Files

668 lines
15 KiB
Plaintext

# Bengali translation of the Godot Engine extractable strings.
# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine extractable strings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 06:01+0000\n"
"Last-Translator: Rakib Ryan <rakib.remon12@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/bn/>\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
#: scene/gui/code_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "New Code Region"
msgstr "অ্যানিমেশন"
#: scene/gui/color_mode.h
msgid "Linear"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Pick a color from the screen."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Pick a color from the application window."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Intensity"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Expr"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Hex"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Load Color Palette"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Save Color Palette"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "The changes to this palette have not been saved to a file."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save"
msgstr "সংরক্ষন করুন"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Save the current color palette to reuse later."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "সংরক্ষন করুন"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Save the current color palette as a new to reuse later."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Load"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Load existing color palette."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Clear"
msgstr "পরিস্কার করুন/ক্লীয়ার"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Clear the currently loaded color palettes in the picker."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Pick"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Select a picker shape."
msgstr "Mesh-এর একটি উৎস নির্বাচন করুন:"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Select a picker mode."
msgstr "একটি নোড নির্বাচন করুন"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Colorized Sliders"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Hexadecimal Values"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Hex code or named color"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Swatches"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Show all options available."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Recent Colors"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Add current color as a preset."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Screen Recording permission missing!"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid ""
"Screen Recording permission is required to pick colors from the other "
"application windows.\n"
"Click here to request access..."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid ""
"Color: %s\n"
"LMB: Apply color"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid ""
"Color: %s\n"
"LMB: Apply color\n"
"RMB: Remove preset"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Color: %s"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker_shape.h
msgid "HSV Rectangle"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker_shape.h
msgid "OK HS Rectangle"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker_shape.h
msgid "OK HL Rectangle"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker_shape.h
msgid "HSV Wheel"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker_shape.h
msgid "VHS Circle"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker_shape.h
msgid "OKHSL Circle"
msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "OK"
msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Please Confirm..."
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Network"
msgstr "প্রকল্প এক্সপোর্ট করুন"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open"
msgstr "খুলুন"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Current Folder"
msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Select This Folder"
msgstr "মেথড/পদ্ধতি বাছাই করুন"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Path"
msgstr "প্রতিলিপি/কপি করুন"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Delete"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "New Folder..."
msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "ক্লাসের অনুসন্ধান করুন"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Open in File Manager"
msgstr "একটি ফাইল খুলুন"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Show in File Manager"
msgstr "একটি ফাইল খুলুন"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Show Package Contents"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
msgstr "সব ফাইল পরিচিতি সম্পন্ন"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "সব ফাইল (*)"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File"
msgstr "একটি ফাইল খুলুন"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open File(s)"
msgstr "এক বা একাধিক ফাইল খুলুন"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a Directory"
msgstr "পথ/ডিরেক্টরি খুলুন"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "ফাইল বা পথ/ডিরেক্টরি খুলুন"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save a File"
msgstr "ফাইল সংরক্ষন করুন"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to previous folder."
msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা সম্ভব হয়নি।"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to next folder."
msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা সম্ভব হয়নি।"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to parent folder."
msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা সম্ভব হয়নি।"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Path:"
msgstr "পথ:"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Drive"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Refresh files."
msgstr "ক্লাসের অনুসন্ধান করুন"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা সম্ভব হয়নি।"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Create a new folder."
msgstr "নতুন তৈরি করুন"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Favorites:"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Recent:"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
msgstr "পথ এবং ফাইল:"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "অদৃশ্য ফাইলসমূহ অদলবদল/টগল করুন"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "View items as a list."
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle the visibility of the filter for file names."
msgstr "অদৃশ্য ফাইলসমূহ অদলবদল/টগল করুন"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Sort files"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Sort by Name (Ascending)"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Sort by Name (Descending)"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Sort by Type (Ascending)"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Sort by Type (Descending)"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Sort by Modified Time (Newest First)"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Sort by Modified Time (Oldest First)"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Filter:"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Filename Filter:"
msgstr "একটি ফাইল খুলুন"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File:"
msgstr "ফাইল:"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid ""
"Delete the selected file?\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Create Folder"
msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Name:"
msgstr "নাম:"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Could not create folder."
msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা সম্ভব হয়নি।"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid extension, or empty filename."
msgstr "অগ্রহণযোগ্য এক্সটেনশন"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "connection to %s (%s) port %d"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "connection from %s (%s) port %d"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Out"
msgstr "সংকুচিত করুন (জুম্ আউট)"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Reset"
msgstr "জুম্ পুন:স্থাপন করুন"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom In"
msgstr "সম্প্রসারিত করুন (জুম্ ইন)"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle the visual grid."
msgstr "অদৃশ্য ফাইলসমূহ অদলবদল/টগল করুন"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to the grid."
msgstr "ছেদবিন্দু অদলবদল করুন (টগল ব্রেকপয়েন্ট)"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Change the snapping distance."
msgstr ""
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle the graph minimap."
msgstr "স্ন্যাপ সক্রিয় করুন"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Automatically arrange selected nodes."
msgstr "অল্টার কী + টান: স্থানান্তর"
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "graph node %s (%s)"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "slot %d of %d"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "input port, type: %s"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "input port, type: %d"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "no connections"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "output port, type: %s"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "output port, type: %d"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "currently selecting target port"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "has %d slots"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Edit Input Port Connection"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Edit Output Port Connection"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Follow Input Port Connection"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Follow Output Port Connection"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid ", in slot %d of graph node %s (%s)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Same as Layout Direction"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto-Detect Direction"
msgstr "অংশাদি:"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Left-to-Right"
msgstr "ডান"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Right-to-Left"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Left-to-Right Mark (LRM)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Right-to-Left Mark (RLM)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Start of Left-to-Right Embedding (LRE)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Start of Right-to-Left Embedding (RLE)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Start of Left-to-Right Override (LRO)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Start of Right-to-Left Override (RLO)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Pop Direction Formatting (PDF)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Arabic Letter Mark (ALM)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Left-to-Right Isolate (LRI)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Right-to-Left Isolate (RLI)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "First Strong Isolate (FSI)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Pop Direction Isolate (PDI)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Zero-Width Joiner (ZWJ)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Zero-Width Non-Joiner (ZWNJ)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Word Joiner (WJ)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Soft Hyphen (SHY)"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Emoji & Symbols"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Cut"
msgstr "কর্তন/কাট করুন"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Copy"
msgstr "প্রতিলিপি/কপি করুন"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Paste"
msgstr "প্রতিলেপন/পেস্ট করুন"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Select All"
msgstr "সবগুলি বাছাই করুন"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Undo"
msgstr "সাবেক অবস্থায় যান/আনডু"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Redo"
msgstr "পুনরায় করুন"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Text Writing Direction"
msgstr "অংশাদি:"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Control Characters"
msgstr "গ্রহনযোগ্য অক্ষরসমূহ:"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Insert Control Character"
msgstr "গ্রহনযোগ্য অক্ষরসমূহ:"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "(Other)"
msgstr "(অন্যান্য)"