Files

669 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Czech translation of the Godot Engine extractable strings.
# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine extractable strings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-28 10:05+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Dušek <dusekdan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
#: scene/gui/code_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "New Code Region"
msgstr "Nová animace"
#: scene/gui/color_mode.h
msgid "Linear"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Pick a color from the screen."
msgstr "Vyberte barvu z okna editoru."
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Pick a color from the application window."
msgstr "Vyberte barvu z okna editoru."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Intensity"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Expr"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Hex"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Load Color Palette"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Save Color Palette"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "The changes to this palette have not been saved to a file."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Save the current color palette to reuse later."
msgstr "Přidat aktuální barvu jako předvolbu."
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Uložit"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Save the current color palette as a new to reuse later."
msgstr "Přidat aktuální barvu jako předvolbu."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Load"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Load existing color palette."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Promazat"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Clear the currently loaded color palettes in the picker."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Pick"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Select a picker shape."
msgstr "Vyberte zdrojový model:"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Select a picker mode."
msgstr "Vybrat uzel"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Colorized Sliders"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Hexadecimal Values"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Hex code or named color"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Swatches"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Show all options available."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Recent Colors"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Add current color as a preset."
msgstr "Přidat aktuální barvu jako předvolbu."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Screen Recording permission missing!"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid ""
"Screen Recording permission is required to pick colors from the other "
"application windows.\n"
"Click here to request access..."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Color: %s\n"
"LMB: Apply color"
msgstr ""
"Barva: #%s\n"
"LMB: Nastavit barvu"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Color: %s\n"
"LMB: Apply color\n"
"RMB: Remove preset"
msgstr ""
"Barva: #%s\n"
"LTM: Nastavit barvu\n"
"PTM: Odstranit přednastavení"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Color: %s"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker_shape.h
msgid "HSV Rectangle"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker_shape.h
msgid "OK HS Rectangle"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker_shape.h
msgid "OK HL Rectangle"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker_shape.h
msgid "HSV Wheel"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker_shape.h
msgid "VHS Circle"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker_shape.h
msgid "OKHSL Circle"
msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "OK"
msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Please Confirm..."
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Network"
msgstr "Síť"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Vybrat stávající složku"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select This Folder"
msgstr "Vybrat tuto složku"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Path"
msgstr "Kopírovat"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Delete"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "New Folder..."
msgstr "Vytvořit složku"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit soubory."
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Otevřít soubor"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Otevřít soubor"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Show Package Contents"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
msgstr "Všechny rozpoznatelné"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File"
msgstr "Otevřít soubor"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open File(s)"
msgstr "Otevřít soubor(y)"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a Directory"
msgstr "Otevřít složku"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Otevřít soubor nebo složku"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save a File"
msgstr "Uložit soubor"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Go to previous folder."
msgstr "Přejít do předchozí složky."
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Go to next folder."
msgstr "Přejít do další složky."
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Přejít do nadřazené složky."
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Drive"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Refresh files."
msgstr "Obnovit soubory."
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Přejít do nadřazené složky."
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Create a new folder."
msgstr "Vytvořit nové uzly."
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Favorites:"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Recent:"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Složky a soubory:"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Změnit viditelnost skrytých souborů."
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "View items as a list."
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle the visibility of the filter for file names."
msgstr "Změnit viditelnost skrytých souborů."
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Sort files"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Sort by Name (Ascending)"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Sort by Name (Descending)"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Sort by Type (Ascending)"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Sort by Type (Descending)"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Sort by Modified Time (Newest First)"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Sort by Modified Time (Oldest First)"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Filter:"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Filename Filter:"
msgstr "Otevřít soubor"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File:"
msgstr "Soubor:"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid ""
"Delete the selected file?\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Create Folder"
msgstr "Vytvořit složku"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Could not create folder."
msgstr "Nelze vytvořit složku."
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid extension, or empty filename."
msgstr "Neplatná přípona."
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "connection to %s (%s) port %d"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "connection from %s (%s) port %d"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšit"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Obnovení lupy"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom In"
msgstr "Zvětšit"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle the visual grid."
msgstr "Změnit viditelnost skrytých souborů."
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to the grid."
msgstr "Přepnout mřížkové přichytávání."
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Change the snapping distance."
msgstr ""
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle the graph minimap."
msgstr "Povolit minimapu mřížky."
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Automatically arrange selected nodes."
msgstr "Alt+přetažení: Přesun vybraného uzlu."
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "graph node %s (%s)"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "slot %d of %d"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "input port, type: %s"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "input port, type: %d"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "no connections"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "output port, type: %s"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "output port, type: %d"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "currently selecting target port"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "has %d slots"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Edit Input Port Connection"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Edit Output Port Connection"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Follow Input Port Connection"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Follow Output Port Connection"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid ", in slot %d of graph node %s (%s)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Same as Layout Direction"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto-Detect Direction"
msgstr "Směry"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Vpravo nahoře"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Right-to-Left"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Left-to-Right Mark (LRM)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Right-to-Left Mark (RLM)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Start of Left-to-Right Embedding (LRE)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Start of Right-to-Left Embedding (RLE)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Start of Left-to-Right Override (LRO)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Start of Right-to-Left Override (RLO)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Pop Direction Formatting (PDF)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Arabic Letter Mark (ALM)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Left-to-Right Isolate (LRI)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Right-to-Left Isolate (RLI)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "First Strong Isolate (FSI)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Pop Direction Isolate (PDI)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Zero-Width Joiner (ZWJ)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Zero-Width Non-Joiner (ZWNJ)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Word Joiner (WJ)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Soft Hyphen (SHY)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Emoji & Symbols"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Select All"
msgstr "Označit vše"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Text Writing Direction"
msgstr "Směry"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Control Characters"
msgstr "Platné znaky:"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Insert Control Character"
msgstr "Platné znaky:"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "(Other)"
msgstr "(Ostatní)"