Files

658 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation of the Godot Engine extractable strings.
# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine extractable strings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-27 08:02+0000\n"
"Last-Translator: Yılmaz Durmaz <yilmaz_durmaz@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "New Code Region"
msgstr "Yeni Kod Bölgesi"
#: scene/gui/color_mode.h
msgid "Linear"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Pick a color from the screen."
msgstr "Ekrandan bir renk seçin."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Pick a color from the application window."
msgstr "Uygulama penceresinden bir renk seç."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Intensity"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Expr"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Hex"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")."
msgstr ""
"Bir onaltılık kod (\"#ff0000\") veya isimlendirilmiş bir renk (\"kırmızı\") "
"girin."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Load Color Palette"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Save Color Palette"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "The changes to this palette have not been saved to a file."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Save the current color palette to reuse later."
msgstr "Şuanki rengi bir hazırayar olarak kaydet."
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Kaydet"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Save the current color palette as a new to reuse later."
msgstr "Şuanki rengi bir hazırayar olarak kaydet."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Load"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Load existing color palette."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Clear the currently loaded color palettes in the picker."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Pick"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Select a picker shape."
msgstr "Bir seçici şekil seçin."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Select a picker mode."
msgstr "Bir seçici kip seçin."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Colorized Sliders"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Hexadecimal Values"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Hex code or named color"
msgstr "Onaltılı kod veya isimlendirilimiş renk"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Swatches"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Show all options available."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Recent Colors"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Add current color as a preset."
msgstr "Şuanki rengi bir hazırayar olarak kaydet."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Screen Recording permission missing!"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid ""
"Screen Recording permission is required to pick colors from the other "
"application windows.\n"
"Click here to request access..."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Color: %s\n"
"LMB: Apply color"
msgstr ""
"Renk: #%s\n"
"Sol Fare Düğmesi: Rengi Uygula"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Color: %s\n"
"LMB: Apply color\n"
"RMB: Remove preset"
msgstr ""
"Renk: #%s\n"
"Sol Fare Düğmesi: Rengi Uygula\n"
"Sağ Fare Düğmesi: Hazırayarı kaldır"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Color: %s"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker_shape.h
msgid "HSV Rectangle"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker_shape.h
msgid "OK HS Rectangle"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker_shape.h
msgid "OK HL Rectangle"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker_shape.h
msgid "HSV Wheel"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker_shape.h
msgid "VHS Circle"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker_shape.h
msgid "OKHSL Circle"
msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "OK"
msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Please Confirm..."
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"\"%s\" dosyası zaten var.\n"
"Üzerine yazmayı istiyor musun?"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Açık Olan Klasörü Seç"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select This Folder"
msgstr "Bu Klasörü Seç"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Path"
msgstr "Kopyala"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Delete"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "New Folder..."
msgstr "Klasör Oluştur"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Dosya listesini yenile."
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Bir Dosya Aç"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Bir Dosya Aç"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Show Package Contents"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
msgstr "Bu klasörün içeriğine erişim izniniz yok."
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
msgstr "Hepsi Tanındı"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Files"
msgstr "Tüm Dosyalar"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File"
msgstr "Bir Dosya Aç"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open File(s)"
msgstr "Dosya(ları) Aç"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a Directory"
msgstr "Bir Klasör Aç"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Bir Dosya ya da Klasör Aç"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save a File"
msgstr "Bir Dosya Kaydet"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Go to previous folder."
msgstr "Önceki klasöre git."
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Go to next folder."
msgstr "Sonraki klasöre git."
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Üst klasöre git."
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Path:"
msgstr "Yol:"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Drive"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Refresh files."
msgstr "Dosya listesini yenile."
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Üst klasöre git."
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Create a new folder."
msgstr "Yeni düğümler oluştur."
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Favorites:"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Recent:"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Klasörler ve Dosyalar:"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Gizli Dosyaların görünürlüğü aç/kapat."
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "View items as a list."
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle the visibility of the filter for file names."
msgstr "Gizli Dosyaların görünürlüğü aç/kapat."
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Sort files"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Sort by Name (Ascending)"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Sort by Name (Descending)"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Sort by Type (Ascending)"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Sort by Type (Descending)"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Sort by Modified Time (Newest First)"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Sort by Modified Time (Oldest First)"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Filter:"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Filename Filter:"
msgstr "Bir Dosya Aç"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File:"
msgstr "Dosya:"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid ""
"Delete the selected file?\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Create Folder"
msgstr "Klasör Oluştur"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Could not create folder."
msgstr "Klasör oluşturulamadı."
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Invalid extension, or empty filename."
msgstr "Geçersiz uzantı, veya boş dosya ismi."
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "connection to %s (%s) port %d"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "connection from %s (%s) port %d"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uzaklaştır"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Yakınlaştırmayı Sıfırlama"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom In"
msgstr "Yakınlaştır"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Toggle the visual grid."
msgstr "Görsel ızgarayı aç/kapat."
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Toggle snapping to the grid."
msgstr "Izgaraya tutunmayı aç/kapat."
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Change the snapping distance."
msgstr "Tutunma mesafesini değiştirin."
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Toggle the graph minimap."
msgstr "Grafik mini haritasını aç/kapat."
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Automatically arrange selected nodes."
msgstr "Seçilen düğümleri otomatik olarak düzenle."
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "graph node %s (%s)"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "slot %d of %d"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "input port, type: %s"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "input port, type: %d"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "no connections"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "output port, type: %s"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "output port, type: %d"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "currently selecting target port"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "has %d slots"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Edit Input Port Connection"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Edit Output Port Connection"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Follow Input Port Connection"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Follow Output Port Connection"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid ", in slot %d of graph node %s (%s)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Same as Layout Direction"
msgstr "Yerleşim Düzeni Yönü ile Aynı"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Auto-Detect Direction"
msgstr "Yönü Otomatik Algıla"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Soldan-Sağa"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Sağdan-Sola"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Left-to-Right Mark (LRM)"
msgstr "Soldan-Sağa İşaret (LRM)"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Right-to-Left Mark (RLM)"
msgstr "Sağdan-Sola İşaret (RLM)"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Start of Left-to-Right Embedding (LRE)"
msgstr "Soldan-sağa gömme (LRE) başlangıcı"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Start of Right-to-Left Embedding (RLE)"
msgstr "Sağdan-Sola Gömme (RLE) başlangıcı"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Start of Left-to-Right Override (LRO)"
msgstr "Soldan-Sağa Üzerine yazma (LRO) Başlangıcı"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Start of Right-to-Left Override (RLO)"
msgstr "Sağdan-Sola Üzerine yazma (RLO) başlangıcı"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Pop Direction Formatting (PDF)"
msgstr "Çıkarma Yönü Biçimi (PDF)"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Arabic Letter Mark (ALM)"
msgstr "Arapça Harf İşareti (ALM)"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Left-to-Right Isolate (LRI)"
msgstr "Soldan-Sağa Ayrık(LRI)"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Right-to-Left Isolate (RLI)"
msgstr "Sağdan-Sola Ayrık (RLI)"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "First Strong Isolate (FSI)"
msgstr "İlk Güçlü Ayrık (FSI)"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Pop Direction Isolate (PDI)"
msgstr "Çıkarma Yönü Ayrık (PDI)"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Zero-Width Joiner (ZWJ)"
msgstr "Sıfır-Genişlikli Birleştirici (ZWJ)"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Zero-Width Non-Joiner (ZWNJ)"
msgstr "Sıfır-Genişlikli Birleştirici-Olmayan (ZWNJ)"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Word Joiner (WJ)"
msgstr "Kelime Birleştirici (WJ)"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Soft Hyphen (SHY)"
msgstr "Yumuşak Kısa Çizgi (SHY)"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Emoji & Symbols"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Select All"
msgstr "Hepsini Seç"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Redo"
msgstr "Yinele"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Text Writing Direction"
msgstr "Metin Yazım Yönü"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Display Control Characters"
msgstr "Denetim Karakterlerini Görüntüle"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Insert Control Character"
msgstr "Denetim Karakteri Ekle"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "(Other)"
msgstr "(Diğer)"