Files

17896 lines
449 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Irish translation of the Godot Engine properties.
# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# Rónán Quill <ronan085@gmail.com>, 2019, 2020.
# Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>, 2024, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-03 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
"properties/ga/>\n"
"Language: ga\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :"
"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp main/main.cpp
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/visionos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Application"
msgstr "Feidhmchlár"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Config"
msgstr "Cumraíocht"
#: core/config/project_settings.cpp core/io/resource.cpp
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp scene/2d/physics/area_2d.cpp
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp scene/resources/3d/skin.cpp
#: servers/xr/xr_pose.cpp servers/xr/xr_tracker.cpp
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Name Localized"
msgstr "Ainm Logánaithe"
#: core/config/project_settings.cpp platform/windows/export/export_plugin.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/main/node.cpp scene/main/window.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp servers/xr/xr_tracker.cpp
msgid "Description"
msgstr "Cur síos"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Version"
msgstr "Leagan"
#: core/config/project_settings.cpp editor/register_editor_types.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Run"
msgstr "Rith"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Main Scene"
msgstr "Príomh-Radharc"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Disable stdout"
msgstr "Díchumasaigh an t- aschur"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Disable stderr"
msgstr "Díchumasaigh stderr"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Print Header"
msgstr "Priontáil Ceanntásc"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Enable Alt Space Menu"
msgstr "Cumasaigh Roghchlár Spáis Alt"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Use Hidden Project Data Directory"
msgstr "Úsáid Eolaire Sonraí Tionscadail Fholaithe"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Use Custom User Dir"
msgstr "Úsáid Dir Úsáideora Saincheaptha"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Custom User Dir Name"
msgstr "Ainm Dir Úsáideora Saincheaptha"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Project Settings Override"
msgstr "Sáraigh Socruithe an Tionscadail"
#: core/config/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Project Settings Override"
msgstr "Sáraigh Socruithe an Tionscadail"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Main Loop Type"
msgstr "Príomhchineál Lúb"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Auto Accept Quit"
msgstr "Glac Leis go hUathoibríoch Scoir"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Quit on Go Back"
msgstr "Scoir ar Téigh Ar Ais"
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Accessibility"
msgstr "Inrochtaineacht"
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "General"
msgstr "Ginearálta"
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Accessibility Support"
msgstr "Tacaíocht Inrochtaineachta"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Updates per Second"
msgstr "Nuashonruithe in aghaidh an tSoicind"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Display"
msgstr "Taispeáin"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Window"
msgstr "Fuinneog"
#: core/config/project_settings.cpp core/math/a_star_grid_2d.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/decal.cpp
#: scene/3d/fog_volume.cpp scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp scene/gui/code_edit.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/gui/graph_edit.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/main/window.cpp scene/resources/2d/rectangle_shape_2d.cpp
#: scene/resources/3d/box_shape_3d.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
#: scene/resources/external_texture.cpp scene/resources/label_settings.cpp
#: scene/resources/placeholder_textures.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Size"
msgstr "Méid"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Viewport Width"
msgstr "Leithead an Phoirt"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Viewport Height"
msgstr "Airde an Phoirt"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/visible_on_screen_notifier_2d.cpp
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
#: scene/3d/visible_on_screen_notifier_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/main/node.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/main/window.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/gradient.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/mesh.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Initial Position Type"
msgstr "Cineál Suímh Tosaigh"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Initial Position"
msgstr "Suíomh Tosaigh"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Initial Screen"
msgstr "Scáileán Tosaigh"
#: core/config/project_settings.cpp scene/gui/graph_element.cpp
msgid "Resizable"
msgstr "In-athdhíolta"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Borderless"
msgstr "Gan teorainn"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Always on Top"
msgstr "I gcónaí ar an mbarr"
#: core/config/project_settings.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/main/window.cpp
msgid "Transparent"
msgstr "Trédhearcach"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Extend to Title"
msgstr "Leathnaigh go Teideal"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "No Focus"
msgstr "Gan Fócas"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Sharp Corners"
msgstr "Cúinní Géar"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Minimize Disabled"
msgstr "Íoslaghdaigh Díchumasaithe"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Maximize Disabled"
msgstr "Uasmhéadaigh Díchumasaithe"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Window Width Override"
msgstr "Sáraigh Leithead na Fuinneoige"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Window Height Override"
msgstr "Sáraigh Airde na Fuinneoige"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Energy Saving"
msgstr "Coigilt Fuinnimh"
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Keep Screen On"
msgstr "Coinnigh an Scáileán Ar"
#: core/config/project_settings.cpp editor/animation/animation_track_editor.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/2d/animated_sprite_2d.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Animation"
msgstr "Beochan"
#: core/config/project_settings.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Warnings"
msgstr "Rabhaidh"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Check Invalid Track Paths"
msgstr "Seiceáil Cosáin Neamhbhailí Amhráin"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Check Angle Interpolation Type Conflicting"
msgstr "Seiceáil Cineál Idirshuí Uillinne ag teacht salach ar a chéile"
#: core/config/project_settings.cpp core/input/input.cpp
msgid "Compatibility"
msgstr "Comhoiriúnacht"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Default Parent Skeleton in Mesh Instance 3D"
msgstr ""
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp main/performance.cpp
#: scene/animation/animation_mixer.cpp servers/audio/audio_server.cpp
msgid "Audio"
msgstr "Fuaim"
#: core/config/project_settings.cpp servers/audio/audio_server.cpp
msgid "Buses"
msgstr "Busanna"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Default Bus Layout"
msgstr "Leagan Amach Réamhshocraithe Bus"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Default Playback Type"
msgstr "Cineál Athsheinm Réamhshocraithe"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Text to Speech"
msgstr "Téacs go Caint"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "2D Panning Strength"
msgstr "Neart Panning 2D"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "3D Panning Strength"
msgstr "Neart Panning 3D"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
#: platform/ios/export/export.cpp
msgid "iOS"
msgstr "iOS"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Session Category"
msgstr "Catagóir an tSeisiúin"
#: core/config/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Mix with Others"
msgstr "Measc le Daoine Eile"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Subwindows"
msgstr "Fofhuinneoga"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Embed Subwindows"
msgstr "Leabú Subwindows"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Frame Pacing"
msgstr "Pacáil Fráma"
#: core/config/project_settings.cpp platform/android/export/export.cpp
msgid "Android"
msgstr "Android"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Enable Frame Pacing"
msgstr "Cumasaigh Pacáil Fráma"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Swappy Mode"
msgstr "Mód Swappy"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp main/main.cpp
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp scene/2d/tile_map_layer.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/scene_tree_fti.cpp
#: scene/main/viewport.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Physics"
msgstr "Fisic"
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "2D"
msgstr "2D"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Run on Separate Thread"
msgstr "Rith ar shnáithe ar leith"
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
#: scene/main/scene_tree_fti.cpp servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "3D"
msgstr "3D"
#: core/config/project_settings.cpp scene/gui/subviewport_container.cpp
#: scene/main/window.cpp
msgid "Stretch"
msgstr "Sín"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Aspect"
msgstr "Gné"
#: core/config/project_settings.cpp editor/animation/animation_track_editor.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/node_2d.cpp
#: scene/2d/parallax_layer.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/node_3d.cpp scene/3d/remote_transform_3d.cpp
#: scene/animation/animation_blend_tree.h scene/gui/control.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/main/viewport.cpp scene/resources/camera_attributes.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Scale"
msgstr "Scála"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Scale Mode"
msgstr "Mód Scála"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp
#: modules/gdscript/gdscript.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
#: servers/rendering/renderer_canvas_cull.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Debug"
msgstr "Dífhabhtú"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp main/main.cpp
#: modules/gdscript/gdscript.cpp scene/3d/aim_modifier_3d.cpp
#: scene/3d/bone_twist_disperser_3d.cpp
#: scene/3d/convert_transform_modifier_3d.cpp
#: scene/3d/copy_transform_modifier_3d.cpp scene/3d/iterate_ik_3d.cpp
#: scene/3d/spline_ik_3d.cpp scene/3d/spring_bone_simulator_3d.cpp
#: scene/3d/two_bone_ik_3d.cpp
msgid "Settings"
msgstr "Socruithe"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Profiler"
msgstr "Próifíleoir"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Max Functions"
msgstr "Feidhmeanna Uasta"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Max Timestamp Query Elements"
msgstr "Eilimintí Iarratais Stampa Ama Uasta"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Compression"
msgstr "Comhbhrú"
#: core/config/project_settings.cpp servers/camera/camera_feed.cpp
msgid "Formats"
msgstr "Formáidí"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Zstd"
msgstr "ZstdGenericName"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Long Distance Matching"
msgstr "Meaitseáil Fad-achair"
#: core/config/project_settings.cpp modules/zip/zip_packer.cpp
msgid "Compression Level"
msgstr "Leibhéal Comhbhrúite"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Window Log Size"
msgstr "Méid Logchomhad na Fuinneoige"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Zlib"
msgstr "ZlibName"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Gzip"
msgstr "GzipName"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Crash Handler"
msgstr "Láimhseálaí Tuairteála"
#: core/config/project_settings.cpp core/input/input_event.cpp
msgid "Message"
msgstr "Teachtaireacht"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp main/main.cpp
#: modules/basis_universal/register_types.cpp
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp scene/2d/tile_map_layer.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp servers/rendering/renderer_scene_cull.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Rendering"
msgstr "Rindreáil"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Occlusion Culling"
msgstr "Cuiliú Occlusion"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "BVH Build Quality"
msgstr "BVH Tógáil Cáilíochta"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Jitter Projection"
msgstr "Teilgean Jitter"
#: core/config/project_settings.cpp core/string/translation_server.cpp
#: main/main.cpp servers/text/text_server.cpp
msgid "Internationalization"
msgstr "Idirnáisiúnú"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Force Right to Left Layout Direction"
msgstr "Fórsa Ar Dheis go Clé Leagan Amach Treo"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Root Node Layout Direction"
msgstr "Treo Leagan Amach an Nód Fréimhe"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Root Node Auto Translate"
msgstr "Fréamh nód Auto Translate"
#: core/config/project_settings.cpp scene/gui/base_button.cpp
#: scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/main/viewport.cpp scene/register_scene_types.cpp
#: scene/theme/theme_db.cpp servers/text/text_server.cpp
msgid "GUI"
msgstr "Comhéadan Grafach"
#: core/config/project_settings.cpp scene/gui/base_button.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Timers"
msgstr "Amadóirí"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Incremental Search Max Interval Msec"
msgstr "Cuardach Incriminteach Max Interval Msec"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Tooltip Delay (sec)"
msgstr "Moill leideanna (soic)"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
#: scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/register_scene_types.cpp
msgid "Common"
msgstr "Coitianta"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Tairseach HDR"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Snap Controls to Pixels"
msgstr "Rialuithe Léime go Picteilíní"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Show Focus State on Pointer Event"
msgstr ""
#: core/config/project_settings.cpp scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Fonts"
msgstr "Foinsí"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Dynamic Fonts"
msgstr "Clónna Dinimiciúla"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Use Oversampling"
msgstr "Úsáid Oversampling"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Rendering Device"
msgstr "Gléas Rindreála"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
msgid "V-Sync"
msgstr "V- Sioncronú"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Frame Queue Size"
msgstr "Méid na scuaine Fráma"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Swapchain Image Count"
msgstr "Líon na nÍomhánna Swapchain"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Staging Buffer"
msgstr "Maolán Stiúrtha"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Block Size (KB)"
msgstr "Méid an Bhloic (KB)"
#: core/config/project_settings.cpp core/object/message_queue.cpp
msgid "Max Size (MB)"
msgstr "Uasmhéid (MB)"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Texture Upload Region Size Px"
msgstr "Uigeacht Uaslódáil Réigiún Méid Px"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Texture Download Region Size Px"
msgstr "Uigeacht Íoslódáil Réigiún Méid Px"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Pipeline Cache"
msgstr "Taisce píblíne"
#: core/config/project_settings.cpp
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp scene/3d/retarget_modifier_3d.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Enable"
msgstr "Cumasaigh"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Save Chunk Size (MB)"
msgstr "Sábháil Méid Smután (MB)"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Vulkan"
msgstr "Bolcán"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Max Descriptors per Pool"
msgstr "Max Descriptors for Pool"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "D3D12"
msgstr "D3D12"
#: core/config/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Resource Descriptors"
msgstr "Uas-Thuairisceoirí Acmhainne in aghaidh an Fhráma"
#: core/config/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Sampler Descriptors"
msgstr "Uasthuairisceoirí Samplóra in aghaidh an Fhráma"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Agility SDK Version"
msgstr "Agility SDK Leagan"
#: core/config/project_settings.cpp modules/basis_universal/register_types.cpp
#: modules/gltf/gltf_state.cpp scene/3d/decal.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Textures"
msgstr "Uigeachtaí"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Canvas Textures"
msgstr "Uigeachtaí Canbháis"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Default Texture Filter"
msgstr "Scagaire Réamhshocraithe UigeachtaName"
#: core/config/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Default Texture Repeat"
msgstr "Athdhéanamh Uigeachta Réamhshocraithe"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Collada"
msgstr "Collada"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Use Ambient"
msgstr "Úsáid Comhthimpeallach"
#: core/config/project_settings.cpp core/input/input.cpp main/main.cpp
msgid "Input Devices"
msgstr "Gléasanna Ionchurtha"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Pointing"
msgstr "Pointeáil"
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Enable Long Press as Right Click"
msgstr "Cumasaigh Preas Fada mar Chliceáil Ar Dheis"
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Enable Pan and Scale Gestures"
msgstr "Cumasaigh Gothaí Pan agus Scála"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Rotary Input Scroll Axis"
msgstr "Ais Scrollaigh Ionchur Rothlach"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Override Volume Buttons"
msgstr "Sáraigh Cnaipí Toirte"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Disable Scroll Deadzone"
msgstr "Díchumasaigh Crios Marbh Scrollaigh"
#: core/config/project_settings.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
#: main/performance.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Navigation"
msgstr "Nascleanúint"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "World"
msgstr "Domhain"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Map Use Async Iterations"
msgstr "Léarscáil Úsáid Async Iterations"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Region Use Async Iterations"
msgstr "Úsáid Réigiún Athruithe Asyncrónacha"
#: core/config/project_settings.cpp scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
#: scene/register_scene_types.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Avoidance"
msgstr "Seachaint"
#: core/config/project_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Thread Model"
msgstr "Samhail Snáithe"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Avoidance Use Multiple Threads"
msgstr "Seachaint Úsáid Snáitheanna Il"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Avoidance Use High Priority Threads"
msgstr "Seachaint Úsáid Snáitheanna Ardtosaíochta"
#: core/config/project_settings.cpp scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Pathfinding"
msgstr "Fionnadh Bealaigh"
#: core/config/project_settings.cpp core/register_core_types.cpp
msgid "Max Threads"
msgstr "Snáitheanna Uasta"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Baking"
msgstr "Bácáil"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Use Crash Prevention Checks"
msgstr "Úsáid Seiceálacha um Chosc Tuairteála"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Baking Use Multiple Threads"
msgstr "Bácáil Úsáid Snáitheanna Il"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "Baking Use High Priority Threads"
msgstr "Bácáil Úsáid Snáitheanna Ardtosaíochta"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "NavMesh Edge Merge Errors"
msgstr "Earráidí Cumaisc Imeall NavMesh"
#: core/config/project_settings.cpp
msgid "NavMesh Cell Size Mismatch"
msgstr "Mí-oiriúnú Méid Cealla NavMesh"
#: core/config/project_settings.h
#, fuzzy
msgid "Editor Overrides"
msgstr "Sáraigh"
#: core/core_bind.cpp
msgid "Low Processor Usage Mode"
msgstr "Mód Úsáide Próiseálaí Íseal"
#: core/core_bind.cpp
msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)"
msgstr "Codladh Mód Úsáide Próiseálaí Íseal (μsec)"
#: core/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Delta Smoothing"
msgstr "Smúdú Delta"
#: core/core_bind.cpp
msgid "Print Error Messages"
msgstr "Priontáil Teachtaireachtaí Earráide"
#: core/core_bind.cpp
msgid "Print to stdout"
msgstr "Priontáil chuig stdout"
#: core/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Physics Ticks per Second"
msgstr "Ticeanna Fisice in aghaidh an tSoicind"
#: core/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Max Physics Steps per Frame"
msgstr "Céimeanna Fisice Max in aghaidh an Fhráma"
#: core/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Max FPS"
msgstr "Uasmhéid FPS"
#: core/core_bind.cpp
msgid "Time Scale"
msgstr "Scála Ama"
#: core/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Physics Jitter Fix"
msgstr "Fisic Jitter Fix"
#: core/input/input.cpp
msgid "Mouse Mode"
msgstr "Mód Luiche"
#: core/input/input.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Use Accumulated Input"
msgstr "Úsáid Ionchur Carntha"
#: core/input/input.cpp main/main.cpp
msgid "Emulate Mouse From Touch"
msgstr "Aithris a dhéanamh ar an Luch Ó Dteagmháil"
#: core/input/input.cpp main/main.cpp
msgid "Emulate Touch From Mouse"
msgstr "Aithris a dhéanamh ar theagmháil ón Luch"
#: core/input/input.cpp
msgid "Legacy Just Pressed Behavior"
msgstr "Oidhreacht Díreach Brúite Iompar"
#: core/input/input.cpp
msgid "Sensors"
msgstr "Braiteoirí"
#: core/input/input.cpp
msgid "Enable Accelerometer"
msgstr "Cumasaigh méadair luasghéaraithe"
#: core/input/input.cpp
msgid "Enable Gravity"
msgstr "Cumasaigh Domhantarraingt"
#: core/input/input.cpp
msgid "Enable Gyroscope"
msgstr "Cumasaigh Gíreascóip"
#: core/input/input.cpp
msgid "Enable Magnetometer"
msgstr "Cumasaigh Maighnéadiméadar"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Device"
msgstr "Gléas"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Window ID"
msgstr "Aitheantas na Fuinneoige"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Command or Control Autoremap"
msgstr "Uathmhapa ordaithe nó rialaithe"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Alt Pressed"
msgstr "Alt Brúite"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Shift Pressed"
msgstr "Shift Brúite"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Ctrl Pressed"
msgstr "Ctrl Brúite"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Meta Pressed"
msgstr "Meta Brúite"
#: core/input/input_event.cpp scene/gui/texture_button.cpp
msgid "Pressed"
msgstr "Brúite"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Keycode"
msgstr "Eochairchód"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Physical Keycode"
msgstr "Eochairchód Fisiciúil"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Key Label"
msgstr "Lipéad Eochrach"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Unicode"
msgstr "UnicodeGenericName"
#: core/input/input_event.cpp platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Location"
msgstr "Suíomh"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Echo"
msgstr "Macalla"
#: core/input/input_event.cpp scene/gui/base_button.cpp
msgid "Button Mask"
msgstr "Masc Cnaipe"
#: core/input/input_event.cpp editor/animation/animation_track_editor.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/2d/node_2d.cpp
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/node_3d.cpp
#: scene/3d/remote_transform_3d.cpp scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Position"
msgstr "Ionad"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Global Position"
msgstr "Suíomh Domhanda"
#: core/input/input_event.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Factor"
msgstr "Fachtóir"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Button Index"
msgstr "Innéacs na gCnaipí"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Canceled"
msgstr "Cealaithe"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Double Click"
msgstr "Cliceáil Dúbailte"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Tilt"
msgstr "TiltName"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Pressure"
msgstr "Brú"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Pen Inverted"
msgstr "Peann Inbhéartaithe"
#: core/input/input_event.cpp scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Relative"
msgstr "Gaol"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Screen Relative"
msgstr "Gaol Scáileáin"
#: core/input/input_event.cpp scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Velocity"
msgstr "Treoluas"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Screen Velocity"
msgstr "Treoluas Scáileáin"
#: core/input/input_event.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Axis"
msgstr "Ais"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Axis Value"
msgstr "Luach Ais"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Index"
msgstr "Innéacs"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Double Tap"
msgstr "Sconna Dúbailte"
#: core/input/input_event.cpp
#: modules/openxr/action_map/openxr_interaction_profile.cpp
#: scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
msgid "Action"
msgstr "Gníomh"
#: core/input/input_event.cpp modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
#: modules/openxr/openxr_interface.cpp scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_stack_2d.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Strength"
msgstr "Neart"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Event Index"
msgstr "Innéacs Imeachtaí"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Delta"
msgstr "Deilte"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Channel"
msgstr "Cainéal"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Pitch"
msgstr "Páirc Imeartha"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Instrument"
msgstr "Ionstraim"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Controller Number"
msgstr "Uimhir an Rialaitheora"
#: core/input/input_event.cpp
msgid "Controller Value"
msgstr "Luach an Rialaitheora"
#: core/input/input_event.cpp scene/gui/base_button.cpp
msgid "Shortcut"
msgstr "Aicearra"
#: core/input/shortcut.cpp
msgid "Events"
msgstr "Imeachtaí"
#: core/io/dir_access.cpp
msgid "Include Navigational"
msgstr "loingseoireachta san áireamh"
#: core/io/dir_access.cpp
msgid "Include Hidden"
msgstr "Cuir Folaithe san áireamh"
#: core/io/file_access.cpp core/io/stream_peer.cpp
msgid "Big Endian"
msgstr "Endian Mór"
#: core/io/http_client.cpp
msgid "Blocking Mode Enabled"
msgstr "Mód Blocála Cumasaithe"
#: core/io/http_client.cpp
msgid "Read Chunk Size"
msgstr "Léigh Méid an Smutáin"
#: core/io/json.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/lightmap_gi.cpp
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Data"
msgstr "Sonraí"
#: core/io/marshalls.cpp
msgid "Object ID"
msgstr "Aitheantas réada"
#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Encode Buffer Max Size"
msgstr "Ionchódaigh Uasmhéid an Mhaoláin"
#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Input Buffer Max Size"
msgstr "Uasmhéid an mhaoláin ionchurtha"
#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Output Buffer Max Size"
msgstr "Maolán Aschurtha Max Size"
#: core/io/resource.cpp
msgid "Resource"
msgstr "Acmhainn"
#: core/io/resource.cpp
msgid "Local to Scene"
msgstr "Áitiúil go Radharc"
#: core/io/resource.cpp editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: platform/android/export/export.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_result_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_result_3d.cpp
msgid "Path"
msgstr "Cosán"
#: core/io/stream_peer.cpp
msgid "Data Array"
msgstr "Eagar Sonraí"
#: core/io/udp_server.cpp
msgid "Max Pending Connections"
msgstr "Naisc Max ar Feitheamh"
#: core/math/a_star.cpp
msgid "Neighbor Filter Enabled"
msgstr "Scagaire Comharsanachta Cumasaithe"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/atlas_texture.cpp
msgid "Region"
msgstr "Réigiún"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp modules/noise/fastnoise_lite.cpp
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/2d/parallax_background.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/label_3d.cpp
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp scene/3d/spring_bone_collision_3d.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp
#: scene/gui/split_container.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/font.cpp
#: scene/resources/label_settings.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Offset"
msgstr "Fritháireamh"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp scene/animation/root_motion_view.cpp
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Cell Size"
msgstr "Méid na Cille"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp
msgid "Cell Shape"
msgstr "Stencils"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp
msgid "Jumping Enabled"
msgstr "Cumasaithe don Léim"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp
msgid "Default Compute Heuristic"
msgstr "Ríomh Réamhshocraithe Heuristic"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp
msgid "Default Estimate Heuristic"
msgstr "Meastachán Réamhshocraithe Heuristic"
#: core/math/a_star_grid_2d.cpp
msgid "Diagonal Mode"
msgstr "Mód Trasnánach"
#: core/math/random_number_generator.cpp modules/noise/fastnoise_lite.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Seed"
msgstr "Síol"
#: core/math/random_number_generator.cpp
msgid "State"
msgstr "An Stát"
#: core/object/message_queue.cpp main/performance.cpp
msgid "Memory"
msgstr "Cuimhne"
#: core/object/message_queue.cpp core/register_core_types.cpp main/main.cpp
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
#: modules/webrtc/register_types.cpp scene/main/window.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Limits"
msgstr "Teorainneacha"
#: core/object/message_queue.cpp
msgid "Message Queue"
msgstr "Ciú Teachtaireachtaí"
#: core/object/undo_redo.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Max Steps"
msgstr "Céimeanna Uasta"
#: core/register_core_types.cpp
#: editor/debugger/debug_adapter/debug_adapter_server.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#: modules/mbedtls/register_types.cpp modules/webrtc/register_types.cpp
msgid "Network"
msgstr "Líonra"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "TCP"
msgstr "TCPName"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Connect Timeout Seconds"
msgstr "Ceangail Soicind Ama"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Unix"
msgstr ""
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Packet Peer Stream"
msgstr "Sruth Piaraí Paicéad"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Max Buffer (Power of 2)"
msgstr "Max Buffer (Cumhacht 2)"
#: core/register_core_types.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
#: modules/mbedtls/register_types.cpp
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Certificate Bundle Override"
msgstr "Sáraíocht Beart Teastais"
#: core/register_core_types.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Threading"
msgstr "Snáitheadh"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Worker Pool"
msgstr "Linn Oibrithe"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Low Priority Thread Ratio"
msgstr "Cóimheas Snáithe Tosaíochta Íseal"
#: core/string/translation.cpp core/string/translation_server.cpp
#: servers/text/text_server.cpp
msgid "Locale"
msgstr "Áitiúil"
#: core/string/translation.cpp
#, fuzzy
msgid "Plural Rules Override"
msgstr "Sárú Ábhar"
#: core/string/translation_server.cpp
msgid "Test"
msgstr "Tástáil"
#: core/string/translation_server.cpp
msgid "Fallback"
msgstr "Clúdach Siar"
#: core/string/translation_server.cpp
msgid "Pseudolocalization"
msgstr "Logánú pseudo"
#: core/string/translation_server.cpp
msgid "Use Pseudolocalization"
msgstr "Úsáid Pseudolocalization"
#: core/string/translation_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace with Accents"
msgstr "Cuir síntí fada in ionad"
#: core/string/translation_server.cpp
msgid "Double Vowels"
msgstr "Gutaí Dúbailte"
#: core/string/translation_server.cpp
msgid "Fake BiDi"
msgstr "BiDi Falsa"
#: core/string/translation_server.cpp scene/2d/parallax_2d.cpp
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Override"
msgstr "Sáraigh"
#: core/string/translation_server.cpp
msgid "Expansion Ratio"
msgstr "Cóimheas Leathnaithe"
#: core/string/translation_server.cpp scene/gui/spin_box.cpp
msgid "Prefix"
msgstr "Réimír"
#: core/string/translation_server.cpp editor/gui/editor_spin_slider.cpp
#: scene/gui/spin_box.cpp
msgid "Suffix"
msgstr "Iarmhír"
#: core/string/translation_server.cpp
msgid "Skip Placeholders"
msgstr "Ná bac le sealbhóirí áite"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/2d/node_2d.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/remote_transform_2d.cpp
#: scene/3d/node_3d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/3d/remote_transform_3d.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Rotation"
msgstr "Rothlú"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp scene/gui/range.cpp
msgid "Value"
msgstr "Luach"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
msgid "Arg Count"
msgstr "Líon Arg"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
msgid "Args"
msgstr "Args"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp modules/noise/fastnoise_lite.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#: servers/xr/xr_tracker.cpp
msgid "Type"
msgstr "Cineál"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
msgid "In Handle"
msgstr "I Láimhseáil"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
msgid "Out Handle"
msgstr "Láimhseáil Amach"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
msgid "Handle Mode"
msgstr "Mód Láimhseála"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp
msgid "Stream"
msgstr "Sruth"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Start Offset"
msgstr "Tosaigh Fritháireamh"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
msgid "End Offset"
msgstr "Fritháireamh Deiridh"
#: editor/animation/animation_track_editor.cpp
msgid "Easing"
msgstr "Maolú"
#: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Asset Library"
msgstr "Leabharlann Sócmhainní"
#: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Available URLs"
msgstr "URLanna atá ar fáil"
#: editor/debugger/debug_adapter/debug_adapter_server.cpp
msgid "Debug Adapter"
msgstr "Cuibheoir Dífhabhtaithe"
#: editor/debugger/debug_adapter/debug_adapter_server.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Remote Port"
msgstr "Port cianda"
#: editor/debugger/debug_adapter/debug_adapter_server.cpp
msgid "Request Timeout"
msgstr "Teorainn ama a iarraidh"
#: editor/debugger/debug_adapter/debug_adapter_server.cpp
msgid "Sync Breakpoints"
msgstr "Sioncrónaigh Brisphointí"
#: editor/docks/editor_dock.cpp scene/gui/foldable_container.cpp
#: scene/gui/graph_frame.cpp scene/gui/graph_node.cpp scene/main/window.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Title"
msgstr "Teideal"
#: editor/docks/editor_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Layout Key"
msgstr "Mód Leagan Amach"
#: editor/docks/editor_dock.cpp
msgid "Global"
msgstr ""
#: editor/docks/editor_dock.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Transient"
msgstr "Neamhbhuan"
#: editor/docks/editor_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Closable"
msgstr "Dún"
#: editor/docks/editor_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr "Ainm na gCnámh"
#: editor/docks/editor_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Dock Icon"
msgstr "Deilbhín"
#: editor/docks/editor_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Force Show Icon"
msgstr "Deilbhín EOL Fillte"
#: editor/docks/editor_dock.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Color"
msgstr "Dath an Teidil"
#: editor/docks/editor_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Dock Shortcut"
msgstr "Aicearra"
#: editor/docks/editor_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Slot"
msgstr "Cló Réamhshocraithe"
#: editor/docks/editor_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Available Layouts"
msgstr "URLanna atá ar fáil"
#: editor/editor_interface.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Mód Saor in Aisce Distraction"
#: editor/editor_interface.cpp
msgid "Movie Maker Enabled"
msgstr "Déantóir Scannáin Cumasaithe"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom Template"
msgstr "Teimpléad Saincheaptha"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_hard_limiter.cpp
msgid "Release"
msgstr "Scaoileadh"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Architectures"
msgstr "Ailtireacht"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "App Store Team ID"
msgstr "Aitheantas Foirne App Store"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Export Method Debug"
msgstr "Easpórtáil Modh Dífhabhtaithe"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Code Sign Identity Debug"
msgstr "Dífhabhtú Aitheantais Chomharthaigh an Chóid"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Code Sign Identity Release"
msgstr "Scaoileadh Aitheantais Comhartha Cóid"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Provisioning Profile UUID Debug"
msgstr "Próifíl Soláthair UUID Dífhabhtaithe"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Provisioning Profile UUID Release"
msgstr "Próifíl Soláthair Scaoileadh UUID"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Provisioning Profile Specifier Debug"
msgstr "Dífhabhtaithe Sonraitheora Próifíl Soláthair"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Provisioning Profile Specifier Release"
msgstr "Eisiúint Sonróra Próifíl Soláthair"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Export Method Release"
msgstr "Scaoileadh modh easpórtála"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Bundle Identifier"
msgstr "Aitheantóir Cuachta"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Signature"
msgstr "Síniú"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Short Version"
msgstr "Leagan Gearr"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Additional Plist Content"
msgstr "Ábhar Plist Breise"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Icon Interpolation"
msgstr "Idirshuíomh Deilbhíní"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Export Project Only"
msgstr "Easpórtáil Tionscadal Amháin"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Delete Old Export Files Unconditionally"
msgstr "Scrios Seanchomhaid Easpórtála gan choinníoll"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Plugins"
msgstr "Breiseáin"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Entitlements"
msgstr "Teidlíochtaí"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Increased Memory Limit"
msgstr "Teorainn Mhéadaithe Cuimhne"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Game Center"
msgstr "Ionad Cluiche"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Push Notifications"
msgstr "Fógraí Brú"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Additional"
msgstr "Breise"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Capabilities"
msgstr "Cumais"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Access Wi-Fi"
msgstr "Rochtain Wi-Fi"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Performance Gaming Tier"
msgstr "Sraith Cearrbhachais Feidhmíochta"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Performance A 12"
msgstr "Feidhmíocht A 12"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Shader Baker"
msgstr "Báicéir Shader"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp main/main.cpp
#: modules/fbx/register_types.cpp modules/gltf/register_types.cpp
#: modules/openxr/extensions/openxr_frame_synthesis_extension.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp scene/2d/camera_2d.cpp
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp
#: scene/2d/navigation/navigation_region_2d.cpp
#: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_region_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_stack_2d.cpp
#: scene/resources/compositor.cpp scene/resources/curve.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Enabled"
msgstr "Cumasaithe"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "User Data"
msgstr "Sonraí Úsáideora"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Accessible From Files App"
msgstr "Inrochtana ó chomhaid app"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Accessible From iTunes Sharing"
msgstr "Inrochtana ó iTunes Roinnt"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Privacy"
msgstr "Príobháideachas"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Camera Usage Description"
msgstr "Cur Síos ar Úsáid an Cheamara"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Camera Usage Description Localized"
msgstr "Cur síos ar Úsáid an Cheamara Logánaithe"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Microphone Usage Description"
msgstr "Cur Síos ar Úsáid Micreafón"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Microphone Usage Description Localized"
msgstr "Cur síos ar Úsáid Micreafón Logánaithe"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Photolibrary Usage Description"
msgstr "Cur Síos ar Úsáid Photolibrary"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Photolibrary Usage Description Localized"
msgstr "Cur Síos ar Úsáid Photolibrary Logánaithe"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Tracking Enabled"
msgstr "Rianú Cumasaithe"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Tracking Domains"
msgstr "Fearainn Rianaithe"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/main/window.cpp
msgid "Icons"
msgstr "Deilbhíní"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Icon 1024 X 1024"
msgstr "Deilbhín 1024X 1024"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Icon 1024 X 1024 Dark"
msgstr "Deilbhín 1024 X 1024 Dorcha"
#: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp
msgid "Icon 1024 X 1024 Tinted"
msgstr "Deilbhín 1024 X 1024 Tinted"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Export Console Wrapper"
msgstr "Easpórtáil fillteán consóil"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Binary Format"
msgstr "Formáid Dhénártha"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
msgid "Embed PCK"
msgstr "Leabú PCK"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
msgid "Texture Format"
msgstr "Formáid Uigeachta"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
msgid "S3TC BPTC"
msgstr "S3TC BPTC"
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
msgid "ETC2 ASTC"
msgstr "ETC2 ASTC"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Export Path"
msgstr "Easpórtáil Conair"
#: editor/gui/editor_spin_slider.cpp editor/inspector/editor_inspector.cpp
msgid "Label"
msgstr "Lipéad"
#: editor/gui/editor_spin_slider.cpp editor/inspector/editor_inspector.cpp
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Read Only"
msgstr "Léigh Amháin"
#: editor/gui/editor_spin_slider.cpp scene/gui/button.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/menu_bar.cpp
msgid "Flat"
msgstr "Maol"
#: editor/gui/editor_spin_slider.cpp
#, fuzzy
msgid "Control State"
msgstr "Chars Rialaithe"
#: editor/gui/editor_spin_slider.cpp
msgid "Hide Slider"
msgstr "Folaigh an Sleamhnán"
#: editor/gui/editor_spin_slider.cpp
msgid "Editing Integer"
msgstr "Slánuimhir á Eagarthóireacht"
#: editor/gui/editor_zoom_widget.cpp scene/2d/camera_2d.cpp
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom"
msgstr "Súmáil"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_track_organizer.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Retarget"
msgstr "Athdhírigh"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp
msgid "Bone Renamer"
msgstr "Athdhéanamh Cnámh"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp
msgid "Rename Bones"
msgstr "Athainmnigh Cnámha"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp
msgid "Unique Node"
msgstr "Nód Uathúil"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp
msgid "Make Unique"
msgstr "Déan Uathúil"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_renamer.cpp
msgid "Skeleton Name"
msgstr "Ainm an Chnámharlaigh"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Rest Fixer"
msgstr "Deisitheoir Scíthe"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Apply Node Transforms"
msgstr "Cuir Claochluithe Nód i bhFeidhm"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Normalize Position Tracks"
msgstr "Normalú Rianta Suímh"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Reset All Bone Poses After Import"
msgstr "Athshocraigh gach cnámh tar éis na hiompórtála"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Retarget Method"
msgstr "Modh Retarget"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Keep Global Rest on Leftovers"
msgstr "Coinnigh Scíth Dhomhanda ar Leftovers"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
#: scene/3d/retarget_modifier_3d.cpp
msgid "Use Global Pose"
msgstr "Úsáid Global Pose"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Original Skeleton Name"
msgstr "Ainm Cnámharlach Bunaidh"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Fix Silhouette"
msgstr "Deisigh Scáthchruth"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/main/canvas_item.cpp
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp scene/resources/material.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Filter"
msgstr "Scagaire"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
#: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Threshold"
msgstr "Tairseach"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_rest_fixer.cpp
msgid "Base Height Adjustment"
msgstr "Coigeartú Airde Bonn"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_track_organizer.cpp
msgid "Remove Tracks"
msgstr "Bain Amhráin"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_track_organizer.cpp
msgid "Except Bone Transform"
msgstr "Ach amháin Cnámh Trasfhoirmigh"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_track_organizer.cpp
msgid "Unimportant Positions"
msgstr "Poist gan tábhacht"
#: editor/import/3d/post_import_plugin_skeleton_track_organizer.cpp
msgid "Unmapped Bones"
msgstr "Cnámha Gan Teorainn"
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
msgid "Generate Tangents"
msgstr "Gin Tangents"
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generate LODs"
msgstr "Gin LODanna"
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
msgid "Generate Shadow Mesh"
msgstr "Gin Mogall Scáth"
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
msgid "Generate Lightmap UV2"
msgstr "Gin Lightmap UV2"
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
msgid "Generate Lightmap UV2 Texel Size"
msgstr "Gin Lightmap UV2 Méid Texel"
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
msgid "Scale Mesh"
msgstr "Mogalra Scála"
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
msgid "Offset Mesh"
msgstr "Fritháireamh Mogalra"
#: editor/import/3d/resource_importer_obj.cpp
msgid "Force Disable Mesh Compression"
msgstr "Fórsa Díchumasaigh Comhbhrú Mogalra"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Node"
msgstr "Nód"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Node Type"
msgstr "Cineál Nóid"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/register_editor_types.cpp main/main.cpp
msgid "Script"
msgstr "Script"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/register_editor_types.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
#: modules/fbx/register_types.cpp modules/gltf/register_types.cpp
msgid "Import"
msgstr "Iompórtáil"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Skip Import"
msgstr "Ná bac le hIompórtáil"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Generate"
msgstr "Gin"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "NavMesh"
msgstr "NavMeshName"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
msgid "Body Type"
msgstr "Cineál Coirp"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
msgid "Shape Type"
msgstr "Cineál Crutha"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/2d/physics/static_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp scene/3d/physics/static_body_3d.cpp
msgid "Physics Material Override"
msgstr "Sárú Ábhar Fisice"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
#: scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp
msgid "Layer"
msgstr "Sraith"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
#: scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Mask"
msgstr "Masc"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Mesh Instance"
msgstr "Mogalra Ásc"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp scene/resources/placeholder_textures.cpp
msgid "Layers"
msgstr "Sraitheanna"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Visibility Range Begin"
msgstr "Tús a chur leis an Raon Infheictheachta"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Visibility Range Begin Margin"
msgstr "Raon Infheictheachta Tosaigh Imeall"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Visibility Range End"
msgstr "Deireadh an Raoin Infheictheachta"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Visibility Range End Margin"
msgstr "Imeall Deireadh Raon Infheictheachta"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Visibility Range Fade Mode"
msgstr "Mód Céimnithe Raon Infheictheachta"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Cast Shadow"
msgstr "Scáth Teilgthe"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Decomposition"
msgstr "Dianscaoileadh"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "Ardrang"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Precision"
msgstr "Beachtas"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Max Concavity"
msgstr "Uasmhéid Cuasachta"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Symmetry Planes Clipping Bias"
msgstr "Plánaí Siméadrachta Clipping Bias"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Revolution Axes Clipping Bias"
msgstr "Réabhlóid Aiseanna Clipping Claonadh"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Min Volume per Convex Hull"
msgstr "Min Imleabhar in aghaidh an Chabhail Dronnach"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Resolution"
msgstr "Rún"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Max Num Vertices per Convex Hull"
msgstr "Líon Uasta Rinn in aghaidh an Toinne Dronnaigh"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Plane Downsampling"
msgstr "Downsampling Plána"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Convexhull Downsampling"
msgstr "Íosghrádú Toinne Dronnaigh"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Normalize Mesh"
msgstr "Normalú mogalra"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Convexhull Approximation"
msgstr "Comhfhogasú dronnach"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Max Convex Hulls"
msgstr "Max Cabhail Dronnach"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "Project Hull Vertices"
msgstr "Tionscadal Hull Vertices"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Primitive"
msgstr "PrimitiveName"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp modules/noise/noise_texture_2d.cpp
#: modules/noise/noise_texture_3d.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
#: scene/3d/spring_bone_collision_capsule_3d.cpp
#: scene/resources/2d/capsule_shape_2d.cpp
#: scene/resources/3d/capsule_shape_3d.cpp
#: scene/resources/3d/cylinder_shape_3d.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/gradient_texture.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Height"
msgstr "Airde"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_cylinder.cpp
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_equirect.cpp
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
#: scene/3d/spring_bone_collision_capsule_3d.cpp
#: scene/3d/spring_bone_collision_sphere_3d.cpp
#: scene/animation/root_motion_view.cpp scene/resources/2d/capsule_shape_2d.cpp
#: scene/resources/2d/circle_shape_2d.cpp
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/3d/capsule_shape_3d.cpp
#: scene/resources/3d/cylinder_shape_3d.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
#: scene/resources/3d/sphere_shape_3d.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Radius"
msgstr "Ga"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
msgid "Occluder"
msgstr "OccluderName"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
msgid "Simplification Distance"
msgstr "Fad simpliúcháin"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Save to File"
msgstr "Sábháil i gComhad"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Shadow Meshes"
msgstr "Mogaill Scátha"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Lightmap UV"
msgstr "Léarscáil Solais UV"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "LODs"
msgstr "LODanna"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Normal Merge Angle"
msgstr "Gnáthuillinn Chumaisc"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Use External"
msgstr "Úsáid Seachtrach"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp scene/resources/animation.cpp
#: scene/resources/audio_stream_wav.cpp
msgid "Loop Mode"
msgstr "Mód Lúb"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Keep Custom Tracks"
msgstr "Coinnigh Rianta Saincheaptha"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
msgid "Slices"
msgstr "Slisní"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp scene/resources/camera_attributes.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Amount"
msgstr "Méid"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Optimizer"
msgstr "Optamóir"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Max Velocity Error"
msgstr "Earráid Treoluais Uasta"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Max Angular Error"
msgstr "Earráid Uilleach Uasta"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Max Precision Error"
msgstr "Earráid Bheachtais Uasta"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Page Size"
msgstr "Méid an Leathanaigh"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import Tracks"
msgstr "Iompórtáil Rianta"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Rest Pose"
msgstr "Údar Scíthe"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Load Pose"
msgstr "Luchtaigh Pose"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "External Animation Library"
msgstr "Leabharlann Beochana Seachtrach"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Selected Animation"
msgstr "Beochan Roghnaithe"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Selected Timestamp"
msgstr "Stampa Ama Roghnaithe"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Bone Map"
msgstr "Léarscáil na gCnámh"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp main/performance.cpp
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Nodes"
msgstr "Nóid"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Root Type"
msgstr "Cineál Fréamh"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Root Name"
msgstr "Fréamhainm"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Root Script"
msgstr "Script Fréimhe"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Apply Root Scale"
msgstr "Cuir Fréamhscála i bhFeidhm"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Root Scale"
msgstr "Fréamhscála"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Import as Skeleton Bones"
msgstr "Iompórtáil mar chnámha cnámharlaigh"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Use Name Suffixes"
msgstr "Úsáid Iarmhíreanna Ainm"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Use Node Type Suffixes"
msgstr "Úsáid Iarmhíreanna Cineál Nód"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Meshes"
msgstr "Mogalraí"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Ensure Tangents"
msgstr "Cinntigh Tangents"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Create Shadow Meshes"
msgstr "Cruthaigh Scáth-Mhogaill"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Light Baking"
msgstr "Bácáil Éadrom"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Lightmap Texel Size"
msgstr "Lightmap Texel Méid"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Force Disable Compression"
msgstr "Fórsa Díchumasaigh Comhbhrú"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Skins"
msgstr "Craicne"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Use Named Skins"
msgstr "Úsáid Craicne Ainmnithe"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp main/performance.cpp
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "FPS"
msgstr "CCT"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Trimming"
msgstr "Bearradh"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Remove Immutable Tracks"
msgstr "Bain Rianta Immutable"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import Rest as Reset"
msgstr "Iompórtáil an chuid eile mar Athshocraigh"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import Script"
msgstr "Iompórtáil Script"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Materials"
msgstr "Ábhair"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Extract"
msgstr "Sliocht"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Extract Format"
msgstr "Formáid Sliocht"
#: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp
msgid "Extract Path"
msgstr "Cosán Sliocht"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Generate Mipmaps"
msgstr "Gin Mipmaps"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Disable Embedded Bitmaps"
msgstr "Díchumasaigh Mapaí Giotán Leabaithe"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Multichannel Signed Distance Field"
msgstr "Réimse Fad Sínithe Multichannel"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "MSDF Pixel Range"
msgstr "Raon Picteilíní MSDF"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "MSDF Size"
msgstr "Méid MSDF"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Allow System Fallback"
msgstr "Ceadaigh Cúltaca an Chórais"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Force Autohinter"
msgstr "Fórsáil Autobehind"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Modulate Color Glyphs"
msgstr "Glifí Dathanna a Mhodhnú"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Hinting"
msgstr "Leidiú"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Subpixel Positioning"
msgstr "Suíomh Subpixel"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Keep Rounding Remainders"
msgstr "Coinnigh na hIarmhíreanna Slánaithe"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/resources/font.cpp servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
msgid "Oversampling"
msgstr "Róshampláil"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid "Metadata Overrides"
msgstr "Sáraítear Meiteashonraí"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid "Language Support"
msgstr "Tacaíocht Teanga"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
msgid "Script Support"
msgstr "Tacaíocht Scripte"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "OpenType Features"
msgstr "Gnéithe OpenType"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_bmfont.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Fallbacks"
msgstr "Cúltacaí"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_bmfont.cpp
#: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp
#: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_svg.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Compress"
msgstr "Comhbhrú"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/foldable_container.cpp scene/gui/label.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/link_button.cpp scene/gui/menu_bar.cpp
#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Language"
msgstr "Teanga"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Outline Size"
msgstr "Méid an Imleabhair"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Variation"
msgstr "Athrú"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "OpenType"
msgstr "Cineál Oscailte"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Embolden"
msgstr "EmboldenName"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Face Index"
msgstr "Innéacs Aghaidhe"
#: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp scene/2d/node_2d.cpp
#: scene/3d/node_3d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp scene/resources/font.cpp
#: scene/resources/material.cpp servers/camera/camera_feed.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp servers/xr/xr_pose.cpp
msgid "Transform"
msgstr "Trasfhoirmigh"
#: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp
msgid "Create From"
msgstr "Cruthaigh Ó"
#: editor/import/resource_importer_bmfont.cpp
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Mód Scálú"
#: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp
msgid "Delimiter"
msgstr "Teormharcóir"
#: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp
msgid "Unescape Keys"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp
#, fuzzy
msgid "Unescape Translations"
msgstr "Gar don Aistriú"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Character Ranges"
msgstr "Raonta Carachtar"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Kerning Pairs"
msgstr "Péirí Eithne"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: scene/gui/grid_container.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Columns"
msgstr "Colúin"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Rows"
msgstr "Rónna"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Image Margin"
msgstr "Imeall Íomhá"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Character Margin"
msgstr "Imeall Carachtar"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Ascent"
msgstr "AscentName"
#: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp
msgid "Descent"
msgstr "Sliocht"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "High Quality"
msgstr "Ardchaighdeáin"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp modules/gltf/gltf_document.cpp
msgid "Lossy Quality"
msgstr "Cáilíocht Lossy"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "UASTC Level"
msgstr "Leibhéal UASTC"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "RDO Quality Loss"
msgstr "Caillteanas Cáilíochta RDO"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "HDR Compression"
msgstr "Comhbhrú HDR"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Channel Pack"
msgstr "Pacáiste Cainéil"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Mipmaps"
msgstr "MipmapsName"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/camera_2d.cpp
#: scene/2d/parallax_2d.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Limit"
msgstr "Teorainn"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Horizontal"
msgstr "Cothrománach"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/box_container.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/gui/flow_container.cpp
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/split_container.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/style_box_line.cpp
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Vertical"
msgstr "Ingearach"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
msgid "Arrangement"
msgstr "Socrú"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Layout"
msgstr "Leagan Amach"
#: editor/import/resource_importer_svg.cpp scene/2d/parallax_background.cpp
#: scene/resources/dpi_texture.cpp scene/theme/theme_db.cpp
msgid "Base Scale"
msgstr "Bunscála"
#: editor/import/resource_importer_svg.cpp scene/resources/dpi_texture.cpp
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Saturation"
msgstr "Sáithiú"
#: editor/import/resource_importer_svg.cpp scene/resources/dpi_texture.cpp
msgid "Color Map"
msgstr "Léarscáil Dathanna"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Normal Map"
msgstr "Gnáthléarscáil"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Roughness"
msgstr "Gairbhe"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Src Normal"
msgstr "Src Gnáth"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp main/performance.cpp
#: scene/animation/animation_mixer.cpp scene/main/node.cpp
msgid "Process"
msgstr "Próiseas"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Channel Remap"
msgstr "Athmhapáil Cainéal"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Red"
msgstr "Dearg"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Green"
msgstr "Glas"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Blue"
msgstr "Gorm"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Fix Alpha Border"
msgstr "Deisigh Teorainn Alfa"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Premult Alpha"
msgstr "Premult Alfa"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Normal Map Invert Y"
msgstr "Inbhéartú Gnáthmhapa Y"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "HDR as sRGB"
msgstr "HDR mar sRGB"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "HDR Clamp Exposure"
msgstr "Nochtadh Clamp HDR"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Size Limit"
msgstr "Teorainn Méide"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Detect 3D"
msgstr "Braith 3D"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Compress To"
msgstr "Comhbhrú go"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "SVG"
msgstr "SvgName"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp editor/register_editor_types.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp scene/2d/camera_2d.cpp
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/gui/progress_bar.cpp scene/main/node.cpp
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "Editor"
msgstr "Eagarthóir"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale with Editor Scale"
msgstr "Scálaigh le scála an eagarthóra"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert Colors with Editor Theme"
msgstr "Tiontaigh dathanna le téama eagarthóra"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
msgid "Atlas File"
msgstr "Comhad Atlas"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
msgid "Import Mode"
msgstr "Mód Iompórtála"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
msgid "Crop to Region"
msgstr "Barr go Réigiún"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
msgid "Trim Alpha Border From Region"
msgstr "Teorainn Alfa Bhaile Átha Troim ó Réigiún"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgctxt "Enforce"
msgid "Force"
msgstr "Fórsáil"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "8 Bit"
msgstr "8 giotán"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "Mono"
msgstr "Mona"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "Max Rate"
msgstr "Ráta Uasta"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "Max Rate Hz"
msgstr "Ráta Uasta Hz"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "Edit"
msgstr "Cuir in eagar"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "Trim"
msgstr "Baile Átha Troim"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp modules/noise/noise_texture_2d.cpp
#: modules/noise/noise_texture_3d.cpp
msgid "Normalize"
msgstr "Normalú"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/resources/audio_stream_wav.cpp
msgid "Loop Begin"
msgstr "Tús na Lúibe"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/resources/audio_stream_wav.cpp
msgid "Loop End"
msgstr "Deireadh na Lúibe"
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp
msgid "Draw Label"
msgstr "Tarraing Lipéad"
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp
msgid "Draw Background"
msgstr "Tarraing Cúlra"
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp
msgid "Checkable"
msgstr "Inseiceáilte"
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Checked"
msgstr "Seiceáilte"
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp
msgid "Draw Warning"
msgstr "Tarraing Rabhadh"
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp
msgid "Keying"
msgstr "Eochair"
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp
msgid "Deletable"
msgstr "In-scriosta"
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp scene/gui/graph_element.cpp
msgid "Selectable"
msgstr "Inroghnaithe"
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp
msgid "Use Folding"
msgstr "Úsáid Fillte"
#: editor/inspector/editor_inspector.cpp
msgid "Name Split Ratio"
msgstr "Cóimheas Scoilte Ainm"
#: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp
msgid "Base Type"
msgstr "Bunchineál"
#: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/slider.cpp scene/gui/spin_box.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Editable"
msgstr "Ineagarthóireachta"
#: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp scene/gui/base_button.cpp
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Scoránaigh an Mód"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Main Run Args"
msgstr "Príomh-Args Rith"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Templates Search Path"
msgstr "Conair Chuardaigh Teimpléid"
#: editor/register_editor_types.cpp scene/main/node.cpp
msgid "Naming"
msgstr "Ainmniú"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Default Signal Callback Name"
msgstr "Ainm Aisghlaoite Comhartha Réamhshocraithe"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Default Signal Callback to Self Name"
msgstr "Aisghlaoch Comhartha Réamhshocraithe go Féinainm"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Scene Name Casing"
msgstr "Cásáil Ainm an Radhairc"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Script Name Casing"
msgstr "Cásáil Ainm Scripte"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Reimport Missing Imported Files"
msgstr "Athiompórtáil Comhaid Iompórtáilte ar Iarraidh"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Use Multiple Threads"
msgstr "Úsáid Snáitheanna Il"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Atlas Max Width"
msgstr "Atlas Max Leithead"
#: editor/register_editor_types.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
#: platform/android/export/export.cpp platform/ios/export/export.cpp
#: platform/macos/export/export.cpp platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
msgid "Export"
msgstr "Easpórtáil"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Convert Text Resources to Binary"
msgstr "Tiontaigh Acmhainní Téacs go Dénártha"
#: editor/register_editor_types.cpp editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Version Control"
msgstr "Rialú Leagain"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Plugin Name"
msgstr "Ainm an Bhreiseáin"
#: editor/register_editor_types.cpp
msgid "Autoload on Startup"
msgstr "Uathluchtaigh ag am tosaithe"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp
msgid "ID"
msgstr "Aitheantas"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/mesh_instance_2d.cpp
#: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/gui/texture_rect.cpp scene/main/canvas_item.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Texture"
msgstr "Uigeacht"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Margins"
msgstr "Imill"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Separation"
msgstr "Scaradh"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Texture Region Size"
msgstr "Méid an Réigiúin Uigeachta"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Use Texture Padding"
msgstr "Úsáid Stuáil Uigeachta"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Atlas Coords"
msgstr "Comhordanáidí Atlas"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Size in Atlas"
msgstr "Méid in Atlas"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Alternative ID"
msgstr "Aitheantas malartach"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Speed"
msgstr "Luas"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
msgid "Frames Count"
msgstr "Líon na bhFrámaí"
#: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp
#: modules/openxr/action_map/openxr_haptic_feedback.cpp
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Duration"
msgstr "Fad ama"
#: editor/scene/3d/bone_map_editor_plugin.cpp
msgid "Current Group Idx"
msgstr "Idx an Ghrúpa Reatha"
#: editor/scene/3d/bone_map_editor_plugin.cpp
msgid "Current Bone Idx"
msgstr "Idx Cnámh Reatha"
#: editor/scene/3d/gizmos/particles_3d_emission_shape_gizmo_plugin.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Editors"
msgstr "Eagarthóirí"
#: editor/scene/3d/gizmos/particles_3d_emission_shape_gizmo_plugin.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "3D Gizmos"
msgstr "Gizmos 3D"
#: editor/scene/3d/gizmos/particles_3d_emission_shape_gizmo_plugin.cpp
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Gizmo Colors"
msgstr "Dathanna Gizmo"
#: editor/scene/3d/gizmos/particles_3d_emission_shape_gizmo_plugin.cpp
msgid "Particles Emission Shape"
msgstr "Cruth Astaíochta Cáithníní"
#: editor/settings/editor_settings.cpp servers/xr/xr_interface.cpp
msgid "Interface"
msgstr "Comhéadan"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Editor Language"
msgstr "Teanga an Eagarthóra"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/main/http_request.cpp
msgid "Use Threads"
msgstr "Úsáid Snáitheanna"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Localize Settings"
msgstr "Logánaigh Socruithe"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Dock Tab Style"
msgstr "Stíl Cluaisín Duga"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Dock Tab Style"
msgstr "Stíl Cluaisín Duga"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "UI Layout Direction"
msgstr "Treo Leagan Amach UI"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Display Scale"
msgstr "Scála Taispeána"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Custom Display Scale"
msgstr "Scála Taispeána Saincheaptha"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Editor Screen"
msgstr "Scáileán an Eagarthóra"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Tablet Driver"
msgstr "Tiománaí Táibléid"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Project Manager Screen"
msgstr "Scáileán an Bhainisteora Tionscadail"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Connection"
msgstr "Ceangal"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Check for Updates"
msgstr "Seiceáil le haghaidh Nuashonruithe"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Use Embedded Menu"
msgstr "Úsáid Roghchlár Leabaithe"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Use Native File Dialogs"
msgstr "Úsáid Dialóga Comhad Dúchais"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Expand to Title"
msgstr "Leathnaigh go Teideal"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Main Font Size"
msgstr "Méid an Chló Phríomhúil"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Code Font Size"
msgstr "Méid Cló an Chóid"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Main Font Custom OpenType Features"
msgstr "Cló Cód Saincheaptha OpenType Gnéithe"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Code Font Contextual Ligatures"
msgstr "Cló Cód Ligatures Comhthéacsúil"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Code Font Custom OpenType Features"
msgstr "Cló Cód Saincheaptha OpenType Gnéithe"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Code Font Custom Variations"
msgstr "Athruithe Saincheaptha ar Chló an Chóid"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Font Antialiasing"
msgstr "Frith-ailiasáil Clónna"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Font Hinting"
msgstr "Leid Cló"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Font Subpixel Positioning"
msgstr "Suíomh Fophicteilíní Cló"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Font Disable Embedded Bitmaps"
msgstr "Cló Díchumasaigh Mapaí Giotán Leabaithe"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Font Allow MSDF"
msgstr "Cló Ceadaigh MSDF"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Main Font"
msgstr "Príomhchló"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Main Font Bold"
msgstr "Príomhchló trom"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Code Font"
msgstr "Cló an Chóid"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Dragging Hover Wait Seconds"
msgstr ""
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Separate Distraction Mode"
msgstr "Mód Seachráin ar leithligh"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Automatically Open Screenshots"
msgstr "Oscail Screenshots go huathoibríoch"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Single Window Mode"
msgstr "Mód Fuinneoige Aonair"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
msgstr "Luch Cnaipí Breise Nascleanúint Stair"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Save Each Scene on Quit"
msgstr "Sábháil Gach Radharc ar Scor"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Save on Focus Loss"
msgstr "Sábháil ar Chaillteanas Fócais"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons"
msgstr "Glac le Dialóg Cealaigh Cnaipí OK"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Internal Errors in Toast Notifications"
msgstr "Taispeáin earráidí inmheánacha i bhfógraí tósta"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "Taispeáin Spinner Nuashonraithe"
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr "Codladh Mód Próiseálaí Íseal (μsec)"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr "Codladh Mód Próiseálaí Íseal Neamhdhírithe (μsec)"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Import Resources When Unfocused"
msgstr "Iompórtáil Acmhainní Nuair nach bhFoctar iad"
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Mód V- Sync"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Update Continuously"
msgstr "Nuashonraigh go leanúnach"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Collapse Main Menu"
msgstr "Laghdaigh an Príomh-Roghchlár"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Scene Tree Root Selection"
msgstr "Taispeáin Roghnú Fréimhe Crann Radhairc"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Derive Script Globals by Name"
msgstr "Díorthaigh Script Globals de réir Ainm"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Docks"
msgstr "Dugaí"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Scene Tree"
msgstr "Crann Radhairc"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Ask Before Revoking Unique Name"
msgstr "Fiafraigh Roimh duit Ainm Uathúil a Chúlghairm"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Inspector"
msgstr "Cigire"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Max Array Dictionary Items per Page"
msgstr "Uasmhéid Míreanna Foclóra in aghaidh an Leathanaigh"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Low Level OpenType Features"
msgstr "Taispeáin Gnéithe OpenType Ar Leibhéal Íseal"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Float Drag Speed"
msgstr "Luas Tarraingthe Snámha"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Integer Drag Speed"
msgstr "Luas Tarraingthe Snámha"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Nested Color Mode"
msgstr "Mód Dathanna Neadaithe"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Delimitate All Container and Resources"
msgstr "Teorannaigh gach coimeádán agus acmhainn"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Property Name Style"
msgstr "Stíl Ainm na Maoine Réamhshocraithe"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Float Step"
msgstr "Céim Réamhshocraithe Snámhphointe"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Disable Folding"
msgstr "Díchumasaigh Fillte"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
msgstr "Radhairc Eachtracha a Nochtadh go hUathoibríoch"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
msgstr "Eagarthóireacht Veicteoir2 Cothrománach"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
msgstr "Eagarthóireacht cineálacha veicteora cothrománacha"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Open Resources in Current Inspector"
msgstr "Acmhainní Oscailte sa Chigire Reatha"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Resources to Open in New Inspector"
msgstr "Acmhainní le hOscailt i gCigire Nua"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "Mód Roghnóra Dathanna Réamhshocraithe"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Color Picker Shape"
msgstr "Cruth Réamhshocraithe an Roghnóra Dathanna"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Color Picker Show Intensity"
msgstr "Taispeáin Déine an Roghnóra Dathanna"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/main/window.cpp scene/theme/theme_db.cpp servers/text/text_server.cpp
msgid "Theme"
msgstr "Téama"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Follow System Theme"
msgstr "Lean Téama an Chórais"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Stíleanna"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Preset"
msgstr "Cuaráin Datha"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Spacing Preset"
msgstr "Réamhshocrú Spásála"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Icon and Font Color"
msgstr "Deilbhín agus Dath an Chló"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Base Color"
msgstr "Dath Bunúsach"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Accent Color"
msgstr "Dath Aicinn"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Use System Accent Color"
msgstr "Úsáid Dath Aicinn an Chórais"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Contrast"
msgstr "Codarsnacht"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Draw Extra Borders"
msgstr "Tarraing Teorainneacha Breise"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Icon Saturation"
msgstr "Sáithiú Deilbhíní"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Draw Relationship Lines"
msgstr "Tarraing Línte Caidrimh"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Relationship Line Opacity"
msgstr "Teimhneacht Líne Caidrimh"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Border Size"
msgstr "Méid na Teorann"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Corner Radius"
msgstr "Ga cúinne"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Base Spacing"
msgstr "Spásáil Bonn"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Additional Spacing"
msgstr "Spásáil Bhreise"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Custom Theme"
msgstr "Téama Saincheaptha"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Touchscreen"
msgstr "Scáileán tadhaill"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Enable Touch Optimizations"
msgstr "Cumasaigh Optamaithe Tadhaill"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Scale Gizmo Handles"
msgstr "Scálaigh Láimhseálann Gizmo"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Touch Actions Panel"
msgstr "Painéal Gníomhartha Tadhaill"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Scene Tabs"
msgstr "Cluaisíní Radhairc"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Display Close Button"
msgstr "Taispeáin Cnaipe Dún"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Thumbnail on Hover"
msgstr "Taispeáin Mionsamhail ar Hover"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Maximum Width"
msgstr "Leithead Uasta"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Script Button"
msgstr "Taispeáin cnaipe scripte"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Restore Scenes on Load"
msgstr "Athchóirigh Radhairc ar Luchtaigh"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Select Current Scene File"
msgstr "Athraigh go Crann Radharc Cianda Uathoibríoch"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Multi Window"
msgstr "Ilfhuinneog"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Restore Windows on Load"
msgstr "Athchóirigh Windows ar Luchtú"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Maximize Window"
msgstr "Uasmhéadaigh an Fhuinneog"
#: editor/settings/editor_settings.cpp modules/fbx/register_types.cpp
#: modules/gltf/register_types.cpp
msgid "FileSystem"
msgstr "Córas Comhad"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "External Programs"
msgstr "Cláir sheachtracha"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Raster Image Editor"
msgstr "Eagarthóir Íomhá Raster"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Vector Image Editor"
msgstr "Eagarthóir Íomhá Veicteoir"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Audio Editor"
msgstr "Eagarthóir Fuaime"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "3D Model Editor"
msgstr "Eagarthóir Múnla 3T"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Aithriseoir Críochfoirt"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Terminal Emulator Flags"
msgstr "Bratacha Aithriseora Teirminéil"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Directories"
msgstr "Eolairí"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Autoscan Project Path"
msgstr "Conair Tionscadail Uathscanta"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Project Path"
msgstr "Cosán Réamhshocraithe an Tionscadail"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "On Save"
msgstr "Ar Sábháil"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Compress Binary Resources"
msgstr "Comhbhrúigh Acmhainní Dénártha"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Safe Save on Backup then Rename"
msgstr "Sábháilte Sábháil ar Chúltaca ansin Athainmnigh"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Warn on Saving Large Text Resources"
msgstr ""
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "File Server"
msgstr "Freastalaí Comhad"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Password"
msgstr "Pasfhocal"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "File Dialog"
msgstr "Dialóg Chomhaid"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Taispeáin Comhaid Fholaithe"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Display Mode"
msgstr "Mód Taispeána"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "Méid na Mionsamhlacha"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Quick Open Dialog"
msgstr "Dialóg Oscailte Tapa"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
#: scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
msgid "Max Results"
msgstr "Torthaí Uasta"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Instant Preview"
msgstr "Meandaracha"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Search Highlight"
msgstr "Taispeáin Aibhsiú an Chuardaigh"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Enable Fuzzy Matching"
msgstr "Cumasaigh Meaitseáil Doiléir"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Max Fuzzy Misses"
msgstr "Uas Fuzzy Misses"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Include Addons"
msgstr "Cuir Addons san áireamh"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Display Mode"
msgstr "Mód Taispeána Réamhshocraithe"
#: editor/settings/editor_settings.cpp modules/gltf/register_types.cpp
msgid "Blender"
msgstr "Cumascóir"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Blender Path"
msgstr "Conair an Chumascóra"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "RPC Port"
msgstr "Calafort RPC"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "RPC Server Uptime"
msgstr "Aga fónaimh Freastalaí RPC"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#: modules/fbx/editor/editor_scene_importer_ufbx.cpp
msgid "FBX"
msgstr "FBXName"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "FBX2glTF Path"
msgstr "Conair FBX2glTF"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Tools"
msgstr "Uirlisí"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "OIDN"
msgstr "OIDN"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "OIDN Denoise Path"
msgstr "Conair Denoise OIDN"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Ask Before Deleting Related Animation Tracks"
msgstr "Fiafraigh sula scriostar rianta beochana gaolmhara"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Start Create Dialog Fully Expanded"
msgstr "Tosaigh Cruthaigh Dialóg Leathnaithe go hiomlán"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Expand to Selected"
msgstr "Leathnaigh go hUathoibríoch go Roghnaithe"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Center Node on Reparent"
msgstr "Nód Ionaid ar Reparent"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Hide Filtered Out Parents"
msgstr "Folaigh Tuismitheoirí Scagtha Amach"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Accessibility Warnings"
msgstr "Rabhaidh Inrochtaineachta"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Always Show Folders"
msgstr "Taispeáin Fillteáin i gCónaí"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "TextFile Extensions"
msgstr "Iarmhíreanna Téacschomhaid"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Other File Extensions"
msgstr "Eisínteachtaí Comhad Eile"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Property Editor"
msgstr "Eagarthóir Maoine"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Refresh Interval"
msgstr "Eatramh Athnuachana Uathoibríoch"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Subresource Hue Tint"
msgstr "Fo-acmhainn Hú Tonn"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Text Editor"
msgstr "Eagarthóir Téacs"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Color Theme"
msgstr "Téama Datha"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Highlighting"
msgstr "Aibhsiú"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Comment Markers"
msgstr "Comment Marcóirí"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Critical List"
msgstr "Liosta Criticiúil"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Warning List"
msgstr "Liosta Rabhaidh"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Notice List"
msgstr "Liosta Fógraí"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Appearance"
msgstr "Dealramh"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Enable Inline Color Picker"
msgstr "Rabhaidh Inrochtaineachta"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Caret"
msgstr "Carait"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Caret Blink"
msgstr "Carait Blink"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Caret Blink Interval"
msgstr "Eatramh Caret Blink"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Aibhsigh an Líne Reatha"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Highlight All Occurrences"
msgstr "Aibhsigh Gach Tarluithe"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Guidelines"
msgstr "Treoirlínte"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Line Length Guidelines"
msgstr "Taispeáin Treoirlínte maidir le Fad Líne"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Soft Column"
msgstr "Fad Líne Treoirlíne Colún Bog"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Hard Column"
msgstr "Fad Líne Treoirlíne Colún Crua"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Gutters"
msgstr "Gáitéir"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Taispeáin Uimhreacha Líne"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Line Numbers Zero Padded"
msgstr "Uimhreacha Líne Zero Padded"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Highlight Type Safe Lines"
msgstr "Aibhsigh Cineál Línte Sábháilte"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Info Gutter"
msgstr "Taispeáin Buachaillí Eolais"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Minimap"
msgstr "Mionléarscáil"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Minimap"
msgstr "Taispeáin Minimap"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Minimap Width"
msgstr "Leithead Minimap"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Lines"
msgstr "Línte"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Code Folding"
msgstr "Cód Fillte"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Word Wrap"
msgstr "Timfhilleadh Focal"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Autowrap Mode"
msgstr "Mód Uathfhillte"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Whitespace"
msgstr "Spás Bán"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Draw Tabs"
msgstr "Tarraing Cluaisíní"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Draw Spaces"
msgstr "Tarraing Spásanna"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/label_settings.cpp
#: scene/resources/text_paragraph.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Line Spacing"
msgstr "Spásáil Líne"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Behavior"
msgstr "Oibriú"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Empty Selection Clipboard"
msgstr "Gearrthaisce Roghnú Folamh"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Move Caret on Right Click"
msgstr "Bog Caret ar Dheis Cliceáil"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Scroll Past End of File"
msgstr "Scrollaigh Deireadh an Chomhaid Roimhe Seo"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Smooth Scrolling"
msgstr "Scrollú Réidh"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "V Scroll Speed"
msgstr "V Luas Scrollaigh"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Drag and Drop Selection"
msgstr "Tarraing agus Buail Roghnúchán"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Stay in Script Editor on Node Selected"
msgstr "Fan san Eagarthóir Scripte ar Nód Roghnaithe"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Open Script When Connecting Signal to Existing Method"
msgstr "Oscail script agus comhartha á nascadh leis an modh atá ann cheana"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Use Default Word Separators"
msgstr "Úsáid Deighilteoirí Focal Réamhshocraithe"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Use Custom Word Separators"
msgstr "Úsáid Deighilteoirí Focal Saincheaptha"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Custom Word Separators"
msgstr "Deighilteoirí Focal Saincheaptha"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Indent"
msgstr "Eangú"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Indent"
msgstr "Eangú Uathoibríoch"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Indent Wrapped Lines"
msgstr "Eangaigh Línte Fillte"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Files"
msgstr "Comhaid"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace on Save"
msgstr "Baile Átha Troim Trailing Whitespace ar Sábháil"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Trim Final Newlines on Save"
msgstr "Baile Átha Troim Deiridh Newlines on Save"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Autosave Interval Secs"
msgstr "Secs Eatramh Autosave"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Restore Scripts on Load"
msgstr "Athchóirigh Scripteanna ar Luchtaigh"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Convert Indent on Save"
msgstr "Tiontaigh Eang ar Sábháil"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Reload Scripts on External Change"
msgstr "Athluchtaigh scripteanna go huathoibríoch ar athrú seachtrach"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Reload and Parse Scripts on Save"
msgstr "Athluchtaigh agus Parsáil Scripteanna go hUathoibríoch ar Sábháil"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Open Dominant Script on Scene Change"
msgstr "Oscail Script Cheannasach ar Athrú Radhairc"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Drop Preload Resources as UID"
msgstr "Scaoil Acmhainní Réamhluchtaithe mar UID"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Documentation"
msgstr "Doiciméadúchán"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Cumasaigh Leideanna Uirlisí"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Script List"
msgstr "Liosta Scripteanna"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Members Overview"
msgstr "Taispeáin Forbhreathnú na gComhaltaí"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Sort Members Outline Alphabetically"
msgstr "Sórtáil Breac-chuntas na gComhaltaí in ord aibítre"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Script Temperature Enabled"
msgstr "Teocht na Scripte Cumasaithe"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Script Temperature History Size"
msgstr "Script Teocht Stair Méid"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Highlight Scene Scripts"
msgstr "Scripteanna Radharc Aibhsigh"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Group Help Pages"
msgstr "Leathanaigh Chabhrach Ghrúpa"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Sort Scripts By"
msgstr "Sórtáil scripteanna de réir"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "List Script Names As"
msgstr "Liostaigh ainmneacha scripte mar"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "External"
msgstr "Seachtrach"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Exec Path"
msgstr "Conair Exec"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Exec Flags"
msgstr "Bratacha Exec"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion"
msgstr "Críochnú"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Idle Parse Delay"
msgstr "Moill pharsála díomhaoin"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Idle Parse Delay with Errors Found"
msgstr "Moill Parse Díomhaoin Le Earráidí Aimsithe"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Brace Complete"
msgstr "Auto Brace Críochnaithe"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Code Complete Enabled"
msgstr "Cód Cumasaithe Comhlánaithe"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Code Complete Delay"
msgstr "Cód Moill Iomlán"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Put Callhint Tooltip Below Current Line"
msgstr "Cuir leid uirlisí Callhint faoi bhun na líne reatha"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Complete File Paths"
msgstr "Comhlánaigh Cosáin Chomhaid"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Add Type Hints"
msgstr "Cuir Leideanna Cineál Leis"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Add String Name Literals"
msgstr "Cuir Litriúil Ainm Teaghrán Leis"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Add Node Path Literals"
msgstr "Cuir Litriúil Cosán Nód Leis"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Use Single Quotes"
msgstr "Úsáid Sleachta Aonair"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Colorize Suggestions"
msgstr "Moltaí Dathúcháin"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Use External Editor"
msgstr "Úsáid Eagarthóir Seachtrach"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Help"
msgstr "Cabhair"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Help Index"
msgstr "Taispeáin an tInnéacs Cabhrach"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Help Font Size"
msgstr "Méid Cló Cabhrach"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Help Source Font Size"
msgstr "Méid Cló Foinse Cabhrach"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Help Title Font Size"
msgstr "Méid Cló Teidil na Cabhrach"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Class Reference Examples"
msgstr "Samplaí Tagartha Ranga"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Sort Functions Alphabetically"
msgstr "Sórtáil feidhmeanna in ord aibítre"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Grid Map"
msgstr "Mapa Greille"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Pick Distance"
msgstr "Roghnaigh Fad"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Preview Size"
msgstr "Méid Réamhamhairc"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Primary Grid Color"
msgstr "Dath an Ghreille Phríomhúil"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Secondary Grid Color"
msgstr "Dath Eangach Dara Leibhéal"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Dath an Bhosca Roghnaithe"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Active Selection Box Color"
msgstr "Dath an Bhosca Roghnúcháin Ghníomhaigh"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Instantiated"
msgstr "Meandaracha"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Joint"
msgstr "Comhpháir teach"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#: scene/3d/visible_on_screen_notifier_3d.cpp scene/resources/mesh.cpp
msgid "AABB"
msgstr "AABBName"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Stream Player 3D"
msgstr "Sruth Imreoir 3D"
#: editor/settings/editor_settings.cpp modules/gltf/structures/gltf_node.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp scene/theme/default_theme.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Camera"
msgstr "Ceamara"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Decal"
msgstr "Aistreog"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Fog Volume"
msgstr "Imleabhar ceo"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Particles"
msgstr "Cáithníní"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Particle Attractor"
msgstr "Mealltóir cáithníní"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Particle Collision"
msgstr "Imbhualadh na gCáithníní"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Joint Body A"
msgstr "Comhchomhlacht A"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Joint Body B"
msgstr "Comhchomhlacht B"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Lightmap Lines"
msgstr "Línte Mapa Solais"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Lightprobe Lines"
msgstr "Línte Lightprobe"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Reflection Probe"
msgstr "Tóireadóir Machnaimh"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Visibility Notifier"
msgstr "Fógróir Infheictheachta"
#: editor/settings/editor_settings.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Voxel GI"
msgstr "Voxel GI"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Path Tilt"
msgstr "Tilt Cosán"
#: editor/settings/editor_settings.cpp modules/gltf/structures/gltf_node.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/3d/mesh_instance_3d.cpp
msgid "Skeleton"
msgstr "Cnámharlach"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Selected Bone"
msgstr "Cnámh Roghnaithe"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "CSG"
msgstr "CSGName"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "GridMap Grid"
msgstr "Eangach GreilleLéarscáil"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Spring Bone Joint"
msgstr "Comhpháirteach Cnámh Earraigh"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Spring Bone Collision"
msgstr "Imbhualadh Cnámh an Earraigh"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Spring Bone Inside Collision"
msgstr "Imbhualadh Taobh istigh Cnámh Earraigh"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "IK Chain"
msgstr ""
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Gizmo Settings"
msgstr "Socruithe Gizmo"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bone Axis Length"
msgstr "Fad Ais na gCnámh"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bone Shape"
msgstr "Cruth Cnámh"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Path3D Tilt Disk Size"
msgstr "Conair 3D Tilt Diosca Méid"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Lightmap GI Probe Size"
msgstr "Méid Braiteoir GI Léarscáil Solais"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Primary Grid Steps"
msgstr "Céimeanna Eangach Príomhúla"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Grid Size"
msgstr "Méid an Ghreille"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Max"
msgstr "Leibhéal Rannán Greille Max"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Min"
msgstr "Greille Rannán Leibhéal Min"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Bias"
msgstr "Claonadh Leibhéal Rannán Greille"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Grid XZ Plane"
msgstr "Greille XZ Plána"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Grid XY Plane"
msgstr "Greille XY Plána"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Grid YZ Plane"
msgstr "Greille YZ Plána"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default FOV"
msgstr "FOV réamhshocraithe"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Z Near"
msgstr "Réamhshocrú Z In aice"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Z Far"
msgstr "Réamhshocrú Z Far"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Invert X Axis"
msgstr "Inbhéartaigh Ais X"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Invert Y Axis"
msgstr "Ais Inbhéartaithe Y"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Navigation Scheme"
msgstr "Scéim Loingseoireachta"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Mouse Button"
msgstr "Cnaipe Luiche Orbit"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Pan Mouse Button"
msgstr "Cnaipe Luiche Pan"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Zoom Mouse Button"
msgstr "Cnaipe Luiche Súmáil"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Zoom Style"
msgstr "Stíl Súmáil"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Emulate Numpad"
msgstr "Aithris a dhéanamh ar Numpad"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Emulate 3 Button Mouse"
msgstr "Aithris a dhéanamh ar Luch Cnaipe 3"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Warped Mouse Panning"
msgstr "Panning Luiche Warped"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Navigation Feel"
msgstr "Mothú Nascleanúna"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Sensitivity"
msgstr "Íogaireacht na Fithise"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Translation Sensitivity"
msgstr "Íogaireacht Aistriúcháin"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Inertia"
msgstr "Táimhe na Fithise"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Translation Inertia"
msgstr "Táimhe an Aistriúcháin"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Zoom Inertia"
msgstr "Táimhe Zúmála"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Angle Snap Threshold"
msgstr "Tairseach Analógach"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Viewport Rotation Gizmo"
msgstr "Taispeáin Gizmo Rothlaithe Viewport"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Viewport Navigation Gizmo"
msgstr "Taispeáin Nascleanúint Viewport Gizmo"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Freelook"
msgstr "FreelookName"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Navigation Scheme"
msgstr "Scéim Loingseoireachta Freelook"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Sensitivity"
msgstr "Íogaireacht Freelook"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Inertia"
msgstr "Táimhe Freelook"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Base Speed"
msgstr "Luas Bonn Freelook"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Activation Modifier"
msgstr "Modhnóir Gníomhachtaithe Freelook"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Speed Zoom Link"
msgstr "Nasc Zúmála Luais Freelook"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Manipulator Gizmo Size"
msgstr "Manipulator Gizmo Méid"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Manipulator Gizmo Opacity"
msgstr "Teimhneacht Manipulator Gizmo"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Grid Color"
msgstr "Dath na Greille"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Guides Color"
msgstr "Dath na dTreoracha"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Smart Snapping Line Color"
msgstr "Dath Líne Snapping Cliste"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bone Width"
msgstr "Leithead cnámh"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bone Color 1"
msgstr "Dath Cnámh 1"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bone Color 2"
msgstr "Dath Cnámh 2"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bone Selected Color"
msgstr "Dath roghnaithe na gcnámh"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bone IK Color"
msgstr "Dath IK Cnámh"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bone Outline Color"
msgstr "Dath imlíne na gcnámh"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bone Outline Size"
msgstr "Imlíne Cnámh Méid"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Viewport Border Color"
msgstr "Dath na Teorann Viewport"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Use Integer Zoom by Default"
msgstr "Úsáid Súmáil Slánuimhir de réir réamhshocraithe"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Zoom Speed Factor"
msgstr "Fachtóir Luas Súmáil"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Ruler Width"
msgstr "Leithead an Rialóra"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bone Mapper"
msgstr "Mapper Cnámh"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Handle Colors"
msgstr "Láimhseáil Dathanna"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Unset"
msgstr "Díshocraigh"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Set"
msgstr "Socraigh"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Missing"
msgstr "Ar iarraidh"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Error"
msgstr "Earráid"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Panning"
msgstr "Ag pannáil"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "2D Editor Panning Scheme"
msgstr "Scéim Panála Eagarthóra 2T"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Sub Editors Panning Scheme"
msgstr "Scéim Pánála Fo-Eagarthóirí"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Animation Editors Panning Scheme"
msgstr "Scéim Panála Eagarthóirí Beochana"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Simple Panning"
msgstr "Panning Simplí"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "2D Editor Pan Speed"
msgstr "Eagarthóir Pan Speed 2D"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Tiles Editor"
msgstr "Eagarthóir Tíleanna"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Display Grid"
msgstr "Greille Taispeána"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Highlight Selected Layer"
msgstr "Aibhsigh an tSraith Roghnaithe"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Polygon Editor"
msgstr "Eagarthóir Polagán"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Point Grab Radius"
msgstr "Ga Grab Pointe"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Show Previous Outline"
msgstr "Taispeáin an imlíne roimhe seo"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Bake Delay"
msgstr "Moill ar Bhácáil Uathoibríoch"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Animation Step"
msgstr "Céim Réamhshocraithe Beochana"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default FPS Mode"
msgstr "Mód FPS Réamhshocraithe"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default FPS Compatibility"
msgstr "Comhoiriúnacht FPS Réamhshocraithe"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Autorename Animation Tracks"
msgstr "Uathainm Rianta Beochana"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Confirm Insert Track"
msgstr "Deimhnigh Ionsáigh an tAmhrán"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Create Bezier Tracks"
msgstr "Réamhshocrú Cruthaigh Rianta Bezier"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Create Reset Tracks"
msgstr "Réamhshocrú Cruthaigh Rianta Athshocraithe"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Insert at Current Time"
msgstr ""
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Onion Layers Past Color"
msgstr "Sraitheanna Oinniún Dath Past"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Onion Layers Future Color"
msgstr "Sraitheanna Oinniún Dath Todhchaí"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Shader Editor"
msgstr "Eagarthóir Scáthaigh"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Restore Shaders on Load"
msgstr "Athchóirigh Shaders ar Luchtaigh"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Visual Editors"
msgstr "Eagarthóirí Amhairc"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Minimap Opacity"
msgstr "Teimhneacht Minimap"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Lines Curvature"
msgstr "Cuaire Línte"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Grid Pattern"
msgstr "Patrún Greille"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Visual Shader"
msgstr "Scáthóir Amhairc"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Port Preview Size"
msgstr "Méid Réamhamhairc an Phoirt"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "SCP"
msgstr "SCPName"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Window Placement"
msgstr "Socrúchán Fuinneoige"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/2d/back_buffer_copy.cpp
#: scene/2d/sprite_2d.cpp scene/2d/visible_on_screen_notifier_2d.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Rect"
msgstr "RectName"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "Suíomh Saincheaptha Rect"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Screen"
msgstr "Scáileán"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Android Window"
msgstr "Fuinneog Android"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Game Embed Mode"
msgstr "Mód Leabaithe Cluiche"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Save"
msgstr "Sábháil Go hUathoibríoch"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Save Before Running"
msgstr "Sábháil Roimh Rith"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Bottom Panel"
msgstr "Painéal Bun"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Action on Play"
msgstr "Gníomh ar Súgradh"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Action on Stop"
msgstr "Gníomh ar Stop"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Output"
msgstr "Aschur"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/theme/theme_db.cpp
msgid "Font Size"
msgstr "Clómhéid"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Always Clear Output on Play"
msgstr "Glan aschur i gcónaí ar an súgradh"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Max Lines"
msgstr "Uaslínte"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Platforms"
msgstr "Ardáin"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Linux/*BSD"
msgstr "Linux/*BSD"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Prefer Wayland"
msgstr "Is fearr Wayland"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Network Mode"
msgstr "Mód Líonra"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Seachfhreastalaí HTTP"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Host"
msgstr "Óstríomhaire"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Editor TLS Certificates"
msgstr "Teastais TLS Eagarthóra"
#: editor/settings/editor_settings.cpp modules/mbedtls/register_types.cpp
msgid "Enable TLS V 1"
msgstr "Cumasaigh TLS V 1"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Remote Host"
msgstr "Cianóstach"
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Debugger"
msgstr "Dífhabhtóir"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree"
msgstr "Athraigh go Crann Radharc Cianda Uathoibríoch"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Auto Switch to Stack Trace"
msgstr "Athraigh go Rian Cruachta Uathoibríoch"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Max Node Selection"
msgstr "Uasmhéid Roghnúcháin Nóid"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Profiler Frame History Size"
msgstr "Méid Stair an Fhráma Próifíleora"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Feidhmeanna Max Fráma Próifíleora"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Profiler Target FPS"
msgstr "Próifíleoir Sprioc FPS"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr "Eatramh Athnuachana Crann Radharc Cianda"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "Eatramh Athnuachana Cianda Cigireachta"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Profile Native Calls"
msgstr "Glaonna Dúchasacha Próifíle"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Username"
msgstr "Ainm Úsáideora"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "SSH Public Key Path"
msgstr "Cosán Eochair Phoiblí SSH"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "SSH Private Key Path"
msgstr "Cosán Eochair Phríobháideach SSH"
#: editor/settings/editor_settings.cpp scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp scene/gui/control.cpp
msgid "Input"
msgstr "Ionchur"
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Buffering"
msgstr "Maolánú"
#: editor/settings/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Agile Event Flushing"
msgstr "Flushing Imeacht Aclaí"
#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects.
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Project Manager"
msgstr "Bainisteoir Tionscadail"
#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects.
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Sorting Order"
msgstr "Ordú Sórtála"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Directory Naming Convention"
msgstr "Coinbhinsiún Ainmniúcháin Eolaire"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Default Renderer"
msgstr "Rindreálaí Réamhshocraithe"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Connection Colors"
msgstr "Dathanna ceangail"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Scalar Color"
msgstr "Dath scalar"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Vector2 Color"
msgstr "Dath Veicteoir2"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Vector 3 Color"
msgstr "Dath Veicteoir 3"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Vector 4 Color"
msgstr "Dath Veicteoir 4"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Boolean Color"
msgstr "Dath Boole"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Transform Color"
msgstr "Trasfhoirmigh Dath"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Sampler Color"
msgstr "Dath an tSamplaitheora"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Category Colors"
msgstr "Catagóir Dathanna"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Output Color"
msgstr "Dath Aschurtha"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Color Color"
msgstr "Dath"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Conditional Color"
msgstr "Dath Coinníollach"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Input Color"
msgstr "Dath Ionchurtha"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Textures Color"
msgstr "Uigeachtaí Dath"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Utility Color"
msgstr "Dath Fóntais"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Vector Color"
msgstr "Dath veicteora"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Special Color"
msgstr "Dath Speisialta"
#: editor/settings/editor_settings.cpp
msgid "Particle Color"
msgstr "Dath na gCáithníní"
#: main/main.cpp
msgid "Flush stdout on Print"
msgstr "Stdout Flush ar Priontáil"
#: main/main.cpp
msgid "Low Processor Mode"
msgstr "Mód Próiseálaí Íseal"
#: main/main.cpp
msgid "stdout"
msgstr "an t-am ar fad"
#: main/main.cpp
msgid "Print FPS"
msgstr "Priontáil FPS"
#: main/main.cpp
msgid "Print GPU Profile"
msgstr "Priontáil Próifíl GPU"
#: main/main.cpp
msgid "Verbose stdout"
msgstr "Stdout briathartha"
#: main/main.cpp scene/main/node.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/main/scene_tree_fti.cpp scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Physics Interpolation"
msgstr "Idirshuíomh Fisice"
#: main/main.cpp
msgid "Enable Warnings"
msgstr "Cumasaigh Rabhaidh"
#: main/main.cpp
msgid "Max Chars per Second"
msgstr "Max Chars in aghaidh an tSoicind"
#: main/main.cpp
msgid "Max Queued Messages"
msgstr "Uasteachtaireachtaí Ciúáilte"
#: main/main.cpp
msgid "Max Errors per Second"
msgstr "Earráidí Uasta in aghaidh an tSoicind"
#: main/main.cpp
msgid "Max Warnings per Second"
msgstr "Rabhaidh Uasta in aghaidh an tSoicind"
#: main/main.cpp
msgid "File Logging"
msgstr "Logáil Comhad"
#: main/main.cpp
msgid "Enable File Logging"
msgstr "Cumasaigh Logáil Comhad"
#: main/main.cpp
msgid "Log Path"
msgstr "Conair Logála"
#: main/main.cpp
msgid "Max Log Files"
msgstr "Uaschomhaid Logchomhaid"
#: main/main.cpp main/performance.cpp servers/audio/audio_server.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Driver"
msgstr "Tiománaí"
#: main/main.cpp
msgid "Fallback to Vulkan"
msgstr "Fallback go Vulkan"
#: main/main.cpp
msgid "Fallback to D3D12"
msgstr "Fallback go D3D12"
#: main/main.cpp
msgid "Fallback to OpenGL 3"
msgstr "Fill ar ais go OpenGL 3"
#: main/main.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "GL Compatibility"
msgstr "Comhoiriúnacht GL"
#: main/main.cpp
msgid "Nvidia Disable Threaded Optimization"
msgstr "Nvidia Díchumasaigh Optamú Snáithithe"
#: main/main.cpp
msgid "Fallback to Angle"
msgstr "Fallback go Uillinn"
#: main/main.cpp
msgid "Fallback to Native"
msgstr "Fallback go Dúchasach"
#: main/main.cpp
msgid "Fallback to GLES"
msgstr "Till ar ais go GLES"
#: main/main.cpp
msgid "Force Angle on Devices"
msgstr "Fórsáil Uillinn ar Ghléasanna"
#: main/main.cpp
msgid "Renderer"
msgstr "Rindreálaí"
#: main/main.cpp
msgid "Rendering Method"
msgstr "Modh Rindreála"
#: main/main.cpp
msgid "DPI"
msgstr "DPIName"
#: main/main.cpp
msgid "Allow hiDPI"
msgstr "Ceadaigh hiDPI"
#: main/main.cpp
msgid "Per Pixel Transparency"
msgstr "De réir Trédhearcacht Picteilíní"
#: main/main.cpp
msgid "Allowed"
msgstr "Ceadaithe"
#: main/main.cpp
msgid "Load Shell Environment"
msgstr "Luchtaigh Timpeallacht Shell"
#: main/main.cpp platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Threads"
msgstr "Snáitheanna"
#: main/main.cpp
msgid "Display Server"
msgstr "Freastalaí Taispeána"
#: main/main.cpp
msgid "Handheld"
msgstr "Ríomhaire Boise"
#: main/main.cpp platform/web/export/export_plugin.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/text_line.cpp
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Orientation"
msgstr "Treoshuíomh"
#: main/main.cpp main/performance.cpp
msgid "Output Latency"
msgstr "Latency Aschuir"
#: main/main.cpp
msgid "Frame Delay Msec"
msgstr "Msec Moill Fráma"
#: main/main.cpp
msgid "Allow High Refresh Rate"
msgstr "Ceadaigh Ráta Athnuachana Ard"
#: main/main.cpp
msgid "Hide Home Indicator"
msgstr "Folaigh Táscaire Baile"
#: main/main.cpp
msgid "Hide Status Bar"
msgstr "Folaigh Barra Stádais"
#: main/main.cpp
msgid "Suppress UI Gesture"
msgstr "Cuir gotha UI faoi chois"
#: main/main.cpp modules/openxr/editor/openxr_select_runtime.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp servers/xr/xr_interface.cpp
msgid "XR"
msgstr "XRName"
#: main/main.cpp modules/openxr/editor/openxr_select_runtime.cpp
msgid "OpenXR"
msgstr "OpenXRName"
#: main/main.cpp
msgid "Default Action Map"
msgstr "Mapa Gníomhaíochta Réamhshocraithe"
#: main/main.cpp
msgid "Form Factor"
msgstr "Fachtóir Foirme"
#: main/main.cpp
msgid "View Configuration"
msgstr "Amharc ar chumraíocht"
#: main/main.cpp
msgid "Reference Space"
msgstr "Spás Tagartha"
#: main/main.cpp servers/xr/xr_interface.cpp
msgid "Environment Blend Mode"
msgstr "Mód Cumaisc Comhshaoil"
#: main/main.cpp modules/openxr/openxr_interface.cpp
msgid "Foveation Level"
msgstr "Leibhéal Foveation"
#: main/main.cpp modules/openxr/openxr_interface.cpp
msgid "Foveation Dynamic"
msgstr "Dinimiciúil Foveation"
#: main/main.cpp
msgid "Submit Depth Buffer"
msgstr "Cuir Maolán Doimhneachta isteach"
#: main/main.cpp
msgid "Startup Alert"
msgstr "Foláireamh Tosaithe"
#: main/main.cpp
msgid "Extensions"
msgstr "Iarmhíreanna"
#: main/main.cpp
msgid "Debug Utils"
msgstr "Utils dífhabhtaithe"
#: main/main.cpp
msgid "Debug Message Types"
msgstr "Cineálacha Teachtaireachtaí Dífhabhtaithe"
#: main/main.cpp
msgid "Frame Synthesis"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Hand Tracking"
msgstr "Rianú Láimhe"
#: main/main.cpp
msgid "Hand Tracking Unobstructed Data Source"
msgstr "Rianú Láimhe Foinse Sonraí Gan Bhac"
#: main/main.cpp
msgid "Hand Tracking Controller Data Source"
msgstr "Foinse Sonraí Rialaitheora Rianaithe Láimhe"
#: main/main.cpp
msgid "Hand Interaction Profile"
msgstr "Próifíl Idirghníomhaíochta Láimhe"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Spatial Entity"
msgstr "Innéacsóir Spásúil"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Spatial Anchors"
msgstr "Gníomhachtaigh Puncha Poill"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Persistent Anchors"
msgstr "Cumasaigh Conairí Gníomhaire"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Builtin Anchor Detection"
msgstr "Cumasaigh Naisc"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Plane Tracking"
msgstr "Cumasaigh Pacáil Fráma"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Builtin Plane Detection"
msgstr "Cumasaigh Naisc"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Marker Tracking"
msgstr "Cumasaigh Pacáil Fráma"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Builtin Marker Tracking"
msgstr "Cumasaigh Pacáil Fráma"
#: main/main.cpp
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_marker_tracking.cpp
msgid "Aruco Dict"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "April Tag Dict"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Eye Gaze Interaction"
msgstr "Idirghníomhaíocht Súl"
#: main/main.cpp modules/openxr/scene/openxr_render_model.cpp
msgid "Render Model"
msgstr "Samhail Rindreála"
#: main/main.cpp
msgid "Binding Modifiers"
msgstr "Mionathraitheoirí Ceangailteacha"
#: main/main.cpp
msgid "Analog Threshold"
msgstr "Tairseach Analógach"
#: main/main.cpp
msgid "Dpad Binding"
msgstr "Ceangal Dpad"
#: main/main.cpp
msgid "Boot Splash"
msgstr "Splancscáileán Tosaithe"
#: main/main.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "BG Color"
msgstr "Dath BG"
#: main/main.cpp
msgid "Pen Tablet"
msgstr "Táibléad Peann"
#: main/main.cpp scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/lightmap_gi.cpp
#: scene/3d/world_environment.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/resources/3d/world_3d.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Environment"
msgstr "Timpeallacht"
#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Defaults"
msgstr "Réamhshocruithe"
#: main/main.cpp
msgid "Default Clear Color"
msgstr "Dath Glan Réamhshocraithe"
#: main/main.cpp platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp scene/gui/button.cpp
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/main/status_indicator.cpp
msgid "Icon"
msgstr "Deilbhín"
#: main/main.cpp
msgid "macOS Native Icon"
msgstr "Deilbhín Dúchais macOS"
#: main/main.cpp
msgid "Windows Native Icon"
msgstr "Deilbhín Dúchais Windows"
#: main/main.cpp
msgid "Text Driver"
msgstr "Tiománaí Téacs"
#: main/main.cpp
msgid "Search in File Extensions"
msgstr "Cuardaigh i Eisínteachtaí Comhad"
#: main/main.cpp
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "Cúrsóir Luiche"
#: main/main.cpp
msgid "Custom Image"
msgstr "Íomhá Shaincheaptha"
#: main/main.cpp
msgid "Custom Image Hotspot"
msgstr "Hotspot Íomhá Saincheaptha"
#: main/main.cpp
msgid "Tooltip Position Offset"
msgstr "Fritháireamh Suímh Leideanna"
#: main/main.cpp
msgid "Show Image"
msgstr "Taispeáin Íomhá"
#: main/main.cpp scene/gui/aspect_ratio_container.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
msgid "Stretch Mode"
msgstr "Mód Sín"
#: main/main.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Use Filter"
msgstr "Úsáid scagaire"
#: main/main.cpp
msgid "Image"
msgstr "Íomhá"
#: main/main.cpp
msgid "Minimum Display Time"
msgstr "Am Taispeána Íosta"
#: main/main.cpp modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Dotnet"
msgstr "DotnetName"
#: main/main.cpp modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Project"
msgstr "Tionscadal"
#: main/main.cpp modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Assembly Name"
msgstr "Ainm an Tionóil"
#: main/main.cpp modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Solution Directory"
msgstr "Comhadlann Réitigh"
#: main/main.cpp modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Assembly Reload Attempts"
msgstr "Iarrachtaí Athluchtaithe Tionóil"
#: main/performance.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Time"
msgstr "Am"
#: main/performance.cpp
msgid "Physics Process"
msgstr "Próiseas Fisice"
#: main/performance.cpp
msgid "Navigation Process"
msgstr "Próiseas Nascleanúna"
#: main/performance.cpp
msgid "Static"
msgstr "Statach"
#: main/performance.cpp
msgid "Static Max"
msgstr "Statach Max"
#: main/performance.cpp
msgid "Msg Buf Max"
msgstr "Uasmhéid Maolán Teachtaireachtaí"
#: main/performance.cpp
msgid "Object"
msgstr "Réad"
#: main/performance.cpp
msgid "Objects"
msgstr "Réada"
#: main/performance.cpp
msgid "Resources"
msgstr "Acmhainní"
#: main/performance.cpp
msgid "Orphan Nodes"
msgstr "Nóid Dílleachta"
#: main/performance.cpp
msgid "Raster"
msgstr "Greille"
#: main/performance.cpp
msgid "Total Objects Drawn"
msgstr "Iomlán na nOibiachtaí a Tarraingíodh"
#: main/performance.cpp
msgid "Total Primitives Drawn"
msgstr "Iomlán Primitives Tarraingthe"
#: main/performance.cpp
msgid "Total Draw Calls"
msgstr "Glaonna Tarraingthe Iomlána"
#: main/performance.cpp servers/audio/audio_server.cpp
msgid "Video"
msgstr "Físeán"
#: main/performance.cpp
msgid "Video Mem"
msgstr "Comhalta Físe"
#: main/performance.cpp
msgid "Texture Mem"
msgstr "Mem Uigeachta"
#: main/performance.cpp
msgid "Buffer Mem"
msgstr "Comhalta Maolánach"
#: main/performance.cpp
msgid "Physics 2D"
msgstr "Fisic 2D"
#: main/performance.cpp
msgid "Active Objects"
msgstr "Réada Gníomhacha"
#: main/performance.cpp
msgid "Collision Pairs"
msgstr "Péirí Imbhuailtí"
#: main/performance.cpp
msgid "Islands"
msgstr "Oileáin"
#: main/performance.cpp
msgid "Physics 3D"
msgstr "Fisic 3D"
#: main/performance.cpp
msgid "Active Maps"
msgstr "Léarscáileanna Gníomhacha"
#: main/performance.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Regions"
msgstr "Réigiúin"
#: main/performance.cpp scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Agents"
msgstr "Gníomhairí"
#: main/performance.cpp
msgid "Links"
msgstr "Naisc"
#: main/performance.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Polygons"
msgstr "Polagáin"
#: main/performance.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Edges"
msgstr "Imill"
#: main/performance.cpp
msgid "Edges Merged"
msgstr "Imill cumaiscthe"
#: main/performance.cpp
msgid "Edges Connected"
msgstr "Imill Ceangailte"
#: main/performance.cpp
msgid "Edges Free"
msgstr "Imill Saor in Aisce"
#: main/performance.cpp
msgid "Obstacles"
msgstr "Constaicí"
#: main/performance.cpp
msgid "Pipeline"
msgstr "Píblíne"
#: main/performance.cpp
msgid "Compilations Canvas"
msgstr "Canbhás Tiomsú"
#: main/performance.cpp
msgid "Compilations Mesh"
msgstr "Mogalra Tiomsú"
#: main/performance.cpp
msgid "Compilations Surface"
msgstr "Dromchla Tiomsú"
#: main/performance.cpp
msgid "Compilations Draw"
msgstr "Tiomsuithe Tarraingthe"
#: main/performance.cpp
msgid "Compilations Specialization"
msgstr "Speisialtóireacht Tiomsú"
#: main/performance.cpp
msgid "Navigation 2D"
msgstr "Loingseoireacht 2T"
#: main/performance.cpp
msgid "Navigation 3D"
msgstr "Loingseoireacht 3T"
#: modules/basis_universal/register_types.cpp
msgid "Basis Universal"
msgstr "Bunús Uilíoch"
#: modules/basis_universal/register_types.cpp
msgid "RDO Dict Size"
msgstr "Méid Deict RDO"
#: modules/basis_universal/register_types.cpp
msgid "Zstd Supercompression"
msgstr "Superchomhbhrú Zstd"
#: modules/basis_universal/register_types.cpp
msgid "Zstd Supercompression Level"
msgstr "Leibhéal Superchomhbhrúite Zstd"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Operation"
msgstr "Oibríocht"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Calculate Tangents"
msgstr "Ríomh Tangents"
#: modules/csg/csg_shape.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Collision"
msgstr "Imbhualadh"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Use Collision"
msgstr "Úsáid Imbhualadh"
#: modules/csg/csg_shape.cpp servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Collision Layer"
msgstr "Sraith Imbhuailtí"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp
#: scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp
#: scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp scene/3d/physics/spring_arm_3d.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Collision Mask"
msgstr "Masc Imbhuailte"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Collision Priority"
msgstr "Tosaíocht Imbhuailtí"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Flip Faces"
msgstr "Smeach Aghaidheanna"
#: modules/csg/csg_shape.cpp modules/gltf/structures/gltf_mesh.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/2d/mesh_instance_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp
#: scene/3d/mesh_instance_3d.cpp scene/resources/3d/mesh_library.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/mesh_texture.cpp
#: scene/resources/multimesh.cpp
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
msgid "Mesh"
msgstr "Mogalra"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/3d/fog_volume.cpp scene/main/canvas_item.cpp
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Material"
msgstr "Ábhar"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Radial Segments"
msgstr "Deighleoga Gathacha"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Rings"
msgstr "Fáinní"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Smooth Faces"
msgstr "Aghaidheanna Réidh"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Sides"
msgstr "Taobhanna"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Cone"
msgstr "Cón"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Inner Radius"
msgstr "Ga istigh"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Outer Radius"
msgstr "Ga Amuigh"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Ring Sides"
msgstr "Taobhanna Fáinne"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp
#: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Polygon"
msgstr "Polagán"
#: modules/csg/csg_shape.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/material.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Depth"
msgstr "Doimhneacht"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Spin Degrees"
msgstr "Céimeanna Spin"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Spin Sides"
msgstr "Taobhanna Spin"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Node"
msgstr "Nód Cosáin"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Interval Type"
msgstr "Cineál Eatramh an Chosáin"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Interval"
msgstr "Eatramh an Chosáin"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Simplify Angle"
msgstr "Conair Shimpliú Uillinn"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Rotation"
msgstr "Rothlú an Chosáin"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Rotation Accurate"
msgstr "Rothlú Conair Cruinn"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Local"
msgstr "Conair Logánta"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Continuous U"
msgstr "Conair Leanúnach U"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path U Distance"
msgstr "Conair U Fad"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Joined"
msgstr "Conair ceangailte"
#: modules/fbx/editor/editor_scene_importer_ufbx.cpp
msgid "Importer"
msgstr "Iompórtálaí"
#: modules/fbx/editor/editor_scene_importer_ufbx.cpp modules/fbx/fbx_state.cpp
msgid "Allow Geometry Helper Nodes"
msgstr "Ceadaigh Nóid Chabhrach Céimseata"
#: modules/fbx/editor/editor_scene_importer_ufbx.cpp
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_gltf.cpp
msgid "Embedded Image Handling"
msgstr "Láimhseáil Íomhá Leabaithe"
#: modules/fbx/editor/editor_scene_importer_ufbx.cpp
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_gltf.cpp
msgid "Naming Version"
msgstr "Leagan Ainmniúcháin"
#: modules/fbx/register_types.cpp
msgid "FBX2glTF"
msgstr "FBX2glTF"
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "GDScript"
msgstr "GDScriptName"
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Max Call Stack"
msgstr "Uasmhéid Carn Glaonna"
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Always Track Call Stacks"
msgstr "Rianaigh Cruacha Glaonna i gCónaí"
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Always Track Local Variables"
msgstr "Rianaigh Athróga Áitiúla i gCónaí"
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Renamed in Godot 4 Hint"
msgstr "Athainmníodh i Godot 4 Hint"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unassigned Variable"
msgstr "Samhail Rindreála"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unassigned Variable Op Assign"
msgstr "Athróg Neamhshannta Op Sannadh"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unused Variable"
msgstr "Athróg Neamhúsáidte"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unused Local Constant"
msgstr "Tairiseach Áitiúil Neamhúsáidte"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unused Private Class Variable"
msgstr "Athróg Ranga Príobháideach Neamhúsáidte"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unused Parameter"
msgstr "Paraiméadar Neamhúsáidte"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unused Signal"
msgstr "Comhartha Neamhúsáidte"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Shadowed Variable"
msgstr "Athróg Scáthaithe"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Shadowed Variable Base Class"
msgstr "Rang Bunathróg Scáthaithe"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Shadowed Global Identifier"
msgstr "Aitheantóir Domhanda Scáthaithe"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unreachable Code"
msgstr "Cód Do-shroichte"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unreachable Pattern"
msgstr "Patrún Do-shroichte"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Standalone Expression"
msgstr "Léiriú Neamhspleách"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Standalone Ternary"
msgstr "Tríonóideach Neamhspleách"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Incompatible Ternary"
msgstr "Trínártha Neamh-chomhoiriúnach"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Untyped Declaration"
msgstr "Dearbhú Gan Chlóscríobh"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Inferred Declaration"
msgstr "Dearbhú Infheistithe"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unsafe Property Access"
msgstr "Rochtain Neamhshábháilte ar Mhaoin"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unsafe Method Access"
msgstr "Rochtain Modh Neamhshábháilte"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unsafe Cast"
msgstr "Teilgean Neamhshábháilte"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unsafe Call Argument"
msgstr "Argóint Glao Neamhshábháilte"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Unsafe Void Return"
msgstr "Tuairisceán Neamhshábháilte"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Return Value Discarded"
msgstr "Luach Tuairisceáin Caillte"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Static Called On Instance"
msgstr "Glaoite Statach ar Chás"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Missing Tool"
msgstr "Uirlis ar Iarraidh"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Redundant Static Unload"
msgstr "Díluchtú Statach Iomarcach"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Redundant Await"
msgstr "Fanacht Iomarcach"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
#, fuzzy
msgid "Missing Await"
msgstr "Ar iarraidh"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Assert Always True"
msgstr "Dearbhaigh Fíor i gCónaí"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Assert Always False"
msgstr "Dearbhaigh i gcónaí bréagach"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Integer Division"
msgstr "Roinnt Slánuimhir"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Narrowing Conversion"
msgstr "Comhshó a chúngú"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Int As Enum Without Cast"
msgstr "Int Mar Enum Gan Réitigh"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Int As Enum Without Match"
msgstr "Int Mar Uimhir Gan Mheaitseáil"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Enum Variable Without Default"
msgstr "Athróg Enum Gan Réamhshocrú"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Empty File"
msgstr "Comhad Folamh"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Deprecated Keyword"
msgstr "Eochairfhocal atá imithe i léig"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Confusable Identifier"
msgstr "Aitheantóir Mearbhallta"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Confusable Local Declaration"
msgstr "Dearbhú Áitiúil Mearbhallta"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Confusable Local Usage"
msgstr "Úsáid Áitiúil Mhearbhallta"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Confusable Capture Reassignment"
msgstr "Athshannadh Gabhála Mearbhallta"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Inference On Variant"
msgstr "Inference On Leagan"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Native Method Override"
msgstr "Sárú Modh Dúchasach"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Get Node Default Without Onready"
msgstr "Faigh Nód Réamhshocraithe Gan Onready"
#: modules/gdscript/gdscript_warning.cpp
msgid "Onready With Export"
msgstr "Réidh le hEaspórtáil"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Language Server"
msgstr "Freastalaí Teanga"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Enable Smart Resolve"
msgstr "Cumasaigh Réiteach Cliste"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Show Native Symbols in Editor"
msgstr "Taispeáin Siombailí Dúchasacha san Eagarthóir"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Use Thread"
msgstr "Úsáid Snáithe"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Poll Limit (µsec)"
msgstr "Teorainn Vótaíochta (μsec)"
#: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_settings.cpp
#: modules/gltf/gltf_state.cpp platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Copyright"
msgstr "Cóipcheart"
#: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_settings.cpp
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Bake FPS"
msgstr "Bácáil FPS"
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_gltf.cpp
msgid "glTF"
msgstr "glTFName"
#: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp scene/2d/canvas_modulate.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/light_3d.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/animation/root_motion_view.cpp
#: scene/gui/color_picker.cpp scene/gui/color_rect.cpp
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/main/canvas_item.cpp
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/label_settings.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#: scene/resources/style_box_flat.cpp scene/resources/style_box_line.cpp
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Color"
msgstr "Dath"
#: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Intensity"
msgstr "Déine"
#: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp
msgid "Light Type"
msgstr "Cineál Solais"
#: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Range"
msgstr "Raon"
#: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp
msgid "Inner Cone Angle"
msgstr "Uillinn Cón Istigh"
#: modules/gltf/extensions/gltf_light.cpp
msgid "Outer Cone Angle"
msgstr "Uillinn Cón Seachtrach"
#: modules/gltf/extensions/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Diffuse Img"
msgstr "Idirleata Img"
#: modules/gltf/extensions/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Diffuse Factor"
msgstr "Fachtóir Idirleata"
#: modules/gltf/extensions/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Gloss Factor"
msgstr "Fachtóir Snasta"
#: modules/gltf/extensions/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Specular Factor"
msgstr "Fachtóir Specular"
#: modules/gltf/extensions/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Spec Gloss Img"
msgstr "Snasta Spec Img"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
msgid "Mass"
msgstr "Aifreann"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp servers/xr/xr_pose.cpp
msgid "Linear Velocity"
msgstr "Treoluas Líneach"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp servers/xr/xr_pose.cpp
msgid "Angular Velocity"
msgstr "Treoluas Uilleach"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Center of Mass"
msgstr "Lár an Aifrinn"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
msgid "Inertia Diagonal"
msgstr "Táimhe trasnánach"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
msgid "Inertia Orientation"
msgstr "Treoshuíomh Táimhe"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_body.cpp
msgid "Inertia Tensor"
msgstr "Tensor Táimhe"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
msgid "Is Trigger"
msgstr "An bhfuil Truicear"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
msgid "Mesh Index"
msgstr "Innéacs Mogalra"
#: modules/gltf/extensions/physics/gltf_physics_shape.cpp
msgid "Importer Mesh"
msgstr "Mogalra an Iompórtálaí"
#: modules/gltf/gltf_document.cpp
msgid "Image Format"
msgstr "Formáid Íomhá"
#: modules/gltf/gltf_document.cpp
msgid "Fallback Image Format"
msgstr "Formáid Íomhá Cúltaca"
#: modules/gltf/gltf_document.cpp
msgid "Fallback Image Quality"
msgstr "Cáilíocht Íomhá Cúltaca"
#: modules/gltf/gltf_document.cpp
msgid "Root Node Mode"
msgstr "Mód Nód Fréimhe"
#: modules/gltf/gltf_document.cpp scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp
msgid "Visibility Mode"
msgstr "Mód Infheictheachta"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Json"
msgstr "JsonGenericName"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Major Version"
msgstr "Mórleagan"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Minor Version"
msgstr "Mionleagan"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "GLB Data"
msgstr "Sonraí GLB"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Use Named Skin Binds"
msgstr "Úsáid Ceangail Craicinn Ainmnithe"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Buffers"
msgstr "Maoláin"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Buffer Views"
msgstr "Radhairc Mhaolánacha"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Accessors"
msgstr "Rochtaineoirí"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Scene Name"
msgstr "Ainm an Radhairc"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Base Path"
msgstr "Bunchonair"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Filename"
msgstr "Ainm comhaid"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Root Nodes"
msgstr "Nóid Fréimhe"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Texture Samplers"
msgstr "Samplers Uigeachta"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Images"
msgstr "Íomhánna"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Cameras"
msgstr "Ceamaraí"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Lights"
msgstr "Soilse"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp modules/gltf/structures/gltf_skeleton.cpp
msgid "Unique Names"
msgstr "Ainmneacha Uathúla"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Unique Animation Names"
msgstr "Ainmneacha Beochana Uathúla"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Skeletons"
msgstr "Cnámharlaigh"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Create Animations"
msgstr "Cruthaigh Beochan"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Animations"
msgstr "Beochan"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Handle Binary Image Mode"
msgstr "Láimhseáil Íomhá Dhénártha"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Buffer View"
msgstr "Amharc Maolánach"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Byte Offset"
msgstr "Fritháireamh Beart"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Component Type"
msgstr "Cineál Comhpháirte"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Normalized"
msgstr "Normalaithe"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Count"
msgstr "Comhaireamh"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Accessor Type"
msgstr "Cineál Accessor"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Max"
msgstr "Uasmhéid"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Count"
msgstr "Líon Tanaí"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Buffer View"
msgstr "Amharc Maolánach Innéacsanna Tanaí"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Byte Offset"
msgstr "Innéacsanna Sparse Fritháireamh Beart"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Component Type"
msgstr "Innéacsanna Sparse Cineál Comhpháirte"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Values Buffer View"
msgstr "Amharc Maolánach Luachanna Tanaí"
#: modules/gltf/structures/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Values Byte Offset"
msgstr "Luachanna Sparse Fritháireamh Beart"
#: modules/gltf/structures/gltf_animation.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_mesh.cpp modules/gltf/structures/gltf_node.cpp
msgid "Original Name"
msgstr "Ainm Bunaidh"
#: modules/gltf/structures/gltf_animation.cpp
#: modules/interactive_music/audio_stream_playlist.cpp
#: modules/mp3/audio_stream_mp3.cpp modules/mp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp scene/2d/path_2d.cpp
#: scene/3d/path_3d.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Loop"
msgstr "Lúb"
#: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Buffer"
msgstr "Maolán"
#: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Byte Length"
msgstr "Fad Beart"
#: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Byte Stride"
msgstr "Beart Stride"
#: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Indices"
msgstr "Leideanna"
#: modules/gltf/structures/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Vertex Attributes"
msgstr "Tréithe Vertex"
#: modules/gltf/structures/gltf_camera.cpp
msgid "Perspective"
msgstr "Dearcadh"
#: modules/gltf/structures/gltf_camera.cpp scene/3d/camera_3d.cpp
msgid "FOV"
msgstr "FOVName"
#: modules/gltf/structures/gltf_camera.cpp
msgid "Size Mag"
msgstr "Méid Mag"
#: modules/gltf/structures/gltf_camera.cpp
msgid "Depth Far"
msgstr "Doimhneacht i bhfad"
#: modules/gltf/structures/gltf_camera.cpp
msgid "Depth Near"
msgstr "Doimhneacht in aice"
#: modules/gltf/structures/gltf_mesh.cpp
msgid "Blend Weights"
msgstr "Meáchain Cumaisc"
#: modules/gltf/structures/gltf_mesh.cpp
msgid "Instance Materials"
msgstr "Ábhair Shamplacha"
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp
msgid "Parent"
msgstr "Tuismitheoir"
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp
msgid "Xform"
msgstr "XformName"
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/mesh_instance_3d.cpp
msgid "Skin"
msgstr "Craiceann"
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp
msgid "Children"
msgstr "Leanaí"
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Light"
msgstr "Solas"
#: modules/gltf/structures/gltf_node.cpp scene/3d/node_3d.cpp
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/gui/tree.cpp scene/main/canvas_item.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp scene/main/status_indicator.cpp
#: scene/main/window.cpp
msgid "Visible"
msgstr "Infheicthe"
#: modules/gltf/structures/gltf_object_model_property.cpp
msgid "glTF to Godot Expression"
msgstr "glTF a Slonn Godot"
#: modules/gltf/structures/gltf_object_model_property.cpp
msgid "Godot to glTF Expression"
msgstr "Godot go glTF Slonn"
#: modules/gltf/structures/gltf_object_model_property.cpp
msgid "Node Paths"
msgstr "Cosáin Nód"
#: modules/gltf/structures/gltf_object_model_property.cpp
msgid "Object Model Type"
msgstr "Cineál Múnla Oibiachta"
#: modules/gltf/structures/gltf_object_model_property.cpp
msgid "Json Pointers"
msgstr "Leideanna Json"
#: modules/gltf/structures/gltf_object_model_property.cpp
msgid "Variant Type"
msgstr "Cineál Athróg"
#: modules/gltf/structures/gltf_skeleton.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
#: scene/3d/limit_angular_velocity_modifier_3d.cpp
msgid "Joints"
msgstr "Ailt"
#: modules/gltf/structures/gltf_skeleton.cpp
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
msgid "Roots"
msgstr "Fréamhacha"
#: modules/gltf/structures/gltf_skeleton.cpp
msgid "Godot Bone Node"
msgstr "Nód Cnámh Godot"
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
msgid "Skin Root"
msgstr "Fréamh an Chraicinn"
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
msgid "Joints Original"
msgstr "Ailt Bhunaidh"
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
msgid "Non Joints"
msgstr "Neamh-Ailt"
#: modules/gltf/structures/gltf_skin.cpp
msgid "Godot Skin"
msgstr "Craiceann Godot"
#: modules/gltf/structures/gltf_texture.cpp
msgid "Src Image"
msgstr "Íomhá Src"
#: modules/gltf/structures/gltf_texture.cpp
msgid "Sampler"
msgstr "SamplerName"
#: modules/gltf/structures/gltf_texture_sampler.cpp
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Mag Filter"
msgstr "Scagaire MagName"
#: modules/gltf/structures/gltf_texture_sampler.cpp
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Min Filter"
msgstr "Scagaire Min"
#: modules/gltf/structures/gltf_texture_sampler.cpp
msgid "Wrap S"
msgstr "Timfhilleadh S"
#: modules/gltf/structures/gltf_texture_sampler.cpp
msgid "Wrap T"
msgstr "Timfhilleadh T"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Mesh Library"
msgstr "Leabharlann Mogalra"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Physics Material"
msgstr "Ábhar Fisice"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Cell"
msgstr "Cill"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Octant Size"
msgstr "Méid ochtach"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Center X"
msgstr "Lár X"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Center Y"
msgstr "Lár Y"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Center Z"
msgstr "Lár Z"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp modules/openxr/action_map/openxr_action_set.cpp
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp scene/main/node.cpp
msgid "Priority"
msgstr "Tosaíocht"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Bake Navigation"
msgstr "Nascleanúint Bácála"
#: modules/interactive_music/audio_stream_interactive.cpp
msgid "Clip Count"
msgstr "Líon na Gearrthóg"
#: modules/interactive_music/audio_stream_interactive.cpp
msgid "Initial Clip"
msgstr "Gearrthóg Tosaigh"
#: modules/interactive_music/audio_stream_playlist.cpp
msgid "Shuffle"
msgstr "Suaitheadh"
#: modules/interactive_music/audio_stream_playlist.cpp
msgid "Fade Time"
msgstr "Am Céimnithe"
#: modules/interactive_music/audio_stream_playlist.cpp
#: modules/interactive_music/audio_stream_synchronized.cpp
msgid "Stream Count"
msgstr "Líon na Sruthanna"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Jolt Physics 3D"
msgstr "Jolt fisic 3#d"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Simulation"
msgstr "Insamhladh"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Velocity Steps"
msgstr "Céimeanna Treoluas"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Position Steps"
msgstr "Céimeanna an tSuímh"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Use Enhanced Internal Edge Removal"
msgstr "Bain úsáid as Baint Imeall Inmheánach Feabhsaithe"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Generate All Kinematic Contacts"
msgstr "Gin Gach Teagmhálaí Cinematic"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Penetration Slop"
msgstr "Fána Treá"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Speculative Contact Distance"
msgstr "Fad Teagmhála Amhantrach"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Baumgarte Stabilization Factor"
msgstr "Fachtóir Cobhsaíochta Baumgarte"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Soft Body Point Radius"
msgstr "Ga Bogphointe Coirp"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Bounce Velocity Threshold"
msgstr "Tairseach Treoluas Preab"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Allow Sleep"
msgstr "Ceadaigh Codladh"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Sleep Velocity Threshold"
msgstr "Tairseach Treoluas Codlata"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Sleep Time Threshold"
msgstr "Tairseach Am Codlata"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Continuous CD Movement Threshold"
msgstr "Tairseach Gluaiseachta CD Leanúnach"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Continuous CD Max Penetration"
msgstr "Treá uasta CD leanúnach"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Body Pair Contact Cache Enabled"
msgstr "Cumasaíodh Taisce Teagmhála Péire Coirp"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Body Pair Contact Cache Distance Threshold"
msgstr "Coirp Péire Teagmhála Taisce Cian-thairseach"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Body Pair Contact Cache Angle Threshold"
msgstr "Péire Coirp Teagmháil Taisce Uillinn Tairseach"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Queries"
msgstr "Ceisteanna"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Enable Ray Cast Face Index"
msgstr "Cumasaigh Innéacs Aghaidh Ray Cast"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Motion Queries"
msgstr "Ceisteanna Tairisceana"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Recovery Iterations"
msgstr "Atriallta Aisghabhála"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Recovery Amount"
msgstr "Méid Aisghabhála"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Collisions"
msgstr "Imbhuailtí"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Collision Margin Fraction"
msgstr "Codán Corrlach Imbhuailte"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Active Edge Threshold"
msgstr "Tairseach Imeall Gníomhach"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "World Node"
msgstr "Nód Domhanda"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Temporary Memory Buffer Size"
msgstr "Méid Maolán Cuimhne Sealadach"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "World Boundary Shape Size"
msgstr "Méid Cruth na Teorann Domhanda"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Max Linear Velocity"
msgstr "Luas Líneach Uasta"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
#: scene/3d/limit_angular_velocity_modifier_3d.cpp
msgid "Max Angular Velocity"
msgstr "Uasta treoluas uilleach"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Max Bodies"
msgstr "Comhlachtaí Uas"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Max Body Pairs"
msgstr "Uas Péirí Coirp"
#: modules/jolt_physics/jolt_project_settings.cpp
msgid "Max Contact Constraints"
msgstr "Srianta Teagmhála Uasta"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Lightmapping"
msgstr "Mapáil solais"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Bake Quality"
msgstr "Cáilíocht Bácála"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Low Quality Ray Count"
msgstr "Líon Gathanna ar Chaighdeán Íseal"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Medium Quality Ray Count"
msgstr "Líon Gathanna Meáncháilíochta"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "High Quality Ray Count"
msgstr "Líon Ray Ardchaighdeáin"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Ultra Quality Ray Count"
msgstr "Líon Ray Cáilíochta Ultra"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Bake Performance"
msgstr "Feidhmíocht Bácála"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Max Rays per Pass"
msgstr "Ghathanna Max in aghaidh an Phas"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Region Size"
msgstr "Méid an Réigiúin"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Max Transparency Rays"
msgstr "Ghathanna Trédhearcachta Uas"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Low Quality Probe Ray Count"
msgstr "Líon Ray Probe Cáilíochta Íseal"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Medium Quality Probe Ray Count"
msgstr "Líon Ray Probe Meáncháilíochta"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "High Quality Probe Ray Count"
msgstr "Líon Ray Probe Ardchaighdeáin"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Ultra Quality Probe Ray Count"
msgstr "Líon Ray Probe Cáilíochta Ultra"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Max Rays per Probe Pass"
msgstr "Max Ghathanna in aghaidh an Probe Pass"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Denoising"
msgstr "Dífuaimiú"
#: modules/lightmapper_rd/register_types.cpp
msgid "Denoiser"
msgstr "DenoiserName"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Eye Height"
msgstr "Airde na Súl"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "IOD"
msgstr "IAIDÍN"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Display Width"
msgstr "Taispeáin Leithead"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Display to Lens"
msgstr "Taispeáin go Lionsa"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Offset Rect"
msgstr "Fritháireamh Rect"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Oversample"
msgstr "Ró-shamplaigh"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "K1"
msgstr "K1GenericName"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "K2"
msgstr "K2GenericName"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
#: modules/openxr/openxr_interface.cpp
msgid "Vulkan VRS"
msgstr "Vulkan VRS"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
#: modules/openxr/openxr_interface.cpp
msgid "Min Radius"
msgstr "Ga Min"
#: modules/mp3/audio_stream_mp3.cpp modules/mp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: modules/mp3/audio_stream_mp3.cpp modules/mp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp
msgid "Beat Count"
msgstr "Líon na mBuillí"
#: modules/mp3/audio_stream_mp3.cpp modules/mp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp
msgid "Bar Beats"
msgstr "Buillí Barra"
#: modules/mp3/audio_stream_mp3.cpp modules/mp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp
msgid "Loop Offset"
msgstr "Fritháireamh Lúb"
#: modules/multiplayer/multiplayer_spawner.cpp
msgid "Spawn Path"
msgstr "Conair Sceite"
#: modules/multiplayer/multiplayer_spawner.cpp
msgid "Spawn Limit"
msgstr "Teorainn Sceite"
#: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
msgid "Root Path"
msgstr "Fréamhchonair"
#: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp
msgid "Replication Interval"
msgstr "Eatramh Macasamhlaithe"
#: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp
msgid "Delta Interval"
msgstr "Eatramh Deilte"
#: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp
msgid "Visibility Update Mode"
msgstr "Mód Nuashonraithe Infheictheachta"
#: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp
msgid "Public Visibility"
msgstr "Infheictheacht Phoiblí"
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
msgid "Auth Callback"
msgstr "Aisghlaoch Auth"
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
msgid "Auth Timeout"
msgstr "Teorainn Ama Auth"
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
msgid "Allow Object Decoding"
msgstr "Ceadaigh Díchódú Réada"
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp scene/main/multiplayer_peer.cpp
msgid "Refuse New Connections"
msgstr "Diúltaigh Naisc Nua"
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
msgid "Server Relay"
msgstr "Athsheachadán Freastalaí"
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
msgid "Max Sync Packet Size"
msgstr "Uasmhéid an Phaicéid Shioncronaithe"
#: modules/multiplayer/scene_multiplayer.cpp
msgid "Max Delta Packet Size"
msgstr "Max Delta Paicéad Méid"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Noise Type"
msgstr "Cineál Torainn"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
#: modules/openxr/action_map/openxr_haptic_feedback.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Frequency"
msgstr "Minicíocht"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Fractal"
msgstr "Frachtal"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Octaves"
msgstr "Ochtáiv"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Lacunarity"
msgstr "Lacúnachtaí"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
msgid "Gain"
msgstr "Gnóthachan"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Weighted Strength"
msgstr "Neart Ualaithe"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Ping Pong Strength"
msgstr "Ping pong neart"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Cellular"
msgstr "Ceallach"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Distance Function"
msgstr "Feidhm Fad"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Jitter"
msgstr "JitterName"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Return Type"
msgstr "Cineál Fillte"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Domain Warp"
msgstr "Warp Fearainn"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
#: modules/openxr/action_map/openxr_haptic_feedback.cpp
msgid "Amplitude"
msgstr "Aimplitiúid"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Fractal Type"
msgstr "Cineál Fractal"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Fractal Octaves"
msgstr "Ochtáiv Frachtal"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Fractal Lacunarity"
msgstr "Lacúnachtaí Frachtal"
#: modules/noise/fastnoise_lite.cpp
msgid "Fractal Gain"
msgstr "Gnóthachan Fractal"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/curve_texture.cpp
#: scene/resources/gradient_texture.cpp scene/resources/text_line.cpp
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Width"
msgstr "Leithead"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
msgid "Noise"
msgstr "Torann"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Color Ramp"
msgstr "Rampa Datha"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
msgid "Seamless"
msgstr "Gan uaim"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "Invert"
msgstr "Inbhéartaigh"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp
msgid "In 3D Space"
msgstr "I Spás 3D"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp
msgid "As Normal Map"
msgstr "Mar Ghnáthléarscáil"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp modules/noise/noise_texture_3d.cpp
msgid "Seamless Blend Skirt"
msgstr "Sciorta cumaisc gan uaim"
#: modules/noise/noise_texture_2d.cpp
msgid "Bump Strength"
msgstr "Neart Bump"
#: modules/openxr/action_map/openxr_action.cpp
#: modules/openxr/action_map/openxr_action_set.cpp
msgid "Localized Name"
msgstr "Ainm Logánaithe"
#: modules/openxr/action_map/openxr_action.cpp
msgid "Action Type"
msgstr "Cineál Gnímh"
#: modules/openxr/action_map/openxr_action.cpp
msgid "Toplevel Paths"
msgstr "Cosáin Toplevel"
#: modules/openxr/action_map/openxr_interaction_profile.cpp
msgid "Binding Path"
msgstr "Cosán Ceangailteacha"
#: modules/openxr/action_map/openxr_interaction_profile.cpp
msgid "Interaction Profile Path"
msgstr "Conair Phróifíl Idirghníomhaíochta"
#: modules/openxr/editor/openxr_select_runtime.cpp
msgid "Runtime Paths"
msgstr "Cosáin Am Rith"
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
msgid "Action Set"
msgstr "Tacar Gníomhaíochta"
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
msgid "Input Path"
msgstr "Cosán Ionchuir"
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
msgid "Threshold Released"
msgstr "Tairseach Eisithe"
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
msgid "Center Region"
msgstr "Réigiún Lár"
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
msgid "Wedge Angle"
msgstr "Uillinn Ding"
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
msgid "Is Sticky"
msgstr "An bhfuil Greamaitheach"
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
#: modules/openxr/extensions/openxr_valve_analog_threshold_extension.cpp
msgid "On Haptic"
msgstr "Ar Haptic"
#: modules/openxr/extensions/openxr_dpad_binding_extension.cpp
#: modules/openxr/extensions/openxr_valve_analog_threshold_extension.cpp
msgid "Off Haptic"
msgstr "As Haptic"
#: modules/openxr/extensions/openxr_frame_synthesis_extension.cpp
#, fuzzy
msgid "Relax Frame Interval"
msgstr "Eatramh Eochairfhráma"
#: modules/openxr/extensions/openxr_valve_analog_threshold_extension.cpp
msgid "On Threshold"
msgstr "Ar Tairseach"
#: modules/openxr/extensions/openxr_valve_analog_threshold_extension.cpp
msgid "Off Threshold"
msgstr "Lasmuigh den Tairseach"
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_anchor.cpp
#, fuzzy
msgid "UUID"
msgstr "API UUID"
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_entities.cpp
#, fuzzy
msgid "Entity"
msgstr "Aitheantas"
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_entities.cpp
#, fuzzy
msgid "Spatial Tracking State"
msgstr "An bhfuil Sonraí Rianaithe aige"
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_marker_tracking.cpp
msgid "April Dict"
msgstr ""
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_marker_tracking.cpp
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_plane_tracking.cpp
#, fuzzy
msgid "Bounds Size"
msgstr "Méid na gCnámh"
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_marker_tracking.cpp
#, fuzzy
msgid "Marker Type"
msgstr "Bunchineál"
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_marker_tracking.cpp
msgid "Marker ID"
msgstr ""
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_plane_tracking.cpp
#, fuzzy
msgid "Plane Alignment"
msgstr "Ailíniú Teidil"
#: modules/openxr/extensions/spatial_entities/openxr_spatial_plane_tracking.cpp
#, fuzzy
msgid "Plane Label"
msgstr "Lipéad Eochrach"
#: modules/openxr/openxr_interface.cpp
msgid "Display Refresh Rate"
msgstr "Taispeáin Ráta Athnuachana"
#: modules/openxr/openxr_interface.cpp
msgid "Render Target Size Multiplier"
msgstr "Rindreáil Iolraitheoir Spriocmhéid"
#: modules/openxr/openxr_structure.cpp scene/gui/control.cpp
msgid "Next"
msgstr "Ar Aghaidh"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Layer Viewport"
msgstr "Amharcphort na Sraithe"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Use Android Surface"
msgstr "Úsáid Dromchla Android"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Protected Content"
msgstr "Comhthéacs Aicearra"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Android Surface Size"
msgstr "Méid Dromchla Android"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Sort Order"
msgstr "Ord Sórtála"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Alpha Blend"
msgstr "Cumasc Alfa"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Enable Hole Punch"
msgstr "Gníomhachtaigh Puncha Poill"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Swapchain State"
msgstr "Stát Swapchain"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Mipmap Mode"
msgstr "Mód Mipmap"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Horizontal Wrap"
msgstr "Fillteán Cothrománach"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Vertical Wrap"
msgstr "Fillteán Ingearach"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Red Swizzle"
msgstr "Swizzle Dearg"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Green Swizzle"
msgstr "Glas Swizzle"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Blue Swizzle"
msgstr "Swizzle Gorm"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Alpha Swizzle"
msgstr "Alfa Swizzle"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
msgid "Max Anisotropy"
msgstr "Uasmhéid Ainisotrópachta"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp
#: scene/gui/reference_rect.cpp
msgid "Border Color"
msgstr "Dath na Teorann"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_cylinder.cpp
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Cóimheas Treoíochta"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_cylinder.cpp
msgid "Central Angle"
msgstr "Uillinn Lárnach"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_cylinder.cpp
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_equirect.cpp
msgid "Fallback Segments"
msgstr "Deighleáin Fallback"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_equirect.cpp
msgid "Central Horizontal Angle"
msgstr "Uillinn Chothrománach Lárnach"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_equirect.cpp
msgid "Upper Vertical Angle"
msgstr "Uillinn Ingearach Uachtarach"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_equirect.cpp
msgid "Lower Vertical Angle"
msgstr "Uillinn Ingearach Íochtarach"
#: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer_quad.cpp
msgid "Quad Size"
msgstr "Méid quad"
#: modules/openxr/scene/openxr_hand.cpp servers/xr/xr_positional_tracker.cpp
msgid "Hand"
msgstr "Lámh"
#: modules/openxr/scene/openxr_hand.cpp
msgid "Motion Range"
msgstr "Raon Gluaisne"
#: modules/openxr/scene/openxr_hand.cpp
msgid "Hand Skeleton"
msgstr "Cnámharlach Láimhe"
#: modules/openxr/scene/openxr_hand.cpp
msgid "Skeleton Rig"
msgstr "Rig cnámharlaigh"
#: modules/openxr/scene/openxr_hand.cpp scene/3d/xr/xr_body_modifier_3d.cpp
#: scene/3d/xr/xr_hand_modifier_3d.cpp
msgid "Bone Update"
msgstr "Nuashonrú Cnámh"
#: modules/openxr/scene/openxr_render_model_manager.cpp
#: scene/3d/xr/xr_nodes.cpp
msgid "Tracker"
msgstr "Lorgaire"
#: modules/openxr/scene/openxr_render_model_manager.cpp
msgid "Make Local to Pose"
msgstr "Déan Áitiúil le Posáil"
#: modules/regex/regex.cpp
msgid "Subject"
msgstr "Ábhar"
#: modules/regex/regex.cpp
msgid "Names"
msgstr "Ainmneacha"
#: modules/regex/regex.cpp scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Strings"
msgstr "Teaghráin"
#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover Multicast If"
msgstr "Faigh amach Ilchraolacháin Má"
#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover Local Port"
msgstr "Faigh amach an Port Áitiúil"
#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover IPv6"
msgstr "Faigh amach IPv6"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "Description URL"
msgstr "Cur síos URL"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "Service Type"
msgstr "Cineál Seirbhíse"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Control URL"
msgstr "URL Rialaithe IGD"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Service Type"
msgstr "Cineál Seirbhíse IGD"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Our Addr"
msgstr "IGD Ár Addr"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Status"
msgstr "Stádas IGD"
#: modules/webrtc/register_types.cpp
msgid "WebRTC"
msgstr "WebRTCName"
#: modules/webrtc/register_types.cpp
msgid "Max Channel in Buffer (KB)"
msgstr "Max Channel i Maolán (KB)"
#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.cpp
msgid "Write Mode"
msgstr "Mód Scríofa"
#: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp
#: modules/websocket/websocket_peer.cpp
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Prótacail a dtacaítear leo"
#: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp
#: modules/websocket/websocket_peer.cpp
msgid "Handshake Headers"
msgstr "Ceanntásca Handshake"
#: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp
#: modules/websocket/websocket_peer.cpp
msgid "Inbound Buffer Size"
msgstr "Méid an Mhaoláin Isteach"
#: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp
#: modules/websocket/websocket_peer.cpp
msgid "Outbound Buffer Size"
msgstr "Méid an Mhaoláin Amach"
#: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp
msgid "Handshake Timeout"
msgstr "Teorainn Ama Handshake"
#: modules/websocket/websocket_multiplayer_peer.cpp
#: modules/websocket/websocket_peer.cpp
msgid "Max Queued Packets"
msgstr "Paicéid Ciúáilte Uasta"
#: modules/websocket/websocket_peer.cpp
msgid "Heartbeat Interval"
msgstr "Eatramh buille croí"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Session Mode"
msgstr "Mód Seisiúin"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Required Features"
msgstr "Gnéithe Riachtanacha"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Optional Features"
msgstr "Gnéithe Roghnacha"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Requested Reference Space Types"
msgstr "Cineálacha Spáis Tagartha Iarrtha"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Reference Space Type"
msgstr "Cineál Spáis Tagartha"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Enabled Features"
msgstr "Gnéithe Cumasaithe"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Visibility State"
msgstr "Staid Infheictheachta"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug Keystore"
msgstr "Stór Eochrach Dífhabhtaithe"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug Keystore User"
msgstr "Dífhabhtaigh Úsáideoir Eochrach"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug Keystore Pass"
msgstr "Pas Dífhabhtaithe Eochrach"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Install Exported APK"
msgstr "Suiteáil APK Easpórtáilte"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Java SDK Path"
msgstr "Cosán SDK Java"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Android SDK Path"
msgstr "Cosán SDK Android"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "scrcpy"
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Virtual Display"
msgstr "Taispeáin"
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "No Decorations"
msgstr "Atriall Réitigh"
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Local IME"
msgstr "Áitiúil"
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Screen Size"
msgstr "Roghnóir Scáileáin"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Force System User"
msgstr "Fórsáil Úsáideoir an Chórais"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Shutdown ADB on Exit"
msgstr "Múchadh ADB ar Scor"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "One Click Deploy Clear Previous Install"
msgstr "Cliceáil amháin Imscaradh Clear Suiteáil Roimhe Seo"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Use Wi-Fi for Remote Debug"
msgstr "Úsáid Wi-Fi le haghaidh dífhabhtaithe cianda"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Wi-Fi Remote Debug Host"
msgstr "Óstach Dífhabhtaithe Cianda Wi-Fi"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Launcher Icons"
msgstr "Deilbhíní Tosaitheora"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Main 192 X 192"
msgstr "Príomh 192 X 192"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Adaptive Foreground 432 X 432"
msgstr "Tulra Oiriúnaitheach 432 x 432"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Adaptive Background 432 X 432"
msgstr "Cúlra oiriúnaitheach 432 x 432"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Adaptive Monochrome 432 X 432"
msgstr "Monacrómach Oiriúnaitheach 432 X 432"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Gradle Build"
msgstr "Tógáil Gradle"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Use Gradle Build"
msgstr "Úsáid Tógáil Gradle"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Gradle Build Directory"
msgstr "Comhadlann Tógála Gradle"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Android Source Template"
msgstr "Teimpléad Foinse Android"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Compress Native Libraries"
msgstr "Comhbhrúigh Leabharlanna Dúchasacha"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Export Format"
msgstr "Easpórtáil Formáid"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Min SDK"
msgstr "Min SDK"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Target SDK"
msgstr "Sprioc SDK"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom Theme Attributes"
msgstr "Tréithe Téama Saincheaptha"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Keystore"
msgstr "Siopa Eochrach"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Debug User"
msgstr "Úsáideoir Dífhabhtaithe"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Debug Password"
msgstr "Dífhabhtaigh Pasfhocal"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Release User"
msgstr "Úsáideoir Scaoilte"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Release Password"
msgstr "Pasfhocal Scaoilte"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Code"
msgstr "Cód"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Package"
msgstr "Pacáiste"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unique Name"
msgstr "Ainm Uathúil"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Signed"
msgstr "Sínithe"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "App Category"
msgstr "Catagóir App"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Retain Data on Uninstall"
msgstr "Coinnigh Sonraí ar Dhíshuiteáil"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Exclude From Recents"
msgstr "Eisiamh ó Déanaí"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Show in Android TV"
msgstr "Taispeáin i Android TV"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Show in App Library"
msgstr "Taispeáin sa Leabharlann Aipeanna"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Show as Launcher App"
msgstr "Taispeáin mar Fheidhmchlár Tosaitheoir"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Graphics"
msgstr "Grafaic"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "OpenGL Debug"
msgstr "Dífhabhtú OpenGL"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "XR Features"
msgstr "Gnéithe XR"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "XR Mode"
msgstr "Mód XR"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Gesture"
msgstr "Gothaí"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Swipe to Dismiss"
msgstr "Svaidhpeáil chun é a dhífhostú"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Immersive Mode"
msgstr "Mód tumtha"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Edge to Edge"
msgstr "Imeall go hImeall"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Support Small"
msgstr "Tacú le Fiontair Bheaga"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Support Normal"
msgstr "Tacaíocht Gnáth"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Support Large"
msgstr "Tacaíocht Mór"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Support Xlarge"
msgstr "Tacaíocht Xlarge"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/web/export/export_plugin.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Background Color"
msgstr "Cúlra Dath"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "User Data Backup"
msgstr "Cúltaca Sonraí Úsáideora"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Allow"
msgstr "Ceadaigh"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Command Line"
msgstr "Líne na nOrduithe"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Extra Args"
msgstr "Args Breise"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "APK Expansion"
msgstr "Leathnú APK"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Salt"
msgstr "Salann"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Public Key"
msgstr "Eochair Phoiblí"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Permissions"
msgstr "Ceadanna"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom Permissions"
msgstr "Ceadanna Saincheaptha"
#: platform/ios/export/export.cpp
msgid "iOS Deploy"
msgstr "iOS Imscaradh"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Targeted Device Family"
msgstr "Teaghlach Gléas Spriocdhírithe"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Min iOS Version"
msgstr "Leagan Min iOS"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Storyboard"
msgstr "Clár scéalaíochta"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Image Scale Mode"
msgstr "Mód Scála Íomhá"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom Image @2x"
msgstr "Íomhá Saincheaptha @2x"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom Image @3x"
msgstr "Íomhá Saincheaptha @3x"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Use Custom BG Color"
msgstr "Úsáid Dath Saincheaptha BG"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom BG Color"
msgstr "Dath Saincheaptha BG"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Settings 58 X 58"
msgstr "Socruithe 58 x 58"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Settings 87 X 87"
msgstr "Socruithe 87 x 87"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Notification 40 X 40"
msgstr "Fógra 40 X 40"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Notification 60 X 60"
msgstr "Fógra 60 X 60"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Notification 76 X 76"
msgstr "Fógra 76 X 76"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Notification 114 X 114"
msgstr "Fógra 114 X 114"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Spotlight 80 X 80"
msgstr "Spotsolas 80 X 80"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Spotlight 120 X 120"
msgstr "Spotsolas 120X120"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "iPhone 120 X 120"
msgstr "iPhone 120 X 120"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "iPhone 180 X 180"
msgstr "iPhone 180 × 180"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "iPad 167 X 167"
msgstr "iPad 167 X 167"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "iPad 152 X 152"
msgstr "iPad 152 X 152"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "iOS 128 X 128"
msgstr "iOS 128 X 128"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "iOS 192 X 192"
msgstr "iOS 192 X 192"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "iOS 136 X 136"
msgstr "iOS 136 X 136"
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "App Store 1024 X 1024"
msgstr "Siopa Aipeanna 1024 X 1024"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Architecture"
msgstr "Ailtireacht"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "SSH Remote Deploy"
msgstr "SSH Imscaradh cianda"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Extra Args SSH"
msgstr "Args Breise SSH"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Extra Args SCP"
msgstr "Args Breise SCP"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Run Script"
msgstr "Rith Script"
#: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Cleanup Script"
msgstr "Glanadh Script"
#: platform/macos/export/export.cpp
msgid "macOS"
msgstr "macOS"
#: platform/macos/export/export.cpp
msgid "rcodesign"
msgstr "dearadh rco"
#: platform/macos/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "actool"
msgstr "Fachtóir"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Distribution Type"
msgstr "Cineál Dáilte"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Liquid Glass Icon"
msgstr ""
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Copyright Localized"
msgstr "Cóipcheart Logánaithe"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Min macOS Version x86 64"
msgstr "Min macOS Leagan x86 64"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Min macOS Version arm64"
msgstr "Min macOS Leagan arm64"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Export Angle"
msgstr "Easpórtáil Uillinn"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "High Res"
msgstr "Ard-Res"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Xcode"
msgstr "XcodeGenericName"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Platform Build"
msgstr "Tógáil Ardáin"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "SDK Version"
msgstr "Leagan SDK"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "SDK Build"
msgstr "Tógáil SDK"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "SDK Name"
msgstr "Ainm SDK"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Xcode Version"
msgstr "Leagan Xcode"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Xcode Build"
msgstr "Tógáil XcodeName"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Codesign"
msgstr "Comhdhearadh"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Installer Identity"
msgstr "Aitheantas suiteálaí"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Apple Team ID"
msgstr "Aitheantas Foirne Apple"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Identity"
msgstr "Aitheantas"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Certificate File"
msgstr "Comhad Teastais"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Certificate Password"
msgstr "Pasfhocal an Teastais"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Provisioning Profile"
msgstr "Próifíl Soláthair"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom File"
msgstr "Comhad Saincheaptha"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Allow JIT Code Execution"
msgstr "Ceadaigh Forghníomhú Cód JIT"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Allow Unsigned Executable Memory"
msgstr "Ceadaigh cuimhne inrite gan síniú"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Allow Dyld Environment Variables"
msgstr "Ceadaigh Athróga Timpeallachta Dyld"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Disable Library Validation"
msgstr "Díchumasaigh Bailíochtú Leabharlainne"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Audio Input"
msgstr "Ionchur Fuaime"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Address Book"
msgstr "Leabhar Seoltaí"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Calendars"
msgstr "Féilirí"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Photos Library"
msgstr "Leabharlann na nGrianghraf"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Apple Events"
msgstr "Imeachtaí Apple"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Debugging"
msgstr "Dífhabhtú"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "App Sandbox"
msgstr "Bosca Gainimh App"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Network Server"
msgstr "Freastalaí Líonra"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Network Client"
msgstr "Cliant Líonra"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Device USB"
msgstr "Gléas USB"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Device Bluetooth"
msgstr "Bluetooth Gléas"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Files Downloads"
msgstr "Íoslódálacha Comhad"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Files Pictures"
msgstr "Pictiúir Comhaid"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Files Music"
msgstr "Ceol Comhaid"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Files Movies"
msgstr "Scannáin Comhaid"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Files User Selected"
msgstr "Comhad Úsáideoir Roghnaithe"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Helper Executables"
msgstr "Inrite Cúntóirí"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom Options"
msgstr "Roghanna Saincheaptha"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Notarization"
msgstr "Nodaireacht"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Apple ID Name"
msgstr "Ainm Aitheantais Apple"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Apple ID Password"
msgstr "Pasfhocal ID Apple"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "API UUID"
msgstr "API UUID"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "API Key"
msgstr "Eochair API"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "API Key ID"
msgstr "Aitheantas Eochrach API"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Location Usage Description"
msgstr "Cur Síos ar Úsáid Suímh"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Location Usage Description Localized"
msgstr "Cur Síos ar Úsáid Suímh Logánaithe"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Address Book Usage Description"
msgstr "Cur Síos ar Úsáid an Leabhair Seoltaí"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Address Book Usage Description Localized"
msgstr "Cur Síos ar Úsáid Leabhar Seoltaí Logánaithe"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Calendar Usage Description"
msgstr "Cur Síos ar Úsáid Féilire"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Calendar Usage Description Localized"
msgstr "Cur Síos ar Úsáid Féilire Logánaithe"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Photos Library Usage Description"
msgstr "Grianghraif Cur Síos ar Úsáid na Leabharlainne"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Photos Library Usage Description Localized"
msgstr "Grianghraif Cur Síos ar Úsáid na Leabharlainne Logánaithe"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Desktop Folder Usage Description"
msgstr "Cur Síos ar Úsáid Fillteán Deisce"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Desktop Folder Usage Description Localized"
msgstr "Cur síos ar úsáid fillteán deisce logánaithe"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Documents Folder Usage Description"
msgstr "Cur Síos ar Úsáid Fillteán Doiciméad"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Documents Folder Usage Description Localized"
msgstr "Doiciméid Cur Síos ar Úsáid Fillteán Logánaithe"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Downloads Folder Usage Description"
msgstr "Cur Síos ar Úsáid Fillteán Íoslódálacha"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Downloads Folder Usage Description Localized"
msgstr "Íoslódálacha Cur Síos ar Úsáid Fillteán Logánaithe"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Network Volumes Usage Description"
msgstr "Cur Síos ar Úsáid Imleabhair Líonra"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Network Volumes Usage Description Localized"
msgstr "Cur síos ar úsáid imleabhair líonra logánaithe"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Removable Volumes Usage Description"
msgstr "Cur Síos ar Úsáid Imleabhair Inbhainte"
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
msgid "Removable Volumes Usage Description Localized"
msgstr "Inbhainte Imleabhair Cur síos Úsáid Logánaithe"
#: platform/visionos/export/export_plugin.cpp
msgid "Min visionOS Version"
msgstr "Leagan OS Min vision"
#: platform/web/export/export.cpp
msgid "Web"
msgstr "Gréasán"
#: platform/web/export/export.cpp
msgid "HTTP Host"
msgstr "Óstach HTTP"
#: platform/web/export/export.cpp
msgid "HTTP Port"
msgstr "HTTP Port"
#: platform/web/export/export.cpp
msgid "Use TLS"
msgstr "Úsáid TLS"
#: platform/web/export/export.cpp
msgid "TLS Key"
msgstr "Eochair TLS"
#: platform/web/export/export.cpp
msgid "TLS Certificate"
msgstr "Teastas TLS"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Variant"
msgstr "Malairt"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Extensions Support"
msgstr "Tacaíocht Síntí"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Thread Support"
msgstr "Tacaíocht Snáithe"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "VRAM Texture Compression"
msgstr "Comhbhrú Uigeachta VRAM"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "For Desktop"
msgstr "Don Deasc"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "For Mobile"
msgstr "Le haghaidh Soghluaiste"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Export Icon"
msgstr "Easpórtáil Deilbhín"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom HTML Shell"
msgstr "Blaosc Saincheaptha HTML"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Head Include"
msgstr "Ceann san áireamh"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Canvas Resize Policy"
msgstr "Polasaí Athraigh Méid an Chanbháis"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Focus Canvas on Start"
msgstr "Fócas Canbhás ar Tosaigh"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Experimental Virtual Keyboard"
msgstr "Méarchlár Fíorúil Turgnamhach"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Progressive Web App"
msgstr "Aip Gréasáin Fhorásach"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Ensure Cross Origin Isolation Headers"
msgstr "Cinntigh Ceanntásca Leithlisithe Tras-Tionscnaimh"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Offline Page"
msgstr "Leathanach As Líne"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Icon 144 X 144"
msgstr "Deilbhín 144 X 144"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Icon 180 X 180"
msgstr "Deilbhín 180 X 180"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Icon 512 X 512"
msgstr "Deilbhín 512 X 512"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Emscripten Pool Size"
msgstr "Méid Linn Snámha Emscripten"
#: platform/web/export/export_plugin.cpp
msgid "Godot Pool Size"
msgstr "Méid Linn Snámha Godot"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "signtool"
msgstr "uirlis chomharthaíochta"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "osslsigncode"
msgstr "osslsigncode"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Identity Type"
msgstr "Cineál Aitheantais"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Timestamp"
msgstr "Stampa Ama"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Timestamp Server URL"
msgstr "URL an Fhreastalaí Stampa Ama"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Digest Algorithm"
msgstr "Algartam Díolama"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Modify Resources"
msgstr "Mionathraigh Acmhainní"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Console Wrapper Icon"
msgstr "Deilbhín fillteán consóil"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "File Version"
msgstr "Leagan Comhaid"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Product Version"
msgstr "Leagan Táirge"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Company Name"
msgstr "Ainm na Cuideachta"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Product Name"
msgstr "Ainm Táirge"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "File Description"
msgstr "Cur Síos ar an gComhad"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Trademarks"
msgstr "Trádmharcanna"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "Export D3D12"
msgstr "Easpórtáil D3D12"
#: platform/windows/export/export_plugin.cpp
msgid "D3D12 Agility SDK Multiarch"
msgstr "D3D12 Aclaíocht SDK Multiarch"
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Sprite Frames"
msgstr "Frámaí Sprite"
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Frame"
msgstr "Fráma"
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/animation/animation_player.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp
#: scene/resources/animated_texture.cpp
msgid "Speed Scale"
msgstr "Scála Luais"
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Centered"
msgstr "Láraithe"
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/gui/texture_rect.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Flip H"
msgstr "Smeach H"
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp scene/2d/sprite_2d.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/gui/texture_rect.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Flip V"
msgstr "Smeach V"
#: scene/2d/audio_listener_2d.cpp scene/3d/audio_listener_3d.cpp
#: scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/xr/xr_nodes.cpp
msgid "Current"
msgstr "Reatha"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_amplify.cpp
msgid "Volume dB"
msgstr "Imleabhar dB"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
msgid "Pitch Scale"
msgstr "Scála Páirce"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Playing"
msgstr "Ag imirt"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp
msgid "Autoplay"
msgstr "Uathsheinn"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Stream Paused"
msgstr "Sruth ar Sos"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp scene/3d/light_3d.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Max Distance"
msgstr "Fad Uasta"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Attenuation"
msgstr "Maolú"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/animation/animation_mixer.cpp scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Max Polyphony"
msgstr "Uasmhéid Polafónachta"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Panning Strength"
msgstr "Neart Panning"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_stream_player.cpp
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Area Mask"
msgstr "Masc Ceantair"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Playback Type"
msgstr "Cineál Athsheinm"
#: scene/2d/back_buffer_copy.cpp
msgid "Copy Mode"
msgstr "Mód Cóipeála"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Anchor Mode"
msgstr "Mód Ancaire"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Ignore Rotation"
msgstr "Déan neamhaird den rothlú"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/main/timer.cpp
msgid "Process Callback"
msgstr "Aisghlaoch Próisis"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/style_box.cpp
#: scene/resources/style_box_flat.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Left"
msgstr "Ar chlé"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/font.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Top"
msgstr "Barr"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/style_box.cpp
#: scene/resources/style_box_flat.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Right"
msgstr "Ceart"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/font.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Bottom"
msgstr "Bun"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Smoothed"
msgstr "Smúdáilte"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Position Smoothing"
msgstr "Smúdú Suímh"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Rotation Smoothing"
msgstr "Smúdú Rothlaithe"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Drag"
msgstr "Tarraing"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Horizontal Enabled"
msgstr "Cothrománach Cumasaithe"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Vertical Enabled"
msgstr "Cumasaithe go hIngearach"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Fritháireamh Cothrománach"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Fritháireamh Ingearach"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Left Margin"
msgstr "Imeall Ar Chlé"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Top Margin"
msgstr "Imeall Barr"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Right Margin"
msgstr "Imeall Ar Dheis"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Imeall Bun"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Draw Screen"
msgstr "Dear Scáileán"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Draw Limits"
msgstr "Teorainneacha Tarraingthe"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Draw Drag Margin"
msgstr "Tarraing Imeall Tarraingthe"
#: scene/2d/canvas_group.cpp scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Tweaks"
msgstr "TweaksName"
#: scene/2d/canvas_group.cpp
msgid "Fit Margin"
msgstr "Imeall Oiriúnach"
#: scene/2d/canvas_group.cpp
msgid "Clear Margin"
msgstr "Glan Imeall"
#: scene/2d/canvas_group.cpp
msgid "Use Mipmaps"
msgstr "Úsáid Mipmaps"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Emitting"
msgstr "Astú"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Lifetime"
msgstr "Saol"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
#: scene/main/timer.cpp scene/resources/animated_texture.cpp
msgid "One Shot"
msgstr "Urchar Amháin"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Preprocess"
msgstr "Réamhphróiseáil"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Explosiveness"
msgstr "Pléascán"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Randomness"
msgstr "Randamacht"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Use Fixed Seed"
msgstr "Úsáid Síl Seasta"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Lifetime Randomness"
msgstr "Randamacht Saoil"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Fixed FPS"
msgstr "FPS Seasta"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Fract Delta"
msgstr "Delta Frachtal"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Drawing"
msgstr "Líníocht"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Local Coords"
msgstr "Coordaigh Áitiúla"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Draw Order"
msgstr "Ordú Tarraingthe"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Shape"
msgstr "Stencils"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp
#: scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/fog_volume.cpp
#: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
#: scene/3d/physics/spring_arm_3d.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Shape"
msgstr "Cruth"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Sphere Radius"
msgstr "Ga Sféar"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid "Rect Extents"
msgstr "Fairsinge Rect"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/resources/2d/convex_polygon_shape_2d.cpp
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
#: scene/resources/3d/convex_polygon_shape_3d.cpp scene/resources/curve.cpp
msgid "Points"
msgstr "Pointí"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Normals"
msgstr "Gnáth"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
#: scene/resources/color_palette.cpp scene/resources/gradient.cpp
msgid "Colors"
msgstr "Dathanna"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Ring Inner Radius"
msgstr "Fáinne Ga Istigh"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Ring Radius"
msgstr "Ga Fáinne"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Particle Flags"
msgstr "Bratacha na gCáithníní"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Align Y"
msgstr "Ailínigh Y"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/physics/area_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp scene/resources/text_line.cpp
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Direction"
msgstr "Treo"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Spread"
msgstr "Scaip"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/physics/area_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Gravity"
msgstr "Domhantarraingt"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Initial Velocity"
msgstr "Treoluas Tosaigh"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Velocity Min"
msgstr "Treoluas Min"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Velocity Max"
msgstr "Treoluas Max"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Velocity Curve"
msgstr "Cuar treoluais"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Orbit Velocity"
msgstr "Treoluas na Fithise"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Linear Accel"
msgstr "Líneach Accel"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Accel Min"
msgstr "Luasghéarú Íosta"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Accel Max"
msgstr "Luasghéarú Uasmhéid"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Accel Curve"
msgstr "Cuar Accel"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Radial Accel"
msgstr "Accel Gathacha"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Tangential Accel"
msgstr "Accel Tadhlaíocha"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/physics/joints/damped_spring_joint_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/pin_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Damping"
msgstr "Díonadh"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Damping Min"
msgstr "Díonadh Íosmhéid"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Damping Max"
msgstr "Díonadh Uasmhéid"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Damping Curve"
msgstr "Cuar Damping"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Angle"
msgstr "Uillinn"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Angle Min"
msgstr "Uillinn Min"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Angle Max"
msgstr "Uillinn Max"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Angle Curve"
msgstr "Cuar Uillinne"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Scale Amount Min"
msgstr "Scála Méid Min"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Scale Amount Max"
msgstr "Scála Méid Uasta"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Scale Amount Curve"
msgstr "Scála Méid Cuar"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Split Scale"
msgstr "Scála Scoilte"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Scale Curve X"
msgstr "Scálaigh Cuar X"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Scale Curve Y"
msgstr "Scálaigh Cuar Y"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Color Initial Ramp"
msgstr "Rampa Tosaigh Datha"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Hue Variation"
msgstr "Athrú Lí"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Variation Min"
msgstr "Athrú Min"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Variation Max"
msgstr "Athrú Max"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Variation Curve"
msgstr "Cuar Athraithe"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Speed Min"
msgstr "Luas Min"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Speed Max"
msgstr "Luas Max"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Speed Curve"
msgstr "Cuar Luais"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Offset Min"
msgstr "Fritháireamh Min"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Offset Max"
msgstr "Fritháireamh Max"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Offset Curve"
msgstr "Fritháireamh an Chuar"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Amount Ratio"
msgstr "Cóimheas Méide"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Sub Emitter"
msgstr "Fo-Astaír"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Interp to End"
msgstr "Interp go Deireadh"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Interpolate"
msgstr "Idirshuíomh"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Base Size"
msgstr "Bunmhéid"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
msgid "Visibility Rect"
msgstr "Rect Infheictheachta"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Trails"
msgstr "Cosáin"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Sections"
msgstr "Rannóga"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp
msgid "Section Subdivisions"
msgstr "Foranna Rannóige"
#: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Process Material"
msgstr "Ábhar Próisis"
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light_3d.cpp scene/gui/reference_rect.cpp
msgid "Editor Only"
msgstr "Eagarthóir Amháin"
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light_3d.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Energy"
msgstr "Fuinneamh"
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/resources/canvas_item_material.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Blend Mode"
msgstr "Mód Cumaisc"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Z Min"
msgstr "Le min"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Z Max"
msgstr "Le Max"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Layer Min"
msgstr "Sraith Min"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Layer Max"
msgstr "Sraith Max"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Item Cull Mask"
msgstr "Masc Cuileann Míre"
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light_3d.cpp
#: scene/resources/label_settings.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Shadow"
msgstr "Scáth"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Filter Smooth"
msgstr "Scag Go Réidh"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Texture Scale"
msgstr "Scála Uigeachta"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp
#: scene/resources/curve.cpp
msgid "Closed"
msgstr "Dúnta"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Cull Mode"
msgstr "Mód Cuil"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid "SDF Collision"
msgstr "Imbhualadh SDF"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid "Occluder Light Mask"
msgstr "Masc Solais Occluder"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Width Curve"
msgstr "Cuar Leithead"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Default Color"
msgstr "Dath Réamhshocraithe"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/gradient_texture.cpp
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Fill"
msgstr "Líon"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/gradient_texture.cpp
msgid "Gradient"
msgstr "Grádán"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/curve_texture.cpp
msgid "Texture Mode"
msgstr "Mód Uigeachta"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Capping"
msgstr "Uasteorannú"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Joint Mode"
msgstr "Mód Comhpháirteach"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Begin Cap Mode"
msgstr "Tosaigh Mód Caipín"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "End Cap Mode"
msgstr "Mód Caipín Deiridh"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Border"
msgstr "Teorainn"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Sharp Limit"
msgstr "Teorainn ghéar"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Round Precision"
msgstr "Cruinneas Babhta"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Antialiased"
msgstr "Gan laige"
#: scene/2d/marker_2d.cpp scene/3d/marker_3d.cpp
msgid "Gizmo Extents"
msgstr "Fairsinge Gizmo"
#: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/3d/multimesh_instance_3d.cpp
msgid "Multimesh"
msgstr "MultimeshName"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Path Desired Distance"
msgstr "Fad atá ag teastáil ón gcosán"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Target Desired Distance"
msgstr "Sprioc Fad atá ag teastáil"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Path Max Distance"
msgstr "Conair Max Fad"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp
#: scene/2d/navigation/navigation_region_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_region_3d.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Navigation Layers"
msgstr "Sraitheanna Nascleanúna"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Pathfinding Algorithm"
msgstr "Algartam Pathfinding"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Path Postprocessing"
msgstr "Postphróiseáil Cosán"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Path Metadata Flags"
msgstr "Bratacha Meiteashonraí an Chosáin"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Simplify Path"
msgstr "Simpligh an Cosán"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Simplify Epsilon"
msgstr "Simpligh Epsilon"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Path Return Max Length"
msgstr "Fad Uasta Fillte an Chosáin"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Path Return Max Radius"
msgstr "Ga Uasta Fillte na Cosáin"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Path Search Max Polygons"
msgstr "Uasmhéid Polagán Cuardaigh Cosáin"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Path Search Max Distance"
msgstr "Uasmhéid Cuardaigh Cosáin"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Neighbor Distance"
msgstr "Fad na gcomharsan"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Max Neighbors"
msgstr "Max Comharsana"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Time Horizon Agents"
msgstr "Gníomhairí Time Horizon"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Time Horizon Obstacles"
msgstr "Constaicí Léaslíne Ama"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Max Speed"
msgstr "Luas Uasta"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
msgid "Avoidance Layers"
msgstr "Sraitheanna Seachanta"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Avoidance Mask"
msgstr "Masc Seachanta"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Avoidance Priority"
msgstr "Tosaíocht Seachanta"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Use Custom"
msgstr "Úsáid Saincheaptha"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Path Custom Color"
msgstr "Dath Saincheaptha an Chosáin"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Path Custom Point Size"
msgstr "Conair Custom Point Size"
#: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp
msgid "Path Custom Line Width"
msgstr "Leithead Líne Saincheaptha Cosán"
#: scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp
msgid "Bidirectional"
msgstr "Déthreo"
#: scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Start Position"
msgstr "Tosaigh an tIonad"
#: scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp
msgid "End Position"
msgstr "Ionad Deiridh"
#: scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp
#: scene/2d/navigation/navigation_region_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_region_3d.cpp
msgid "Enter Cost"
msgstr "Cuir isteach Costas"
#: scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp
#: scene/2d/navigation/navigation_region_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_region_3d.cpp
msgid "Travel Cost"
msgstr "Costas Taistil"
#: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
msgid "Vertices"
msgstr "VerticesName"
#: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "NavigationPolygon"
msgstr "Polagán Nascleanúna"
#: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
msgid "Affect Navigation Mesh"
msgstr "Tionchar a imirt ar mhogall nascleanúna"
#: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
msgid "Carve Navigation Mesh"
msgstr "Mogalra Nascleanúna Carve"
#: scene/2d/navigation/navigation_region_2d.cpp
msgid "Navigation Polygon"
msgstr "Polagán Nascleanúna"
#: scene/2d/navigation/navigation_region_2d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_region_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Use Edge Connections"
msgstr "Úsáid Naisc Ciumhais"
#: scene/2d/node_2d.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Skew"
msgstr "Sceabhach"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp
msgid "Scroll Scale"
msgstr "Scrollaigh Scála"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Scroll Offset"
msgstr "Fritháireamh Scrollaigh"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp scene/main/canvas_item.cpp
#: scene/resources/gradient_texture.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Repeat"
msgstr "Athdhéan"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp
msgid "Repeat Size"
msgstr "Athdhéan Méid"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp
msgid "Autoscroll"
msgstr "Uathscrollaigh"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp
msgid "Repeat Times"
msgstr "Amanna Athdhéanta"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp scene/3d/decal.cpp
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/light_3d.cpp
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Begin"
msgstr "Tosaigh"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "End"
msgstr "Deireadh"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
msgid "Follow Viewport"
msgstr "Lean Viewport"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp
msgid "Ignore Camera Scroll"
msgstr "Ceamara Scrollaigh na mBan"
#: scene/2d/parallax_2d.cpp
msgid "Screen Offset"
msgstr "Fritháireamh Scáileáin"
#: scene/2d/parallax_background.cpp scene/gui/text_edit.cpp scene/gui/tree.cpp
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scroll"
msgstr "Scrollaigh"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Base Offset"
msgstr "Fritháireamh Bonn"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Limit Begin"
msgstr "Teorainn Tosaigh"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Limit End"
msgstr "Deireadh Teorann"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Ignore Camera Zoom"
msgstr "Déan neamhaird de Zúmáil an Cheamara"
#: scene/2d/parallax_layer.cpp scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Motion"
msgstr "Tairiscint"
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
msgid "Mirroring"
msgstr "Scáthánú"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path_3d.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/3d/sky_material.cpp
#: scene/resources/curve_texture.cpp
msgid "Curve"
msgstr "Cuar"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path_3d.cpp scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Progress"
msgstr "Dul chun cinn"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path_3d.cpp
msgid "Progress Ratio"
msgstr "Cóimheas Dul Chun Cinn"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/path_3d.cpp
msgid "H Offset"
msgstr "Fritháireamh H"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/path_3d.cpp
msgid "V Offset"
msgstr "V Fritháireamh"
#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "Rotates"
msgstr "Rothlaigh"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path_3d.cpp
msgid "Cubic Interp"
msgstr "Interp Ciúbach"
#: scene/2d/physics/animatable_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/animatable_body_3d.cpp
msgid "Sync to Physics"
msgstr "Sioncronú leis an bhFisic"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Monitoring"
msgstr "Monatóireacht"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Monitorable"
msgstr "Inmhonatóirithe"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Space Override"
msgstr "Sáraíocht Spáis"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Point"
msgstr "Pointe"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Point Unit Distance"
msgstr "Fad Aonad Pointe"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Point Center"
msgstr "Ionad Pointe"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Damp"
msgstr "Taise Líneach"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Damp"
msgstr "Taise uilleach"
#: scene/2d/physics/area_2d.cpp scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Audio Bus"
msgstr "Bus Fuaime"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Motion Mode"
msgstr "Mód Gluaisne"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Up Direction"
msgstr "Treo Suas"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Slide on Ceiling"
msgstr "Sleamhnaigh ar an tSíleáil"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Wall Min Slide Angle"
msgstr "Uillinn Sleamhnáin Wall Min"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Floor"
msgstr "Urlár"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Stop on Slope"
msgstr "Stop ar Fhána"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Constant Speed"
msgstr "Luas Tairiseach"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Block on Wall"
msgstr "Bloc ar Bhalla"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Max Angle"
msgstr "Uillinn Uasta"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Snap Length"
msgstr "Fad Léime"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Moving Platform"
msgstr "Ardán Gluaiste"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "On Leave"
msgstr "Ar Saoire"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Floor Layers"
msgstr "Sraitheanna Urláir"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Wall Layers"
msgstr "Sraitheanna Balla"
#: scene/2d/physics/character_body_2d.cpp scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
#: scene/3d/physics/character_body_3d.cpp
msgid "Safe Margin"
msgstr "Imeall Sábháilte"
#: scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Disable Mode"
msgstr "Díchumasaigh Mód"
#: scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp
msgid "Pickable"
msgstr "Inroghnaithe"
#: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp
msgid "Build Mode"
msgstr "Mód Tógála"
#: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp
#: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp scene/gui/base_button.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Disabled"
msgstr "Díchumasaithe"
#: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp
#: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp
msgid "One Way Collision"
msgstr "Imbhualadh AonTreo"
#: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp
#: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
#: scene/3d/physics/spring_arm_3d.cpp scene/resources/3d/shape_3d.cpp
#: scene/resources/atlas_texture.cpp scene/theme/default_theme.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Margin"
msgstr "Imeall"
#: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp
msgid "Debug Color"
msgstr "Dífhabhtaigh Dath"
#: scene/2d/physics/joints/damped_spring_joint_2d.cpp
#: scene/2d/physics/joints/groove_joint_2d.cpp scene/2d/skeleton_2d.cpp
#: scene/3d/decal.cpp scene/3d/light_3d.cpp
#: scene/resources/2d/separation_ray_shape_2d.cpp
#: scene/resources/3d/separation_ray_shape_3d.cpp scene/resources/animation.cpp
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Length"
msgstr "Fad"
#: scene/2d/physics/joints/damped_spring_joint_2d.cpp
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Rest Length"
msgstr "Fad Scíthe"
#: scene/2d/physics/joints/damped_spring_joint_2d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
msgid "Stiffness"
msgstr "Righin"
#: scene/2d/physics/joints/groove_joint_2d.cpp
msgid "Initial Offset"
msgstr "Fritháireamh Tosaigh"
#: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp
msgid "Node A"
msgstr "Nód A"
#: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp
msgid "Node B"
msgstr "Nód B"
#: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp scene/3d/light_3d.cpp
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/physics/joints/cone_twist_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/pin_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Bias"
msgstr "Claonadh"
#: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp
msgid "Disable Collision"
msgstr "Díchumasaigh Imbhualadh"
#: scene/2d/physics/joints/pin_joint_2d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/cone_twist_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Softness"
msgstr "Bogas"
#: scene/2d/physics/joints/pin_joint_2d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Angular Limit"
msgstr "Teorainn Uilleach"
#: scene/2d/physics/joints/pin_joint_2d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
msgid "Lower"
msgstr "Íochtarach"
#: scene/2d/physics/joints/pin_joint_2d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
msgid "Upper"
msgstr "Uachtarach"
#: scene/2d/physics/joints/pin_joint_2d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
msgid "Motor"
msgstr "Inneall"
#: scene/2d/physics/joints/pin_joint_2d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
msgid "Target Velocity"
msgstr "Treoluas Sprice"
#: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp
msgid "Bone 2D Nodepath"
msgstr "Nódpath Cnámh 2D"
#: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp
msgid "Bone 2D Index"
msgstr "Innéacs Cnámh 2D"
#: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp
msgid "Auto Configure Joint"
msgstr "Cumraigh Comhpháirt Uathoibríoch"
#: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp
msgid "Simulate Physics"
msgstr "Insamhladh Fisic"
#: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp
msgid "Follow Bone When Simulating"
msgstr "Lean cnámh agus tú ag insamhladh"
#: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
msgid "Exclude Parent"
msgstr "Tuismitheoir a Eisiamh"
#: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Target Position"
msgstr "Suíomh na Sprice"
#: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Hit From Inside"
msgstr "Buail ón taobh istigh"
#: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
msgid "Collide With"
msgstr "Collide Le"
#: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
msgid "Areas"
msgstr "Ceantair"
#: scene/2d/physics/ray_cast_2d.cpp scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
msgid "Bodies"
msgstr "Comhlachtaí"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Gravity Scale"
msgstr "Scála Domhantarraingthe"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Mass Distribution"
msgstr "Dáileadh Aifrinn"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Center of Mass Mode"
msgstr "Lár an Mhód Aifrinn"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Inertia"
msgstr "Táimhe"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Deactivation"
msgstr "Díghníomhachtú"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Sleeping"
msgstr "Codladh"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Can Sleep"
msgstr "An féidir Codladh"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Lock Rotation"
msgstr "Glasáil Rothlú"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Freeze"
msgstr "Reo"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Freeze Mode"
msgstr "Mód Reoite"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Solver"
msgstr "Réiteoir"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Custom Integrator"
msgstr "Integrator Saincheaptha"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Continuous CD"
msgstr "Dlúthdhiosca leanúnach"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Contact Monitor"
msgstr "Monatóir Teagmhála"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Max Contacts Reported"
msgstr "Uasteagmhálacha Tuairiscithe"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Linear"
msgstr "Líneach"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Damp Mode"
msgstr "Mód Taise"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Damp"
msgstr "Taise"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Angular"
msgstr "Uilleach"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Constant Forces"
msgstr "Fórsaí Tairiseacha"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgctxt "Physics"
msgid "Force"
msgstr "Fórsáil"
#: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp
msgid "Torque"
msgstr "Chasmhóimint"
#: scene/2d/physics/static_body_2d.cpp scene/3d/physics/static_body_3d.cpp
msgid "Constant Linear Velocity"
msgstr "Treoluas líneach tairiseach"
#: scene/2d/physics/static_body_2d.cpp scene/3d/physics/static_body_3d.cpp
msgid "Constant Angular Velocity"
msgstr "Treoluas Uilleach Tairiseach"
#: scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
msgid "Texture Normal"
msgstr "Uigeacht Gnáth"
#: scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
msgid "Texture Pressed"
msgstr "Uigeacht Brúite"
#: scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
msgid "Bitmask"
msgstr "Péisteanna giolcacha"
#: scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
msgid "Shape Centered"
msgstr "Cruth Láraithe"
#: scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
msgid "Shape Visible"
msgstr "Cruth Infheicthe"
#: scene/2d/physics/touch_screen_button.cpp
msgid "Passby Press"
msgstr "Preas Passby"
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "UV"
msgstr "UV"
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "Vertex Colors"
msgstr "Dathanna Vertex"
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "Internal Vertex Count"
msgstr "Líon Na Vertex Inmheánach"
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform_3d.cpp
msgid "Remote Path"
msgstr "Conair Chianda"
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform_3d.cpp
msgid "Use Global Coordinates"
msgstr "Úsáid Comhordanáidí Domhanda"
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform_3d.cpp
msgid "Update"
msgstr "Nuashonrú"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "Auto Calculate Length and Angle"
msgstr "Ríomh Fad agus Uillinn Uathoibríoch"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "Bone Angle"
msgstr "Uillinn Cnámh"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "Editor Settings"
msgstr "Socruithe an Eagarthóra"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "Show Bone Gizmo"
msgstr "Taispeáin Gizmo Cnámh"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "Rest"
msgstr "An chuid eile"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "Modification Stack"
msgstr "Cruach Mionathraithe"
#: scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Hframes"
msgstr "HframesName"
#: scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Vframes"
msgstr "VframesName"
#: scene/2d/sprite_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Frame Coords"
msgstr "Coords Fráma"
#: scene/2d/sprite_2d.cpp
msgid "Filter Clip Enabled"
msgstr "Scagaire Clip Cumasaithe"
#: scene/2d/tile_map.cpp scene/2d/tile_map_layer.cpp
msgid "Tile Set"
msgstr "Socraigh Tíleanna"
#: scene/2d/tile_map.cpp scene/2d/tile_map_layer.cpp
msgid "Rendering Quadrant Size"
msgstr "Rindreáil Quadrant Méid"
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Collision Animatable"
msgstr "Imbhualadh Animatable"
#: scene/2d/tile_map.cpp scene/2d/tile_map_layer.cpp
msgid "Collision Visibility Mode"
msgstr "Mód Infheictheachta Imbhuailtí"
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Navigation Visibility Mode"
msgstr "Mód Infheictheachta Nascleanúna"
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp
msgid "Occlusion Enabled"
msgstr "Occlusion Cumasaithe"
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Y Sort Origin"
msgstr "Y Sórtáil Origin"
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp
msgid "X Draw Order Reversed"
msgstr "X Tarraing Ordú droim ar ais"
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp
msgid "Collision Enabled"
msgstr "Imbhualadh Cumasaithe"
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp
msgid "Use Kinematic Bodies"
msgstr "Úsáid Comhlachtaí Kinematic"
#: scene/2d/tile_map_layer.cpp
msgid "Physics Quadrant Size"
msgstr "Méid na Ceathrún Fisice"
#: scene/2d/visible_on_screen_notifier_2d.cpp
msgid "Show Rect"
msgstr "Taispeáin an Droch-cheart"
#: scene/2d/visible_on_screen_notifier_2d.cpp
#: scene/3d/visible_on_screen_notifier_3d.cpp
msgid "Enabling"
msgstr "Cumasú"
#: scene/2d/visible_on_screen_notifier_2d.cpp
#: scene/3d/visible_on_screen_notifier_3d.cpp
msgid "Node Path"
msgstr "Conair nód"
#: scene/3d/audio_listener_3d.cpp scene/3d/camera_3d.cpp
msgid "Doppler Tracking"
msgstr "Rianú Doppler"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Attenuation Model"
msgstr "Múnla Maolaithe"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Unit Size"
msgstr "Méid an Aonaid"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Max dB"
msgstr "Uasmhéid dB"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Emission Angle"
msgstr "Uillinn Astaíochta"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Degrees"
msgstr "Céimeanna"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Filter Attenuation dB"
msgstr "Scagaire Maolú dB"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Attenuation Filter"
msgstr "Scagaire MaolaitheComment"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
msgid "Cutoff Hz"
msgstr "Gearradh Hz"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Doppler"
msgstr "DopplerName"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Tracking"
msgstr "Rianú"
#: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
#: scene/3d/modifier_bone_target_3d.cpp scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/3d/spring_bone_collision_3d.cpp
msgid "Bone Name"
msgstr "Ainm na gCnámh"
#: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp
msgid "Bone Idx"
msgstr "Idx Cnámh"
#: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp
msgid "Override Pose"
msgstr "Sáraigh Údar"
#: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp
msgid "Use External Skeleton"
msgstr "Úsáid Cnámharlach Seachtrach"
#: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp
msgid "External Skeleton"
msgstr "Cnámharlach Seachtrach"
#: scene/3d/bone_twist_disperser_3d.cpp scene/3d/ik_modifier_3d.cpp
#: scene/3d/spring_bone_simulator_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Mutable Bone Axes"
msgstr "Uillinn Cón Seachtrach"
#: scene/3d/camera_3d.cpp
msgid "Keep Aspect"
msgstr "Coinnigh Gné"
#: scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/decal.cpp
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp scene/3d/light_3d.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Cull Mask"
msgstr "Masc Cuil"
#: scene/3d/camera_3d.cpp
msgid "Attributes"
msgstr "Tréithe"
#: scene/3d/camera_3d.cpp scene/3d/world_environment.cpp
msgid "Compositor"
msgstr "Cumadóir"
#: scene/3d/camera_3d.cpp
msgid "Projection"
msgstr "Teilgean"
#: scene/3d/camera_3d.cpp
msgid "Frustum Offset"
msgstr "Fritháireamh Frustum"
#: scene/3d/camera_3d.cpp scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Near"
msgstr "In aice le"
#: scene/3d/camera_3d.cpp scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Far"
msgstr "I bhfad"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Visibility AABB"
msgstr "Infheictheacht AABB"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Box Extents"
msgstr "Fairsinge an Bhosca"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Ring Axis"
msgstr "Ais Fáinne"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Ring Height"
msgstr "Airde Fáinne"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Ring Cone Angle"
msgstr "Uillinn Cón Fáinne"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Rotate Y"
msgstr "Rothlaigh Y"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Disable Z"
msgstr "Díchumasaigh Z"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Flatness"
msgstr "Maoithneachas"
#: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp
msgid "Scale Curve Z"
msgstr "Scálaigh Cuar Z"
#: scene/3d/decal.cpp scene/resources/3d/fog_material.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Albedo"
msgstr "AlbedoName"
#: scene/3d/decal.cpp scene/resources/2d/world_boundary_shape_2d.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgctxt "Geometry"
msgid "Normal"
msgstr "Gnáth"
#: scene/3d/decal.cpp
msgid "Orm"
msgstr "Orm"
#: scene/3d/decal.cpp scene/resources/3d/fog_material.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Emission"
msgstr "Astaíochtaí"
#: scene/3d/decal.cpp
msgid "Parameters"
msgstr "Paraiméadair"
#: scene/3d/decal.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Emission Energy"
msgstr "Fuinneamh Astaíochta"
#: scene/3d/decal.cpp scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/main/canvas_item.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Modulate"
msgstr "Mionathraigh"
#: scene/3d/decal.cpp
msgid "Albedo Mix"
msgstr "Meascán Albedo"
#: scene/3d/decal.cpp
msgid "Normal Fade"
msgstr "Gnáth-Céimnithe"
#: scene/3d/decal.cpp
msgid "Vertical Fade"
msgstr "Céimnigh Ingearach"
#: scene/3d/decal.cpp
msgid "Upper Fade"
msgstr "An Céimneach Uachtarach"
#: scene/3d/decal.cpp
msgid "Lower Fade"
msgstr "Céimnithe Íochtarach"
#: scene/3d/decal.cpp scene/3d/light_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Distance Fade"
msgstr "Fadú"
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Transform Align"
msgstr "Ailínigh Trasfhoirmithe"
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Draw Passes"
msgstr "Tarraing Pasanna"
#: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp
msgid "Passes"
msgstr "Pasanna"
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp
#: scene/gui/graph_edit.cpp scene/resources/style_box_line.cpp
msgid "Thickness"
msgstr "Tiús"
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
msgid "Bake Mask"
msgstr "Masc Bácála"
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Update Mode"
msgstr "Mód Nuashonraithe"
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
msgid "Follow Camera Enabled"
msgstr "Lean an Ceamara Cumasaithe"
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
msgid "Heightfield Mask"
msgstr "Masc Airde"
#: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp
msgid "Directionality"
msgstr "Treoíocht"
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp
msgid "Skeleton Path"
msgstr "Conair an Chnámharlaigh"
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp
msgid "Layer Mask"
msgstr "Masc Sraithe"
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Visibility Range"
msgstr "Raon Infheictheachta"
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Begin Margin"
msgstr "Tosaigh Imeall"
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "End Margin"
msgstr "Imeall Deiridh"
#: scene/3d/importer_mesh_instance_3d.cpp scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Fade Mode"
msgstr "Mód Céimnithe"
#: scene/3d/iterate_ik_3d.cpp scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
msgid "Max Iterations"
msgstr "Uas-atriall"
#: scene/3d/iterate_ik_3d.cpp scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Min Distance"
msgstr "Min Fad"
#: scene/3d/iterate_ik_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Delta Limit"
msgstr "Teorainn Uilleach"
#: scene/3d/iterate_ik_3d.cpp scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Deterministic"
msgstr "Cinntitheach"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Pixel Size"
msgstr "Méid Picteilíní"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/main/window.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/text_line.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
msgid "Flags"
msgstr "Bratacha"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Billboard"
msgstr "Clár fógraí"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Shaded"
msgstr "Scáthaithe"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Double Sided"
msgstr "Dhá Thaobh"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "No Depth Test"
msgstr "Gan Tástáil Doimhneachta"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Fixed Size"
msgstr "Méid Seasta"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Alpha Cut"
msgstr "Alfa Gearr"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Alpha Scissor Threshold"
msgstr "Tairseach Alfa Siosúr"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Alpha Hash Scale"
msgstr "Scála Alfa Hash"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Alpha Antialiasing Mode"
msgstr "Mód Alfa Antialiasing"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Alpha Antialiasing Edge"
msgstr "Imeall Alfa Antialiasing"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Texture Filter"
msgstr "Scagaire Uigeachta"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Render Priority"
msgstr "Tosaíocht a Thabhairt"
#: scene/3d/label_3d.cpp
msgid "Outline Render Priority"
msgstr "Imlíne Tosaíocht Rindreála"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/gui/dialogs.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/link_button.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Text"
msgstr "Téacs"
#: scene/3d/label_3d.cpp
msgid "Outline Modulate"
msgstr "Mionathrú Imlíneach"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/label_settings.cpp
msgid "Font"
msgstr "Cló"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Ailíniú Cothrománach"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Ailíniú Ingearach"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Uppercase"
msgstr "Cás Uachtair"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Autowrap Trim Flags"
msgstr "Bratacha Baile Átha Troim Uathoibríoch"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Justification Flags"
msgstr "Bratacha Fírinniú"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/foldable_container.cpp
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/link_button.cpp
#: scene/gui/menu_bar.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "BiDi"
msgstr "BiDiName"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/link_button.cpp scene/gui/menu_bar.cpp
#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Text Direction"
msgstr "Treo Téacs"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/link_button.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Structured Text BiDi Override"
msgstr "Sárú Téacs Struchtúrtha BiDi"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/link_button.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Structured Text BiDi Override Options"
msgstr "Roghanna Sáraithe Téacs Struchtúrtha BiDi"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Intensity Lumens"
msgstr "Déine Lumens"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Intensity Lux"
msgstr "Déine Lux"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Temperature"
msgstr "Teocht"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Indirect Energy"
msgstr "Fuinneamh Indíreach"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Volumetric Fog Energy"
msgstr "Fuinneamh Ceo Toirtmhéadrach"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Projector"
msgstr "Teilgeoir"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Angular Distance"
msgstr "Fad Uilleach"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Negative"
msgstr "Diúltach"
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/main/canvas_item.cpp
#: scene/resources/material.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Specular"
msgstr "Tuairimíocht"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Bake Mode"
msgstr "Mód Bácála"
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Normal Bias"
msgstr "Gnáthchlaonadh"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Reverse Cull Face"
msgstr "Droim ar ais Aghaidh Cull"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Transmittance Bias"
msgstr "Claonadh Tarchuir"
#: scene/3d/light_3d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Opacity"
msgstr "Teimhneacht"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Blur"
msgstr "Doiléirigh"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Caster Mask"
msgstr "Masc Caster"
#: scene/3d/light_3d.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Directional Shadow"
msgstr "Scáth Treoch"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Split 1"
msgstr "Scoilt 1"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Split 2"
msgstr "Scoilt 2"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Split 3"
msgstr "Scoilt 3"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Blend Splits"
msgstr "Scoilteanna Cumaisc"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Fade Start"
msgstr "Céimnigh Tús"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Pancake Size"
msgstr "Méid na Pancóg"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Sky Mode"
msgstr "Mód Spéire"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Omni"
msgstr "OmniName"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Shadow Mode"
msgstr "Mód Scátha"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Spot"
msgstr "Spota"
#: scene/3d/light_3d.cpp
msgid "Angle Attenuation"
msgstr "Maolú uillinne"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Lightmap Textures"
msgstr "Uigeachtaí Lightmap"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Shadowmask Textures"
msgstr "Uigeachtaí Shadowmask"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/resources/multimesh.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Quality"
msgstr "Cáilíocht"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Supersampling"
msgstr "Sárshampláil"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Supersampling Factor"
msgstr "Fachtóir Sárshamplála"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Bounces"
msgstr "Preabanna"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Bounce Indirect Energy"
msgstr "Preab Fuinneamh Indíreach"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Directional"
msgstr "Treo"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Shadowmask Mode"
msgstr "Mód Shadowmask"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Use Texture for Bounces"
msgstr "Úsáid uigeacht le haghaidh preabanna"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Interior"
msgstr "Taobh istigh"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Use Denoiser"
msgstr "Úsáid Denoiser"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Denoiser Strength"
msgstr "Neart Denoiser"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Denoiser Range"
msgstr "Raon Denoiser"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Texel Scale"
msgstr "Scála Texel"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Max Texture Size"
msgstr "Uasmhéid uigeachta"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Custom Sky"
msgstr "Spéir Shaincheaptha"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/path_3d.cpp
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
msgid "Custom Color"
msgstr "Dath Saincheaptha"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Custom Energy"
msgstr "Fuinneamh Saincheaptha"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp
#: scene/3d/world_environment.cpp scene/resources/3d/world_3d.cpp
msgid "Camera Attributes"
msgstr "Tréithe an Cheamara"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Gen Probes"
msgstr "Tástálacha Gineadóirí"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Subdiv"
msgstr "SubdivName"
#: scene/3d/lightmap_gi.cpp
msgid "Light Data"
msgstr "Sonraí Solais"
#: scene/3d/limit_angular_velocity_modifier_3d.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Exclude"
msgstr "Ná cuir as an áireamh"
#: scene/3d/limit_angular_velocity_modifier_3d.cpp
msgid "Chains"
msgstr ""
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
msgid "Target Node"
msgstr "Sprioc nód"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Forward Axis"
msgstr "Ais ar Aghaidh"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Primary Rotation Axis"
msgstr "Ais Rothlaithe Príomhúil"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Use Secondary Rotation"
msgstr "Úsáid Rothlú Tánaisteach"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Origin Settings"
msgstr "Socruithe Bunús"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp scene/resources/gradient_texture.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "From"
msgstr "Ó"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "External Node"
msgstr "Nód Seachtrach"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Time Based Interpolation"
msgstr "Idirshuíomh Ambhunaithe"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Transition Type"
msgstr "Cineál Aistrithe"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Ease Type"
msgstr "Cineál Éasca"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Angle Limitation"
msgstr "Teorainn Uillinn"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Use Angle Limitation"
msgstr "Úsáid Teorainn Uillinn"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Symmetry Limitation"
msgstr "Teorainn Siméadrachta"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Primary Limit Angle"
msgstr "Uillinn Teorainn Phríomhúil"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Primary Damp Threshold"
msgstr "Buntairseach Taise"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Primary Positive Limit Angle"
msgstr "Uillinn Teorainn Dhearfach Bunscoile"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Primary Positive Damp Threshold"
msgstr "Príomhthairseach Taise Dearfach"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Primary Negative Limit Angle"
msgstr "Uillinn Teorainn Dhiúltach Bunscoile"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Primary Negative Damp Threshold"
msgstr "Buntairseach Taise Diúltach"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Secondary Limit Angle"
msgstr "Uillinn Teorainn Tánaisteach"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Secondary Damp Threshold"
msgstr "Tairseach Taise Tánaisteach"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Secondary Positive Limit Angle"
msgstr "Uillinn Teorainn Dearfach Tánaisteach"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Secondary Positive Damp Threshold"
msgstr "Tairseach Taise Dearfach Tánaisteach"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Secondary Negative Limit Angle"
msgstr "Uillinn Teorainn Dhiúltach Tánaisteach"
#: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp
msgid "Secondary Negative Damp Threshold"
msgstr "Tairseach Taise Diúltach Tánaisteach"
#: scene/3d/mesh_instance_3d.cpp
msgid "Surface Material Override"
msgstr "Sáraigh Ábhar Dromchla"
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Path Height Offset"
msgstr "Fritháireamh Airde an Chosáin"
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
msgid "Use 3D Avoidance"
msgstr "Úsáid Seachaint 3D"
#: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp
msgid "Keep Y Velocity"
msgstr "Coinnigh Treoluas Y"
#: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp
msgid "NavigationMesh"
msgstr "NascleanúintMesh"
#: scene/3d/navigation/navigation_region_3d.cpp
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp
msgid "Navigation Mesh"
msgstr "Mogalra Nascleanúna"
#: scene/3d/node_3d.cpp
msgid "Quaternion"
msgstr "Ceathrún"
#: scene/3d/node_3d.cpp
msgid "Basis"
msgstr "Bonn"
#: scene/3d/node_3d.cpp
msgid "Rotation Edit Mode"
msgstr "Mód Eagarthóireachta Rothlaithe"
#: scene/3d/node_3d.cpp
msgid "Rotation Order"
msgstr "Ordú Uainíochta"
#: scene/3d/node_3d.cpp scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Top Level"
msgstr "Barrleibhéal"
#: scene/3d/node_3d.cpp scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Visibility"
msgstr "Infheictheacht"
#: scene/3d/node_3d.cpp
msgid "Visibility Parent"
msgstr "Tuismitheoir Infheictheachta"
#: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp
msgid "Bake"
msgstr "Bácáil"
#: scene/3d/path_3d.cpp scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp
#: scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp
msgid "Debug Shape"
msgstr "Cruth Dífhabhtaithe"
#: scene/3d/path_3d.cpp
msgid "Rotation Mode"
msgstr "Mód Rothlaithe"
#: scene/3d/path_3d.cpp
msgid "Use Model Front"
msgstr "Úsáid Tosaigh na Samhla"
#: scene/3d/path_3d.cpp
msgid "Tilt Enabled"
msgstr "Tilt Cumasaithe"
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Wind"
msgstr "Gaoth"
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Force Magnitude"
msgstr "Méid an Fhórsa"
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Attenuation Factor"
msgstr "Fachtóir Maolaithe"
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Source Path"
msgstr "Conair Foinseach"
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Reverb Bus"
msgstr "Bus Reverb"
#: scene/3d/physics/area_3d.cpp
msgid "Uniformity"
msgstr "Aonfhoirmeacht"
#: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Ray Pickable"
msgstr "Ráiteoir Roghnaithe"
#: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp
msgid "Capture on Drag"
msgstr "Gabháil ar Tarraing"
#: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp
#: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp
msgid "Debug Fill"
msgstr "Líonadh Dífhabhtaithe"
#: scene/3d/physics/joints/cone_twist_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Swing Span"
msgstr "Réise Luascáin"
#: scene/3d/physics/joints/cone_twist_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Twist Span"
msgstr "Réise Twist"
#: scene/3d/physics/joints/cone_twist_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Relaxation"
msgstr "Scíth"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Linear Limit"
msgstr "Teorainn Líneach"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "X"
msgstr "X"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Upper Distance"
msgstr "Fad Uachtarach"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Lower Distance"
msgstr "Fad Níos Ísle"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Restitution"
msgstr "Aiseag"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Y"
msgstr "Agus"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Z"
msgstr "Leis an"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
msgid "Linear Motor"
msgstr "Mótar Líneach"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
msgid "Force Limit"
msgstr "Teorainn Fórsa"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
msgid "Linear Spring"
msgstr "Earrach Líneach"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
msgid "Equilibrium Point"
msgstr "Pointe Cothromaíochta"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Upper Angle"
msgstr "Uillinn Uachtarach"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Lower Angle"
msgstr "Uillinn Íochtarach"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "ERP"
msgstr "ERPName"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
msgid "Angular Motor"
msgstr "Mótar uilleach"
#: scene/3d/physics/joints/generic_6dof_joint_3d.cpp
msgid "Angular Spring"
msgstr "Earrach uilleach"
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/joints/pin_joint_3d.cpp
msgid "Params"
msgstr "Paraimí"
#: scene/3d/physics/joints/hinge_joint_3d.cpp
msgid "Max Impulse"
msgstr "Impulses Max"
#: scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp
msgid "Solver Priority"
msgstr "Tosaíocht an Réiteora"
#: scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp
msgid "Exclude Nodes From Collision"
msgstr "Nóid a eisiamh ó imbhualadh"
#: scene/3d/physics/joints/pin_joint_3d.cpp
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Impulse Clamp"
msgstr "Cineál Timpiste"
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Linear Motion"
msgstr "Gluaisne Líneach"
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Linear Ortho"
msgstr "Ortaca Líneach"
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Angular Motion"
msgstr "Gluaisne Uilleach"
#: scene/3d/physics/joints/slider_joint_3d.cpp
msgid "Angular Ortho"
msgstr "Ortho uilleach"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Joint Constraints"
msgstr "Srianta Comhpháirteacha"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Limit Enabled"
msgstr "Teorainn Uilleach Cumasaithe"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Limit Upper"
msgstr "Teorainn Uilleach Uachtarach"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Limit Lower"
msgstr "Teorainn Uilleach Níos Ísle"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Limit Bias"
msgstr "Claonadh Teorann Uilleach"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Limit Softness"
msgstr "Softness Teorainn Uilleach"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Limit Relaxation"
msgstr "Maolú Teorann Uilleach"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Limit Upper"
msgstr "Teorainn Líneach Uachtarach"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Limit Lower"
msgstr "Teorainn Líneach Íochtarach"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Limit Softness"
msgstr "Softness Teorainn Líneach"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Limit Restitution"
msgstr "Aiseag Teorann Líneach"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Limit Damping"
msgstr "Damping Teorainn Líneach"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Limit Restitution"
msgstr "Aiseag Teorann Uilleach"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Limit Damping"
msgstr "Damping Teorainn Uilleach"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Limit Enabled"
msgstr "Teorainn líneach cumasaithe"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Spring Enabled"
msgstr "Líneach Earraigh Cumasaithe"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Spring Stiffness"
msgstr "Stiffness Earraigh Líneach"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Spring Damping"
msgstr "Damping Earraigh Líneach"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Equilibrium Point"
msgstr "Pointe Cothromaíochta Líneach"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Restitution"
msgstr "Aiseag Líneach"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Damping"
msgstr "Damping Líneach"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Restitution"
msgstr "Aiseag Uilleach"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Damping"
msgstr "Damping uilleach"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Spring Enabled"
msgstr "Earrach uilleach cumasaithe"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Spring Stiffness"
msgstr "Stiffness Earraigh Uilleach"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Spring Damping"
msgstr "Damping Earraigh Uilleach"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Equilibrium Point"
msgstr "Pointe Cothromaíochta Uilleach"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Body Offset"
msgstr "Fritháireamh Coirp"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Friction"
msgstr "Frithchuimilt"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Bounce"
msgstr "Preab"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Linear Damp Mode"
msgstr "Mód Taise Líneach"
#: scene/3d/physics/physical_bone_3d.cpp
msgid "Angular Damp Mode"
msgstr "Mód Taise Uilleach"
#: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp
msgid "Axis Lock"
msgstr "Glas ais"
#: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp
msgid "Linear X"
msgstr "Líneach X"
#: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp
msgid "Linear Y"
msgstr "Líneach Y"
#: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp
msgid "Linear Z"
msgstr "Líneach Z"
#: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp
msgid "Angular X"
msgstr "Uilleach X"
#: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp
msgid "Angular Y"
msgstr "Uilleach agus"
#: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp
msgid "Angular Z"
msgstr "Uilleach Z"
#: scene/3d/physics/ray_cast_3d.cpp servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Hit Back Faces"
msgstr "Buail Aghaidheanna Ar Ais"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Pinned Points"
msgstr "Pointí pinned"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Attachments"
msgstr "Ceangaltáin"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Point Index"
msgstr "Innéacs Pointe"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Spatial Attachment Path"
msgstr "Conair Iatáin Spásúil"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Parent Collision Ignore"
msgstr "Neamhaird ar Imbhualadh Tuismitheora"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Simulation Precision"
msgstr "Beachtas Insamhladh"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Total Mass"
msgstr "Aifreann Iomlán"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Linear Stiffness"
msgstr "Stiffness Líneach"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Shrinking Factor"
msgstr "Fachtóir Crapadh"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Pressure Coefficient"
msgstr "Comhéifeacht Brú"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Damping Coefficient"
msgstr "Comhéifeacht Damping"
#: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp
msgid "Drag Coefficient"
msgstr "Tarraing Comhéifeacht"
#: scene/3d/physics/spring_arm_3d.cpp
msgid "Spring Length"
msgstr "Fad an Earraigh"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Per-Wheel Motion"
msgstr "Gluaisne in aghaidh an rotha"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Engine Force"
msgstr "Fórsa Innill"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Brake"
msgstr "Coscán"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Steering"
msgstr "Stiúradh"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "VehicleBody3D Motion"
msgstr "Gluaisne VehicleBody3D"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Use as Traction"
msgstr "Úsáid mar Tharraingt"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Use as Steering"
msgstr "Úsáid mar Stiúradh"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Wheel"
msgstr "Roth"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Roll Influence"
msgstr "Tionchar Rolla"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Friction Slip"
msgstr "Duillín Frithchuimilte"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Suspension"
msgstr "Fionraí"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Travel"
msgstr "Taisteal"
#: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp
msgid "Max Force"
msgstr "Fórsa Uasta"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Blend Distance"
msgstr "Cumasc Fad"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Origin Offset"
msgstr "Fritháireamh Tionscnaimh"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Box Projection"
msgstr "Teilgean Bosca"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Enable Shadows"
msgstr "Cumasaigh Scáthanna"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Reflection Mask"
msgstr "Masc Machnaimh"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Mesh LOD Threshold"
msgstr "Tairseach LOD mogalra"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Ambient"
msgstr "Débhríocht"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Color Energy"
msgstr "Fuinneamh Datha"
#: scene/3d/retarget_modifier_3d.cpp scene/resources/bone_map.cpp
#: servers/xr/xr_positional_tracker.cpp
msgid "Profile"
msgstr "Próifíl"
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp
msgid "Motion Scale"
msgstr "Scála Gluaisne"
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp
msgid "Show Rest Only"
msgstr "Taispeáin An Chuid Eile Amháin"
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp
msgid "Modifier"
msgstr "Mionathraigh"
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp
msgid "Callback Mode Process"
msgstr "Próiseas Mód Aisghlaoigh"
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp
msgid "Deprecated"
msgstr "Dímheasta"
#: scene/3d/skeleton_3d.cpp
msgid "Animate Physical Bones"
msgstr "Beoigh Cnámha Fisiciúla"
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp scene/resources/skeleton_profile.cpp
msgid "Root Bone"
msgstr "Cnámh fréimhe"
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
msgid "Tip Bone"
msgstr "Cnámh Leid"
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp scene/3d/xr/xr_face_modifier_3d.cpp
msgid "Target"
msgstr "Sprioc"
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
msgid "Override Tip Basis"
msgstr "Sáraigh Bonn Leid"
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
msgid "Use Magnet"
msgstr "Úsáid maighnéad"
#: scene/3d/skeleton_ik_3d.cpp
msgid "Magnet"
msgstr "Maighnéad"
#: scene/3d/skeleton_modifier_3d.cpp scene/animation/animation_blend_tree.h
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Active"
msgstr "Gníomhach"
#: scene/3d/skeleton_modifier_3d.cpp
msgid "Influence"
msgstr "Tionchar"
#: scene/3d/spring_bone_collision_3d.cpp scene/gui/graph_element.cpp
msgid "Position Offset"
msgstr "Fritháireamh Suímh"
#: scene/3d/spring_bone_collision_3d.cpp
msgid "Rotation Offset"
msgstr "Fritháireamh Rothlaithe"
#: scene/3d/spring_bone_collision_capsule_3d.cpp
#: scene/3d/spring_bone_collision_sphere_3d.cpp
msgid "Inside"
msgstr "Laistigh"
#: scene/3d/spring_bone_simulator_3d.cpp
msgid "External Force"
msgstr "Fórsa Seachtrach"
#: scene/3d/velocity_tracker_3d.cpp
msgid "Track Physics Step"
msgstr "Céim na Fisice Riain"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Sorting"
msgstr "Sórtáil"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Geometry"
msgstr "Céimseata"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Material Override"
msgstr "Sárú Ábhar"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Material Overlay"
msgstr "Forleagan Ábhar"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Transparency"
msgstr "Trédhearcacht"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Extra Cull Margin"
msgstr "Corrlach Cuileann Breise"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
#: scene/resources/mesh.cpp scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Custom AABB"
msgstr "AABB Saincheaptha"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "LOD Bias"
msgstr "Claonadh LOD"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Ignore Occlusion Culling"
msgstr "Déan neamhaird de Culling Occlusion"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Global Illumination"
msgstr "Soilsiú Domhanda"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Lightmap Texel Scale"
msgstr "Scála Lightmap Texel"
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid "Lightmap Scale"
msgstr "Scála Mapa Solais"
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Dynamic Range"
msgstr "Raon Dinimiciúil"
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Propagation"
msgstr "Iomadú"
#: scene/3d/voxel_gi.cpp
msgid "Use Two Bounces"
msgstr "Bain úsáid as Dhá Preab"
#: scene/3d/xr/xr_body_modifier_3d.cpp
msgid "Body Tracker"
msgstr "Lorgaire Coirp"
#: scene/3d/xr/xr_body_modifier_3d.cpp
msgid "Body Update"
msgstr "Nuashonrú coirp"
#: scene/3d/xr/xr_face_modifier_3d.cpp
msgid "Face Tracker"
msgstr "Lorgaire Aghaidhe"
#: scene/3d/xr/xr_hand_modifier_3d.cpp
msgid "Hand Tracker"
msgstr "Lorgaire Láimhe"
#: scene/3d/xr/xr_nodes.cpp scene/resources/3d/skin.cpp
msgid "Pose"
msgstr "Údar"
#: scene/3d/xr/xr_nodes.cpp
msgid "Show When Tracked"
msgstr "Taispeáin nuair a rianaítear é"
#: scene/3d/xr/xr_nodes.cpp servers/xr/xr_server.cpp
msgid "World Scale"
msgstr "Scála Domhanda"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Play Mode"
msgstr "Mód Seinnte"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Advance on Start"
msgstr "Chun cinn ar Tosaigh"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Use Custom Timeline"
msgstr "Úsáid Amlíne Shaincheaptha"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Timeline Length"
msgstr "Fad amlíne"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Stretch Time Scale"
msgstr "Scála Ama Sín"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Sync"
msgstr "Sioncronú"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Mix Mode"
msgstr "Mód Meascáin"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Fadein Time"
msgstr "Am Céimnithe"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Fadein Curve"
msgstr "Cuar céimnithe"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Fadeout Time"
msgstr "Am Céimnithe"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Fadeout Curve"
msgstr "Cuar céimnithe"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Break Loop at End"
msgstr "Bris lúb ag an deireadh"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Abort on Reset"
msgstr "Athshocraigh Zúmáil"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Auto Restart"
msgstr "Atosaigh go hUathoibríoch"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Autorestart"
msgstr "Uath- atosú"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Delay"
msgstr "Moill"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Random Delay"
msgstr "Moill Randamach"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Explicit Elapse"
msgstr "Éalú follasach"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Xfade Time"
msgstr "Am Xfade"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Xfade Curve"
msgstr "Cuar Xfade"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Allow Transition to Self"
msgstr "Ceadaigh Aistriú go Féin"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Input Count"
msgstr "Líon na nIonchur"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Request"
msgstr "Iarratas"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Internal Active"
msgstr "Gníomhach Inmheánach"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Add Amount"
msgstr "Cuir Méid Leis"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Blend Amount"
msgstr "Méid Cumaisc"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Sub Amount"
msgstr "Fo-Mhéid"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Seek Request"
msgstr "Iarratas a Lorg"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Current Index"
msgstr "Innéacs Reatha"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Current State"
msgstr "Staid Reatha"
#: scene/animation/animation_blend_tree.h
msgid "Transition Request"
msgstr "Iarratas ar Aistriú"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Reset on Save"
msgstr "Athshocraigh ar Sábháil"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Root Node"
msgstr "Nód Fréimhe"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Root Motion"
msgstr "Gluaisne Fréimhe"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Track"
msgstr "Amhrán"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Local"
msgstr "Áitiúil"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Callback Mode"
msgstr "Mód aisghlaoigh"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Method"
msgstr "Modh"
#: scene/animation/animation_mixer.cpp
msgid "Discrete"
msgstr "Scoite"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Reset"
msgstr "Athshocraigh"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Switch"
msgstr "Athraigh"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Switch Mode"
msgstr "Athraigh Mód"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Advance"
msgstr "Dul chun cinn"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Condition"
msgstr "Coinníoll"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Expression"
msgstr "Slonn"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "State Machine Type"
msgstr "Cineál Meaisín Stáit"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Reset Ends"
msgstr "Athshocraigh Críoch"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Current Animation"
msgstr "Beochan Reatha"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Playback Options"
msgstr "Roghanna Athsheinm"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Auto Capture"
msgstr "Gabháil Uathoibríoch"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Auto Capture Duration"
msgstr "Fad Gabhála Uathoibríoch"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Auto Capture Transition Type"
msgstr "Cineál Aistrithe Gabhála Uathoibríoch"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Auto Capture Ease Type"
msgstr "Auto Gabháil Cineál Éasca"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Default Blend Time"
msgstr "Am Cumaisc Réamhshocraithe"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Movie Quit on Finish"
msgstr "Scannán Scoir ar Críochnaigh"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Tree Root"
msgstr "Fréamh an Chrainn"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Advance Expression Base Node"
msgstr "Nód Bonn Slonn Roimh Ré"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Anim Player"
msgstr "Imreoir Anim"
#: scene/animation/root_motion_view.cpp
msgid "Animation Path"
msgstr "Conair Bheochana"
#: scene/animation/root_motion_view.cpp
msgid "Zero Y"
msgstr "Náid Y"
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Mix Target"
msgstr "Measc Sprioc"
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Ratio"
msgstr "Cóimheas"
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/box_container.cpp
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/flow_container.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/spin_box.cpp scene/resources/text_line.cpp
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Alignment"
msgstr "Ailíniú"
#: scene/gui/base_button.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Button Pressed"
msgstr "Cnaipe Brúite"
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Action Mode"
msgstr "Mód Gnímh"
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Keep Pressed Outside"
msgstr "Coinnigh Brúite Lasmuigh"
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Button Group"
msgstr "Grúpa Na gCnaipí"
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Shortcut Feedback"
msgstr "Aiseolas Aicearra"
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Shortcut in Tooltip"
msgstr "Aicearra i leid uirlisí"
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Button Shortcut Feedback Highlight Time"
msgstr "Aicearra Cnaipe Aiseolas Aibhsiú Am Aibhsithe"
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Allow Unpress"
msgstr "Ceadaigh Díbhrú"
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/link_button.cpp
msgid "Text Behavior"
msgstr "Oibriú Téacs"
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/label.cpp
#: scene/gui/link_button.cpp scene/resources/text_line.cpp
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Text Overrun Behavior"
msgstr "Iompar Róchaite Téacs"
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp
msgid "Clip Text"
msgstr "Clip Téacs"
#: scene/gui/button.cpp
msgid "Icon Behavior"
msgstr "Oibriú Deilbhíní"
#: scene/gui/button.cpp
msgid "Icon Alignment"
msgstr "Ailíniú Deilbhíní"
#: scene/gui/button.cpp
msgid "Vertical Icon Alignment"
msgstr "Ailíniú Deilbhín Ingearach"
#: scene/gui/button.cpp
msgid "Expand Icon"
msgstr "Fairsingigh Deilbhín"
#: scene/gui/center_container.cpp
msgid "Use Top Left"
msgstr "Úsáid Barr ar Chlé"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Symbol Lookup on Click"
msgstr "Siombail Lookup ar Cliceáil"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Symbol Tooltip on Hover"
msgstr "Leid Uirlis Siombail ar Ainlíonn"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Line Folding"
msgstr "Líne Fillte"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Line Length Guidelines"
msgstr "Treoirlínte maidir le Fad Líne"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Draw Breakpoints Gutter"
msgstr "Tarraing Gáitéar Brisphointí"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Draw Bookmarks"
msgstr "Dear Leabharmharcanna"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Draw Executing Lines"
msgstr "Dear Línte Feidhmithe"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Draw Line Numbers"
msgstr "Tarraing Uimhreacha Líne"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Zero Pad Line Numbers"
msgstr "Uimhreacha Líne Pad Nialais"
#: scene/gui/code_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Line Numbers Min Digits"
msgstr "Taispeáin Uimhreacha Líne"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Draw Fold Gutter"
msgstr "Tarraing Gáitéar Fillte"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Delimiters"
msgstr "Teormharcóirí"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Comments"
msgstr "Tuairimí"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Code Completion"
msgstr "Comhlánú an Chóid"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Prefixes"
msgstr "Réimíreanna"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Indentation"
msgstr "Eangú"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Use Spaces"
msgstr "Úsáid Spásanna"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Automatic"
msgstr "Uathoibríoch"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Automatic Prefixes"
msgstr "Réimíreanna Uathoibríocha"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Auto Brace Completion"
msgstr "Comhlánú Auto Brace"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Highlight Matching"
msgstr "Meaitseáil Aibhsithe"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "Pairs"
msgstr "Péirí"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Edit Alpha"
msgstr "Cuir Alfa in Eagar"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Edit Intensity"
msgstr "Déine a Chur in Eagar"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Color Mode"
msgstr "Mód Datha"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Deferred Mode"
msgstr "Mód Iarchurtha"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Picker Shape"
msgstr "Stencils"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Can Add Swatches"
msgstr "An féidir uaireadóirí a chur leis"
#: scene/gui/color_picker.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Customization"
msgstr "Saincheapadh"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Sampler Visible"
msgstr "Sampler Infheicthe"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Color Modes Visible"
msgstr "Modhanna Datha Infheicthe"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Sliders Visible"
msgstr "Sleamhnáin Infheicthe"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Hex Visible"
msgstr "Heics Infheicthe"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Presets Visible"
msgstr "Réamhshocruithe Infheicthe"
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Theme Overrides"
msgstr "Sáraítear Téama"
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Constants"
msgstr "Tairisigh"
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Font Sizes"
msgstr "Clómhéideanna"
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Styles"
msgstr "Stíleanna"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Clip Contents"
msgstr "Clár ábhair gearrthóg"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Custom Minimum Size"
msgstr "Íosmhéid Saincheaptha"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Layout Direction"
msgstr "Treo an Leagain Amach"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Layout Mode"
msgstr "Mód Leagan Amach"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Anchors Preset"
msgstr "Réamhshocrú Ancairí"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Anchor Points"
msgstr "Pointí Ancaire"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Anchor Offsets"
msgstr "Fritháirimh Ancaire"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Grow Direction"
msgstr "Treo Fáis"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Pivot Offset"
msgstr "Fritháireamh Pivot"
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Pivot Offset Ratio"
msgstr "Fritháireamh Pivot"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Container Sizing"
msgstr "Coimeádán Sizing"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Stretch Ratio"
msgstr "Cóimheas Sín"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Localization"
msgstr "Logánú"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Localize Numeral System"
msgstr "Logánaigh Córas Uimhriúil"
#: scene/gui/control.cpp scene/main/status_indicator.cpp
msgid "Tooltip"
msgstr "Leid Uirlisí"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Auto Translate Mode"
msgstr "Mód Aistrithe Uathoibríoch"
#: scene/gui/control.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Focus"
msgstr "Fócas"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbor Left"
msgstr "Comharsa ar chlé"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbor Top"
msgstr "Barr na gcomharsan"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbor Right"
msgstr "Comharsa Ar Dheis"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbor Bottom"
msgstr "Bun na gcomharsan"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Previous"
msgstr "Roimhe Seo"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Behavior Recursive"
msgstr "Iompar Athchúrsach"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Mouse"
msgstr "Luch"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Force Pass Scroll Events"
msgstr "Fórsa Pas Scrollaigh Imeachtaí"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Default Cursor Shape"
msgstr "Stencils"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Shortcut Context"
msgstr "Comhthéacs Aicearra"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Live"
msgstr "Beo"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Controls Nodes"
msgstr "Nóid Rialaithe"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Described by Nodes"
msgstr "Cur síos de réir Nóid"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Labeled by Nodes"
msgstr "Lipéadaithe de réir Nóid"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Flow to Nodes"
msgstr "Sreabhadh chuig Nóid"
#: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp
msgid "Type Variation"
msgstr "Cineál Athrú"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "OK Button Text"
msgstr "Téacs Cnaipe OK"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Dialog"
msgstr "Dialóg"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Hide on OK"
msgstr "Folaigh ar OK"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Close on Escape"
msgstr "Dún ar Éalú"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Autowrap"
msgstr "Timfhilleadh gluaisteáin"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Cancel Button Text"
msgstr "Cealaigh Téacs na gCnaipí"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Mode Overrides Title"
msgstr "Sáraíonn an Mód Teideal"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File Mode"
msgstr "Mód Comhaid"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Access"
msgstr "Rochtain"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Root Subfolder"
msgstr "Fofhillteán Fréimhe"
#: scene/gui/file_dialog.cpp scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Filters"
msgstr "Scagairí"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Filename Filter"
msgstr "Scagaire Ainm Comhaid"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Use Native Dialog"
msgstr "Úsáid Dialóg Dhúchasach"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Options"
msgstr "Roghanna"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Hidden Files Toggle Enabled"
msgstr "Cumasaigh Comhaid Fholaithe"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File Filter Toggle Enabled"
msgstr "Cumasaigh Scagaire Comhad"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File Sort Options Enabled"
msgstr "Roghanna Sórtála Comhad Cumasaithe"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Folder Creation Enabled"
msgstr "Cumasaíodh Cruthú Fillteán"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Favorites Enabled"
msgstr "Roghanna Cumasaithe"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Recent List Enabled"
msgstr "Liosta Le Déanaí Cumasaithe"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Layout Toggle Enabled"
msgstr "Cumasaigh an Leagan Amach"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Overwrite Warning Enabled"
msgstr "Díchumasaigh Rabhadh Forscríobh"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Deleting Enabled"
msgstr "Cumasaithe á roghnú"
#: scene/gui/flow_container.cpp
msgid "Last Wrap Alignment"
msgstr "Ailíniú Timfhilleadh Deiridh"
#: scene/gui/flow_container.cpp
msgid "Reverse Fill"
msgstr "Fill droim ar ais"
#: scene/gui/foldable_container.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folded"
msgstr "Fillte"
#: scene/gui/foldable_container.cpp
msgid "Title Alignment"
msgstr "Ailíniú Teidil"
#: scene/gui/foldable_container.cpp
msgid "Title Position"
msgstr "Seasamh Teidil"
#: scene/gui/foldable_container.cpp
msgid "Title Text Overrun Behavior"
msgstr "Iompar Ró-Rith Téacs an Teidil"
#: scene/gui/foldable_container.cpp
msgid "Foldable Group"
msgstr "Grúpa Fillte"
#: scene/gui/foldable_container.cpp
msgid "Title Text Direction"
msgstr "Treo Téacs an Teidil"
#: scene/gui/foldable_container.cpp
msgid "Allow Folding All"
msgstr "Ceadaigh Fillte Uile"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Show Grid"
msgstr "Taispeáin Greille"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Snapping Enabled"
msgstr "Snapping Cumasaithe"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Snapping Distance"
msgstr "Fad Léime"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Panning Scheme"
msgstr "Scéim Panning"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Right Disconnects"
msgstr "Dícheangail Ar Dheis"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Type Names"
msgstr "Ainmneacha Cineáil"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Connection Lines"
msgstr "Línte ceangail"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Curvature"
msgstr "Cuaire"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Connections"
msgstr "Naisc"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Min"
msgstr "Zúmáil Min"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Max"
msgstr "Súmáil Uasmhéid"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Step"
msgstr "Céim Zúmála"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Toolbar Menu"
msgstr "Roghchlár an Bharra Uirlisí"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Show Menu"
msgstr "Taispeáin an Roghchlár"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Show Zoom Label"
msgstr "Taispeáin Lipéad Zúmála"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Show Zoom Buttons"
msgstr "Taispeáin cnaipí zúmála"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Show Grid Buttons"
msgstr "Taispeáin Cnaipí Greille"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Show Minimap Button"
msgstr "Taispeáin cnaipe Minimap"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Show Arrange Button"
msgstr "Taispeáin Socraigh an cnaipe"
#: scene/gui/graph_element.cpp
msgid "Draggable"
msgstr "In-íomhá"
#: scene/gui/graph_element.cpp scene/gui/option_button.cpp
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Selected"
msgstr "Roghnaithe"
#: scene/gui/graph_element.cpp
#, fuzzy
msgid "Scaling Menus"
msgstr "Mód Scálú"
#: scene/gui/graph_frame.cpp
msgid "Autoshrink Enabled"
msgstr "Uathchrapadh Cumasaithe"
#: scene/gui/graph_frame.cpp
msgid "Autoshrink Margin"
msgstr "Imeall Autoshrink"
#: scene/gui/graph_frame.cpp
msgid "Drag Margin"
msgstr "Tarraing Imeall"
#: scene/gui/graph_frame.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Tint Color Enabled"
msgstr "Dath Tint cumasaithe"
#: scene/gui/graph_frame.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Tint Color"
msgstr "Dath Tint"
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Ignore Invalid Connection Type"
msgstr "Déan neamhaird den chineál ceangail neamhbhailí"
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Slots Focus Mode"
msgstr "Mód Fócais Sliotán"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Select Mode"
msgstr "Roghnaigh Mód"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/option_button.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Allow Reselect"
msgstr "Ceadaigh Athroghnú"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Allow RMB Select"
msgstr "Ceadaigh RMB Roghnaigh"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Allow Search"
msgstr "Ceadaigh Cuardach"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Max Text Lines"
msgstr "Uaslínte Téacs"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Auto Width"
msgstr "Leithead Uathoibríoch"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Auto Height"
msgstr "Airde Uathoibríoch"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Wraparound Items"
msgstr "Míreanna Timfhilleadh"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Hint Mode"
msgstr "Mód Scálú"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Tile Scroll Hint"
msgstr "Díchumasaigh Crios Marbh Scrollaigh"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/menu_button.cpp
#: scene/gui/option_button.cpp scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Items"
msgstr "Míreanna"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Max Columns"
msgstr "Colúin Uasta"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Same Column Width"
msgstr "Leithead an Cholúin Chéanna"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Fixed Column Width"
msgstr "Leithead Colún Seasta"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Icon Mode"
msgstr "Mód Deilbhíní"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Icon Scale"
msgstr "Scála Deilbhíní"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Fixed Icon Size"
msgstr "Méid na nDeilbhíní Seasta"
#: scene/gui/label.cpp
msgid "Label Settings"
msgstr "Socruithe Lipéid"
#: scene/gui/label.cpp
msgid "Paragraph Separator"
msgstr "Míreanna Timfhilleadh"
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/link_button.cpp scene/resources/text_line.cpp
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Ellipsis Char"
msgstr "Éilipsis Char"
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Tab Stops"
msgstr "Stadanna Cluaisíní"
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Displayed Text"
msgstr "Téacs Ar Taispeáint"
#: scene/gui/label.cpp
msgid "Lines Skipped"
msgstr "Línte Scipeáilte"
#: scene/gui/label.cpp scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Max Lines Visible"
msgstr "Uaslínte Infheicthe"
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Visible Characters"
msgstr "Carachtair Infheicthe"
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Visible Characters Behavior"
msgstr "Oibriú na gCarachtar Infheicthe"
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Visible Ratio"
msgstr "Cóimheas Infheicthe"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Placeholder Text"
msgstr "Téacs an Ionadchoinneálaí"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Length"
msgstr "Fad Uasta"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Keep Editing on Text Submit"
msgstr "Coinnigh an Eagarthóireacht ar Seol Téacs"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Expand to Text Length"
msgstr "Leathnaigh go Fad an Téacs"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Context Menu Enabled"
msgstr "Roghchlár Comhthéacs Cumasaithe"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Emoji Menu Enabled"
msgstr "Roghchlár Emoji Cumasaithe"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Backspace Deletes Composite Character Enabled"
msgstr "Cumasaítear Scriosadh Carachtair Ilchodacha le Backspace"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Clear Button Enabled"
msgstr "Glan cnaipe cumasaithe"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Shortcut Keys Enabled"
msgstr "Eochracha Aicearra Cumasaithe"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Middle Mouse Paste Enabled"
msgstr "Greamaigh an Luiche Láir Cumasaithe"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Selecting Enabled"
msgstr "Cumasaithe á roghnú"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Deselect on Focus Loss Enabled"
msgstr "Díroghnaigh ar Chaillteanas Fócais Cumasaithe"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Drag and Drop Selection Enabled"
msgstr "Tarraing agus scaoil an roghnúchán cumasaithe"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Draw Control Chars"
msgstr "Tarraing Carachtair Rialaithe"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/spin_box.cpp
msgid "Select All on Focus"
msgstr "Roghnaigh Gach Rud ar Fócas"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Virtual Keyboard"
msgstr "Cineál Fíorúil Méarchláir"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Show on Focus"
msgstr "Gan Fócas"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Blink"
msgstr "BlinkGenericName"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Blink Interval"
msgstr "Eatramh Blink"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Column"
msgstr "Colún"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Force Displayed"
msgstr "Fórsáil Ar Taispeáint"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Mid Grapheme"
msgstr "Lár Grapheme"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Secret"
msgstr "Rúnda"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Character"
msgstr "Carachtar"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Right Icon"
msgstr "Deilbhín Ar Dheis"
#: scene/gui/line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Expand Mode"
msgstr "Leathnaigh Mód"
#: scene/gui/line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Icon Scale"
msgstr "Scála Deilbhíní"
#: scene/gui/link_button.cpp
msgid "Underline"
msgstr "Cuir líne faoi"
#: scene/gui/link_button.cpp
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: scene/gui/menu_bar.cpp
msgid "Start Index"
msgstr "Tosaigh an tInnéacs"
#: scene/gui/menu_bar.cpp scene/gui/menu_button.cpp
msgid "Switch on Hover"
msgstr "Athraigh ar Hover"
#: scene/gui/menu_bar.cpp
msgid "Prefer Global Menu"
msgstr "Is Fearr Roghchlár Domhanda"
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Draw Center"
msgstr "Tarraing Ionad"
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp
msgid "Region Rect"
msgstr "Réigiún Rect"
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp
msgid "Patch Margin"
msgstr "Imeall Paiste"
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Axis Stretch"
msgstr "Stráice Ais"
#: scene/gui/option_button.cpp
msgid "Fit to Longest Item"
msgstr "Oiriúnach don Mhír is faide"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Hide on Item Selection"
msgstr "Folaigh ar Roghnú Míre"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Hide on Checkable Item Selection"
msgstr "Folaigh ar Roghnú Míre Inseiceáilte"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Hide on State Item Selection"
msgstr "Folaigh ar Roghnú Míre Stáit"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Submenu Popup Delay"
msgstr "Moill ar Phreabfhuinneog Fo-roghchlár"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "System Menu ID"
msgstr "Aitheantas an Roghchláir Chórais"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Prefer Native Menu"
msgstr "Is Fearr Roghchlár Dúchasach"
#: scene/gui/progress_bar.cpp scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Fill Mode"
msgstr "Mód Líonta"
#: scene/gui/progress_bar.cpp
msgid "Show Percentage"
msgstr "Taispeáin Céatadán"
#: scene/gui/progress_bar.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Indeterminate"
msgstr "Neamhchinntithe"
#: scene/gui/progress_bar.cpp
msgid "Preview Indeterminate"
msgstr "Réamhamharc Neamhchinntithe"
#: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp
msgid "Min Value"
msgstr "Luach Min"
#: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp
msgid "Max Value"
msgstr "Luach Uasta"
#: scene/gui/range.cpp scene/resources/animation.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Step"
msgstr "Céim"
#: scene/gui/range.cpp
msgid "Page"
msgstr "Leathanach"
#: scene/gui/range.cpp
msgid "Exp Edit"
msgstr "Eagarthóir Exp"
#: scene/gui/range.cpp
msgid "Rounded"
msgstr "Slánaithe"
#: scene/gui/range.cpp
msgid "Allow Greater"
msgstr "Ceadaigh Níos Mó"
#: scene/gui/range.cpp
msgid "Allow Lesser"
msgstr "Ceadaigh Níos Lú"
#: scene/gui/reference_rect.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Border Width"
msgstr "Leithead na Teorann"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Am Caite"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/resources/label_settings.cpp
msgid "Outline"
msgstr "Imlíne"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Env"
msgstr "Clúdach"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Glyph Index"
msgstr "Innéacs Glyph"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Glyph Count"
msgstr "Líon Glyph"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Glyph Flags"
msgstr "Bratacha Glyph"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Relative Index"
msgstr "Innéacs Coibhneasta"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "BBCode Enabled"
msgstr "BBCode Cumasaithe"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Fit Content"
msgstr "Oiriúnaigh Ábhar"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Scroll Active"
msgstr "Scrollaigh Gníomhach"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Scroll Following"
msgstr "Scrollaigh tar éis"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Scroll Following Visible Characters"
msgstr "Scrollaigh i ndiaidh Carachtair Infheicthe"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Tab Size"
msgstr "Méid na gCluaisíní"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Markup"
msgstr "Marcáil"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Custom Effects"
msgstr "Maisíochtaí Saincheaptha"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Meta Underlined"
msgstr "Meta béim"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Hint Underlined"
msgstr "Leid Aibhsithe"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Threaded"
msgstr "Snáithithe"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Progress Bar Delay"
msgstr "Moill ar Bharra Dul Chun Cinn"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Text Selection"
msgstr "Roghnú Téacs"
#: scene/gui/scroll_bar.cpp
msgid "Custom Step"
msgstr "Céim Shaincheaptha"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Follow Focus"
msgstr "Lean Fócas"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Draw Focus Border"
msgstr "Tarraing Teorainn Fócas"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Scrollbar"
msgstr "Scrollaigh"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Horizontal"
msgstr "Scrollaigh Cothrománach Cumasaithe"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Vertical"
msgstr "Scrollaigh Ingearach Cumasaithe"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Horizontal Custom Step"
msgstr "Céim Shaincheaptha Chothrománach"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Vertical Custom Step"
msgstr "Céim Shaincheaptha Ingearach"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Horizontal Scroll Mode"
msgstr "Mód Scrollaigh Cothrománach"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Vertical Scroll Mode"
msgstr "Mód Scrollaigh Ingearach"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Scroll Deadzone"
msgstr "Scrollaigh Deadzone"
#: scene/gui/scroll_container.cpp scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Hint"
msgstr "Scrollaigh"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Default Scroll Deadzone"
msgstr "Deadzone Scrollaigh Réamhshocraithe"
#: scene/gui/slider.cpp
msgid "Scrollable"
msgstr "Inscrollaithe"
#: scene/gui/slider.cpp
msgid "Tick Count"
msgstr "Cuir tic sa Líon"
#: scene/gui/slider.cpp
msgid "Ticks on Borders"
msgstr "Sceartáin ar Theorainneacha"
#: scene/gui/slider.cpp
msgid "Ticks Position"
msgstr "Seasamh na dTicéad"
#: scene/gui/spin_box.cpp
msgid "Update on Text Changed"
msgstr "Nuashonrú ar théacs athraithe"
#: scene/gui/spin_box.cpp
msgid "Custom Arrow Step"
msgstr "Céim Saighead Saincheaptha"
#: scene/gui/spin_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Arrow Round"
msgstr "Céim Saighead Saincheaptha"
#: scene/gui/split_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Split Offsets"
msgstr "Fritháireamh Scoilte"
#: scene/gui/split_container.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Collapsed"
msgstr "Tite as a chéile"
#: scene/gui/split_container.cpp
msgid "Dragging Enabled"
msgstr "Tarraingt Cumasaithe"
#: scene/gui/split_container.cpp
msgid "Dragger Visibility"
msgstr "Infheictheacht Dragger"
#: scene/gui/split_container.cpp
msgid "Touch Dragger Enabled"
msgstr "Cumasaithe Tarraingthe Tadhaill"
#: scene/gui/split_container.cpp
msgid "Drag Area"
msgstr "Ceantar Tarraing"
#: scene/gui/split_container.cpp
msgid "Margin Begin"
msgstr "Imeall Tosaigh"
#: scene/gui/split_container.cpp
msgid "Margin End"
msgstr "Deireadh Imeall"
#: scene/gui/split_container.cpp
msgid "Highlight in Editor"
msgstr "Buaicphointe san Eagarthóir"
#: scene/gui/split_container.cpp
msgid "Split Offset"
msgstr "Fritháireamh Scoilte"
#: scene/gui/subviewport_container.cpp
msgid "Stretch Shrink"
msgstr "Sín Laghdaigh"
#: scene/gui/subviewport_container.cpp
msgid "Mouse Target"
msgstr "Sprioc Luiche"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Current Tab"
msgstr "Cluaisín Reatha"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Tab Alignment"
msgstr "Ailíniú Cluaisíní"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Clip Tabs"
msgstr "Cluaisíní Gearrthóg"
#: scene/gui/tab_bar.cpp
#, fuzzy
msgid "Close with Middle Mouse"
msgstr "Dún leis an Luch Lár"
#: scene/gui/tab_bar.cpp
msgid "Tab Close Display Policy"
msgstr "Polasaí Taispeána Dún na gCluaisíní"
#: scene/gui/tab_bar.cpp
msgid "Max Tab Width"
msgstr "Leithead Cluaisíní Uasta"
#: scene/gui/tab_bar.cpp
msgid "Scrolling Enabled"
msgstr "Scrollaigh cumasaithe"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Drag to Rearrange Enabled"
msgstr "Tarraing go dtí an Cúlshocrú Cumasaithe"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Switch on Drag Hover"
msgstr "Athraigh ar Hover"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Tabs Rearrange Group"
msgstr "Grúpa Athchóirithe na dTáb"
#: scene/gui/tab_bar.cpp
msgid "Scroll to Selected"
msgstr "Scrollaigh go Roghnaithe"
#: scene/gui/tab_bar.cpp
#, fuzzy
msgid "Select with RMB"
msgstr "Roghnaigh le RMB"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Deselect Enabled"
msgstr "Díroghnaigh Cumasaithe"
#: scene/gui/tab_bar.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Tabs"
msgstr "Cluaisíní"
#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Tabs Position"
msgstr "Suíomh na dTáb"
#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Tabs Visible"
msgstr "Táib Infheicthe"
#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "All Tabs in Front"
msgstr "Gach Cluaisín chun Tosaigh"
#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Use Hidden Tabs for Min Size"
msgstr "Bain úsáid as cluaisíní i bhfolach le haghaidh méid min"
#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Tab Focus Mode"
msgstr "Mód Fócas Cluaisíní"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Empty Selection Clipboard Enabled"
msgstr "Gearrthaisce Roghnúcháin Folamh Cumasaithe"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Timfhilleadh Mód"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Tab Input Mode"
msgstr "Mód Ionchuir Tab"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Smooth"
msgstr "Mín"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Past End of File"
msgstr "Deireadh an Chomhaid Roimhe Seo"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Fit Content Height"
msgstr "Oiriúnaigh Airde an Ábhair"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Fit Content Width"
msgstr "Leithead Ábhar Fit"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Draw When Editable Disabled"
msgstr "Tarraing nuair is féidir é a chur in eagar"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Move on Right Click"
msgstr "Bog ar dheis cliceáil"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Multiple"
msgstr "Il"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Word Separators"
msgstr "Deighilteoirí Focal Saincheaptha"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Syntax Highlighter"
msgstr "Aibhsitheoir Comhréire"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Visual Whitespace"
msgstr "Spás Bán Amhairc"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Control Chars"
msgstr "Chars Rialaithe"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Spaces"
msgstr "Spásanna"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Text Edit Idle Detect (sec)"
msgstr "Téacs Edit Idle Bhrath (soic)"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Text Edit Undo Stack Max Size"
msgstr "Cuir Téacs in Eagar Cealaigh Méid Max Stack"
#: scene/gui/texture_button.cpp
msgctxt "Ordinary"
msgid "Normal"
msgstr "Gnáth"
#: scene/gui/texture_button.cpp
msgid "Hover"
msgstr "HoverGenericName"
#: scene/gui/texture_button.cpp
msgid "Focused"
msgstr "Dírithe"
#: scene/gui/texture_button.cpp
msgid "Click Mask"
msgstr "Cliceáil Masc"
#: scene/gui/texture_button.cpp
msgid "Ignore Texture Size"
msgstr "Déan neamhaird de mhéid na huigeachta"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Radial Fill"
msgstr "Líonadh Gathacha"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Initial Angle"
msgstr "Uillinn Tosaigh"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Fill Degrees"
msgstr "Líon Céimeanna"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Center Offset"
msgstr "Fritháireamh an Ionaid"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Nine Patch Stretch"
msgstr "Stráice Naoi Paiste"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Stretch Margin"
msgstr "Imeall Sín"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Under"
msgstr "Faoi"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Over"
msgstr "Níos mó ná"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp
msgid "Progress Offset"
msgstr "Fritháireamh Dul Chun Cinn"
#: scene/gui/texture_progress_bar.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Tint"
msgstr "Dathadh"
#: scene/gui/texture_rect.cpp
msgid "Expand Mode"
msgstr "Leathnaigh Mód"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Custom Minimum Height"
msgstr "Airde Íosta Saincheaptha"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Column Titles Visible"
msgstr "Teidil Cholúin Infheicthe"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Hide Folding"
msgstr "Folaigh Fillte"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Enable Recursive Folding"
msgstr "Cumasaigh Fillte Athchúrsach"
#: scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Drag Unfolding"
msgstr "Cumasaigh Fillte Athchúrsach"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Hide Root"
msgstr "Folaigh Fréamh"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Drop Mode Flags"
msgstr "Bratacha mód titim"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Auto Tooltip"
msgstr "Leid Uathoibríoch"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Scroll Horizontal Enabled"
msgstr "Scrollaigh Cothrománach Cumasaithe"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Scroll Vertical Enabled"
msgstr "Scrollaigh Ingearach Cumasaithe"
#: scene/gui/video_stream_player.cpp
msgid "Audio Track"
msgstr "Rian Fuaime"
#: scene/gui/video_stream_player.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Paused"
msgstr "Curtha ar sos"
#: scene/gui/video_stream_player.cpp
msgid "Expand"
msgstr "Leathnaigh"
#: scene/gui/video_stream_player.cpp
msgid "Buffering Msec"
msgstr "Maolánú Msec"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Self Modulate"
msgstr "Féin-Mhodhnú"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Show Behind Parent"
msgstr "Taispeáin taobh thiar de thuismitheoir"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Clip Children"
msgstr "Clip Leanaí"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Light Mask"
msgstr "Masc Solais"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Visibility Layer"
msgstr "Sraith Infheictheachta"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Ordering"
msgstr "Ordú"
#: scene/main/canvas_item.cpp scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Z Index"
msgstr "Innéacs Z"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Z as Relative"
msgstr "Z mar Ghaolainn"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Y Sort Enabled"
msgstr "Sórtáil Y Cumasaithe"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Use Parent Material"
msgstr "Úsáid Ábhar Tuismitheora"
#: scene/main/canvas_item.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Diffuse"
msgstr "Idirleata"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "NormalMap"
msgstr "Gnáthmhapa"
#: scene/main/canvas_item.cpp
msgid "Shininess"
msgstr "Solas"
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Download File"
msgstr "Íoslódáil Comhad"
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Download Chunk Size"
msgstr "Íosluchtaigh Méid an Smutáin"
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Accept Gzip"
msgstr "Glac le Gzip"
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Body Size Limit"
msgstr "Teorainn Mhéid an Choirp"
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Max Redirects"
msgstr "Atreoruithe Max"
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Timeout"
msgstr "Teorainn ama"
#: scene/main/multiplayer_peer.cpp
msgid "Transfer Mode"
msgstr "Mód Aistrithe"
#: scene/main/multiplayer_peer.cpp
msgid "Transfer Channel"
msgstr "Cainéal Aistrithe"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Node Name Num Separator"
msgstr "Node Ainm Num Deighilteoir"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Node Name Casing"
msgstr "Cásáil Ainm Nód"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Physics Priority"
msgstr "Tosaíocht Fisice"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Thread Group"
msgstr "Grúpa Snáithe"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Group"
msgstr "Grúpa"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Group Order"
msgstr "Ordú Grúpa"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Messages"
msgstr "Teachtaireachtaí"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Auto Translate"
msgstr "Aistriú Uathoibríoch"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Editor Description"
msgstr "Cur Síos ar an Eagarthóir"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Time Left"
msgstr "Am Fágtha"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Debug Collisions Hint"
msgstr "Leid Imbhuailtí Dífhabhtaithe"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Debug Paths Hint"
msgstr "Leid cosáin dífhabhtaithe"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Debug Navigation Hint"
msgstr "Leid Nascleanúna Dífhabhtaithe"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Multiplayer Poll"
msgstr "Pobalbhreith Ilimreora"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/3d/mesh_library.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Shapes"
msgstr "Cruthanna"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Shape Color"
msgstr "Dath an Chrutha"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Contact Color"
msgstr "Dath Teagmhála"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Paths"
msgstr "Cosáin"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Geometry Color"
msgstr "Dath céimseata"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Geometry Width"
msgstr "Leithead céimseata"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Max Contacts Displayed"
msgstr "Uasteagmhálacha ar taispeáint"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Draw 2D Outlines"
msgstr "Tarraing Imlíne 2T"
#: scene/main/scene_tree.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Viewport"
msgstr "Amharcphort"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Transparent Background"
msgstr "Cúlra Trédhearcach"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/style_box_flat.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Anti Aliasing"
msgstr "Frithailiasáil"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "Screen Space AA"
msgstr "Spás Scáileáin AA"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Use TAA"
msgstr "Úsáid TAA"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Use Occlusion Culling"
msgstr "Úsáid Culling Occlusion"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Mesh LOD"
msgstr "Mogalra LOD"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "LOD Change"
msgstr "Athrú LOD"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Threshold Pixels"
msgstr "Picteilíní Tairsí"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Snap"
msgstr "Léim"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Snap 2D Transforms to Pixel"
msgstr "Athraíonn Snap 2D go Picteilíní"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Snap 2D Vertices to Pixel"
msgstr "Léim Vertices 2D go Picteilíní"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "VRS"
msgstr "VRSName"
#: scene/main/scene_tree.cpp servers/rendering/renderer_scene_cull.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Lights and Shadows"
msgstr "Soilse agus Scáthanna"
#: scene/main/scene_tree.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Positional Shadow"
msgstr "Scáth Suímh"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Size"
msgstr "Atlas Méid"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Quadrant 0 Subdiv"
msgstr "Ceathrúchán Atláis 0 Fo-roinn"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Quadrant 1 Subdiv"
msgstr "Ceathrúchán Atláis 1 Fo-roinn"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Quadrant 2 Subdiv"
msgstr "Ceathrúchán Atláis 2 Fo-roinn"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Quadrant 3 Subdiv"
msgstr "Ceathrúchán Atláis 3 Fo-roinn"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "SDF"
msgstr "SDF"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Oversize"
msgstr "Ró-thomhas"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Default Environment"
msgstr "Timpeallacht Réamhshocraithe"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Enable Object Picking"
msgstr "Cumasaigh Piocadh Réada"
#: scene/main/scene_tree_fti.cpp
msgid "Scene Traversal"
msgstr "Trasnú Radharc"
#: scene/main/status_indicator.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Clár"
#: scene/main/timer.cpp
msgid "Wait Time"
msgstr "Am Feithimh"
#: scene/main/timer.cpp
msgid "Autostart"
msgstr "Uath- thosaithe"
#: scene/main/timer.cpp
msgid "Ignore Time Scale"
msgstr "Déan neamhaird de Scála Ama"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Viewport Path"
msgstr "Conair an Phoirt Amhairc"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Disable 3D"
msgstr "Díchumasaigh 3D"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Use XR"
msgstr "Úsáid XR"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Own World 3D"
msgstr "Domhan Féin 3D"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "World 3D"
msgstr "Domhan 3D"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Transparent BG"
msgstr "BG Trédhearcach"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Handle Input Locally"
msgstr "Láimhseáil Ionchur go hÁitiúil"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "MSAA 2D"
msgstr "MSAA 2D"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "MSAA 3D"
msgstr "MSAA 3D"
#: scene/main/viewport.cpp scene/resources/3d/sky_material.cpp
#: servers/rendering/rendering_server.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Use Debanding"
msgstr "Bain úsáid as Díbhandáil"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Debug Draw"
msgstr "Tarraingt Dífhabhtaithe"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Use HDR 2D"
msgstr "Úsáid HDR 2D"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Scaling 3D"
msgstr "Scálú 3D"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "Scaling 3D Mode"
msgstr "Mód Scálú 3D"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Scaling 3D Scale"
msgstr "Scálú Scála 3D"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "Texture Mipmap Bias"
msgstr "Claonadh Mipmap Uigeachta"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "Anisotropic Filtering Level"
msgstr "Leibhéal Scagtha Anisotropic"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "FSR Sharpness"
msgstr "Géire FSR"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Variable Rate Shading"
msgstr "Scáthú Ráta Athraitheach"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/renderer_canvas_cull.cpp
msgid "Canvas Items"
msgstr "Míreanna Canbháis"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Audio Listener"
msgstr "Éisteoir Fuaime"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Enable 2D"
msgstr "Cumasaigh 2D"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Enable 3D"
msgstr "Cumasaigh 3D"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Object Picking"
msgstr "Piocadh Réada"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Object Picking Sort"
msgstr "Sórtáil Piocadh Réada"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Object Picking First Only"
msgstr "Réad Ag Piocadh Ar Dtús Amháin"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Disable Input"
msgstr "Díchumasaigh Ionchur"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Positional Shadow Atlas"
msgstr "Atlas Scáth Suímh"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "16 Bits"
msgstr "16 Giotán"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 0"
msgstr "Cuad 0"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 1"
msgstr "Ceathair 1"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 2"
msgstr "Ceathair 2"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 3"
msgstr "Ceathair 3"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Canvas Cull Mask"
msgstr "Masc Cuileann Canbháis"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Oversampling Override"
msgstr "Sárú Ró-shamplála"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Size 2D Override"
msgstr "Sáraíocht Méid 2D"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Size 2D Override Stretch"
msgstr "Stráice Sáraithe Méid 2D"
#: scene/main/viewport.cpp servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "Render Target"
msgstr "Sprioc Rindreála"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Clear Mode"
msgstr "Mód Glan"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Current Screen"
msgstr "Scáileán Reatha"
#: scene/main/window.cpp
#, fuzzy
msgid "Nonclient Area"
msgstr "Collide le Ceantair"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Mouse Passthrough Polygon"
msgstr "Polagán Passthrough Luiche"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Wrap Controls"
msgstr "Timfhilleadh Rialtáin"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Transient to Focused"
msgstr "Neamhbhuan go Dírithe"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Exclusive"
msgstr "Eisiach"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Unresizable"
msgstr "Neamh-inghlactha"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Unfocusable"
msgstr "Neamhdhírithe"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Popup Window"
msgstr "Preabfhuinneog"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Mouse Passthrough"
msgstr "Passthrough Luiche"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Exclude From Capture"
msgstr "Eisia Ó Gabháil"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Popup Wm Hint"
msgstr "Leid Wm Aníos"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Force Native"
msgstr "Fórsa Dúchasach"
#: scene/main/window.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Min Size"
msgstr "Méid Min"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Max Size"
msgstr "Uasmhéid"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Keep Title Visible"
msgstr "Coinnigh an Teideal Infheicthe"
#: scene/main/window.cpp
msgid "Content Scale"
msgstr "Scála Inneachair"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "Swap Cancel OK"
msgstr "Babhtáil Cealaigh OK"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "Layer Names"
msgstr "Ainmneacha na Sraithe"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "2D Render"
msgstr "Rindreáil 2D"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "3D Render"
msgstr "Rindreáil 3D"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "2D Physics"
msgstr "Fisic 2D"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "2D Navigation"
msgstr "Nascleanúint 2D"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "3D Physics"
msgstr "Fisic 3D"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "3D Navigation"
msgstr "Nascleanúint 3D"
#: scene/resources/2d/concave_polygon_shape_2d.cpp
msgid "Segments"
msgstr "Deighleáin"
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Sampling"
msgstr "Sampláil"
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Partition Type"
msgstr "Cineál Deighiltí"
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Parsed Geometry Type"
msgstr "Cineál Céimseata Parsáilte"
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
msgid "Parsed Collision Mask"
msgstr "Masc Imbhuailtí Parsáilte"
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Source Geometry Mode"
msgstr "Mód Céimseata Foinseach"
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
msgid "Source Geometry Group Name"
msgstr "Ainm an Ghrúpa Céimseata Foinseach"
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Cells"
msgstr "Cealla"
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
msgid "Baking Rect"
msgstr "Rect Bácála"
#: scene/resources/2d/navigation_polygon.cpp
msgid "Baking Rect Offset"
msgstr "Fritháireamh Rect Bácála"
#: scene/resources/2d/segment_shape_2d.cpp
msgid "A"
msgstr "A"
#: scene/resources/2d/segment_shape_2d.cpp
msgid "B"
msgstr "B"
#: scene/resources/2d/separation_ray_shape_2d.cpp
#: scene/resources/3d/separation_ray_shape_3d.cpp
msgid "Slide on Slope"
msgstr "Sleamhnaigh ar Fhána"
#: scene/resources/2d/shape_2d.cpp scene/resources/3d/shape_3d.cpp
msgid "Custom Solver Bias"
msgstr "Claonadh Réitigh Saincheaptha"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d.cpp
msgid "Execution Mode"
msgstr "Mód Forghníomhaithe"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_ccdik.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_fabrik.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_lookat.cpp
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_twoboneik.cpp
msgid "Target Nodepath"
msgstr "Sprioc Nodepath"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_ccdik.cpp
msgid "Tip Nodepath"
msgstr "Leid Nodepath"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_ccdik.cpp
msgid "CCDIK Data Chain Length"
msgstr "Fad Slabhra Sonraí CCDIK"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_fabrik.cpp
msgid "FABRIK Data Chain Length"
msgstr "Fabrik Fad Slabhra Sonraí"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
msgid "Jiggle Data Chain Length"
msgstr "Fad Slabhra Sonraí Jiggle"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
msgid "Default Joint Settings"
msgstr "Comhshocruithe Réamhshocraithe"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_jiggle.cpp
msgid "Use Gravity"
msgstr "Úsáid Domhantarraingt"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_lookat.cpp
msgid "Bone Index"
msgstr "Innéacs Cnámh"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_lookat.cpp
msgid "Bone 2D Node"
msgstr "Nód Cnámh 2D"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_physicalbones.cpp
msgid "Physical Bone Chain Length"
msgstr "Fad Slabhra Cnámh Fisiciúil"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_twoboneik.cpp
msgid "Target Minimum Distance"
msgstr "Sprioc Íosfhad"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_twoboneik.cpp
msgid "Target Maximum Distance"
msgstr "Sprioc Fad Uasta"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_2d_twoboneik.cpp
msgid "Flip Bend Direction"
msgstr "Smeach Bend Treo"
#: scene/resources/2d/skeleton/skeleton_modification_stack_2d.cpp
msgid "Modification Count"
msgstr "Líon na modhnuithe"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Right Side"
msgstr "Taobh Deas"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Right Corner"
msgstr "Cúinne Ar Dheis"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Bottom Right Side"
msgstr "Bun an Taobh Deas"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Bottom Right Corner"
msgstr "Bun an chúinne ar dheis"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Bottom Side"
msgstr "Taobh Bun"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Bottom Corner"
msgstr "Cúinne Bun"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Bottom Left Side"
msgstr "Bun Taobh Clé"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Bottom Left Corner"
msgstr "Cúinne Bun ar Chlé"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Left Side"
msgstr "Taobh Clé"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Left Corner"
msgstr "An Cúinne Ar Chlé"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Top Left Side"
msgstr "Barr ar an Taobh Clé"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Top Left Corner"
msgstr "Cúinne Barr ar Chlé"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Top Side"
msgstr "An Taobh Barr"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Top Corner"
msgstr "Cúinne Barr"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Top Right Side"
msgstr "Barr ar thaobh na láimhe deise"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Top Right Corner"
msgstr "Cúinne Barr ar Dheis"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Terrains"
msgstr "Talamh"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Custom Data"
msgstr "Sonraí Saincheaptha"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Tile Shape"
msgstr "Stencils"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Tile Layout"
msgstr "Leagan Amach Tíleanna"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Tile Offset Axis"
msgstr "Ais Fritháireamh Tíleanna"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Tile Size"
msgstr "Méid na Tíleanna"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "UV Clipping"
msgstr "Gearradh UV"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Occlusion Layers"
msgstr "Sraitheanna Occlusion"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Physics Layers"
msgstr "Sraitheanna Fisice"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Terrain Sets"
msgstr "Seiteanna tír-raoin"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Custom Data Layers"
msgstr "Sraitheanna Sonraí Saincheaptha"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Scenes"
msgstr "Radhairc"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Scene"
msgstr "Radharc"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Display Placeholder"
msgstr "Ionadchoinneálaí Taispeána"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Polygons Count"
msgstr "Líon na bPolagán"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "One Way"
msgstr "Bealach Amháin"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "One Way Margin"
msgstr "Imeall Bealach Amháin"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Terrains Peering Bit"
msgstr "Tír-raon Peering Bit"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Transpose"
msgstr "Trasuíomh"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Texture Origin"
msgstr "Bunús uigeachta"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Terrain Set"
msgstr "Tír-raon Socraigh"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Terrain"
msgstr "Tír-raon"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ilghnéitheach"
#: scene/resources/2d/tile_set.cpp
msgid "Probability"
msgstr "Dóchúlacht"
#: scene/resources/2d/world_boundary_shape_2d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Distance"
msgstr "Fad"
#: scene/resources/3d/concave_polygon_shape_3d.cpp
msgid "Backface Collision"
msgstr "Imbhualadh Cúlchló"
#: scene/resources/3d/fog_material.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Density"
msgstr "Dlús"
#: scene/resources/3d/fog_material.cpp
msgid "Height Falloff"
msgstr "Falloff Airde"
#: scene/resources/3d/fog_material.cpp
msgid "Edge Fade"
msgstr "Céimnigh an Chiumhais"
#: scene/resources/3d/fog_material.cpp
msgid "Density Texture"
msgstr "Uigeacht Dlúis"
#: scene/resources/3d/height_map_shape_3d.cpp
msgid "Map Width"
msgstr "Leithead an Mhapa"
#: scene/resources/3d/height_map_shape_3d.cpp
msgid "Map Depth"
msgstr "Doimhneacht na Léarscáile"
#: scene/resources/3d/height_map_shape_3d.cpp
msgid "Map Data"
msgstr "Sonraí Léarscáile"
#: scene/resources/3d/joint_limitation_cone_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Radius Range"
msgstr "Ga"
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp
msgid "Item"
msgstr "Mír"
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp
msgid "Mesh Transform"
msgstr "Mogalra Trasfhoirmigh"
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp
msgid "Mesh Cast Shadow"
msgstr "Scáth Cast Mogall"
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp
msgid "Navigation Mesh Transform"
msgstr "Nascleanúint mogalra Trasfhoirmigh"
#: scene/resources/3d/mesh_library.cpp
msgid "Preview"
msgstr "Réamhamharc"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Add UV2"
msgstr "Cuir UV2 Leis"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "UV2 Padding"
msgstr "Stuáil UV2"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Width"
msgstr "Leithead Foroinnte"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Height"
msgstr "Airde Foroinnte"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Depth"
msgstr "Doimhneacht Foroinnte"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Top Radius"
msgstr "Ga Barr"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Bottom Radius"
msgstr "Ga Bun"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Cap Top"
msgstr "Barr caipín"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Cap Bottom"
msgstr "Cap Bun"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Left to Right"
msgstr "Clé go Deas"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Is Hemisphere"
msgstr "An bhfuil leathsféar"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Ring Segments"
msgstr "Deighleáin Fáinne"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Radial Steps"
msgstr "Céimeanna Gathacha"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Section Length"
msgstr "Fad na Rannóige"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Section Rings"
msgstr "Fáinní Rannóige"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Section Segments"
msgstr "Deighleáin Rannáin"
#: scene/resources/3d/primitive_meshes.cpp
msgid "Curve Step"
msgstr "Céim Cuar"
#: scene/resources/3d/skin.cpp
msgid "Bind Count"
msgstr "Líon na gCeangailtí"
#: scene/resources/3d/skin.cpp
msgid "Bind"
msgstr "Ceangal"
#: scene/resources/3d/skin.cpp
msgid "Bone"
msgstr "Cnámh"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Sky"
msgstr "Spéir"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Top Color"
msgstr "Dath Barr"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Horizon Color"
msgstr "Dath na Spéire"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Energy Multiplier"
msgstr "Iolraitheoir Fuinnimh"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Cover"
msgstr "Clúdach"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Cover Modulate"
msgstr "Modhnú clúdaigh"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Ground"
msgstr "Talamh"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Bottom Color"
msgstr "Dath Bun"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Sun"
msgstr "An Ghrian"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Panorama"
msgstr "Lánléargas"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Rayleigh"
msgstr "Rayleigh"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Coefficient"
msgstr "Comhéifeacht"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Mie"
msgstr "Tá mo"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Eccentricity"
msgstr "Éicint"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Turbidity"
msgstr "Cumas Taise"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Sun Disk Scale"
msgstr "Scála Diosca Gréine"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Ground Color"
msgstr "Dath na Talún"
#: scene/resources/3d/sky_material.cpp
msgid "Night Sky"
msgstr "Spéir na hOíche"
#: scene/resources/3d/world_3d.cpp
msgid "Fallback Environment"
msgstr "Timpeallacht Fallback"
#: scene/resources/3d/world_boundary_shape_3d.cpp
msgid "Plane"
msgstr "Eitleán"
#: scene/resources/animated_texture.cpp
msgid "Frames"
msgstr "Frámaí"
#: scene/resources/animated_texture.cpp
msgid "Pause"
msgstr "ginideach: Dhún na nGall"
#: scene/resources/atlas_texture.cpp
msgid "Atlas"
msgstr "Atlas"
#: scene/resources/atlas_texture.cpp
msgid "Filter Clip"
msgstr "Gearrthóg Scagaire"
#: scene/resources/audio_stream_polyphonic.cpp
msgid "Polyphony"
msgstr "PolyphonyName"
#: scene/resources/audio_stream_wav.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_record.cpp
msgid "Format"
msgstr "Formáid"
#: scene/resources/audio_stream_wav.cpp servers/audio/audio_server.cpp
#: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "Mix Rate"
msgstr "Ráta Meascáin"
#: scene/resources/audio_stream_wav.cpp
msgid "Stereo"
msgstr "Steirió"
#: scene/resources/bone_map.cpp
msgid "Bonemap"
msgstr "Mapa cnámh"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Exposure"
msgstr "Nochtadh"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Sensitivity"
msgstr "Íogaireacht"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Multiplier"
msgstr "Iolraitheoir"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Auto Exposure"
msgstr "Nochtadh Uathoibríoch"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "DOF Blur"
msgstr "Cuma DOF"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Far Enabled"
msgstr "Cumasaithe go Fada"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Far Distance"
msgstr "Fad Fad"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Far Transition"
msgstr "Aistriú Fada"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Near Enabled"
msgstr "In aice le Cumasaithe"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Near Distance"
msgstr "Gar d'achar"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Near Transition"
msgstr "Gar don Aistriú"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Min Sensitivity"
msgstr "Íogaireacht Min"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Max Sensitivity"
msgstr "Íogaireacht Uasta"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Frustum"
msgstr "FrustumName"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Focus Distance"
msgstr "Fad Fócais"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Focal Length"
msgstr "Fad Fócasach"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Aperture"
msgstr "Cró"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Luas Cróluas"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Min Exposure Value"
msgstr "Luach nochta min"
#: scene/resources/camera_attributes.cpp
msgid "Max Exposure Value"
msgstr "Luach Nochta Uasta"
#: scene/resources/camera_texture.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Camera Feed ID"
msgstr "ID Fotha Ceamara"
#: scene/resources/camera_texture.cpp
msgid "Which Feed"
msgstr "Cén Fotha"
#: scene/resources/camera_texture.cpp
msgid "Camera Is Active"
msgstr "Tá an ceamara gníomhach"
#: scene/resources/canvas_item_material.cpp
msgid "Light Mode"
msgstr "Mód Solais"
#: scene/resources/canvas_item_material.cpp
msgid "Particles Animation"
msgstr "Beochan na gCáithníní"
#: scene/resources/canvas_item_material.cpp
msgid "Particles Anim H Frames"
msgstr "Cáithníní Anim H Frámaí"
#: scene/resources/canvas_item_material.cpp
msgid "Particles Anim V Frames"
msgstr "Cáithníní Anim V Frámaí"
#: scene/resources/canvas_item_material.cpp
msgid "Particles Anim Loop"
msgstr "Lúb Anim Cáithníní"
#: scene/resources/compositor.cpp
msgid "Effect Callback Type"
msgstr "Cineál aisghlaoigh maisíochta"
#: scene/resources/compositor.cpp
msgid "Access Resolved Color"
msgstr "Rochtain Réitithe Dath"
#: scene/resources/compositor.cpp
msgid "Access Resolved Depth"
msgstr "Rochtain Réitithe Doimhneacht"
#: scene/resources/compositor.cpp
msgid "Needs Motion Vectors"
msgstr "Veicteoirí Gluaisne de Dhíth"
#: scene/resources/compositor.cpp
msgid "Needs Normal Roughness"
msgstr "Riachtanais Roughness Gnáth"
#: scene/resources/compositor.cpp
msgid "Needs Separate Specular"
msgstr "Riachtanais Specular Ar Leith"
#: scene/resources/compositor.cpp
msgid "Compositor Effects"
msgstr "Éifeachtaí Compositor"
#: scene/resources/compressed_texture.cpp
msgid "Load Path"
msgstr "Luchtaigh Conair"
#: scene/resources/curve.cpp
msgid "Min Domain"
msgstr "Fearann Íosta"
#: scene/resources/curve.cpp
msgid "Max Domain"
msgstr "Fearann Uas"
#: scene/resources/curve.cpp
msgid "Bake Resolution"
msgstr "Rún Bácála"
#: scene/resources/curve.cpp
msgid "Bake Interval"
msgstr "Eatramh Bácála"
#: scene/resources/curve.cpp
msgid "Up Vector"
msgstr "Veicteoir Suas"
#: scene/resources/curve_texture.cpp
msgid "Curve X"
msgstr "Cuar X"
#: scene/resources/curve_texture.cpp
msgid "Curve Y"
msgstr "Cuar Y"
#: scene/resources/curve_texture.cpp
msgid "Curve Z"
msgstr "Cuar Z"
#: scene/resources/environment.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Background"
msgstr "Cúlra"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Canvas Max Layer"
msgstr "Canbhás Max Sraith"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Custom FOV"
msgstr "FOV Saincheaptha"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Ambient Light"
msgstr "Solas Comhthimpeallach"
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Source"
msgstr "Foinse"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Sky Contribution"
msgstr "Ranníocaíocht Sky"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Reflected Light"
msgstr "Solas Frithchaite"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Tonemap"
msgstr "Mapa Ton"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "White"
msgstr "Bán"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Agx White"
msgstr "Bán"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Agx Contrast"
msgstr "Codarsnacht"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "SSR"
msgstr "SSR"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Fade In"
msgstr "céimnithe isteach"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Fade Out"
msgstr "Céimnigh Amach"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Depth Tolerance"
msgstr "Caoinfhulaingt Doimhneachta"
#: scene/resources/environment.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "SSAO"
msgstr "SSAOName"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Power"
msgstr "Cumhacht"
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Detail"
msgstr "Mionsonraí"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Horizon"
msgstr "Léaslíne"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Sharpness"
msgstr "Faobhar"
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Light Affect"
msgstr "Tionchar Solais"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "AO Channel Affect"
msgstr "Tionchar Cainéal AO"
#: scene/resources/environment.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "SSIL"
msgstr "SSIL"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Normal Rejection"
msgstr "Gnáthdhiúltú"
#: scene/resources/environment.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "SDFGI"
msgstr "SDFGIName"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Use Occlusion"
msgstr "Úsáid Occlusion"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Read Sky Light"
msgstr "Léigh Sky Light"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Bounce Feedback"
msgstr "Preab Aiseolas"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Cascades"
msgstr "Cascáidigh"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Min Cell Size"
msgstr "Méid na Cille Min"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Cascade 0 Distance"
msgstr "Cascáidigh 0 Fad"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Y Scale"
msgstr "Scála Y"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Probe Bias"
msgstr "Claonadh Probe"
#: scene/resources/environment.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Glow"
msgstr "Luisne"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Levels"
msgstr "Leibhéil"
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "1"
msgstr "1"
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "2"
msgstr "2"
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "3"
msgstr "3"
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "4"
msgstr "4"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "5"
msgstr "5"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "6"
msgstr "6"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "7"
msgstr "7"
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Mix"
msgstr "Measc"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Bloom"
msgstr "Faoi Bhláth"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "HDR Threshold"
msgstr "Tairseach HDR"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "HDR Scale"
msgstr "Scála HDR"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "HDR Luminance Cap"
msgstr "Caipín Luminance HDR"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Map Strength"
msgstr "Neart Léarscáile"
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Map"
msgstr "Léarscáil"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Fog"
msgstr "Ceo"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Light Color"
msgstr "Dath Éadrom"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Light Energy"
msgstr "Fuinneamh Éadrom"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Sun Scatter"
msgstr "Scaip na Gréine"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Aerial Perspective"
msgstr "Dearcadh ón aer"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Sky Affect"
msgstr "Tionchar na Spéire"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Height Density"
msgstr "Dlús Airde"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Depth Curve"
msgstr "Cuar Doimhneachta"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Depth Begin"
msgstr "Tús Doimhneachta"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Depth End"
msgstr "Deireadh doimhneachta"
#: scene/resources/environment.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Volumetric Fog"
msgstr "Ceo toirtmhéadrach"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "GI Inject"
msgstr "Instealladh GI"
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Anisotropy"
msgstr "Ainiseatrópa"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Detail Spread"
msgstr "Scaipeadh Sonraí"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Ambient Inject"
msgstr "Instealladh Comhthimpeallach"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Temporal Reprojection"
msgstr "Athdhíriú Ama"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Adjustments"
msgstr "Coigeartuithe"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Brightness"
msgstr "Gile"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Color Correction"
msgstr "Ceartú Datha"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Base Font"
msgstr "Bunchló"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Features"
msgstr "Gnéithe"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Extra Spacing"
msgstr "Spásáil Bhreise"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Glyph"
msgstr "GlyphName"
#: scene/resources/font.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Space"
msgstr "Spás"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Baseline"
msgstr "Bonnlíne"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Font Names"
msgstr "Ainmneacha Clófhoirne"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Font Italic"
msgstr "Cló Iodálach"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Font Weight"
msgstr "Meáchan Cló"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Font Stretch"
msgstr "Stráice Cló"
#: scene/resources/gradient.cpp
msgid "Interpolation"
msgstr "Idirshuíomh"
#: scene/resources/gradient.cpp
msgid "Color Space"
msgstr "Spás Datha"
#: scene/resources/gradient.cpp
msgid "Raw Data"
msgstr "Sonraí Amha"
#: scene/resources/gradient.cpp
msgid "Offsets"
msgstr "Fritháirimh"
#: scene/resources/gradient_texture.cpp
msgid "Use HDR"
msgstr "Úsáid HDR"
#: scene/resources/gradient_texture.cpp
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "To"
msgstr "Chun"
#: scene/resources/label_settings.cpp
msgid "Paragraph Spacing"
msgstr "Spásáil Alt"
#: scene/resources/label_settings.cpp
msgid "Stacked Effects"
msgstr "Éifeachtaí Cruachta"
#: scene/resources/label_settings.cpp
msgid "Stacked Outlines"
msgstr "Imlínte Cruachta"
#: scene/resources/label_settings.cpp
msgid "Stacked Shadows"
msgstr "Scáthanna Cruachta"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Next Pass"
msgstr "An Chéad Phas Eile"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Shader"
msgstr "Scáthóir"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Depth Draw Mode"
msgstr "Mód Tarraingthe Doimhneachta"
#: scene/resources/material.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Depth Test"
msgstr "Tástáil Doimhneachta"
#: scene/resources/material.cpp servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Shading"
msgstr "Scáthú"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Shading Mode"
msgstr "Mód Scáthaithe"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Diffuse Mode"
msgstr "Mód Idirleata"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Specular Mode"
msgstr "Mód Specular"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Disable Ambient Light"
msgstr "Díchumasaigh Solas Comhthimpeallach"
#: scene/resources/material.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Disable Fog"
msgstr "Díchumasaigh Ceo"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Disable Specular Occlusion"
msgstr "Díchumasaigh Oclúdú Speictreach"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Vertex Color"
msgstr "Dath Stuaic"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use as Albedo"
msgstr "Úsáid mar Albedo"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Is sRGB"
msgstr "An bhfuil sRGB"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Texture Force sRGB"
msgstr "Fórsa Uigeachta sRGB"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Texture MSDF"
msgstr "Uigeacht MSDF"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "ORM"
msgstr "ORM"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Metallic"
msgstr "Miotalach"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Texture Channel"
msgstr "Cainéal Uigeachta"
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Operator"
msgstr "Oibreoir"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "On UV2"
msgstr "Ar UV2"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Bent Normal Map"
msgstr "Léarscáil Gnáth Lúbtha"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Rim"
msgstr "Imeall"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Clearcoat"
msgstr "ClearcoatName"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flowmap"
msgstr "Sreabhmhapa"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Ambient Occlusion"
msgstr "Occlusion Comhthimpeallach"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Deep Parallax"
msgstr "Parallax Domhain"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Min Layers"
msgstr "Sraitheanna Min"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Max Layers"
msgstr "Sraitheanna Uasta"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flip Tangent"
msgstr "Smeach Tangent"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flip Binormal"
msgstr "Smeach Binormal"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flip Texture"
msgstr "Smeach Uigeacht"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Subsurf Scatter"
msgstr "Scaipeadh Subsurf"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Skin Mode"
msgstr "Mód Craicinn"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Transmittance"
msgstr "Tarchur"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Boost"
msgstr "Borradh"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Back Lighting"
msgstr "Soilsiú Ar Ais"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Backlight"
msgstr "BacklightName"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Refraction"
msgstr "Athraonadh"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "UV Layer"
msgstr "Sraith UV"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "UV1"
msgstr "UV1"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Triplanar"
msgstr "Tríphlandú"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Triplanar Sharpness"
msgstr "Sárthacht Trí-phláin"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "World Triplanar"
msgstr "Tríphlandú Domhanda"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "UV2"
msgstr "UV2"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Shadows"
msgstr "Scáthanna"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Disable Receive Shadows"
msgstr "Díchumasaigh Scáthanna Glactha"
#: scene/resources/material.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Shadow to Opacity"
msgstr "Scáth go Teimhneacht"
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Keep Scale"
msgstr "Coinnigh Scála"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Particles Anim"
msgstr "Cáithníní Anim"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "H Frames"
msgstr "Frámaí H"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "V Frames"
msgstr "Frámaí V"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Grow"
msgstr "Ag Fás"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use Point Size"
msgstr "Úsáid Méid an Phointe"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Point Size"
msgstr "Méid an Phointe"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use Particle Trails"
msgstr "Úsáid Conairí na gCáithníní"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use Z Clip Scale"
msgstr "Úsáid Scála Gearrthóg Z"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Z Clip Scale"
msgstr "Scála Gearrthóg Z"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use FOV Override"
msgstr "Úsáid Sárú FOV"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "FOV Override"
msgstr "Sárú FOV"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Proximity Fade"
msgstr "Céimnithe Cóngarachta"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "MSDF"
msgstr "Msdf"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Pixel Range"
msgstr "Raon Picteilíní"
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Stencil"
msgstr "Stionsal"
#: scene/resources/material.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Compare"
msgstr "Déan comparáid"
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Reference"
msgstr "Tagairt"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Outline Thickness"
msgstr "Tiús Imlíne"
#: scene/resources/mesh.cpp
msgid "Convex Hull Downsampling"
msgstr "Downsampling Cabhail Dronnach"
#: scene/resources/mesh.cpp
msgid "Convex Hull Approximation"
msgstr "Comhfhogasú Cabhail Dronnach"
#: scene/resources/mesh.cpp
msgid "Lightmap Size Hint"
msgstr "Leid Méid Lightmap"
#: scene/resources/mesh.cpp
msgid "Blend Shape Mode"
msgstr "Mód Cruth Cumaisc"
#: scene/resources/mesh.cpp
msgid "Shadow Mesh"
msgstr "Mogalra Scáth"
#: scene/resources/mesh_texture.cpp
msgid "Base Texture"
msgstr "Uigeacht Bonn"
#: scene/resources/mesh_texture.cpp
msgid "Image Size"
msgstr "Méid na hÍomhá"
#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Transform Format"
msgstr "Trasfhoirmigh Formáid"
#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Use Colors"
msgstr "Úsáid Dathanna"
#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Use Custom Data"
msgstr "Úsáid Sonraí Saincheaptha"
#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Instance Count"
msgstr "Líon na nÁsc"
#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Visible Instance Count"
msgstr "Líon na nÁsc Infheicthe"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Source Group Name"
msgstr "Ainm an Ghrúpa Foinseach"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Cell Height"
msgstr "Airde na Cille"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Climb"
msgstr "Tóg Max"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Slope"
msgstr "Fána Uasta"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Merge Size"
msgstr "Cumaisc Méid"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Error"
msgstr "Earráid Uasta"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Vertices per Polygon"
msgstr "Vertices per Polagán"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Details"
msgstr "Sonraí"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Sample Distance"
msgstr "Fad Samplach"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Sample Max Error"
msgstr "Earráid Max Samplach"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Low Hanging Obstacles"
msgstr "Constaicí Crochta Íseal"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Ledge Spans"
msgstr "Réisí Ledge"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Walkable Low Height Spans"
msgstr "Réisí Airde Íseal Insiúlta"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Baking AABB"
msgstr "Bácáil AABB"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Baking AABB Offset"
msgstr "Fritháireamh AABB Bácála"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Damping as Friction"
msgstr "Damping mar Frithchuimilt"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Spawn"
msgstr "Sceith"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Shape Offset"
msgstr "Fritháireamh Cruth Astaíochta"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Shape Scale"
msgstr "Scála Cruth Astaíochta"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Sphere Radius"
msgstr "Ga Sféar Astaíochta"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Box Extents"
msgstr "Méid an Bhosca Astaíochta"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Point Texture"
msgstr "Uigeacht Pointe Astaíochta"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Normal Texture"
msgstr "Gnáthuigeacht Astaíochta"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Color Texture"
msgstr "Uigeacht Dath Astaíochta"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Point Count"
msgstr "Líon na bPointe Astaíochta"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Ring Axis"
msgstr "Ais Fáinne Astaíochta"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Ring Height"
msgstr "Astaíochta Ring Airde"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Ring Radius"
msgstr "Ga Fáinne Astaíochta"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Ring Inner Radius"
msgstr "Ga istigh fáinne astaíochta"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Ring Cone Angle"
msgstr "Uillinn Cón Fáinne Astaíochta"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Inherit Velocity Ratio"
msgstr "Cóimheas treoluais oidhreachta"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Velocity Pivot"
msgstr "Treoluas Pivot"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Animated Velocity"
msgstr "Treoluas Beoite"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Velocity Limit"
msgstr "Teorainn treoluais"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Directional Velocity"
msgstr "Treoluas Treorach"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Radial Velocity"
msgstr "Treoluas Gathacha"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Velocity Limit Curve"
msgstr "Cuar Teorann Treoluais"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Accelerations"
msgstr "Luasghéaruithe"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Attractor Interaction"
msgstr "Idirghníomhaíocht mhealltóra"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Scale Curve"
msgstr "Scálaigh Cuar"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Scale Over Velocity"
msgstr "Scálaigh Thar Treoluas"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Scale over Velocity Curve"
msgstr "Scálaigh thar Chuar treoluais"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Color Curves"
msgstr "Cuaráin Datha"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Alpha Curve"
msgstr "Cuar Alfa"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Emission Curve"
msgstr "Cuar Astaíochta"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Turbulence"
msgstr "Suaiteacht"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Noise Strength"
msgstr "Neart Torainn"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Noise Scale"
msgstr "Scála Torainn"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Noise Speed"
msgstr "Luas Torainn"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Noise Speed Random"
msgstr "Luas Torainn Randamach"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Influence over Life"
msgstr "Tionchar ar an Saol"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Use Scale"
msgstr "Úsáid Scála"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Amount at End"
msgstr "Méid ag deireadh"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Amount at Collision"
msgstr "Méid ag Imbhualadh"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Amount at Start"
msgstr "Méid ag Tosaigh"
#: scene/resources/particle_process_material.cpp
msgid "Keep Velocity"
msgstr "Coinnigh treoluas"
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Rough"
msgstr "Garbh"
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Absorbent"
msgstr "Súgach"
#: scene/resources/portable_compressed_texture.cpp
msgid "Size Override"
msgstr "Sáraigh Méid"
#: scene/resources/portable_compressed_texture.cpp
msgid "Keep Compressed Buffer"
msgstr "Coinnigh Maolán Comhbhrúite"
#: scene/resources/skeleton_profile.cpp
msgid "Scale Base Bone"
msgstr "Scálaigh Cnámh Bonn"
#: scene/resources/skeleton_profile.cpp
msgid "Group Size"
msgstr "Méid an Ghrúpa"
#: scene/resources/skeleton_profile.cpp
msgid "Bone Size"
msgstr "Méid na gCnámh"
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Sky Material"
msgstr "Ábhar Spéir"
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Process Mode"
msgstr "Mód Próisis"
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Radiance Size"
msgstr "Méid Radiance"
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Content Margins"
msgstr "Imill Inneachair"
#: scene/resources/style_box_flat.cpp servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Blend"
msgstr "Cumaisc"
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Top Left"
msgstr "Barr ar Chlé"
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Top Right"
msgstr "Barr ar Dheis"
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Bottom Right"
msgstr "Bun ar Dheis"
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Bottom Left"
msgstr "Bun ar Chlé"
#: scene/resources/style_box_flat.cpp
msgid "Corner Detail"
msgstr "Sonraí cúinne"
#: scene/resources/style_box_flat.cpp scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Expand Margins"
msgstr "Leathnaigh Imill"
#: scene/resources/style_box_line.cpp
msgid "Grow Begin"
msgstr "Tús Fáis"
#: scene/resources/style_box_line.cpp
msgid "Grow End"
msgstr "Deireadh Fáis"
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Texture Margins"
msgstr "Imill Uigeachta"
#: scene/resources/style_box_texture.cpp
msgid "Sub-Region"
msgstr "Fo-Réigiún"
#: scene/resources/syntax_highlighter.cpp
msgid "Number Color"
msgstr "Dath na hUimhreach"
#: scene/resources/syntax_highlighter.cpp
msgid "Symbol Color"
msgstr "Dath na Siombaile"
#: scene/resources/syntax_highlighter.cpp
msgid "Function Color"
msgstr "Dath na Feidhme"
#: scene/resources/syntax_highlighter.cpp
msgid "Member Variable Color"
msgstr "Dath Athraitheach na mBall"
#: scene/resources/syntax_highlighter.cpp
msgid "Keyword Colors"
msgstr "Dathanna Eochairfhocal"
#: scene/resources/syntax_highlighter.cpp
msgid "Member Keyword Colors"
msgstr "Dathanna Eochairfhocal Ball"
#: scene/resources/syntax_highlighter.cpp
msgid "Color Regions"
msgstr "Réigiúin Datha"
#: scene/resources/text_line.cpp scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Preserve Invalid"
msgstr "Caomhnaigh Neamhbhailí"
#: scene/resources/text_line.cpp scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Preserve Control"
msgstr "Caomhnaigh Rialú"
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Custom Punctuation"
msgstr "Poncaíocht Shaincheaptha"
#: scene/resources/text_paragraph.cpp
msgid "Break Flags"
msgstr "Bratacha Sosa"
#: scene/resources/theme.cpp
msgid "Default Base Scale"
msgstr "Bunscála Réamhshocraithe"
#: scene/resources/theme.cpp
msgid "Default Font"
msgstr "Cló Réamhshocraithe"
#: scene/resources/theme.cpp
msgid "Default Font Size"
msgstr "Clómhéid Réamhshocraithe"
#: scene/resources/video_stream.cpp scene/theme/default_theme.cpp
msgid "File"
msgstr "Comhad"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Output Port for Preview"
msgstr "Port Aschurtha le haghaidh Réamhamhairc"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Modes"
msgstr "Móid"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Stencil Modes"
msgstr "Móid Stionsal"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Stencil Flags"
msgstr "Bratacha Stionsal"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Input Name"
msgstr "Ainm Ionchurtha"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Parameter Name"
msgstr "Ainm an pharaiméadair"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Qualifier"
msgstr "Cáilitheoir"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Instance Index"
msgstr "Innéacs Aghaidhe"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Autoshrink"
msgstr "AutoshrinkName"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Varying Name"
msgstr "Ainm Éagsúil"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Varying Type"
msgstr "Cineál Éagsúil"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
msgid "Op Type"
msgstr "De Réir Cineáil"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Constant"
msgstr "Tairiseach"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Texture Type"
msgstr "Cineál Uigeachta"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Texture Array"
msgstr "Eagar Uigeachta"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Cube Map"
msgstr "Léarscáil Ciúb"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Function"
msgstr "Feidhm"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Hint"
msgstr "Leid"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Default Value Enabled"
msgstr "Luach Réamhshocraithe Cumasaithe"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Default Value"
msgstr "Luach Réamhshocraithe"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Enum Names"
msgstr "Ainmneacha Enum"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Color Default"
msgstr "Réamhshocrú datha"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Texture Repeat"
msgstr "Athdhéanamh Uigeachta"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Texture Source"
msgstr "Foinse Uigeachta"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Billboard Type"
msgstr "Cineál Billboard"
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
msgid "Mode 2D"
msgstr "Mód 2D"
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
msgid "Use All Surfaces"
msgstr "Úsáid Gach Dromchla"
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
msgid "Surface Index"
msgstr "Innéacs Dromchla"
#: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp
msgid "Degrees Mode"
msgstr "Mód Céimeanna"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Pressed Color"
msgstr "Dath Brúite ar an gCló"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Hover Color"
msgstr "Dath ainlithe cló"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Focus Color"
msgstr "Dath Fócas an Chló"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Hover Pressed Color"
msgstr "Dath Brúite Hover Cló"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Disabled Color"
msgstr "Dath Díchumasaithe an Chló"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Outline Color"
msgstr "Dath Imlíneach an Chló"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Normal Color"
msgstr "Gnáthdhath deilbhíní"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Pressed Color"
msgstr "Dath Brúite Deilbhíní"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Dath an Deilbhín Hover"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Hover Pressed Color"
msgstr "Dath Brúite Deilbhín Hover"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Focus Color"
msgstr "Dath Fócas Deilbhíní"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Disabled Color"
msgstr "Dath Díchumasaithe Deilbhíní"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "H Separation"
msgstr "H Scaradh"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Max Width"
msgstr "Leithead Uasta Deilbhíní"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Align to Largest Stylebox"
msgstr "Ailínigh leis an mbosca stíle is mó"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Underline Spacing"
msgstr "Cuir béim ar Spásáil"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Normal Mirrored"
msgstr "Gnáth-Scáthánaithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Hover Mirrored"
msgstr "Hover Scáthánaithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Pressed Mirrored"
msgstr "Scáthánaithe Brúite"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Disabled Mirrored"
msgstr "Díchumasaithe Scáthánaithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Arrow"
msgstr "Saighead"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Arrow Margin"
msgstr "Imeall Saighead"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Modulate Arrow"
msgstr "Saighead Mionathraithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Hover Pressed"
msgstr "Hover Brúite"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Checked Disabled"
msgstr "Díchumasaithe Seiceáilte"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Unchecked"
msgstr "Díthiceáilte"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Unchecked Disabled"
msgstr "Díchumasaithe gan seiceáil"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Checked"
msgstr "Raidió Seiceáilte"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Checked Disabled"
msgstr "Raidió Seiceáilte Díchumasaithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Unchecked"
msgstr "Raidió Gan Seiceáil"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Unchecked Disabled"
msgstr "Raidió Gan Seiceáil Díchumasaithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Check V Offset"
msgstr "Seiceáil Fritháireamh V"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Checkbox Checked Color"
msgstr "Dath Seiceáilte an Bhosca Seiceála"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Checkbox Unchecked Color"
msgstr "Dath an Bhosca Seiceála Gan Seiceáil"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Checked Mirrored"
msgstr "Seiceáil Scáthánaithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Checked Disabled Mirrored"
msgstr "Seiceáil Díchumasaithe Scáthánaithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Unchecked Mirrored"
msgstr "Gan Seiceáil Scáthánaithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Unchecked Disabled Mirrored"
msgstr "Díchumasaithe Gan Seiceáil Scáthánaithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Button Checked Color"
msgstr "Dath Seiceáilte Cnaipe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Button Unchecked Color"
msgstr "Dath an Chnaipe Gan Seiceáil"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Shadow Color"
msgstr "Dath Scáth cló"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Shadow Offset X"
msgstr "Fritháireamh Scáth X"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Shadow Offset Y"
msgstr "Fritháireamh Scáth Y"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Shadow Outline Size"
msgstr "Scáth-imlíne Méid"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Selected Color"
msgstr "Dath roghnaithe an chló"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Uneditable Color"
msgstr "Dath Do-aimsithe cló"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Placeholder Color"
msgstr "Dath ionadchoinneálaí cló"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Caret Color"
msgstr "Dath Caret"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Selection Color"
msgstr "Dath an Roghnaithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Clear Button Color"
msgstr "Glan Dath an Chnaipe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Clear Button Color Pressed"
msgstr "Glan Dath an Chnaipe Brúite"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Minimum Character Width"
msgstr "Leithead Íosta Carachtar"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Caret Width"
msgstr "Leithead Caret"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Glan"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tab"
msgstr "Táb"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Readonly Color"
msgstr "Dath inléite cló"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Current Line Color"
msgstr "Dath na Líne Reatha"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Caret Background Color"
msgstr "Cúlra Caret Dath"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Word Highlighted Color"
msgstr "Dath aibhsithe focal"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Search Result Color"
msgstr "Dath an Toraidh Chuardaigh"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Search Result Border Color"
msgstr "Dath Teorann Thoradh an Chuardaigh"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Wrap Offset"
msgstr "Fritháireamh H"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Breakpoint"
msgstr "Brisphointe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Bookmark"
msgstr "Leabharmharc"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Executing Line"
msgstr "Líne á Rith"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Can Fold"
msgstr "An féidir Fill"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Can Fold Code Region"
msgstr "An féidir Fold Code Region"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folded Code Region"
msgstr "Réigiún Cód Fillte"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folded EOL Icon"
msgstr "Deilbhín EOL Fillte"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Color BG"
msgstr "Dath Críochnaithe BG"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Background Color"
msgstr "Dath an Chúlra Críochnaithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Selected Color"
msgstr "Comhlánú Dath Roghnaithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Existing Color"
msgstr "Comhlánaigh an dath atá ann cheana"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Scroll Color"
msgstr "Comhlánú Scrollaigh Dath"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Scroll Hovered Color"
msgstr "Comhlánú Scrollaigh Dath Hovered"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Bookmark Color"
msgstr "Dath Leabharmharcanna"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Breakpoint Color"
msgstr "Dath Brisphointe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Executing Line Color"
msgstr "Dath na Líne á Rith"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Code Folding Color"
msgstr "Dath Fillte an Chóid"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folded Code Region Color"
msgstr "Dath Réigiún an Chóid Fillte"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Brace Mismatch Color"
msgstr "Dath Neamhoiriúnach Brace"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Line Number Color"
msgstr "Dath Uimhir Líne"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Line Length Guideline Color"
msgstr "Fad Líne Treoirlíne Dath"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Lines"
msgstr "Línte Críochnaithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Max Width"
msgstr "Uasleithead Críochnaithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Scroll Width"
msgstr "Comhlánaigh Leithead Scrolla"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scroll Focus"
msgstr "Scrollaigh Fócas"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber"
msgstr "GrabberName"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Highlight"
msgstr "Aibhsiú Grabber"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Pressed"
msgstr "Grabber Brúite"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Increment"
msgstr "Méadaigh"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Increment Highlight"
msgstr "Buaicphointe Incriminte"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Increment Pressed"
msgstr "Incrimint Brúite"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Decrement"
msgstr "Laghdu"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Decrement Highlight"
msgstr "Aibhsiú Decrement"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Decrement Pressed"
msgstr "Decrement brúite"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Slider"
msgstr "Barra Sleamhnáin"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Area"
msgstr "Limistéar Grabber"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Area Highlight"
msgstr "Buaicphointe Limistéar Grabber"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Disabled"
msgstr "Grabber Díchumasaithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tick"
msgstr "Cuir tic"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Center Grabber"
msgstr "Ionad Grabber"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Offset"
msgstr "Fritháireamh Grabber"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tick Offset"
msgstr "Fritháireamh Tic"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Updown"
msgstr "Suas an Dún"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up"
msgstr "Suas"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Hover"
msgstr "Aoibhneas Suas"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Pressed"
msgstr "Suas Brúite"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Disabled"
msgstr "Suas faoi Mhíchumas"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down"
msgstr "Síos"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Hover"
msgstr "Dún Hobhair"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Pressed"
msgstr "Síos Brúite"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Disabled"
msgstr "Síos Díchumasaithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Background"
msgstr "Cúlra Suas"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Background Hovered"
msgstr "Cúlra Suas Folaithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Background Pressed"
msgstr "Cúlra Suas Brúite"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Background Disabled"
msgstr "Cúlra Suas Díchumasaithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Background"
msgstr "Cúlra Síos"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Background Hovered"
msgstr "Cúlra Dúin Folaithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Background Pressed"
msgstr "Cúlra an Dúin Brúite"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Background Disabled"
msgstr "Cúlra an Dúin Díchumasaithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Icon Modulate"
msgstr "Modúl Icon Suas"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Hover Icon Modulate"
msgstr " "
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Pressed Icon Modulate"
msgstr "Modulate Icon Brúite Suas"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Disabled Icon Modulate"
msgstr "Suas Modulate Icon Díchumasaithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Icon Modulate"
msgstr "Dúin Icon Modulate"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Hover Icon Modulate"
msgstr "Modulate Icon Down Hover"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Pressed Icon Modulate"
msgstr "Dúin Brúigh Icon Modulate"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Down Disabled Icon Modulate"
msgstr "Síos Díchumasaithe Deilbhín Modhnaigh"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Field and Buttons Separator"
msgstr "Réimse agus Deighilteoir Cnaipí"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Up Down Buttons Separator"
msgstr "Deighilteoir Cnaipí Suas Síos"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Buttons Vertical Separation"
msgstr "Cnaipí Scaradh Ingearach"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Field and Buttons Separation"
msgstr "Scaradh Réimse agus Cnaipí"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Buttons Width"
msgstr "Cnaipí Leithead"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Set Min Buttons Width From Icons"
msgstr "Socraigh Leithead Mionchnaipí Ó Dheilbhíní"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Hint Vertical"
msgstr "Scrollaigh Ingearach Cumasaithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Hint Horizontal"
msgstr "Scrollaigh Cothrománach Cumasaithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Embedded Border"
msgstr "Teorainn Leabaithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Embedded Unfocused Border"
msgstr "Teorainn Neamhdhírithe Leabaithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Font"
msgstr "Cló teidil"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Font Size"
msgstr "Clómhéid an Teidil"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Outline Modulate"
msgstr "Teideal Imlíne Modulate"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Outline Size"
msgstr "Teideal Breac-chuntas Méid"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Height"
msgstr "Airde teidil"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Resize Margin"
msgstr "Athraigh Méid an Chorrlaigh"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Close"
msgstr "Dún"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Close Pressed"
msgstr "Dún Brúite"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Close H Offset"
msgstr "Dún Fritháireamh H"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Close V Offset"
msgstr "Dún Fritháireamh V"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Buttons Separation"
msgstr "Scaradh Cnaipí"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Load"
msgstr "Luchtaigh"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Save"
msgstr "Sábháil"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Parent Folder"
msgstr "Máthairfhillteán"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Back Folder"
msgstr "Fillteán Ar Ais"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Forward Folder"
msgstr "Cuir Fillteán Ar Aghaidh"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Reload"
msgstr "Athluchtaigh"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Favorite"
msgstr "Is fearr leat"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Toggle Hidden"
msgstr "Scoránaigh i bhfolach"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Toggle Filename Filter"
msgstr "Scoránaigh an Scagaire Ainm Comhaid"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folder"
msgstr "Fillteán"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Thumbnail Mode"
msgstr "Mód Mionsamhail"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "List Mode"
msgstr "Mód Liosta"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Create Folder"
msgstr "Cruthaigh Fillteán"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Sort"
msgstr "Sórtáil"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Favorite Up"
msgstr "Is Fearr Leat Suas"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Favorite Down"
msgstr "An Síos is Fearr Leat"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "File Thumbnail"
msgstr "Mionsamhail Chomhaid"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folder Thumbnail"
msgstr "Mionsamhail Fillteáin"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folder Icon Color"
msgstr "Dath Dheilbhín an Fhillteáin"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "File Icon Color"
msgstr "Dath Dheilbhín an Chomhaid"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "File Disabled Color"
msgstr "Dath Díchumasaithe an Chomhaid"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Separator"
msgstr "Deighilteoir"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Labeled Separator Left"
msgstr "Deighilteoir Lipéadaithe Ar Chlé"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Labeled Separator Right"
msgstr "Ceart deighilteora lipéadaithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Submenu"
msgstr "Fo-roghchlár"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Submenu Mirrored"
msgstr "Fo-roghchlár scáthánaithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Separator"
msgstr "Deighilteoir Clónna"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Separator Size"
msgstr "Méid an Deighilteora Clónna"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Accelerator Color"
msgstr "Dath an Luasaire Clónna"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Separator Color"
msgstr "Dath an Deighilteora Clónna"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Separator Outline Color"
msgstr "Dath Imlíneach an Deighilteora Clónna"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "V Separation"
msgstr "V Scaradh"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Separator Outline Size"
msgstr "Méid imlíne deighilteora"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Item Start Padding"
msgstr "Mír Tosaigh Stuáil"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Item End Padding"
msgstr "Mír Deireadh Stuáil"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Gutter Compact"
msgstr ""
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Panel Selected"
msgstr "Painéal roghnaithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Panel Focus"
msgstr "Fócas Painéil"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Titlebar"
msgstr "Barra teidil"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Titlebar Selected"
msgstr "Barra teidil roghnaithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Slot"
msgstr "Sliotán"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Slot Selected"
msgstr "Sliotán Roghnaithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Resizer"
msgstr "ResizerName"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Resizer Color"
msgstr "Dath Resizer"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Port H Offset"
msgstr "Fritháireamh Phort H"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Hovered"
msgstr "Ag Dul Ar"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Hovered Dimmed"
msgstr "Ag faoileáil doiléir"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Hovered Selected"
msgstr "Ag faoileáil Roghnaithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Hovered Selected Focus"
msgstr "Ag faoileáil Fócas Roghnaithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Selected Focus"
msgstr "Fócas Roghnaithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Cursor"
msgstr "Cúrsóir"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Cursor Unfocused"
msgstr "Cúrsóir Neamhdhírithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Button Hover"
msgstr "Cnaipe ag faoileáil"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Button Normal"
msgstr "Cnaipe Teidil Gnáth"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Button Pressed"
msgstr "Cnaipe Teidil Brúite"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Button Hover"
msgstr "Teideal Button Hover"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Custom Button"
msgstr "Cnaipe Saincheaptha"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Custom Button Pressed"
msgstr "Cnaipe Saincheaptha Brúite"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Custom Button Hover"
msgstr "Hover Cnaipe Saincheaptha"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Indeterminate Disabled"
msgstr "Díchumasaithe Neamhchinntithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Select Arrow"
msgstr "Roghnaigh Saighead"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Arrow Collapsed"
msgstr "Saighead tite as a chéile"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Arrow Collapsed Mirrored"
msgstr "Saighead tite scáthánaithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Button Font"
msgstr "Cló cnaipe teidil"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Button Font Size"
msgstr "Clómhéid an Chnaipe Teidil"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Button Color"
msgstr "Dath an Chnaipe Teidil"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Hovered Color"
msgstr "Dath ainlithe cló"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Hovered Dimmed Color"
msgstr "Cló Ag faoileáil Dath Tosaithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Hovered Selected Color"
msgstr "Cló Ag faoileáil Dath Roghnaithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Guide Color"
msgstr "Dath treorach"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Drop Position Color"
msgstr "Buail Dath an tSuímh"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Relationship Line Color"
msgstr "Dath Líne Caidrimh"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Parent HL Line Color"
msgstr "Dath Líne HL Tuismitheora"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Children HL Line Color"
msgstr "Dath Líne HL Leanaí"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Custom Button Font Highlight"
msgstr "Aibhsiú Cló Cnaipe Saincheaptha"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Item Margin"
msgstr "Imeall Míre"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Inner Item Margin Bottom"
msgstr "Imeall Mír Istigh Bun"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Inner Item Margin Left"
msgstr "Imeall Míre Istigh Ar Chlé"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Inner Item Margin Right"
msgstr "Imeall Míre Istigh Ar Dheis"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Inner Item Margin Top"
msgstr "Barr Imeall Míre Istigh"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Button Margin"
msgstr "Imeall na gCnaipí"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Relationship Line Width"
msgstr "Leithead Líne Caidrimh"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Parent HL Line Width"
msgstr "Leithead Líne Tuismitheora HL"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Children HL Line Width"
msgstr "Leanaí HL Líne Leithead"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Parent HL Line Margin"
msgstr "Corrlach Líne Tuismitheora HL"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Draw Guides"
msgstr "Treoracha Tarraingthe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Dragging Unfold Wait Msec"
msgstr ""
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scroll Border"
msgstr "Scrollaigh Teorainn"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Luas Scrollaigh"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scrollbar Margin Left"
msgstr "Imeall scrollbharra ar chlé"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scrollbar Margin Top"
msgstr "Barr Imeall Scrollbharra"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scrollbar Margin Right"
msgstr "Imeall scrollbharra ar dheis"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scrollbar Margin Bottom"
msgstr "Bun Imeall Scrollbharra"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scrollbar H Separation"
msgstr "Scrollbharra H Scaradh"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Scrollbar V Separation"
msgstr "Scrollbharra V Scaradh"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Margin"
msgstr "Imeall Deilbhíní"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tab Selected"
msgstr "Táb roghnaithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tab Hovered"
msgstr "Cluaisín Hovered"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tab Unselected"
msgstr "Cluaisín Gan Roghnú"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tab Disabled"
msgstr "Díchumasaíodh cluaisíní"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tab Focus"
msgstr "Fócas na gCluaisíní"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Tabbar Background"
msgstr "Cúlra Tabbar"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Drop Mark"
msgstr "Marc Buail"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Menu Highlight"
msgstr "Aibhsiú roghchláir"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Font Unselected Color"
msgstr "Dath Neamhroghnaithe an Chló"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Drop Mark Color"
msgstr "Buail Dath an Mharc"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Selected Color"
msgstr "Dath roghnaithe na gcnámh"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Hovered Color"
msgstr "Dath an Deilbhín Hover"
#: scene/theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Unselected Color"
msgstr "Dath Neamhroghnaithe an Chló"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Side Margin"
msgstr "Imeall Taobh"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Icon Separation"
msgstr "Scaradh Deilbhíní"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Button Highlight"
msgstr "Aibhsiú na gCnaipí"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Hover Switch Wait Msec"
msgstr ""
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "SV Width"
msgstr "Leithead SV"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "SV Height"
msgstr "Airde SV"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "H Width"
msgstr "Leithead H"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Label Width"
msgstr "Leithead an Lipéid"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Center Slider Grabbers"
msgstr "Grabbers Sleamhnán Ionad"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Sample Focus"
msgstr "Fócas Samplach"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Picker Focus Rectangle"
msgstr "Dronuilleog Fócais an Roghnóra"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Picker Focus Circle"
msgstr "Ciorcal Fócais Roghnóra"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Focused not Editing Cursor Color"
msgstr "Dírithe gan dath an chúrsóra a chur in eagar"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Menu Option"
msgstr "Rogha Roghchláir"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folded Arrow"
msgstr "Saighead Fillte"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Expanded Arrow"
msgstr "Saighead Leathnaithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Screen Picker"
msgstr "Roghnóir Scáileáin"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Shape Circle"
msgstr "Ciorcal Crutha"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Shape Rect"
msgstr "Cruth Rect"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Shape Rect Wheel"
msgstr "Cruth Roth Rect"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Add Preset"
msgstr "Cuir Réamhshocrú Leis"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Sample BG"
msgstr "Sampla BG"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Sample Revert"
msgstr "Fill Samplach"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Overbright Indicator"
msgstr "Táscaire Overbright"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Bar Arrow"
msgstr "Saighead Bharra"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Picker Cursor"
msgstr "Cúrsóir an Roghnóra"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Picker Cursor BG"
msgstr "Cúrsóir Roghnaithe BG"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Color Script"
msgstr "Script Dath"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Color Hue"
msgstr "Lí Datha"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "BG"
msgstr "BGName"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Preset FG"
msgstr "Réamhshocraithe FG"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Preset Focus"
msgstr "Fócas Réamhshocraithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Preset BG"
msgstr "Réamhshocrú BG"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "Riail Chothrománach"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Normal Font"
msgstr "Gnáthchló"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Bold Font"
msgstr "Cló trom"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Italics Font"
msgstr "Cló Iodálach"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Bold Italics Font"
msgstr "Cló Iodálach Trom"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Mono Font"
msgstr "Cló Mona"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Normal Font Size"
msgstr "Gnáthmhéid an Chló"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Bold Font Size"
msgstr "Clómhéid Trom"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Italics Font Size"
msgstr "Clómhéid Iodálach"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Bold Italics Font Size"
msgstr "clómhéid cló trom iodálach"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Mono Font Size"
msgstr "Clómhéid Mona"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Table H Separation"
msgstr "Tábla H Scaradh"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Table V Separation"
msgstr "Tábla V Scaradh"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Table Odd Row BG"
msgstr "Tábla Odd Row BG"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Table Even Row BG"
msgstr "Tábla Fiú Rae BG"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Table Border"
msgstr "Teorainn Tábla"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Text Highlight H Padding"
msgstr "Aibhsiú Téacs H Padding"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Text Highlight V Padding"
msgstr "Aibhsiú Téacs V stuáil"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Underline Alpha"
msgstr "Folínigh Alfa"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Strikethrough Alpha"
msgstr "Alfa Stróic Tríd"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Touch Dragger Color"
msgstr "Dath Tarraingthe Tadhaill"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Touch Dragger Pressed Color"
msgstr "Dath Brúite le Tarraingt Tadhaill"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Touch Dragger Hover Color"
msgstr "Dath Luascáin Tadhaill Tarraingthe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "H Touch Dragger"
msgstr "Dragaire H Touch"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "V Touch Dragger"
msgstr "Dragaire V Touch"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Touch Dragger"
msgstr "Tarraingeoir Tadhaill"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "H Grabber"
msgstr "Grábálaí H"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "V Grabber"
msgstr "V GrabberName"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Margin Left"
msgstr "Imeall Ar Chlé"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Margin Top"
msgstr "Imeall Barr"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Margin Right"
msgstr "Imeall ar dheis"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Imeall Bun"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Minimum Grab Thickness"
msgstr "Tiús Grab Íosta"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Autohide"
msgstr "Uathíde"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Split Bar Background"
msgstr "Cúlra an Bharra Scoilte"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zúmáil Amach"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Zoom In"
msgstr "Zúmáil Isteach"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Athshocraigh Zúmáil"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grid Toggle"
msgstr "Scoránaigh Greille"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Minimap Toggle"
msgstr "Scoránaigh Minimap"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Snapping Toggle"
msgstr "Scoránaigh Snapping"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Menu Panel"
msgstr "Painéal Roghchláir"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grid Minor"
msgstr "Mionghreille"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Grid Major"
msgstr "Greille Mór"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Selection Fill"
msgstr "Líon Roghnúcháin"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Selection Stroke"
msgstr "Stróc Roghnaithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Activity"
msgstr "Gníomhaíocht"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Connection Hover Tint Color"
msgstr "Ceangal Hover Tint Dath"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Connection Hover Thickness"
msgstr "Ceangal Hover Tiús"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Connection Valid Target Tint Color"
msgstr "Ceangal Bailí Sprioc Tint Dath"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Connection Rim Color"
msgstr "Dath Imeall an Cheangail"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Panel"
msgstr "Painéal Teidil"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Hover Panel"
msgstr "Painéal Luamhánach Teidil"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Collapsed Panel"
msgstr "Painéal Fillte Teidil"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Title Collapsed Hover Panel"
msgstr "Painéal Luasctha Fillte Teidil"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Hover Font Color"
msgstr "Dath Cló Luasctha"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Collapsed Font Color"
msgstr "Dath Cló Fillte"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Expanded Arrow Mirrored"
msgstr "Saighead Leathnaithe Scáthánaithe"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Folded Arrow Mirrored"
msgstr "Saighead Fillte Scáthánach"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Port Hotzone Inner Extent"
msgstr "Port Hotzone Méid Istigh"
#: scene/theme/default_theme.cpp
msgid "Port Hotzone Outer Extent"
msgstr "Port Hotzone Méid Seachtrach"
#: scene/theme/theme_db.cpp
msgid "Default Theme Scale"
msgstr "Scála Réamhshocraithe Téama"
#: scene/theme/theme_db.cpp
msgid "Custom"
msgstr "Saincheaptha"
#: scene/theme/theme_db.cpp
msgid "Custom Font"
msgstr "Cló Saincheaptha"
#: scene/theme/theme_db.cpp
msgid "Fallback values"
msgstr "Luachanna cúltaca"
#: servers/audio/audio_server.cpp
msgid "Enable Input"
msgstr "Cumasaigh Ionchur"
#: servers/audio/audio_server.cpp
msgid "Channel Disable Threshold dB"
msgstr "Cainéal Díchumasaigh Tairseach dB"
#: servers/audio/audio_server.cpp
msgid "Channel Disable Time"
msgstr "Am Díchumasaigh Cainéal"
#: servers/audio/audio_server.cpp
msgid "Video Delay Compensation (ms)"
msgstr "Cúiteamh Moill Físe (MS)"
#: servers/audio/audio_server.cpp
msgid "Bus Count"
msgstr "Líon na mBusanna"
#: servers/audio/audio_server.cpp
msgid "Output Device"
msgstr "Gléas Aschurtha"
#: servers/audio/audio_server.cpp
msgid "Input Device"
msgstr "Gléas Ionchurtha"
#: servers/audio/audio_server.cpp
msgid "Playback Speed Scale"
msgstr "Scála Luas Athsheinm"
#: servers/audio/audio_stream.cpp
msgid "Playback Mode"
msgstr "Mód Athsheinm"
#: servers/audio/audio_stream.cpp
#, fuzzy
msgid "Random Pitch Semitones"
msgstr "Páirc Randamach"
#: servers/audio/audio_stream.cpp
msgid "Random Volume Offset dB"
msgstr "Fritháireamh Imleabhar Randamach dB"
#: servers/audio/audio_stream.cpp
msgid "Streams"
msgstr "Sruthanna"
#: servers/audio/effects/audio_effect_capture.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
#: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp
msgid "Buffer Length"
msgstr "Fad an mhaoláin"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "Voice Count"
msgstr "Líon na nGuthanna"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Dry"
msgstr "Tirim"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Wet"
msgstr "Fliuch"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "Voice"
msgstr "Guth"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Delay (ms)"
msgstr "Moill (ms)"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Rate Hz"
msgstr "Ráta Hz"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "Depth (ms)"
msgstr "Doimhneacht (ms)"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Level dB"
msgstr "Leibhéal dB"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_panner.cpp
msgid "Pan"
msgstr "Fear uasal"
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Attack (µs)"
msgstr "Ionsaí (μs)"
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Release (ms)"
msgstr "Scaoileadh (ms)"
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Sidechain"
msgstr "SidechainName"
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Tap 1"
msgstr "Beartaíonn 1"
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Tap 2"
msgstr "Beartaíonn 2"
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Feedback"
msgstr "Aiseolas"
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Low-pass"
msgstr "Pas íseal"
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Pre Gain"
msgstr "Réamhghnóthachan"
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Keep Hf Hz"
msgstr "Coinnigh Hf Hz"
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Drive"
msgstr "Tiomántán"
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Post Gain"
msgstr "Gnóthachan Poist"
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
msgid "Resonance"
msgstr "Athshondas"
#: servers/audio/effects/audio_effect_hard_limiter.cpp
msgid "Pre Gain dB"
msgstr "Réamhghnóthachan dB"
#: servers/audio/effects/audio_effect_hard_limiter.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Ceiling dB"
msgstr "Uasteorainn dB"
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Threshold dB"
msgstr "Tairseach dB"
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Soft Clip dB"
msgstr "Clip Bog dB"
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Soft Clip Ratio"
msgstr "Cóimheas Gearrthóg Bog"
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Range Min Hz"
msgstr "Raon Min Hz"
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Range Max Hz"
msgstr "Raon Max Hz"
#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
msgid "FFT Size"
msgstr "Méid FFT"
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Predelay"
msgstr "PredelayGenericName"
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Msec"
msgstr "MsecGenericName"
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Room Size"
msgstr "Méid an tseomra"
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "High-pass"
msgstr "Ard-phas"
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
msgid "Tap Back Pos"
msgstr "Tapáil ar ais Pos"
#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
msgid "Pan Pullout"
msgstr "Pan Tarraingt Amach"
#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
msgid "Time Pullout (ms)"
msgstr "Tarraingt Ama (ms)"
#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
msgid "Surround"
msgstr "Timpeall"
#: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp
msgid "Mix Rate Mode"
msgstr "Mód Ráta Meascáin"
#: servers/camera/camera_feed.cpp
msgid "Feed"
msgstr "Fotha"
#: servers/camera/camera_feed.cpp
msgid "Is Active"
msgstr "gníomhach"
#: servers/camera/camera_server.cpp
msgid "Monitoring Feeds"
msgstr "Fothaí Monatóireachta"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "Movie Writer"
msgstr "Scríbhneoir Scannáin"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "Speaker Mode"
msgstr "Mód Cainteoir"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "Video Quality"
msgstr "Cáilíocht Físeáin"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Bit Depth"
msgstr "Doimhneacht Foroinnte"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "OGV"
msgstr "OGV"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "Audio Quality"
msgstr "Cáilíocht Fuaime"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "Encoding Speed"
msgstr "Luas Ionchódaithe"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "Keyframe Interval"
msgstr "Eatramh Eochairfhráma"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "Movie File"
msgstr "Comhad Scannáin"
#: servers/movie_writer/movie_writer.cpp
msgid "Disable V-Sync"
msgstr "Díchumasaigh V- Sync"
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Metadata Flags"
msgstr "Bratacha Meiteashonraí"
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Excluded Regions"
msgstr "Réigiúin Eisiata"
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_parameters_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_parameters_3d.cpp
msgid "Included Regions"
msgstr "Réigiúin san áireamh"
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_result_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_result_3d.cpp
msgid "Path Types"
msgstr "Cineálacha Cosáin"
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_result_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_result_3d.cpp
msgid "Path Rids"
msgstr "Rids Cosán"
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_result_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_result_3d.cpp
msgid "Path Owner IDs"
msgstr "IDanna Úinéir an Chosáin"
#: servers/navigation_2d/navigation_path_query_result_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_path_query_result_3d.cpp
msgid "Path Length"
msgstr "Fad na Cosáin"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Default Cell Size"
msgstr "Méid Réamhshocraithe na Cille"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Merge Rasterizer Cell Scale"
msgstr "Cumaisc Scála Cille Rasterizer"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Default Edge Connection Margin"
msgstr "Imeall Réamhshocraithe Nasc"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Default Link Connection Radius"
msgstr "Ga réamhshocraithe nasctha nasc"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Edge Connection Color"
msgstr "Dath an Naisc Ciumhais"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Geometry Edge Color"
msgstr "Dath Ciumhais Céimseata"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Geometry Face Color"
msgstr "Dath Aghaidh Céimseata"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Geometry Edge Disabled Color"
msgstr "Dath Díchumasaithe Ciumhais Céimseata"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Geometry Face Disabled Color"
msgstr "Dath Díchumasaithe Aghaidh Céimseata"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Link Connection Color"
msgstr "Dath an Naisc"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Link Connection Disabled Color"
msgstr "Dath Díchumasaithe an Naisc"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Agent Path Color"
msgstr "Dath an Chosáin Gníomhaire"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Edge Connections"
msgstr "Cumasaigh Naisc Chiumhais"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Edge Lines"
msgstr "Cumasaigh Línte Ciumhais"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Geometry Face Random Color"
msgstr "Cumasaigh Dath Randamach Aghaidh Céimseata"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Link Connections"
msgstr "Cumasaigh Naisc"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Agent Paths"
msgstr "Cumasaigh Conairí Gníomhaire"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Agent Path Point Size"
msgstr "Méid Phointe Conair an Ghníomhaire"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Agents Radius Color"
msgstr "Dath Ga Gníomhairí"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Obstacles Radius Color"
msgstr "Constaicí Ga Dath"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Obstacles Static Face Pushin Color"
msgstr "Constaicí Statach Aghaidh Pushin Dath"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Obstacles Static Edge Pushin Color"
msgstr "Constaicí Dath Pushin Imeall Statach"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Obstacles Static Face Pushout Color"
msgstr "Constaicí Dath Pushout Aghaidh Statach"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Obstacles Static Edge Pushout Color"
msgstr "Constaicí Statach Imeall Pushout Dath"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Agents Radius"
msgstr "Cumasaigh Ga na nGníomhairí"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Obstacles Radius"
msgstr "Cumasaigh Ga na gConstaicí"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Obstacles Static"
msgstr "Cumasaigh Constaicí Statacha"
#: servers/navigation_2d/navigation_server_2d.cpp
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Engine"
msgstr "Mothú Nascleanúna"
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Default Cell Height"
msgstr "Airde Cille Réamhshocraithe"
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Default Up"
msgstr "Réamhshocrú"
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Edge Connections X-Ray"
msgstr "Cumasaigh naisc chiumhais X- gha"
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Edge Lines X-Ray"
msgstr "Cumasaigh Línte Ciumhais X- Gha"
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Link Connections X-Ray"
msgstr "Gníomhachtaigh Ceangail Naisc X-Ghath"
#: servers/navigation_3d/navigation_server_3d.cpp
msgid "Enable Agent Paths X-Ray"
msgstr "Cumasaigh Conairí Gníomhaire X- Ray"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Inverse Mass"
msgstr "Aifreann Inbhéartach"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Inverse Inertia"
msgstr "Táimhe Inbhéartach"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Total Angular Damp"
msgstr "Taise Uilleach Iomlán"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Total Linear Damp"
msgstr "Taise Líneach Iomlán"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Total Gravity"
msgstr "Domhantarraingt Iomlán"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Center of Mass Local"
msgstr "Lár an Aifrinn Áitiúil"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Collide with Bodies"
msgstr "Collide Le Comhlachtaí"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Collide with Areas"
msgstr "Collide le Ceantair"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
msgid "Canvas Instance ID"
msgstr "Aitheantas an Ásc Canbháis"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Shape RID"
msgstr "Cruth RID"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Collide Separation Ray"
msgstr "Collide Scaradh Ray"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Exclude Bodies"
msgstr "Comhlachtaí a Eisiamh"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Exclude Objects"
msgstr "Ná Cuir Réada as an áireamh"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Recovery as Collision"
msgstr "Aisghabháil mar Imbhualadh"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Default Gravity"
msgstr "Domhantarraingt Réamhshocraithe"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Default Gravity Vector"
msgstr "Veicteoir Domhantarraingthe Réamhshocraithe"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Default Linear Damp"
msgstr "Taise Líneach Réamhshocraithe"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Default Angular Damp"
msgstr "Taise uilleach Réamhshocraithe"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Sleep Threshold Linear"
msgstr "Tairseach Codlata Líneach"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Sleep Threshold Angular"
msgstr "Tairseach Chodlata Uilleach"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Time Before Sleep"
msgstr "Am Roimh Chodladh"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Solver Iterations"
msgstr "Atriall Réitigh"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Contact Recycle Radius"
msgstr "Déan teagmháil le Ga Athchúrsála"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Contact Max Separation"
msgstr "Déan teagmháil le Max Separation"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Contact Max Allowed Penetration"
msgstr "Déan teagmháil le Max Treá Ceadaithe"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Default Contact Bias"
msgstr "Claonadh Teagmhála Réamhshocraithe"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
msgid "Default Constraint Bias"
msgstr "Claonadh Srianta Réamhshocraithe"
#: servers/physics_2d/physics_server_2d.cpp
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Physics Engine"
msgstr "Inneall Fisice"
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Inverse Inertia Tensor"
msgstr "Inbhéartach Táimhe Tensor"
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Principal Inertia Axes"
msgstr "Príomh-Aiseanna Táimhe"
#: servers/physics_3d/physics_server_3d.cpp
msgid "Max Collisions"
msgstr "Imbhuailtí Uasta"
#: servers/rendering/renderer_canvas_cull.cpp
msgid "Debug Redraw Time"
msgstr "Dífhabhtaigh Am Athdhréachtaithe"
#: servers/rendering/renderer_canvas_cull.cpp
msgid "Debug Redraw Color"
msgstr "Dífhabhtaigh Dath na hAthdhréachta"
#: servers/rendering/renderer_scene_cull.cpp
msgid "Tighter Shadow Caster Culling"
msgstr "Níos déine Scáth Caster Culling"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Vertex"
msgstr "Stuaic"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Fragment"
msgstr "Blúire"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Tesselation Control"
msgstr "Rialú Tesselation"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Tesselation Evaluation"
msgstr "Meastóireacht Tesselation"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Compute"
msgstr "Ríomh"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Syntax"
msgstr "Comhréir"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Bytecode"
msgstr "BytecodeName"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Compile Error"
msgstr "Earráid Tiomsaithe"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Base Error"
msgstr "Earráid Bhunáite"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "IDs"
msgstr "IDanna"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Constant ID"
msgstr "Aitheantas tairiseach"
#: servers/rendering/rendering_device_binds.h
msgid "Sample Masks"
msgstr "Maisc Shamplacha"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Render Loop Enabled"
msgstr "Lúb Rindreála Cumasaithe"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "VRAM Compression"
msgstr "Comhbhrú VRAM"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Import S3TC BPTC"
msgstr "Iompórtáil S3TC BPTC"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Import ETC2 ASTC"
msgstr "Iompórtáil ASTC ETC2"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Compress with GPU"
msgstr "Comhbhrúigh Le GPU"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Cache GPU Compressor"
msgstr "Comhbhrúiteoir GPU Taisce"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Lossless Compression"
msgstr "Comhbhrú gan chailliúint"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Force PNG"
msgstr "Fórsáil PNG"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "WebP Compression"
msgstr "Comhbhrú WebP"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Compression Method"
msgstr "Modh Comhbhrúite"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Lossless Compression Factor"
msgstr "Fachtóir Comhbhrúite Gan Chailliúint"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Time Rollover Secs"
msgstr "Secs Rollover Am"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Use Physical Light Units"
msgstr "Úsáid Aonaid Solais Fhisiciúla"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Soft Shadow Filter Quality"
msgstr "Caighdeán scagaire scáth bog"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Atlas 16 Bits"
msgstr "Atlas 16 giotán"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Shadow Atlas"
msgstr "Atlas Scáth"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Batching"
msgstr "Baisceáil"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Item Buffer Size"
msgstr "Méid an mhaoláin míre"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Uniform Set Cache Size"
msgstr "Méid Taisce Socraigh Éide"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Shader Compiler"
msgstr "Tiomsaitheoir Scáthaigh"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Shader Cache"
msgstr "Taisce Scáthaigh"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Use Zstd Compression"
msgstr "Úsáid Comhbhrú Zstd"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Strip Debug"
msgstr "Dífhabhtú Stiallacha"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Reflections"
msgstr "Machnamh"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Sky Reflections"
msgstr "Machnamh spéire"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Roughness Layers"
msgstr "Sraitheanna Gairbhe"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Texture Array Reflections"
msgstr "Machnamh ar Eagar Uigeachta"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "GGX Samples"
msgstr "Samplaí GGX"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Fast Filter High Quality"
msgstr "Scagaire Fast Ardchaighdeáin"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Reflection Atlas"
msgstr "Atlas Machnaimh"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Reflection Size"
msgstr "Méid an Mhachnaimh"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Reflection Count"
msgstr "Líon na Machnaimh"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Specular Occlusion"
msgstr "Oclúchadh Speictreach"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "GI"
msgstr "GI"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Use Half Resolution"
msgstr "Úsáid Leathtaifeach"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Overrides"
msgstr "Sáraigh"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Force Vertex Shading"
msgstr "Fórsa Scáthú Vertex"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Force Lambert over Burley"
msgstr "Fórsa Lambert thar Burley"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Depth Prepass"
msgstr "Prepass Doimhneacht"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Disable for Vendors"
msgstr "Díchumasaigh do Dhíoltóirí"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Default Filters"
msgstr "Scagairí Réamhshocraithe"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Use Nearest Mipmap Filter"
msgstr "Úsáid an scagaire Mipmap is gaire"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Depth of Field"
msgstr "Doimhneacht réimse"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Depth of Field Bokeh Shape"
msgstr "Doimhneacht Cruth Bokeh Réimse"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Depth of Field Bokeh Quality"
msgstr "Doimhneacht Réimse Bokeh Cáilíochta"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Depth of Field Use Jitter"
msgstr "Doimhneacht Úsáid Réimse Jitter"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Half Size"
msgstr "Leathmhéid"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Adaptive Target"
msgstr "Sprioc Oiriúnaitheach"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Blur Passes"
msgstr "Pasanna Doiléire"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Fadeout From"
msgstr "Céimnigh amach ó"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Fadeout To"
msgstr "Céimnigh go"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "HDR 2D"
msgstr "HDR 2D"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Screen Space Roughness Limiter"
msgstr "Scáileán Spás Roughness Limiter"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "SMAA Edge Detection Threshold"
msgstr "Tairseach Braite Imeall SMAA"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Decals"
msgstr "Decaileanna"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Light Projectors"
msgstr "Teilgeoirí Solais"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Occlusion Rays per Thread"
msgstr "Gathanna Occlusion in aghaidh an tSnáithe"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Upscale Mode"
msgstr "Mód Upscale"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Screen Space Reflection"
msgstr "Machnamh ar Spás Scáileáin"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Subsurface Scattering"
msgstr "Scaipeadh Fodhromchla"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Subsurface Scattering Quality"
msgstr "Cáilíocht Scaipthe Fodhromchla"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Subsurface Scattering Scale"
msgstr "Scála Scaipthe Fodhromchla"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Subsurface Scattering Depth Scale"
msgstr "Scála Doimhneachta Scaipthe Fodhromchla"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Global Shader Variables"
msgstr "Athróga Scáthaigh Dhomhanda"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Buffer Size"
msgstr "Méid an Mhaoláin"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Probe Capture"
msgstr "Gabháil tóireadóir"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Update Speed"
msgstr "Nuashonraigh Luas"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Primitive Meshes"
msgstr "Mogalraí Primitive"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Texel Size"
msgstr "Méid Texel"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Lightmap GI"
msgstr "Solas-léarscáil GI"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Use Bicubic Filter"
msgstr "Úsáid Scagaire Bicúbach"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Probe Ray Count"
msgstr "Líon Ray Probe"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Frames to Converge"
msgstr "Frámaí le Cóineasú"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Frames to Update Lights"
msgstr "Frámaí chun Soilse a Nuashonrú"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Volume Size"
msgstr "Méid na nImleabhar"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Volume Depth"
msgstr "Doimhneacht Imleabhar"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Spatial Indexer"
msgstr "Innéacsóir Spásúil"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Update Iterations per Frame"
msgstr "Nuashonraigh atriallta in aghaidh an fhráma"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Threaded Cull Minimum Instances"
msgstr "Cásanna Íosta Cuileann Snáithithe"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Cluster Builder"
msgstr "Tógálaí Braisle"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Max Clustered Elements"
msgstr "Uaseilimintí Cnuasaithe"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGLName"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Max Renderable Elements"
msgstr "Uaseilimintí Indreáilte"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Max Renderable Lights"
msgstr "Max Soilse Indreáilte"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Max Lights per Object"
msgstr "Soilse Max in aghaidh an Réada"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Shaders"
msgstr "Scáthanna"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Shader Language"
msgstr "Teanga Shader"
#: servers/rendering/rendering_server.cpp
msgid "Treat Warnings as Errors"
msgstr "Déileáil le rabhaidh mar earráidí"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Depth Draw"
msgstr "Tarraingt Doimhneachta"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Depth Prepass Alpha"
msgstr "Doimhneacht Prepass Alfa"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "SSS Mode Skin"
msgstr "Craiceann Mód SSS"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Cull"
msgstr "An Chuilinn"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Unshaded"
msgstr "Gan scáthú"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Wireframe"
msgstr "Sreangfhráma"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Skip Vertex Transform"
msgstr "Trasfhoirmigh Vertex Long"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "World Vertex Coords"
msgstr "Coords Vertex Domhanda"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Ensure Correct Normals"
msgstr "Cinntigh Gnáthaimh Chearta"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Shadows Disabled"
msgstr "Scáthanna Díchumasaithe"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Ambient Light Disabled"
msgstr "Solas Comhthimpeallach Díchumasaithe"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Vertex Lighting"
msgstr "Soilsiú Vertex"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Particle Trails"
msgstr "Conairí na gCáithníní"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Alpha to Coverage"
msgstr "Alfa go Clúdach"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Alpha to Coverage and One"
msgstr "Alfa go Clúdach agus Ceann"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Debug Shadow Splits"
msgstr "Scoilteanna Scáth Dífhabhtaithe"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Fog Disabled"
msgstr "Ceo Díchumasaithe"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Specular Occlusion Disabled"
msgstr "Díchumasaíodh Oclúchadh Speictreach"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Read"
msgstr "Léigh"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Write"
msgstr "Scríobh"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Write Depth Fail"
msgstr "Teip Doimhneachta Scríbhneoireachta"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Light Only"
msgstr "Solas Amháin"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Collision Use Scale"
msgstr "Scála Úsáide Imbhuailtí"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Disable Force"
msgstr "Díchumasaigh Fórsa"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Disable Velocity"
msgstr "Díchumasaigh treoluas"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Keep Data"
msgstr "Coinnigh Sonraí"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Use Half Res Pass"
msgstr "Úsáid Pas Leath-Res"
#: servers/rendering/shader_types.cpp
msgid "Use Quarter Res Pass"
msgstr "Úsáid Pas Ceathrú Res"
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "Float Comparison"
msgstr "Comparáid Snámh"
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "Unused Constant"
msgstr "Tairiseach Neamhúsáidte"
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "Unused Function"
msgstr "Feidhm Neamhúsáidte"
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "Unused Struct"
msgstr "Struchtúr Neamhúsáidte"
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "Unused Uniform"
msgstr "Éide Neamhúsáidte"
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "Unused Varying"
msgstr "Neamhúsáidte Éagsúil"
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "Unused Local Variable"
msgstr "Athróg Áitiúil Neamhúsáidte"
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "Formatting Error"
msgstr "Earráid Formáidithe"
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "Device Limit Exceeded"
msgstr "Teorainn na Gléas Sáraithe"
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid "Magic Position Write"
msgstr "Scríobh Suíomh Draíochta"
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "Internal Size"
msgstr "Méid Inmheánach"
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "Target Size"
msgstr "Spriocmhéid"
#: servers/rendering/storage/render_scene_buffers.cpp
msgid "View Count"
msgstr "Amharc ar Líon"
#: servers/text/text_server.cpp
msgid "Default Font Antialiasing"
msgstr "Antialiasing Cló Réamhshocraithe"
#: servers/text/text_server.cpp
msgid "Default Font Hinting"
msgstr "Leid Réamhshocraithe Cló"
#: servers/text/text_server.cpp
msgid "Default Font Subpixel Positioning"
msgstr "Suíomh Réamhshocraithe Fophicteilíní Cló"
#: servers/text/text_server.cpp
msgid "Default Font Multichannel Signed Distance Field"
msgstr "Réimse Faid Sínithe Multichannel Cló Réamhshocraithe"
#: servers/text/text_server.cpp
msgid "Default Font Generate Mipmaps"
msgstr "Cló Réamhshocraithe Gin Mipmaps"
#: servers/text/text_server.cpp
msgid "LCD Subpixel Layout"
msgstr "Leagan Amach Subpixel LCD"
#: servers/text/text_server.cpp
msgid "Include Text Server Data"
msgstr "Cuir Sonraí Freastalaí Téacs san áireamh"
#: servers/text/text_server.cpp
msgid "Line Breaking Strictness"
msgstr "Déine Briste Líne"
#: servers/xr/xr_body_tracker.cpp servers/xr/xr_hand_tracker.cpp
#: servers/xr/xr_pose.cpp
msgid "Has Tracking Data"
msgstr "An bhfuil Sonraí Rianaithe aige"
#: servers/xr/xr_body_tracker.cpp
msgid "Body Flags"
msgstr "Bratacha Coirp"
#: servers/xr/xr_face_tracker.cpp
msgid "Blend Shapes"
msgstr "Cruthanna Cumaisc"
#: servers/xr/xr_hand_tracker.cpp
msgid "Hand Tracking Source"
msgstr "Foinse Rianaithe Láimhe"
#: servers/xr/xr_interface.cpp
msgid "Is Primary"
msgstr "An bhfuil"
#: servers/xr/xr_interface.cpp
msgid "Play Area Mode"
msgstr "Mód Limistéar Súgartha"
#: servers/xr/xr_interface.cpp
msgid "AR"
msgstr "AR"
#: servers/xr/xr_interface.cpp
msgid "Is Anchor Detection Enabled"
msgstr "An bhfuil Brath Ancaire Cumasaithe"
#: servers/xr/xr_pose.cpp
msgid "Tracking Confidence"
msgstr "Muinín a Rianú"
#: servers/xr/xr_server.cpp
msgid "World Origin"
msgstr "Bunús an Domhain"
#: servers/xr/xr_server.cpp
msgid "Camera Locked to Origin"
msgstr "Ceamara Glasáilte go Bunús"
#: servers/xr/xr_server.cpp
msgid "Primary Interface"
msgstr "Comhéadan Bunscoile"
#: servers/xr/xr_vrs.cpp
msgid "VRS Min Radius"
msgstr "VRS Min Ga"
#: servers/xr/xr_vrs.cpp
msgid "VRS Strength"
msgstr "Neart VRS"
#: servers/xr/xr_vrs.cpp
msgid "VRS Render Region"
msgstr "Réigiún Rindreála VRS"