mirror of
https://github.com/godotengine/godot-editor-l10n.git
synced 2025-12-31 17:48:32 +03:00
658 lines
14 KiB
Plaintext
658 lines
14 KiB
Plaintext
# Turkish translation of the Godot Engine extractable strings.
|
||
# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
|
||
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Godot Engine extractable strings\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-02-27 08:02+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Yılmaz Durmaz <yilmaz_durmaz@hotmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||
"godot/tr/>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
||
|
||
#: scene/gui/code_edit.cpp
|
||
msgid "New Code Region"
|
||
msgstr "Yeni Kod Bölgesi"
|
||
|
||
#: scene/gui/color_mode.h
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
msgid "Pick a color from the screen."
|
||
msgstr "Ekrandan bir renk seçin."
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
msgid "Pick a color from the application window."
|
||
msgstr "Uygulama penceresinden bir renk seç."
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
msgid "Intensity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
msgid "Expr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
msgid "Hex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir onaltılık kod (\"#ff0000\") veya isimlendirilmiş bir renk (\"kırmızı\") "
|
||
"girin."
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
msgid "Load Color Palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
msgid "Save Color Palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
msgid "The changes to this palette have not been saved to a file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Kaydet"
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save the current color palette to reuse later."
|
||
msgstr "Şuanki rengi bir hazırayar olarak kaydet."
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Kaydet"
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save the current color palette as a new to reuse later."
|
||
msgstr "Şuanki rengi bir hazırayar olarak kaydet."
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
msgid "Load existing color palette."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Temizle"
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
msgid "Clear the currently loaded color palettes in the picker."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
msgid "Pick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
msgid "Select a picker shape."
|
||
msgstr "Bir seçici şekil seçin."
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
msgid "Select a picker mode."
|
||
msgstr "Bir seçici kip seçin."
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
msgid "Colorized Sliders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
msgid "Hexadecimal Values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
msgid "Hex code or named color"
|
||
msgstr "Onaltılı kod veya isimlendirilimiş renk"
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
msgid "Swatches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
msgid "Show all options available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
msgid "Recent Colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
msgid "Add current color as a preset."
|
||
msgstr "Şuanki rengi bir hazırayar olarak kaydet."
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
msgid "Screen Recording permission missing!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Screen Recording permission is required to pick colors from the other "
|
||
"application windows.\n"
|
||
"Click here to request access..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Color: %s\n"
|
||
"LMB: Apply color"
|
||
msgstr ""
|
||
"Renk: #%s\n"
|
||
"Sol Fare Düğmesi: Rengi Uygula"
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Color: %s\n"
|
||
"LMB: Apply color\n"
|
||
"RMB: Remove preset"
|
||
msgstr ""
|
||
"Renk: #%s\n"
|
||
"Sol Fare Düğmesi: Rengi Uygula\n"
|
||
"Sağ Fare Düğmesi: Hazırayarı kaldır"
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||
msgid "Color: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker_shape.h
|
||
msgid "HSV Rectangle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker_shape.h
|
||
msgid "OK HS Rectangle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker_shape.h
|
||
msgid "OK HL Rectangle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker_shape.h
|
||
msgid "HSV Wheel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker_shape.h
|
||
msgid "VHS Circle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/color_picker_shape.h
|
||
msgid "OKHSL Circle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/dialogs.cpp
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/dialogs.cpp
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/dialogs.cpp
|
||
msgid "Alert!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/dialogs.cpp
|
||
msgid "Please Confirm..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Ağ"
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"File \"%s\" already exists.\n"
|
||
"Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" dosyası zaten var.\n"
|
||
"Üzerine yazmayı istiyor musun?"
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Aç"
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Select Current Folder"
|
||
msgstr "Açık Olan Klasörü Seç"
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Select This Folder"
|
||
msgstr "Bu Klasörü Seç"
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Path"
|
||
msgstr "Kopyala"
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Folder..."
|
||
msgstr "Klasör Oluştur"
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Dosya listesini yenile."
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open in File Manager"
|
||
msgstr "Bir Dosya Aç"
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show in File Manager"
|
||
msgstr "Bir Dosya Aç"
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Show Package Contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
|
||
msgstr "Bu klasörün içeriğine erişim izniniz yok."
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "All Recognized"
|
||
msgstr "Hepsi Tanındı"
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "Tüm Dosyalar"
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Open a File"
|
||
msgstr "Bir Dosya Aç"
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Open File(s)"
|
||
msgstr "Dosya(ları) Aç"
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Open a Directory"
|
||
msgstr "Bir Klasör Aç"
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Open a File or Directory"
|
||
msgstr "Bir Dosya ya da Klasör Aç"
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Save a File"
|
||
msgstr "Bir Dosya Kaydet"
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Go to previous folder."
|
||
msgstr "Önceki klasöre git."
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Go to next folder."
|
||
msgstr "Sonraki klasöre git."
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Go to parent folder."
|
||
msgstr "Üst klasöre git."
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Yol:"
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Drive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Refresh files."
|
||
msgstr "Dosya listesini yenile."
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(Un)favorite current folder."
|
||
msgstr "Üst klasöre git."
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new folder."
|
||
msgstr "Yeni düğümler oluştur."
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Favorites:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Recent:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Directories & Files:"
|
||
msgstr "Klasörler ve Dosyalar:"
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
|
||
msgstr "Gizli Dosyaların görünürlüğü aç/kapat."
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "View items as a grid of thumbnails."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "View items as a list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle the visibility of the filter for file names."
|
||
msgstr "Gizli Dosyaların görünürlüğü aç/kapat."
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Sort files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Sort by Name (Ascending)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Sort by Name (Descending)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Sort by Type (Ascending)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Sort by Type (Descending)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Sort by Modified Time (Newest First)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Sort by Modified Time (Oldest First)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filename Filter:"
|
||
msgstr "Bir Dosya Aç"
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Dosya:"
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Delete the selected file?\n"
|
||
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
|
||
"to the system trash or deleted permanently."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Create Folder"
|
||
msgstr "Klasör Oluştur"
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "İsim:"
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Could not create folder."
|
||
msgstr "Klasör oluşturulamadı."
|
||
|
||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||
msgid "Invalid extension, or empty filename."
|
||
msgstr "Geçersiz uzantı, veya boş dosya ismi."
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
||
msgid "connection to %s (%s) port %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
||
msgid "connection from %s (%s) port %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Uzaklaştır"
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
||
msgid "Zoom Reset"
|
||
msgstr "Yakınlaştırmayı Sıfırlama"
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Yakınlaştır"
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
||
msgid "Toggle the visual grid."
|
||
msgstr "Görsel ızgarayı aç/kapat."
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
||
msgid "Toggle snapping to the grid."
|
||
msgstr "Izgaraya tutunmayı aç/kapat."
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
||
msgid "Change the snapping distance."
|
||
msgstr "Tutunma mesafesini değiştirin."
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
||
msgid "Toggle the graph minimap."
|
||
msgstr "Grafik mini haritasını aç/kapat."
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
||
msgid "Automatically arrange selected nodes."
|
||
msgstr "Seçilen düğümleri otomatik olarak düzenle."
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_node.cpp
|
||
msgid "graph node %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_node.cpp
|
||
msgid "slot %d of %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_node.cpp
|
||
msgid "input port, type: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_node.cpp
|
||
msgid "input port, type: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_node.cpp
|
||
msgid "no connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_node.cpp
|
||
msgid "output port, type: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_node.cpp
|
||
msgid "output port, type: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_node.cpp
|
||
msgid "currently selecting target port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_node.cpp
|
||
msgid "has %d slots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_node.cpp
|
||
msgid "Edit Input Port Connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_node.cpp
|
||
msgid "Edit Output Port Connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_node.cpp
|
||
msgid "Follow Input Port Connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_node.cpp
|
||
msgid "Follow Output Port Connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/graph_node.cpp
|
||
msgid ", in slot %d of graph node %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Same as Layout Direction"
|
||
msgstr "Yerleşim Düzeni Yönü ile Aynı"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Auto-Detect Direction"
|
||
msgstr "Yönü Otomatik Algıla"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Left-to-Right"
|
||
msgstr "Soldan-Sağa"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Right-to-Left"
|
||
msgstr "Sağdan-Sola"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Left-to-Right Mark (LRM)"
|
||
msgstr "Soldan-Sağa İşaret (LRM)"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Right-to-Left Mark (RLM)"
|
||
msgstr "Sağdan-Sola İşaret (RLM)"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Start of Left-to-Right Embedding (LRE)"
|
||
msgstr "Soldan-sağa gömme (LRE) başlangıcı"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Start of Right-to-Left Embedding (RLE)"
|
||
msgstr "Sağdan-Sola Gömme (RLE) başlangıcı"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Start of Left-to-Right Override (LRO)"
|
||
msgstr "Soldan-Sağa Üzerine yazma (LRO) Başlangıcı"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Start of Right-to-Left Override (RLO)"
|
||
msgstr "Sağdan-Sola Üzerine yazma (RLO) başlangıcı"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Pop Direction Formatting (PDF)"
|
||
msgstr "Çıkarma Yönü Biçimi (PDF)"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Arabic Letter Mark (ALM)"
|
||
msgstr "Arapça Harf İşareti (ALM)"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Left-to-Right Isolate (LRI)"
|
||
msgstr "Soldan-Sağa Ayrık(LRI)"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Right-to-Left Isolate (RLI)"
|
||
msgstr "Sağdan-Sola Ayrık (RLI)"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "First Strong Isolate (FSI)"
|
||
msgstr "İlk Güçlü Ayrık (FSI)"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Pop Direction Isolate (PDI)"
|
||
msgstr "Çıkarma Yönü Ayrık (PDI)"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Zero-Width Joiner (ZWJ)"
|
||
msgstr "Sıfır-Genişlikli Birleştirici (ZWJ)"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Zero-Width Non-Joiner (ZWNJ)"
|
||
msgstr "Sıfır-Genişlikli Birleştirici-Olmayan (ZWNJ)"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Word Joiner (WJ)"
|
||
msgstr "Kelime Birleştirici (WJ)"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Soft Hyphen (SHY)"
|
||
msgstr "Yumuşak Kısa Çizgi (SHY)"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Emoji & Symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Kes"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
|
||
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopyala"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Yapıştır"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
|
||
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Hepsini Seç"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Geri al"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Yinele"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Text Writing Direction"
|
||
msgstr "Metin Yazım Yönü"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Display Control Characters"
|
||
msgstr "Denetim Karakterlerini Görüntüle"
|
||
|
||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||
msgid "Insert Control Character"
|
||
msgstr "Denetim Karakteri Ekle"
|
||
|
||
#: scene/gui/tree.cpp
|
||
msgid "(Other)"
|
||
msgstr "(Diğer)"
|