# Portuguese translation of the Godot Engine extractable strings. # Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors. # Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur. # This file is distributed under the same license as the Godot source code. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine extractable strings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2024-02-26 06:02+0000\n" "Last-Translator: NamelessGO <66227691+NameLessGO@users.noreply.github.com>\n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" #: scene/gui/code_edit.cpp msgid "New Code Region" msgstr "Nova região de código" #: scene/gui/color_mode.h msgid "Linear" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Pick a color from the screen." msgstr "Escolha uma cor na tela." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Pick a color from the application window." msgstr "Escolha uma cor na janela da aplicação." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Alpha" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Intensity" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Expr" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Hex" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")." msgstr "Introduza um código hex (\"#ff0000\") ou nome da cor (\"red\")." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Load Color Palette" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Save Color Palette" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "The changes to this palette have not been saved to a file." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save" msgstr "Guardar" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "Save the current color palette to reuse later." msgstr "Adicionar cor atual como predefinição." #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "Guardar" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "Save the current color palette as a new to reuse later." msgstr "Adicionar cor atual como predefinição." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Load" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Load existing color palette." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Clear the currently loaded color palettes in the picker." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Pick" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Select a picker shape." msgstr "Selecione a forma do seletor." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Select a picker mode." msgstr "Selecione o modo do seletor." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Colorized Sliders" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Hexadecimal Values" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Hex code or named color" msgstr "Código hex ou nome da cor" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Swatches" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Show all options available." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Recent Colors" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Add current color as a preset." msgstr "Adicionar cor atual como predefinição." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Screen Recording permission missing!" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "" "Screen Recording permission is required to pick colors from the other " "application windows.\n" "Click here to request access..." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "" "Color: %s\n" "LMB: Apply color" msgstr "" "Cor: #%s\n" "LMB: Aplicar cor" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "" "Color: %s\n" "LMB: Apply color\n" "RMB: Remove preset" msgstr "" "Cor: #%s\n" "LMB: Aplica cor\n" "RMB: Remove predefinição" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Color: %s" msgstr "" #: scene/gui/color_picker_shape.h msgid "HSV Rectangle" msgstr "" #: scene/gui/color_picker_shape.h msgid "OK HS Rectangle" msgstr "" #: scene/gui/color_picker_shape.h msgid "OK HL Rectangle" msgstr "" #: scene/gui/color_picker_shape.h msgid "HSV Wheel" msgstr "" #: scene/gui/color_picker_shape.h msgid "VHS Circle" msgstr "" #: scene/gui/color_picker_shape.h msgid "OKHSL Circle" msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Cancel" msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "OK" msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Please Confirm..." msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Network" msgstr "Rede" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "" "File \"%s\" already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "O ficheiro \"%s\" já existe.\n" "Deseja sobrescreve-lo?" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open" msgstr "Abrir" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" msgstr "Selecionar pasta atual" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select This Folder" msgstr "Selecionar esta Pasta" #: scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Copy Path" msgstr "Copiar" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Delete" msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "New Folder..." msgstr "Criar Pasta" #: scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Atualizar ficheiros." #: scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Open in File Manager" msgstr "Abrir um Ficheiro" #: scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Show in File Manager" msgstr "Abrir um Ficheiro" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Show Package Contents" msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "You don't have permission to access contents of this folder." msgstr "Não tem permissão para acessar o conteúdo desta pasta." #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Recognized" msgstr "Todos Reconhecidos" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Files" msgstr "Todos os Ficheiros" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File" msgstr "Abrir um Ficheiro" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open File(s)" msgstr "Abrir Ficheiro(s)" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a Directory" msgstr "Abrir uma Diretoria" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File or Directory" msgstr "Abrir um Ficheiro ou Diretoria" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save a File" msgstr "Guardar um Ficheiro" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Go to previous folder." msgstr "Ir para a pasta anterior." #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Go to next folder." msgstr "Ir para a pasta seguinte." #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Go to parent folder." msgstr "Ir para a pasta acima." #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Path:" msgstr "Caminho:" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Drive" msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Refresh files." msgstr "Atualizar ficheiros." #: scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "(Un)favorite current folder." msgstr "Ir para a pasta acima." #: scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Create a new folder." msgstr "Criar novos nós." #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Favorites:" msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Recent:" msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" msgstr "Diretorias e Ficheiros:" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Toggle the visibility of hidden files." msgstr "Alternar a visibilidade de ficheiros escondidos." #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "View items as a list." msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Toggle the visibility of the filter for file names." msgstr "Alternar a visibilidade de ficheiros escondidos." #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Sort files" msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Sort by Name (Ascending)" msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Sort by Name (Descending)" msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Sort by Type (Ascending)" msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Sort by Type (Descending)" msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Sort by Modified Time (Newest First)" msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Sort by Modified Time (Oldest First)" msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Filter:" msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Filename Filter:" msgstr "Abrir um Ficheiro" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File:" msgstr "Ficheiro:" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "" "Delete the selected file?\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " "to the system trash or deleted permanently." msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Create Folder" msgstr "Criar Pasta" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Could not create folder." msgstr "Não consegui criar pasta." #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Invalid extension, or empty filename." msgstr "Extensão inválida ou nome de ficheiro vazio." #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "connection to %s (%s) port %d" msgstr "" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "connection from %s (%s) port %d" msgstr "" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Out" msgstr "Diminuir Zoom" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "Reposição do Zoom" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom In" msgstr "Aumentar Zoom" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Toggle the visual grid." msgstr "Alterne a grade visual." #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Toggle snapping to the grid." msgstr "Alternar o ajuste à grade." #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Change the snapping distance." msgstr "Altere a distância de encaixe." #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Toggle the graph minimap." msgstr "Alterne o minimapa do gráfico." #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Automatically arrange selected nodes." msgstr "Organize automaticamente os nós selecionados." #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "graph node %s (%s)" msgstr "" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "slot %d of %d" msgstr "" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "input port, type: %s" msgstr "" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "input port, type: %d" msgstr "" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "no connections" msgstr "" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "output port, type: %s" msgstr "" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "output port, type: %d" msgstr "" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "currently selecting target port" msgstr "" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "has %d slots" msgstr "" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "Edit Input Port Connection" msgstr "" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "Edit Output Port Connection" msgstr "" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "Follow Input Port Connection" msgstr "" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "Follow Output Port Connection" msgstr "" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid ", in slot %d of graph node %s (%s)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Same as Layout Direction" msgstr "Mesma Direção do Layout" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Auto-Detect Direction" msgstr "Auto Detetar Direção" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Left-to-Right" msgstr "Esquerda para Direita" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Right-to-Left" msgstr "Direita para Esquerda" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Left-to-Right Mark (LRM)" msgstr "Marca da Esquerda para a Direita (LRM)" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Right-to-Left Mark (RLM)" msgstr "Marca da Direita para a Esquerda (RLM)" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Start of Left-to-Right Embedding (LRE)" msgstr "Iniciar Incorporação da Esquerda para a Direita (LRE)" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Start of Right-to-Left Embedding (RLE)" msgstr "Iniciar Incorporação da Direita para a Esquerda (RLE)" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Start of Left-to-Right Override (LRO)" msgstr "Iniciar Substituição da Esquerda para a Direita (LRO)" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Start of Right-to-Left Override (RLO)" msgstr "Iniciar Substituição da Direita para a Esquerda (RLO)" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Pop Direction Formatting (PDF)" msgstr "Formatação de Direção Pop (PDF)" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Arabic Letter Mark (ALM)" msgstr "Alinhamento de Letras Árabes (ALM)" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Left-to-Right Isolate (LRI)" msgstr "Isolado da Esquerda para a Direita (LRI)" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Right-to-Left Isolate (RLI)" msgstr "Isolado da Direita para a Esquerda (RLI)" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "First Strong Isolate (FSI)" msgstr "Primeiro Isolado Forte (FSI)" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Pop Direction Isolate (PDI)" msgstr "Direção Pop Isolada (PDI)" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Zero-Width Joiner (ZWJ)" msgstr "Junta Largura-Zero (ZWU)" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Zero-Width Non-Joiner (ZWNJ)" msgstr "Largura-Zero Não-Junta (ZWNJ)" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Word Joiner (WJ)" msgstr "Juntador de Palavras (WJ)" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Soft Hyphen (SHY)" msgstr "Hífen Suave (SHY)" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Emoji & Symbols" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Paste" msgstr "Colar" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Select All" msgstr "Selecionar Tudo" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Redo" msgstr "Refazer" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Text Writing Direction" msgstr "Direção da Escrita do Texto" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Display Control Characters" msgstr "Exibir Caracteres de Controle" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Insert Control Character" msgstr "Inserir Caractere de Controle" #: scene/gui/tree.cpp msgid "(Other)" msgstr "(Outro)"