# Arabic translation of the Godot Engine extractable strings. # Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors. # Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur. # This file is distributed under the same license as the Godot source code. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine extractable strings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2024-03-02 14:19+0000\n" "Last-Translator: بسام العوفي \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" #: scene/gui/code_edit.cpp msgid "New Code Region" msgstr "منطقة الكود الجديدة" #: scene/gui/color_mode.h msgid "Linear" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Pick a color from the screen." msgstr "اختر لونًا من الشاشة." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Pick a color from the application window." msgstr "اختر لونًا من نافذة التطبيق." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Alpha" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Intensity" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Expr" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Hex" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Load Color Palette" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Save Color Palette" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "The changes to this palette have not been saved to a file." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save" msgstr "حفظ" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "Save the current color palette to reuse later." msgstr "أضف اللون الحالي كإعداد مسبق." #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "حفظ" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "Save the current color palette as a new to reuse later." msgstr "أضف اللون الحالي كإعداد مسبق." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Load" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Load existing color palette." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Clear" msgstr "مسح" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Clear the currently loaded color palettes in the picker." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Pick" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Select a picker shape." msgstr "اختر شكل الملقاط." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Select a picker mode." msgstr "اختر حالة الملقاط." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Colorized Sliders" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Hexadecimal Values" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Hex code or named color" msgstr "رمز سداسي عشري أو لون مسمى" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Swatches" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Show all options available." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Recent Colors" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Add current color as a preset." msgstr "أضف اللون الحالي كإعداد مسبق." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Screen Recording permission missing!" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "" "Screen Recording permission is required to pick colors from the other " "application windows.\n" "Click here to request access..." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "" "Color: %s\n" "LMB: Apply color" msgstr "" "اللون: #%s\n" "الزر الأيسر للفأرة (LMB): تطبيق اللون" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "" "Color: %s\n" "LMB: Apply color\n" "RMB: Remove preset" msgstr "" "اللون: #%s\n" "الزر الأيسر للفأرة: تطبيق اللون\n" "الزر الأيمن للفأرة: إزالة اللون المعد مسبقا" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Color: %s" msgstr "" #: scene/gui/color_picker_shape.h msgid "HSV Rectangle" msgstr "" #: scene/gui/color_picker_shape.h msgid "OK HS Rectangle" msgstr "" #: scene/gui/color_picker_shape.h msgid "OK HL Rectangle" msgstr "" #: scene/gui/color_picker_shape.h msgid "HSV Wheel" msgstr "" #: scene/gui/color_picker_shape.h msgid "VHS Circle" msgstr "" #: scene/gui/color_picker_shape.h msgid "OKHSL Circle" msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Cancel" msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "OK" msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Please Confirm..." msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Network" msgstr "الشبكة" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "" "File \"%s\" already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "الملف \"%s\" موجود سلفاً.\n" "هل ترغب بأستبدالهِ بهذا الملف؟" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open" msgstr "افتح" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" msgstr "تحديد المجلد الحالي" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select This Folder" msgstr "حدد هذا المجلد" #: scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Copy Path" msgstr "نسخ" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Delete" msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "New Folder..." msgstr "أنشئ مجلد" #: scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "حَدِّث الملفات." #: scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Open in File Manager" msgstr "فتح ملف" #: scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Show in File Manager" msgstr "فتح ملف" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Show Package Contents" msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "You don't have permission to access contents of this folder." msgstr "ليس لديك إذن للوصول إلى محتويات هذا المجلد." #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Recognized" msgstr "جميع الأنواع المعتمدة\"المعروفة\"" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Files" msgstr "كل الملفات" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File" msgstr "فتح ملف" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open File(s)" msgstr "فتح الملفات" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a Directory" msgstr "افتح مجلدا" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File or Directory" msgstr "افتح ملفا أو مجلدا" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save a File" msgstr "حفظ ملف" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Go to previous folder." msgstr "إرجع إلي المجلد السابق." #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Go to next folder." msgstr "إذهب إلي المجلد التالي." #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Go to parent folder." msgstr "إذهب إلي مجلد الأصل." #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Path:" msgstr "المسار:" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Drive" msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Refresh files." msgstr "حَدِّث الملفات." #: scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "(Un)favorite current folder." msgstr "إذهب إلي مجلد الأصل." #: scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Create a new folder." msgstr "إنشاء عُقد جديدة." #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Favorites:" msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Recent:" msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" msgstr "المجلدات والملفات:" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Toggle the visibility of hidden files." msgstr "إظهار/إخفاء الملفات المخفية." #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "View items as a list." msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Toggle the visibility of the filter for file names." msgstr "إظهار/إخفاء الملفات المخفية." #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Sort files" msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Sort by Name (Ascending)" msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Sort by Name (Descending)" msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Sort by Type (Ascending)" msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Sort by Type (Descending)" msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Sort by Modified Time (Newest First)" msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Sort by Modified Time (Oldest First)" msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Filter:" msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Filename Filter:" msgstr "فتح ملف" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File:" msgstr "الملف:" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "" "Delete the selected file?\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " "to the system trash or deleted permanently." msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Create Folder" msgstr "أنشئ مجلد" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Name:" msgstr "الاسم:" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Could not create folder." msgstr "لا يمكن إنشاء المجلد." #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Invalid extension, or empty filename." msgstr "ملحق غير صالح، أو اسم ملف فارغ." #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "connection to %s (%s) port %d" msgstr "" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "connection from %s (%s) port %d" msgstr "" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Out" msgstr "تصغير" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "إعادة تعيين التكبير" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom In" msgstr "تكبير" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Toggle the visual grid." msgstr "إظهار/إخفاء الشبكة المرئية." #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Toggle snapping to the grid." msgstr "تفعيل المحاذاة إلى الشبكة." #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Change the snapping distance." msgstr "تغيير مسافة الالتقاط." #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Toggle the graph minimap." msgstr "تبديل الخريطة المصغرة للرسم البياني." #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Automatically arrange selected nodes." msgstr "ترتيب العقد المحددة تلقائيًا." #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "graph node %s (%s)" msgstr "" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "slot %d of %d" msgstr "" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "input port, type: %s" msgstr "" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "input port, type: %d" msgstr "" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "no connections" msgstr "" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "output port, type: %s" msgstr "" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "output port, type: %d" msgstr "" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "currently selecting target port" msgstr "" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "has %d slots" msgstr "" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "Edit Input Port Connection" msgstr "" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "Edit Output Port Connection" msgstr "" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "Follow Input Port Connection" msgstr "" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "Follow Output Port Connection" msgstr "" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid ", in slot %d of graph node %s (%s)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Same as Layout Direction" msgstr "نفس اتجاه التخطيط" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Auto-Detect Direction" msgstr "الكشف التلقائي عن الاتجاه" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Left-to-Right" msgstr "من اليسار إلى اليمين" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Right-to-Left" msgstr "من اليمين إلى اليسار" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Left-to-Right Mark (LRM)" msgstr "العلامة من اليسار إلى اليمين (LRM)" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Right-to-Left Mark (RLM)" msgstr "العلامة من اليمين إلى اليسار (RLM)" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Start of Left-to-Right Embedding (LRE)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Start of Right-to-Left Embedding (RLE)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Start of Left-to-Right Override (LRO)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Start of Right-to-Left Override (RLO)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Pop Direction Formatting (PDF)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Arabic Letter Mark (ALM)" msgstr "علامة الحروف العربية (ALM)" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Left-to-Right Isolate (LRI)" msgstr "عزل من اليسار إلى اليمين (LRI)" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Right-to-Left Isolate (RLI)" msgstr "عزل من اليمين إلى اليسار (RLI)" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "First Strong Isolate (FSI)" msgstr "أول عزلة قوية (FSI)" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Pop Direction Isolate (PDI)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Zero-Width Joiner (ZWJ)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Zero-Width Non-Joiner (ZWNJ)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Word Joiner (WJ)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Soft Hyphen (SHY)" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Emoji & Symbols" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" msgstr "قص" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Copy" msgstr "نسخ" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Paste" msgstr "لصق" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Select All" msgstr "تحديد الكل" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Undo" msgstr "تراجع" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Redo" msgstr "إلغاء التراجع" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Text Writing Direction" msgstr "اتجاه كتابة النص" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Display Control Characters" msgstr "عرض أحرف التحكم" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Insert Control Character" msgstr "إدراج حرف التحكم" #: scene/gui/tree.cpp msgid "(Other)" msgstr "(آخر)"