# Slovak translation of the Godot Engine extractable strings. # Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors. # Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur. # This file is distributed under the same license as the Godot source code. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine extractable strings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2023-12-02 19:36+0000\n" "Last-Translator: Ellie Star \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.3-dev\n" #: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Recognized" msgstr "Všetko rozpoznané" #: scene/gui/code_edit.cpp #, fuzzy msgid "New Code Region" msgstr "Nastaviť Animáciu" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Pick a color from the screen." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Pick a color from the application window." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "" "Color: #%s\n" "LMB: Apply color\n" "RMB: Remove preset" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "" "Color: #%s\n" "LMB: Apply color" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "The changes to this palette have not been saved to a file." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Save the current color palette to reuse later." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Save the current color palette as a new to reuse later." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Load existing color palette." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Clear the currently loaded color palettes in the picker." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Select a picker shape." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "Select a picker mode." msgstr "Vybrať Režim" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Colorized Sliders" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Hex" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Hex code or named color" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Show all options available." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Recent Colors" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Add current color as a preset." msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Cancel" msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "OK" msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Please Confirm..." msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Network" msgstr "Sieť" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "" "File \"%s\" already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Súbor \"%s\" už existuje.\n" "Želáte si ho prepísať?" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open" msgstr "Otvoriť" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" msgstr "Vybrať Aktuálny Priečinok" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save" msgstr "Uložiť" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select This Folder" msgstr "Vybrať Tento Priečinok" #: scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Open in File Manager" msgstr "Otvoriť súbor" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Show Package Contents" msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "You don't have permission to access contents of this folder." msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Všetky Súbory (*)" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File" msgstr "Otvoriť súbor" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open File(s)" msgstr "Otvoriť súbor(y)" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a Directory" msgstr "Otvorit priečinok" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File or Directory" msgstr "Otvoriť súbor / priečinok" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save a File" msgstr "Uložiť súbor" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Go to previous folder." msgstr "Ísť do predchádzajúceho priečinka." #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Go to next folder." msgstr "Ísť do ďalšieho priečinka." #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Go to parent folder." msgstr "Ísť do parent folder." #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Path:" msgstr "Cesta:" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Refresh files." msgstr "Obnoviť súbory." #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Toggle the visibility of hidden files." msgstr "Prepnúť viditeľnosť skrytých súborov." #: scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Create a new folder." msgstr "Vytvoriť Nové Nody." #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" msgstr "Priečinky a Súbory:" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File:" msgstr "Súbor:" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Create Folder" msgstr "Vytvoriť adresár" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Name:" msgstr "Názov:" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Could not create folder." msgstr "Priečinok sa nepodarilo vytvoriť." #: scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid extension, or empty filename." msgstr "Nesprávna veľkosť písma." #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Out" msgstr "Oddialiť" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "Resetovať Priblíženie" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom In" msgstr "Priblížiť" #: scene/gui/graph_edit.cpp #, fuzzy msgid "Toggle the visual grid." msgstr "Prepnúť viditeľnosť skrytých súborov." #: scene/gui/graph_edit.cpp #, fuzzy msgid "Toggle snapping to the grid." msgstr "Prepnúť Prichytenie Mriežky." #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Change the snapping distance." msgstr "" #: scene/gui/graph_edit.cpp #, fuzzy msgid "Toggle the graph minimap." msgstr "Zapnúť minimapu mriežky." #: scene/gui/graph_edit.cpp #, fuzzy msgid "Automatically arrange selected nodes." msgstr "Alt+Potiahnutie: Škáluje vybraný node." #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Same as Layout Direction" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Auto-Detect Direction" msgstr "Smery" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Left-to-Right" msgstr "Vpravo Hore" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Right-to-Left" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Left-to-Right Mark (LRM)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Right-to-Left Mark (RLM)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Start of Left-to-Right Embedding (LRE)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Start of Right-to-Left Embedding (RLE)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Start of Left-to-Right Override (LRO)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Start of Right-to-Left Override (RLO)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Pop Direction Formatting (PDF)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Arabic Letter Mark (ALM)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Left-to-Right Isolate (LRI)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Right-to-Left Isolate (RLI)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "First Strong Isolate (FSI)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Pop Direction Isolate (PDI)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Zero-Width Joiner (ZWJ)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Zero-Width Non-Joiner (ZWNJ)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Word Joiner (WJ)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Soft Hyphen (SHY)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Emoji & Symbols" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" msgstr "Vystrihnúť" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Paste" msgstr "Vložiť" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Select All" msgstr "Označiť všetko" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Clear" msgstr "Vyčistiť" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Undo" msgstr "Späť" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Redo" msgstr "Prerobiť" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Text Writing Direction" msgstr "Smery" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Display Control Characters" msgstr "Platné písmená:" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Insert Control Character" msgstr "Platné písmená:" #: scene/gui/tree.cpp msgid "(Other)" msgstr ""