# Slovenian translation of the Godot Engine editor interface. # Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors. # Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur. # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # matevž lapajne , 2016-2018. # Matjaž Vitas , 2017-2018. # Miha Komatar , 2018. # Simon Šander , 2017. # Yahara Octanis , 2018. # Tine Jozelj , 2018. # Andrej Poženel , 2019. # Arnold Marko , 2019. # Alex , 2019. # Andrew Poženel , 2020, 2022. # Jakob Tadej Vrtačnik , 2021, 2022. # Andrew Poženel , 2022. # stsi4 , 2023. # Andrej Koman , 2023. # Andrej Poženel - SDT , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2024-05-26 15:03+0000\n" "Last-Translator: Andrej Poženel - SDT \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" #: core/debugger/remote_debugger.cpp msgid "Main Thread" msgstr "Glavna Nit" #: core/input/input_event.cpp editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Unset" msgstr "Ne nastavljeno" #: core/input/input_event.cpp editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Physical" msgstr "Fizično" #: core/input/input_event.cpp msgid "Left Mouse Button" msgstr "Levi miškin gumb" #: core/input/input_event.cpp msgid "Right Mouse Button" msgstr "Desni miškin gumb" #: core/input/input_event.cpp msgid "Middle Mouse Button" msgstr "Sredinski miškin gumb" #: core/input/input_event.cpp msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "Kolesce miške gor" #: core/input/input_event.cpp msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "Kolesce miške dol" #: core/input/input_event.cpp msgid "Mouse Wheel Left" msgstr "Kolesce miške levo" #: core/input/input_event.cpp msgid "Mouse Wheel Right" msgstr "Kolesce miške desno" #: core/input/input_event.cpp msgid "Mouse Thumb Button 1" msgstr "Miškin Gumb za Palec 1" #: core/input/input_event.cpp msgid "Mouse Thumb Button 2" msgstr "Miškin Gumb za Palec 2" #: core/input/input_event.cpp msgid "Button" msgstr "Gumb" #: core/input/input_event.cpp msgid "Double Click" msgstr "Dvojni klik" #: core/input/input_event.cpp msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)" msgstr "Gibanje miške na položaju (%s) s hitrostjo (%s)" #: core/input/input_event.cpp msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis" msgstr "Leva Palica X-Os, Krmilna Palica 0 X-Os" #: core/input/input_event.cpp msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis" msgstr "Leva Palica Y-Os, Krmilna Palica 0 Y-Os" #: core/input/input_event.cpp msgid "Right Stick X-Axis, Joystick 1 X-Axis" msgstr "Desna Palica X-Os, Krmilna Palica 1 X-Os" #: core/input/input_event.cpp msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis" msgstr "Desna Palica Y-Os, Krmilna Palica 1 Y-Os" #: core/input/input_event.cpp msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT" msgstr "Krmilna Palica 2 X-Os, Levi Sprožilec, Sony L2, Xbox LT" #: core/input/input_event.cpp msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT" msgstr "Krmilna Palica 2 Y-Os, Desni Sprožilec, Sony R2, Xbox RT" #: core/input/input_event.cpp msgid "Joystick 3 X-Axis" msgstr "Krmilna Palica 3 X-Os" #: core/input/input_event.cpp msgid "Joystick 3 Y-Axis" msgstr "Krmilna Palica 3 Y-Os" #: core/input/input_event.cpp msgid "Joystick 4 X-Axis" msgstr "Krmilna Palica 4 X-Os" #: core/input/input_event.cpp msgid "Joystick 4 Y-Axis" msgstr "Krmilna Palica 4 Y-Os" #: core/input/input_event.cpp editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Unknown Joypad Axis" msgstr "Neznana Os Krmilne Plošče" #: core/input/input_event.cpp msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Right Stick, Sony R3, Xbox R/RS" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Left Shoulder, Sony L1, Xbox LB" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Right Shoulder, Sony R1, Xbox RB" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "D-pad Up" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "D-pad Down" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp #, fuzzy msgid "D-pad Left" msgstr "Način Vrtenja" #: core/input/input_event.cpp #, fuzzy msgid "D-pad Right" msgstr "Način Vrtenja" #: core/input/input_event.cpp msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Xbox Paddle 1" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Xbox Paddle 2" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Xbox Paddle 3" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Xbox Paddle 4" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "PS4/5 Touchpad" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp #, fuzzy msgid "Joypad Button %d" msgstr "Onemogočen" #: core/input/input_event.cpp #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "Mera:" #: core/input/input_event.cpp msgid "released" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "" "Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Input Event with Shortcut=%s" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "UI Sprejmi" #: core/input/input_map.cpp editor/editor_locale_dialog.cpp #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Select" msgstr "Izberi" #: core/input/input_map.cpp editor/editor_node.h #: editor/export/export_template_manager.cpp editor/fbx_importer_manager.cpp #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/progress_dialog.cpp msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Focus Next" msgstr "UI Osredotoči naslednje" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Focus Prev" msgstr "UI Osredotoči prejšnje" #: core/input/input_map.cpp editor/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Način Vrtenja" #: core/input/input_map.cpp editor/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Način Vrtenja" #: core/input/input_map.cpp msgid "Up" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Down" msgstr "Prenesi" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Page Up" msgstr "UI Page Up" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Page Down" msgstr "UI Page Down" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Home" msgstr "UI Home" #: core/input/input_map.cpp msgid "End" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Cut" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp editor/animation_track_editor.cpp #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/gui/editor_dir_dialog.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Copy" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Paste" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" #: core/input/input_map.cpp msgid "Redo" msgstr "Ponovi" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Completion Query" msgstr "Odstrani izbrano" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "New Line" msgstr "Nov Prizor" #: core/input/input_map.cpp msgid "New Blank Line" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp msgid "New Line Above" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Indent" msgstr "Način Plošče" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Dedent" msgstr "Način Plošče" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Backspace" msgstr "Pojdi Nazaj" #: core/input/input_map.cpp msgid "Backspace Word" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp msgid "Backspace all to Left" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/export/project_export.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Delete Word" msgstr "Izberi Gradnik" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Delete all to Right" msgstr "Preskušanje" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Caret Left" msgstr "Način Vrtenja" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Caret Word Left" msgstr "Način Vrtenja" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Caret Right" msgstr "Način Vrtenja" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Caret Word Right" msgstr "Način Vrtenja" #: core/input/input_map.cpp msgid "Caret Up" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Caret Down" msgstr "UI Page Down" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Caret Line Start" msgstr "Linearno" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Caret Line End" msgstr "Trenutna scena ni shranjena. Vseeno odprem?" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Caret Page Up" msgstr "UI Page Up" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Caret Page Down" msgstr "UI Page Down" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Caret Document Start" msgstr "Odpri Nedavne" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Caret Document End" msgstr "Odpri Nedavne" #: core/input/input_map.cpp msgid "Caret Add Below" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp msgid "Caret Add Above" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Scroll Up" msgstr "Mrežni Zamik:" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Scroll Down" msgstr "Mrežni Zamik:" #: core/input/input_map.cpp editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select All" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp msgid "Select Word Under Caret" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp msgid "Add Selection for Next Occurrence" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp msgid "Skip Selection for Next Occurrence" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Clear Carets and Selection" msgstr "Počisti izbrano" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Insert Mode" msgstr "Preklopi Način" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Submit Text" msgstr "Člani" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Animacija Podvoji ključe" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Delete Nodes" msgstr "Izberi Gradnik" #: core/input/input_map.cpp msgid "Go Up One Level" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp editor/find_in_files.cpp #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Show Hidden" msgstr "Preklopi na Skrite Datoteke" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Swap Input Direction" msgstr "Smeri" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid input %d (not passed) in expression" msgstr "Napačen vnos %d (ni podan) v izrazu" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" msgstr "self ne more biti uporabljen, ker je instanca null (ni podano)" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." msgstr "Neveljaven operand za operator %s, %s ter %s." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid index of type %s for base type %s" msgstr "Neveljaven indeks tipa '%s' za temeljni tip %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" msgstr "Napačno poimenovan indeks '%s' za temeljni tip %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid arguments to construct '%s'" msgstr "Neveljavni argumenti za construct '%s'" #: core/math/expression.cpp msgid "On call to '%s':" msgstr "Na klic '%s':" #: core/object/script_language.cpp #, fuzzy msgid "Built-in script" msgstr "Zaženi Skripto" #: core/object/script_language.cpp editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Built-in" msgstr "Zaženi Skripto" #: core/string/ustring.cpp msgid "B" msgstr "B" #: core/string/ustring.cpp msgid "KiB" msgstr "KiB" #: core/string/ustring.cpp msgid "MiB" msgstr "MiB" #: core/string/ustring.cpp msgid "GiB" msgstr "GiB" #: core/string/ustring.cpp msgid "TiB" msgstr "TiB" #: core/string/ustring.cpp msgid "PiB" msgstr "PiB" #: core/string/ustring.cpp msgid "EiB" msgstr "EiB" #: editor/action_map_editor.cpp msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" msgstr "" #: editor/action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "NAPAKA: Animacija s tem imenom že obstaja!" #: editor/action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Revert Action" msgstr "Odstrani Funkcijo" #: editor/action_map_editor.cpp msgid "Add Event" msgstr "" #: editor/action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Cannot Remove Action" msgstr "Ni mogoče odstraniti:" #: editor/action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Edit Event" msgstr "Člani" #: editor/action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Event" msgstr "Odstrani točko" #: editor/action_map_editor.cpp editor/editor_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Filter by Name" msgstr "Filtriraj datoteke..." #: editor/action_map_editor.cpp editor/editor_settings_dialog.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Clear All" msgstr "Zapri Vse" #: editor/action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add New Action" msgstr "Dodaj Funkcijo" #: editor/action_map_editor.cpp editor/connections_dialog.cpp #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_inspector.cpp #: editor/group_settings_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/shader_globals_editor.cpp msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: editor/action_map_editor.cpp msgid "Show Built-in Actions" msgstr "" #: editor/action_map_editor.cpp msgid "Action" msgstr "Akcija" #: editor/action_map_editor.cpp msgid "Deadzone" msgstr "" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/debugger/editor_profiler.cpp msgid "Time:" msgstr "Čas:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Value:" msgstr "Vrednost:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #, fuzzy msgid "Update Selected Key Handles" msgstr "Podvoji Izbran/e Ključ/e" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" msgstr "Vstavi Ključ Tukaj" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Duplicate Selected Key(s)" msgstr "Podvoji Izbran/e Ključ/e" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #, fuzzy msgid "Cut Selected Key(s)" msgstr "Izbriši Izbran/e Ključ/e" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #, fuzzy msgid "Copy Selected Key(s)" msgstr "Izbriši Izbran/e Ključ/e" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paste Key(s)" msgstr "Animacija Izbriši ključe" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Delete Selected Key(s)" msgstr "Izbriši Izbran/e Ključ/e" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Make Handles Free" msgstr "" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Make Handles Linear" msgstr "" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Make Handles Balanced" msgstr "" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Make Handles Mirrored" msgstr "" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Make Handles Balanced (Auto Tangent)" msgstr "" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Make Handles Mirrored (Auto Tangent)" msgstr "" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Add Bezier Point" msgstr "Dodaj Bezierjevo točko" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Move Bezier Points" msgstr "Premakni Bezierjevo točko" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Duplicate Keys" msgstr "Animiraj Podvojene ključe" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Cut Keys" msgstr "Animiraj Izbrisane ključe" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Paste Keys" msgstr "Spremeni Obseg Ključev" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Delete Keys" msgstr "Animiraj Izbrisane ključe" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #, fuzzy msgid "Focus" msgstr "Poudari Pot" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select All Keys" msgstr "Izberi Gradnik" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #, fuzzy msgid "Deselect All Keys" msgstr "Odklopi" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Change Transition" msgstr "Animacija Spremeni prehod" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Change Position3D" msgstr "Animacija Spremeni prehod" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Change Rotation3D" msgstr "Animacija Spremeni prehod" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Change Scale3D" msgstr "Animacija Spremeni klic" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Change Keyframe Value" msgstr "Animacija Spremeni vrednost ključne slike" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Change Call" msgstr "Animacija Spremeni klic" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Multi Change Transition" msgstr "Animacija Spremeni prehod" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Multi Change Position3D" msgstr "Animacija Spremeni prehod" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Multi Change Rotation3D" msgstr "Animacija Spremeni prehod" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Multi Change Scale3D" msgstr "Animacija Spremeni klic" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Multi Change Keyframe Value" msgstr "Animacija Spremeni vrednost ključne slike" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Multi Change Call" msgstr "Animacija Spremeni klic" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Length" msgstr "Spremeni dolžino animacije" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Loop" msgstr "Spremeni ponavljanje animacije" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Can't change loop mode on animation instanced from imported scene." msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another scene." msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Property Track..." msgstr "Sled atributa" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "3D Position Track..." msgstr "Položaj Sidranja" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "3D Rotation Track..." msgstr "Uporabi Rotacijsko Pripenjanje" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "3D Scale Track..." msgstr "Sled 3D preoblikovanja" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Blend Shape Track..." msgstr "Zmešaj 0:" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Call Method Track..." msgstr "Sled klica funkcije" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Bezier Curve Track..." msgstr "Sled Bezierjeve Krivulje" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Audio Playback Track..." msgstr "Zvočna Sled" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Playback Track..." msgstr "Ustavi predvajanje animacije. (S)" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation length (frames)" msgstr "Dolžina animacije (v slikah?)." #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation length (seconds)" msgstr "Dolžina animacije (v sekundah)." #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Track" msgstr "Animacija Dodaj sled" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Animation Looping" msgstr "Animacija v zanki" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Functions:" msgstr "Funkcije:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Audio Clips:" msgstr "Zvočni posnetki:" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Clips:" msgstr "Animacija" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Track Path" msgstr "Spremeni Vrednost Niza" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle this track on/off." msgstr "Preklop način pisanja brez motenj." #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Use Blend" msgstr "Zmešaj:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Update Mode (How this property is set)" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Interpolation Mode" msgstr "Animacijski Gradnik" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove this track." msgstr "Odstrani izbrano sled." #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Time (s):" msgstr "Čas X-Bledenja (s):" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Pozicija" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rotation:" msgstr "Rotacijski Korak:" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Scale:" msgstr "Prilagodi Velikost:" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Blend Shape:" msgstr "Zmešaj 0:" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp #: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/shader_create_dialog.cpp #: editor/shader_globals_editor.cpp msgid "Type:" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "(Invalid, expected type: %s)" msgstr "Neveljavna izvozna predloga:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Easing:" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "In-Handle:" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Out-Handle:" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Handle mode: Free\n" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Handle mode: Linear\n" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Handle mode: Balanced\n" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Handle mode: Mirrored\n" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Stream:" msgstr "Pretočni vrstnik" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Start (s):" msgstr "Znova Zaženi (s):" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "End (s):" msgstr "Postopno Prikazovanje (s):" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Clip:" msgstr "Animacija" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle Track Enabled" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Don't Use Blend" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Continuous" msgstr "Neprekinjeno" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Discrete" msgstr "Diskretno" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Capture" msgstr "Prihodnost" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Nearest" msgstr "Najbližji" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Linear" msgstr "Linearno" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Cubic" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Linear Angle" msgstr "Linearno" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Cubic Angle" msgstr "Vrednost:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clamp Loop Interp" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Wrap Loop Interp" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Insert Key..." msgstr "Vstavi Ključ Tukaj" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate Key(s)" msgstr "Animacija Podvoji ključe" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Cut Key(s)" msgstr "Gradnik Prehod" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Copy Key(s)" msgstr "Odpri Datotek(o/e)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add RESET Value(s)" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete Key(s)" msgstr "Animacija Izbriši ključe" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Animation Update Mode" msgstr "Spremeni Ime Animacije:" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Animation Interpolation Mode" msgstr "Animacijski Gradnik" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Animation Loop Mode" msgstr "Spremeni Zanko Animacije" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Animation Use Blend" msgstr "Spremeni Ime Animacije:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "Compressed tracks can't be edited or removed. Re-import the animation with " "compression disabled in order to edit." msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" msgstr "Odstrani animacijsko sled" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." msgstr "" #. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track. #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create new track for %s and insert key?" msgstr "Ustvarim NOVO sled za %s in vstavi ključ?" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create %d new tracks and insert keys?" msgstr "Ustvarim %d NOVO sled in vstavim ključe?" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp msgid "Create" msgstr "Ustvari" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Insert Key" msgstr "V Animacijo Vstavi Ključ" #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "node '%s'" msgstr "Način Zaskoka (%s)" #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "animation" msgstr "Animacija" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." msgstr "" #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "property '%s'" msgstr "Lastnosti" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Animation Step" msgstr "Spremeni Ime Animacije:" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rearrange Tracks" msgstr "Preuredi SamodejnoNalaganje" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Blend Shape tracks only apply to MeshInstance3D nodes." msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Position/Rotation/Scale 3D tracks only apply to 3D-based nodes." msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "Audio tracks can only point to nodes of type:\n" "-AudioStreamPlayer\n" "-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer3D" msgstr "" "Zvočne steze lahko kažejo le na vozlišča tipa:\n" "- AudioStreamPlayer\n" "-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer3D" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes." msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Not possible to add a new track without a root" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Bezier Track" msgstr "Animacija Dodaj sled" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key" msgstr "Steza ni tipa Prostorska, zato ne morem vstaviti ključa" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Position Key" msgstr "Pozicija" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Rotation Key" msgstr "Način Vrtenja" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Scale Key" msgstr "Spremeni Obseg Ključev" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Track Key" msgstr "Animacija Dodaj sled" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Method Track Key" msgstr "V Animacijo Vstavi Sled & Ključ" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Method not found in object:" msgstr "VariableGet ni najden v skripti: " #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Move Keys" msgstr "Animacija Premakni ključ" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Position" msgstr "Pozicija" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Rotation" msgstr "Rotacija" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Scale" msgstr "Velikost" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "BlendShape" msgstr "Zmešaj" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/connections_dialog.cpp #: editor/editor_help.cpp msgid "Methods" msgstr "Metode" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Bezier" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Audio" msgstr "Zvok" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clipboard is empty!" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paste Tracks" msgstr "Prilepi Parametre" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Scale Keys" msgstr "Spremeni Obseg Ključev" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Set Start Offset" msgstr "V Animacijo Vstavi Ključ" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Set End Offset" msgstr "AnimacijskoDrevo" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Make Easing Keys" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Add RESET Keys" msgstr "Spremeni Obseg Ključev" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Bake Animation as Linear Keys" msgstr "Spremeni Obseg Ključev" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks " "will not be saved.\n" "\n" "To modify this animation, navigate to the scene's Advanced Import settings " "and select the animation.\n" "Some options, including looping, are available here. To add custom tracks, " "enable \"Save To File\" and\n" "\"Keep Custom Tracks\"." msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "Some AnimationPlayerEditor's options are disabled since this is the dummy " "AnimationPlayer for preview.\n" "\n" "The dummy player is forced active, non-deterministic and doesn't have the " "root motion track. Furthermore, the original node is inactive temporary." msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "AnimationPlayer is inactive. The playback will not be processed." msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations." msgstr "" "Če želite urediti animacije, izberite AnimationPlayer iz drevesa scene." #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Imported Scene" msgstr "Uvozi Prizor" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Dummy Player" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Warning: Editing dummy AnimationPlayer" msgstr "Prilepi animacijo" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Inactive Player" msgstr "Preimenuj" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Warning: AnimationPlayer is inactive" msgstr "Drevo animacije ni veljavno." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor." msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Group tracks by node or display them as plain list." msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Snap:" msgstr "Korak (s):" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation step value." msgstr "Drevo animacije je veljavno." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Seconds" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "FPS" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Fit to panel" msgstr "Način Premika" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/plugins/editor_plugin_settings.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/plugins/text_shader_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation properties." msgstr "AnimacijskoDrevo" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Copy Tracks..." msgstr "Kopiraj Parametre" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Scale Selection..." msgstr "Povečaj izbiro" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Scale From Cursor..." msgstr "Povečaj iz kazalca" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Set Start Offset (Audio)" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Set End Offset (Audio)" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Make Easing Selection..." msgstr "GridMap Izbriši Izbor" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate Selected Keys" msgstr "Podvoji Izbran/e Ključ/e" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Cut Selected Keys" msgstr "Izbriši Izbran/e Ključ/e" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Copy Selected Keys" msgstr "Izbriši Izbran/e Ključ/e" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paste Keys" msgstr "GridMap Izbriši Izbor" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Move First Selected Key to Cursor" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Move Last Selected Key to Cursor" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete Selection" msgstr "Izbriši Izbrano" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Next Step" msgstr "Pojdi na naslednji korak" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Previous Step" msgstr "Pojdi na prejšnji korak" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Apply Reset" msgstr "Ponastavi Povečavo/Pomanjšavo" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Bake Animation..." msgstr "Prilepi animacijo" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Optimize Animation (no undo)..." msgstr "Optimiziraj Animacijo" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Clean-Up Animation (no undo)..." msgstr "Počisti Animacijo" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Pick a node to animate:" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Use Bezier Curves" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "Prilepi Parametre" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Optimizer" msgstr "Optimizacija Animacije" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Max Velocity Error:" msgstr "Napaka!" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Max Angular Error:" msgstr "Napaka!" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Max Precision Error:" msgstr "Trenutna Različica:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize" msgstr "Optimiziraj" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Trim keys placed in negative time" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Trim keys placed exceed the animation length" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove invalid keys" msgstr "Odstrani nedovoljene Črke" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove unresolved and empty tracks" msgstr "Odstrani nedoločene in prazne sledi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-up all animations" msgstr "Pobriši vse animacije" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" msgstr "Izbriši Animacijo/e (BREZ VRNITVE!)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up" msgstr "Počisti" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Ratio:" msgstr "Razmerje Obsega:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select Transition and Easing" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgctxt "Transition Type" msgid "Linear" msgstr "Linearno" #: editor/animation_track_editor.cpp msgctxt "Transition Type" msgid "Sine" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgctxt "Transition Type" msgid "Quint" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgctxt "Transition Type" msgid "Quart" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgctxt "Transition Type" msgid "Quad" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgctxt "Transition Type" msgid "Expo" msgstr "Izvozi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgctxt "Transition Type" msgid "Elastic" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgctxt "Transition Type" msgid "Cubic" msgstr "Vrednost:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgctxt "Transition Type" msgid "Circ" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgctxt "Transition Type" msgid "Bounce" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgctxt "Transition Type" msgid "Back" msgstr "Pojdi Nazaj" #: editor/animation_track_editor.cpp msgctxt "Transition Type" msgid "Spring" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgctxt "Ease Type" msgid "In" msgstr "Vnos" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgctxt "Ease Type" msgid "Out" msgstr "Izhod" #: editor/animation_track_editor.cpp msgctxt "Ease Type" msgid "InOut" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgctxt "Ease Type" msgid "OutIn" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Transition Type:" msgstr "Prehod" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Ease Type:" msgstr "Spremeni Osnovni Tip" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "FPS:" msgstr "FPS: %d (%s ms)" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Baker" msgstr "Ime Animacije:" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "3D Pos/Rot/Scl Track:" msgstr "Sled 3D preoblikovanja" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Blendshape Track:" msgstr "Zmešaj 0:" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Value Track:" msgstr "Sled 3D preoblikovanja" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "Izberi Lastnost" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select All/None" msgstr "Izberi Gradnik" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Change Keyframe Time" msgstr "Animacija Spremeni čas ključne slike" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp #, fuzzy msgid "Add Audio Track Clip" msgstr "Animacija Dodaj sled" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip Start Offset" msgstr "" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip End Offset" msgstr "" #: editor/code_editor.cpp msgid "Go to Line" msgstr "Pojdi na Vrstico" #: editor/code_editor.cpp msgid "Line Number:" msgstr "Številka Vrste:" #: editor/code_editor.cpp #, fuzzy msgid "%d replaced." msgstr "Zamenjaj" #: editor/code_editor.cpp #, fuzzy msgid "No match" msgstr "Ni Zadetkov" #: editor/code_editor.cpp #, fuzzy msgid "%d match" msgid_plural "%d matches" msgstr[0] "Ni Zadetkov" msgstr[1] "Ni Zadetkov" msgstr[2] "Ni Zadetkov" msgstr[3] "Ni Zadetkov" #: editor/code_editor.cpp #, fuzzy msgid "%d of %d match" msgid_plural "%d of %d matches" msgstr[0] "Ni Zadetkov" msgstr[1] "Ni Zadetkov" msgstr[2] "Ni Zadetkov" msgstr[3] "Ni Zadetkov" #: editor/code_editor.cpp #, fuzzy msgid "Find" msgstr "Najdi" #: editor/code_editor.cpp #, fuzzy msgid "Previous Match" msgstr "Prejšnji zavihek" #: editor/code_editor.cpp #, fuzzy msgid "Next Match" msgstr "Ni Zadetkov" #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Match Case" msgstr "Ujemanje Velikih Črk" #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Whole Words" msgstr "Cele Besede" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replace All" msgstr "Zamenjaj Vse" #: editor/code_editor.cpp msgid "Selection Only" msgstr "Samo Izbira" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Hide" msgstr "" #: editor/code_editor.cpp msgctxt "Indentation" msgid "Tabs" msgstr "" #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Scripts Panel" msgstr "" #: editor/code_editor.cpp editor/gui/editor_zoom_widget.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Zoom In" msgstr "Približaj" #: editor/code_editor.cpp editor/gui/editor_zoom_widget.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Zoom Out" msgstr "Oddalji" #: editor/code_editor.cpp msgid "Reset Zoom" msgstr "Ponastavi Povečavo/Pomanjšavo" #: editor/code_editor.cpp editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Errors" msgstr "" #: editor/code_editor.cpp msgid "Warnings" msgstr "" #: editor/code_editor.cpp #, fuzzy msgid "Zoom factor" msgstr "Oddalji" #: editor/code_editor.cpp msgid "Line and column numbers." msgstr "" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "Odpri Nedavne" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Method in target node must be specified." msgstr "Metoda v ciljnem gradniku mora biti navedena!" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Method name must be a valid identifier." msgstr "Ime ni pravilen identifikator:" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." msgstr "" "Ciljna metoda ni bila najdena! Navedite veljavno metodo ali priložite " "skripto, ki cilja na Gradnik." #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Attached Script" msgstr "Odstrani Gradnik VizualnaSkripta" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "%s: Callback code won't be generated, please add it manually." msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Connect to Node:" msgstr "Poveži se z Gradnikom:" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Connect to Script:" msgstr "Nemogoče se je povezati z gostiteljem:" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "From Signal:" msgstr "Signali:" #: editor/connections_dialog.cpp editor/gui/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Filter Nodes" msgstr "Način Obsega (R)" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Go to Source" msgstr "Viri" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Scene does not contain any script." msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp editor/property_selector.cpp msgid "Select Method" msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter Methods" msgstr "Lastnosti objekta." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "No method found matching given filters." msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Script Methods Only" msgstr "Metode" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Compatible Methods Only" msgstr "Metode" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/editor_inspector.cpp editor/export/project_export.cpp #: editor/localization_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Add Extra Call Argument:" msgstr "Dodaj Dodaten Klicni Argument:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "Dodatni Klicni Argumenti:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Allows to drop arguments sent by signal emitter." msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Unbind Signal Arguments:" msgstr "Spremeni Argumente Signala" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Receiver Method:" msgstr "Lastnosti objekta." #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Možnosti pripenjanja" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Deferred" msgstr "Odloženo" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "" "Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time." msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "One Shot" msgstr "Gradnik EnPoizkus" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnects the signal after its first emission." msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Cannot connect signal" msgstr "Povezovanje Signala:" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/editor_dock_manager.cpp editor/editor_settings_dialog.cpp #: editor/export/export_template_manager.cpp editor/export/project_export.cpp #: editor/find_in_files.cpp editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Close" msgstr "Zapri" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect" msgstr "Poveži" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "Poveži '%s' v '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect '%s' from '%s'" msgstr "Odklopite '%s' iz '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Disconnect all from signal: '%s'" msgstr "Odklopite '%s' iz '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect..." msgstr "Poveži..." #: editor/connections_dialog.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Disconnect" msgstr "Odklopi" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Connect a Signal to a Method" msgstr "Povezovanje Signala:" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Edit Connection: '%s'" msgstr "Napaka Pri Povezavi" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" msgstr "Signali" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Filter Signals" msgstr "Filtriraj datoteke..." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_inspector.cpp #: editor/inspector_dock.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open Documentation" msgstr "Odpri Nedavne" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Disconnect All" msgstr "Odklopi" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Copy Name" msgstr "Ime Gradnika:" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "Uredi" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Go to Method" msgstr "Metode" #: editor/create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Change Type of \"%s\"" msgstr "Spremeni Tip %s" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Change" msgstr "Spremeni" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Create New %s" msgstr "Ustvari Nov %s" #: editor/create_dialog.cpp msgid "No results for \"%s\"." msgstr "" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help_search.cpp msgid "This class is marked as deprecated." msgstr "" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help_search.cpp msgid "This class is marked as experimental." msgstr "" #: editor/create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "The selected class can't be instantiated." msgstr "Ta operacija ni mogoča brez scene." #: editor/create_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Favorites:" msgstr "Priljubljene:" #: editor/create_dialog.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Recent:" msgstr "Nedavni:" #: editor/create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "(Un)favorite selected item." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_quick_open.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Search:" msgstr "Iskanje:" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_quick_open.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp msgid "Matches:" msgstr "Zadetki:" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_build_profile.cpp #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/group_settings_editor.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: editor/debugger/editor_debugger_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Remote %s:" msgstr "Upravljalnik " #: editor/debugger/editor_debugger_node.cpp msgid "Debugger" msgstr "Razhroščevalnik" #: editor/debugger/editor_debugger_node.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/export/project_export.cpp msgid "Debug" msgstr "Razhroščevalnik" #: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp msgid "Save Branch as Scene" msgstr "" #: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Copy Node Path" msgstr "" #: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp msgid "" "This node has been instantiated from a PackedScene file:\n" "%s\n" "Click to open the original file in the Editor." msgstr "" #: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp editor/gui/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Visibility" msgstr "" #: editor/debugger/editor_file_server.cpp msgid "Updating assets on target device:" msgstr "" #: editor/debugger/editor_file_server.cpp msgid "Syncing headers" msgstr "" #: editor/debugger/editor_file_server.cpp msgid "Getting remote file system" msgstr "" #: editor/debugger/editor_file_server.cpp msgid "Decompressing remote file system" msgstr "" #: editor/debugger/editor_file_server.cpp #, fuzzy msgid "Scanning for local changes" msgstr "Shranjevanje lokalnih sprememb..." #: editor/debugger/editor_file_server.cpp msgid "Sending list of changed files:" msgstr "" #: editor/debugger/editor_file_server.cpp #, fuzzy msgid "Sending file:" msgstr "Preimenovanje Datoteke:" #: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp msgid "ms" msgstr "" #: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp msgid "Monitors" msgstr "" #: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp msgid "Monitor" msgstr "" #: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." msgstr "" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Stop" msgstr "Ustavi" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Zaženi!" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Clear" msgstr "Počisti" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp msgid "Measure:" msgstr "Mera:" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Frame Time (ms)" msgstr "Okvirni Čas (sek)" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Average Time (ms)" msgstr "Povprečni Čas (sek)" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp msgid "Frame %" msgstr "Okvir %" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp msgid "Physics Frame %" msgstr "Fizikalni Okvir %" #. TRANSLATORS: This is an option in the profiler to display the time spent in a function, including the time spent in other functions called by that function. #: editor/debugger/editor_profiler.cpp msgid "Inclusive" msgstr "Vključno" #. TRANSLATORS: This is an option in the profiler to display the time spent in a function, exincluding the time spent in other functions called by that function. #: editor/debugger/editor_profiler.cpp msgid "Self" msgstr "Samo" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp msgid "" "Inclusive: Includes time from other functions called by this function.\n" "Use this to spot bottlenecks.\n" "\n" "Self: Only count the time spent in the function itself, not in other " "functions called by that function.\n" "Use this to find individual functions to optimize." msgstr "" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Display internal functions" msgstr "Odstrani Funkcijo" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp msgid "Frame #:" msgstr "Okvir #:" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp #: editor/editor_settings_dialog.cpp editor/group_settings_editor.cpp #: editor/plugins/editor_plugin_settings.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Name" msgstr "Ime" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp msgid "Time" msgstr "Čas" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp msgid "Calls" msgstr "Klici" #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Fit to Frame" msgstr "Način Premika" #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp msgid "Linked" msgstr "" #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp #, fuzzy msgid "CPU" msgstr "TCP" #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp msgid "GPU" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Execution resumed." msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Bytes:" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Napaka!" #. TRANSLATORS: %s is the name of a language, e.g. C++. #. %s refers to the name of a version control system (e.g. "Git"). #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/editor_vcs_interface.cpp #, fuzzy msgid "%s Error" msgstr "Napaka!" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "%s Error:" msgstr "Napaka!" #. TRANSLATORS: %s is the name of a language, e.g. C++. #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "%s Source" msgstr "Viri" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "%s Source:" msgstr "Viri" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Trace" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Trace:" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Debug session started." msgstr "Razhroščevalnik" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Debug session closed." msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Line %d" msgstr "Vrstica:" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Delete Breakpoint" msgstr "Preklopi na Zaustavitev" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Delete All Breakpoints in:" msgstr "Preklopi na Zaustavitev" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Delete All Breakpoints" msgstr "Izbriši točke" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Error" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Open C++ Source on GitHub" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "C++ Source" msgstr "Viri" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Video RAM" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Skip Breakpoints" msgstr "Izbriši točke" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp msgid "Step Into" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp msgid "Step Over" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp msgid "Break" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/editor_file_system.cpp #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp msgid "Continue" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Thread:" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Frames" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Filter Stack Variables" msgstr "Filtriraj datoteke..." #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Breakpoints" msgstr "Izbriši točke" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/inspector_dock.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Expand All" msgstr "Razširi vse" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/inspector_dock.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Collapse All" msgstr "Skrči vse" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Profiler" msgstr "Zabeležnik(?)" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Visual Profiler" msgstr "Zabeležnik(?)" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Total:" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Export list to a CSV file" msgstr "Izvozi Projekt" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Resource Path" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Type" msgstr "Način" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Format" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Usage" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Misc" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control:" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control Type:" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Live Edit Root:" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Set From Tree" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Export measures as CSV" msgstr "" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement For:" msgstr "Iskanje Zamenjave Za:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies For:" msgstr "Odvisnosti Za:" #: editor/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "Scena '%s' je trenutno v urejanju.\n" "Spremembe bodo začele veljati, ko bodo znova naložene." #: editor/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "Vir '%s' je v uporabi.\n" "Spremembe bodo začele veljati, ko bodo znova naložene." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies" msgstr "Odvisnosti" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "Resource" msgstr "Viri" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp editor/localization_editor.cpp #: editor/project_manager.cpp msgid "Path" msgstr "Pot" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies:" msgstr "Odvisnosti:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Broken" msgstr "Popravi Pokvarjeno" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependency Editor" msgstr "Urejevalnik Odvisnosti" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement Resource:" msgstr "Iskanje Nadomestnih Virov:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/packed_scene_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open Scene" msgid_plural "Open Scenes" msgstr[0] "Odpri Sceno" msgstr[1] "Odpri Sceno" msgstr[2] "Odpri Sceno" msgstr[3] "Odpri Sceno" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_help_search.cpp #: editor/editor_node.cpp editor/editor_quick_open.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp msgid "Open" msgstr "Odpri" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owners of: %s (Total: %d)" msgstr "" #: editor/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "Localization remap" msgstr "Animacijski Gradnik" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Localization remap for path '%s' and locale '%s'." msgstr "" #: editor/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " "to the system trash or deleted permanently." msgstr "Odstranim izbrane datoteke iz projekta? (brez vrnitve)" #: editor/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" "Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " "to the system trash or deleted permanently." msgstr "" "Izbrisane datoteke so potrebne za delovanje drugih virov.\n" "Ali jih vseeno odstranim? (brez vrnitve)" #: editor/dependency_editor.cpp editor/surface_upgrade_tool.cpp msgid "Cannot remove:" msgstr "Ni mogoče odstraniti:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Error loading:" msgstr "Napaka pri nalaganju:" #: editor/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "Load failed due to missing dependencies:" msgstr "Nalaganje scene je spodletelo zaradi manjkajočih odvisnosti:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Open Anyway" msgstr "Vseeno Odpri" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Which action should be taken?" msgstr "Katere ukrepe je treba sprejeti?" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Dependencies" msgstr "Popravi Odvisnosti" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Errors loading!" msgstr "Napake pri nalaganju!" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" msgstr "Trajno izbrišem %d predmet(e)? (Brez vrnitve!)" #: editor/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "Show Dependencies" msgstr "Odvisnosti" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" msgstr "Raziskovalec Osamljenih Virov" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owns" msgstr "Lastnik" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Resources Without Explicit Ownership:" msgstr "Viri Brez Izrecnega Lastništva:" #: editor/directory_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Folder name cannot be empty." msgstr "NAPAKA: Animacija s tem imenom že obstaja!" #: editor/directory_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Folder name contains invalid characters." msgstr "Vnešeno ime vsebuje neveljavne znake" #: editor/directory_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Folder name cannot begin or end with a space." msgstr "NAPAKA: Animacija s tem imenom že obstaja!" #: editor/directory_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Folder name cannot begin with a dot." msgstr "NAPAKA: Animacija s tem imenom že obstaja!" #: editor/directory_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "File with that name already exists." msgstr "Datoteka ali mapa s tem imenom že obstaja." #: editor/directory_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Folder with that name already exists." msgstr "Datoteka ali mapa s tem imenom že obstaja." #: editor/directory_create_dialog.cpp msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively." msgstr "" #: editor/directory_create_dialog.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Could not create folder." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: editor/directory_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Create new folder in %s:" msgstr "Ustvari Nov %s" #: editor/directory_create_dialog.cpp editor/gui/editor_dir_dialog.cpp #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Create Folder" msgstr "Ustvarite Mapo" #: editor/directory_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Folder name is valid." msgstr "Model je prazen!" #: editor/editor_about.cpp msgid "Double-click to open in browser." msgstr "" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thanks from the Godot community!" msgstr "Zahvaljujemo se vam iz skupnosti Godota!" #: editor/editor_about.cpp editor/gui/editor_bottom_panel.cpp #: editor/project_manager.cpp msgid "(unknown)" msgstr "" #: editor/editor_about.cpp msgid "" "Git commit date: %s\n" "Click to copy the version number." msgstr "" #: editor/editor_about.cpp msgid "Godot Engine contributors" msgstr "Godot Engine sodelovci" #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Founders" msgstr "Ustanovitelji Projekta" #: editor/editor_about.cpp msgid "Lead Developer" msgstr "Vodilni Razvajalec" #. TRANSLATORS: This refers to a job title. #: editor/editor_about.cpp #, fuzzy msgctxt "Job Title" msgid "Project Manager" msgstr "Upravljalnik Projekta" #: editor/editor_about.cpp msgid "Developers" msgstr "Razvajalci" #: editor/editor_about.cpp msgid "Authors" msgstr "Avtorji" #: editor/editor_about.cpp msgid "Patrons" msgstr "" #: editor/editor_about.cpp msgid "Platinum Sponsors" msgstr "Platina Sponzorji" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Sponsors" msgstr "Zlati Sponzorji" #: editor/editor_about.cpp #, fuzzy msgid "Silver Sponsors" msgstr "Srebrni Donatorji" #: editor/editor_about.cpp msgid "Diamond Members" msgstr "" #: editor/editor_about.cpp msgid "Titanium Members" msgstr "" #: editor/editor_about.cpp #, fuzzy msgid "Platinum Members" msgstr "Platina Sponzorji" #: editor/editor_about.cpp #, fuzzy msgid "Gold Members" msgstr "Zlati Donatorji" #: editor/editor_about.cpp msgid "Donors" msgstr "Donatorji" #: editor/editor_about.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "License" msgstr "Licenca" #: editor/editor_about.cpp #, fuzzy msgid "Third-party Licenses" msgstr "Licenca Tretjih Oseb" #: editor/editor_about.cpp #, fuzzy msgid "" "Godot Engine relies on a number of third-party free and open source " "libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following " "is an exhaustive list of all such third-party components with their " "respective copyright statements and license terms." msgstr "" "Godot Engine se nanaša na številne brezplačne in odprokodne knjižnice tretih " "oseb, ki so združljive z določili MIT licence. Sledeči obširen seznam " "predstavi komponente tretjih oseb s pripadajočimi izjavami o avtorskih " "pravicah in licenčnimi pogoji." #: editor/editor_about.cpp msgid "All Components" msgstr "Vse Komponente" #: editor/editor_about.cpp msgid "Components" msgstr "Komponente" #: editor/editor_about.cpp msgid "Licenses" msgstr "Licence" #: editor/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)." msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke paketa, ker ni v formatu zip." #: editor/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "%s (already exists)" msgstr "SamodejnoNalaganje '%s' že obstaja!" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "%d file conflicts with your project and won't be installed" msgid_plural "%d files conflict with your project and won't be installed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "This asset doesn't have a root directory, so it can't be ignored." msgstr "" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Ignore the root directory when extracting files." msgstr "" #: editor/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "Select Install Folder" msgstr "Izberite mapo" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" msgstr "Razširjenje Dodatkov" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":" msgstr "" #: editor/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "(and %s more files)" msgstr "%d več datotek" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Success!" msgstr "Uspelo je!" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Asset:" msgstr "" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Open the list of the asset contents and select which files to install." msgstr "" #: editor/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "Change Install Folder" msgstr "Spremeni Dolžino Animacije" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "" "Change the folder where the contents of the asset are going to be installed." msgstr "" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Ignore asset root" msgstr "" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "No files conflict with your project" msgstr "" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Show contents of the asset and conflicting files." msgstr "" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Contents of the asset:" msgstr "" #: editor/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "Installation preview:" msgstr "Ustvari Predogled Modela" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Configure Asset Before Installing" msgstr "" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Install" msgstr "Namesti" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Speakers" msgstr "Zvočniki" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Effect" msgstr "Dodaj Učinek" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Rename Audio Bus" msgstr "Preimenuj Zvočno Vodilo" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Change Audio Bus Volume" msgstr "Spremeni Glasnost Zvočnega Vodila" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Solo" msgstr "Preklopi samo na Zvočno Vodilo" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Mute" msgstr "Preklopi na Tihi Način Zvočnega Vodila" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects" msgstr "Preklopi na Učinke Prehoda Zvočnega Vodila" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Select Audio Bus Send" msgstr "Izberi Pošlji možnost Zvočnega vodila" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus Effect" msgstr "Dodaj učinek Zvočnega Vodila" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Bus Effect" msgstr "Premakni učinek Vodila" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Bus Effect" msgstr "Izbriši učinek Vodila" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Drag & drop to rearrange." msgstr "Zvočno Vodilo, Povelci in Izpusti za preureditev." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Solo" msgstr "Sam" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Mute" msgstr "Nem" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Bypass" msgstr "Prehod" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Bus Options" msgstr "Možnosti Vodila" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate Bus" msgstr "Podvoji" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Delete Bus" msgstr "Izbriši Zvočno Vodilo" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Volume" msgstr "Ponastavi Glasnost" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Effect" msgstr "Izbriši Učinek" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Audio Bottom Panel" msgstr "Preklopi samo na Zvočno Vodilo" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus" msgstr "Dodaj Zvočno Vodilo" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Master bus can't be deleted!" msgstr "Glavno vodilo ni mogoče izbrisati!" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Audio Bus" msgstr "Izbriši Zvočno Vodilo" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Duplicate Audio Bus" msgstr "Podvoji Zvočno Vodilo" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Bus Volume" msgstr "Ponastavi Glasnost Vodila" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Audio Bus" msgstr "Premakni Zvočno Vodilo" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save Audio Bus Layout As..." msgstr "Shrani Postavitev Zvočnega Vodila Kot..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Location for New Layout..." msgstr "Lokacija za Novo Postavitev..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Open Audio Bus Layout" msgstr "Odpri Zvočno Vodilo" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no '%s' file." msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Layout:" msgstr "Shrani Postavitev" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Invalid file, not an audio bus layout." msgstr "Neveljavna datoteka, ker ni postavitve zvočnega vodila." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error saving file: %s" msgstr "Napaka pri shranjevanju PloščnegaNiza!" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Bus" msgstr "Dodaj Vodilo" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Add a new Audio Bus to this layout." msgstr "Shrani Postavitev Zvočnega Vodila Kot..." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_build_profile.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp msgid "Load" msgstr "Naloži" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load an existing Bus Layout." msgstr "Naloži obstoječo Postavitev Vodila." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_build_profile.cpp #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "Save As" msgstr "Shrani Kot" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save this Bus Layout to a file." msgstr "Shrani to Postavitev Vodila v datoteko." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp msgid "Load Default" msgstr "Naložite Prevzeto" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load the default Bus Layout." msgstr "Naloži prevezeto Postavitev Vodila." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Create a new Bus Layout." msgstr "Ustvari novo Postavitev Vodila." #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Audio Bus Layout" msgstr "Odpri Zvočno Vodilo" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "SamodejnoNalaganje '%s' že obstaja!" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rename Autoload" msgstr "Preimenuj SamodejnoNalaganje" #: editor/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Autoload Globals" msgstr "Preklopi na Globalno SamodejnoNalaganje" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Move Autoload" msgstr "Premakni SamodejnoNalaganje" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Remove Autoload" msgstr "Odstrani SamodejnoNalaganje" #: editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp msgid "Enable" msgstr "Omogoči" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Preuredi SamodejnoNalaganje" #: editor/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Can't add Autoload:" msgstr "Preimenuj SamodejnoNalaganje" #: editor/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "%s is an invalid path. File does not exist." msgstr "Datoteka ne obstaja." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)." msgstr "" #: editor/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Add Autoload" msgstr "Dodaj SamodejnoNalaganje" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Path:" msgstr "Pot:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Node Name:" msgstr "Ime Gradnika:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Global Variable" msgstr "Preimenuj Spremenljivko" #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "3D Engine" msgstr "Fizikalni Okvir %" #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "2D Physics" msgstr "Fizikalni Okvir %" #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "3D Physics" msgstr "Fizikalni Okvir %" #: editor/editor_build_profile.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "Animacijski Gradnik" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "XR" msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "RenderingDevice" msgstr "Upodabljanje" #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "OpenGL" msgstr "Odpri" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "Vulkan" msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "Text Server: Fallback" msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "Text Server: Advanced" msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "TTF, OTF, Type 1, WOFF1 Fonts" msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "WOFF2 Fonts" msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "SIL Graphite Fonts" msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "Multi-channel Signed Distance Field Font Rendering" msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "3D Nodes as well as RenderingServer access to 3D features." msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "2D Physics nodes and PhysicsServer2D." msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "3D Physics nodes and PhysicsServer3D." msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Navigation, both 2D and 3D." msgstr "Animacijski Gradnik" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "XR (AR and VR)." msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "" "RenderingDevice based rendering (if disabled, the OpenGL back-end is " "required)." msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "" "OpenGL back-end (if disabled, the RenderingDevice back-end is required)." msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "Vulkan back-end of RenderingDevice." msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "" "Fallback implementation of Text Server\n" "Supports basic text layouts." msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "" "Text Server implementation powered by ICU and HarfBuzz libraries.\n" "Supports complex text layouts, BiDi, and contextual OpenType font features." msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "" "TrueType, OpenType, Type 1, and WOFF1 font format support using FreeType " "library (if disabled, WOFF2 support is also disabled)." msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "WOFF2 font format support using FreeType and Brotli libraries." msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "" "SIL Graphite smart font technology support (supported by Advanced Text " "Server only)." msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "" "Multi-channel signed distance field font rendering support using msdfgen " "library (pre-rendered MSDF fonts can be used even if this option disabled)." msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "General Features:" msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "Text Rendering and Font Options:" msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Reset the edited profile?" msgstr "Izbriši Izbran/e Ključ/e" #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "File saving failed." msgstr "Napaka pri shranjevanju PloščnegaNiza!" #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Create a new profile?" msgstr "Ustvari Nov %s" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "This will scan all files in the current project to detect used classes." msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Nodes and Classes:" msgstr "Išči Razrede" #: editor/editor_build_profile.cpp editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Error saving profile to path: '%s'." msgstr "Napaka pri shranjevanju PloščnegaNiza!" #: editor/editor_build_profile.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "New" msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp #: editor/import_defaults_editor.cpp editor/inspector_dock.cpp #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp msgid "Save" msgstr "Shrani" #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Profile:" msgstr "Zabeležnik(?)" #: editor/editor_build_profile.cpp editor/import_defaults_editor.cpp #, fuzzy msgid "Reset to Defaults" msgstr "Naložite Prevzeto" #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Detect from Project" msgstr "Ustvarite Nov Projekt" #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Actions:" msgstr "Akcija" #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Configure Engine Compilation Profile:" msgstr "Trenutna Različica:" #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Please Confirm:" msgstr "Prosimo Potrdite..." #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Engine Compilation Profile" msgstr "Dodaj Animacijo" #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Load Profile" msgstr "Zabeležnik(?)" #: editor/editor_build_profile.cpp editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Export Profile" msgstr "Izvozi Projekt" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "Forced Classes on Detect:" msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "Edit Compilation Configuration Profile" msgstr "" #: editor/editor_command_palette.cpp #, fuzzy msgid "" "Failed to execute command \"%s\":\n" "%s." msgstr "Uporabiti moraš valjavno razširitev." #: editor/editor_command_palette.cpp #, fuzzy msgid "Filter Commands" msgstr "Način Obsega (R)" #: editor/editor_data.cpp msgid "Paste Params" msgstr "Prilepi Parametre" #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating Scene" msgstr "Posodabljanje Scene" #: editor/editor_data.cpp msgid "Storing local changes..." msgstr "Shranjevanje lokalnih sprememb..." #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating scene..." msgstr "Posodabljanje scene..." #: editor/editor_data.cpp msgid "[empty]" msgstr "[prazno]" #: editor/editor_data.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "[unsaved]" msgstr "[neshranjeno]" #: editor/editor_dock_manager.cpp msgid "%s - Godot Engine" msgstr "" #: editor/editor_dock_manager.cpp #, fuzzy msgid "Move this dock right one tab." msgstr "Preimenuj Funkcijo" #: editor/editor_dock_manager.cpp #, fuzzy msgid "Move this dock left one tab." msgstr "Preimenuj Funkcijo" #: editor/editor_dock_manager.cpp msgid "Dock Position" msgstr "Položaj Sidranja" #: editor/editor_dock_manager.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Make Floating" msgstr "Preimenuj Funkcijo" #: editor/editor_dock_manager.cpp #, fuzzy msgid "Make this dock floating." msgstr "Preimenuj Funkcijo" #: editor/editor_dock_manager.cpp #, fuzzy msgid "Move to Bottom" msgstr "Odstrani točko" #: editor/editor_dock_manager.cpp msgid "Move this dock to the bottom panel." msgstr "" #: editor/editor_dock_manager.cpp #, fuzzy msgid "Close this dock." msgstr "Odstrani izbrano sled." #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "3D Editor" msgstr "Urejevalnik" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Script Editor" msgstr "Odpri Urejevalnik Skript" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Asset Library" msgstr "Odpri Knjižnico Dodatkov" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Scene Tree Editing" msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Node Dock" msgstr "Način Premika" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "FileSystem Dock" msgstr "DatotečniSistem" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Import Dock" msgstr "Uvozi" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "History Dock" msgstr "Prejšnji zavihek" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to view and edit 3D scenes." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Provides built-in access to the Asset Library." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene " "dock." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Allows to configure import settings for individual assets. Requires the " "FileSystem dock to function." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Provides an overview of the editor's and each scene's undo history." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "(current)" msgstr "(Trenutno)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(none)" msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Profile with this name already exists." msgstr "Datoteka ali mapa s tem imenom že obstaja." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "(Properties Disabled)" msgstr "Lastnosti" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "(Editor Disabled)" msgstr "Uredi Spremenljivko" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Class Options:" msgstr "Opis:" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Enable Contextual Editor" msgstr "Odpri naslednji Urejevalnik" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Class Properties:" msgstr "Skrči vse lastnosti" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Main Features:" msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " "aborted." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Reset to Default" msgstr "Naložite Prevzeto" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Current Profile:" msgstr "Trenutna Različica:" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Create Profile" msgstr "Izbriši točke" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Remove Profile" msgstr "Odstrani Predlogo" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Available Profiles:" msgstr "Na voljo Nodes:" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Make Current" msgstr "Trenutno:" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Import" msgstr "Uvozi" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/export/project_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Export" msgstr "Izvozi" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Configure Selected Profile:" msgstr "Trenutna Različica:" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Extra Options:" msgstr "Opis:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "New profile name:" msgstr "Novo ime:" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Godot Feature Profile" msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Import Profile(s)" msgstr "%d več datotek" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Manage Editor Feature Profiles" msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" msgstr "BranjeVirov" #: editor/editor_file_system.cpp #, fuzzy msgid "Update Scene Groups" msgstr "Posodabljanje Scene" #: editor/editor_file_system.cpp #, fuzzy msgid "Updating Scene Groups..." msgstr "Posodabljanje scene..." #: editor/editor_file_system.cpp msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " "aborted" msgstr "" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" msgstr "Uvoz Dodatkov" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "Import resources of type: %s" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "No return value." msgstr "Filtriraj datoteke..." #: editor/editor_help.cpp msgid "This value is an integer composed as a bitmask of the following flags." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Deprecated" msgstr "Podvoji" #: editor/editor_help.cpp msgid "Experimental" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Deprecated:" msgstr "Podvoji" #: editor/editor_help.cpp msgid "Experimental:" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "This method supports a variable number of arguments." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "This method is called by the engine.\n" "It can be overridden to customize built-in behavior." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "This method has no side effects.\n" "It does not modify the object in any way." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "This method does not need an instance to be called.\n" "It can be called directly using the class name." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Constructors" msgstr "Konstante" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Operators" msgstr "Oštevilčenja:" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Method Descriptions" msgstr "Opis Metode:" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Constructor Descriptions" msgstr "Opis:" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Operator Descriptions" msgstr "Opis lastnosti:" #: editor/editor_help.cpp msgid "This method may be changed or removed in future versions." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "This constructor may be changed or removed in future versions." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "This operator may be changed or removed in future versions." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Error codes returned:" msgstr "Napaka pri shranjevanju virov!" #: editor/editor_help.cpp msgid "There is currently no description for this method." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "There is currently no description for this constructor." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "There is currently no description for this operator." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "" "There is currently no description for this method. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Trenutno ni opisa za to metodo. Pomagajte nam s [color=$color]" "[url=$url]prispevkom[/url][/color]!" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "" "There is currently no description for this constructor. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Trenutno ni opisa za to metodo. Pomagajte nam s [color=$color]" "[url=$url]prispevkom[/url][/color]!" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "" "There is currently no description for this operator. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Trenutno ni opisa za to lastnost. Pomagajte nam s [color=$color]" "[url=$url]prispevkom[/url][/color]!" #: editor/editor_help.cpp msgid "Top" msgstr "Vrh" #: editor/editor_help.cpp msgid "Class:" msgstr "Razred:" #: editor/editor_help.cpp msgid "This class may be changed or removed in future versions." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp editor/gui/scene_tree_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Inherits:" msgstr "Dedovanja:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Inherited by:" msgstr "Podedovano od:" #: editor/editor_help.cpp editor/group_settings_editor.cpp msgid "Description" msgstr "Opis" #: editor/editor_help.cpp msgid "There is currently no description for this class." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "" "There is currently no description for this class. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Trenutno ni opisa za to metodo. Pomagajte nam s [color=$color]" "[url=$url]prispevkom[/url][/color]!" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There are notable differences when using this API with C#. See [url=%s]C# " "API differences to GDScript[/url] for more information." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Online Tutorials" msgstr "Spletne Vaje:" #: editor/editor_help.cpp modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" #: editor/editor_help.cpp msgid "overrides %s:" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "default:" msgstr "Prevzeto" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "property:" msgstr "Lastnosti" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Theme Properties" msgstr "Lastnosti" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Colors" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Constants" msgstr "Konstante" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Fonts" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Font Sizes" msgstr "Zaženi Skripto" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Icons" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "Styles" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "There is currently no description for this theme property." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "" "There is currently no description for this theme property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Trenutno ni opisa za to lastnost. Pomagajte nam s [color=$color]" "[url=$url]prispevkom[/url][/color]!" #: editor/editor_help.cpp msgid "This signal may be changed or removed in future versions." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "There is currently no description for this signal." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "" "There is currently no description for this signal. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Trenutno ni opisa za to metodo. Pomagajte nam s [color=$color]" "[url=$url]prispevkom[/url][/color]!" #: editor/editor_help.cpp msgid "Enumerations" msgstr "Oštevilčenja" #: editor/editor_help.cpp msgid "This enumeration may be changed or removed in future versions." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "This constant may be changed or removed in future versions." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Annotations" msgstr "Animacija" #: editor/editor_help.cpp msgid "There is currently no description for this annotation." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "" "There is currently no description for this annotation. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Trenutno ni opisa za to metodo. Pomagajte nam s [color=$color]" "[url=$url]prispevkom[/url][/color]!" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Property Descriptions" msgstr "Opis lastnosti:" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "(value)" msgstr "Novo ime:" #: editor/editor_help.cpp msgid "This property may be changed or removed in future versions." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "[b]Note:[/b] The returned array is [i]copied[/i] and any changes to it will " "not update the original property value. See [%s] for more details." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "There is currently no description for this property." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Trenutno ni opisa za to lastnost. Pomagajte nam s [color=$color]" "[url=$url]prispevkom[/url][/color]!" #: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Editor" msgstr "Urejevalnik" #: editor/editor_help.cpp msgid "Click to copy." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "No description available." msgstr "Opis" #: editor/editor_help.cpp msgid "Metadata:" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Setting:" msgstr "Nastavitve Zaskočenja" #: editor/editor_help.cpp msgid "Property:" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Internal Property:" msgstr "Lastnosti" #: editor/editor_help.cpp msgid "This property can only be set in the Inspector." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Method:" msgstr "Metode" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Signal:" msgstr "Signali:" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Theme Property:" msgstr "Lastnosti" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "%d matches." msgstr "Ni Zadetkov" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Constructor" msgstr "Konstante" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Method" msgstr "Metode" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Operator" msgstr "Oštevilčenja:" #: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Signal" msgstr "Signali" #: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Constant" msgstr "Konstanta" #: editor/editor_help_search.cpp editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Property" msgstr "Lastnosti" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Theme Property" msgstr "Lastnosti" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Annotation" msgstr "Rotacija" #: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search Help" msgstr "Išči Pomoč" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Case Sensitive" msgstr "Zapri Prizor" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Show Hierarchy" msgstr "Iskanje" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Display All" msgstr "Zamenjaj Vse" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Classes Only" msgstr "Razredi" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Constructors Only" msgstr "Konstante" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Methods Only" msgstr "Metode" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Operators Only" msgstr "Oštevilčenja:" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Signals Only" msgstr "Signali" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Annotations Only" msgstr "Konstante" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Constants Only" msgstr "Konstante" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Properties Only" msgstr "Lastnosti" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Theme Properties Only" msgstr "Lastnosti" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Member Type" msgstr "Člani" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "(constructors)" msgstr "Konstante" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Keywords" msgstr "" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Class" msgstr "Razred:" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "This member is marked as deprecated." msgstr "" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "This member is marked as experimental." msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Pin Value" msgstr "Novo ime:" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Pin Value [Disabled because '%s' is editor-only]" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "" "Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default." msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "(%d change)" msgid_plural "(%d changes)" msgstr[0] "Spremebe v Shader" msgstr[1] "Spremebe v Shader" msgstr[2] "Spremebe v Shader" msgstr[3] "Spremebe v Shader" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Add element to property array with prefix %s." msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Remove element %d from property array with prefix %s." msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Move element %d to position %d in property array with prefix %s." msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Clear Property Array with Prefix %s" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Resize Property Array with Prefix %s" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Element %d: %s%d*" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Up" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Down" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Insert New Before" msgstr "Vstavi Ključ Tukaj" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Insert New After" msgstr "Vstavi Ključ Tukaj" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Clear Array" msgstr "Podatkovni niz" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Resize Array..." msgstr "Povečaj Niz" #: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_properties_array_dict.cpp #, fuzzy msgid "Add Element" msgstr "Dodaj Učinek" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Resize Array" msgstr "Povečaj Niz" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "New Size:" msgstr "Novo ime:" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Element %s" msgstr "Vsebina:" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Add Metadata" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Set %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is describing a change to multiple properties at once. The parameter is a list of property names. #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Set Multiple: %s" msgstr "Shranjevanje Datoteke:" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Remove metadata %s" msgstr "Odstrani SamodejnoNalaganje" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Unpinned %s" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Add metadata %s" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Metadata name can't be empty." msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Metadata name must be a valid identifier." msgstr "Ime ni pravilen identifikator:" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Metadata with name \"%s\" already exists." msgstr "NAPAKA: Animacija s tem imenom že obstaja!" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Names starting with _ are reserved for editor-only metadata." msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/export/project_export.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/group_settings_editor.cpp editor/groups_editor.cpp #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_globals_editor.cpp msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Metadata name is valid." msgstr "Drevo animacije je veljavno." #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Add Metadata Property for \"%s\"" msgstr "Dodaj Getter Lastnost" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Copy Value" msgstr "Vrednost" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Paste Value" msgstr "Vrednost:" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Copy Property Path" msgstr "Lastnosti" #: editor/editor_interface.cpp msgid "Creating Mesh Previews" msgstr "Ustvari Predogled Modela" #: editor/editor_interface.cpp msgid "Thumbnail..." msgstr "Sličica..." #: editor/editor_layouts_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select existing layout:" msgstr "Izbriši Postavitev" #: editor/editor_layouts_dialog.cpp msgid "Or enter new layout name" msgstr "" #: editor/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Changed Locale Language Filter" msgstr "Spremeni Dolžino Animacije" #: editor/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Changed Locale Script Filter" msgstr "Spremeni Dolžino Animacije" #: editor/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Changed Locale Country Filter" msgstr "Spremeni Dolžino Animacije" #: editor/editor_locale_dialog.cpp msgid "Changed Locale Filter Mode" msgstr "" #: editor/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "[Default]" msgstr "Prevzeto" #: editor/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select a Locale" msgstr "Izberi Način" #: editor/editor_locale_dialog.cpp msgid "Show All Locales" msgstr "" #: editor/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Show Selected Locales Only" msgstr "Samo Izbira" #: editor/editor_locale_dialog.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Edit Filters" msgstr "Uredi Filtre" #: editor/editor_locale_dialog.cpp editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Language:" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the label for a list of writing systems. #: editor/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgctxt "Locale" msgid "Script:" msgstr "Zaženi Skripto" #: editor/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Country:" msgstr "Količina:" #: editor/editor_locale_dialog.cpp #: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Language" msgstr "Postavitev Urejevalnika" #. TRANSLATORS: This refers to a writing system. #: editor/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgctxt "Locale" msgid "Script" msgstr "Zaženi Skripto" #: editor/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Količina:" #: editor/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Variant" msgstr "Oštevilčenja:" #: editor/editor_log.cpp #, fuzzy msgid "Filter Messages" msgstr "Lastnosti objekta." #: editor/editor_log.cpp msgid "Clear Output" msgstr "Počisti Izhod" #: editor/editor_log.cpp #, fuzzy msgid "Copy Selection" msgstr "Odstrani izbrano" #: editor/editor_log.cpp msgid "" "Collapse duplicate messages into one log entry. Shows number of occurrences." msgstr "" #: editor/editor_log.cpp msgid "Focus Search/Filter Bar" msgstr "" #: editor/editor_log.cpp #, fuzzy msgid "Toggle visibility of standard output messages." msgstr "Preklopi na Skrite Datoteke" #: editor/editor_log.cpp #, fuzzy msgid "Toggle visibility of errors." msgstr "Preklopi na Skrite Datoteke" #: editor/editor_log.cpp #, fuzzy msgid "Toggle visibility of warnings." msgstr "Preklopi na Skrite Datoteke" #: editor/editor_log.cpp #, fuzzy msgid "Toggle visibility of editor messages." msgstr "Preklopi na Skrite Datoteke" #: editor/editor_native_shader_source_visualizer.cpp msgid "Native Shader Source Inspector" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager/project_list.cpp msgid "Unnamed Project" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Spins when the editor window redraws.\n" "Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to " "disable it." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "Vrti se ob spremembi okna urejevalnika!" #: editor/editor_node.cpp editor/gui/editor_run_bar.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp msgid "OK" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " "Make it unique first." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource can't be saved because it was imported from another file. Make " "it unique first." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Resource As..." msgstr "Shrani Vire Kot..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Saving Scene" msgstr "Shranjevanje Scene" #: editor/editor_node.cpp msgid "Analyzing" msgstr "Analiziranje" #: editor/editor_node.cpp msgid "Creating Thumbnail" msgstr "Ustvarjanje Sličic" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save scene before running..." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save All Scenes" msgstr "Shrani vse Prizore" #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't overwrite scene that is still open!" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Merge With Existing" msgstr "Spoji z Obstoječim" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Apply MeshInstance Transforms" msgstr "Animacija Spremeni transformacijo" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "An error occurred while trying to save the editor layout.\n" "Make sure the editor's user data path is writable." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Default editor layout overridden.\n" "To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout " "option and delete the Default layout." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" msgstr "Ime postavitve ni mogoče najti!" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Restored the Default layout to its base settings." msgstr "Privzeta postavitev je bila ponastavljena na osnovne nastaviteve." #: editor/editor_node.cpp msgid "This object is marked as read-only, so it's not editable." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" "Ta vir pripada uvoženi sceni, zato ga ne moremo spreminjati.\n" "Za boljše razumevanje preberi dokumentacijo namenjeno za uvažanje scen." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "This resource belongs to a scene that was instantiated or inherited.\n" "Changes to it must be made inside the original scene." msgstr "" "Ta vir pripada sceni, ki je dedovana ali je primer druge.\n" "Pri shranjevanju trenutne scene se spremembe ne bodo ohranile." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " "import panel and then re-import." msgstr "" "Ta vir je bil uvožen tako, da ga ne morete spreminjati. Spremenite svoje " "nastavitve na plošči za uvoz in nato znova uvozite." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n" "Instantiating or inheriting it will allow you to make changes to it.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" "Ta scena je bila uvožena tako, da spremembe ne bodo shranjene.\n" "Primer druge ali dedovanje bo omogočilo spremembe v njem.\n" "Za boljše razumevanje preberi dokumentacijo namenjeno za uvažanje scen." #: editor/editor_node.cpp msgid "This object is read-only." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Base Scene" msgstr "Odpri Osnovno Sceno" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Quick Open..." msgstr "Hitro Odpri Sceno..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." msgstr "Hitro Odpri Sceno..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Script..." msgstr "Hitro Odpri Skripto..." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) " "were saved anyway." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " "Scene tree dock." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." msgstr "Shrani Sceno Kot..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene not saved. Open anyway?" msgstr "Trenutna scena ni shranjena. Vseeno odprem?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Nothing to undo." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Global Undo: %s" msgstr "Razveljavi" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Remote Undo: %s" msgstr "Upravljalnik " #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Scene Undo: %s" msgstr "Razveljavi" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Nothing to redo." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Global Redo: %s" msgstr "Ponovi" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Remote Redo: %s" msgstr "Upravljalnik " #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Scene Redo: %s" msgstr "Ponovi" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "Ni mogoče osvežiti scene, ki ni bila shranjena." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Reload Saved Scene" msgstr "Shrani Prizor" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The current scene has unsaved changes.\n" "Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save & Reload" msgstr "Shrani & Zapri" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save modified resources before reloading?" msgstr "Shranim spremembe v '%s' pred zapiranjem?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Quit" msgstr "Shrani & Zapri" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save modified resources before closing?" msgstr "Shranim spremembe v '%s' pred zapiranjem?" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?" msgstr "Shranim spremembe na sledečih scenah pred zaprtjem?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "" "Shranim spremembe na sledečih scenah pred odpiranjem Upravljalnika Projekta?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pick a Main Scene" msgstr "Izberi Glavno Sceno" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Mesh Library" msgstr "Izvozi Knjižnico Modelov" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." msgstr "" "Ni mogoče omogočiti dodatnega vtičnika na: '%s'. Razčlenjevanje " "konfiguracije ni uspelo." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'." msgstr "" "Ni mogoče najti polja skripte za dodatni vtičnik na: 'res://addons/%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." msgstr "Ni mogoče naložiti dodatno skripto iz poti: '%s'." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code " "error in that script.\n" "Disabling the addon at '%s' to prevent further errors." msgstr "" "Ni mogoče naložiti dodatno skripto iz poti: '%s' Skripta ni v načinu orodje." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s'. Base type is not 'EditorPlugin'." msgstr "" "Ni mogoče naložiti dodatno skripto iz poti: '%s' Osnovni tip ni " "UrejevalniVtičnik." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s'. Script is not in tool mode." msgstr "" "Ni mogoče naložiti dodatno skripto iz poti: '%s' Skripta ni v načinu orodje." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." msgstr "" "Scena '%s' je bila samodejno uvožena, zato je ni mogoče spremeniti.\n" "Če želite narediti spremembe, lahko ustvarite novo podedovano sceno." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" msgstr "Prizor '%s' ima pretrgane odvisnosti:" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Multi-window support is not available because the `--single-window` command " "line argument was used to start the editor." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Multi-window support is not available because the current platform doesn't " "support multiple windows." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Multi-window support is not available because Interface > Editor > Single " "Window Mode is enabled in the editor settings." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Multi-window support is not available because Interface > Multi Window > " "Enable is disabled in the editor settings." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Clear Recent Scenes" msgstr "Počisti Nedavne Prizore" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "No main scene has ever been defined, select one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "Glavna scena ni bila določena, izberem eno?\n" "Kasneje jo lahko spremeniš v \"Nastavitve Projekta\" pod kategorijo " "'aplikacija'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "Izbrana scena '%s' ne obstaja, izberem veljavno?\n" "Kasneje jo lahko spremeniš v \"Nastavitve Projekta\" pod kategorijo " "'aplikacija'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "Izbrana scena '%s' ni datoteka scene, izberem veljavno?\n" "Kasneje jo lahko spremeniš v \"Nastavitve Projekta\" pod kategorijo " "'aplikacija'." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save Layout..." msgstr "Shrani Postavitev" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Delete Layout..." msgstr "Izbriši Postavitev" #: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp #: editor/shader_create_dialog.cpp msgid "Default" msgstr "Prevzeto" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Layout" msgstr "Shrani Postavitev" #: editor/editor_node.cpp msgid "Delete Layout" msgstr "Izbriši Postavitev" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "This scene was never saved." msgstr "Ni mogoče osvežiti scene, ki ni bila shranjena." #: editor/editor_node.cpp msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Scene \"%s\" has unsaved changes.\n" "Last saved: %s." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Close" msgstr "Shrani & Zapri" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save before closing?" msgstr "Shranim spremembe v '%s' pred zapiranjem?" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files or folders" msgstr "%d več datotek ali map" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more folders" msgstr "%d več map" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files" msgstr "%d več datotek" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to write to file '%s', file in use, locked or lacking permissions." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Changing the renderer requires restarting the editor.\n" "\n" "Choosing Save & Restart will change the rendering method to:\n" "- Desktop platforms: %s\n" "- Mobile platforms: %s\n" "- Web platform: gl_compatibility" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Forward+" msgstr "Pojdi Naprej" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Mobile" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Compatibility" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "(Overridden)" msgstr "Fizikalni Okvir %" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Pan View" msgstr "Pogled" #: editor/editor_node.cpp msgid "Distraction Free Mode" msgstr "Način Brez Motenj" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Last Opened Bottom Panel" msgstr "Razširi vse" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle distraction-free mode." msgstr "Preklop način pisanja brez motenj." #: editor/editor_node.cpp editor/history_dock.cpp #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Scene" msgstr "Prizor" #: editor/editor_node.cpp msgid "Operations with scene files." msgstr "Operacije z datotekami prizora." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Kopiraj Pot" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Next Scene Tab" msgstr "Preklopi na zavihek Prizor" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Previous Scene Tab" msgstr "Prejšnji zavihek" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Focus FileSystem Filter" msgstr "DatotečniSistem" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Command Palette" msgstr "Povleci: Vrtenje" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Scene" msgstr "Nov Prizor" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited Scene..." msgstr "Nov Podedovan Prizor..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene..." msgstr "Odpri Prizor..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Reopen Closed Scene" msgstr "Zapri Prizor" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Recent" msgstr "Odpri Nedavne" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene" msgstr "Shrani Prizor" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Export As..." msgstr "Izvozi" #: editor/editor_node.cpp msgid "MeshLibrary..." msgstr "Knjižnica Modelov..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Scene" msgstr "Zapri Prizor" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit" msgstr "Zapri" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Editor Settings..." msgstr "Nastavitve Urejevalnika" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager/project_dialog.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Project" msgstr "Projekt" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Project Settings" msgstr "Nastavitve Projekta" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Version Control" msgstr "Različica:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Install Android Build Template..." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open User Data Folder" msgstr "Odprem Upravljalnik Projekta?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Tools" msgstr "Orodja" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Orphan Resource Explorer..." msgstr "Raziskovalec Osamljenih Virov" #: editor/editor_node.cpp msgid "Engine Compilation Configuration Editor..." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Upgrade Mesh Surfaces..." msgstr "Shrani Vire Kot..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Reload Current Project" msgstr "Preimenuj Projekt" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" msgstr "Zapri na Seznam Projektov" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Command Palette..." msgstr "Povleci: Vrtenje" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Editor Docks" msgstr "Prejšnji zavihek" #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Layout" msgstr "Postavitev Urejevalnika" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Take Screenshot" msgstr "Shrani Prizor" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." msgstr "Nastavitve Urejevalnika" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Preklopi na Celozaslonski Način" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open Editor Data/Settings Folder" msgstr "Nastavitve Urejevalnika" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data Folder" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open Editor Settings Folder" msgstr "Nastavitve Urejevalnika" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Manage Editor Features..." msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Manage Export Templates..." msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Configure FBX Importer..." msgstr "Nastavi Pripenjanje..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/text_shader_editor.cpp msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Search Help..." msgstr "Išči Pomoč" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Online Documentation" msgstr "Odpri Nedavne" #: editor/editor_node.cpp msgid "Forum" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Community" msgstr "Skupnost" #: editor/editor_node.cpp msgid "Copy System Info" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Copies the system info as a single-line text into the clipboard." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Report a Bug" msgstr "Ponovno Uvozi" #: editor/editor_node.cpp msgid "Suggest a Feature" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Send Docs Feedback" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "About Godot..." msgstr "O Programu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Support Godot Development" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Choose a rendering method.\n" "\n" "Notes:\n" "- On mobile platforms, the Mobile rendering method is used if Forward+ is " "selected here.\n" "- On the web platform, the Compatibility rendering method is always used." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings_dialog.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Save & Restart" msgstr "Shrani & Zapri" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Update Continuously" msgstr "Neprekinjeno" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Update When Changed" msgstr "Posodobi Spremembe" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Hide Update Spinner" msgstr "Onemogoči Posodobitve Kolesca" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Toggle FileSystem Bottom Panel" msgstr "Nastavitve Urejevalnika" #: editor/editor_node.cpp msgid "Inspector" msgstr "Nadzornik" #: editor/editor_node.cpp #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Node" msgstr "Vozlišče" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "History" msgstr "Prejšnji zavihek" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Output Bottom Panel" msgstr "Nastavitve Urejevalnika" #: editor/editor_node.cpp msgid "Don't Save" msgstr "Ne Shrani" #: editor/editor_node.cpp msgid "Android build template is missing, please install relevant templates." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Manage Templates" msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Install from file" msgstr "Namesti Iz Datoteke" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Select Android sources file" msgstr "Ne temelji na datoteki virov" #: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp editor/project_manager/project_list.cpp #, fuzzy msgid "Show in File Manager" msgstr "Pokaži V Upravitelju Datotek" #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" msgstr "Uvozi Predloge iz ZIP Datoteke" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Template Package" msgstr "Izvozni Upravitelj Predlog" #: editor/editor_node.cpp #: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp msgid "Export Library" msgstr "Izvozi Knjižnico" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" msgstr "Odpri & Zaženi Skripto" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/text_shader_editor.cpp msgid "Reload" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/text_shader_editor.cpp msgid "Resave" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Create/Override Version Control Metadata..." msgstr "Različica:" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Version Control Settings..." msgstr "Različica:" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited" msgstr "Novo Podedovano" #: editor/editor_node.cpp msgid "Load Errors" msgstr "Napake pri Nalaganju" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Select Current" msgstr "Izberite Trenutno Mapo" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 2D Editor" msgstr "Odpri 2D Urejevalnik" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 3D Editor" msgstr "Odpri 3D Urejevalnik" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Script Editor" msgstr "Odpri Urejevalnik Skript" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Open Asset Library" msgstr "Odpri Knjižnico Dodatkov" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the next Editor" msgstr "Odpri naslednji Urejevalnik" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the previous Editor" msgstr "Odpri prejšnji Urejevalnik" #: editor/editor_node.h msgid "Warning!" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Edit Text:" msgstr "Člani" #: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/editor_plugin_settings.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "On" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Renaming layer %d:" msgstr "Preimenovanje mape:" #: editor/editor_properties.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "No name provided." msgstr "Ime ni določeno." #: editor/editor_properties.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Name contains invalid characters." msgstr "Ime vsebuje neveljavne znake." #: editor/editor_properties.cpp msgid "Bit %d, value %d" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp editor/groups_editor.cpp #: editor/project_manager.cpp editor/project_manager/project_dialog.cpp #: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: editor/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Rename layer" msgstr "Preimenuj" #: editor/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Layer %d" msgstr "Ime" #: editor/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "No Named Layers" msgstr "Vrednost:" #: editor/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Edit Layer Names" msgstr "Ime" #: editor/editor_properties.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "" msgstr "[prazno]" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Temporary Euler may be changed implicitly!" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "Temporary Euler will not be stored in the object with the original value. " "Instead, it will be stored as Quaternion with irreversible conversion.\n" "This is due to the fact that the result of Euler->Quaternion can be " "determined uniquely, but the result of Quaternion->Euler can be multi-" "existent." msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Temporary Euler" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Assign..." msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Copy as Text" msgstr "Kopiraj Pot" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Show Node in Tree" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Invalid RID" msgstr "Neveljavna Pot" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Recursion detected, unable to assign resource to property." msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "Can't create a ViewportTexture in a Texture2D node because the texture will " "not be bound to a scene.\n" "Use a Texture2DParameter node instead and set the texture in the \"Shader " "Parameters\" tab." msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" "Resource needs to belong to a scene." msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as " "local to scene.\n" "Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources " "containing it up to a node)." msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Pick a Viewport" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Selected node is not a Viewport!" msgstr "" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #, fuzzy msgid "New Key:" msgstr "Novo ime:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #, fuzzy msgid "New Value:" msgstr "Novo ime:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "(Nil) %s" msgstr "" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "%s (size %s)" msgstr "" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Size:" msgstr "" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Item" msgstr "" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #, fuzzy msgid "Dictionary (Nil)" msgstr "Spremeni Slovarsko Vrednost" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Dictionary (size %d)" msgstr "" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #, fuzzy msgid "Localizable String (Nil)" msgstr "Nastavitve Urejevalnika" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #, fuzzy msgid "Localizable String (size %d)" msgstr "Nastavitve Urejevalnika" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #, fuzzy msgid "Add Translation" msgstr "Prehod" #: editor/editor_properties_vector.cpp msgid "Lock/Unlock Component Ratio" msgstr "" #: editor/editor_resource_picker.cpp msgid "" "The selected resource (%s) does not match any type expected for this " "property (%s)." msgstr "" #: editor/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "Quick Load..." msgstr "Naloži" #: editor/editor_resource_picker.cpp msgid "Opens a quick menu to select from a list of allowed Resource files." msgstr "" #: editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Load..." msgstr "Naloži" #: editor/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "Inspect" msgstr "Nadzornik" #: editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "Make Unique" msgstr "" #: editor/editor_resource_picker.cpp msgid "Make Unique (Recursive)" msgstr "" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/inspector_dock.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Save As..." msgstr "Shrani Kot..." #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/gui/editor_scene_tabs.cpp editor/inspector_dock.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Show in FileSystem" msgstr "DatotečniSistem" #: editor/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "Convert to %s" msgstr "Pretvori V..." #: editor/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "Select resources to make unique:" msgstr "Izberi datoteko predloge" #: editor/editor_resource_picker.cpp msgid "New %s" msgstr "" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Script..." msgstr "Hitro Odpri Skripto..." #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Extend Script..." msgstr "Zaženi Skripto" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Shader..." msgstr "Spremebe v Shader" #: editor/editor_run_native.cpp msgid "No Remote Debug export presets configured." msgstr "" #: editor/editor_run_native.cpp #, fuzzy msgid "Remote Debug" msgstr "Upravljalnik " #: editor/editor_run_native.cpp #, fuzzy msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" "Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset " "as runnable." msgstr "" "Za to platformo ni mogoče najti obstoječih izvoznih nastavitev.\n" "V izvoznem meniju dodajte svoje nastavitve." #: editor/editor_run_native.cpp msgid "" "Warning: The CPU architecture '%s' is not active in your export preset.\n" "\n" msgstr "" #: editor/editor_run_native.cpp #, fuzzy msgid "Run 'Remote Debug' anyway?" msgstr "Upravljalnik " #: editor/editor_run_native.cpp #, fuzzy msgid "Project Run" msgstr "Projekt" #: editor/editor_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Napišite svojo logiko v metodi _run() ." #: editor/editor_script.cpp msgid "There is an edited scene already." msgstr "Tu že obstaja prizor v urejanju." #: editor/editor_settings_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Undo: %s" msgstr "Razveljavi" #: editor/editor_settings_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Redo: %s" msgstr "Ponovi" #: editor/editor_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Edit Built-in Action: %s" msgstr "Zaženi Skripto" #: editor/editor_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Edit Shortcut: %s" msgstr "Spremeni Sidrišča" #: editor/editor_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Common" msgstr "Skupnost" #: editor/editor_settings_dialog.cpp msgid "Editor Settings" msgstr "Nastavitve Urejevalnika" #: editor/editor_settings_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "General" msgstr "Splošno" #: editor/editor_settings_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Filter Settings" msgstr "Nastavitve Urejevalnika" #: editor/editor_settings_dialog.cpp msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." msgstr "" #: editor/editor_settings_dialog.cpp msgid "Shortcuts" msgstr "" #: editor/editor_settings_dialog.cpp msgid "Binding" msgstr "" #: editor/engine_update_label.cpp msgid "Failed to check for updates. Error: %d." msgstr "" #: editor/engine_update_label.cpp msgid "Failed to check for updates. Response code: %d." msgstr "" #: editor/engine_update_label.cpp #, fuzzy msgid "Failed to parse version JSON." msgstr "Napaka pri nalaganju vira." #: editor/engine_update_label.cpp msgid "Received JSON data is not a valid version array." msgstr "" #: editor/engine_update_label.cpp msgid "Update available: %s." msgstr "" #: editor/engine_update_label.cpp msgid "Offline mode, update checks disabled." msgstr "" #: editor/engine_update_label.cpp #, fuzzy msgid "Update checks disabled." msgstr "Posodobi Spremembe" #: editor/engine_update_label.cpp msgid "An error has occurred. Click to try again." msgstr "" #: editor/engine_update_label.cpp msgid "Click to open download page." msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Left Stick Left, Joystick 0 Left" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Left Stick Right, Joystick 0 Right" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Left Stick Up, Joystick 0 Up" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Left Stick Down, Joystick 0 Down" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Right Stick Left, Joystick 1 Left" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Right Stick Right, Joystick 1 Right" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Right Stick Up, Joystick 1 Up" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Right Stick Down, Joystick 1 Down" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 2 Left" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Left Trigger, Sony L2, Xbox LT, Joystick 2 Right" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 2 Up" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Right Trigger, Sony R2, Xbox RT, Joystick 2 Down" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 3 Left" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 3 Right" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 3 Up" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 3 Down" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 4 Left" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 4 Right" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 4 Up" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 4 Down" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "or" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Unicode" msgstr "" #. TRANSLATORS: %d is the axis number, the first %s is either "-" or "+", and the second %s is the description of the axis. #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joypad Axis %d %s (%s)" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "All Devices" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Device" msgstr "Naprava" #: editor/event_listener_line_edit.cpp #, fuzzy msgid "Listening for Input" msgstr "Lastnosti objekta." #: editor/event_listener_line_edit.cpp #, fuzzy msgid "Filter by Event" msgstr "Filtriraj datoteke..." #: editor/export/editor_export_platform.cpp msgid "Project export for platform:" msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Completed with warnings." msgstr "Odstrani izbrano" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Completed successfully." msgstr "Paket je Uspešno Nameščen!" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Failed." msgstr "Spodletelo:" #: editor/export/editor_export_platform.cpp msgid "Export failed with error code %d." msgstr "" #. TRANSLATORS: This is an editor progress label describing the storing of a file. #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Storing File: %s" msgstr "Shranjevanje Datoteke:" #: editor/export/editor_export_platform.cpp msgid "Storing File:" msgstr "Shranjevanje Datoteke:" #: editor/export/editor_export_platform.cpp msgid "Could not open file to read from path \"%s\"." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform.cpp msgid "Packing" msgstr "Pakiranje" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Cannot create file \"%s\"." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Failed to export project files." msgstr "Nemorem začeti podprocesa!" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"." msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti za pisanje:" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Can't open file for reading-writing at path \"%s\"." msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti za pisanje:" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Can't create encrypted file." msgstr "Ustvari Nov %s" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Can't open encrypted file to write." msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti za pisanje:" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Can't open file to read from path \"%s\"." msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti za pisanje:" #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Custom debug template not found." msgstr "Predloge ni mogoče najti:" #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Custom release template not found." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp msgid "" "A texture format must be selected to export the project. Please select at " "least one texture format." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #, fuzzy msgid "The given export path doesn't exist." msgstr "Datoteka ne obstaja." #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Template file not found: \"%s\"." msgstr "Predloge ni mogoče najti:" #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #, fuzzy msgid "Failed to copy export template." msgstr "Neveljavna izvozna predloga:" #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." msgstr "" #: editor/export/editor_export_plugin.cpp msgid "Plugin \"%s\" is not supported on \"%s\"" msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Open the folder containing these templates." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall these templates." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "There are no mirrors available." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Retrieving the mirror list..." msgstr "Pridobivanje virov, počakajte..." #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Starting the download..." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Error requesting URL:" msgstr "Napaka pri zahtevi URL-ja: " #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Connecting to the mirror..." msgstr "Povezovanje z Virom..." #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't resolve the requested address." msgstr "Ne morem razrešiti imena gostitelja:" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't connect to the mirror." msgstr "Nemogoče se je povezati z gostiteljem:" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "No response from the mirror." msgstr "Gostitelj se ne odziva:" #: editor/export/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Request failed." msgstr "Zahteva Ni Uspela." #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Request ended up in a redirect loop." msgstr "Zahteva ni uspela, preveč preusmeritev" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Request failed:" msgstr "Zahteva Ni Uspela." #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Download complete; extracting templates..." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Cannot remove temporary file:" msgstr "Ni mogoče odstraniti:" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "" "Templates installation failed.\n" "The problematic templates archives can be found at '%s'." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Error getting the list of mirrors." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!" msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Best available mirror" msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "" "No download links found for this version. Direct download is only available " "for official releases." msgstr "" "Za to različico ni mogoče najti linkov za prenos. Neposredni prenos je na " "voljo samo za uradne izdaje." #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't open the export templates file." msgstr "Ne morem odpreti zip izvozne predloge." #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s." msgstr "Neveljaven format version.txt znotraj predloge." #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "No version.txt found inside the export templates file." msgstr "Datoteke version.txt ni v predlogi." #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Error creating path for extracting templates:" msgstr "Napaka pri ustvarjanju poti za predloge:" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Extracting Export Templates" msgstr "Razširjanje Izvoznih Predlog" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Importing:" msgstr "Uvažanje:" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Remove templates for the version '%s'?" msgstr "Želiš odstraniti predlogo različice '%s'?" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Uncompressing Android Build Sources" msgstr "Razširjenje Dodatkov" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Export Template Manager" msgstr "Izvozni Upravitelj Predlog" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" msgstr "Trenutna Različica:" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Export templates are missing. Install them from a file." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Export templates are installed and ready to be used." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Open Folder" msgstr "Odpri v Datoteki" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Open the folder containing installed templates for the current version." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall" msgstr "Odstrani" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall templates for the current version." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Download from:" msgstr "Napaka Pri Prenosu" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "(no templates for development builds)" msgstr "Želiš odstraniti predlogo različice '%s'?" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Open in Web Browser" msgstr "Pokaži V Upravitelju Datotek" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Copy Mirror URL" msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Download and Install" msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "" "Download and install templates for the current version from the best " "possible mirror." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Official export templates aren't available for development builds." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Install from File" msgstr "Namesti Iz Datoteke" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Install templates from a local file." msgstr "Uvozi Predloge iz ZIP Datoteke" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Cancel the download of the templates." msgstr "Ne morem odpreti zip izvozne predloge." #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Other Installed Versions:" msgstr "Nameščene Različice:" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Uninstall Template" msgstr "Odstrani" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Select Template File" msgstr "Izberi datoteko predloge" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Godot Export Templates" msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "" "The templates will continue to download.\n" "You may experience a short editor freeze when they finish." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "Target platform requires '%s' texture compression. Enable 'Import %s' to fix." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Fix Import" msgstr "Uvozi" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Runnable" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export the project for all the presets defined." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "All presets must have an export path defined for Export All to work." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Resources to exclude:" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Resources to override export behavior:" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Resources to export:" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "(Inherited)" msgstr "Dedovanja:" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export With Debug" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the name of a project export file format. %s will be replaced by the platform name. #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "%s Export" msgstr "Izvozi" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Release" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Exporting All" msgstr "Izvozi" #: editor/export/project_export.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Presets" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp editor/localization_editor.cpp msgid "Add..." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate" msgstr "Podvoji" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n" "Only one preset per platform may be marked as runnable." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Možnosti pripenjanja" #: editor/export/project_export.cpp msgid "If checked, the advanced options will be shown." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export Path" msgstr "Izvozi Projekt" #: editor/export/project_export.cpp #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Options" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Resources" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export all resources in the project" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export selected scenes (and dependencies)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export selected resources (and dependencies)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export all resources in the project except resources checked below" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export as dedicated server" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export Mode:" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "\"Strip Visuals\" will replace the following resources with placeholders:" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Strip Visuals" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Keep" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "Filters to export non-resource files/folders\n" "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "Filters to exclude files/folders from project\n" "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Features" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Custom (comma-separated):" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Feature List:" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Encryption" msgstr "Opis" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Encrypt Exported PCK" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Encrypt Index (File Names and Info)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "Filters to include files/folders\n" "(comma-separated, e.g: *.tscn, *.tres, scenes/*)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "Filters to exclude files/folders\n" "(comma-separated, e.g: *.ctex, *.import, music/*)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Encryption Key (256-bits as hexadecimal):" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n" "you need to build the export templates from source." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "More Info..." msgstr "Premakni V..." #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Scripts" msgstr "Zaženi Skripto" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "GDScript Export Mode:" msgstr "Izvozi Projekt" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Text (easier debugging)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Binary tokens (faster loading)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Compressed binary tokens (smaller files)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export PCK/ZIP..." msgstr "Izvozi" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "Export the project resources as a PCK or ZIP package. This is not a playable " "build, only the project data without a Godot executable." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export Project..." msgstr "Izvozi Projekt" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "Export the project as a playable build (Godot executable and project data) " "for the selected preset." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export All" msgstr "Izvozi" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Choose an export mode:" msgstr "Izberite prazno mapo." #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export All..." msgstr "Izvozi" #: editor/export/project_export.cpp editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "ZIP File" msgstr " Datoteke" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Godot Project Pack" msgstr "Izvozi Projekt" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing:" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Project Export" msgstr "Ustanovitelji Projekta" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: editor/fbx_importer_manager.cpp #, fuzzy msgid "Disable FBX2glTF & Restart" msgstr "Shrani & Zapri" #: editor/fbx_importer_manager.cpp msgid "" "Canceling this dialog will disable the FBX2glTF importer and use the ufbx " "importer.\n" "You can re-enable FBX2glTF in the Project Settings under Filesystem > Import " "> FBX > Enabled.\n" "\n" "The editor will restart as importers are registered when the editor starts." msgstr "" #: editor/fbx_importer_manager.cpp msgid "Path to FBX2glTF executable is empty." msgstr "" #: editor/fbx_importer_manager.cpp #, fuzzy msgid "Path to FBX2glTF executable is invalid." msgstr "Drevo animacije ni veljavno." #: editor/fbx_importer_manager.cpp msgid "Error executing this file (wrong version or architecture)." msgstr "" #: editor/fbx_importer_manager.cpp #, fuzzy msgid "FBX2glTF executable is valid." msgstr "Uporabiti moraš valjavno razširitev." #: editor/fbx_importer_manager.cpp #, fuzzy msgid "Configure FBX Importer" msgstr "Nastavi Zaskok" #: editor/fbx_importer_manager.cpp msgid "" "FBX2glTF is required for importing FBX files if using FBX2glTF.\n" "Alternatively, you can use ufbx by disabling FBX2glTF.\n" "Please download the necessary tool and provide a valid path to the binary:" msgstr "" #: editor/fbx_importer_manager.cpp msgid "Click this link to download FBX2glTF" msgstr "" #: editor/fbx_importer_manager.cpp editor/project_manager/project_dialog.cpp #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "Browse" msgstr "Brskaj" #: editor/fbx_importer_manager.cpp #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp #, fuzzy msgid "Confirm Path" msgstr "Kopiraj Pot" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Favorites" msgstr "Priljubljene:" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "View items as a grid of thumbnails." msgstr "Oglejte si elemente, kot mrežo sličic" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "View items as a list." msgstr "Oglejte si elemente v seznamu" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." msgstr "" "Stanje: Uvoz datoteke ni uspel. Popravi datoteko in ponovno ročno uvozi." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move/rename resources root." msgstr "Ni mogoče premakniti/preimenovati osnovne vire." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move a folder into itself." msgstr "Mape ni mogoče premakniti vase." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Error moving:" msgstr "Napaka pri premikanju:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Error duplicating:" msgstr "Napaka pri podvajanju:" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Failed to save resource at %s: %s" msgstr "Napaka pri nalaganju vira." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Failed to load resource at %s: %s" msgstr "Napaka pri nalaganju vira." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Unable to update dependencies for:" msgstr "Odvisnosti ni mogoče posodobiti:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "This filename begins with a dot rendering the file invisible to the editor.\n" "If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "This file extension is not recognized by the editor.\n" "If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n" "After renaming to an unknown extension, the file won't be shown in the " "editor anymore." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "A file or folder with this name already exists." msgstr "Datoteka ali mapa s tem imenom že obstaja." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Name begins with a dot." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "The following files or folders conflict with items in the target location " "'%s':" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Do you wish to overwrite them or rename the copied files?" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Do you wish to overwrite them or rename the moved files?" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Couldn't run external program to check for terminal emulator presence: " "command -v %s" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Couldn't run external terminal program (error code %d): %s %s\n" "Check `filesystem/external_programs/terminal_emulator` and `filesystem/" "external_programs/terminal_emulator_flags` in the Editor Settings." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicating file:" msgstr "Podvajanje datoteke:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicating folder:" msgstr "Podvajanje mape:" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "New Inherited Scene" msgstr "Nov Podedovan Prizor..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Set as Main Scene" msgstr "Izberi Glavno Sceno" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open Scenes" msgstr "Odpri Sceno" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Instantiate" msgstr "Primer" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies..." msgstr "Uredi Odvisnosti..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "View Owners..." msgstr "Poglej Lastnike..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Create New" msgstr "Ustvari Nov %s" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Folder..." msgstr "Nova Mapa..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Scene..." msgstr "Nov Prizor" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Script..." msgstr "Hitro Odpri Skripto..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Resource..." msgstr "Shrani Vire Kot..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "TextFile..." msgstr "Nova Mapa..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Expand Folder" msgstr "Odpri v Datoteki" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Expand Hierarchy" msgstr "Iskanje" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Collapse Hierarchy" msgstr "Iskanje" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Set Folder Color..." msgstr "Nova Mapa..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Default (Reset)" msgstr "Prevzeto" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Move/Duplicate To..." msgstr "Podvoji..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Add to Favorites" msgstr "Priljubljene:" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstrani iz Skupine" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp editor/import_dock.cpp msgid "Reimport" msgstr "Ponovno Uvozi" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Containing Folder in Terminal" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "New Folder..." msgstr "Nova Mapa..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "New Scene..." msgstr "Nov Prizor" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "New Resource..." msgstr "Shrani Vire Kot..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "New TextFile..." msgstr "Nova Mapa..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Sort Files" msgstr "Išči Razrede" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Sort by Name (Ascending)" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Sort by Name (Descending)" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Type (Ascending)" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Type (Descending)" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Last Modified" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by First Modified" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Copy Path" msgstr "Kopiraj Pot" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Copy Absolute Path" msgstr "Lastnosti" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Copy UID" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate..." msgstr "Podvoji..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Rename..." msgstr "Preimenuj..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Open in File Manager" msgstr "Pokaži V Upravitelju Datotek" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open in External Program" msgstr "Odpri naslednji Urejevalnik" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open in Terminal" msgstr "Odpri 2D Urejevalnik" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Ponovi" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Orange" msgstr "Spremeni" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Yellow" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Green" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Teal" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Blue" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Purple" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Pink" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Gray" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Go to previous selected folder/file." msgstr "Pojdi v nadrejeno mapo" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Go to next selected folder/file." msgstr "Pojdi v nadrejeno mapo" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "Ponovno Preglej Datotečni Sistem" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Change Split Mode" msgstr "Preklopi Način" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Filter Files" msgstr "Filtriraj datoteke..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." msgstr "" "Pregledovanje Datotek,\n" "Prosimo, Počakajte..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Overwrite" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Keep Both" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Create Script" msgstr "" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Find in Files" msgstr "%d več datotek" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Najdi" #: editor/find_in_files.cpp editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Replace:" msgstr "Zamenjaj" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "Ustvarite Mapo" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Filters:" msgstr "Filtri..." #: editor/find_in_files.cpp msgid "" "Include the files with the following extensions. Add or remove them in " "ProjectSettings." msgstr "" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find..." msgstr "" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Replace..." msgstr "" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Replace in Files" msgstr "Zamenjaj Vse" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Replace all (no undo)" msgstr "Zamenjaj Vse" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Shranjevanje..." #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "%d match in %d file" msgstr "Ni Zadetkov" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "%d matches in %d file" msgstr "Ni Zadetkov" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "%d matches in %d files" msgstr "Ni Zadetkov" #: editor/group_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Set Group Description" msgstr "Opis Metode:" #: editor/group_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid group name. It cannot be empty." msgstr "NAPAKA: Animacija s tem imenom že obstaja!" #: editor/group_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "A group with the name '%s' already exists." msgstr "NAPAKA: Animacija s tem imenom že obstaja!" #: editor/group_settings_editor.cpp editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Group can't be empty." msgstr "NAPAKA: Animacija s tem imenom že obstaja!" #: editor/group_settings_editor.cpp editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Group already exists." msgstr "NAPAKA: Animacija s tem imenom že obstaja!" #: editor/group_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Group" msgstr "Dodaj v Skupino" #: editor/group_settings_editor.cpp msgid "Removing Group References" msgstr "" #: editor/group_settings_editor.cpp editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rename Group" msgstr "Skupine" #: editor/group_settings_editor.cpp editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Group" msgstr "Skupine" #: editor/group_settings_editor.cpp editor/groups_editor.cpp msgid "Delete references from all scenes" msgstr "" #: editor/group_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete group \"%s\"?" msgstr "Izberi Gradnik" #: editor/group_settings_editor.cpp editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Group name is valid." msgstr "Model je prazen!" #: editor/group_settings_editor.cpp editor/groups_editor.cpp msgid "Rename references in all scenes" msgstr "" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Scene Groups" msgstr "Skupine" #: editor/groups_editor.cpp msgid "This group belongs to another scene and can't be edited." msgstr "" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Copy group name to clipboard." msgstr "NAPAKA: Ni animacije virov na odložišču!" #: editor/groups_editor.cpp editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Global Groups" msgstr "Razveljavi" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" msgstr "Dodaj v Skupino" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Remove from Group" msgstr "Odstrani iz Skupine" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Convert to Global Group" msgstr "Odstrani Poligon in Točko" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Convert to Scene Group" msgstr "Nemogoče se je povezati z gostiteljem:" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create New Group" msgstr "Ustvari Nov %s" #: editor/groups_editor.cpp editor/history_dock.cpp #, fuzzy msgid "Global" msgstr "Preimenuj Spremenljivko" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Delete group \"%s\" and all its references?" msgstr "" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add a new group." msgstr "Dodaj nov Prizor." #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Filter Groups" msgstr "Izbriši Postavitev" #: editor/gui/editor_bottom_panel.cpp editor/project_manager.cpp msgid "" "Git commit date: %s\n" "Click to copy the version information." msgstr "" #: editor/gui/editor_bottom_panel.cpp #, fuzzy msgid "Expand Bottom Panel" msgstr "Razširi vse" #. TRANSLATORS: %s is the file name that will be moved or duplicated. #: editor/gui/editor_dir_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Move/Duplicate: %s" msgstr "Podvoji..." #. TRANSLATORS: %d is the number of files that will be moved or duplicated. #: editor/gui/editor_dir_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Move/Duplicate %d Item" msgid_plural "Move/Duplicate %d Items" msgstr[0] "Podvoji..." msgstr[1] "Podvoji..." msgstr[2] "Podvoji..." msgstr[3] "Podvoji..." #: editor/gui/editor_dir_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Choose target directory:" msgstr "Izberi Mapo" #: editor/gui/editor_dir_dialog.cpp msgid "Move" msgstr "Premakni" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Network" msgstr "Omrežje" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" msgstr "Izberite Trenutno Mapo" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Cannot save file with an empty filename." msgstr "" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Cannot save file with a name starting with a dot." msgstr "" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "" "File \"%s\" already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select This Folder" msgstr "Izberite mapo" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "All Recognized" msgstr "Vse Prepoznano" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "All Files (*)" msgstr "Vse Datoteke (*)" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Open a File" msgstr "Odpri v Datoteki" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Open File(s)" msgstr "Odpri Datotek(o/e)" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Open a Directory" msgstr "Odpri v Mapi" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Open a File or Directory" msgstr "Odpri Datoteko ali Mapo" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save a File" msgstr "Shrani Datoteko" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Could not create folder. File with that name already exists." msgstr "Datoteka ali mapa s tem imenom že obstaja." #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Favorited folder does not exist anymore and will be removed." msgstr "" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Back" msgstr "Pojdi Nazaj" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Forward" msgstr "Pojdi Naprej" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Up" msgstr "Pojdi Navzgor" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Hidden Files" msgstr "Preklopi na Skrite Datoteke" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Favorite" msgstr "Preklopi na Najljubše" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Mode" msgstr "Preklopi Način" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Focus Path" msgstr "Poudari Pot" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Up" msgstr "Premakni Priljubljeno Navzgor" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Down" msgstr "Premakni Priljubljeno Navzdol" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Go to previous folder." msgstr "Pojdi v nadrejeno mapo" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Go to next folder." msgstr "Pojdi v nadrejeno mapo" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Go to parent folder." msgstr "Pojdi v nadrejeno mapo" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Refresh files." msgstr "Išči Razrede" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "(Un)favorite current folder." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Toggle the visibility of hidden files." msgstr "Preklopi na Skrite Datoteke" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Create a new folder." msgstr "Ustvari Nov %s" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" msgstr "Mape & Datoteke:" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Preview:" msgstr "Predogled:" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "File:" msgstr "Datoteka:" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "" "Remove the selected files? For safety only files and empty directories can " "be deleted from here. (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " "to the system trash or deleted permanently." msgstr "Odstranim izbrane datoteke iz projekta? (brez vrnitve)" #: editor/gui/editor_object_selector.cpp msgid "No sub-resources found." msgstr "" #: editor/gui/editor_object_selector.cpp msgid "Open a list of sub-resources." msgstr "" #: editor/gui/editor_run_bar.cpp msgid "Play the project." msgstr "Zaženi projekt." #: editor/gui/editor_run_bar.cpp msgid "Play the edited scene." msgstr "Zaženi prizor u urejanju." #: editor/gui/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Play a custom scene." msgstr "Zaženi prizor po meri" #: editor/gui/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Reload the played scene." msgstr "Shrani Prizor" #: editor/gui/editor_run_bar.cpp msgid "Quick Run Scene..." msgstr "Hitro Zaženi Sceno..." #: editor/gui/editor_run_bar.cpp msgid "Run the project's default scene." msgstr "" #: editor/gui/editor_run_bar.cpp editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Run Project" msgstr "Preimenuj Projekt" #: editor/gui/editor_run_bar.cpp msgid "Pause the running project's execution for debugging." msgstr "" #: editor/gui/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Pause Running Project" msgstr "Preimenuj Projekt" #: editor/gui/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Stop the currently running project." msgstr "Shrani trenutno urejani vir." #: editor/gui/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Stop Running Project" msgstr "Preimenuj Projekt" #: editor/gui/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Run the currently edited scene." msgstr "Shrani trenutno urejani vir." #: editor/gui/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Run Current Scene" msgstr "Trenutno okno" #: editor/gui/editor_run_bar.cpp msgid "Run a specific scene." msgstr "" #: editor/gui/editor_run_bar.cpp msgid "Run Specific Scene" msgstr "" #: editor/gui/editor_run_bar.cpp msgid "" "Enable Movie Maker mode.\n" "The project will run at stable FPS and the visual and audio output will be " "recorded to a video file." msgstr "" #: editor/gui/editor_scene_tabs.cpp #, fuzzy msgid "Play This Scene" msgstr "Zaženi Prizor" #: editor/gui/editor_scene_tabs.cpp #, fuzzy msgid "Close Tab" msgstr "Zapri" #: editor/gui/editor_scene_tabs.cpp #, fuzzy msgid "Undo Close Tab" msgstr "Zapri" #: editor/gui/editor_scene_tabs.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Other Tabs" msgstr "" #: editor/gui/editor_scene_tabs.cpp msgid "Close Tabs to the Right" msgstr "" #: editor/gui/editor_scene_tabs.cpp #, fuzzy msgid "Close All Tabs" msgstr "Zapri Vse" #: editor/gui/editor_scene_tabs.cpp editor/project_manager/project_list.cpp msgid "New Window" msgstr "" #: editor/gui/editor_scene_tabs.cpp msgid "Add a new scene." msgstr "Dodaj nov Prizor." #: editor/gui/editor_spin_slider.cpp msgid "" "Hold %s to round to integers.\n" "Hold Shift for more precise changes." msgstr "" #: editor/gui/editor_toaster.cpp #, fuzzy msgid "No notifications." msgstr "Prilepi animacijo" #: editor/gui/editor_toaster.cpp #, fuzzy msgid "Show notifications." msgstr "Prilepi animacijo" #: editor/gui/editor_toaster.cpp #, fuzzy msgid "Silence the notifications." msgstr "Prilepi animacijo" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Visible" msgstr "Preklopi na Skrite Datoteke" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Unlock Node" msgstr "Izberi Gradnik" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Ungroup Children" msgstr "Odstrani izbrano" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Disable Scene Unique Name" msgstr "Ime Gradnika:" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "(Connecting From)" msgstr "Napaka Pri Povezavi" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" msgstr "" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp msgid "" "This node can be accessed from within anywhere in the scene by preceding it " "with the '%s' prefix in a node path.\n" "Click to disable this." msgstr "" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Node has one connection." msgid_plural "Node has {num} connections." msgstr[0] "Nepovezano" msgstr[1] "Nepovezano" msgstr[2] "Nepovezano" msgstr[3] "Nepovezano" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Node is in this group:" msgid_plural "Node is in the following groups:" msgstr[0] "Dodaj v Skupino" msgstr[1] "Dodaj v Skupino" msgstr[2] "Dodaj v Skupino" msgstr[3] "Dodaj v Skupino" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp msgid "Click to show signals dock." msgstr "" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp msgid "This script is currently running in the editor." msgstr "" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp msgid "This script is a custom type." msgstr "" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Open Script:" msgstr "Zaženi Skripto" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node is locked.\n" "Click to unlock it." msgstr "" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Children are not selectable.\n" "Click to make them selectable." msgstr "" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp msgid "" "AnimationPlayer is pinned.\n" "Click to unpin." msgstr "" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Open in Editor" msgstr "" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp msgid "Instance:" msgstr "" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp msgid "\"%s\" is not a known filter." msgstr "" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" msgstr "" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "A node with the unique name %s already exists in this scene." msgstr "NAPAKA: Animacija s tem imenom že obstaja!" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rename Node" msgstr "Preimenuj" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rename Nodes" msgstr "Preimenuj" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp msgid "Scene Tree (Nodes):" msgstr "" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp msgid "Node Configuration Warning!" msgstr "" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp msgid "Allowed:" msgstr "" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp msgid "Select a Node" msgstr "" #: editor/gui/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Show All" msgstr "Naložite Prevzeto" #: editor/history_dock.cpp msgid "The Beginning" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is an editor progress label. #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Pre-Import Scene" msgstr "Uvozi Prizor" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Importing Scene..." msgstr "Uvažanje Prizora..." #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import Scene" msgstr "Uvozi Prizor" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Running Custom Script..." msgstr "Izvajanje Skripte Po Meri..." #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Couldn't load post-import script:" msgstr "Skripte po uvozu ni bilo mogoče naložiti:" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" msgstr "Neveljavna/pokvarjena skripta za naknadno uvažanje (Glej konzolo):" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Error running post-import script:" msgstr "Napaka pri zagonu skripte po uvozu:" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Did you return a Node-derived object in the `_post_import()` method?" msgstr "" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Saving..." msgstr "Shranjevanje..." #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "" msgstr "Spremebe v Shader" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Import ID: %s" msgstr "Uvozi Kot:" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "" "Type: %s\n" "Import ID: %s" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Error opening scene" msgstr "Napaka pri shranjevanju virov!" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Advanced Import Settings for AnimationLibrary '%s'" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Advanced Import Settings for Scene '%s'" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Select folder to extract material resources" msgstr "Iskanje Nadomestnih Virov:" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Select folder where mesh resources will save on import" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Select folder where animations will save on import" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Warning: File exists" msgstr "NAPAKA: Animacija s tem imenom že obstaja!" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Existing file with the same name will be replaced." msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Will create new file" msgstr "Ustvari Nov %s" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Already External" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "" "This material already references an external file, no action will be taken.\n" "Disable the external property for it to be extracted again." msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "No import ID" msgstr "Uvozi Kot:" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "" "Material has no name nor any other way to identify on re-import.\n" "Please name it or ensure it is exported with an unique ID." msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Extract Materials to Resource Files" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Extract" msgstr "Opis:" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Already Saving" msgstr "Napaka pri premikanju:" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "" "This mesh already saves to an external resource, no action will be taken." msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Existing file with the same name will be replaced on import." msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Will save to new file" msgstr "Ustvari Nov %s" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "" "Mesh has no name nor any other way to identify on re-import.\n" "Please name it or ensure it is exported with an unique ID." msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Set paths to save meshes as resource files on Reimport" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Set Paths" msgstr "Pot Prizora:" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "" "This animation already saves to an external resource, no action will be " "taken." msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Set paths to save animations as resource files on Reimport" msgstr "NAPAKA: Ni animacije virov na odložišču!" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Can't make material external to file, write error:" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Actions..." msgstr "Akcija" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Extract Materials" msgstr "Spremebe v Shader" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Set Animation Save Paths" msgstr "Animacija" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Set Mesh Save Paths" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Meshes" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Materials" msgstr "Spremebe v Shader" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Selected Animation Play/Pause" msgstr "Animacija" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Rotate Lights With Model" msgstr "Način Vrtenja" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Primary Light" msgstr "Zamenjaj Vse" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Secondary Light" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Status" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Save Extension:" msgstr "Išči v razširitvah datotek" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Text: *.tres" msgstr "Odstrani Predlogo" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Binary: *.res" msgstr "Preoblikovanje" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Text Resource" msgstr "Viri" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Binary Resource" msgstr "Kopiraj Vir" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp msgid "Audio Stream Importer: %s" msgstr "" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Enable looping." msgstr "Spremeni Dolžino Animacije" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Offset:" msgstr "" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp msgid "" "Loop offset (from beginning). Note that if BPM is set, this setting will be " "ignored." msgstr "" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Loop:" msgstr "Način Premika" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp msgid "BPM:" msgstr "" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp msgid "" "Configure the Beats Per Measure (tempo) used for the interactive streams.\n" "This is required in order to configure beat information." msgstr "" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Beat Count:" msgstr "Dodaj Vnos" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp msgid "" "Configure the amount of Beats used for music-aware looping. If zero, it will " "be autodetected from the length.\n" "It is recommended to set this value (either manually or by clicking on a " "beat number in the preview) to ensure looping works properly." msgstr "" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp msgid "Bar Beats:" msgstr "" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp msgid "" "Configure the Beats Per Bar. This used for music-aware transitions between " "AudioStreams." msgstr "" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Music Playback:" msgstr "Zaženi" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "New Configuration" msgstr "Animacija" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Remove Variation" msgstr "Odstrani Animacijo" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Preloaded glyphs: %d" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "" "Warning: There are no configurations specified, no glyphs will be pre-" "rendered." msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "" "Warning: Multiple configurations have identical settings. Duplicates will be " "ignored." msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "" "Note: LCD Subpixel antialiasing is selected, each of the glyphs will be pre-" "rendered for all supported subpixel layouts (5x)." msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "" "Note: Subpixel positioning is selected, each of the glyphs might be pre-" "rendered for multiple subpixel offsets (up to 4x)." msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Advanced Import Settings for '%s'" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Rendering Options" msgstr "Možnosti pripenjanja" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Select font rendering options, fallback font, and metadata override:" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Pre-render Configurations" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "" "Add font size, and variation coordinates, and select glyphs to pre-render:" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Configuration:" msgstr "Animacija" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Add configuration" msgstr "Dodaj Animacijo" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Clear Glyph List" msgstr "Zaženi Prizor po Meri" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Glyphs from the Translations" msgstr "Preoblikovanje" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Select translations to add all required glyphs to pre-render list:" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Shape all Strings in the Translations and Add Glyphs" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Glyphs from the Text" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "" "Enter a text and select OpenType features to shape and add all required " "glyphs to pre-render list:" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Shape Text and Add Glyphs" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Glyphs from the Character Map" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "" "Add or remove glyphs from the character map to pre-render list:\n" "Note: Some stylistic alternatives and glyph variants do not have one-to-one " "correspondence to character, and not shown in this map, use \"Glyphs from " "the text\" tab to add these." msgstr "" #: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp msgid "Dynamically rendered TrueType/OpenType font" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp msgid "Prerendered multichannel(+true) signed distance field" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_shader_file.cpp msgid "" "Error importing GLSL shader file: '%s'. Open the file in the filesystem dock " "in order to see the reason." msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "" "%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green " "texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)." msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "" "%s: Texture detected as used as a roughness map in 3D. Enabling roughness " "limiter based on the detected associated normal map at %s." msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "" "%s: Texture detected as used in 3D. Enabling mipmap generation and setting " "the texture compression mode to %s." msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "2D/3D (Auto-Detect)" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "2D" msgstr "2D" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #: modules/noise/editor/noise_editor_plugin.cpp msgid "3D" msgstr "3D" #: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp msgid "" "%s: Atlas texture significantly larger on one axis (%d), consider changing " "the `editor/import/atlas_max_width` Project Setting to allow a wider " "texture, making the result more even in size." msgstr "" #: editor/import_defaults_editor.cpp #, fuzzy msgid "Importer:" msgstr "Uvozi" #: editor/import_dock.cpp msgid "Keep File (exported as is)" msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "Skip File (not exported)" msgstr "" #: editor/import_dock.cpp #, fuzzy msgid "%d Files" msgstr " Datoteke" #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" msgstr "Nastavi kot Privzeto za '%s'" #: editor/import_dock.cpp msgid "Clear Default for '%s'" msgstr "Počisti privzeto za '%s'" #: editor/import_dock.cpp msgid "" "You have pending changes that haven't been applied yet. Click Reimport to " "apply changes made to the import options.\n" "Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport " "first will discard changes made in the Import dock." msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "Import As:" msgstr "Uvozi Kot:" #: editor/import_dock.cpp #, fuzzy msgid "Preset" msgstr "Prednastavitev..." #: editor/import_dock.cpp #, fuzzy msgid "Advanced..." msgstr "Možnosti pripenjanja" #: editor/import_dock.cpp msgid "" "The imported resource is currently loaded. All instances will be replaced " "and undo history will be cleared." msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "" "WARNING: Assets exist that use this resource. They may stop loading properly " "after changing type." msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "" "Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust " "import settings." msgstr "" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "No Event Configured" msgstr "" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "Keyboard Keys" msgstr "" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Mouse Buttons" msgstr "Preklop funkcije Samodejno Predvajanje" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Joypad Buttons" msgstr "Onemogočen" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "Joypad Axes" msgstr "" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Event Configuration for \"%s\"" msgstr "Animacija" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Event Configuration" msgstr "Animacija" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Manual Selection" msgstr "Povečaj izbiro" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Filter Inputs" msgstr "Lastnosti objekta." #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Additional Options" msgstr "Približaj animacijo." #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "Device:" msgstr "" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Command / Control (auto)" msgstr "Povleci: Vrtenje" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "" "Automatically remaps between 'Meta' ('Command') and 'Control' depending on " "current platform." msgstr "" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "Keycode (Latin Equivalent)" msgstr "" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "Physical Keycode (Position on US QWERTY Keyboard)" msgstr "" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "Key Label (Unicode, Case-Insensitive)" msgstr "" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Physical location" msgstr "Fizično" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "Any" msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "" "The following resources will be duplicated and embedded within this resource/" "object." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "This object has no resources." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Failed to load resource." msgstr "Napaka pri nalaganju vira." #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "(Current)" msgstr "(Trenutno)" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Expand Non-Default" msgstr "Naložite Prevzeto" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Property Name Style" msgstr "Ime Projekta:" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Raw" msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Capitalized" msgstr "Lastnosti" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Localized" msgstr "Lokalno prostorski način (%s)" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Localization not available for current language." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Copy Properties" msgstr "Lastnosti" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Paste Properties" msgstr "Lastnosti" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Make Sub-Resources Unique" msgstr "Naredi Pod-Vire Samostojne" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Create a new resource in memory and edit it." msgstr "Ustvari nov vir v pomnilniku in ga uredi." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Load an existing resource from disk and edit it." msgstr "Naloži obstoječi vir iz spomina in ga uredi." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Save the currently edited resource." msgstr "Shrani trenutno urejani vir." #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Extra resource options." msgstr "Ni na poti virov." #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Edit Resource from Clipboard" msgstr "NAPAKA: Ni animacije virov na odložišču!" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Resource" msgstr "Kopiraj Vir" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Make Resource Built-In" msgstr "Naredi Vgrajeno" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Go to previous edited object in history." msgstr "Pojdi na prejšnji urejani objekt v zgodovini." #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Go to next edited object in history." msgstr "Pojdi na naslednji urejani objekt v zgodovini." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "History of recently edited objects." msgstr "Zgodovina nedavno urejanih objektov." #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open documentation for this object." msgstr "Odpri Nedavne" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Filter Properties" msgstr "Lastnosti objekta." #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Manage object properties." msgstr "Lastnosti objekta." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "This cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add %d Translations" msgstr "Prehod" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Remove Translation" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Change Resource Remap Language" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap Option" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Add %d file(s) for POT generation" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Remove file from POT generation" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp #, fuzzy msgid "Removed" msgstr "Odstrani" #: editor/localization_editor.cpp #, fuzzy msgid "%s cannot be found." msgstr "Konstanta" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Translations" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Translations:" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Remaps" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Resources:" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Remaps by Locale:" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Locale" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp #, fuzzy msgid "POT Generation" msgstr "Oštevilčenja:" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Files with translation strings:" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp #, fuzzy msgid "Generate POT" msgstr "Ustavi Točko" #: editor/localization_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Built-in Strings to POT" msgstr "Zaženi Skripto" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Add strings from built-in components such as certain Control nodes." msgstr "" #: editor/multi_node_edit.cpp #, fuzzy msgid "Set %s on %d nodes" msgstr "Izberi Gradnik" #: editor/multi_node_edit.cpp #, fuzzy msgid "%s (%d Selected)" msgstr "Izberi" #: editor/node_dock.cpp msgid "Groups" msgstr "Skupine" #: editor/node_dock.cpp #, fuzzy msgid "Select a single node to edit its signals and groups." msgstr "Za urejanje Signalov in Skupin izberi Gradnik." #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Polygon" msgstr "Ustvarite Poligon" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create points." msgstr "Izbriši točke" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "Edit points.\n" "LMB: Move Point\n" "RMB: Erase Point" msgstr "" "Uredi obstoječi poligon:\n" "LMG: Premakni Točko.\n" "Ctrl+LMG: Razdeli člen.\n" "DMG: Zbriši Točko." #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Erase points." msgstr "Izbriši točke" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Edit Polygon" msgstr "Uredi Poligon" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Insert Point" msgstr "Ustavi Točko" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Edit Polygon (Remove Point)" msgstr "Uredi Poligon (Odstrani Točko)" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Polygon And Point" msgstr "Odstrani Poligon in Točko" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Animation" msgstr "Dodaj Animacijo" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Move Node Point" msgstr "Odstrani točko" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change BlendSpace1D Config" msgstr "Spremeni Mešalni Čas" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change BlendSpace1D Labels" msgstr "Spremeni Mešalni Čas" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "This type of node can't be used. Only animation nodes are allowed." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Node Point" msgstr "Dodaj vozlišče" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Animation Point" msgstr "Dodaj Animacijo" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove BlendSpace1D Point" msgstr "Odstrani Poligon in Točko" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Move BlendSpace1D Node Point" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" "AnimationTree is inactive.\n" "Activate to enable playback, check node warnings if activation fails." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Set the blending position within the space" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Select and move points, create points with RMB." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Enable snap and show grid." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Sync:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Blend:" msgstr "Zmešaj:" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Point" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open Editor" msgstr "Odpri 2D Urejevalnik" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Open Animation Node" msgstr "Animacijski Gradnik" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Triangle already exists." msgstr "NAPAKA: Animacija s tem imenom že obstaja!" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Triangle" msgstr "Dodaj Spremenljivko" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change BlendSpace2D Config" msgstr "Spremeni Mešalni Čas" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change BlendSpace2D Labels" msgstr "Spremeni Mešalni Čas" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove BlendSpace2D Point" msgstr "Odstrani Poligon in Točko" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove BlendSpace2D Triangle" msgstr "Odstrani Spremenljivko" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "No triangles exist, so no blending can take place." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Auto Triangles" msgstr "Preklopi na Globalno SamodejnoNalaganje" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create triangles by connecting points." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Erase points and triangles." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Parameter Changed: %s" msgstr "Spremebe v Shader" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Inspect Filters" msgstr "Filtri..." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Output node can't be added to the blend tree." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Node to BlendTree" msgstr "Dodaj Gradnik(e) iz Drevesa" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Node Moved" msgstr "Način Premika" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Nodes Connected" msgstr "Povezano" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Nodes Disconnected" msgstr "Nepovezano" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Animation" msgstr "Animacija" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete Node" msgstr "Izberi Gradnik" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Filter On/Off" msgstr "Preklop način pisanja brez motenj." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Filter" msgstr "Spremeni Dolžino Animacije" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Fill Selected Filter Children" msgstr "Celotna izbira" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invert Filter Selection" msgstr "Izbriši Izbrano" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Filter Selection" msgstr "Počisti izbrano" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "" "Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track " "names." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Anim Clips" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Audio Clips" msgstr "Animacija Dodaj sled" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "Funkcije:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Inspect Filtered Tracks:" msgstr "Uredi Filtre" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Filtered Tracks:" msgstr "Uredi Filtre" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Node Renamed" msgstr "Ime Gradnika:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Node..." msgstr "Dodaj vozlišče" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Enable Filtering" msgstr "Spremeni Dolžino Animacije" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Fill Selected Children" msgstr "Celotna izbira" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Invert" msgstr "" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Library Name:" msgstr "Ime" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation name can't be empty." msgstr "NAPAKA: Animacija s tem imenom že obstaja!" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['." msgstr "Vnešeno ime vsebuje neveljavne znake" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation with the same name already exists." msgstr "NAPAKA: Animacija s tem imenom že obstaja!" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "Enter a library name." msgstr "" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Library name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['." msgstr "Vnešeno ime vsebuje neveljavne znake" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Library with the same name already exists." msgstr "Datoteka ali mapa s tem imenom že obstaja." #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation name is valid." msgstr "Drevo animacije je veljavno." #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "Global library will be created." msgstr "" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Library name is valid." msgstr "Drevo animacije je veljavno." #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Animation to Library: %s" msgstr "Dodaj Animacijo" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Animation Library: %s" msgstr "Dodaj Animacijo" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "Load Animation" msgstr "Naloži Animacijo" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "" "This animation library can't be saved because it does not belong to the " "edited scene. Make it unique first." msgstr "" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "" "This animation library can't be saved because it was imported from another " "file. Make it unique first." msgstr "" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Save Library" msgstr "Knjižnica Modelov..." #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "Make Animation Library Unique: %s" msgstr "" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "" "This animation can't be saved because it does not belong to the edited " "scene. Make it unique first." msgstr "" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "" "This animation can't be saved because it was imported from another file. " "Make it unique first." msgstr "" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Save Animation" msgstr "Animacija" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Make Animation Unique: %s" msgstr "Animacijska Orodja" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "Save Animation library to File: %s" msgstr "" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Save Animation to File: %s" msgstr "Spremeni Ime Animacije:" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Some AnimationLibrary files were invalid." msgstr "Drevo animacije ni veljavno." #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "Some of the selected libraries were already added to the mixer." msgstr "" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Some Animation files were invalid." msgstr "Drevo animacije ni veljavno." #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "Some of the selected animations were already added to the library." msgstr "" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Load Animation into Library: %s" msgstr "Naloži Animacijo" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rename Animation Library: %s" msgstr "Preimenuj Animacijo" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "[Global]" msgstr "Preimenuj Spremenljivko" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rename Animation: %s" msgstr "Preimenuj Animacijo" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Name:" msgstr "Ime Animacije:" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "No animation resource in clipboard!" msgstr "NAPAKA: Ni animacije virov na odložišču!" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "Pasted Animation" msgstr "Prilepljena Animacija" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open in Inspector" msgstr "Nadzornik" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Animation Library: %s" msgstr "Odstrani Animacijo" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Animation from Library: %s" msgstr "Odstrani Animacijo" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "[built-in]" msgstr "" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "[foreign]" msgstr "" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "[imported]" msgstr "Ponovno Uvozi" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add animation to library." msgstr "Dodaj Animacijo" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Load animation from file and add to library." msgstr "Naloži Animacijo" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paste animation to library from clipboard." msgstr "NAPAKA: Ni animacije virov na odložišču!" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Save animation library to resource on disk." msgstr "NAPAKA: Ni animacije virov na odložišču!" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove animation library." msgstr "Odstrani Animacijo" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Copy animation to clipboard." msgstr "NAPAKA: Ni animacije virov na odložišču!" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Save animation to resource on disk." msgstr "NAPAKA: Ni animacije virov na odložišču!" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove animation from Library." msgstr "Odstrani Animacijo" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Edit Animation Libraries" msgstr "Ime Animacije:" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "New Library" msgstr "Knjižnica Modelov..." #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create new empty animation library." msgstr "Odstrani Animacijo" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Load Library" msgstr "Izvozi Knjižnico" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Load animation library from disk." msgstr "NAPAKA: Ni animacije virov na odložišču!" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Storage" msgstr "Shranjevanje Datoteke:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" msgstr "Preklop funkcije Samodejno Predvajanje" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create New Animation" msgstr "Ustvari Novo Animacijo" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Animation Name:" msgstr "Novo Ime Animacije:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Rename Animation" msgstr "Preimenuj Animacijo" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Name:" msgstr "Spremeni Ime Animacije:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete Animation '%s'?" msgstr "Izbrišem animacijo?" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Remove Animation" msgstr "Odstrani Animacijo" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid animation name!" msgstr "Napaka: Neveljavno ime animacije!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animation '%s' already exists!" msgstr "NAPAKA: Animacija s tem imenom že obstaja!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Animation" msgstr "Podvoji Animacijo" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Next Changed" msgstr "Naslednjo Mešanje se je Spremenilo" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Blend Time" msgstr "Spremeni Mešalni Čas" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "[Global] (create)" msgstr "Preimenuj Spremenljivko" #. TRANSLATORS: This is a label for the new name field in the "Duplicate Animation" dialog. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Duplicated Animation Name:" msgstr "Podvoji Animacijo" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Onion skinning requires a RESET animation." msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" msgstr "Predvajaj izbrano animacijo nazaj od trenutnega položaja. (A)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" msgstr "Predvajaj izbrano animacijo nazaj od konca. (Shift+A)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Pause/stop animation playback. (S)" msgstr "Ustavi predvajanje animacije. (S)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" msgstr "Predvajaj izbrano animacijo od začetka. (Shift+D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from current pos. (D)" msgstr "Predvajaj izbrano animacijo iz trenutne pozicije. (D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation position (in seconds)." msgstr "Mesto animacije (v sekundah)." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Scale animation playback globally for the node." msgstr "Spremeni velikost predvajanja za gradnike globalno." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Tools" msgstr "Animacijska Orodja" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation" msgstr "Animacija" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New..." msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Manage Animations..." msgstr "Prilepi animacijo" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Transitions..." msgstr "Prehodi" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Display list of animations in player." msgstr "Prikaži seznam animacij v predvajalniku." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Autoplay on Load" msgstr "Samodejno predvajaj ob nalaganju" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Enable Onion Skinning" msgstr "Omogoči Lupljenje Čebule" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Onion Skinning Options" msgstr "Lupljenje Čebule" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Directions" msgstr "Smeri" #. TRANSLATORS: Opposite of "Future", refers to a direction in animation onion skinning. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Past" msgstr "Preteklost" #. TRANSLATORS: Opposite of "Past", refers to a direction in animation onion skinning. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Future" msgstr "Prihodnost" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Depth" msgstr "Globina" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "1 step" msgstr "1 korak" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "2 steps" msgstr "2 koraka" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "3 steps" msgstr "3 koraki" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Differences Only" msgstr "Samo Razlike" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Force White Modulate" msgstr "Sile Bele Modulacije" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Include Gizmos (3D)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Pin AnimationPlayer" msgstr "Prilepi animacijo" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Error!" msgstr "Napaka!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Cross-Animation Blend Times" msgstr "Navzkrižna Animacija Časa Mešanice" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Times:" msgstr "Čas Mešanja:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Next (Auto Queue):" msgstr "Naprej (Samodejna Razvrstitev):" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Animation Bottom Panel" msgstr "Nastavitve Urejevalnika" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Move Node" msgstr "Način Premika" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Transition exists!" msgstr "Prehod" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Play/Travel to %s" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Edit %s" msgstr "Uredi" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Node and Transition" msgstr "Prehod" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Transition" msgstr "Prehod" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp msgid "Immediate" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Sync" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "At End" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Travel" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "No playback resource set at path: %s." msgstr "Ni na poti virov." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Node Removed" msgstr "Odstrani" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Transition Removed" msgstr "Gradnik Prehod" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" "Select and move nodes.\n" "RMB: Add node at position clicked.\n" "Shift+LMB+Drag: Connects the selected node with another node or creates a " "new node if you select an area without nodes." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create new nodes." msgstr "Ustvari Nov %s" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Connect nodes." msgstr "Poveži se z Gradnikom:" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove selected node or transition." msgstr "Odstrani izbrano sled." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Transition:" msgstr "Prehod" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "New Transitions Should Auto Advance" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Play Mode:" msgstr "Način Plošče" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Delete Selected" msgstr "Izbriši Izbrano" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete All" msgstr "Odklopi" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Root" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle AnimationTree Bottom Panel" msgstr "Preklop način pisanja brez motenj." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/editor_plugin_settings.cpp #, fuzzy msgid "Author" msgstr "Avtorji" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp msgid "Version:" msgstr "Različica:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Contents:" msgstr "Vsebina:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "View Files" msgstr "Ogled datotek" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download" msgstr "Prenesi" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connection error, please try again." msgstr "Napaka pri povezavi, poskusi znova." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect." msgstr "Nemogoče se je povezati." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect to host:" msgstr "Nemogoče se je povezati z gostiteljem:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response from host:" msgstr "Gostitelj se ne odziva:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response." msgstr "Ni odgovora." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve hostname:" msgstr "Ne morem razrešiti imena gostitelja:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve." msgstr "Ni mogoče razrešiti." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, return code:" msgstr "Zahteva ni uspela, povratna koda:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cannot save response to:" msgstr "Ni mogoče odstraniti:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Write error." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, too many redirects" msgstr "Zahteva ni uspela, preveč preusmeritev" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Redirect loop." msgstr "Preusmeritev Zanke." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Request failed, timeout" msgstr "Zahteva ni uspela, povratna koda:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Timeout." msgstr "Čas" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed:" msgstr "Spodletelo:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." msgstr "Slab prenos hash kode, predvidevamo, da je bila datoteka spremenjena." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Got:" msgstr "Dobil:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Failed SHA-256 hash check" msgstr "Neuspešno preverjanje preizkusa sha256" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Asset Download Error:" msgstr "Napaka pri prenosu sredstev:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Ready to install!" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Downloading (%s / %s)..." msgstr "Prenašanje" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Downloading..." msgstr "Prenašanje" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Resolving..." msgstr "Razreševanje..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connecting..." msgstr "Povezovanje..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Requesting..." msgstr "Zahtevam..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Error making request" msgstr "Napaka pri izdelavi zahteve" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Idle" msgstr "Nedejaven" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Install..." msgstr "Namesti" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Retry" msgstr "Ponovi" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download Error" msgstr "Napaka Pri Prenosu" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Recently Updated" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Least Recently Updated" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Name (A-Z)" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Name (Z-A)" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "License (A-Z)" msgstr "Licenca" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "License (Z-A)" msgstr "Licenca" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Featured" msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Testing" msgstr "Preskušanje" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "Naloži" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgctxt "Pagination" msgid "First" msgstr "prvi" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgctxt "Pagination" msgid "Previous" msgstr "Prejšnji zavihek" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgctxt "Pagination" msgid "Next" msgstr "Naslednji zavihek" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgctxt "Pagination" msgid "Last" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Go Online" msgstr "Spletna Dokumentacija" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "All" msgstr "Vse" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No results for \"%s\" for support level(s): %s." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "" "No results compatible with %s %s for support level(s): %s.\n" "Check the enabled support levels using the 'Support' button in the top-right " "corner." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Search Templates, Projects, and Demos" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Search Assets (Excluding Templates, Projects, and Demos)" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import..." msgstr "Uvozi" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Plugins..." msgstr "Vtičniki" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Sort:" msgstr "Razvrsti:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Category:" msgstr "Kategorija:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Site:" msgstr "Stran:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Support" msgstr "Podpora..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" msgstr "Dodatki v ZIP Datoteki" #: editor/plugins/audio_stream_editor_plugin.cpp msgid "Audio Preview Play/Pause" msgstr "" #: editor/plugins/bone_map_editor_plugin.cpp msgid "Bone Picker:" msgstr "" #: editor/plugins/bone_map_editor_plugin.cpp msgid "Clear mappings in current group." msgstr "" #: editor/plugins/camera_3d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Preview" msgstr "Predogled" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap" msgstr "Nastavi Zaskok" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset:" msgstr "Mrežni Zamik:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step:" msgstr "Mrežni Korak:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Primary Line Every:" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Offset:" msgstr "Rotacijski Odmik:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Step:" msgstr "Rotacijski Korak:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scale Step:" msgstr "Prilagodi Velikost:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Children of a container get their position and size determined only by their " "parent." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Node(s) to Position" msgstr "Odstrani točko" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Vertical Guide" msgstr "Premakni navpični vodnik" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Vertical Guide" msgstr "Ustvari nov navpični vodnik" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Vertical Guide" msgstr "Odstranite navpični vodnik" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Horizontal Guide" msgstr "Premakni vodoravni vodnik" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Horizontal Guide" msgstr "Ustvari nov vodoravni vodnik" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Horizontal Guide" msgstr "Odstrani vodoravni vodnik" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Horizontal and Vertical Guides" msgstr "Ustvari nov vodoravni in navpični vodnik" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rotate %d CanvasItems" msgstr "Uredi Platno Stvari" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees" msgstr "Uredi Platno Stvari" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor" msgstr "Uredi Platno Stvari" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scale %d CanvasItems" msgstr "Uredi Platno Stvari" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)" msgstr "Uredi Platno Stvari" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move %d CanvasItems" msgstr "Uredi Platno Stvari" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)" msgstr "Uredi Platno Stvari" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Locked" msgstr "Izbira Orodja" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grouped" msgstr "Skupine" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Node Here..." msgstr "Dodaj vozlišče" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Instantiate Scene Here..." msgstr "Vstavi Ključ Tukaj" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste Node(s) Here" msgstr "Prilepi Pozicijo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Node(s) Here" msgstr "Način Premika" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "px" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "units" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Moving:" msgstr "Razreševanje" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rotating:" msgstr "Rotacijski Korak:" #. TRANSLATORS: Refers to changing the scale of a node in the 3D editor. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scaling:" msgstr "Prilagodi Velikost:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Project Camera Override\n" "Overrides the running project's camera with the editor viewport camera." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Project Camera Override\n" "No project instance running. Run the project from the editor to use this " "feature." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Lock Selected" msgstr "Izbira Orodja" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unlock Selected" msgstr "Izbriši Izbrano" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Group Selected" msgstr "Odstrani izbrano" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Ungroup Selected" msgstr "Odstrani izbrano" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" msgstr "Prilepi Pozicijo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Guides" msgstr "Zaženi Prizor po Meri" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Custom Bone2D(s) from Node(s)" msgstr "Zaženi Prizor po Meri" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cancel Transformation" msgstr "Preoblikovanje" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 3.125%" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 6.25%" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 12.5%" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 25%" msgstr "Oddalji" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 50%" msgstr "Oddalji" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 100%" msgstr "Oddalji" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 200%" msgstr "Oddalji" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 400%" msgstr "Oddalji" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 800%" msgstr "Oddalji" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 1600%" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_atlas_view.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Center View" msgstr "Način Vrtenja" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode" msgstr "Izberi Način" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "RMB: Add node at position clicked." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode" msgstr "Način Premika" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode" msgstr "Način Vrtenja" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scale Mode" msgstr "Način Obsega (R)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Scale proportionally." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show list of selectable nodes at position clicked." msgstr "" "Ob kliku prikaži seznam vseh objektov na tem mestu\n" "(isto kot Alt+RMB v načinu izbire)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Click this button while holding Shift to put the rotation pivot in the " "center of the selected nodes." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan Mode" msgstr "Način Plošče" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "You can also use Pan View shortcut (Space by default) to pan in any mode." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Ruler Mode" msgstr "Način Obsega (R)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle smart snapping." msgstr "Preklopi pripenjanje" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Use Smart Snap" msgstr "Uporabi Pripenjanje" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle grid snapping." msgstr "Preklopi pripenjanje" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Use Grid Snap" msgstr "Uporabi Pripenjanje" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snapping Options" msgstr "Možnosti pripenjanja" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" msgstr "Uporabi Rotacijsko Pripenjanje" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Use Scale Snap" msgstr "Uporabi Pripenjanje" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" msgstr "Pripni Relativno" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Pixel Snap" msgstr "Uporabi Pripenjanje Pikslov" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap to Parent" msgstr "Pripni na Predhodnika" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap to Node Anchor" msgstr "Pripni na gradnik vodilo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap to Node Sides" msgstr "Pripni na gradnik strani" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap to Node Center" msgstr "Pripni na gradnik vodilo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap to Other Nodes" msgstr "Pripni na druge gradnike" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap to Guides" msgstr "Pripni na vodnike" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Smart Snapping" msgstr "Pametno pripenjanje" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap..." msgstr "Nastavi Pripenjanje..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Lock selected node, preventing selection and movement." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Lock Selected Node(s)" msgstr "Izbira Orodja" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unlock selected node, allowing selection and movement." msgstr "Odkleni izbrani predmet (lahko ga premaknete)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unlock Selected Node(s)" msgstr "Izbriši Izbrano" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Groups the selected node with its children. This causes the parent to be " "selected when any child node is clicked in 2D and 3D view." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Group Selected Node(s)" msgstr "Odstrani izbrano" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Ungroups the selected node from its children. Child nodes will be individual " "items in 2D and 3D view." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Ungroup Selected Node(s)" msgstr "Odstrani izbrano" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Skeleton Options" msgstr "Posameznik" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Bones" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Make Bone2D Node(s) from Node(s)" msgstr "Zaženi Prizor po Meri" #. TRANSLATORS: Noun, name of the 2D/3D View menus. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View" msgstr "Pogled" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show When Snapping" msgstr "Pametno pripenjanje" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Grid" msgstr "Preklopi Način" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Helpers" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Rulers" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Guides" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Origin" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Viewport" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Lock" msgstr "Izbira Orodja" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Skupine" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transformation" msgstr "Preoblikovanje" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Gizmos" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Selection" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Frame Selection" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Preview Canvas Scale" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Project theme" msgstr "Ime Projekta:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Editor theme" msgstr "Člani" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Default theme" msgstr "Prevzeto" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Preview Theme" msgstr "Predogled" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Translation mask for inserting keys." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Rotation mask for inserting keys." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Scale mask for inserting keys." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Insert keys (based on mask)." msgstr "V Animacijo Vstavi Ključ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on " "mask).\n" "Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n" "Keys must be inserted manually for the first time." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Auto Insert Key" msgstr "V Animacijo Vstavi Ključ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animation Key and Pose Options" msgstr "Dolžina animacije (v sekundah)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Copy Pose" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Pose" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Divide grid step by 2" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Adding %s..." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Hold Alt when dropping to add as child of root node." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Hold Shift when dropping to add as sibling of selected node." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Hold Alt + Shift when dropping to add as a different node type." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error instantiating scene from %s." msgstr "Napaka pri shranjevanju PloščnegaNiza!" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Node" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Circular dependency found at %s" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Instantiating:" msgstr "Primer" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Creating inherited scene from: " msgstr "Nov Podedovan Prizor..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Default Type" msgstr "Spremeni Osnovni Tip" #: editor/plugins/cast_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Target Position" msgstr "Nastavi Krivuljo iz Položaja" #: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Handle" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "This node doesn't have a control parent." msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "" "Use the appropriate layout properties depending on where you are going to " "put it." msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "This node is a child of a container." msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Use container properties for positioning." msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "This node is a child of a regular control." msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Use anchors and the rectangle for positioning." msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Collapse positioning hint." msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Expand positioning hint." msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Container Default" msgstr "Naložite Prevzeto" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Fill" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shrink Begin" msgstr "Globina" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shrink Center" msgstr "Pripni na gradnik vodilo" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Shrink End" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/font_config_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Gradnik Prehod" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Expand" msgstr "Razširi vse" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "Način Vrtenja" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Center Top" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Top Right" msgstr "Način Vrtenja" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Top Wide" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Center Left" msgstr "Način Vrtenja" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Center" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Center Right" msgstr "Način Vrtenja" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "HCenter Wide" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bottom Left" msgstr "Način Vrtenja" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Center Bottom" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bottom Right" msgstr "Način Vrtenja" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Bottom Wide" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Left Wide" msgstr "Linearno" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "VCenter Wide" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Right Wide" msgstr "Linearno" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Full Rect" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "" "Enable to also set the Expand flag.\n" "Disable to only set Shrink/Fill flags." msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Some parents of the selected nodes do not support the Expand flag." msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Align with Expand" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors, Offsets, Grow Direction" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors, Offsets (Keep Ratio)" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Vertical Size Flags" msgstr "Ustvari nov navpični vodnik" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Horizontal Size Flags" msgstr "Ustvari nov vodoravni vodnik" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Presets for the anchor and offset values of a Control node." msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Anchor preset" msgstr "Način Plošče" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set to Current Ratio" msgstr "Izberi Način" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Adjust anchors and offsets to match the current rect size." msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "" "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " "offsets." msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Sizing settings for children of a Container node." msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Horizontal alignment" msgstr "Filtriraj datoteke..." #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "Filtriraj datoteke..." #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/cpu_particles_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to GPUParticles3D" msgstr "Pretvori V..." #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/cpu_particles_3d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp #, fuzzy msgid "Restart" msgstr "Znova Zaženi (s):" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Load Emission Mask" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to GPUParticles2D" msgstr "Pretvori V..." #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "CPUParticles2D" msgstr "Pretvori V..." #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Mask" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Solid Pixels" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Border Pixels" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Directed Border Pixels" msgstr "Mape & Datoteke:" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Način Vrtenja" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Capture Colors from Pixel" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_3d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Generating Visibility AABB (Waiting for Particle Simulation)" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_3d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "CPUParticles3D" msgstr "Prilepi Parametre" #: editor/plugins/cpu_particles_3d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Generate AABB" msgstr "Ustavi Točko" #: editor/plugins/cpu_particles_3d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Node" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_3d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Generation Time (sec):" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load Curve Preset" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Curve Point" msgstr "Dodaj vozlišče" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove Curve Point" msgstr "Odstrani Krivuljno Točko" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Point" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Point's Tangents" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Point's Left Tangent" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Point's Right Tangent" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Linear Curve Point's Tangent" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Hold Shift to edit tangents individually" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Ease In" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Ease Out" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Smoothstep" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Grid Snap" msgstr "Preklopi Način" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Debug with External Editor" msgstr "Odpri naslednji Urejevalnik" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Debugger Bottom Panel" msgstr "Nastavitve Urejevalnika" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp msgid "Deploy with Remote Debug" msgstr "Uvajanje z Oddaljenim Razhroščevanjem" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp msgid "" "When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable " "attempt to connect to this computer's IP so the running project can be " "debugged.\n" "This option is intended to be used for remote debugging (typically with a " "mobile device).\n" "You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally." msgstr "" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Small Deploy with Network Filesystem" msgstr "Kratko Uvajanje z Omrežjem FS" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only " "export an executable without the project data.\n" "The filesystem will be provided from the project by the editor over the " "network.\n" "On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This " "option speeds up testing for projects with large assets." msgstr "" "Ko je ta možnost omogočena, se bo pri izvozu ali uvajanju ustvarila " "minimalna izvršljiva datoteka.\n" "Datotečni sistem bo iz projekta zagotovljen z urejevalnikom preko omrežja.\n" "Na Androidu bo uvajanje zaradi hitrejšega delovanja potekalo preko kabla " "USB. Ta možnost pospeši testiranje iger z velikim odtisom." #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp msgid "Visible Collision Shapes" msgstr "Vidne Oblike Trka" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and " "3D) will be visible in the running project." msgstr "" "Gradniki oblike trka in prikaz žarka (za 2D in 3D) bodo vidni pri poteku " "igre, če je ta možnost vklopljena." #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Visible Paths" msgstr "Veljavni znaki:" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, curve resources used by path nodes will be " "visible in the running project." msgstr "" "Če je ta možnost vključena, bodo navigacijske oblike in poligoni vidni pri " "poteku igre." #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp msgid "Visible Navigation" msgstr "Vidna Navigacija" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, navigation meshes, and polygons will be visible " "in the running project." msgstr "" "Če je ta možnost vključena, bodo navigacijske oblike in poligoni vidni pri " "poteku igre." #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Visible Avoidance" msgstr "Vidna Navigacija" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, avoidance object shapes, radiuses, and " "velocities will be visible in the running project." msgstr "" "Če je ta možnost vključena, bodo navigacijske oblike in poligoni vidni pri " "poteku igre." #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Debug CanvasItem Redraws" msgstr "Uredi Platno Stvari" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, redraw requests of 2D objects will become " "visible (as a short flash) in the running project.\n" "This is useful to troubleshoot low processor mode." msgstr "" "Če je ta možnost vključena, bodo navigacijske oblike in poligoni vidni pri " "poteku igre." #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Synchronize Scene Changes" msgstr "Usklajuj Spremembe Prizora" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor " "will be replicated in the running project.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient when the network " "filesystem option is enabled." msgstr "" "Ko je ta možnost vključena, bodo vse spremebe v prizoru ali urejevalniku " "ponovljene med potekom igre." #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Synchronize Script Changes" msgstr "Usklajuj Spremembe Skript" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in " "the running project.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient when the network " "filesystem option is enabled." msgstr "" "Če je ta možnost vključena, bo vsaka shranjena skripta ponovno naložena v " "igro, ki se izvaja.\n" "Če se uporablja napravo na daljavo, je to bolj učinkovito pri omrežnem " "datotečnem sistemu." #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Keep Debug Server Open" msgstr "Pusti prižgan zaslon" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp msgid "" "When this option is enabled, the editor debug server will stay open and " "listen for new sessions started outside of the editor itself." msgstr "" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp msgid "Customize Run Instances..." msgstr "" #: editor/plugins/editor_plugin_settings.cpp msgid "" "Name: %s\n" "Path: %s\n" "Main Script: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: editor/plugins/editor_plugin_settings.cpp #, fuzzy msgid "Edit Plugin" msgstr "Uredi Poligon" #: editor/plugins/editor_plugin_settings.cpp msgid "Installed Plugins:" msgstr "Nameščeni Vtičniki:" #: editor/plugins/editor_plugin_settings.cpp #, fuzzy msgid "Create New Plugin" msgstr "Ustvarite Poligon" #: editor/plugins/editor_plugin_settings.cpp editor/run_instances_dialog.cpp #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Omogoči" #: editor/plugins/editor_plugin_settings.cpp #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Različica:" #: editor/plugins/editor_resource_tooltip_plugins.cpp #, fuzzy msgid "Size: %s" msgstr "Velikost" #: editor/plugins/editor_resource_tooltip_plugins.cpp #, fuzzy msgid "Type: %s" msgstr "Osnovni Tip:" #: editor/plugins/editor_resource_tooltip_plugins.cpp msgid "Dimensions: %d × %d" msgstr "" #: editor/plugins/editor_resource_tooltip_plugins.cpp msgid "Length: %0dm %0ds" msgstr "" #: editor/plugins/editor_resource_tooltip_plugins.cpp msgid "Length: %0.1fs" msgstr "" #: editor/plugins/editor_resource_tooltip_plugins.cpp msgid "Length: %0.3fs" msgstr "" #: editor/plugins/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Overrides (%d)" msgstr "Fizikalni Okvir %" #. TRANSLATORS: Script refers to a writing system. #: editor/plugins/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgctxt "Locale" msgid "Add Script" msgstr "Zaženi Skripto" #: editor/plugins/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Locale" msgstr "Dodaj vozlišče" #: editor/plugins/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Variation Coordinates (%d)" msgstr "Oštevilčenja:" #: editor/plugins/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No supported features" msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: editor/plugins/font_config_plugin.cpp msgid "Features (%d of %d set)" msgstr "" #: editor/plugins/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Feature" msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: editor/plugins/font_config_plugin.cpp msgid "Stylistic Sets" msgstr "" #: editor/plugins/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Character Variants" msgstr "Ustvarite Mapo" #: editor/plugins/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Capitals" msgstr "Lastnosti" #: editor/plugins/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Ligatures" msgstr "Prihodnost" #: editor/plugins/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Alternates" msgstr "Odpri v Datoteki" #: editor/plugins/font_config_plugin.cpp msgid "East Asian Language" msgstr "" #: editor/plugins/font_config_plugin.cpp msgid "East Asian Widths" msgstr "" #: editor/plugins/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Numeral Alignment" msgstr "Filtriraj datoteke..." #: editor/plugins/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid " - Variation" msgstr "Oštevilčenja:" #: editor/plugins/font_config_plugin.cpp msgid "Unable to preview font" msgstr "" #: editor/plugins/gizmos/audio_stream_player_3d_gizmo_plugin.cpp msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle" msgstr "" #: editor/plugins/gizmos/camera_3d_gizmo_plugin.cpp msgid "Change Camera FOV" msgstr "" #: editor/plugins/gizmos/camera_3d_gizmo_plugin.cpp msgid "Change Camera Size" msgstr "" #: editor/plugins/gizmos/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp #: editor/plugins/gizmos/occluder_instance_3d_gizmo_plugin.cpp #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp msgid "Change Sphere Shape Radius" msgstr "" #: editor/plugins/gizmos/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp #: editor/plugins/gizmos/occluder_instance_3d_gizmo_plugin.cpp #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change Box Shape Size" msgstr "Spremeni Osnovni Tip" #: editor/plugins/gizmos/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp msgid "Change Capsule Shape Radius" msgstr "" #: editor/plugins/gizmos/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp msgid "Change Capsule Shape Height" msgstr "" #: editor/plugins/gizmos/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp msgid "Change Cylinder Shape Radius" msgstr "" #: editor/plugins/gizmos/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp msgid "Change Cylinder Shape Height" msgstr "" #: editor/plugins/gizmos/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Separation Ray Shape Length" msgstr "Spremeni dolžino animacije" #: editor/plugins/gizmos/decal_gizmo_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Decal Size" msgstr "Spremeni Osnovni Tip" #: editor/plugins/gizmos/fog_volume_gizmo_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change FogVolume Size" msgstr "Spremeni Glasnost Zvočnega Vodila" #: editor/plugins/gizmos/gpu_particles_3d_gizmo_plugin.cpp msgid "Change Particles AABB" msgstr "" #: editor/plugins/gizmos/gpu_particles_collision_3d_gizmo_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Radius" msgstr "Spremeni Sidrišča in Robove" #: editor/plugins/gizmos/light_3d_gizmo_plugin.cpp msgid "Change Light Radius" msgstr "" #: editor/plugins/gizmos/navigation_link_3d_gizmo_plugin.cpp #, fuzzy msgid "End Location" msgstr "Lokacija" #: editor/plugins/gizmos/navigation_link_3d_gizmo_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Start Position" msgstr "Spremeni Sidrišča" #: editor/plugins/gizmos/navigation_link_3d_gizmo_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change End Position" msgstr "Spremeni ponavljanje animacije" #: editor/plugins/gizmos/reflection_probe_gizmo_plugin.cpp #: editor/plugins/gizmos/voxel_gi_gizmo_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Probe Size" msgstr "Spremeni Osnovni Tip" #: editor/plugins/gizmos/reflection_probe_gizmo_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Probe Origin Offset" msgstr "Spremeni Osnovni Tip" #: editor/plugins/gizmos/visible_on_screen_notifier_3d_gizmo_plugin.cpp msgid "Change Notifier AABB" msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to CPUParticles2D" msgstr "Pretvori V..." #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generating Visibility Rect (Waiting for Particle Simulation)" msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility Rect" msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Can only set point into a ParticleProcessMaterial process material" msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GPUParticles2D" msgstr "Prilepi Parametre" #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "The geometry's faces don't contain any area." msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "The geometry doesn't contain any faces." msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't inherit from Node3D." msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't contain geometry." msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry." msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter" msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Points:" msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points" msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points+Normal (Directed)" msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Volume" msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Emission Source:" msgstr "Vidne Oblike Trka" #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "A processor material of type 'ParticleProcessMaterial' is required." msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to CPUParticles3D" msgstr "Pretvori V..." #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GPUParticles3D" msgstr "Prilepi Parametre" #: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp msgid "Low" msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Moderate" msgstr "Način Plošče" #: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "High" msgstr "Prehod" #: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp msgid "Subdivisions: %s" msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp msgid "Cell size: %s" msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp msgid "Video RAM size: %s MB (%s)" msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp msgid "Bake SDF" msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp msgid "" "No faces detected during GPUParticlesCollisionSDF3D bake.\n" "Check whether there are visible meshes matching the bake mask within its " "extents." msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp msgid "Select path for SDF Texture" msgstr "" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Gradient Point" msgstr "Dodaj vozlišče" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Gradient Point" msgstr "Odstrani Krivuljno Točko" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Gradient Point" msgstr "Odstrani točko" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Recolor Gradient Point" msgstr "Odstrani Krivuljno Točko" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp msgid "Reverse Gradient" msgstr "" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp msgid "Reverse/Mirror Gradient" msgstr "" #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move GradientTexture2D Fill Point" msgstr "" #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points" msgstr "" #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp msgid "Swap Gradient Fill Points" msgstr "" #: editor/plugins/input_event_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Konfiguracija" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Occluder Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Can't determine a save path for lightmap images.\n" "Save your scene and try again." msgstr "" "Ni mogoče določiti poti shranjevanja slik svetlobnih kart.\n" "Shrani prizor (za slike, da bodo shranjene v isti mapi), ali izberi pot za " "shranitev iz lastnosti Zapečene Svetlobne karte." #: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake " "Light' flag is on." msgstr "" "Brez modelov za peko. Poskrbi, da vsebujejo kanal UV2 in da je vključena " "oznaka 'Zapeči Svetlobo'." #: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." msgstr "" "Napaka pri izdelavi slik, svetlobnih kart. Poskrbite, da je pot zapisljiva." #: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No editor scene root found." msgstr "Ni Zadetka!" #: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "Lightmap data is not local to the scene." msgstr "" #: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "" "Maximum texture size is too small for the lightmap images.\n" "While this can be fixed by increasing the maximum texture size, it is " "recommended you split the scene into more objects instead." msgstr "" #: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "" "Failed creating lightmap images. Make sure all meshes selected to bake have " "`lightmap_size_hint` value set high enough, and `texel_scale` value of " "LightmapGI is not too low." msgstr "" #: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "Bake Lightmaps" msgstr "Zapeči Svetlobne karte" #: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "LightMap Bake" msgstr "" #: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select lightmap bake file:" msgstr "Izberi datoteko predloge" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create a single collision shape." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create a simplified collision shape." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create any collision shapes." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Can't create a collision shape as sibling for the scene root." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Mesh is empty!" msgstr "Model je prazen!" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Debug Tangents" msgstr "Ustavi Točko" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "No mesh to unwrap." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Mesh cannot unwrap UVs because it does not belong to the edited scene. Make " "it unique first." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Mesh cannot unwrap UVs because it belongs to another resource which was " "imported from another file type. Make it unique first." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Mesh cannot unwrap UVs because it was imported from another file type. Make " "it unique first." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Unwrap UV2" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Can't unwrap mesh with blend shapes." msgstr "Ta operacija ni mogoča brez scene." #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Only triangles are supported for lightmap unwrap." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Normals are required for lightmap unwrap." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "No mesh to debug." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has no UV in layer %d." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance3D lacks a Mesh." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has no surface to create outlines from." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create outline." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp msgid "Mesh" msgstr "Geometrijski objekt" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Collision Shape..." msgstr "Vidne Oblike Trka" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals " "flipped automatically.\n" "This can be used instead of the StandardMaterial Grow property when using " "that property isn't possible." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "View UV1" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "View UV2" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Outline Size:" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Collision Shape" msgstr "Vidne Oblike Trka" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Collision Shape placement" msgstr "Vidne Oblike Trka" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sibling" msgstr "Prilagodi Velikost:" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Creates collision shapes as Sibling." msgstr "Ustvarite Poligon" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Static Body Child" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Creates a StaticBody3D as child and assigns collision shapes to it." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Collision Shape Type" msgstr "Vidne Oblike Trka" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Trimesh" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Single Convex" msgstr "Ustvari Nov %s" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a single convex collision shape.\n" "This is the fastest (but least accurate) option for collision detection." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Simplified Convex" msgstr "Ustvari Nov %s" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a simplified convex collision shape.\n" "This is similar to single collision shape, but can result in a simpler " "geometry in some cases, at the cost of accuracy." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Multiple Convex" msgstr "Ustvari Nov %s" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is a performance middle-ground between a single convex collision and a " "polygon-based collision." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "UV Channel Debug" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "" "Update from existing scene?:\n" "%s" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "MeshLibrary" msgstr "Knjižnica Modelov..." #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Add Item" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove Selected Item" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import from Scene (Apply Transforms)" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Update from Scene" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Apply without Transforms" msgstr "Animacija Spremeni transformacijo" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Apply with Transforms" msgstr "Animacija Spremeni transformacijo" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance3D)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (invalid path)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no geometry)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no faces)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Target Surface:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate Surface" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate MultiMesh" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Target Surface:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Source Mesh:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Up Axis:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Rotation:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Tilt:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Scale:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Amount:" msgstr "Količina:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate" msgstr "" #: editor/plugins/navigation_link_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set start_position" msgstr "Nastavi Krivuljo iz Položaja" #: editor/plugins/navigation_link_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set end_position" msgstr "Animacija" #: editor/plugins/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp msgid "Set NavigationObstacle3D Vertices" msgstr "" #: editor/plugins/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Vertices" msgstr "Uredi Spremenljivko" #: editor/plugins/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_3d_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly" msgstr "Uredi Poligon" #: editor/plugins/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_3d_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly (Remove Point)" msgstr "Uredi Poligon (Odstrani Točko)" #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bake NavigationPolygon" msgstr "Animacijski Gradnik" #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp msgid "" "Bakes the NavigationPolygon by first parsing the scene for source geometry " "and then creating the navigation polygon vertices and polygons." msgstr "" #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear NavigationPolygon" msgstr "Ustvarite Poligon" #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Clears the internal NavigationPolygon outlines, vertices and polygons." msgstr "" #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp msgid "" "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_gizmos.cpp msgid "Unnamed Gizmo" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Transform Aborted." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Orthogonal" msgstr "Ortogonalno" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Perspective" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Top Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Top Perspective" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Bottom Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bottom Perspective" msgstr "Način Vrtenja" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Left Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Left Perspective" msgstr "Način Vrtenja" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Right Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Right Perspective" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Front Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Front Perspective" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Rear Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Rear Perspective" msgstr "" #. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Auto Orthogonal is enabled. #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid " [auto]" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis Transform." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis Transform." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis Transform." msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the transform of the view plane. #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View Plane Transform." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Keying is disabled (no key inserted)." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Animation Key Inserted." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "X: %s\n" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Y: %s\n" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Z: %s\n" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Size: %s (%.1fMP)\n" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Objects: %d\n" msgstr "ID predmeta" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Primitives: %d\n" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Draw Calls: %d" msgstr "Klici" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "CPU Time: %s ms" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "GPU Time: %s ms" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "FPS: %d" msgstr "FPS: %d (%s ms)" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Top View." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Left View." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Right View." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Front View." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Rear View." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Align Transform with View" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Align Rotation with View" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Set Surface %d Override Material" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Material Override" msgstr "Spremebe v Shader" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager/project_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "None" msgstr "Nič" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Način Vrtenja" #. TRANSLATORS: This refers to the movement that changes the position of an object. #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Translate" msgstr "Prestavi Zaskočenje:" #. TRANSLATORS: Refers to changing the position of a node in the 3D editor. #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Translating:" msgstr "Prestavi Zaskočenje:" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Translating %s." msgstr "Prestavi Zaskočenje:" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %f degrees." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scaling %s." msgstr "Prilagodi Velikost:" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Auto Orthogonal Enabled" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Lock View Rotation" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Normal" as in "normal life", not "normal vector". #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Display Normal" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Display Wireframe" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Display Overdraw" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Display Lighting" msgstr "Zamenjaj Vse" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Display Unshaded" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Directional Shadow Splits" msgstr "Smeri" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Normal Buffer" msgstr "Odstrani Predlogo" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Shadow Atlas" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Directional Shadow Map" msgstr "Smeri" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Decal Atlas" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "VoxelGI Lighting" msgstr "Smeri" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "VoxelGI Albedo" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "VoxelGI Emission" msgstr "Trenutna Različica:" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "SDFGI Cascades" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "SDFGI Probes" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scene Luminance" msgstr "Imenovanje scene" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "SSAO" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "SSIL" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "VoxelGI/SDFGI Buffer" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Disable Mesh LOD" msgstr "Onemogočen" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "OmniLight3D Cluster" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "SpotLight3D Cluster" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Decal Cluster" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "ReflectionProbe Cluster" msgstr "Izberi Lastnost" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Occlusion Culling Buffer" msgstr "Uredi Poligon" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Motion Vectors" msgstr "Izberi Mapo" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Internal Buffer" msgstr "Odstrani Predlogo" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Display Advanced..." msgstr "Zamenjaj Vse" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View Environment" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View Gizmos" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View Grid" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View Information" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View Frame Time" msgstr "Okvirni Čas (sek)" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Half Resolution" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Audio Listener" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Enable Doppler" msgstr "Spremeni Dolžino Animacije" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cinematic Preview" msgstr "Ustvari Predogled Modela" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Not available when using the OpenGL renderer." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Left" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Right" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Forward" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Backwards" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Up" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Down" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Speed Modifier" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Slow Modifier" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Lock Transformation to X axis" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Lock Transformation to Y axis" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Lock Transformation to Z axis" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Lock Transformation to YZ plane" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Lock Transformation to XZ plane" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Lock Transformation to XY plane" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Begin Translate Transformation" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Begin Rotate Transformation" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Begin Scale Transformation" msgstr "Preoblikovanje" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Camera Preview" msgstr "Preklopi na Najljubše" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View Rotation Locked" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Overriding material..." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag and drop to override the material of any geometry node.\n" "Hold %s when dropping to override a specific surface." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Click to toggle between visibility states.\n" "\n" "Open eye: Gizmo is visible.\n" "Closed eye: Gizmo is hidden.\n" "Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")." msgstr "" "Kliknite za preklapljanje med stanji vidnosti.\n" "\n" "Odprto oko: Gizmo je viden.\n" "Zaprto oko: Gizmo je skrit.\n" "Polodprto oko: Gizmo je viden tudi skozi neprozorne površine (\"rentgenski " "žarki\")." #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap Nodes to Floor" msgstr "Pripni na mrežo" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to." msgstr "Ni mogoče najti trdnih tal, na katere bi lahko zaskočil izbor." #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Preview Sun to Scene" msgstr "Predogled" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Add Preview Environment to Scene" msgstr "Dodaj okolje za predogled v sceno" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Scene contains\n" "DirectionalLight3D.\n" "Preview disabled." msgstr "" "Scena vsebuje\n" "DirectionalLight3D.\n" "Predogled onemogočen." #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Preview disabled." msgstr "Predogled" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Scene contains\n" "WorldEnvironment.\n" "Preview disabled." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked." msgstr "" "Ob kliku prikaži seznam vseh objektov na tem mestu\n" "(isto kot Alt+RMB v načinu izbire)." #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Groups the selected node with its children. This selects the parent when any " "child node is clicked in 2D and 3D view." msgstr "" "Združi izbrano vozlišče z njegovimi podrejenimi elementi. To izbere " "nadrejenega, ko se klikne katero koli podrejeno vozlišče v pogledu 2D in 3D." #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Use Local Space" msgstr "Lokalno prostorski način (%s)" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Use Snap" msgstr "Uporabi Pripenjanje" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Toggle preview sunlight.\n" "If a DirectionalLight3D node is added to the scene, preview sunlight is " "disabled." msgstr "" "Preklop predogleda sončne svetlobe.\n" "Če je prizorišču dodano vozlišče DirectionalLight3D, je predogled sončne " "svetlobe onemogočen." #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Toggle preview environment.\n" "If a WorldEnvironment node is added to the scene, preview environment is " "disabled." msgstr "" "Preklop okolja predogleda.\n" "Če je prizorišču dodano vozlišče WorldEnvironment, je okolje predogleda " "onemogočeno." #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Edit Sun and Environment settings." msgstr "Uredite nastavitve Sonca in Okolja." #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" msgstr "Pogled od spodaj" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Top View" msgstr "Pogled z vrha" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Rear View" msgstr "Pogled od zadaj" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Front View" msgstr "Pogled od spredaj" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Left View" msgstr "Pogled z leve" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Right View" msgstr "Pogled z desne" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Down" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Left" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Right" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Up" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View 180" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Insert Animation Key" msgstr "Vstavi ključ animacije" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Focus Origin" msgstr "Osredotoči se na izhodišče" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Focus Selection" msgstr "Izbira fokusa" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Freelook" msgstr "Preklopi Svobodni Pregled" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Decrease Field of View" msgstr "Zmanjšaj vidno polje" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Increase Field of View" msgstr "Povečaj vidno polje" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset Field of View to Default" msgstr "Naložite Prevzeto" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Transform" msgstr "Preoblikovanje" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap Object to Floor" msgstr "Pripni na mrežo" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog..." msgstr "Preoblikovanje Dialoga..." #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "1 Viewport" msgstr "1 Pogled" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports" msgstr "2 Pogleda" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports (Alt)" msgstr "2 Pogleda (Alt)" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports" msgstr "3 Pogledi" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports (Alt)" msgstr "3 Pogledi (Alt)" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "4 Viewports" msgstr "4 Pogledi" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View Origin" msgstr "Poglej Izhodišče" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Settings..." msgstr "Nastavitve Zaskočenja" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Snap Settings" msgstr "Nastavitve Zaskočenja" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Translate Snap:" msgstr "Prestavi Zaskočenje:" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Snap (deg.):" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Scale Snap (%):" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Settings" msgstr "Nastavitve Pogleda" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "FOV is defined as a vertical value, as the editor camera always uses the " "Keep Height aspect mode." msgstr "" "FOV je definiran kot navpična vrednost, saj kamera urejevalnika vedno " "uporablja način pogleda Ohrani Višino." #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Perspective VFOV (deg.):" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Near:" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Far:" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Transform Change" msgstr "Preoblikovanje Sprememb" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Translate:" msgstr "Prevedi:" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate (deg.):" msgstr "Zasuk (stop.):" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Scale (ratio):" msgstr "Lestvica (razmerje):" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Transform Type" msgstr "Vrsta preoblikovanja" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Pre" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Post" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Preview Sun" msgstr "Predogled" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sun Direction" msgstr "Smeri" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Angular Altitude" msgstr "Opis:" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Azimuth" msgstr "Azimut" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sun Color" msgstr "Shranjevanje Datoteke:" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sun Energy" msgstr "Premakni učinek Vodila" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shadow Max Distance" msgstr "Primer" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Sun to Scene" msgstr "Dodaj Funkcijo" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Adds a DirectionalLight3D node matching the preview sun settings to the " "current scene.\n" "Hold Shift while clicking to also add the preview environment to the current " "scene." msgstr "" "Doda vozlišče DirectionalLight3D, ki se ujema s predoglednimi nastavitvami " "sonca trenutnemu prizoru.\n" "Med klikanjem drži tipko Shift, da trenutnemu prizoru dodaš tudi okolje za " "predogled." #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Preview Environment" msgstr "Predogled" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sky Color" msgstr "Shranjevanje Datoteke:" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Ground Color" msgstr "Neveljavno ime." #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sky Energy" msgstr "Premakni učinek Vodila" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "AO" msgstr "AO" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Glow" msgstr "Sijaj" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Tonemap" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "GI" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Post Process" msgstr "Trenutna Različica:" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Add Environment to Scene" msgstr "Dodaj okolje v sceno" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Adds a WorldEnvironment node matching the preview environment settings to " "the current scene.\n" "Hold Shift while clicking to also add the preview sun to the current scene." msgstr "" "Doda vozlišče WorldEnvironment, ki se ujema z nastavitvami okolja predogleda " "trenutnemu prizoru.\n" "Med klikanjem drži tipko Shift, da trenutnemu prizoru dodaš tudi predogled " "sonca." #: editor/plugins/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Can't determine a save path for the occluder.\n" "Save your scene and try again." msgstr "" "Ni mogoče določiti poti shranjevanja slik svetlobnih kart.\n" "Shrani prizor (za slike, da bodo shranjene v isti mapi), ali izberi pot za " "shranitev iz lastnosti Zapečene Svetlobne karte." #: editor/plugins/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "No meshes to bake.\n" "Make sure there is at least one MeshInstance3D node in the scene whose " "visual layers are part of the OccluderInstance3D's Bake Mask property." msgstr "" "Ni prepletenih struktur za pečenje.\n" "Prepričajte se, da je v sceni vsaj eno vozlišče MeshInstance3D, katerega " "vizualni sloji so del lastnosti Bake Mask OccluderInstance3D." #: editor/plugins/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Could not save the new occluder at the specified path:" msgstr "Novega okluderja ni bilo mogoče shraniti na navedeno pot:" #: editor/plugins/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bake Occluders" msgstr "Uredi Poligon" #: editor/plugins/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select occluder bake file:" msgstr "Izberi datoteko predloge" #: editor/plugins/parallax_background_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to Parallax2D" msgstr "Pretvori V..." #: editor/plugins/parallax_background_editor_plugin.cpp msgid "ParallaxBackground" msgstr "" #: editor/plugins/particle_process_material_editor_plugin.cpp msgid "Hold Shift to scale around midpoint instead of moving." msgstr "" "Drži tipko Shift za spreminjanje velikosti okoli sredine namesto premikanja." #: editor/plugins/particle_process_material_editor_plugin.cpp msgid "Toggle between minimum/maximum and base value/spread modes." msgstr "" "Preklapljaj med načinoma najmanjše/največje in osnovne vrednosti/razmika." #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" msgstr "Odstrani točko iz krivulje" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control from Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control from Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Add Point to Curve" msgstr "Dodaj točko na krivuljo" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Split Curve" msgstr "Uredi krivuljo vozlišča" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point in Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move In-Control in Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Out-Control in Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Close the Curve" msgstr "Zapri Prizor" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Curve Points" msgstr "Dodaj vozlišče" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Right Click: Delete Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Delete Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Close Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Points" msgstr "Ustvarite Poligon" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Please Confirm..." msgstr "Prosimo Potrdite..." #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove all curve points?" msgstr "Odstrani Krivuljno Točko" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Handle Angles" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Handle Lengths" msgstr "" #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Curve Point #" msgstr "" #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Handle In #" msgstr "" #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Handle Out #" msgstr "" #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Handle Tilt #" msgstr "" #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Point Position" msgstr "Nastavi Položaj Krivuljne Točke" #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Out Position" msgstr "Nastavi Krivuljo iz Položaja" #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve In Position" msgstr "Nastavi Krivuljo na Položaj" #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Curve Point Tilt" msgstr "Nastavi Položaj Krivuljne Točke" #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Split Path" msgstr "" #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Path Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset Out-Control Point" msgstr "Odstrani Točko Izven Nadzora" #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset In-Control Point" msgstr "Odstrani Točko Izven Nadzora" #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset Point Tilt" msgstr "Ustavi Točko" #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Click: Drag out Control Points" msgstr "" #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select Tilt Handles" msgstr "Izberi" #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Split Segment (in curve)" msgstr "" #: editor/plugins/physical_bone_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Joint" msgstr "Odstrani točko" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp msgid "Plugin name cannot be blank." msgstr "" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Subfolder name is not a valid folder name." msgstr "Ime ni pravilen identifikator:" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Subfolder cannot be one which already exists." msgstr "Datoteka ali mapa s tem imenom že obstaja." #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp msgid "Script extension must match chosen language extension (.%s)." msgstr "" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp msgid "" "C# doesn't support activating the plugin on creation because the project " "must be built first." msgstr "" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Edit a Plugin" msgstr "Uredi Poligon" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Create a Plugin" msgstr "Ustvarite Poligon" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Plugin Name:" msgstr "Vtičniki" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp msgid "Required. This name will be displayed in the list of plugins." msgstr "" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp msgid "Subfolder:" msgstr "" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp msgid "" "Optional. The folder name should generally use `snake_case` naming (avoid " "spaces and special characters).\n" "If left empty, the folder will be named after the plugin name converted to " "`snake_case`." msgstr "" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp msgid "" "Optional. This description should be kept relatively short (up to 5 lines).\n" "It will display when hovering the plugin in the list of plugins." msgstr "" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Author:" msgstr "Avtor:" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp msgid "Optional. The author's username, full name, or organization name." msgstr "" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp msgid "" "Optional. A human-readable version identifier used for informational " "purposes only." msgstr "" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp msgid "" "Required. The scripting language to use for the script.\n" "Note that a plugin may use several languages at once by adding more scripts " "to the plugin." msgstr "" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Script Name:" msgstr "Ime Projekta:" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp msgid "" "Optional. The path to the script (relative to the add-on folder). If left " "empty, will default to \"plugin.gd\"." msgstr "" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp msgid "Activate now?" msgstr "" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Plugin name is valid." msgstr "Drevo animacije je veljavno." #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Script extension is valid." msgstr "Drevo animacije je veljavno." #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Subfolder name is valid." msgstr "Model je prazen!" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sync Bones" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "No texture in this polygon.\n" "Set a texture to be able to edit UV." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " "viewport." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Polygon & UV" msgstr "Ustvarite Poligon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Internal Vertex" msgstr "Ustvari nov vodoravni vodnik" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Internal Vertex" msgstr "Odstranite navpični vodnik" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Custom Polygon" msgstr "Uredi Poligon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Custom Polygon" msgstr "Odstrani Poligon in Točko" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform Polygon" msgstr "Preoblikovanje" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint Bone Weights" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open Polygon 2D UV editor." msgstr "Odpri 2D Urejevalnik" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon 2D UV Editor" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "UV" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Points" msgstr "Odstrani točko" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Polygons" msgstr "Uredi Poligon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Bones" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Scale" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Scale Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is " "disabled." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint weights with specified intensity." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Unpaint weights with specified intensity." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Radius:" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Copy Polygon to UV" msgstr "Ustvarite Poligon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Copy UV to Polygon" msgstr "Odstrani Poligon in Točko" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grid Settings" msgstr "Nastavitve Urejevalnika" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Snap" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Snap" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Show Grid" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Configure Grid:" msgstr "Nastavi Zaskok" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grid Offset X:" msgstr "Mrežni Zamik:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grid Offset Y:" msgstr "Mrežni Zamik:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grid Step X:" msgstr "Mrežni Korak:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grid Step Y:" msgstr "Mrežni Korak:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sync Bones to Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Polygon3D" msgstr "Ustvarite Poligon" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load resource!" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Add Resource" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Rename Resource" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Resource" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty!" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Paste Resource" msgstr "Prilepi Vir" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Toggle ResourcePreloader Bottom Panel" msgstr "" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Path to AnimationMixer is invalid" msgstr "Drevo animacije ni veljavno." #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "" "AnimationMixer has no valid root node path, so unable to retrieve track " "names." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Files" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close and save changes?" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error Saving" msgstr "Napaka pri premikanju:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error Importing" msgstr "Napaka pri premikanju:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Text File..." msgstr "Nova Mapa..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "Odpri v Datoteki" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Save File As..." msgstr "Shrani Kot..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't obtain the script for reloading." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload only takes effect on tool scripts." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Cannot run the edited file because it's not a script." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Cannot run the script because it contains errors, check the output log." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Cannot run the script because it doesn't extend EditorScript." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "Cannot run the script because it's not a tool script (add the @tool " "annotation at the top)." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Cannot run the script because it's not a tool script." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As..." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Unsaved file." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "%s Class Reference" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Next" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Previous" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter Scripts" msgstr "Lastnosti objekta." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Sort" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Next Script" msgstr "Zaženi Skripto" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Previous Script" msgstr "Prejšnji zavihek" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "File" msgstr "Datoteka" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "Odpri" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reopen Closed Script" msgstr "Zaženi Skripto" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Soft Reload Tool Script" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Copy Script Path" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "History Previous" msgstr "Prejšnji zavihek" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Next" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import Theme..." msgstr "Uvažanje Prizora..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload Theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close All" msgstr "Zapri Vse" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Docs" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "Run" msgstr "Zaženi" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/plugins/text_shader_editor.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Search" msgstr "Iskanje" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/text_shader_editor.cpp msgid "Online Docs" msgstr "Spletna Dokumentacija" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open Godot online documentation." msgstr "Odpri Nedavne" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to previous edited document." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to next edited document." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Make the script editor floating." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Discard" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?:" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Search Results Bottom Panel" msgstr "Nastavitve Urejevalnika" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "There are unsaved changes in the following built-in script(s):" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Save changes to the following script(s) before quitting?" msgstr "Shranim spremembe na sledečih scenah pred zaprtjem?" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Recent Scripts" msgstr "Počisti Nedavne Prizore" #: editor/plugins/script_editor_plugin.h msgid "Standard" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.h #, fuzzy msgid "Plain Text" msgstr "Kopiraj Pot" #: editor/plugins/script_editor_plugin.h msgid "JSON" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Connections to method:" msgstr "Poveži se z Gradnikom:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Viri" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Target" msgstr "" #. TRANSLATORS: Script error pointing to a line and column number. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Error at (%d, %d):" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." msgstr "Odklopite '%s' iz '%s'" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "[Ignore]" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_shader_editor.cpp #, fuzzy msgid "Line %d (%s):" msgstr "Vrstica:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Line %d:" msgstr "Vrstica:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Function" msgstr "Dodaj Funkcijo" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "" "The resource does not have a valid path because it has not been saved.\n" "Please save the scene or resource that contains this resource and try again." msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Preloading internal resources is not supported." msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Can't drop nodes without an open scene." msgstr "Ta operacija ni mogoča brez scene." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Can't drop nodes because script '%s' does not inherit Node." msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Lookup Symbol" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Pick Color" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Vrstica:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Folding" msgstr "Onemogočen" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Uppercase" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Lowercase" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Capitalize" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Convert Case" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Syntax Highlighter" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/plugins/text_shader_editor.cpp msgid "Bookmarks" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/plugins/text_shader_editor.cpp msgid "Go To" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Delete Line" msgstr "Izbriši Vrstico" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Unindent" msgstr "Način Plošče" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Comment" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold/Unfold Line" msgstr "Pregibna/Nepregibna Črta" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold All Lines" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create Code Region" msgstr "Ustvarite Poligon" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Unfold All Lines" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Selection" msgstr "Podvoji izbrano" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate Lines" msgstr "Animacija Podvoji ključe" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Evaluate Selection" msgstr "Povečaj izbiro" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Word Wrap" msgstr "Preklopi Način" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent to Spaces" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent to Tabs" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Auto Indent" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Find in Files..." msgstr "Filtriraj datoteke..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Replace in Files..." msgstr "Filtriraj datoteke..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Contextual Help" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Bookmark" msgstr "Preklopi Svobodni Pregled" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Next Bookmark" msgstr "Pojdi na naslednji korak" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Previous Bookmark" msgstr "Preklopi na Zaustavitev" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Bookmarks" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Function..." msgstr "Odstrani Funkcijo" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Line..." msgstr "Pojdi na Vrstico" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Preklopi na Zaustavitev" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Breakpoints" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Next Breakpoint" msgstr "Pojdi na naslednji korak" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Previous Breakpoint" msgstr "Preklopi na Zaustavitev" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Save changes to the following shaders(s) before quitting?" msgstr "Shranim spremembe na sledečih scenah pred zaprtjem?" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "There are unsaved changes in the following built-in shaders(s):" msgstr "Shranim spremembe na sledečih scenah pred zaprtjem?" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shader Editor" msgstr "Odpri Urejevalnik Skript" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Shader Include..." msgstr "Ustvarite Mapo" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Load Shader File..." msgstr "Spremebe v Shader" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Load Shader Include File..." msgstr "Ustvarite Mapo" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Save File" msgstr "Shrani Datoteko" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open File in Inspector" msgstr "Nadzornik" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Close File" msgstr "Zapri Vse" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Make the shader editor floating." msgstr "" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Shader Editor Bottom Panel" msgstr "Nastavitve Urejevalnika" #: editor/plugins/shader_file_editor_plugin.cpp msgid "No valid shader stages found." msgstr "" #: editor/plugins/shader_file_editor_plugin.cpp msgid "Shader stage compiled without errors." msgstr "" #: editor/plugins/shader_file_editor_plugin.cpp msgid "" "File structure for '%s' contains unrecoverable errors:\n" "\n" msgstr "" #: editor/plugins/shader_file_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle ShaderFile Bottom Panel" msgstr "Nastavitve Urejevalnika" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Rest Pose to Bones" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Rest Pose from Bones" msgstr "Zaženi Prizor po Meri" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Skeleton2D" msgstr "Posameznik" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset to Rest Pose" msgstr "Naložite Prevzeto" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Overwrite Rest Pose" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Bone Transform" msgstr "Preoblikovanje" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Bone Rest" msgstr "Spremeni Osnovni Tip" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Cannot create a physical skeleton for a Skeleton3D node with no bones." msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create physical bones" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Cannot export a SkeletonProfile for a Skeleton3D node with no bones." msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Export Skeleton Profile As..." msgstr "Izvozi Projekt" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Bone Parentage" msgstr "Pripni na Predhodnika" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Skeleton3D" msgstr "Posameznik" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset All Bone Poses" msgstr "Naložite Prevzeto" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset Selected Poses" msgstr "Izbriši Izbran/e Ključ/e" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Apply All Poses to Rests" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Apply Selected Poses to Rests" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create Physical Skeleton" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Export Skeleton Profile" msgstr "Izvozi Projekt" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Edit Mode\n" "Show buttons on joints." msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Insert key of bone poses already exist track." msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Insert key of all bone poses." msgstr "V Animacijo Vstavi Ključ" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Insert Key (All Bones)" msgstr "Vstavi Ključ Tukaj" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bone Transform" msgstr "Preoblikovanje" #: editor/plugins/skeleton_ik_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Play IK" msgstr "Zaženi" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create MeshInstance2D" msgstr "Pretvori V..." #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "MeshInstance2D Preview" msgstr "Ustvari Predogled Modela" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Polygon2D" msgstr "Ustvarite Poligon" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon2D Preview" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create CollisionPolygon2D" msgstr "Ustvarite Poligon" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "CollisionPolygon2D Preview" msgstr "Ustvarite Poligon" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create LightOccluder2D" msgstr "Ustvarite Mapo" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "LightOccluder2D Preview" msgstr "Ustvarite Mapo" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Can't convert a sprite from a foreign scene." msgstr "Ta operacija ni mogoča brez scene." #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Can't convert an empty sprite to mesh." msgstr "Ni mogoče odpreti '%s'." #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to MeshInstance2D" msgstr "Pretvori V..." #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create polygon." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to Polygon2D" msgstr "Odstrani Poligon in Točko" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling" msgstr "Ustvarite Poligon" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create light occluder." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create LightOccluder2D Sibling" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sprite2D" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Simplification:" msgstr "Premakni Dejanje" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shrink (Pixels):" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grow (Pixels):" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Update Preview" msgstr "Predogled" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Settings:" msgstr "Nastavitve Zaskočenja" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No Frames Selected" msgstr "Izbriši Izbrano" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add %d Frame(s)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unable to load images" msgstr "Napaka pri nalaganju vira." #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste Frame(s)" msgstr "Animacija Izbriši ključe" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste Texture" msgstr "Prilepi Vir" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Empty" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Frame" msgstr "Način Premika" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Animation?" msgstr "Izbrišem animacijo?" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation FPS" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Frame Duration" msgstr "Animacija" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "(empty)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animations:" msgstr "Animacija" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animation Speed" msgstr "AnimacijskoDrevo" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter Animations" msgstr "Lastnosti objekta." #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete Animation" msgstr "Izbrišem animacijo?" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "This resource does not have any animations." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animation Frames:" msgstr "Ime Animacije:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Frame Duration:" msgstr "Oštevilčenja:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Reset" msgstr "Oddalji" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add frame from file" msgstr "Dodaj Gradnik(e) iz Drevesa" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add frames from sprite sheet" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete Frame" msgstr "Izberi Način" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Copy Frame(s)" msgstr "Način Premika" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Insert Empty (Before Selected)" msgstr "Uvozi Prizor" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (After Selected)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Frame Left" msgstr "Način Premika" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Frame Right" msgstr "Način Premika" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select Frames" msgstr "Izberi Način" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Frame Order" msgstr "Okvir %" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "As Selected" msgstr "Izbira Orodja" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "By Row" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Left to Right, Top to Bottom" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Left to Right, Bottom to Top" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Right to Left, Top to Bottom" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Right to Left, Bottom to Top" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "By Column" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Top to Bottom, Left to Right" msgstr "Način Vrtenja" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Top to Bottom, Right to Left" msgstr "Način Vrtenja" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bottom to Top, Left to Right" msgstr "Način Vrtenja" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bottom to Top, Right to Left" msgstr "Način Vrtenja" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "Izberi Gradnik" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Settings Panel" msgstr "Nastavitve Urejevalnika" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "Filtriraj datoteke..." #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "Filtriraj datoteke..." #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Size" msgstr "Velikost" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Separation" msgstr "Oštevilčenja:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Offset" msgstr "Mrežni Zamik:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Create Frames from Sprite Sheet" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle SpriteFrames Bottom Panel" msgstr "Nastavitve Urejevalnika" #: editor/plugins/text_shader_editor.cpp msgid "Warnings should be fixed to prevent errors." msgstr "" #: editor/plugins/text_shader_editor.cpp msgid "" "This shader has been modified on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" #: editor/plugins/texture_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Memory: %s" msgstr "Spomin" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Region Rect" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Margin" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Region Editor" msgstr "Odpri 2D Urejevalnik" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode:" msgstr "Način Postavljanja:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Pixel Snap" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "Grid Snap" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Auto Slice" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Step:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Separation:" msgstr "Oštevilčenja:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Region" msgstr "Uredi Poligon" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Styleboxes" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "1 color" msgid_plural "{num} colors" msgstr[0] "Odstrani Vse Stvari" msgstr[1] "Odstrani Vse Stvari" msgstr[2] "Odstrani Vse Stvari" msgstr[3] "Odstrani Vse Stvari" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No colors found." msgstr "Ni Zadetka!" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "1 constant" msgid_plural "{num} constants" msgstr[0] "Konstanta" msgstr[1] "Konstanta" msgstr[2] "Konstanta" msgstr[3] "Konstanta" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No constants found." msgstr "Konstanta" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "1 font" msgid_plural "{num} fonts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No fonts found." msgstr "Ni Zadetka!" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "1 font size" msgid_plural "{num} font sizes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No font sizes found." msgstr "Ni Zadetka!" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "1 icon" msgid_plural "{num} icons" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No icons found." msgstr "Ni Zadetka!" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "1 stylebox" msgid_plural "{num} styleboxes" msgstr[0] "1 korak" msgstr[1] "1 korak" msgstr[2] "1 korak" msgstr[3] "1 korak" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No styleboxes found." msgstr "Ni Zadetka!" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} currently selected" msgid_plural "{num} currently selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Importing Theme Items" msgstr "Elementi GUI Teme" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Importing items {n}/{n}" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Updating the editor" msgstr "Zaprem urejevalnik?" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Finalizing" msgstr "Analiziranje" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import Theme Items" msgstr "Elementi GUI Teme" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter Items" msgstr "Filtriraj datoteke..." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "With Data" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select by data type:" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select all visible color items." msgstr "Izberite Mapo za Skeniranje" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible color items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible color items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible constant items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible constant items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible constant items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible font items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible font items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible font items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Font sizes" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select all visible font size items." msgstr "Izberite Mapo za Skeniranje" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select all visible font size items and their data." msgstr "Izberite Mapo za Skeniranje" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Deselect all visible font size items." msgstr "Izberite Mapo za Skeniranje" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible icon items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible icon items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible icon items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible stylebox items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible stylebox items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible stylebox items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme " "resource." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Collapse types." msgstr "Skrči vse" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Expand types." msgstr "Razširi vse" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select all Theme items." msgstr "Izberi datoteko predloge" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select With Data" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all Theme items with item data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Deselect All" msgstr "Odklopi" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all Theme items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import Selected" msgstr "Uvozi Prizor" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Import Items tab has some items selected. Selection will be lost upon " "closing this window.\n" "Close anyway?" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Type" msgstr "Odstrani Predlogo" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Select a theme type from the list to edit its items.\n" "You can add a custom type or import a type with its items from another theme." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Color Items" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Item" msgstr "Preimenuj" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Constant Items" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Font Items" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Font Size Items" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Icon Items" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All StyleBox Items" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "This theme type is empty.\n" "Add more items to it manually or by importing from another theme." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Theme Item" msgstr "Odstrani Predlogo" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Theme Type" msgstr "Elementi GUI Teme" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Theme Item" msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Theme Type" msgstr "Odstrani Predlogo" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Data Type Items From Theme" msgstr "Odstrani trenutni vnos" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Class Items From Theme" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Custom Items From Theme" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Items From Theme" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Color Item" msgstr "Priljubljene:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Constant Item" msgstr "Konstanta" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Font Item" msgstr "Dodaj točko" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Font Size Item" msgstr "Dodaj točko" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Icon Item" msgstr "Dodaj Vnos" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Stylebox Item" msgstr "Uredi Spremenljivko" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Color Item" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Rename Constant Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Font Item" msgstr "Preimenuj Funkcijo" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Font Size Item" msgstr "Preimenuj Funkcijo" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Icon Item" msgstr "Preimenuj Funkcijo" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Stylebox Item" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Theme Item" msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid file, not a Theme resource." msgstr "Neveljavna datoteka, ker ni postavitve zvočnega vodila." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Manage Theme Items" msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Items" msgstr "Uredi Spremenljivko" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Types:" msgstr "Osnovni Tip:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Type:" msgstr "Osnovni Tip:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Item:" msgstr "Dodaj Vnos" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add StyleBox Item" msgstr "Uredi Spremenljivko" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Items:" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Class Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Custom Items" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove All Items" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Theme Item" msgstr "Elementi GUI Teme" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Old Name:" msgstr "Ime Gradnika:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import Items" msgstr "Uvozi Kot:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Default Theme" msgstr "Prevzeto" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Editor Theme" msgstr "Člani" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select Another Theme Resource:" msgstr "Iskanje Nadomestnih Virov:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Theme Resource" msgstr "Viri" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Another Theme" msgstr "Člani" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Filter the list of types or create a new custom type:" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Available Node-based types:" msgstr "Na voljo Nodes:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Type name is empty!" msgstr "Model je prazen!" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Are you sure you want to create an empty type?" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Confirm Item Rename" msgstr "Animacija Preimenuj sled" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cancel Item Rename" msgstr "Preimenuj" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Override Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Unpin this StyleBox as a main style." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the " "same properties in all other StyleBoxes of this type." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Item Type" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Type" msgstr "Poišči tip vozlišča" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Override All Default Theme Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Override Theme Item" msgstr "Elementi GUI Teme" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Color Item in Theme" msgstr "Člani" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Constant Item in Theme" msgstr "Konstanta" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Set Font Size Item in Theme" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Set Font Item in Theme" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Set Icon Item in Theme" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Stylebox Item in Theme" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Pin Stylebox" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Unpin Stylebox" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Theme Type Variation" msgstr "Lastnosti" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Variation Base Type" msgstr "Nastavite Tip Spremenljivke" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Base Type" msgstr "Spremeni Osnovni Tip" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add a type from a list of available types or create a new one." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show Default" msgstr "Naložite Prevzeto" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Show default type items alongside items that have been overridden." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Override All" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Override all default type items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Base Type" msgstr "Spremeni Osnovni Tip" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select the variation base type from a list of available types." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "A type associated with a built-in class cannot be marked as a variation of " "another type." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Theme:" msgstr "Člani" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Manage Items..." msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add, remove, organize and import Theme items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Preview" msgstr "Predogled" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Default Preview" msgstr "Predogled" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select UI Scene:" msgstr "Povrni Prizor" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Theme Bottom Panel" msgstr "Nastavitve Urejevalnika" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "" "Toggle the control picker, allowing to visually select control types for " "edit." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Button" msgstr "Preklop funkcije Samodejno Predvajanje" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Disabled Button" msgstr "Onemogočen" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Disabled Item" msgstr "Onemogočen" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Check Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Checked Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Radio Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Checked Radio Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Named Separator" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Submenu" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Subitem 1" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Subitem 2" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Has" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Many" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Disabled LineEdit" msgstr "Onemogočen" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 1" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 2" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 3" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Editable Item" msgstr "Uredi Spremenljivko" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Subtree" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Has,Many,Options" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Invalid file, not a PackedScene resource." msgstr "Neveljavna datoteka, ker ni postavitve zvočnega vodila." #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Reload the scene to reflect its most actual state." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp msgid "Merge TileSetAtlasSource" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp msgid "%s (ID: %d)" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Atlas Merging" msgstr "Dodatki v ZIP Datoteki" #: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp msgid "Merge (Keep original Atlases)" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp msgid "Merge" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp msgid "Next Line After Column" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Please select two atlases or more." msgstr "Najprej izberi osnovno mapo" #: editor/plugins/tiles/tile_atlas_view.cpp msgid "" "Source: %d\n" "Atlas coordinates: %s\n" "Alternative: 0" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_atlas_view.cpp msgid "" "Source: %d\n" "Atlas coordinates: %s\n" "Alternative: %d" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_atlas_view.cpp msgid "" "The selected atlas source has no valid texture. Assign a texture in the " "TileSet bottom tab." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_atlas_view.cpp #, fuzzy msgid "Base Tiles" msgstr "Spremeni Osnovni Tip" #: editor/plugins/tiles/tile_atlas_view.cpp #, fuzzy msgid "Alternative Tiles" msgstr "Odpri v Datoteki" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Reset Polygons" msgstr "Uredi Poligon" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Clear Polygons" msgstr "Ustvarite Poligon" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Rotate Polygons Right" msgstr "Način Vrtenja" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Rotate Polygons Left" msgstr "Način Vrtenja" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Flip Polygons Horizontally" msgstr "Premakni vodoravni vodnik" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "Flip Polygons Vertically" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Edit Polygons" msgstr "Uredi Poligon" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Expand editor" msgstr "Odpri v Datoteki" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Add polygon tool" msgstr "Priljubljene:" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "Edit points tool" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Delete points tool" msgstr "Odstrani točko" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Reset to default tile shape" msgstr "Naložite Prevzeto" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Rotate Right" msgstr "Način Vrtenja" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Rotate Left" msgstr "Način Vrtenja" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "Flip Horizontally" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "Flip Vertically" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Disable Snap" msgstr "Uporabi Pripenjanje" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Half-Pixel Snap" msgstr "Uporabi Pripenjanje Pikslov" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Painting Tiles Property" msgstr "Lastnosti" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Painting:" msgstr "Odstrani točko" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Picker" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "No terrains" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "No terrain" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "Painting Terrain Set" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "Painting Terrain" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Can't transform scene tiles." msgstr "Ustvari Nov %s" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Can't rotate patterns when using non-square tile grid." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "No Texture Atlas Source (ID: %d)" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Scene Collection Source (ID: %d)" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Empty Scene Collection Source (ID: %d)" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Unknown Type Source (ID: %d)" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add TileSet pattern" msgstr "Elementi GUI Teme" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove TileSet patterns" msgstr "Odstrani Predlogo" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Index: %d" msgstr "Način Plošče" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Tile with Invalid Scene" msgstr "Nov Podedovan Prizor..." #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "" "The selected scene collection source has no scenes. Add scenes in the " "TileSet bottom tab." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete tiles" msgstr "Izbriši Vrstico" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Drawing Rect:" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change selection" msgstr "Povečaj izbiro" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Move tiles" msgstr "Odstrani točko" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paint tiles" msgstr "Filtriraj datoteke..." #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paste tiles" msgstr "GridMap Izbriši Izbor" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Počisti izbrano" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Paint" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Shift: Draw rectangle." msgstr "Ustvari Nov %s" #. TRANSLATORS: This refers to the line tool in the tilemap editor. #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgctxt "Tool" msgid "Line" msgstr "Vrstica:" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Rect" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Bucket" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Alternatively hold %s with other tools to pick tile." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Eraser" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Alternatively use RMB to erase tiles." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rotate Tile Left" msgstr "Način Vrtenja" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rotate Tile Right" msgstr "Način Vrtenja" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Flip Tile Horizontally" msgstr "Premakni vodoravni vodnik" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Flip Tile Vertically" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Contiguous" msgstr "Neprekinjeno" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Place Random Tile" msgstr "Razmerje Obsega:" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "" "Modifies the chance of painting nothing instead of a randomly selected tile." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Scattering:" msgstr "Prilagodi Velikost:" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Tiles" msgstr "Datoteka:" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "" "This TileMap's TileSet has no source configured. Go to the TileSet bottom " "panel to add one." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Sort sources" msgstr "Viri" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Sort by ID (Ascending)" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Sort by ID (Descending)" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid source selected." msgstr "Neveljaven vir za shader." #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Patterns" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Drag and drop or paste a TileMap selection here to store a pattern." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paint terrain" msgstr "Konstante" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Matches Corners and Sides" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Matches Corners Only" msgstr "Metode" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Matches Sides Only" msgstr "Metode" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Terrain Set %d (%s)" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "" "Connect mode: paints a terrain, then connects it with the surrounding tiles " "with the same terrain." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "" "Path mode: paints a terrain, then connects it to the previous tile painted " "within the same stroke." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Terrains" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "No Layers" msgstr "Animacijski Gradnik" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Replace Tiles with Proxies" msgstr "Zamenjaj Vse" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Extract TileMap layers as individual TileMapLayer nodes" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Can't edit multiple layers at once." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "The selected TileMap has no layer to edit." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "The edited layer is disabled or invisible" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "" "The edited TileMap or TileMapLayer node has no TileSet resource.\n" "Create or load a TileSet resource in the Tile Set property in the inspector." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select Next Tile Map Layer" msgstr "Izberi" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Select Previous Tile Map Layer" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "TileMap Layers" msgstr "Vrednost:" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select previous layer" msgstr "Izberite mapo" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select next layer" msgstr "Izberi" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select all layers" msgstr "Izberi Gradnik" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select all TileMapLayers in scene" msgstr "Izberi" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Highlight Selected TileMap Layer" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle grid visibility." msgstr "Preklopi na Skrite Datoteke" #: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Automatically Replace Tiles with Proxies" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Remove Tile Proxies" msgstr "Odstrani Predlogo" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Create Alternative-level Tile Proxy" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Create Coords-level Tile Proxy" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Create source-level Tile Proxy" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Delete All Invalid Tile Proxies" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Delete All Tile Proxies" msgstr "Izberi datoteko predloge" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Tile Proxies Management" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Source-level proxies" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Coords-level proxies" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Alternative-level proxies" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Add a new tile proxy:" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "From Source" msgstr "Viri" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "From Coords" msgstr "Okvir %" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "From Alternative" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "To Source" msgstr "Viri" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "To Coords" msgstr "Projekt" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "To Alternative" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Global actions:" msgstr "Konstanta" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Clear Invalid" msgstr "Zaženi Prizor po Meri" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Atlas" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Base Tile" msgstr "Spremeni Osnovni Tip" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Alternative Tile" msgstr "Ustvarite Mapo" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "Selected tile:\n" "Source: %d\n" "Atlas coordinates: %s\n" "Alternative: %d" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "Upodabljanje" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Texture Origin" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Modulate" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Z Index" msgstr "Način Plošče" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Y Sort Origin" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Occlusion Layer %d" msgstr "Ime" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Probability" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Physics" msgstr "Fizikalni Okvir %" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Physics Layer %d" msgstr "Fizikalni Okvir %" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "No physics layers" msgstr "Fizikalni Okvir %" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "Create and customize physics layers in the inspector of the TileSet resource." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Layer %d" msgstr "Animacijski Gradnik" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "No navigation layers" msgstr "Animacijski Gradnik" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "Create and customize navigation layers in the inspector of the TileSet " "resource." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Custom Data" msgstr "Gradnik Prehod" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Custom Data %d" msgstr "Gradnik Prehod" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "No custom data layers" msgstr "Vrednost:" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "Create and customize custom data layers in the inspector of the TileSet " "resource." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select a property editor" msgstr "Izberi Lastnost" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create tiles" msgstr "Ustvarite Mapo" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create a tile" msgstr "Ustvarite Mapo" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove tiles" msgstr "Odstrani Predlogo" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Move a tile" msgstr "Shrani Datoteko" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select tiles" msgstr "Izberi" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Resize a tile" msgstr "Spremenljiva velikost" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove tile" msgstr "Odstrani Predlogo" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create tile alternatives" msgstr "Ustvari nov vodoravni vodnik" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Remove Tiles Outside the Texture" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Create tiles in non-transparent texture regions" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Remove tiles in fully transparent texture regions" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp msgid "" "The tile's unique identifier within this TileSet. Each tile stores its " "source ID, so changing one may make tiles invalid." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The human-readable name for the atlas. Use a descriptive name here for " "organizational purposes (such as \"terrain\", \"decoration\", etc.)." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "The image from which the tiles will be created." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The margins on the image's edges that should not be selectable as tiles (in " "pixels). Increasing this can be useful if you download a tilesheet image " "that has margins on the edges (e.g. for attribution)." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The separation between each tile on the atlas in pixels. Increasing this can " "be useful if the tilesheet image you're using contains guides (such as " "outlines between every tile)." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The size of each tile on the atlas in pixels. In most cases, this should " "match the tile size defined in the TileMap property (although this is not " "strictly necessary)." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "If checked, adds a 1-pixel transparent edge around each tile to prevent " "texture bleeding when filtering is enabled. It's recommended to leave this " "enabled unless you're running into rendering issues due to texture padding." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The position of the tile's top-left corner in the atlas. The position and " "size must be within the atlas and can't overlap another tile.\n" "Each painted tile has associated atlas coords, so changing this property may " "cause your TileMaps to not display properly." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "The unit size of the tile." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "Number of columns for the animation grid. If number of columns is lower than " "number of frames, the animation will automatically adjust row count." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "The space (in tiles) between each frame of the animation." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation speed in frames per second." msgstr "Mesto animacije (v sekundah)." #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "Determines how animation will start. In \"Default\" mode all tiles start " "animating at the same frame. In \"Random Start Times\" mode, each tile " "starts animation with a random offset." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "If [code]true[/code], the tile is horizontally flipped." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "If [code]true[/code], the tile is vertically flipped." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "If [code]true[/code], the tile is rotated 90 degrees [i]counter-clockwise[/" "i] and then flipped vertically. In practice, this means that to rotate a " "tile by 90 degrees clockwise without flipping it, you should enable [b]Flip " "H[/b] and [b]Transpose[/b]. To rotate a tile by 180 degrees clockwise, " "enable [b]Flip H[/b] and [b]Flip V[/b]. To rotate a tile by 270 degrees " "clockwise, enable [b]Flip V[/b] and [b]Transpose[/b]." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The origin to use for drawing the tile. This can be used to visually offset " "the tile compared to the base tile." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "The color multiplier to use when rendering the tile." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The material to use for this tile. This can be used to apply a different " "blend mode or custom shaders to a single tile." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The sorting order for this tile. Higher values will make the tile render in " "front of others on the same layer. The index is relative to the TileMap's " "own Z index." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The vertical offset to use for tile sorting based on its Y coordinate (in " "pixels). This allows using layers as if they were on different height for " "top-down games. Adjusting this can help alleviate issues with sorting " "certain tiles. Only effective if Y Sort Enabled is true on the TileMap layer " "the tile is placed on." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The index of the terrain set this tile belongs to. [code]-1[/code] means it " "will not be used in terrains." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The index of the terrain inside the terrain set this tile belongs to. " "[code]-1[/code] means it will not be used in terrains." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The relative probability of this tile appearing when painting with \"Place " "Random Tile\" enabled." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Setup" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "Atlas setup. Add/Remove tiles tool (use the shift key to create big tiles, " "control for rectangle editing)." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select tiles." msgstr "Izberi" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paint properties." msgstr "AnimacijskoDrevo" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "No tiles selected.\n" "Select one or more tiles from the palette to edit its properties." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paint Properties:" msgstr "Lastnosti" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Create Tiles in Non-Transparent Texture Regions" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Remove Tiles in Fully Transparent Texture Regions" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Hold Ctrl to create multiple tiles." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Hold Shift to create big tiles." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create an Alternative Tile" msgstr "Ustvari nov vodoravni vodnik" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create a Tile" msgstr "Ustvarite Mapo" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Auto Create Tiles in Non-Transparent Texture Regions?" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The atlas's texture was modified.\n" "Would you like to automatically create tiles in the atlas?" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Yes" msgstr "Da" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "No" msgstr "Vozlišče" #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid texture selected." msgstr "Neveljaven vir za shader." #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add a new atlas source" msgstr "Dodaj nov Prizor." #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove source" msgstr "Viri" #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add atlas source" msgstr "Napaka pri nalaganju vira." #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Sort Sources" msgstr "BranjeVirov" #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "A palette of tiles made from a texture." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Scenes Collection" msgstr "Povečaj izbiro" #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "A collection of scenes that can be instantiated and placed as tiles." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Open Atlas Merging Tool" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Manage Tile Proxies" msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "" "No TileSet source selected. Select or create a TileSet source.\n" "You can create a new source by using the Add button on the left or by " "dropping a tileset texture onto the source list." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "" "Warning: Modifying a source ID will result in all TileMaps using that source " "to reference an invalid source instead. This may result in unexpected data " "loss. Change this ID carefully." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add a Scene Tile" msgstr "Dodaj nov Prizor." #: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove a Scene Tile" msgstr "Odstrani Predlogo" #: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp msgid "Drag and drop scenes here or use the Add button." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp msgid "" "The human-readable name for the scene collection. Use a descriptive name " "here for organizational purposes (such as \"obstacles\", \"decoration\", " "etc.)." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp msgid "" "ID of the scene tile in the collection. Each painted tile has associated ID, " "so changing this property may cause your TileMaps to not display properly." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp msgid "Absolute path to the scene associated with this tile." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp msgid "" "If [code]true[/code], a placeholder marker will be displayed on top of the " "scene's preview. The marker is displayed anyway if the scene has no valid " "preview." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Scenes collection properties:" msgstr "Lastnosti objekta." #: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Tile properties:" msgstr "Lastnosti objekta." #: editor/plugins/tiles/tiles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle TileMap Bottom Panel" msgstr "Nastavitve Urejevalnika" #: editor/plugins/tiles/tiles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle TileSet Bottom Panel" msgstr "Nastavitve Urejevalnika" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Error" msgstr "Napaka" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "" "Remote settings are empty. VCS features that use the network may not work." msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Commit" msgstr "Skupnost" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open in editor" msgstr "Odpri 2D Urejevalnik" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Discard changes" msgstr "Spremebe v Shader" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Staged Changes" msgstr "Spremebe v Shader" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unstaged Changes" msgstr "Spremebe v Shader" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Commit:" msgstr "Skupnost" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Date:" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Subtitle:" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Do you want to remove the %s branch?" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Do you want to remove the %s remote?" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Version Control Bottom Panel" msgstr "Različica:" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Version Control Metadata" msgstr "Različica:" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create VCS metadata files for:" msgstr "Ustvari Statično Telo TriModel" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Existing VCS metadata files will be overwritten." msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Local Settings" msgstr "Nastavitve Urejevalnika" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "Ponastavi Povečavo/Pomanjšavo" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "VCS Provider" msgstr "Animacijski Gradnik" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Connect to VCS" msgstr "Nemogoče se je povezati z gostiteljem:" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remote Login" msgstr "Odstrani točko" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Preimenuj" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Password" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "SSH Public Key Path" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Select SSH public key path" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "SSH Private Key Path" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Select SSH private key path" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "SSH Passphrase" msgstr "geslo SSH" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Detect new changes" msgstr "Ustvari Nov %s" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Discard all changes" msgstr "Spremebe v Shader" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "This operation is IRREVERSIBLE. Your changes will be deleted FOREVER." msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Permanentally delete my changes" msgstr "Trajno izbrišem %d predmet(e)? (Brez vrnitve!)" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Stage all changes" msgstr "Shranjevanje lokalnih sprememb..." #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unstage all changes" msgstr "Spremebe v Shader" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Commit Message" msgstr "Usklajuj Spremembe Skript" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Commit Changes" msgstr "Usklajuj Spremembe Skript" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Commit List" msgstr "Skupnost" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Commit list size" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Branches" msgstr "Zadetki:" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create New Branch" msgstr "Ustvarite Nov Projekt" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Branch" msgstr "Odstrani animacijsko sled" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Branch Name" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remotes" msgstr "Upravljalnik" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create New Remote" msgstr "Ustvarite Nov Projekt" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Remote" msgstr "Odstrani Predlogo" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remote Name" msgstr "Upravljalnik " #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remote URL" msgstr "Upravljalnik " #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Fetch" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Pull" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Push" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Force Push" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Modified" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Renamed" msgstr "Preimenuj" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "Izbriši" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Typechange" msgstr "Spremeni" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Unmerged" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "View file diffs before committing them to the latest version" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View:" msgstr "Pogled" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Split" msgstr "Uredi krivuljo vozlišča" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Unified" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Drag and drop nodes here to attach them." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Input" msgstr "Dodaj Vnos" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Output" msgstr "Dodaj Vnos" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp msgid "Float" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Int" msgstr "Vnos" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "UInt" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp #, fuzzy msgid "Vector2" msgstr "Nadzornik" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Vector3" msgstr "Nadzornik" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Vector4" msgstr "Nadzornik" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp msgid "Boolean" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sampler" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "[default]" msgstr "Prevzeto" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "The 2D preview cannot correctly show the result retrieved from instance " "parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Input Port" msgstr "Dodaj Vnos" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Output Port" msgstr "Dodaj Vnos" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Input Port Type" msgstr "Spremeni Tip %s" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Output Port Type" msgstr "Spremeni Tip %s" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Input Port Name" msgstr "Spremeni Ime Animacije:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Output Port Name" msgstr "Spremeni Ime Animacije:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Expand Output Port" msgstr "Dodaj Vnos" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shrink Output Port" msgstr "Dodaj Vnos" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Input Port" msgstr "Odstrani točko" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Output Port" msgstr "Odstrani točko" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set VisualShader Expression" msgstr "Trenutna Različica:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Resize VisualShader Node" msgstr "Odstrani Gradnik VizualnaSkripta" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Show Port Preview" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Frame Title" msgstr "Okvirni Čas (sek)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Tint Color" msgstr "Shranjevanje Datoteke:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Frame Color" msgstr "Preklopi Svobodni Pregled" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Frame Color" msgstr "Nova Mapa..." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Auto Shrink" msgstr "Preklopi na Globalno SamodejnoNalaganje" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Parameter Name" msgstr "Spremebe v Shader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Input Default Port" msgstr "Nastavi kot Privzeto za '%s'" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Custom Node Option" msgstr "Opis Metode:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node to Visual Shader" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Varying to Visual Shader: %s" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Remove Varying from Visual Shader: %s" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move VisualShader Node(s)" msgstr "Odstrani Gradnik VizualnaSkripta" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Move and Attach VisualShader Node(s) to parent frame" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Insert node" msgstr "Ustavi Točko" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Convert Constant Node(s) To Parameter(s)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Convert Parameter Node(s) To Constant(s)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Detach VisualShader Node(s) from Frame" msgstr "Odstrani Gradnik VizualnaSkripta" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete VisualShader Node" msgstr "Odstrani Gradnik VizualnaSkripta" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete VisualShader Node(s)" msgstr "Odstrani Gradnik VizualnaSkripta" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Float Constants" msgstr "Konstanta" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Convert Constant(s) to Parameter(s)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Convert Parameter(s) to Constant(s)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Detach from Parent Frame" msgstr "Ustvarite Nov Projekt" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Enable Auto Shrink" msgstr "Spremeni Dolžino Animacije" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Enable Tint Color" msgstr "Spremeni Dolžino Animacije" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate VisualShader Node(s)" msgstr "Odstrani Gradnik VizualnaSkripta" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste VisualShader Node(s)" msgstr "Odstrani Gradnik VizualnaSkripta" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cut VisualShader Node(s)" msgstr "Odstrani Gradnik VizualnaSkripta" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Input Type Changed" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "ParameterRef Name Changed" msgstr "Spremebe v Shader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Varying Name Changed" msgstr "Spremebe v Shader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Constant: %s" msgstr "Konstante" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid name for varying." msgstr "Neveljavno ime." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Varying with that name is already exist." msgstr "NAPAKA: Animacija s tem imenom že obstaja!" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Node(s) to Visual Shader" msgstr "Dodaj Gradnik(e) iz Drevesa" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Fragment" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Light" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Process" msgstr "Trenutna Različica:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Collide" msgstr "Animacijski Gradnik" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sky" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Fog" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Manage Varyings" msgstr "Spremeni Dolžino Animacije" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Varying" msgstr "Dodaj Spremenljivko" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Varying" msgstr "Odstrani Spremenljivko" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show generated shader code." msgstr "Ustvarite Mapo" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Generated Shader Code" msgstr "Ustvarite Mapo" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node" msgstr "Dodaj vozlišče" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Copy Buffer" msgstr "Zaženi Prizor po Meri" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Insert New Node" msgstr "Vstavi Ključ Tukaj" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "High-end node" msgstr "Gradnik Zmešaj2" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Shader Node" msgstr "Ustvarite Mapo" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Shader Varying" msgstr "Ustvarite Mapo" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Delete Shader Varying" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Color function." msgstr "Dodaj Funkcijo" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grayscale function." msgstr "Naredi Funkcijo" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sepia function." msgstr "Preimenuj Funkcijo" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Burn operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Darken operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Difference operator." msgstr "Samo Razlike" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Dodge operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "HardLight operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Lighten operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Overlay operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Screen operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "SoftLight operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Color constant." msgstr "Konstanta" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Color parameter." msgstr "Pripni na Predhodnika" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Fragment/Light mode only) Derivative function." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Equal (==)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Greater Than (>)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Greater Than or Equal (>=)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or " "less." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar " "parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar " "parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than (<)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than or Equal (<=)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Not Equal (!=)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " "false." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated 2D vector if the provided boolean value is true or " "false." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated boolean if the provided boolean value is true or false." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated floating-point scalar if the provided boolean value is " "true or false." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated integer scalar if the provided boolean value is true " "or false." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated transform if the provided boolean value is true or " "false." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated unsigned integer scalar if the provided boolean value " "is true or false." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a " "scalar parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean constant." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Boolean parameter." msgstr "Pripni na Predhodnika" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Translated to '%s' in Godot Shading Language." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for all shader modes." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Input parameter." msgstr "Pripni na Predhodnika" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for sky shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fog shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for light shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for start shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for process shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for start and process shader modes." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for process and collide shader modes." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "A node for help to multiply a position input vector by rotation using " "specific axis. Intended to work with emitters." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Float function." msgstr "Dodaj Funkcijo" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Float operator." msgstr "Oštevilčenja:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Integer function." msgstr "Odstrani Funkcijo" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Integer operator." msgstr "Samo Razlike" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unsigned integer function." msgstr "Odstrani Funkcijo" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unsigned integer operator." msgstr "Samo Razlike" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the absolute value of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-sine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the result of bitwise NOT (~a) operation on the integer." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the result of bitwise NOT (~a) operation on the unsigned integer." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Constrains a value to lie between two further values." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in radians to degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-e Exponential." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 Exponential." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Computes the fractional part of the argument." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Natural logarithm." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 logarithm." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the greater of two values." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the lesser of two values." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Performs a fused multiply-add operation (a * b + c) on scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the opposite value of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - scalar" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the value of the first parameter raised to the power of the second." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in degrees to radians." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / scalar" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer to the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest even integer to the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Extracts the sign of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the sine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the square root of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and " "'y'." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the truncated value of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sums two floating-point scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sums two integer scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sums two unsigned integer scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the result of bitwise AND (a & b) operation for two integers." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the result of bitwise AND (a & b) operation for two unsigned " "integers." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the result of bitwise left shift (a << b) operation on the integer." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the result of bitwise left shift (a << b) operation on the unsigned " "integer." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the result of bitwise OR (a | b) operation for two integers." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the result of bitwise OR (a | b) operation for two unsigned integers." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the result of bitwise right shift (a >> b) operation on the integer." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the result of bitwise right shift (a >> b) operation on the unsigned " "integer." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the result of bitwise XOR (a ^ b) operation on the integer." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the result of bitwise XOR (a ^ b) operation on the unsigned integer." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides two floating-point scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides two integer scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides two unsigned integer scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies two floating-point scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies two integer scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies two unsigned integer scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two floating-point scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two integer scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two unsigned integer scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts two floating-point scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts two integer scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts two unsigned integer scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar floating-point constant." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scalar integer constant." msgstr "Konstanta" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar unsigned integer constant." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar floating-point parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scalar integer parameter." msgstr "Pripni na Predhodnika" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar unsigned integer parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts screen UV to a SDF." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Casts a ray against the screen SDF and returns the distance travelled." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a SDF to screen UV." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Performs a SDF texture lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Performs a SDF normal texture lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Function to be applied on texture coordinates." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Polar coordinates conversion applied on texture coordinates." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the cubic texture lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the curve texture lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the three components curve texture lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the depth value obtained from the depth prepass in a linear space." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Reconstructs the World Position of the Node from the depth texture." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Unpacks the Screen Normal Texture in World Space" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the 2D texture lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the 2D-array texture lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the 3D texture lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Apply panning function on texture coordinates." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Apply scaling function on texture coordinates." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Cubic texture parameter lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "2D texture parameter lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "2D texture parameter lookup with triplanar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "2D array of textures parameter lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "3D texture parameter lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform function." msgstr "Preoblikovanje Dialoga..." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform operator." msgstr "Preoblikovanje Dialoga..." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Calculate the outer product of a pair of vectors.\n" "\n" "OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with " "one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one " "row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix " "whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of " "columns is the number of components in 'r'." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes transform from four vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes transform to four vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the determinant of a transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Calculates how the object should face the camera to be applied on Model View " "Matrix output port for 3D objects." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the inverse of a transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the transpose of a transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sums two transforms." msgstr "Preoblikovanje" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Divides two transforms." msgstr "Preoblikovanje" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Multiplies two transforms." msgstr "Preoblikovanje" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Performs per-component multiplication of two transforms." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Subtracts two transforms." msgstr "Preoblikovanje" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform constant." msgstr "Preoblikovanje Sprememb" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform parameter." msgstr "Preoblikovanje Dialoga..." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "The distance fade effect fades out each pixel based on its distance to " "another object." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "The proximity fade effect fades out each pixel based on its distance to " "another object." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns a random value between the minimum and maximum input values." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Remaps a given input from the input range to the output range." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Rotates an input vector by a given angle." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Vector function." msgstr "Odstrani Funkcijo" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes vector from scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes vector to scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes 2D vector from two scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes 2D vector to two scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes 3D vector from three scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes 3D vector to three scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes 4D vector from four scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes 4D vector to four scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the cross product of two vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the distance between two points." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the dot product of two vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. " "The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the " "incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " "Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns falloff based on the dot product of surface normal and view " "direction of camera (pass associated inputs to it)." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the length of a vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Performs a fused multiply-add operation (a * b + c) on vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the normalize product of vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - vector" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / vector" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident " "vector, b : normal vector )." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Step function( vector(edge), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and " "'y'." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds 2D vector to 2D vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds 3D vector to 3D vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds 4D vector to 4D vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides 2D vector by 2D vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides 3D vector by 3D vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides 4D vector by 4D vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies 2D vector by 2D vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies 3D vector by 3D vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies 4D vector by 4D vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two 2D vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two 3D vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two 4D vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts 2D vector from 2D vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts 3D vector from 3D vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts 4D vector from 4D vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "2D vector constant." msgstr "Konstanta" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "2D vector parameter." msgstr "Pripni na Predhodnika" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "3D vector constant." msgstr "Konstanta" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "3D vector parameter." msgstr "Pripni na Predhodnika" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "4D vector constant." msgstr "Konstanta" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "4D vector parameter." msgstr "Pripni na Predhodnika" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "A rectangular area with a description string for better graph organization." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and " "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" "light function, do not use it to write the function declarations inside." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the " "resulted shader. You can place various function definitions inside and call " "it later in the Expressions. You can also declare varyings, parameters and " "constants." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "A reference to an existing parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Get varying parameter." msgstr "Pripni na Predhodnika" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set varying parameter." msgstr "Pripni na Predhodnika" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Visual Property: %s" msgstr "Uredi Filtre" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Visual Shader Mode Changed" msgstr "Spremebe v Shader" #: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp msgid "Voxel GI data is not local to the scene." msgstr "" #: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp msgid "Voxel GI data is part of an imported resource." msgstr "" #: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp msgid "Voxel GI data is an imported resource." msgstr "" #: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bake VoxelGI" msgstr "Način Vrtenja" #: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select path for VoxelGI Data File" msgstr "Izberi datoteko predloge" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Go Online and Open Asset Library" msgstr "Odpri Knjižnico Dodatkov" #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to run %d projects at once?" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "" "Can't run project: Project has no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " "the \"Application\" category." msgstr "" "Glavna scena ni bila določena, izberem eno?\n" "Kasneje jo lahko spremeniš v \"Nastavitve Projekta\" pod kategorijo " "'aplikacija'." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Can't run project: Assets need to be imported first.\n" "Please edit the project to trigger the initial import." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Can't open project at '%s'.\n" "Project file doesn't exist or is inaccessible." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "" "Can't open project at '%s'.\n" "Failed to start the editor." msgstr "Ni mogoče odpreti '%s'." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "You requested to open %d projects in parallel. Do you confirm?\n" "Note that usual checks for engine version compatibility will be bypassed." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The selected project \"%s\" does not specify its supported Godot version in " "its configuration file (\"project.godot\").\n" "\n" "Project path: %s\n" "\n" "If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current " "configuration file format.\n" "\n" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The selected project \"%s\" was generated by Godot 3.x, and needs to be " "converted for Godot 4.x.\n" "\n" "Project path: %s\n" "\n" "You have three options:\n" "- Convert only the configuration file (\"project.godot\"). Use this to open " "the project without attempting to convert its scenes, resources and " "scripts.\n" "- Convert the entire project including its scenes, resources and scripts " "(recommended if you are upgrading).\n" "- Do nothing and go back.\n" "\n" "Warning: If you select a conversion option, you won't be able to open the " "project with previous versions of the engine anymore." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Convert project.godot Only" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The selected project \"%s\" was generated by an older engine version, and " "needs to be converted for this version.\n" "\n" "Project path: %s\n" "\n" "Do you want to convert it?\n" "\n" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Convert project.godot" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Can't open project \"%s\" at the following path:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The project settings were created by a newer engine version, whose settings " "are not compatible with this version." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Warning: This project uses double precision floats, but this version of\n" "Godot uses single precision floats. Opening this project may cause data " "loss.\n" "\n" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Warning: This project uses C#, but this build of Godot does not have\n" "the Mono module. If you proceed you will not be able to use any C# scripts.\n" "\n" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Warning: This project was last edited in Godot %s. Opening will change it to " "Godot %s.\n" "\n" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Warning: This project uses the following features not supported by this " "build of Godot:\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Open anyway? Project will be modified." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Remove %d projects from the list?" msgstr "Izberite napravo s seznama" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Remove this project from the list?" msgstr "Izberite napravo s seznama" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Remove all missing projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't load project at '%s'. It may be missing or corrupted." msgstr "Ni mogoče odpreti '%s'." #: editor/project_manager.cpp editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't save project at '%s' (error %d)." msgstr "Ni mogoče odpreti '%s'." #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Tag name can't be empty." msgstr "NAPAKA: Animacija s tem imenom že obstaja!" #: editor/project_manager.cpp msgid "Tag name can't contain spaces." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "These characters are not allowed in tags: %s." msgstr "Ime ni pravilen identifikator:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Tag name must be lowercase." msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects. #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgctxt "Application" msgid "Project Manager" msgstr "Upravljalnik Projekta" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Nastavitve Zaskočenja" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Projects" msgstr "Projekt" #: editor/project_manager.cpp msgid "New Project" msgstr "Nov Projekt" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Import Project" msgstr "Izvozi Projekt" #: editor/project_manager.cpp msgid "Scan" msgstr "Preglej" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Scan Projects" msgstr "Projekt" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Loading, please wait..." msgstr "Pridobivanje virov, počakajte..." #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Filter Projects" msgstr "Lastnosti objekta." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "This field filters projects by name and last path component.\n" "To filter projects by name and full path, the query must contain at least " "one `/` character." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Last Edited" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Tags" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "You don't have any projects yet." msgstr "Ni mogoče odpreti '%s'." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Get started by creating a new one,\n" "importing one that exists, or by downloading a project template from the " "Asset Library!" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Create New Project" msgstr "Ustvarite Nov Projekt" #: editor/project_manager.cpp editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Import Existing Project" msgstr "Uvoz Obstoječega Projekta" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Note: The Asset Library requires an online connection and involves sending " "data over the internet." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Edit Project" msgstr "Izvozi Projekt" #: editor/project_manager.cpp editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Rename Project" msgstr "Preimenuj Projekt" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Manage Tags" msgstr "Spremeni Dolžino Animacije" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Remove Project" msgstr "Preimenuj Projekt" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Remove Missing" msgstr "Odstrani točko" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Asset Library not available (due to using Web editor, or because SSL support " "disabled)." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Select a Folder to Scan" msgstr "Izberite Mapo za Skeniranje" #: editor/project_manager.cpp msgid "Remove All" msgstr "Odstrani Vse" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Convert Full Project" msgstr "Izvozi Projekt" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "This option will perform full project conversion, updating scenes, resources " "and scripts from Godot 3 to work in Godot 4.\n" "\n" "Note that this is a best-effort conversion, i.e. it makes upgrading the " "project easier, but it will not open out-of-the-box and will still require " "manual adjustments.\n" "\n" "IMPORTANT: Make sure to backup your project before converting, as this " "operation makes it impossible to open it in older versions of Godot." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Manage Project Tags" msgstr "Projekt" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Project Tags" msgstr "Upravljalnik Projekta" #: editor/project_manager.cpp msgid "Click tag to remove it from the project." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "All Tags" msgstr "Zapri Vse" #: editor/project_manager.cpp msgid "Click tag to add it to the project." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Create New Tag" msgstr "Ustvari Nov %s" #: editor/project_manager.cpp msgid "Tags are capitalized automatically when displayed." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "It would be a good idea to name your project." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid \".zip\" project file; it is not in ZIP format." msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke paketa, ker ni v formatu zip." #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "" "Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Valid project found at path." msgstr "Neveljavno Ime Projekta." #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "" "Please choose a \"project.godot\", a directory with one, or a \".zip\" file." msgstr "Izberite datoteko 'projekt.godot'." #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "The path specified is invalid." msgstr "Datoteka ne obstaja." #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "" "The directory name specified contains invalid characters or trailing " "whitespace." msgstr "Vnešeno ime vsebuje neveljavne znake" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "" "Creating a project at the engine's working directory or executable directory " "is not allowed, as it would prevent the project manager from starting." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "" "You cannot save a project at the selected path. Please create a subfolder or " "choose a new path." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "The parent directory of the path specified doesn't exist." msgstr "Datoteka ne obstaja." #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "The project folder already exists and is empty." msgstr "SamodejnoNalaganje '%s' že obstaja!" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "The project folder will be automatically created." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "The path specified doesn't exist." msgstr "Datoteka ne obstaja." #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "The project folder exists and is empty." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "" "The selected path is not empty. Choosing an empty folder is highly " "recommended." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Supports desktop platforms only." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Advanced 3D graphics available." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Can scale to large complex scenes." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Uses RenderingDevice backend." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Slower rendering of simple scenes." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Supports desktop + mobile platforms." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Less advanced 3D graphics." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Less scalable for complex scenes." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Fast rendering of simple scenes." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Supports desktop, mobile + web platforms." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Least advanced 3D graphics (currently work-in-progress)." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Intended for low-end/older devices." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Uses OpenGL 3 backend (OpenGL 3.3/ES 3.0/WebGL2)." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Fastest rendering of simple scenes." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Warning: This folder is not empty" msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "" "You are about to create a Godot project in a non-empty folder.\n" "The entire contents of this folder will be imported as project resources!\n" "\n" "Are you sure you wish to continue?" msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create project directory, check permissions." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Couldn't create project.godot in project path." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create icon.svg in project path." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Error opening package file, not in ZIP format." msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke paketa, ker ni v formatu zip." #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "The following files failed extraction from package:" msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "" "Couldn't load project at '%s' (error %d). It may be missing or corrupted." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "New Game Project" msgstr "Novi Projekt Igre" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Import & Edit" msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Create & Edit" msgstr "Ustvari & Uredi" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Install Project:" msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Install & Edit" msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Project Name:" msgstr "Ime Projekta:" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Project Path:" msgstr "Pot Projekta:" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Project Installation Path:" msgstr "Pot Projekta:" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Renderer:" msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "The renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Version Control Metadata:" msgstr "Različica:" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Git" msgstr "GiB" #: editor/project_manager/project_list.cpp msgid "This project was last edited in a different Godot version: " msgstr "" #: editor/project_manager/project_list.cpp msgid "This project uses features unsupported by the current build:" msgstr "" #: editor/project_manager/project_list.cpp msgid "Error: Project is missing on the filesystem." msgstr "" #: editor/project_manager/project_list.cpp #, fuzzy msgid "Missing Project" msgstr "Uvoz Obstoječega Projekta" #: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp msgid "Restart Now" msgstr "" #: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Quick Settings" msgstr "Nastavitve Urejevalnika" #: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Interface Theme" msgstr "Člani" #: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp msgid "Custom preset can be further configured in the editor." msgstr "" #: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Display Scale" msgstr "Zamenjaj Vse" #: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Network Mode" msgstr "Omrežje" #: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp msgid "" "Settings changed! The project manager must be restarted for changes to take " "effect." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Project Setting" msgstr "Nastavitve Projekta" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Delete Item" msgstr "Izbriši Predmet" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "(All)" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Action deadzone" msgstr "Spremeni Ime Animacije:" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Input Action Event(s)" msgstr "Odstrani točko" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Erase Input Action" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rename Input Action" msgstr "Preimenuj Funkcijo" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Update Input Action Order" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Advanced Settings" msgstr "Možnosti pripenjanja" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Select a Setting or Type its Name" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed settings will be applied to the editor after restarting." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Localization" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Autoload" msgstr "Premakni SamodejnoNalaganje" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Shader Globals" msgstr "Spremebe v Shader" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Plugins" msgstr "Vtičniki" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Import Defaults" msgstr "Naložite Prevzeto" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Property" msgstr "Izberi Lastnost" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Virtual Method" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Batch Rename" msgstr "Preimenuj" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Prefix:" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Suffix:" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Use Regular Expressions" msgstr "Trenutna Različica:" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Substitute" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Node name." msgstr "Ime Gradnika:" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Node's parent name, if available." msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Node type." msgstr "Poišči tip vozlišča" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Current scene name." msgstr "Trenutna scena ni shranjena. Vseeno odprem?" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Root node name." msgstr "Preimenuj" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "" "Sequential integer counter.\n" "Compare counter options." msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Per-level Counter" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes." msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Initial value for the counter." msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Step" msgstr "Korak (s):" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Amount by which counter is incremented for each node." msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Padding" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "" "Minimum number of digits for the counter.\n" "Missing digits are padded with leading zeros." msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Post-Process" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Style" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "PascalCase to snake_case" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "snake_case to PascalCase" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Case" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "To Lowercase" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "To Uppercase" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Ponastavi Povečavo/Pomanjšavo" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Regular Expression Error:" msgstr "Trenutna Različica:" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "At character %s" msgstr "Veljavni znaki:" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent Node" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select new parent:" msgstr "Izberite Trenutno Mapo" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Keep Global Transform" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Reparent" msgstr "" #: editor/run_instances_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Run Instances" msgstr "Primer" #: editor/run_instances_dialog.cpp msgid "Enable Multiple Instances" msgstr "" #: editor/run_instances_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Main Run Args:" msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: editor/run_instances_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Main Feature Tags:" msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: editor/run_instances_dialog.cpp msgid "Space-separated arguments, example: host player1 blue" msgstr "" #: editor/run_instances_dialog.cpp msgid "Comma-separated tags, example: demo, steam, event" msgstr "" #: editor/run_instances_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Instance Configuration" msgstr "Animacija" #: editor/run_instances_dialog.cpp msgid "Override Main Run Args" msgstr "" #: editor/run_instances_dialog.cpp msgid "Launch Arguments" msgstr "" #: editor/run_instances_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Override Main Tags" msgstr "Fizikalni Okvir %" #: editor/run_instances_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Feature Tags" msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: editor/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Pick Root Node Type" msgstr "Poišči tip vozlišča" #: editor/scene_create_dialog.cpp msgid "Pick" msgstr "" #: editor/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Scene name is empty." msgstr "Model je prazen!" #: editor/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "File name invalid." msgstr "Preimenuj Signal" #: editor/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "File name begins with a dot." msgstr "Model je prazen!" #: editor/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "File already exists." msgstr "NAPAKA: Animacija s tem imenom že obstaja!" #: editor/scene_create_dialog.cpp msgid "Leave empty to derive from scene name" msgstr "" #: editor/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid root node name." msgstr "Neveljavno Ime Projekta." #: editor/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid root node name characters have been replaced." msgstr "Neveljavno Ime Projekta." #: editor/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Root Type:" msgstr "Člani" #: editor/scene_create_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "2D Scene" msgstr "Prizor" #: editor/scene_create_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "3D Scene" msgstr "Prizor" #: editor/scene_create_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "User Interface" msgstr "" #: editor/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Scene Name:" msgstr "Pot Prizora:" #: editor/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Root Name:" msgstr "Upravljalnik " #: editor/scene_create_dialog.cpp msgid "" "When empty, the root node name is derived from the scene name based on the " "\"editor/naming/node_name_casing\" project setting." msgstr "" #: editor/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Scene name is valid." msgstr "Drevo animacije je veljavno." #: editor/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Root node valid." msgstr "Preimenuj" #: editor/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Create New Scene" msgstr "Shrani Prizor" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instantiate a child at." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instantiate the scenes at." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error loading scene from %s" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Error instantiating scene from %s" msgstr "Napaka pri shranjevanju PloščnegaNiza!" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot instantiate the scene '%s' because the current scene exists within " "one of its nodes." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Instantiate Scene(s)" msgstr "Vstavi Ključ Tukaj" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Replace with Branch Scene" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Instantiate Child Scene" msgstr "Vstavi Ključ Tukaj" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Detach Script" msgstr "Odstrani Gradnik VizualnaSkripta" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on the tree root." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Move Node in Parent" msgstr "Odstrani točko" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Move Nodes in Parent" msgstr "Odstrani točko" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate Node(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Node must belong to the edited scene to become root." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instantiated scenes can't become root" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Make node as Root" msgstr "Shrani Prizor" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Delete %d nodes?" msgstr "Izberi Gradnik" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete the root node \"%s\"?" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete node \"%s\" and its children?" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Delete node \"%s\"?" msgstr "Izberi Gradnik" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Some nodes are referenced by animation tracks." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have " "selected %d nodes." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Can't save the root node branch as an instantiated scene.\n" "To create an editable copy of the current scene, duplicate it using the " "FileSystem dock context menu\n" "or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Can't save the branch of an already instantiated scene.\n" "To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on " "the instantiated scene using Scene > New Inherited Scene... instead." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Can't save a branch which is a child of an already instantiated scene.\n" "To save this branch into its own scene, open the original scene, right click " "on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Can't save a branch which is part of an inherited scene.\n" "To save this branch into its own scene, open the original scene, right click " "on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save New Scene As..." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be " "reverted to their default." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Enabling \"Load as Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and " "cause all properties of the node to be reverted to their default." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Local" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't toggle unique name for nodes in subscene!" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Enable Scene Unique Name(s)" msgstr "Ime Gradnika:" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Unique names already used by another node in the scene:" msgstr "Ime že uporablja druga funkcija/sprem/signal:" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Disable Scene Unique Name(s)" msgstr "Ime Gradnika:" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "New Scene Root" msgstr "Shrani Prizor" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Create Root Node:" msgstr "Ustvarite Mapo" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Toggle the display of favorite nodes." msgstr "Preklopi na Skrite Datoteke" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Other Node" msgstr "Izberi Gradnik" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Paste From Clipboard" msgstr "NAPAKA: Ni animacije virov na odložišču!" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Filters" msgstr "Filtri" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "This operation can't be done on instantiated scenes." msgstr "Ta operacija ni mogoča brez scene." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach Script" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Set Shader" msgstr "Spremebe v Shader" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Editable Children" msgstr "Preklopi na Skrite Datoteke" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remove Node(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change type of node(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation requires a single selected node." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be " "satisfied." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error saving scene." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error duplicating scene to save it." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Instantiate Script" msgstr "Lastnosti objekta." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Sub-Resources" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Access as Unique Name" msgstr "Ime Gradnika:" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Editable Children" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Load as Placeholder" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Auto Expand to Selected" msgstr "Izbriši Izbrano" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Center Node on Reparent" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "If enabled, Reparent to New Node will create the new node in the center of " "the selected nodes, if possible." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "All Scene Sub-Resources" msgstr "Naredi Pod-Vire Samostojne" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Filter nodes by entering a part of their name, type (if prefixed with \"type:" "\" or \"t:\")\n" "or group (if prefixed with \"group:\" or \"g:\"). Filtering is case-" "insensitive." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Filter by Type" msgstr "Lastnosti objekta." #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Filter by Group" msgstr "Izbriši Postavitev" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Selects all Nodes of the given type." msgstr "Izberi datoteko predloge" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Selects all Nodes belonging to the given group.\n" "If empty, selects any Node belonging to any group." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot attach a script: there are no languages registered.\n" "This is probably because this editor was built with all language modules " "disabled." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't paste root node into the same scene." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Paste Node(s) as Child of %s" msgstr "Prilepi Pozicijo" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Paste Node(s) as Root" msgstr "Prilepi Pozicijo" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid " at %s" msgstr "Spremebe v Shader" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "(used %d times)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Batch Rename..." msgstr "Preimenuj" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Add Child Node..." msgstr "Dodaj vozlišče" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Instantiate Child Scene..." msgstr "Vstavi Ključ Tukaj" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Expand/Collapse Branch" msgstr "Skrči vse" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Paste as Sibling" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Change Type..." msgstr "Spremeni Tip %s" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Attach Script..." msgstr "Odstrani Gradnik VizualnaSkripta" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Reparent..." msgstr "Izvozi" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Reparent to New Node..." msgstr "Ustvari Nov %s" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Make Scene Root" msgstr "Shrani Prizor" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Save Branch as Scene..." msgstr "Shrani Sceno Kot..." #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Access as Unique Name" msgstr "Ime Gradnika:" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete (No Confirm)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Add/Create a New Node." msgstr "Ustvari Nov %s" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Instantiate a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root " "node exists." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Filter: name, t:type, g:group" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach a new or existing script to the selected node." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Detach the script from the selected node." msgstr "" "Naredi primer iz izbranih prizorov, ki bo naslednik izbranega gradnika." #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Extra scene options." msgstr "Ni na poti virov." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remote" msgstr "Upravljalnik" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "If selected, the Remote scene tree dock will cause the project to stutter " "every time it updates.\n" "Switch back to the Local scene tree dock to improve performance." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Local" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Delete Related Animation Tracks" msgstr "Izbrišem animacijo?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp #, fuzzy msgid "Path is empty." msgstr "Model je prazen!" #: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Filename is empty." msgstr "Model je prazen!" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Filename is invalid." msgstr "Model je prazen!" #: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Path is not local." msgstr "Pot ne vodi do vozlišča!" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Base path is invalid." msgstr "Drevo animacije ni veljavno." #: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "A directory with the same name exists." msgstr "Datoteka ali mapa s tem imenom že obstaja." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "File does not exist." msgstr "Datoteka ne obstaja." #: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid extension." msgstr "Uporabiti moraš valjavno razširitev." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Extension doesn't match chosen language." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Template:" msgstr "Predloga" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error - Could not create script in filesystem." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading script from %s" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Open Script / Choose Location" msgstr "Odpri Urejevalnik Skript" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Open Script" msgstr "Zaženi Skripto" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Inherit %s" msgstr "Dedovanja:" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Inherit" msgstr "Dedovanja:" #: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid path." msgstr "Neveljavna Pot." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid inherited parent name or path." msgstr "Neveljaveno prevzeto ime ali pot nadrejenega" #: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp msgid "File exists, it will be reused." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "" "Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an " "external editor." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "" "Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually " "not desired." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Built-in script (into scene file)." msgstr "Operacije z datotekami prizora." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Using existing script file." msgstr "Naloži obstoječo Postavitev Vodila." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Will load an existing script file." msgstr "Naloži obstoječo Postavitev Vodila." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Script file already exists." msgstr "SamodejnoNalaganje '%s' že obstaja!" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "No suitable template." msgstr "Odstrani" #: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Empty" msgstr "[Prazen]" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Script path/name is valid." msgstr "Drevo animacije je veljavno." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Will create a new script file." msgstr "Ustvari Nov %s" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Built-in Script:" msgstr "Zaženi Skripto" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Attach Node Script" msgstr "" #: editor/shader_create_dialog.cpp msgid "Error - Could not create shader include in filesystem." msgstr "" #: editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Error - Could not create shader in filesystem." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Error loading shader from %s" msgstr "Napaka pri nalaganju:" #: editor/shader_create_dialog.cpp msgid "N/A" msgstr "" #: editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Open Shader / Choose Location" msgstr "Odpri Urejevalnik Skript" #: editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid base path." msgstr "Neveljavna Pot." #: editor/shader_create_dialog.cpp msgid "Wrong extension chosen." msgstr "" #: editor/shader_create_dialog.cpp msgid "Note: Built-in shaders can't be edited using an external editor." msgstr "" #: editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Built-in shader (into scene file)." msgstr "Operacije z datotekami prizora." #: editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Will load an existing shader file." msgstr "Naloži obstoječo Postavitev Vodila." #: editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Shader file already exists." msgstr "SamodejnoNalaganje '%s' že obstaja!" #: editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Shader path/name is valid." msgstr "Drevo animacije je veljavno." #: editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Will create a new shader file." msgstr "Ustvari Nov %s" #: editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Način Plošče" #: editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Built-in Shader:" msgstr "Zaženi Skripto" #: editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Create Shader" msgstr "Ustvarite Mapo" #: editor/shader_globals_editor.cpp #, fuzzy msgid "Set Shader Global Variable" msgstr "Preimenuj Spremenljivko" #: editor/shader_globals_editor.cpp #, fuzzy msgid "Name cannot be empty." msgstr "NAPAKA: Animacija s tem imenom že obstaja!" #: editor/shader_globals_editor.cpp #, fuzzy msgid "Name must be a valid identifier." msgstr "Ime ni pravilen identifikator:" #: editor/shader_globals_editor.cpp #, fuzzy msgid "Global shader parameter '%s' already exists." msgstr "SamodejnoNalaganje '%s' že obstaja!" #: editor/shader_globals_editor.cpp msgid "Name '%s' is a reserved shader language keyword." msgstr "" #: editor/shader_globals_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Shader Global Parameter" msgstr "Dodaj Globalno Lastnost" #: editor/surface_upgrade_tool.cpp msgid "" "This project uses meshes with an outdated mesh format from previous Godot " "versions. The engine needs to update the format in order to use those " "meshes. Please use the 'Upgrade Mesh Surfaces' tool from the 'Project > " "Tools' menu. You can ignore this message and keep using outdated meshes, but " "keep in mind that this leads to increased load times every time you load the " "project." msgstr "" #: editor/surface_upgrade_tool.cpp msgid "" "This project uses meshes with an outdated mesh format. Check the output log." msgstr "" #: editor/surface_upgrade_tool.cpp msgid "Upgrading All Meshes in Project" msgstr "" #: editor/surface_upgrade_tool.cpp msgid "Attempting to re-save " msgstr "" #: editor/surface_upgrade_tool.cpp msgid "Attempting to remove " msgstr "" #: editor/surface_upgrade_tool.cpp msgid "" "The mesh format has changed in Godot 4.2, which affects both imported meshes " "and meshes authored inside of Godot. The engine needs to update the format " "in order to use those meshes.\n" "\n" "If your project predates Godot 4.2 and contains meshes, we recommend you run " "this one time conversion tool. This update will restart the editor and may " "take several minutes. Upgrading will make the meshes incompatible with " "previous versions of Godot.\n" "\n" "You can still use your existing meshes as is. The engine will update each " "mesh in memory, but the update will not be saved. Choosing this option will " "lead to slower load times every time this project is loaded." msgstr "" #: editor/surface_upgrade_tool.cpp msgid "Restart & Upgrade" msgstr "" #: editor/window_wrapper.cpp msgid "Make this panel floating in the screen %d." msgstr "" #: editor/window_wrapper.cpp msgid "" "Make this panel floating.\n" "Right-click to open the screen selector." msgstr "" #: editor/window_wrapper.cpp #, fuzzy msgid "Select Screen" msgstr "Povrni Prizor" #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change Cylinder Radius" msgstr "Spremeni Mešalni Čas" #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change Cylinder Height" msgstr "Spremeni Mešalni Čas" #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change Torus Inner Radius" msgstr "Spremeni Sidrišča in Robove" #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp msgid "Change Torus Outer Radius" msgstr "" #: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp msgid "Export Scene to glTF 2.0 File" msgstr "" #: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Export Settings:" msgstr "Nastavitve Urejevalnika" #: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp #, fuzzy msgid "glTF 2.0 Scene..." msgstr "Nov Prizor" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "Path to Blender installation is valid (Autodetected)." msgstr "" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp #, fuzzy msgid "Path to Blender installation is valid." msgstr "Drevo animacije ni veljavno." #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp #, fuzzy msgid "Configure Blender Importer" msgstr "Spremeni Mešalni Čas" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "" "Blender 3.0+ is required to import '.blend' files.\n" "Please provide a valid path to a Blender installation:" msgstr "" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp #, fuzzy msgid "Disable '.blend' Import" msgstr "Onemogočen" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "" "Disables Blender '.blend' files import for this project. Can be re-enabled " "in Project Settings." msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Plane" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Previous Plane" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Plane:" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Floor" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Previous Floor" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Floor:" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Delete Selection" msgstr "GridMap Izbriši Izbor" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Fill Selection" msgstr "GridMap Izbriši Izbor" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Paste Selection" msgstr "GridMap Izbriši Izbor" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Paint" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Selection" msgstr "GridMap Izbriši Izbor" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit X Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Y Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Z Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate X" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Y" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Z" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate X" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Y" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Z" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Clear Rotation" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste Selects" msgstr "GridMap Izbriši Izbor" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cut Selection" msgstr "Počisti izbrano" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clear Selection" msgstr "Počisti izbrano" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Fill Selection" msgstr "Celotna izbira" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Settings" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Distance:" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter Meshes" msgstr "Lastnosti objekta." #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." msgstr "" #: modules/interactive_music/audio_stream_interactive.cpp #, fuzzy msgid "All Clips" msgstr "Animacija Dodaj sled" #: modules/interactive_music/audio_stream_interactive.cpp #, fuzzy msgid "Add Clip" msgstr "Animacija Dodaj sled" #: modules/interactive_music/audio_stream_playlist.cpp #: modules/interactive_music/audio_stream_synchronized.cpp #, fuzzy msgid "Add Stream" msgstr "Dodaj Vnos" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Onemogočen" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp msgid "Fade-In" msgstr "" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp msgid "Fade-Out" msgstr "" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp msgid "Cross-Fade" msgstr "" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp msgid "Automatic" msgstr "" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Next Beat" msgstr "Naslednji zavihek" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Next Bar" msgstr "Naslednji zavihek" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp msgid "Clip End" msgstr "" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "From / To" msgstr "Viri" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Any Clip" msgstr "Animacija Dodaj sled" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp msgid "AudioStreamInteractive Transition Editor" msgstr "" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Use Transition" msgstr "Prehod" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transition Enabled:" msgstr "Prehod" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transition From:" msgstr "Prehod" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transition To:" msgstr "Prehod" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Same Position" msgstr "Pozicija" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clip Start" msgstr "Zaženi!" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Prev Position" msgstr "Pozicija" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Fade Mode:" msgstr "Način Plošče" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp msgid "Fade Beats:" msgstr "" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp msgid "Filler Clip:" msgstr "" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Hold Previous:" msgstr "Prejšnji zavihek" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Transitions" msgstr "Prehodi" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp msgid "Determining optimal atlas size" msgstr "" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp msgid "Blitting albedo and emission" msgstr "" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp msgid "Plotting mesh into acceleration structure %d/%d" msgstr "" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp msgid "Optimizing acceleration structure" msgstr "" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp msgid "Begin Bake" msgstr "" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp msgid "Preparing shaders" msgstr "" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Un-occluding geometry" msgstr "Ponovi" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Plot direct lighting" msgstr "Smeri" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Integrate indirect lighting" msgstr "Smeri" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Integrate indirect lighting %d%%" msgstr "Smeri" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Baking lightprobes" msgstr "Ustvarjanje Svetlobnih Kart" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Integrating light probes %d%%" msgstr "Ustvarjanje Svetlobnih Kart" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Denoising" msgstr "Odstrani točko" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Retrieving textures" msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "" #: modules/mono/csharp_script.cpp #, fuzzy msgid "Class name must be a valid identifier" msgstr "Ime ni pravilen identifikator:" #: modules/mono/glue/runtime_interop.cpp msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "Ni dovolj bajtov za dekodiranje, ali pa je neveljaven format." #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp #, fuzzy msgid "Failed to load .NET runtime" msgstr "Napaka pri nalaganju vira." #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp #, fuzzy msgid ".NET assemblies not found" msgstr "Predloge ni mogoče najti:" #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp #, fuzzy msgid "%d (%s)" msgstr "FPS: %d (%s ms)" #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "%s/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the label for the network profiler's incoming bandwidth. #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp #, fuzzy msgctxt "Network" msgid "Down" msgstr "Prenesi" #. TRANSLATORS: This is the label for the network profiler's outgoing bandwidth. #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgctxt "Network" msgid "Up" msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Incoming RPC" msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Outgoing RPC" msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Synchronizer" msgstr "Usklajuj Spremembe Skript" #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Config" msgstr "Konfiguracija" #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Količina:" #: modules/multiplayer/editor/multiplayer_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Network Profiler" msgstr "Izvozi Projekt" #: modules/multiplayer/editor/multiplayer_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Replication Bottom Panel" msgstr "Nastavitve Urejevalnika" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Select a replicator node in order to pick a property to add to it." msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Not possible to add a new property to synchronize without a root." msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Property is already being synchronized." msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Add property to synchronizer" msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Pick a node to synchronize:" msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Add property to sync..." msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Add from path" msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Pin replication editor" msgstr "Odpri 2D Urejevalnik" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Spawn" msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Replicate" msgstr "Aplikacija" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "" "Add properties using the options above, or\n" "drag them from the inspector and drop them here." msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Please select a MultiplayerSynchronizer first." msgstr "Najprej izberi osnovno mapo" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "The MultiplayerSynchronizer needs a root path." msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Property/path must not be empty." msgstr "NAPAKA: Animacija s tem imenom že obstaja!" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid property path: '%s'" msgstr "Neveljavna izvozna predloga:" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Set spawn property" msgstr "Izberi Lastnost" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Set sync property" msgstr "Izberi Lastnost" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "" "Each MultiplayerSynchronizer can have no more than 64 watched properties." msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete Property?" msgstr "Izberi Lastnost" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Property" msgstr "Lastnosti" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Property of this type not supported." msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgctxt "Replication Mode" msgid "On Change" msgstr "Spremeni" #: modules/multiplayer/multiplayer_spawner.cpp #, fuzzy msgid "" "A valid NodePath must be set in the \"Spawn Path\" property in order for " "MultiplayerSpawner to be able to spawn Nodes." msgstr "" "Vir SpriteFrame mora biti ustvarjen ali nastavljen v 'Frames' lastnosti z " "namenom, da AnimatedSprite prikaže sličice." #: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp msgid "" "A valid NodePath must be set in the \"Root Path\" property in order for " "MultiplayerSynchronizer to be able to synchronize properties." msgstr "" #: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp #: scene/3d/navigation_region_3d.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" #: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "" "Cannot generate navigation mesh because it does not belong to the edited " "scene. Make it unique first." msgstr "" #: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "" "Cannot generate navigation mesh because it belongs to a resource which was " "imported." msgstr "" #: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "" "Cannot generate navigation mesh because the resource was imported from " "another type." msgstr "" #: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bake NavigationMesh" msgstr "Animacijski Gradnik" #: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "" "Bakes the NavigationMesh by first parsing the scene for source geometry and " "then creating the navigation mesh vertices and polygons." msgstr "" #: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear NavigationMesh" msgstr "Vidna Navigacija" #: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clears the internal NavigationMesh vertices and polygons." msgstr "" #: modules/noise/editor/noise_editor_plugin.cpp msgid "Toggles whether the noise preview is computed in 3D space." msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rename Action" msgstr "Preimenuj Funkcijo" #: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp msgid "Rename Actions Localized name" msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Action Type" msgstr "Spremeni Tip %s" #: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove action" msgstr "Odstrani Funkcijo" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add action set" msgstr "Premakni Dejanje" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove action set" msgstr "Odstrani Funkcijo" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add interaction profile" msgstr "Dodaj Animacijo" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Error saving file %s: %s" msgstr "Napaka pri shranjevanju PloščnegaNiza!" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Error loading %s: %s." msgstr "Napaka pri nalaganju:" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "OpenXR Action map:" msgstr "Zaženi Skripto" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove interaction profile" msgstr "Odstrani Predlogo" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Action Map" msgstr "Način Plošče" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Action Set" msgstr "Dodaj Funkcijo" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add an action set." msgstr "Dodaj Funkcijo" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add profile" msgstr "Dodaj Spremenljivko" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add an interaction profile." msgstr "AnimacijskoDrevo" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp msgid "Save this OpenXR action map." msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp msgid "Reset to default OpenXR action map." msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Action Sets" msgstr "Premakni Dejanje" #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rename Action Set" msgstr "Preimenuj Funkcijo" #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp msgid "Rename Action Sets Localized name" msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Action Sets priority" msgstr "Spremeni Ime Animacije:" #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add action" msgstr "Dodaj Funkcijo" #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete action" msgstr "Izbriši Izbrano" #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add action." msgstr "Dodaj Funkcijo" #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove action set." msgstr "Odstrani Funkcijo" #: modules/openxr/editor/openxr_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle OpenXR Action Map Bottom Panel" msgstr "Animacijski Gradnik" #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp msgid "Remove action from interaction profile" msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add binding" msgstr "Dodaj Spremenljivko" #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove binding" msgstr "Odstrani točko" #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp msgid "Pose" msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp msgid "Haptic" msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp msgid "Unknown" msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_select_action_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select an action" msgstr "Vidna Navigacija" #: modules/openxr/editor/openxr_select_interaction_profile_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select an interaction profile" msgstr "AnimacijskoDrevo" #: modules/openxr/editor/openxr_select_runtime.cpp #, fuzzy msgid "Choose an XR runtime." msgstr "Izberite prazno mapo." #: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp msgid "" "Cannot use the same SubViewport with multiple OpenXR composition layers. " "Clear it from its current layer first." msgstr "" #: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp msgid "OpenXR composition layers must have an XROrigin3D node as their parent." msgstr "" #: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp msgid "" "OpenXR composition layers must have orthonormalized transforms (ie. no scale " "or shearing)." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error creating keystores directory:" msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid package name:" msgstr "Neveljavno ime." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Use Gradle Build\" must be enabled to use the plugins." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "OpenXR requires \"Use Gradle Build\" to be enabled" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Compress Native Libraries\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is " "enabled." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is enabled." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Min SDK\" can only be overridden when \"Use Gradle Build\" is enabled." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Min SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Min SDK\" cannot be lower than %d, which is the version needed by the " "Godot library." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Target SDK\" can only be overridden when \"Use Gradle Build\" is enabled." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Target SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Target SDK\" version must be greater or equal to \"Min SDK\" version." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "Select device from the list" msgstr "Izberite napravo s seznama" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "Running on %s" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Exporting APK..." msgstr "Izvozi" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Uninstalling..." msgstr "Odstrani" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Installing to device, please wait..." msgstr "Pridobivanje virov, počakajte..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not install to device: %s" msgstr "Nemorem začeti podprocesa!" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Running on device..." msgstr "Izvajanje Skripte Po Meri..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not execute on device." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Error: There was a problem validating the keystore username and password" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Exporting to Android when using C#/.NET is experimental." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Android architecture %s not supported in C# projects." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Custom Android source template not found." msgstr "Predloge ni mogoče najti:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Android build template not installed in the project. Install it from the " "Project menu." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be " "configured OR none of them." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be " "configured OR none of them." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "A valid Java SDK path is required in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid Java SDK path in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Missing 'bin' directory!" msgstr "Dodaj Animacijo" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to find 'java' command using the Java SDK path." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Please check the Java SDK directory specified in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Missing 'platform-tools' directory!" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Missing 'build-tools' directory!" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Target SDK\" %d is higher than the default version %d. This may work, but " "wasn't tested and may be unstable." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "The \"%s\" renderer is designed for Desktop devices, and is not suitable for " "Android devices." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Min SDK\" should be greater or equal to %d for the \"%s\" renderer." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "The project name does not meet the requirement for the package name format " "and will be updated to \"%s\". Please explicitly specify the package name if " "needed." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "All 'apksigner' tools located in Android SDK 'build-tools' directory failed " "to execute. Please check that you have the correct version installed for " "your target sdk version. The resulting %s is unsigned." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "'apksigner' could not be found. Please check that the command is available " "in the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Signing debug %s..." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Signing release %s..." msgstr "" "Pregledovanje Datotek,\n" "Prosimo, Počakajte..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not find keystore, unable to export." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not start apksigner executable." msgstr "Nemorem začeti podprocesa!" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "'apksigner' returned with error #%d" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "output: \n" "%s" msgstr "Izhod:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Verifying %s..." msgstr "Nastavitve Zaskočenja" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "'apksigner' verification of %s failed." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Target folder does not exist or is inaccessible: \"%s\"" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Exporting for Android" msgstr "Izvozi" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unsupported export format!" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Trying to build from a gradle built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Java SDK path must be configured in Editor Settings at 'export/android/" "java_sdk_path'." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Android SDK path must be configured in Editor Settings at 'export/android/" "android_sdk_path'." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to overwrite res/*.xml files with project name." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not export project files to gradle project." msgstr "Nemorem začeti podprocesa!" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not write expansion package file!" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Building of Android project failed, check output for the error:" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Moving output" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unable to copy and rename export file:" msgstr "Ni mogoče odstraniti:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Package not found: \"%s\"." msgstr "Animacijska Orodja" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Creating APK..." msgstr "Povezovanje..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not find template APK to export: \"%s\"." msgstr "Nemorem začeti podprocesa!" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Missing libraries in the export template for the selected architectures: %s. " "Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing " "architectures in the export preset." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Adding files..." msgstr "Filtriraj datoteke..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not export project files." msgstr "Nemorem začeti podprocesa!" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Aligning APK..." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not unzip temporary unaligned APK." msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "App Store Team ID not specified." msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid Identifier:" msgstr "Ime ni pravilen identifikator:" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "At least one file timestamp access reason should be selected." msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "At least one disk space access reason should be selected." msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "At least one system boot time access reason should be selected." msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not open a directory at path \"%s\"." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Export Icons" msgstr "Razširi vse" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not write to a file at path \"%s\"." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Exporting for iOS" msgstr "Izvozi" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Export template not found." msgstr "Predloge ni mogoče najti:" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "" "Unexpected files found in the export destination directory \"%s.xcodeproj\", " "delete it manually or select another destination." msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "" "Unexpected files found in the export destination directory \"%s\", delete it " "manually or select another destination." msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Failed to create the directory: \"%s\"" msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create and open the directory: \"%s\"" msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Prepare Templates" msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "Failed to export iOS plugins with code %d. Please check the output log." msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create a directory at path \"%s\"." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "" "Requested template library '%s' not found. It might be missing from your " "template archive." msgstr "" "Zahtevane knjižnice predlog '%s' ni mogoče najti. Morda manjka v vašem " "arhivu predlog." #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not copy a file at path \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Nemorem začeti podprocesa!" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not access the filesystem." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Failed to create a file at path \"%s\" with code %d." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Code signing failed, see editor log for details." msgstr "Podpisovanje kode ni uspelo, za podrobnosti si oglejte dnevnik ." #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "Failed to run xcodebuild with code %d" msgstr "Zagon xcodebuild s kodo %d ni uspel" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "Xcode project build failed, see editor log for details." msgstr "" "Gradnja projekta Xcode ni uspela, za podrobnosti si oglejte dnevnik " "urejevalnika." #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid ".ipa export failed, see editor log for details." msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "" ".ipa can only be built on macOS. Leaving Xcode project without building the " "package." msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "Exporting to iOS when using C#/.NET is experimental and requires macOS." msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "Exporting to iOS when using C#/.NET is experimental." msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid additional PList content: " msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not start simctl executable." msgstr "Nemorem začeti podprocesa!" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "Installation failed, see editor log for details." msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "Running failed, see editor log for details." msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not start ios-deploy executable." msgstr "Nemorem začeti podprocesa!" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "Installation/running failed, see editor log for details." msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not start device executable." msgstr "Nemorem začeti podprocesa!" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not start devicectl executable." msgstr "Nemorem začeti podprocesa!" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not open file \"%s\"." msgstr "Nemorem začeti podprocesa!" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create console wrapper." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Failed to open executable file \"%s\"." msgstr "Uporabiti moraš valjavno razširitev." #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Executable file header corrupted." msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp msgid "32-bit executables cannot have embedded data >= 4 GiB." msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Executable \"pck\" section not found." msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp msgid "Run on remote Linux/BSD system" msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp msgid "Run exported project on remote Linux/BSD system" msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Running..." msgstr "Povezovanje..." #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create temp directory:" msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Exporting project..." msgstr "Izvozi Projekt" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Creating temporary directory..." msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Uploading archive..." msgstr "Posodabljanje scene..." #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Uploading scripts..." msgstr "Posodabljanje scene..." #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Starting project..." msgstr "Izvozi Projekt" #: platform/linuxbsd/freedesktop_portal_desktop.cpp #: platform/windows/display_server_windows.cpp #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Vse Datoteke (*)" #: platform/macos/export/codesign.cpp msgid "Can't get filesystem access." msgstr "" #: platform/macos/export/codesign.cpp msgid "Failed to get Info.plist hash." msgstr "" #: platform/macos/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Invalid Info.plist, no exe name." msgstr "Neveljavno Ime Projekta." #: platform/macos/export/codesign.cpp msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." msgstr "" #: platform/macos/export/codesign.cpp msgid "Invalid Info.plist, can't load." msgstr "" #: platform/macos/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: platform/macos/export/codesign.cpp msgid "Failed to extract thin binary." msgstr "" #: platform/macos/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Invalid binary format." msgstr "Neveljavna Pot." #: platform/macos/export/codesign.cpp msgid "Already signed!" msgstr "" #: platform/macos/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Failed to process nested resources." msgstr "Napaka pri nalaganju vira." #: platform/macos/export/codesign.cpp msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." msgstr "" #: platform/macos/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Failed to get CodeResources hash." msgstr "Napaka pri nalaganju vira." #: platform/macos/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Invalid entitlements file." msgstr "Uporabiti moraš valjavno razširitev." #: platform/macos/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Invalid executable file." msgstr "Uporabiti moraš valjavno razširitev." #: platform/macos/export/codesign.cpp msgid "Can't resize signature load command." msgstr "" #: platform/macos/export/codesign.cpp msgid "Failed to create fat binary." msgstr "" #: platform/macos/export/codesign.cpp msgid "Unknown bundle type." msgstr "" #: platform/macos/export/codesign.cpp msgid "Unknown object type." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid bundle identifier:" msgstr "Ime ni pravilen identifikator:" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "App Store distribution with ad-hoc code signing is not supported." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Notarization with an ad-hoc signature is not supported." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Apple Team ID is required for App Store distribution." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Apple Team ID is required for notarization." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Provisioning profile is required for App Store distribution." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Installer signing identity is required for App Store distribution." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "App sandbox is required for App Store distribution." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "'rcodesign' doesn't support signing applications with embedded dynamic " "libraries (GDExtension or .NET)." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Code signing is required for App Store distribution." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Code signing is required for notarization." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Neither Apple ID name nor App Store Connect issuer ID name not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Both Apple ID name and App Store Connect issuer ID name are specified, only " "one should be set at the same time." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Apple ID password not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "App Store Connect API key ID not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "App Store Connect issuer ID name not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Microphone access is enabled, but usage description is not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Camera access is enabled, but usage description is not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Location information access is enabled, but usage description is not " "specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Address book access is enabled, but usage description is not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Calendar access is enabled, but usage description is not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Photo library access is enabled, but usage description is not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "rcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the Editor Settings " "(Export > macOS > rcodesign)." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not start rcodesign executable." msgstr "Nemorem začeti podprocesa!" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Notarization failed, see editor log for details." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Notarization request UUID: \"%s\"" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "The notarization process generally takes less than an hour." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "You can check progress manually by opening a Terminal and running the " "following command:" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Notarization" msgstr "Animacijski Gradnik" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Run the following command to staple the notarization ticket to the exported " "application (optional):" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Xcode command line tools are not installed." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not start xcrun executable." msgstr "Nemorem začeti podprocesa!" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Built-in CodeSign failed with error \"%s\"." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Built-in CodeSign require regex module." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Xrcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the Editor Settings " "(Export > macOS > rcodesign)." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Could not start codesign executable, make sure Xcode command line tools are " "installed." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cannot sign file %s." msgstr "Napaka pri shranjevanju PloščnegaNiza!" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Relative symlinks are not supported, exported \"%s\" might be broken!" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "\"%s\": Info.plist missing or invalid, new Info.plist generated." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not start productbuild executable." msgstr "Nemorem začeti podprocesa!" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "`productbuild` failed." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not start hdiutil executable." msgstr "Nemorem začeti podprocesa!" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "`hdiutil create` failed - file exists." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "`hdiutil create` failed." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Exporting for macOS" msgstr "Izvozi" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Creating app bundle" msgstr "Ustvarjanje Sličic" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not find template app to export: \"%s\"." msgstr "Nemorem začeti podprocesa!" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid export format." msgstr "Neveljavna izvozna predloga:" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create directory: \"%s\"." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create directory \"%s\"." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Relative symlinks are not supported on this OS, the exported project might " "be broken!" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not created symlink \"%s\" -> \"%s\"." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not open \"%s\"." msgstr "Nemorem začeti podprocesa!" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Requested template binary \"%s\" not found. It might be missing from your " "template archive." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Making PKG" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Ad-hoc signed applications require the 'Disable Library Validation' " "entitlement to load dynamic libraries." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "'rcodesign' doesn't support signing applications with embedded dynamic " "libraries." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create entitlements file." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create helper entitlements file." msgstr "Uporabiti moraš valjavno razširitev." #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Code signing bundle" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Making DMG" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Code signing DMG" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Making PKG installer" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Making ZIP" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Notarization requires the app to be archived first, select the DMG or ZIP " "export format instead." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Sending archive for notarization" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Cannot export for universal or x86_64 if S3TC BPTC texture format is " "disabled. Enable it in the Project Settings (Rendering > Textures > VRAM " "Compression > Import S3TC BPTC)." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Cannot export for universal or arm64 if ETC2 ASTC texture format is " "disabled. Enable it in the Project Settings (Rendering > Textures > VRAM " "Compression > Import ETC2 ASTC)." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Notarization: Xcode command line tools are not installed." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Notarization: rcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the " "Editor Settings (Export > macOS > rcodesign)." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Warning: Notarization is disabled. The exported project will be blocked by " "Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Code signing is disabled. The exported project will not run on Macs with " "enabled Gatekeeper and Apple Silicon powered Macs." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Code signing: Using ad-hoc signature. The exported project will be blocked " "by Gatekeeper" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Code signing: Xcode command line tools are not installed." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Code signing: rcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the " "Editor Settings (Export > macOS > rcodesign)." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Run on remote macOS system" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Run exported project on remote macOS system" msgstr "" #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not open template for export: \"%s\"." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid export template: \"%s\"." msgstr "Neveljavna izvozna predloga:" #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not write file: \"%s\"." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not read file: \"%s\"." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "" "Exporting to Web is currently not supported in Godot 4 when using C#/.NET. " "Use Godot 3 to target Web with C#/Mono instead." msgstr "" #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "" "If this project does not use C#, use a non-C# editor build to export the " "project." msgstr "" #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Run in Browser" msgstr "" #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Start HTTP Server" msgstr "Napaka pri shranjevanju PloščnegaNiza!" #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Re-export Project" msgstr "Izvozi Projekt" #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Stop HTTP Server" msgstr "" #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Run exported HTML in the system's default browser." msgstr "" #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Start the HTTP server." msgstr "Napaka pri shranjevanju PloščnegaNiza!" #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Export project again to account for updates." msgstr "" #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Stop the HTTP server." msgstr "Napaka pri shranjevanju PloščnegaNiza!" #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create HTTP server directory: %s." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error starting HTTP server: %d." msgstr "Napaka pri shranjevanju PloščnegaNiza!" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Icon size \"%d\" is missing." msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"." msgstr "Ni mogoče odstraniti:" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid icon path." msgstr "Neveljavna Pot." #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid file version." msgstr "Uporabiti moraš valjavno razširitev." #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid product version." msgstr "Neveljavno Ime Projekta." #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Could not find rcedit executable at \"%s\"." msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Could not find wine executable at \"%s\"." msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid icon file \"%s\"." msgstr "Nemorem začeti podprocesa!" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "" "Could not start rcedit executable. Configure rcedit path in the Editor " "Settings (Export > Windows > rcedit), or disable \"Application > Modify " "Resources\" in the export preset." msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "rcedit failed to modify executable: %s." msgstr "Uporabiti moraš valjavno razširitev." #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Could not find signtool executable at \"%s\"." msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Could not find osslsigncode executable at \"%s\"." msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No identity found." msgstr "Ni Zadetka!" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid identity type." msgstr "Ime ni pravilen identifikator:" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid timestamp server." msgstr "Neveljavno ime." #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "" "Could not start signtool executable. Configure signtool path in the Editor " "Settings (Export > Windows > signtool), or disable \"Codesign\" in the " "export preset." msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "" "Could not start osslsigncode executable. Configure signtool path in the " "Editor Settings (Export > Windows > osslsigncode), or disable \"Codesign\" " "in the export preset." msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Signtool failed to sign executable: %s." msgstr "Uporabiti moraš valjavno razširitev." #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"." msgstr "Ni mogoče odstraniti:" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "" "The rcedit tool must be configured in the Editor Settings (Export > Windows " "> rcedit) to change the icon or app information data." msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Windows executables cannot be >= 4 GiB." msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Run on remote Windows system" msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Run exported project on remote Windows system" msgstr "" #: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp #, fuzzy msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite2D to display frames." msgstr "" "Vir SpriteFrame mora biti ustvarjen ali nastavljen v 'Frames' lastnosti z " "namenom, da AnimatedSprite prikaže sličice." #: scene/2d/canvas_modulate.cpp #, fuzzy msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per canvas.\n" "When there are more than one, only one of them will be active. Which one is " "undefined." msgstr "" "Le en viden CanvasModulate je dovoljen na sceno (ali niz instanciranih " "scen). Prvi ustvarjen se bo uporabil, medtem ko bodo drugi prezrti." #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp msgid "" "CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" #: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "" "A material to process the particles is not assigned, so no behavior is " "imprinted." msgstr "" #: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp msgid "" "Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" #: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "" "Particle trails are only available when using the Forward+ or Mobile " "rendering backends." msgstr "" #: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp msgid "" "Particle sub-emitters are not available when using the GL Compatibility " "rendering backend." msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " "property." msgstr "" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "" "An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect." msgstr "" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." msgstr "" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp msgid "" "The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D inheriting parent node." msgstr "" #: scene/2d/navigation_link_2d.cpp msgid "" "NavigationLink2D start position should be different than the end position to " "be useful." msgstr "" #: scene/2d/navigation_region_2d.cpp msgid "" "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work. " "Please set a property or draw a polygon." msgstr "" #: scene/2d/parallax_layer.cpp msgid "" "ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." msgstr "" #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." msgstr "" #: scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to " "define its shape." msgstr "" #: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp #, fuzzy msgid "" "CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, CharacterBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionPolygon2D služi le, da zagotavlja collision obliko nodu " "CollisionObject2D, ki izhaja iz njega. Naprošamo vas, da ga uporabite le kot " "otroka od Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. da jim " "date obliko." #: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." msgstr "Prazen CollisionPolygon2D nima vpliva na collision." #: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode." msgstr "" #: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode." msgstr "" #: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp #: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp msgid "" "The One Way Collision property will be ignored when the collision object is " "an Area2D." msgstr "" #: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp #, fuzzy msgid "" "CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node.\n" "Please only use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " "CharacterBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionShape2D služi le, da zagotavlja collision obliko nodu " "CollisionObject2D, ki izhaja iz njega. Naprošamo vas, da ga uporabite le kot " "otroka od Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. da jim " "date obliko." #: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" #: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp msgid "" "Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the " "CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead." msgstr "" #: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds" msgstr "" #: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp msgid "Node A must be a PhysicsBody2D" msgstr "" #: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp msgid "Node B must be a PhysicsBody2D" msgstr "" #: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds" msgstr "" #: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds" msgstr "" #: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp msgid "" "A PhysicalBone2D only works with a Skeleton2D or another PhysicalBone2D as a " "parent node!" msgstr "" #: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp msgid "" "A PhysicalBone2D needs to be assigned to a Bone2D node in order to function! " "Please set a Bone2D node in the inspector." msgstr "" #: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp msgid "" "A PhysicalBone2D node should have a Joint2D-based child node to keep bones " "connected! Please add a Joint2D-based node as a child to this node!" msgstr "" #: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp msgid "" "Size changes to RigidBody2D will be overridden by the physics engine when " "running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp msgid "" "This node cannot interact with other objects unless a Shape2D is assigned." msgstr "" #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node." msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node." msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "" "This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one." msgstr "" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "" "A Y-sorted layer has the same Z-index value as a not Y-sorted layer.\n" "This may lead to unwanted behaviors, as a layer that is not Y-sorted will be " "Y-sorted as a whole with tiles from Y-sorted layers." msgstr "" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "" "A TileMap layer is set as Y-sorted, but Y-sort is not enabled on the TileMap " "node itself." msgstr "" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "" "The TileMap node is set as Y-sorted, but Y-sort is not enabled on any of the " "TileMap's layers.\n" "This may lead to unwanted behaviors, as a layer that is not Y-sorted will be " "Y-sorted as a whole." msgstr "" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "" "Isometric TileSet will likely not look as intended without Y-sort enabled " "for the TileMap and all of its layers." msgstr "" #: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp msgid "" "External Skeleton3D node not set! Please set a path to an external " "Skeleton3D node." msgstr "" #: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp msgid "" "Parent node is not a Skeleton3D node! Please use an external Skeleton3D if " "you intend to use the BoneAttachment3D without it being a child of a " "Skeleton3D node." msgstr "" #: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp msgid "" "BoneAttachment3D node is not bound to any bones! Please select a bone to " "attach this node." msgstr "" #: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "" #: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp msgid "" "CPUParticles3D animation requires the usage of a StandardMaterial3D whose " "Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" #: scene/3d/decal.cpp msgid "" "Decals are only available when using the Forward+ or Mobile rendering " "backends." msgstr "" #: scene/3d/decal.cpp msgid "" "The decal has no textures loaded into any of its texture properties, and " "will therefore not be visible." msgstr "" #: scene/3d/decal.cpp msgid "" "The decal has a Normal and/or ORM texture, but no Albedo texture is set.\n" "An Albedo texture with an alpha channel is required to blend the normal/ORM " "maps onto the underlying surface.\n" "If you don't want the Albedo texture to be visible, set Albedo Mix to 0." msgstr "" #: scene/3d/decal.cpp msgid "" "The decal's Cull Mask has no bits enabled, which means the decal will not " "paint objects on any layer.\n" "To resolve this, enable at least one bit in the Cull Mask property." msgstr "" #: scene/3d/fog_volume.cpp msgid "Fog Volumes are only visible when using the Forward+ backend." msgstr "" #: scene/3d/fog_volume.cpp msgid "" "Fog Volumes need volumetric fog to be enabled in the scene's Environment in " "order to be visible." msgstr "" #: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "" "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." msgstr "" #: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "" "Particles animation requires the usage of a BaseMaterial3D whose Billboard " "Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" #: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "" "Using Trail meshes with a skin causes Skin to override Trail poses. Suggest " "removing the Skin." msgstr "" #: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "Trails active, but neither Trail meshes or a Skin were found." msgstr "" #: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "" "Only one Trail mesh is supported. If you want to use more than a single " "mesh, a Skin is needed (see documentation)." msgstr "" #: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "" "Trails enabled, but one or more mesh materials are either missing or not set " "for trails rendering." msgstr "" #: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "" "Particle sub-emitters are only available when using the Forward+ or Mobile " "rendering backends." msgstr "" #: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp msgid "" "The Bake Mask has no bits enabled, which means baking will not produce any " "collision for this GPUParticlesCollisionSDF3D.\n" "To resolve this, enable at least one bit in the Bake Mask property." msgstr "" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "A light's scale does not affect the visual size of the light." msgstr "" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "Projector texture only works with shadows active." msgstr "" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "" "Projector textures are not supported when using the GL Compatibility backend " "yet. Support will be added in a future release." msgstr "" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "A SpotLight3D with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." msgstr "" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "Finding meshes, lights and probes" msgstr "" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "Preparing geometry %d/%d" msgstr "" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp #, fuzzy msgid "Creating probes" msgstr "Ustvarjanje Sličic" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "Creating probes from mesh %d/%d" msgstr "" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp #, fuzzy msgid "Preparing Lightmapper" msgstr "Zapeči Svetlobne karte" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp #, fuzzy msgid "Preparing Environment" msgstr "Predogled" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp #, fuzzy msgid "Generating Probe Volumes" msgstr "Ustvarjanje za Model: " #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "Generating Probe Acceleration Structures" msgstr "" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "" "Lightmap can only be baked from a device that supports the RD backends. " "Lightmap baking may fail." msgstr "" #: scene/3d/navigation_agent_3d.cpp msgid "" "The NavigationAgent3D can be used only under a Node3D inheriting parent node." msgstr "" #: scene/3d/navigation_link_3d.cpp msgid "" "NavigationLink3D start position should be different than the end position to " "be useful." msgstr "" #: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp msgid "" "Occlusion culling is disabled in the Project Settings, which means occlusion " "culling won't be performed in the root viewport.\n" "To resolve this, open the Project Settings and enable Rendering > Occlusion " "Culling > Use Occlusion Culling." msgstr "" #: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp msgid "" "The Bake Mask has no bits enabled, which means baking will not produce any " "occluder meshes for this OccluderInstance3D.\n" "To resolve this, enable at least one bit in the Bake Mask property." msgstr "" #: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp msgid "" "No occluder mesh is defined in the Occluder property, so no occlusion " "culling will be performed using this OccluderInstance3D.\n" "To resolve this, set the Occluder property to one of the primitive occluder " "types or bake the scene meshes by selecting the OccluderInstance3D and " "pressing the Bake Occluders button at the top of the 3D editor viewport." msgstr "" #: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp msgid "" "The occluder mesh has less than 3 vertices, so no occlusion culling will be " "performed using this OccluderInstance3D.\n" "To generate a proper occluder mesh, select the OccluderInstance3D then use " "the Bake Occluders button at the top of the 3D editor viewport." msgstr "" #: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp msgid "" "The polygon occluder has less than 3 vertices, so no occlusion culling will " "be performed using this OccluderInstance3D.\n" "Vertices can be added in the inspector or using the polygon editing tools at " "the top of the 3D editor viewport." msgstr "" #: scene/3d/path_3d.cpp msgid "PathFollow3D only works when set as a child of a Path3D node." msgstr "" #: scene/3d/path_3d.cpp msgid "" "PathFollow3D's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " "parent Path3D's Curve resource." msgstr "" #: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape3D or CollisionPolygon3D as a child to " "define its shape." msgstr "" #: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp msgid "" "With a non-uniform scale this node will probably not function as expected.\n" "Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change the " "size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp #, fuzzy msgid "" "CollisionPolygon3D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject3D derived node.\n" "Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " "CharacterBody3D, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionPolygon2D služi le, da zagotavlja collision obliko nodu " "CollisionObject2D, ki izhaja iz njega. Naprošamo vas, da ga uporabite le kot " "otroka od Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. da jim " "date obliko." #: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp #, fuzzy msgid "An empty CollisionPolygon3D has no effect on collision." msgstr "Prazen CollisionPolygon2D nima vpliva na collision." #: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp msgid "" "A non-uniformly scaled CollisionPolygon3D node will probably not function as " "expected.\n" "Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change its " "polygon's vertices instead." msgstr "" #: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp #, fuzzy msgid "" "CollisionShape3D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject3D derived node.\n" "Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " "CharacterBody3D, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionShape2D služi le, da zagotavlja collision obliko nodu " "CollisionObject2D, ki izhaja iz njega. Naprošamo vas, da ga uporabite le kot " "otroka od Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. da jim " "date obliko." #: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape3D to function. Please create a " "shape resource for it." msgstr "" #: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp msgid "" "When used for collision, ConcavePolygonShape3D is intended to work with " "static CollisionObject3D nodes like StaticBody3D.\n" "It will likely not behave well for %ss (except when frozen and freeze_mode " "set to FREEZE_MODE_STATIC)." msgstr "" #: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp msgid "" "WorldBoundaryShape3D doesn't support RigidBody3D in another mode than static." msgstr "" #: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp msgid "" "When used for collision, ConcavePolygonShape3D is intended to work with " "static CollisionObject3D nodes like StaticBody3D.\n" "It will likely not behave well for CharacterBody3Ds." msgstr "" #: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp msgid "" "A non-uniformly scaled CollisionShape3D node will probably not function as " "expected.\n" "Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change the " "size of its shape resource instead." msgstr "" #: scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody3Ds" msgstr "" #: scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp msgid "Node A must be a PhysicsBody3D" msgstr "" #: scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp msgid "Node B must be a PhysicsBody3D" msgstr "" #: scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp msgid "Joint is not connected to any PhysicsBody3Ds" msgstr "" #: scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody3Ds" msgstr "" #: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp msgid "" "Scale changes to RigidBody3D will be overridden by the physics engine when " "running.\n" "Please change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp msgid "" "This node cannot interact with other objects unless a Shape3D is assigned." msgstr "" #: scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp msgid "" "ShapeCast3D does not support ConcavePolygonShape3Ds. Collisions will not be " "reported." msgstr "" #: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp msgid "" "VehicleWheel3D serves to provide a wheel system to a VehicleBody3D. Please " "use it as a child of a VehicleBody3D." msgstr "" #: scene/3d/remote_transform_3d.cpp msgid "" "The \"Remote Path\" property must point to a valid Node3D or Node3D-derived " "node to work." msgstr "" #: scene/3d/skeleton_modifier_3d.cpp msgid "" "Skeleton3D node not set! SkeletonModifier3D must be child of Skeleton3D or " "set a path to an external skeleton." msgstr "" #: scene/3d/soft_body_3d.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "" #: scene/3d/sprite_3d.cpp #, fuzzy msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" "Vir SpriteFrame mora biti ustvarjen ali nastavljen v 'Frames' lastnosti z " "namenom, da AnimatedSprite prikaže sličice." #: scene/3d/visual_instance_3d.cpp msgid "" "The GeometryInstance3D visibility range's End distance is set to a non-zero " "value, but is lower than the Begin distance.\n" "This means the GeometryInstance3D will never be visible.\n" "To resolve this, set the End distance to 0 or to a value greater than the " "Begin distance." msgstr "" #: scene/3d/visual_instance_3d.cpp msgid "" "The GeometryInstance3D is configured to fade in smoothly over distance, but " "the fade transition distance is set to 0.\n" "To resolve this, increase Visibility Range Begin Margin above 0." msgstr "" #: scene/3d/visual_instance_3d.cpp msgid "" "The GeometryInstance3D is configured to fade out smoothly over distance, but " "the fade transition distance is set to 0.\n" "To resolve this, increase Visibility Range End Margin above 0." msgstr "" #: scene/3d/visual_instance_3d.cpp msgid "" "GeometryInstance3D transparency is only available when using the Forward+ " "rendering method." msgstr "" #: scene/3d/visual_instance_3d.cpp msgid "" "GeometryInstance3D visibility range transparency fade is only available when " "using the Forward+ rendering method." msgstr "" #: scene/3d/voxel_gi.cpp msgid "Plotting Meshes" msgstr "" #: scene/3d/voxel_gi.cpp msgid "Finishing Plot" msgstr "" #: scene/3d/voxel_gi.cpp #, fuzzy msgid "Generating Distance Field" msgstr "Način Brez Motenj" #: scene/3d/voxel_gi.cpp msgid "" "VoxelGI nodes are not supported when using the GL Compatibility backend yet. " "Support will be added in a future release." msgstr "" #: scene/3d/voxel_gi.cpp msgid "" "No VoxelGI data set, so this node is disabled. Bake static objects to enable " "GI." msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "To have any visible effect, WorldEnvironment requires its \"Environment\" " "property to contain an Environment, its \"Camera Attributes\" property to " "contain a CameraAttributes resource, or both." msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instantiated " "scenes)." msgstr "" #: scene/3d/xr_nodes.cpp msgid "" "XRCamera3D may not function as expected without an XROrigin3D node as its " "parent." msgstr "" #: scene/3d/xr_nodes.cpp msgid "" "XRNode3D may not function as expected without an XROrigin3D node as its " "parent." msgstr "" #: scene/3d/xr_nodes.cpp msgid "No tracker name is set." msgstr "" #: scene/3d/xr_nodes.cpp msgid "No pose is set." msgstr "" #: scene/3d/xr_nodes.cpp msgid "XROrigin3D requires an XRCamera3D child node." msgstr "" #: scene/3d/xr_nodes.cpp msgid "" "XR shaders are not enabled in project settings. Stereoscopic output is not " "supported unless they are enabled. Please enable `xr/shaders/enabled` to use " "stereoscopic output." msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Animation not found: '%s'" msgstr "Animacijska Orodja" #: scene/animation/animation_mixer.cpp #, fuzzy msgid "Animation Apply Reset" msgstr "Ponastavi Povečavo/Pomanjšavo" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." msgstr "Odklopite '%s' iz '%s'" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "No root AnimationNode for the graph is set." msgstr "" #: scene/gui/base_button.cpp msgid "" "ButtonGroup is intended to be used only with buttons that have toggle_mode " "set to true." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "Copy this constructor in a script." msgstr "Animacijska Orodja" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "" #: scene/gui/container.cpp msgid "" "Container by itself serves no purpose unless a script configures its " "children placement behavior.\n" "If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead." msgstr "" #: scene/gui/control.cpp msgid "" "The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to " "\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"." msgstr "" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "" "Please be aware that GraphEdit and GraphNode will undergo extensive " "refactoring in a future 4.x version involving compatibility-breaking API " "changes." msgstr "" #: scene/gui/label.cpp msgid "" "Labels with autowrapping enabled must have a custom minimum size configured " "to work correctly inside a container." msgstr "" #: scene/gui/label.cpp msgid "" "The current font does not support rendering one or more characters used in " "this Label's text." msgstr "" #: scene/gui/range.cpp msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." msgstr "" #: scene/gui/scroll_container.cpp msgid "" "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" "Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" #: scene/gui/subviewport_container.cpp msgid "" "This node doesn't have a SubViewport as child, so it can't display its " "intended content.\n" "Consider adding a SubViewport as a child to provide something displayable." msgstr "" #: scene/gui/subviewport_container.cpp msgid "" "The default mouse cursor shape of SubViewportContainer has no effect.\n" "Consider leaving it at its initial value `CURSOR_ARROW`." msgstr "" #: scene/main/missing_node.cpp msgid "" "This node was an instance of scene '%s', which was no longer available when " "this scene was loaded." msgstr "" #: scene/main/missing_node.cpp msgid "" "Saving current scene will discard instance and all its properties, including " "editable children edits (if existing)." msgstr "" #: scene/main/missing_node.cpp msgid "" "This node was saved as class type '%s', which was no longer available when " "this scene was loaded." msgstr "" #: scene/main/missing_node.cpp msgid "" "Data from the original node is kept as a placeholder until this type of node " "is available again. It can hence be safely re-saved without risk of data " "loss." msgstr "" #: scene/main/missing_node.cpp msgid "Unrecognized missing node. Check scene dependency errors for details." msgstr "" #: scene/main/node.h msgid "" "This node is marked as deprecated and will be removed in future versions.\n" "Please check the Godot documentation for information about migration." msgstr "" #: scene/main/node.h msgid "" "This node is marked as experimental and may be subject to removal or major " "changes in future versions." msgstr "" #: scene/main/shader_globals_override.cpp msgid "" "ShaderGlobalsOverride is not active because another node of the same type is " "in the scene." msgstr "" #: scene/main/timer.cpp msgid "" "Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly " "different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n" "Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for " "very low wait times." msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "" "The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both " "dimensions to render anything." msgstr "" #: scene/resources/packed_scene.cpp msgid "" "An incoming node's name clashes with %s already in the scene (presumably, " "from a more nested instance).\n" "The less nested node will be renamed. Please fix and re-save the scene." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "" "Shader keywords cannot be used as parameter names.\n" "Choose another name." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "This parameter type does not support the '%s' qualifier." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "" "Global parameter '%s' does not exist.\n" "Create it in the Project Settings." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "" "Global parameter '%s' has an incompatible type for this kind of node.\n" "Change it in the Project Settings." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "" "The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to " "'SamplerPort'." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Invalid source for preview." msgstr "Neveljaven vir za shader." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for shader." msgstr "Neveljaven vir za shader." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Invalid operator for that type." msgstr "Neveljaven vir za shader." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "" "`%s` precision mode is not available for `gl_compatibility` profile.\n" "Reverted to `None` precision." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Default Color" msgstr "Prevzeto" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filtri..." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Repeat" msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Invalid comparison function for that type." msgstr "Neveljaven vir za shader." #: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp #, fuzzy msgid "2D Mode" msgstr "Izberi Način" #: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Use All Surfaces" msgstr "Sledi površini" #: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Surface Index" msgstr "Način Plošče" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Invalid number of arguments when calling stage function '%s', which expects " "%d arguments." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Invalid argument type when calling stage function '%s', type expected is " "'%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected integer constant within [%d..%d] range." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Argument %d of function '%s' is not a variable, array, or member." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Varyings cannot be passed for the '%s' parameter." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "A constant value cannot be passed for the '%s' parameter." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Argument %d of function '%s' can only take a local variable, array, or " "member." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Built-in function \"%s(%s)\" is only supported on high-end platforms." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid arguments for the built-in function: \"%s(%s)\"." msgstr "Neveljavni argumenti za construct '%s'" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Recursion is not allowed." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Function '%s' can't be called from source code." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Invalid argument for \"%s(%s)\" function: argument %d should be %s but is %s." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Too few arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at least %d but received %d." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Too many arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at most %d but received %d." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid assignment of '%s' to '%s'." msgstr "Neveljavni argumenti za construct '%s'" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Expected constant expression." msgstr "Trenutna Različica:" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected ',' or ')' after argument." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Sampler argument %d of function '%s' called more than once using both built-" "ins and uniform textures, this is not supported (use either one or the " "other)." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Sampler argument %d of function '%s' called more than once using textures " "that differ in either filter or repeat setting." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Sampler argument %d of function '%s' called more than once using different " "built-ins. Only calling with the same built-in is supported." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Array size is already defined." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Unknown array size is forbidden in that context." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Array size expressions are not supported." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected a positive integer constant." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid data type for the array." msgstr "Neveljaven vir za shader." #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Array size mismatch." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected array initialization." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Cannot convert from '%s' to '%s'." msgstr "Poveži '%s' v '%s'" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Expected ')' in expression." msgstr "Trenutna Različica:" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Void value not allowed in expression." msgstr "Napačen vnos %d (ni podan) v izrazu" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected '(' after the type name." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "No matching constructor found for: '%s'." msgstr "Animacijska Orodja" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Expected a function name." msgstr "Ustvari Nov %s" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "No matching function found for: '%s'." msgstr "Animacijska Orodja" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Varying '%s' must be assigned in the 'vertex' or 'fragment' function first." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Varying '%s' cannot be passed for the '%s' parameter in that context." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Unable to pass a multiview texture sampler as a parameter to custom " "function. Consider to sample it in the main function and then pass the " "vector result to it." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Unknown identifier in expression: '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "%s has been removed in favor of using hint_%s with a uniform.\n" "To continue with minimal code changes add 'uniform sampler2D %s : hint_%s, " "filter_linear_mipmap;' near the top of your shader." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Varying with '%s' data type may only be used in the 'fragment' function." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Varying '%s' must be assigned in the 'fragment' function first." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Varying with integer data type must be declared with `flat` interpolation " "qualifier." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Can't use function as identifier: '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Konstante ni možno spreminjati." #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Only integer expressions are allowed for indexing." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Index [%d] out of range [%d..%d]." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected expression, found: '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Empty statement. Remove ';' to fix this warning." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an identifier as a member." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Cannot combine symbols from different sets in expression '.%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Invalid member for '%s' expression: '.%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "An object of type '%s' can't be indexed." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Invalid base type for increment/decrement operator." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Invalid use of increment/decrement operator in a constant expression." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid token for the operator: '%s'." msgstr "Neveljavna izvozna predloga:" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Unexpected end of expression." msgstr "Nepričakovan konec datoteke '%s'." #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid arguments to unary operator '%s': %s." msgstr "Neveljavni argumenti za construct '%s'" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Missing matching ':' for select operator." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid argument to ternary operator: '%s'." msgstr "Neveljavni argumenti za construct '%s'" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid arguments to operator '%s': '%s'." msgstr "Neveljavni argumenti za construct '%s'" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "A switch may only contain '%s' and '%s' blocks." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected variable type after precision modifier." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Invalid variable type (samplers are not allowed)." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an identifier or '[' after type." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an identifier." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected array initializer." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected data type after precision modifier." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected a constant expression." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected initialization of constant." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Expected constant expression for argument %d of function call after '='." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected a boolean expression." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an integer expression." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Cases must be defined before default case." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Default case must be defined only once." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Duplicated case label: %d." msgstr "Podvoji transponirano" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "'%s' must be placed within a '%s' block." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an integer constant." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Using '%s' in the '%s' processor function is incorrect." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected '%s' with an expression of type '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected return with an expression of type '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Use of '%s' is not allowed here." msgstr "Ime ni pravilen identifikator:" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "'%s' is not allowed outside of a loop or '%s' statement." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "'%s' is not allowed outside of a loop." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The middle expression is expected to be a boolean operator." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The left expression is expected to be a variable declaration." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The precision modifier cannot be used on structs." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The precision modifier cannot be used on boolean types." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected '%s' at the beginning of shader. Valid types are: %s." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Expected an identifier after '%s', indicating the type of shader. Valid " "types are: %s." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid shader type. Valid types are: %s" msgstr "Neveljavna izvozna predloga:" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an identifier for render mode." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Duplicated render mode: '%s'." msgstr "Animacija Podvoji ključe" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Redefinition of render mode: '%s'. The '%s' mode has already been set to " "'%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid render mode: '%s'." msgstr "Napaka: Neveljavno ime animacije!" #: servers/rendering/shader_language.cpp #: servers/rendering/shader_preprocessor.h #, fuzzy msgid "Unexpected token: '%s'." msgstr "Nepričakovan konec datoteke '%s'." #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected a struct identifier." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Nested structs are not allowed." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Expected data type." msgstr "Razširi vse" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "A '%s' data type is not allowed here." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an identifier or '['." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Empty structs are not allowed." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Uniform instances are not yet implemented for '%s' shaders." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Uniform instances are not supported in gl_compatibility shaders." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Varyings cannot be used in '%s' shaders." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Interpolation qualifiers are not supported for uniforms." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The '%s' data type is not supported for uniforms." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "The '%s' data type is not allowed here." msgstr "Ime ni pravilen identifikator:" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Interpolation modifier '%s' cannot be used with boolean types." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid data type for varying." msgstr "Ime ni pravilen identifikator:" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Global uniform '%s' does not exist. Create it in Project Settings." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Global uniform '%s' must be of type '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The '%s' qualifier is not supported for sampler types." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The '%s' qualifier is not supported for matrix types." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The '%s' qualifier is not supported for uniform arrays." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected valid type hint after ':'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "This hint is not supported for uniform arrays." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Source color hint is for '%s', '%s' or sampler types only." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Duplicated hint: '%s'." msgstr "Podvoji Zvočno Vodilo" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Range hint is for '%s' and '%s' only." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected ',' after integer constant." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Expected an integer constant after ','." msgstr "Pričakovan niz dolžine 1 (znak)." #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Can only specify '%s' once." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The instance index can't be negative." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Allowed instance uniform indices must be within [0..%d] range." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "'hint_normal_roughness_texture' is only available when using the Forward+ " "backend." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "'hint_normal_roughness_texture' is not supported in '%s' shaders." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "'hint_depth_texture' is not supported in '%s' shaders." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "This hint is only for sampler types." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Redefinition of hint: '%s'. The hint has already been set to '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Duplicated filter mode: '%s'." msgstr "Animacija Podvoji ključe" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Redefinition of filter mode: '%s'. The filter mode has already been set to " "'%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Duplicated repeat mode: '%s'." msgstr "Animacija Podvoji ključe" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Redefinition of repeat mode: '%s'. The repeat mode has already been set to " "'%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Too many '%s' uniforms in shader, maximum supported is %d." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Setting default values to uniform arrays is not supported." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected constant expression after '='." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Can't convert constant to '%s'." msgstr "Ni mogoče odpreti '%s'." #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an uniform subgroup identifier." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an uniform group identifier." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an uniform group identifier or `;`." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Group needs to be opened before." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Shader type is already defined." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected constant, function, uniform or varying." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Invalid constant type (samplers are not allowed)." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Invalid function type (samplers are not allowed)." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected a function name after type." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected '(' after function identifier." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Global non-constant variables are not supported. Expected '%s' keyword " "before constant definition." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an identifier after type." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "The '%s' qualifier cannot be used within a function parameter declared with " "'%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected a valid data type for argument." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Opaque types cannot be output parameters." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Void type not allowed as argument." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an identifier for argument name." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Function '%s' expects no arguments." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Function '%s' must be of '%s' return type." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Expected a '{' to begin function." msgstr "Ustvari Nov %s" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected at least one '%s' statement in a non-void function." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "uniform buffer" msgstr "Preoblikovanje Sprememb" #: servers/rendering/shader_language.h servers/rendering/shader_preprocessor.h #, fuzzy msgid "Expected a '%s'." msgstr "Pričakovano:" #: servers/rendering/shader_language.h #, fuzzy msgid "Expected a '%s' or '%s'." msgstr "Poveži '%s' v '%s'" #: servers/rendering/shader_language.h #, fuzzy msgid "Expected a '%s' after '%s'." msgstr "Nepričakovan konec datoteke '%s'." #: servers/rendering/shader_language.h #, fuzzy msgid "Redefinition of '%s'." msgstr "Animacijska Orodja" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Unknown directive." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid macro name." msgstr "Neveljavno ime." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Macro redefinition." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid argument name." msgstr ": Neveljavni argumenti: " #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Expected a comma in the macro argument list." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "'##' must not appear at beginning of macro expansion." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "'##' must not appear at end of macro expansion." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Unmatched elif." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Missing condition." msgstr "Dodaj Animacijo" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Condition evaluation error." msgstr "Napaka pri oceni stanja." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Unmatched else." msgstr "Ni Zadetkov" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid else." msgstr "Neveljavno ime." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Unmatched endif." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid endif." msgstr "Neveljavno ime." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid ifdef." msgstr "Neveljavno ime." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid ifndef." msgstr "Neveljavno ime." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Shader include file does not exist:" msgstr "Vključna datoteka senčnika ne obstaja:" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "" "Shader include load failed. Does the shader include exist? Is there a cyclic " "dependency?" msgstr "" "Nalaganje vključitve senčnika ni uspelo. Ali vključenost senčnika sploh " "obstaja? Ali obstaja ciklična odvisnost?" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Shader include resource type is wrong." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Cyclic include found" msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Shader max include depth exceeded." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid pragma directive." msgstr "Neveljavno Ime Projekta." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid undef." msgstr "Neveljavno ime." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Macro expansion limit exceeded." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid macro argument list." msgstr ": Neveljaven argument od tipa: " #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid macro argument." msgstr ": Neveljaven argument od tipa: " #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid macro argument count." msgstr ": Neveljaven argument od tipa: " #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Can't find matching branch directive." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid symbols placed before directive." msgstr "Neveljaven vir za shader." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Unmatched conditional statement." msgstr "" #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "" "Direct floating-point comparison (this may not evaluate to `true` as you " "expect). Instead, use `abs(a - b) < 0.0001` for an approximate but " "predictable comparison." msgstr "" #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "The const '%s' is declared but never used." msgstr "" #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "The function '%s' is declared but never used." msgstr "" #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "The struct '%s' is declared but never used." msgstr "" #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "The uniform '%s' is declared but never used." msgstr "Uniforma '%s' je deklarirana, vendar nikoli uporabljena." #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "The varying '%s' is declared but never used." msgstr "Spremenljivi '%s' je deklariran, vendar nikoli uporabljen." #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "The local variable '%s' is declared but never used." msgstr "Lokalna spremenljivka '%s' je deklarirana, vendar nikoli uporabljena." #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "" "The total size of the %s for this shader on this device has been exceeded " "(%d/%d). The shader may not work correctly." msgstr "" "Skupna velikost %s za ta senčnik v tej napravi je bila presežena (%d/%d). " "Senčnik morda ne bo deloval pravilno." #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "" "You are attempting to assign the VERTEX position in model space to the " "vertex POSITION in clip space. The definition of clip space changed in " "version 4.3, so if this code was written prior to 4.3, it will not continue " "to work. Consider specifying the clip space z-component directly i.e. use " "`vec4(VERTEX.xy, 1.0, 1.0)`." msgstr "" "Poskušate dodeliti pozicijo VERTEX v prostoru modela točki POSITION v " "prostoru izrezkov. Definicija prostora izrezkov se je spremenila v različici " "4.3, tako da če je bila ta koda napisana pred različico 4.3, ne bo več " "delovala. Razmislite o tem, da neposredno določite z-komponento prostora " "izrezkov, tj. uporabite »vec4(VERTEX.xy, 1.0, 1.0)«."