# Hindi translation of the Godot Engine editor interface. # Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors. # Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur. # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # Abhas Kumar Sinha , 2017. # Suryansh5545 , 2018, 2020. # Vikram1323 , 2018. # vkubre , 2019. # Abhay Patel , 2019. # Lakshmi-Jayakumar , 2019. # Devashishsingh98 , 2019. # Shirious , 2020, 2021. # Abhay Patel , 2020. # Bishwajeet Parhi , 2020. # l4KKY , 2020. # harvinder rathor , 2021. # Sumanyu Aggarwal , 2021. # Arin , 2022. # Anime Fanz , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2022-12-05 04:25+0000\n" "Last-Translator: Anime Fanz \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" #: core/input/input_event.cpp editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Unset" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp editor/event_listener_line_edit.cpp #, fuzzy msgid "Physical" msgstr "शारीरिक" #: core/input/input_event.cpp #, fuzzy msgid "Left Mouse Button" msgstr "प्रतिलिपि" #: core/input/input_event.cpp #, fuzzy msgid "Right Mouse Button" msgstr "बंद कर दिया गया है" #: core/input/input_event.cpp #, fuzzy msgid "Middle Mouse Button" msgstr "स्क्रीनिंग सिग्नल" #: core/input/input_event.cpp msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Mouse Wheel Left" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp #, fuzzy msgid "Mouse Wheel Right" msgstr "निर्देशों" #: core/input/input_event.cpp #, fuzzy msgid "Mouse Thumb Button 1" msgstr "प्रतिलिपि" #: core/input/input_event.cpp #, fuzzy msgid "Mouse Thumb Button 2" msgstr "प्रतिलिपि" #: core/input/input_event.cpp msgid "Button" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp #, fuzzy msgid "Double Click" msgstr "डबलक्लिक" #: core/input/input_event.cpp msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Right Stick X-Axis, Joystick 1 X-Axis" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Joystick 3 X-Axis" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Joystick 3 Y-Axis" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Joystick 4 X-Axis" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Joystick 4 Y-Axis" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Unknown Joypad Axis" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Start, Nintendo +" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Right Stick, Sony R3, Xbox R/RS" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Left Shoulder, Sony L1, Xbox LB" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Right Shoulder, Sony R1, Xbox RB" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "D-pad Up" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "D-pad Down" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "D-pad Left" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp #, fuzzy msgid "D-pad Right" msgstr "उपयोगकर्ता हस्तक्षेप अधिकार" #: core/input/input_event.cpp msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Xbox Paddle 1" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Xbox Paddle 2" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Xbox Paddle 3" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Xbox Paddle 4" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "PS4/5 Touchpad" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp #, fuzzy msgid "Joypad Button %d" msgstr "बंद कर दिया गया है" #: core/input/input_event.cpp #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "рдорд╛рдк:" #: core/input/input_event.cpp msgid "touched" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "released" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "" "Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s" msgstr "" #: core/input/input_event.cpp msgid "Input Event with Shortcut=%s" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "उपयोगकर्ता हस्तक्षेप स्वीकार करें" #: core/input/input_map.cpp editor/editor_locale_dialog.cpp #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Select" msgstr "चुनें" #: core/input/input_map.cpp editor/editor_node.h #: editor/export/export_template_manager.cpp editor/find_in_files.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp editor/progress_dialog.cpp msgid "Cancel" msgstr "रद्द करें" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Focus Next" msgstr "उपयोगकर्ता हस्तक्षेप फोकस अगला" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Focus Prev" msgstr "उपयोगकर्ता हस्तक्षेप फ़ोकस पिछला" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Left" msgstr "समय" #: core/input/input_map.cpp msgid "Right" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp msgid "Up" msgstr "ऊपर" #: core/input/input_map.cpp msgid "Down" msgstr "नीचे" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Page Up" msgstr "उपयोगकर्ता हस्तक्षेप पृष्ठ अप" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Page Down" msgstr "उपयोगकर्ता हस्तक्षेप पृष्ठ नीचे" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Home" msgstr "उपयोगकर्ता हस्तक्षेप घर" #: core/input/input_map.cpp msgid "End" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp editor/animation_track_editor.cpp #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Copy" msgstr "कॉपी" #: core/input/input_map.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Paste" msgstr "चिपकाएँ" #: core/input/input_map.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Undo" msgstr "पूर्ववत्" #: core/input/input_map.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Redo" msgstr "दोहराएँ" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Completion Query" msgstr "खंड कौपी कीजिये" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "New Line" msgstr "नया दृश्य" #: core/input/input_map.cpp msgid "New Blank Line" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp msgid "New Line Above" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp msgid "Dedent" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Backspace" msgstr "पीछे जाय" #: core/input/input_map.cpp msgid "Backspace Word" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp msgid "Backspace all to Left" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/export/project_export.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete" msgstr "को हटा दें" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Delete Word" msgstr "नोड हटाएं" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Delete all to Right" msgstr "चूक" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Caret Left" msgstr "स्केल अनुपात:" #: core/input/input_map.cpp msgid "Caret Word Left" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Caret Right" msgstr "स्केल अनुपात:" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Caret Word Right" msgstr "स्केल अनुपात:" #: core/input/input_map.cpp msgid "Caret Up" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Caret Down" msgstr "उपयोगकर्ता हस्तक्षेप पृष्ठ नीचे" #: core/input/input_map.cpp msgid "Caret Line Start" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp msgid "Caret Line End" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Caret Page Up" msgstr "उपयोगकर्ता हस्तक्षेप पृष्ठ अप" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Caret Page Down" msgstr "उपयोगकर्ता हस्तक्षेप पृष्ठ नीचे" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Caret Document Start" msgstr "ऑनलाइन डॉक्स" #: core/input/input_map.cpp msgid "Caret Document End" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp msgid "Caret Add Below" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp msgid "Caret Add Above" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Scroll Up" msgstr "प्ले सीन" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Scroll Down" msgstr "फ़ोल्डर का नाम बदल रहे है:" #: core/input/input_map.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Select All" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp msgid "Select Word Under Caret" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp msgid "Add Selection for Next Occurrence" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Clear Carets and Selection" msgstr "चयन हटाएं" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Insert Mode" msgstr "मोड टॉगल कीजिये" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Submit Text" msgstr "टेक्स्ट संपादित करें:" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate Nodes" msgstr "प्रतिलिपि" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Delete Nodes" msgstr "को हटा दें" #: core/input/input_map.cpp msgid "Go Up One Level" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/find_in_files.cpp msgid "Refresh" msgstr "रिफ़्रेश" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Show Hidden" msgstr "छिपी फ़ाइले टॉगल कीजिये" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Swap Input Direction" msgstr "निर्देशों" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid input %d (not passed) in expression" msgstr "व्यंजक में अमान्य इनपुट %d (पास नहीं हुआ)" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" msgstr "स्वयं का उपयोग नहीं किया जा सकता क्योंकि उदाहरण शून्य है (पास नहीं हुआ)" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." msgstr "ऑपरेटर %s, %s और %s के लिए अमान्य ऑपरेंड।" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid index of type %s for base type %s" msgstr "बेस प्रकार %s के लिए प्रकार %s का अमान्य अनुक्रमणिका" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" msgstr "आधार प्रकार %s के लिए अवैध नाम सूचकांक '%s'" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid arguments to construct '%s'" msgstr "'%s' बनाने के लिए अवैध तर्क" #: core/math/expression.cpp msgid "On call to '%s':" msgstr "'%s ' को कॉल करने पर:" #: core/object/script_language.cpp #, fuzzy msgid "Built-in script" msgstr "निर्भरता संपादक" #: core/object/script_language.cpp editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Built-in" msgstr "निर्भरता संपादक" #: core/string/ustring.cpp msgid "B" msgstr "B" #: core/string/ustring.cpp msgid "KiB" msgstr "KiB" #: core/string/ustring.cpp msgid "MiB" msgstr "MIB" #: core/string/ustring.cpp msgid "GiB" msgstr "GiB" #: core/string/ustring.cpp msgid "TiB" msgstr "TiB" #: core/string/ustring.cpp msgid "PiB" msgstr "PiB" #: core/string/ustring.cpp msgid "EiB" msgstr "EiB" #: core/string/ustring.cpp msgid "Example: %s" msgstr "" #: core/string/ustring.cpp msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: editor/action_map_editor.cpp msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" msgstr "" #: editor/action_map_editor.cpp msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "" #: editor/action_map_editor.cpp msgid "Cannot Revert - Action is same as initial" msgstr "" #: editor/action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Revert Action" msgstr "मिटाना" #: editor/action_map_editor.cpp msgid "Add Event" msgstr "" #: editor/action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Action" msgstr "मिटाना" #: editor/action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Cannot Remove Action" msgstr "नहीं हटा सकते:" #: editor/action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Edit Event" msgstr "टेक्स्ट संपादित करें:" #: editor/action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Event" msgstr "मिटाना" #: editor/action_map_editor.cpp editor/editor_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Filter by name..." msgstr "फ़िल्टर फ़ाइलें..." #: editor/action_map_editor.cpp editor/editor_settings_dialog.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Clear All" msgstr "साफ़" #: editor/action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add New Action" msgstr "एनिमेशन लूप" #: editor/action_map_editor.cpp editor/connections_dialog.cpp #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_inspector.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/shader_globals_editor.cpp msgid "Add" msgstr "जोड़िये" #: editor/action_map_editor.cpp msgid "Show Built-in Actions" msgstr "" #: editor/action_map_editor.cpp msgid "Action" msgstr "कार्य" #: editor/action_map_editor.cpp msgid "Deadzone" msgstr "" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/debugger/editor_profiler.cpp msgid "Time:" msgstr "समय:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Value:" msgstr "मूल्य :" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #, fuzzy msgid "Update Selected Key Handles" msgstr "चयनित चाबी (फ़ाइलें) डुप्लिकेट" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" msgstr "चाबी यहां डालें" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Duplicate Selected Key(s)" msgstr "चयनित चाबी (फ़ाइलें) डुप्लिकेट" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Delete Selected Key(s)" msgstr "चयनित फ़ाइलें हटाएं" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Make Handles Free" msgstr "" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Make Handles Linear" msgstr "" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Make Handles Balanced" msgstr "" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Make Handles Mirrored" msgstr "" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Make Handles Balanced (Auto Tangent)" msgstr "" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Make Handles Mirrored (Auto Tangent)" msgstr "" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Add Bezier Point" msgstr "बेज़ियर पॉइंट तैयार करे" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Move Bezier Points" msgstr "बेज़ियर पॉइंट्स को स्थानांतरित करें" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Duplicate Keys" msgstr "Anim डुप्लिकेट चाबी" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Delete Keys" msgstr "Anim को हटाने के लिए कुंजी" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #, fuzzy msgid "Focus" msgstr "फ़ोकस पाथ" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select All Keys" msgstr "सभी का चयन करें/" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #, fuzzy msgid "Deselect All Keys" msgstr "सभी को डिस्कनेक्ट करें" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Change Transition" msgstr "एनीमेशन परिवर्तन संक्र्रांति" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Change %s" msgstr "कार्यों:" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Change Keyframe Value" msgstr "एनीमेशन मुख्य-फ़्रेम मूल्य(Value) बदलें" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Change Call" msgstr "एनीमेशन परिवर्तन बुलावा" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Multi Change Transition" msgstr "अनीम मल्टी चेंज ट्रांजिशन" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Multi Change %s" msgstr "अनीम मल्टी चेंज कॉल" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Multi Change Keyframe Value" msgstr "अनीम मल्टी चेंज कीफ्रेम वैल्यू" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Multi Change Call" msgstr "अनीम मल्टी चेंज कॉल" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Length" msgstr "एनिमेशन लंबाई बदलें" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Loop" msgstr "एनिमेशन लूप बदलें" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Can't change loop mode on animation instanced from imported scene." msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another scene." msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Property Track" msgstr "गुण(Property) ट्रैक" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "3D Position Track" msgstr "डॉक पोजीशन" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "3D Rotation Track" msgstr "3 डी ट्रैक रूपांतरण" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "3D Scale Track" msgstr "3 डी ट्रैक रूपांतरण" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Blend Shape Track" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Call Method Track" msgstr "कॉल मेथड ट्रैक" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Bezier Curve Track" msgstr "बेज़ियर वक्र ट्रैक" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Audio Playback Track" msgstr "ऑडियो प्लेबैक ट्रैक" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Playback Track" msgstr "एनिमेशन प्लेबैक ट्रैक" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation length (frames)" msgstr "एनीमेशन लंबाई (फ्रेम)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation length (seconds)" msgstr "एनिमेशन लंबाई (सेकंड)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Track" msgstr "ट्रैक जोड़ें" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Animation Looping" msgstr "एनिमेशन लूप" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Functions:" msgstr "कार्यों:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Audio Clips:" msgstr "ऑडियो क्लिप्स:" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Clips:" msgstr "कार्यों:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Track Path" msgstr "ट्रैक पथ बदलें" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle this track on/off." msgstr "इस ट्रैक को ऑन/ऑफ पर टॉगल करें ।" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Use Blend" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Update Mode (How this property is set)" msgstr "अपडेट मोड (यह संपत्ति कैसे सेट की जाती है)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Interpolation Mode" msgstr "इंटरपोलेशन मोड" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)" msgstr "लूप रैप मोड (लूप पर शुरुआत के साथ इंटरपोलेट अंत)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove this track." msgstr "इस ट्रैक को हटा दें।" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Time (s):" msgstr "समय (एस): " #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "स्थान" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rotation:" msgstr "कोन्स्टन्ट" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Scale:" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Blend Shape:" msgstr "मोड टॉगल कीजिये" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp #: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_editor.cpp #: editor/shader_create_dialog.cpp editor/shader_globals_editor.cpp msgid "Type:" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "(Invalid, expected type: %s)" msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Easing:" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "In-Handle:" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Out-Handle:" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Handle mode: Free\n" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Handle mode: Linear\n" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Handle mode: Balanced\n" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Handle mode: Mirrored\n" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Stream:" msgstr "नोड वक्र संपादित करें" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Start (s):" msgstr "शुरू कीजिये" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "End (s):" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Clip:" msgstr "कार्यों:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle Track Enabled" msgstr "टॉगल ट्रैक सक्षम" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Don't Use Blend" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Continuous" msgstr "सतत" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Discrete" msgstr "असतत" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Capture" msgstr "पकड़ना" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Nearest" msgstr "निकटतम" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Linear" msgstr "रैखिक" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Cubic" msgstr "घन" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Linear Angle" msgstr "रैखिक" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Cubic Angle" msgstr "घन" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clamp Loop Interp" msgstr "क्लैंप लूप इंटरप" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Wrap Loop Interp" msgstr "रैप लूप इंटरप" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key" msgstr "कुंजी डालें" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Duplicate Key(s)" msgstr "डुप्लीकेट कुंजी (ओं)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add RESET Value(s)" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Delete Key(s)" msgstr "कुंजी को हटाएं" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Update Mode" msgstr "एनिमेशन अपडेट मोड बदलें" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Interpolation Mode" msgstr "एनिमेशन इंटरपोलेशन मोड बदलें" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Loop Mode" msgstr "एनिमेशन लूप मोड बदलें" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Animation Use Blend" msgstr "एनिमेशन अपडेट मोड बदलें" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "Compressed tracks can't be edited or removed. Re-import the animation with " "compression disabled in order to edit." msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" msgstr "अनीम ट्रैक निकालें" #. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track. #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create new track for %s and insert key?" msgstr "% एस के लिए नया ट्रैक बनाएं और कुंजी डालें?" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create %d new tracks and insert keys?" msgstr "% D नए ट्रैक बनाएं और कुंजियाँ डालें?" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp msgid "Create" msgstr "बनाना" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Insert Key" msgstr "अनीम डालें कुंजी" #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "node '%s'" msgstr "" #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "animation" msgstr "एनिमेशन" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." msgstr "एनिमेशनप्लेयर खुद को चेतन नहीं कर सकता, केवल अन्य खिलाड़ी।" #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "property '%s'" msgstr "प्रोपर्टी" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Step" msgstr "एनिमेशन स्टेप बदलें" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Rearrange Tracks" msgstr "पटरियों को पुनर्व्यवस्थित करें" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Blend Shape tracks only apply to MeshInstance3D nodes." msgstr "पटरियों को बदलने केवल स्थानिक आधारित नोड्स पर लागू होते हैं।" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Position/Rotation/Scale 3D tracks only apply to 3D-based nodes." msgstr "पटरियों को बदलने केवल स्थानिक आधारित नोड्स पर लागू होते हैं।" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "Audio tracks can only point to nodes of type:\n" "-AudioStreamPlayer\n" "-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer3D" msgstr "" "ऑडियो ट्रैक केवल प्रकार के नोड्स को इंगित कर सकते हैं:\n" "-ऑडियोस्ट्रीमप्लेयर\n" "-ऑडियोस्ट्रीमप्लेयर2डी\n" "-ऑडियोस्ट्रीमप्लेयर3डी" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes." msgstr "एनिमेशन ट्रैक केवल एनिमेशनप्लेयर नोड्स को इंगित कर सकते हैं।" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Not possible to add a new track without a root" msgstr "रूट के बिना नया ट्रैक जोड़ना संभव नहीं" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)" msgstr "बेजियर के लिए अमान्य ट्रैक (कोई उपयुक्त उप-गुण नहीं)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Bezier Track" msgstr "बेज़ियर ट्रैक जोड़ें" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "ट्रैक पथ अमान्य है, इसलिए एक कुंजी नहीं जोड़ सकते हैं।" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key" msgstr "ट्रैक प्रकार का नहीं है, स्थानिक नहीं डाला जा सकता है" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Position Key" msgstr "स्थान" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Rotation Key" msgstr "सदस्यता बनाएं" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Scale Key" msgstr "एनिमेटेड स्केल कुंजी" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Track Key" msgstr "ट्रैक कुंजी जोड़ें" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "ट्रैक पथ अमान्य है, इसलिए एक विधि कुंजी नहीं जोड़ सकते हैं।" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Method Track Key" msgstr "विधि ट्रैक कुंजी जोड़ें" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Method not found in object:" msgstr "ऑब्जेक्ट में नहीं पाया गया विधि: " #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Move Keys" msgstr "ऐनिमेटेड मूव कीज़" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Position" msgstr "स्थान" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Rotation" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Scale" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "BlendShape" msgstr "मोड टॉगल कीजिये" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/connections_dialog.cpp #: editor/editor_help.cpp msgid "Methods" msgstr "तरीकों" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Bezier" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Audio" msgstr "ऑडियो" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clipboard is empty!" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Paste Tracks" msgstr "पेस्ट ट्रैक" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Scale Keys" msgstr "एनिमेटेड स्केल कुंजी" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Make Easing Keys" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track." msgstr "यह विकल्प बेज़ियर संपादन के लिए काम नहीं करता है, क्योंकि यह केवल एक ही ट्रैक है।" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Add RESET Keys" msgstr "एनिमेटेड स्केल कुंजी" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Bake Animation as Linear keys." msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks " "will not be saved.\n" "\n" "To modify this animation, navigate to the scene's Advanced Import settings " "and select the animation.\n" "Some options, including looping, are available here. To add custom tracks, " "enable \"Save To File\" and\n" "\"Keep Custom Tracks\"." msgstr "" "यह एनीमेशन एक आयातित दृश्य से संबंधित है, इसलिए आयातित पटरियों में परिवर्तन नहीं सहेजे " "जाएंगे।\n" "\n" "कस्टम ट्रैक जोड़ने की क्षमता को सक्षम करने के लिए, दृश्य की आयात सेटिंग्स और सेट पर नेविगेट " "करें\n" "\"एनिमेशन > स्टोरेज\" से \"फाइल्स\", \"एनिमेशन > कस्टम ट्रैक रखें\", फिर री-इम्पोर्ट करें।\n" "वैकल्पिक रूप से, एक आयात पूर्व निर्धारित का उपयोग करें जो फ़ाइलों को अलग करने के लिए " "एनिमेशन आयात करता है।" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" msgstr "चेतावनी: आयातित एनीमेशन संपादन" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations." msgstr "एनिमेशन बनाने और संपादित करने के लिए एनिमेशनप्लेयर नोड का चयन करें।" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Imported Scene" msgstr "सीन इंपोर्ट किजिये" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor." msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." msgstr "केवल पेड़ में चयनित नोड्स से पटरियों को दिखाएं।" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Group tracks by node or display them as plain list." msgstr "समूह द्वारा पटरियों नोड या प्रदर्शन के रूप में उन्हें सादे सूची." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Snap:" msgstr "आकस्मिक:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation step value." msgstr "एनीमेशन स्टेप वैल्यू।" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Seconds" msgstr "सेकंड" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "FPS" msgstr "एफपीएस" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp #: editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/plugins/text_shader_editor.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Edit" msgstr "संपादित" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation properties." msgstr "एनिमेशन गुण।" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Copy Tracks" msgstr "कॉपी ट्रैक" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Selection" msgstr "स्केल चयन" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale From Cursor" msgstr "कर्सर से स्केल" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Make Easing Selection" msgstr "सभी खंड" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Selection" msgstr "डुप्लीकेट चयन" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Duplicate Transposed" msgstr "डुप्लीकेट ट्रांसपेश" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Delete Selection" msgstr "चयन हटाएं" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Go to Next Step" msgstr "अगले चरण में जाएं" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Go to Previous Step" msgstr "पिछले चरण में जाएं" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Apply Reset" msgstr "रीसेट आकार" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Bake Animation" msgstr "सेट एनिमेशन" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Optimize Animation (no undo)" msgstr "एनिमेशन का अनुकूलन" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Clean-Up Animation (no undo)" msgstr "क्लीन-अप एनीमेशन" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Pick a node to animate:" msgstr "एनिमेटेड हो जाएगा कि नोड उठाओ:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Use Bezier Curves" msgstr "बेज़ियर कर्व्स का प्रयोग करें" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "पेस्ट ट्रैक" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Optimizer" msgstr "Anim. अनुकूलक" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Max Velocity Error:" msgstr "अधिकतम. रैखिक त्रुटि:" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Max Angular Error:" msgstr "अधिकतम. कोणीय त्रुटि:" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Max Precision Error:" msgstr "अधिकतम. रैखिक त्रुटि:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize" msgstr "ऑप्टिमाइज़" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove invalid keys" msgstr "अमान्य चाबियां निकालें" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove unresolved and empty tracks" msgstr "अनसुलझे और खाली पटरियों को हटादें" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-up all animations" msgstr "सभी एनिमेशन को साफ-सुथरा करें" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" msgstr "क्लीन-अप एनीमेशन (एस) (कोई पूर्ववत!)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up" msgstr "साफ - सफाई" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Ratio:" msgstr "स्केल अनुपात:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select Transition and Easing" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Baker" msgstr "अनीम डालें" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "कॉपी करने के लिए ट्रैक का चयन करें" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select All/None" msgstr "सभी का चयन करें/" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Change Keyframe Time" msgstr "Anim परिवर्तन निधि" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Add Audio Track Clip" msgstr "ऑडियो ट्रैक क्लिप जोड़ें" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip Start Offset" msgstr "ऑडियो ट्रैक क्लिप को बदलें ऑफसेट शुरू करें" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip End Offset" msgstr "ऑडियो ट्रैक क्लिप एंड ऑफसेट बदलें" #: editor/code_editor.cpp msgid "Go to Line" msgstr "लाइन पर जाएं" #: editor/code_editor.cpp msgid "Line Number:" msgstr "लाइन क्र.:" #: editor/code_editor.cpp msgid "%d replaced." msgstr "%d बदले." #: editor/code_editor.cpp #, fuzzy msgid "%d match" msgid_plural "%d matches" msgstr[0] "% d मिल गया।" msgstr[1] "% d मिल गया।" #: editor/code_editor.cpp #, fuzzy msgid "%d of %d match" msgid_plural "%d of %d matches" msgstr[0] "% d मिल गया।" msgstr[1] "% d मिल गया।" #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Match Case" msgstr "पूंजीकरण मेल करे" #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Whole Words" msgstr "पूरे शब्द" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replace" msgstr "बदले" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replace All" msgstr "सबको बदली करें" #: editor/code_editor.cpp msgid "Selection Only" msgstr "सिर्फ चयन किये हुए" #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Scripts Panel" msgstr "टॉगल स्क्रिप्ट पैनल" #: editor/code_editor.cpp editor/editor_zoom_widget.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom In" msgstr "बड़ा करो" #: editor/code_editor.cpp editor/editor_zoom_widget.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Out" msgstr "छोटा करो" #: editor/code_editor.cpp msgid "Reset Zoom" msgstr "रीसेट आकार" #: editor/code_editor.cpp editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Errors" msgstr "" #: editor/code_editor.cpp msgid "Warnings" msgstr "चेतावनियाँ" #: editor/code_editor.cpp msgid "Line and column numbers." msgstr "पंक्ति और क़तार क्र.।" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Method in target node must be specified." msgstr "Method को target node में निर्दिष्ट कीजिए." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Method name must be a valid identifier." msgstr "विधि नाम एक मान्य पहचानकर्ता होना चाहिए।" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." msgstr "target node नहीं मिला। method उल्लिखित करें या script जोड़िये।" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Attached Script" msgstr "नई स्क्रिप्ट" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect to Node:" msgstr "Node से कनेक्ट करें:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect to Script:" msgstr "Script से कनेक्ट:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "From Signal:" msgstr "Signal से:" #: editor/connections_dialog.cpp editor/groups_editor.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Filter Nodes" msgstr "नोड फिल्टर किजिये" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Go to Source" msgstr "संसाधन" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Scene does not contain any script." msgstr "Scene में कोई script नहीं पाई गयी।" #: editor/connections_dialog.cpp editor/property_selector.cpp msgid "Select Method" msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter Methods" msgstr "नोड फिल्टर किजिये" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "No method found matching given filters." msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Script Methods Only" msgstr "सिर्फ मेथड" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Compatible Methods Only" msgstr "सिर्फ मेथड" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/editor_inspector.cpp editor/export/project_export.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/localization_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Remove" msgstr "मिटाइये" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Add Extra Call Argument:" msgstr "अतिरिक्त Call Argument अपेक्षित है:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "अतिरिक्त Call Arguments:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Allows to drop arguments sent by signal emitter." msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Unbind Signal Arguments:" msgstr "अमान्य नाम." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Receiver Method:" msgstr "पानेवाली Method:" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_locale_dialog.cpp msgid "Advanced" msgstr "अग्रवर्ती" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Deferred" msgstr "स्थगित" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "" "Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time." msgstr "" "इशारा को स्थगित कर देता है, इसे एक कतार में संग्रहित करता है और केवल निष्क्रिय समय पर इसे " "फायरिंग करता है।" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "One Shot" msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnects the signal after its first emission." msgstr "इसके पहले उत्सर्जन के बाद सिग्नल को डिस्कनेक्ट करें" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Cannot connect signal" msgstr "इशारा कनेक्ट नहीं कर सकते" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/editor_settings_dialog.cpp editor/export/export_template_manager.cpp #: editor/export/project_export.cpp editor/groups_editor.cpp #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #: editor/import/scene_import_settings.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Close" msgstr "बंद करे" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect" msgstr "जोड़िये" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Signal:" msgstr "इशारा:" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "No description." msgstr "विवरण" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "'%' को '%' से कनेक्ट करें" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect '%s' from '%s'" msgstr "'%' से '%' को डिस्कनेक्ट करें" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect all from signal: '%s'" msgstr "सभी इशारो से डिस्कनेक्ट करें: '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect..." msgstr "जोड़ना..." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect" msgstr "विलगन" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect a Signal to a Method" msgstr "method इशारे से जोड़िए" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Edit Connection: '%s'" msgstr "कनेक्शन संपादित करें:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" msgstr "क्या आपसुनिश्चित हैं कि आप \"% एस\" सिग्नल से सभी कनेक्शन हटाना चाहते हैं?" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" msgstr "संकेत" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Filter Signals" msgstr "स्क्रीनिंग सिग्नल" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप इस सिग्नल से सभी कनेक्शन हटाना चाहते हैं?" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect All" msgstr "सभी को डिस्कनेक्ट करें" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Copy Name" msgstr "नोड का नाम:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Edit..." msgstr "संपादित करें..." #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Go to Method" msgstr "मेथड पे जाये" #: editor/create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Change Type of \"%s\"" msgstr "%s का टाइप बदले" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Change" msgstr "बदली" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Create New %s" msgstr "नया%s बनाएं" #: editor/create_dialog.cpp msgid "No results for \"%s\"." msgstr "" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help_search.cpp msgid "This class is marked as deprecated." msgstr "" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help_search.cpp msgid "This class is marked as experimental." msgstr "" #: editor/create_dialog.cpp editor/property_selector.cpp msgid "No description available for %s." msgstr "" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites:" msgstr "पसंदीदा:" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Recent:" msgstr "हाल ही में किया:" #: editor/create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "(Un)favorite selected item." msgstr "फ़ेवरेट मे से वर्तमान फ़ोल्डर निकाले." #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_quick_open.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Search:" msgstr "खोज:" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_quick_open.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp msgid "Matches:" msgstr "एक जैसा:" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_build_profile.cpp #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp #: editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp msgid "Description:" msgstr "विवरण:" #: editor/debugger/editor_debugger_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Remote %s:" msgstr "मिटाइये" #: editor/debugger/editor_debugger_node.cpp #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp msgid "Debugger" msgstr "" #: editor/debugger/editor_debugger_node.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/export/project_export.cpp msgid "Debug" msgstr "डीबग करें" #: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save Branch as Scene" msgstr "" #: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Copy Node Path" msgstr "" #: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Instance:" msgstr "" #: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp msgid "" "This node has been instantiated from a PackedScene file:\n" "%s\n" "Click to open the original file in the Editor." msgstr "" #: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Visibility" msgstr "" #: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp msgid "ms" msgstr "" #: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp msgid "Monitors" msgstr "" #: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp msgid "Monitor" msgstr "" #: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp msgid "Value" msgstr "" #: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." msgstr "" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Stop" msgstr "रोकिये" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Start" msgstr "शुरू कीजिये" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Clear" msgstr "साफ़" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp msgid "Measure:" msgstr "рдорд╛рдк:" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Frame Time (ms)" msgstr "फ्रेम समय (सेकंड)" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Average Time (ms)" msgstr "औसत समय (सेकंड)" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp msgid "Frame %" msgstr "फ़्रेम%" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp msgid "Physics Frame %" msgstr "फिजिक्स फ्रेम %" #. TRANSLATORS: This is an option in the profiler to display the time spent in a function, including the time spent in other functions called by that function. #: editor/debugger/editor_profiler.cpp msgid "Inclusive" msgstr "समावेशी" #. TRANSLATORS: This is an option in the profiler to display the time spent in a function, exincluding the time spent in other functions called by that function. #: editor/debugger/editor_profiler.cpp msgid "Self" msgstr "स्वयं" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp msgid "" "Inclusive: Includes time from other functions called by this function.\n" "Use this to spot bottlenecks.\n" "\n" "Self: Only count the time spent in the function itself, not in other " "functions called by that function.\n" "Use this to find individual functions to optimize." msgstr "" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp msgid "Frame #:" msgstr "फ्रेम #:" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/editor_settings_dialog.cpp #: editor/project_manager.cpp msgid "Name" msgstr "नाम" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp msgid "Time" msgstr "समय" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp msgid "Calls" msgstr "कॉल" #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Fit to Frame" msgstr "अगला टैब" #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp msgid "Linked" msgstr "" #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp #, fuzzy msgid "CPU" msgstr "टीसीपी" #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp msgid "GPU" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Execution resumed." msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Bytes:" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Warning:" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "प्रतिमा" #. TRANSLATORS: %s is the name of a language, e.g. C++. #. %s refers to the name of a version control system (e.g. "Git"). #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/editor_vcs_interface.cpp #, fuzzy msgid "%s Error" msgstr "प्रतिमा" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "%s Error:" msgstr "प्रतिमा" #. TRANSLATORS: %s is the name of a language, e.g. C++. #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "%s Source" msgstr "संसाधन" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "%s Source:" msgstr "संसाधन" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Trace" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Trace:" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Debug session started." msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Debug session closed." msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Line %d" msgstr "रेखा" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Delete Breakpoint" msgstr "एक नया बनाएं" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Delete All Breakpoints in:" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Delete All Breakpoints" msgstr "एक नया बनाएं" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Error" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Open C++ Source on GitHub" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "C++ Source" msgstr "संसाधन" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Video RAM" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Skip Breakpoints" msgstr "एक नया बनाएं" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp msgid "Step Into" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp msgid "Step Over" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp msgid "Break" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/editor_file_system.cpp #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Continue" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Frames" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Filter Stack Variables" msgstr "स्क्रीनिंग सिग्नल" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Breakpoints" msgstr "एक नया बनाएं" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Expand All" msgstr "सभी बढाय" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Collapse All" msgstr "सभी ढहाय" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Profiler" msgstr "प्रोफाइलर" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Visual Profiler" msgstr "प्रोफाइलर" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Total:" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Export list to a CSV file" msgstr "‍एक्सपोर्ट प्रोफ़ाइल" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Resource Path" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Type" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Format" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Usage" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Misc" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control:" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control Type:" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Live Edit Root:" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Set From Tree" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Export measures as CSV" msgstr "" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement For:" msgstr "इसके लिए खोजी प्रतिस्थापन:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies For:" msgstr "निर्भरता के लिए:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "दृश्य '%' वर्तमान में संपादित किया जा रहा है।\n" "परिवर्तन केवल तभी प्रभावी होंगे जब रीलोड किया जाएगा।" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "संसाधन '%' उपयोग में है।\n" "परिवर्तन केवल तभी प्रभावी होंगे जब रीलोड किया जाएगा।" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies" msgstr "निर्भरताएँ" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/import/scene_import_settings.cpp #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "Resource" msgstr "संसाधन" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/import/scene_import_settings.cpp editor/localization_editor.cpp #: editor/project_manager.cpp msgid "Path" msgstr "पथ" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies:" msgstr "निर्भरता:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Broken" msgstr "टूटा ठीक करें" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependency Editor" msgstr "निर्भरता संपादक" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement Resource:" msgstr "खोज रिप्लेसमेंट संसाधन:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/packed_scene_editor_plugin.cpp msgid "Open Scene" msgstr "खुला दृश्य" #: editor/dependency_editor.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Scenes" msgstr "खुले दृश्य" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owners of: %s (Total: %d)" msgstr "" #: editor/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "Localization remap" msgstr "सदस्यता बनाएं" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Localization remap for path '%s' and locale '%s'." msgstr "" #: editor/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " "to the system trash or deleted permanently." msgstr "" "क्या आप प्रोजेक्ट से चयनित फ़ाइल को हटाना चाहते हैं? (पूर्ववत नहीं किया जा सकता है)\n" "आप सिस्टम रीसायकल बिन में हटाई गई फ़ाइलों को पुनर्स्थापित कर सकते हैं।" #: editor/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" "Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " "to the system trash or deleted permanently." msgstr "" "हटाई जाने वाली फ़ाइल अन्य संसाधनों पर निर्भर है।\n" "क्या आप अभी भी हटाना चाहते हैं? (पूर्ववत नहीं किया जा सकता है)\n" "आप सिस्टम रीसायकल बिन में हटाई गई फ़ाइलों को पुनर्स्थापित कर सकते हैं।" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Cannot remove:" msgstr "नहीं हटा सकते:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Error loading:" msgstr "लोड होने मे त्रुटि:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Load failed due to missing dependencies:" msgstr "गायब निर्भरता के कारण लोड विफल रहा:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Open Anyway" msgstr "कैसे भी इसे खोलें" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Which action should be taken?" msgstr "कौन सी कार्रवाई की जानी चाहिए?" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Dependencies" msgstr "निर्भरता ठीक करें" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Errors loading!" msgstr "लोड हो रहा है त्रुटियाँ!" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" msgstr "%d आइटम को स्थायी रूप से हटाएं? (नहीं पूर्ववत करें!)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Show Dependencies" msgstr "निर्भरता दिखाएं" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" msgstr "अनाथ संसाधन एक्सप्लोरर" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owns" msgstr "मालिक" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Resources Without Explicit Ownership:" msgstr "स्पष्ट स्वामित्व के बिना संसाधन:" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thanks from the Godot community!" msgstr "गोडोट समुदाय से आपको धन्यवाद!" #: editor/editor_about.cpp editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Click to copy." msgstr "" #: editor/editor_about.cpp msgid "Godot Engine contributors" msgstr "गॉडोट इंजन योगदानकर्ता" #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Founders" msgstr "परियोजना के संस्थापक" #: editor/editor_about.cpp msgid "Lead Developer" msgstr "प्रमुख डेवलपर" #. TRANSLATORS: This refers to a job title. #: editor/editor_about.cpp #, fuzzy msgctxt "Job Title" msgid "Project Manager" msgstr "प्रोजेक्ट मैनेजर" #: editor/editor_about.cpp msgid "Developers" msgstr "डेवलपर्स" #: editor/editor_about.cpp msgid "Authors" msgstr "लेखक" #: editor/editor_about.cpp msgid "Platinum Sponsors" msgstr "प्लैटिनम प्रायोजक" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Sponsors" msgstr "गोल्ड प्रायोजक" #: editor/editor_about.cpp msgid "Silver Sponsors" msgstr "रजत प्रायोजक" #: editor/editor_about.cpp msgid "Bronze Sponsors" msgstr "कांस्य प्रायोजक" #: editor/editor_about.cpp msgid "Mini Sponsors" msgstr "मिनी प्रायोजक" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Donors" msgstr "स्वर्ण दाताओं" #: editor/editor_about.cpp msgid "Silver Donors" msgstr "रजत दाताओं" #: editor/editor_about.cpp msgid "Bronze Donors" msgstr "कांस्य दाताओं" #: editor/editor_about.cpp msgid "Donors" msgstr "दाताओं" #: editor/editor_about.cpp msgid "License" msgstr "लाइसेंस" #: editor/editor_about.cpp msgid "Third-party Licenses" msgstr "थर्ड पार्टी लाइसेंस" #: editor/editor_about.cpp msgid "" "Godot Engine relies on a number of third-party free and open source " "libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following " "is an exhaustive list of all such third-party components with their " "respective copyright statements and license terms." msgstr "" "गोडोट इंजन अपने MIT लाइसेंस की शर्तों के साथ सभी तृतीय-पक्ष मुक्त और मुक्त स्रोत पुस्तकालयों " "पर निर्भर करता है। निम्नलिखित ऐसे सभी तृतीय-पक्ष घटकों की एक विस्तृत सूची है, जिनके " "संबंधित कॉपीराइट स्टेटमेंट और लाइसेंस शर्तें हैं।" #: editor/editor_about.cpp msgid "All Components" msgstr "सभी घटक" #: editor/editor_about.cpp msgid "Components" msgstr "अवयव" #: editor/editor_about.cpp msgid "Licenses" msgstr "लाइसेंस" #: editor/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)." msgstr "ज़िप फ़ाइल खोलने में त्रुटि, प्रारूप में नहीं।" #: editor/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "%s (already exists)" msgstr "%s (पहले से मौजूद है)" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:" msgstr "" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:" msgstr "" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" msgstr "असंपीड़ित संपत्तियां" #: editor/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":" msgstr "निम्न फ़ाइलों का निस्सारण नहीं हो पाया:" #: editor/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "(and %s more files)" msgstr "और %s फ़ाइलें." #: editor/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "Asset \"%s\" installed successfully!" msgstr "पैकेज सफलतापूर्वक स्थापित!" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Success!" msgstr "सफलता!" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Install" msgstr "इंस्टॉल" #: editor/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "Asset Installer" msgstr "पैकेज इंस्टॉलर" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Speakers" msgstr "वक्ताओं" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Effect" msgstr "प्रभाव जोड़ें" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Rename Audio Bus" msgstr "ऑडियो बस का नाम बदलें" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Change Audio Bus Volume" msgstr "ऑडियो बस वॉल्यूम बदलें" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Solo" msgstr "ऑडियो बस सोलो टॉगल करें" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Mute" msgstr "ऑडियो बस म्यूट को टॉगल करें" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects" msgstr "ऑडियो बस बायपास प्रभाव टॉगल करें" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Select Audio Bus Send" msgstr "ऑडियो बस भेजें का चयन करें" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus Effect" msgstr "ऑडियो बस प्रभाव जोड़ें" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Bus Effect" msgstr "बस प्रभाव हटो" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Bus Effect" msgstr "बस प्रभाव हटाएं" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Drag & drop to rearrange." msgstr "पुनर्व्यवस्थित करने के लिए खींचें और छोड़ दें।" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Solo" msgstr "सोलो" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Mute" msgstr "मूक" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Bypass" msgstr "उपमार्ग" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Bus Options" msgstr "बस विकल्प" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate Bus" msgstr "प्रतिलिपि" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Delete Bus" msgstr "ऑडियो बस मिटाइये" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Volume" msgstr "वॉल्यूम रीसेट करें" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Effect" msgstr "इफेक्ट मिटाइये" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus" msgstr "ऑडियो बस ऐड कीजिए" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Master bus can't be deleted!" msgstr "मास्टर बस नहीं मिटा सकते!" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Audio Bus" msgstr "ऑडियो बस मिटाइये" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Duplicate Audio Bus" msgstr "ऑडियो बस दुगुना करे" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Bus Volume" msgstr "बस की ध्वनि मात्रा पूर्वरूप करे" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Audio Bus" msgstr "ऑडियो बस हटाइये" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save Audio Bus Layout As..." msgstr "ऑडियो बस लेआउट इस तरह बचा के रखिये..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Location for New Layout..." msgstr "नए लेआउट के लिए स्थान..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Open Audio Bus Layout" msgstr "ऑडियो बस लेआउट खोलिये" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no '%s' file." msgstr "कोई '%s' फ़ाइल नहीं." #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Layout:" msgstr "लेआउट" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Invalid file, not an audio bus layout." msgstr "अमान्य फ़ाइल, ऑडियो बस लेआउट." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Error saving file: %s" msgstr "फ़ाइल बचाने में चूक: %s" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Bus" msgstr "बस ऐड कीजिए" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add a new Audio Bus to this layout." msgstr "लेआउट में नई ऑडियो बस ऐड कीजिए." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_build_profile.cpp #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/script_create_dialog.cpp #: editor/shader_create_dialog.cpp msgid "Load" msgstr "लोड कीजिये" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load an existing Bus Layout." msgstr "मौजूदा बस लेआउट लोड कीजिये." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_build_profile.cpp #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "Save As" msgstr "इस तरह बचा के रखिये" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save this Bus Layout to a file." msgstr "बस लेआउट को फ़ाइल में बचा के रखिये." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp msgid "Load Default" msgstr "प्रायिक लोड कीजिये" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load the default Bus Layout." msgstr "प्रायिक बस लेआउट लोड कीजिये." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Create a new Bus Layout." msgstr "नई बस लेआउट बनाइये." #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Audio Bus Layout" msgstr "ऑडियो बस लेआउट खोलिये" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name." msgstr "अमान्य नाम." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Cannot begin with a digit." msgstr "" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Valid characters:" msgstr "मान्य अक्षर:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing engine class name." msgstr "मौजूदा क्लास इंजन नाम से मेल नहीं खाना चाहिए." #: editor/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Must not collide with an existing global script class name." msgstr "मौजूदा ग्लोबल कोन्स्टन्ट के नाम से मेल नहीं खाना चाहिए." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing built-in type name." msgstr "मौजूदा बिल्ट-इन टाइप के नाम से मेल नहीं खाना चाहिए." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing global constant name." msgstr "मौजूदा ग्लोबल कोन्स्टन्ट के नाम से मेल नहीं खाना चाहिए." #: editor/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Keyword cannot be used as an Autoload name." msgstr "कीवर्ड को औटोलोड नाम के तरह नहीं इस्तेमाल कर सकते." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "औटोलोड '%s' पहले से मौजूद!" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rename Autoload" msgstr "औटोलोड का नाम बदली कीजिये" #: editor/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Autoload Globals" msgstr "औटोलोड ग्लोबल टॉगल कीजिये" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Move Autoload" msgstr "औटोलोड हिलाइये" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Remove Autoload" msgstr "औटोलोड हटा दीजिये" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp msgid "Enable" msgstr "सक्रिय करे" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "औटोलोड पुनर्व्यवस्थित करें" #: editor/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Can't add Autoload:" msgstr "औटोलोड नहीं डाल सकते:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "%s is an invalid path. File does not exist." msgstr "फ़ाइल नहीं मौजूद." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)." msgstr "" #: editor/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Add Autoload" msgstr "औटोलोड ऐड कीजिए" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Path:" msgstr "पाथ:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Set path or press \"%s\" to create a script." msgstr "" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Node Name:" msgstr "नोड का नाम:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Global Variable" msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "3D Engine" msgstr "फिजिक्स फ्रेम %" #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "2D Physics" msgstr "फिजिक्स फ्रेम %" #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "3D Physics" msgstr "फिजिक्स फ्रेम %" #: editor/editor_build_profile.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "सदस्यता बनाएं" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "XR" msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "RenderingDevice" msgstr "रेंडरिंग" #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "OpenGL" msgstr "खोलो इसे" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "Vulkan" msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "Text Server: Fallback" msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "Text Server: Advanced" msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "TTF, OTF, Type 1, WOFF1 Fonts" msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "WOFF2 Fonts" msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "SIL Graphite Fonts" msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "Multi-channel Signed Distance Field Font Rendering" msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "3D Nodes as well as RenderingServer access to 3D features." msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "2D Physics nodes and PhysicsServer2D." msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "3D Physics nodes and PhysicsServer3D." msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Navigation, both 2D and 3D." msgstr "सदस्यता बनाएं" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "XR (AR and VR)." msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "" "RenderingDevice based rendering (if disabled, the OpenGL back-end is " "required)." msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "" "OpenGL back-end (if disabled, the RenderingDevice back-end is required)." msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "Vulkan back-end of RenderingDevice." msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "" "Fallback implementation of Text Server\n" "Supports basic text layouts." msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "" "Text Server implementation powered by ICU and HarfBuzz libraries.\n" "Supports complex text layouts, BiDi, and contextual OpenType font features." msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "" "TrueType, OpenType, Type 1, and WOFF1 font format support using FreeType " "library (if disabled, WOFF2 support is also disabled)." msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "WOFF2 font format support using FreeType and Brotli libraries." msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "" "SIL Graphite smart font technology support (supported by Advanced Text " "Server only)." msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "" "Multi-channel signed distance field font rendering support using msdfgen " "library (pre-rendered MSDF fonts can be used even if this option disabled)." msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "General Features:" msgstr "सुविधाऐं" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "Text Rendering and Font Options:" msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "File saving failed." msgstr "लोड हो रहा है त्रुटियाँ!" #: editor/editor_build_profile.cpp editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Nodes and Classes:" msgstr "सक्रिय क्लास:" #: editor/editor_build_profile.cpp editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." msgstr "'%s' फ़ोर्मैट की फ़ाइल अमान्य, इंपोर्ट रोका गया." #: editor/editor_build_profile.cpp editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Error saving profile to path: '%s'." msgstr "पाथ मे प्रोफ़ाइल सेव करनेमे एरर: '%s'." #: editor/editor_build_profile.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "New" msgstr "नई" #: editor/editor_build_profile.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_node.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/import_defaults_editor.cpp editor/inspector_dock.cpp #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save" msgstr "सेव कीजिये" #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Profile:" msgstr "प्रोफाइलर" #: editor/editor_build_profile.cpp editor/import_defaults_editor.cpp #, fuzzy msgid "Reset to Defaults" msgstr "प्रायिक लोड कीजिये" #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Detect from Project" msgstr "मिटाना" #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Actions:" msgstr "कार्य" #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Configure Engine Build Profile:" msgstr "वर्तमान प्रोफ़ाइल:" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "Please Confirm:" msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "Engine Build Profile" msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Load Profile" msgstr "प्रोफाइलर" #: editor/editor_build_profile.cpp editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Export Profile" msgstr "‍एक्सपोर्ट प्रोफ़ाइल" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "Forced classes on detect:" msgstr "" #: editor/editor_build_profile.cpp msgid "Edit Build Configuration Profile" msgstr "" #: editor/editor_command_palette.cpp #, fuzzy msgid "Filter Commands" msgstr "नोड फिल्टर किजिये" #: editor/editor_data.cpp msgid "Paste Params" msgstr "पैरैमिटर्स पेस्ट कीजिये" #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating Scene" msgstr "सीन अपडेट कर रहा है" #: editor/editor_data.cpp msgid "Storing local changes..." msgstr "लोकल बदलीया स्टोर कर रहा है..." #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating scene..." msgstr "सीन अपडेट कर रहा है..." #: editor/editor_data.cpp msgid "[empty]" msgstr "[खाली]" #: editor/editor_data.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "[unsaved]" msgstr "[अनसेव्ड]" #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Please select a base directory first." msgstr "कृपया पहले बेस डायरेक्टरी सिलेक्ट कीजिये." #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Could not create folder. File with that name already exists." msgstr "इस नाम से फ़ाइल या फ़ोल्डर पहले से मौजूद." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" msgstr "डायरेक्टरी चुनें" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Create Folder" msgstr "फ़ोल्डर बनाइये" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp #: editor/editor_properties.cpp editor/export/project_export.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_globals_editor.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Name:" msgstr "नाम:" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Could not create folder." msgstr "फ़ोल्डर नही बना सकते." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose" msgstr "चुनें" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "3D Editor" msgstr "3D संपादक" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Script Editor" msgstr "स्क्रिप्ट एडीटर" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Asset Library" msgstr "अस्सेट संग्रह" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Scene Tree Editing" msgstr "सीन ट्री एडिटिंग" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Node Dock" msgstr "नोड डॉक" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "FileSystem Dock" msgstr "फाइल सिस्टम पैनल" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Import Dock" msgstr "इंपोर्ट डॉक" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "History Dock" msgstr "इंपोर्ट डॉक" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to view and edit 3D scenes." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Provides built-in access to the Asset Library." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene " "dock." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Allows to configure import settings for individual assets. Requires the " "FileSystem dock to function." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Provides an overview of the editor's and each scene's undo history." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "(current)" msgstr "(वर्तमान)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(none)" msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" msgstr "प्रोफ़ाइल का एक वैध फ़ाइलनेम होना चाहिए और उसमे '.' नहीं होना चाहिए" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile with this name already exists." msgstr "इस नाम का प्रोफ़ाइल पहले से मौजूद है।" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" msgstr "(एडीटर निष्क्रिय,प्रोपरटिज निष्क्रिय)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Properties Disabled)" msgstr "(प्रोपरटिज निष्क्रिय)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled)" msgstr "(एडीटर निष्क्रिय)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Class Options:" msgstr "क्लास विकल्प:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Enable Contextual Editor" msgstr "कोन्टेक्सचुअल एडीटर सक्रिय करे" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Class Properties:" msgstr "विशेषता" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Main Features:" msgstr "सुविधाऐं" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " "aborted." msgstr "'%s' प्रोफ़ाइल पहले से मौजूद. इंपोर्ट से पहले हटा दीजिये, इंपोर्ट रोका गया." #: editor/editor_feature_profile.cpp #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Reset to Default" msgstr "प्रायिक लोड कीजिये" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Current Profile:" msgstr "वर्तमान प्रोफ़ाइल:" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Create Profile" msgstr "प्रोफ़ाइल मिटाय" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Remove Profile" msgstr "मिटाना" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Available Profiles:" msgstr "उपलब्ध प्रोफ़ाइल:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Make Current" msgstr "वर्तमान बनाय" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Import" msgstr "आयात" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/export/project_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Export" msgstr "‍एक्सपोर्ट" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Configure Selected Profile:" msgstr "वर्तमान प्रोफ़ाइल:" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Extra Options:" msgstr "क्लास विकल्प:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "New profile name:" msgstr "नया प्रोफ़ाइल नाम:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Godot Feature Profile" msgstr "Godot फ़िचर प्रोफ़ाइल" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Import Profile(s)" msgstr "इंपोर्ट प्रोफ़ाइल" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Manage Editor Feature Profiles" msgstr "एडीटर फ़िचर प्रोफ़ाइल व्यवस्था कीजिये" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Network" msgstr "संजाल" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_help_search.cpp #: editor/editor_node.cpp editor/editor_quick_open.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/property_selector.cpp editor/script_create_dialog.cpp #: editor/shader_create_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open" msgstr "खोलो इसे" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर सिलेक्ट कीजिये" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Cannot save file with an empty filename." msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Cannot save file with a name starting with a dot." msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "" "File \"%s\" already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select This Folder" msgstr "यह फ़ोल्डर सिलेक्ट कीजिये" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Copy Path" msgstr "पाथ कौपी कीजिये" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open in File Manager" msgstr "फ़ाइल मैनेजर में खोलिये" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Show in File Manager" msgstr "फ़ाइल मैनेजर मे दिखाइए" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Folder..." msgstr "नया फ़ोल्डर..." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Recognized" msgstr "सभी स्वीकृत" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "All Files (*)" msgstr "सभी फ़ाइल (*)" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File" msgstr "फ़ाइल खोलिये" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open File(s)" msgstr "फ़ाइल(s) खोलिये" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a Directory" msgstr "डायरेक्टरी खोलिये" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File or Directory" msgstr "फ़ाइल या डायरेक्टरी खोलिये" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save a File" msgstr "फ़ाइल सेव कीजिये" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Favorited folder does not exist anymore and will be removed." msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Back" msgstr "पीछे जाय" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Forward" msgstr "आगे जाय" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Up" msgstr "ऊपर जाय" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Hidden Files" msgstr "छिपी फ़ाइले टॉगल कीजिये" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Favorite" msgstr "फ़ेवरेट टॉगल कीजिये" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Mode" msgstr "मोड टॉगल कीजिये" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Focus Path" msgstr "फ़ोकस पाथ" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Up" msgstr "फ़ेवरेट उपर लीजिये" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Down" msgstr "फ़ेवरेट नीचे लीजिये" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Go to previous folder." msgstr "पिछले फ़ोल्डर पे जाय." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Go to next folder." msgstr "अगले फ़ोल्डर पे जाय." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Go to parent folder." msgstr "मूल फ़ोल्डर पे जाय." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Refresh files." msgstr "रिफ़्रेश फ़ाइल." #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "(Un)favorite current folder." msgstr "फ़ेवरेट मे से वर्तमान फ़ोल्डर निकाले." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Toggle the visibility of hidden files." msgstr "छिपी फ़ाइलों की दृश्य टॉगल कीजिये." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." msgstr "आइटम थम्बनेल्स के ढाँचे के तरह देखे." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a list." msgstr "आइटम लिस्ट के तरह देखे." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" msgstr "डायरेक्टरिज & फ़ाइले:" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Preview:" msgstr "पूर्व दर्शन:" #: editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File:" msgstr "फ़ाइल:" #: editor/editor_file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "" "Remove the selected files? For safety only files and empty directories can " "be deleted from here. (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " "to the system trash or deleted permanently." msgstr "" "क्या आप प्रोजेक्ट से चयनित फ़ाइल को हटाना चाहते हैं? (पूर्ववत नहीं किया जा सकता है)\n" "आप सिस्टम रीसायकल बिन में हटाई गई फ़ाइलों को पुनर्स्थापित कर सकते हैं।" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect." msgstr "" #: editor/editor_file_system.cpp #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/cpu_particles_3d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "Restart" msgstr "" #: editor/editor_file_system.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/editor_settings_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "Save & Restart" msgstr "सहेजें और पुनः आरंभ करें" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" msgstr "स्रोतस्कैन कीजिये" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " "aborted" msgstr "" "विभिन्न प्रकार के लिए कई आयातक हैं जो % फाइल करने की ओर इशारा करते हैं, आयात निरस्त" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" msgstr "अस्सेट (पुन:) इंपोर्ट" #: editor/editor_file_system.cpp #, fuzzy msgid "Import resources of type: %s" msgstr "इंपोर्टेड रेसोर्सेस सेव नहीं कर सकते." #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "No return value." msgstr "स्क्रीनिंग सिग्नल" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Deprecated" msgstr "प्रतिलिपि" #: editor/editor_help.cpp msgid "Experimental" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "This method supports a variable number of arguments." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "This method is called by the engine.\n" "It can be overridden to customize built-in behavior." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "This method has no side effects.\n" "It does not modify the object in any way." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "This method does not need an instance to be called.\n" "It can be called directly using the class name." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Error codes returned:" msgstr "रेसोर्स सेव करनेमे एरर!" #: editor/editor_help.cpp msgid "There is currently no description for this %s." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "" "There is currently no description for this %s. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "वर्तमान में मेथड का विवरण नहीं. आप हमें [color=$color][url=$url]योगदान करके[/url][/" "color] मदत कर सकते है!" #: editor/editor_help.cpp msgid "Top" msgstr "सर्वोच्च" #: editor/editor_help.cpp msgid "Class:" msgstr "क्लास:" #: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Inherits:" msgstr "निम्न का उत्तराधिकारी:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Inherited by:" msgstr "निम्न से उत्तराधिकार प्राप्त:" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "This class is marked as deprecated. It will be removed in future versions." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "This class is marked as experimental. It is subject to likely change or " "possible removal in future versions. Use at your own discretion." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "Description" msgstr "विवरण" #: editor/editor_help.cpp msgid "There is currently no description for this class." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "" "There is currently no description for this class. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "वर्तमान में मेथड का विवरण नहीं. आप हमें [color=$color][url=$url]योगदान करके[/url][/" "color] मदत कर सकते है!" #: editor/editor_help.cpp msgid "Online Tutorials" msgstr "ऑनलाइन ट्यूटोरियल" #: editor/editor_help.cpp modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Properties" msgstr "विशेषता" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "overrides %s:" msgstr "अधिभावी करता है:" #: editor/editor_help.cpp msgid "default:" msgstr "प्रायिक:" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "property:" msgstr "प्रोपर्टी:" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Constructors" msgstr "कोन्स्टन्ट" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Operators" msgstr "संस्करण:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Theme Properties" msgstr "थीम विशेषता" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Colors" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Constants" msgstr "कोन्स्टन्ट" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Fonts" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Font Sizes" msgstr "आकार: " #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Icons" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "Styles" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "Enumerations" msgstr "गणना" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Annotations" msgstr "कार्यों:" #: editor/editor_help.cpp msgid "There is currently no description for this annotation." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "" "There is currently no description for this annotation. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "वर्तमान में मेथड का विवरण नहीं. आप हमें [color=$color][url=$url]योगदान करके[/url][/" "color] मदत कर सकते है!" #: editor/editor_help.cpp msgid "Property Descriptions" msgstr "प्रोपर्टी का विवरण" #: editor/editor_help.cpp msgid "(value)" msgstr "(मूल्य)" #: editor/editor_help.cpp msgid "There is currently no description for this property." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "वर्तमान में प्रोपर्टी का विवरण नहीं. आप हमें [color=$color][url=$url]योगदान करके[/url]" "[/color] मदत कर सकते है!" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Constructor Descriptions" msgstr "विवरण" #: editor/editor_help.cpp msgid "Method Descriptions" msgstr "मेथड विवरण" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Operator Descriptions" msgstr "प्रोपर्टी का विवरण" #: editor/editor_help.cpp msgid "%d match." msgstr "% d मिल गया।" #: editor/editor_help.cpp msgid "%d matches." msgstr "%d मिल गया।" #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search Help" msgstr "मदत खोजे" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Case Sensitive" msgstr "अक्षर संवेदनशील" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Show Hierarchy" msgstr "उत्क्रम दिखाइए" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Display All" msgstr "सब दिखाइए" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Classes Only" msgstr "सिर्फ क्लास" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Constructors Only" msgstr "सिर्फ कोन्स्टन्ट" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Methods Only" msgstr "सिर्फ मेथड" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Operators Only" msgstr "संस्करण:" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Signals Only" msgstr "सिर्फ सिग्नल" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Annotations Only" msgstr "सिर्फ कोन्स्टन्ट" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Constants Only" msgstr "सिर्फ कोन्स्टन्ट" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Properties Only" msgstr "सिर्फ प्रोपरटिज" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Theme Properties Only" msgstr "सिर्फ थिम प्रोपरटिज" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Member Type" msgstr "मेंबर टाइप" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "(constructors)" msgstr "कोन्स्टन्ट" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Class" msgstr "क्लास" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Method" msgstr "मेथड" #: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Signal" msgstr "सिग्नल" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Annotation" msgstr "कोन्स्टन्ट" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Constant" msgstr "कोन्स्टन्ट" #: editor/editor_help_search.cpp editor/inspector_dock.cpp msgid "Property" msgstr "प्रोपर्टी" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Theme Property" msgstr "थिम प्रोपर्टी" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "This member is marked as deprecated." msgstr "" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "This member is marked as experimental." msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Property:" msgstr "प्रोपर्टी:" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Pin Value" msgstr "(मूल्य)" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Pin Value [Disabled because '%s' is editor-only]" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "" "Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default." msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp editor/inspector_dock.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Open Documentation" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Element %d: %s%d*" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Up" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Down" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Insert New Before" msgstr "चाबी यहां डालें" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Insert New After" msgstr "चाबी यहां डालें" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Clear Array" msgstr "डेटा ऐरे" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Resize Array..." msgstr "Array को बड़ा या छोटा करना" #: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_properties_array_dict.cpp #, fuzzy msgid "Add Element" msgstr "प्रभाव जोड़ें" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Resize Array" msgstr "Array को बड़ा या छोटा करना" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "New Size:" msgstr "आकार: " #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Element %s" msgstr "स्क्रिप्ट बढ़ाएँ" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Add Metadata" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Set %s" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Set Multiple:" msgstr "अनेक सेट करे:" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Remove metadata %s" msgstr "औटोलोड हटा दीजिये" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Pinned %s" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Unpinned %s" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Add metadata %s" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Metadata name can't be empty." msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Metadata name must be a valid identifier." msgstr "विधि नाम एक मान्य पहचानकर्ता होना चाहिए।" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Metadata with name \"%s\" already exists." msgstr "इस नाम का प्रोफ़ाइल पहले से मौजूद है।" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Names starting with _ are reserved for editor-only metadata." msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Metadata name is valid." msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Add Metadata Property for \"%s\"" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Copy Value" msgstr "(मूल्य)" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Paste Value" msgstr "मूल्य :" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Copy Property Path" msgstr "विशेषता" #: editor/editor_layouts_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select existing layout:" msgstr "लेआउट हटाएं" #: editor/editor_locale_dialog.cpp msgid "Changed Locale Language Filter" msgstr "" #: editor/editor_locale_dialog.cpp msgid "Changed Locale Script Filter" msgstr "" #: editor/editor_locale_dialog.cpp msgid "Changed Locale Country Filter" msgstr "" #: editor/editor_locale_dialog.cpp msgid "Changed Locale Filter Mode" msgstr "" #: editor/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "[Default]" msgstr "प्रायिक:" #: editor/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select a Locale" msgstr "यह फ़ोल्डर सिलेक्ट कीजिये" #: editor/editor_locale_dialog.cpp msgid "Show All Locales" msgstr "" #: editor/editor_locale_dialog.cpp msgid "Show Selected Locales Only" msgstr "" #: editor/editor_locale_dialog.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Edit Filters" msgstr "" #: editor/editor_locale_dialog.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Language:" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the label for a list of writing systems. #: editor/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgctxt "Locale" msgid "Script:" msgstr "नई स्क्रिप्ट" #: editor/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Country:" msgstr "पसंदीदा:" #: editor/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Language" msgstr "संपादक लेआउट" #. TRANSLATORS: This refers to a writing system. #: editor/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgctxt "Locale" msgid "Script" msgstr "नई स्क्रिप्ट" #: editor/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Country" msgstr "पसंदीदा:" #: editor/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Variant" msgstr "संस्करण:" #: editor/editor_log.cpp #, fuzzy msgid "Filter Messages" msgstr "नोड फिल्टर किजिये" #: editor/editor_log.cpp msgid "Clear Output" msgstr "परिणाम साफ़ करे" #: editor/editor_log.cpp msgid "Copy Selection" msgstr "खंड कौपी कीजिये" #: editor/editor_log.cpp msgid "" "Collapse duplicate messages into one log entry. Shows number of occurrences." msgstr "" #: editor/editor_log.cpp msgid "Focus Search/Filter Bar" msgstr "" #: editor/editor_log.cpp #, fuzzy msgid "Toggle visibility of standard output messages." msgstr "छिपी फ़ाइलों की दृश्य टॉगल कीजिये." #: editor/editor_log.cpp #, fuzzy msgid "Toggle visibility of errors." msgstr "छिपी फ़ाइलों की दृश्य टॉगल कीजिये." #: editor/editor_log.cpp #, fuzzy msgid "Toggle visibility of warnings." msgstr "छिपी फ़ाइलों की दृश्य टॉगल कीजिये." #: editor/editor_log.cpp #, fuzzy msgid "Toggle visibility of editor messages." msgstr "छिपी फ़ाइलों की दृश्य टॉगल कीजिये." #: editor/editor_native_shader_source_visualizer.cpp msgid "Native Shader Source Inspector" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "New Window" msgstr "नया विंडो" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Unnamed Project" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Spins when the editor window redraws.\n" "Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to " "disable it." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "जब संपादक खिड़की फिर से खींचता है तो स्पिन करता है।" #: editor/editor_node.cpp msgid "Imported resources can't be saved." msgstr "इंपोर्टेड रेसोर्सेस सेव नहीं कर सकते." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp msgid "OK" msgstr "ठीक है" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving resource!" msgstr "रेसोर्स सेव करनेमे एरर!" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " "Make it unique first." msgstr "रेसोर्स सेव नहीं कर सकते क्योंकि यह संपादित सीन से संबंधित नहीं. इसे पहले युनिक बनाय." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "This resource can't be saved because it was imported from another file. Make " "it unique first." msgstr "रेसोर्स सेव नहीं कर सकते क्योंकि यह संपादित सीन से संबंधित नहीं. इसे पहले युनिक बनाय." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Resource As..." msgstr "रेसोर्स इसप्रकार सेव कीजिये..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't open file for writing:" msgstr "फ़ाइल रायटिंग के लिए नहीं खोल सकते:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Requested file format unknown:" msgstr "निवेदित फ़ाइल फ़ोर्मैट अज्ञात:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while saving." msgstr "सेव करनेमे एरर." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Can't open file '%s'. The file could have been moved or deleted." msgstr "'%s' नहीं खोल सकते. फ़ाइल हिलाइ गयी या हटाई गयी." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Error while parsing file '%s'." msgstr "'%s' पार्स करनेमे एरर." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Missing file '%s' or one its dependencies." msgstr "'%s' या उसकी निर्भरित फ़ाइलें नहीं मिली." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Error while loading file '%s'." msgstr "लोड करनेमे एरर '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Saving Scene" msgstr "सीन सेव कर रहा है" #: editor/editor_node.cpp msgid "Analyzing" msgstr "विश्लेषण" #: editor/editor_node.cpp msgid "Creating Thumbnail" msgstr "थंबनेल बनाना" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a tree root." msgstr "यह ऑपरेशन पेड़ की जड़ के बिना नहीं किया जा सकता है।" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "This scene can't be saved because there is a cyclic instance inclusion.\n" "Please resolve it and then attempt to save again." msgstr "" "इस दृश्य को बचाया नहीं जा सकता क्योंकि एक चक्रीय instancing समावेश है ।\n" "कृपया इसे हल करें और फिर फिर से बचाने का प्रयास करें।" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " "be satisfied." msgstr "दृश्य नहीं बचा सका । संभावित निर्भरता (उदाहरण या विरासत) संतुष्ट नहीं हो सकीं।" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Could not save one or more scenes!" msgstr "उपप्रक्रिया शुरू नहीं कर सका!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save All Scenes" msgstr "सभी दृश्यों को सहेजें" #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't overwrite scene that is still open!" msgstr "दृश्य है कि अभी भी खुला है ओवरराइट नहीं कर सकते!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" msgstr "विलय के लिए MeshLibrary लोड नहीं कर सकते!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving MeshLibrary!" msgstr "त्रुटि बचत मेष लाइब्रेरी!" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "An error occurred while trying to save the editor layout.\n" "Make sure the editor's user data path is writable." msgstr "" "लेआउट सेव करते वक़्त एरर आ रहा है|\n" "एडीटर का पाथ writeable है ये सुनिश्चित किजिये|" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Default editor layout overridden.\n" "To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout " "option and delete the Default layout." msgstr "" "मूल एडीटर लेआउट ओवराईड हो चुका है.\n" "मूल लेआउट को पुन: स्थापित करने के लिये, डिलिट लेआउट पर्याय का प्रयोग करे." #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" msgstr "लेआउट नाम नहीं मिला!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Restored the Default layout to its base settings." msgstr "डिफ़ॉल्ट लेआउट को मूल सामग्री पर बहाल कर दिया गया है।" #: editor/editor_node.cpp msgid "This object is marked as read-only, so it's not editable." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" "यह संसाधन एक दृश्य है कि आयात किया गया था के अंतर्गत आता है, तो यह संपादन योग्य नहीं है " "।\n" "कृपया इस कार्यप्रवाह को बेहतर ढंग से समझने के लिए दृश्यों का आयात करने के लिए प्रासंगिक " "दस्तावेज पढ़ें।" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "This resource belongs to a scene that was instantiated or inherited.\n" "Changes to it must be made inside the original scene." msgstr "" "यह संसाधन एक दृश्य है कि उदाहरण या विरासत में मिला था के अंतर्गत आता है ।\n" "वर्तमान दृश्य को सहेजते समय इसमें परिवर्तन नहीं रखे जाएंगे।" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " "import panel and then re-import." msgstr "" "इस संसाधन का आयात किया गया था, तो यह संपादन योग्य नहीं है । आयात पैनल में अपनी सेटिंग " "बदलें और फिर फिर से आयात करें।" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n" "Instantiating or inheriting it will allow you to make changes to it.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" "यह दृश्य आयात किया गया था, इसलिए इसमें परिवर्तन नहीं रखे जाएंगे।\n" "यह instancing या विरासत में यह परिवर्तन करने की अनुमति होगी ।\n" "कृपया इस कार्यप्रवाह को बेहतर ढंग से समझने के लिए दृश्यों का आयात करने के लिए प्रासंगिक " "दस्तावेज पढ़ें।" #: editor/editor_node.cpp msgid "Changes may be lost!" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "This object is read-only." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Movie Maker mode is enabled, but no movie file path has been specified.\n" "A default movie file path can be specified in the project settings under the " "Editor > Movie Writer category.\n" "Alternatively, for running single scenes, a `movie_file` string metadata can " "be added to the root node,\n" "specifying the path to a movie file that will be used when recording that " "scene." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "There is no defined scene to run." msgstr "चलाने के लिए कोई परिभाषित दृश्य नहीं है ।" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save scene before running..." msgstr "अंजाम देने से पहले सीन को बचाएं ..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Could not start subprocess(es)!" msgstr "उपप्रक्रिया शुरू नहीं कर सका!" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Reload the played scene." msgstr "सहेजे गए दृश्य को पुनः लोड करें" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the project." msgstr "प्रोजेक्ट चलाएं।" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the edited scene." msgstr "संपादित दृश्य खेलते हैं।" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Play a custom scene." msgstr "कस्टम दृश्य बजाना" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Base Scene" msgstr "ओपन बेस सीन" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open..." msgstr "तुरंत खोलिये..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." msgstr "क्विक ओपन सीन..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Script..." msgstr "क्विक ओपन स्क्रिप्ट..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save & Reload" msgstr "सहेजें और पुनः आरंभ करें" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save modified resources before reloading?" msgstr "बंद करने से पहले '%' में परिवर्तन सहेजें?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Quit" msgstr "सहेजें और छोड़ो" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save modified resources before closing?" msgstr "बंद करने से पहले '%' में परिवर्तन सहेजें?" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save changes to '%s' before reloading?" msgstr "बंद करने से पहले '%' में परिवर्तन सहेजें?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "बंद करने से पहले '%' में परिवर्तन सहेजें?" #: editor/editor_node.cpp msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) " "were saved anyway." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " "Scene tree dock." msgstr "दृश्य को बचाने के लिए एक रूट नोड की आवश्यकता होती है।" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." msgstr "दृश्य के रूप में सहेजें ..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene not saved. Open anyway?" msgstr "वर्तमान दृश्य को बचाया नहीं गया । वैसे भी खुला?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Nothing to undo." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Global Undo: %s" msgstr "पूर्ववत्" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Remote Undo: %s" msgstr "मिटाइये" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Scene Undo: %s" msgstr "पूर्ववत्" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Nothing to redo." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Global Redo: %s" msgstr "दोहराएँ" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Remote Redo: %s" msgstr "मिटाइये" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Scene Redo: %s" msgstr "दोहराएँ" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "एक दृश्य है कि कभी नहीं बचाया गया था फिर से लोड नहीं कर सकते ।" #: editor/editor_node.cpp msgid "Reload Saved Scene" msgstr "सहेजे गए दृश्य को पुनः लोड करें" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The current scene has unsaved changes.\n" "Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone." msgstr "" "वर्तमान सीन मे कुछ अनसेव्ड बदलाव है|\n" "फिर भी सीन रेलोड करे? यह क्रिया पूर्ववत नहीं की जा सकती|" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Run Scene..." msgstr "क्विक रन सीन..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?" msgstr "छोड़ने से पहले निम्नलिखित दृश्य (ओं) में परिवर्तन सहेजें?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" msgstr "छोड़ने से पहले निम्नलिखित दृश्य (ओं) में परिवर्तन सहेजें?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "परियोजना प्रबंधक खोलने से पहले निम्नलिखित दृश्य (ओं) में परिवर्तन सहेजें?" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " "considered a bug. Please report." msgstr "" "यह विकल्प बहिष्कृत है। स्थितियों जहां ताज़ा मजबूर किया जाना चाहिए अब एक बग माना जाता " "है । कृपया रिपोर्ट करें।" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pick a Main Scene" msgstr "एक मुख्य दृश्य चुनें" #: editor/editor_node.cpp #: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp msgid "This operation can't be done without a scene." msgstr "यह ऑपरेशन बिना किसी दृश्य के नहीं किया जा सकता है।" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Mesh Library" msgstr "निर्यात मेष पुस्तकालय" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." msgstr "ऐडऑन प्लगइन को सक्षम करने में असमर्थ: '%' कॉन्फिग का पार्सिंग विफल रहा।" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'." msgstr "ऐड-इन का स्क्रिप्ट फ़ील्ड \"% s\" पर नहीं पाया जा सका।" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." msgstr "पथ से ऐडऑन स्क्रिप्ट लोड करने में असमर्थ: '%' ।" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code " "error in that script.\n" "Disabling the addon at '%s' to prevent further errors." msgstr "" "रास्ते से ऐडऑन स्क्रिप्ट लोड करने में असमर्थ: '% एस' कोड में गड़बड़ी लगती है, कृपया सिंटेक्स की " "जांच करें।" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." msgstr "पथ से ऐडऑन स्क्रिप्ट लोड करने में असमर्थ: '%' आधार प्रकार संपादकप्लगइन नहीं है।" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." msgstr "पथ से ऐडऑन स्क्रिप्ट लोड करने में असमर्थ: '%' स्क्रिप्ट टूल मोड में नहीं है।" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." msgstr "" "दृश्य '%' स्वचालित रूप से आयात किया गया था, इसलिए इसे संशोधित नहीं किया जा सकता है।\n" "इसमें बदलाव करने के लिए विरासत में मिला एक नया सीन बनाया जा सकता है।" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " "open the scene, then save it inside the project path." msgstr "" "त्रुटि लोडिंग दृश्य, यह परियोजना पथ के अंदर होना चाहिए। दृश्य खोलने के लिए 'आयात' का " "उपयोग करें, फिर इसे परियोजना पथ के अंदर बचाएं।" #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" msgstr "दृश्य '%' निर्भरता टूट गया है:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Clear Recent Scenes" msgstr "हाल के दृश्यों को साफ करें" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "No main scene has ever been defined, select one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "कोई मुख्य दृश्य कभी परिभाषित किया गया है, एक का चयन करें?\n" "आप इसे बाद में 'एप्लिकेशन' श्रेणी के तहत \"प्रोजेक्ट सेटिंग्स\" में बदल सकते हैं।" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "चयनित दृश्य '%' मौजूद नहीं है, एक वैध का चयन करें?\n" "आप इसे बाद में 'एप्लिकेशन' श्रेणी के तहत \"प्रोजेक्ट सेटिंग्स\" में बदल सकते हैं।" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "चयनित दृश्य '%' एक दृश्य फ़ाइल नहीं है, एक वैध का चयन करें?\n" "आप इसे बाद में 'एप्लिकेशन' श्रेणी के तहत \"प्रोजेक्ट सेटिंग्स\" में बदल सकते हैं।" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Layout" msgstr "लेआउट सहेजें" #: editor/editor_node.cpp msgid "Delete Layout" msgstr "लेआउट हटाएं" #: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp #: editor/shader_create_dialog.cpp msgid "Default" msgstr "चूक" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Close" msgstr "सहेजें और बंद" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Show in FileSystem" msgstr "शो में फाइल सिस्टम" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play This Scene" msgstr "इस दृश्य को खेलो" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tab" msgstr "टैब बंद करे" #: editor/editor_node.cpp msgid "Undo Close Tab" msgstr "बंद टैब अनकिया करें" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Other Tabs" msgstr "बंद करें अन्य टैब" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tabs to the Right" msgstr "टैब को दाईं ओर बंद करें" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close All Tabs" msgstr "सभी टैब बंद करे" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files or folders" msgstr "% डी अधिक फाइलें या फ़ोल्डर" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more folders" msgstr "% डी अधिक फ़ोल्डर्स" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files" msgstr "% डी अधिक फाइलें" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to write to file '%s', file in use, locked or lacking permissions." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pan View" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Dock Position" msgstr "डॉक पोजीशन" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Make Floating" msgstr "कार्यों:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Add a new scene." msgstr "एक नया दृश्य जोड़ें।" #: editor/editor_node.cpp msgid "Distraction Free Mode" msgstr "व्याकुलता मुक्त मोड" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle distraction-free mode." msgstr "व्याकुलता मुक्त मोड टॉगल।" #: editor/editor_node.cpp editor/history_dock.cpp #: editor/import/scene_import_settings.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Scene" msgstr "दृश्य" #: editor/editor_node.cpp msgid "Operations with scene files." msgstr "दृश्य फ़ाइलों के साथ संचालन।" #: editor/editor_node.cpp msgid "Go to previously opened scene." msgstr "पहले खोले गए दृश्य में जाएं।" #: editor/editor_node.cpp msgid "Copy Text" msgstr "टेक्स्ट कौपी कीजिये" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Next Scene Tab" msgstr "स्विच सीन टैब" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Previous Scene Tab" msgstr "पिछला टैब" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Focus FileSystem Filter" msgstr "फ़ाइल" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Command Palette" msgstr "कमांड कतार" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Scene" msgstr "नया दृश्य" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited Scene..." msgstr "नया विरासत में मिला दृश्य..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene..." msgstr "खुला दृश्य..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Reopen Closed Scene" msgstr "बंद सीन फिर से खोलें" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Recent" msgstr "खुला हाल" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene" msgstr "दृश्य बचाओ" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Export As..." msgstr "निर्यात..." #: editor/editor_node.cpp msgid "MeshLibrary..." msgstr "मेष लाइब्रेरी..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Scene" msgstr "क्लोज सीन" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit" msgstr "छोड़ना" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Project" msgstr "परियोजना" #: editor/editor_node.cpp msgid "Project Settings..." msgstr "प्रोजेक्ट सेटिंग ..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Project Settings" msgstr "प्रोजेक्ट सेटिंग ..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Version Control" msgstr "वर्जन कंट्रोल" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Version Control Metadata" msgstr "वर्जन नियंत्रण स्थापित करें" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Version Control Settings" msgstr "वर्जन कंट्रोल" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export..." msgstr "निर्यात..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Install Android Build Template..." msgstr "एंड्रॉयड बिल्ड टेम्पलेट स्थापित करें..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open User Data Folder" msgstr "संपादक डेटा फ़ोल्डर खोलें" #: editor/editor_node.cpp msgid "Customize Engine Build Configuration..." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Tools" msgstr "उपकरण" #: editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer..." msgstr "असहाय रेसोर्स खोजकर्ता..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Reload Current Project" msgstr "वर्तमान प्रोफ़ाइल:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" msgstr "परियोजना सूची में छोड़ो" #: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Editor" msgstr "संपादक" #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Settings..." msgstr "एडीटर सेटिन्गस..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Command Palette..." msgstr "कमांड कतार" #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Layout" msgstr "संपादक लेआउट" #: editor/editor_node.cpp msgid "Take Screenshot" msgstr "स्क्रीनशॉट लें" #: editor/editor_node.cpp msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." msgstr "स्क्रीनशॉट एडिटर डेटा/सेटिंग्स फोल्डर में स्टोर किए जाते हैं ।" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "पूर्णस्क्रीन चालू करें" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" msgstr "संपादक डेटा / सेटिंग्स फ़ोल्डर खोलें" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data Folder" msgstr "संपादक डेटा फ़ोल्डर खोलें" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Settings Folder" msgstr "ओपन एडिटर सेटिंगफ़र" #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Editor Features..." msgstr "संपादक सुविधाएँ प्रबंधित करें ..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Export Templates..." msgstr "निर्यात टेम्पलेट्स का प्रबंधन करें ..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Configure FBX Importer..." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/text_shader_editor.cpp msgid "Help" msgstr "मदद" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Online Documentation" msgstr "ऑनलाइन डॉक्स" #: editor/editor_node.cpp msgid "Questions & Answers" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Report a Bug" msgstr "प्रोग्राम में त्रुटि की शिकायत करें" #: editor/editor_node.cpp msgid "Suggest a Feature" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Send Docs Feedback" msgstr "Docs की प्रतिक्रिया भेजें" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Community" msgstr "समुदाय" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "About Godot" msgstr "के बारे में" #: editor/editor_node.cpp msgid "Support Godot Development" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Run the project's default scene." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Run Project" msgstr "परियोजना" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Pause the running project's execution for debugging." msgstr "डिबगिंग के लिए दृश्य निष्पादन को रोकें।" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Pause Running Project" msgstr "परियोजना" #: editor/editor_node.cpp msgid "Stop the currently running project." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Stop Running Project" msgstr "परियोजना" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Run the currently edited scene." msgstr "संपादित दृश्य खेलते हैं।" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Run Current Scene" msgstr "वर्तमान स्क्रीन" #: editor/editor_node.cpp msgid "Run a specific scene." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Run Specific Scene" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Enable Movie Maker mode.\n" "The project will run at stable FPS and the visual and audio output will be " "recorded to a video file." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Choose a renderer." msgstr "डायरेक्टरी चुनें" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Forward+" msgstr "आगे जाय" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Mobile" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Compatibility" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Changing the renderer requires restarting the editor." msgstr "वीडियो ड्राइवर को बदलने के लिए संपादक को फिर से शुरू करने की आवश्यकता होती है।" #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Continuously" msgstr "लगातार अपडेट करें" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Update When Changed" msgstr "जब बदला अद्यतन" #: editor/editor_node.cpp msgid "Hide Update Spinner" msgstr "अपडेट स्पिनर को छिपाएं" #: editor/editor_node.cpp msgid "FileSystem" msgstr "फ़ाइल" #: editor/editor_node.cpp msgid "Inspector" msgstr "निरीक्षक" #: editor/editor_node.cpp #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Node" msgstr "नोड" #: editor/editor_node.cpp msgid "History" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Expand Bottom Panel" msgstr "बॉटम पैनल का विस्तार करें" #: editor/editor_node.cpp msgid "Output" msgstr "आउटपुट" #: editor/editor_node.cpp msgid "Don't Save" msgstr "सहेजें मत करो" #: editor/editor_node.cpp msgid "Android build template is missing, please install relevant templates." msgstr "एंड्रॉइड बिल्ड टेम्पलेट गायब है, कृपया प्रासंगिक टेम्पलेट्स स्थापित करें।" #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Templates" msgstr "टेम्पलेट्स का प्रबंधन करें" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Install from file" msgstr "फ़ाइल से इंस्टॉल करें" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Select Android sources file" msgstr "ऑडियो बस भेजें का चयन करें" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "This will set up your project for gradle Android builds by installing the " "source template to \"res://android/build\".\n" "You can then apply modifications and build your own custom APK on export " "(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n" "Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, " "the \"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export " "preset." msgstr "" "यह \"res://android/build\" के लिए स्रोत टेम्पलेट स्थापित करके कस्टम एंड्रॉइड बिल्ड के " "लिए आपकी परियोजना स्थापित करेगा।\n" "फिर आप संशोधनों को लागू कर सकते हैं और निर्यात पर अपना खुद का कस्टम एपीके बना सकते हैं " "(मॉड्यूल जोड़ना, AndroidManifest.xml, आदि बदलना)।\n" "ध्यान दें कि पूर्व-निर्मित एपीके का उपयोग करने के बजाय कस्टम बिल्ड बनाने के लिए, एंड्रॉइड " "निर्यात पूर्व निर्धारित में \"उपयोग कस्टम बिल्ड\" विकल्प सक्षम किया जाना चाहिए।" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The Android build template is already installed in this project and it won't " "be overwritten.\n" "Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this " "operation again." msgstr "" "एंड्रॉयड बिल्ड टेम्पलेट पहले से ही इस परियोजना में स्थापित है और यह अधिक नहीं लिखा जाएगा " "।\n" "इस ऑपरेशन को फिर से प्रयास करने से पहले मैन्युअल रूप से \"res://android/build\" " "निर्देशिका निकालें।" #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" msgstr "जिप फाइल से आयात टेम्पलेट्स" #: editor/editor_node.cpp msgid "Template Package" msgstr "टेम्पलेट पैकेज" #: editor/editor_node.cpp #: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp msgid "Export Library" msgstr "एक्सपोर्ट लाइब्रेरी" #: editor/editor_node.cpp msgid "Merge With Existing" msgstr "मौजूदा के साथ विलय" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Apply MeshInstance Transforms" msgstr "Anim परिवर्तन परिणत" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" msgstr "ओपन एंड रन एक स्क्रिप्ट" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" "डिस्क पर निम्न फ़ाइलें नई हैं।\n" "क्या किया जाए?" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/text_shader_editor.cpp msgid "Reload" msgstr "पुनः लोड करें" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/text_shader_editor.cpp msgid "Resave" msgstr "पुन: सहेज" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited" msgstr "नई विरासत में मिली" #: editor/editor_node.cpp msgid "Load Errors" msgstr "लोड त्रुटियां" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Select Current" msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर सिलेक्ट कीजिये" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 2D Editor" msgstr "ओपन 2D संपादक" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 3D Editor" msgstr "ओपन 3डी एडिटर" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Script Editor" msgstr "ओपन स्क्रिप्ट एडिटर" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Open Asset Library" msgstr "ओपन एसेट लाइब्रेरी" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the next Editor" msgstr "अगले संपादक खोलें" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the previous Editor" msgstr "पिछले संपादक खोलें" #: editor/editor_node.h msgid "Ok" msgstr "" #: editor/editor_node.h msgid "Warning!" msgstr "चेतावनी!" #: editor/editor_path.cpp msgid "No sub-resources found." msgstr "सब-रिसोर्स नहीं मिला." #: editor/editor_path.cpp #, fuzzy msgid "Open a list of sub-resources." msgstr "सब-रिसोर्स नहीं मिला." #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Previews" msgstr "मेष पूर्वावलोकन बनाना" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Thumbnail..." msgstr "थंबनेल..." #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Main Script:" msgstr "मेन स्क्रिप्ट:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Edit Plugin" msgstr "प्लगइन को संपादित करें" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Installed Plugins:" msgstr "स्थापित प्लगइन्स:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp #, fuzzy msgid "Create New Plugin" msgstr "प्लगइन बनाएं" #: editor/editor_plugin_settings.cpp #, fuzzy msgid "Version" msgstr "संस्करण:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp #, fuzzy msgid "Author" msgstr "लेखक" #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/import/scene_import_settings.cpp msgid "Status" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Edit Text:" msgstr "टेक्स्ट संपादित करें:" #: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp #: editor/shader_create_dialog.cpp msgid "On" msgstr "पर" #: editor/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Renaming layer %d:" msgstr "फ़ोल्डर का नाम बदल रहे है:" #: editor/editor_properties.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "No name provided." msgstr "कोई नाम प्रदान नहीं किया गया।" #: editor/editor_properties.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Name contains invalid characters." msgstr "नाम मे अमान्य अक्षर मौजूद." #: editor/editor_properties.cpp msgid "Bit %d, value %d" msgstr "बिट%d, मूल्य % डी" #: editor/editor_properties.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Rename" msgstr "नाम बदली" #: editor/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Rename layer" msgstr "आइटम निकालें" #: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Layer %d" msgstr "परत" #: editor/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "No Named Layers" msgstr "परत" #: editor/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Edit Layer Names" msgstr "नाम" #: editor/editor_properties.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "" msgstr "[खाली]" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Temporary Euler may be changed implicitly!" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "Temporary Euler will not be stored in the object with the original value. " "Instead, it will be stored as Quaternion with irreversible conversion.\n" "This is due to the fact that the result of Euler->Quaternion can be " "determined uniquely, but the result of Quaternion->Euler can be multi-" "existent." msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Assign..." msgstr "सौंपना..." #: editor/editor_properties.cpp msgid "Invalid RID" msgstr "अमान्य RID" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Recursion detected, unable to assign resource to property." msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" "Resource needs to belong to a scene." msgstr "" "फ़ाइल के रूप में सहेजे गए संसाधनों पर व्यूपोर्टटेक्सचर नहीं बना सकते.\n" "संसाधन के लिए एक दृश्य से संबंधित की जरूरत है ।" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as " "local to scene.\n" "Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources " "containing it up to a node)." msgstr "" "इस संसाधन पर व्यूपोर्टटेक्सचर नहीं बना सकते क्योंकि यह स्थानीय से दृश्य के रूप में सेट नहीं है।\n" "कृपया उस पर 'स्थानीय से दृश्य' संपत्ति पर स्विच करें (और इसे युक्त सभी संसाधन एक नोड तक)।" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Pick a Viewport" msgstr "व्यूपोर्ट चुनें" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Selected node is not a Viewport!" msgstr "चयनित नोड व्यूपोर्ट नहीं है!" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "(Nil) %s" msgstr "" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "%s (size %s)" msgstr "" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "आकार: " #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Item" msgstr "आइटम निकालें" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #, fuzzy msgid "Dictionary (Nil)" msgstr "शब्द बदलें मूल्य" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Dictionary (size %d)" msgstr "" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "New Key:" msgstr "नई कुंजी:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "New Value:" msgstr "नया मूल्य:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "कुंजी/मूल्य जोड़ी जोड़ें" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #, fuzzy msgid "Localizable String (Nil)" msgstr "एडीटर सेटिन्गस..." #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #, fuzzy msgid "Localizable String (size %d)" msgstr "एडीटर सेटिन्गस..." #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #, fuzzy msgid "Add Translation" msgstr "ट्रांजिशन जोड़ें" #: editor/editor_resource_picker.cpp msgid "" "The selected resource (%s) does not match any type expected for this " "property (%s)." msgstr "" "चयनित संसाधन (%s) इस संपत्ति (% एस) के लिए अपेक्षित किसी भी प्रकार से मेल नहीं खाता है।" #: editor/editor_resource_picker.cpp msgid "Quick Load" msgstr "" #: editor/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "Inspect" msgstr "निरीक्षक" #: editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "Make Unique" msgstr "अद्वितीय बनाओ" #: editor/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "Make Unique (Recursive)" msgstr "अद्वितीय बनाओ" #: editor/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "Convert to %s" msgstr "% एस में परिवर्तित करें" #: editor/editor_resource_picker.cpp msgid "New %s" msgstr "नया%s" #: editor/editor_resource_picker.cpp msgid "New Script" msgstr "नई स्क्रिप्ट" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Extend Script" msgstr "स्क्रिप्ट बढ़ाएँ" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Shader" msgstr "नया दृश्य" #: editor/editor_run_native.cpp msgid "No Remote Debug export presets configured." msgstr "" #: editor/editor_run_native.cpp #, fuzzy msgid "Remote Debug" msgstr "नोड का नाम:" #: editor/editor_run_native.cpp msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" "Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset " "as runnable." msgstr "" "प्लेटफ़ॉर्म के अनुरूप कोई निष्पादन योग्य प्रीसेट नहीं है।\n" "कृपया निर्यात मेनू में एक निष्पादन योग्य प्रीसेट जोड़ें, या मौजूदा प्रीसेट को निष्पादन योग्य के " "रूप में सेट करें।" #: editor/editor_run_native.cpp #, fuzzy msgid "Project Run" msgstr "परियोजना" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "अपने तर्क को _run () विधि में लिखें।" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "There is an edited scene already." msgstr "वहां एक संपादित दृश्य पहले से ही है ।" #: editor/editor_run_script.cpp #, fuzzy msgid "" "Couldn't run editor script, did you forget to override the '_run' method?" msgstr "क्या आप '_run' विधि को भूल गए?" #: editor/editor_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Edit Built-in Action" msgstr "निर्भरता संपादक" #: editor/editor_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Edit Shortcut" msgstr "परियोजना" #: editor/editor_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Common" msgstr "समुदाय" #: editor/editor_settings_dialog.cpp msgid "Editor Settings" msgstr "" #: editor/editor_settings_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "General" msgstr "सामान्य" #: editor/editor_settings_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Filter Settings" msgstr "एडीटर सेटिन्गस..." #: editor/editor_settings_dialog.cpp msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." msgstr "" #: editor/editor_settings_dialog.cpp msgid "Shortcuts" msgstr "" #: editor/editor_settings_dialog.cpp msgid "Binding" msgstr "" #: editor/editor_spin_slider.cpp #, fuzzy msgid "" "Hold %s to round to integers.\n" "Hold Shift for more precise changes." msgstr "पूर्णांक के लिए Ctrl दबाए रखें. सटीक अंक के लिये Shift दबाए रखें." #: editor/editor_toaster.cpp #, fuzzy msgid "No notifications." msgstr "कोन्स्टन्ट" #: editor/editor_toaster.cpp #, fuzzy msgid "Show notifications." msgstr "कोन्स्टन्ट" #: editor/editor_toaster.cpp #, fuzzy msgid "Silence the notifications." msgstr "कोन्स्टन्ट" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Left Stick Left, Joystick 0 Left" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Left Stick Right, Joystick 0 Right" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Left Stick Up, Joystick 0 Up" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Left Stick Down, Joystick 0 Down" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Right Stick Left, Joystick 1 Left" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Right Stick Right, Joystick 1 Right" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Right Stick Up, Joystick 1 Up" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Right Stick Down, Joystick 1 Down" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 2 Left" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Left Trigger, Sony L2, Xbox LT, Joystick 2 Right" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 2 Up" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Right Trigger, Sony R2, Xbox RT, Joystick 2 Down" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 3 Left" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 3 Right" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 3 Up" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 3 Down" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 4 Left" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 4 Right" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 4 Up" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 4 Down" msgstr "" #. TRANSLATORS: %d is the axis number, the first %s is either "-" or "+", and the second %s is the description of the axis. #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joypad Axis %d %s (%s)" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "All Devices" msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Device" msgstr "उपकरण" #: editor/event_listener_line_edit.cpp msgid "Listening for input..." msgstr "" #: editor/event_listener_line_edit.cpp #, fuzzy msgid "Filter by event..." msgstr "फ़िल्टर फ़ाइलें..." #: editor/export/editor_export.cpp #, fuzzy msgid "" "Target platform requires 'ETC2/ASTC' texture compression. Enable 'Import " "ETC2 ASTC' in Project Settings." msgstr "" "GLES3 के लिये टार्गेट प्ल्टैफ़ोर्म को 'ETC2' टे‍क्सचर कोम्प्रेशन की आवश्यकता है. 'Import Etc " "2' को प्रोजेक्ट सेटिन्गस मे सक्रिय करे." #: editor/export/editor_export.cpp #, fuzzy msgid "" "Target platform requires 'S3TC/BPTC' texture compression. Enable 'Import " "S3TC BPTC' in Project Settings." msgstr "" "GLES3 के लिये टार्गेट प्ल्टैफ़ोर्म को 'ETC2' टे‍क्सचर कोम्प्रेशन की आवश्यकता है. 'Import Etc " "2' को प्रोजेक्ट सेटिन्गस मे सक्रिय करे." #: editor/export/editor_export_platform.cpp msgid "Project export for platform:" msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Completed with warnings." msgstr "खंड कौपी कीजिये" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Completed successfully." msgstr "पैकेज सफलतापूर्वक स्थापित!" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Failed." msgstr "विफल:" #. TRANSLATORS: This is an editor progress label describing the storing of a file. #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Storing File: %s" msgstr "फ़ाइल स्टोर कर रहा है:" #: editor/export/editor_export_platform.cpp msgid "Storing File:" msgstr "फ़ाइल स्टोर कर रहा है:" #: editor/export/editor_export_platform.cpp msgid "No export template found at the expected path:" msgstr "निश्चित पाथ पर ‍एक्सपोर्ट टेम्प्लेट नहीं मिला:" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "ZIP Creation" msgstr "परियोजना" #: editor/export/editor_export_platform.cpp msgid "Could not open file to read from path \"%s\"." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform.cpp msgid "Packing" msgstr "पैक कर रहा है" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Save PCK" msgstr "इस तरह बचा के रखिये" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Cannot create file \"%s\"." msgstr "फ़ोल्डर नही बना सकते." #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Failed to export project files." msgstr "उपप्रक्रिया शुरू नहीं कर सका!" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"." msgstr "फ़ाइल रायटिंग के लिए नहीं खोल सकते:" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Can't open file for reading-writing at path \"%s\"." msgstr "फ़ाइल रायटिंग के लिए नहीं खोल सकते:" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Can't create encrypted file." msgstr "एक नया बनाएं" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Can't open encrypted file to write." msgstr "फ़ाइल रायटिंग के लिए नहीं खोल सकते:" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Can't open file to read from path \"%s\"." msgstr "फ़ाइल रायटिंग के लिए नहीं खोल सकते:" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Save ZIP" msgstr "इस तरह बचा के रखिये" #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/uwp/export/export_plugin.cpp platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Custom debug template not found." msgstr "कस्टम डिबग टेम्प्लेट नहीं मिला." #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/uwp/export/export_plugin.cpp platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Custom release template not found." msgstr "कस्टम रिलिज टेम्प्लेट नहीं मिला." #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #, fuzzy msgid "Prepare Template" msgstr "टेम्पलेट्स का प्रबंधन करें" #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "The given export path doesn't exist." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Template file not found: \"%s\"." msgstr "टेम्प्लेट फ़ाइल नहीं मिला:" #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #, fuzzy msgid "Failed to copy export template." msgstr "निर्यात टेम्पलेट्स ज़िप नहीं खोल सकते।" #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "PCK Embedding" msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." msgstr "32-बिट ‍एक्सपोर्ट पर एमबेड्डेड PCK 4 GiB से बड़ी नहीं इस्तेमाल कर सकते." #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Open the folder containing these templates." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall these templates." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "There are no mirrors available." msgstr "कोई '%s' फ़ाइल नहीं." #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Retrieving the mirror list..." msgstr "दर्पण को पुनः प्राप्त करना, कृपया प्रतीक्षा करें ..." #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Starting the download..." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Error requesting URL:" msgstr "लोड होने मे त्रुटि:" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Connecting to the mirror..." msgstr "मिरर से कनेक्ट..." #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Can't resolve the requested address." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Can't connect to the mirror." msgstr "शीशे से जोड़ नहीं सकते|" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "No response from the mirror." msgstr "शीशे से कोई जवाब नहीं।" #: editor/export/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Request ended up in a redirect loop." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Request failed:" msgstr "अनुरोध विफल रहा।" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Download complete; extracting templates..." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Cannot remove temporary file:" msgstr "अल्पकालिक फ़ाइल निकाली नहीं जा सक्ती:" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "" "Templates installation failed.\n" "The problematic templates archives can be found at '%s'." msgstr "" "टेम्पलेट्स स्थापना विफल रही।\n" "समस्याग्रस्त टेम्पलेट्स अभिलेखागार '%' पर पाया जा सकता है।" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Error getting the list of mirrors." msgstr "त्रुटि दर्पण की सूची हो रही है।" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!" msgstr "मिरर लिस्ट की त्रुटि पार्सिंग जेसन । कृपया इस मुद्दे की रिपोर्ट करें!" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Best available mirror" msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "" "No download links found for this version. Direct download is only available " "for official releases." msgstr "" "इस संस्करण के लिए कोई डाउनलोड लिंक नहीं मिला। प्रत्यक्ष डाउनलोड केवल आधिकारिक रिलीज के " "लिए उपलब्ध है।" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Disconnected" msgstr "डिस्कनेक्ट" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Resolving" msgstr "समाधान" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Can't Resolve" msgstr "हल नहीं कर सकते" #: editor/export/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connecting..." msgstr "जोड़ने..." #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Can't Connect" msgstr "कनेक्ट नहीं कर सकते" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Connected" msgstr "जुड़ा" #: editor/export/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Requesting..." msgstr "अनुरोध..." #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Downloading" msgstr "डाउनलोड" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Connection Error" msgstr "कनेक्शन त्रुटि" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "TLS Handshake Error" msgstr "एसएसएल हैंडशेक एरर" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't open the export templates file." msgstr "निर्यात टेम्पलेट्स ज़िप नहीं खोल सकते।" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s." msgstr "टेम्पलेट्स के अंदर अमान्य संस्करण.txt प्रारूप: % एस।" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "No version.txt found inside the export templates file." msgstr "टेम्पलेट्स के अंदर कोई संस्करण.txt नहीं मिला।" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Error creating path for extracting templates:" msgstr "टेम्पलेट्स के लिए पथ बनाने में त्रुटि:" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Extracting Export Templates" msgstr "एक्सपोर्ट टेम्पलेट्स निकालना" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Importing:" msgstr "आयात:" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Remove templates for the version '%s'?" msgstr "टेम्पलेट संस्करण '%s'?" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Uncompressing Android Build Sources" msgstr "अनकॉमिंग एंड्रॉइड बिल्ड स्रोत" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Export Template Manager" msgstr "एक्सपोर्ट टेम्पलेट मैनेजर" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" msgstr "वर्तमान संस्करण:" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Export templates are installed and ready to be used." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Open Folder" msgstr "खोलो इसे" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Open the folder containing installed templates for the current version." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall" msgstr "अनइंस्टाल करें" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall templates for the current version." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Download from:" msgstr "डाउनलोड" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Open in Web Browser" msgstr "फ़ाइल मैनेजर में खोलिये" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Copy Mirror URL" msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Download and Install" msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "" "Download and install templates for the current version from the best " "possible mirror." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Official export templates aren't available for development builds." msgstr "विकास के निर्माण के लिए आधिकारिक निर्यात टेम्पलेटउपलब्ध नहीं हैं।" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Install from File" msgstr "फ़ाइल से इंस्टॉल करें" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Install templates from a local file." msgstr "जिप फाइल से आयात टेम्पलेट्स" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Cancel the download of the templates." msgstr "निर्यात टेम्पलेट्स ज़िप नहीं खोल सकते।" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Other Installed Versions:" msgstr "स्थापित संस्करण:" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Uninstall Template" msgstr "अनइंस्टाल करें" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Select Template File" msgstr "टेम्पलेट फ़ाइल का चयन करें" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Godot Export Templates" msgstr "गोडॉट एक्सपोर्ट टेम्पलेट्स" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "" "The templates will continue to download.\n" "You may experience a short editor freeze when they finish." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Runnable" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export the project for all the presets defined." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "All presets must have an export path defined for Export All to work." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the name of a project export file format. %s will be replaced by the platform name. #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "%s Export" msgstr "‍एक्सपोर्ट" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Release" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Exporting All" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Presets" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp editor/localization_editor.cpp msgid "Add..." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate" msgstr "प्रतिलिपि" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n" "Only one preset per platform may be marked as runnable." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export Path" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Options" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Resources" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export all resources in the project" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export selected scenes (and dependencies)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export selected resources (and dependencies)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export all resources in the project except resources checked below" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export as dedicated server" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export Mode:" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Resources to export:" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "\"Strip Visuals\" will replace the following resources with placeholders:" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Strip Visuals" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Keep" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "Filters to export non-resource files/folders\n" "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "Filters to exclude files/folders from project\n" "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Features" msgstr "सुविधाऐं" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Custom (comma-separated):" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Feature List:" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Encryption" msgstr "विवरण" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Encrypt Exported PCK" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Encrypt Index (File Names and Info)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "Filters to include files/folders\n" "(comma-separated, e.g: *.tscn, *.tres, scenes/*)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "Filters to exclude files/folders\n" "(comma-separated, e.g: *.ctex, *.import, music/*)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Encryption Key (256-bits as hexadecimal):" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n" "you need to build the export templates from source." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "More Info..." msgstr "मे ले जाएँ..." #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export PCK/ZIP..." msgstr "निर्यात..." #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export Project..." msgstr "इंपोर्ट डॉक" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export All" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Choose an export mode:" msgstr "डायरेक्टरी चुनें" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export All..." msgstr "निर्यात..." #: editor/export/project_export.cpp editor/project_manager.cpp msgid "ZIP File" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Godot Project Pack" msgstr "परियोजना" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing:" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Project Export" msgstr "परियोजना के संस्थापक" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export With Debug" msgstr "" #: editor/fbx_importer_manager.cpp msgid "Path to FBX2glTF executable is empty." msgstr "" #: editor/fbx_importer_manager.cpp msgid "Path to FBX2glTF executable is invalid." msgstr "" #: editor/fbx_importer_manager.cpp msgid "Error executing this file (wrong version or architecture)." msgstr "" #: editor/fbx_importer_manager.cpp #, fuzzy msgid "FBX2glTF executable is valid." msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: editor/fbx_importer_manager.cpp msgid "Configure FBX Importer" msgstr "" #: editor/fbx_importer_manager.cpp msgid "" "FBX2glTF is required for importing FBX files.\n" "Please download it and provide a valid path to the binary:" msgstr "" #: editor/fbx_importer_manager.cpp msgid "Click this link to download FBX2glTF" msgstr "" #: editor/fbx_importer_manager.cpp editor/project_manager.cpp #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "Browse" msgstr "ब्राउज़" #: editor/fbx_importer_manager.cpp #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp #, fuzzy msgid "Confirm Path" msgstr "पाथ कौपी कीजिये" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites" msgstr "पसंद" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." msgstr "" "स्थिति: फाइल का आयात विफल रहा। कृपया फाइल को ठीक करें और मैन्युअल रूप से पुनर्आयात करें।" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing." msgstr "" "इस फ़ाइल का आयात अक्षम कर दिया गया है, इसलिए इसे संपादन के लिए नहीं खोला जा सकता है।" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move/rename resources root." msgstr "संसाधनों की जड़ को स्थानांतरित/नाम नहीं दे सकते ।" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move a folder into itself." msgstr "फ़ोल्डर को अपने आप में नहीं ले जा सकते।" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Error moving:" msgstr "त्रुटि चलती:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Error duplicating:" msgstr "त्रुटि दोहराना:" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Failed to save resource at %s: %s" msgstr "डिस्कनेक्ट" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Failed to load resource at %s: %s" msgstr "डिस्कनेक्ट" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Unable to update dependencies:" msgstr "निर्भरता को अपडेट करने में असमर्थ:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Provided name contains invalid characters." msgstr "बशर्ते नाम में अमान्य पात्र होते हैं।" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "This file extension is not recognized by the editor.\n" "If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n" "After renaming to an unknown extension, the file won't be shown in the " "editor anymore." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "A file or folder with this name already exists." msgstr "इस नाम से फ़ाइल या फ़ोल्डर पहले से मौजूद." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "The following files or folders conflict with items in the target location " "'%s':\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to overwrite them?" msgstr "" "निम्नलिखित फ़ाइले या फ़ोल्डर दिये हुए जगह '%s' के समान है:\n" "\n" "%s\n" "\n" "क्या आप उस पर लिखना चाहते है ?" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming file:" msgstr "फ़ाइल का नाम बदल रहे है:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming folder:" msgstr "फ़ोल्डर का नाम बदल रहे है:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicating file:" msgstr "डुप्लिकेट फाइल:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicating folder:" msgstr "डुप्लिकेटिंग फ़ोल्डर:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Inherited Scene" msgstr "नई उत्तराधिकार प्राप्त सीन" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Set As Main Scene" msgstr "मेन सीन सेट करे" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Instantiate" msgstr "इनस्टन्स" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Add to Favorites" msgstr "पसंदीदा में जोड़ें" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Remove from Favorites" msgstr "पसंदीदा से निकालें" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies..." msgstr "निर्भरित फ़ाइलें संपादित करें..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "View Owners..." msgstr "ओनर्स देखे..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move To..." msgstr "मे ले जाएँ..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Folder..." msgstr "नया फ़ोल्डर..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Scene..." msgstr "नया दृश्य..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Script..." msgstr "नई स्क्रिप्ट..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Resource..." msgstr "नया संसाधन..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "TextFile..." msgstr "फ़िल्टर फ़ाइलें..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Scene..." msgstr "नया दृश्य..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "New Script..." msgstr "नई स्क्रिप्ट..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Resource..." msgstr "नया संसाधन..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "New TextFile..." msgstr "नया फ़ोल्डर..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Sort Files" msgstr "फाइलें खोजें" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Sort by Name (Ascending)" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Sort by Name (Descending)" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Type (Ascending)" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Type (Descending)" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Last Modified" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by First Modified" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Copy UID" msgstr "कॉपी" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate..." msgstr "डुप्लिकेट..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Rename..." msgstr "नाम बदली..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open in External Program" msgstr "अगले संपादक खोलें" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Go to previous selected folder/file." msgstr "पिछले फ़ोल्डर पे जाय." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Go to next selected folder/file." msgstr "अगले फ़ोल्डर पे जाय." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "फाइलसिस्टेम पुन:स्कैन करे" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Toggle Split Mode" msgstr "स्प्लिट मोड टॉगल कीजिये" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Filter Files" msgstr "फ़िल्टर फ़ाइलें..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." msgstr "" "फ़ाइले स्कैन कर रहा है,\n" "कृपया रुकिये..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move" msgstr "हिलाइये" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Overwrite" msgstr "मौजूदा के ऊपर लिखे" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Create Script" msgstr "स्क्रिप्ट बनाइये" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Find in Files" msgstr "फ़ाइलों मे तलाशिये" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Find:" msgstr "तलाशिये:" #: editor/find_in_files.cpp editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Replace:" msgstr "बदले" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Folder:" msgstr "फ़ोल्डर:" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Filters:" msgstr "फिल्टर:" #: editor/find_in_files.cpp msgid "" "Include the files with the following extensions. Add or remove them in " "ProjectSettings." msgstr "" "निम्नलिखित एक्सटेंशन कि फ़ाइले शामिल कि गई है. इन्हे प्रोजेक्ट सेटिंग्स मे डालिये या निकालिये." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find..." msgstr "तलाशिये..." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Replace..." msgstr "बदली करे..." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Replace in Files" msgstr "सबको बदली करें" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Replace all (no undo)" msgstr "सबको बदली करें" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Searching..." msgstr "खोज..." #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "%d match in %d file" msgstr "%d मैच, कुल %d फाइलें।" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "%d matches in %d file" msgstr "%d मिलान परिणाम (%d फ़ाइलों में)।" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "%d matches in %d files" msgstr "%d मैच, कुल %d फाइलें।" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" msgstr "ग्रुप मे ऐड करे" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Remove from Group" msgstr "ग्रुप मे से निकालिये" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Invalid group name." msgstr "अमान्य समूह नाम।" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Group name already exists." msgstr "ग्रुप इस नाम से पहले से मौजूद." #: editor/groups_editor.cpp msgid "Rename Group" msgstr "नाम बदलना समूह" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Delete Group" msgstr "ग्रुप डिलीट करें" #: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Groups" msgstr "अनेक ग्रुप" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Nodes Not in Group" msgstr "नोड ग्रुप मे नहीं" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Nodes in Group" msgstr "ग्रुप मे से नोड" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Empty groups will be automatically removed." msgstr "खाली ग्रुप अपनेआप निकाले जायेंगे." #: editor/groups_editor.cpp msgid "Group Editor" msgstr "समूह संपादक" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Manage Groups" msgstr "ग्रुप व्यवस्थापन कीजिये" #: editor/history_dock.cpp msgid "The Beginning" msgstr "" #: editor/history_dock.cpp #, fuzzy msgid "Global" msgstr "सब दिखाइए" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp msgid "Audio Stream Importer: %s" msgstr "" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #: editor/import/scene_import_settings.cpp editor/import_dock.cpp msgid "Reimport" msgstr "" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Enable looping." msgstr "चेतावनियाँ" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Offset:" msgstr "" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp msgid "" "Loop offset (from beginning). Note that if BPM is set, this setting will be " "ignored." msgstr "" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Loop:" msgstr "सदस्यता बनाएं" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp msgid "BPM:" msgstr "" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp msgid "" "Configure the Beats Per Measure (tempo) used for the interactive streams.\n" "This is required in order to configure beat information." msgstr "" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Beat Count:" msgstr "पसंदीदा:" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp msgid "" "Configure the amount of Beats used for music-aware looping. If zero, it will " "be autodetected from the length.\n" "It is recommended to set this value (either manually or by clicking on a " "beat number in the preview) to ensure looping works properly." msgstr "" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp msgid "Bar Beats:" msgstr "" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp msgid "" "Configure the Beats Per Bar. This used for music-aware transitions between " "AudioStreams." msgstr "" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Music Playback:" msgstr "खेल" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "New Configuration" msgstr "एनिमेशन लूप" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Remove Variation" msgstr "संस्करण:" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Preloaded glyphs: %d" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "" "Warning: There are no configurations specified, no glyphs will be pre-" "rendered." msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "" "Warning: Multiple configurations have identical settings. Duplicates will be " "ignored." msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "" "Note: LCD Subpixel antialiasing is selected, each of the glyphs will be pre-" "rendered for all supported subpixel layouts (5x)." msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "" "Note: Subpixel positioning is selected, each of the glyphs might be pre-" "rendered for multiple subpixel offsets (up to 4x)." msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Advanced Import Settings for '%s'" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Rendering Options" msgstr "रेंडरिंग" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Select font rendering options, fallback font, and metadata override:" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Pre-render Configurations" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "" "Add font size, and variation coordinates, and select glyphs to pre-render:" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Configuration:" msgstr "सेट एनिमेशन" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Add configuration" msgstr "सेट एनिमेशन" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Clear Glyph List" msgstr "स्पष्ट गाइड" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Glyphs from the Translations" msgstr "एनीमेशन परिवर्तन परिणत" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Select translations to add all required glyphs to pre-render list:" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Shape all Strings in the Translations and Add Glyphs" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Glyphs from the Text" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "" "Enter a text and select OpenType features to shape and add all required " "glyphs to pre-render list:" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Shape Text and Add Glyphs" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Glyphs from the Character Map" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "" "Add or remove glyphs from the character map to pre-render list:\n" "Note: Some stylistic alternatives and glyph variants do not have one-to-one " "correspondence to character, and not shown in this map, use \"Glyphs from " "the text\" tab to add these." msgstr "" #: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp msgid "Dynamically rendered TrueType/OpenType font" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp msgid "Prerendered multichannel(+true) signed distance field" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp msgid "Can't load font texture:" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp msgid "Image margin too big." msgstr "" #: editor/import/resource_importer_imagefont.cpp msgid "Character margin too bit." msgstr "" #. TRANSLATORS: This is an editor progress label. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Pre-Import Scene" msgstr "सीन इंपोर्ट किजिये" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Importing Scene..." msgstr "सीन इंपोर्ट कर रहा है..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import Scene" msgstr "सीन इंपोर्ट किजिये" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Running Custom Script..." msgstr "कस्टम स्क्रिप्ट चला रहा है..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Couldn't load post-import script:" msgstr "इंपोर्ट-पश्चात कि स्क्रिप्ट नहीं लोड कर पाय:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Error running post-import script:" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Did you return a Node-derived object in the `_post_import()` method?" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Saving..." msgstr "" #: editor/import/resource_importer_shader_file.cpp msgid "" "Error importing GLSL shader file: '%s'. Open the file in the filesystem dock " "in order to see the reason." msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "" "%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green " "texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)." msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "" "%s: Texture detected as used as a roughness map in 3D. Enabling roughness " "limiter based on the detected associated normal map at %s." msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "" "%s: Texture detected as used in 3D. Enabling mipmap generation and setting " "the texture compression mode to %s." msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "2D/3D (Auto-Detect)" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "2D" msgstr "2डी" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #: modules/noise/editor/noise_editor_plugin.cpp msgid "3D" msgstr "3 डी" #: editor/import/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "" msgstr "फिजिक्स फ्रेम %" #: editor/import/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Import ID: %s" msgstr "सीन इंपोर्ट किजिये" #: editor/import/scene_import_settings.cpp msgid "" "Type: %s\n" "Import ID: %s" msgstr "" #: editor/import/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Error opening scene" msgstr "रेसोर्स सेव करनेमे एरर!" #: editor/import/scene_import_settings.cpp msgid "Advanced Import Settings for AnimationLibrary '%s'" msgstr "" #: editor/import/scene_import_settings.cpp msgid "Advanced Import Settings for Scene '%s'" msgstr "" #: editor/import/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Select folder to extract material resources" msgstr "खोज रिप्लेसमेंट संसाधन:" #: editor/import/scene_import_settings.cpp msgid "Select folder where mesh resources will save on import" msgstr "" #: editor/import/scene_import_settings.cpp msgid "Select folder where animations will save on import" msgstr "" #: editor/import/scene_import_settings.cpp msgid "Existing file with the same name will be replaced." msgstr "" #: editor/import/scene_import_settings.cpp msgid "" "This material already references an external file, no action will be taken.\n" "Disable the external property for it to be extracted again." msgstr "" #: editor/import/scene_import_settings.cpp msgid "" "Material has no name nor any other way to identify on re-import.\n" "Please name it or ensure it is exported with an unique ID." msgstr "" #: editor/import/scene_import_settings.cpp msgid "Extract Materials to Resource Files" msgstr "" #: editor/import/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Extract" msgstr "क्लास विकल्प:" #: editor/import/scene_import_settings.cpp msgid "" "This mesh already saves to an external resource, no action will be taken." msgstr "" #: editor/import/scene_import_settings.cpp msgid "Existing file with the same name will be replaced on import." msgstr "" #: editor/import/scene_import_settings.cpp msgid "" "Mesh has no name nor any other way to identify on re-import.\n" "Please name it or ensure it is exported with an unique ID." msgstr "" #: editor/import/scene_import_settings.cpp msgid "Set paths to save meshes as resource files on Reimport" msgstr "" #: editor/import/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Set Paths" msgstr "दृश्य पथ:" #: editor/import/scene_import_settings.cpp msgid "" "This animation already saves to an external resource, no action will be " "taken." msgstr "" #: editor/import/scene_import_settings.cpp msgid "Set paths to save animations as resource files on Reimport" msgstr "" #: editor/import/scene_import_settings.cpp msgid "Can't make material external to file, write error:" msgstr "" #: editor/import/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Actions..." msgstr "कार्य" #: editor/import/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Extract Materials" msgstr "फिजिक्स फ्रेम %" #: editor/import/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Set Animation Save Paths" msgstr "कार्यों:" #: editor/import/scene_import_settings.cpp msgid "Set Mesh Save Paths" msgstr "" #: editor/import/scene_import_settings.cpp msgid "Meshes" msgstr "" #: editor/import/scene_import_settings.cpp msgid "Materials" msgstr "" #: editor/import/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Save Extension:" msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन में खोजें" #: editor/import/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Text: *.tres" msgstr "सुविधाऐं" #: editor/import/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Binary: *.res" msgstr "एनीमेशन परिवर्तन परिणत" #: editor/import/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Text Resource" msgstr "संसाधन" #: editor/import/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Binary Resource" msgstr "संसाधन" #: editor/import_defaults_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select Importer" msgstr "आयात करने के लिए नोड (एस) का चयन करें" #: editor/import_defaults_editor.cpp #, fuzzy msgid "Importer:" msgstr "इंपोर्ट" #: editor/import_dock.cpp msgid "Keep File (No Import)" msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "%d Files" msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "Clear Default for '%s'" msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "" "You have pending changes that haven't been applied yet. Click Reimport to " "apply changes made to the import options.\n" "Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport " "first will discard changes made in the Import dock." msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "Import As:" msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "Preset" msgstr "प्रीसेट" #: editor/import_dock.cpp #, fuzzy msgid "Advanced..." msgstr "अग्रवर्ती" #: editor/import_dock.cpp msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart" msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart." msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "" "WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly." msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "" "Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust " "import settings." msgstr "" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "No Event Configured" msgstr "" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "Keyboard Keys" msgstr "" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Mouse Buttons" msgstr "प्रतिलिपि" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Joypad Buttons" msgstr "बंद कर दिया गया है" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "Joypad Axes" msgstr "" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Event Configuration" msgstr "सेट एनिमेशन" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Manual Selection" msgstr "स्केल चयन" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Filter Inputs" msgstr "नोड फिल्टर किजिये" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Additional Options" msgstr "एनिमेशन लूप" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "Device:" msgstr "" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "Command / Control (auto)" msgstr "" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "" "Automatically remaps between 'Meta' ('Command') and 'Control' depending on " "current platform." msgstr "" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "Keycode (Latin Equivalent)" msgstr "" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "Physical Keycode (Position on US QWERTY Keyboard)" msgstr "" #: editor/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "Key Label (Unicode, Case-Insensitive)" msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "" "The following resources will be duplicated and embedded within this resource/" "object." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "This object has no resources." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Failed to load resource." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "(Current)" msgstr "(वर्तमान)" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Expand Non-Default" msgstr "प्रायिक लोड कीजिये" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Property Name Style" msgstr "गुण(Property) ट्रैक" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Raw" msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Capitalized" msgstr "विशेषता" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Localized" msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Localization not available for current language." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Copy Properties" msgstr "विशेषता" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Paste Properties" msgstr "विशेषता" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Make Sub-Resources Unique" msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Create a new resource in memory and edit it." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Load an existing resource from disk and edit it." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Save the currently edited resource." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Save As..." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Extra resource options." msgstr "रेसोर्स पाथ में नहीं." #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Edit Resource from Clipboard" msgstr "एडिट रिसोर्स क्लिपबोर्ड" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Resource" msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Make Resource Built-In" msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Go to previous edited object in history." msgstr "पहले खोले गए दृश्य में जाएं।" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to next edited object in history." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "History of recently edited objects." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Open documentation for this object." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Filter Properties" msgstr "विशेषता" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Manage object properties." msgstr "एनिमेशन गुण।" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "This cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add %d Translations" msgstr "ट्रांजिशन जोड़ें" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Remove Translation" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Change Resource Remap Language" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap Option" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Add %d file(s) for POT generation" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Remove file from POT generation" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp #, fuzzy msgid "Removed" msgstr "मिटाइये" #: editor/localization_editor.cpp #, fuzzy msgid "%s cannot be found." msgstr "सिर्फ कोन्स्टन्ट" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Translations" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Translations:" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Remaps" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Resources:" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Remaps by Locale:" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Locale" msgstr "लोकेल" #: editor/localization_editor.cpp #, fuzzy msgid "POT Generation" msgstr "संस्करण:" #: editor/localization_editor.cpp msgid "Files with translation strings:" msgstr "" #: editor/localization_editor.cpp #, fuzzy msgid "Generate POT" msgstr "सामान्य" #: editor/multi_node_edit.cpp #, fuzzy msgid "Set %s on %d nodes" msgstr "को हटा दें" #: editor/multi_node_edit.cpp #, fuzzy msgid "%s (%d Selected)" msgstr "चुनें" #: editor/node_dock.cpp msgid "Select a single node to edit its signals and groups." msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Plugin name cannot be blank." msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Script extension must match chosen language extension (.%s)." msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Subfolder name is not a valid folder name." msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Subfolder cannot be one which already exists." msgstr "इस नाम से फ़ाइल या फ़ोल्डर पहले से मौजूद." #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Edit a Plugin" msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Create a Plugin" msgstr "प्लगइन बनाएं" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Update" msgstr "अद्यतन" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Plugin Name:" msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Subfolder:" msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Author:" msgstr "लेखक:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Version:" msgstr "संस्करण:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Script Name:" msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Activate now?" msgstr "" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon" msgstr "बहुभुज बनाएँ" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create points." msgstr "अंक बनाएं।" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "" "Edit points.\n" "LMB: Move Point\n" "RMB: Erase Point" msgstr "" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Erase points." msgstr "" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Edit Polygon" msgstr "बहुभुज संपादित करें" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Insert Point" msgstr "" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Edit Polygon (Remove Point)" msgstr "" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Remove Polygon And Point" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Load..." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Move Node Point" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace1D Config" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace1D Labels" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "This type of node can't be used. Only animation nodes are allowed." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Add Node Point" msgstr "नोड प्वाइंट जोड़ें" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Add Animation Point" msgstr "एनिमेशन प्वाइंट जोड़ें" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Remove BlendSpace1D Point" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Move BlendSpace1D Node Point" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" "AnimationTree is inactive.\n" "Activate to enable playback, check node warnings if activation fails." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Set the blending position within the space" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Select and move points, create points with RMB." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Enable snap and show grid." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Sync:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Blend:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Point" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Open Editor" msgstr "ओपन एडिटर" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Open Animation Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Triangle already exists." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Add Triangle" msgstr "त्रिकोण जोड़ें" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace2D Config" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace2D Labels" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Remove BlendSpace2D Point" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Remove BlendSpace2D Triangle" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "No triangles exist, so no blending can take place." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Toggle Auto Triangles" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create triangles by connecting points." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Erase points and triangles." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Parameter Changed:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Inspect Filters" msgstr "फिल्टर:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Output node can't be added to the blend tree." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Add Node to BlendTree" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Node Moved" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Nodes Connected" msgstr "नोड्स कनेक्टेड" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Nodes Disconnected" msgstr "नोड्स डिस्कनेक्ट किए गए" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Set Animation" msgstr "सेट एनिमेशन" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Delete Node" msgstr "नोड हटाएं" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Filter On/Off" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Change Filter" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "" "Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track " "names." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Anim Clips" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Audio Clips" msgstr "ऑडियो क्लिप्स" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Functions" msgstr "कार्यों" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Inspect Filtered Tracks:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Edit Filtered Tracks:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Node Renamed" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node..." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Enable Filtering" msgstr "" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Library Name:" msgstr "नाम" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation name can't be empty." msgstr "एनिमेशन कुंजी और मुद्रा विकल्प" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['." msgstr "बशर्ते नाम में अमान्य पात्र होते हैं।" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation with the same name already exists." msgstr "इस नाम का प्रोफ़ाइल पहले से मौजूद है।" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "Enter a library name." msgstr "" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Library name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['." msgstr "बशर्ते नाम में अमान्य पात्र होते हैं।" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Library with the same name already exists." msgstr "इस नाम का प्रोफ़ाइल पहले से मौजूद है।" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation name is valid." msgstr "एनीमेशन स्टेप वैल्यू।" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "Global library will be created." msgstr "" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "Library name is valid." msgstr "" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Animation to Library: %s" msgstr "एनिमेशन प्वाइंट जोड़ें" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Animation Library: %s" msgstr "एनिमेशन प्वाइंट जोड़ें" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "Load Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "This animation library can't be saved because it does not belong to the " "edited scene. Make it unique first." msgstr "रेसोर्स सेव नहीं कर सकते क्योंकि यह संपादित सीन से संबंधित नहीं. इसे पहले युनिक बनाय." #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "This animation library can't be saved because it was imported from another " "file. Make it unique first." msgstr "रेसोर्स सेव नहीं कर सकते क्योंकि यह संपादित सीन से संबंधित नहीं. इसे पहले युनिक बनाय." #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Save Library" msgstr "अस्सेट संग्रह" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "Make Animation Library Unique: %s" msgstr "" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "This animation can't be saved because it does not belong to the edited " "scene. Make it unique first." msgstr "रेसोर्स सेव नहीं कर सकते क्योंकि यह संपादित सीन से संबंधित नहीं. इसे पहले युनिक बनाय." #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "This animation can't be saved because it was imported from another file. " "Make it unique first." msgstr "रेसोर्स सेव नहीं कर सकते क्योंकि यह संपादित सीन से संबंधित नहीं. इसे पहले युनिक बनाय." #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Save Animation" msgstr "सेट एनिमेशन" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Make Animation Unique: %s" msgstr "कार्यों:" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid AnimationLibrary file." msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "This library is already added to the player." msgstr "" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid Animation file." msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "This animation is already added to the library." msgstr "" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Load Animation into Library: %s" msgstr "एनिमेशन प्वाइंट जोड़ें" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "Save Animation library to File: %s" msgstr "" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Save Animation to File: %s" msgstr "एनिमेशन स्टेप बदलें" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rename Animation Library: %s" msgstr "अनीम ट्रैक निकालें" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "[Global]" msgstr "सब दिखाइए" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rename Animation: %s" msgstr "अनीम ट्रैक निकालें" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Name:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "No animation resource in clipboard!" msgstr "एडिट रिसोर्स क्लिपबोर्ड" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "Pasted Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Open in Inspector" msgstr "" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Animation Library: %s" msgstr "अनीम ट्रैक निकालें" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "Remove Animation from Library: %s" msgstr "" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "[built-in]" msgstr "" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "[foreign]" msgstr "" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "[imported]" msgstr "इंपोर्ट" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Animation to Library" msgstr "एनिमेशन प्वाइंट जोड़ें" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "Load animation from file and add to library" msgstr "" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "Paste Animation to Library from clipboard" msgstr "" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "Save animation library to resource on disk" msgstr "" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove animation library" msgstr "अनीम ट्रैक निकालें" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "Copy animation to clipboard" msgstr "" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "Save animation to resource on disk" msgstr "" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp msgid "Remove animation from Library" msgstr "" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Edit Animation Libraries" msgstr "एनिमेशन गुण।" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Library" msgstr "अस्सेट संग्रह" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Load Library" msgstr "एक्सपोर्ट लाइब्रेरी" #: editor/plugins/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Storage" msgstr "फ़ाइल स्टोर कर रहा है:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create New Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Animation Name:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Rename Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Name:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete Animation '%s'?" msgstr "सेट एनिमेशन" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Remove Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Invalid animation name!" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animation '%s' already exists!" msgstr "औटोलोड '%s' पहले से मौजूद!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Next Changed" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Blend Time" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "[Global] (create)" msgstr "सब दिखाइए" #. TRANSLATORS: This is a label for the new name field in the "Duplicate Animation" dialog. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Duplicated Animation Name:" msgstr "एनिमेशन स्टेप बदलें" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Pause/stop animation playback. (S)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from current pos. (D)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation position (in seconds)." msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Scale animation playback globally for the node." msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Tools" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Manage Animations..." msgstr "कार्यों:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Transitions..." msgstr "एडिट ट्रांजिशन..." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Display list of animations in player." msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Autoplay on Load" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Enable Onion Skinning" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Onion Skinning Options" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Directions" msgstr "निर्देशों" #. TRANSLATORS: Opposite of "Future", refers to a direction in animation onion skinning. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Past" msgstr "" #. TRANSLATORS: Opposite of "Past", refers to a direction in animation onion skinning. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Future" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Depth" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "1 step" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "2 steps" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "3 steps" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Differences Only" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Force White Modulate" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Include Gizmos (3D)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Onion Skinning temporarily disabled due to rendering bug." msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pin AnimationPlayer" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Error!" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Times:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Next (Auto Queue):" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Cross-Animation Blend Times" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Move Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Transition exists!" msgstr "संक्रमण मौजूद है!" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "To" msgstr "सर्वोच्च" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Node and Transition" msgstr "ट्रांजिशन जोड़ें" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Add Transition" msgstr "ट्रांजिशन जोड़ें" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Immediate" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Sync" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "At End" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Travel" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "No playback resource set at path: %s." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Node Removed" msgstr "नोड हटाया गया" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Transition Removed" msgstr "संक्रमण हटाया गया" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" "Select and move nodes.\n" "RMB: Add node at position clicked.\n" "Shift+LMB+Drag: Connects the selected node with another node or creates a " "new node if you select an area without nodes." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Create new nodes." msgstr "नए नोड्स बनाएं।" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Connect nodes." msgstr "नोड्स कनेक्ट करें।" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Group Selected Node(s)" msgstr "समूह चयनित" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Ungroup Selected Node" msgstr "असमूह चयनित" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Remove selected node or transition." msgstr "चयनित नोड या संक्रमण निकालें।" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Transition:" msgstr "संक्रमण: " #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "New Transitions Should Auto Advance" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Play Mode:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Delete Selected" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete All" msgstr "सभी को डिस्कनेक्ट करें" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Root" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree" msgstr "एनिमेशनट्री" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Contents:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "View Files" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download" msgstr "डाउनलोड" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connection error, please try again." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect." msgstr "कनेक्ट नहीं कर सकते।" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect to host:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response from host:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response." msgstr "कोई जवाब नहीं।" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve hostname:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve." msgstr "हल नहीं कर सकते।" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, return code:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Cannot save response to:" msgstr "जवाब नहीं बचा सकते:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Write error." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, too many redirects" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Redirect loop." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, timeout" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Timeout." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed:" msgstr "विफल:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Expected:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Got:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed SHA-256 hash check" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Asset Download Error:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Ready to install!" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Downloading (%s / %s)..." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Downloading..." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Resolving..." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Error making request" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Idle" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Install..." msgstr "स्थापित..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Retry" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download Error" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Recently Updated" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Least Recently Updated" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Name (A-Z)" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Name (Z-A)" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "License (A-Z)" msgstr "लाइसेंस (ए-जेड)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "License (Z-A)" msgstr "लाइसेंस (जेड-ए)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Official" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Testing" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Loading..." msgstr "लोड..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgctxt "Pagination" msgid "First" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgctxt "Pagination" msgid "Previous" msgstr "पिछला टैब" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgctxt "Pagination" msgid "Next" msgstr "अगला टैब" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgctxt "Pagination" msgid "Last" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "All" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No results for \"%s\" for support level(s): %s." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "" "No results compatible with %s %s for support level(s): %s.\n" "Check the enabled support levels using the 'Support' button in the top-right " "corner." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Search Templates, Projects, and Demos" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Search Assets (Excluding Templates, Projects, and Demos)" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Import..." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Plugins..." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Sort:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Category:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Site:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Support" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed to get repository configuration." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" msgstr "" #: editor/plugins/audio_stream_editor_plugin.cpp msgid "Audio Preview Play/Pause" msgstr "" #: editor/plugins/bone_map_editor_plugin.cpp msgid "Bone Picker:" msgstr "" #: editor/plugins/bone_map_editor_plugin.cpp msgid "Clear mappings in current group." msgstr "" #: editor/plugins/camera_3d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Preview" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset:" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step:" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Primary Line Every:" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "steps" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Offset:" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Step:" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale Step:" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Node(s) to Position" msgstr "सदस्यता बनाएं" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Vertical Guide" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create Vertical Guide" msgstr "वर्टिकल गाइड बनाएं" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Remove Vertical Guide" msgstr "वर्टिकल गाइड निकालें" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Horizontal Guide" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create Horizontal Guide" msgstr "क्षैतिज गाइड बनाएं" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Remove Horizontal Guide" msgstr "क्षैतिज गाइड निकालें" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create Horizontal and Vertical Guides" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotate %d CanvasItems" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale %d CanvasItems" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move %d CanvasItems" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Locked" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grouped" msgstr "अनेक ग्रुप" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Node Here" msgstr "नोड प्वाइंट जोड़ें" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Instantiate Scene Here" msgstr "चाबी यहां डालें" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste Node(s) Here" msgstr "प्रतिलिपि" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Node(s) Here" msgstr "नोड प्वाइंट जोड़ें" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "px" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "units" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Moving:" msgstr "समाधान" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rotating:" msgstr "कोन्स्टन्ट" #. TRANSLATORS: Refers to changing the scale of a node in the 3D editor. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scaling:" msgstr "स्केल अनुपात:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Project Camera Override\n" "Overrides the running project's camera with the editor viewport camera." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Project Camera Override\n" "No project instance running. Run the project from the editor to use this " "feature." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Lock Selected" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Unlock Selected" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Group Selected" msgstr "समूह चयनित" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Ungroup Selected" msgstr "असमूह चयनित" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Guides" msgstr "स्पष्ट गाइड" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create Custom Bone2D(s) from Node(s)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 3.125%" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 6.25%" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 12.5%" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 25%" msgstr "छोटा करो" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 50%" msgstr "छोटा करो" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 100%" msgstr "छोटा करो" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 200%" msgstr "छोटा करो" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 400%" msgstr "छोटा करो" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 800%" msgstr "छोटा करो" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 1600%" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Drag: Rotate selected node around pivot." msgstr "चयनित नोड या संक्रमण निकालें।" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Alt+Drag: Move selected node." msgstr "चयनित फ़ाइलें हटाएं?" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Alt+Drag: Scale selected node." msgstr "चयनित फ़ाइलें हटाएं?" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "V: Set selected node's pivot position." msgstr "चयनित नोड या संक्रमण निकालें।" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "RMB: Add node at position clicked." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Scale Mode" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Scale proportionally." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show list of selectable nodes at position clicked." msgstr "चयनित नोड या संक्रमण निकालें।" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Click to change object's rotation pivot." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan Mode" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "You can also use Pan View shortcut (Space by default) to pan in any mode." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Ruler Mode" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Toggle smart snapping." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Smart Snap" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Toggle grid snapping." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Grid Snap" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snapping Options" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Scale Snap" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Pixel Snap" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Smart Snapping" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap..." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Parent" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Node Anchor" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Node Sides" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Node Center" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Other Nodes" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Guides" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Lock selected node, preventing selection and movement." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Lock Selected Node(s)" msgstr "को हटा दें" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Unlock selected node, allowing selection and movement." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unlock Selected Node(s)" msgstr "चयनित चाबी (फ़ाइलें) डुप्लिकेट" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Make selected node's children not selectable." msgstr "चयनित नोड या संक्रमण निकालें।" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Make selected node's children selectable." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Ungroup Selected Node(s)" msgstr "असमूह चयनित" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton Options" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Bones" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make Bone2D Node(s) from Node(s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Noun, name of the 2D/3D View menus. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show When Snapping" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Hide" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Grid" msgstr "मोड टॉगल कीजिये" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Helpers" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Rulers" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Guides" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Origin" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Viewport" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Group And Lock Icons" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Transformation Gizmos" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Selection" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Frame Selection" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Preview Canvas Scale" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Translation mask for inserting keys." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Rotation mask for inserting keys." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Scale mask for inserting keys." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert keys (based on mask)." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on " "mask).\n" "Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n" "Keys must be inserted manually for the first time." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Auto Insert Key" msgstr "ऑटो डालें कुंजी" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Animation Key and Pose Options" msgstr "एनिमेशन कुंजी और मुद्रा विकल्प" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Copy Pose" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Pose" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Divide grid step by 2" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Adding %s..." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Drag and drop to add as child of current scene's root node." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Hold Ctrl when dropping to add as child of selected node." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Hold Shift when dropping to add as sibling of selected node." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Hold Alt when dropping to add as a different node type." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Node" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Error instantiating scene from %s" msgstr "त्रुटि बचत टाइलसेट!" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Default Type" msgstr "" #: editor/plugins/cast_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Target Position" msgstr "डॉक पोजीशन" #: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Handle" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "This node doesn't have a control parent." msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "" "Use the appropriate layout properties depending on where you are going to " "put it." msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "This node is a child of a container." msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Use container properties for positioning." msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "This node is a child of a regular control." msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Use anchors and the rectangle for positioning." msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Collapse positioning hint." msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Expand positioning hint." msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Container Default" msgstr "प्रायिक लोड कीजिये" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Fill" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Shrink Begin" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Shrink Center" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Shrink End" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "प्रतिलिपि" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Expand" msgstr "सभी बढाय" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Top Left" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Center Top" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Top Right" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Top Wide" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Center Left" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Center" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Center Right" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "HCenter Wide" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Bottom Left" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Center Bottom" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Bottom Right" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Bottom Wide" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Left Wide" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "VCenter Wide" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Right Wide" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Full Rect" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "" "Enable to also set the Expand flag.\n" "Disable to only set Shrink/Fill flags." msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Some parents of the selected nodes do not support the Expand flag." msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Align with Expand" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors, Offsets, Grow Direction" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors, Offsets (Keep Ratio)" msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Vertical Size Flags" msgstr "वर्टिकल गाइड बनाएं" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Horizontal Size Flags" msgstr "क्षैतिज गाइड बनाएं" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Presets for the anchor and offset values of a Control node." msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Anchor preset" msgstr "पूर्व दर्शन:" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set to Current Ratio" msgstr "स्केल अनुपात:" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Adjust anchors and offsets to match the current rect size." msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "" "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " "offsets." msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp msgid "Sizing settings for children of a Container node." msgstr "" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Horizontal alignment" msgstr "स्क्रीनिंग सिग्नल" #: editor/plugins/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "स्क्रीनिंग सिग्नल" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Load Emission Mask" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "CPUParticles2D" msgstr "सदस्यता बनाएं" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generated Point Count:" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Mask" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Solid Pixels" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Border Pixels" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Directed Border Pixels" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Capture from Pixel" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Colors" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "CPUParticles3D" msgstr "पैरैमिटर्स पेस्ट कीजिये" #: editor/plugins/cpu_particles_3d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Node" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat 0" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat 1" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Ease In" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Ease Out" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Smoothstep" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Point" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Tangent" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load Curve Preset" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Add Point" msgstr "प्वाइंट जोड़ें" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Point" msgstr "मिटाना" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Left Linear" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Right Linear" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load Preset" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove Curve Point" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Curve Linear Tangent" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Hold Shift to edit tangents individually" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Right click to add point" msgstr "" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp msgid "Debug with External Editor" msgstr "" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp msgid "Deploy with Remote Debug" msgstr "रिमोट डिबग के साथ तैनात" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp msgid "" "When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable " "attempt to connect to this computer's IP so the running project can be " "debugged.\n" "This option is intended to be used for remote debugging (typically with a " "mobile device).\n" "You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally." msgstr "" "जब यह पर्याय सक्रिय होता है, तब यह one-click deploy एक्सयुटेबल को इस कोम्पुटर के IP " "को जोडने कि कोशिश करेगा ताकि चालु प्रोजेक्ट डिबग हो सके|\n" "यह पर्याय रिमोट डिबगींग (कोई और मशीन, आम तौर पर मोबाईल) के लिये उद्देशित है|\n" "इसे GDScript इसि मशीन पर डिबग करने के लिये इसे सक्रिय करने कि जरुरत नही|" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp msgid "Small Deploy with Network Filesystem" msgstr "छोटी तैनाती के लिए नेटवर्क फाइल सिस्टम का उपयोग करें" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp msgid "" "When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only " "export an executable without the project data.\n" "The filesystem will be provided from the project by the editor over the " "network.\n" "On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This " "option speeds up testing for projects with large assets." msgstr "" "जब यह विकल्प सक्षम हो जाता है, तो Android पर एक-क्लिक परिनियोजन के दौरान निर्यात " "की गई निष्पादन योग्य फ़ाइल में प्रोजेक्ट डेटा नहीं होगा।\n" "फ़ाइल सिस्टम परियोजना पर आधारित नेटवर्क पर संपादक द्वारा प्रदान किया जाएगा।\n" "Android प्लेटफॉर्म पर, प्रदर्शन में सुधार के लिए एक USB केबल के माध्यम से तैनाती की जाएगी। " "यदि प्रोजेक्ट में बड़ी सामग्री है, तो यह विकल्प परीक्षण की गति बढ़ा सकता है।" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp msgid "Visible Collision Shapes" msgstr "दृश्यमान टकराव आकार" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp msgid "" "When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and " "3D) will be visible in the running project." msgstr "" "जब यह विकल्प चालू होता है, तो प्रोजेक्ट निष्पादित होने पर टक्कर क्षेत्र और किरण नोड्स (2D " "और 3D) दिखाई देगा।" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Visible Paths" msgstr "मान्य अक्षर:" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, curve resources used by path nodes will be " "visible in the running project." msgstr "" "जब यह विकल्प सक्षम हो जाता है, तो प्रोजेक्ट चालू होने पर नेविगेशन ग्रिड और बहुभुज दिखाई " "देंगे।" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp msgid "Visible Navigation" msgstr "दर्शनीय नेविगेशन" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp msgid "" "When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible " "in the running project." msgstr "" "जब यह विकल्प सक्षम हो जाता है, तो प्रोजेक्ट चालू होने पर नेविगेशन ग्रिड और बहुभुज दिखाई " "देंगे।" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp msgid "Synchronize Scene Changes" msgstr "दृश्य संशोधन सिंक्रनाइज़ करें" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp msgid "" "When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor " "will be replicated in the running project.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient when the network " "filesystem option is enabled." msgstr "" "जब यह विकल्प सक्षम हो जाता है, तो संपादक के दृश्य में कोई भी बदलाव रनिंग प्रोजेक्ट पर लागू " "किया जाएगा।\n" "यदि इसका उपयोग दूरस्थ डिवाइस पर किया जाता है, तो नेटवर्क फ़ाइल सिस्टम NFS का उपयोग " "सर्वश्रेष्ठ प्रदर्शन के लिए किया जा सकता है।" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp msgid "Synchronize Script Changes" msgstr "सिंक स्क्रिप्ट संशोधन" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp msgid "" "When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in " "the running project.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient when the network " "filesystem option is enabled." msgstr "" "जब यह विकल्प सक्षम हो जाता है, तो किसी भी सहेजी गई स्क्रिप्ट को रनिंग प्रोजेक्ट द्वारा " "पुनः लोड किया जाएगा।\n" "जब दूरस्थ उपकरणों में उपयोग किया जाता है, तो नेटवर्क फ़ाइल सिस्टम को सक्षम करना संपादन " "दक्षता में सुधार कर सकता है।" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Keep Debug Server Open" msgstr "स्क्रीन को चालू रखें" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp msgid "" "When this option is enabled, the editor debug server will stay open and " "listen for new sessions started outside of the editor itself." msgstr "" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp msgid "Run Multiple Instances" msgstr "" #: editor/plugins/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Run %d Instance" msgid_plural "Run %d Instances" msgstr[0] "इनस्टन्स" msgstr[1] "इनस्टन्स" #: editor/plugins/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Overrides (%d)" msgstr "अधिभावी करता है:" #. TRANSLATORS: Script refers to a writing system. #: editor/plugins/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgctxt "Locale" msgid "Add Script" msgstr "नई स्क्रिप्ट" #: editor/plugins/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Locale" msgstr "लोकेल" #: editor/plugins/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Variation Coordinates (%d)" msgstr "संस्करण:" #: editor/plugins/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No supported features" msgstr "सुविधाऐं" #: editor/plugins/font_config_plugin.cpp msgid "Features (%d of %d set)" msgstr "" #: editor/plugins/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Feature" msgstr "सुविधाऐं" #: editor/plugins/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid " - Variation" msgstr "संस्करण:" #: editor/plugins/font_config_plugin.cpp msgid "Unable to preview font" msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to CPUParticles2D" msgstr "सदस्यता बनाएं" #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generating Visibility Rect (Waiting for Particle Simulation)" msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility Rect" msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Can only set point into a ParticleProcessMaterial process material" msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear Emission Mask" msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GPUParticles2D" msgstr "पैरैमिटर्स पेस्ट कीजिये" #: editor/plugins/gpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Generation Time (sec):" msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "The geometry's faces don't contain any area." msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "The geometry doesn't contain any faces." msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't inherit from Node3D." msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't contain geometry." msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry." msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter" msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Points:" msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points" msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points+Normal (Directed)" msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Volume" msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Emission Source:" msgstr "दृश्यमान टकराव आकार" #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "A processor material of type 'ParticleProcessMaterial' is required." msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to CPUParticles3D" msgstr "सदस्यता बनाएं" #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Generating Visibility AABB (Waiting for Particle Simulation)" msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GPUParticles3D" msgstr "पैरैमिटर्स पेस्ट कीजिये" #: editor/plugins/gpu_particles_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Generate AABB" msgstr "सामान्य" #: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp msgid "Low" msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Moderate" msgstr "सामान्य" #: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "High" msgstr "उपमार्ग" #: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp msgid "Subdivisions: %s" msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp msgid "Cell size: %s" msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp msgid "Video RAM size: %s MB (%s)" msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp msgid "Bake SDF" msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp msgid "" "No faces detected during GPUParticlesCollisionSDF3D bake.\n" "Check whether there are visible meshes matching the bake mask within its " "extents." msgstr "" #: editor/plugins/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp msgid "Select path for SDF Texture" msgstr "" #: editor/plugins/gradient_editor.cpp msgid "Gradient Edited" msgstr "" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp msgid "Reverse/mirror gradient." msgstr "" #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points" msgstr "" #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp msgid "Swap Gradient Fill Points" msgstr "" #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Grid Snap" msgstr "मोड टॉगल कीजिये" #: editor/plugins/input_event_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "कॉन्फ़िग" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Occluder Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "" "Can't determine a save path for lightmap images.\n" "Save your scene and try again." msgstr "" #: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "" "No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake " "Light' flag is on." msgstr "" #: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." msgstr "" #: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No editor scene root found." msgstr "सब-रिसोर्स नहीं मिला." #: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "Lightmap data is not local to the scene." msgstr "" #: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "Bake Lightmaps" msgstr "" #: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "LightMap Bake" msgstr "" #: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select lightmap bake file:" msgstr "टेम्पलेट फ़ाइल का चयन करें" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Mesh is empty!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Trimesh Body" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "This doesn't work on scene root!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Shape" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't create a single convex collision shape." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Simplified Convex Shape" msgstr "एक नया बनाएं" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Single Convex Shape" msgstr "एक नया बनाएं" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't create any collision shapes." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Multiple Convex Shapes" msgstr "एक नया बनाएं" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Debug Tangents" msgstr "अंक बनाएं।" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Mesh cannot unwrap UVs because it does not belong to the edited scene. Make " "it unique first." msgstr "रेसोर्स सेव नहीं कर सकते क्योंकि यह संपादित सीन से संबंधित नहीं. इसे पहले युनिक बनाय." #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Mesh cannot unwrap UVs because it belongs to another resource which was " "imported from another file type. Make it unique first." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Mesh cannot unwrap UVs because it was imported from another file type. Make " "it unique first." msgstr "रेसोर्स सेव नहीं कर सकते क्योंकि यह संपादित सीन से संबंधित नहीं. इसे पहले युनिक बनाय." #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Unwrap UV2" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "No mesh to debug." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has no UV in layer %d." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance3D lacks a Mesh." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has no surface to create outlines from." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create outline." msgstr "फ़ोल्डर नही बना सकते." #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp msgid "Mesh" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Body" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a StaticBody3D and assigns a polygon-based collision shape to it " "automatically.\n" "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Collision Sibling" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Single Convex Collision Sibling" msgstr "सदस्यता बनाएं" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a single convex collision shape.\n" "This is the fastest (but least accurate) option for collision detection." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Simplified Convex Collision Sibling" msgstr "सदस्यता बनाएं" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a simplified convex collision shape.\n" "This is similar to single collision shape, but can result in a simpler " "geometry in some cases, at the cost of accuracy." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings" msgstr "सदस्यता बनाएं" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is a performance middle-ground between a single convex collision and a " "polygon-based collision." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals " "flipped automatically.\n" "This can be used instead of the StandardMaterial Grow property when using " "that property isn't possible." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "View UV1" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "View UV2" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Outline Size:" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "UV Channel Debug" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "" "Update from existing scene?:\n" "%s" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "MeshLibrary" msgstr "मेष लाइब्रेरी..." #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Add Item" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove Selected Item" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import from Scene (Apply Transforms)" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Update from Scene" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Apply without Transforms" msgstr "Anim परिवर्तन परिणत" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Apply with Transforms" msgstr "Anim परिवर्तन परिणत" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance3D)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (invalid path)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no geometry)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no faces)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Target Surface:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate Surface" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate MultiMesh" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Target Surface:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Source Mesh:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Up Axis:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Rotation:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Tilt:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Scale:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Amount:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate" msgstr "" #: editor/plugins/navigation_link_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set start_position" msgstr "डॉक पोजीशन" #: editor/plugins/navigation_link_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set end_position" msgstr "सेट एनिमेशन" #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_gizmos.cpp msgid "Unnamed Gizmo" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_gizmos.cpp msgid "Change Light Radius" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_gizmos.cpp msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera FOV" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera Size" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_gizmos.cpp modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp msgid "Change Sphere Shape Radius" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_gizmos.cpp modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp msgid "Change Box Shape Size" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_gizmos.cpp msgid "Change Notifier AABB" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_gizmos.cpp msgid "Change Particles AABB" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change Radius" msgstr "चेतावनियाँ" #: editor/plugins/node_3d_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change Probe Size" msgstr "क्षैतिज गाइड बनाएं" #: editor/plugins/node_3d_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change Decal Size" msgstr "वर्टिकल गाइड बनाएं" #: editor/plugins/node_3d_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Radius" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Height" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Shape Radius" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Shape Height" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change Separation Ray Shape Length" msgstr "एनिमेशन लंबाई बदलें" #: editor/plugins/node_3d_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Start Location" msgstr "कार्य" #: editor/plugins/node_3d_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "End Location" msgstr "कार्य" #: editor/plugins/node_3d_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change Start Position" msgstr "एनिमेशन लूप बदलें" #: editor/plugins/node_3d_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change End Position" msgstr "एनिमेशन लूप बदलें" #: editor/plugins/node_3d_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change Fog Volume Size" msgstr "ऑडियो बस वॉल्यूम बदलें" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Transform Aborted." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Perspective" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Top Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Top Perspective" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Bottom Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Bottom Perspective" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Left Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Left Perspective" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Right Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Right Perspective" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Front Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Front Perspective" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Rear Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Rear Perspective" msgstr "" #. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Auto Orthogonal is enabled. #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid " [auto]" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis Transform." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis Transform." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis Transform." msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the transform of the view plane. #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View Plane Transform." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "YZ-Plane Transform." msgstr "एनीमेशन परिवर्तन परिणत" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "XZ-Plane Transform." msgstr "एनीमेशन परिवर्तन परिणत" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "XY-Plane Transform." msgstr "एनीमेशन परिवर्तन परिणत" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Keying is disabled (no key inserted)." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Animation Key Inserted." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "X: %s\n" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Y: %s\n" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Z: %s\n" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Size: %s (%.1fMP)\n" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Objects: %d\n" msgstr "वस्तु आईडी" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Primitive Indices: %d\n" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Draw Calls: %d" msgstr "कॉल" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "CPU Time: %s ms" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "GPU Time: %s ms" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "FPS: %d" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Top View." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Left View." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Right View." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Front View." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Rear View." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Align Transform with View" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Align Rotation with View" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Set Surface %d Override Material" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Material Override" msgstr "अधिभावी करता है:" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Cannot drag and drop into multiple selected nodes." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "None" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the movement that changes the position of an object. #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Translate" msgstr "" #. TRANSLATORS: Refers to changing the position of a node in the 3D editor. #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Translating:" msgstr "संक्रमण: " #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Auto Orthogonal Enabled" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Lock View Rotation" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Normal" as in "normal life", not "normal vector". #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Display Normal" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Display Wireframe" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Display Overdraw" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Display Lighting" msgstr "सब दिखाइए" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Display Unshaded" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Directional Shadow Splits" msgstr "निर्देशों" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Normal Buffer" msgstr "मिटाना" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Shadow Atlas" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Directional Shadow Map" msgstr "निर्देशों" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Decal Atlas" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "VoxelGI Lighting" msgstr "निर्देशों" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "VoxelGI Albedo" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "VoxelGI Emission" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "SDFGI Cascades" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "SDFGI Probes" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scene Luminance" msgstr "दृश्य नामकरण" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "SSAO" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "SSIL" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "VoxelGI/SDFGI Buffer" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Disable Mesh LOD" msgstr "बंद कर दिया गया है" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "OmniLight3D Cluster" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "SpotLight3D Cluster" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Decal Cluster" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "ReflectionProbe Cluster" msgstr "सिर्फ चयन किये हुए" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Occlusion Culling Buffer" msgstr "सदस्यता बनाएं" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Motion Vectors" msgstr "डायरेक्टरी चुनें" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Display Advanced..." msgstr "सब दिखाइए" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View Environment" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View Gizmos" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View Information" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View Frame Time" msgstr "फ्रेम समय (सेकंड)" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Half Resolution" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Audio Listener" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Doppler" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Cinematic Preview" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Not available when using the OpenGL renderer." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Left" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Right" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Forward" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Backwards" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Up" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Down" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Speed Modifier" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Slow Modifier" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Lock Transformation to X axis" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Lock Transformation to Y axis" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Lock Transformation to Z axis" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Lock Transformation to YZ plane" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Lock Transformation to XZ plane" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Lock Transformation to XY plane" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cancel Transformation" msgstr "एनीमेशन परिवर्तन परिणत" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Begin Translate Transformation" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Begin Rotate Transformation" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Begin Scale Transformation" msgstr "एनीमेशन परिवर्तन परिणत" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Camera Preview" msgstr "फ़ेवरेट टॉगल कीजिये" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View Rotation Locked" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Overriding material..." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag and drop to override the material of any geometry node.\n" "Hold Ctrl when dropping to override a specific surface." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Click to toggle between visibility states.\n" "\n" "Open eye: Gizmo is visible.\n" "Closed eye: Gizmo is hidden.\n" "Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap Nodes to Floor" msgstr "आयात करने के लिए नोड (एस) का चयन करें" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Preview Sun to Scene" msgstr "पूर्व दर्शन:" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Add Preview Environment to Scene" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Scene contains\n" "DirectionalLight3D.\n" "Preview disabled." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Preview disabled." msgstr "पूर्व दर्शन:" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Scene contains\n" "WorldEnvironment.\n" "Preview disabled." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Use Local Space" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Use Snap" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Toggle preview sunlight.\n" "If a DirectionalLight3D node is added to the scene, preview sunlight is " "disabled." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Toggle preview environment.\n" "If a WorldEnvironment node is added to the scene, preview environment is " "disabled." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Edit Sun and Environment settings." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Top View" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Rear View" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Front View" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Left View" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Right View" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Down" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Left" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Right" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Up" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View 180" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Insert Animation Key" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Focus Origin" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Focus Selection" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Freelook" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Decrease Field of View" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Increase Field of View" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset Field of View to Default" msgstr "प्रायिक लोड कीजिये" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Transform" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Snap Object to Floor" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog..." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "1 Viewport" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports (Alt)" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports (Alt)" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "4 Viewports" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Gizmos" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View Origin" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View Grid" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Settings..." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Snap Settings" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Translate Snap:" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Snap (deg.):" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Scale Snap (%):" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Settings" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Perspective FOV (deg.):" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Near:" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Far:" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Transform Change" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Translate:" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate (deg.):" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Scale (ratio):" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Transform Type" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Pre" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Post" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Preview Sun" msgstr "पूर्व दर्शन:" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sun Direction" msgstr "निर्देशों" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Angular Altitude" msgstr "विवरण" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Azimuth" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sun Color" msgstr "फ़ाइल स्टोर कर रहा है:" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sun Energy" msgstr "बस प्रभाव हटो" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shadow Max Distance" msgstr "इनस्टन्स" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Sun to Scene" msgstr "एक नया दृश्य जोड़ें।" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Adds a DirectionalLight3D node matching the preview sun settings to the " "current scene.\n" "Hold Shift while clicking to also add the preview environment to the current " "scene." msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Preview Environment" msgstr "चूक" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sky Color" msgstr "फ़ाइल स्टोर कर रहा है:" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Ground Color" msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sky Energy" msgstr "बस प्रभाव हटो" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "AO" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Glow" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Tonemap" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "GI" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Post Process" msgstr "मोड टॉगल कीजिये" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Add Environment to Scene" msgstr "" #: editor/plugins/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Adds a WorldEnvironment node matching the preview environment settings to " "the current scene.\n" "Hold Shift while clicking to also add the preview sun to the current scene." msgstr "" #: editor/plugins/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Can't determine a save path for the occluder.\n" "Save your scene and try again." msgstr "" #: editor/plugins/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "No meshes to bake.\n" "Make sure there is at least one MeshInstance3D node in the scene whose " "visual layers are part of the OccluderInstance3D's Bake Mask property." msgstr "" #: editor/plugins/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not save the new occluder at the specified path:" msgstr "निश्चित पाथ पर ‍एक्सपोर्ट टेम्प्लेट नहीं मिला:" #: editor/plugins/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bake Occluders" msgstr "सदस्यता बनाएं" #: editor/plugins/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select occluder bake file:" msgstr "टेम्पलेट फ़ाइल का चयन करें" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control from Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control from Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Add Point to Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Split Curve" msgstr "नोड वक्र संपादित करें" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point in Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move In-Control in Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Out-Control in Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Select Points" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Drag: Select Control Points" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Click: Add Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Left Click: Split Segment (in curve)" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Right Click: Delete Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Add Point (in empty space)" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Delete Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Close Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Handle Angles" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Handle Lengths" msgstr "" #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Curve Point #" msgstr "" #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Point Position" msgstr "" #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve In Position" msgstr "" #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Out Position" msgstr "" #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Split Path" msgstr "" #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Path Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Split Segment (in curve)" msgstr "" #: editor/plugins/physical_bone_3d_editor_plugin.cpp msgid "Move Joint" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sync Bones" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "No texture in this polygon.\n" "Set a texture to be able to edit UV." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " "viewport." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon & UV" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Internal Vertex" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Internal Vertex" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Custom Polygon" msgstr "सदस्यता बनाएं" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Custom Polygon" msgstr "सदस्यता बनाएं" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform Polygon" msgstr "सदस्यता बनाएं" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint Bone Weights" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Open Polygon 2D UV editor." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon 2D UV Editor" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "UV" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Points" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Polygons" msgstr "सदस्यता बनाएं" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Bones" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Points" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Ctrl: Rotate" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Ctrl: Scale" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Scale Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is " "disabled." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint weights with specified intensity." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Unpaint weights with specified intensity." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Radius:" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Copy Polygon to UV" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Copy UV to Polygon" msgstr "सदस्यता बनाएं" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Settings" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Snap" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Snap" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Show Grid" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Configure Grid:" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset X:" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset Y:" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step X:" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step Y:" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sync Bones to Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon3D" msgstr "बहुभुज 3डी बनाएं" #: editor/plugins/polygon_3d_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_3d_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly (Remove Point)" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load resource!" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Add Resource" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Rename Resource" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Resource" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty!" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Paste Resource" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Open in Editor" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" msgstr "" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer" msgstr "" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Path to AnimationPlayer is invalid" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Files" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." msgstr "'%s' नहीं खोल सकते. फ़ाइल हिलाइ गयी या हटाई गयी." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close and save changes?" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error writing TextFile:" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error saving file!" msgstr "लोड हो रहा है त्रुटियाँ!" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error while saving theme." msgstr "लोड हो रहा है त्रुटियाँ!" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error Saving" msgstr "लोड होने मे त्रुटि:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error importing theme." msgstr "थिम लोड होने मे त्रुटि:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error Importing" msgstr "इंपोर्ट लोड होने मे त्रुटि:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "New Text File..." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "खोलो इसे" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Could not load file at:" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save File As..." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't obtain the script for reloading." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload only takes effect on tool scripts." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't obtain the script for running." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Script failed reloading, check console for errors." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As..." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Unsaved file." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "%s Class Reference" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Next" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Previous" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter Scripts" msgstr "फिल्टर:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Sort" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Next Script" msgstr "नई स्क्रिप्ट" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Previous Script" msgstr "पिछला टैब" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "File" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "खोलो इसे" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reopen Closed Script" msgstr "निर्भरता संपादक" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Soft Reload Tool Script" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Copy Script Path" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Previous" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Next" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme..." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload Theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close All" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Docs" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Run" msgstr "रन" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/plugins/text_shader_editor.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Search" msgstr "ढूंढें" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/text_shader_editor.cpp msgid "Online Docs" msgstr "ऑनलाइन डॉक्स" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Godot online documentation." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to previous edited document." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to next edited document." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Discard" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?:" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search Results" msgstr "खोज के परिणाम" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Scripts" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.h msgid "Standard" msgstr "मानक" #: editor/plugins/script_editor_plugin.h #, fuzzy msgid "Plain Text" msgstr "टेक्स्ट कौपी कीजिये" #: editor/plugins/script_editor_plugin.h msgid "JSON" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Connections to method:" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Source" msgstr "संसाधन" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Target" msgstr "" #. TRANSLATORS: Script error pointing to a line and column number. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Error at (%d, %d):" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." msgstr "जुडिये '%s' to '%s'" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "[Ignore]" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_shader_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp msgid "Line" msgstr "रेखा" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Function" msgstr "कार्यों:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Only resources from filesystem can be dropped." msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Can't drop nodes without an open scene." msgstr "यह ऑपरेशन बिना किसी दृश्य के नहीं किया जा सकता है।" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene." msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Lookup Symbol" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Pick Color" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Folding" msgstr "बंद कर दिया गया है" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "ऑनलाइन डॉक्स" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Uppercase" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Lowercase" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Capitalize" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Convert Case" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Syntax Highlighter" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/plugins/text_shader_editor.cpp msgid "Bookmarks" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/plugins/text_shader_editor.cpp msgid "Go To" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Delete Line" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Unindent" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Comment" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold/Unfold Line" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold All Lines" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Unfold All Lines" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Evaluate Selection" msgstr "डुप्लिकेट चयन" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent to Spaces" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent to Tabs" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Auto Indent" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find in Files..." msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Replace in Files..." msgstr "बदली करे..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Contextual Help" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Bookmark" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Next Bookmark" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Previous Bookmark" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Bookmarks" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Function..." msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Line..." msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Breakpoints" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Next Breakpoint" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Previous Breakpoint" msgstr "" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Shader Include" msgstr "एक नया बनाएं" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Load Shader File" msgstr "" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Load Shader Include File" msgstr "" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Save File" msgstr "फ़ाइल सेव कीजिये" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Save File As" msgstr "फ़ाइल सेव कीजिये" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open File in Inspector" msgstr "फ़ाइल या डायरेक्टरी खोलिये" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Close File" msgstr "फिल्टर:" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shader Editor" msgstr "स्क्रिप्ट एडीटर" #: editor/plugins/shader_file_editor_plugin.cpp msgid "No valid shader stages found." msgstr "" #: editor/plugins/shader_file_editor_plugin.cpp msgid "Shader stage compiled without errors." msgstr "" #: editor/plugins/shader_file_editor_plugin.cpp msgid "" "File structure for '%s' contains unrecoverable errors:\n" "\n" msgstr "" #: editor/plugins/shader_file_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "ShaderFile" msgstr "फ़ाइल सेव कीजिये" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Rest Pose to Bones" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Rest Pose from Bones" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton2D" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset to Rest Pose" msgstr "प्रायिक लोड कीजिये" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Overwrite Rest Pose" msgstr "मौजूदा के ऊपर लिखे" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Bone Transform" msgstr "एनीमेशन परिवर्तन परिणत" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Set Bone Rest" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Cannot create a physical skeleton for a Skeleton3D node with no bones." msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create physical bones" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Cannot export a SkeletonProfile for a Skeleton3D node with no bones." msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Export Skeleton Profile As..." msgstr "‍एक्सपोर्ट प्रोफ़ाइल" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Set Bone Parentage" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Skeleton3D" msgstr "नोड हटाएं" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset All Bone Poses" msgstr "प्रायिक लोड कीजिये" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset Selected Poses" msgstr "चयनित फ़ाइलें हटाएं" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Apply All Poses to Rests" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Apply Selected Poses to Rests" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Physical Skeleton" msgstr "सदस्यता बनाएं" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Export Skeleton Profile" msgstr "‍एक्सपोर्ट प्रोफ़ाइल" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Edit Mode\n" "Show buttons on joints." msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Insert key of bone poses already exist track." msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Insert key of all bone poses." msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Insert Key (All Bones)" msgstr "चाबी यहां डालें" #: editor/plugins/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bone Transform" msgstr "एनीमेशन परिवर्तन परिणत" #: editor/plugins/skeleton_ik_3d_editor_plugin.cpp msgid "Play IK" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create MeshInstance2D" msgstr "सदस्यता बनाएं" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "MeshInstance2D Preview" msgstr "एक नया बनाएं" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Polygon2D" msgstr "सदस्यता बनाएं" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon2D Preview" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create CollisionPolygon2D" msgstr "सदस्यता बनाएं" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "CollisionPolygon2D Preview" msgstr "सदस्यता बनाएं" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create LightOccluder2D" msgstr "एक नया बनाएं" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "LightOccluder2D Preview" msgstr "एक नया बनाएं" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Can't convert a Sprite2D from a foreign scene." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sprite2D is empty!" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to MeshInstance2D" msgstr "सदस्यता बनाएं" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create polygon." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to Polygon2D" msgstr "सदस्यता बनाएं" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling" msgstr "सदस्यता बनाएं" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create light occluder." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create LightOccluder2D Sibling" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sprite2D" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Simplification:" msgstr "कार्य" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shrink (Pixels):" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grow (Pixels):" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Update Preview" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp msgid "Settings:" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No Frames Selected" msgstr "जुडिये" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add %d Frame(s)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Unable to load images" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Paste Frame" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Empty" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Move Frame" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Animation?" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation FPS" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Frame Duration" msgstr "सेट एनिमेशन" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "(empty)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animations:" msgstr "कार्यों:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animation Speed" msgstr "एनिमेशनट्री" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter Animations" msgstr "एनिमेशन" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete Animation" msgstr "सेट एनिमेशन" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Animation Frames:" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Frame Duration:" msgstr "संस्करण:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "ज़ूम रीसेट" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add frame from file" msgstr "परियोजना से चयनित फ़ाइलें निकालें? (कोई पूर्ववत नहीं)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add frames from sprite sheet" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete Frame" msgstr "चुनें" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Copy Frame" msgstr "फ़्रेम%" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Insert Empty (Before Selected)" msgstr "सीन इंपोर्ट किजिये" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (After Selected)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Frame Left" msgstr "जुडिये" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Move Frame Right" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Select Frames" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Horizontal:" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Vertical:" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Separation:" msgstr "संस्करण:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Select/Clear All Frames" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Create Frames from Sprite Sheet" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "SpriteFrames" msgstr "" #: editor/plugins/text_shader_editor.cpp msgid "Warnings should be fixed to prevent errors." msgstr "" #: editor/plugins/text_shader_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "This shader has been modified on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" "डिस्क पर निम्न फ़ाइलें नई हैं।\n" "क्या किया जाए?" #: editor/plugins/texture_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "%s Mipmaps" msgstr "संकेत" #: editor/plugins/texture_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Memory: %s" msgstr "स्मृति" #: editor/plugins/texture_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No Mipmaps" msgstr "संकेत" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Region Rect" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Margin" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Pixel Snap" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Grid Snap" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Auto Slice" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Step:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Region Editor" msgstr "ओपन एडिटर" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Region" msgstr "प्लगइन को संपादित करें" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Styleboxes" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "1 color" msgid_plural "{num} colors" msgstr[0] "आइटम निकालें" msgstr[1] "आइटम निकालें" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No colors found." msgstr "सब-रिसोर्स नहीं मिला." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "1 constant" msgid_plural "{num} constants" msgstr[0] "कोन्स्टन्ट" msgstr[1] "कोन्स्टन्ट" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No constants found." msgstr "सिर्फ कोन्स्टन्ट" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "1 font" msgid_plural "{num} fonts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No fonts found." msgstr "सब-रिसोर्स नहीं मिला." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "1 font size" msgid_plural "{num} font sizes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No font sizes found." msgstr "सब-रिसोर्स नहीं मिला." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "1 icon" msgid_plural "{num} icons" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No icons found." msgstr "सब-रिसोर्स नहीं मिला." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "1 stylebox" msgid_plural "{num} styleboxes" msgstr[0] "सब-रिसोर्स नहीं मिला." msgstr[1] "सब-रिसोर्स नहीं मिला." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No styleboxes found." msgstr "सब-रिसोर्स नहीं मिला." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} currently selected" msgid_plural "{num} currently selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Nothing was selected for the import." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Importing Theme Items" msgstr "अस्सेट (पुन:) इंपोर्ट" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Importing items {n}/{n}" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Updating the editor" msgstr "संपादक से बाहर निकलें?" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Finalizing" msgstr "विश्लेषण" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import Theme Items" msgstr "अस्सेट (पुन:) इंपोर्ट" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter Items" msgstr "नोड फिल्टर किजिये" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "With Data" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select by data type:" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible color items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible color items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible color items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible constant items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible constant items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible constant items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible font items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible font items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible font items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Font sizes" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select all visible font size items." msgstr "टेम्पलेट फ़ाइल का चयन करें" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible font size items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Deselect all visible font size items." msgstr "टेम्पलेट फ़ाइल का चयन करें" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible icon items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible icon items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible icon items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible stylebox items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible stylebox items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible stylebox items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme " "resource." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Collapse types." msgstr "सभी ढहाय" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Expand types." msgstr "सभी बढाय" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select all Theme items." msgstr "टेम्पलेट फ़ाइल का चयन करें" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select With Data" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all Theme items with item data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Deselect All" msgstr "सभी को डिस्कनेक्ट करें" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all Theme items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import Selected" msgstr "सीन इंपोर्ट किजिये" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Import Items tab has some items selected. Selection will be lost upon " "closing this window.\n" "Close anyway?" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Type" msgstr "मिटाना" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Select a theme type from the list to edit its items.\n" "You can add a custom type or import a type with its items from another theme." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Color Items" msgstr "आइटम निकालें" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Item" msgstr "आइटम निकालें" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Constant Items" msgstr "आइटम निकालें" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Font Items" msgstr "आइटम निकालें" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Font Size Items" msgstr "आइटम निकालें" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Icon Items" msgstr "आइटम निकालें" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All StyleBox Items" msgstr "आइटम निकालें" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "This theme type is empty.\n" "Add more items to it manually or by importing from another theme." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Theme Item" msgstr "आइटम निकालें" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Theme Type" msgstr "आइटम निकालें" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Theme Item" msgstr "टेम्पलेट्स का प्रबंधन करें" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Theme Type" msgstr "आइटम निकालें" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Data Type Items From Theme" msgstr "परियोजना से चयनित फ़ाइलें निकालें? (कोई पूर्ववत नहीं)" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Class Items From Theme" msgstr "आइटम निकालें" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Custom Items From Theme" msgstr "आइटम निकालें" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Items From Theme" msgstr "आइटम निकालें" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Color Item" msgstr "पसंदीदा में जोड़ें" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Constant Item" msgstr "कोन्स्टन्ट" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Font Item" msgstr "प्वाइंट जोड़ें" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Font Size Item" msgstr "प्वाइंट जोड़ें" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Icon Item" msgstr "प्वाइंट जोड़ें" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Stylebox Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Color Item" msgstr "आइटम निकालें" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Rename Constant Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Font Item" msgstr "आइटम निकालें" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Font Size Item" msgstr "आइटम निकालें" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Icon Item" msgstr "आइटम निकालें" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Rename Stylebox Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Theme Item" msgstr "टेम्पलेट्स का प्रबंधन करें" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid file, not a Theme resource." msgstr "अमान्य फ़ाइल, ऑडियो बस लेआउट." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Manage Theme Items" msgstr "टेम्पलेट्स का प्रबंधन करें" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Items" msgstr "टेक्स्ट संपादित करें:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Types:" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Type:" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Item:" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add StyleBox Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Items:" msgstr "आइटम निकालें" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Class Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Custom Items" msgstr "आइटम निकालें" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove All Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Theme Item" msgstr "आइटम निकालें" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Old Name:" msgstr "नोड का नाम:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import Items" msgstr "सीन इंपोर्ट किजिये" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Default Theme" msgstr "चूक" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Editor Theme" msgstr "संपादक" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select Another Theme Resource:" msgstr "खोज रिप्लेसमेंट संसाधन:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Theme Resource" msgstr "संसाधन" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Another Theme" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Filter the list of types or create a new custom type:" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Available Node-based types:" msgstr "उपलब्ध प्रोफ़ाइल:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Type name is empty!" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Are you sure you want to create an empty type?" msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप इस सिग्नल से सभी कनेक्शन हटाना चाहते हैं?" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Confirm Item Rename" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Cancel Item Rename" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Override Item" msgstr "मौजूदा के ऊपर लिखे" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Unpin this StyleBox as a main style." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the " "same properties in all other StyleBoxes of this type." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Item Type" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Type" msgstr "त्रिकोण जोड़ें" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Override All Default Theme Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Override Theme Item" msgstr "मौजूदा के ऊपर लिखे" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Color Item in Theme" msgstr "संपादक" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Constant Item in Theme" msgstr "कोन्स्टन्ट" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Set Font Size Item in Theme" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Set Font Item in Theme" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Set Icon Item in Theme" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Set Stylebox Item in Theme" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Pin Stylebox" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Unpin Stylebox" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Theme Type Variation" msgstr "थीम विशेषता" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Set Variation Base Type" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Set Base Type" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add a type from a list of available types or create a new one." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show Default" msgstr "प्रायिक लोड कीजिये" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Show default type items alongside items that have been overridden." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Override All" msgstr "अधिभावी करता है:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Override all default type items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Base Type" msgstr "%s का टाइप बदले" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select the variation base type from a list of available types." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "A type associated with a built-in class cannot be marked as a variation of " "another type." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Theme:" msgstr "खोलो इसे" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Manage Items..." msgstr "निर्यात टेम्पलेट्स का प्रबंधन करें ..." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add, remove, organize and import Theme items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Preview" msgstr "पूर्व दर्शन:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Default Preview" msgstr "चूक" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select UI Scene:" msgstr "वापस दृश्य" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "" "Toggle the control picker, allowing to visually select control types for " "edit." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Toggle Button" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Disabled Button" msgstr "बंद कर दिया गया है" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Disabled Item" msgstr "बंद कर दिया गया है" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Check Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Checked Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Radio Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Checked Radio Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Named Separator" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Submenu" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Subitem 1" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Subitem 2" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Has" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Many" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Disabled LineEdit" msgstr "बंद कर दिया गया है" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 1" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 2" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 3" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Editable Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Subtree" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Has,Many,Options" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Invalid file, not a PackedScene resource." msgstr "अमान्य फ़ाइल, ऑडियो बस लेआउट." #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Reload the scene to reflect its most actual state." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp msgid "Merge TileSetAtlasSource" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "%s (ID: %d)" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Atlas Merging" msgstr "सभी फ़ाइल (*)" #: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp msgid "Merge (Keep original Atlases)" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp msgid "Merge" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp msgid "Next Line After Column" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/atlas_merging_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Please select two atlases or more." msgstr "कृपया पहले बेस डायरेक्टरी सिलेक्ट कीजिये." #: editor/plugins/tiles/tile_atlas_view.cpp msgid "" "Source: %d\n" "Atlas coordinates: %s\n" "Alternative: 0" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_atlas_view.cpp msgid "" "Source: %d\n" "Atlas coordinates: %s\n" "Alternative: %d" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_atlas_view.cpp #, fuzzy msgid "Center View" msgstr "को हटा दें" #: editor/plugins/tiles/tile_atlas_view.cpp msgid "No atlas source with a valid texture selected." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_atlas_view.cpp #, fuzzy msgid "Base Tiles" msgstr "%s का टाइप बदले" #: editor/plugins/tiles/tile_atlas_view.cpp #, fuzzy msgid "Alternative Tiles" msgstr "फ़ाइल खोलिये" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Reset Polygons" msgstr "सदस्यता बनाएं" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Clear Polygons" msgstr "बहुभुज बनाएँ" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Rotate Polygons Right" msgstr "बहुभुज बनाएँ" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Rotate Polygons Left" msgstr "बहुभुज बनाएँ" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Flip Polygons Horizontally" msgstr "क्षैतिज गाइड बनाएं" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "Flip Polygons Vertically" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Edit Polygons" msgstr "बहुभुज संपादित करें" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Add polygon tool" msgstr "पसंदीदा में जोड़ें" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "Edit points tool" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Delete points tool" msgstr "मिटाना" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Reset to default tile shape" msgstr "प्रायिक लोड कीजिये" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "Rotate Right" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "Rotate Left" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "Flip Horizontally" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "Flip Vertically" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "Snap to half-pixel" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Painting Tiles Property" msgstr "विशेषता" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Painting:" msgstr "संक्रमण: " #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "No terrains" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "No terrain" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "Painting Terrain Set" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "Painting Terrain" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "No Texture Atlas Source (ID: %d)" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Scene Collection Source (ID: %d)" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Unknown Type Source (ID: %d)" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add TileSet pattern" msgstr "आइटम निकालें" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove TileSet patterns" msgstr "आइटम निकालें" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Tile with Invalid Scene" msgstr "नई उत्तराधिकार प्राप्त सीन" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete tiles" msgstr "को हटा दें" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change selection" msgstr "स्केल चयन" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Move tiles" msgstr "मिटाना" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paint tiles" msgstr "आकार: " #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paste tiles" msgstr "सभी खंड" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "डुप्लिकेट चयन" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Paint" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp msgid "Shift: Draw line." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Shift+Ctrl: Draw rectangle." msgstr "एक नया बनाएं" #. TRANSLATORS: This refers to the line tool in the tilemap editor. #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp #, fuzzy msgctxt "Tool" msgid "Line" msgstr "रेखा" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp msgid "Rect" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp msgid "Bucket" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp msgid "Picker" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp msgid "Alternatively hold Ctrl with other tools to pick tile." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp msgid "Eraser" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp msgid "Alternatively use RMB to erase tiles." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Contiguous" msgstr "सतत" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Place Random Tile" msgstr "स्केल अनुपात:" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp msgid "" "Modifies the chance of painting nothing instead of a randomly selected tile." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Scattering:" msgstr "स्केल अनुपात:" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Tiles" msgstr "फ़ाइल:" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp msgid "" "This TileMap's TileSet has no source configured. Edit the TileSet resource " "to add one." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Sort sources" msgstr "संसाधन" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Sort by ID (Ascending)" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Sort by ID (Descending)" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid source selected." msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Patterns" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp msgid "Drag and drop or paste a TileMap selection here to store a pattern." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paint terrain" msgstr "कोन्स्टन्ट" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp msgid "Matches Corners and Sides" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Matches Corners Only" msgstr "सिर्फ मेथड" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Matches Sides Only" msgstr "सिर्फ मेथड" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp msgid "Terrain Set %d (%s)" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp msgid "" "Connect mode: paints a terrain, then connects it with the surrounding tiles " "with the same terrain." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp msgid "" "Path mode: paints a terrain, thens connects it to the previous tile painted " "within the same stroke." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Terrains" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Replace Tiles with Proxies" msgstr "सबको बदली करें" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "No Layers" msgstr "परत" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select Next Tile Map Layer" msgstr "चुनें" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp msgid "Select Previous Tile Map Layer" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "TileMap Layers" msgstr "परत" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp msgid "Highlight Selected TileMap Layer" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle grid visibility." msgstr "छिपी फ़ाइलों की दृश्य टॉगल कीजिये." #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp msgid "Automatically Replace Tiles with Proxies" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "The edited TileMap node has no TileSet resource." msgstr "अमान्य फ़ाइल, ऑडियो बस लेआउट." #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Remove Tile Proxies" msgstr "मिटाना" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Create Alternative-level Tile Proxy" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Create Coords-level Tile Proxy" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Create source-level Tile Proxy" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Delete All Invalid Tile Proxies" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Delete All Tile Proxies" msgstr "टेम्पलेट फ़ाइल का चयन करें" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Tile Proxies Management" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Source-level proxies" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Coords-level proxies" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Alternative-level proxies" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Add a new tile proxy:" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "From Source" msgstr "संसाधन" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "From Coords" msgstr "फ़्रेम%" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "From Alternative" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "To Source" msgstr "संसाधन" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "To Coords" msgstr "परियोजना के संस्थापक" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "To Alternative" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Global actions:" msgstr "कोन्स्टन्ट" #: editor/plugins/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Clear Invalid" msgstr "स्पष्ट गाइड" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Atlas" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Base Tile" msgstr "%s का टाइप बदले" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Alternative Tile" msgstr "एक नया बनाएं" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "Selected tile:\n" "Source: %d\n" "Atlas coordinates: %s\n" "Alternative: %d" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "रेंडरिंग" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Texture Origin" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Modulate" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Z Index" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Y Sort Origin" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Occlusion Layer %d" msgstr "परत" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Probability" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Physics" msgstr "फिजिक्स फ्रेम %" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Physics Layer %d" msgstr "फिजिक्स फ्रेम %" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Layer %d" msgstr "सदस्यता बनाएं" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Custom Data" msgstr "प्रतिलिपि" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Custom Data %d" msgstr "प्रतिलिपि" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select a property editor" msgstr "समूह संपादक" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create tiles" msgstr "एक नया बनाएं" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create a tile" msgstr "एक नया बनाएं" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove tiles" msgstr "मिटाना" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Move a tile" msgstr "फ़ाइल सेव कीजिये" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select tiles" msgstr "चुनें" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Resize a tile" msgstr "आकार बदलने योग्य" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove tile" msgstr "मिटाना" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create tile alternatives" msgstr "एक नया बनाएं" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Create tiles in non-transparent texture regions" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Remove tiles in fully transparent texture regions" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Setup" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "Atlas setup. Add/Remove tiles tool (use the shift key to create big tiles, " "control for rectangle editing)." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select tiles." msgstr "चुनें" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paint properties." msgstr "एनिमेशन गुण।" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "No tiles selected." msgstr "जुडिये" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paint Properties:" msgstr "विशेषता" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Create Tiles in Non-Transparent Texture Regions" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Remove Tiles in Fully Transparent Texture Regions" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create an Alternative Tile" msgstr "एक नया बनाएं" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create a Tile" msgstr "एक नया बनाएं" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Auto Create Tiles in Non-Transparent Texture Regions?" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The atlas's texture was modified.\n" "Would you like to automatically create tiles in the atlas?" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Yes" msgstr "हाँ" #: editor/plugins/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "No" msgstr "नोड" #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add a new atlas source" msgstr "एक नया दृश्य जोड़ें।" #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove source" msgstr "संसाधन" #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Add atlas source" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Sort Sources" msgstr "स्रोतस्कैन कीजिये" #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Scenes Collection" msgstr "स्केल चयन" #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Open Atlas Merging Tool" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Manage Tile Proxies" msgstr "एडीटर फ़िचर प्रोफ़ाइल व्यवस्था कीजिये" #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "No TileSet source selected. Select or create a TileSet source." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode." msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add a Scene Tile" msgstr "एक नया दृश्य जोड़ें।" #: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove a Scene Tile" msgstr "मिटाना" #: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Scenes collection properties:" msgstr "एनिमेशन गुण।" #: editor/plugins/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Tile properties:" msgstr "थीम विशेषता" #: editor/plugins/tiles/tiles_editor_plugin.cpp msgid "TileSet" msgstr "" #: editor/plugins/tiles/tiles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "TileMap" msgstr "फ़ाइल:" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "" "No VCS plugins are available in the project. Install a VCS plugin to use VCS " "integration features." msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Error" msgstr "एरर" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "" "Remote settings are empty. VCS features that use the network may not work." msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Commit" msgstr "समुदाय" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open in editor" msgstr "ओपन एडिटर" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Discard changes" msgstr "बदली" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Staged Changes" msgstr "बदली" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Unstaged Changes" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Commit:" msgstr "समुदाय" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Date:" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Subtitle:" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Do you want to remove the %s branch?" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Do you want to remove the %s remote?" msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप इस सिग्नल से सभी कनेक्शन हटाना चाहते हैं?" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Create VCS metadata files for:" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Existing VCS metadata files will be overwritten." msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Local Settings" msgstr "एडीटर सेटिन्गस..." #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "रीसेट आकार" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "VCS Provider" msgstr "सदस्यता बनाएं" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Connect to VCS" msgstr "Script से कनेक्ट:" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remote Login" msgstr "मिटाना" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Username" msgstr "नाम बदली" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Password" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "SSH Public Key Path" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Select SSH public key path" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "SSH Private Key Path" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Select SSH private key path" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "SSH Passphrase" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Detect new changes" msgstr "एक नया बनाएं" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Discard all changes" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "This operation is IRREVERSIBLE. Your changes will be deleted FOREVER." msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Permanentally delete my changes" msgstr "%d आइटम को स्थायी रूप से हटाएं? (नहीं पूर्ववत करें!)" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Stage all changes" msgstr "लोकल बदलीया स्टोर कर रहा है..." #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unstage all changes" msgstr "लोकल बदलीया स्टोर कर रहा है..." #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Commit Message" msgstr "समुदाय" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Commit Changes" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Commit List" msgstr "समुदाय" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Commit list size" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Branches" msgstr "एक जैसा:" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create New Branch" msgstr "नया%s बनाएं" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Branch" msgstr "अनीम ट्रैक निकालें" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Branch Name" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remotes" msgstr "मिटाइये" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create New Remote" msgstr "नया%s बनाएं" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Remote" msgstr "आइटम निकालें" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remote Name" msgstr "नोड का नाम:" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remote URL" msgstr "मिटाइये" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Fetch" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Pull" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Push" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Force Push" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Modified" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Renamed" msgstr "ऑडियो बस का नाम बदलें" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "को हटा दें" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Typechange" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Unmerged" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "View file diffs before committing them to the latest version" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View:" msgstr "पूर्व दर्शन:" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Split" msgstr "नोड वक्र संपादित करें" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Unified" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Input" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Output" msgstr "परिणाम डालो" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp msgid "Float" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Int" msgstr "इनपुट" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "UInt" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp #, fuzzy msgid "Vector2" msgstr "निरीक्षक" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Vector3" msgstr "निरीक्षक" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Vector4" msgstr "निरीक्षक" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp msgid "Boolean" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sampler" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "[default]" msgstr "प्रायिक:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "The 2D preview cannot correctly show the result retrieved from instance " "parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Input Port" msgstr "पसंदीदा:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Output Port" msgstr "पसंदीदा:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Input Port Type" msgstr "शब्दकोश कुंजी बदलें" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Output Port Type" msgstr "%s का टाइप बदले" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Input Port Name" msgstr "शब्द बदलें मूल्य" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Output Port Name" msgstr "शब्द बदलें मूल्य" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Expand Output Port" msgstr "पसंदीदा:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shrink Output Port" msgstr "पसंदीदा:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Input Port" msgstr "मिटाना" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Output Port" msgstr "मिटाना" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set VisualShader Expression" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Resize VisualShader Node" msgstr "एक नया बनाएं" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Hide Port Preview" msgstr "पूर्व दर्शन:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Show Port Preview" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Comment Node Title" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Comment Node Description" msgstr "मेथड विवरण" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Parameter Name" msgstr "नोड का नाम:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Input Default Port" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node to Visual Shader" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Varying to Visual Shader: %s" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Remove Varying from Visual Shader: %s" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Node(s) Moved" msgstr "नोड हटाया गया" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Convert Constant Node(s) To Parameter(s)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Convert Parameter Node(s) To Constant(s)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete VisualShader Node" msgstr "एक नया बनाएं" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete VisualShader Node(s)" msgstr "एक नया बनाएं" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Float Constants" msgstr "कोन्स्टन्ट" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Convert Constant(s) to Parameter(s)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Convert Parameter(s) to Constant(s)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Comment Title" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Comment Description" msgstr "मेथड विवरण" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate VisualShader Node(s)" msgstr "प्रतिलिपि" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste VisualShader Node(s)" msgstr "एक नया बनाएं" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cut VisualShader Node(s)" msgstr "एक नया बनाएं" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Input Type Changed" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "ParameterRef Name Changed" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Varying Name Changed" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Constant: %s" msgstr "कोन्स्टन्ट" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid name for varying." msgstr "अमान्य नाम." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Varying with that name is already exist." msgstr "इस नाम का प्रोफ़ाइल पहले से मौजूद है।" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node(s) to Visual Shader" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Fragment" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Light" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Process" msgstr "मोड टॉगल कीजिये" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Collide" msgstr "सदस्यता बनाएं" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sky" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Fog" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Manage Varyings" msgstr "चेतावनियाँ" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Varying" msgstr "त्रिकोण जोड़ें" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Varying" msgstr "मिटाना" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show generated shader code." msgstr "एक नया बनाएं" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Generated Shader Code" msgstr "एक नया बनाएं" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Clear Copy Buffer" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "High-end node" msgstr "मोड टॉगल कीजिये" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Shader Node" msgstr "एक नया बनाएं" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Shader Varying" msgstr "एक नया बनाएं" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Delete Shader Varying" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Color function." msgstr "कार्यों:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Grayscale function." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sepia function." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Burn operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Darken operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Difference operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Dodge operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "HardLight operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Lighten operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Overlay operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Screen operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "SoftLight operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color constant." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Color parameter." msgstr "संपादक" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Fragment/Light mode only) Derivative function." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Equal (==)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Greater Than (>)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Greater Than or Equal (>=)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or " "less." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar " "parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar " "parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than (<)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than or Equal (<=)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Not Equal (!=)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " "false." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated 2D vector if the provided boolean value is true or " "false." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated boolean if the provided boolean value is true or false." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated floating-point scalar if the provided boolean value is " "true or false." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated integer scalar if the provided boolean value is true " "or false." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated transform if the provided boolean value is true or " "false." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated unsigned integer scalar if the provided boolean value " "is true or false." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a " "scalar parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean constant." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Translated to '%s' in Godot Shading Language." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for all shader modes." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Input parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for sky shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fog shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for light shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for start shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for process shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for start and process shader modes." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for process and collide shader modes." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "A node for help to multiply a position input vector by rotation using " "specific axis. Intended to work with emitters." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Float function." msgstr "कार्यों:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Float operator." msgstr "संस्करण:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Integer function." msgstr "कार्यों:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Integer operator." msgstr "इंटरपोलेशन मोड" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unsigned integer function." msgstr "कार्यों:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Unsigned integer operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the absolute value of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-sine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the result of bitwise NOT (~a) operation on the integer." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the result of bitwise NOT (~a) operation on the unsigned integer." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Constrains a value to lie between two further values." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in radians to degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-e Exponential." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 Exponential." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Computes the fractional part of the argument." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Natural logarithm." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 logarithm." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the greater of two values." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the lesser of two values." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Performs a fused multiply-add operation (a * b + c) on scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the opposite value of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - scalar" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the value of the first parameter raised to the power of the second." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in degrees to radians." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / scalar" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer to the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest even integer to the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Extracts the sign of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the sine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the square root of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and " "'y'." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the truncated value of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sums two floating-point scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sums two integer scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sums two unsigned integer scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the result of bitwise AND (a & b) operation for two integers." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the result of bitwise AND (a & b) operation for two unsigned " "integers." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the result of bitwise left shift (a << b) operation on the integer." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the result of bitwise left shift (a << b) operation on the unsigned " "integer." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the result of bitwise OR (a | b) operation for two integers." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the result of bitwise OR (a | b) operation for two unsigned integers." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the result of bitwise right shift (a >> b) operation on the integer." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the result of bitwise right shift (a >> b) operation on the unsigned " "integer." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the result of bitwise XOR (a ^ b) operation on the integer." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the result of bitwise XOR (a ^ b) operation on the unsigned integer." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides two floating-point scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides two integer scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides two unsigned integer scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies two floating-point scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies two integer scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies two unsigned integer scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two floating-point scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two integer scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two unsigned integer scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts two floating-point scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts two integer scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts two unsigned integer scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar floating-point constant." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scalar integer constant." msgstr "सदस्यता बनाएं" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar unsigned integer constant." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar floating-point parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar integer parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar unsigned integer parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts screen UV to a SDF." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Casts a ray against the screen SDF and returns the distance travelled." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a SDF to screen UV." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Performs a SDF texture lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Performs a SDF normal texture lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Function to be applied on texture coordinates." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Polar coordinates conversion applied on texture coordinates." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the cubic texture lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the curve texture lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the three components curve texture lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the depth value obtained from the depth prepass in a linear space." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the 2D texture lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the 2D-array texture lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the 3D texture lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Apply panning function on texture coordinates." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Apply scaling function on texture coordinates." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Cubic texture parameter lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "2D texture parameter lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "2D texture parameter lookup with triplanar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "2D array of textures parameter lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "3D texture parameter lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform function." msgstr "सदस्यता बनाएं" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform operator." msgstr "सदस्यता बनाएं" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Calculate the outer product of a pair of vectors.\n" "\n" "OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with " "one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one " "row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix " "whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of " "columns is the number of components in 'r'." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes transform from four vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes transform to four vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the determinant of a transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Calculates how the object should face the camera to be applied on Model View " "Matrix output port for 3D objects." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the inverse of a transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the transpose of a transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sums two transforms." msgstr "एनीमेशन परिवर्तन परिणत" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Divides two transforms." msgstr "एनीमेशन परिवर्तन परिणत" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Multiplies two transforms." msgstr "एनीमेशन परिवर्तन परिणत" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Performs per-component multiplication of two transforms." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Subtracts two transforms." msgstr "एनीमेशन परिवर्तन परिणत" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform constant." msgstr "सदस्यता बनाएं" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform parameter." msgstr "सदस्यता बनाएं" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "The distance fade effect fades out each pixel based on its distance to " "another object." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "The proximity fade effect fades out each pixel based on its distance to " "another object." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns a random value between the minimum and maximum input values." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Remaps a given input from the input range to the output range." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Vector function." msgstr "कार्यों:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes vector from scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes vector to scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes 2D vector from two scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes 2D vector to two scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes 3D vector from three scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes 3D vector to three scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes 4D vector from four scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes 4D vector to four scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the cross product of two vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the distance between two points." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the dot product of two vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. " "The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the " "incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " "Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns falloff based on the dot product of surface normal and view " "direction of camera (pass associated inputs to it)." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the length of a vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Performs a fused multiply-add operation (a * b + c) on vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the normalize product of vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - vector" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / vector" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident " "vector, b : normal vector )." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Step function( vector(edge), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and " "'y'." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds 2D vector to 2D vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds 3D vector to 3D vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds 4D vector to 4D vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides 2D vector by 2D vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides 3D vector by 3D vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides 4D vector by 4D vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies 2D vector by 2D vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies 3D vector by 3D vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies 4D vector by 4D vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two 2D vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two 3D vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two 4D vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts 2D vector from 2D vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts 3D vector from 3D vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts 4D vector from 4D vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "2D vector constant." msgstr "सदस्यता बनाएं" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "2D vector parameter." msgstr "मूल फ़ोल्डर पे जाय." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "3D vector constant." msgstr "सदस्यता बनाएं" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "3D vector parameter." msgstr "मूल फ़ोल्डर पे जाय." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "4D vector constant." msgstr "सदस्यता बनाएं" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "4D vector parameter." msgstr "मूल फ़ोल्डर पे जाय." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "A rectangular area with a description string for better graph organization." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and " "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" "light function, do not use it to write the function declarations inside." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the " "resulted shader. You can place various function definitions inside and call " "it later in the Expressions. You can also declare varyings, parameters and " "constants." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "A reference to an existing parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Get varying parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set varying parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Visual Property:" msgstr "प्रोपर्टी:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Mode Changed" msgstr "" #: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp msgid "Voxel GI data is not local to the scene." msgstr "" #: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp msgid "Voxel GI data is part of an imported resource." msgstr "" #: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp msgid "Voxel GI data is an imported resource." msgstr "" #: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bake VoxelGI" msgstr "दृश्य रोकें" #: editor/plugins/voxel_gi_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select path for VoxelGI Data File" msgstr "टेम्पलेट फ़ाइल का चयन करें" #: editor/project_manager.cpp msgid "The path specified doesn't exist." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)." msgstr "ज़िप फ़ाइल खोलने में त्रुटि, प्रारूप में नहीं।" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose an empty folder." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "This directory already contains a Godot project." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The selected path is not empty. Choosing an empty folder is highly " "recommended." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "New Game Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Imported Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Invalid project name." msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create folder." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "There is already a folder in this path with the specified name." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "It would be a good idea to name your project." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Supports desktop platforms only." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Advanced 3D graphics available." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Can scale to large complex scenes." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Uses RenderingDevice backend." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Slower rendering of simple scenes." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Supports desktop + mobile platforms." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Less advanced 3D graphics." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Less scalable for complex scenes." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Fast rendering of simple scenes." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Supports desktop, mobile + web platforms." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Least advanced 3D graphics (currently work-in-progress)." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Intended for low-end/older devices." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Uses OpenGL 3 backend (OpenGL 3.3/ES 3.0/WebGL2)." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Fastest rendering of simple scenes." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid project path (changed anything?)." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Couldn't load project at '%s' (error %d). It may be missing or corrupted." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't save project at '%s' (error %d)." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Warning: This folder is not empty" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "You are about to create a Godot project in a non-empty folder.\n" "The entire contents of this folder will be imported as project resources!\n" "\n" "Are you sure you wish to continue?" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create project.godot in project path." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create icon.svg in project path." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Error opening package file, not in ZIP format." msgstr "ज़िप फ़ाइल खोलने में त्रुटि, प्रारूप में नहीं।" #: editor/project_manager.cpp msgid "The following files failed extraction from package:" msgstr "निम्न फ़ाइलों का निस्सारण नहीं हो पाया:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Package installed successfully!" msgstr "पैकेज सफलतापूर्वक स्थापित!" #: editor/project_manager.cpp msgid "Rename Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import Existing Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import & Edit" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create New Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Create & Edit" msgstr "एक नया बनाएं" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install Project:" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Install & Edit" msgstr "इंस्टॉल" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Name:" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Path:" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Installation Path:" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer:" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "The renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Version Control Metadata:" msgstr "वर्जन कंट्रोल" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Git" msgstr "GiB" #: editor/project_manager.cpp msgid "Missing Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Error: Project is missing on the filesystem." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Local" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Local Projects" msgstr "परियोजना के संस्थापक" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Asset Library Projects" msgstr "अस्सेट संग्रह" #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't open project at '%s'." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "You requested to open %d projects in parallel. Do you confirm?\n" "Note that usual checks for engine version compatibility will be bypassed." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The selected project \"%s\" does not specify its supported Godot version in " "its configuration file (\"project.godot\").\n" "\n" "Project path: %s\n" "\n" "If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current " "configuration file format.\n" "\n" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The selected project \"%s\" was generated by Godot 3.x, and needs to be " "converted for Godot 4.x.\n" "\n" "Project path: %s\n" "\n" "You have three options:\n" "- Convert only the configuration file (\"project.godot\"). Use this to open " "the project without attempting to convert its scenes, resources and " "scripts.\n" "- Convert the entire project including its scenes, resources and scripts " "(recommended if you are upgrading).\n" "- Do nothing and go back.\n" "\n" "Warning: If you select a conversion option, you won't be able to open the " "project with previous versions of the engine anymore." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Convert project.godot Only" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The selected project \"%s\" was generated by an older engine version, and " "needs to be converted for this version.\n" "\n" "Project path: %s\n" "\n" "Do you want to convert it?\n" "\n" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Convert project.godot" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Can't open project \"%s\" at the following path:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The project settings were created by a newer engine version, whose settings " "are not compatible with this version." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Warning: This project uses double precision floats, but this version of\n" "Godot uses single precision floats. Opening this project may cause data " "loss.\n" "\n" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Warning: This project uses C#, but this build of Godot does not have\n" "the Mono module. If you proceed you will not be able to use any C# scripts.\n" "\n" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Warning: This project was built in Godot %s.\n" "Opening will upgrade or downgrade the project to Godot %s.\n" "\n" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Warning: This project uses the following features not supported by this " "build of Godot:\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Open anyway? Project will be modified." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " "the \"Application\" category." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Can't run project: Assets need to be imported.\n" "Please edit the project to trigger the initial import." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to run %d projects at once?" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Remove %d projects from the list?" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Remove this project from the list?" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Remove all missing projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Language changed.\n" "The interface will update after restarting the editor or project manager." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n" "This could take a while." msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects. #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgctxt "Application" msgid "Project Manager" msgstr "प्रोजेक्ट मैनेजर" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Filter Projects" msgstr "नोड फिल्टर किजिये" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "This field filters projects by name and last path component.\n" "To filter projects by name and full path, the query must contain at least " "one `/` character." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Loading, please wait..." msgstr "दर्पण को पुनः प्राप्त करना, कृपया प्रतीक्षा करें ..." #: editor/project_manager.cpp msgid "Last Edited" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "New Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Import Project" msgstr "इंपोर्ट डॉक" #: editor/project_manager.cpp msgid "Scan" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Scan Projects" msgstr "परियोजना के संस्थापक" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Edit Project" msgstr "परियोजना" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Remove Project" msgstr "मिटाना" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Remove Missing" msgstr "मिटाना" #: editor/project_manager.cpp msgid "About" msgstr "के बारे में" #: editor/project_manager.cpp msgid "Restart Now" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Select a Folder to Scan" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Remove All" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Also delete project contents (no undo!)" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "This option will perform full project conversion, updating scenes, resources " "and scripts from Godot 3.x to work in Godot 4.0.\n" "\n" "Note that this is a best-effort conversion, i.e. it makes upgrading the " "project easier, but it will not open out-of-the-box and will still require " "manual adjustments.\n" "\n" "IMPORTANT: Make sure to backup your project before converting, as this " "operation makes it impossible to open it in older versions of Godot." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't run project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "You currently don't have any projects.\n" "Would you like to explore official example projects in the Asset Library?" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Project Setting" msgstr "प्रोजेक्ट सेटिंग ..." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Delete Item" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "(All)" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Action deadzone" msgstr "शब्द बदलें मूल्य" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Input Action Event(s)" msgstr "मिटाना" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Erase Input Action" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rename Input Action" msgstr "औटोलोड का नाम बदली कीजिये" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Update Input Action Order" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Advanced Settings" msgstr "एडीटर सेटिन्गस..." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Select a Setting or Type its Name" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed settings will be applied to the editor after restarting." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Localization" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Autoload" msgstr "औटोलोड हिलाइये" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Shader Globals" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Plugins" msgstr "प्लगइन्स" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Import Defaults" msgstr "प्रायिक लोड कीजिये" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Property" msgstr "" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Virtual Method" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Batch Rename" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Prefix:" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Suffix:" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Use Regular Expressions" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Advanced Options" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Substitute" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Node name." msgstr "नोड का नाम:" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Node's parent name, if available." msgstr "कोई '%s' फ़ाइल नहीं." #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Node type." msgstr "सभी ढहाय" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Current scene name." msgstr "वर्तमान स्क्रीन" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Root node name." msgstr "रूट नोड" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "" "Sequential integer counter.\n" "Compare counter options." msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Per-level Counter" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes." msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Initial value for the counter." msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Step" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Amount by which counter is incremented for each node." msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Padding" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "" "Minimum number of digits for the counter.\n" "Missing digits are padded with leading zeros." msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Post-Process" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Style" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "PascalCase to snake_case" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "snake_case to PascalCase" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Case" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "To Lowercase" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "To Uppercase" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "रीसेट आकार" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Regular Expression Error:" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "At character %s" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent Node" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select new parent:" msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर सिलेक्ट कीजिये" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Keep Global Transform" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent" msgstr "" #: editor/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Pick Root Node Type" msgstr "रूट नोड" #: editor/scene_create_dialog.cpp msgid "Pick" msgstr "" #: editor/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Scene name is valid." msgstr "दृश्य पथ:" #: editor/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Scene name is empty." msgstr "दृश्य पथ:" #: editor/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "File name invalid." msgstr "नाम बदली" #: editor/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "File already exists." msgstr "%s (पहले से मौजूद है)" #: editor/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid root node name." msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: editor/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Root Type:" msgstr "मेंबर टाइप" #: editor/scene_create_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "2D Scene" msgstr "" #: editor/scene_create_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "3D Scene" msgstr "" #: editor/scene_create_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "User Interface" msgstr "" #: editor/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Scene Name:" msgstr "दृश्य पथ:" #: editor/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Root Name:" msgstr "नोड का नाम:" #: editor/scene_create_dialog.cpp msgid "Leave empty to use scene name" msgstr "" #: editor/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Create New Scene" msgstr "सीन बनाएं" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instantiate a child at." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instantiate the scenes at." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error loading scene from %s" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot instantiate the scene '%s' because the current scene exists within " "one of its nodes." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Instantiate Scene(s)" msgstr "चाबी यहां डालें" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Replace with Branch Scene" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Instantiate Child Scene" msgstr "चाबी यहां डालें" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Detach Script" msgstr "नई स्क्रिप्ट" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on the tree root." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Node In Parent" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Nodes In Parent" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate Node(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Node must belong to the edited scene to become root." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instantiated scenes can't become root" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make node as Root" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Delete %d nodes and any children?" msgstr "को हटा दें" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Delete %d nodes?" msgstr "को हटा दें" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete the root node \"%s\"?" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete node \"%s\" and its children?" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Delete node \"%s\"?" msgstr "को हटा दें" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have " "selected %d nodes." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Can't save the root node branch as an instantiated scene.\n" "To create an editable copy of the current scene, duplicate it using the " "FileSystem dock context menu\n" "or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Can't save the branch of an already instantiated scene.\n" "To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on " "the instantiated scene using Scene > New Inherited Scene... instead." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Can't save a branch which is a child of an already instantiated scene.\n" "To save this branch into its own scene, open the original scene, right click " "on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Can't save a branch which is part of an inherited scene.\n" "To save this branch into its own scene, open the original scene, right click " "on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save New Scene As..." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be " "reverted to their default." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and " "cause all properties of the node to be reverted to their default." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Local" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Enable Scene Unique Name(s)" msgstr "नोड का नाम:" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Unique names already used by another node in the scene:" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Disable Scene Unique Name(s)" msgstr "नोड का नाम:" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "New Scene Root" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Create Root Node:" msgstr "एक नया बनाएं" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Switch to Favorite Nodes" msgstr "पसंदीदा में जोड़ें" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Other Node" msgstr "को हटा दें" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Paste From Clipboard" msgstr "एडिट रिसोर्स क्लिपबोर्ड" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "This operation can't be done on instantiated scenes." msgstr "यह ऑपरेशन बिना किसी दृश्य के नहीं किया जा सकता है।" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach Script" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Set Shader" msgstr "मोड टॉगल कीजिये" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Cut Node(s)" msgstr "प्रतिलिपि" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remove Node(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change type of node(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation requires a single selected node." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be " "satisfied." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error saving scene." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error duplicating scene to save it." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Instantiate Script" msgstr "स्क्रिप्ट बनाइये" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Sub-Resources" msgstr "संसाधन" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Revoke Unique Name" msgstr "नोड का नाम:" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Access as Unique Name" msgstr "नोड का नाम:" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Editable Children" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Load As Placeholder" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Auto Expand to Selected" msgstr "जुडिये" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Filters" msgstr "फ़िल्टर्स" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Filter by Type" msgstr "फिल्टर:" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Filter by Group" msgstr "ग्रुप डिलीट करें" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Selects all Nodes of the given type." msgstr "टेम्पलेट फ़ाइल का चयन करें" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Selects all Nodes belonging to the given group.\n" "If empty, selects any Node belonging to any group." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot attach a script: there are no languages registered.\n" "This is probably because this editor was built with all language modules " "disabled." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't paste root node into the same scene." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Paste Node(s)" msgstr "प्रतिलिपि" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add Child Node" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Expand/Collapse Branch" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change Type" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Reparent to New Node" msgstr "एक नया बनाएं" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Scene Root" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Access as Unique Name" msgstr "नोड का नाम:" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete (No Confirm)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Add/Create a New Node." msgstr "एक नया बनाएं" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Instantiate a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root " "node exists." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach a new or existing script to the selected node." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Detach the script from the selected node." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Extra scene options." msgstr "रेसोर्स पाथ में नहीं." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remote" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "If selected, the Remote scene tree dock will cause the project to stutter " "every time it updates.\n" "Switch back to the Local scene tree dock to improve performance." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Visible" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Unlock Node" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Button Group" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Disable Scene Unique Name" msgstr "नोड का नाम:" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "(Connecting From)" msgstr "कनेक्ट करने के लिए संकेत:" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "This node can be accessed from within anywhere in the scene by preceding it " "with the '%s' prefix in a node path.\n" "Click to disable this." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Node has one connection." msgid_plural "Node has {num} connections." msgstr[0] "नोड्स डिस्कनेक्ट किए गए" msgstr[1] "नोड्स डिस्कनेक्ट किए गए" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Node is in this group:" msgid_plural "Node is in the following groups:" msgstr[0] "ग्रुप मे से नोड" msgstr[1] "ग्रुप मे से नोड" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Click to show signals dock." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "This script is currently running in the editor." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "This script is a custom type." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Open Script:" msgstr "निर्भरता संपादक" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node is locked.\n" "Click to unlock it." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Children are not selectable.\n" "Click to make them selectable." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "AnimationPlayer is pinned.\n" "Click to unpin." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "\"%s\" is not a known filter." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Another node already uses this unique name in the scene." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Rename Node" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Scene Tree (Nodes):" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node Configuration Warning!" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Select a Node" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "Path is empty." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp msgid "Filename is empty." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Filename is invalid." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp msgid "Path is not local." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Base path is invalid." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp msgid "A directory with the same name exists." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "File does not exist." msgstr "फ़ाइल नहीं मौजूद." #: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid extension." msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Extension doesn't match chosen language." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp msgid "Template:" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error - Could not create script in filesystem." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading script from %s" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Open Script / Choose Location" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Open Script" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Inherit %s" msgstr "निम्न का उत्तराधिकारी:" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Inherit" msgstr "निम्न का उत्तराधिकारी:" #: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp msgid "File exists, it will be reused." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Invalid path." msgstr "अमान्य रास्ता।" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid class name." msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid inherited parent name or path." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Script path/name is valid." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp msgid "N/A" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in script (into scene file)." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Will create a new script file." msgstr "एक नया बनाएं" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Using existing script file." msgstr "एक नया बनाएं" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Will load an existing script file." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Script file already exists." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "No suitable template." msgstr "अनइंस्टाल करें" #: editor/script_create_dialog.cpp editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Empty" msgstr "[खाली]" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "" "Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an " "external editor." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "" "Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually " "not desired." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Class Name:" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Built-in Script:" msgstr "निर्भरता संपादक" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Attach Node Script" msgstr "" #: editor/shader_create_dialog.cpp msgid "Error - Could not create shader include in filesystem." msgstr "" #: editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Error - Could not create shader in filesystem." msgstr "फ़ोल्डर नही बना सकते." #: editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Error loading shader from %s" msgstr "लोड होने मे त्रुटि:" #: editor/shader_create_dialog.cpp msgid "Open Shader / Choose Location" msgstr "" #: editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid base path." msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: editor/shader_create_dialog.cpp msgid "Wrong extension chosen." msgstr "" #: editor/shader_create_dialog.cpp msgid "Shader path/name is valid." msgstr "" #: editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Built-in shader (into scene file)." msgstr "दृश्य फ़ाइलों के साथ संचालन।" #: editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Will create a new shader file." msgstr "एक नया बनाएं" #: editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Will load an existing shader file." msgstr "मौजूदा बस लेआउट लोड कीजिये." #: editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Shader file already exists." msgstr "ग्रुप इस नाम से पहले से मौजूद." #: editor/shader_create_dialog.cpp msgid "Note: Built-in shaders can't be edited using an external editor." msgstr "" #: editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "नोड" #: editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Built-in Shader:" msgstr "निर्भरता संपादक" #: editor/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Create Shader" msgstr "एक नया बनाएं" #: editor/shader_globals_editor.cpp msgid "Set Shader Global Variable" msgstr "" #: editor/shader_globals_editor.cpp msgid "Please specify a valid shader uniform identifier name." msgstr "" #: editor/shader_globals_editor.cpp #, fuzzy msgid "Global shader parameter '%s' already exists'" msgstr "औटोलोड '%s' पहले से मौजूद!" #: editor/shader_globals_editor.cpp msgid "Name '%s' is a reserved shader language keyword." msgstr "" #: editor/shader_globals_editor.cpp msgid "Add Shader Global Parameter" msgstr "" #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Radius" msgstr "" #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Height" msgstr "" #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp msgid "Change Torus Inner Radius" msgstr "" #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp msgid "Change Torus Outer Radius" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." msgstr "कन्वर्ट करने के लिए अमान्य प्रकार तर्क (), TYPE_ * स्थिरांक का उपयोग करें।" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Step argument is zero!" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Not a script with an instance" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Not based on a script" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Not based on a resource file" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Value of type '%s' can't provide a length." msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp #, fuzzy msgid "" "Invalid type argument for is_instance_of(), use TYPE_* constants for built-" "in types." msgstr "कन्वर्ट करने के लिए अमान्य प्रकार तर्क (), TYPE_ * स्थिरांक का उपयोग करें।" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Type argument is a previously freed instance." msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp #, fuzzy msgid "" "Invalid type argument for is_instance_of(), should be a TYPE_* constant, a " "class or a script." msgstr "कन्वर्ट करने के लिए अमान्य प्रकार तर्क (), TYPE_ * स्थिरांक का उपयोग करें।" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Value argument is a previously freed instance." msgstr "" #: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp msgid "Export Scene to glTF 2.0 File" msgstr "" #: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp #, fuzzy msgid "glTF 2.0 Scene..." msgstr "नया दृश्य..." #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp #, fuzzy msgid "Path does not contain a Blender installation." msgstr "Scene में कोई script नहीं पाई गयी।" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "Can't execute Blender binary." msgstr "" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "Unexpected --version output from Blender binary at: %s" msgstr "" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "Path supplied lacks a Blender binary." msgstr "" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "This Blender installation is too old for this importer (not 3.0+)." msgstr "" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "This Blender installation is too new for this importer (not 3.x)." msgstr "" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "Path to Blender installation is valid (Autodetected)." msgstr "" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "Path to Blender installation is valid." msgstr "" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp #, fuzzy msgid "Configure Blender Importer" msgstr "वर्तमान प्रोफ़ाइल:" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "" "Blender 3.0+ is required to import '.blend' files.\n" "Please provide a valid path to a Blender installation:" msgstr "" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp #, fuzzy msgid "Disable '.blend' Import" msgstr "बंद कर दिया गया है" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "" "Disables Blender '.blend' files import for this project. Can be re-enabled " "in Project Settings." msgstr "" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp #, fuzzy msgid "Disabling '.blend' file import requires restarting the editor." msgstr "वीडियो ड्राइवर को बदलने के लिए संपादक को फिर से शुरू करने की आवश्यकता होती है।" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Plane" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Previous Plane" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Plane:" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Floor" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Previous Floor" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Floor:" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Delete Selection" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Fill Selection" msgstr "सभी खंड" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Paste Selection" msgstr "सभी खंड" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Paint" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Selection" msgstr "सभी खंड" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit X Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Y Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Z Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate X" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Y" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Z" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate X" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Y" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Z" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Clear Rotation" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a toggle to select after pasting the new content. #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste Selects" msgstr "सभी खंड" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cut Selection" msgstr "डुप्लिकेट चयन" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clear Selection" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Fill Selection" msgstr "सभी खंड" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Settings" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Distance:" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter Meshes" msgstr "नोड फिल्टर किजिये" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." msgstr "" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp msgid "Determining optimal atlas size" msgstr "" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp msgid "Blitting albedo and emission" msgstr "" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp msgid "Plotting mesh into acceleration structure %d/%d" msgstr "" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp msgid "Optimizing acceleration structure" msgstr "" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp msgid "Begin Bake" msgstr "" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp msgid "Preparing shaders" msgstr "" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp msgid "Un-occluding geometry" msgstr "" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Plot direct lighting" msgstr "निर्देशों" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Integrate indirect lighting" msgstr "निर्देशों" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp msgid "Bounce %d/%d: Integrate indirect lighting %d%%" msgstr "" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Baking lightprobes" msgstr "लाईटमॅप बना रहा है" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Integrating light probes %d%%" msgstr "लाईटमॅप बना रहा है" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Denoising" msgstr "मिटाना" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Retrieving textures" msgstr "सुविधाऐं" #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "" #: modules/mono/csharp_script.cpp #, fuzzy msgid "Build Solution" msgstr "सभी खंड" #: modules/mono/glue/runtime_interop.cpp msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "अमान्य फ़ोर्मैट, या बाइट्स डिकोडिंग के लिए पर्याप्त बाइट्स नहीं।" #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp msgid "" "Unable to load .NET runtime, no compatible version was found.\n" "Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n" "\n" "Please install the .NET SDK 6.0 or later from https://dotnet.microsoft.com/" "en-us/download and restart Godot." msgstr "" #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp #, fuzzy msgid "Failed to load .NET runtime" msgstr "डिस्कनेक्ट" #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp msgid "" "Unable to load .NET runtime, specifically hostfxr.\n" "Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n" "\n" "Please install the .NET SDK 6.0 or later from https://dotnet.microsoft.com/" "en-us/download and restart Godot." msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "%d (%s)" msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "%s/s" msgstr "%s/s" #. TRANSLATORS: This is the label for the network profiler's incoming bandwidth. #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp #, fuzzy msgctxt "Network" msgid "Down" msgstr "नीचे" #. TRANSLATORS: This is the label for the network profiler's outgoing bandwidth. #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp #, fuzzy msgctxt "Network" msgid "Up" msgstr "ऊपर" #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Incoming RPC" msgstr "आगामी RPC" #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Outgoing RPC" msgstr "बाहर जाने वाला RPC" #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Synchronizer" msgstr "सिंक स्क्रिप्ट संशोधन" #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Config" msgstr "कॉन्फ़िग" #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Count" msgstr "पसंदीदा:" #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Size" msgstr "माप" #: modules/multiplayer/editor/multiplayer_editor_plugin.cpp msgid "Network Profiler" msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/multiplayer_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Replication" msgstr "अनुप्रयोग" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Select a replicator node in order to pick a property to add to it." msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Not possible to add a new property to synchronize without a root." msgstr "रूट के बिना नया ट्रैक जोड़ना संभव नहीं" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Property is already being synchronized." msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Add property to synchronizer" msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Pick a node to synchronize:" msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Add property to sync..." msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Add from path" msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Spawn" msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "" "Add properties using the buttons above or\n" "drag them them from the inspector and drop them here." msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Please select a MultiplayerSynchronizer first." msgstr "कृपया पहले बेस डायरेक्टरी सिलेक्ट कीजिये." #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "The MultiplayerSynchronizer needs a root path." msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Set spawn property" msgstr "प्रोपर्टी:" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Set sync property" msgstr "विशेषता" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete Property?" msgstr "विशेषता" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Property" msgstr "थिम प्रोपर्टी" #: modules/multiplayer/multiplayer_spawner.cpp msgid "" "A valid NodePath must be set in the \"Spawn Path\" property in order for " "MultiplayerSpawner to be able to spawn Nodes." msgstr "" #: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp msgid "" "A valid NodePath must be set in the \"Root Path\" property in order for " "MultiplayerSynchronizer to be able to synchronize properties." msgstr "" #: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp #: scene/3d/navigation_region_3d.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" #: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Cannot generate navigation mesh because it does not belong to the edited " "scene. Make it unique first." msgstr "रेसोर्स सेव नहीं कर सकते क्योंकि यह संपादित सीन से संबंधित नहीं. इसे पहले युनिक बनाय." #: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "" "Cannot generate navigation mesh because it belongs to a resource which was " "imported." msgstr "" #: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "" "Cannot generate navigation mesh because the resource was imported from " "another type." msgstr "" #: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Bake NavMesh" msgstr "" #: modules/navigation/editor/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clear the navigation mesh." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Setting up Configuration..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Calculating grid size..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating heightfield..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Marking walkable triangles..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Constructing compact heightfield..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Eroding walkable area..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Partitioning..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating contours..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating polymesh..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Converting to native navigation mesh..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Parsing Geometry..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Done!" msgstr "" #: modules/noise/editor/noise_editor_plugin.cpp msgid "Toggles whether the noise preview is computed in 3D space." msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rename Action" msgstr "औटोलोड का नाम बदली कीजिये" #: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp msgid "Rename Actions Localized name" msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Action Type" msgstr "%s का टाइप बदले" #: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove action" msgstr "मिटाना" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add action set" msgstr "कार्य" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove action set" msgstr "मिटाना" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add interaction profile" msgstr "एनिमेशन प्वाइंट जोड़ें" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Error saving file %s: %s" msgstr "फ़ाइल बचाने में चूक: %s" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Error loading %s: %s." msgstr "लोड होने मे त्रुटि:" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "OpenXR Action map:" msgstr "निर्भरता संपादक" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove interaction profile" msgstr "मिटाना" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Action Map" msgstr "सदस्यता बनाएं" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Action Set" msgstr "एनिमेशन प्वाइंट जोड़ें" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add an action set." msgstr "कार्यों:" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add profile" msgstr "त्रिकोण जोड़ें" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add an interaction profile." msgstr "एनिमेशन गुण।" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp msgid "Save this OpenXR action map." msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp msgid "Reset to default OpenXR action map." msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Action Sets" msgstr "कार्य" #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rename Action Set" msgstr "आइटम निकालें" #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp msgid "Rename Action Sets Localized name" msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Action Sets priority" msgstr "एनिमेशन स्टेप बदलें" #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add action" msgstr "कार्य" #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete action" msgstr "चयन हटाएं" #: modules/openxr/editor/openxr_editor_plugin.cpp msgid "OpenXR Action Map" msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp msgid "Remove action from interaction profile" msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add binding" msgstr "त्रिकोण जोड़ें" #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove binding" msgstr "मिटाना" #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp msgid "Pose" msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp msgid "Haptic" msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp msgid "Unknown" msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_select_action_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select an action" msgstr "दर्शनीय नेविगेशन" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Package name is missing." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Package segments must be of non-zero length." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "The package must have at least one '.' separator." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "The project name does not meet the requirement for the package name format. " "Please explicitly specify the package name." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Select device from the list" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Running on %s" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Exporting APK..." msgstr "निर्यात..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Uninstalling..." msgstr "अनइंस्टाल करें" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Installing to device, please wait..." msgstr "दर्पण को पुनः प्राप्त करना, कृपया प्रतीक्षा करें ..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not install to device: %s" msgstr "उपप्रक्रिया शुरू नहीं कर सका!" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Running on device..." msgstr "कस्टम स्क्रिप्ट चला रहा है..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not execute on device." msgstr "फ़ोल्डर नही बना सकते." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Android build template not installed in the project. Install it from the " "Project menu." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be " "configured OR none of them." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be " "configured OR none of them." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Missing 'platform-tools' directory!" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Missing 'build-tools' directory!" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid package name:" msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Use Gradle Build\" must be enabled to use the plugins." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "OpenXR requires \"Use Gradle Build\" to be enabled" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Hand Tracking\" is only valid when \"XR Mode\" is \"OpenXR\"." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"XR Mode\" is \"OpenXR\"." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is enabled." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Min SDK\" can only be overridden when \"Use Gradle Build\" is enabled." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Min SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Min SDK\" cannot be lower than %d, which is the version needed by the " "Godot library." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Target SDK\" can only be overridden when \"Use Gradle Build\" is enabled." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Target SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Target SDK\" %d is higher than the default version %d. This may work, but " "wasn't tested and may be unstable." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Target SDK\" version must be greater or equal to \"Min SDK\" version." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "The \"%s\" renderer is designed for Desktop devices, and is not suitable for " "Android devices." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Min SDK\" should be greater or equal to %d for the \"%s\" renderer." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Code Signing" msgstr "सिग्नल" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "All 'apksigner' tools located in Android SDK 'build-tools' directory failed " "to execute. Please check that you have the correct version installed for " "your target sdk version. The resulting %s is unsigned." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "'apksigner' could not be found. Please check that the command is available " "in the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Signing debug %s..." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Signing release %s..." msgstr "" "फ़ाइले स्कैन कर रहा है,\n" "कृपया रुकिये..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not find keystore, unable to export." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not start apksigner executable." msgstr "उपप्रक्रिया शुरू नहीं कर सका!" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "'apksigner' returned with error #%d" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "output: \n" "%s" msgstr "परिणाम:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Verifying %s..." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "'apksigner' verification of %s failed." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Exporting for Android" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unsupported export format!" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Trying to build from a gradle built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Android build version mismatch: Template installed: %s, Godot version: %s. " "Please reinstall Android build template from 'Project' menu." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not export project files to gradle project." msgstr "उपप्रक्रिया शुरू नहीं कर सका!" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not write expansion package file!" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Building of Android project failed, check output for the error. " "Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Moving output" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for " "outputs." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Package not found: \"%s\"." msgstr "पैकेज में है:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Creating APK..." msgstr "जोड़ने..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not find template APK to export: \"%s\"." msgstr "उपप्रक्रिया शुरू नहीं कर सका!" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Missing libraries in the export template for the selected architectures: %s. " "Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing " "architectures in the export preset." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Adding files..." msgstr "पसंदीदा:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not export project files." msgstr "उपप्रक्रिया शुरू नहीं कर सका!" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Aligning APK..." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not unzip temporary unaligned APK." msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Export Icons" msgstr "सभी बढाय" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Prepare Templates" msgstr "टेम्पलेट्स का प्रबंधन करें" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Export template not found." msgstr "कस्टम रिलिज टेम्प्लेट नहीं मिला." #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Code signing failed, see editor log for details." msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Xcode Build" msgstr "प्रतिलिपि" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "Xcode project build failed, see editor log for details." msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid ".ipa export failed, see editor log for details." msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "" ".ipa can only be built on macOS. Leaving Xcode project without building the " "package." msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project." msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid Identifier:" msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: platform/ios/export/export_plugin.h platform/macos/export/export_plugin.h msgid "Identifier is missing." msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.h platform/macos/export/export_plugin.h msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Debug Script Export" msgstr "ओपन स्क्रिप्ट एडिटर" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not open file \"%s\"." msgstr "उपप्रक्रिया शुरू नहीं कर सका!" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create console script." msgstr "फ़ोल्डर नही बना सकते." #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Failed to open executable file \"%s\"." msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Executable file header corrupted." msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp msgid "32-bit executables cannot have embedded data >= 4 GiB." msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Executable \"pck\" section not found." msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Stop and uninstall" msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp msgid "Run on remote Linux/BSD system" msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Stop and uninstall running project from the remote system" msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp msgid "Run exported project on remote Linux/BSD system" msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Running..." msgstr "जोड़ने..." #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create temp directory:" msgstr "फ़ोल्डर नही बना सकते." #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Exporting project..." msgstr "इंपोर्ट डॉक" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Creating temporary directory..." msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Uploading archive..." msgstr "सीन अपडेट कर रहा है..." #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Uploading scripts..." msgstr "सीन अपडेट कर रहा है..." #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Starting project..." msgstr "इंपोर्ट डॉक" #: platform/macos/export/codesign.cpp msgid "Can't get filesystem access." msgstr "" #: platform/macos/export/codesign.cpp msgid "Failed to get Info.plist hash." msgstr "" #: platform/macos/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Invalid Info.plist, no exe name." msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: platform/macos/export/codesign.cpp msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." msgstr "" #: platform/macos/export/codesign.cpp msgid "Invalid Info.plist, can't load." msgstr "" #: platform/macos/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." msgstr "फ़ोल्डर नही बना सकते." #: platform/macos/export/codesign.cpp msgid "Failed to extract thin binary." msgstr "" #: platform/macos/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Invalid binary format." msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: platform/macos/export/codesign.cpp msgid "Already signed!" msgstr "" #: platform/macos/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Failed to process nested resources." msgstr "डिस्कनेक्ट" #: platform/macos/export/codesign.cpp msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." msgstr "" #: platform/macos/export/codesign.cpp msgid "Failed to get CodeResources hash." msgstr "" #: platform/macos/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Invalid entitlements file." msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: platform/macos/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Invalid executable file." msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: platform/macos/export/codesign.cpp msgid "Can't resize signature load command." msgstr "" #: platform/macos/export/codesign.cpp msgid "Failed to create fat binary." msgstr "" #: platform/macos/export/codesign.cpp msgid "Unknown bundle type." msgstr "" #: platform/macos/export/codesign.cpp msgid "Unknown object type." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Icon Creation" msgstr "शो में फाइल सिस्टम" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not open icon file \"%s\"." msgstr "उपप्रक्रिया शुरू नहीं कर सका!" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Notarization" msgstr "सदस्यता बनाएं" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "rcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the Editor Settings " "(Export > macOS > rcodesign)." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "App Store Connect issuer ID name not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "App Store Connect API key ID not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not start rcodesign executable." msgstr "उपप्रक्रिया शुरू नहीं कर सका!" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Notarization failed, see editor log for details." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Notarization request UUID: \"%s\"" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "The notarization process generally takes less than an hour." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "You can check progress manually by opening a Terminal and running the " "following command:" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Run the following command to staple the notarization ticket to the exported " "application (optional):" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Xcode command line tools are not installed." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Neither Apple ID name nor App Store Connect issuer ID name not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Both Apple ID name and App Store Connect issuer ID name are specified, only " "one should be set at the same time." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Apple ID password not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not start xcrun executable." msgstr "उपप्रक्रिया शुरू नहीं कर सका!" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "The notarization process generally takes less than an hour. When the process " "is completed, you'll receive an email." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Built-in CodeSign failed with error \"%s\"." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Built-in CodeSign require regex module." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Xrcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the Editor Settings " "(Export > macOS > rcodesign)." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Could not start codesign executable, make sure Xcode command line tools are " "installed." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cannot sign file %s." msgstr "फ़ाइल बचाने में चूक: %s" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Relative symlinks are not supported, exported \"%s\" might be broken!" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "DMG Creation" msgstr "निर्देशों" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not start hdiutil executable." msgstr "उपप्रक्रिया शुरू नहीं कर सका!" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "`hdiutil create` failed - file exists." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "`hdiutil create` failed." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Creating app bundle" msgstr "थंबनेल बनाना" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not find template app to export: \"%s\"." msgstr "उपप्रक्रिया शुरू नहीं कर सका!" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid export format." msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create directory: \"%s\"." msgstr "फ़ोल्डर नही बना सकते." #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create directory \"%s\"." msgstr "फ़ोल्डर नही बना सकते." #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Relative symlinks are not supported on this OS, the exported project might " "be broken!" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not created symlink \"%s\" -> \"%s\"." msgstr "फ़ोल्डर नही बना सकते." #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not open \"%s\"." msgstr "उपप्रक्रिया शुरू नहीं कर सका!" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Requested template binary \"%s\" not found. It might be missing from your " "template archive." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Making PKG" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Entitlements Modified" msgstr "स्क्रिप्ट बढ़ाएँ" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Ad-hoc signed applications require the 'Disable Library Validation' " "entitlement to load dynamic libraries." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create entitlements file." msgstr "फ़ोल्डर नही बना सकते." #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create helper entitlements file." msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Code signing bundle" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Making DMG" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Code signing DMG" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Making ZIP" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Notarization requires the app to be archived first, select the DMG or ZIP " "export format instead." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Sending archive for notarization" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid bundle identifier:" msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Notarization: Notarization with an ad-hoc signature is not supported." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Notarization: Code signing is required for notarization." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Notarization: Xcode command line tools are not installed." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Notarization: Neither Apple ID name nor App Store Connect issuer ID name not " "specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Notarization: Both Apple ID name and App Store Connect issuer ID name are " "specified, only one should be set at the same time." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Notarization: Apple ID password not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Notarization: App Store Connect API key ID not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Notarization: Apple Team ID not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Notarization: App Store Connect issuer ID name not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Notarization: rcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the " "Editor Settings (Export > macOS > rcodesign)." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Warning: Notarization is disabled. The exported project will be blocked by " "Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Code signing is disabled. The exported project will not run on Macs with " "enabled Gatekeeper and Apple Silicon powered Macs." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Code signing: Using ad-hoc signature. The exported project will be blocked " "by Gatekeeper" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Code signing: Xcode command line tools are not installed." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Code signing: rcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the " "Editor Settings (Export > macOS > rcodesign)." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Privacy: Microphone access is enabled, but usage description is not " "specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Privacy: Camera access is enabled, but usage description is not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Privacy: Location information access is enabled, but usage description is " "not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Privacy: Address book access is enabled, but usage description is not " "specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Privacy: Calendar access is enabled, but usage description is not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Privacy: Photo library access is enabled, but usage description is not " "specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Run on remote macOS system" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Run exported project on remote macOS system" msgstr "" #: platform/uwp/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid package short name." msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: platform/uwp/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid package unique name." msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: platform/uwp/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid package publisher display name." msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: platform/uwp/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid product GUID." msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: platform/uwp/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid publisher GUID." msgstr "" #: platform/uwp/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid background color." msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: platform/uwp/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." msgstr "" #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not open template for export: \"%s\"." msgstr "फ़ोल्डर नही बना सकते." #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid export template: \"%s\"." msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not write file: \"%s\"." msgstr "फ़ोल्डर नही बना सकते." #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not read file: \"%s\"." msgstr "फ़ोल्डर नही बना सकते." #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "PWA" msgstr "" #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"." msgstr "फ़ोल्डर नही बना सकते." #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create HTTP server directory: %s." msgstr "फ़ोल्डर नही बना सकते." #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error starting HTTP server: %d." msgstr "त्रुटि बचत टाइलसेट!" #: platform/web/export/export_plugin.h msgid "Stop HTTP Server" msgstr "" #: platform/web/export/export_plugin.h msgid "Run in Browser" msgstr "" #: platform/web/export/export_plugin.h msgid "Run exported HTML in the system's default browser." msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Resources Modification" msgstr "कोन्स्टन्ट" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Icon size \"%d\" is missing." msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"." msgstr "अल्पकालिक फ़ाइल निकाली नहीं जा सक्ती:" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Could not find rcedit executable at \"%s\"." msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Could not find wine executable at \"%s\"." msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid icon file \"%s\"." msgstr "उपप्रक्रिया शुरू नहीं कर सका!" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "" "Could not start rcedit executable. Configure rcedit path in the Editor " "Settings (Export > Windows > rcedit), or disable \"Application > Modify " "Resources\" in the export preset." msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "rcedit failed to modify executable: %s." msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Could not find signtool executable at \"%s\"." msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Could not find osslsigncode executable at \"%s\"." msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No identity found." msgstr "सब-रिसोर्स नहीं मिला." #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid identity type." msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid timestamp server." msgstr "अमान्य नाम." #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "" "Could not start signtool executable. Configure signtool path in the Editor " "Settings (Export > Windows > signtool), or disable \"Codesign\" in the " "export preset." msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "" "Could not start osslsigncode executable. Configure signtool path in the " "Editor Settings (Export > Windows > osslsigncode), or disable \"Codesign\" " "in the export preset." msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Signtool failed to sign executable: %s." msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"." msgstr "अल्पकालिक फ़ाइल निकाली नहीं जा सक्ती:" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "" "The rcedit tool must be configured in the Editor Settings (Export > Windows " "> rcedit) to change the icon or app information data." msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid icon path:" msgstr "अमान्य रास्ता।" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid file version:" msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid product version:" msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Windows executables cannot be >= 4 GiB." msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Run on remote Windows system" msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Run exported project on remote Windows system" msgstr "" #: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite2D to display frames." msgstr "" #: scene/2d/canvas_modulate.cpp msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instantiated " "scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." msgstr "" #: scene/2d/collision_object_2d.cpp msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to " "define its shape." msgstr "" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "" "CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, CharacterBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." msgstr "" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode." msgstr "" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode." msgstr "" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "The One Way Collision property will be ignored when the parent is an Area2D." msgstr "" #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, CharacterBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the " "CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead." msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp msgid "" "CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" #: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "" "A material to process the particles is not assigned, so no behavior is " "imprinted." msgstr "" #: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp msgid "" "Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" #: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "" "Particle trails are only available when using the Forward+ or Mobile " "rendering backends." msgstr "" #: scene/2d/joint_2d.cpp msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds" msgstr "" #: scene/2d/joint_2d.cpp msgid "Node A must be a PhysicsBody2D" msgstr "" #: scene/2d/joint_2d.cpp msgid "Node B must be a PhysicsBody2D" msgstr "" #: scene/2d/joint_2d.cpp msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds" msgstr "" #: scene/2d/joint_2d.cpp msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " "property." msgstr "" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "" "An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect." msgstr "" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." msgstr "" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp msgid "" "The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D inheriting parent node." msgstr "" #: scene/2d/navigation_link_2d.cpp msgid "" "NavigationLink2D start position should be different than the end position to " "be useful." msgstr "" #: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp msgid "" "The NavigationObstacle2D only serves to provide collision avoidance to a " "Node2D object." msgstr "" #: scene/2d/navigation_region_2d.cpp msgid "" "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work. " "Please set a property or draw a polygon." msgstr "" #: scene/2d/parallax_layer.cpp msgid "" "ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." msgstr "" #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." msgstr "" #: scene/2d/physical_bone_2d.cpp msgid "" "A PhysicalBone2D only works with a Skeleton2D or another PhysicalBone2D as a " "parent node!" msgstr "" #: scene/2d/physical_bone_2d.cpp msgid "" "A PhysicalBone2D needs to be assigned to a Bone2D node in order to function! " "Please set a Bone2D node in the inspector." msgstr "" #: scene/2d/physical_bone_2d.cpp msgid "" "A PhysicalBone2D node should have a Joint2D-based child node to keep bones " "connected! Please add a Joint2D-based node as a child to this node!" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "" "Size changes to RigidBody2D will be overridden by the physics engine when " "running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." msgstr "" #: scene/2d/shape_cast_2d.cpp msgid "" "This node cannot interact with other objects unless a Shape2D is assigned." msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node." msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node." msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "" "This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one." msgstr "" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "" "A Y-sorted layer has the same Z-index value as a not Y-sorted layer.\n" "This may lead to unwanted behaviors, as a layer that is not Y-sorted will be " "Y-sorted as a whole with tiles from Y-sorted layers." msgstr "" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "" "A TileMap layer is set as Y-sorted, but Y-sort is not enabled on the TileMap " "node itself." msgstr "" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "" "Isometric TileSet will likely not look as intended without Y-sort enabled " "for the TileMap and all of its layers." msgstr "" #: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp msgid "" "External Skeleton3D node not set! Please set a path to an external " "Skeleton3D node." msgstr "" #: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp msgid "" "Parent node is not a Skeleton3D node! Please use an external Skeleton3D if " "you intend to use the BoneAttachment3D without it being a child of a " "Skeleton3D node." msgstr "" #: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp msgid "" "BoneAttachment3D node is not bound to any bones! Please select a bone to " "attach this node." msgstr "" #: scene/3d/collision_object_3d.cpp msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape3D or CollisionPolygon3D as a child to " "define its shape." msgstr "" #: scene/3d/collision_object_3d.cpp msgid "" "With a non-uniform scale this node will probably not function as expected.\n" "Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change the " "size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/3d/collision_polygon_3d.cpp msgid "" "CollisionPolygon3D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject3D derived node.\n" "Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " "CharacterBody3D, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/3d/collision_polygon_3d.cpp msgid "An empty CollisionPolygon3D has no effect on collision." msgstr "" #: scene/3d/collision_polygon_3d.cpp msgid "" "A non-uniformly scaled CollisionPolygon3D node will probably not function as " "expected.\n" "Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change its " "polygon's vertices instead." msgstr "" #: scene/3d/collision_shape_3d.cpp msgid "" "CollisionShape3D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject3D derived node.\n" "Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " "CharacterBody3D, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/3d/collision_shape_3d.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape3D to function. Please create a " "shape resource for it." msgstr "" #: scene/3d/collision_shape_3d.cpp msgid "" "ConcavePolygonShape3D doesn't support RigidBody3D in another mode than " "static." msgstr "" #: scene/3d/collision_shape_3d.cpp msgid "" "WorldBoundaryShape3D doesn't support RigidBody3D in another mode than static." msgstr "" #: scene/3d/collision_shape_3d.cpp msgid "" "A non-uniformly scaled CollisionShape3D node will probably not function as " "expected.\n" "Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change the " "size of its shape resource instead." msgstr "" #: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "" #: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp msgid "" "CPUParticles3D animation requires the usage of a StandardMaterial3D whose " "Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" #: scene/3d/decal.cpp msgid "" "Decals are only available when using the Forward+ or Mobile rendering " "backends." msgstr "" #: scene/3d/decal.cpp msgid "" "The decal has no textures loaded into any of its texture properties, and " "will therefore not be visible." msgstr "" #: scene/3d/decal.cpp msgid "" "The decal has a Normal and/or ORM texture, but no Albedo texture is set.\n" "An Albedo texture with an alpha channel is required to blend the normal/ORM " "maps onto the underlying surface.\n" "If you don't want the Albedo texture to be visible, set Albedo Mix to 0." msgstr "" #: scene/3d/decal.cpp msgid "" "The decal's Cull Mask has no bits enabled, which means the decal will not " "paint objects on any layer.\n" "To resolve this, enable at least one bit in the Cull Mask property." msgstr "" #: scene/3d/fog_volume.cpp msgid "Fog Volumes are only visible when using the Forward+ backend." msgstr "" #: scene/3d/fog_volume.cpp msgid "" "Fog Volumes need volumetric fog to be enabled in the scene's Environment in " "order to be visible." msgstr "" #: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "" "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." msgstr "" #: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "" "Particles animation requires the usage of a BaseMaterial3D whose Billboard " "Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" #: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "" "Using Trail meshes with a skin causes Skin to override Trail poses. Suggest " "removing the Skin." msgstr "" #: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "Trails active, but neither Trail meshes or a Skin were found." msgstr "" #: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "" "Only one Trail mesh is supported. If you want to use more than a single " "mesh, a Skin is needed (see documentation)." msgstr "" #: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "" "Trails enabled, but one or more mesh materials are either missing or not set " "for trails rendering." msgstr "" #: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp msgid "" "The Bake Mask has no bits enabled, which means baking will not produce any " "collision for this GPUParticlesCollisionSDF3D.\n" "To resolve this, enable at least one bit in the Bake Mask property." msgstr "" #: scene/3d/joint_3d.cpp msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody3Ds" msgstr "" #: scene/3d/joint_3d.cpp msgid "Node A must be a PhysicsBody3D" msgstr "" #: scene/3d/joint_3d.cpp msgid "Node B must be a PhysicsBody3D" msgstr "" #: scene/3d/joint_3d.cpp msgid "Joint is not connected to any PhysicsBody3Ds" msgstr "" #: scene/3d/joint_3d.cpp msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody3Ds" msgstr "" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "" "Shadows are not supported when using the GL Compatibility backend yet. " "Support will be added in a future release." msgstr "" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "A light's scale does not affect the visual size of the light." msgstr "" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "Projector texture only works with shadows active." msgstr "" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "" "Projector textures are not supported when using the GL Compatibility backend " "yet. Support will be added in a future release." msgstr "" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "A SpotLight3D with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." msgstr "" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "Finding meshes, lights and probes" msgstr "" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "Preparing geometry %d/%d" msgstr "" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp #, fuzzy msgid "Creating probes" msgstr "थंबनेल बनाना" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "Creating probes from mesh %d/%d" msgstr "" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp #, fuzzy msgid "Preparing Lightmapper" msgstr "लाईटमॅप बना रहा है" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp #, fuzzy msgid "Preparing Environment" msgstr "चूक" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp #, fuzzy msgid "Generating Probe Volumes" msgstr "मेश के लिये बना रहा है: " #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "Generating Probe Acceleration Structures" msgstr "" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "" "LightmapGI nodes are not supported when using the GL Compatibility backend " "yet. Support will be added in a future release." msgstr "" #: scene/3d/navigation_agent_3d.cpp msgid "" "The NavigationAgent3D can be used only under a Node3D inheriting parent node." msgstr "" #: scene/3d/navigation_link_3d.cpp msgid "" "NavigationLink3D start position should be different than the end position to " "be useful." msgstr "" #: scene/3d/navigation_obstacle_3d.cpp msgid "" "The NavigationObstacle3D only serves to provide collision avoidance to a " "Node3D inheriting parent object." msgstr "" #: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp msgid "" "Occlusion culling is disabled in the Project Settings, which means occlusion " "culling won't be performed in the root viewport.\n" "To resolve this, open the Project Settings and enable Rendering > Occlusion " "Culling > Use Occlusion Culling." msgstr "" #: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp msgid "" "The Bake Mask has no bits enabled, which means baking will not produce any " "occluder meshes for this OccluderInstance3D.\n" "To resolve this, enable at least one bit in the Bake Mask property." msgstr "" #: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp msgid "" "No occluder mesh is defined in the Occluder property, so no occlusion " "culling will be performed using this OccluderInstance3D.\n" "To resolve this, set the Occluder property to one of the primitive occluder " "types or bake the scene meshes by selecting the OccluderInstance3D and " "pressing the Bake Occluders button at the top of the 3D editor viewport." msgstr "" #: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp msgid "" "The occluder mesh has less than 3 vertices, so no occlusion culling will be " "performed using this OccluderInstance3D.\n" "To generate a proper occluder mesh, select the OccluderInstance3D then use " "the Bake Occluders button at the top of the 3D editor viewport." msgstr "" #: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp msgid "" "The polygon occluder has less than 3 vertices, so no occlusion culling will " "be performed using this OccluderInstance3D.\n" "Vertices can be added in the inspector or using the polygon editing tools at " "the top of the 3D editor viewport." msgstr "" #: scene/3d/path_3d.cpp msgid "PathFollow3D only works when set as a child of a Path3D node." msgstr "" #: scene/3d/path_3d.cpp msgid "" "PathFollow3D's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " "parent Path3D's Curve resource." msgstr "" #: scene/3d/physics_body_3d.cpp msgid "" "Scale changes to RigidBody3D will be overridden by the physics engine when " "running.\n" "Please change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/3d/reflection_probe.cpp msgid "" "ReflectionProbes are not supported when using the GL Compatibility backend " "yet. Support will be added in a future release." msgstr "" #: scene/3d/remote_transform_3d.cpp msgid "" "The \"Remote Path\" property must point to a valid Node3D or Node3D-derived " "node to work." msgstr "" #: scene/3d/shape_cast_3d.cpp msgid "" "This node cannot interact with other objects unless a Shape3D is assigned." msgstr "" #: scene/3d/shape_cast_3d.cpp msgid "" "ShapeCast3D does not support ConcavePolygonShape3Ds. Collisions will not be " "reported." msgstr "" #: scene/3d/soft_body_3d.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "" #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body_3d.cpp msgid "" "VehicleWheel3D serves to provide a wheel system to a VehicleBody3D. Please " "use it as a child of a VehicleBody3D." msgstr "" #: scene/3d/visible_on_screen_notifier_3d.cpp msgid "" "VisibleOnScreenNotifier3D nodes are not supported when using the GL " "Compatibility backend yet. Support will be added in a future release." msgstr "" #: scene/3d/visual_instance_3d.cpp msgid "" "The GeometryInstance3D visibility range's End distance is set to a non-zero " "value, but is lower than the Begin distance.\n" "This means the GeometryInstance3D will never be visible.\n" "To resolve this, set the End distance to 0 or to a value greater than the " "Begin distance." msgstr "" #: scene/3d/visual_instance_3d.cpp msgid "" "The GeometryInstance3D is configured to fade in smoothly over distance, but " "the fade transition distance is set to 0.\n" "To resolve this, increase Visibility Range Begin Margin above 0." msgstr "" #: scene/3d/visual_instance_3d.cpp msgid "" "The GeometryInstance3D is configured to fade out smoothly over distance, but " "the fade transition distance is set to 0.\n" "To resolve this, increase Visibility Range End Margin above 0." msgstr "" #: scene/3d/voxel_gi.cpp msgid "Plotting Meshes" msgstr "" #: scene/3d/voxel_gi.cpp msgid "Finishing Plot" msgstr "" #: scene/3d/voxel_gi.cpp #, fuzzy msgid "Generating Distance Field" msgstr "व्याकुलता मुक्त मोड" #: scene/3d/voxel_gi.cpp msgid "" "VoxelGI nodes are not supported when using the GL Compatibility backend yet. " "Support will be added in a future release." msgstr "" #: scene/3d/voxel_gi.cpp msgid "" "No VoxelGI data set, so this node is disabled. Bake static objects to enable " "GI." msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "To have any visible effect, WorldEnvironment requires its \"Environment\" " "property to contain an Environment, its \"Camera Attributes\" property to " "contain a CameraAttributes resource, or both." msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instantiated " "scenes)." msgstr "" #: scene/3d/xr_nodes.cpp msgid "XRCamera3D must have an XROrigin3D node as its parent." msgstr "" #: scene/3d/xr_nodes.cpp msgid "XRController3D must have an XROrigin3D node as its parent." msgstr "" #: scene/3d/xr_nodes.cpp msgid "No tracker name is set." msgstr "" #: scene/3d/xr_nodes.cpp msgid "No pose is set." msgstr "" #: scene/3d/xr_nodes.cpp msgid "XROrigin3D requires an XRCamera3D child node." msgstr "" #: scene/3d/xr_nodes.cpp msgid "" "XR is not enabled in rendering project settings. Stereoscopic output is not " "supported unless this is enabled." msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Animation not found: '%s'" msgstr "" #: scene/animation/animation_player.cpp #, fuzzy msgid "Animation Apply Reset" msgstr "रीसेट आकार" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Invalid animation: '%s'." msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." msgstr "जुडिये '%s' to '%s'" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "No root AnimationNode for the graph is set." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." msgstr "" #: scene/gui/base_button.cpp msgid "" "ButtonGroup is intended to be used only with buttons that have toggle_mode " "set to true." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "" "Color: #%s\n" "LMB: Apply color\n" "RMB: Remove preset" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "" "Color: #%s\n" "LMB: Apply color" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Pick a color from the application window." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Select a picker shape." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "Select a picker mode." msgstr "यह फ़ोल्डर सिलेक्ट कीजिये" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Add current color as a preset." msgstr "" #: scene/gui/container.cpp msgid "" "Container by itself serves no purpose unless a script configures its " "children placement behavior.\n" "If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead." msgstr "" #: scene/gui/control.cpp msgid "" "The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to " "\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"." msgstr "" #: scene/gui/control.cpp msgid "" "Changing the Z index of a control only affects the drawing order, not the " "input event handling order." msgstr "" #: scene/gui/control.cpp scene/main/window.cpp #, fuzzy msgid "Theme Overrides" msgstr "थीम विशेषता" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Please Confirm..." msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "You don't have permission to access contents of this folder." msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "सभी फ़ाइल (*)" #: scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid extension, or empty filename." msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "" "Please be aware that GraphEdit and GraphNode will undergo extensive " "refactoring in a future 4.x version involving compatibility-breaking API " "changes." msgstr "" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Enable grid minimap." msgstr "" #: scene/gui/graph_edit.cpp #, fuzzy msgid "Arrange nodes." msgstr "नए नोड्स बनाएं।" #: scene/gui/label.cpp msgid "" "The current font does not support rendering one or more characters used in " "this Label's text." msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Same as Layout Direction" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Auto-Detect Direction" msgstr "निर्देशों" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Left-to-Right" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Right-to-Left" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Left-to-Right Mark (LRM)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Right-to-Left Mark (RLM)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Start of Left-to-Right Embedding (LRE)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Start of Right-to-Left Embedding (RLE)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Start of Left-to-Right Override (LRO)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Start of Right-to-Left Override (RLO)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Pop Direction Formatting (PDF)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Arabic Letter Mark (ALM)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Left-to-Right Isolate (LRI)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Right-to-Left Isolate (RLI)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "First Strong Isolate (FSI)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Pop Direction Isolate (PDI)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Zero-Width Joiner (ZWJ)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Zero-Width Non-Joiner (ZWNJ)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Word Joiner (WJ)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Soft Hyphen (SHY)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Text Writing Direction" msgstr "निर्देशों" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Display Control Characters" msgstr "मान्य अक्षर:" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Insert Control Character" msgstr "मान्य अक्षर:" #: scene/gui/range.cpp msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." msgstr "" #: scene/gui/scroll_container.cpp msgid "" "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" "Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" #: scene/gui/subviewport_container.cpp msgid "" "This node doesn't have a SubViewport as child, so it can't display its " "intended content.\n" "Consider adding a SubViewport as a child to provide something displayable." msgstr "" #: scene/gui/tree.cpp msgid "(Other)" msgstr "" #: scene/main/missing_node.cpp msgid "" "This node was saved as class type '%s', which was no longer available when " "this scene was loaded." msgstr "" #: scene/main/missing_node.cpp msgid "" "Data from the original node is kept as a placeholder until this type of node " "is available again. It can hence be safely re-saved without risk of data " "loss." msgstr "" #: scene/main/node.cpp msgid "" "Setting node name '%s' to be unique within scene for '%s', but it's already " "claimed by '%s'.\n" "'%s' is no longer set as having a unique name." msgstr "" #: scene/main/node.h msgid "" "This node is marked as deprecated and will be removed in future versions.\n" "Please check the Godot documentation for information about migration." msgstr "" #: scene/main/node.h msgid "" "This node is marked as experimental and may be subject to removal or major " "changes in future versions." msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "" "Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> " "Environment -> Default Environment) could not be loaded." msgstr "" #: scene/main/shader_globals_override.cpp msgid "" "ShaderGlobalsOverride is not active because another node of the same type is " "in the scene." msgstr "" #: scene/main/timer.cpp msgid "" "Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly " "different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n" "Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for " "very low wait times." msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "" "The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both " "dimensions to render anything." msgstr "" #: scene/resources/font.cpp #, fuzzy msgid "Cannot open font from file: %s." msgstr "उपप्रक्रिया शुरू नहीं कर सका!" #: scene/resources/font.cpp msgid "Version %d of BMFont is not supported (should be 3)." msgstr "" #: scene/resources/font.cpp msgid "Invalid BMFont info block size." msgstr "" #: scene/resources/font.cpp msgid "Invalid BMFont common block size." msgstr "" #: scene/resources/font.cpp msgid "Can't load font texture: %s." msgstr "" #: scene/resources/font.cpp msgid "Unsupported BMFont texture format." msgstr "" #: scene/resources/font.cpp #, fuzzy msgid "Invalid BMFont block type." msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: scene/resources/visual_shader.cpp #, fuzzy msgid "" "Shader keywords cannot be used as parameter names.\n" "Choose another name." msgstr "कीवर्ड को औटोलोड नाम के तरह नहीं इस्तेमाल कर सकते." #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "This parameter type does not support the '%s' qualifier." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "" "Global parameter '%s' does not exist.\n" "Create it in the Project Settings." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "" "Global parameter '%s' has an incompatible type for this kind of node.\n" "Change it in the Project Settings." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "" "The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to " "'SamplerPort'." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Invalid source for preview." msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Invalid source for shader." msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Invalid operator for that type." msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "" "`%s` precision mode is not available for `gl_compatibility` profile.\n" "Reverted to `None` precision." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Default Color" msgstr "चूक" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "फिल्टर:" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Repeat" msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Invalid comparison function for that type." msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp #, fuzzy msgid "2D Mode" msgstr "मोड टॉगल कीजिये" #: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Use All Surfaces" msgstr "सभी दृश्यों को सहेजें" #: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp msgid "Surface Index" msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Invalid number of arguments when calling stage function '%s', which expects " "%d arguments." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Invalid argument type when calling stage function '%s', type expected is " "'%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected integer constant within [%d..%d] range." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Argument %d of function '%s' is not a variable, array, or member." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Varyings cannot be passed for the '%s' parameter." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "A constant value cannot be passed for the '%s' parameter." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Argument %d of function '%s' can only take a local variable, array, or " "member." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Built-in function \"%s(%s)\" is only supported on high-end platforms." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid arguments for the built-in function: \"%s(%s)\"." msgstr "'%s' बनाने के लिए अवैध तर्क" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Recursion is not allowed." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Function '%s' can't be called from source code." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Invalid argument for \"%s(%s)\" function: argument %d should be %s but is %s." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Too few arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at least %d but received %d." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Too many arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at most %d but received %d." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid assignment of '%s' to '%s'." msgstr "'%s' बनाने के लिए अवैध तर्क" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected constant expression." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected ',' or ')' after argument." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Varying with '%s' data type may only be assigned in the 'fragment' function." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in " "'fragment' or 'light'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in " "'vertex' or 'light'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Assignment to function." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Swizzling assignment contains duplicates." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Assignment to uniform." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Sampler argument %d of function '%s' called more than once using both built-" "ins and uniform textures, this is not supported (use either one or the " "other)." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Sampler argument %d of function '%s' called more than once using textures " "that differ in either filter or repeat setting." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Sampler argument %d of function '%s' called more than once using different " "built-ins. Only calling with the same built-in is supported." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Array size is already defined." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Unknown array size is forbidden in that context." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Array size expressions are not supported." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected a positive integer constant." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid data type for the array." msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Array size mismatch." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected array initialization." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Cannot convert from '%s' to '%s'." msgstr "'%' को '%' से कनेक्ट करें" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected ')' in expression." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Void value not allowed in expression." msgstr "व्यंजक में अमान्य इनपुट %d (पास नहीं हुआ)" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected '(' after the type name." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "No matching constructor found for: '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Expected a function name." msgstr "एक नया बनाएं" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "No matching function found for: '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Varying '%s' must be assigned in the 'vertex' or 'fragment' function first." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Varying '%s' cannot be passed for the '%s' parameter in that context." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "A constant value cannot be passed for '%s' parameter." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Unable to pass a multiview texture sampler as a parameter to custom " "function. Consider to sample it in the main function and then pass the " "vector result to it." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Unknown identifier in expression: '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "%s has been removed in favor of using hint_%s with a uniform.\n" "To continue with minimal code changes add 'uniform sampler2D %s : hint_%s, " "filter_linear_mipmap;' near the top of your shader." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Varying with '%s' data type may only be used in the 'fragment' function." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Varying '%s' must be assigned in the 'fragment' function first." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Varying with integer data type must be declared with `flat` interpolation " "qualifier." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Can't use function as identifier: '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Only integer expressions are allowed for indexing." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Index [%d] out of range [%d..%d]." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected expression, found: '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Empty statement. Remove ';' to fix this warning." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an identifier as a member." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Cannot combine symbols from different sets in expression '.%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Invalid member for '%s' expression: '.%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "An object of type '%s' can't be indexed." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Invalid base type for increment/decrement operator." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Invalid use of increment/decrement operator in a constant expression." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid token for the operator: '%s'." msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Unexpected end of expression." msgstr "अनपेक्षित फ़ाइल समाप्ति '%s'." #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid arguments to unary operator '%s': %s." msgstr "'%s' बनाने के लिए अवैध तर्क" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Missing matching ':' for select operator." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid argument to ternary operator: '%s'." msgstr "'%s' बनाने के लिए अवैध तर्क" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid arguments to operator '%s': '%s'." msgstr "'%s' बनाने के लिए अवैध तर्क" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "A switch may only contain '%s' and '%s' blocks." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected variable type after precision modifier." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Invalid variable type (samplers are not allowed)." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an identifier or '[' after type." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an identifier." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected array initializer." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected data type after precision modifier." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected a constant expression." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected initialization of constant." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Expected constant expression for argument %d of function call after '='." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected a boolean expression." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an integer expression." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Cases must be defined before default case." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Default case must be defined only once." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Duplicated case label: %d." msgstr "डुप्लीकेट ट्रांसपेश" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "'%s' must be placed within a '%s' block." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an integer constant." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Using '%s' in the '%s' processor function is incorrect." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected '%s' with an expression of type '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected return with an expression of type '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Use of '%s' is not allowed here." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "'%s' is not allowed outside of a loop or '%s' statement." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "'%s' is not allowed outside of a loop." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The middle expression is expected to be a boolean operator." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The left expression is expected to be a variable declaration." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The precision modifier cannot be used on structs." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The precision modifier cannot be used on boolean types." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected '%s' at the beginning of shader. Valid types are: %s." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Expected an identifier after '%s', indicating the type of shader. Valid " "types are: %s." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid shader type. Valid types are: %s" msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an identifier for render mode." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Duplicated render mode: '%s'." msgstr "प्रतिलिपि" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Redefinition of render mode: '%s'. The '%s' mode has already been set to " "'%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid render mode: '%s'." msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: servers/rendering/shader_language.cpp #: servers/rendering/shader_preprocessor.h #, fuzzy msgid "Unexpected token: '%s'." msgstr "अनपेक्षित फ़ाइल समाप्ति '%s'." #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected a struct identifier." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Nested structs are not allowed." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Expected data type." msgstr "सभी बढाय" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "A '%s' data type is not allowed here." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an identifier or '['." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Empty structs are not allowed." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Uniform instances are not yet implemented for '%s' shaders." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Uniform instances are not supported in gl_compatibility shaders." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Varyings cannot be used in '%s' shaders." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Interpolation qualifiers are not supported for uniforms." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The '%s' data type is not supported for uniforms." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The '%s' data type is not allowed here." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Interpolation modifier '%s' cannot be used with boolean types." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid data type for varying." msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Global uniform '%s' does not exist. Create it in Project Settings." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Global uniform '%s' must be of type '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The '%s' qualifier is not supported for sampler types." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The '%s' qualifier is not supported for matrix types." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The '%s' qualifier is not supported for uniform arrays." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected valid type hint after ':'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "This hint is not supported for uniform arrays." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Source color hint is for '%s', '%s' or sampler types only." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Duplicated hint: '%s'." msgstr "ऑडियो बस दुगुना करे" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Range hint is for '%s' and '%s' only." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected ',' after integer constant." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Expected an integer constant after ','." msgstr "स्ट्रिंग की लंबाई 1 (1 अक्षर) अपेक्षित है." #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Can only specify '%s' once." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The instance index can't be negative." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Allowed instance uniform indices must be within [0..%d] range." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "'hint_normal_roughness_texture' is not supported in gl_compatibility shaders." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "This hint is only for sampler types." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Redefinition of hint: '%s'. The hint has already been set to '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Duplicated filter mode: '%s'." msgstr "प्रतिलिपि" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Redefinition of filter mode: '%s'. The filter mode has already been set to " "'%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Duplicated repeat mode: '%s'." msgstr "प्रतिलिपि" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Redefinition of repeat mode: '%s'. The repeat mode has already been set to " "'%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Too many '%s' uniforms in shader, maximum supported is %d." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Setting default values to uniform arrays is not supported." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected constant expression after '='." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Can't convert constant to '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an uniform subgroup identifier." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an uniform group identifier." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an uniform group identifier or `;`." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Group needs to be opened before." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Shader type is already defined." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected constant, function, uniform or varying." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Invalid constant type (samplers are not allowed)." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Invalid function type (samplers are not allowed)." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected a function name after type." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected '(' after function identifier." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Global non-constant variables are not supported. Expected '%s' keyword " "before constant definition." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an identifier after type." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "The '%s' qualifier cannot be used within a function parameter declared with " "'%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected a valid data type for argument." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Opaque types cannot be output parameters." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Void type not allowed as argument." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an identifier for argument name." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Function '%s' expects no arguments." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Function '%s' must be of '%s' return type." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Expected a '{' to begin function." msgstr "एक नया बनाएं" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected at least one '%s' statement in a non-void function." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "uniform buffer" msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.h servers/rendering/shader_preprocessor.h #, fuzzy msgid "Expected a '%s'." msgstr "अनपेक्षित फ़ाइल समाप्ति '%s'." #: servers/rendering/shader_language.h #, fuzzy msgid "Expected a '%s' or '%s'." msgstr "'%' को '%' से कनेक्ट करें" #: servers/rendering/shader_language.h #, fuzzy msgid "Expected a '%s' after '%s'." msgstr "अनपेक्षित फ़ाइल समाप्ति '%s'." #: servers/rendering/shader_language.h msgid "Redefinition of '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Unknown directive." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid macro name." msgstr "अमान्य समूह नाम।" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Macro redefinition." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid argument name." msgstr "अमान्य नाम." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Expected a comma in the macro argument list." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Unmatched elif." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Missing condition." msgstr "सेट एनिमेशन" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Condition evaluation error." msgstr "कनेक्शन त्रुटि" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Unmatched else." msgstr "%d मिल गया।" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid else." msgstr "अमान्य नाम." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Unmatched endif." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid endif." msgstr "अमान्य नाम." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid ifdef." msgstr "अमान्य नाम." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid ifndef." msgstr "अमान्य नाम." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Shader include file does not exist: " msgstr "फ़ाइल नहीं मौजूद." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "" "Shader include load failed. Does the shader include exist? Is there a cyclic " "dependency?" msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Shader include resource type is wrong." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Cyclic include found." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Shader max include depth exceeded." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid pragma directive." msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid undef." msgstr "अमान्य नाम." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Macro expansion limit exceeded." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid macro argument list." msgstr "'%s' बनाने के लिए अवैध तर्क" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid macro argument." msgstr "'%s' बनाने के लिए अवैध तर्क" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid macro argument count." msgstr "'%s' बनाने के लिए अवैध तर्क" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Can't find matching branch directive." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid symbols placed before directive." msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Unmatched conditional statement." msgstr "" #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "" "Direct floating-point comparison (this may not evaluate to `true` as you " "expect). Instead, use `abs(a - b) < 0.0001` for an approximate but " "predictable comparison." msgstr "" #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "The const '%s' is declared but never used." msgstr "" #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "The function '%s' is declared but never used." msgstr "" #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "The struct '%s' is declared but never used." msgstr "" #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "The uniform '%s' is declared but never used." msgstr "" #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "The varying '%s' is declared but never used." msgstr "" #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "The local variable '%s' is declared but never used." msgstr "" #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "" "The total size of the %s for this shader on this device has been exceeded " "(%d/%d). The shader may not work correctly." msgstr ""