# Romanian translation of the Godot Engine editor interface. # Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors. # Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur. # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # Calin Sopterean , 2018. # Filip , 2018, 2020. # Nitroretro , 2018. # TigerxWood , 2018. # Grigore Antoniuc , 2018. # Boby Ilea , 2019. # EVOKZH , 2019, 2020. # Marincia Catalin , 2020. # Marincia Cătălin , 2020. # Teodor , 2020. # f0roots , 2020. # Gigel2 , 2020. # R3ktGamerRO , 2021. # FlooferLand , 2021, 2022, 2024. # N3mEee , 2021. # Psynt , 2022. # Ilie Adrian Avramescu , 2022. # Andres Ene , 2022. # Claudiu Ceia , 2022. # Random Videos , 2023. # Vlad Cuciureanu , 2023. # "Hash Volt[ing]" , 2023. # RaresX22 , 2023. # omoNattie , 2023. # Alexandra Moroz , 2023. # Alin Andrei Bălașa , 2023. # Cătălin George Feștilă , 2023. # Vasile Milea , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2024-02-10 09:01+0000\n" "Last-Translator: FlooferLand \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" #: core/debugger/remote_debugger.cpp msgid "Main Thread" msgstr "Fir principal" #: core/input/input_event.cpp editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Unset" msgstr "Nesetat" #: core/input/input_event.cpp editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Physical" msgstr "Fizic" #: core/input/input_event.cpp msgid "Left Mouse Button" msgstr "Clic stânga" #: core/input/input_event.cpp msgid "Right Mouse Button" msgstr "Clic dreapta" #: core/input/input_event.cpp msgid "Middle Mouse Button" msgstr "Clic la mijloc" #: core/input/input_event.cpp msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "Rotiță Mouse Sus" #: core/input/input_event.cpp msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "Rotiță Mouse Jos" #: core/input/input_event.cpp msgid "Mouse Wheel Left" msgstr "Rotiță Mouse Stânga" #: core/input/input_event.cpp msgid "Mouse Wheel Right" msgstr "Rotiță Mouse Dreapta" #: core/input/input_event.cpp msgid "Mouse Thumb Button 1" msgstr "Buton Mouse Lateral 1" #: core/input/input_event.cpp msgid "Mouse Thumb Button 2" msgstr "Buton Mouse Lateral 2" #: core/input/input_event.cpp msgid "Button" msgstr "Buton" #: core/input/input_event.cpp msgid "Double Click" msgstr "Dublu clic" #: core/input/input_event.cpp msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)" msgstr "Mișcarea mouse-ului la poziția (%s) cu viteza (%s)" #: core/input/input_event.cpp msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis" msgstr "Joystick Stâng axa X, Joystick 0 axa X" #: core/input/input_event.cpp msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis" msgstr "Joystick Stâng axa X, Joystick 0 axa X" #: core/input/input_event.cpp msgid "Right Stick X-Axis, Joystick 1 X-Axis" msgstr "Joystick Dreapta axa X, Joystick 1 axa X" #: core/input/input_event.cpp msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis" msgstr "Joystick Dreapta axa Y, Joystick 1 axa Y" #: core/input/input_event.cpp msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Joystick 3 X-Axis" msgstr "Joystick 3 axa X" #: core/input/input_event.cpp msgid "Joystick 3 Y-Axis" msgstr "Joystick 3 axa Y" #: core/input/input_event.cpp msgid "Joystick 4 X-Axis" msgstr "Joystick 4 axa X" #: core/input/input_event.cpp msgid "Joystick 4 Y-Axis" msgstr "Joystick 4 axa Y" #: core/input/input_event.cpp editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Unknown Joypad Axis" msgstr "Axa necunoscută a joypad-ului" #: core/input/input_event.cpp msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f" msgstr "Mișcare a joypad-ului pe axa %d (%s) are valoarea %.2f" #: core/input/input_event.cpp msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B" msgstr "Buton Acțiune, Buton Cruce Sony, Buton A Xbox, Buton B Nintendo" #: core/input/input_event.cpp msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A" msgstr "Acțiunea dreapta, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A" #: core/input/input_event.cpp msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y" msgstr "Acțiunea stănga, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A" #: core/input/input_event.cpp msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X" msgstr "Acțiunea sus, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A" #: core/input/input_event.cpp msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -" msgstr "Acțiunea spate, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A" #: core/input/input_event.cpp #, fuzzy msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home" msgstr "Ghid, Sony PS, Xbox Acasă" #: core/input/input_event.cpp msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Right Stick, Sony R3, Xbox R/RS" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Left Shoulder, Sony L1, Xbox LB" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Right Shoulder, Sony R1, Xbox RB" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "D-pad Up" msgstr "D-pad sus" #: core/input/input_event.cpp msgid "D-pad Down" msgstr "D-pad jos" #: core/input/input_event.cpp msgid "D-pad Left" msgstr "D-pad stânga" #: core/input/input_event.cpp msgid "D-pad Right" msgstr "D-pad dreapta" #: core/input/input_event.cpp msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Xbox Paddle 1" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Xbox Paddle 2" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Xbox Paddle 3" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Xbox Paddle 4" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "PS4/5 Touchpad" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp #, fuzzy msgid "Joypad Button %d" msgstr "Dezactivat" #: core/input/input_event.cpp #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "Măsura:" #: core/input/input_event.cpp msgid "canceled" msgstr "anulat" #: core/input/input_event.cpp msgid "touched" msgstr "atins" #: core/input/input_event.cpp msgid "released" msgstr "eliberat" #: core/input/input_event.cpp msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "" "Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)" msgstr "" "Ecran mutat cu %s puncte de atingere la poziția (%s) cu velocitatea de (%s)" #: core/input/input_event.cpp msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s" msgstr "Intrare MIDI pe Canalul=%s Mesajul=%s" #: core/input/input_event.cpp msgid "Input Event with Shortcut=%s" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "Acceptare (UI)" #: core/input/input_map.cpp editor/editor_locale_dialog.cpp #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Select" msgstr "Selectează" #: core/input/input_map.cpp editor/editor_node.h #: editor/export/export_template_manager.cpp editor/fbx_importer_manager.cpp #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/progress_dialog.cpp msgid "Cancel" msgstr "Anuleaza" #: core/input/input_map.cpp msgid "Focus Next" msgstr "Focalizează Urmatorul (UI)" #: core/input/input_map.cpp msgid "Focus Prev" msgstr "Focalizează Anteriorul" #: core/input/input_map.cpp editor/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "Left" msgstr "Stânga" #: core/input/input_map.cpp editor/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "Right" msgstr "Dreapta" #: core/input/input_map.cpp msgid "Up" msgstr "Sus" #: core/input/input_map.cpp msgid "Down" msgstr "Jos" #: core/input/input_map.cpp msgid "Page Up" msgstr "Pagină Sus" #: core/input/input_map.cpp msgid "Page Down" msgstr "Pagină Jos" #: core/input/input_map.cpp msgid "Home" msgstr "Acasă" #: core/input/input_map.cpp msgid "End" msgstr "Sfârșit" #: core/input/input_map.cpp editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Cut" msgstr "Tăiere" #: core/input/input_map.cpp editor/animation_track_editor.cpp #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/gui/editor_dir_dialog.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Copy" msgstr "Copiaza" #: core/input/input_map.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Paste" msgstr "Lipește" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Undo" msgstr "Revenire" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Redo" msgstr "Reîntoarcere" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Completion Query" msgstr "Completarea interogării" #: core/input/input_map.cpp msgid "New Line" msgstr "Linie Nouă" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "New Blank Line" msgstr "Linie Liberă Nouă" #: core/input/input_map.cpp msgid "New Line Above" msgstr "Linie Nouă Deasupra" #: core/input/input_map.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent" msgstr "Alineat" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Dedent" msgstr "Scoaterea alineatului" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Backspace" msgstr "Înapoi" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Backspace Word" msgstr "Înapoi Cuvânt" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Backspace all to Left" msgstr "Înapoi tot la Stânga" #: core/input/input_map.cpp editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/export/project_export.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete" msgstr "Ștergeți" #: core/input/input_map.cpp msgid "Delete Word" msgstr "Șterge cuvânt" #: core/input/input_map.cpp msgid "Delete all to Right" msgstr "Șterge tot la Dreapta" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Caret Left" msgstr "Centrează Selecția" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Caret Word Left" msgstr "Centrează Selecția" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Caret Right" msgstr "Centrează Dreapta" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Caret Word Right" msgstr "Centrează Dreapta" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Caret Up" msgstr "Caret" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Caret Down" msgstr "Caret" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Caret Line Start" msgstr "Stânga Liniară" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Caret Line End" msgstr "Numele scenei curente" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Caret Page Up" msgstr "Pagina Ssus (UI)" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Caret Page Down" msgstr "Pagină Jos (UI)" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Caret Document Start" msgstr "Deschide Recente" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Caret Document End" msgstr "Deschide Recente" #: core/input/input_map.cpp msgid "Caret Add Below" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp msgid "Caret Add Above" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Scroll Up" msgstr "Compensare Grilă:" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Scroll Down" msgstr "Populează Suprafața" #: core/input/input_map.cpp editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select All" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp msgid "Select Word Under Caret" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp msgid "Add Selection for Next Occurrence" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Clear Carets and Selection" msgstr "Curăță Selecția" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Insert Mode" msgstr "Comutare mod" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Submit Text" msgstr "Editare text:" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Anim Clonare Chei" #: core/input/input_map.cpp msgid "Delete Nodes" msgstr "Șterge noduri" #: core/input/input_map.cpp msgid "Go Up One Level" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp editor/find_in_files.cpp #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Refresh" msgstr "Reîmprospătare" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Show Hidden" msgstr "Comutați Fișiere Ascunse" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Swap Input Direction" msgstr "Direcții" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid input %d (not passed) in expression" msgstr "Intrarea invalidă %d (nu a fost transmisă) în expresie" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" msgstr "self nu poate fi folosit deoarece instanța este nulă (nefurnizat)" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." msgstr "Operanzi invalizi la operatorii %s, %s și %s." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid index of type %s for base type %s" msgstr "Index invalid de tip %s pentru tipul de bază %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" msgstr "Indice numit '%s' invalid pentru tipul de bază %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid arguments to construct '%s'" msgstr "Argumente invalide pentru a construi '%s'" #: core/math/expression.cpp msgid "On call to '%s':" msgstr "În apelarea lui '%s':" #: core/object/script_language.cpp #, fuzzy msgid "Built-in script" msgstr "Script încorporat:" #: core/object/script_language.cpp editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Built-in" msgstr "Script încorporat:" #: core/string/ustring.cpp msgid "B" msgstr "B" #: core/string/ustring.cpp msgid "KiB" msgstr "KiB" #: core/string/ustring.cpp msgid "MiB" msgstr "MiB" #: core/string/ustring.cpp msgid "GiB" msgstr "GiB" #: core/string/ustring.cpp msgid "TiB" msgstr "TiB" #: core/string/ustring.cpp msgid "PiB" msgstr "PiB" #: core/string/ustring.cpp msgid "EiB" msgstr "EiB" #: core/string/ustring.cpp msgid "Example: %s" msgstr "Exemplu: %s" #: core/string/ustring.cpp msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d obiect" msgstr[1] "%d obiecte" msgstr[2] "%d obiecte" #: editor/action_map_editor.cpp msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" msgstr "" "Nume de acțiune invalid. Acesta nu poate fi gol și nu poate conține '/', " "':', '=', '\\' sau '\"'" #: editor/action_map_editor.cpp msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "Există deja o acțiune cu numele '%s'." #: editor/action_map_editor.cpp msgid "Cannot Revert - Action is same as initial" msgstr "" #: editor/action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Revert Action" msgstr "Elimină Animația" #: editor/action_map_editor.cpp msgid "Add Event" msgstr "" #: editor/action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Action" msgstr "Elimină Animația" #: editor/action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Cannot Remove Action" msgstr "Nu se poate șterge:" #: editor/action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Edit Event" msgstr "Editare text:" #: editor/action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Event" msgstr "Elimină Punct" #: editor/action_map_editor.cpp editor/editor_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Filter by Name" msgstr "Filtrează fișierele..." #: editor/action_map_editor.cpp editor/editor_settings_dialog.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Clear All" msgstr "Curăță" #: editor/action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add New Action" msgstr "Animație" #: editor/action_map_editor.cpp editor/connections_dialog.cpp #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_inspector.cpp #: editor/group_settings_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/shader_globals_editor.cpp msgid "Add" msgstr "Adăugați" #: editor/action_map_editor.cpp msgid "Show Built-in Actions" msgstr "" #: editor/action_map_editor.cpp msgid "Action" msgstr "Acțiune" #: editor/action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Deadzone" msgstr "Zonă moartă" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/debugger/editor_profiler.cpp msgid "Time:" msgstr "Timp:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Value:" msgstr "Valoare:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #, fuzzy msgid "Update Selected Key Handles" msgstr "Duplicați Cheile Selectate" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" msgstr "Inserează Cheia Aici" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Duplicate Selected Key(s)" msgstr "Duplicați Cheile Selectate" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #, fuzzy msgid "Cut Selected Key(s)" msgstr "Ştergeți Cheile Selectate" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #, fuzzy msgid "Copy Selected Key(s)" msgstr "Ştergeți Cheile Selectate" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paste Key(s)" msgstr "Ștergeți Cheile" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Delete Selected Key(s)" msgstr "Ştergeți Cheile Selectate" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #, fuzzy msgid "Make Handles Free" msgstr "Setează Mâner" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Make Handles Linear" msgstr "" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Make Handles Balanced" msgstr "" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Make Handles Mirrored" msgstr "" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Make Handles Balanced (Auto Tangent)" msgstr "" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Make Handles Mirrored (Auto Tangent)" msgstr "" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Add Bezier Point" msgstr "Adaugă Punct Bezier" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Move Bezier Points" msgstr "Mută Punct Bezier" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Duplicate Keys" msgstr "Anim Chei duplicate" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Cut Keys" msgstr "Anim Ștergeți Cheile" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Paste Keys" msgstr "Anim Scalați Cheile" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Delete Keys" msgstr "Anim Ștergeți Cheile" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #, fuzzy msgid "Focus" msgstr "Cale focalizare" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select All Keys" msgstr "Selectează Tot/Nimic" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #, fuzzy msgid "Deselect All Keys" msgstr "Deconectați Toate" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Change Transition" msgstr "Anim Schimbați Tranziție" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Change Position3D" msgstr "Anim Schimbați Tranziție" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Change Rotation3D" msgstr "Anim Schimbați Tranziție" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Change Scale3D" msgstr "Anim Schimbare apelare" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Change Keyframe Value" msgstr "Anim Schimbare valoare Keyframe" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Change Call" msgstr "Anim Schimbare apelare" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Multi Change Transition" msgstr "Anim Tranziție multifuncțională" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Multi Change Position3D" msgstr "Anim Tranziție multifuncțională" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Multi Change Rotation3D" msgstr "Anim Tranziție multifuncțională" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Multi Change Scale3D" msgstr "Anim Apel multi-schimbare" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Multi Change Keyframe Value" msgstr "Anim Schimbare valoare cadre cheie" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Multi Change Call" msgstr "Anim Apel multi-schimbare" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Length" msgstr "Schimbă Durata Animației" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Loop" msgstr "Schimbați Bucla Animației" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Can't change loop mode on animation instanced from imported scene." msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another scene." msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Property Track..." msgstr "Lista De Proprietati" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "3D Position Track..." msgstr "Poziția Dock-ului" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "3D Rotation Track..." msgstr "Curăță Rotația Cursorului" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "3D Scale Track..." msgstr "Transformare Pistei 3d" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Blend Shape Track..." msgstr "Amestec 0:" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Call Method Track..." msgstr "Cheama linia de metode" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Bezier Curve Track..." msgstr "Traseu curbă Bezier" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Audio Playback Track..." msgstr "Cale Audio Playback" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Playback Track..." msgstr "Oprește rularea animației" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation length (frames)" msgstr "Lungime Animație (în frame-uri)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation length (seconds)" msgstr "Lungime Animație (în secunde)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Track" msgstr "Adăugați Pistă" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Animation Looping" msgstr "Zoom Animație" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Functions:" msgstr "Funcții:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Audio Clips:" msgstr "Secvențe Audio:" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Clips:" msgstr "Animaţii:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Track Path" msgstr "Schimbați Valoarea Pistei" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle this track on/off." msgstr "Comutează această pistă pornit/oprit." #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Use Blend" msgstr "Amestec:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Update Mode (How this property is set)" msgstr "Modul Actualizare (Cum este setată această proprietate)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Interpolation Mode" msgstr "Mod Intercalare" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)" msgstr "" "Mod de înfășurare a buclei (Intercalează sfârșitul cu începutul în buclă)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove this track." msgstr "Ștergeți pista selectată." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Time (s):" msgstr "Timp (s):" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Position:" msgstr "Poziție:" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rotation:" msgstr "Pas Rotație:" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Scale:" msgstr "Dimensiune:" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Blend Shape:" msgstr "Amestec 0:" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp #: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/shader_create_dialog.cpp #: editor/shader_globals_editor.cpp msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "(Invalid, expected type: %s)" msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Easing:" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "In-Handle:" msgstr "Setează Mâner" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Out-Handle:" msgstr "Setează Mâner" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Handle mode: Free\n" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Handle mode: Linear\n" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Handle mode: Balanced\n" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Handle mode: Mirrored\n" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Stream:" msgstr "Curent:" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Start (s):" msgstr "Restartare (s):" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "End (s):" msgstr "Estompează (s):" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Clip:" msgstr "Animaţii:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle Track Enabled" msgstr "Comută Pista Activată" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Don't Use Blend" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Continuous" msgstr "Continuu" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Discrete" msgstr "Discret" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Capture" msgstr "Capturează" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Nearest" msgstr "Cel mai apropiat" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Linear" msgstr "Linear" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Cubic" msgstr "Cub" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Linear Angle" msgstr "Linear" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Cubic Angle" msgstr "Cub" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clamp Loop Interp" msgstr "Limitați intercalarea buclei" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Wrap Loop Interp" msgstr "Înfășurați intercalarea buclei" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Insert Key..." msgstr "Inserare cheie" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Duplicate Key(s)" msgstr "Clonare Chei" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Cut Key(s)" msgstr "Creează Nod" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Copy Key(s)" msgstr "Deschideți Fișier(e)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add RESET Value(s)" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Delete Key(s)" msgstr "Ștergeți Cheile" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Update Mode" msgstr "Schimbă Modul de Actualizare al Animației" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Interpolation Mode" msgstr "Schimbă Modul de Intercalare al Animației" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Loop Mode" msgstr "Schimbați Bucla Animației" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Animation Use Blend" msgstr "Schimbă Modul de Actualizare al Animației" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "Compressed tracks can't be edited or removed. Re-import the animation with " "compression disabled in order to edit." msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" msgstr "Elimină Pista Anim" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." msgstr "" #. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track. #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create new track for %s and insert key?" msgstr "Creați pistă NOUA pentru %s și inserați cheie?" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create %d new tracks and insert keys?" msgstr "Creați %d piste NOI și inserați cheie?" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp msgid "Create" msgstr "Creați" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Insert Key" msgstr "Anim Inserați Cheie" #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "node '%s'" msgstr "nodul '%s'" #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "animation" msgstr "animație" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." msgstr "AnimationPlayer nu se poate anima singur, doar alți jucători." #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "property '%s'" msgstr "proprietatea '%s'" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Step" msgstr "Schimbă Pasul Animației" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Rearrange Tracks" msgstr "Rearanjați Autoload-urile" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Blend Shape tracks only apply to MeshInstance3D nodes." msgstr "Transformă pistele se aplică numai nodurile Spațial-bazate." #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Position/Rotation/Scale 3D tracks only apply to 3D-based nodes." msgstr "Transformă pistele se aplică numai nodurile Spațial-bazate." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "Audio tracks can only point to nodes of type:\n" "-AudioStreamPlayer\n" "-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer3D" msgstr "" "Track-urile audio pot sa fie folosite numai în noduri de tipul:\n" "- AudioStreamPlayer\n" "-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer3D" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes." msgstr "Pistele de animație pot direcționa numai nodurilor AnimațieJucător." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Not possible to add a new track without a root" msgstr "Nu este posibil să fie adăugată o nouă pistă fără a avea o rădăcină" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)" msgstr "Pistă invalidă pentru Bezier(nicio sub-proprietate corespunzătoare)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Bezier Track" msgstr "Adăugați Pistă Bezier" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "Calea pistei este invalidă, așa că nu poate fi adăugată o cheie." #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key" msgstr "Pista nu este de tipul Spatial, nu se poate insera cheie" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Position Key" msgstr "Poziție" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Rotation Key" msgstr "Mod Rotație" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Scale Key" msgstr "Anim Scalați Cheile" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Track Key" msgstr "Anim Adăugați Pistă" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "Calea pistei este invalidă, așa că nu poate fi adăugată o metodă." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Method Track Key" msgstr "Inserați Pistă și Cheie" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Method not found in object:" msgstr "Metoda nu a fost găsită în obiect:" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Move Keys" msgstr "Anim Mutați Cheie" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Position" msgstr "Poziție" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Rotation" msgstr "Rotație" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Scale" msgstr "Scară" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "BlendShape" msgstr "Amestec" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/connections_dialog.cpp #: editor/editor_help.cpp msgid "Methods" msgstr "Metode" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Bezier" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Audio" msgstr "Sunet" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clipboard is empty!" msgstr "Clipboardul este gol!" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Paste Tracks" msgstr "Lipiţi Piste" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Scale Keys" msgstr "Anim Scalați Cheile" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Set Start Offset" msgstr "Anim Inserați Cheie" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Set End Offset" msgstr "ArboreAnimație" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Make Easing Keys" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Add RESET Keys" msgstr "Anim Scalați Cheile" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Bake Animation as Linear Keys" msgstr "Anim Scalați Cheile" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks " "will not be saved.\n" "\n" "To modify this animation, navigate to the scene's Advanced Import settings " "and select the animation.\n" "Some options, including looping, are available here. To add custom tracks, " "enable \"Save To File\" and\n" "\"Keep Custom Tracks\"." msgstr "" "Aceasta animație aparține unei scene importante, schimbările de importare " "ale Track-urilor nu vor fi salvate.\n" "\n" "Pentru a activa opțiunea de a adaugă Track-uri, navigați la setările de " "import ale scenei și setați\n" "\"Animație > Depozitare\" către \"Fișiere\", activați \"Animație > Păstrează " "Track-uri personalizate\", după re-importați.\n" "Alternativ, folosiți un import presetat care importa animațiile către " "fișiere separate." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "Some AnimationPlayerEditor's options are disabled since this is the dummy " "AnimationPlayer for preview.\n" "\n" "The dummy player is forced active, non-deterministic and doesn't have the " "root motion track. Furthermore, the original node is inactive temporary." msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "AnimationPlayer is inactive. The playback will not be processed." msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations." msgstr "Selectați un nod Animator pentru a crea și edita animații." #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Imported Scene" msgstr "Importă Scena" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" msgstr "Avertisment: Se editează animația încărcată" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Dummy Player" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Warning: Editing dummy AnimationPlayer" msgstr "Avertisment: Se editează animația încărcată" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Inactive Player" msgstr "Redenumește" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Warning: AnimationPlayer is inactive" msgstr "Calea către AnimationPlayer nu este validă" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor." msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." msgstr "" "Arată numai pistele ce aparțin nodurilor selectate în managerul de file." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Group tracks by node or display them as plain list." msgstr "Grupează pistele în funcție de nod sau afișează-le ca o listă simplă." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Snap:" msgstr "Fixare:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation step value." msgstr "Pasul Animației." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Seconds" msgstr "Secunde" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "FPS" msgstr "FPS(cadre pe secundă)" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp #: editor/editor_properties.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/plugins/text_shader_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Edit" msgstr "Modificare" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation properties." msgstr "Proprietăți animație." #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Copy Tracks..." msgstr "Copiază Piste" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Scale Selection..." msgstr "Scalați Selecția" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Scale From Cursor..." msgstr "Scalați De La Cursor" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Set Start Offset (Audio)" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Set End Offset (Audio)" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Make Easing Selection..." msgstr "Toată selecția" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate Selected Keys" msgstr "Duplicați Cheile Selectate" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Cut Selected Keys" msgstr "Ştergeți Cheile Selectate" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Copy Selected Keys" msgstr "Ştergeți Cheile Selectate" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paste Keys" msgstr "Toată selecția" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Move First Selected Key to Cursor" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Move Last Selected Key to Cursor" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Delete Selection" msgstr "Șterge Selecția" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Go to Next Step" msgstr "Mergeți la Pasul Următor" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Go to Previous Step" msgstr "Mergeți la Pasul Anterior" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Apply Reset" msgstr "Resetați" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Bake Animation..." msgstr "Lipește Animație" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Optimize Animation (no undo)..." msgstr "Optimizați Animația" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Clean-Up Animation (no undo)..." msgstr "Curățați Animația" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Pick a node to animate:" msgstr "Alege nodul care urmează să fie animat:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Use Bezier Curves" msgstr "Folosește curbe Bezier" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "Creați o pista RESET" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Optimizer" msgstr "Optimizator de animație" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Max Velocity Error:" msgstr "Eroare Lineară Max:" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Max Angular Error:" msgstr "Eroare Angulară Max:" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Max Precision Error:" msgstr "Eroare Lineară Max:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize" msgstr "Optimizați" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Trim keys placed in negative time" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Trim keys placed exceed the animation length" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove invalid keys" msgstr "Ștergeți chei inoperabile" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove unresolved and empty tracks" msgstr "Ștergeți piste nerezolvate sau goale" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-up all animations" msgstr "Curățați toate animațiile" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" msgstr "Curățați Animațiile (FĂRĂ ANULARE!)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up" msgstr "Curățați" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Ratio:" msgstr "Proporție Scalare:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select Transition and Easing" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgctxt "Transition Type" msgid "Linear" msgstr "Linear" #: editor/animation_track_editor.cpp msgctxt "Transition Type" msgid "Sine" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgctxt "Transition Type" msgid "Quint" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgctxt "Transition Type" msgid "Quart" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgctxt "Transition Type" msgid "Quad" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgctxt "Transition Type" msgid "Expo" msgstr "Exportare" #: editor/animation_track_editor.cpp msgctxt "Transition Type" msgid "Elastic" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgctxt "Transition Type" msgid "Cubic" msgstr "Cub" #: editor/animation_track_editor.cpp msgctxt "Transition Type" msgid "Circ" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgctxt "Transition Type" msgid "Bounce" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgctxt "Transition Type" msgid "Back" msgstr "Înapoi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgctxt "Transition Type" msgid "Spring" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgctxt "Ease Type" msgid "In" msgstr "Intrare (Input)" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgctxt "Ease Type" msgid "Out" msgstr "Tăiere" #: editor/animation_track_editor.cpp msgctxt "Ease Type" msgid "InOut" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgctxt "Ease Type" msgid "OutIn" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Transition Type:" msgstr "Tranziție:" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Ease Type:" msgstr "Tip de bază" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "FPS:" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Baker" msgstr "Nume Animație:" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "3D Pos/Rot/Scl Track:" msgstr "Transformare Pistei 3d" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Blendshape Track:" msgstr "Amestec 0:" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Value Track:" msgstr "Transformare Pistei 3d" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "Selectează Pistele de Copiat" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select All/None" msgstr "Selectează Tot/Nimic" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Change Keyframe Time" msgstr "Anim Schimbați Timpul Cadru Cheie" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Add Audio Track Clip" msgstr "Anim Adăugați Pistă Audio" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip Start Offset" msgstr "Schimbați decalajul de pornire a clipului audio" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip End Offset" msgstr "Schimbați decalajul de oprire a clipului audio" #: editor/code_editor.cpp msgid "Go to Line" msgstr "Duceți-vă la Linie" #: editor/code_editor.cpp msgid "Line Number:" msgstr "Linia Numărul:" #: editor/code_editor.cpp msgid "%d replaced." msgstr "%d Înlocuit." #: editor/code_editor.cpp #, fuzzy msgid "No match" msgstr "%d potriviri." #: editor/code_editor.cpp #, fuzzy msgid "%d match" msgid_plural "%d matches" msgstr[0] "%d potriviri." msgstr[1] "%d potriviri." msgstr[2] "%d potriviri." #: editor/code_editor.cpp #, fuzzy msgid "%d of %d match" msgid_plural "%d of %d matches" msgstr[0] "%d potriviri." msgstr[1] "%d potriviri." msgstr[2] "%d potriviri." #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Match Case" msgstr "Potrivește Caz-ul" #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Whole Words" msgstr "Cuvinte Complete" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replace" msgstr "Înlocuiți" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replace All" msgstr "Înlocuiți Tot" #: editor/code_editor.cpp msgid "Selection Only" msgstr "Numai Selecția" #: editor/code_editor.cpp msgctxt "Indentation" msgid "Spaces" msgstr "" #: editor/code_editor.cpp msgctxt "Indentation" msgid "Tabs" msgstr "" #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Scripts Panel" msgstr "Porniti sau opriti panoul de scripturi" #: editor/code_editor.cpp editor/gui/editor_zoom_widget.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Zoom In" msgstr "Apropiere" #: editor/code_editor.cpp editor/gui/editor_zoom_widget.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Zoom Out" msgstr "Departare" #: editor/code_editor.cpp msgid "Reset Zoom" msgstr "Resetați zoom-ul" #: editor/code_editor.cpp editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Errors" msgstr "" #: editor/code_editor.cpp msgid "Warnings" msgstr "Avertismente" #: editor/code_editor.cpp #, fuzzy msgid "Zoom factor" msgstr "Magnificare la 25%" #: editor/code_editor.cpp msgid "Line and column numbers." msgstr "Numerele liniilor și coloanelor." #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "Deschide Recente" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Method in target node must be specified." msgstr "Metoda din nodul țintă trebuie specificată." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Method name must be a valid identifier." msgstr "Numele metodei trebuie să fie un identificator valid." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." msgstr "" "Metoda țintă nu există! Specificați o metodă validă sau atașați un script la " "nodul țintă." #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Attached Script" msgstr "Curăță Scriptul" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "%s: Callback code won't be generated, please add it manually." msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect to Node:" msgstr "Conectați la Nod:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect to Script:" msgstr "Conectează la Script:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "From Signal:" msgstr "Semnale:" #: editor/connections_dialog.cpp editor/gui/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Filter Nodes" msgstr "Mod riglă" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Go to Source" msgstr "Resursă" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Scene does not contain any script." msgstr "Scena nu conține niciun script." #: editor/connections_dialog.cpp editor/property_selector.cpp msgid "Select Method" msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter Methods" msgstr "Metode de filtrare" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "No method found matching given filters." msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Script Methods Only" msgstr "Doar Metode" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Compatible Methods Only" msgstr "Doar Metode" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/editor_inspector.cpp editor/export/project_export.cpp #: editor/localization_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Remove" msgstr "Ștergeți" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Add Extra Call Argument:" msgstr "Adăugați Extra Argument de Chemare:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "Extra Argumente de Chemare:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Allows to drop arguments sent by signal emitter." msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Unbind Signal Arguments:" msgstr "Nume nevalid." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Receiver Method:" msgstr "Metodă Primitor:" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_locale_dialog.cpp msgid "Advanced" msgstr "Avansate" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Deferred" msgstr "Amânat(ă)" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "" "Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time." msgstr "" "Amână semnalul stocând-ul într-o coadă, dându-i drumul numai la timp inactiv." #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "One Shot" msgstr "Nod OneShot" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnects the signal after its first emission." msgstr "Deconectează semnalul după prima emitere." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Cannot connect signal" msgstr "Nu se poate conecta semnalul" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/editor_settings_dialog.cpp editor/export/export_template_manager.cpp #: editor/export/project_export.cpp editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Close" msgstr "Închide" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect" msgstr "Conectați" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "Conectați '%s' la '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect '%s' from '%s'" msgstr "Deconectați '%s' de la '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect all from signal: '%s'" msgstr "Deconectați '%s' de la '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect..." msgstr "Conectați..." #: editor/connections_dialog.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Disconnect" msgstr "Deconectați" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect a Signal to a Method" msgstr "Conectați Semnal la o Metodă" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Edit Connection: '%s'" msgstr "Modifică Conexiunea:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi toate conexiunile de la semnalul \"%s\"?" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" msgstr "Semnale" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Filter Signals" msgstr "Filtrare semne" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi toate conexiunile de la acest semnal?" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_inspector.cpp #: editor/inspector_dock.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open Documentation" msgstr "Deschide Recente" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect All" msgstr "Deconectați Toate" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Copy Name" msgstr "Copiați Numele" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Edit..." msgstr "Modificare..." #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Go to Method" msgstr "Mergi la Metodă" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Change Type of \"%s\"" msgstr "Schimbă Tipul lui \"%s\"" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Change" msgstr "Schimbați" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Create New %s" msgstr "Creați %s Nou" #: editor/create_dialog.cpp msgid "No results for \"%s\"." msgstr "Niciun rezultat pentru \"%s\"." #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help_search.cpp msgid "This class is marked as deprecated." msgstr "" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help_search.cpp msgid "This class is marked as experimental." msgstr "Această clasă este marcată ca experimentală." #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_build_profile.cpp #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/property_selector.cpp msgid "No description available for %s." msgstr "Nu exista o descriere pentru %s." #: editor/create_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Favorites:" msgstr "Favorite:" #: editor/create_dialog.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Recent:" msgstr "Recent:" #: editor/create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "(Un)favorite selected item." msgstr "(Șterge)Adaugă directorul curent la favorite." #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_quick_open.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Search:" msgstr "Cautați:" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_quick_open.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp msgid "Matches:" msgstr "Potriviri:" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_build_profile.cpp #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/group_settings_editor.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp msgid "Description:" msgstr "Descriere:" #: editor/debugger/editor_debugger_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Remote %s:" msgstr "Remotă %s:" #: editor/debugger/editor_debugger_node.cpp #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp msgid "Debugger" msgstr "Debugger" #: editor/debugger/editor_debugger_node.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/export/project_export.cpp msgid "Debug" msgstr "Depanare" #: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp msgid "Save Branch as Scene" msgstr "" #: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Copy Node Path" msgstr "" #: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp editor/gui/scene_tree_editor.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Instance:" msgstr "Instanță :" #: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp msgid "" "This node has been instantiated from a PackedScene file:\n" "%s\n" "Click to open the original file in the Editor." msgstr "" #: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp editor/gui/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Visibility" msgstr "" #: editor/debugger/editor_file_server.cpp msgid "Updating assets on target device:" msgstr "" #: editor/debugger/editor_file_server.cpp #, fuzzy msgid "Syncing headers" msgstr "Pregătim mediul de lucru" #: editor/debugger/editor_file_server.cpp msgid "Getting remote file system" msgstr "" #: editor/debugger/editor_file_server.cpp msgid "Decompressing remote file system" msgstr "" #: editor/debugger/editor_file_server.cpp #, fuzzy msgid "Scanning for local changes" msgstr "Modificările locale se stochează..." #: editor/debugger/editor_file_server.cpp msgid "Sending list of changed files:" msgstr "" #: editor/debugger/editor_file_server.cpp #, fuzzy msgid "Sending file:" msgstr "Redenumind fișierul:" #: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp msgid "ms" msgstr "" #: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp msgid "Monitors" msgstr "" #: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp msgid "Monitor" msgstr "" #: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp msgid "Value" msgstr "Valoare" #: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." msgstr "" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Stop" msgstr "Oprește" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Start" msgstr "Start" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Clear" msgstr "Curăță" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp msgid "Measure:" msgstr "Măsura:" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Frame Time (ms)" msgstr "Timpul Cadrului (sec)" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Average Time (ms)" msgstr "Media Timpului (sec)" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp msgid "Frame %" msgstr "Cadru %" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp msgid "Physics Frame %" msgstr "Cadru Fizic %" #. TRANSLATORS: This is an option in the profiler to display the time spent in a function, including the time spent in other functions called by that function. #: editor/debugger/editor_profiler.cpp msgid "Inclusive" msgstr "Inclusiv" #. TRANSLATORS: This is an option in the profiler to display the time spent in a function, exincluding the time spent in other functions called by that function. #: editor/debugger/editor_profiler.cpp msgid "Self" msgstr "Propriu" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp msgid "" "Inclusive: Includes time from other functions called by this function.\n" "Use this to spot bottlenecks.\n" "\n" "Self: Only count the time spent in the function itself, not in other " "functions called by that function.\n" "Use this to find individual functions to optimize." msgstr "" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Display internal functions" msgstr "Funcție vectorială." #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp msgid "Frame #:" msgstr "Cadru #:" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/editor_settings_dialog.cpp #: editor/group_settings_editor.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Name" msgstr "Nume" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp msgid "Time" msgstr "Timp" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp msgid "Calls" msgstr "Apeluri" #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Fit to Frame" msgstr "Mod Mutare" #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp msgid "Linked" msgstr "" #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp #, fuzzy msgid "CPU" msgstr "TCP" #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp msgid "GPU" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Execution resumed." msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Bytes:" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Warning:" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "Error:" msgstr "Eroare:" #. TRANSLATORS: %s is the name of a language, e.g. C++. #. %s refers to the name of a version control system (e.g. "Git"). #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/editor_vcs_interface.cpp #, fuzzy msgid "%s Error" msgstr "Eroare!" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "%s Error:" msgstr "Eroare!" #. TRANSLATORS: %s is the name of a language, e.g. C++. #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "%s Source" msgstr "Resursă" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "%s Source:" msgstr "Sursă:" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Trace" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Trace:" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Debug session started." msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Debug session closed." msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Line %d" msgstr "Linie" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Delete Breakpoint" msgstr "Stergere punct" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Delete All Breakpoints in:" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Delete All Breakpoints" msgstr "Șterge puncte" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Error" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Open C++ Source on GitHub" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "C++ Source" msgstr "Resursă" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Video RAM" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Skip Breakpoints" msgstr "Șterge puncte" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp msgid "Step Into" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp msgid "Step Over" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp msgid "Break" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/editor_file_system.cpp #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp msgid "Continue" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Thread:" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Frames" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Filter Stack Variables" msgstr "Filtrare Tiles" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Breakpoints" msgstr "Șterge puncte" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/inspector_dock.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Expand All" msgstr "Extinde Toate" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/inspector_dock.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Collapse All" msgstr "Reduceți Toate" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Profiler" msgstr "Profiler" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Visual Profiler" msgstr "Profiler" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Total:" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Export list to a CSV file" msgstr "Exportă Profil" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Resource Path" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Type" msgstr "Tip" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Format" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Usage" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Misc" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control:" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control Type:" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Live Edit Root:" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Set From Tree" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Export measures as CSV" msgstr "" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement For:" msgstr "Cautați Înlocuitor Pentru:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies For:" msgstr "Dependențe Pentru:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "Scena '%s' este în proces de editare. \n" "Modificările vor avea efect doar după reîncărcare." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "Resursa '%s' este în folosință.\n" "Modificările vor avea efect după ce reîncărcați." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies" msgstr "Dependențe" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "Resource" msgstr "Resursă" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp editor/localization_editor.cpp #: editor/project_manager.cpp msgid "Path" msgstr "Cale" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies:" msgstr "Dependințe:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Broken" msgstr "Reparați Stricat" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependency Editor" msgstr "Editor de Dependență" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement Resource:" msgstr "Cautați Înlocuitor Resursă:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/packed_scene_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open Scene" msgid_plural "Open Scenes" msgstr[0] "Deschide o scenă" msgstr[1] "Deschide o scenă" msgstr[2] "Deschide o scenă" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_help_search.cpp #: editor/editor_node.cpp editor/editor_quick_open.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp msgid "Open" msgstr "Deschide" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owners of: %s (Total: %d)" msgstr "" #: editor/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "Localization remap" msgstr "Creează un Mesh de Navigare" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Localization remap for path '%s' and locale '%s'." msgstr "" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " "to the system trash or deleted permanently." msgstr "" "Ștergeți fișierele selectate din proiect? (Acțiune ireversibilă)\n" "Bazat pe configurarea sistemului de fișiere, fișierele vor fi mutate în " "coșul de gunoi al sistemului, ori vor fi șterse definitiv." #: editor/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" "Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " "to the system trash or deleted permanently." msgstr "" "Fișierele în proces de ștergere sunt necesare pentru alte resurse ca ele să " "sa funcționeze.\n" "Ștergeți oricum? (fără anulare)\n" "Poți găsi fișierele șterse in coșul de gunoi dacă vrei să le restabilești." #: editor/dependency_editor.cpp editor/surface_upgrade_tool.cpp msgid "Cannot remove:" msgstr "Nu se poate șterge:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Error loading:" msgstr "Eroare încărcând:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Load failed due to missing dependencies:" msgstr "Scena nu a putut fi încărcata deoarece are dependențe în lipsa:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Open Anyway" msgstr "Deschide Oricum" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Which action should be taken?" msgstr "Ce acțiune trebuie să fie luată?" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Dependencies" msgstr "Rezolvă dependențele" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Errors loading!" msgstr "Erori încărcând!" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" msgstr "Ștergeți permanent %d articol(e)? (Fără anulare!)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Show Dependencies" msgstr "Arată Dependențe" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" msgstr "Explorator de Resurse Orfane" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owns" msgstr "Deține" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Resources Without Explicit Ownership:" msgstr "Resurse Fără Deținere Explicită:" #: editor/directory_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Folder name cannot be empty." msgstr "EROARE: Numele animației există deja!" #: editor/directory_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Folder name contains invalid characters." msgstr "Numele furnizat conține caractere nevalide." #: editor/directory_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Folder name cannot begin or end with a space." msgstr "EROARE: Numele animației există deja!" #: editor/directory_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Folder name cannot begin with a dot." msgstr "EROARE: Numele animației există deja!" #: editor/directory_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "File with that name already exists." msgstr "Un profil cu acest nume există deja." #: editor/directory_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Folder with that name already exists." msgstr "Un profil cu acest nume există deja." #: editor/directory_create_dialog.cpp msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively." msgstr "" #: editor/directory_create_dialog.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Could not create folder." msgstr "Directorul nu a putut fi creat." #: editor/directory_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Create new folder in %s:" msgstr "Creați noduri noi." #: editor/directory_create_dialog.cpp editor/gui/editor_dir_dialog.cpp #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Create Folder" msgstr "Creare folder" #: editor/directory_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Folder name is valid." msgstr "Numele fișierului este gol." #: editor/editor_about.cpp msgid "Double-click to open in browser." msgstr "" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thanks from the Godot community!" msgstr "Mulțumesc din partea comunităţii Godot!" #: editor/editor_about.cpp editor/gui/editor_bottom_panel.cpp #: editor/project_manager.cpp msgid "(unknown)" msgstr "" #: editor/editor_about.cpp msgid "" "Git commit date: %s\n" "Click to copy the version number." msgstr "" #: editor/editor_about.cpp msgid "Godot Engine contributors" msgstr "Contribuabili Motor Godot" #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Founders" msgstr "Fondatorii Proiectului" #: editor/editor_about.cpp msgid "Lead Developer" msgstr "Dezvoltator Principal" #. TRANSLATORS: This refers to a job title. #: editor/editor_about.cpp msgctxt "Job Title" msgid "Project Manager" msgstr "Manager de Proiect" #: editor/editor_about.cpp msgid "Developers" msgstr "Dezvoltatori" #: editor/editor_about.cpp msgid "Authors" msgstr "Autori" #: editor/editor_about.cpp msgid "Patrons" msgstr "" #: editor/editor_about.cpp msgid "Platinum Sponsors" msgstr "Sponsori Platină" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Sponsors" msgstr "Sponsori Aur" #: editor/editor_about.cpp msgid "Silver Sponsors" msgstr "Sponsori de argint" #: editor/editor_about.cpp msgid "Diamond Members" msgstr "" #: editor/editor_about.cpp msgid "Titanium Members" msgstr "" #: editor/editor_about.cpp #, fuzzy msgid "Platinum Members" msgstr "Sponsori Platină" #: editor/editor_about.cpp #, fuzzy msgid "Gold Members" msgstr "Donatori de Aur" #: editor/editor_about.cpp msgid "Donors" msgstr "Donatori" #: editor/editor_about.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "License" msgstr "Licență" #: editor/editor_about.cpp msgid "Third-party Licenses" msgstr "Licenţe Thirdparty" #: editor/editor_about.cpp msgid "" "Godot Engine relies on a number of third-party free and open source " "libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following " "is an exhaustive list of all such third-party components with their " "respective copyright statements and license terms." msgstr "" "Motorul Godot se bazează pe un număr de biblioteci thirdparty gratis și " "opensource, toate compatibile cu termenii licenţei MIT ai lui. Mai jos este " "o listă exhaustivă a tuturor acestor componente de thirdparty cu " "declaraţiile de autor respective şi termenii licenței." #: editor/editor_about.cpp msgid "All Components" msgstr "Toate Componentele" #: editor/editor_about.cpp msgid "Components" msgstr "Componente" #: editor/editor_about.cpp msgid "Licenses" msgstr "Licențe" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)." msgstr "" "Eroare la deschiderea fişierului pachet \"%s\" (nu este în formatul ZIP)." #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "%s (already exists)" msgstr "%s (deja există)" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "%d file conflicts with your project and won't be installed" msgid_plural "%d files conflict with your project and won't be installed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "This asset doesn't have a root directory, so it can't be ignored." msgstr "" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Ignore the root directory when extracting files." msgstr "" #: editor/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "Select Install Folder" msgstr "Selectaţi directorul curent" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" msgstr "Decomprimare Asset-uri" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":" msgstr "Următoarele fișiere au eșuat extragerea din pachetul \"%s\":" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "(and %s more files)" msgstr "(și %s alte fișiere)" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Asset \"%s\" installed successfully!" msgstr "Pachetul \"%s\" sa instalat cu succes!" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Success!" msgstr "Succes!" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Asset:" msgstr "" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Open the list of the asset contents and select which files to install." msgstr "" #: editor/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "Change Install Folder" msgstr "Schimbați Lung Anim" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "" "Change the folder where the contents of the asset are going to be installed." msgstr "" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Ignore asset root" msgstr "" #: editor/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "No files conflict with your project" msgstr "" "Conținutul pachetului \"%s\" - Niciun fișier nu conflictă cu proiectul tău:" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Show contents of the asset and conflicting files." msgstr "" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Contents of the asset:" msgstr "" #: editor/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "Installation preview:" msgstr "Se creează Previzualizările Mesh-ului" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Configure Asset Before Installing" msgstr "" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Install" msgstr "Instalați" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Speakers" msgstr "Difuzoare" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Effect" msgstr "Adaugă Efect" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Rename Audio Bus" msgstr "Redenumiţi Pista Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Change Audio Bus Volume" msgstr "Schimbați Volumul Pistei Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Solo" msgstr "Comutați Pista Audio Singură" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Mute" msgstr "Comutați Pista Audio Mută" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects" msgstr "Comutați Efecte de Ocolire Pista Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Select Audio Bus Send" msgstr "Selectați Pista Audio Trimitere" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus Effect" msgstr "Adaugați Efect Pista Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Bus Effect" msgstr "Mutați Pista Efect" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Bus Effect" msgstr "Ștergeți Pista Efect" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Drag & drop to rearrange." msgstr "Pista Audio, Trageți și Plasați pentru a rearanja." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Solo" msgstr "Singură" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Mute" msgstr "Mut" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Bypass" msgstr "Ocolire" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Bus Options" msgstr "Opțiuni Pistă Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate Bus" msgstr "Duplicat" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Delete Bus" msgstr "Ştergeţi Pista Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Volume" msgstr "Resetați Volumul" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Effect" msgstr "Ștergeți Efectul" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus" msgstr "Adaugă Pistă Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Master bus can't be deleted!" msgstr "Imposibil de Șters Pistă Audio Master!" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Audio Bus" msgstr "Ştergeţi Pista Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Duplicate Audio Bus" msgstr "Duplicați Pista Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Bus Volume" msgstr "Resetați Volumul Pistei Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Audio Bus" msgstr "Mutați Pista Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save Audio Bus Layout As..." msgstr "Salvați Schema Pistei Audio Ca..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Location for New Layout..." msgstr "Locație pentru Noua Schemă..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Open Audio Bus Layout" msgstr "Deschide Schema Pistei Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no '%s' file." msgstr "Nu este niciun '%s' în filă." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Layout:" msgstr "Dispunere:" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Invalid file, not an audio bus layout." msgstr "Fişier nevalid, nu este o schemă de pistă audio." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Error saving file: %s" msgstr "Eroare la salvarea filei: %s" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Bus" msgstr "Adaugați Pistă Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add a new Audio Bus to this layout." msgstr "Adăgați un nou Audio Bus acestei așezări." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_build_profile.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp msgid "Load" msgstr "Încărcați" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load an existing Bus Layout." msgstr "Încărcaţi o Schemă de Pistă Audio existentă." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_build_profile.cpp #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "Save As" msgstr "Salvați Ca" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save this Bus Layout to a file." msgstr "Salvaţi acestă Schemă de Pistă Audio într-un fişier." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp msgid "Load Default" msgstr "Încărcați Implicit" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load the default Bus Layout." msgstr "Încarcă Schema de Pistă Audio implicită." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Create a new Bus Layout." msgstr "Creaţi o Schemă nouă de Pistă Audio." #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Audio Bus Layout" msgstr "Deschide Schema Pistei Audio" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name." msgstr "Nume nevalid." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Cannot begin with a digit." msgstr "Nu poate începe cu o cifră" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Valid characters:" msgstr "Caractere valide:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing engine class name." msgstr "" "Nume nevalid. Nu trebuie să se lovească cu un nume de clasa deja existent." #: editor/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Must not collide with an existing global script class name." msgstr "" "Nume nevalid. Nu trebuie să se lovească cu un nume de constantă globală." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing built-in type name." msgstr "" "Nume nevalid. Nu trebuie să se lovească cu un nume de tip rezervat al " "motorului." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing global constant name." msgstr "" "Nume nevalid. Nu trebuie să se lovească cu un nume de constantă globală." #: editor/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Keyword cannot be used as an Autoload name." msgstr "Cuvântul cheie nu poate fi utilizat ca nume de încărcare automată." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "AutoLoad '%s' există deja!" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rename Autoload" msgstr "Redenumiţi Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Autoload Globals" msgstr "Comutați Globale AutoLoad" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Move Autoload" msgstr "Mutați Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Remove Autoload" msgstr "Eliminați Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp msgid "Enable" msgstr "Activați" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Rearanjați Autoload-urile" #: editor/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Can't add Autoload:" msgstr "Nu pot adaugă încărcare automata:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "%s is an invalid path. File does not exist." msgstr "%s este o cale invalidă. Fișierul nu există." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)." msgstr "%s este o cale invalida. Nu este în calea resurselor (res://)." #: editor/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Add Autoload" msgstr "Adaugați AutoLoad" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Path:" msgstr "Cale:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Set path or press \"%s\" to create a script." msgstr "" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Node Name:" msgstr "Nume Nod:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Global Variable" msgstr "Variabil Global" #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "3D Engine" msgstr "Fizicii Activate" #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "2D Physics" msgstr "Cadru Fizic %" #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "3D Physics" msgstr "Cadru Fizic %" #: editor/editor_build_profile.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "Creează un Mesh de Navigare" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "XR" msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "RenderingDevice" msgstr "Randare" #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "OpenGL" msgstr "Deschide" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "Vulkan" msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "Text Server: Fallback" msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "Text Server: Advanced" msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "TTF, OTF, Type 1, WOFF1 Fonts" msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "WOFF2 Fonts" msgstr "Fonturi" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "SIL Graphite Fonts" msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "Multi-channel Signed Distance Field Font Rendering" msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "3D Nodes as well as RenderingServer access to 3D features." msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "2D Physics nodes and PhysicsServer2D." msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "3D Physics nodes and PhysicsServer3D." msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Navigation, both 2D and 3D." msgstr "Creează un Mesh de Navigare" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "XR (AR and VR)." msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "" "RenderingDevice based rendering (if disabled, the OpenGL back-end is " "required)." msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "" "OpenGL back-end (if disabled, the RenderingDevice back-end is required)." msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "Vulkan back-end of RenderingDevice." msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "" "Fallback implementation of Text Server\n" "Supports basic text layouts." msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "" "Text Server implementation powered by ICU and HarfBuzz libraries.\n" "Supports complex text layouts, BiDi, and contextual OpenType font features." msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "" "TrueType, OpenType, Type 1, and WOFF1 font format support using FreeType " "library (if disabled, WOFF2 support is also disabled)." msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "WOFF2 font format support using FreeType and Brotli libraries." msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "" "SIL Graphite smart font technology support (supported by Advanced Text " "Server only)." msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "" "Multi-channel signed distance field font rendering support using msdfgen " "library (pre-rendered MSDF fonts can be used even if this option disabled)." msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "General Features:" msgstr "Caracteristici active:" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "Text Rendering and Font Options:" msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "File saving failed." msgstr "Eroare la salvarea TileSet!" #: editor/editor_build_profile.cpp editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Nodes and Classes:" msgstr "Noduri și Clase:" #: editor/editor_build_profile.cpp editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." msgstr "Formatul fișierului '%s' este invalid, importarea este anulată." #: editor/editor_build_profile.cpp editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Error saving profile to path: '%s'." msgstr "Eroare la salvarea profilului la calea: '%s'." #: editor/editor_build_profile.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "New" msgstr "Nou" #: editor/editor_build_profile.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp #: editor/import_defaults_editor.cpp editor/inspector_dock.cpp #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp msgid "Save" msgstr "Salvați" #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Profile:" msgstr "Profiler" #: editor/editor_build_profile.cpp editor/import_defaults_editor.cpp #, fuzzy msgid "Reset to Defaults" msgstr "Încărcați Implicit" #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Detect from Project" msgstr "Elimină punct" #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Actions:" msgstr "Acțiune" #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Configure Engine Build Profile:" msgstr "Configură Profilul Selectat:" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "Please Confirm:" msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "Engine Build Profile" msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Load Profile" msgstr "Profiler" #: editor/editor_build_profile.cpp editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Export Profile" msgstr "Exportă Profil" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "Forced Classes on Detect:" msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "Edit Build Configuration Profile" msgstr "" #: editor/editor_command_palette.cpp #, fuzzy msgid "" "Failed to execute command \"%s\":\n" "%s." msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida." #: editor/editor_command_palette.cpp #, fuzzy msgid "Filter Commands" msgstr "Mod riglă" #: editor/editor_data.cpp msgid "Paste Params" msgstr "Lipiţi Parametrii" #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating Scene" msgstr "Scena se Actualizează" #: editor/editor_data.cpp msgid "Storing local changes..." msgstr "Modificările locale se stochează..." #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating scene..." msgstr "Scena se Actualizează..." #: editor/editor_data.cpp msgid "[empty]" msgstr "[gol]" #: editor/editor_data.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "[unsaved]" msgstr "[nesalvat]" #: editor/editor_dock_manager.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "%s - Godot Engine" msgstr "" #: editor/editor_dock_manager.cpp msgid "Dock Position" msgstr "Poziția Dock-ului" #: editor/editor_dock_manager.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Make Floating" msgstr "Faceți Funcția" #: editor/editor_dock_manager.cpp #, fuzzy msgid "Make this dock floating." msgstr "Faceți Funcția" #: editor/editor_dock_manager.cpp #, fuzzy msgid "Move to Bottom" msgstr "Centrează Jos" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "3D Editor" msgstr "Editor 3D" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Script Editor" msgstr "Editor de scripturi" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Asset Library" msgstr "Librăria de Resurse" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Scene Tree Editing" msgstr "Editează Arborele Scenei" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Node Dock" msgstr "Nod Bară" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "FileSystem Dock" msgstr "Locul FișierelorSystem" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Import Dock" msgstr "Importă Bară" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "History Dock" msgstr "Fila anterioară" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to view and edit 3D scenes." msgstr "Permite vizualizarea și editarea scenelor 3D." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Provides built-in access to the Asset Library." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene " "dock." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock." msgstr "Permite navigarea sistemului local de fișiere printr-un dock dedicat." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Allows to configure import settings for individual assets. Requires the " "FileSystem dock to function." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Provides an overview of the editor's and each scene's undo history." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(current)" msgstr "(actual)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(none)" msgstr "(nici unul)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone." msgstr "Șterge profilul actual selectat, '%s'? Nu poate fi anulat." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" msgstr "" "Profilul trebuie sa fie un nume valid de fisier si nu trebuie sa contina '.'" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile with this name already exists." msgstr "Un profil cu acest nume există deja." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" msgstr "(Editorul Dezactivat, Proprietatile Dezactivate)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Properties Disabled)" msgstr "(Proprietăți Dezactivate)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled)" msgstr "(Editor Dezactivat)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Class Options:" msgstr "Opțiuni Clasă:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Enable Contextual Editor" msgstr "Activează Editorul Contextual" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Class Properties:" msgstr "Proprietățile clasei:" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Main Features:" msgstr "Caracteristici active:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " "aborted." msgstr "" "Profilul '%s' este deja existent. Elimină-l inainte de a-l importa, " "importara este anulata." #: editor/editor_feature_profile.cpp #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Reset to Default" msgstr "Încărcați Implicit" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Current Profile:" msgstr "Profil Curent:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Create Profile" msgstr "Creează un Profil" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Remove Profile" msgstr "Șterge Profil" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Available Profiles:" msgstr "Profile Disponibile:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Make Current" msgstr "Faceți Curent" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Import" msgstr "Importare" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/export/project_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Export" msgstr "Exportare" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Configure Selected Profile:" msgstr "Configură Profilul Selectat:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Extra Options:" msgstr "Opțiunii Extra:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties." msgstr "" "Creează sau importă un profil pentru a edita clasele si proprietățile " "disponibile" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "New profile name:" msgstr "Nume de profil nou:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Godot Feature Profile" msgstr "Administrează Șabloanele de Export" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Import Profile(s)" msgstr "Încarcă Profil(e)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Manage Editor Feature Profiles" msgstr "Administrează Profilele Ferestrei de Editare" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect." msgstr "" #: editor/editor_file_system.cpp #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/cpu_particles_3d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "Restart" msgstr "Restart" #: editor/editor_file_system.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/editor_settings_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "Save & Restart" msgstr "Salvează și Restartează" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" msgstr "SurseScan" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " "aborted" msgstr "" "Există importatori multiplii pentru tipuri diferite care trimit spre " "fișierul %s, importarea este anulată" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" msgstr "(Re)Importând Asset-uri" #: editor/editor_file_system.cpp #, fuzzy msgid "Import resources of type: %s" msgstr "Resursele importate nu pot fi salvate." #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "No return value." msgstr "Filtrare semne" #: editor/editor_help.cpp msgid "This value is an integer composed as a bitmask of the following flags." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Deprecated" msgstr "Duplicat" #: editor/editor_help.cpp msgid "Experimental" msgstr "Experimental" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Deprecated:" msgstr "Duplicat" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Experimental:" msgstr "Experimental" #: editor/editor_help.cpp msgid "This method supports a variable number of arguments." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "This method is called by the engine.\n" "It can be overridden to customize built-in behavior." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "This method has no side effects.\n" "It does not modify the object in any way." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "This method does not need an instance to be called.\n" "It can be called directly using the class name." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Constructors" msgstr "Constante" #: editor/editor_help.cpp msgid "Operators" msgstr "Operatori" #: editor/editor_help.cpp msgid "Method Descriptions" msgstr "Descrierile Metodei" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Constructor Descriptions" msgstr "Descriere" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Operator Descriptions" msgstr "Descrieri Proprietate" #: editor/editor_help.cpp msgid "This method may be changed or removed in future versions." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "This constructor may be changed or removed in future versions." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "This operator may be changed or removed in future versions." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Error codes returned:" msgstr "Eroare la salvarea resursei!" #: editor/editor_help.cpp msgid "There is currently no description for this method." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "There is currently no description for this constructor." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "There is currently no description for this operator." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "" "There is currently no description for this method. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Nu există în prezent nici o descriere pentru această metodă. Te rog ajută-ne " "de prin a [color = $color] [url = $url] contribui cu una [/ URL] [/ color]!" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "" "There is currently no description for this constructor. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Nu există în prezent nici o descriere pentru această metodă. Te rog ajută-ne " "de prin a [color = $color] [url = $url] contribui cu una [/ URL] [/ color]!" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "" "There is currently no description for this operator. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Nu există în prezent nici o descriere pentru această proprietate. Te rog " "ajută-ne prin a [color = $color] [url = $url] contribui cu una [/ URL] [/ " "color]!" #: editor/editor_help.cpp msgid "Top" msgstr "Sus" #: editor/editor_help.cpp msgid "Class:" msgstr "Clasă:" #: editor/editor_help.cpp msgid "This class may be changed or removed in future versions." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp editor/gui/scene_tree_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Inherits:" msgstr "Mosteneste:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Inherited by:" msgstr "Moştenit de:" #: editor/editor_help.cpp editor/group_settings_editor.cpp msgid "Description" msgstr "Descriere" #: editor/editor_help.cpp msgid "There is currently no description for this class." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "" "There is currently no description for this class. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Nu există în prezent nici o descriere pentru această metodă. Te rog ajută-ne " "de prin a [color = $color] [url = $url] contribui cu una [/ URL] [/ color]!" #: editor/editor_help.cpp msgid "Note:" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There are notable differences when using this API with C#. See [url=%s]C# " "API differences to GDScript[/url] for more information." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "Online Tutorials" msgstr "Tutoriale Online" #: editor/editor_help.cpp modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Properties" msgstr "Proprietăți" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "overrides %s:" msgstr "extindere:" #: editor/editor_help.cpp msgid "default:" msgstr "implicit:" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "property:" msgstr "Proprietate:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Theme Properties" msgstr "Proprietățile Temei" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Colors" msgstr "Culori" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Constants" msgstr "Constante" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Fonts" msgstr "Fonturi" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Font Sizes" msgstr "Dimensiunea Conturului:" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Icons" msgstr "Icoană" #: editor/editor_help.cpp msgid "Styles" msgstr "Stiluri" #: editor/editor_help.cpp msgid "There is currently no description for this theme property." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "" "There is currently no description for this theme property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Nu există în prezent nici o descriere pentru această proprietate. Te rog " "ajută-ne prin a [color = $color] [url = $url] contribui cu una [/ URL] [/ " "color]!" #: editor/editor_help.cpp msgid "This signal may be changed or removed in future versions." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "There is currently no description for this signal." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "" "There is currently no description for this signal. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Nu există în prezent nici o descriere pentru această metodă. Te rog ajută-ne " "de prin a [color = $color] [url = $url] contribui cu una [/ URL] [/ color]!" #: editor/editor_help.cpp msgid "Enumerations" msgstr "Enumerări" #: editor/editor_help.cpp msgid "This enumeration may be changed or removed in future versions." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "This constant may be changed or removed in future versions." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Annotations" msgstr "Animaţii:" #: editor/editor_help.cpp msgid "There is currently no description for this annotation." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "" "There is currently no description for this annotation. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Nu există în prezent nici o descriere pentru această metodă. Te rog ajută-ne " "de prin a [color = $color] [url = $url] contribui cu una [/ URL] [/ color]!" #: editor/editor_help.cpp msgid "Property Descriptions" msgstr "Descrieri Proprietate" #: editor/editor_help.cpp msgid "(value)" msgstr "(valoare)" #: editor/editor_help.cpp msgid "This property may be changed or removed in future versions." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "There is currently no description for this property." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Nu există în prezent nici o descriere pentru această proprietate. Te rog " "ajută-ne prin a [color = $color] [url = $url] contribui cu una [/ URL] [/ " "color]!" #: editor/editor_help.cpp msgid "This property can only be set in the Inspector." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "Metadata:" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "Property:" msgstr "Proprietate:" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Method:" msgstr "Metodă" #: editor/editor_help.cpp msgid "Signal:" msgstr "Semnal:" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Theme Property:" msgstr "Proprietate Temă" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "No description available." msgstr "Nu exista o descriere pentru %s." #: editor/editor_help.cpp msgid "%d match." msgstr "%d potriviri." #: editor/editor_help.cpp msgid "%d matches." msgstr "%d potriviri." #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Constructor" msgstr "Constante" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Method" msgstr "Metodă" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Operator" msgstr "Operatori" #: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Signal" msgstr "Semnal" #: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Constant" msgstr "Permanent" #: editor/editor_help_search.cpp editor/inspector_dock.cpp msgid "Property" msgstr "Proprietate" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Theme Property" msgstr "Proprietate Temă" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Annotation" msgstr "Rotație" #: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search Help" msgstr "Căutați în Ajutor" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Case Sensitive" msgstr "Sensibil la Majuscule" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Show Hierarchy" msgstr "Arată Ierarhie" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Display All" msgstr "Afișează Tot" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Classes Only" msgstr "Doar Clase" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Constructors Only" msgstr "Doar Constante" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Methods Only" msgstr "Doar Metode" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Operators Only" msgstr "Enumerări:" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Signals Only" msgstr "Doar Semnale" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Annotations Only" msgstr "Doar Constante" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Constants Only" msgstr "Doar Constante" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Properties Only" msgstr "Doar Proprietăți" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Theme Properties Only" msgstr "Doar Proprietăți ale Temei" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Member Type" msgstr "Tip Membru" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "(constructors)" msgstr "Constante" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Keywords" msgstr "" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Class" msgstr "Clasă" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "This member is marked as deprecated." msgstr "" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "This member is marked as experimental." msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Pin Value" msgstr "(valoare)" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Pin Value [Disabled because '%s' is editor-only]" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "" "Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default." msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "(%d change)" msgid_plural "(%d changes)" msgstr[0] "Modificări ale Actualizării" msgstr[1] "Modificări ale Actualizării" msgstr[2] "Modificări ale Actualizării" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Add element to property array with prefix %s." msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Remove element %d from property array with prefix %s." msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Move element %d to position %d in property array with prefix %s." msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Clear Property Array with Prefix %s" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Resize Property Array with Prefix %s" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Element %d: %s%d*" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Up" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Down" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Insert New Before" msgstr "Inserează Cheia Aici" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Insert New After" msgstr "Inserează Cheia Aici" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Clear Array" msgstr "Matrice Date" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Resize Array..." msgstr "Redimensionați Array-ul" #: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_properties_array_dict.cpp #, fuzzy msgid "Add Element" msgstr "Adaugă Efect" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Resize Array" msgstr "Redimensionați Array-ul" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "New Size:" msgstr "Dimensiunea Conturului:" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Element %s" msgstr "Conținut:" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Add Metadata" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Set %s" msgstr "Setați %s" #. TRANSLATORS: This is describing a change to multiple properties at once. The parameter is a list of property names. #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Set Multiple: %s" msgstr "Seteaza Multiple:" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Remove metadata %s" msgstr "Eliminați Autoload" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Pinned %s" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Unpinned %s" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Add metadata %s" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Metadata name can't be empty." msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Metadata name must be a valid identifier." msgstr "Numele metodei trebuie să fie un identificator valid." #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Metadata with name \"%s\" already exists." msgstr "Există deja o acțiune cu numele '%s'." #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Names starting with _ are reserved for editor-only metadata." msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/export/project_export.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/group_settings_editor.cpp editor/groups_editor.cpp #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_globals_editor.cpp msgid "Name:" msgstr "Nume:" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Metadata name is valid." msgstr "Arborele Animației este valid." #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Add Metadata Property for \"%s\"" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Copy Value" msgstr "Valoare" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Paste Value" msgstr "Valoare:" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Copy Property Path" msgstr "Proprietăți" #: editor/editor_interface.cpp msgid "Creating Mesh Previews" msgstr "Se creează Previzualizările Mesh-ului" #: editor/editor_interface.cpp msgid "Thumbnail..." msgstr "Miniatură..." #: editor/editor_layouts_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select existing layout:" msgstr "Selectare puncte" #: editor/editor_layouts_dialog.cpp msgid "Or enter new layout name" msgstr "" #: editor/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Changed Locale Language Filter" msgstr "Schimbați Lung Anim" #: editor/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Changed Locale Script Filter" msgstr "Schimbați Lung Anim" #: editor/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Changed Locale Country Filter" msgstr "Schimbați Lung Anim" #: editor/editor_locale_dialog.cpp msgid "Changed Locale Filter Mode" msgstr "" #: editor/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "[Default]" msgstr "implicit:" #: editor/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select a Locale" msgstr "Selectare mod" #: editor/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Show All Locales" msgstr "Arată Oasele" #: editor/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Show Selected Locales Only" msgstr "Numai Selecția" #: editor/editor_locale_dialog.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Edit Filters" msgstr "Editează Filtrele" #: editor/editor_locale_dialog.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Language:" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the label for a list of writing systems. #: editor/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgctxt "Locale" msgid "Script:" msgstr "Execută Scriptul" #: editor/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Country:" msgstr "Cantitate:" #: editor/editor_locale_dialog.cpp #: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Language" msgstr "Schema Editor" #. TRANSLATORS: This refers to a writing system. #: editor/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgctxt "Locale" msgid "Script" msgstr "Execută Scriptul" #: editor/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Cantitate:" #: editor/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Variant" msgstr "Enumerări:" #: editor/editor_log.cpp #, fuzzy msgid "Filter Messages" msgstr "Filtru meshuri" #: editor/editor_log.cpp msgid "Clear Output" msgstr "Curăță Afișarea" #: editor/editor_log.cpp msgid "Copy Selection" msgstr "Copiază Selecția" #: editor/editor_log.cpp msgid "" "Collapse duplicate messages into one log entry. Shows number of occurrences." msgstr "" #: editor/editor_log.cpp msgid "Focus Search/Filter Bar" msgstr "" #: editor/editor_log.cpp #, fuzzy msgid "Toggle visibility of standard output messages." msgstr "Comutați Vizibilitatea Fișierelor Ascunse." #: editor/editor_log.cpp #, fuzzy msgid "Toggle visibility of errors." msgstr "Comutați Vizibilitatea Fișierelor Ascunse." #: editor/editor_log.cpp #, fuzzy msgid "Toggle visibility of warnings." msgstr "Comutați Vizibilitatea Fișierelor Ascunse." #: editor/editor_log.cpp #, fuzzy msgid "Toggle visibility of editor messages." msgstr "Comutați Vizibilitatea Fișierelor Ascunse." #: editor/editor_native_shader_source_visualizer.cpp msgid "Native Shader Source Inspector" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager/project_list.cpp msgid "Unnamed Project" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Spins when the editor window redraws.\n" "Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to " "disable it." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "Se rotește când fereastra editorului se redeschide." #: editor/editor_node.cpp msgid "Imported resources can't be saved." msgstr "Resursele importate nu pot fi salvate." #: editor/editor_node.cpp editor/gui/editor_run_bar.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp msgid "OK" msgstr "OK" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving resource!" msgstr "Eroare la salvarea resursei!" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " "Make it unique first." msgstr "" "Resursa aceasta nu poate fi salvată deoarece nu aparține scenei editate. " "Resursa trebuie să fie unică." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "This resource can't be saved because it was imported from another file. Make " "it unique first." msgstr "" "Resursa aceasta nu poate fi salvată deoarece nu aparține scenei editate. " "Resursa trebuie să fie unică." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Resource As..." msgstr "Salvați Resursa Ca..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't open file for writing:" msgstr "Nu pot deschide fişierul pentru scris:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Requested file format unknown:" msgstr "Formatul fişierului solicitat este necunoscut:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while saving." msgstr "Eroare la salvare." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Can't open file '%s'. The file could have been moved or deleted." msgstr "'%s' nu poate fi deschis. Fișierul ar putea fi modificat sau șters." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Error while parsing file '%s'." msgstr "Eroare analizând '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Missing file '%s' or one of its dependencies." msgstr "Lipsește '%s' sau dependenţele sale." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Error while loading file '%s'." msgstr "Eroare în timpul încărcării '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Saving Scene" msgstr "Salvând Scena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Analyzing" msgstr "Analizând" #: editor/editor_node.cpp msgid "Creating Thumbnail" msgstr "Creând Thumbnail" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a tree root." msgstr "Aceasta operațiune nu se poate face fără o rădăcină de copac." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "This scene can't be saved because there is a cyclic instance inclusion.\n" "Please resolve it and then attempt to save again." msgstr "" "Această scenă nu poate fi salvată, deoarece există o includere ciclică.\n" "Rezolvați-l și apoi încercați să salvați din nou." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " "be satisfied." msgstr "" "Nu am putut salva scena. Probabil dependenţe (instanţe sau moşteniri) nu au " "putut fi satisfăcute." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save scene before running..." msgstr "Salvați scena înainte de a rula..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Could not save one or more scenes!" msgstr "Nu s-au putut salva una sau mai multe scene!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save All Scenes" msgstr "Salvați toate scenele" #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't overwrite scene that is still open!" msgstr "Nu pot salva peste scena care este înca deschisă!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" msgstr "Nu pot încarca MeshLibrary pentru combinare!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving MeshLibrary!" msgstr "Eroare la salvarea MeshLibrary!" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "An error occurred while trying to save the editor layout.\n" "Make sure the editor's user data path is writable." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Default editor layout overridden.\n" "To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout " "option and delete the Default layout." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" msgstr "Numele schemei nu a fost găsit!" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Restored the Default layout to its base settings." msgstr "S-a restaurat schema implictă la setările de bază." #: editor/editor_node.cpp msgid "This object is marked as read-only, so it's not editable." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" "Această resursă aparţine de o scena care a fost importată, astfel încât nu " "este editabilă.\n" "Vă rugăm să citiţi documentaţia relevantă pentru importul scene pentru a " "înţelege mai bine cum sa lucrați cu acestea." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "This resource belongs to a scene that was instantiated or inherited.\n" "Changes to it must be made inside the original scene." msgstr "" "Această resursă este o scena care a fost instanțată sau moştenită.\n" "Modificările la acesta nu vor fi păstrate la salvarea scenei curente." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " "import panel and then re-import." msgstr "" "Această resursă a fost importată, astfel încât nu este editabilă. Modificaţi " "setările din panoul de import şi apoi reimportați." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n" "Instantiating or inheriting it will allow you to make changes to it.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" "Această scenă a fost importată, astfel încât modificările acesteia nu vor fi " "păstrate.\n" "Instanțarea sau moştenirea vă permite efectuarea de modificări pentru ea.\n" "Vă rugăm să citiți documentația relevantă pentru importarea scenei pentru a " "înțelege mai bine acest mod de lucru." #: editor/editor_node.cpp msgid "Changes may be lost!" msgstr "Modificările pot fi pierdute!" #: editor/editor_node.cpp msgid "This object is read-only." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Base Scene" msgstr "Deschide o scenă de bază" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open..." msgstr "Deschidere rapidă..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." msgstr "Deschide o scenă rapid..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Script..." msgstr "Deschide un script rapid..." #: editor/editor_node.cpp msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location." msgstr "%s nu mai există! Vă rugăm să specificați o nouă locație de salvare." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) " "were saved anyway." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " "Scene tree dock." msgstr "Un nod rădăcină este necesar pentru a salva scena." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." msgstr "Salvează scena ca..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene not saved. Open anyway?" msgstr "Scena curentă nu este salvată. Deschizi oricum?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Nothing to undo." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Global Undo: %s" msgstr "Revenire" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Remote Undo: %s" msgstr "Ștergeți" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Scene Undo: %s" msgstr "Revenire" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Nothing to redo." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Global Redo: %s" msgstr "Reîntoarcere" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Remote Redo: %s" msgstr "Ștergeți" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Scene Redo: %s" msgstr "Reîntoarcere" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "Nu pot reîncărca o scenă care nu a fost salvată niciodată." #: editor/editor_node.cpp msgid "Reload Saved Scene" msgstr "Reîncarcă scenă salvată" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The current scene has unsaved changes.\n" "Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone." msgstr "" "Scena actuală are modificări nesalvate.\n" "Reîncărcați scena salvată? Această acțiune nu poate fi anulată." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save & Reload" msgstr "Salvează și Restartează" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save modified resources before reloading?" msgstr "Salvează schimbările la ’%s’ înainte de ieșire?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Quit" msgstr "Salvează și Închide" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save modified resources before closing?" msgstr "Salvează schimbările la ’%s’ înainte de ieșire?" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?" msgstr "" "Salvezi modificările făcute în urmatoarea(le) scenă(e) înainte să închizi?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" msgstr "" "Salvezi modificările făcute în urmatoarea(le) scenă(e) înainte să închizi?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "" "Salvezi modificările făcute în urmatoarea(le) scenă(e) înainte să deschizi " "Managerul de Proiect?" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " "considered a bug. Please report." msgstr "" "Această opțiune este depreciată. Situațiile în care reînprospătarea trebuie " "forțată sunt acum considerate buguri. Te rugăm să raportezi." #: editor/editor_node.cpp msgid "Pick a Main Scene" msgstr "Alege o Scenă Principală" #: editor/editor_node.cpp #: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp msgid "This operation can't be done without a scene." msgstr "Această operație nu se poate face fără o scenă." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Mesh Library" msgstr "Exportă Librăria de Mesh-uri" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." msgstr "" "Nu se poate inițializa plugin-ul la: '%s' analizarea configurației a eșuat." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'." msgstr "" "Nu a putut fi găsit câmpul scriptului pentru plugin la: 'res://addons/%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." msgstr "Nu a putut fi încărcat scriptul add-on din calea: '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code " "error in that script.\n" "Disabling the addon at '%s' to prevent further errors." msgstr "" "Imposibil de încărcat scriptul addon din cale: '%s' Se pare că există o " "eroare în cod, verificați sintaxa.\n" "Dezactivez addon-ul de la '%s' pentru a preveni erori ulterioare." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s'. Base type is not 'EditorPlugin'." msgstr "" "Nu a putut fi încărcat scriptul add-on din calea: '%s' tipul de Bază nu este " "EditorPlugin." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s'. Script is not in tool mode." msgstr "" "Nu a putut fi încărcat scriptul add-on din calea: '%s' Scriptul nu este în " "modul unealtă." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." msgstr "" "Scena '%s' nu a fost importată automat, deci ea nu poate fi modificată.\n" "Ca să poți face modificări, o nouă scenă derivată poate fi creată." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " "open the scene, then save it inside the project path." msgstr "" "Eroare la încărcarea scenei, aceasta trebuie să fie în calea spre proiect. " "Folosește 'Importă' ca să deschizi scena, apoi salveaz-o în calea spre " "proiect." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" msgstr "Scena '%s' are dependințe nefuncționale:" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Multi-window support is not available because the `--single-window` command " "line argument was used to start the editor." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Multi-window support is not available because the current platform doesn't " "support multiple windows." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Multi-window support is not available because Interface > Editor > Single " "Window Mode is enabled in the editor settings." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Multi-window support is not available because Interface > Multi Window > " "Enable is disabled in the editor settings." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Clear Recent Scenes" msgstr "Curăță Scenele Recente" #: editor/editor_node.cpp editor/gui/editor_run_bar.cpp msgid "There is no defined scene to run." msgstr "Nu există nici o scenă definită pentru a execuție." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "No main scene has ever been defined, select one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "Nici o scena principala a fost definită, selectați una?\n" "Puteți schimba mai târziu, în \"Setări Proiect\" în categoria 'Aplicație'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "Scena selectată ’%s’ nu există, selectați una?\n" "Puteți schimba mai târziu în „Setări Proiect” în categoria „Aplicație”." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "Scena selectată ’%s’ nu este un fișier scenă, selectați una validă?\n" "Puteți schimba mai târziu în „Setări Proiect” în categoria „Aplicație”." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save Layout..." msgstr "Salvează Schema" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Delete Layout..." msgstr "Șterge Schema" #: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp #: editor/shader_create_dialog.cpp msgid "Default" msgstr "Implicit" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Layout" msgstr "Salvează Schema" #: editor/editor_node.cpp msgid "Delete Layout" msgstr "Șterge Schema" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "This scene was never saved." msgstr "Nu pot reîncărca o scenă care nu a fost salvată niciodată." #: editor/editor_node.cpp msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Scene \"%s\" has unsaved changes.\n" "Last saved: %s." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Close" msgstr "Salvează și închide" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save before closing?" msgstr "Salvează schimbările la ’%s’ înainte de ieșire?" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files or folders" msgstr "%d mai multe fișiere sau foldere" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more folders" msgstr "%d mai multe foldere" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files" msgstr "%d mai multe fișiere" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to write to file '%s', file in use, locked or lacking permissions." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Changing the renderer requires restarting the editor.\n" "\n" "Choosing Save & Restart will change the rendering method to:\n" "- Desktop platforms: %s\n" "- Mobile platforms: %s\n" "- Web platform: gl_compatibility" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Forward+" msgstr "Înainte" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Mobile" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Compatibility" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "(Overridden)" msgstr "extindere:" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Pan View" msgstr "Perspectivă Snap" #: editor/editor_node.cpp msgid "Distraction Free Mode" msgstr "Modul Fără Distrageri" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle distraction-free mode." msgstr "Comutează modul fără distrageri." #: editor/editor_node.cpp editor/history_dock.cpp #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Scene" msgstr "Scenă" #: editor/editor_node.cpp msgid "Operations with scene files." msgstr "Operațiuni cu fișiere tip scenă." #: editor/editor_node.cpp msgid "Copy Text" msgstr "Copiază textul" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Next Scene Tab" msgstr "Comutați între Scene" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Previous Scene Tab" msgstr "Fila anterioară" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Focus FileSystem Filter" msgstr "Sistemul De Fișiere" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Command Palette" msgstr "Trage: Rotire" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Scene" msgstr "Scenă Nouă" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited Scene..." msgstr "Scenă Derivată Nouă..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene..." msgstr "Deschide Scena..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Reopen Closed Scene" msgstr "Redeschidere scenă închisă" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Recent" msgstr "Deschide Recente" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene" msgstr "Salvează Scena" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Export As..." msgstr "Exportare" #: editor/editor_node.cpp msgid "MeshLibrary..." msgstr "Librărie_de_Structuri..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Scene" msgstr "Închide Scena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit" msgstr "Închide" #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Settings..." msgstr "Setări Editor..." #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager/project_dialog.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Project" msgstr "Proiect" #: editor/editor_node.cpp msgid "Project Settings..." msgstr "Setări proiect..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Project Settings" msgstr "Setări proiect..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Version Control" msgstr "Control versiune" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export..." msgstr "Export..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Install Android Build Template..." msgstr "Instalare șablon compilare Android..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open User Data Folder" msgstr "Deschidere dosarul de date editor" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Customize Engine Build Configuration..." msgstr "Inițializarea configurației..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Tools" msgstr "Unelte" #: editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer..." msgstr "Explorator de resurse orfane ..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Upgrade Mesh Surfaces..." msgstr "Salvați Resursa Ca..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Reload Current Project" msgstr "Încarcă Presetare a Curbei" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" msgstr "Închide spre Lista Proiectului" #: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Editor" msgstr "Editor" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Command Palette..." msgstr "Trage: Rotire" #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Layout" msgstr "Schema Editor" #: editor/editor_node.cpp msgid "Take Screenshot" msgstr "Captură de ecran" #: editor/editor_node.cpp msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." msgstr "Capturile de ecran sunt stocate în folderul Date/Setări editor." #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Comutare ecran complet" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" msgstr "Deschide Dosarul De Date/Setări" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data Folder" msgstr "Deschidere dosarul de date editor" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Settings Folder" msgstr "Deschide Dosarul de Setări Editor" #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Editor Features..." msgstr "Gestionare caracteristici editor..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Export Templates..." msgstr "Gestionare șabloane export..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Configure FBX Importer..." msgstr "Configurare Snap..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/text_shader_editor.cpp msgid "Help" msgstr "Ajutor" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Search Help..." msgstr "Căutați în Ajutor" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Online Documentation" msgstr "Deschide Recente" #: editor/editor_node.cpp msgid "Questions & Answers" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Community" msgstr "Comunitate" #: editor/editor_node.cpp msgid "Copy System Info" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Copies the system info as a single-line text into the clipboard." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Report a Bug" msgstr "Raportează o Eroare" #: editor/editor_node.cpp msgid "Suggest a Feature" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Send Docs Feedback" msgstr "Trimite Feedbackul Docs" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "About Godot..." msgstr "Despre" #: editor/editor_node.cpp msgid "Support Godot Development" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Choose a rendering method.\n" "\n" "Notes:\n" "- On mobile platforms, the Mobile rendering method is used if Forward+ is " "selected here.\n" "- On the web platform, the Compatibility rendering method is always used." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Continuously" msgstr "Actualizare continuă" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Update When Changed" msgstr "Actualizează Doar La Modificare" #: editor/editor_node.cpp msgid "Hide Update Spinner" msgstr "Dezactivează Cercul de Actualizare" #: editor/editor_node.cpp msgid "FileSystem" msgstr "Sistemul De Fișiere" #: editor/editor_node.cpp msgid "Inspector" msgstr "Inspector" #: editor/editor_node.cpp #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Node" msgstr "Nod" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "History" msgstr "Fila anterioară" #: editor/editor_node.cpp msgid "Output" msgstr "Ieșire" #: editor/editor_node.cpp msgid "Don't Save" msgstr "Nu Salva" #: editor/editor_node.cpp msgid "Android build template is missing, please install relevant templates." msgstr "" "Android construi șablon lipsește, vă rugăm să instalați șabloane relevante." #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Templates" msgstr "Gestionați șabloanele" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Install from file" msgstr "Instalează Din Fișier" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Select Android sources file" msgstr "Selectează fisierele sursa android" #: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp editor/project_manager/project_list.cpp msgid "Show in File Manager" msgstr "Arătați în Administratorul de Fișiere" #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" msgstr "Importă Șabloane Dintr-o Arhivă ZIP" #: editor/editor_node.cpp msgid "Template Package" msgstr "Pachetul cu șabloane" #: editor/editor_node.cpp #: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp msgid "Export Library" msgstr "Exportă Librăria" #: editor/editor_node.cpp msgid "Merge With Existing" msgstr "Contopește Cu Existentul" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Apply MeshInstance Transforms" msgstr "Anim Schimbare transformare" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" msgstr "Deschide și Execută un Script" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" "Următoarele fișiere sunt mai noi pe disk.\n" "Ce măsuri ar trebui luate?" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/text_shader_editor.cpp msgid "Reload" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/text_shader_editor.cpp msgid "Resave" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Create/Override Version Control Metadata..." msgstr "Configurați controlul versiunii" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Version Control Settings..." msgstr "Control versiune" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited" msgstr "Derivare Nouă" #: editor/editor_node.cpp msgid "Load Errors" msgstr "Încarcă Erorile" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Select Current" msgstr "Selectaţi directorul curent" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 2D Editor" msgstr "Deschide Editorul 2D" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 3D Editor" msgstr "Deschide Editorul 3D" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Script Editor" msgstr "Deschide Editorul de Scripturi" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Open Asset Library" msgstr "Deschide Librăria de Asseturi" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the next Editor" msgstr "Deschide Editorul următor" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the previous Editor" msgstr "Deschide Editorul anterior" #: editor/editor_node.h msgid "Ok" msgstr "" #: editor/editor_node.h msgid "Warning!" msgstr "" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "" "Name: %s\n" "Path: %s\n" "Main Script: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp msgid "On" msgstr "" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Edit Plugin" msgstr "Editare Plugin" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Installed Plugins:" msgstr "Pluginuri instalate:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp #, fuzzy msgid "Create New Plugin" msgstr "Crează un plugin" #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/run_instances_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Activați" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Version" msgstr "Versiune" #: editor/editor_plugin_settings.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Author" msgstr "Autori" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Edit Text:" msgstr "Editare text:" #: editor/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Renaming layer %d:" msgstr "Redenumind directorul:" #: editor/editor_properties.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "No name provided." msgstr "Niciun nume furnizat." #: editor/editor_properties.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Name contains invalid characters." msgstr "Numele furnizat conține caractere nevalide." #: editor/editor_properties.cpp msgid "Bit %d, value %d" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp editor/groups_editor.cpp #: editor/project_manager.cpp editor/project_manager/project_dialog.cpp #: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Rename" msgstr "Redenumește" #: editor/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Rename layer" msgstr "Redenumește" #: editor/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Layer %d" msgstr "Nume" #: editor/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "No Named Layers" msgstr "Valoare:" #: editor/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Edit Layer Names" msgstr "Nume" #: editor/editor_properties.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "" msgstr "[gol]" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Temporary Euler may be changed implicitly!" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "Temporary Euler will not be stored in the object with the original value. " "Instead, it will be stored as Quaternion with irreversible conversion.\n" "This is due to the fact that the result of Euler->Quaternion can be " "determined uniquely, but the result of Quaternion->Euler can be multi-" "existent." msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Assign..." msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Copy as Text" msgstr "Copiază textul" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Show Node in Tree" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Invalid RID" msgstr "RID nevalid" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Recursion detected, unable to assign resource to property." msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "Can't create a ViewportTexture in a Texture2D node because the texture will " "not be bound to a scene.\n" "Use a Texture2DParameter node instead and set the texture in the \"Shader " "Parameters\" tab." msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" "Resource needs to belong to a scene." msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as " "local to scene.\n" "Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources " "containing it up to a node)." msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Pick a Viewport" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Selected node is not a Viewport!" msgstr "" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "(Nil) %s" msgstr "" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "%s (size %s)" msgstr "" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Dimensiunea Conturului:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Item" msgstr "" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #, fuzzy msgid "Dictionary (Nil)" msgstr "Schimbaţi Valoarea Dicţionar" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Dictionary (size %d)" msgstr "" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "New Key:" msgstr "Cheie Nouă:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "New Value:" msgstr "Valoare Nouă:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #, fuzzy msgid "Localizable String (Nil)" msgstr "Setări ale Editorului" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #, fuzzy msgid "Localizable String (size %d)" msgstr "Setări ale Editorului" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #, fuzzy msgid "Add Translation" msgstr "Tranziție" #: editor/editor_properties_vector.cpp msgid "Lock/Unlock Component Ratio" msgstr "" #: editor/editor_resource_picker.cpp msgid "" "The selected resource (%s) does not match any type expected for this " "property (%s)." msgstr "" #: editor/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "Quick Load..." msgstr "Încărca..." #: editor/editor_resource_picker.cpp msgid "Opens a quick menu to select from a list of allowed Resource files." msgstr "" #: editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Load..." msgstr "Încărca..." #: editor/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "Inspect" msgstr "Inspector" #: editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "Make Unique" msgstr "" #: editor/editor_resource_picker.cpp msgid "Make Unique (Recursive)" msgstr "" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/inspector_dock.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Save As..." msgstr "Salvează Ca..." #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/gui/editor_scene_tabs.cpp #: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Show in FileSystem" msgstr "Afișare în FileSystem" #: editor/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "Convert to %s" msgstr "Conversie în Mesh2D" #: editor/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "Select resources to make unique:" msgstr "Selectare fișier șablon pentru harta de lumină:" #: editor/editor_resource_picker.cpp msgid "New %s" msgstr "" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "New Script..." msgstr "Script nou ..." #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Extend Script..." msgstr "Extinde Script" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Shader..." msgstr "Schimbați" #: editor/editor_run_native.cpp msgid "No Remote Debug export presets configured." msgstr "" #: editor/editor_run_native.cpp #, fuzzy msgid "Remote Debug" msgstr "Nume Nod:" #: editor/editor_run_native.cpp #, fuzzy msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" "Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset " "as runnable." msgstr "" "Nu a fost găsită nicio presetare de export care să poată rula pentru această " "platformă.\n" "Te rog adaugă o presetare de rulare în meniul pentru export." #: editor/editor_run_native.cpp msgid "" "Warning: The CPU architecture '%s' is not active in your export preset.\n" "\n" msgstr "" #: editor/editor_run_native.cpp #, fuzzy msgid "Run 'Remote Debug' anyway?" msgstr "Nume Nod:" #: editor/editor_run_native.cpp #, fuzzy msgid "Project Run" msgstr "Proiect" #: editor/editor_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Scrie logica programului în metoda _run()." #: editor/editor_script.cpp msgid "There is an edited scene already." msgstr "Acolo este o scenă deja editată." #: editor/editor_settings_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Undo: %s" msgstr "Revenire" #: editor/editor_settings_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Redo: %s" msgstr "Reîntoarcere" #: editor/editor_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Edit Built-in Action: %s" msgstr "Script încorporat:" #: editor/editor_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Edit Shortcut: %s" msgstr "Facilitare din" #: editor/editor_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Common" msgstr "Comunitate" #: editor/editor_settings_dialog.cpp msgid "Editor Settings" msgstr "Setări ale Editorului" #: editor/editor_settings_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "General" msgstr "General" #: editor/editor_settings_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Filter Settings" msgstr "Setări ale Editorului" #: editor/editor_settings_dialog.cpp msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." msgstr "" #: editor/editor_settings_dialog.cpp msgid "Shortcuts" msgstr "" #: editor/editor_settings_dialog.cpp msgid "Binding" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Left Stick Left, Joystick 0 Left" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Left Stick Right, Joystick 0 Right" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Left Stick Up, Joystick 0 Up" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Left Stick Down, Joystick 0 Down" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Right Stick Left, Joystick 1 Left" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Right Stick Right, Joystick 1 Right" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Right Stick Up, Joystick 1 Up" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Right Stick Down, Joystick 1 Down" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 2 Left" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Left Trigger, Sony L2, Xbox LT, Joystick 2 Right" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 2 Up" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Right Trigger, Sony R2, Xbox RT, Joystick 2 Down" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 3 Left" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 3 Right" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 3 Up" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 3 Down" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 4 Left" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 4 Right" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 4 Up" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 4 Down" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "or" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Unicode" msgstr "" #. TRANSLATORS: %d is the axis number, the first %s is either "-" or "+", and the second %s is the description of the axis. #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joypad Axis %d %s (%s)" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "All Devices" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Device" msgstr "Dispozitiv" #: editor/event_listener_line_edit.cpp #, fuzzy msgid "Listening for Input" msgstr "Filtrare scripturi" #: editor/event_listener_line_edit.cpp #, fuzzy msgid "Filter by Event" msgstr "Filtrează fișierele..." #: editor/export/editor_export_platform.cpp msgid "Project export for platform:" msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Completed with warnings." msgstr "Copiază Selecția" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Completed successfully." msgstr "Pachet instalat cu succes!" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Failed." msgstr "A Eșuat:" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "Eroare de Conexiune" #: editor/export/editor_export_platform.cpp msgid "Export failed with error code %d." msgstr "" #. TRANSLATORS: This is an editor progress label describing the storing of a file. #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Storing File: %s" msgstr "Fişierul se Stochează:" #: editor/export/editor_export_platform.cpp msgid "Storing File:" msgstr "Fişierul se Stochează:" #: editor/export/editor_export_platform.cpp msgid "No export template found at the expected path:" msgstr "Nu a fost găsit niciun șablon de export pe calea așteptată:" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "ZIP Creation" msgstr "Proiect" #: editor/export/editor_export_platform.cpp msgid "Could not open file to read from path \"%s\"." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform.cpp msgid "Packing" msgstr "Ambalare" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Save PCK" msgstr "Salvați Ca" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Cannot create file \"%s\"." msgstr "Directorul nu a putut fi creat." #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Failed to export project files." msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"." msgstr "Nu pot deschide fişierul pentru scris:" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Can't open file for reading-writing at path \"%s\"." msgstr "Nu se poate deschide fişierul pentru a citi din \"%s\":" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Can't create encrypted file." msgstr "Va crea un nou fișier script." #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Can't open encrypted file to write." msgstr "Nu pot deschide fişierul pentru scris:" #: editor/export/editor_export_platform.cpp msgid "Can't open file to read from path \"%s\"." msgstr "Nu se poate deschide fişierul pentru a citi din \"%s\":" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Save ZIP" msgstr "Salvați Ca" #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Custom debug template not found." msgstr "Fișierul șablon de depanare personalizat nu a fost găsit." #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Custom release template not found." msgstr "Șablonul personalizat de lansare nu a fost găsit." #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp msgid "" "A texture format must be selected to export the project. Please select at " "least one texture format." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #, fuzzy msgid "Prepare Template" msgstr "Gestionați șabloanele" #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #, fuzzy msgid "The given export path doesn't exist." msgstr "Fișierul nu există." #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Template file not found: \"%s\"." msgstr "Fișierul șablonului nu a fost găsit: \"%s\"." #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #, fuzzy msgid "Failed to copy export template." msgstr "Nu se pot deschide șabloanele de export zip." #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "PCK Embedding" msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." msgstr "" "La exporturile pe 32 de biți PCK-ul încorporat nu poate fi mai mare de 4 GiB." #: editor/export/editor_export_plugin.cpp msgid "Plugin \"%s\" is not supported on \"%s\"" msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Open the folder containing these templates." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall these templates." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "There are no mirrors available." msgstr "Nu este niciun '%s' în filă." #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Retrieving the mirror list..." msgstr "Se recuperează oglinzile, te rog așteaptă..." #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Starting the download..." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Error requesting URL:" msgstr "Eroare la solicitarea URL:" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Connecting to the mirror..." msgstr "Se conectează la Oglinda..." #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't resolve the requested address." msgstr "Nu se poate rezolva adresa solicitată." #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Can't connect to the mirror." msgstr "Nu se poate conecta la oglindă." #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "No response from the mirror." msgstr "Niciun răspuns de la oglinda." #: editor/export/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Request failed." msgstr "Cerere Eșuată." #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Request ended up in a redirect loop." msgstr "Cerere eșuată, prea multe redirecționări" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Request failed:" msgstr "Cerere Eșuată:" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Download complete; extracting templates..." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Cannot remove temporary file:" msgstr "Nu pot sterge fișierul temporar:" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "" "Templates installation failed.\n" "The problematic templates archives can be found at '%s'." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Error getting the list of mirrors." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!" msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Best available mirror" msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "" "No download links found for this version. Direct download is only available " "for official releases." msgstr "" "Niciun link pentru descărcare nu a fost găsit pentru această versiune. " "Descărcarea directă este disponibilă numai pentru lansări oficiale." #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Disconnected" msgstr "Deconectat" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Resolving" msgstr "Se Soluționează" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Can't Resolve" msgstr "Nu se poate Soluționa" #: editor/export/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connecting..." msgstr "Conectare..." #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Can't Connect" msgstr "Nu se poate Conecta" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Connected" msgstr "Conectat" #: editor/export/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Requesting..." msgstr "Se Solicită..." #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Downloading" msgstr "Se Descarcă" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Connection Error" msgstr "Eroare de Conexiune" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "TLS Handshake Error" msgstr "Eroare SSL Handshake" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't open the export templates file." msgstr "Nu se pot deschide șabloanele de export zip." #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s." msgstr "Formatul versiune.txt nevalid din interiorul șabloanelor: % s." #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "No version.txt found inside the export templates file." msgstr "Nu s-a găsit versiune.txt în șabloane." #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Error creating path for extracting templates:" msgstr "Eroare la crearea căii pentru șabloane:" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Extracting Export Templates" msgstr "Se extrag Șabloanele de Export" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Importing:" msgstr "Se importă:" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Remove templates for the version '%s'?" msgstr "Elimini șablonul versiunea '%s'?" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Uncompressing Android Build Sources" msgstr "Decomprimare Surse de compilare Android" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Export Template Manager" msgstr "Exportă Managerul de Șabloane" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" msgstr "Versiune Curentă:" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Export templates are installed and ready to be used." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Open Folder" msgstr "Deschideți un Fișier" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Open the folder containing installed templates for the current version." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall" msgstr "Dezinstalează" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall templates for the current version." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Download from:" msgstr "Descărcați din:" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Open in Web Browser" msgstr "Execută în Browser" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Copy Mirror URL" msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Download and Install" msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "" "Download and install templates for the current version from the best " "possible mirror." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Official export templates aren't available for development builds." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Install from File" msgstr "Instalează Din Fișier" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Install templates from a local file." msgstr "Importă Șabloane Dintr-o Arhivă ZIP" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Cancel the download of the templates." msgstr "Nu se pot deschide șabloanele de export zip." #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Other Installed Versions:" msgstr "Versiuni Instalate:" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Uninstall Template" msgstr "Dezinstalează" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Select Template File" msgstr "Selectare fișier șablon" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Godot Export Templates" msgstr "Șabloane de export Godot" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "" "The templates will continue to download.\n" "You may experience a short editor freeze when they finish." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "" "Target platform requires '%s' texture compression. Enable 'Import %s' to fix." msgstr "" "Platforma țintă necesită textură compresata „ETC2” pentru GLES3. Activați " "„Import Etc 2” în Setările proiectului." #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Fix Import" msgstr "Importare" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Runnable" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export the project for all the presets defined." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "All presets must have an export path defined for Export All to work." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Resources to exclude:" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Resources to override export behavior:" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Resources to export:" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "(Inherited)" msgstr "Mosteneste:" #. TRANSLATORS: This is the name of a project export file format. %s will be replaced by the platform name. #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "%s Export" msgstr "Exportare" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Release" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Exporting All" msgstr "Exportare" #: editor/export/project_export.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Presets" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp editor/localization_editor.cpp msgid "Add..." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate" msgstr "Duplicat" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n" "Only one preset per platform may be marked as runnable." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Opțiuni Snapping" #: editor/export/project_export.cpp msgid "If checked, the advanced options will be shown." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export Path" msgstr "Exportă Proiectul" #: editor/export/project_export.cpp #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Options" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Resources" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export all resources in the project" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export selected scenes (and dependencies)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export selected resources (and dependencies)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export all resources in the project except resources checked below" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export as dedicated server" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export Mode:" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "\"Strip Visuals\" will replace the following resources with placeholders:" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Strip Visuals" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Keep" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "Filters to export non-resource files/folders\n" "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "Filters to exclude files/folders from project\n" "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Features" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Custom (comma-separated):" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Feature List:" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Encryption" msgstr "Descriere" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Encrypt Exported PCK" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Encrypt Index (File Names and Info)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "Filters to include files/folders\n" "(comma-separated, e.g: *.tscn, *.tres, scenes/*)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "Filters to exclude files/folders\n" "(comma-separated, e.g: *.ctex, *.import, music/*)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Encryption Key (256-bits as hexadecimal):" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n" "you need to build the export templates from source." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "More Info..." msgstr "Mută În..." #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Scripts" msgstr "Execută Scriptul" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "GDScript Export Mode:" msgstr "Mod export script:" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Text (easier debugging)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Binary tokens (faster loading)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Compressed binary tokens (smaller files)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export PCK/ZIP..." msgstr "Exportare" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "Export the project resources as a PCK or ZIP package. This is not a playable " "build, only the project data without a Godot executable." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export Project..." msgstr "Exportă Proiectul" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "Export the project as a playable build (Godot executable and project data) " "for the selected preset." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export All" msgstr "Exportare" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Choose an export mode:" msgstr "Alegeţi un Director" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export All..." msgstr "Exportare" #: editor/export/project_export.cpp editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "ZIP File" msgstr "Fișiere ZIP" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Godot Project Pack" msgstr "Exportă Proiectul" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing:" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Project Export" msgstr "Fondatorii Proiectului" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" msgstr "Administrează Șabloanele de Export" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export With Debug" msgstr "" #: editor/fbx_importer_manager.cpp #, fuzzy msgid "Disable FBX2glTF & Restart" msgstr "Salvează și Restartează" #: editor/fbx_importer_manager.cpp msgid "" "Canceling this dialog will disable the FBX2glTF importer and use the ufbx " "importer.\n" "You can re-enable FBX2glTF in the Project Settings under Filesystem > Import " "> FBX > Enabled.\n" "\n" "The editor will restart as importers are registered when the editor starts." msgstr "" #: editor/fbx_importer_manager.cpp msgid "Path to FBX2glTF executable is empty." msgstr "" #: editor/fbx_importer_manager.cpp #, fuzzy msgid "Path to FBX2glTF executable is invalid." msgstr "Calea către AnimationPlayer nu este validă" #: editor/fbx_importer_manager.cpp msgid "Error executing this file (wrong version or architecture)." msgstr "" #: editor/fbx_importer_manager.cpp #, fuzzy msgid "FBX2glTF executable is valid." msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida." #: editor/fbx_importer_manager.cpp #, fuzzy msgid "Configure FBX Importer" msgstr "Configurare Snap" #: editor/fbx_importer_manager.cpp msgid "" "FBX2glTF is required for importing FBX files if using FBX2glTF.\n" "Alternatively, you can use ufbx by disabling FBX2glTF.\n" "Please download the necessary tool and provide a valid path to the binary:" msgstr "" #: editor/fbx_importer_manager.cpp msgid "Click this link to download FBX2glTF" msgstr "" #: editor/fbx_importer_manager.cpp editor/project_manager/project_dialog.cpp #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "Browse" msgstr "" #: editor/fbx_importer_manager.cpp #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp #, fuzzy msgid "Confirm Path" msgstr "Copiere cale" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites" msgstr "Favorite" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." msgstr "Vizualizează articolele ca o grilă de miniaturi." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "View items as a list." msgstr "Vizualizează articolele sub forma unei liste." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." msgstr "" "Stare: Importarea fișierului eșuată. Te rog repară fișierul și reimportă " "manual." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move/rename resources root." msgstr "Nu se poate muta/redenumi rădăcina resurselor." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move a folder into itself." msgstr "Nu se poate muta un director în el însuși." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Error moving:" msgstr "Eroare mutând:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Error duplicating:" msgstr "Eroare duplicând:" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Failed to save resource at %s: %s" msgstr "Încărcarea resursei a eșuat." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Failed to load resource at %s: %s" msgstr "Încărcarea resursei a eșuat." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Unable to update dependencies for:" msgstr "Imposibil de actualizat dependințele:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "This filename begins with a dot rendering the file invisible to the editor.\n" "If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "This file extension is not recognized by the editor.\n" "If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n" "After renaming to an unknown extension, the file won't be shown in the " "editor anymore." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "A file or folder with this name already exists." msgstr "Un fișier sau un director cu acest nume există deja." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Name begins with a dot." msgstr "Nu poate începe cu o cifră" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "The following files or folders conflict with items in the target location " "'%s':" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Do you wish to overwrite them or rename the copied files?" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Do you wish to overwrite them or rename the moved files?" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Couldn't run external program to check for terminal emulator presence: " "command -v %s" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Couldn't run external terminal program (error code %d): %s %s\n" "Check `filesystem/external_programs/terminal_emulator` and `filesystem/" "external_programs/terminal_emulator_flags` in the Editor Settings." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicating file:" msgstr "Duplicând fișierul:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicating folder:" msgstr "Duplicând directorul:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Inherited Scene" msgstr "Nouă scenă moștenită" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Set as Main Scene" msgstr "Setează ca scenă principală" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Scenes" msgstr "Deschide Scene" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Instantiate" msgstr "Instanță" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies..." msgstr "Editează Dependințele..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "View Owners..." msgstr "Vizualizează Proprietarii..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Create New" msgstr "Creați %s Nou" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Folder..." msgstr "Director Nou..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Scene..." msgstr "Scenă nouă..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Script..." msgstr "Script nou ..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Resource..." msgstr "Resursă nouă ..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "TextFile..." msgstr "Director Nou..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Expand Folder" msgstr "Deschideți un Fișier" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Expand Hierarchy" msgstr "Arată Ierarhie" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Collapse Hierarchy" msgstr "Arată Ierarhie" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Set Folder Color..." msgstr "Director Nou..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Default (Reset)" msgstr "Implicit" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Move/Duplicate To..." msgstr "Duplicați..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Add to Favorites" msgstr "Adauga la Favorite" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Remove from Favorites" msgstr "Eliminare din Preferințe" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp editor/import_dock.cpp msgid "Reimport" msgstr "Reimportă" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Open in File Manager" msgstr "Deschideți în Administratorul de Fișiere" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open in Terminal" msgstr "Deschidere în Editor" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Containing Folder in Terminal" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "New Folder..." msgstr "Director Nou..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Scene..." msgstr "Scenă nouă..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Resource..." msgstr "Resursă nouă ..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "New TextFile..." msgstr "Director Nou..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Sort Files" msgstr "Căută fișiere" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Sort by Name (Ascending)" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Sort by Name (Descending)" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Type (Ascending)" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Type (Descending)" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Last Modified" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by First Modified" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Copy Path" msgstr "Copiere cale" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Copy UID" msgstr "Copiază" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate..." msgstr "Duplicați..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Rename..." msgstr "Redenumește..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open in External Program" msgstr "Deschidere în Editor" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Reîntoarcere" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Orange" msgstr "Schimbați" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Yellow" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Green" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Teal" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Blue" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Purple" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Pink" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Gray" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Go to previous selected folder/file." msgstr "Accesați Directorul Precedent." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Go to next selected folder/file." msgstr "Mergi la următorul director." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "Rescanează Sistemul de Fișiere" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Change Split Mode" msgstr "Comută Modul Split" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Filter Files" msgstr "Filtrare Tiles" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." msgstr "" "Se Scanează Fișierele,\n" "Te Rog Așteaptă..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Overwrite" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Keep Both" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Create Script" msgstr "" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Find in Files" msgstr "Caută în fișiere" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Find:" msgstr "Găsiți:" #: editor/find_in_files.cpp editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Replace:" msgstr "Înlocuiți:" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Folder:" msgstr "Folderul:" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Filters:" msgstr "Filtre:" #: editor/find_in_files.cpp msgid "" "Include the files with the following extensions. Add or remove them in " "ProjectSettings." msgstr "" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find..." msgstr "" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Replace..." msgstr "" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Replace in Files" msgstr "Înlocuiți Tot" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Replace all (no undo)" msgstr "Înlocuiți Tot" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Searching..." msgstr "Caut..." #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "%d match in %d file" msgstr "%d potriviri." #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "%d matches in %d file" msgstr "%d potriviri." #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "%d matches in %d files" msgstr "%d potriviri." #: editor/group_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Set Group Description" msgstr "Descrierile Metodei" #: editor/group_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid group name. It cannot be empty." msgstr "EROARE: Numele animației există deja!" #: editor/group_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "A group with the name '%s' already exists." msgstr "Există deja o acțiune cu numele '%s'." #: editor/group_settings_editor.cpp editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Group can't be empty." msgstr "EROARE: Numele animației există deja!" #: editor/group_settings_editor.cpp editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Group already exists." msgstr "Numele grupului există deja." #: editor/group_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Group" msgstr "Adaugă în Grup" #: editor/group_settings_editor.cpp msgid "Renaming Group References" msgstr "" #: editor/group_settings_editor.cpp msgid "Removing Group References" msgstr "" #: editor/group_settings_editor.cpp editor/groups_editor.cpp msgid "Rename Group" msgstr "Renumește Grupul" #: editor/group_settings_editor.cpp editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Group" msgstr "Renumește Grupul" #: editor/group_settings_editor.cpp editor/groups_editor.cpp msgid "Delete references from all scenes" msgstr "" #: editor/group_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete group \"%s\"?" msgstr "Ștergeți nodul \"%s\"?" #: editor/group_settings_editor.cpp editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Group name is valid." msgstr "Numele fișierului este gol." #: editor/group_settings_editor.cpp editor/groups_editor.cpp msgid "Rename references in all scenes" msgstr "" #: editor/groups_editor.cpp msgid "This group belongs to another scene and can't be edited." msgstr "" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Copy group name to clipboard." msgstr "EROARE: Nicio resursă de animație în clipboard!" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" msgstr "Adaugă în Grup" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Remove from Group" msgstr "Elimină din Grup" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Convert to Global Group" msgstr "Deplasare poligon" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Convert to Scene Group" msgstr "Conectează la Script:" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create New Group" msgstr "Creați %s Nou" #: editor/groups_editor.cpp editor/history_dock.cpp #, fuzzy msgid "Global" msgstr "Dimensiune Aleatorie:" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Delete group \"%s\" and all its references?" msgstr "" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add a new group." msgstr "Adaugă o nouă scenă." #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Filter Groups" msgstr "Șterge Grupul" #: editor/gui/editor_bottom_panel.cpp editor/project_manager.cpp msgid "" "Git commit date: %s\n" "Click to copy the version information." msgstr "" #: editor/gui/editor_bottom_panel.cpp msgid "Expand Bottom Panel" msgstr "Extinde Panoul De Jos" #. TRANSLATORS: %s is the file name that will be moved or duplicated. #: editor/gui/editor_dir_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Move/Duplicate: %s" msgstr "Duplicați..." #. TRANSLATORS: %d is the number of files that will be moved or duplicated. #: editor/gui/editor_dir_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Move/Duplicate %d Item" msgid_plural "Move/Duplicate %d Items" msgstr[0] "Duplicați..." msgstr[1] "Duplicați..." msgstr[2] "Duplicați..." #: editor/gui/editor_dir_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Choose target directory:" msgstr "Alegeţi un Director" #: editor/gui/editor_dir_dialog.cpp msgid "Move" msgstr "Mută" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Network" msgstr "Rețea" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" msgstr "Selectaţi directorul curent" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Cannot save file with an empty filename." msgstr "" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Cannot save file with a name starting with a dot." msgstr "" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "" "File \"%s\" already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Select This Folder" msgstr "Selectaţi directorul curent" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "All Recognized" msgstr "Toate Recunoscute" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "All Files (*)" msgstr "Toate Fişierele (*)" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Open a File" msgstr "Deschideți un Fișier" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Open File(s)" msgstr "Deschideți Fișier(e)" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Open a Directory" msgstr "Deschideţi un Director" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Open a File or Directory" msgstr "Deschideți un Fişier sau Director" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save a File" msgstr "Salvați un Fișier" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Could not create folder. File with that name already exists." msgstr "Un fișier sau un director cu acest nume există deja." #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Favorited folder does not exist anymore and will be removed." msgstr "" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Back" msgstr "Înapoi" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Forward" msgstr "Înainte" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Up" msgstr "Sus" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Hidden Files" msgstr "Comutați Fișiere Ascunse" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Favorite" msgstr "Comutați Favorite" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Mode" msgstr "Comutare mod" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Focus Path" msgstr "Cale focalizare" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Up" msgstr "Mutare favorită în sus" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Down" msgstr "Mutare favorită în jos" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Go to previous folder." msgstr "Accesați Directorul Precedent." #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Go to next folder." msgstr "Mergi la următorul director." #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Go to parent folder." msgstr "Mergi la Directorul Părinte." #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Refresh files." msgstr "Reîmprospătează filele." #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "(Un)favorite current folder." msgstr "(Șterge)Adaugă directorul curent la favorite." #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle the visibility of hidden files." msgstr "Comutați Vizibilitatea Fișierelor Ascunse." #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Create a new folder." msgstr "Creați noduri noi." #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" msgstr "Directoare și Fişiere:" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Preview:" msgstr "Previzualizați:" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "File:" msgstr "Fișier:" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "" "Remove the selected files? For safety only files and empty directories can " "be deleted from here. (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " "to the system trash or deleted permanently." msgstr "" "Ștergeți fișierele selectate din proiect? (Acțiune ireversibilă)\n" "Bazat pe configurarea sistemului de fișiere, fișierele vor fi mutate în " "coșul de gunoi al sistemului, ori vor fi șterse definitiv." #: editor/gui/editor_object_selector.cpp msgid "No sub-resources found." msgstr "Nu s-a găsit nici o sub-resursă." #: editor/gui/editor_object_selector.cpp #, fuzzy msgid "Open a list of sub-resources." msgstr "Nu s-a găsit nici o sub-resursă." #: editor/gui/editor_run_bar.cpp msgid "Play the project." msgstr "Rulează proiectul." #: editor/gui/editor_run_bar.cpp msgid "Play the edited scene." msgstr "Rulează scena editată." #: editor/gui/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Play a custom scene." msgstr "Rulează scena personalizată" #: editor/gui/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Reload the played scene." msgstr "Reîncarcă scenă salvată" #: editor/gui/editor_run_bar.cpp msgid "Quick Run Scene..." msgstr "Rulează Rapid Scena..." #: editor/gui/editor_run_bar.cpp msgid "" "Movie Maker mode is enabled, but no movie file path has been specified.\n" "A default movie file path can be specified in the project settings under the " "Editor > Movie Writer category.\n" "Alternatively, for running single scenes, a `movie_file` string metadata can " "be added to the root node,\n" "specifying the path to a movie file that will be used when recording that " "scene." msgstr "" #: editor/gui/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Could not start subprocess(es)!" msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!" #: editor/gui/editor_run_bar.cpp msgid "Run the project's default scene." msgstr "" #: editor/gui/editor_run_bar.cpp editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Run Project" msgstr "Proiect" #: editor/gui/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Pause the running project's execution for debugging." msgstr "Întrerupeți executarea scenei pentru depanare." #: editor/gui/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Pause Running Project" msgstr "Proiect" #: editor/gui/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Stop the currently running project." msgstr "Salvează resursa editată curentă." #: editor/gui/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Stop Running Project" msgstr "Proiect" #: editor/gui/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Run the currently edited scene." msgstr "Salvează resursa editată curentă." #: editor/gui/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Run Current Scene" msgstr "Ecran Actual" #: editor/gui/editor_run_bar.cpp msgid "Run a specific scene." msgstr "" #: editor/gui/editor_run_bar.cpp msgid "Run Specific Scene" msgstr "" #: editor/gui/editor_run_bar.cpp msgid "" "Enable Movie Maker mode.\n" "The project will run at stable FPS and the visual and audio output will be " "recorded to a video file." msgstr "" #: editor/gui/editor_scene_tabs.cpp msgid "Play This Scene" msgstr "Redare scenă" #: editor/gui/editor_scene_tabs.cpp msgid "Close Tab" msgstr "Închidere filă" #: editor/gui/editor_scene_tabs.cpp msgid "Undo Close Tab" msgstr "Anulare fila Închidere" #: editor/gui/editor_scene_tabs.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Other Tabs" msgstr "Închideți Celelalte File" #: editor/gui/editor_scene_tabs.cpp msgid "Close Tabs to the Right" msgstr "Închidere file de la dreapta" #: editor/gui/editor_scene_tabs.cpp msgid "Close All Tabs" msgstr "Inchide toate filele" #: editor/gui/editor_scene_tabs.cpp editor/project_manager/project_list.cpp msgid "New Window" msgstr "Fereastră Nouă" #: editor/gui/editor_scene_tabs.cpp msgid "Add a new scene." msgstr "Adaugă o nouă scenă." #: editor/gui/editor_spin_slider.cpp msgid "" "Hold %s to round to integers.\n" "Hold Shift for more precise changes." msgstr "" #: editor/gui/editor_toaster.cpp #, fuzzy msgid "No notifications." msgstr "Rotație aleatorie:" #: editor/gui/editor_toaster.cpp #, fuzzy msgid "Show notifications." msgstr "Rotație aleatorie:" #: editor/gui/editor_toaster.cpp #, fuzzy msgid "Silence the notifications." msgstr "Rotație aleatorie:" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Visible" msgstr "Comutați Fișiere Ascunse" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Unlock Node" msgstr "Nod OneShot" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Ungroup Children" msgstr "Degrupați selecția" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Disable Scene Unique Name" msgstr "Nume Nod:" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "(Connecting From)" msgstr "Eroare de Conexiune" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" msgstr "" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp msgid "" "This node can be accessed from within anywhere in the scene by preceding it " "with the '%s' prefix in a node path.\n" "Click to disable this." msgstr "" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Node has one connection." msgid_plural "Node has {num} connections." msgstr[0] "Deconectat" msgstr[1] "Deconectat" msgstr[2] "Deconectat" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Node is in this group:" msgid_plural "Node is in the following groups:" msgstr[0] "Noduri în Grup" msgstr[1] "Noduri în Grup" msgstr[2] "Noduri în Grup" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp msgid "Click to show signals dock." msgstr "" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp msgid "This script is currently running in the editor." msgstr "" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp msgid "This script is a custom type." msgstr "" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp msgid "Open Script:" msgstr "Deschide scriptul:" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node is locked.\n" "Click to unlock it." msgstr "" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Children are not selectable.\n" "Click to make them selectable." msgstr "" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp msgid "" "AnimationPlayer is pinned.\n" "Click to unpin." msgstr "" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Open in Editor" msgstr "Deschidere în Editor" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp msgid "\"%s\" is not a known filter." msgstr "" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" msgstr "" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp msgid "Another node already uses this unique name in the scene." msgstr "" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp msgid "Scene Tree (Nodes):" msgstr "" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp msgid "Node Configuration Warning!" msgstr "" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp msgid "Allowed:" msgstr "" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp msgid "Select a Node" msgstr "" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Show All" msgstr "Arată Oasele" #: editor/history_dock.cpp msgid "The Beginning" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is an editor progress label. #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Pre-Import Scene" msgstr "Importă Scena" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Importing Scene..." msgstr "Se Importa Scena..." #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import Scene" msgstr "Importă Scena" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Running Custom Script..." msgstr "Se Execută un Script Personalizat..." #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Couldn't load post-import script:" msgstr "Nu s-a putut încărca scriptul post-importare:" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" msgstr "Script nevalid/nefuncțional pentru post-importare (vezi consola):" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Error running post-import script:" msgstr "Eroare la executarea scripyului post-importare:" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Did you return a Node-derived object in the `_post_import()` method?" msgstr "" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Saving..." msgstr "Se Salvează..." #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "" msgstr "Modificări ale Actualizării" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Import ID: %s" msgstr "Importă Ca:" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "" "Type: %s\n" "Import ID: %s" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Error opening scene" msgstr "Eroare la instanțierea scenei din %s" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Advanced Import Settings for AnimationLibrary '%s'" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Advanced Import Settings for Scene '%s'" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Select folder to extract material resources" msgstr "Ștergere resursă" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Select folder where mesh resources will save on import" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Select folder where animations will save on import" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Warning: File exists" msgstr "Triunghiul există deja." #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Existing file with the same name will be replaced." msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Will create new file" msgstr "Va crea un nou fișier script." #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Already External" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "" "This material already references an external file, no action will be taken.\n" "Disable the external property for it to be extracted again." msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "No import ID" msgstr "Importă Ca:" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "" "Material has no name nor any other way to identify on re-import.\n" "Please name it or ensure it is exported with an unique ID." msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Extract Materials to Resource Files" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Extract" msgstr "Opțiunii Extra:" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Already Saving" msgstr "Eroare La Salvarea" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "" "This mesh already saves to an external resource, no action will be taken." msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Existing file with the same name will be replaced on import." msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Will save to new file" msgstr "Va crea un nou fișier script." #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "" "Mesh has no name nor any other way to identify on re-import.\n" "Please name it or ensure it is exported with an unique ID." msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Set paths to save meshes as resource files on Reimport" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Set Paths" msgstr "Divizare cale" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "" "This animation already saves to an external resource, no action will be " "taken." msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Set paths to save animations as resource files on Reimport" msgstr "EROARE: Nicio resursă de animație în clipboard!" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Can't make material external to file, write error:" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Actions..." msgstr "Acțiune" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Extract Materials" msgstr "Modificări ale Actualizării" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Set Animation Save Paths" msgstr "Animație" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Set Mesh Save Paths" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Meshes" msgstr "Mesh" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Materials" msgstr "Modificări ale Actualizării" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Selected Animation Play/Pause" msgstr "Animație" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Status" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Save Extension:" msgstr "Căutare în extensii de fișiere" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Text: *.tres" msgstr "Elimină Șablon" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Binary: *.res" msgstr "Culoare uniformă." #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Text Resource" msgstr "Re-numire resursă" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Binary Resource" msgstr "Copiați Resursa" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp msgid "Audio Stream Importer: %s" msgstr "" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Enable looping." msgstr "Schimbați Lung Anim" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Offset:" msgstr "" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp msgid "" "Loop offset (from beginning). Note that if BPM is set, this setting will be " "ignored." msgstr "" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Loop:" msgstr "Mod Mutare" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp msgid "BPM:" msgstr "" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp msgid "" "Configure the Beats Per Measure (tempo) used for the interactive streams.\n" "This is required in order to configure beat information." msgstr "" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Beat Count:" msgstr "Adaugă Intrare(Input)" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp msgid "" "Configure the amount of Beats used for music-aware looping. If zero, it will " "be autodetected from the length.\n" "It is recommended to set this value (either manually or by clicking on a " "beat number in the preview) to ensure looping works properly." msgstr "" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp msgid "Bar Beats:" msgstr "" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp msgid "" "Configure the Beats Per Bar. This used for music-aware transitions between " "AudioStreams." msgstr "" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Music Playback:" msgstr "Rulează" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "New Configuration" msgstr "Animație" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Remove Variation" msgstr "Elimină Animația" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Preloaded glyphs: %d" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "" "Warning: There are no configurations specified, no glyphs will be pre-" "rendered." msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "" "Warning: Multiple configurations have identical settings. Duplicates will be " "ignored." msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "" "Note: LCD Subpixel antialiasing is selected, each of the glyphs will be pre-" "rendered for all supported subpixel layouts (5x)." msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "" "Note: Subpixel positioning is selected, each of the glyphs might be pre-" "rendered for multiple subpixel offsets (up to 4x)." msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Advanced Import Settings for '%s'" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Rendering Options" msgstr "Opțiuni Snapping" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Select font rendering options, fallback font, and metadata override:" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Pre-render Configurations" msgstr "Inițializarea configurației..." #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "" "Add font size, and variation coordinates, and select glyphs to pre-render:" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Configuration:" msgstr "Animație" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Add configuration" msgstr "Adaugă Animația" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Clear Glyph List" msgstr "Elimină Ghidurile" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Glyphs from the Translations" msgstr "Anim Schimbare transformare" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Select translations to add all required glyphs to pre-render list:" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Shape all Strings in the Translations and Add Glyphs" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Glyphs from the Text" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "" "Enter a text and select OpenType features to shape and add all required " "glyphs to pre-render list:" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Shape Text and Add Glyphs" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Glyphs from the Character Map" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "" "Add or remove glyphs from the character map to pre-render list:\n" "Note: Some stylistic alternatives and glyph variants do not have one-to-one " "correspondence to character, and not shown in this map, use \"Glyphs from " "the text\" tab to add these." msgstr "" #: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp msgid "Dynamically rendered TrueType/OpenType font" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp msgid "Prerendered multichannel(+true) signed distance field" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_shader_file.cpp msgid "" "Error importing GLSL shader file: '%s'. Open the file in the filesystem dock " "in order to see the reason." msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "" "%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green " "texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)." msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "" "%s: Texture detected as used as a roughness map in 3D. Enabling roughness " "limiter based on the detected associated normal map at %s." msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "" "%s: Texture detected as used in 3D. Enabling mipmap generation and setting " "the texture compression mode to %s." msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "2D/3D (Auto-Detect)" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "2D" msgstr "2D" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #: modules/noise/editor/noise_editor_plugin.cpp msgid "3D" msgstr "3D" #: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp msgid "" "%s: Atlas texture significantly larger on one axis (%d), consider changing " "the `editor/import/atlas_max_width` Project Setting to allow a wider " "texture, making the result more even in size." msgstr "" #: editor/import_defaults_editor.cpp msgid "Importer:" msgstr "Importator:" #: editor/import_dock.cpp msgid "Keep File (No Import)" msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "%d Files" msgstr "%d Fișiere" #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" msgstr "Setează ca Implicit pentru '%s'" #: editor/import_dock.cpp msgid "Clear Default for '%s'" msgstr "Curăță setarea Implicită pentru '%s'" #: editor/import_dock.cpp msgid "" "You have pending changes that haven't been applied yet. Click Reimport to " "apply changes made to the import options.\n" "Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport " "first will discard changes made in the Import dock." msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "Import As:" msgstr "Importă Ca:" #: editor/import_dock.cpp msgid "Preset" msgstr "Presetare" #: editor/import_dock.cpp #, fuzzy msgid "Advanced..." msgstr "Avansate" #: editor/import_dock.cpp msgid "" "The imported resource is currently loaded. All instances will be replaced " "and undo history will be cleared." msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "" "WARNING: Assets exist that use this resource. They may stop loading properly " "after changing type." msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "" "Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust " "import settings." msgstr "" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "No Event Configured" msgstr "" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "Keyboard Keys" msgstr "" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Mouse Buttons" msgstr "Comutează Auto-Execuție" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Joypad Buttons" msgstr "Dezactivat" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "Joypad Axes" msgstr "" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Event Configuration for \"%s\"" msgstr "Animație" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Event Configuration" msgstr "Animație" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Manual Selection" msgstr "Scalați Selecția" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Filter Inputs" msgstr "Filtrare scripturi" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Additional Options" msgstr "Zoom Animație" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "Device:" msgstr "" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Command / Control (auto)" msgstr "Trage: Rotire" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "" "Automatically remaps between 'Meta' ('Command') and 'Control' depending on " "current platform." msgstr "" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "Keycode (Latin Equivalent)" msgstr "" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "Physical Keycode (Position on US QWERTY Keyboard)" msgstr "" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "Key Label (Unicode, Case-Insensitive)" msgstr "" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Physical location" msgstr "Fizic" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "Any" msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "" "The following resources will be duplicated and embedded within this resource/" "object." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "This object has no resources." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Failed to load resource." msgstr "Încărcarea resursei a eșuat." #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "(Current)" msgstr "(actual)" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Expand Non-Default" msgstr "Încărcați Implicit" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Property Name Style" msgstr "Lista De Proprietati" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Raw" msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Capitalized" msgstr "Proprietăți" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Localized" msgstr "Localizat" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Localization not available for current language." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Copy Properties" msgstr "Proprietăți" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Paste Properties" msgstr "Proprietăți" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Make Sub-Resources Unique" msgstr "Faceți Sub-Resursa Unică" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Create a new resource in memory and edit it." msgstr "Creează o nouă resursă în memorie și editeaz-o." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Load an existing resource from disk and edit it." msgstr "Încarcă o resursă existentă de pe disc si editeaz-o." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Save the currently edited resource." msgstr "Salvează resursa editată curentă." #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Extra resource options." msgstr "Nu în calea de resurse." #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Edit Resource from Clipboard" msgstr "Editare clipboard resursă" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Resource" msgstr "Copiați Resursa" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Make Resource Built-In" msgstr "Faceți Încorporat" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Go to previous edited object in history." msgstr "Mergi la un obiect din istoric editat anterior." #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Go to next edited object in history." msgstr "Mergi la următorul obiect editat din istoric." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "History of recently edited objects." msgstr "Istoricul obiectelor editate recent." #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open documentation for this object." msgstr "Deschide Recente" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Filter Properties" msgstr "Proprietăți filtrare" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Manage object properties." msgstr "Proprietățile obiectului." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "This cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add %d Translations" msgstr "Tranziție" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Remove Translation" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Change Resource Remap Language" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap Option" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Add %d file(s) for POT generation" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Remove file from POT generation" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp #, fuzzy msgid "Removed" msgstr "Ștergeți" #: editor/localization_editor.cpp #, fuzzy msgid "%s cannot be found." msgstr "Constantă de culoare." #: editor/localization_editor.cpp msgid "Translations" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Translations:" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Remaps" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Resources:" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Remaps by Locale:" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Locale" msgstr "Local" #: editor/localization_editor.cpp #, fuzzy msgid "POT Generation" msgstr "Enumerări:" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Files with translation strings:" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp #, fuzzy msgid "Generate POT" msgstr "General" #: editor/localization_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Built-in Strings to POT" msgstr "Script încorporat:" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Add strings from built-in components such as certain Control nodes." msgstr "" #: editor/multi_node_edit.cpp #, fuzzy msgid "Set %s on %d nodes" msgstr "Ștergeți %d noduri?" #: editor/multi_node_edit.cpp #, fuzzy msgid "%s (%d Selected)" msgstr "Selectează" #: editor/node_dock.cpp msgid "Groups" msgstr "Grupuri" #: editor/node_dock.cpp msgid "Select a single node to edit its signals and groups." msgstr "Selectați un singur nod pentru a-i edita semnalele și grupurile." #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Plugin name cannot be blank." msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Script extension must match chosen language extension (.%s)." msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Subfolder name is not a valid folder name." msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Subfolder cannot be one which already exists." msgstr "Un fișier sau un director cu acest nume există deja." #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "" "C# doesn't support activating the plugin on creation because the project " "must be built first." msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Edit a Plugin" msgstr "Editează un Plugin" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Create a Plugin" msgstr "Crează un plugin" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Update" msgstr "Actualizare" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Plugin Name:" msgstr "Nume plugin:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Required. This name will be displayed in the list of plugins." msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Subfolder:" msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "" "Optional. The folder name should generally use `snake_case` naming (avoid " "spaces and special characters).\n" "If left empty, the folder will be named after the plugin name converted to " "`snake_case`." msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "" "Optional. This description should be kept relatively short (up to 5 lines).\n" "It will display when hovering the plugin in the list of plugins." msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Optional. The author's username, full name, or organization name." msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Version:" msgstr "Versiune:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "" "Optional. A human-readable version identifier used for informational " "purposes only." msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "" "Required. The scripting language to use for the script.\n" "Note that a plugin may use several languages at once by adding more scripts " "to the plugin." msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Script Name:" msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "" "Optional. The path to the script (relative to the add-on folder). If left " "empty, will default to \"plugin.gd\"." msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Activate now?" msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Plugin name is valid." msgstr "Arborele Animației este valid." #: editor/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Script extension is valid." msgstr "Arborele Animației este valid." #: editor/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Subfolder name is valid." msgstr "Numele fișierului este gol." #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon" msgstr "Crează poligon" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create points." msgstr "Creați puncte." #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "" "Edit points.\n" "LMB: Move Point\n" "RMB: Erase Point" msgstr "" "Editează puncte\n" "LMB: Mută Punct\n" "RMB: Șterge Punct" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Erase points." msgstr "Șterge puncte." #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Edit Polygon" msgstr "Editează Poligon" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Insert Point" msgstr "Inserează Punct" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Edit Polygon (Remove Point)" msgstr "Editează Poligon (Șterge puncte)" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Remove Polygon And Point" msgstr "Șterge Poligon Și Punct" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Animation" msgstr "Adaugă Animația" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" msgstr "Adaugă %s" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Move Node Point" msgstr "Mută punct nod" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change BlendSpace1D Config" msgstr "Modifică limitele BlendSpace1D" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace1D Labels" msgstr "Modifică etichetele BlendSpace1D" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "This type of node can't be used. Only animation nodes are allowed." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Node Point" msgstr "Adaugă punct" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Animation Point" msgstr "Adaugă Animația" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove BlendSpace1D Point" msgstr "Ștergere punct cale" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Move BlendSpace1D Node Point" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" "AnimationTree is inactive.\n" "Activate to enable playback, check node warnings if activation fails." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Set the blending position within the space" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Select and move points, create points with RMB." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Enable snap and show grid." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Sync:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Blend:" msgstr "Amestec:" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Point" msgstr "Deplasare punct" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open Editor" msgstr "Deschidere în Editor" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Open Animation Node" msgstr "Nod de Animație" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Triangle already exists." msgstr "Triunghiul există deja." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Triangle" msgstr "Anim Adăugați Pistă" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change BlendSpace2D Config" msgstr "Schimbă Timpul Amestecului" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change BlendSpace2D Labels" msgstr "Schimbă Timpul Amestecului" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove BlendSpace2D Point" msgstr "Ștergere punct cale" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Remove BlendSpace2D Triangle" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "No triangles exist, so no blending can take place." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Auto Triangles" msgstr "Comutați Globale AutoLoad" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create triangles by connecting points." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Erase points and triangles." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Parameter Changed: %s" msgstr "Parametru modificat:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Inspect Filters" msgstr "Filtre:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Output node can't be added to the blend tree." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Add Node to BlendTree" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Node Moved" msgstr "Mod Mutare" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Nodes Connected" msgstr "Conectat" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Nodes Disconnected" msgstr "Deconectat" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Animation" msgstr "Animație" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete Node" msgstr "Creează Nod" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Filter On/Off" msgstr "Comutare filtru activat/dezactivat" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Filter" msgstr "Schimbați Lung Anim" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Fill Selected Filter Children" msgstr "Toată selecția" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invert Filter Selection" msgstr "Centrează Selecția" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Filter Selection" msgstr "Curăță Selecția" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "" "Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track " "names." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Anim Clips" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Audio Clips" msgstr "Anim Adăugați Pistă" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Functions" msgstr "Funcții" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Inspect Filtered Tracks:" msgstr "Editare piste filtrate:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Edit Filtered Tracks:" msgstr "Editare piste filtrate:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Node Renamed" msgstr "Nod redenumit" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node..." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Enable Filtering" msgstr "Schimbați Lung Anim" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Fill Selected Children" msgstr "Toată selecția" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Invert" msgstr "" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Library Name:" msgstr "Nume" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation name can't be empty." msgstr "EROARE: Numele animației există deja!" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['." msgstr "Numele furnizat conține caractere nevalide." #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation with the same name already exists." msgstr "Există deja o acțiune cu numele '%s'." #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "Enter a library name." msgstr "" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Library name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['." msgstr "Numele furnizat conține caractere nevalide." #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Library with the same name already exists." msgstr "Un profil cu acest nume există deja." #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation name is valid." msgstr "Arborele Animației este valid." #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "Global library will be created." msgstr "" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Library name is valid." msgstr "Arborele Animației este valid." #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Animation to Library: %s" msgstr "Adaugă Animația" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Animation Library: %s" msgstr "Adaugă Animația" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "Load Animation" msgstr "Încarcă Animație" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "This animation library can't be saved because it does not belong to the " "edited scene. Make it unique first." msgstr "" "Resursa aceasta nu poate fi salvată deoarece nu aparține scenei editate. " "Resursa trebuie să fie unică." #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "This animation library can't be saved because it was imported from another " "file. Make it unique first." msgstr "" "Resursa aceasta nu poate fi salvată deoarece nu aparține scenei editate. " "Resursa trebuie să fie unică." #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Save Library" msgstr "Bibliotecă meshuri" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "Make Animation Library Unique: %s" msgstr "" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "This animation can't be saved because it does not belong to the edited " "scene. Make it unique first." msgstr "" "Resursa aceasta nu poate fi salvată deoarece nu aparține scenei editate. " "Resursa trebuie să fie unică." #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "This animation can't be saved because it was imported from another file. " "Make it unique first." msgstr "" "Resursa aceasta nu poate fi salvată deoarece nu aparține scenei editate. " "Resursa trebuie să fie unică." #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Save Animation" msgstr "Animație" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Make Animation Unique: %s" msgstr "Unelte Animație" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "Save Animation library to File: %s" msgstr "" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Save Animation to File: %s" msgstr "Schimbă Pasul Animației" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Some AnimationLibrary files were invalid." msgstr "Calea către AnimationPlayer nu este validă" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "Some of the selected libraries were already added to the mixer." msgstr "" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Animation Libraries" msgstr "Nume Animație:" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Some Animation files were invalid." msgstr "Calea către AnimationPlayer nu este validă" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "Some of the selected animations were already added to the library." msgstr "" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Load Animations into Library" msgstr "Încarcă Animație" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Load Animation into Library: %s" msgstr "Încarcă Animație" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rename Animation Library: %s" msgstr "Redenumește Animația" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "[Global]" msgstr "Dimensiune Aleatorie:" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rename Animation: %s" msgstr "Redenumește Animația" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Name:" msgstr "Nume Animație:" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "No animation resource in clipboard!" msgstr "EROARE: Nicio resursă de animație în clipboard!" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "Pasted Animation" msgstr "Animație Lipită" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open in Inspector" msgstr "Deschidere în Editor" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Animation Library: %s" msgstr "Elimină Animația" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Animation from Library: %s" msgstr "Elimină Animația" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "[built-in]" msgstr "" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "[foreign]" msgstr "" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "[imported]" msgstr "Reimportă" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add animation to library." msgstr "Adaugă Animația" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Load animation from file and add to library." msgstr "Încarcă Animație" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paste animation to library from clipboard." msgstr "EROARE: Nicio resursă de animație în clipboard!" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Save animation library to resource on disk." msgstr "EROARE: Nicio resursă de animație în clipboard!" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove animation library." msgstr "Elimină Animația" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Copy animation to clipboard." msgstr "EROARE: Nicio resursă de animație în clipboard!" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Save animation to resource on disk." msgstr "EROARE: Nicio resursă de animație în clipboard!" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove animation from Library." msgstr "Elimină Animația" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Edit Animation Libraries" msgstr "Nume Animație:" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "New Library" msgstr "Bibliotecă meshuri" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create new empty animation library." msgstr "Elimină Animația" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Load Library" msgstr "Exportă Librăria" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Load animation library from disk." msgstr "EROARE: Nicio resursă de animație în clipboard!" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "Storage" msgstr "Stochare" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" msgstr "Comutează Auto-Execuție" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create New Animation" msgstr "Creează Animație Nouă" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Animation Name:" msgstr "Nume Nou Animație:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Rename Animation" msgstr "Redenumește Animația" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Name:" msgstr "Schimbă Numele Animației:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete Animation '%s'?" msgstr "Ștergi Animația?" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Remove Animation" msgstr "Elimină Animația" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid animation name!" msgstr "EROARE: Nume animație nevalid!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animation '%s' already exists!" msgstr "EROARE: Numele animației există deja!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Animation" msgstr "Duplicare Animație" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Next Changed" msgstr "Amestecă Următoarea Schimbare" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Blend Time" msgstr "Schimbă Timpul Amestecului" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "[Global] (create)" msgstr "Dimensiune Aleatorie:" #. TRANSLATORS: This is a label for the new name field in the "Duplicate Animation" dialog. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Duplicated Animation Name:" msgstr "Duplicare Animație" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Onion skinning requires a RESET animation." msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" msgstr "Rulează animația selectată în sens invers de la poziția curentă. (A)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" msgstr "Rulează animația selectată în sens invers de la sfârșit. (Shift+A)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Pause/stop animation playback. (S)" msgstr "Oprește rularea animației. (S)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" msgstr "Rulează animația selectată de la început. (Shift+D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from current pos. (D)" msgstr "Rulează animația selectată de la poziția curentă. (D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation position (in seconds)." msgstr "Poziția animației (în secunde)." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Scale animation playback globally for the node." msgstr "Redimensionează rularea animației pentru nod." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Tools" msgstr "Unelte Animație" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation" msgstr "Animație" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New..." msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Manage Animations..." msgstr "Lipește Animație" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Transitions..." msgstr "Editare tranziții..." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Display list of animations in player." msgstr "Afișează o listă a animațiilor în player." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Autoplay on Load" msgstr "Auto-Execută la Încărcare" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Enable Onion Skinning" msgstr "Activează Onion Skinning" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Onion Skinning Options" msgstr "Onion Skinning" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Directions" msgstr "Direcții" #. TRANSLATORS: Opposite of "Future", refers to a direction in animation onion skinning. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Past" msgstr "Trecut" #. TRANSLATORS: Opposite of "Past", refers to a direction in animation onion skinning. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Future" msgstr "Viitor" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Depth" msgstr "Adâncime" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "1 step" msgstr "1 pas" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "2 steps" msgstr "2 pași" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "3 steps" msgstr "3 pași" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Differences Only" msgstr "Doar Diferențe" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Force White Modulate" msgstr "Forțează Modulare Albă" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Include Gizmos (3D)" msgstr "Include Gizmo-uri (3D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Pin AnimationPlayer" msgstr "Lipește Animație" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Error!" msgstr "Eroare!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Cross-Animation Blend Times" msgstr "Timpi de Amestecare Cross-Animație" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Times:" msgstr "Timpi de Amestecare:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Next (Auto Queue):" msgstr "Următorul (Rând Automat):" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Move Node" msgstr "Mod Mutare" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Transition exists!" msgstr "Tranziţia există!" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Play/Travel to %s" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Edit %s" msgstr "Modificare" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Node and Transition" msgstr "Tranziție" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Transition" msgstr "Tranziție" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Immediate" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Sync" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "At End" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Travel" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "No playback resource set at path: %s." msgstr "Nu în calea de resurse." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Node Removed" msgstr "Ștergeți" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Transition Removed" msgstr "Nod Tranziție" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" "Select and move nodes.\n" "RMB: Add node at position clicked.\n" "Shift+LMB+Drag: Connects the selected node with another node or creates a " "new node if you select an area without nodes." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Create new nodes." msgstr "Creați noduri noi." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Connect nodes." msgstr "Conectați nodurile." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove selected node or transition." msgstr "Ștergeți pista selectată." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Transition:" msgstr "Tranziție:" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "New Transitions Should Auto Advance" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Play Mode:" msgstr "Mod redare:" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Delete Selected" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete All" msgstr "Deconectați Toate" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Root" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree" msgstr "ArboreAnimație" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Contents:" msgstr "Conținut:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "View Files" msgstr "Vizualizează Fișierele" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download" msgstr "Descarcă" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connection error, please try again." msgstr "Eroare la conectare, te rog încearcă din nou." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect." msgstr "Nu se poate face conexiunea." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect to host:" msgstr "Nu se poate conecta la gazda:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response from host:" msgstr "Nciun răspuns de la gazda:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response." msgstr "Niciun răspuns." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve hostname:" msgstr "Nu se poate rezolva numele gazdei:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve." msgstr "Nu se poate rezolva." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, return code:" msgstr "Cerere eșuată, cod returnat:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cannot save response to:" msgstr "Nu se poate șterge:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Write error." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, too many redirects" msgstr "Cerere eșuată, prea multe redirecționări" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Redirect loop." msgstr "Buclă de Redirecționare." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, timeout" msgstr "Solicitare nereușită, expirare" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Timeout." msgstr "Pauză." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed:" msgstr "A Eșuat:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." msgstr "Hash eronat de descărcare, se presupune că fișierul este falsificat." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Expected:" msgstr "Așteptat:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Got:" msgstr "Primit:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Failed SHA-256 hash check" msgstr "Verificare hash sha256 eșuată" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Asset Download Error:" msgstr "Eroare la Descărcarea Asset-ului:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Ready to install!" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Downloading (%s / %s)..." msgstr "Se descarcă (%s / %s)..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Downloading..." msgstr "Descărcare..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Resolving..." msgstr "Se Rezolvă..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Error making request" msgstr "Eroare la solicitare" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Idle" msgstr "Inactiv" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Install..." msgstr "Instalare..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Retry" msgstr "Reîncearcă" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download Error" msgstr "Eroare Descărcare" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Recently Updated" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Least Recently Updated" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Name (A-Z)" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Name (Z-A)" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "License (A-Z)" msgstr "Licență" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "License (Z-A)" msgstr "Licență" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Official" msgstr "Oficial" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Testing" msgstr "Se Testează" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Loading..." msgstr "Încărcare..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgctxt "Pagination" msgid "First" msgstr "primul" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgctxt "Pagination" msgid "Previous" msgstr "Fila anterioară" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgctxt "Pagination" msgid "Next" msgstr "Fila următoare" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgctxt "Pagination" msgid "Last" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "" "The Asset Library requires an online connection and involves sending data " "over the internet." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Go Online" msgstr "Documentație Online" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed to get repository configuration." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "All" msgstr "Toate" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No results for \"%s\" for support level(s): %s." msgstr "Niciun rezultat pentru \"%s\"." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "" "No results compatible with %s %s for support level(s): %s.\n" "Check the enabled support levels using the 'Support' button in the top-right " "corner." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Search Templates, Projects, and Demos" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Search Assets (Excluding Templates, Projects, and Demos)" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Import..." msgstr "Import..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Plugins..." msgstr "Plugin-uri..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Sort:" msgstr "Sorare:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Category:" msgstr "Categorie:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Site:" msgstr "Site:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Support" msgstr "Suport" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" msgstr "Fișier ZIP cu Asset-uri" #: editor/plugins/audio_stream_editor_plugin.cpp msgid "Audio Preview Play/Pause" msgstr "" #: editor/plugins/bone_map_editor_plugin.cpp msgid "Bone Picker:" msgstr "" #: editor/plugins/bone_map_editor_plugin.cpp msgid "Clear mappings in current group." msgstr "" #: editor/plugins/camera_3d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap" msgstr "Configurare Snap" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset:" msgstr "Compensare Grilă:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step:" msgstr "Pas Grilă:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Primary Line Every:" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Offset:" msgstr "Compensare Rotație:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Step:" msgstr "Pas Rotație:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scale Step:" msgstr "Dimensiune:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Children of a container get their position and size determined only by their " "parent." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Node(s) to Position" msgstr "Mută punct nod" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Vertical Guide" msgstr "Mută ghidul vertical" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Vertical Guide" msgstr "Creează un nou ghid vertical" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Vertical Guide" msgstr "Elimină ghidul vertical" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Horizontal Guide" msgstr "Mută ghidul orizontal" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Horizontal Guide" msgstr "Creează un nou ghid orizontal" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Horizontal Guide" msgstr "Elimină ghidul orizontal" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Horizontal and Vertical Guides" msgstr "Creează ghizi noi orizontal și vertical" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rotate %d CanvasItems" msgstr "Editează ObiectulPânză" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees" msgstr "Editează ObiectulPânză" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor" msgstr "Editează ObiectulPânză" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scale %d CanvasItems" msgstr "Editează ObiectulPânză" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)" msgstr "Editează ObiectulPânză" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move %d CanvasItems" msgstr "Editează ObiectulPânză" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)" msgstr "Editează ObiectulPânză" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Locked" msgstr "Selectează" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grouped" msgstr "Grupuri" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Node Here..." msgstr "Adaugă Nod Aici" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Instantiate Scene Here..." msgstr "Inserează Cheia Aici" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste Node(s) Here" msgstr "Lipește Postura" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Node(s) Here" msgstr "Mod Mutare" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "px" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "units" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Moving:" msgstr "Se Soluționează" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rotating:" msgstr "Pas Rotație:" #. TRANSLATORS: Refers to changing the scale of a node in the 3D editor. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scaling:" msgstr "Dimensiune:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Project Camera Override\n" "Overrides the running project's camera with the editor viewport camera." msgstr "" "Suprascrierea Camerei de Proiect\n" "Suprascrie camera proiectului care rulează cu camera de vizualizare a " "editorului." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Project Camera Override\n" "No project instance running. Run the project from the editor to use this " "feature." msgstr "" "Suprascrierea Camerei de Proiect\n" "Nicio instanță de proiect nu rulează. Rulați proiectul din editor pentru a " "utiliza această caracteristică." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Lock Selected" msgstr "Blochează Selecția" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Unlock Selected" msgstr "Deblochează Selecția" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Group Selected" msgstr "Grupează Selecția" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Ungroup Selected" msgstr "Degrupați selecția" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" msgstr "Lipește Postura" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Guides" msgstr "Elimină Ghidurile" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Custom Bone2D(s) from Node(s)" msgstr "Crează Oase personalizate din Noduri" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cancel Transformation" msgstr "Anim Schimbare transformare" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 3.125%" msgstr "Magnificare la 3.125%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 6.25%" msgstr "Magnificare la 6.25%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 12.5%" msgstr "Magnificare la 12.5%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 25%" msgstr "Magnificare la 25%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 50%" msgstr "Magnificare la 50%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 100%" msgstr "Magnificare la 100%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 200%" msgstr "Magnificare la 200%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 400%" msgstr "Magnificare la 400%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 800%" msgstr "Magnificare la 800%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 1600%" msgstr "Magnificare la 1600%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_atlas_view.cpp #, fuzzy msgid "Center View" msgstr "Centrează Selecția" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode" msgstr "Selectare mod" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Drag: Rotate selected node around pivot." msgstr "Trage: Rotește nodul selectat în jurul pivotului." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+Drag: Move selected node." msgstr "Alt+Trage: Mută nodul selectat." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+Drag: Scale selected node." msgstr "Alt+Trage: Scalează nodul selectat." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "V: Set selected node's pivot position." msgstr "V: Setează poziția pivotului nodului selectat." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked." msgstr "" "Alt+RMB: Arată o listă a tuturor nodurilor la poziția clickului, inclusiv " "cele blocate." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "RMB: Add node at position clicked." msgstr "RMB: Adaugă nod la poziția clickului." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode" msgstr "Mod Mutare" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode" msgstr "Mod Rotație" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Scale Mode" msgstr "Mod Redimensionare" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Scale proportionally." msgstr "Shift: Redimensionare proporțională." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show list of selectable nodes at position clicked." msgstr "" "Alt+RMB: Arată o listă a tuturor nodurilor la poziția clickului, inclusiv " "cele blocate." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Click to change object's rotation pivot." msgstr "Click pentru a modifica pivotul de rotație al obiectului." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan Mode" msgstr "Mod În Jur" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "You can also use Pan View shortcut (Space by default) to pan in any mode." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Ruler Mode" msgstr "Mod riglă" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Toggle smart snapping." msgstr "Comutați fixarea inteligentă." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Smart Snap" msgstr "Utilizează Snap Inteligent" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Toggle grid snapping." msgstr "Comutare grilă fixare." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Grid Snap" msgstr "Utilizează Snap Grilă" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snapping Options" msgstr "Opțiuni Snapping" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" msgstr "Folosește Rotația Snap" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Scale Snap" msgstr "Utilizează Snap Redimensionare" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" msgstr "Snap Relativ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Pixel Snap" msgstr "Utilizează Pixel Snap" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Parent" msgstr "Snap către Părinte" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Node Anchor" msgstr "Snap către Ancora Nodului" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Node Sides" msgstr "Snap pe Fețele Nodului" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Node Center" msgstr "Snap către Centrul Nodului" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Other Nodes" msgstr "Snap către Alte Noduri" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Guides" msgstr "Snap pe Ghiduri" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Smart Snapping" msgstr "Snapping Inteligent" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap..." msgstr "Configurare Snap..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Lock selected node, preventing selection and movement." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Lock Selected Node(s)" msgstr "Blochează Nodurile Selectate" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unlock selected node, allowing selection and movement." msgstr "Remobilizează obiectul selectat (poate fi mișcat)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Unlock Selected Node(s)" msgstr "Deblochează Nodurile Selectate" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Groups the selected node with its children. This causes the parent to be " "selected when any child node is clicked in 2D and 3D view." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Group Selected Node(s)" msgstr "Grupează Nodurile Selectate" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Ungroups the selected node from its children. Child nodes will be individual " "items in 2D and 3D view." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Ungroup Selected Node(s)" msgstr "Degrupează Nodurile Selectate" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton Options" msgstr "Opțiuni Schelet" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Bones" msgstr "Arată Oasele" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Make Bone2D Node(s) from Node(s)" msgstr "Crează Oase personalizate din Noduri" #. TRANSLATORS: Noun, name of the 2D/3D View menus. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View" msgstr "Perspectivă" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show" msgstr "Arată" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show When Snapping" msgstr "Arată Când Faci Snap" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Hide" msgstr "Ascunde" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Grid" msgstr "Comutare Grilă" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid" msgstr "Grilă" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Helpers" msgstr "Afișare ajutoare" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Rulers" msgstr "Arată Riglele" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Guides" msgstr "Afișare ghiduri" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Origin" msgstr "Arată Originea" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Viewport" msgstr "Arată Fereastra de Lucru" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Lock" msgstr "Selectează" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Grupuri" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transformation" msgstr "Anim Schimbare transformare" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Gizmos" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Selection" msgstr "Centrează Selecția" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Frame Selection" msgstr "Încadrează în Ecran Selecția" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Preview Canvas Scale" msgstr "Previzualizare Scară Canvas" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Project theme" msgstr "Proiect" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Editor theme" msgstr "Membri" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Default theme" msgstr "Implicit" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Preview Theme" msgstr "Previzualizare" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Translation mask for inserting keys." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Rotation mask for inserting keys." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Scale mask for inserting keys." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert keys (based on mask)." msgstr "Introduce cheile (bazat pe masca)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key" msgstr "Inserare cheie" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on " "mask).\n" "Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n" "Keys must be inserted manually for the first time." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Auto Insert Key" msgstr "Inserare Automată a Cheii" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Animation Key and Pose Options" msgstr "Optiuni pentru Chei Animație și Postură" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" msgstr "Inserează Cheie (Track-uri existente)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Copy Pose" msgstr "Copiază Postura" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Pose" msgstr "Curăță Postura" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" msgstr "Multiplică pasul pe grilă cu 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Divide grid step by 2" msgstr "Împarte pasul pe grilă cu 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Adding %s..." msgstr "Se adaugă %s..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Drag and drop to add as child of selected node." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Hold Alt when dropping to add as child of root node." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Hold Shift when dropping to add as sibling of selected node." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Hold Alt + Shift when dropping to add as a different node type." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." msgstr "Nu se pot instanția noduri multiple fără o rădacină." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Node" msgstr "Creează Nod" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Error instantiating scene from %s" msgstr "Eroare la instanțierea scenei din %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Instantiating:" msgstr "Instanță" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Creating inherited scene from: " msgstr "Nouă scenă moștenită" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Default Type" msgstr "Schimbă Tipul Implicit" #: editor/plugins/cast_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Target Position" msgstr "Setare poziție de ieșire a curbei" #: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Handle" msgstr "Setează Mâner" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "This node doesn't have a control parent." msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "" "Use the appropriate layout properties depending on where you are going to " "put it." msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "This node is a child of a container." msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Use container properties for positioning." msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "This node is a child of a regular control." msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Use anchors and the rectangle for positioning." msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Collapse positioning hint." msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Expand positioning hint." msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Container Default" msgstr "Încărcați Implicit" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Fill" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shrink Begin" msgstr "Adâncime" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shrink Center" msgstr "Snap către ancora nodului" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Shrink End" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Creează Nod" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Expand" msgstr "Extinde Toate" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "Mod Rotație" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Center Top" msgstr "Centrează Selecția" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Top Right" msgstr "Rotație poligon" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Top Wide" msgstr "Sus Lat" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Center Left" msgstr "Centrează Selecția" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Center" msgstr "Centrează" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Center Right" msgstr "Centrează Dreapta" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "HCenter Wide" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bottom Left" msgstr "Mod Rotație" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Center Bottom" msgstr "Centrează Jos" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bottom Right" msgstr "Rotație poligon" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Bottom Wide" msgstr "Jos Lat" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Left Wide" msgstr "Stânga Lat" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "VCenter Wide" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Right Wide" msgstr "Dreapta Lat" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Full Rect" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "" "Enable to also set the Expand flag.\n" "Disable to only set Shrink/Fill flags." msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Some parents of the selected nodes do not support the Expand flag." msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Align with Expand" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors, Offsets, Grow Direction" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors, Offsets (Keep Ratio)" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Vertical Size Flags" msgstr "Creează un nou ghid vertical" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Horizontal Size Flags" msgstr "Creează un nou ghid orizontal" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Presets for the anchor and offset values of a Control node." msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Anchor preset" msgstr "Mod În Jur" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set to Current Ratio" msgstr "Selectare mod" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Adjust anchors and offsets to match the current rect size." msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "" "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " "offsets." msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Sizing settings for children of a Container node." msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Horizontal alignment" msgstr "Filtrare semne" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "Filtrare semne" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/cpu_particles_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to GPUParticles3D" msgstr "Conversie în Mesh2D" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Load Emission Mask" msgstr "Încărcare Mască de Emisie" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to GPUParticles2D" msgstr "Conversie în Mesh2D" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "CPUParticles2D" msgstr "ParticuleCPU" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generated Point Count:" msgstr "Număr de Puncte Generate:" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Mask" msgstr "Mască de Emisie" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Solid Pixels" msgstr "Pixeli Solizi" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Border Pixels" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Directed Border Pixels" msgstr "Pixeli borduri direcționați" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Centrează" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Capture Colors from Pixel" msgstr "Capturare din Pixel" #: editor/plugins/cpu_particles_3d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Generating Visibility AABB (Waiting for Particle Simulation)" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_3d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "Generare Vizibilitate AABB" #: editor/plugins/cpu_particles_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "CPUParticles3D" msgstr "ParticuleCPU" #: editor/plugins/cpu_particles_3d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Generate AABB" msgstr "Generare AABB" #: editor/plugins/cpu_particles_3d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Node" msgstr "Creare Puncte de Emisie din Nod" #: editor/plugins/cpu_particles_3d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Generation Time (sec):" msgstr "Timp de Generare (sec):" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load Curve Preset" msgstr "Încarcă Presetare a Curbei" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Curve Point" msgstr "Modifică Punctul Curbei" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove Curve Point" msgstr "Elimină Punctul Curbei" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Point" msgstr "Modifică Punctul Curbei" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Modify Curve Point's Tangents" msgstr "Modifică Tangenta Curbei" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Modify Curve Point's Left Tangent" msgstr "Modifică Tangenta Curbei" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Modify Curve Point's Right Tangent" msgstr "Modifică Tangenta Curbei" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Linear Curve Point's Tangent" msgstr "Comută Tangenta Liniară a Curbei" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Hold Shift to edit tangents individually" msgstr "Ține apăsat Shift pentru a edita individual tangentele" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Ease In" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Ease Out" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Smoothstep" msgstr "PasOmogen" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Grid Snap" msgstr "Comutare mod" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Debug with External Editor" msgstr "Deschide Editorul următor" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp msgid "Deploy with Remote Debug" msgstr "Lansează cu Depanare la Distanță" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp msgid "" "When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable " "attempt to connect to this computer's IP so the running project can be " "debugged.\n" "This option is intended to be used for remote debugging (typically with a " "mobile device).\n" "You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally." msgstr "" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Small Deploy with Network Filesystem" msgstr "Mini Lansare cu Rețea FS" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only " "export an executable without the project data.\n" "The filesystem will be provided from the project by the editor over the " "network.\n" "On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This " "option speeds up testing for projects with large assets." msgstr "" "Când această opțiune este activată, exportarea sau lansarea va produce un " "executabil minimal.\n" "Sistemul de fișiere va fi furnizat de la proiect la editor prin rețea.\n" "Pe Android, lansarea va folosi cablul USB pentru performanță mai rapidă. " "Această opțiune accelerează testarea jocurilor cu o marime substanțială." #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp msgid "Visible Collision Shapes" msgstr "Forme de Coliziune Vizibile" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and " "3D) will be visible in the running project." msgstr "" "Formele de coliziune si nodurile raycast (pentru 2D și 3D) vor fi vizibile " "când jocul rulează dacă această opțiune este activată." #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Visible Paths" msgstr "Caractere valide:" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, curve resources used by path nodes will be " "visible in the running project." msgstr "" "Structurile de navigare și poligoanele vor fi vizibile când jocul rulează " "dacă această opțiune este activată." #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp msgid "Visible Navigation" msgstr "Navigare Vizibilă" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible " "in the running project." msgstr "" "Structurile de navigare și poligoanele vor fi vizibile când jocul rulează " "dacă această opțiune este activată." #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Visible Avoidance" msgstr "Navigare Vizibilă" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, avoidance objects shapes, radius and velocities " "will be visible in the running project." msgstr "" "Structurile de navigare și poligoanele vor fi vizibile când jocul rulează " "dacă această opțiune este activată." #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Debug CanvasItem Redraws" msgstr "Editează ObiectulPânză" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, redraw requests of 2D objects will become " "visible (as a short flash) in the running project.\n" "This is useful to troubleshoot low processor mode." msgstr "" "Structurile de navigare și poligoanele vor fi vizibile când jocul rulează " "dacă această opțiune este activată." #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Synchronize Scene Changes" msgstr "Sincronizează Modificările Scenei" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor " "will be replicated in the running project.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient when the network " "filesystem option is enabled." msgstr "" "Când această opțiune este activată, orice modificare facută în scenă din " "editor va fi replicată în jocul care rulează.\n" "Când această opțiune este folosită de la distanță pe un dispozitiv, este " "mult mai eficient dacă este folosit un sistem de fișiere în rețea." #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Synchronize Script Changes" msgstr "Sincronizează Modificările Scriptului" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in " "the running project.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient when the network " "filesystem option is enabled." msgstr "" "Când această opțiune este activată, orice script salvat ulterior va fi " "reîncărcat în jocul care rulează.\n" "Când această opțiune este folosită de la distanță pe un dispozitiv, este " "mult mai eficient dacă este folosit un sistem de fișiere în rețea." #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Keep Debug Server Open" msgstr "Păstrați ecranul pornit" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp msgid "" "When this option is enabled, the editor debug server will stay open and " "listen for new sessions started outside of the editor itself." msgstr "" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp msgid "Customize Run Instances..." msgstr "" #: editor/plugins/editor_resource_tooltip_plugins.cpp #, fuzzy msgid "Size: %s" msgstr "Dimensiunea Conturului:" #: editor/plugins/editor_resource_tooltip_plugins.cpp #, fuzzy msgid "Type: %s" msgstr "Tip:" #: editor/plugins/editor_resource_tooltip_plugins.cpp msgid "Dimensions: %d × %d" msgstr "" #: editor/plugins/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Overrides (%d)" msgstr "extindere:" #. TRANSLATORS: Script refers to a writing system. #: editor/plugins/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgctxt "Locale" msgid "Add Script" msgstr "Execută Scriptul" #: editor/plugins/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Locale" msgstr "Local" #: editor/plugins/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Variation Coordinates (%d)" msgstr "Enumerări:" #: editor/plugins/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No supported features" msgstr "Caracteristici active:" #: editor/plugins/font_config_plugin.cpp msgid "Features (%d of %d set)" msgstr "" #: editor/plugins/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Feature" msgstr "Caracteristici active:" #: editor/plugins/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid " - Variation" msgstr "Enumerări:" #: editor/plugins/font_config_plugin.cpp msgid "Unable to preview font" msgstr "" #: editor/plugins/gizmos/audio_stream_player_3d_gizmo_plugin.cpp msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle" msgstr "" #: editor/plugins/gizmos/camera_3d_gizmo_plugin.cpp msgid "Change Camera FOV" msgstr "" #: editor/plugins/gizmos/camera_3d_gizmo_plugin.cpp msgid "Change Camera Size" msgstr "" #: editor/plugins/gizmos/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp #: editor/plugins/gizmos/occluder_instance_3d_gizmo_plugin.cpp #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp msgid "Change Sphere Shape Radius" msgstr "" #: editor/plugins/gizmos/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp #: editor/plugins/gizmos/occluder_instance_3d_gizmo_plugin.cpp #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change Box Shape Size" msgstr "Schimbă Timpul Amestecului" #: editor/plugins/gizmos/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp msgid "Change Capsule Shape Radius" msgstr "" #: editor/plugins/gizmos/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp msgid "Change Capsule Shape Height" msgstr "" #: editor/plugins/gizmos/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp msgid "Change Cylinder Shape Radius" msgstr "" #: editor/plugins/gizmos/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp msgid "Change Cylinder Shape Height" msgstr "" #: editor/plugins/gizmos/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Separation Ray Shape Length" msgstr "Schimbă Durata Animației" #: editor/plugins/gizmos/decal_gizmo_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Decal Size" msgstr "Schimbă Tipul Implicit" #: editor/plugins/gizmos/fog_volume_gizmo_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Fog Volume Size" msgstr "Schimbați Volumul Pistei Audio" #: editor/plugins/gizmos/gpu_particles_3d_gizmo_plugin.cpp msgid "Change Particles AABB" msgstr "" #: editor/plugins/gizmos/gpu_particles_collision_3d_gizmo_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Radius" msgstr "Modifică Ancorele și Limitele" #: editor/plugins/gizmos/light_3d_gizmo_plugin.cpp msgid "Change Light Radius" msgstr "" #: editor/plugins/gizmos/navigation_link_3d_gizmo_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Start Location" msgstr "Locație" #: editor/plugins/gizmos/navigation_link_3d_gizmo_plugin.cpp #, fuzzy msgid "End Location" msgstr "Locație" #: editor/plugins/gizmos/navigation_link_3d_gizmo_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Start Position" msgstr "Modifică Ancorele" #: editor/plugins/gizmos/navigation_link_3d_gizmo_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change End Position" msgstr "Schimbați Bucla Animației" #: editor/plugins/gizmos/reflection_probe_gizmo_plugin.cpp #: editor/plugins/gizmos/voxel_gi_gizmo_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Probe Size" msgstr "Schimbă Timpul Amestecului" #: editor/plugins/gizmos/reflection_probe_gizmo_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Probe Origin Offset" msgstr "Schimbă Timpul Amestecului" #: editor/plugins/gizmos/visible_on_screen_notifier_3d_gizmo_plugin.cpp msgid "Change Notifier AABB" msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to CPUParticles2D" msgstr "Conversie în Mesh2D" #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Generating Visibility Rect (Waiting for Particle Simulation)" msgstr "Generare Dreptunghi de Vizibilitate" #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility Rect" msgstr "Generare Dreptunghi de Vizibilitate" #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Can only set point into a ParticleProcessMaterial process material" msgstr "" "Definirea unui punct este posibilă doar într-un material de proces " "ParticlesMaterial" #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear Emission Mask" msgstr "Curăță Masca de Emisie" #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GPUParticles2D" msgstr "ParticuleCPU" #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "The geometry's faces don't contain any area." msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "The geometry doesn't contain any faces." msgstr "Nodul nu conține geometrie (fețe)." #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "\"%s\" doesn't inherit from Node3D." msgstr "Nodul nu conține geometrie." #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "\"%s\" doesn't contain geometry." msgstr "Nodul nu conține geometrie." #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry." msgstr "Nodul nu conține geometrie." #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter" msgstr "Creare Emițător" #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Points:" msgstr "Puncte de Emisie:" #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points" msgstr "Puncte de suprafață" #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points+Normal (Directed)" msgstr "Puncte de suprafață+Normală (Dirijat)" #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Volume" msgstr "Volum" #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Source:" msgstr "Sursă de Emisie:" #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "A processor material of type 'ParticleProcessMaterial' is required." msgstr "Este necesar un material procesor de tip 'ParticlesMaterial'." #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to CPUParticles3D" msgstr "Conversie în Mesh2D" #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GPUParticles3D" msgstr "ParticuleCPU" #: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp msgid "Low" msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Moderate" msgstr "Mod În Jur" #: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "High" msgstr "Ocolire" #: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp msgid "Subdivisions: %s" msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp msgid "Cell size: %s" msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp msgid "Video RAM size: %s MB (%s)" msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp msgid "Bake SDF" msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp msgid "" "No faces detected during GPUParticlesCollisionSDF3D bake.\n" "Check whether there are visible meshes matching the bake mask within its " "extents." msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp msgid "Select path for SDF Texture" msgstr "" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Gradient Point" msgstr "Adaugă punct" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Gradient Point" msgstr "Ștergere punct cale" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Gradient Point" msgstr "Mută punct nod" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Recolor Gradient Point" msgstr "Ștergere punct cale" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp msgid "Reverse Gradient" msgstr "" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp msgid "Reverse/Mirror Gradient" msgstr "" #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move GradientTexture2D Fill Point" msgstr "" #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points" msgstr "" #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp msgid "Swap Gradient Fill Points" msgstr "" #: editor/plugins/input_event_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Configurare" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Occluder Polygon" msgstr "Creează Poligon de Ocluziune" #: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Can't determine a save path for lightmap images.\n" "Save your scene and try again." msgstr "" "Nu se poate determina p cale de salvare pentru imaginile lightmap.\n" "Salvează scena (imaginile vor fi salvate în acelasi director), sau alege o " "cale de salvare din proprietățile BakedLightmap." #: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake " "Light' flag is on." msgstr "" "Nicio structură pentru procesare. Asigură-te că acestea conțin un canal UV2 " "și că opțiunea 'Procesează Lumina' este pornită." #: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." msgstr "" "Crearea imaginilor lightmap eșuată, asigură-te că poate fi scrisă calea spre " "ele." #: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No editor scene root found." msgstr "Nu s-a găsit nici o sub-resursă." #: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "Lightmap data is not local to the scene." msgstr "" #: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "" "Maximum texture size is too small for the lightmap images.\n" "While this can be fixed by increasing the maximum texture size, it is " "recommended you split the scene into more objects instead." msgstr "" #: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "" "Failed creating lightmap images. Make sure all meshes selected to bake have " "`lightmap_size_hint` value set high enough, and `texel_scale` value of " "LightmapGI is not too low." msgstr "" #: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "Bake Lightmaps" msgstr "Procesează Lightmaps" #: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "LightMap Bake" msgstr "" #: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "Select lightmap bake file:" msgstr "Selectare fișier șablon pentru harta de lumină:" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Mesh is empty!" msgstr "Mesh-ul este gol!" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape." msgstr "Nu a putut crea o formă de coliziune Trimesh." #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Trimesh Body" msgstr "Creează un Corp Static Trimesh" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "This doesn't work on scene root!" msgstr "Asta nu funcționează în rădăcina scenei!" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Trimesh Static Shape" msgstr "Creează o Formă Trimesh" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't create a single convex collision shape." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Simplified Convex Shape" msgstr "Creează o Formă Convexă" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Single Convex Shape" msgstr "Creează o Formă Convexă" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't create any collision shapes." msgstr "Nu a putut crea nici o formă de coliziune." #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Multiple Convex Shapes" msgstr "Creează o Formă Convexă" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" msgstr "Creează un Mesh de Navigare" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Debug Tangents" msgstr "Generează tangente" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No mesh to unwrap." msgstr "Niciun mesh de depanat." #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Mesh cannot unwrap UVs because it does not belong to the edited scene. Make " "it unique first." msgstr "" "Resursa aceasta nu poate fi salvată deoarece nu aparține scenei editate. " "Resursa trebuie să fie unică." #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Mesh cannot unwrap UVs because it belongs to another resource which was " "imported from another file type. Make it unique first." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Mesh cannot unwrap UVs because it was imported from another file type. Make " "it unique first." msgstr "" "Resursa aceasta nu poate fi salvată deoarece nu aparține scenei editate. " "Resursa trebuie să fie unică." #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Unwrap UV2" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." msgstr "Mesh-ul conținut nu este de tipul ArrayMesh." #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Can't unwrap mesh with blend shapes." msgstr "Această operație nu se poate face fără o scenă." #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Only triangles are supported for lightmap unwrap." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Normals are required for lightmap unwrap." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" msgstr "Despachetarea UV a eșuat, se poate ca mesh-ul să nu fie multiplu?" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "No mesh to debug." msgstr "Niciun mesh de depanat." #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Mesh has no UV in layer %d." msgstr "Modelul nu are UV în acest strat" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "MeshInstance3D lacks a Mesh." msgstr "MeshInstance nu are un Mesh!" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Mesh has no surface to create outlines from." msgstr "Mesh-ul nu are o suprafață din care să se poată creea contururi!" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES." msgstr "Mesh-ul primitiv nu este de tipul PRIMITIVE_TRIANGLES!" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create outline." msgstr "Nu s-a putut creea un contur!" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline" msgstr "Creează Contur" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp msgid "Mesh" msgstr "Mesh" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Body" msgstr "Creează un Corp Static Trimesh" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a StaticBody3D and assigns a polygon-based collision shape to it " "automatically.\n" "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Collision Sibling" msgstr "Creează un Frate de Coliziune Trimesh" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Single Convex Collision Sibling" msgstr "Creează un Frate de Coliziune Convex" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a single convex collision shape.\n" "This is the fastest (but least accurate) option for collision detection." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Simplified Convex Collision Sibling" msgstr "Creează un Frate de Coliziune Convex" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a simplified convex collision shape.\n" "This is similar to single collision shape, but can result in a simpler " "geometry in some cases, at the cost of accuracy." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings" msgstr "Creează un Frate de Coliziune Convex" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is a performance middle-ground between a single convex collision and a " "polygon-based collision." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." msgstr "Se Creează un Mesh de Contur..." #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals " "flipped automatically.\n" "This can be used instead of the StandardMaterial Grow property when using " "that property isn't possible." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "View UV1" msgstr "Vizionare UV1" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "View UV2" msgstr "Vizionare UV2" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO" msgstr "Despachetează UV2 pentru Lightmap/AO" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh" msgstr "Creează Mesh de Contur" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Outline Size:" msgstr "Dimensiunea Conturului:" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "UV Channel Debug" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" msgstr "Elimini obiectul %d?" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "" "Update from existing scene?:\n" "%s" msgstr "" "Actualizează din Scenă existenta?:\n" "%s" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "MeshLibrary" msgstr "Bibliotecă meshuri" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Add Item" msgstr "Adaugă Obiect" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove Selected Item" msgstr "Elimină Obiectul Selectat" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)" msgstr "Importă din Scenă" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import from Scene (Apply Transforms)" msgstr "Importă din Scenă" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Update from Scene" msgstr "Actualizează din Scenă" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Apply without Transforms" msgstr "Anim Schimbare transformare" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Apply with Transforms" msgstr "Anim Schimbare transformare" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." msgstr "Niciun mesh sursă specificată (și niciun MultiMesh setat în nod)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." msgstr "Niciun mesh sursă specificată (și MultiMesh nu conține un Mesh)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." msgstr "Sursa mesh-ului nevalidă (cale nevalidă)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance3D)." msgstr "Sursa mesh-ului nevalidă (nu este un MeshInstance)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." msgstr "Sursa mesh-ului nevalidă (nu conține nicio resursă Mesh)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." msgstr "Nicio sursă de suprafață specificată." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (invalid path)." msgstr "Sursa suprafeței nevalidă (cale nevalidă)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no geometry)." msgstr "Sursa suprafeței nevalidă (nu există geometrie)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no faces)." msgstr "Sursa suprafeței nevalidă (nu există fețe)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" msgstr "Selectează un Mesh Sursă:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Target Surface:" msgstr "Selectează o Suprafață Țintă:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate Surface" msgstr "Populează Suprafața" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate MultiMesh" msgstr "Populează MultiMesh" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Target Surface:" msgstr "Suprafață Țintă:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Source Mesh:" msgstr "Mesh Sursă:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis" msgstr "Axa-X" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis" msgstr "Axa-Y" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis" msgstr "Axa-Z" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Up Axis:" msgstr "Axă plasă sus:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Rotation:" msgstr "Rotație aleatorie:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Tilt:" msgstr "Înclinare aleatorie:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Scale:" msgstr "Dimensiune Aleatorie:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Amount:" msgstr "Cantitate:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate" msgstr "Populare" #: editor/plugins/navigation_link_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set start_position" msgstr "Setare poziție de ieșire a curbei" #: editor/plugins/navigation_link_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set end_position" msgstr "Animație" #: editor/plugins/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp msgid "Set NavigationObstacle3D Vertices" msgstr "" #: editor/plugins/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Vertices" msgstr "Editează Filtrele" #: editor/plugins/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_3d_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly" msgstr "Editează Poligon" #: editor/plugins/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_3d_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly (Remove Point)" msgstr "Editează Poligon (Elimină Punct)" #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Polygon" msgstr "Creare Poligon de Navigare" #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bake NavigationPolygon" msgstr "Creare Poligon de Navigare" #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp msgid "" "Bakes the NavigationPolygon by first parsing the scene for source geometry " "and then creating the navigation polygon vertices and polygons." msgstr "" #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear NavigationPolygon" msgstr "Creare Poligon de Navigare" #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Clears the internal NavigationPolygon outlines, vertices and polygons." msgstr "" #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp msgid "" "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_gizmos.cpp msgid "Unnamed Gizmo" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Transform Aborted." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Orthogonal" msgstr "Ortogonal" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Perspective" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Top Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Top Perspective" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Bottom Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bottom Perspective" msgstr "Mod Rotație" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Left Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Left Perspective" msgstr "Mod Rotație" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Right Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Right Perspective" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Front Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Front Perspective" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Rear Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Rear Perspective" msgstr "" #. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Auto Orthogonal is enabled. #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid " [auto]" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis Transform." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis Transform." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis Transform." msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the transform of the view plane. #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View Plane Transform." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Keying is disabled (no key inserted)." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Animation Key Inserted." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "X: %s\n" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Y: %s\n" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Z: %s\n" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Size: %s (%.1fMP)\n" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Objects: %d\n" msgstr "ID Obiect" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Primitives: %d\n" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Draw Calls: %d" msgstr "Apeluri" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "CPU Time: %s ms" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "GPU Time: %s ms" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "FPS: %d" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Top View." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Left View." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Right View." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Front View." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Rear View." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Align Transform with View" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Align Rotation with View" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Set Surface %d Override Material" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Material Override" msgstr "Modificări ale Actualizării" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager/project_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "None" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Mod Rotație" #. TRANSLATORS: This refers to the movement that changes the position of an object. #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Translate" msgstr "Tradu Snap:" #. TRANSLATORS: Refers to changing the position of a node in the 3D editor. #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Translating:" msgstr "Tradu Snap:" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Translating %s." msgstr "Tradu Snap:" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %f degrees." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scaling %s." msgstr "Dimensiune:" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Auto Orthogonal Enabled" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Lock View Rotation" msgstr "Curăță Rotația Cursorului" #. TRANSLATORS: "Normal" as in "normal life", not "normal vector". #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Display Normal" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Display Wireframe" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Display Overdraw" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Display Lighting" msgstr "Afișează Tot" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Display Unshaded" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Directional Shadow Splits" msgstr "Direcții" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Normal Buffer" msgstr "Textura Normala" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shadow Atlas" msgstr "Arată Oasele" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Directional Shadow Map" msgstr "Direcții" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Decal Atlas" msgstr "Arată Oasele" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "VoxelGI Lighting" msgstr "Direcții" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "VoxelGI Albedo" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "VoxelGI Emission" msgstr "Mască de Emisie" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "SDFGI Cascades" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "SDFGI Probes" msgstr "Procesează Sonda GI" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scene Luminance" msgstr "Denumirea scenei" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "SSAO" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "SSIL" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "VoxelGI/SDFGI Buffer" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Disable Mesh LOD" msgstr "Dezactivat" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "OmniLight3D Cluster" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "SpotLight3D Cluster" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Decal Cluster" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "ReflectionProbe Cluster" msgstr "Numai Selecția" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Occlusion Culling Buffer" msgstr "Editează Poligon" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Motion Vectors" msgstr "Alegeţi un Director" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Internal Buffer" msgstr "Textura Normala" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Display Advanced..." msgstr "Afișează Tot" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View Environment" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View Gizmos" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View Grid" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View Information" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View Frame Time" msgstr "Timpul Cadrului (sec)" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Half Resolution" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Audio Listener" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Enable Doppler" msgstr "Schimbați Lung Anim" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cinematic Preview" msgstr "Se creează Previzualizările Mesh-ului" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Not available when using the OpenGL renderer." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Left" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Right" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Forward" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Backwards" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Up" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Down" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Speed Modifier" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Slow Modifier" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Lock Transformation to X axis" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Lock Transformation to Y axis" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Lock Transformation to Z axis" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Lock Transformation to YZ plane" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Lock Transformation to XZ plane" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Lock Transformation to XY plane" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Begin Translate Transformation" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Begin Rotate Transformation" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Begin Scale Transformation" msgstr "Anim Schimbare transformare" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Camera Preview" msgstr "Comutați Favorite" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View Rotation Locked" msgstr "Curăță Rotația Cursorului" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Overriding material..." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag and drop to override the material of any geometry node.\n" "Hold %s when dropping to override a specific surface." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Click to toggle between visibility states.\n" "\n" "Open eye: Gizmo is visible.\n" "Closed eye: Gizmo is hidden.\n" "Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap Nodes to Floor" msgstr "Snap pe grilă" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Preview Sun to Scene" msgstr "Previzualizare" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Add Preview Environment to Scene" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Scene contains\n" "DirectionalLight3D.\n" "Preview disabled." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Preview disabled." msgstr "Previzualizare" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Scene contains\n" "WorldEnvironment.\n" "Preview disabled." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Groups the selected node with its children. This selects the parent when any " "child node is clicked in 2D and 3D view." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Use Local Space" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Use Snap" msgstr "Utilizează Snap" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Toggle preview sunlight.\n" "If a DirectionalLight3D node is added to the scene, preview sunlight is " "disabled." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Toggle preview environment.\n" "If a WorldEnvironment node is added to the scene, preview environment is " "disabled." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Edit Sun and Environment settings." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Top View" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Rear View" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Front View" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Left View" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Right View" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Down" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Left" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Right" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Up" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View 180" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Insert Animation Key" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Focus Origin" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Focus Selection" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Freelook" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Decrease Field of View" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Increase Field of View" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset Field of View to Default" msgstr "Încărcați Implicit" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Transform" msgstr "Transformă" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap Object to Floor" msgstr "Snap pe grilă" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog..." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "1 Viewport" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports (Alt)" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports (Alt)" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "4 Viewports" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View Origin" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Settings..." msgstr "Setări ..." #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Snap Settings" msgstr "Setări Snap" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Translate Snap:" msgstr "Tradu Snap:" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Snap (deg.):" msgstr "Rotație Snap (grade):" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Scale Snap (%):" msgstr "Dimensionare Snap (%):" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Settings" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "FOV is defined as a vertical value, as the editor camera always uses the " "Keep Height aspect mode." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Perspective VFOV (deg.):" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Near:" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Far:" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Transform Change" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Translate:" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate (deg.):" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Scale (ratio):" msgstr "Dimensiune (raport):" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Transform Type" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Pre" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Post" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Preview Sun" msgstr "Previzualizare" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sun Direction" msgstr "Direcții" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Angular Altitude" msgstr "Descriere" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Azimuth" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sun Color" msgstr "Fişierul se Stochează:" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sun Energy" msgstr "Mutați Pista Efect" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shadow Max Distance" msgstr "Instanță" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Sun to Scene" msgstr "Adaugă o nouă scenă." #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Adds a DirectionalLight3D node matching the preview sun settings to the " "current scene.\n" "Hold Shift while clicking to also add the preview environment to the current " "scene." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Preview Environment" msgstr "Pregătim mediul de lucru" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sky Color" msgstr "Fişierul se Stochează:" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Ground Color" msgstr "Nume nevalid." #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sky Energy" msgstr "Mutați Pista Efect" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "AO" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Glow" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Tonemap" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "GI" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Post Process" msgstr "Setare expresie" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Environment to Scene" msgstr "Pregătim mediul de lucru" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Adds a WorldEnvironment node matching the preview environment settings to " "the current scene.\n" "Hold Shift while clicking to also add the preview sun to the current scene." msgstr "" #: editor/plugins/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Can't determine a save path for the occluder.\n" "Save your scene and try again." msgstr "" "Nu se poate determina p cale de salvare pentru imaginile lightmap.\n" "Salvează scena (imaginile vor fi salvate în acelasi director), sau alege o " "cale de salvare din proprietățile BakedLightmap." #: editor/plugins/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "No meshes to bake.\n" "Make sure there is at least one MeshInstance3D node in the scene whose " "visual layers are part of the OccluderInstance3D's Bake Mask property." msgstr "" #: editor/plugins/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not save the new occluder at the specified path:" msgstr "Nu a fost găsit niciun șablon de export pe calea așteptată:" #: editor/plugins/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bake Occluders" msgstr "Editează Poligon" #: editor/plugins/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select occluder bake file:" msgstr "Selectare fișier șablon pentru harta de lumină:" #: editor/plugins/parallax_background_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to Parallax2D" msgstr "Conversie în Mesh2D" #: editor/plugins/parallax_background_editor_plugin.cpp msgid "ParallaxBackground" msgstr "" #: editor/plugins/particle_process_material_editor_plugin.cpp msgid "Hold Shift to scale around midpoint instead of moving." msgstr "" #: editor/plugins/particle_process_material_editor_plugin.cpp msgid "Toggle between minimum/maximum and base value/spread modes." msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" msgstr "Ștergere Punt din Curbă" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control from Curve" msgstr "Eliminare Out-Control de pe Curbă" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control from Curve" msgstr "Eliminare In-Control de pe Curbă" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Add Point to Curve" msgstr "Adăugare punct pe curbă" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Split Curve" msgstr "Închidere curbă" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point in Curve" msgstr "Deplasare punct pe curbă" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move In-Control in Curve" msgstr "Deplasare In-Control pe curbă" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Out-Control in Curve" msgstr "Deplasare Out-Control pe curbă" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Close the Curve" msgstr "Închidere curbă" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Curve Points" msgstr "Modifică Punctul Curbei" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Select Points" msgstr "Selectare puncte" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Drag: Select Control Points" msgstr "Shift+Trage: Selectare puncte de control" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Click: Add Point" msgstr "Click: Adăugare punct" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Left Click: Split Segment (in curve)" msgstr "Divizare segment (pe curbă)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Right Click: Delete Point" msgstr "Click Drept: Ștergere punct" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" msgstr "Selectare puncte de control (Shift+Tragere)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Add Point (in empty space)" msgstr "Adăugare punct (într-un spațiu gol)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Delete Point" msgstr "Stergere punct" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Close Curve" msgstr "Închidere curbă" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Points" msgstr "Curăță Postura" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp scene/gui/dialogs.cpp msgid "Please Confirm..." msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove all curve points?" msgstr "Elimină Punctul Curbei" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Handle Angles" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Handle Lengths" msgstr "" #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Curve Point #" msgstr "Punct de curbă #" #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Handle In #" msgstr "" #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Handle Out #" msgstr "" #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Handle Tilt #" msgstr "Înclinare aleatorie:" #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Out Position" msgstr "Setare poziție de ieșire a curbei" #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve In Position" msgstr "Setare Curbă În Poziție" #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Curve Point Tilt" msgstr "Setare poziție punct de curbă" #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Split Path" msgstr "Divizare cale" #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Path Point" msgstr "Ștergere punct cale" #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset Out-Control Point" msgstr "Ștergere punct de Control-Ieșire" #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset In-Control Point" msgstr "Ștergere punct de Control-Intrare" #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset Point Tilt" msgstr "Inserează Punct" #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Split Segment (in curve)" msgstr "Divizare segment (pe curbă)" #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Point Position" msgstr "Setare poziție punct de curbă" #: editor/plugins/physical_bone_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Joint" msgstr "Deplasare punct" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sync Bones" msgstr "Arată Oasele" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "No texture in this polygon.\n" "Set a texture to be able to edit UV." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" msgstr "Creare hartă UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " "viewport." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Polygon & UV" msgstr "Crează Poligon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Internal Vertex" msgstr "Creează un nou ghid orizontal" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Internal Vertex" msgstr "Ștergere punct de Control-Intrare" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Custom Polygon" msgstr "Editează Poligon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Custom Polygon" msgstr "Elimină Poligon Și Punct" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" msgstr "Transformare hartă UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform Polygon" msgstr "Crează Poligon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint Bone Weights" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Open Polygon 2D UV editor." msgstr "Deschideți editorul UV Poligon 2D." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon 2D UV Editor" msgstr "Editor UV de poligoane 2D" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "UV" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Points" msgstr "Deplasare punct" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Polygons" msgstr "Poligon->UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bones" msgstr "Creează Oase" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Points" msgstr "Deplasare punct" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid ": Rotate" msgstr "Mod Rotație" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" msgstr "Shift: Deplasați tot" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shift: Scale" msgstr "Shift+Ctrl: Dimensiune" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Polygon" msgstr "Deplasare poligon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Polygon" msgstr "Rotație poligon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Scale Polygon" msgstr "Redimensionează Poligon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is " "disabled." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint weights with specified intensity." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Unpaint weights with specified intensity." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Radius:" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Copy Polygon to UV" msgstr "Crează Poligon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Copy UV to Polygon" msgstr "Deplasare poligon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" msgstr "Ștergere UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grid Settings" msgstr "Setări ale Editorului" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Snap" msgstr "Aliniere" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Snap" msgstr "Activează aliniere" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Show Grid" msgstr "Arată Grila" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Configure Grid:" msgstr "Configurare grilă:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grid Offset X:" msgstr "Compensare Grilă:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grid Offset Y:" msgstr "Compensare Grilă:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grid Step X:" msgstr "Pas Grilă:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grid Step Y:" msgstr "Pas Grilă:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sync Bones to Polygon" msgstr "Redimensionează Poligon" #: editor/plugins/polygon_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon3D" msgstr "Crează Poligon3D" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load resource!" msgstr "EROARE: Resursă imposibil de încărcat !" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Add Resource" msgstr "Adăugare resursă" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Rename Resource" msgstr "Re-numire resursă" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Resource" msgstr "Ștergere resursă" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty!" msgstr "Clip-board de resurse gol !" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Paste Resource" msgstr "Lipiți Resursa" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" msgstr "" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Path to AnimationMixer is invalid" msgstr "Calea către AnimationPlayer nu este validă" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "" "AnimationMixer has no valid root node path, so unable to retrieve track " "names." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Files" msgstr "Curăță Fișierele Recente" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." msgstr "'%s' nu poate fi deschis. Fișierul ar putea fi modificat sau șters." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close and save changes?" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error writing TextFile:" msgstr "Eroare la scrierea TextFile:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error saving file!" msgstr "Eroare la salvarea TileSet!" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error while saving theme." msgstr "Eroare la salvare." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error Saving" msgstr "Eroare La Salvarea" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error importing theme." msgstr "Eroare la importarea temei." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error Importing" msgstr "Eroare la importare" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Text File..." msgstr "Director Nou..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "Deschideți un Fișier" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Could not load file at:" msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul la:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Save File As..." msgstr "Salvează Ca..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't obtain the script for reloading." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload only takes effect on tool scripts." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Cannot run the edited file because it's not a script." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Cannot run the script because it contains errors, check the output log." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Cannot run the script because it doesn't extend EditorScript." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "Cannot run the script because it's not a tool script (add the @tool " "annotation at the top)." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Cannot run the script because it's not a tool script." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As..." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Unsaved file." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "%s Class Reference" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Next" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Previous" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter Scripts" msgstr "Filtrare scripturi" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Sort" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Next Script" msgstr "Extinde Script" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Previous Script" msgstr "Fila anterioară" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "File" msgstr "Fișier" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open..." msgstr "Deschide..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reopen Closed Script" msgstr "Execută Scriptul" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Soft Reload Tool Script" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Copy Script Path" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "History Previous" msgstr "Fila anterioară" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Next" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import Theme..." msgstr "Se Importa Scena..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload Theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close All" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Docs" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/ios/export/export_plugin.cpp platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Run" msgstr "Execută" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/plugins/text_shader_editor.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Search" msgstr "Căutare" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/text_shader_editor.cpp msgid "Online Docs" msgstr "Documentație Online" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Godot online documentation." msgstr "Deschideți documentația online Godot." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to previous edited document." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to next edited document." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Make the script editor floating." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Discard" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?:" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Search Results" msgstr "Căutați în Ajutor" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "There are unsaved changes in the following built-in script(s):" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Save changes to the following script(s) before quitting?" msgstr "" "Salvezi modificările făcute în urmatoarea(le) scenă(e) înainte să închizi?" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Recent Scripts" msgstr "Curăță Scenele Recente" #: editor/plugins/script_editor_plugin.h msgid "Standard" msgstr "Standard" #: editor/plugins/script_editor_plugin.h #, fuzzy msgid "Plain Text" msgstr "Copiază textul" #: editor/plugins/script_editor_plugin.h msgid "JSON" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Connections to method:" msgstr "Conectați la Nod:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Resursă" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Target" msgstr "" #. TRANSLATORS: Script error pointing to a line and column number. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Error at (%d, %d):" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." msgstr "" "Lipsește metoda conectată '%s' pentru semnalul '%s' de la nodul '%s' la " "nodul '%s'." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "[Ignore]" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_shader_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Line" msgstr "Linie" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Function" msgstr "Faceți Funcția" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "" "The resource does not have a valid path because it has not been saved.\n" "Please save the scene or resource that contains this resource and try again." msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Preloading internal resources is not supported." msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Can't drop nodes without an open scene." msgstr "Această operație nu se poate face fără o scenă." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Can't drop nodes because script '%s' does not inherit Node." msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Lookup Symbol" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Pick Color" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Folding" msgstr "Dezactivat" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Uppercase" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Lowercase" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Capitalize" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Convert Case" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Syntax Highlighter" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/plugins/text_shader_editor.cpp msgid "Bookmarks" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/plugins/text_shader_editor.cpp msgid "Go To" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Delete Line" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Unindent" msgstr "Mod În Jur" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Comment" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold/Unfold Line" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold All Lines" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create Code Region" msgstr "Creează Nod" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Unfold All Lines" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Selection" msgstr "Duplicați Selecția" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate Lines" msgstr "Anim Clonare Chei" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Evaluate Selection" msgstr "Scalați Selecția" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Word Wrap" msgstr "Comutare mod" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent to Spaces" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent to Tabs" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Auto Indent" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Find in Files..." msgstr "Filtrează fișierele..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Replace in Files..." msgstr "Filtrează fișierele..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Contextual Help" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Bookmark" msgstr "Modul de Comutare" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Next Bookmark" msgstr "Mergeți la Pasul Următor" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Previous Bookmark" msgstr "Mergeți la Pasul Anterior" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Bookmarks" msgstr "Eliminați Autoload" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Function..." msgstr "Salt la funcție..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Line..." msgstr "Salt la linie..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Breakpoints" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Next Breakpoint" msgstr "Mergeți la Pasul Următor" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Previous Breakpoint" msgstr "Mergeți la Pasul Anterior" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Save changes to the following shaders(s) before quitting?" msgstr "" "Salvezi modificările făcute în urmatoarea(le) scenă(e) înainte să închizi?" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "There are unsaved changes in the following built-in shaders(s):" msgstr "" "Salvezi modificările făcute în urmatoarea(le) scenă(e) înainte să închizi?" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shader Editor" msgstr "Editor de scripturi" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Shader Include..." msgstr "Creează Nod" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Load Shader File..." msgstr "Schimbați" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Load Shader Include File..." msgstr "Creează Nod" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Save File" msgstr "Salvați un Fișier" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open File in Inspector" msgstr "Deschidere în Editor" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Close File" msgstr "Filtre:" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Make the shader editor floating." msgstr "" #: editor/plugins/shader_file_editor_plugin.cpp msgid "No valid shader stages found." msgstr "" #: editor/plugins/shader_file_editor_plugin.cpp msgid "Shader stage compiled without errors." msgstr "" #: editor/plugins/shader_file_editor_plugin.cpp msgid "" "File structure for '%s' contains unrecoverable errors:\n" "\n" msgstr "" #: editor/plugins/shader_file_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "ShaderFile" msgstr "Schimbați" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Rest Pose to Bones" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Rest Pose from Bones" msgstr "Creează Puncte de Emisie Din Mesh" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Skeleton2D" msgstr "Singleton (Unicat)" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset to Rest Pose" msgstr "Încărcați Implicit" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Overwrite Rest Pose" msgstr "extindere:" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Bone Transform" msgstr "Anim Schimbare transformare" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Bone Rest" msgstr "Modificare tip bază:" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Cannot create a physical skeleton for a Skeleton3D node with no bones." msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create physical bones" msgstr "Creează un Mesh de Navigare" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Cannot export a SkeletonProfile for a Skeleton3D node with no bones." msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Export Skeleton Profile As..." msgstr "Exportă Profil" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Bone Parentage" msgstr "Snap către Părinte" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Skeleton3D" msgstr "Singleton (Unicat)" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset All Bone Poses" msgstr "Încărcați Implicit" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset Selected Poses" msgstr "Ştergeți Cheile Selectate" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Apply All Poses to Rests" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Apply Selected Poses to Rests" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Physical Skeleton" msgstr "Creează un Mesh de Navigare" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Export Skeleton Profile" msgstr "Exportă Profil" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Edit Mode\n" "Show buttons on joints." msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Insert key of bone poses already exist track." msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Insert key of all bone poses." msgstr "Introduce cheile (bazat pe masca)." #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Insert Key (All Bones)" msgstr "Inserează Cheia Aici" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bone Transform" msgstr "Anim Schimbare transformare" #: editor/plugins/skeleton_ik_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Play IK" msgstr "Rulează" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create MeshInstance2D" msgstr "Conversie în Mesh2D" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "MeshInstance2D Preview" msgstr "Se creează Previzualizările Mesh-ului" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Polygon2D" msgstr "Crează Poligon" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon2D Preview" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create CollisionPolygon2D" msgstr "Creare Poligon de Navigare" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "CollisionPolygon2D Preview" msgstr "Creare Poligon de Navigare" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create LightOccluder2D" msgstr "Creează Poligon de Ocluziune" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "LightOccluder2D Preview" msgstr "Creează Poligon de Ocluziune" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Can't convert a sprite from a foreign scene." msgstr "Această operație nu se poate face fără o scenă." #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Can't convert an empty sprite to mesh." msgstr "Imposibil de deschis '%s'." #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to MeshInstance2D" msgstr "Conversie în Mesh2D" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create polygon." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to Polygon2D" msgstr "Deplasare poligon" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling" msgstr "Creare Poligon de Navigare" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create light occluder." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create LightOccluder2D Sibling" msgstr "Creează Poligon de Ocluziune" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sprite2D" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Simplification:" msgstr "Acțiune" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shrink (Pixels):" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grow (Pixels):" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Update Preview" msgstr "Previzualizare" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp msgid "Settings:" msgstr "Setări:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No Frames Selected" msgstr "Încadrează în Ecran Selecția" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add %d Frame(s)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Unable to load images" msgstr "Imposibil de încărcat imaginile" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste Frame(s)" msgstr "Ștergeți Cheile" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste Texture" msgstr "Lipiți Resursa" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Empty" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Frame" msgstr "Mod Mutare" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Animation?" msgstr "Ștergi Animația?" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation FPS" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Frame Duration" msgstr "Animație" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "(empty)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Animations:" msgstr "Animaţii:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animation Speed" msgstr "ArboreAnimație" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter Animations" msgstr "Metode de filtrare" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete Animation" msgstr "Ștergi Animația?" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "This resource does not have any animations." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animation Frames:" msgstr "Nume Animație:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Frame Duration:" msgstr "Încadrează în Ecran Selecția" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "Resetare zoom" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add frame from file" msgstr "Capturare din Pixel" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add frames from sprite sheet" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete Frame" msgstr "Mod Selectare" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Copy Frame(s)" msgstr "Mod Mutare" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Insert Empty (Before Selected)" msgstr "Importă Scena" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (After Selected)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Frame Left" msgstr "Mod Mutare" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Frame Right" msgstr "Mod Mutare" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select Frames" msgstr "Mod Selectare" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Frame Order" msgstr "Cadru %" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "As Selected" msgstr "Blochează Selecția" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "By Row" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Left to Right, Top to Bottom" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Left to Right, Bottom to Top" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Right to Left, Top to Bottom" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Right to Left, Bottom to Top" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "By Column" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Top to Bottom, Left to Right" msgstr "Rotație poligon" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Top to Bottom, Right to Left" msgstr "Rotație poligon" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bottom to Top, Left to Right" msgstr "Rotație poligon" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bottom to Top, Right to Left" msgstr "Rotație poligon" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "Selectează Tot/Nimic" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Settings Panel" msgstr "Porniti sau opriti panoul de scripturi" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "Filtrare semne" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "Filtrare semne" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Size" msgstr "Mărime" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Separation" msgstr "Enumerări:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Offset" msgstr "Compensare Grilă:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Create Frames from Sprite Sheet" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "SpriteFrames" msgstr "" #: editor/plugins/text_shader_editor.cpp msgid "Warnings should be fixed to prevent errors." msgstr "" #: editor/plugins/text_shader_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "This shader has been modified on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" "Următoarele fișiere sunt mai noi pe disk.\n" "Ce măsuri ar trebui luate?" #: editor/plugins/texture_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "%s Mipmaps" msgstr "Semnale" #: editor/plugins/texture_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Memory: %s" msgstr "Memorie" #: editor/plugins/texture_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No Mipmaps" msgstr "Semnale" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Region Rect" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Margin" msgstr "Setează Mâner" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Region Editor" msgstr "Deschidere în Editor" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode:" msgstr "Mod Snap:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Pixel Snap" msgstr "Conectare prin pixeli" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "Grid Snap" msgstr "Snap Grilă" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Auto Slice" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Step:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Separation:" msgstr "Enumerări:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Region" msgstr "Editare Plugin" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Styleboxes" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "1 color" msgid_plural "{num} colors" msgstr[0] "Redenumiţi Autoload" msgstr[1] "Redenumiţi Autoload" msgstr[2] "Redenumiţi Autoload" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No colors found." msgstr "Nu s-a găsit nici o sub-resursă." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "1 constant" msgid_plural "{num} constants" msgstr[0] "Permanent" msgstr[1] "Permanent" msgstr[2] "Permanent" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No constants found." msgstr "Constantă de culoare." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "1 font" msgid_plural "{num} fonts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No fonts found." msgstr "Nu s-a găsit nici o sub-resursă." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "1 font size" msgid_plural "{num} font sizes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No font sizes found." msgstr "Nu s-a găsit nici o sub-resursă." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "1 icon" msgid_plural "{num} icons" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No icons found." msgstr "Nu s-a găsit nici o sub-resursă." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "1 stylebox" msgid_plural "{num} styleboxes" msgstr[0] "1 pas" msgstr[1] "1 pas" msgstr[2] "1 pas" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No styleboxes found." msgstr "Nu s-a găsit nici o sub-resursă." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} currently selected" msgid_plural "{num} currently selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Nothing was selected for the import." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Importing Theme Items" msgstr "Obiecte Tema Interfața Grafică" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Importing items {n}/{n}" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Updating the editor" msgstr "Ieși din editor?" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Finalizing" msgstr "Analizând" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import Theme Items" msgstr "Obiecte Tema Interfața Grafică" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter Items" msgstr "Filtrare Tiles" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "With Data" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select by data type:" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible color items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible color items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible color items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible constant items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible constant items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible constant items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible font items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible font items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible font items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Font sizes" msgstr "Fonturi" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select all visible font size items." msgstr "Selectare fișier șablon" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible font size items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Deselect all visible font size items." msgstr "Selectare fișier șablon" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible icon items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible icon items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible icon items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible stylebox items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible stylebox items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible stylebox items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme " "resource." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Collapse types." msgstr "Reduceți Toate" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Expand types." msgstr "Extinde Toate" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select all Theme items." msgstr "Selectare fișier șablon" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select With Data" msgstr "Selectare puncte" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all Theme items with item data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Deselect All" msgstr "Deconectați Toate" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all Theme items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import Selected" msgstr "Importă Scena" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Import Items tab has some items selected. Selection will be lost upon " "closing this window.\n" "Close anyway?" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Type" msgstr "Elimină Șablon" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Select a theme type from the list to edit its items.\n" "You can add a custom type or import a type with its items from another theme." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Color Items" msgstr "Eliminați Autoload" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Item" msgstr "Redenumește" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Constant Items" msgstr "Eliminați Autoload" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Font Items" msgstr "Eliminați Autoload" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Font Size Items" msgstr "Eliminați Autoload" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Icon Items" msgstr "Eliminați Autoload" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All StyleBox Items" msgstr "Eliminați Autoload" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "This theme type is empty.\n" "Add more items to it manually or by importing from another theme." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Theme Item" msgstr "Elimină Șablon" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Theme Type" msgstr "Adaugă Obiect" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Theme Item" msgstr "Gestionați șabloanele" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Theme Type" msgstr "Elimină Șablon" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Data Type Items From Theme" msgstr "Eliminați textura selectată din TileSet." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Class Items From Theme" msgstr "Elimină Poligon Și Punct" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Custom Items From Theme" msgstr "Elimină Poligon Și Punct" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Items From Theme" msgstr "Eliminați Autoload" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Color Item" msgstr "Adaugă Obiect" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Constant Item" msgstr "Permanent" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Font Item" msgstr "Adaugă Obiect" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Font Size Item" msgstr "Adaugă Obiect" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Icon Item" msgstr "Adaugă Obiect" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Stylebox Item" msgstr "Adaugă Obiect" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Color Item" msgstr "Redenumiţi Autoload" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Rename Constant Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Font Item" msgstr "Elimină Obiectul Selectat" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Font Size Item" msgstr "Elimină Obiectul Selectat" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Icon Item" msgstr "Elimină Obiectul Selectat" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Stylebox Item" msgstr "Elimină Obiectul Selectat" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Theme Item" msgstr "Gestionați șabloanele" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid file, not a Theme resource." msgstr "Fişier nevalid, nu este o schemă de pistă audio." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Manage Theme Items" msgstr "Gestionați șabloanele" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Items" msgstr "Editează Filtrele" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Types:" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Type:" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Item:" msgstr "Adaugă Obiect" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add StyleBox Item" msgstr "Adaugă Obiect" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Items:" msgstr "Elimini obiectul %d?" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Class Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Custom Items" msgstr "Elimină Poligon Și Punct" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove All Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Theme Item" msgstr "Obiecte Tema Interfața Grafică" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Old Name:" msgstr "Nume Nod:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import Items" msgstr "Importă Ca:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Default Theme" msgstr "Implicit" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Editor Theme" msgstr "Membri" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select Another Theme Resource:" msgstr "Ștergere resursă" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Theme Resource" msgstr "Re-numire resursă" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Another Theme" msgstr "Membri" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Filter the list of types or create a new custom type:" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Available Node-based types:" msgstr "Profile Disponibile:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Type name is empty!" msgstr "Numele fișierului este gol." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Are you sure you want to create an empty type?" msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi toate conexiunile de la acest semnal?" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Confirm Item Rename" msgstr "Redenumește Pista Anim" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cancel Item Rename" msgstr "Redenumește" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Override Item" msgstr "extindere:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Unpin this StyleBox as a main style." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the " "same properties in all other StyleBoxes of this type." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Item Type" msgstr "Adaugă Obiect" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Type" msgstr "Adaugă Obiect" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Override All Default Theme Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Override Theme Item" msgstr "extindere:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Color Item in Theme" msgstr "Membri" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Constant Item in Theme" msgstr "Permanent" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Set Font Size Item in Theme" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Set Font Item in Theme" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Set Icon Item in Theme" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Stylebox Item in Theme" msgstr "Elimină Obiectul Selectat" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Pin Stylebox" msgstr "Elimină Obiectul Selectat" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Unpin Stylebox" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Theme Type Variation" msgstr "Proprietățile Temei" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Variation Base Type" msgstr "Modificare tip bază:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Base Type" msgstr "Modificare tip bază:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add a type from a list of available types or create a new one." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show Default" msgstr "Încărcați Implicit" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Show default type items alongside items that have been overridden." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Override All" msgstr "extindere:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Override all default type items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Base Type" msgstr "Tip de bază" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select the variation base type from a list of available types." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "A type associated with a built-in class cannot be marked as a variation of " "another type." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Theme:" msgstr "Membri" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Manage Items..." msgstr "Gestionare șabloane export..." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add, remove, organize and import Theme items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Preview" msgstr "Previzualizare" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Default Preview" msgstr "Previzualizare" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select UI Scene:" msgstr "Selectează un Mesh Sursă:" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "" "Toggle the control picker, allowing to visually select control types for " "edit." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Button" msgstr "Comutează Auto-Execuție" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Disabled Button" msgstr "Dezactivat" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Disabled Item" msgstr "Dezactivat" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Check Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Checked Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Radio Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Checked Radio Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Named Separator" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Submenu" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Subitem 1" msgstr "Obiect %d" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Subitem 2" msgstr "Obiect %d" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Has" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Many" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Disabled LineEdit" msgstr "Dezactivat" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 1" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 2" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 3" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Editable Item" msgstr "Editează Filtrele" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Subtree" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Has,Many,Options" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Invalid file, not a PackedScene resource." msgstr "Fişier nevalid, nu este o schemă de pistă audio." #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Reload the scene to reflect its most actual state." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp msgid "Merge TileSetAtlasSource" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp msgid "%s (ID: %d)" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Atlas Merging" msgstr "Setează Mâner" #: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp msgid "Merge (Keep original Atlases)" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp msgid "Merge" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp msgid "Next Line After Column" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Please select two atlases or more." msgstr "Vă rugăm să selectaţi mai întâi un director de bază." #: editor/plugins/tiles/tile_atlas_view.cpp msgid "" "Source: %d\n" "Atlas coordinates: %s\n" "Alternative: 0" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_atlas_view.cpp msgid "" "Source: %d\n" "Atlas coordinates: %s\n" "Alternative: %d" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_atlas_view.cpp msgid "" "The selected atlas source has no valid texture. Assign a texture in the " "TileSet bottom tab." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_atlas_view.cpp #, fuzzy msgid "Base Tiles" msgstr "Tip de bază" #: editor/plugins/tiles/tile_atlas_view.cpp #, fuzzy msgid "Alternative Tiles" msgstr "Deschideți un Fișier" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Reset Polygons" msgstr "Poligon->UV" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Clear Polygons" msgstr "Crează poligon" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Rotate Polygons Right" msgstr "Rotație poligon" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Rotate Polygons Left" msgstr "Rotație poligon" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Flip Polygons Horizontally" msgstr "Mută ghidul orizontal" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "Flip Polygons Vertically" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Edit Polygons" msgstr "Editează Poligon" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Expand editor" msgstr "Deschideți un Fișier" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Add polygon tool" msgstr "Adaugă Obiect" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "Edit points tool" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Delete points tool" msgstr "Stergere punct" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Reset to default tile shape" msgstr "Încărcați Implicit" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Rotate Right" msgstr "Rotație poligon" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Rotate Left" msgstr "Mod Rotație" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "Flip Horizontally" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "Flip Vertically" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Disable Snap" msgstr "Activează aliniere" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Half-Pixel Snap" msgstr "Conectare prin pixeli" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Painting Tiles Property" msgstr "Proprietăți" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Painting:" msgstr "Deplasare punct" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Picker" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "No terrains" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "No terrain" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "Painting Terrain Set" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "Painting Terrain" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Can't transform scene tiles." msgstr "Va crea un nou fișier script." #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Can't rotate patterns when using non-square tile grid." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "No Texture Atlas Source (ID: %d)" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Scene Collection Source (ID: %d)" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Empty Scene Collection Source (ID: %d)" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Unknown Type Source (ID: %d)" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add TileSet pattern" msgstr "Adaugă Obiect" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove TileSet patterns" msgstr "Elimină Șablon" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Index: %d" msgstr "Mod În Jur" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Tile with Invalid Scene" msgstr "Nouă scenă moștenită" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "" "The selected scene collection source has no scenes. Add scenes in the " "TileSet bottom tab." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete tiles" msgstr "Creează Nod" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Drawing Rect:" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change selection" msgstr "Centrează Selecția" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Move tiles" msgstr "Deplasare punct" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paint tiles" msgstr "Filtrare Tiles" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paste tiles" msgstr "Toată selecția" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Centrează Selecția" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Paint" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Shift: Draw line." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Shift: Draw rectangle." msgstr "Shift+Ctrl: Dimensiune" #. TRANSLATORS: This refers to the line tool in the tilemap editor. #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgctxt "Tool" msgid "Line" msgstr "Linie" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Rect" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Bucket" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Alternatively hold %s with other tools to pick tile." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Eraser" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Alternatively use RMB to erase tiles." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rotate Tile Left" msgstr "Mod Rotație" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rotate Tile Right" msgstr "Rotație poligon" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Flip Tile Horizontally" msgstr "Mută ghidul orizontal" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Flip Tile Vertically" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Contiguous" msgstr "Continuu" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Place Random Tile" msgstr "Înclinare aleatorie:" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "" "Modifies the chance of painting nothing instead of a randomly selected tile." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Scattering:" msgstr "Dimensiune:" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Tiles" msgstr "Fișier:" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "" "This TileMap's TileSet has no source configured. Go to the TileSet bottom " "panel to add one." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Sort sources" msgstr "Resursă" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Sort by ID (Ascending)" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Sort by ID (Descending)" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid source selected." msgstr "Nume de Proiect Nevalid." #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Patterns" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Drag and drop or paste a TileMap selection here to store a pattern." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paint terrain" msgstr "Constante" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Matches Corners and Sides" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Matches Corners Only" msgstr "Doar Metode" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Matches Sides Only" msgstr "Doar Metode" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Terrain Set %d (%s)" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "" "Connect mode: paints a terrain, then connects it with the surrounding tiles " "with the same terrain." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "" "Path mode: paints a terrain, then connects it to the previous tile painted " "within the same stroke." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Terrains" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Replace Tiles with Proxies" msgstr "Înlocuiți Tot" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "No Layers" msgstr "Nod de Animație" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select Next Tile Map Layer" msgstr "Selectează" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Select Previous Tile Map Layer" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "TileMap Layers" msgstr "Valoare:" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Highlight Selected TileMap Layer" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle grid visibility." msgstr "Generare Dreptunghi de Vizibilitate" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Automatically Replace Tiles with Proxies" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "" "The edited TileMap node has no TileSet resource.\n" "Create or load a TileSet resource in the Tile Set property in the inspector." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Remove Tile Proxies" msgstr "Elimină Șablon" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Create Alternative-level Tile Proxy" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Create Coords-level Tile Proxy" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Create source-level Tile Proxy" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Delete All Invalid Tile Proxies" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Delete All Tile Proxies" msgstr "Selectare fișier șablon" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Tile Proxies Management" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Source-level proxies" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Coords-level proxies" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Alternative-level proxies" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Add a new tile proxy:" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "From Source" msgstr "Resursă" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "From Coords" msgstr "Cadru %" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "From Alternative" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "To Source" msgstr "Resursă" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "To Coords" msgstr "Proiect" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "To Alternative" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Global actions:" msgstr "Permanent" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Clear Invalid" msgstr "Curăță Lanțul IK" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Atlas" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Base Tile" msgstr "Tip de bază" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Alternative Tile" msgstr "Creați Director" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "Selected tile:\n" "Source: %d\n" "Atlas coordinates: %s\n" "Alternative: %d" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "Randare" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Texture Origin" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Modulate" msgstr "Populare" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Z Index" msgstr "Mod În Jur" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Y Sort Origin" msgstr "Arată Originea" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Occlusion Layer %d" msgstr "Nume" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Probability" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Physics" msgstr "Cadru Fizic" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Physics Layer %d" msgstr "Cadru Fizic %" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "No physics layers" msgstr "Cadru Fizic %" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "Create and customize physics layers in the inspector of the TileSet resource." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Layer %d" msgstr "Creează un Mesh de Navigare" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "No navigation layers" msgstr "Creează un Mesh de Navigare" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "Create and customize navigation layers in the inspector of the TileSet " "resource." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Custom Data" msgstr "Creează Nod" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Custom Data %d" msgstr "Creează Nod" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "No custom data layers" msgstr "Valoare:" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "Create and customize custom data layers in the inspector of the TileSet " "resource." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select a property editor" msgstr "Editor Grup" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create tiles" msgstr "Creați Director" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create a tile" msgstr "Creați Director" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove tiles" msgstr "Elimină Șablon" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Move a tile" msgstr "Salvați un Fișier" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select tiles" msgstr "Selectează" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Resize a tile" msgstr "Redimensionabil" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove tile" msgstr "Elimină Șablon" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create tile alternatives" msgstr "Creează un nou ghid orizontal" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Remove Tiles Outside the Texture" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Create tiles in non-transparent texture regions" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Remove tiles in fully transparent texture regions" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp msgid "" "The tile's unique identifier within this TileSet. Each tile stores its " "source ID, so changing one may make tiles invalid." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The human-readable name for the atlas. Use a descriptive name here for " "organizational purposes (such as \"terrain\", \"decoration\", etc.)." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "The image from which the tiles will be created." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The margins on the image's edges that should not be selectable as tiles (in " "pixels). Increasing this can be useful if you download a tilesheet image " "that has margins on the edges (e.g. for attribution)." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The separation between each tile on the atlas in pixels. Increasing this can " "be useful if the tilesheet image you're using contains guides (such as " "outlines between every tile)." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The size of each tile on the atlas in pixels. In most cases, this should " "match the tile size defined in the TileMap property (although this is not " "strictly necessary)." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "If checked, adds a 1-pixel transparent edge around each tile to prevent " "texture bleeding when filtering is enabled. It's recommended to leave this " "enabled unless you're running into rendering issues due to texture padding." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The position of the tile's top-left corner in the atlas. The position and " "size must be within the atlas and can't overlap another tile.\n" "Each painted tile has associated atlas coords, so changing this property may " "cause your TileMaps to not display properly." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "The unit size of the tile." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "Number of columns for the animation grid. If number of columns is lower than " "number of frames, the animation will automatically adjust row count." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "The space (in tiles) between each frame of the animation." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation speed in frames per second." msgstr "Poziția animației (în secunde)." #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "Determines how animation will start. In \"Default\" mode all tiles start " "animating at the same frame. In \"Random Start Times\" mode, each tile " "starts animation with a random offset." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "If [code]true[/code], the tile is horizontally flipped." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "If [code]true[/code], the tile is vertically flipped." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "If [code]true[/code], the tile is rotated 90 degrees [i]counter-clockwise[/" "i] and then flipped vertically. In practice, this means that to rotate a " "tile by 90 degrees clockwise without flipping it, you should enable [b]Flip " "H[/b] and [b]Transpose[/b]. To rotate a tile by 180 degrees clockwise, " "enable [b]Flip H[/b] and [b]Flip V[/b]. To rotate a tile by 270 degrees " "clockwise, enable [b]Flip V[/b] and [b]Transpose[/b]." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The origin to use for drawing the tile. This can be used to visually offset " "the tile compared to the base tile." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "The color multiplier to use when rendering the tile." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The material to use for this tile. This can be used to apply a different " "blend mode or custom shaders to a single tile." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The sorting order for this tile. Higher values will make the tile render in " "front of others on the same layer. The index is relative to the TileMap's " "own Z index." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The vertical offset to use for tile sorting based on its Y coordinate (in " "pixels). This allows using layers as if they were on different height for " "top-down games. Adjusting this can help alleviate issues with sorting " "certain tiles. Only effective if Y Sort Enabled is true on the TileMap layer " "the tile is placed on." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The index of the terrain set this tile belongs to. [code]-1[/code] means it " "will not be used in terrains." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The index of the terrain inside the terrain set this tile belongs to. " "[code]-1[/code] means it will not be used in terrains." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The relative probability of this tile appearing when painting with \"Place " "Random Tile\" enabled." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Setup" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "Atlas setup. Add/Remove tiles tool (use the shift key to create big tiles, " "control for rectangle editing)." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select tiles." msgstr "Selectează" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paint properties." msgstr "Proprietăți animație." #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "No tiles selected.\n" "Select one or more tiles from the palette to edit its properties." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paint Properties:" msgstr "Proprietăți" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Create Tiles in Non-Transparent Texture Regions" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Remove Tiles in Fully Transparent Texture Regions" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The current atlas source has tiles outside the texture.\n" "You can clear it using \"%s\" option in the 3 dots menu." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Hold Ctrl to create multiple tiles." msgstr "Nu s-a putut creea un contur!" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Hold Shift to create big tiles." msgstr "Nu s-a putut creea un contur!" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create an Alternative Tile" msgstr "Creează un nou ghid orizontal" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create a Tile" msgstr "Creați Director" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Auto Create Tiles in Non-Transparent Texture Regions?" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The atlas's texture was modified.\n" "Would you like to automatically create tiles in the atlas?" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Yes" msgstr "Da" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "No" msgstr "Nod" #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid texture selected." msgstr "Nume de Proiect Nevalid." #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add a new atlas source" msgstr "Adaugă o nouă scenă." #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove source" msgstr "Re-numire resursă" #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add atlas source" msgstr "Adăugare resursă" #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Sort Sources" msgstr "SurseScan" #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Scenes Collection" msgstr "Scalați Selecția" #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Open Atlas Merging Tool" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Manage Tile Proxies" msgstr "Administrează Profilele Ferestrei de Editare" #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "" "No TileSet source selected. Select or create a TileSet source.\n" "You can create a new source by using the Add button on the left or by " "dropping a tileset texture onto the source list." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "" "Warning: Modifying a source ID will result in all TileMaps using that source " "to reference an invalid source instead. This may result in unexpected data " "loss. Change this ID carefully." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add a Scene Tile" msgstr "Adaugă o nouă scenă." #: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove a Scene Tile" msgstr "Elimină Șablon" #: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp msgid "Drag and drop scenes here or use the Add button." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp msgid "" "The human-readable name for the scene collection. Use a descriptive name " "here for organizational purposes (such as \"obstacles\", \"decoration\", " "etc.)." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp msgid "" "ID of the scene tile in the collection. Each painted tile has associated ID, " "so changing this property may cause your TileMaps to not display properly." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp msgid "Absolute path to the scene associated with this tile." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp msgid "" "If [code]true[/code], a placeholder marker will be displayed on top of the " "scene's preview. The marker is displayed anyway if the scene has no valid " "preview." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Scenes collection properties:" msgstr "Proprietățile obiectului." #: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Tile properties:" msgstr "Proprietăți filtrare" #: editor/plugins/tiles/tiles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "TileMap" msgstr "Fișier:" #: editor/plugins/tiles/tiles_editor_plugin.cpp msgid "TileSet" msgstr "Set de dale" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "" "No VCS plugins are available in the project. Install a VCS plugin to use VCS " "integration features." msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Error" msgstr "Eroare" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "" "Remote settings are empty. VCS features that use the network may not work." msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Commit" msgstr "Comunitate" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open in editor" msgstr "Deschidere în Editor" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Discard changes" msgstr "Modificări ale Actualizării" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Staged Changes" msgstr "Schimbați" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unstaged Changes" msgstr "Schimbați" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Commit:" msgstr "Comunitate" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Date:" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Subtitle:" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Do you want to remove the %s branch?" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Do you want to remove the %s remote?" msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi toate conexiunile de la acest semnal?" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Version Control Metadata" msgstr "Configurați controlul versiunii" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create VCS metadata files for:" msgstr "Creează un Corp Static Trimesh" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Existing VCS metadata files will be overwritten." msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Local Settings" msgstr "Setări ale Editorului" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "Resetați" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "VCS Provider" msgstr "Nod de Animație" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Connect to VCS" msgstr "Conectează la Script:" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remote Login" msgstr "Elimină punct" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Redenumește" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Password" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "SSH Public Key Path" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Select SSH public key path" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "SSH Private Key Path" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Select SSH private key path" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "SSH Passphrase" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Detect new changes" msgstr "Creați %s Nou" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Discard all changes" msgstr "Modificări ale Actualizării" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "This operation is IRREVERSIBLE. Your changes will be deleted FOREVER." msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Permanentally delete my changes" msgstr "Ștergeți permanent %d articol(e)? (Fără anulare!)" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Stage all changes" msgstr "Modificările locale se stochează..." #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unstage all changes" msgstr "Modificări ale Actualizării" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Commit Message" msgstr "Sincronizează Modificările Scriptului" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Commit Changes" msgstr "Sincronizează Modificările Scriptului" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Commit List" msgstr "Comunitate" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Commit list size" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Branches" msgstr "Potriviri:" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create New Branch" msgstr "Creați %s Nou" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Branch" msgstr "Elimină Pista Anim" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Branch Name" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remotes" msgstr "Ștergeți" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create New Remote" msgstr "Creați %s Nou" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Remote" msgstr "Elimină Șablon" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remote Name" msgstr "Nume Nod:" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remote URL" msgstr "Ștergeți" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Fetch" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Pull" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Push" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Force Push" msgstr "Mesh Sursă:" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Modified" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Renamed" msgstr "Redenumește" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "Ștergeți" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Typechange" msgstr "Schimbați" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Unmerged" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "View file diffs before committing them to the latest version" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View:" msgstr "Perspectivă" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Split" msgstr "Divizare cale" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Unified" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Input" msgstr "Adaugă Intrare(Input)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Output" msgstr "Adaugă Intrare(Input)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp msgid "Float" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Int" msgstr "Intrare (Input)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "UInt" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp #, fuzzy msgid "Vector2" msgstr "Vector" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Vector3" msgstr "Vector" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Vector4" msgstr "Vector" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp msgid "Boolean" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sampler" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "[default]" msgstr "implicit:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "The 2D preview cannot correctly show the result retrieved from instance " "parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Input Port" msgstr "Adaugă Intrare(Input)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Output Port" msgstr "Adaugă Intrare(Input)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Input Port Type" msgstr "Schimbă tipul implicit" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Output Port Type" msgstr "Schimbă tipul implicit" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Input Port Name" msgstr "Modificarea numelui portului de intrare" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Output Port Name" msgstr "Modificarea numelui portului de intrare" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Expand Output Port" msgstr "Adaugă Intrare(Input)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shrink Output Port" msgstr "Adaugă Intrare(Input)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Input Port" msgstr "Elimină punct" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Output Port" msgstr "Elimină punct" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set VisualShader Expression" msgstr "Setare expresie" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Resize VisualShader Node" msgstr "Creează Nod" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Hide Port Preview" msgstr "Se creează Previzualizările Mesh-ului" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Show Port Preview" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Comment Title" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Comment Description" msgstr "Descrierile Metodei" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Parameter Name" msgstr "Parametru modificat:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Input Default Port" msgstr "Setează ca Implicit pentru '%s'" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Custom Node Option" msgstr "Descrierile Metodei" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node to Visual Shader" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Varying to Visual Shader: %s" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Remove Varying from Visual Shader: %s" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Node(s) Moved" msgstr "Mod Mutare" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Insert node" msgstr "Inserare cheie" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Convert Constant Node(s) To Parameter(s)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Convert Parameter Node(s) To Constant(s)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete VisualShader Node" msgstr "Creează Nod" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete VisualShader Node(s)" msgstr "Creează Nod" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Float Constants" msgstr "Permanent" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Convert Constant(s) to Parameter(s)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Convert Parameter(s) to Constant(s)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate VisualShader Node(s)" msgstr "Anim Clonare Chei" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste VisualShader Node(s)" msgstr "Creează Nod" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cut VisualShader Node(s)" msgstr "Creează Nod" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Input Type Changed" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "ParameterRef Name Changed" msgstr "Parametru modificat:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Varying Name Changed" msgstr "Parametru modificat:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Constant: %s" msgstr "Constante" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid name for varying." msgstr "Nume nevalid." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Varying with that name is already exist." msgstr "Există deja o acțiune cu numele '%s'." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node(s) to Visual Shader" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Fragment" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Light" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Process" msgstr "Setare expresie" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Collide" msgstr "Nod de Animație" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sky" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Fog" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Manage Varyings" msgstr "Schimbați Lung Anim" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Varying" msgstr "Anim Adăugați Pistă" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Varying" msgstr "Elimină punct" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show generated shader code." msgstr "Afișează codul shader rezultat." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Generated Shader Code" msgstr "Creează Nod" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Copy Buffer" msgstr "Curăță Oasele Personalizate" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Insert New Node" msgstr "Inserează Cheia Aici" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "High-end node" msgstr "Nod Amestec2" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Shader Node" msgstr "Creează Nod" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Shader Varying" msgstr "Creează Nod" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Delete Shader Varying" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color function." msgstr "Funcția de culoare." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Grayscale function." msgstr "Funcția tonuri de gri." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sepia function." msgstr "Funcția sepia." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Burn operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Darken operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Difference operator." msgstr "Operator de diferență." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Dodge operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "HardLight operator." msgstr "Operator HardLight." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Lighten operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Overlay operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Screen operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "SoftLight operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color constant." msgstr "Constantă de culoare." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Color parameter." msgstr "Parametru de intrare." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Fragment/Light mode only) Derivative function." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Equal (==)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Greater Than (>)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Greater Than or Equal (>=)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or " "less." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar " "parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar " "parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than (<)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than or Equal (<=)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Not Equal (!=)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " "false." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated 2D vector if the provided boolean value is true or " "false." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated boolean if the provided boolean value is true or false." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated floating-point scalar if the provided boolean value is " "true or false." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated integer scalar if the provided boolean value is true " "or false." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated transform if the provided boolean value is true or " "false." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated unsigned integer scalar if the provided boolean value " "is true or false." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a " "scalar parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean constant." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Boolean parameter." msgstr "Parametru de intrare." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Translated to '%s' in Godot Shading Language." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for all shader modes." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Input parameter." msgstr "Parametru de intrare." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for sky shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fog shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for light shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for start shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for process shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for start and process shader modes." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for process and collide shader modes." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "A node for help to multiply a position input vector by rotation using " "specific axis. Intended to work with emitters." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Float function." msgstr "Funcția de culoare." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Float operator." msgstr "Operator scalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Integer function." msgstr "Funcție vectorială." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Integer operator." msgstr "Operator scalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unsigned integer function." msgstr "Funcție vectorială." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unsigned integer operator." msgstr "Operator de diferență." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the absolute value of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-sine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the result of bitwise NOT (~a) operation on the integer." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the result of bitwise NOT (~a) operation on the unsigned integer." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Constrains a value to lie between two further values." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in radians to degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-e Exponential." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 Exponential." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Computes the fractional part of the argument." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Natural logarithm." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 logarithm." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the greater of two values." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the lesser of two values." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Performs a fused multiply-add operation (a * b + c) on scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the opposite value of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - scalar" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the value of the first parameter raised to the power of the second." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in degrees to radians." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / scalar" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer to the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest even integer to the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Extracts the sign of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the sine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the square root of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and " "'y'." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the truncated value of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sums two floating-point scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sums two integer scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sums two unsigned integer scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the result of bitwise AND (a & b) operation for two integers." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the result of bitwise AND (a & b) operation for two unsigned " "integers." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the result of bitwise left shift (a << b) operation on the integer." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the result of bitwise left shift (a << b) operation on the unsigned " "integer." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the result of bitwise OR (a | b) operation for two integers." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the result of bitwise OR (a | b) operation for two unsigned integers." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the result of bitwise right shift (a >> b) operation on the integer." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the result of bitwise right shift (a >> b) operation on the unsigned " "integer." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the result of bitwise XOR (a ^ b) operation on the integer." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the result of bitwise XOR (a ^ b) operation on the unsigned integer." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides two floating-point scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides two integer scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides two unsigned integer scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies two floating-point scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies two integer scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies two unsigned integer scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two floating-point scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two integer scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two unsigned integer scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts two floating-point scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts two integer scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts two unsigned integer scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar floating-point constant." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scalar integer constant." msgstr "Constantă de culoare." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar unsigned integer constant." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar floating-point parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scalar integer parameter." msgstr "Parametru de intrare." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar unsigned integer parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts screen UV to a SDF." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Casts a ray against the screen SDF and returns the distance travelled." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a SDF to screen UV." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Performs a SDF texture lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Performs a SDF normal texture lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Function to be applied on texture coordinates." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Polar coordinates conversion applied on texture coordinates." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the cubic texture lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the curve texture lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the three components curve texture lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the depth value obtained from the depth prepass in a linear space." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Reconstructs the World Position of the Node from the depth texture." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Unpacks the Screen Normal Texture in World Space" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the 2D texture lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the 2D-array texture lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the 3D texture lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Apply panning function on texture coordinates." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Apply scaling function on texture coordinates." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Cubic texture parameter lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "2D texture parameter lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "2D texture parameter lookup with triplanar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "2D array of textures parameter lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "3D texture parameter lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Transform function." msgstr "Funcție de transformare." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform operator." msgstr "Transformare uniformă." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Calculate the outer product of a pair of vectors.\n" "\n" "OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with " "one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one " "row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix " "whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of " "columns is the number of components in 'r'." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes transform from four vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes transform to four vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the determinant of a transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Calculates how the object should face the camera to be applied on Model View " "Matrix output port for 3D objects." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the inverse of a transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the transpose of a transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sums two transforms." msgstr "Anim Schimbare transformare" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Divides two transforms." msgstr "Anim Schimbare transformare" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Multiplies two transforms." msgstr "Anim Schimbare transformare" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Performs per-component multiplication of two transforms." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Subtracts two transforms." msgstr "Anim Schimbare transformare" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Transform constant." msgstr "Transformare constantă." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform parameter." msgstr "Transformare uniformă." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "The distance fade effect fades out each pixel based on its distance to " "another object." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "The proximity fade effect fades out each pixel based on its distance to " "another object." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns a random value between the minimum and maximum input values." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Remaps a given input from the input range to the output range." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Rotates an input vector by a given angle." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector function." msgstr "Funcție vectorială." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes vector from scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes vector to scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes 2D vector from two scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes 2D vector to two scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes 3D vector from three scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes 3D vector to three scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes 4D vector from four scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes 4D vector to four scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the cross product of two vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the distance between two points." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the dot product of two vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. " "The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the " "incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " "Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns falloff based on the dot product of surface normal and view " "direction of camera (pass associated inputs to it)." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the length of a vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Performs a fused multiply-add operation (a * b + c) on vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the normalize product of vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - vector" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / vector" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident " "vector, b : normal vector )." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Step function( vector(edge), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and " "'y'." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds 2D vector to 2D vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds 3D vector to 3D vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds 4D vector to 4D vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides 2D vector by 2D vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides 3D vector by 3D vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides 4D vector by 4D vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies 2D vector by 2D vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies 3D vector by 3D vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies 4D vector by 4D vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two 2D vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two 3D vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two 4D vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts 2D vector from 2D vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts 3D vector from 3D vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts 4D vector from 4D vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "2D vector constant." msgstr "Constantă de culoare." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "2D vector parameter." msgstr "Parametru de intrare." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "3D vector constant." msgstr "Constantă de culoare." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "3D vector parameter." msgstr "Parametru de intrare." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "4D vector constant." msgstr "Constantă de culoare." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "4D vector parameter." msgstr "Parametru de intrare." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and " "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" "light function, do not use it to write the function declarations inside." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the " "resulted shader. You can place various function definitions inside and call " "it later in the Expressions. You can also declare varyings, parameters and " "constants." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "A reference to an existing parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Get varying parameter." msgstr "Parametru de intrare." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set varying parameter." msgstr "Parametru de intrare." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Visual Property: %s" msgstr "Editează Filtrele" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Mode Changed" msgstr "" #: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp msgid "Voxel GI data is not local to the scene." msgstr "" #: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp msgid "Voxel GI data is part of an imported resource." msgstr "" #: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp msgid "Voxel GI data is an imported resource." msgstr "" #: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bake VoxelGI" msgstr "Mod Rotație" #: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select path for VoxelGI Data File" msgstr "Selectare fișier șablon" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Go Online and Open Asset Library" msgstr "Deschide Librăria de Asseturi" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Are you sure to run %d projects at once?" msgstr "Ești sigur că vrei să execuți acel proiect?" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "" "Can't run project: Project has no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " "the \"Application\" category." msgstr "" "Proiectul nu poate fi executat: nicio scenă principală nu a fost definită.\n" "Te rog editează proiectul și setează o scenă principală în \"Setările " "Proiectului\" din categoria \"Aplicații\"." #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "" "Can't run project: Assets need to be imported first.\n" "Please edit the project to trigger the initial import." msgstr "" "Nu se poate executa priectul: există Asset-uri care trebuie importate.\n" "Te rog editează proiectul pentru a declanșa importul inițial." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Can't open project at '%s'.\n" "Project file doesn't exist or is inaccessible." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "" "Can't open project at '%s'.\n" "Failed to start the editor." msgstr "Imposibil de deschis '%s'." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "You requested to open %d projects in parallel. Do you confirm?\n" "Note that usual checks for engine version compatibility will be bypassed." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The selected project \"%s\" does not specify its supported Godot version in " "its configuration file (\"project.godot\").\n" "\n" "Project path: %s\n" "\n" "If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current " "configuration file format.\n" "\n" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The selected project \"%s\" was generated by Godot 3.x, and needs to be " "converted for Godot 4.x.\n" "\n" "Project path: %s\n" "\n" "You have three options:\n" "- Convert only the configuration file (\"project.godot\"). Use this to open " "the project without attempting to convert its scenes, resources and " "scripts.\n" "- Convert the entire project including its scenes, resources and scripts " "(recommended if you are upgrading).\n" "- Do nothing and go back.\n" "\n" "Warning: If you select a conversion option, you won't be able to open the " "project with previous versions of the engine anymore." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Convert project.godot Only" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The selected project \"%s\" was generated by an older engine version, and " "needs to be converted for this version.\n" "\n" "Project path: %s\n" "\n" "Do you want to convert it?\n" "\n" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Convert project.godot" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Can't open project \"%s\" at the following path:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The project settings were created by a newer engine version, whose settings " "are not compatible with this version." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Warning: This project uses double precision floats, but this version of\n" "Godot uses single precision floats. Opening this project may cause data " "loss.\n" "\n" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Warning: This project uses C#, but this build of Godot does not have\n" "the Mono module. If you proceed you will not be able to use any C# scripts.\n" "\n" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Warning: This project was last edited in Godot %s. Opening will change it to " "Godot %s.\n" "\n" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Warning: This project uses the following features not supported by this " "build of Godot:\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Open anyway? Project will be modified." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Remove %d projects from the list?" msgstr "Selectează un dispozitiv din listă" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Remove this project from the list?" msgstr "Selectează un dispozitiv din listă" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Remove all missing projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "" "Couldn't load project at '%s' (error %d). It may be missing or corrupted." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't save project at '%s' (error %d)." msgstr "Imposibil de deschis '%s'." #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Tag name can't be empty." msgstr "EROARE: Numele animației există deja!" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Tag name can't contain spaces." msgstr "Nodul nu conține geometrie (fețe)." #: editor/project_manager.cpp msgid "These characters are not allowed in tags: %s." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Tag name must be lowercase." msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects. #: editor/project_manager.cpp msgctxt "Application" msgid "Project Manager" msgstr "Manager de Proiect" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Setări:" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Projects" msgstr "Proiect" #: editor/project_manager.cpp msgid "New Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Import Project" msgstr "Exportă Proiectul" #: editor/project_manager.cpp msgid "Scan" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Scan Projects" msgstr "Proiect" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Loading, please wait..." msgstr "Se recuperează oglinzile, te rog așteaptă..." #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Filter Projects" msgstr "Proprietăți filtrare" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "This field filters projects by name and last path component.\n" "To filter projects by name and full path, the query must contain at least " "one `/` character." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Last Edited" msgstr "Gradient Dditat" #: editor/project_manager.cpp msgid "Tags" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "You don't have any projects yet." msgstr "Imposibil de deschis '%s'." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Get started by creating a new one,\n" "importing one that exists, or by downloading a project template from the " "Asset Library!" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Create New Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Import Existing Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Note: The Asset Library requires an online connection and involves sending " "data over the internet." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Edit Project" msgstr "Exportă Proiectul" #: editor/project_manager.cpp editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Rename Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Manage Tags" msgstr "Schimbați Lung Anim" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Remove Project" msgstr "Elimină punct" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Remove Missing" msgstr "Elimină punct" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Asset Library not available (due to using Web editor, or because SSL support " "disabled)." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Select a Folder to Scan" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Remove All" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Also delete project contents (no undo!)" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Convert Full Project" msgstr "Proiectul nu poate fi executat" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "This option will perform full project conversion, updating scenes, resources " "and scripts from Godot 3 to work in Godot 4.\n" "\n" "Note that this is a best-effort conversion, i.e. it makes upgrading the " "project easier, but it will not open out-of-the-box and will still require " "manual adjustments.\n" "\n" "IMPORTANT: Make sure to backup your project before converting, as this " "operation makes it impossible to open it in older versions of Godot." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Manage Project Tags" msgstr "Proiect" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Project Tags" msgstr "Manager de Proiect" #: editor/project_manager.cpp msgid "Click tag to remove it from the project." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "All Tags" msgstr "Inchide toate filele" #: editor/project_manager.cpp msgid "Click tag to add it to the project." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Create New Tag" msgstr "Creați %s Nou" #: editor/project_manager.cpp msgid "Tags are capitalized automatically when displayed." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "The path specified doesn't exist." msgstr "Fișierul nu există." #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "The install path specified doesn't exist." msgstr "Fișierul nu există." #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)." msgstr "Eroare la deschiderea fişierului pachet, nu este în format ZIP." #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "" "Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Please choose an empty install folder." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "" "Please choose a \"project.godot\", a directory with it, or a \".zip\" file." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "The install directory already contains a Godot project." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "" "You cannot save a project in the selected path. Please make a new folder or " "choose a new path." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "" "The selected path is not empty. Choosing an empty folder is highly " "recommended." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "New Game Project" msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Imported Project" msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid project name." msgstr "Nume de Proiect Nevalid." #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Couldn't create folder." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "There is already a folder in this path with the specified name." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "It would be a good idea to name your project." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Supports desktop platforms only." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Advanced 3D graphics available." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Can scale to large complex scenes." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Uses RenderingDevice backend." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Slower rendering of simple scenes." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Supports desktop + mobile platforms." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Less advanced 3D graphics." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Less scalable for complex scenes." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Fast rendering of simple scenes." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Supports desktop, mobile + web platforms." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Least advanced 3D graphics (currently work-in-progress)." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Intended for low-end/older devices." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Uses OpenGL 3 backend (OpenGL 3.3/ES 3.0/WebGL2)." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Fastest rendering of simple scenes." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Invalid project path (changed anything?)." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Warning: This folder is not empty" msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "" "You are about to create a Godot project in a non-empty folder.\n" "The entire contents of this folder will be imported as project resources!\n" "\n" "Are you sure you wish to continue?" msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Couldn't create project.godot in project path." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create icon.svg in project path." msgstr "Nu a putut crea nici o formă de coliziune." #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Error opening package file, not in ZIP format." msgstr "Eroare la deschiderea fişierului pachet, nu este în format ZIP." #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "The following files failed extraction from package:" msgstr "Următoarele file au eșuat extragerea din pachet:" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Package installed successfully!" msgstr "Pachet instalat cu succes!" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Import & Edit" msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Create & Edit" msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Install Project:" msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Install & Edit" msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Project Name:" msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Project Path:" msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Project Installation Path:" msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Renderer:" msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "The renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Version Control Metadata:" msgstr "Control versiune" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Git" msgstr "GiB" #: editor/project_manager/project_list.cpp msgid "This project was last edited in a different Godot version: " msgstr "" #: editor/project_manager/project_list.cpp msgid "This project uses features unsupported by the current build:" msgstr "" #: editor/project_manager/project_list.cpp msgid "Error: Project is missing on the filesystem." msgstr "" #: editor/project_manager/project_list.cpp #, fuzzy msgid "Missing Project" msgstr "Proiect" #: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp msgid "Restart Now" msgstr "" #: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Quick Settings" msgstr "Setări ale Editorului" #: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Interface Theme" msgstr "Membri" #: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp msgid "Custom preset can be further configured in the editor." msgstr "" #: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Display Scale" msgstr "Afișează Tot" #: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Network Mode" msgstr "Rețea" #: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp msgid "" "Settings changed! The project manager must be restarted for changes to take " "effect." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Project Setting" msgstr "Setări proiect..." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Delete Item" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "(All)" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change Action deadzone" msgstr "Modificare acțiune deadzone" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Input Action Event(s)" msgstr "Deplasare punct pe curbă" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Erase Input Action" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rename Input Action" msgstr "Redenumește Animația" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Update Input Action Order" msgstr "Deplasare punct pe curbă" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Advanced Settings" msgstr "Opțiuni Snapping" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Select a Setting or Type its Name" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed settings will be applied to the editor after restarting." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Localization" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Autoload" msgstr "Încărcare automată" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Shader Globals" msgstr "Schimbați" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Global Groups" msgstr "Revenire" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Plugins" msgstr "Plugin-uri" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Import Defaults" msgstr "Încărcați Implicit" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Property" msgstr "" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Virtual Method" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Batch Rename" msgstr "Redenumește" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Prefix:" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Suffix:" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Use Regular Expressions" msgstr "Folosiți expresii regulate" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Substitute" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Node name." msgstr "Nume nod" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Node's parent name, if available." msgstr "Nu este niciun '%s' în filă." #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Node type." msgstr "Tip nod" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Current scene name." msgstr "Numele scenei curente" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Root node name." msgstr "Redenumește" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "" "Sequential integer counter.\n" "Compare counter options." msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Per-level Counter" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes." msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Initial value for the counter." msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Step" msgstr "Pas" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Amount by which counter is incremented for each node." msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Padding" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "" "Minimum number of digits for the counter.\n" "Missing digits are padded with leading zeros." msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Post-Process" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Style" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "PascalCase to snake_case" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "snake_case to PascalCase" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Case" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "To Lowercase" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "To Uppercase" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Resetați Zoom-area" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Regular Expression Error:" msgstr "Eroare de expresie regulată:" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "At character %s" msgstr "La caracterul %s" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent Node" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select new parent:" msgstr "Selectaţi directorul curent" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Keep Global Transform" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Reparent" msgstr "" #: editor/run_instances_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Run Instances" msgstr "Instanță" #: editor/run_instances_dialog.cpp msgid "Enable Multiple Instances" msgstr "" #: editor/run_instances_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Main Run Args:" msgstr "Caracteristici active:" #: editor/run_instances_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Main Feature Tags:" msgstr "Caracteristici active:" #: editor/run_instances_dialog.cpp msgid "Space-separated arguments, example: host player1 blue" msgstr "" #: editor/run_instances_dialog.cpp msgid "Comma-separated tags, example: demo, steam, event" msgstr "" #: editor/run_instances_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Instance Configuration" msgstr "Animație" #: editor/run_instances_dialog.cpp msgid "Override Main Run Args" msgstr "" #: editor/run_instances_dialog.cpp msgid "Launch Arguments" msgstr "" #: editor/run_instances_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Override Main Tags" msgstr "extindere:" #: editor/run_instances_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Feature Tags" msgstr "Caracteristici active:" #: editor/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Pick Root Node Type" msgstr "Radacina" #: editor/scene_create_dialog.cpp msgid "Pick" msgstr "" #: editor/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Scene name is empty." msgstr "Numele fișierului este gol." #: editor/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "File name invalid." msgstr "Arborele Animației este valid." #: editor/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "File name begins with a dot." msgstr "Nu poate începe cu o cifră" #: editor/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "File already exists." msgstr "Triunghiul există deja." #: editor/scene_create_dialog.cpp msgid "Leave empty to derive from scene name" msgstr "" #: editor/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid root node name." msgstr "Nume de Proiect Nevalid." #: editor/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid root node name characters have been replaced." msgstr "Nume de Proiect Nevalid." #: editor/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Root Type:" msgstr "Tip Membru" #: editor/scene_create_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "2D Scene" msgstr "Scenă" #: editor/scene_create_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "3D Scene" msgstr "Scenă" #: editor/scene_create_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "Curăță Derivarea" #: editor/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Scene Name:" msgstr "Calea Scenei:" #: editor/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Root Name:" msgstr "Nume rădăcină" #: editor/scene_create_dialog.cpp msgid "" "When empty, the root node name is derived from the scene name based on the " "\"editor/naming/node_name_casing\" project setting." msgstr "" #: editor/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Scene name is valid." msgstr "Arborele Animației este valid." #: editor/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Root node valid." msgstr "Redenumește" #: editor/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Create New Scene" msgstr "Crează scenă" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instantiate a child at." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instantiate the scenes at." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error loading scene from %s" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot instantiate the scene '%s' because the current scene exists within " "one of its nodes." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Instantiate Scene(s)" msgstr "Inserează Cheia Aici" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Replace with Branch Scene" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Instantiate Child Scene" msgstr "Inserează Cheia Aici" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Detach Script" msgstr "Curăță Scriptul" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on the tree root." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Move Node in Parent" msgstr "Mută punct nod" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Move Nodes in Parent" msgstr "Mută punct nod" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate Node(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Node must belong to the edited scene to become root." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instantiated scenes can't become root" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Make node as Root" msgstr "Salvează Scena" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Delete %d nodes and any children?" msgstr "Ștergeți %d noduri?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete %d nodes?" msgstr "Ștergeți %d noduri?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete the root node \"%s\"?" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete node \"%s\" and its children?" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete node \"%s\"?" msgstr "Ștergeți nodul \"%s\"?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Some nodes are referenced by animation tracks." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have " "selected %d nodes." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Can't save the root node branch as an instantiated scene.\n" "To create an editable copy of the current scene, duplicate it using the " "FileSystem dock context menu\n" "or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Can't save the branch of an already instantiated scene.\n" "To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on " "the instantiated scene using Scene > New Inherited Scene... instead." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Can't save a branch which is a child of an already instantiated scene.\n" "To save this branch into its own scene, open the original scene, right click " "on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Can't save a branch which is part of an inherited scene.\n" "To save this branch into its own scene, open the original scene, right click " "on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save New Scene As..." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be " "reverted to their default." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Enabling \"Load as Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and " "cause all properties of the node to be reverted to their default." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Make Local" msgstr "Creează Oase" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't toggle unique name for nodes in subscene!" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Enable Scene Unique Name(s)" msgstr "Nume Nod:" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Unique names already used by another node in the scene:" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Disable Scene Unique Name(s)" msgstr "Nume Nod:" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "New Scene Root" msgstr "Salvează Scena" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Root Node:" msgstr "Creare nod rădăcină:" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Toggle the display of favorite nodes." msgstr "Comutați Vizibilitatea Fișierelor Ascunse." #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Other Node" msgstr "Creează Nod" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Paste From Clipboard" msgstr "Editare clipboard resursă" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "This operation can't be done on instantiated scenes." msgstr "Această operație nu se poate face fără o scenă." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach Script" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Set Shader" msgstr "Schimbați" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Editable Children" msgstr "Comutați Fișiere Ascunse" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Cut Node(s)" msgstr "Creează Nod" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remove Node(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change type of node(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation requires a single selected node." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be " "satisfied." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error saving scene." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error duplicating scene to save it." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Instantiate Script" msgstr "Filtrare scripturi" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Sub-Resources" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Revoke Unique Name" msgstr "Nume Nod:" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Access as Unique Name" msgstr "Nume Nod:" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance" msgstr "Curăță Derivarea" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Editable Children" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Load as Placeholder" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Auto Expand to Selected" msgstr "Încadrează în Ecran Selecția" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Center Node on Reparent" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "If enabled, Reparent to New Node will create the new node in the center of " "the selected nodes, if possible." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "All Scene Sub-Resources" msgstr "Re-numire resursă" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Filter nodes by entering a part of their name, type (if prefixed with \"type:" "\" or \"t:\")\n" "or group (if prefixed with \"group:\" or \"g:\"). Filtering is case-" "insensitive." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Filter by Type" msgstr "Filtrare scripturi" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Filter by Group" msgstr "Șterge Grupul" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Selects all Nodes of the given type." msgstr "Selectare fișier șablon" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Selects all Nodes belonging to the given group.\n" "If empty, selects any Node belonging to any group." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot attach a script: there are no languages registered.\n" "This is probably because this editor was built with all language modules " "disabled." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't paste root node into the same scene." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Paste Node(s) as Sibling of %s" msgstr "Lipește Postura" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Paste Node(s) as Child of %s" msgstr "Lipește Postura" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Paste Node(s) as Root" msgstr "Lipește Postura" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid " at %s" msgstr "Modificări ale Actualizării" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "(used %d times)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Batch Rename..." msgstr "Redenumește" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add Child Node..." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Instantiate Child Scene..." msgstr "Inserează Cheia Aici" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Expand/Collapse Branch" msgstr "Restrânge toate" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Paste as Sibling" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Change Type..." msgstr "Schimbați Tipul %s" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Attach Script..." msgstr "Curăță Scriptul" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Reparent..." msgstr "Export..." #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Reparent to New Node..." msgstr "Creați %s Nou" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Make Scene Root" msgstr "Salvează Scena" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Save Branch as Scene..." msgstr "Salvează scena ca..." #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Access as Unique Name" msgstr "Nume Nod:" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete (No Confirm)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add/Create a New Node." msgstr "Adaugă/Creează un Nod nou." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Instantiate a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root " "node exists." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Filter: name, t:type, g:group" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Attach a new or existing script to the selected node." msgstr "Curăță un script pentru nodul selectat." #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Detach the script from the selected node." msgstr "Curăță un script pentru nodul selectat." #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Extra scene options." msgstr "Nu în calea de resurse." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remote" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "If selected, the Remote scene tree dock will cause the project to stutter " "every time it updates.\n" "Switch back to the Local scene tree dock to improve performance." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Local" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Delete Related Animation Tracks" msgstr "Ștergi Animația?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" msgstr "Curăță Derivarea? (Fără Întoarcere)" #: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "Path is empty." msgstr "Calea este goală." #: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp msgid "Filename is empty." msgstr "Numele fișierului este gol." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Filename is invalid." msgstr "Numele fișierului este gol." #: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp msgid "Path is not local." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Base path is invalid." msgstr "Arborele Animației este nevalid." #: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "A directory with the same name exists." msgstr "Un fișier sau un director cu acest nume există deja." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "File does not exist." msgstr "Fișierul nu există." #: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid extension." msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Extension doesn't match chosen language." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp msgid "Template:" msgstr "Şablon:" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error - Could not create script in filesystem." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading script from %s" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Open Script / Choose Location" msgstr "Deschide Editorul de Scripturi" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Open Script" msgstr "Execută Scriptul" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Inherit %s" msgstr "Mosteneste:" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Inherit" msgstr "Mosteneste:" #: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Invalid path." msgstr "Cale nevalidă." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid inherited parent name or path." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp msgid "File exists, it will be reused." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "" "Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an " "external editor." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "" "Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually " "not desired." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Built-in script (into scene file)." msgstr "Operațiuni cu fișiere tip scenă." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Using existing script file." msgstr "Încărcaţi o Schemă de Pistă Audio existentă." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Will load an existing script file." msgstr "Încărcaţi o Schemă de Pistă Audio existentă." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Script file already exists." msgstr "Fișierul script există deja." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "No suitable template." msgstr "Dezinstalează" #: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Empty" msgstr "[gol]" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Script path/name is valid." msgstr "Arborele Animației este valid." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Will create a new script file." msgstr "Va crea un nou fișier script." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in Script:" msgstr "Script încorporat:" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Attach Node Script" msgstr "" #: editor/shader_create_dialog.cpp msgid "Error - Could not create shader include in filesystem." msgstr "" #: editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Error - Could not create shader in filesystem." msgstr "Directorul nu a putut fi creat." #: editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Error loading shader from %s" msgstr "Eroare la instanțierea scenei din %s" #: editor/shader_create_dialog.cpp msgid "N/A" msgstr "" #: editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Open Shader / Choose Location" msgstr "Deschide Editorul de Scripturi" #: editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid base path." msgstr "Cale nevalidă." #: editor/shader_create_dialog.cpp msgid "Wrong extension chosen." msgstr "" #: editor/shader_create_dialog.cpp msgid "Note: Built-in shaders can't be edited using an external editor." msgstr "" #: editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Built-in shader (into scene file)." msgstr "Operațiuni cu fișiere tip scenă." #: editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Will load an existing shader file." msgstr "Încărcaţi o Schemă de Pistă Audio existentă." #: editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Shader file already exists." msgstr "Fișierul script există deja." #: editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Shader path/name is valid." msgstr "Arborele Animației este valid." #: editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Will create a new shader file." msgstr "Va crea un nou fișier script." #: editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Mod În Jur" #: editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Built-in Shader:" msgstr "Script încorporat:" #: editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Create Shader" msgstr "Creează Nod" #: editor/shader_globals_editor.cpp #, fuzzy msgid "Set Shader Global Variable" msgstr "Variabil Global" #: editor/shader_globals_editor.cpp #, fuzzy msgid "Name cannot be empty." msgstr "EROARE: Numele animației există deja!" #: editor/shader_globals_editor.cpp #, fuzzy msgid "Name must be a valid identifier." msgstr "Numele metodei trebuie să fie un identificator valid." #: editor/shader_globals_editor.cpp #, fuzzy msgid "Global shader parameter '%s' already exists." msgstr "AutoLoad '%s' există deja!" #: editor/shader_globals_editor.cpp msgid "Name '%s' is a reserved shader language keyword." msgstr "" #: editor/shader_globals_editor.cpp msgid "Add Shader Global Parameter" msgstr "" #: editor/surface_upgrade_tool.cpp msgid "" "This project uses meshes with an outdated mesh format from previous Godot " "versions. The engine needs to update the format in order to use those " "meshes. Please use the 'Upgrade Mesh Surfaces' tool from the 'Project > " "Tools' menu. You can ignore this message and keep using outdated meshes, but " "keep in mind that this leads to increased load times every time you load the " "project." msgstr "" #: editor/surface_upgrade_tool.cpp msgid "" "This project uses meshes with an outdated mesh format. Check the output log." msgstr "" #: editor/surface_upgrade_tool.cpp msgid "Upgrading All Meshes in Project" msgstr "" #: editor/surface_upgrade_tool.cpp msgid "Attempting to re-save " msgstr "" #: editor/surface_upgrade_tool.cpp msgid "Attempting to remove " msgstr "" #: editor/surface_upgrade_tool.cpp msgid "" "The mesh format has changed in Godot 4.2, which affects both imported meshes " "and meshes authored inside of Godot. The engine needs to update the format " "in order to use those meshes.\n" "\n" "If your project predates Godot 4.2 and contains meshes, we recommend you run " "this one time conversion tool. This update will restart the editor and may " "take several minutes. Upgrading will make the meshes incompatible with " "previous versions of Godot.\n" "\n" "You can still use your existing meshes as is. The engine will update each " "mesh in memory, but the update will not be saved. Choosing this option will " "lead to slower load times every time this project is loaded." msgstr "" #: editor/surface_upgrade_tool.cpp msgid "Restart & Upgrade" msgstr "" #: editor/window_wrapper.cpp msgid "Make this panel floating in the screen %d." msgstr "" #: editor/window_wrapper.cpp msgid "" "Make this panel floating.\n" "Right-click to open the screen selector." msgstr "" #: editor/window_wrapper.cpp #, fuzzy msgid "Select Screen" msgstr "Selectează un Mesh Sursă:" #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change Cylinder Radius" msgstr "Schimbă Timpul Amestecului" #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change Cylinder Height" msgstr "Schimbă Timpul Amestecului" #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change Torus Inner Radius" msgstr "Modifică Ancorele și Limitele" #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp msgid "Change Torus Outer Radius" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." msgstr "Argument invalid pentru convert(), folosiți constante TYPE_*." #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp #, fuzzy msgid "Cannot resize array." msgstr "Redimensionați Array-ul" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Step argument is zero!" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Not a script with an instance" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Not based on a script" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Not based on a resource file" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp #, fuzzy msgid "Cannot instantiate GDScript class." msgstr "Filtrare scripturi" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Value of type '%s' can't provide a length." msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp #, fuzzy msgid "" "Invalid type argument for is_instance_of(), use TYPE_* constants for built-" "in types." msgstr "Argument invalid pentru convert(), folosiți constante TYPE_*." #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Type argument is a previously freed instance." msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp #, fuzzy msgid "" "Invalid type argument for is_instance_of(), should be a TYPE_* constant, a " "class or a script." msgstr "Argument invalid pentru convert(), folosiți constante TYPE_*." #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Value argument is a previously freed instance." msgstr "" #: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp msgid "Export Scene to glTF 2.0 File" msgstr "" #: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Export Settings:" msgstr "Setări ale Editorului" #: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp #, fuzzy msgid "glTF 2.0 Scene..." msgstr "Scenă nouă..." #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp #, fuzzy msgid "Path does not contain a Blender installation." msgstr "Scena nu conține niciun script." #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "Can't execute Blender binary." msgstr "" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "Unexpected --version output from Blender binary at: %s." msgstr "" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "Path supplied lacks a Blender binary." msgstr "" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "This Blender installation is too old for this importer (not 3.0+)." msgstr "" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "Path to Blender installation is valid (Autodetected)." msgstr "" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp #, fuzzy msgid "Path to Blender installation is valid." msgstr "Calea către AnimationPlayer nu este validă" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp #, fuzzy msgid "Configure Blender Importer" msgstr "Schimbă Timpul Amestecului" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "" "Blender 3.0+ is required to import '.blend' files.\n" "Please provide a valid path to a Blender installation:" msgstr "" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp #, fuzzy msgid "Disable '.blend' Import" msgstr "Dezactivat" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "" "Disables Blender '.blend' files import for this project. Can be re-enabled " "in Project Settings." msgstr "" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp #, fuzzy msgid "Disabling '.blend' file import requires restarting the editor." msgstr "Schimbarea driver-ului video necesită restartarea editorului." #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Plane" msgstr "Planul următor" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Previous Plane" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Plane:" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Floor" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Previous Floor" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Floor:" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Delete Selection" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Fill Selection" msgstr "Toată selecția" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Paste Selection" msgstr "Toată selecția" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Paint" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Selection" msgstr "Toată selecția" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit X Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Y Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Z Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate X" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Y" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Z" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate X" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Y" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Z" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Clear Rotation" msgstr "Curăță Rotația Cursorului" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste Selects" msgstr "Toată selecția" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cut Selection" msgstr "Centrează Selecția" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clear Selection" msgstr "Curăță Selecția" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Fill Selection" msgstr "Toată selecția" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Settings" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Distance:" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter Meshes" msgstr "Filtru meshuri" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." msgstr "" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp msgid "Determining optimal atlas size" msgstr "" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp msgid "Blitting albedo and emission" msgstr "" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp msgid "Plotting mesh into acceleration structure %d/%d" msgstr "" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp msgid "Optimizing acceleration structure" msgstr "" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp msgid "Begin Bake" msgstr "" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Preparing shaders" msgstr "Pregătim mediul de lucru" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Un-occluding geometry" msgstr "Reîncearcă" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Plot direct lighting" msgstr "Direcții" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Integrate indirect lighting" msgstr "Direcții" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Integrate indirect lighting %d%%" msgstr "Direcții" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Baking lightprobes" msgstr "Se Genereaza Lightmaps" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Integrating light probes %d%%" msgstr "Se Genereaza Lightmaps" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Denoising" msgstr "Elimină punct" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Retrieving textures" msgstr "Caracteristici active:" #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "" #: modules/mono/csharp_script.cpp #, fuzzy msgid "Class name must be a valid identifier" msgstr "Numele metodei trebuie să fie un identificator valid." #: modules/mono/glue/runtime_interop.cpp msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "Insuficienți bytes pentru decodare bytes, sau format invalid." #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp msgid "" "Unable to load .NET runtime, no compatible version was found.\n" "Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n" "\n" "Please install the .NET SDK 6.0 or later from https://dotnet.microsoft.com/" "en-us/download and restart Godot." msgstr "" #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp #, fuzzy msgid "Failed to load .NET runtime" msgstr "Încărcarea resursei a eșuat." #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp msgid "" "Unable to find the .NET assemblies directory.\n" "Make sure the '%s' directory exists and contains the .NET assemblies." msgstr "" #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp #, fuzzy msgid ".NET assemblies not found" msgstr "Șablonul personalizat de lansare nu a fost găsit." #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp msgid "" "Unable to load .NET runtime, specifically hostfxr.\n" "Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n" "\n" "Please install the .NET SDK 6.0 or later from https://dotnet.microsoft.com/" "en-us/download and restart Godot." msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "%d (%s)" msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "%s/s" msgstr "%s/s" #. TRANSLATORS: This is the label for the network profiler's incoming bandwidth. #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp #, fuzzy msgctxt "Network" msgid "Down" msgstr "Descarcă" #. TRANSLATORS: This is the label for the network profiler's outgoing bandwidth. #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp #, fuzzy msgctxt "Network" msgid "Up" msgstr "Sus" #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Incoming RPC" msgstr "Intrare RPC" #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Outgoing RPC" msgstr "Ieșire RPC" #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Synchronizer" msgstr "Arată Oasele" #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Config" msgstr "Configurare" #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Cantitate:" #: modules/multiplayer/editor/multiplayer_editor_plugin.cpp msgid "Network Profiler" msgstr "Analizator Network" #: modules/multiplayer/editor/multiplayer_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Replication" msgstr "Aplicație" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Select a replicator node in order to pick a property to add to it." msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Not possible to add a new property to synchronize without a root." msgstr "Nu este posibil să fie adăugată o nouă pistă fără a avea o rădăcină" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Property is already being synchronized." msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Add property to synchronizer" msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Pick a node to synchronize:" msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Add property to sync..." msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Add from path" msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Spawn" msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Replicate" msgstr "Aplicație" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "" "Add properties using the options above, or\n" "drag them from the inspector and drop them here." msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Please select a MultiplayerSynchronizer first." msgstr "Vă rugăm să selectaţi mai întâi un director de bază." #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "The MultiplayerSynchronizer needs a root path." msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Property/path must not be empty." msgstr "EROARE: Numele animației există deja!" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid property path: '%s'" msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida." #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Set spawn property" msgstr "Editează Filtrele" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Set sync property" msgstr "Proprietăți" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "" "Each MultiplayerSynchronizer can have no more than 64 watched properties." msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete Property?" msgstr "Proprietăți" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Property" msgstr "Proprietate Temă" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Property of this type not supported." msgstr "" #: modules/multiplayer/multiplayer_spawner.cpp msgid "" "A valid NodePath must be set in the \"Spawn Path\" property in order for " "MultiplayerSpawner to be able to spawn Nodes." msgstr "" #: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp msgid "" "A valid NodePath must be set in the \"Root Path\" property in order for " "MultiplayerSynchronizer to be able to synchronize properties." msgstr "" #: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp #: scene/3d/navigation_region_3d.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" #: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Cannot generate navigation mesh because it does not belong to the edited " "scene. Make it unique first." msgstr "" "Resursa aceasta nu poate fi salvată deoarece nu aparține scenei editate. " "Resursa trebuie să fie unică." #: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "" "Cannot generate navigation mesh because it belongs to a resource which was " "imported." msgstr "" #: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "" "Cannot generate navigation mesh because the resource was imported from " "another type." msgstr "" #: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bake NavigationMesh" msgstr "Creează un Mesh de Navigare" #: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "" "Bakes the NavigationMesh by first parsing the scene for source geometry and " "then creating the navigation mesh vertices and polygons." msgstr "" #: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear NavigationMesh" msgstr "Creează un Mesh de Navigare" #: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clears the internal NavigationMesh vertices and polygons." msgstr "" #: modules/noise/editor/noise_editor_plugin.cpp msgid "Toggles whether the noise preview is computed in 3D space." msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rename Action" msgstr "Redenumește Animația" #: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp msgid "Rename Actions Localized name" msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Action Type" msgstr "Schimbați Tipul %s" #: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove action" msgstr "Elimină Animația" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add action set" msgstr "Acțiune" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove action set" msgstr "Elimină Animația" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add interaction profile" msgstr "Adaugă Animația" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Error saving file %s: %s" msgstr "Eroare la salvarea filei: %s" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Error loading %s: %s." msgstr "Eroare încărcând:" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "OpenXR Action map:" msgstr "Deschide scriptul:" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove interaction profile" msgstr "Șterge Profil" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Action Map" msgstr "Mod În Jur" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Action Set" msgstr "Adaugă Animația" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add an action set." msgstr "Adăugare funcție..." #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add profile" msgstr "Anim Adăugați Pistă" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add an interaction profile." msgstr "Proprietăți animație." #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp msgid "Save this OpenXR action map." msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp msgid "Reset to default OpenXR action map." msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Action Sets" msgstr "Acțiune" #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rename Action Set" msgstr "Redenumește Animația" #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp msgid "Rename Action Sets Localized name" msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Action Sets priority" msgstr "Schimbă Pasul Animației" #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add action" msgstr "Adaugă Animația" #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete action" msgstr "Șterge Selecția" #: modules/openxr/editor/openxr_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "OpenXR Action Map" msgstr "Nod de Animație" #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp msgid "Remove action from interaction profile" msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add binding" msgstr "Anim Adăugați Pistă" #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove binding" msgstr "Elimină punct" #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp #, fuzzy msgid "Pose" msgstr "Copiază Postura" #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp msgid "Haptic" msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp msgid "Unknown" msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_select_action_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select an action" msgstr "Navigare Vizibilă" #: modules/openxr/editor/openxr_select_runtime.cpp #, fuzzy msgid "Choose an XR runtime." msgstr "Alegeţi un Director" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Package name is missing." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Package segments must be of non-zero length." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "The package must have at least one '.' separator." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid package name:" msgstr "Nume pachet nevalid:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Use Gradle Build\" must be enabled to use the plugins." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "OpenXR requires \"Use Gradle Build\" to be enabled" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Compress Native Libraries\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is " "enabled." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is enabled." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Min SDK\" can only be overridden when \"Use Gradle Build\" is enabled." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Min SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Min SDK\" cannot be lower than %d, which is the version needed by the " "Godot library." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Target SDK\" can only be overridden when \"Use Gradle Build\" is enabled." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Target SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Target SDK\" version must be greater or equal to \"Min SDK\" version." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "Select device from the list" msgstr "Selectează un dispozitiv din listă" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "Running on %s" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Exporting APK..." msgstr "Exportare" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Uninstalling..." msgstr "Dezinstalează" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Installing to device, please wait..." msgstr "Se recuperează oglinzile, te rog așteaptă..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not install to device: %s" msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Running on device..." msgstr "Se Execută un Script Personalizat..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not execute on device." msgstr "Directorul nu a putut fi creat." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Error: There was a problem validating the keystore username and password" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Exporting to Android when using C#/.NET is experimental." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Android architecture %s not supported in C# projects." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Android build template not installed in the project. Install it from the " "Project menu." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be " "configured OR none of them." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be " "configured OR none of them." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "A valid Java SDK path is required in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid Java SDK path in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Missing 'bin' directory!" msgstr "Condiție lipsa." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to find 'java' command using the Java SDK path." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Please check the Java SDK directory specified in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Missing 'platform-tools' directory!" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Missing 'build-tools' directory!" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Target SDK\" %d is higher than the default version %d. This may work, but " "wasn't tested and may be unstable." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "The \"%s\" renderer is designed for Desktop devices, and is not suitable for " "Android devices." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Min SDK\" should be greater or equal to %d for the \"%s\" renderer." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "The project name does not meet the requirement for the package name format " "and will be updated to \"%s\". Please explicitly specify the package name if " "needed." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Code Signing" msgstr "Semnal" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "All 'apksigner' tools located in Android SDK 'build-tools' directory failed " "to execute. Please check that you have the correct version installed for " "your target sdk version. The resulting %s is unsigned." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "'apksigner' could not be found. Please check that the command is available " "in the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Signing debug %s..." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Signing release %s..." msgstr "Se semnează release-ul %s..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not find keystore, unable to export." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not start apksigner executable." msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "'apksigner' returned with error #%d" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "output: \n" "%s" msgstr "Afișare:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Verifying %s..." msgstr "Se adaugă %s..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "'apksigner' verification of %s failed." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Target folder does not exist or is inaccessible: \"%s\"" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Exporting for Android" msgstr "Exportare" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unsupported export format!" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Trying to build from a gradle built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Java SDK path must be configured in Editor Settings at 'export/android/" "java_sdk_path'." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Android SDK path must be configured in Editor Settings at 'export/android/" "android_sdk_path'." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to overwrite res/*.xml files with project name." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not export project files to gradle project." msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not write expansion package file!" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Building of Android project failed, check output for the error:" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Moving output" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unable to copy and rename export file:" msgstr "Nu pot sterge fișierul temporar:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Package not found: \"%s\"." msgstr "Unelte Animație" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Creating APK..." msgstr "Crearea conturilor..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not find template APK to export: \"%s\"." msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Missing libraries in the export template for the selected architectures: %s. " "Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing " "architectures in the export preset." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Adding files..." msgstr "Se adaugă %s..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not export project files." msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Aligning APK..." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not unzip temporary unaligned APK." msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "App Store Team ID not specified." msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid Identifier:" msgstr "Identificator nevalid:" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Export Icons" msgstr "Extinde Toate" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not open a directory at path \"%s\"." msgstr "Directorul nu a putut fi creat." #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not write to a file at path \"%s\"." msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul la:" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "Exporting for iOS (Project Files Only)" msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Exporting for iOS" msgstr "Exportare" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/web/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Prepare Templates" msgstr "Gestionați șabloanele" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Export template not found." msgstr "Șablonul personalizat de lansare nu a fost găsit." #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Failed to create the directory: \"%s\"" msgstr "Directorul nu a putut fi creat." #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create and open the directory: \"%s\"" msgstr "Directorul nu a putut fi creat." #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "iOS Plugins" msgstr "Plugin-uri" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "Failed to export iOS plugins with code %d. Please check the output log." msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create a directory at path \"%s\"." msgstr "Directorul nu a putut fi creat." #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "" "Requested template library '%s' not found. It might be missing from your " "template archive." msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not copy a file at path \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not access the filesystem." msgstr "Directorul nu a putut fi creat." #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Failed to create a file at path \"%s\" with code %d." msgstr "Directorul nu a putut fi creat." #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Code signing failed, see editor log for details." msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Xcode Build" msgstr "Mod riglă" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "Failed to run xcodebuild with code %d" msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "Xcode project build failed, see editor log for details." msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid ".ipa export failed, see editor log for details." msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "" ".ipa can only be built on macOS. Leaving Xcode project without building the " "package." msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "Exporting to iOS when using C#/.NET is experimental and requires macOS." msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "Exporting to iOS when using C#/.NET is experimental." msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid additional PList content: " msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp platform/macos/export/export_plugin.h msgid "Identifier is missing." msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp platform/macos/export/export_plugin.h msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not start simctl executable." msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "Installation failed, see editor log for details." msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "Running failed, see editor log for details." msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not start ios-deploy executable." msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "Installation/running failed, see editor log for details." msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not start device executable." msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not start devicectl executable." msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Debug Script Export" msgstr "Mod export script:" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not open file \"%s\"." msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Debug Console Export" msgstr "Mod export script:" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create console wrapper." msgstr "Directorul nu a putut fi creat." #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Failed to open executable file \"%s\"." msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida." #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Executable file header corrupted." msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp msgid "32-bit executables cannot have embedded data >= 4 GiB." msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Executable \"pck\" section not found." msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Stop and uninstall" msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp msgid "Run on remote Linux/BSD system" msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Stop and uninstall running project from the remote system" msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp msgid "Run exported project on remote Linux/BSD system" msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Running..." msgstr "Conectare..." #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create temp directory:" msgstr "Directorul nu a putut fi creat." #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Exporting project..." msgstr "Exportă Proiectul" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Creating temporary directory..." msgstr "Crearea conturilor..." #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Uploading archive..." msgstr "Scena se Actualizează..." #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Uploading scripts..." msgstr "Scena se Actualizează..." #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Starting project..." msgstr "Exportă Proiectul" #: platform/linuxbsd/freedesktop_portal_desktop.cpp #: platform/windows/display_server_windows.cpp #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Toate Fişierele (*)" #: platform/macos/export/codesign.cpp msgid "Can't get filesystem access." msgstr "" #: platform/macos/export/codesign.cpp msgid "Failed to get Info.plist hash." msgstr "" #: platform/macos/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Invalid Info.plist, no exe name." msgstr "Nume de Proiect Nevalid." #: platform/macos/export/codesign.cpp msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." msgstr "" #: platform/macos/export/codesign.cpp msgid "Invalid Info.plist, can't load." msgstr "" #: platform/macos/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." msgstr "Directorul nu a putut fi creat." #: platform/macos/export/codesign.cpp msgid "Failed to extract thin binary." msgstr "" #: platform/macos/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Invalid binary format." msgstr "Cale nevalidă." #: platform/macos/export/codesign.cpp msgid "Already signed!" msgstr "" #: platform/macos/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Failed to process nested resources." msgstr "Încărcarea resursei a eșuat." #: platform/macos/export/codesign.cpp msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." msgstr "" #: platform/macos/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Failed to get CodeResources hash." msgstr "Încărcarea resursei a eșuat." #: platform/macos/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Invalid entitlements file." msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida." #: platform/macos/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Invalid executable file." msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida." #: platform/macos/export/codesign.cpp msgid "Can't resize signature load command." msgstr "" #: platform/macos/export/codesign.cpp msgid "Failed to create fat binary." msgstr "" #: platform/macos/export/codesign.cpp msgid "Unknown bundle type." msgstr "" #: platform/macos/export/codesign.cpp msgid "Unknown object type." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid bundle identifier:" msgstr "Identificator nevalid:" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "App Store distribution with ad-hoc code signing is not supported." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Notarization with an ad-hoc signature is not supported." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Apple Team ID is required for App Store distribution." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Apple Team ID is required for notarization." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Provisioning profile is required for App Store distribution." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Installer signing identity is required for App Store distribution." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "App sandbox is required for App Store distribution." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "'rcodesign' doesn't support signing applications with embedded dynamic " "libraries (GDExtension or .NET)." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Code signing is required for App Store distribution." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Code signing is required for notarization." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Neither Apple ID name nor App Store Connect issuer ID name not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Both Apple ID name and App Store Connect issuer ID name are specified, only " "one should be set at the same time." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Apple ID password not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "App Store Connect API key ID not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "App Store Connect issuer ID name not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Microphone access is enabled, but usage description is not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Camera access is enabled, but usage description is not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Location information access is enabled, but usage description is not " "specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Address book access is enabled, but usage description is not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Calendar access is enabled, but usage description is not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Photo library access is enabled, but usage description is not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Notarization" msgstr "Creează un Mesh de Navigare" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "rcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the Editor Settings " "(Export > macOS > rcodesign)." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not start rcodesign executable." msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Notarization failed, see editor log for details." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Notarization request UUID: \"%s\"" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "The notarization process generally takes less than an hour." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "You can check progress manually by opening a Terminal and running the " "following command:" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Run the following command to staple the notarization ticket to the exported " "application (optional):" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Xcode command line tools are not installed." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not start xcrun executable." msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Built-in CodeSign failed with error \"%s\"." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Built-in CodeSign require regex module." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Xrcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the Editor Settings " "(Export > macOS > rcodesign)." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Could not start codesign executable, make sure Xcode command line tools are " "installed." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cannot sign file %s." msgstr "Eroare la salvarea filei: %s" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Relative symlinks are not supported, exported \"%s\" might be broken!" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "\"%s\": Info.plist missing or invalid, new Info.plist generated." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "PKG Creation" msgstr "Direcții" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not start productbuild executable." msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "`productbuild` failed." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "DMG Creation" msgstr "Direcții" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not start hdiutil executable." msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "`hdiutil create` failed - file exists." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "`hdiutil create` failed." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Exporting for macOS" msgstr "Exportare" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Creating app bundle" msgstr "Creând Thumbnail" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not find template app to export: \"%s\"." msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid export format." msgstr "Cale nevalidă." #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create directory: \"%s\"." msgstr "Directorul nu a putut fi creat." #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create directory \"%s\"." msgstr "Directorul nu a putut fi creat." #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Relative symlinks are not supported on this OS, the exported project might " "be broken!" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not created symlink \"%s\" -> \"%s\"." msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul la:" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not open \"%s\"." msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Requested template binary \"%s\" not found. It might be missing from your " "template archive." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Making PKG" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Entitlements Modified" msgstr "Conținut:" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Ad-hoc signed applications require the 'Disable Library Validation' " "entitlement to load dynamic libraries." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "'rcodesign' doesn't support signing applications with embedded dynamic " "libraries." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create entitlements file." msgstr "Directorul nu a putut fi creat." #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create helper entitlements file." msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida." #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Code signing bundle" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Making DMG" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Code signing DMG" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Making PKG installer" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Making ZIP" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Notarization requires the app to be archived first, select the DMG or ZIP " "export format instead." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Sending archive for notarization" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Cannot export for universal or x86_64 if S3TC BPTC texture format is " "disabled. Enable it in the Project Settings (Rendering > Textures > VRAM " "Compression > Import S3TC BPTC)." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Cannot export for universal or arm64 if ETC2 ASTC texture format is " "disabled. Enable it in the Project Settings (Rendering > Textures > VRAM " "Compression > Import ETC2 ASTC)." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Notarization: Xcode command line tools are not installed." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Notarization: rcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the " "Editor Settings (Export > macOS > rcodesign)." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Warning: Notarization is disabled. The exported project will be blocked by " "Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Code signing is disabled. The exported project will not run on Macs with " "enabled Gatekeeper and Apple Silicon powered Macs." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Code signing: Using ad-hoc signature. The exported project will be blocked " "by Gatekeeper" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Code signing: Xcode command line tools are not installed." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Code signing: rcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the " "Editor Settings (Export > macOS > rcodesign)." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Run on remote macOS system" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Run exported project on remote macOS system" msgstr "" #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not open template for export: \"%s\"." msgstr "Directorul nu a putut fi creat." #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid export template: \"%s\"." msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida." #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not write file: \"%s\"." msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul la:" #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Icon Creation" msgstr "Setează Mâner" #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not read file: \"%s\"." msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul la:" #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "PWA" msgstr "" #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "" "Exporting to Web is currently not supported in Godot 4 when using C#/.NET. " "Use Godot 3 to target Web with C#/Mono instead." msgstr "" #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "" "If this project does not use C#, use a non-C# editor build to export the " "project." msgstr "" #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"." msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul la:" #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create HTTP server directory: %s." msgstr "Directorul nu a putut fi creat." #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error starting HTTP server: %d." msgstr "Eroare la scrierea TextFile:" #: platform/web/export/export_plugin.h msgid "Stop HTTP Server" msgstr "" #: platform/web/export/export_plugin.h msgid "Run in Browser" msgstr "Execută în Browser" #: platform/web/export/export_plugin.h msgid "Run exported HTML in the system's default browser." msgstr "Execută HTML-ul exportat în browserul prestabilit al sistemului." #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Resources Modification" msgstr "Rotație aleatorie:" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Icon size \"%d\" is missing." msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"." msgstr "Nu pot sterge fișierul temporar:" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid icon path." msgstr "Cale nevalidă." #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid file version." msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida." #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid product version." msgstr "Nume de Proiect Nevalid." #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Could not find rcedit executable at \"%s\"." msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Could not find wine executable at \"%s\"." msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid icon file \"%s\"." msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "" "Could not start rcedit executable. Configure rcedit path in the Editor " "Settings (Export > Windows > rcedit), or disable \"Application > Modify " "Resources\" in the export preset." msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "rcedit failed to modify executable: %s." msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida." #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Could not find signtool executable at \"%s\"." msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Could not find osslsigncode executable at \"%s\"." msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No identity found." msgstr "Nu s-a găsit nici o sub-resursă." #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid identity type." msgstr "Identificator nevalid:" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid timestamp server." msgstr "Nume nevalid." #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "" "Could not start signtool executable. Configure signtool path in the Editor " "Settings (Export > Windows > signtool), or disable \"Codesign\" in the " "export preset." msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "" "Could not start osslsigncode executable. Configure signtool path in the " "Editor Settings (Export > Windows > osslsigncode), or disable \"Codesign\" " "in the export preset." msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Signtool failed to sign executable: %s." msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida." #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"." msgstr "Nu pot sterge fișierul temporar:" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "" "The rcedit tool must be configured in the Editor Settings (Export > Windows " "> rcedit) to change the icon or app information data." msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Windows executables cannot be >= 4 GiB." msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Run on remote Windows system" msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Run exported project on remote Windows system" msgstr "" #: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite2D to display frames." msgstr "" #: scene/2d/canvas_modulate.cpp msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per canvas.\n" "When there are more than one, only one of them will be active. Which one is " "undefined." msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp msgid "" "CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" #: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "" "A material to process the particles is not assigned, so no behavior is " "imprinted." msgstr "" #: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp msgid "" "Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" #: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "" "Particle trails are only available when using the Forward+ or Mobile " "rendering backends." msgstr "" #: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp msgid "" "Particle sub-emitters are not available when using the GL Compatibility " "rendering backend." msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " "property." msgstr "" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "" "An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect." msgstr "" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." msgstr "" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp msgid "" "The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D inheriting parent node." msgstr "" #: scene/2d/navigation_link_2d.cpp msgid "" "NavigationLink2D start position should be different than the end position to " "be useful." msgstr "" #: scene/2d/navigation_region_2d.cpp msgid "" "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work. " "Please set a property or draw a polygon." msgstr "" #: scene/2d/parallax_layer.cpp msgid "" "ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." msgstr "" #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." msgstr "" #: scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to " "define its shape." msgstr "" #: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp msgid "" "CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, CharacterBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." msgstr "" #: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode." msgstr "" #: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode." msgstr "" #: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp #: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp msgid "" "The One Way Collision property will be ignored when the collision object is " "an Area2D." msgstr "" #: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp msgid "" "CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node.\n" "Please only use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " "CharacterBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" #: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp msgid "" "Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the " "CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead." msgstr "" #: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds" msgstr "" #: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp msgid "Node A must be a PhysicsBody2D" msgstr "" #: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp msgid "Node B must be a PhysicsBody2D" msgstr "" #: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds" msgstr "" #: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds" msgstr "" #: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp msgid "" "A PhysicalBone2D only works with a Skeleton2D or another PhysicalBone2D as a " "parent node!" msgstr "" #: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp msgid "" "A PhysicalBone2D needs to be assigned to a Bone2D node in order to function! " "Please set a Bone2D node in the inspector." msgstr "" #: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp msgid "" "A PhysicalBone2D node should have a Joint2D-based child node to keep bones " "connected! Please add a Joint2D-based node as a child to this node!" msgstr "" #: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp msgid "" "Size changes to RigidBody2D will be overridden by the physics engine when " "running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp msgid "" "This node cannot interact with other objects unless a Shape2D is assigned." msgstr "" #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node." msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node." msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "" "This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one." msgstr "" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "" "A Y-sorted layer has the same Z-index value as a not Y-sorted layer.\n" "This may lead to unwanted behaviors, as a layer that is not Y-sorted will be " "Y-sorted as a whole with tiles from Y-sorted layers." msgstr "" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "" "A TileMap layer is set as Y-sorted, but Y-sort is not enabled on the TileMap " "node itself." msgstr "" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "" "The TileMap node is set as Y-sorted, but Y-sort is not enabled on any of the " "TileMap's layers.\n" "This may lead to unwanted behaviors, as a layer that is not Y-sorted will be " "Y-sorted as a whole." msgstr "" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "" "Isometric TileSet will likely not look as intended without Y-sort enabled " "for the TileMap and all of its layers." msgstr "" #: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp msgid "" "External Skeleton3D node not set! Please set a path to an external " "Skeleton3D node." msgstr "" #: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp msgid "" "Parent node is not a Skeleton3D node! Please use an external Skeleton3D if " "you intend to use the BoneAttachment3D without it being a child of a " "Skeleton3D node." msgstr "" #: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp msgid "" "BoneAttachment3D node is not bound to any bones! Please select a bone to " "attach this node." msgstr "" #: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "" #: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp msgid "" "CPUParticles3D animation requires the usage of a StandardMaterial3D whose " "Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" #: scene/3d/decal.cpp msgid "" "Decals are only available when using the Forward+ or Mobile rendering " "backends." msgstr "" #: scene/3d/decal.cpp msgid "" "The decal has no textures loaded into any of its texture properties, and " "will therefore not be visible." msgstr "" #: scene/3d/decal.cpp msgid "" "The decal has a Normal and/or ORM texture, but no Albedo texture is set.\n" "An Albedo texture with an alpha channel is required to blend the normal/ORM " "maps onto the underlying surface.\n" "If you don't want the Albedo texture to be visible, set Albedo Mix to 0." msgstr "" #: scene/3d/decal.cpp msgid "" "The decal's Cull Mask has no bits enabled, which means the decal will not " "paint objects on any layer.\n" "To resolve this, enable at least one bit in the Cull Mask property." msgstr "" #: scene/3d/fog_volume.cpp msgid "Fog Volumes are only visible when using the Forward+ backend." msgstr "" #: scene/3d/fog_volume.cpp msgid "" "Fog Volumes need volumetric fog to be enabled in the scene's Environment in " "order to be visible." msgstr "" #: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "" "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." msgstr "" #: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "" "Particles animation requires the usage of a BaseMaterial3D whose Billboard " "Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" #: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "" "Using Trail meshes with a skin causes Skin to override Trail poses. Suggest " "removing the Skin." msgstr "" #: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "Trails active, but neither Trail meshes or a Skin were found." msgstr "" #: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "" "Only one Trail mesh is supported. If you want to use more than a single " "mesh, a Skin is needed (see documentation)." msgstr "" #: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "" "Trails enabled, but one or more mesh materials are either missing or not set " "for trails rendering." msgstr "" #: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "" "Particle sub-emitters are only available when using the Forward+ or Mobile " "rendering backends." msgstr "" #: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp msgid "" "The Bake Mask has no bits enabled, which means baking will not produce any " "collision for this GPUParticlesCollisionSDF3D.\n" "To resolve this, enable at least one bit in the Bake Mask property." msgstr "" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "A light's scale does not affect the visual size of the light." msgstr "" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "Projector texture only works with shadows active." msgstr "" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "" "Projector textures are not supported when using the GL Compatibility backend " "yet. Support will be added in a future release." msgstr "" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "A SpotLight3D with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." msgstr "" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "Finding meshes, lights and probes" msgstr "" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp #, fuzzy msgid "Preparing geometry %d/%d" msgstr "Analiza geometriei (%d/%d)" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp #, fuzzy msgid "Creating probes" msgstr "Crearea plasei de contur..." #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "Creating probes from mesh %d/%d" msgstr "" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp #, fuzzy msgid "Preparing Lightmapper" msgstr "Procesează Lightmaps" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp #, fuzzy msgid "Preparing Environment" msgstr "Pregătim mediul de lucru" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp #, fuzzy msgid "Generating Probe Volumes" msgstr "Se Generează pentru Mesh:" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "Generating Probe Acceleration Structures" msgstr "" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "" "Lightmap can only be baked from a device that supports the RD backends. " "Lightmap baking may fail." msgstr "" #: scene/3d/navigation_agent_3d.cpp msgid "" "The NavigationAgent3D can be used only under a Node3D inheriting parent node." msgstr "" #: scene/3d/navigation_link_3d.cpp msgid "" "NavigationLink3D start position should be different than the end position to " "be useful." msgstr "" #: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp msgid "" "Occlusion culling is disabled in the Project Settings, which means occlusion " "culling won't be performed in the root viewport.\n" "To resolve this, open the Project Settings and enable Rendering > Occlusion " "Culling > Use Occlusion Culling." msgstr "" #: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp msgid "" "The Bake Mask has no bits enabled, which means baking will not produce any " "occluder meshes for this OccluderInstance3D.\n" "To resolve this, enable at least one bit in the Bake Mask property." msgstr "" #: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp msgid "" "No occluder mesh is defined in the Occluder property, so no occlusion " "culling will be performed using this OccluderInstance3D.\n" "To resolve this, set the Occluder property to one of the primitive occluder " "types or bake the scene meshes by selecting the OccluderInstance3D and " "pressing the Bake Occluders button at the top of the 3D editor viewport." msgstr "" #: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp msgid "" "The occluder mesh has less than 3 vertices, so no occlusion culling will be " "performed using this OccluderInstance3D.\n" "To generate a proper occluder mesh, select the OccluderInstance3D then use " "the Bake Occluders button at the top of the 3D editor viewport." msgstr "" #: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp msgid "" "The polygon occluder has less than 3 vertices, so no occlusion culling will " "be performed using this OccluderInstance3D.\n" "Vertices can be added in the inspector or using the polygon editing tools at " "the top of the 3D editor viewport." msgstr "" #: scene/3d/path_3d.cpp msgid "PathFollow3D only works when set as a child of a Path3D node." msgstr "" #: scene/3d/path_3d.cpp msgid "" "PathFollow3D's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " "parent Path3D's Curve resource." msgstr "" #: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape3D or CollisionPolygon3D as a child to " "define its shape." msgstr "" #: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp msgid "" "With a non-uniform scale this node will probably not function as expected.\n" "Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change the " "size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp msgid "" "CollisionPolygon3D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject3D derived node.\n" "Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " "CharacterBody3D, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp msgid "An empty CollisionPolygon3D has no effect on collision." msgstr "" #: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp msgid "" "A non-uniformly scaled CollisionPolygon3D node will probably not function as " "expected.\n" "Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change its " "polygon's vertices instead." msgstr "" #: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp msgid "" "CollisionShape3D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject3D derived node.\n" "Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " "CharacterBody3D, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape3D to function. Please create a " "shape resource for it." msgstr "" #: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp msgid "" "When used for collision, ConcavePolygonShape3D is intended to work with " "static CollisionObject3D nodes like StaticBody3D.\n" "It will likely not behave well for %ss (except when frozen and freeze_mode " "set to FREEZE_MODE_STATIC)." msgstr "" #: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp msgid "" "WorldBoundaryShape3D doesn't support RigidBody3D in another mode than static." msgstr "" #: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp msgid "" "When used for collision, ConcavePolygonShape3D is intended to work with " "static CollisionObject3D nodes like StaticBody3D.\n" "It will likely not behave well for CharacterBody3Ds." msgstr "" #: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp msgid "" "A non-uniformly scaled CollisionShape3D node will probably not function as " "expected.\n" "Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change the " "size of its shape resource instead." msgstr "" #: scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody3Ds" msgstr "" #: scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp msgid "Node A must be a PhysicsBody3D" msgstr "" #: scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp msgid "Node B must be a PhysicsBody3D" msgstr "" #: scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp msgid "Joint is not connected to any PhysicsBody3Ds" msgstr "" #: scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody3Ds" msgstr "" #: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp msgid "" "Scale changes to RigidBody3D will be overridden by the physics engine when " "running.\n" "Please change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp msgid "" "This node cannot interact with other objects unless a Shape3D is assigned." msgstr "" #: scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp msgid "" "ShapeCast3D does not support ConcavePolygonShape3Ds. Collisions will not be " "reported." msgstr "" #: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp msgid "" "VehicleWheel3D serves to provide a wheel system to a VehicleBody3D. Please " "use it as a child of a VehicleBody3D." msgstr "" #: scene/3d/reflection_probe.cpp msgid "" "ReflectionProbes are not supported when using the GL Compatibility backend " "yet. Support will be added in a future release." msgstr "" #: scene/3d/remote_transform_3d.cpp msgid "" "The \"Remote Path\" property must point to a valid Node3D or Node3D-derived " "node to work." msgstr "" #: scene/3d/soft_body_3d.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "" #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" #: scene/3d/visual_instance_3d.cpp msgid "" "The GeometryInstance3D visibility range's End distance is set to a non-zero " "value, but is lower than the Begin distance.\n" "This means the GeometryInstance3D will never be visible.\n" "To resolve this, set the End distance to 0 or to a value greater than the " "Begin distance." msgstr "" #: scene/3d/visual_instance_3d.cpp msgid "" "The GeometryInstance3D is configured to fade in smoothly over distance, but " "the fade transition distance is set to 0.\n" "To resolve this, increase Visibility Range Begin Margin above 0." msgstr "" #: scene/3d/visual_instance_3d.cpp msgid "" "The GeometryInstance3D is configured to fade out smoothly over distance, but " "the fade transition distance is set to 0.\n" "To resolve this, increase Visibility Range End Margin above 0." msgstr "" #: scene/3d/voxel_gi.cpp msgid "Plotting Meshes" msgstr "" #: scene/3d/voxel_gi.cpp msgid "Finishing Plot" msgstr "" #: scene/3d/voxel_gi.cpp #, fuzzy msgid "Generating Distance Field" msgstr "Modul Fără Distrageri" #: scene/3d/voxel_gi.cpp msgid "" "VoxelGI nodes are not supported when using the GL Compatibility backend yet. " "Support will be added in a future release." msgstr "" #: scene/3d/voxel_gi.cpp msgid "" "No VoxelGI data set, so this node is disabled. Bake static objects to enable " "GI." msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "To have any visible effect, WorldEnvironment requires its \"Environment\" " "property to contain an Environment, its \"Camera Attributes\" property to " "contain a CameraAttributes resource, or both." msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instantiated " "scenes)." msgstr "" #: scene/3d/xr_nodes.cpp msgid "XRCamera3D must have an XROrigin3D node as its parent." msgstr "" #: scene/3d/xr_nodes.cpp msgid "XRController3D must have an XROrigin3D node as its parent." msgstr "" #: scene/3d/xr_nodes.cpp msgid "No tracker name is set." msgstr "" #: scene/3d/xr_nodes.cpp msgid "No pose is set." msgstr "" #: scene/3d/xr_nodes.cpp msgid "XROrigin3D requires an XRCamera3D child node." msgstr "" #: scene/3d/xr_nodes.cpp msgid "" "XR is not enabled in rendering project settings. Stereoscopic output is not " "supported unless this is enabled." msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Animation not found: '%s'" msgstr "Unelte Animație" #: scene/animation/animation_mixer.cpp #, fuzzy msgid "Animation Apply Reset" msgstr "Resetați" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." msgstr "Nimic conectat la intrarea '%s' a nodului '%s'." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "No root AnimationNode for the graph is set." msgstr "" #: scene/gui/base_button.cpp msgid "" "ButtonGroup is intended to be used only with buttons that have toggle_mode " "set to true." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "Copy this constructor in a script." msgstr "Unelte Animație" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "" #: scene/gui/container.cpp msgid "" "Container by itself serves no purpose unless a script configures its " "children placement behavior.\n" "If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead." msgstr "" #: scene/gui/control.cpp msgid "" "The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to " "\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"." msgstr "" #: scene/gui/control.cpp msgid "" "Changing the Z index of a control only affects the drawing order, not the " "input event handling order." msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" msgstr "" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "" "Please be aware that GraphEdit and GraphNode will undergo extensive " "refactoring in a future 4.x version involving compatibility-breaking API " "changes." msgstr "" #: scene/gui/label.cpp msgid "" "Labels with autowrapping enabled must have a custom minimum size configured " "to work correctly inside a container." msgstr "" #: scene/gui/label.cpp msgid "" "The current font does not support rendering one or more characters used in " "this Label's text." msgstr "" #: scene/gui/range.cpp msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." msgstr "" #: scene/gui/scroll_container.cpp msgid "" "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" "Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" #: scene/gui/subviewport_container.cpp msgid "" "This node doesn't have a SubViewport as child, so it can't display its " "intended content.\n" "Consider adding a SubViewport as a child to provide something displayable." msgstr "" #: scene/gui/subviewport_container.cpp msgid "" "The default mouse cursor shape of SubViewportContainer has no effect.\n" "Consider leaving it at its initial value `CURSOR_ARROW`." msgstr "" #: scene/main/missing_node.cpp msgid "" "This node was an instance of scene '%s', which was no longer available when " "this scene was loaded." msgstr "" #: scene/main/missing_node.cpp msgid "" "Saving current scene will discard instance and all its properties, including " "editable children edits (if existing)." msgstr "" #: scene/main/missing_node.cpp msgid "" "This node was saved as class type '%s', which was no longer available when " "this scene was loaded." msgstr "" #: scene/main/missing_node.cpp msgid "" "Data from the original node is kept as a placeholder until this type of node " "is available again. It can hence be safely re-saved without risk of data " "loss." msgstr "" #: scene/main/missing_node.cpp msgid "Unrecognized missing node. Check scene dependency errors for details." msgstr "" #: scene/main/node.h msgid "" "This node is marked as deprecated and will be removed in future versions.\n" "Please check the Godot documentation for information about migration." msgstr "" #: scene/main/node.h msgid "" "This node is marked as experimental and may be subject to removal or major " "changes in future versions." msgstr "" #: scene/main/shader_globals_override.cpp msgid "" "ShaderGlobalsOverride is not active because another node of the same type is " "in the scene." msgstr "" #: scene/main/timer.cpp msgid "" "Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly " "different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n" "Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for " "very low wait times." msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "" "The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both " "dimensions to render anything." msgstr "" #: scene/resources/packed_scene.cpp msgid "" "An incoming node's name clashes with %s already in the scene (presumably, " "from a more nested instance).\n" "The less nested node will be renamed. Please fix and re-save the scene." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader.cpp #, fuzzy msgid "" "Shader keywords cannot be used as parameter names.\n" "Choose another name." msgstr "Cuvântul cheie nu poate fi utilizat ca nume de încărcare automată." #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "This parameter type does not support the '%s' qualifier." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "" "Global parameter '%s' does not exist.\n" "Create it in the Project Settings." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "" "Global parameter '%s' has an incompatible type for this kind of node.\n" "Change it in the Project Settings." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "" "The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to " "'SamplerPort'." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for preview." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for shader." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Invalid operator for that type." msgstr "Cale nevalidă." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "" "`%s` precision mode is not available for `gl_compatibility` profile.\n" "Reverted to `None` precision." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Default Color" msgstr "Implicit" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Filter" msgstr "Filtru:" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Repeat" msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid comparison function for that type." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp #, fuzzy msgid "2D Mode" msgstr "Selectare mod" #: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Use All Surfaces" msgstr "Populează Suprafața" #: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Surface Index" msgstr "Mod În Jur" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Invalid number of arguments when calling stage function '%s', which expects " "%d arguments." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Invalid argument type when calling stage function '%s', type expected is " "'%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected integer constant within [%d..%d] range." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Argument %d of function '%s' is not a variable, array, or member." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Varyings cannot be passed for the '%s' parameter." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "A constant value cannot be passed for the '%s' parameter." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Argument %d of function '%s' can only take a local variable, array, or " "member." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Built-in function \"%s(%s)\" is only supported on high-end platforms." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid arguments for the built-in function: \"%s(%s)\"." msgstr "Argumente invalide pentru a construi '%s'" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Recursion is not allowed." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Function '%s' can't be called from source code." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Invalid argument for \"%s(%s)\" function: argument %d should be %s but is %s." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Too few arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at least %d but received %d." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Too many arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at most %d but received %d." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid assignment of '%s' to '%s'." msgstr "Argumente invalide pentru a construi '%s'" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Expected constant expression." msgstr "Setare expresie" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected ',' or ')' after argument." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Varying with '%s' data type may only be assigned in the 'fragment' function." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in " "'fragment' or 'light'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in " "'vertex' or 'light'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Assignment to function." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Swizzling assignment contains duplicates." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Assignment to uniform." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Sampler argument %d of function '%s' called more than once using both built-" "ins and uniform textures, this is not supported (use either one or the " "other)." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Sampler argument %d of function '%s' called more than once using textures " "that differ in either filter or repeat setting." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Sampler argument %d of function '%s' called more than once using different " "built-ins. Only calling with the same built-in is supported." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Array size is already defined." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Unknown array size is forbidden in that context." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Array size expressions are not supported." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected a positive integer constant." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid data type for the array." msgstr "Nume nevalid." #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Array size mismatch." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected array initialization." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Cannot convert from '%s' to '%s'." msgstr "Conectați '%s' la '%s'" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Expected ')' in expression." msgstr "Setare expresie" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Void value not allowed in expression." msgstr "Intrare invalida %i (nu a fost transmisă) in expresie" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected '(' after the type name." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "No matching constructor found for: '%s'." msgstr "Unelte Animație" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Expected a function name." msgstr "Creați o nouă funcție." #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "No matching function found for: '%s'." msgstr "Unelte Animație" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Varying '%s' must be assigned in the 'vertex' or 'fragment' function first." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Varying '%s' cannot be passed for the '%s' parameter in that context." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Unable to pass a multiview texture sampler as a parameter to custom " "function. Consider to sample it in the main function and then pass the " "vector result to it." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Unknown identifier in expression: '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "%s has been removed in favor of using hint_%s with a uniform.\n" "To continue with minimal code changes add 'uniform sampler2D %s : hint_%s, " "filter_linear_mipmap;' near the top of your shader." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Varying with '%s' data type may only be used in the 'fragment' function." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Varying '%s' must be assigned in the 'fragment' function first." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Varying with integer data type must be declared with `flat` interpolation " "qualifier." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Can't use function as identifier: '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Only integer expressions are allowed for indexing." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Index [%d] out of range [%d..%d]." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected expression, found: '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Empty statement. Remove ';' to fix this warning." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an identifier as a member." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Cannot combine symbols from different sets in expression '.%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Invalid member for '%s' expression: '.%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "An object of type '%s' can't be indexed." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Invalid base type for increment/decrement operator." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Invalid use of increment/decrement operator in a constant expression." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid token for the operator: '%s'." msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida." #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Unexpected end of expression." msgstr "Sfârșit de fișier neaşteptat '%s'." #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid arguments to unary operator '%s': %s." msgstr "Argumente invalide pentru a construi '%s'" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Missing matching ':' for select operator." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid argument to ternary operator: '%s'." msgstr "Argumente invalide pentru a construi '%s'" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid arguments to operator '%s': '%s'." msgstr "Argumente invalide pentru a construi '%s'" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "A switch may only contain '%s' and '%s' blocks." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected variable type after precision modifier." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Invalid variable type (samplers are not allowed)." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an identifier or '[' after type." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an identifier." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected array initializer." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected data type after precision modifier." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected a constant expression." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected initialization of constant." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Expected constant expression for argument %d of function call after '='." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected a boolean expression." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an integer expression." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Cases must be defined before default case." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Default case must be defined only once." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Duplicated case label: %d." msgstr "Duplicați Transpunerea" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "'%s' must be placed within a '%s' block." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an integer constant." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Using '%s' in the '%s' processor function is incorrect." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected '%s' with an expression of type '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected return with an expression of type '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Use of '%s' is not allowed here." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "'%s' is not allowed outside of a loop or '%s' statement." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "'%s' is not allowed outside of a loop." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The middle expression is expected to be a boolean operator." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The left expression is expected to be a variable declaration." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The precision modifier cannot be used on structs." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The precision modifier cannot be used on boolean types." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected '%s' at the beginning of shader. Valid types are: %s." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Expected an identifier after '%s', indicating the type of shader. Valid " "types are: %s." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid shader type. Valid types are: %s" msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida." #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an identifier for render mode." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Duplicated render mode: '%s'." msgstr "Anim Clonare Chei" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Redefinition of render mode: '%s'. The '%s' mode has already been set to " "'%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid render mode: '%s'." msgstr "Animație nevalidă: '%s'." #: servers/rendering/shader_language.cpp #: servers/rendering/shader_preprocessor.h #, fuzzy msgid "Unexpected token: '%s'." msgstr "Sfârșit de fișier neaşteptat '%s'." #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected a struct identifier." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Nested structs are not allowed." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Expected data type." msgstr "Extinde Toate" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "A '%s' data type is not allowed here." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an identifier or '['." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Empty structs are not allowed." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Uniform instances are not yet implemented for '%s' shaders." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Uniform instances are not supported in gl_compatibility shaders." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Varyings cannot be used in '%s' shaders." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Interpolation qualifiers are not supported for uniforms." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The '%s' data type is not supported for uniforms." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The '%s' data type is not allowed here." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Interpolation modifier '%s' cannot be used with boolean types." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid data type for varying." msgstr "Identificator nevalid:" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Global uniform '%s' does not exist. Create it in Project Settings." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Global uniform '%s' must be of type '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The '%s' qualifier is not supported for sampler types." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The '%s' qualifier is not supported for matrix types." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The '%s' qualifier is not supported for uniform arrays." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected valid type hint after ':'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "This hint is not supported for uniform arrays." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Source color hint is for '%s', '%s' or sampler types only." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Duplicated hint: '%s'." msgstr "Duplicați Pista Audio" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Range hint is for '%s' and '%s' only." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected ',' after integer constant." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Expected an integer constant after ','." msgstr "Se așteaptă un text cu lungime de 1 (un caracter)." #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Can only specify '%s' once." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The instance index can't be negative." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Allowed instance uniform indices must be within [0..%d] range." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "'hint_normal_roughness_texture' is only available when using the Forward+ " "backend." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "'hint_normal_roughness_texture' is not supported in '%s' shaders." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "'hint_depth_texture' is not supported in '%s' shaders." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "This hint is only for sampler types." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Redefinition of hint: '%s'. The hint has already been set to '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Duplicated filter mode: '%s'." msgstr "Anim Clonare Chei" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Redefinition of filter mode: '%s'. The filter mode has already been set to " "'%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Duplicated repeat mode: '%s'." msgstr "Anim Clonare Chei" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Redefinition of repeat mode: '%s'. The repeat mode has already been set to " "'%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Too many '%s' uniforms in shader, maximum supported is %d." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Setting default values to uniform arrays is not supported." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected constant expression after '='." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Can't convert constant to '%s'." msgstr "Imposibil de deschis '%s'." #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an uniform subgroup identifier." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an uniform group identifier." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an uniform group identifier or `;`." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Group needs to be opened before." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Shader type is already defined." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected constant, function, uniform or varying." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Invalid constant type (samplers are not allowed)." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Invalid function type (samplers are not allowed)." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected a function name after type." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected '(' after function identifier." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Global non-constant variables are not supported. Expected '%s' keyword " "before constant definition." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an identifier after type." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "The '%s' qualifier cannot be used within a function parameter declared with " "'%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected a valid data type for argument." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Opaque types cannot be output parameters." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Void type not allowed as argument." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an identifier for argument name." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Function '%s' expects no arguments." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Function '%s' must be of '%s' return type." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Expected a '{' to begin function." msgstr "Creați o nouă funcție." #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected at least one '%s' statement in a non-void function." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "uniform buffer" msgstr "Modificări ale Actualizării" #: servers/rendering/shader_language.h servers/rendering/shader_preprocessor.h #, fuzzy msgid "Expected a '%s'." msgstr "Așteptat:" #: servers/rendering/shader_language.h #, fuzzy msgid "Expected a '%s' or '%s'." msgstr "Conectați '%s' la '%s'" #: servers/rendering/shader_language.h #, fuzzy msgid "Expected a '%s' after '%s'." msgstr "Sfârșit de fișier neaşteptat '%s'." #: servers/rendering/shader_language.h #, fuzzy msgid "Redefinition of '%s'." msgstr "Unelte Animație" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Unknown directive." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid macro name." msgstr "Nume de grup nevalid." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Macro redefinition." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid argument name." msgstr "Nume nevalid." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Expected a comma in the macro argument list." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "'##' must not appear at beginning of macro expansion." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "'##' must not appear at end of macro expansion." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Unmatched elif." msgstr "Altfel Dacă fără pereche." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Missing condition." msgstr "Condiție lipsa." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Condition evaluation error." msgstr "Eroare de evaluare a condiției." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Unmatched else." msgstr "Altfel fără pereche." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Invalid else." msgstr "Altfel invalid." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Unmatched endif." msgstr "Sfârșit Dacă fără pereche." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Invalid endif." msgstr "Sfârșit Dacă invalid." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Invalid ifdef." msgstr "Dacă (este) Definit invalid." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Invalid ifndef." msgstr "Dacă Nu Este Definit invalid." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Shader include file does not exist:" msgstr "Fișierul de tip shader include nu exista: " #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "" "Shader include load failed. Does the shader include exist? Is there a cyclic " "dependency?" msgstr "" "Încărcarea shader include-ului a eșuat. Măcar exista shader include-ul? " "Exista o dependenta ciclica?" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Shader include resource type is wrong." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Cyclic include found" msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Shader max include depth exceeded." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid pragma directive." msgstr "Nume de Proiect Nevalid." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid undef." msgstr "Nume nevalid." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Macro expansion limit exceeded." msgstr "Limita de extindere a macrocomenzii a fost depășită." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Invalid macro argument list." msgstr "Lista argumente invalidă a macrocomenzi" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Invalid macro argument." msgstr "Argument macro invalid." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Invalid macro argument count." msgstr "Contor argument invalid pentru macrocomendă" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Can't find matching branch directive." msgstr "Nu se găsește directiva de ramură care se potrivește." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Invalid symbols placed before directive." msgstr "Simboluri nevalide plasate înaintea directivei." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Unmatched conditional statement." msgstr "Declarație condițională nepotrivită." #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "" "Direct floating-point comparison (this may not evaluate to `true` as you " "expect). Instead, use `abs(a - b) < 0.0001` for an approximate but " "predictable comparison." msgstr "" "Comparație directă în virgulă mobilă (este posibil să nu fie evaluată drept " "„adevărat” așa cum vă așteptați). În schimb, utilizați `abs(a - b) < 0,0001` " "pentru o comparație aproximativă, dar previzibilă." #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "The const '%s' is declared but never used." msgstr "Constanta '%s' este declarată, dar nu este niciodată folosită." #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "The function '%s' is declared but never used." msgstr "Funcția '%s' este declarată, dar nu este niciodată utilizată." #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "The struct '%s' is declared but never used." msgstr "Structura '%s' este declarată, dar nu este niciodată folosită." #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "The uniform '%s' is declared but never used." msgstr "Uniforma '%s' este declarată, dar niciodată folosită." #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "The varying '%s' is declared but never used." msgstr "Varianta '%s' este declarată, dar nu este niciodată folosită." #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "The local variable '%s' is declared but never used." msgstr "Variabila locală '%s' este declarată, dar nu este niciodată utilizată." #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "" "The total size of the %s for this shader on this device has been exceeded " "(%d/%d). The shader may not work correctly." msgstr "" "Dimensiunea totală a %s pentru acest shader pe acest dispozitiv a fost " "depășită (%d/%d). Shader-ul poate să nu funcționeze corect."