Files

658 lines
14 KiB
Plaintext

# Spanish translation of the Godot Engine extractable strings.
# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine extractable strings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-04 14:32+0000\n"
"Last-Translator: Franco Ezequiel Ibañez <francoibanez.dev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
#: scene/gui/code_edit.cpp
msgid "New Code Region"
msgstr "Nuevo Code Region"
#: scene/gui/color_mode.h
msgid "Linear"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Pick a color from the screen."
msgstr "Selecciona un color de la pantalla."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Pick a color from the application window."
msgstr "Elige un color en la ventana de la aplicación."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Intensity"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Expr"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Hex"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")."
msgstr ""
"Introduce un código hexadecimal (\"#ff0000\") o un color con nombre "
"(\"red\")."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Load Color Palette"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Save Color Palette"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "The changes to this palette have not been saved to a file."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Save the current color palette to reuse later."
msgstr "Añadir el color actual como preset."
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Guardar"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Save the current color palette as a new to reuse later."
msgstr "Añadir el color actual como preset."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Load"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Load existing color palette."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Clear the currently loaded color palettes in the picker."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Pick"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Select a picker shape."
msgstr "Selecciona una forma de selección."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Select a picker mode."
msgstr "Elige un modo de selección."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Colorized Sliders"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Hexadecimal Values"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Hex code or named color"
msgstr "Código hexadecimal o nombre del color"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Swatches"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Show all options available."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Recent Colors"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Add current color as a preset."
msgstr "Añadir el color actual como preset."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Screen Recording permission missing!"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid ""
"Screen Recording permission is required to pick colors from the other "
"application windows.\n"
"Click here to request access..."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Color: %s\n"
"LMB: Apply color"
msgstr ""
"Color: #%s\n"
"Clic Izq.: Aplicar color"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Color: %s\n"
"LMB: Apply color\n"
"RMB: Remove preset"
msgstr ""
"Color: #%s\n"
"Clic Izq.: Aplicar color\n"
"Clic Der.: Eliminar Predeterminado"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Color: %s"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker_shape.h
msgid "HSV Rectangle"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker_shape.h
msgid "OK HS Rectangle"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker_shape.h
msgid "OK HL Rectangle"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker_shape.h
msgid "HSV Wheel"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker_shape.h
msgid "VHS Circle"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker_shape.h
msgid "OKHSL Circle"
msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "OK"
msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Please Confirm..."
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"El fichero \"%s\" ya existe.\n"
"¿Quieres sobrescribirlo?"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Seleccionar Carpeta Actual"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select This Folder"
msgstr "Seleccionar Esta Carpeta"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Path"
msgstr "Copiar"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Delete"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "New Folder..."
msgstr "Crear Carpeta"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar archivos."
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Abrir un Archivo"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Abrir un Archivo"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Show Package Contents"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
msgstr "No tienes permiso para acceder al contenido de esta carpeta."
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
msgstr "Todos Reconocidos"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Files"
msgstr "Todos los Archivos"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File"
msgstr "Abrir un Archivo"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open File(s)"
msgstr "Abrir Archivo(s)"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a Directory"
msgstr "Abrir un Directorio"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Abrir un archivo o directorio"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save a File"
msgstr "Guardar un Archivo"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Go to previous folder."
msgstr "Ir a la carpeta anterior."
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Go to next folder."
msgstr "Ir a la carpeta siguiente."
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Ir a la carpeta padre."
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Drive"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Refresh files."
msgstr "Refrescar archivos."
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Ir a la carpeta padre."
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Create a new folder."
msgstr "Crear nuevos nodos."
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Favorites:"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Recent:"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Directorios y Archivos:"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Mostrar/Ocultar archivos ocultos."
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "View items as a list."
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle the visibility of the filter for file names."
msgstr "Mostrar/Ocultar archivos ocultos."
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Sort files"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Sort by Name (Ascending)"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Sort by Name (Descending)"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Sort by Type (Ascending)"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Sort by Type (Descending)"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Sort by Modified Time (Newest First)"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Sort by Modified Time (Oldest First)"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Filter:"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Filename Filter:"
msgstr "Abrir un Archivo"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File:"
msgstr "Archivo:"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid ""
"Delete the selected file?\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Create Folder"
msgstr "Crear Carpeta"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Could not create folder."
msgstr "No se pudo crear la carpeta."
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Invalid extension, or empty filename."
msgstr "Extensión inválida o nombre de archivo vacío."
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "connection to %s (%s) port %d"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "connection from %s (%s) port %d"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Out"
msgstr "Alejar"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Restablecer Zoom"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom In"
msgstr "Acercar"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Toggle the visual grid."
msgstr "Mostrar/Ocultar cuadrícula."
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Toggle snapping to the grid."
msgstr "Act./Desact. Ajuste de cuadrícula."
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Change the snapping distance."
msgstr "Cambiar la distancia de ajuste."
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Toggle the graph minimap."
msgstr "Activa el minimapa del Gráfico."
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Automatically arrange selected nodes."
msgstr "Ordena automáticamente los nodos seleccionados."
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "graph node %s (%s)"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "slot %d of %d"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "input port, type: %s"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "input port, type: %d"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "no connections"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "output port, type: %s"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "output port, type: %d"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "currently selecting target port"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "has %d slots"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Edit Input Port Connection"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Edit Output Port Connection"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Follow Input Port Connection"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Follow Output Port Connection"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid ", in slot %d of graph node %s (%s)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Same as Layout Direction"
msgstr "Igual que la dirección del diseño"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Auto-Detect Direction"
msgstr "Auto-Detectar Dirección"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Izquierda a Derecha"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Derecha a Izquierda"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Left-to-Right Mark (LRM)"
msgstr "Marca de izquierda a derecha (LRM)"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Right-to-Left Mark (RLM)"
msgstr "Marca de derecha a izquierda (RLM)"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Start of Left-to-Right Embedding (LRE)"
msgstr "Inicio de la incrustación de izquierda a derecha (LRE)"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Start of Right-to-Left Embedding (RLE)"
msgstr "Inicio de la incrustación de derecha a izquierda (RLE)"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Start of Left-to-Right Override (LRO)"
msgstr "Inicio de la anulación de izquierda a derecha (LRO)"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Start of Right-to-Left Override (RLO)"
msgstr "Inicio de la anulación de derecha a izquierda (RLO)"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Pop Direction Formatting (PDF)"
msgstr "Formato de Dirección de Pila (PDF)"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Arabic Letter Mark (ALM)"
msgstr "Marca de Letras Árabes (ALM)"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Left-to-Right Isolate (LRI)"
msgstr "Aislamiento de Izquierda a Derecha (LRI)"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Right-to-Left Isolate (RLI)"
msgstr "Aislamiento de Derecha a Izquierda (RLI)"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "First Strong Isolate (FSI)"
msgstr "Aislamiento Fuerte Inicial (FSI)"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Pop Direction Isolate (PDI)"
msgstr "Fin del Aislamiento de Dirección (PDI)"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Zero-Width Joiner (ZWJ)"
msgstr "Unión de Anchura Cero (ZWJ)"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Zero-Width Non-Joiner (ZWNJ)"
msgstr "Sin Unión de Anchura Cero (ZWNJ)"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Word Joiner (WJ)"
msgstr "Unión de Palabras (WJ)"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Soft Hyphen (SHY)"
msgstr "Guion Bajo (SHY)"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Emoji & Symbols"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar Todo"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Text Writing Direction"
msgstr "Dirección de Escritura de Texto"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Display Control Characters"
msgstr "Mostrar Caracteres de Control"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Insert Control Character"
msgstr "Insertar Caracter de Control"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "(Other)"
msgstr "(Otros)"