# Korean translation of the Godot Engine extractable strings. # Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors. # Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur. # This file is distributed under the same license as the Godot source code. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine extractable strings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2024-02-23 09:02+0000\n" "Last-Translator: nulta \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Recognized" msgstr "인식 가능한 모든 파일" #: scene/gui/code_edit.cpp msgid "New Code Region" msgstr "새 코드 구역" #: scene/gui/color_mode.h msgid "Linear" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Pick a color from the screen." msgstr "화면에서 색상을 고르세요." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Pick a color from the application window." msgstr "프로그램 창에서 색상을 고르세요." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Alpha" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Intensity" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Expr" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Hex" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")." msgstr "헥스 코드(\"#ff0000\") 또는 영어 색상 이름(\"red\")을 넣어 주세요." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Load Color Palette" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Save Color Palette" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "The changes to this palette have not been saved to a file." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save" msgstr "저장" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "Save the current color palette to reuse later." msgstr "현재 색상을 프리셋으로 추가합니다." #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "저장" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "Save the current color palette as a new to reuse later." msgstr "현재 색상을 프리셋으로 추가합니다." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Load" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Load existing color palette." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Clear" msgstr "지우기" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Clear the currently loaded color palettes in the picker." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Pick" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Select a picker shape." msgstr "피커 모양을 고르세요." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Select a picker mode." msgstr "피커 모드를 고르세요." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Colorized Sliders" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Hexadecimal Values" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Hex code or named color" msgstr "헥스 코드 또는 색상 이름" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Swatches" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Show all options available." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Recent Colors" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Add current color as a preset." msgstr "현재 색상을 프리셋으로 추가합니다." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Screen Recording permission missing!" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "" "Screen Recording permission is required to pick colors from the other " "application windows.\n" "Click here to request access..." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "" "Color: %s\n" "LMB: Apply color" msgstr "" "색상: #%s\n" "좌클릭: 색상 지정" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "" "Color: %s\n" "LMB: Apply color\n" "RMB: Remove preset" msgstr "" "색상: #%s\n" "좌클릭: 색상 지정\n" "우클릭: 프리셋 제거" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Color: %s" msgstr "" #: scene/gui/color_picker_shape.h msgid "HSV Rectangle" msgstr "" #: scene/gui/color_picker_shape.h msgid "OK HS Rectangle" msgstr "" #: scene/gui/color_picker_shape.h msgid "OK HL Rectangle" msgstr "" #: scene/gui/color_picker_shape.h msgid "HSV Wheel" msgstr "" #: scene/gui/color_picker_shape.h msgid "VHS Circle" msgstr "" #: scene/gui/color_picker_shape.h msgid "OKHSL Circle" msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Cancel" msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "OK" msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Please Confirm..." msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Network" msgstr "네트워크" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "" "File \"%s\" already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "\"%s\" 파일이 이미 있습니다.\n" "덮어쓰시겠습니까?" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open" msgstr "열기" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" msgstr "현재 폴더 선택" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select This Folder" msgstr "이 폴더 선택" #: scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Open in File Manager" msgstr "파일 열기" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Show Package Contents" msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "You don't have permission to access contents of this folder." msgstr "이 폴더에 접근할 권한이 없습니다." #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Files" msgstr "모든 파일" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File" msgstr "파일 열기" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open File(s)" msgstr "여러 파일 열기" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a Directory" msgstr "디렉토리 열기" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File or Directory" msgstr "디렉토리 또는 파일 열기" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save a File" msgstr "파일로 저장" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Go to previous folder." msgstr "이전 폴더로 이동합니다." #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Go to next folder." msgstr "다음 폴더로 이동합니다." #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Go to parent folder." msgstr "부모 폴더로 이동합니다." #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Path:" msgstr "경로:" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Drive" msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Refresh files." msgstr "파일을 새로고침합니다." #: scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "(Un)favorite current folder." msgstr "부모 폴더로 이동합니다." #: scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Create a new folder." msgstr "새 노드를 만듭니다." #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Favorites:" msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Recent:" msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" msgstr "디렉토리 & 파일:" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Toggle the visibility of hidden files." msgstr "숨긴 파일의 표시 여부를 토글합니다." #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "View items as a list." msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Toggle the visibility of the filter for file names." msgstr "숨긴 파일의 표시 여부를 토글합니다." #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Sort files" msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Sort by Name (Ascending)" msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Sort by Name (Descending)" msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Sort by Type (Ascending)" msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Sort by Type (Descending)" msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Sort by Modified Time (Newest First)" msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Sort by Modified Time (Oldest First)" msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Filter:" msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Filename Filter:" msgstr "파일 열기" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File:" msgstr "파일:" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Create Folder" msgstr "폴더 만들기" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Name:" msgstr "이름:" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Could not create folder." msgstr "폴더를 만들 수 없습니다." #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Invalid extension, or empty filename." msgstr "잘못된 확장자이거나 파일명이 비어 있습니다." #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "connection to %s (%s) port %d" msgstr "" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "connection from %s (%s) port %d" msgstr "" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Out" msgstr "줌 아웃" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "줌 재설정" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom In" msgstr "줌 인" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Toggle the visual grid." msgstr "배경 격자판을 보이거나 숨깁니다." #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Toggle snapping to the grid." msgstr "격자 스냅을 켜거나 끕니다." #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Change the snapping distance." msgstr "스냅의 거리를 변경합니다." #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Toggle the graph minimap." msgstr "그래프 미니맵을 활성화합니다." #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Automatically arrange selected nodes." msgstr "선택된 노드들을 자동으로 정렬합니다." #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "graph node %s (%s)" msgstr "" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "slot %d of %d" msgstr "" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "input port, type: %s" msgstr "" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "input port, type: %d" msgstr "" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "no connections" msgstr "" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "output port, type: %s" msgstr "" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "output port, type: %d" msgstr "" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "currently selecting target port" msgstr "" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "has %d slots" msgstr "" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "Edit Input Port Connection" msgstr "" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "Edit Output Port Connection" msgstr "" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "Follow Input Port Connection" msgstr "" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "Follow Output Port Connection" msgstr "" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid ", in slot %d of graph node %s (%s)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Same as Layout Direction" msgstr "레이아웃 방향과 같음" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Auto-Detect Direction" msgstr "방향 자동 감지" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Left-to-Right" msgstr "좌-우 방향으로" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Right-to-Left" msgstr "우-좌 방향으로" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Left-to-Right Mark (LRM)" msgstr "좌-우 방향 표식 (LRM)" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Right-to-Left Mark (RLM)" msgstr "우-좌 방향 표식 (RLM)" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Start of Left-to-Right Embedding (LRE)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Start of Right-to-Left Embedding (RLE)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Start of Left-to-Right Override (LRO)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Start of Right-to-Left Override (RLO)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Pop Direction Formatting (PDF)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Arabic Letter Mark (ALM)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Left-to-Right Isolate (LRI)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Right-to-Left Isolate (RLI)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "First Strong Isolate (FSI)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Pop Direction Isolate (PDI)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Zero-Width Joiner (ZWJ)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Zero-Width Non-Joiner (ZWNJ)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Word Joiner (WJ)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Soft Hyphen (SHY)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Emoji & Symbols" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" msgstr "잘라내기" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Copy" msgstr "복사" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Select All" msgstr "모두 선택" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Undo" msgstr "실행 취소" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Redo" msgstr "다시 실행" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Text Writing Direction" msgstr "텍스트 쓰기 방향" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Display Control Characters" msgstr "제어 문자 표시" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Insert Control Character" msgstr "제어 문자 삽입" #: scene/gui/tree.cpp msgid "(Other)" msgstr "(기타)"