mirror of
https://github.com/godotengine/godot-editor-l10n.git
synced 2025-12-31 17:48:32 +03:00
664 lines
14 KiB
Plaintext
664 lines
14 KiB
Plaintext
# Italian translation of the Godot Engine extractable strings.
|
|
# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
|
|
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
|
|
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Godot Engine extractable strings\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 06:01+0000\n"
|
|
"Last-Translator: EricManara0 <ericmanara@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
|
"godot/it/>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
|
|
|
#: scene/gui/code_edit.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Code Region"
|
|
msgstr "Nuova configurazione"
|
|
|
|
#: scene/gui/color_mode.h
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pick a color from the screen."
|
|
msgstr "Seleziona un colore dalla finestra applicativa."
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
msgid "Pick a color from the application window."
|
|
msgstr "Seleziona un colore dalla finestra applicativa."
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
msgid "Intensity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
msgid "Expr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
msgid "Hex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
msgid "Load Color Palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
msgid "Save Color Palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
msgid "The changes to this palette have not been saved to a file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salva"
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save the current color palette to reuse later."
|
|
msgstr "Aggiungi il colore corrente come preset."
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Salva"
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save the current color palette as a new to reuse later."
|
|
msgstr "Aggiungi il colore corrente come preset."
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
msgid "Load existing color palette."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Rimuovi tutto"
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
msgid "Clear the currently loaded color palettes in the picker."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
msgid "Pick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a picker shape."
|
|
msgstr "Seleziona una Mesh Sorgente:"
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a picker mode."
|
|
msgstr "Scegli un Nodo"
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
msgid "Colorized Sliders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
msgid "Hexadecimal Values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
msgid "Hex code or named color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
msgid "Swatches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
msgid "Show all options available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
msgid "Recent Colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
msgid "Add current color as a preset."
|
|
msgstr "Aggiungi il colore corrente come preset."
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
msgid "Screen Recording permission missing!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Screen Recording permission is required to pick colors from the other "
|
|
"application windows.\n"
|
|
"Click here to request access..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Color: %s\n"
|
|
"LMB: Apply color"
|
|
msgstr ""
|
|
"Colore: #%s\n"
|
|
"LMB: Imposta il colore"
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Color: %s\n"
|
|
"LMB: Apply color\n"
|
|
"RMB: Remove preset"
|
|
msgstr ""
|
|
"Colore: #%s\n"
|
|
"LMB: Imposta il colore\n"
|
|
"RMB: Rimuovi la preimpostazione"
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
msgid "Color: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker_shape.h
|
|
msgid "HSV Rectangle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker_shape.h
|
|
msgid "OK HS Rectangle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker_shape.h
|
|
msgid "OK HL Rectangle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker_shape.h
|
|
msgid "HSV Wheel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker_shape.h
|
|
msgid "VHS Circle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker_shape.h
|
|
msgid "OKHSL Circle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/dialogs.cpp
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/dialogs.cpp
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/dialogs.cpp
|
|
msgid "Alert!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/dialogs.cpp
|
|
msgid "Please Confirm..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Reti"
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"File \"%s\" already exists.\n"
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il file \"%s\" esiste già.\n"
|
|
"Si desidera sovrascriverlo?"
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Apri"
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Select Current Folder"
|
|
msgstr "Seleziona la cartella attuale"
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Select This Folder"
|
|
msgstr "Seleziona questa cartella"
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy Path"
|
|
msgstr "Copia"
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Folder..."
|
|
msgstr "Crea una cartella"
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Ricarica i file."
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open in File Manager"
|
|
msgstr "Apri un file"
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show in File Manager"
|
|
msgstr "Apri un file"
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Show Package Contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "All Recognized"
|
|
msgstr "Tutti i formati riconosciuti"
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Tutti i file"
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Open a File"
|
|
msgstr "Apri un file"
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Open File(s)"
|
|
msgstr "Apri i file"
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Open a Directory"
|
|
msgstr "Apri una cartella"
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Open a File or Directory"
|
|
msgstr "Apri un file o una cartella"
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Save a File"
|
|
msgstr "Salva un file"
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Go to previous folder."
|
|
msgstr "Vai alla cartella precedente."
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Go to next folder."
|
|
msgstr "Vai alla cartella successiva."
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Go to parent folder."
|
|
msgstr "Vai alla cartella superiore."
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Percorso:"
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Drive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Refresh files."
|
|
msgstr "Ricarica i file."
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(Un)favorite current folder."
|
|
msgstr "Vai alla cartella superiore."
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new folder."
|
|
msgstr "Crea nuovi nodi."
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Favorites:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Recent:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Directories & Files:"
|
|
msgstr "File e cartelle:"
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
|
|
msgstr "Commuta la visibilità dei file nascosti."
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "View items as a grid of thumbnails."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "View items as a list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle the visibility of the filter for file names."
|
|
msgstr "Commuta la visibilità dei file nascosti."
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Sort files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Sort by Name (Ascending)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Sort by Name (Descending)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Sort by Type (Ascending)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Sort by Type (Descending)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Sort by Modified Time (Newest First)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Sort by Modified Time (Oldest First)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filename Filter:"
|
|
msgstr "Apri un file"
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "File:"
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Delete the selected file?\n"
|
|
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
|
|
"to the system trash or deleted permanently."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
msgstr "Crea una cartella"
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Could not create folder."
|
|
msgstr "Impossibile creare la cartella."
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Invalid extension, or empty filename."
|
|
msgstr "Estensione non valida o nome del file vuoto."
|
|
|
|
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
|
msgid "connection to %s (%s) port %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
|
msgid "connection from %s (%s) port %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Rimpicciolisci"
|
|
|
|
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
|
msgid "Zoom Reset"
|
|
msgstr "Ripristina Zoom"
|
|
|
|
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Ingrandisci"
|
|
|
|
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle the visual grid."
|
|
msgstr "Commuta la visibilità dei file nascosti."
|
|
|
|
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle snapping to the grid."
|
|
msgstr "Commuta la griglia magnetica."
|
|
|
|
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
|
msgid "Change the snapping distance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle the graph minimap."
|
|
msgstr "Abilita mini-mappa griglia."
|
|
|
|
#: scene/gui/graph_edit.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically arrange selected nodes."
|
|
msgstr "Alt+Trascinamento: Ridimensiona il nodo selezionato."
|
|
|
|
#: scene/gui/graph_node.cpp
|
|
msgid "graph node %s (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/graph_node.cpp
|
|
msgid "slot %d of %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/graph_node.cpp
|
|
msgid "input port, type: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/graph_node.cpp
|
|
msgid "input port, type: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/graph_node.cpp
|
|
msgid "no connections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/graph_node.cpp
|
|
msgid "output port, type: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/graph_node.cpp
|
|
msgid "output port, type: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/graph_node.cpp
|
|
msgid "currently selecting target port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/graph_node.cpp
|
|
msgid "has %d slots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/graph_node.cpp
|
|
msgid "Edit Input Port Connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/graph_node.cpp
|
|
msgid "Edit Output Port Connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/graph_node.cpp
|
|
msgid "Follow Input Port Connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/graph_node.cpp
|
|
msgid "Follow Output Port Connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/graph_node.cpp
|
|
msgid ", in slot %d of graph node %s (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Same as Layout Direction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Auto-Detect Direction"
|
|
msgstr "Auto-rileva la direzione"
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Left-to-Right"
|
|
msgstr "Sinistra a destra"
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Right-to-Left"
|
|
msgstr "Destra a sinistra"
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Left-to-Right Mark (LRM)"
|
|
msgstr "Segna da Sinistra-a-Destra (LRM)"
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Right-to-Left Mark (RLM)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Start of Left-to-Right Embedding (LRE)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Start of Right-to-Left Embedding (RLE)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Start of Left-to-Right Override (LRO)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Start of Right-to-Left Override (RLO)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Pop Direction Formatting (PDF)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Arabic Letter Mark (ALM)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Left-to-Right Isolate (LRI)"
|
|
msgstr "Isola da Sinistra-a-Destra (LRI)"
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Right-to-Left Isolate (RLI)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "First Strong Isolate (FSI)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Pop Direction Isolate (PDI)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Zero-Width Joiner (ZWJ)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Zero-Width Non-Joiner (ZWNJ)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Word Joiner (WJ)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Soft Hyphen (SHY)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Emoji & Symbols"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Taglia"
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
|
|
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copia"
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Incolla"
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
|
|
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Seleziona tutto"
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Rifai"
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Text Writing Direction"
|
|
msgstr "Direzione di scrittura del testo"
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Display Control Characters"
|
|
msgstr "Mostra i caratteri di controllo"
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Insert Control Character"
|
|
msgstr "Inserisci un carattere di controllo"
|
|
|
|
#: scene/gui/tree.cpp
|
|
msgid "(Other)"
|
|
msgstr "(Altro)"
|