/xr/xr_body_tracker.cpp servers/xr/xr_hand_tracker.cpp
#: servers/xr/xr_pose.cpp
msgid "Has Tracking Data"
msgstr "Posiada dane śledzenia"
#: servers/xr/xr_body_tracker.cpp
msgid "Body Flags"
msgstr "Flagi ciała"
#: servers/xr/xr_face_tracker.cpp
msgid "Blend Shapes"
msgstr "Kształty mieszania"
#: servers/xr/xr_hand_tracker.cpp
msgid "Hand Tracking Source"
msgstr "Źródło śledzenia dłoni"
#: servers/xr/xr_interface.cpp
msgid "Is Primary"
msgstr "Jest główny"
#: servers/xr/xr_interface.cpp
msgid "Play Area Mode"
msgstr "Tryb obszaru odtwarzania"
#: servers/xr/xr_interface.cpp
msgid "AR"
msgstr "AR"
#: servers/xr/xr_interface.cpp
msgid "Is Anchor Detection Enabled"
msgstr "Wykrywanie zakotwiczenia włączone"
#: servers/xr/xr_pose.cpp
msgid "Tracking Confidence"
msgstr "Pewność śledzenia"
#: servers/xr/xr_server.cpp
msgid "World Origin"
msgstr "Początek świata"
#: servers/xr/xr_server.cpp
msgid "Camera Locked to Origin"
msgstr "Kamera zablokowana na początku"
#: servers/xr/xr_server.cpp
msgid "Primary Interface"
msgstr "Interfejs główny"
#: servers/xr/xr_vrs.cpp
msgid "VRS Min Radius"
msgstr "Minimalny promień VRS"
#: servers/xr/xr_vrs.cpp
msgid "VRS Strength"
msgstr "Siła VRS"
#: servers/xr/xr_vrs.cpp
msgid "VRS Render Region"
msgstr "Obszar renderowania VRS"