# Norwegian Bokmål translation of the Godot Engine editor interface. # Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors. # Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur. # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # Allan Nordhøy , 2017-2018, 2019, 2020, 2021. # Anonymous , 2017, 2021. # Elias , 2018, 2023. # flesk , 2017, 2019. # Frank T. Rambol , 2018, 2021. # Jørgen Aarmo Lund , 2016, 2019. # NicolaiF , 2017-2018, 2019, 2021. # Norwegian Disaster , 2017. # passeride , 2017. # Byzantin , 2018. # Hans-Marius Øverås , 2019. # Revolution , 2019. # Petter Reinholdtsen , 2019, 2020, 2021. # Patrick Sletvold , 2021. # Kristoffer , 2021. # Lili Zoey , 2021. # slasken06 , 2021, 2022. # Daniel Skogly , 2021. # Imre Kristoffer Eilertsen , 2022. # Edvard Ekrem Sæther , 2022. # Changry , 2022. # Karl-Robert Rønning , 2023. # Simon , 2023. # Fragment Ventures , 2023. # Philip Knudsen , 2025. # johron , 2025. # "A Thousand Ships (she/her)" , 2025. # Mathias Bjørn-Lindin , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2025-10-23 07:03+0000\n" "Last-Translator: Mathias Bjørn-Lindin \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" #: core/input/input_event.cpp editor/settings/event_listener_line_edit.cpp #, fuzzy msgid "unset" msgstr "Deaktiver" #: core/input/input_event.cpp editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Physical" msgstr "Fysisk" #: core/input/input_event.cpp msgid "Left Mouse Button" msgstr "Venstre museknapp" #: core/input/input_event.cpp msgid "Right Mouse Button" msgstr "Høyre museknapp" #: core/input/input_event.cpp msgid "Middle Mouse Button" msgstr "Midterste museknapp" #: core/input/input_event.cpp msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "Musehjul opp" #: core/input/input_event.cpp msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "Musehjul ned" #: core/input/input_event.cpp msgid "Mouse Wheel Left" msgstr "Musehjul venstre" #: core/input/input_event.cpp msgid "Mouse Wheel Right" msgstr "Musehjul høyre" #: core/input/input_event.cpp msgid "Mouse Thumb Button 1" msgstr "Museknapp tommel 1" #: core/input/input_event.cpp msgid "Mouse Thumb Button 2" msgstr "Museknapp tommel 2" #: core/input/input_event.cpp msgid "Button" msgstr "Knapp" #: core/input/input_event.cpp msgid "Double Click" msgstr "Dobbeltklikk" #: core/input/input_event.cpp msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)" msgstr "Musebevegelse ved posisjon (%s) med hastighet (%s)" #: core/input/input_event.cpp msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis" msgstr "Venstre stikke X-akse, styrespake 0 X-akse" #: core/input/input_event.cpp msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis" msgstr "Venstre stikke Y-akse, styrespake 0 Y-akse" #: core/input/input_event.cpp msgid "Right Stick X-Axis, Joystick 1 X-Axis" msgstr "Høyre stikke X-akse, styrespake 1 X-akse" #: core/input/input_event.cpp msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis" msgstr "Høyre stikke Y-akse, styrespake 1 Y-akse" #: core/input/input_event.cpp msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT" msgstr "Styrespak 2 X-akse, venstre avtrekker, Sony L2, Xbox LT" #: core/input/input_event.cpp msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT" msgstr "Styrespak 2 Y-akse, høyre avtrekker, Sony R2, Xbox RT" #: core/input/input_event.cpp msgid "Joystick 3 X-Axis" msgstr "Styrespake 3 X-akse" #: core/input/input_event.cpp msgid "Joystick 3 Y-Axis" msgstr "Styrespake 3 Y-akse" #: core/input/input_event.cpp msgid "Joystick 4 X-Axis" msgstr "Styrespak 4 X-Aksen" #: core/input/input_event.cpp msgid "Joystick 4 Y-Axis" msgstr "Styrespak 4 Y-Aksen" #: core/input/input_event.cpp editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Unknown Joypad Axis" msgstr "Ukjent Joypad Akse" #: core/input/input_event.cpp msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f" msgstr "Joypad Bevegelse på Akse %d (%s med Verdien %.2f" #: core/input/input_event.cpp msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B" msgstr "Nedre handlingsknapp, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B" #: core/input/input_event.cpp msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A" msgstr "Høyre handlingsknapp, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A" #: core/input/input_event.cpp msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y" msgstr "Venstre handlingsknapp, Sony firkant, Xbox X, Nintendo Y" #: core/input/input_event.cpp msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X" msgstr "Øvre handlingsknapp, Sony Trekant, Xbox Y, Nintendo X" #: core/input/input_event.cpp msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -" msgstr "Tilbake, Sony Velg, Xbox Tilbake, Nintendo -" #: core/input/input_event.cpp msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home" msgstr "Guide, Sony PS, Xbox Hjem" #: core/input/input_event.cpp msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +" msgstr "Start, Xbox Meny, Nintendo +" #: core/input/input_event.cpp msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS" msgstr "Venstre Stikke, Sony L3, Xbox L/LS" #: core/input/input_event.cpp msgid "Right Stick, Sony R3, Xbox R/RS" msgstr "Høyre Stikke, Sony R3, Xbox R/RS" #: core/input/input_event.cpp msgid "Left Shoulder, Sony L1, Xbox LB" msgstr "Venstre Skulder, Sony L1, Xbox LB" #: core/input/input_event.cpp msgid "Right Shoulder, Sony R1, Xbox RB" msgstr "Høyre Skulder, Sony R1, Xbox RB" #: core/input/input_event.cpp msgid "D-pad Up" msgstr "D-pad Opp" #: core/input/input_event.cpp msgid "D-pad Down" msgstr "D-pad Ned" #: core/input/input_event.cpp msgid "D-pad Left" msgstr "D-pad Venstre" #: core/input/input_event.cpp msgid "D-pad Right" msgstr "D-pad Høyre" #: core/input/input_event.cpp msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture" msgstr "Xbox Del, PS5 Mikrofon, Nintendo Capture" #: core/input/input_event.cpp msgid "Xbox Paddle 1" msgstr "Xbox Paddle 1" #: core/input/input_event.cpp msgid "Xbox Paddle 2" msgstr "Xbox Trigger 2" #: core/input/input_event.cpp msgid "Xbox Paddle 3" msgstr "Xbox Trigger 3" #: core/input/input_event.cpp msgid "Xbox Paddle 4" msgstr "Xbox Trigger 4" #: core/input/input_event.cpp msgid "PS4/5 Touchpad" msgstr "PS4/5 Berøringsflate" #: core/input/input_event.cpp msgid "Joypad Button %d" msgstr "Joypad Knapp %d" #: core/input/input_event.cpp msgid "Pressure:" msgstr "Trykk:" #: core/input/input_event.cpp msgid "canceled" msgstr "Avbrutt" #: core/input/input_event.cpp msgid "touched" msgstr "berørt" #: core/input/input_event.cpp msgid "released" msgstr "sluppet" #: core/input/input_event.cpp msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points" msgstr "Skjerm %s ved (%s) med %s berøringspunkter" #: core/input/input_event.cpp msgid "" "Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)" msgstr "" "Skjerm dratt med %s berøringspunkter på lokasjon (%s) med en hastighet på " "(%s)" #: core/input/input_event.cpp msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s" msgstr "Forstørrelsesbevegelse ved (%s) med en faktor %s" #: core/input/input_event.cpp msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)" msgstr "Pennebevegelse ved (%s) med delta (%s)" #: core/input/input_event.cpp msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s" msgstr "MIDI Input i Kanal=%s Beskjed=%s" #: core/input/input_event.cpp msgid "Input Event with Shortcut=%s" msgstr "Input Event med Snarvei=%s" #: core/input/input_map.cpp msgid " or " msgstr " eller " #: core/input/input_map.cpp msgid "Action has no bound inputs" msgstr "Handling har ingen bundet input" #: core/input/input_map.cpp msgid "Accept" msgstr "Aksepter" #: core/input/input_map.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/gui/editor_quick_open_dialog.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp #: editor/translations/editor_locale_dialog.cpp msgid "Select" msgstr "Velg" #: core/input/input_map.cpp editor/editor_node.h #: editor/export/export_template_manager.cpp editor/gui/progress_dialog.cpp #: editor/import/fbx_importer_manager.cpp #: editor/project_manager/project_list.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tiles_editor_plugin.cpp #: editor/script/find_in_files.cpp msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Close Dialog" msgstr "Lukk Dokumentasjon" #: core/input/input_map.cpp msgid "Focus Next" msgstr "Fokus Neste" #: core/input/input_map.cpp msgid "Focus Prev" msgstr "Fokus Forrige" #: core/input/input_map.cpp msgid "Left" msgstr "Venstre" #: core/input/input_map.cpp msgid "Right" msgstr "Høyre" #: core/input/input_map.cpp msgid "Up" msgstr "Opp" #: core/input/input_map.cpp msgid "Down" msgstr "Ned" #: core/input/input_map.cpp msgid "Page Up" msgstr "Side Opp" #: core/input/input_map.cpp msgid "Page Down" msgstr "Side Ned" #: core/input/input_map.cpp msgid "Home" msgstr "Hjem" #: core/input/input_map.cpp msgid "End" msgstr "End" #: core/input/input_map.cpp editor/docks/scene_tree_dock.cpp #: editor/gui/touch_actions_panel.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tiles_editor_plugin.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: core/input/input_map.cpp editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp editor/gui/editor_dir_dialog.cpp #: editor/gui/editor_toaster.cpp editor/gui/touch_actions_panel.cpp #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tiles_editor_plugin.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: core/input/input_map.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp editor/gui/touch_actions_panel.cpp #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tiles_editor_plugin.cpp #: editor/scene/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: core/input/input_map.cpp msgid "Toggle Tab Focus Mode" msgstr "Veksle Tabfokusmodus" #: core/input/input_map.cpp editor/gui/touch_actions_panel.cpp msgid "Undo" msgstr "Angre" #: core/input/input_map.cpp editor/gui/touch_actions_panel.cpp msgid "Redo" msgstr "Gjør om" #: core/input/input_map.cpp msgid "Completion Query" msgstr "Fullføringsspørring" #: core/input/input_map.cpp msgid "New Line" msgstr "Ny linje" #: core/input/input_map.cpp msgid "New Blank Line" msgstr "Ny tom linje" #: core/input/input_map.cpp msgid "New Line Above" msgstr "Ny linje over" #: core/input/input_map.cpp editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Indent" msgstr "Innrykk" #: core/input/input_map.cpp msgid "Dedent" msgstr "Fjern innrykk" #: core/input/input_map.cpp msgid "Backspace" msgstr "Tilbake" #: core/input/input_map.cpp msgid "Backspace Word" msgstr "Tilbake Ord" #: core/input/input_map.cpp msgid "Backspace all to Left" msgstr "Tilbaketasten alt til Venstre" #: core/input/input_map.cpp #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/docks/filesystem_dock.cpp editor/docks/groups_editor.cpp #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/export/project_export.cpp editor/file_system/dependency_editor.cpp #: editor/gui/touch_actions_panel.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tiles_editor_plugin.cpp #: editor/settings/project_settings_editor.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #: modules/navigation_3d/editor/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/objectdb_profiler_panel.cpp msgid "Delete" msgstr "Slett" #: core/input/input_map.cpp msgid "Delete Word" msgstr "Slett Ord" #: core/input/input_map.cpp msgid "Delete all to Right" msgstr "Slett alt til Høyre" #: core/input/input_map.cpp msgid "Caret Left" msgstr "Markering Venstre" #: core/input/input_map.cpp msgid "Caret Word Left" msgstr "Markering Ord Venstre" #: core/input/input_map.cpp msgid "Caret Right" msgstr "Markering Høyre" #: core/input/input_map.cpp msgid "Caret Word Right" msgstr "Markere Ord Høyre" #: core/input/input_map.cpp msgid "Caret Up" msgstr "Markering Opp" #: core/input/input_map.cpp msgid "Caret Down" msgstr "markering Ned" #: core/input/input_map.cpp msgid "Caret Line Start" msgstr "Markere Linjestart" #: core/input/input_map.cpp msgid "Caret Line End" msgstr "Markere Linjeslutt" #: core/input/input_map.cpp msgid "Caret Page Up" msgstr "Makrere Side Opp" #: core/input/input_map.cpp msgid "Caret Page Down" msgstr "Markere Side Ned" #: core/input/input_map.cpp msgid "Caret Document Start" msgstr "Markere Dokumentstart" #: core/input/input_map.cpp msgid "Caret Document End" msgstr "Markere Dokumentslutt" #: core/input/input_map.cpp msgid "Caret Add Below" msgstr "Caret Legg til under" #: core/input/input_map.cpp msgid "Caret Add Above" msgstr "Caret Legg til over" #: core/input/input_map.cpp msgid "Scroll Up" msgstr "Rull Opp" #: core/input/input_map.cpp msgid "Scroll Down" msgstr "Rull ned" #: core/input/input_map.cpp editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Select All" msgstr "Velg alle" #: core/input/input_map.cpp msgid "Select Word Under Caret" msgstr "Marker Ord Under Caret" #: core/input/input_map.cpp msgid "Add Selection for Next Occurrence" msgstr "Legg til valgte ved neste hendelse" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Skip Selection for Next Occurrence" msgstr "Legg til valgte ved neste hendelse" #: core/input/input_map.cpp msgid "Clear Carets and Selection" msgstr "Fjern Markering" #: core/input/input_map.cpp msgid "Toggle Insert Mode" msgstr "Velg innsettingsmodus" #: core/input/input_map.cpp msgid "Submit Text" msgstr "Send inn Tekst" #: core/input/input_map.cpp msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Dupliser Noder" #: core/input/input_map.cpp msgid "Delete Nodes" msgstr "Slett Noder" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Follow Input Port Connection" msgstr "Bytt Input-retning" #: core/input/input_map.cpp msgid "Follow Output Port Connection" msgstr "Følg utgangsporttilkoblingen" #: core/input/input_map.cpp msgid "Go Up One Level" msgstr "Gå opp ett nivå" #: core/input/input_map.cpp editor/script/find_in_files.cpp msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" #: core/input/input_map.cpp msgid "Show Hidden" msgstr "Vis skjulte" #: core/input/input_map.cpp editor/gui/code_editor.cpp #, fuzzy msgid "Find" msgstr "Finn:" #: core/input/input_map.cpp editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Focus Path" msgstr "Fokuser Bane" #: core/input/input_map.cpp msgid "Swap Input Direction" msgstr "Bytt Input-retning" #: core/input/input_map.cpp msgid "Start Unicode Character Input" msgstr "Start Unicode-tegninntasting" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "ColorPicker: Delete Preset" msgstr "Høyreklikk: Fjern Punkt" #: core/input/input_map.cpp msgid "Accessibility: Keyboard Drag and Drop" msgstr "Tilgjengelighet: Tastatur Dra og Slipp" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid input %d (not passed) in expression" msgstr "Ugyldig input %d (ikke bestått) i utrykket" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" msgstr "self kan ikke brukes fordi instansen er null (ikke bestått)" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." msgstr "Ugyldige operander til operator %s, %s og %s." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid index of type %s for base type %s" msgstr "Ugyldig indeks av type %s for grunntypen %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" msgstr "Ugyldig navngitt indeks '%s' for grunntypen %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid arguments to construct '%s'" msgstr "Ugyldige argumenter for å konstruere '%s'" #: core/math/expression.cpp msgid "On call to '%s':" msgstr "Når '%s' blir påkalt:" #: core/object/script_language.cpp msgid "Built-in script" msgstr "Innebygd Skript" #: core/object/script_language.cpp editor/script/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in" msgstr "Innebygd" #: core/string/ustring.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp msgid "B" msgstr "B" #: core/string/ustring.cpp msgid "KiB" msgstr "KiB" #: core/string/ustring.cpp msgid "MiB" msgstr "MiB" #: core/string/ustring.cpp msgid "GiB" msgstr "GiB" #: core/string/ustring.cpp msgid "TiB" msgstr "TiB" #: core/string/ustring.cpp msgid "PiB" msgstr "PiB" #: core/string/ustring.cpp msgid "EiB" msgstr "EiB" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp #: editor/debugger/editor_profiler.cpp msgid "Time:" msgstr "Tid:" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Value:" msgstr "Verdi:" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp msgid "Update Selected Key Handles" msgstr "Dupliser Valgte Nøkkel Handler" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" msgstr "Sett Inn Nøkkel Her" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp msgid "Duplicate Selected Key(s)" msgstr "Dupliser Valgte Nøkler" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp msgid "Cut Selected Key(s)" msgstr "Klipp ut Valgte Nøkler" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp msgid "Copy Selected Key(s)" msgstr "Kopier Valgte Nøkler" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Paste Key(s)" msgstr "Lim Inn Nøkkel/Nøkler" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete Selected Key(s)" msgstr "Slett Valgte Nøkler" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp msgid "Make Handles Free" msgstr "Gjør håndtakene frie" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp msgid "Make Handles Linear" msgstr "Gjør håndtakene lineære" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp msgid "Make Handles Balanced" msgstr "Gjør håndtakene balanserte" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp msgid "Make Handles Mirrored" msgstr "Gjør håndtakene speilet" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp msgid "Make Handles Balanced (Auto Tangent)" msgstr "Gjør håndtakene balanserte (Automatisk Håndtak)" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp msgid "Make Handles Mirrored (Auto Tangent)" msgstr "Gjør håndtakene speilet (Automatiske Håndtak)" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp msgid "Add Bezier Point" msgstr "Legg Til Bezier-punkt" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp msgid "Move Bezier Points" msgstr "Flytt Bezier-punkt" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp #, fuzzy msgid "Scale Bezier Points" msgstr "Flytt Bezier-punkt" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Duplicate Keys" msgstr "Animasjon Dupliser Knapper" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Cut Keys" msgstr "Animasjon Slette Knapper" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Paste Keys" msgstr "Animasjon Lim inn Nøkler" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Delete Keys" msgstr "Animasjon Slette Knapper" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp msgid "Focus" msgstr "Fokuser" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp msgid "Select All Keys" msgstr "Velg alle Nøkler" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp msgid "Deselect All Keys" msgstr "Fjern markering på alle nøkler" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Animation" msgstr "Legg til Animasjon" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" msgstr "Legg til %s" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp msgid "Load..." msgstr "Last..." #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Move Node Point" msgstr "Flytt Punkt" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change BlendSpace1D Config" msgstr "Endre Blend-Tid" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change BlendSpace1D Labels" msgstr "Endre Blend-Tid" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "This type of node can't be used. Only animation nodes are allowed." msgstr "Denne typen node kan ikke bli brukt. Kun rotnoder er tillatt." #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed." msgstr "Denne typen node kan ikke bli brukt. Kun rotnoder er tillatt." #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Node Point" msgstr "Legg til punkt" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Animation Point" msgstr "Legg til Animasjon" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove BlendSpace1D Point" msgstr "Fjern Stipunkt" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Move BlendSpace1D Node Point" msgstr "Flytt BlendSpace1D Nodepunkt" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Continuous" msgstr "Kontinuerlig" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Discrete" msgstr "Diskret" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Capture" msgstr "Fang" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "Select and move points.\n" "RMB: Create point at position clicked.\n" "Shift+LMB+Drag: Set the blending position within the space." msgstr "" "Velg og beveg noder.\n" "RMB: Legg til en node ved klikkposisjonen\n" "Shift+LMB+Dra: Kobler til den valgte noden med en ankernode og lager en ny " "node hvis du velger et område uten noder." #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/scene/2d/abstract_polygon_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create points." msgstr "Slett punkter" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Set the blending position within the space." msgstr "Sett blendingsposisjonen innen omfanget" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/scene/2d/abstract_polygon_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Erase points." msgstr "Høyreklikk: Slett Punkt." #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Enable snap and show grid." msgstr "Aktiver snap og vis rutenett." #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/scene/gradient_editor_plugin.cpp #: editor/scene/texture/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grid Step" msgstr "Rutenett Steg:" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Sync:" msgstr "Synkroniser" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Blend:" msgstr "Blend:" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Point" msgstr "Punkt" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Blend Value" msgstr "Verdi:" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open Editor" msgstr "Åpne i Redigeringsverktøy" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Min" msgstr "MiB" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Max" msgstr "Maks" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp msgid "Value" msgstr "Verdi" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Open Animation Node" msgstr "Animasjonsnode" #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Triangle already exists." msgstr "Triangelet finnes allerede." #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Triangle" msgstr "Anim Legg til Spor" #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change BlendSpace2D Config" msgstr "Endre Blend-Tid" #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change BlendSpace2D Labels" msgstr "Endre Blend-Tid" #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove BlendSpace2D Point" msgstr "Fjern Stipunkt" #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Remove BlendSpace2D Triangle" msgstr "Fjern BlendSpace2D Trekant" #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "No triangles exist, so no blending can take place." msgstr "Ingen trekanter finnes, så blending kan ikke skje." #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Auto Triangles" msgstr "Veksle AutoLoad Globals" #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create triangles by connecting points." msgstr "Lag trekanter ved å koble til punkter." #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Erase points and triangles." msgstr "Fjern punkter og trekanter." #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)" msgstr "Generer blend trekanter automatisk (istedenfor manuelt)" #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Grid X Step" msgstr "Rutenett Steg:" #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Grid Y Step" msgstr "Rutenett Steg:" #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Blend X Value" msgstr "Blend 0:" #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Blend Y Value" msgstr "Blend 0:" #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Max Y" msgstr "Maks Y" #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Y Value" msgstr "Verdi" #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Min Y" msgstr "Minste Y" #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Min X" msgstr "Minste X" #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "X Value" msgstr "Verdi" #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Max X" msgstr "Maks Y" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Parameter Changed: %s" msgstr "Forandre" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Inspect Filters" msgstr "Filter:" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/translations/editor_locale_dialog.cpp msgid "Edit Filters" msgstr "Rediger filtere" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Output node can't be added to the blend tree." msgstr "Resultatsnoden kan ikke bli lagt til blendtreet." #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Node to BlendTree" msgstr "Legg til node(r) fra tre" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Node Moved" msgstr "Flytt Modus" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid." msgstr "" "Klarte ikke å koble til, porten kan være i bruk eller så kan tilkoblingen " "være ugyldig." #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Nodes Connected" msgstr "Tilkoblet" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Nodes Disconnected" msgstr "Frakoblet" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Animation" msgstr "Animasjon" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete Node" msgstr "Kutt Noder" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Delete Node(s)" msgstr "Fjern Node(r)" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Filter On/Off" msgstr "Vis/skjul distraksjonsfri modus." #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Filter" msgstr "Endre Anim Lengde" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Fill Selected Filter Children" msgstr "Alle valg" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invert Filter Selection" msgstr "Plasser Utvalg I Midten" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Filter Selection" msgstr "Fjern Utvalg" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "" "Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track " "names." msgstr "" "Animasjonsspilleren har ikke en gyldig rotnodebane, så den klarte ikke å " "hente spornavnene." #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Anim Clips" msgstr "Anim-klipp:" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Audio Clips" msgstr "Lydklipp:" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Functions" msgstr "Funksjoner" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Inspect Filtered Tracks:" msgstr "Rediger Filtre" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/root_motion_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Filtered Tracks:" msgstr "Rediger Filtre" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Node Renamed" msgstr "Nodenavn:" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node..." msgstr "Legg til Node..." #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Enable Filtering" msgstr "Endre Anim Lengde" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Fill Selected Children" msgstr "Alle valg" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Invert" msgstr "Inverter" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/debugger/editor_expression_evaluator.cpp #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/docks/scene_tree_dock.cpp #: editor/inspector/editor_properties.cpp #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #: editor/run/run_instances_dialog.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp #: editor/scene/3d/root_motion_editor_plugin.cpp #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp #: modules/navigation_3d/editor/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp msgid "Clear" msgstr "Tøm" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Start of Animation" msgstr "Animasjon" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "End of Animation" msgstr "Legg til Animasjon" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Set Custom Timeline from Marker" msgstr "Sett Egendefinert Tidslinje fra Markør" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select Markers" msgstr "Velg Modus" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Start Marker" msgstr "Feil ved lagring av TextFile:" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "End Marker" msgstr "Sluttmarkør" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Library Name:" msgstr "Bibliotek" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation name can't be empty." msgstr "Animasjonsnavnet finnes allerede!" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['." msgstr "Gitt navn inneholder ugyldige tegn" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation with the same name already exists." msgstr "En handling med navnet '%s' finnes allerede." #: editor/animation/animation_library_editor.cpp msgid "Enter a library name." msgstr "Skriv inn et biblioketsnavn." #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Library name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['." msgstr "Gitt navn inneholder ugyldige tegn" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Library with the same name already exists." msgstr "En fil eller mappe med dette navnet eksisterer allerede." #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation name is valid." msgstr "Animasjonstre er gyldig." #: editor/animation/animation_library_editor.cpp msgid "Global library will be created." msgstr "Globalbibliotek vil bli lagd." #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Library name is valid." msgstr "Animasjonstre er gyldig." #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Animation to Library: %s" msgstr "Legg til Animasjon" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Animation Library: %s" msgstr "Legg til Animasjon" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp msgid "Load Animation" msgstr "Last Animasjon" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "This animation library can't be saved because it does not belong to the " "edited scene. Make it unique first." msgstr "" "Denne ressursen kan ikke lagres fordi den hører ikke til den redigerte " "scenen. Gjør den unik først." #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "This animation library can't be saved because it was imported from another " "file. Make it unique first." msgstr "" "Denne ressursen kan ikke lagres fordi den hører ikke til den redigerte " "scenen. Gjør den unik først." #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Save Library" msgstr "MeshBibliotek..." #: editor/animation/animation_library_editor.cpp msgid "Make Animation Library Unique: %s" msgstr "Lag Animasjonsbiblioketet Unikt:%s" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "This animation can't be saved because it does not belong to the edited " "scene. Make it unique first." msgstr "" "Denne ressursen kan ikke lagres fordi den hører ikke til den redigerte " "scenen. Gjør den unik først." #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "This animation can't be saved because it was imported from another file. " "Make it unique first." msgstr "" "Denne ressursen kan ikke lagres fordi den hører ikke til den redigerte " "scenen. Gjør den unik først." #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Save Animation" msgstr "Animasjon" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Make Animation Unique: %s" msgstr "Animasjonsverktøy" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp msgid "Save Animation library to File: %s" msgstr "Lagre Animasjonsbibliotek til Fil:%s" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Save Animation to File: %s" msgstr "Endre Animasjonstrinn" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "The file you selected is an imported scene from a 3D model such as glTF or " "FBX.\n" "\n" "In Godot, 3D models can be imported as either scenes or animation libraries, " "which is why they show up here.\n" "\n" "If you want to use animations from this 3D model, open the Advanced Import " "Settings\n" "dialog and save the animations using Actions... → Set Animation Save Paths,\n" "or import the whole scene as a single AnimationLibrary in the Import dock." msgstr "" "Filen du valgte er en importert scene fra en 3D modell slik som glTF eller " "FBX.\n" "\n" "I Godot, kan 3D modeller bli importert som enten scener eller " "animasjonsbiblioteker, som er hvorfor de vises her.\n" "\n" "Om du vil bruke animasjoner fra denne 3D-modellen, åpne den Avanserte " "Importeringsinnstillingsdialogen\n" "og lagre animasjonene med Handlinger... -> Sett Animasjonslagringsbane,\n" "eller importer hele scenen som et enkelt Animasjonsbibliotek i Importdokken." #: editor/animation/animation_library_editor.cpp msgid "" "The file you selected is not a valid AnimationLibrary.\n" "\n" "If the animations you want are inside of this file, save them to a separate " "file first." msgstr "" "Filen du valgte er ikke et gyldig Animasjonsbibliotek.\n" "\n" "Hvis animasjonene du vil ha er i denne filen, lagre dem til en separat fil " "først." #: editor/animation/animation_library_editor.cpp msgid "Some of the selected libraries were already added to the mixer." msgstr "Noen av de valgte bibliotekene har allerede blitt lagt til i mikseren." #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Animation Libraries" msgstr "Animasjonsnavn:" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Some Animation files were invalid." msgstr "Animasjonstre er ugyldig." #: editor/animation/animation_library_editor.cpp msgid "Some of the selected animations were already added to the library." msgstr "" "Noen av de valgte animasjonene har allerede blitt lagt til i biblioteket." #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Load Animations into Library" msgstr "Last Animasjon" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Load Animation into Library: %s" msgstr "Last Animasjon" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rename Animation Library: %s" msgstr "Endre navn på Animasjon" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "[Global]" msgstr "Tilfeldig Skala:" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rename Animation: %s" msgstr "Endre navn på Animasjon" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Name:" msgstr "Animasjonsnavn:" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "No animation resource in clipboard!" msgstr "Ingen animasjonsressurs på utklippstavlen!" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp msgid "Pasted Animation" msgstr "Limt inn Animasjon" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #: editor/docks/inspector_dock.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/gui/touch_actions_panel.cpp editor/import/import_defaults_editor.cpp #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp msgid "Save" msgstr "Lagre" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Save As" msgstr "Lagre som" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp msgid "Make Unique" msgstr "Gjør Unik" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open in Inspector" msgstr "Åpne i Redigeringsverktøy" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Animation Library: %s" msgstr "Fjern Animasjon" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Animation from Library: %s" msgstr "Fjern Animasjon" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp msgid "[built-in]" msgstr "[innebygd]" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp msgid "[foreign]" msgstr "[ekstern]" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "[imported]" msgstr "Reimporter" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add animation to library." msgstr "Legg til Animasjon" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Load animation from file and add to library." msgstr "Last Animasjon" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paste animation to library from clipboard." msgstr "Ingen animasjonsressurs på utklippstavlen!" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Save animation library to resource on disk." msgstr "Ingen animasjonsressurs på utklippstavlen!" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove animation library." msgstr "Fjern Animasjon" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Copy animation to clipboard." msgstr "Ingen animasjonsressurs på utklippstavlen!" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Save animation to resource on disk." msgstr "Ingen animasjonsressurs på utklippstavlen!" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove animation from Library." msgstr "Fjern Animasjon" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Edit Animation Libraries" msgstr "Animasjonsnavn:" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "New Library" msgstr "MeshBibliotek..." #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create new empty animation library." msgstr "Fjern Animasjon" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Load Library" msgstr "Bibliotek" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Load animation library from disk." msgstr "Ingen animasjonsressurs på utklippstavlen!" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp editor/doc/editor_help.cpp #: editor/file_system/dependency_editor.cpp #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Resource" msgstr "Ressurs" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Storage" msgstr "Lagrer Fil:" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Error:" msgstr "Feil:" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Autoplay" msgstr "Slå av/på Autoavspilling" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create New Animation" msgstr "Lag Ny Animasjon" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Animation Name:" msgstr "Nytt Animasjonsnavn:" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Rename Animation" msgstr "Endre navn på Animasjon" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Name:" msgstr "Endre Animasjonsnavn:" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete Animation '%s'?" msgstr "Fjern Animasjon?" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Remove Animation" msgstr "Fjern Animasjon" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Invalid animation name!" msgstr "Ugyldig animasjonsnavn!" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animation '%s' already exists!" msgstr "Animasjonsnavnet finnes allerede!" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Animation" msgstr "Dupliser Animasjon" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Blend Next Changed" msgstr "Blend Neste Endret" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Blend Time" msgstr "Endre Blend-Tid" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "[Global] (create)" msgstr "Tilfeldig Skala:" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Pause/Stop Animation" msgstr "Limt inn Animasjon" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Play Animation from Start" msgstr "Spill av valgte animasjon fra start. (Shift+D)" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Play Animation" msgstr "Limt inn Animasjon" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Play Animation Backwards" msgstr "Animasjonsnavn:" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Play Animation Backwards from End" msgstr "Spill av valgte animasjon baklengs fra slutten. (Shift+A)" #. TRANSLATORS: This is a label for the new name field in the "Duplicate Animation" dialog. #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Duplicated Animation Name:" msgstr "Dupliser Animasjon" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Onion skinning requires a RESET animation." msgstr "Løkskrelling trenger en RESET-animasjon." #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Animation" msgstr "Animasjon" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Animation Dock" msgstr "Veksle skriptpanel" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation position (in seconds)." msgstr "Animasjonsposisjon (i sekunder)." #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Scale animation playback globally for the node." msgstr "Skaler animasjonsavspilling globalt for noden." #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Tools" msgstr "Animasjonsverktøy" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New..." msgstr "Ny..." #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Manage Animations..." msgstr "Lim inn Animasjon" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate..." msgstr "Duplisér" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Rename..." msgstr "Gi nytt navn..." #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Transitions..." msgstr "Overganger" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/export/project_export.cpp editor/file_system/dependency_editor.cpp #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #: editor/inspector/editor_properties_array_dict.cpp #: editor/project_manager/project_manager.cpp #: editor/scene/connections_dialog.cpp editor/scene/gui/font_config_plugin.cpp #: editor/scene/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/translations/localization_editor.cpp #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Display list of animations in player." msgstr "Vis liste av animasjoner i avspiller." #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Autoplay on Load" msgstr "Autoavspill ved Lasting" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Enable Onion Skinning" msgstr "Aktiver Løk-Lag" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Onion Skinning Options" msgstr "Løk-lag" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Directions" msgstr "Retninger" #. TRANSLATORS: Opposite of "Future", refers to a direction in animation onion skinning. #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Past" msgstr "Fortid" #. TRANSLATORS: Opposite of "Past", refers to a direction in animation onion skinning. #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Future" msgstr "Fremtid" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Depth" msgstr "Dybde" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "1 step" msgstr "1 steg" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "2 steps" msgstr "2 steg" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "3 steps" msgstr "3 steg" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Differences Only" msgstr "Kun Forskjeller" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Force White Modulate" msgstr "Tving Hvit-Modulat" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Include Gizmos (3D)" msgstr "Inkluder Gizmoer (3D)" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Pin AnimationPlayer" msgstr "Lim inn Animasjon" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/docks/editor_dock_manager.cpp #: editor/export/export_template_manager.cpp editor/export/project_export.cpp #: editor/file_system/dependency_editor.cpp editor/gui/editor_toaster.cpp #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp #: editor/scene/connections_dialog.cpp editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #: editor/scene/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/script/find_in_files.cpp editor/script/script_editor_plugin.cpp #: editor/settings/editor_settings_dialog.cpp #: editor/settings/project_settings_editor.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Close" msgstr "Lukk" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/scene/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/script/script_editor_plugin.cpp editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Error!" msgstr "Feil!" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cross-Animation Blend Times" msgstr "Kryss-Animasjon Blend-Tid" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Times:" msgstr "Blend-Tid:" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Next (Auto Queue):" msgstr "Neste (Automatisk Kø):" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Reconnect Transition" msgstr "Fjern oversettelse" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Move Node" msgstr "Flytt Modus" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Transition exists!" msgstr "Overgang eksisterer!" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Cannot transition to self!" msgstr "" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Cannot transition to \"Start\"!" msgstr "" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Cannot transition from \"End\"!" msgstr "" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Transition from \"%s\" to \"%s\" already exists!" msgstr "Animasjonsnavnet finnes allerede!" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Play/Travel to %s" msgstr "Spill av/Gå til %s" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Edit %s" msgstr "Rediger %s" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Node and Transition" msgstr "Overgang" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Transition already exists!" msgstr "Overgang eksisterer!" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Transition" msgstr "Overgang" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp msgid "Immediate" msgstr "Umiddelbart" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Sync" msgstr "Synkroniser" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp msgid "At End" msgstr "Ved enden" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Travel" msgstr "Reise" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "No playback resource set at path: %s." msgstr "Ikke i resource path." #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Node Removed" msgstr "Fjern" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Transition Removed" msgstr "Overgang Node" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" "Select and move nodes.\n" "RMB: Add node at position clicked.\n" "Shift+LMB+Drag: Connects the selected node with another node or creates a " "new node if you select an area without nodes." msgstr "" "Velg og beveg noder.\n" "RMB: Legg til en node ved klikkposisjonen\n" "Shift+LMB+Dra: Kobler til den valgte noden med en ankernode og lager en ny " "node hvis du velger et område uten noder." #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select and move nodes." msgstr "Velg malfil" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create new nodes." msgstr "Lag ny %s" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Connect nodes." msgstr "Kutt Noder" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove selected node or transition." msgstr "Fjern valgt spor." #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Transition:" msgstr "Overgang: " #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "New Transitions Should Auto Advance" msgstr "Nye overganger burde gå frem automatisk" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Play Mode:" msgstr "Panorerings-Modus" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Change Transition" msgstr "Animasjon Velg Overgang" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Change Position3D" msgstr "Animasjon Endre Position3D" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Change Rotation3D" msgstr "Animasjon Endre Rotation3D" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Change Scale3D" msgstr "Anim Endre Kall" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Change Keyframe Value" msgstr "Anim Endre Nøkkelbildeverdi" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Change Call" msgstr "Anim Endre Kall" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Multi Change Transition" msgstr "Anim Endre Flere Overganger" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Multi Change Position3D" msgstr "Anim Endre Flere Overganger" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Multi Change Rotation3D" msgstr "Anim Endre Flere Overganger" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Multi Change Scale3D" msgstr "Anim Endre Flere Kall" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Multi Change Keyframe Value" msgstr "Anim Endre Flere Nøkkelbildeverdier" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Multi Change Call" msgstr "Anim Endre Flere Kall" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Length" msgstr "Endre Animasjonslengde" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Loop" msgstr "Endre Animasjonsløkke" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "" "Can't change loop mode on animation instanced from an imported scene.\n" "\n" "To change this animation's loop mode, navigate to the scene's Advanced " "Import settings and select the animation.\n" "You can then change the loop mode from the inspector menu." msgstr "" "Kan ikke endre løkkemodus på animasjonen instansert fra en importert scene.\n" "\n" "For å endre denne animasjonens løkkemodus, naviger til scenens Avanserte " "Importinstillinger og velg animasjonen.\n" "Du kan deretter endre løkkemodusen fra inspektørmenyen." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "" "Can't change loop mode on animation instanced from an imported resource." msgstr "" "Kan ikke endre løkkemodus på en animasjon instansert fra en imortert ressurs." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "" "Can't change loop mode on animation embedded in another scene.\n" "\n" "You must open this scene and change the animation's loop mode from there." msgstr "" "Kan ikke endre løkkemodus på en animasjons bygget inn i en annen scene.\n" "\n" "Du må åpne denne scenen og endre løkkemodusen til animasjonen derfra." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another resource." msgstr "" "Kan ikke endre løkkemodus på en animasjon bygget inn i en annen ressurs." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Property Track..." msgstr "Egenskapsspor" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "3D Position Track..." msgstr "Dock-posisjon" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "3D Rotation Track..." msgstr "Vis Informasjon" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "3D Scale Track..." msgstr "3D Transformasjonsspor" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Blend Shape Track..." msgstr "Blend 0:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Call Method Track..." msgstr "Kall Metodespor" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Bezier Curve Track..." msgstr "Bézier-kurvespor" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Audio Playback Track..." msgstr "Lydavspillingsspor" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Playback Track..." msgstr "Animasjonavspillingspor" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Animation length (frames)" msgstr "Animasjonslengde (bilder)" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Animation length (seconds)" msgstr "Animasjonslengde (sekunder)" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select a new track by type to add to this animation." msgstr "Velg en AnimationPlayer-node for å lage og redigere animasjoner." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Filter Tracks" msgstr "Rediger Filtre" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Filter tracks by entering part of their node name or property." msgstr "" "Filtrer spor ved å skrive inn en del av nodenavnet eller egenskapet deres." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animation Looping" msgstr "Animasjon Går I Løkke" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Functions:" msgstr "Funksjoner:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Audio Clips:" msgstr "Lydklipp:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Clips:" msgstr "Animasjoner" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Track Path" msgstr "Endre Sporsti" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle this track on/off." msgstr "Slå sporet av/på." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select node in scene." msgstr "Tilbakestille Scene" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Use Blend" msgstr "Blend:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Update Mode (How this property is set)" msgstr "Oppdateringsmodus (Hvordan denne egenskapen settes)" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Interpolation Mode" msgstr "Interpolasjonsmodus" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)" msgstr "Løkkeinnpakningsmodus (Interpoler endingen med begynnelsen på løkke)" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Remove this track." msgstr "Fjern dette sporet." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Time (s):" msgstr "Tid (s):" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Posisjon" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rotation:" msgstr "Rotasjon Steg:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Blend Shape:" msgstr "Blend 0:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp #: editor/inspector/add_metadata_dialog.cpp #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #: editor/scene/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp editor/shader/shader_create_dialog.cpp #: editor/shader/shader_globals_editor.cpp msgid "Type:" msgstr "Type:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "(Invalid, expected type: %s)" msgstr "Håndter Eksportmaler" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Easing:" msgstr "Advarsel:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "In-Handle:" msgstr "Sett Handle" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Out-Handle:" msgstr "Sett Handle" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgctxt "Bezier Handle Mode" msgid "Free" msgstr "Fri" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgctxt "Bezier Handle Mode" msgid "Linear" msgstr "Lineær" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgctxt "Bezier Handle Mode" msgid "Balanced" msgstr "Avansert" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgctxt "Bezier Handle Mode" msgid "Mirrored" msgstr "Feil" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Handle mode: %s\n" msgstr "Håndteringsmodus: Fri\n" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Stream:" msgstr "Legg til Element" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Start (s):" msgstr "Omstart (s):" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "End (s):" msgstr "Fade Inn (s):" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Clip:" msgstr "Animasjoner" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle Track Enabled" msgstr "Veksl Aktivering Av Spor" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Don't Use Blend" msgstr "Ikke bruk Blend" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Nearest" msgstr "Nærmeste" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/scene/curve_editor_plugin.cpp msgid "Linear" msgstr "Lineær" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Cubic" msgstr "Kubisk" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Linear Angle" msgstr "Små bokstaver" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Cubic Angle" msgstr "Kubisk" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Clamp Loop Interp" msgstr "Klem Sløyfeinterp" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Wrap Loop Interp" msgstr "Pakk Inn Sløyfeinterp" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Definition" msgstr "Gå til Funksjon" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Insert Key..." msgstr "Sett Inn Nøkkel" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Duplicate Key(s)" msgstr "Dupliser Nøkler" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Cut Key(s)" msgstr "Kutt Noder" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Copy Key(s)" msgstr "Åpne fil(er)" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Send Key(s) to RESET" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete Key(s)" msgstr "Slett Nøkkel/Nøkler" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Update Mode" msgstr "Endre oppdateringsmetode for animasjon" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Interpolation Mode" msgstr "Endre interpolasjonsmodus for animasjon" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Loop Mode" msgstr "Endre løkkemodus for animasjon" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Animation Use Blend" msgstr "Endre oppdateringsmetode for animasjon" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "" "Compressed tracks can't be edited or removed. Re-import the animation with " "compression disabled in order to edit." msgstr "" "Komprimerte spor kan ikke redigeres eller fjernes. Re-importer animasjonen " "med komprimering skrudd av for å redigere." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" msgstr "Fjern Anim-Spor" #. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track. #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create new track for %s and insert key?" msgstr "Lag NYTT spor for %s og sett inn nøkkel?" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create %d new tracks and insert keys?" msgstr "Lag %d NYE spor og sett inn nøkler?" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." msgstr "Hold Shift samtidig som nøkkelikonet for å hoppe over denne dialogen." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp editor/gui/create_dialog.cpp #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #: editor/project_manager/project_manager.cpp #: editor/scene/2d/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp #: editor/script/script_create_dialog.cpp #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Create" msgstr "Opprett" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Insert Key" msgstr "Anim Sett Inn Nøkkel" #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "node '%s'" msgstr "Kan ikke åpne '%s'." #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "animation" msgstr "animasjon" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." msgstr "AnimasjonAvspiller kan ikke animere seg selv, kun andre avspillere." #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "property '%s'" msgstr "egenskap '%s'" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Nearest FPS: %d" msgstr "Nærmeste" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Bezier Default Mode" msgstr "Bezier Egendefinertmodus:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Set the default handle mode of new bezier keys." msgstr "Sett standardoppførsel for nye beziernøkler." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Step" msgstr "Endre Animasjonstrinn" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Rearrange Tracks" msgstr "Omorganiser Spor" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Blend Shape tracks only apply to MeshInstance3D nodes." msgstr "Transformeringsspor virker kun på MeshInstance3D noder." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Position/Rotation/Scale 3D tracks only apply to 3D-based nodes." msgstr "Transformeringsspor virker kun på Spatial-baserte noder." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Add Track" msgstr "Legg Til Spor" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "" "Audio tracks can only point to nodes of type:\n" "-AudioStreamPlayer\n" "-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer3D" msgstr "" "Lydspor kan kun peke på noder av type:\n" "-AudioStreamPlayer\n" "-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer3D" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes." msgstr "Animasjonsspor kan kun peke på AnimationPlayer-noder." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Not possible to add a new track without a root" msgstr "Ikke mulig å legge til et nytt spor uten en rot" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)" msgstr "Ugyldig spor for Bézier (ingen passende underegenskaper)" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Add Bezier Track" msgstr "Legg til Bézier-spor" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "Sporsti er ugyldig, så kan ikke legge til en nøkkel." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key" msgstr "Spor er ikke av typen Node3D, kan ikke sette inn nøkkel" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Track is not of type MeshInstance3D, can't insert key" msgstr "Spor er ikke av typen MeshInstance3D, kan ikke sette inn nøkkel" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "Sporsti er ugyldig, så kan ikke legge til en metodenøkkel." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Add Method Track Key" msgstr "Legg til metode-spornøkkel" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Method not found in object:" msgstr "Metode ikke funnet i objekt:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Move Keys" msgstr "Anim Flytt Nøkler" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Position" msgstr "Posisjon" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rotation" msgstr "Rotasjon Steg:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Scale" msgstr "Skala" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "BlendShape" msgstr "Bland" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp editor/doc/editor_help.cpp #: editor/doc/editor_help_search.cpp editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Methods" msgstr "Metoder" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Bezier" msgstr "Beziér" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Audio" msgstr "lyd" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Clipboard is empty!" msgstr "Utklippsbordet er tomt!" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Paste Tracks" msgstr "Sett in spor" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Scale Keys" msgstr "Anim Skalér Nøkler" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Set Start Offset" msgstr "Anim Sett Inn Nøkkel" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Set End Offset" msgstr "Animasjontre" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Make Easing Keys" msgstr "Lag lettelsesnøkler" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Add RESET Keys" msgstr "Anim Skalér Nøkler" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Bake Animation as Linear Keys" msgstr "Anim Skalér Nøkler" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp editor/docks/scene_tree_dock.cpp #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create Node" msgstr "Lag Node" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks " "will not be saved.\n" "\n" "To modify this animation, navigate to the scene's Advanced Import settings " "and select the animation.\n" "Some options, including looping, are available here. To add custom tracks, " "enable \"Save To File\" and\n" "\"Keep Custom Tracks\"." msgstr "" "Denne animasjonen hører til en importert scene, så endringer på importerte " "spor vil ikke bli lagret.\n" "\n" "For å legge til egendefinerte spor, gå til scenens importinstillinger og " "sett\n" "\"Animasjon > Lagring\" til \"Filer\", aktiver \"Animasjon > Behold egne " "spor\", og importer på nytt.\n" "Alternativt, bruk et importoppsett som importerer animasjonen som separate " "filer." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "" "Some AnimationPlayerEditor's options are disabled since this is the dummy " "AnimationPlayer for preview.\n" "\n" "The dummy player is forced active, non-deterministic and doesn't have the " "root motion track. Furthermore, the original node is inactive temporary." msgstr "" "Noen Animasjonsspiller editorvalg er deaktivert siden dette er dukke " "Animasjonsspilleren for forhåndsvisning.\n" "\n" "Dukkespilleren er tvangsaktivert, ikke-deterministisk og har ikke " "rotsbevegelsesspor. Dessuten er den originale noden midlertidig inaktiv." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "AnimationPlayer is inactive. The playback will not be processed." msgstr "" "Animasjonsspilleren er inaktiv. Avspilling vil derfor ikke prosesseres." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations." msgstr "Velg en AnimationPlayer-node for å lage og redigere animasjoner." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add AnimationPlayer" msgstr "Lim inn Animasjon" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add a new AnimationPlayer node to the scene." msgstr "Velg en AnimationPlayer-node for å lage og redigere animasjoner." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Imported Animation" msgstr "Limt inn Animasjon" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" msgstr "Advarsel: Redigerer importert animasjon" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Dummy Player" msgstr "Dukkespiller" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Warning: Editing dummy AnimationPlayer" msgstr "Advarsel: Redigerer importert animasjon" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Inactive Player" msgstr "Fjern Gjenstand" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Warning: AnimationPlayer is inactive" msgstr "Animasjonstre er ugyldig." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor." msgstr "Veksle mellom bezierkurveditoren og sporeditoren." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle method names" msgstr "Veksle Modus" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle function names in the track editor." msgstr "Skru av eller på funksjonnavn i sporeditoren." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." msgstr "Vis kun spor fra noder valgt i treet." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "" "Sort tracks/groups alphabetically.\n" "If disabled, tracks are shown in the order they are added and can be " "reordered using drag-and-drop." msgstr "" "Sorter spor/grupper alfabetisk.\n" "Hvis deaktivert, blir spor vist i rekkefølgen de ble lagt til og kan bli " "stokket om gjennom dra-og-slipp.." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Group tracks by node or display them as plain list." msgstr "Grupper spor etter node eller vis dem i en enkel liste." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Insert at current time." msgstr "Fjern Gjenstand" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Apply snapping to timeline cursor." msgstr "Påfør snapping til tidslinjepekeren." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Apply snapping to selected key(s)." msgstr "Dupliser Valgte Nøkler" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Apply snapping to the nearest integer FPS." msgstr "Påfør snapping til den nærmeste FPS i heltall." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Animation step value." msgstr "Animasjonstrinnverdi." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Seconds" msgstr "Sekunder" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "FPS" msgstr "FPS" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Snap Mode" msgstr "Skaler Modus" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Forstørr" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Fit to panel" msgstr "Flytt Modus" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Auto Fit" msgstr "Automatisk Innrykk" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Auto Fit Bezier" msgstr "Autopass Bezier" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/inspector/editor_properties.cpp #: editor/inspector/editor_properties_array_dict.cpp #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/editor_plugin_settings.cpp #: editor/project_manager/project_manager.cpp #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp #: editor/scene/gui/font_config_plugin.cpp editor/script/script_text_editor.cpp #: editor/script/text_editor.cpp editor/shader/text_shader_editor.cpp #: modules/navigation_3d/editor/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Animation properties." msgstr "Animasjon egenskaper." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Copy Tracks..." msgstr "Kopier Spor" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Scale Selection..." msgstr "Skaler Utvalg" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Scale From Cursor..." msgstr "Skaler Fra Peker" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Set Start Offset (Audio)" msgstr "Sett Startforskyvning (Lyd)" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Set End Offset (Audio)" msgstr "Sett Sluttforskyvning (Lyd)" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Make Easing Selection..." msgstr "Fjern Seleksjon" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate Selected Keys" msgstr "Dupliser Valgte Nøkler" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Cut Selected Keys" msgstr "Slett Valgte Nøkler" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Copy Selected Keys" msgstr "Slett Valgte Nøkler" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paste Keys" msgstr "Fjern Utvalg" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Move First Selected Key to Cursor" msgstr "Flytt førstvalgte Tast til Peker" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Move Last Selected Key to Cursor" msgstr "Flytt sistvalgte Tast til Peker" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Delete Selection" msgstr "Slett valgte" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Go to Next Step" msgstr "Gå til neste steg" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Go to Previous Step" msgstr "Gå til forrige steg" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Next Keyframe" msgstr "Gå til neste steg" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Previous Keyframe" msgstr "Gå til forrige steg" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Add tracks to RESET" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Apply RESET" msgstr "Nullstill Zoom" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Bake Animation..." msgstr "Lim inn Animasjon" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Optimize Animation (no undo)..." msgstr "Optimaliser Animasjon" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Clean-Up Animation (no undo)..." msgstr "Rydd-Opp-Animasjon" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Pick a node to animate:" msgstr "Velg noden som skal animeres:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Track Property" msgstr "Egenskap" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Method Key" msgstr "Metode" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Use Bezier Curves" msgstr "Bruk Bezier-kurver" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "Sett in spor" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Optimizer" msgstr "Anim. Optimaliserer" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Max Velocity Error:" msgstr "Maks. Linær Feilmelding:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Max Angular Error:" msgstr "Max. Vinklet Feilmelding:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Max Precision Error:" msgstr "Maks. Linær Feilmelding:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize" msgstr "Optimaliser" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Trim keys placed in negative time" msgstr "Trim nøkler plasert i negativ tid" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Trim keys placed exceed the animation length" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Remove invalid keys" msgstr "Fjern ugyldige nøkler" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Remove unresolved and empty tracks" msgstr "Fjern uløste og tomme spor" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-up all animations" msgstr "Rengjør alle animasjoner" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" msgstr "Rengjør Animasjon(er) (IKKE REVERSERBART!)" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up" msgstr "Rengjøring" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Scale Ratio" msgstr "Skaler Størrelsesforhold:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Ratio:" msgstr "Skaler Størrelsesforhold:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Select Transition and Easing" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Transition Type:" msgstr "Overgang:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgctxt "Transition Type" msgid "Linear" msgstr "Lineær" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgctxt "Transition Type" msgid "Sine" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgctxt "Transition Type" msgid "Quint" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgctxt "Transition Type" msgid "Quart" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgctxt "Transition Type" msgid "Quad" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgctxt "Transition Type" msgid "Expo" msgstr "Eksporter" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgctxt "Transition Type" msgid "Elastic" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgctxt "Transition Type" msgid "Cubic" msgstr "Kubisk" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgctxt "Transition Type" msgid "Circ" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgctxt "Transition Type" msgid "Bounce" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgctxt "Transition Type" msgid "Back" msgstr "Gå tilbake" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgctxt "Transition Type" msgid "Spring" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Ease Type:" msgstr "Endre %s type" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/inspector/editor_properties.cpp #, fuzzy msgctxt "Ease Type" msgid "Ease In" msgstr "Høyreklikk: Slett Punkt." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/inspector/editor_properties.cpp msgctxt "Ease Type" msgid "Ease Out" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/inspector/editor_properties.cpp #, fuzzy msgctxt "Ease Type" msgid "Ease In-Out" msgstr "Fjern Utvalg" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/inspector/editor_properties.cpp msgctxt "Ease Type" msgid "Ease Out-In" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "FPS:" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Baker" msgstr "Animasjonsnavn:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "3D Pos/Rot/Scl Track:" msgstr "3D Transformasjonsspor" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Blendshape Track:" msgstr "Blend 0:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Value Track:" msgstr "3D Transformasjonsspor" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "Velg spor å kopiere" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Select All/None" msgstr "Velg Alle/Ingen" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp #, fuzzy msgid "Copy Selection" msgstr "Fjern Utvalg" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Key Insertion Error" msgstr "Tilkoblingsfeil" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Imported Animation cannot be edited!" msgstr "Animasjonsnavnet finnes allerede!" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Change Keyframe Time" msgstr "Anim Endre Nøkkelbildetid" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Marker name is read-only in the inspector." msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "" "A marker's name can only be changed by right-clicking it in the animation " "editor and selecting \"Rename Marker\", in order to make sure that marker " "names are all unique." msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Insert Marker..." msgstr "Sett Inn Nøkkel" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rename Marker" msgstr "Fjern Gjenstand" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete Marker(s)" msgstr "Slett Nøkkel/Nøkler" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Show All Marker Names" msgstr "Vis Ben" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Marker:" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Move Markers" msgstr "Anim Flytt Nøkler" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Delete Markers" msgstr "Animasjon Slette Knapper" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Marker '%s' already exists!" msgstr "Autoload '%s' eksisterer allerede!" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Marker Key" msgstr "Legg til metode-spornøkkel" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Empty marker names are not allowed." msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Insert Marker" msgstr "Sett Inn Nøkkel" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Marker Name" msgstr "Forandre" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Marker Color" msgstr "Lagrer Fil:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Marker Name:" msgstr "Endre Animasjonsnavn:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Edit Marker Color" msgstr "Ny Mappe..." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Multi Edit Marker Color" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Change Marker Time" msgstr "Anim Endre Nøkkelbildetid" #: editor/animation/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Add Audio Track Clip" msgstr "Legg til lyd-spor klipp" #: editor/animation/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip Start Offset" msgstr "Endre Forskyvning Av Lydklippets Start" #: editor/animation/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip End Offset" msgstr "Endre Forskyvning Av Lydklippets Slutt" #: editor/animation/animation_tree_editor_plugin.cpp #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Root" msgstr "" #: editor/animation/animation_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "AnimationTree" msgstr "Animasjon" #: editor/animation/animation_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle AnimationTree Dock" msgstr "Vis/skjul distraksjonsfri modus." #: editor/animation/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/script/script_create_dialog.cpp #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Path:" msgstr "Filbane:" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open asset details" msgstr "Åpne en fil" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Title" msgstr "" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Category" msgstr "Kategori:" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/editor_plugin_settings.cpp msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/gui/editor_about.cpp msgid "License" msgstr "Lisens" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp msgid "Version:" msgstr "Versjon:" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Contents:" msgstr "Innhold:" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "View Files" msgstr "Vis Filer" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/docks/groups_editor.cpp editor/gui/create_dialog.cpp #: editor/inspector/property_selector.cpp #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp #: editor/scene/group_settings_editor.cpp #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download" msgstr "Last ned" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connection error, please try again." msgstr "Tilkoblingsfeil, vennligst prøv igjen." #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect." msgstr "Kan ikke koble til." #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect to host:" msgstr "Kan ikke koble til tjener:" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response from host:" msgstr "Ingen respons fra tjener:" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response." msgstr "Ingen respons." #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve hostname:" msgstr "Kan ikke løse tjenernavn:" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Can't resolve." msgstr "Kan ikke løse." #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, return code:" msgstr "Forespørsel feilet, returneringskode:" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Request failed." msgstr "Forespørsel Feilet." #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cannot save response to:" msgstr "Kan ikke fjerne:" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Write error." msgstr "" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, too many redirects" msgstr "Forespørsel feilet, for mange omdirigeringer" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Redirect loop." msgstr "Omdirigerings-Loop." #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Request failed, timeout" msgstr "Forespørsel feilet, returneringskode:" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Timeout." msgstr "Tid:" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed:" msgstr "Feilet:" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." msgstr "Dårlig nedlastningshash, antar at filen har blitt tuklet med." #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Expected:" msgstr "Dupliser" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Got:" msgstr "Fikk:" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Failed SHA-256 hash check" msgstr "Feilet sha256 hash-sjekk" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Asset Download Error:" msgstr "Asset Nedlasting Error:" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Ready to install!" msgstr "" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Downloading (%s / %s)..." msgstr "Laster ned" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Downloading..." msgstr "Laster ned..." #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Resolving..." msgstr "Løser..." #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Connecting..." msgstr "Kobler til…" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Requesting..." msgstr "Ber om..." #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error making request" msgstr "Feil ved forespørsel" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Idle" msgstr "Inaktiv" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Install..." msgstr "Installer" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Retry" msgstr "Prøv på nytt" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download Error" msgstr "Feil ved nedlasting" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Recently Updated" msgstr "Nylig oppdatert" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Least Recently Updated" msgstr "" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Name (A-Z)" msgstr "Navn (A-Z)" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Name (Z-A)" msgstr "Navn (Z-A)" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "License (A-Z)" msgstr "Lisens" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "License (Z-A)" msgstr "Lisens" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Featured" msgstr "Funksjoner" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Community" msgstr "Samfunn" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Testing" msgstr "Tester" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Loading..." msgstr "Laster..." #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgctxt "Pagination" msgid "First" msgstr "Første" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgctxt "Pagination" msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgctxt "Pagination" msgid "Next" msgstr "Neste" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgctxt "Pagination" msgid "Last" msgstr "Siste" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "" "The Asset Library requires an online connection and involves sending data " "over the internet." msgstr "" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Go Online" msgstr "Online Dokumentasjon" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed to get repository configuration." msgstr "" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/settings/project_settings_editor.cpp msgid "All" msgstr "Alle" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No results for \"%s\" for support level(s): %s." msgstr "" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "" "No results compatible with %s %s for support level(s): %s.\n" "Check the enabled support levels using the 'Support' button in the top-right " "corner." msgstr "" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Install" msgstr "Installer" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Search Templates, Projects, and Demos" msgstr "" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Search Assets (Excluding Templates, Projects, and Demos)" msgstr "" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Import..." msgstr "Importer..." #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Plugins..." msgstr "Plugins" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Sort:" msgstr "Sorter:" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Site:" msgstr "Side:" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Support" msgstr "Støtte" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" msgstr "Assets ZIP-Fil" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.h #, fuzzy msgid "AssetLib" msgstr "Ressursbibliotek" #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)." msgstr "Feil ved åpning av pakkefil, ikke i zip format." #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "%s (already exists)" msgstr "Eksisterer allerede" #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp msgid "%d file conflicts with your project and won't be installed" msgid_plural "%d files conflict with your project and won't be installed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp msgid "This asset doesn't have a root directory, so it can't be ignored." msgstr "" #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp msgid "Ignore the root directory when extracting files." msgstr "" #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "Select Install Folder" msgstr "Kutt Noder" #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" msgstr "Dekomprimerer Ressurser" #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":" msgstr "De følgende filene feilet ekstrahering fra pakke:" #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "(and %s more files)" msgstr "%d flere filer" #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp msgid "Asset \"%s\" installed successfully!" msgstr "" #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp msgid "Success!" msgstr "Suksess!" #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "Asset:" msgstr "Avstand:" #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp msgid "Open the list of the asset contents and select which files to install." msgstr "" #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "Change Install Folder" msgstr "Endre Anim Lengde" #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp msgid "" "Change the folder where the contents of the asset are going to be installed." msgstr "" #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp msgid "Ignore asset root" msgstr "" #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp msgid "No files conflict with your project" msgstr "" #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp msgid "Show contents of the asset and conflicting files." msgstr "" #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp msgid "Contents of the asset:" msgstr "" #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "Source Files" msgstr "Søk i klasser" #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "Installation preview:" msgstr "Lager Forhåndsvisning av Mesh" #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "Destination Files" msgstr "Finn i filer" #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp msgid "Configure Asset Before Installing" msgstr "" #: editor/audio/audio_stream_editor_plugin.cpp msgid "Audio Preview Play/Pause" msgstr "" #: editor/audio/audio_stream_editor_plugin.cpp #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Play" msgstr "Spill" #: editor/audio/audio_stream_editor_plugin.cpp #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Stop" msgstr "Stopp avspilling" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Speakers" msgstr "Høyttalere" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Effect" msgstr "Legg Til Effekt" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Rename Audio Bus" msgstr "Gi nytt navn til Audio Bus" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Change Audio Bus Volume" msgstr "Endre Lydbuss Volum" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Solo" msgstr "Veksle Audio Bus Solo" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Mute" msgstr "Veksle Audio Bus Mute" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects" msgstr "Veksle Audio Bus Bypass Effekter" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Select Audio Bus Send" msgstr "Velg Audio Bus Send" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus Effect" msgstr "Legg til Audio Bus Effekt" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Bus Effect" msgstr "Flytt Bus Effekt" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Bus Effect" msgstr "Slett Bus Effekt" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Drag & drop to rearrange." msgstr "Audio Bus, Dra og Slipp for å omorganisere." #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Track Name" msgstr "Forandre" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Solo" msgstr "Solo" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Mute" msgstr "Demp" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Bypass" msgstr "Forbipasser" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Volume" msgstr "Volum" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Channel %d, Left VU" msgstr "" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Channel %d, Right VU" msgstr "Markere Ord Høyre" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "Legg Til Effekt" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Send" msgstr "" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Bus Options" msgstr "Bus valg" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate Bus" msgstr "Dupliser" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Delete Bus" msgstr "Slett Audio Bus" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Volume" msgstr "Nullstill Volum" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Effect" msgstr "Fjern Effekt" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus" msgstr "Legg til Audio Bus" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Master bus can't be deleted!" msgstr "Master bus kan ikke slettes!" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Audio Bus" msgstr "Slett Audio Bus" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Duplicate Audio Bus" msgstr "Duplisér Audio Bus" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Bus Volume" msgstr "Nullstill Bus Volum" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Audio Bus" msgstr "Flytt Audio Bus" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Save Audio Bus Layout As..." msgstr "Lagre Audio Bus Oppsett som..." #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Location for New Layout..." msgstr "Plassering for nytt oppsett..." #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Open Audio Bus Layout" msgstr "Åpne Audio Bus oppsett" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Error saving file: %s" msgstr "Feil ved lagring av filen: %s" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Audio Dock" msgstr "Veksle Audio Bus Solo" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Layout:" msgstr "Utforming" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Bus" msgstr "Legg til Bus" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Add a new Audio Bus to this layout." msgstr "Lagre Audio Bus Oppsett som..." #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/script/script_create_dialog.cpp #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp msgid "Load" msgstr "Last" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Load an existing Bus Layout." msgstr "Last et eksisterende Bus oppsett." #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Save this Bus Layout to a file." msgstr "Lagre dette Bus oppsettet til en fil." #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp editor/docks/import_dock.cpp msgid "Load Default" msgstr "Last Standard" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Load the default Bus Layout." msgstr "Last standard Bus oppsettet." #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Create a new Bus Layout." msgstr "Opprett et nytt Bus oppsett." #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Audio Bus Layout" msgstr "Åpne Audio Bus oppsett" #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Into" msgstr "Stepp Inn i" #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Over" msgstr "Stepp over" #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Step Out" msgstr "Steg" #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Break" msgstr "Stopp" #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #: editor/file_system/editor_file_system.cpp msgid "Continue" msgstr "Fortsett" #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Debug with External Editor" msgstr "Feilrett med ekstern behandler" #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp msgid "Deploy with Remote Debug" msgstr "Distribuer med ekstern feilsøking" #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp msgid "" "When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable " "attempt to connect to this computer's IP so the running project can be " "debugged.\n" "This option is intended to be used for remote debugging (typically with a " "mobile device).\n" "You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally." msgstr "" #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Small Deploy with Network Filesystem" msgstr "Liten utrulling med Network FS" #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only " "export an executable without the project data.\n" "The filesystem will be provided from the project by the editor over the " "network.\n" "On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This " "option speeds up testing for projects with large assets." msgstr "" "Når dette alternativet er aktivert, eksportering eller distribuering vil " "produsere en kjørbar fil.\n" "Filstystemet vil få prosjektet fra redigerinsverktøyet over nettverket. \n" "På Android, distribusjon du vil bruke USB-kabelen for raskere ytelse. Dette " "alternativet gjør testing for spill med et stort fotavtrykk raskere." #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp msgid "Visible Collision Shapes" msgstr "Synlige kollisjons-former" #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and " "3D) will be visible in the running project." msgstr "" "Kollisjons-former eller raycast-noder (for 2D og 3D) vil være synlige under " "kjøring av spill om denne innstillingen er aktivert." #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Visible Paths" msgstr "Gyldige karakterer:" #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, curve resources used by path nodes will be " "visible in the running project." msgstr "" "Navigasjons-maske og polygoner vil være synlig under kjøring av spill om " "denne innstillingen er aktivert." #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp msgid "Visible Navigation" msgstr "Synlig navigasjon" #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, navigation meshes, and polygons will be visible " "in the running project." msgstr "" "Navigasjons-maske og polygoner vil være synlig under kjøring av spill om " "denne innstillingen er aktivert." #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Visible Avoidance" msgstr "Synlig navigasjon" #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, avoidance object shapes, radiuses, and " "velocities will be visible in the running project." msgstr "" "Navigasjons-maske og polygoner vil være synlig under kjøring av spill om " "denne innstillingen er aktivert." #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Debug CanvasItem Redraws" msgstr "Endre CanvasItem" #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, redraw requests of 2D objects will become " "visible (as a short flash) in the running project.\n" "This is useful to troubleshoot low processor mode." msgstr "" "Navigasjons-maske og polygoner vil være synlig under kjøring av spill om " "denne innstillingen er aktivert." #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Synchronize Scene Changes" msgstr "Synkroniser Sceneendringer" #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp msgid "" "When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor " "will be replicated in the running project.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient when the network " "filesystem option is enabled." msgstr "" "Når denne innstillingen er aktivert, vil alle endringer gjort i scenen i " "redigeringsverktøyet bli gjenspeilet i det kjørende spillet.\n" "Når det brukes eksternt på en enhet, er dette mer effektivt med et " "nettverksfilsystem aktivert." #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Synchronize Script Changes" msgstr "Synkroniser Skriptendringer" #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in " "the running project.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient when the network " "filesystem option is enabled." msgstr "" "Når denne innstillingen er aktivert, alle skript som er lagret vil lastes " "inn på nytt i det kjørende spillet.\n" "Når det brukes ekstert på en enhet, dette er mer effektivt med et " "nettverksfilsystem." #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Keep Debug Server Open" msgstr "Hold feilretteren åpen" #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp msgid "" "When this option is enabled, the editor debug server will stay open and " "listen for new sessions started outside of the editor itself." msgstr "" #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp msgid "Customize Run Instances..." msgstr "" #: editor/debugger/editor_debugger_inspector.cpp #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "Set %s" msgstr "" #: editor/debugger/editor_debugger_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Set %s on %d objects" msgstr "Slett %d noder?" #: editor/debugger/editor_debugger_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Remote %s: %d" msgstr "Fjern-funksjon " #: editor/debugger/editor_debugger_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Remote %s (%d Selected)" msgstr "Velg" #: editor/debugger/editor_debugger_node.cpp msgid "Debugger" msgstr "Feilsøkingsprogram" #: editor/debugger/editor_debugger_node.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Debugger Dock" msgstr "Veksle skriptpanel" #: editor/debugger/editor_debugger_node.cpp msgid "Session %d" msgstr "" #: editor/debugger/editor_debugger_node.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/export/project_export.cpp msgid "Debug" msgstr "Debug" #: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "" "Some remote nodes were not selected, as the configured maximum selection is " "%d. This can be changed at \"debugger/max_node_selection\" in the Editor " "Settings." msgstr "" #: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Save Branch as Scene..." msgstr "Lagre Scene Som..." #: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Copy Node Path" msgstr "Kopier Node-bane" #: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Expand/Collapse Branch" msgstr "Kollaps alle" #: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp #: editor/scene/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "Instance:" msgstr "Instans:" #: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp msgid "" "This node has been instantiated from a PackedScene file:\n" "%s\n" "Click to open the original file in the Editor." msgstr "" #: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Visibility" msgstr "Juster synlighet" #: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have " "selected %d nodes." msgstr "" #: editor/debugger/editor_expression_evaluator.cpp msgid "Expression to evaluate (Up/Down: Navigate history)" msgstr "" #: editor/debugger/editor_expression_evaluator.cpp msgid "Expression to evaluate" msgstr "" #: editor/debugger/editor_expression_evaluator.cpp #, fuzzy msgid "Clear on Run" msgstr "Fjern Posering" #: editor/debugger/editor_expression_evaluator.cpp #, fuzzy msgid "Evaluate" msgstr "Verdi:" #: editor/debugger/editor_file_server.cpp msgid "Updating assets on target device:" msgstr "" #: editor/debugger/editor_file_server.cpp msgid "Syncing headers" msgstr "" #: editor/debugger/editor_file_server.cpp msgid "Getting remote file system" msgstr "" #: editor/debugger/editor_file_server.cpp msgid "Decompressing remote file system" msgstr "" #: editor/debugger/editor_file_server.cpp #, fuzzy msgid "Scanning for local changes" msgstr "Lagrer lokale endringer..." #: editor/debugger/editor_file_server.cpp msgid "Sending list of changed files:" msgstr "" #: editor/debugger/editor_file_server.cpp #, fuzzy msgid "Sending file:" msgstr "Endrer filnavn:" #: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp msgid "ms" msgstr "" #: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp msgid "Monitors" msgstr "Skjermer" #: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp msgid "Monitor" msgstr "Skjerm" #: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." msgstr "" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp editor/scene/rename_dialog.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Start" msgstr "Start" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Autostart" msgstr "Omstart" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp msgid "Measure:" msgstr "Mål:" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Frame Time (ms)" msgstr "Frame Tid (sek)" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Average Time (ms)" msgstr "Gjennomsnittstid (sek)" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp msgid "Frame %" msgstr "Bilde %" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp msgid "Physics Frame %" msgstr "Fysikk-Frame %" #. TRANSLATORS: This is an option in the profiler to display the time spent in a function, including the time spent in other functions called by that function. #: editor/debugger/editor_profiler.cpp msgid "Inclusive" msgstr "Inklusiv" #. TRANSLATORS: This is an option in the profiler to display the time spent in a function, exincluding the time spent in other functions called by that function. #: editor/debugger/editor_profiler.cpp msgid "Self" msgstr "Selv" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp msgid "" "Inclusive: Includes time from other functions called by this function.\n" "Use this to spot bottlenecks.\n" "\n" "Self: Only count the time spent in the function itself, not in other " "functions called by that function.\n" "Use this to find individual functions to optimize." msgstr "" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Display internal functions" msgstr "Fjern Funksjon" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp msgid "Frame #:" msgstr "Bilde #:" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp editor/doc/editor_help_search.cpp #: editor/plugins/editor_plugin_settings.cpp #: editor/project_manager/project_manager.cpp #: editor/scene/group_settings_editor.cpp #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp #: editor/settings/editor_settings_dialog.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/class_view.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp msgid "Name" msgstr "Navn" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp msgid "Time" msgstr "Tid" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp msgid "Calls" msgstr "Samtaler" #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Fit to Frame" msgstr "Flytt Modus" #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp msgid "Linked" msgstr "" #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp #, fuzzy msgid "CPU" msgstr "TCP" #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp msgid "GPU" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/editor_log.cpp #: editor/gui/code_editor.cpp msgid "Errors" msgstr "Feil" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Main Thread" msgstr "Hovedtråden" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Execution resumed." msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Bytes:" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Advarsler" #. TRANSLATORS: %s is the name of a language, e.g. C++. #. %s refers to the name of a version control system (e.g. "Git"). #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #: editor/version_control/editor_vcs_interface.cpp #, fuzzy msgid "%s Error" msgstr "Feil!" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "%s Error:" msgstr "Feil!" #. TRANSLATORS: %s is the name of a language, e.g. C++. #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "%s Source" msgstr "Kilde" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "%s Source:" msgstr "Kildekode:" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Trace" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Trace:" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Line %d" msgstr "Linje" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Debug session started." msgstr "Feilsøkingsprogram" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Debug session closed." msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Delete Breakpoint" msgstr "Slå av/på stoppunkt" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Delete All Breakpoints in:" msgstr "Slå av/på stoppunkt" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Delete All Breakpoints" msgstr "Stoppunkter" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Error" msgstr "Feil ved kopiering" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Open C++ Source on GitHub" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "C++ Source" msgstr "Ressurs" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Skip Breakpoints" msgstr "Slett punkter" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Ignore Error Breaks" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Thread:" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Frames" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Filter Stack Variables" msgstr "Filtrer Filer..." #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Breakpoints" msgstr "Stoppunkter" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/docks/inspector_dock.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Expand All" msgstr "Utvid alle" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/docks/inspector_dock.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Collapse All" msgstr "Fold sammen alle" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Evaluator" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/run/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Profiler" msgstr "Profiler" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/run/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Visual Profiler" msgstr "Profiler" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Total:" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Video RAM Total" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Refresh Video RAM" msgstr "Søk i klasser" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Export list to a CSV file" msgstr "Eksporter Prosjekt" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Video RAM" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Resource Path" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #: editor/scene/connections_dialog.cpp editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #: editor/settings/project_settings_editor.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Type" msgstr "Skriv" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Format" msgstr "Format" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Usage" msgstr "Bruk" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control:" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control Type:" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Live Edit Root:" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Set From Tree" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Export measures as CSV" msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "This method supports a variable number of arguments." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "" "This method is called by the engine.\n" "It can be overridden to customize built-in behavior." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "This method is required to be overridden when extending its base class." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "" "This method has no side effects.\n" "It does not modify the object in any way." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "" "This method does not need an instance to be called.\n" "It can be called directly using the class name." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "This method must be implemented to complete the abstract class." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Code snippet copied to clipboard." msgstr "Ingen animasjonsressurs på utklippstavlen!" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "No return value." msgstr "Kjørbar" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "This value is an integer composed as a bitmask of the following flags." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Deprecated" msgstr "Dupliser" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "Experimental" msgstr "Eksperimentell" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Deprecated:" msgstr "Dupliser" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Experimental:" msgstr "Eksperimentell" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/doc/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Constructors" msgstr "Konstanter" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/doc/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Operators" msgstr "Innstillinger" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Method Descriptions" msgstr "Metodebeskrivelse:" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Constructor Descriptions" msgstr "Beskrivelse" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Operator Descriptions" msgstr "Egenskapsbeskrivelse:" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "This method may be changed or removed in future versions." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "This constructor may be changed or removed in future versions." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "This operator may be changed or removed in future versions." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Error codes returned:" msgstr "Feil ved lagring av ressurs!" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "There is currently no description for this method." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "There is currently no description for this constructor." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "There is currently no description for this operator." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "" "There is currently no description for this method. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Det finnes i øyeblikket ingen beskrivelse av denne metoden. Hjelp til ved å " "[colour=$color][url=$url]bidra med en[/url][/color]!" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "" "There is currently no description for this constructor. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Det finnes i øyeblikket ingen beskrivelse av denne metoden. Hjelp til ved å " "[colour=$color][url=$url]bidra med en[/url][/color]!" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "" "There is currently no description for this operator. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Det finnes i øyeblikket ingen beskrivelse av denne egenskapen. Hjelp til ved " "å [colour=$color][url=$url]bidra med en[/url][/color]!" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "Top" msgstr "Topp" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "Class:" msgstr "Klasse:" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "This class may be changed or removed in future versions." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/scene/scene_tree_editor.cpp #: editor/script/script_create_dialog.cpp msgid "Inherits:" msgstr "Arver:" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "Inherited by:" msgstr "Arvet av:" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/scene/group_settings_editor.cpp msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "There is currently no description for this class." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "" "There is currently no description for this class. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Det finnes i øyeblikket ingen beskrivelse av denne metoden. Hjelp til ved å " "[colour=$color][url=$url]bidra med en[/url][/color]!" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "Note:" msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "" "There are notable differences when using this API with C#. See [url=%s]C# " "API differences to GDScript[/url] for more information." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Online Tutorials" msgstr "Online dokumentasjon:" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/doc/editor_help_search.cpp #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "overrides %s:" msgstr "Overskriv" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "default:" msgstr "Standard" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "property:" msgstr "Egenskap:" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/doc/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Theme Properties" msgstr "Egenskaper" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Colors" msgstr "Farger" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/doc/editor_help_search.cpp #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Constants" msgstr "Konstanter" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Font Sizes" msgstr "Frontvisning" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Icons" msgstr "Ikoner" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "Styles" msgstr "Stiler" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "This theme property may be changed or removed in future versions." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "There is currently no description for this theme property." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "" "There is currently no description for this theme property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Det finnes i øyeblikket ingen beskrivelse av denne egenskapen. Hjelp til ved " "å [colour=$color][url=$url]bidra med en[/url][/color]!" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/doc/editor_help_search.cpp #: editor/docks/signals_dock.cpp editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Signals" msgstr "Signaler" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "This signal may be changed or removed in future versions." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "There is currently no description for this signal." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "" "There is currently no description for this signal. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Det finnes i øyeblikket ingen beskrivelse av denne metoden. Hjelp til ved å " "[colour=$color][url=$url]bidra med en[/url][/color]!" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "Enumerations" msgstr "Opplistinger" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "This enumeration may be changed or removed in future versions." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "This constant may be changed or removed in future versions." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/doc/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Annotations" msgstr "Animasjoner" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "There is currently no description for this annotation." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "" "There is currently no description for this annotation. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Det finnes i øyeblikket ingen beskrivelse av denne metoden. Hjelp til ved å " "[colour=$color][url=$url]bidra med en[/url][/color]!" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Property Descriptions" msgstr "Egenskapsbeskrivelse:" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "(value)" msgstr "Verdi:" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "This property may be changed or removed in future versions." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "There is currently no description for this property." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Det finnes i øyeblikket ingen beskrivelse av denne egenskapen. Hjelp til ved " "å [colour=$color][url=$url]bidra med en[/url][/color]!" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "" "[b]Note:[/b] The returned array is [i]copied[/i] and any changes to it will " "not update the original property value. See [%s] for more details." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/script/script_create_dialog.cpp msgid "Editor" msgstr "Editor" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "Click to copy." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Click to open in browser." msgstr "Vis I Filutforsker" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/gui/code_editor.cpp #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Files Panel" msgstr "Veksle skriptpanel" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/export/project_export.cpp #: editor/gui/code_editor.cpp #, fuzzy msgid "Scripts" msgstr "Skript" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "No description available." msgstr "Beskrivelse" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "This annotation may be changed or removed in future versions." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/doc/editor_help_search.cpp #: editor/docks/filesystem_dock.cpp editor/file_system/dependency_editor.cpp #: editor/inspector/property_selector.cpp #: editor/script/script_create_dialog.cpp #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp msgid "Open" msgstr "Åpne" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/docks/filesystem_dock.cpp #: editor/docks/inspector_dock.cpp editor/docks/scene_tree_dock.cpp #: editor/gui/editor_quick_open_dialog.cpp #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #: editor/scene/editor_scene_tabs.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show in FileSystem" msgstr "Vis I Filutforsker" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open in File Manager" msgstr "Vis I Filutforsker" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/doc/editor_help_search.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/class_view.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp msgid "Class" msgstr "Klasse" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Enumeration" msgstr "Opplistinger" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/doc/editor_help_search.cpp #: editor/scene/curve_editor_plugin.cpp msgid "Constant" msgstr "Konstant" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "Metadata" msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Setting" msgstr "Innstillinger:" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/doc/editor_help_search.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp msgid "Property" msgstr "Egenskap" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Internal Property" msgstr "Installer Prosjekt:" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "This property can only be set in the Inspector." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/doc/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Theme Property" msgstr "Egenskaper" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/doc/editor_help_search.cpp msgid "Method" msgstr "Metode" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/doc/editor_help_search.cpp #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Signal" msgstr "Signal" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/doc/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Annotation" msgstr "Rotasjon Steg:" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Local Constant" msgstr "Konstant" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Local Variable" msgstr "Endre navn på variabelen" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "This variable may be changed or removed in future versions." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Text File" msgstr "Ny Mappe..." #: editor/doc/editor_help.cpp editor/script/script_editor_plugin.cpp #: editor/shader/shader_editor_plugin.cpp msgid "File" msgstr "Fil" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/docks/filesystem_dock.cpp #: editor/file_system/dependency_editor.cpp #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #: editor/import/fbx_importer_manager.cpp #: editor/inspector/editor_properties.cpp #: editor/project_manager/project_manager.cpp #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp #: editor/translations/localization_editor.cpp #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "Path" msgstr "Søkesti" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Retninger" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Invalid UID" msgstr "Ugyldig RID" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "This UID does not point to any valid Resource." msgstr "Animasjonstre er ugyldig." #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Invalid path" msgstr "Ugyldig Filsti." #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "This path does not exist." msgstr "Fil eksisterer ikke." #: editor/doc/editor_help.cpp editor/doc/editor_help_search.cpp #: editor/file_system/dependency_editor.cpp editor/gui/create_dialog.cpp #: editor/gui/editor_quick_open_dialog.cpp #: editor/script/script_editor_plugin.cpp editor/script/script_text_editor.cpp #: editor/script/text_editor.cpp editor/shader/text_shader_editor.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Search" msgstr "Søk" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Search Documentation" msgstr "Åpne Godots nettbaserte dokumentasjon" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/gui/code_editor.cpp #, fuzzy msgid "Previous Match" msgstr "Forrige" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/gui/code_editor.cpp #, fuzzy msgid "Next Match" msgstr "%d samsvarer." #: editor/doc/editor_help.cpp editor/gui/code_editor.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Hide" msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/gui/code_editor.cpp #, fuzzy msgid "No match" msgstr "%d samsvarer." #: editor/doc/editor_help.cpp editor/gui/code_editor.cpp #: editor/script/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "%d match" msgid_plural "%d matches" msgstr[0] "%d samsvarer." msgstr[1] "%d samsvarer." #: editor/doc/editor_help.cpp editor/gui/code_editor.cpp #, fuzzy msgid "%d of %d match" msgid_plural "%d of %d matches" msgstr[0] "%d samsvarer." msgstr[1] "%d samsvarer." #: editor/doc/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Constructor" msgstr "Konstanter" #: editor/doc/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Operator" msgstr "Innstillinger" #: editor/doc/editor_help_search.cpp editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Search Help" msgstr "Søk Hjelp" #: editor/doc/editor_help_search.cpp msgid "Case Sensitive" msgstr "Skilling mellom store/små bokstaver" #: editor/doc/editor_help_search.cpp msgid "Show Hierarchy" msgstr "Vis hierarki" #: editor/doc/editor_help_search.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Lim inn Noder" #: editor/doc/editor_help_search.cpp msgid "Display All" msgstr "Vis alle" #: editor/doc/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Classes Only" msgstr "Klasser" #: editor/doc/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Constructors Only" msgstr "Konstanter" #: editor/doc/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Methods Only" msgstr "Metoder" #: editor/doc/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Operators Only" msgstr "Innstillinger" #: editor/doc/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Signals Only" msgstr "Signaler" #: editor/doc/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Annotations Only" msgstr "Konstanter" #: editor/doc/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Constants Only" msgstr "Konstanter" #: editor/doc/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Properties Only" msgstr "Egenskaper" #: editor/doc/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Theme Properties Only" msgstr "Egenskaper" #: editor/doc/editor_help_search.cpp editor/script/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Search Results" msgstr "Søk Hjelp" #: editor/doc/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Member Type" msgstr "Medlemmer" #: editor/doc/editor_help_search.cpp msgid "Keywords" msgstr "" #: editor/doc/editor_help_search.cpp editor/gui/create_dialog.cpp msgid "This class is marked as deprecated." msgstr "" #: editor/doc/editor_help_search.cpp editor/gui/create_dialog.cpp msgid "This class is marked as experimental." msgstr "" #: editor/doc/editor_help_search.cpp msgid "Matches the \"%s\" keyword." msgstr "" #: editor/doc/editor_help_search.cpp msgid "This member is marked as deprecated." msgstr "" #: editor/doc/editor_help_search.cpp msgid "This member is marked as experimental." msgstr "" #: editor/docks/editor_dock_manager.cpp #, fuzzy msgid "Open the %s dock." msgstr "Fjern dette sporet." #: editor/docks/editor_dock_manager.cpp #, fuzzy msgid "Focus on the %s dock." msgstr "Fjern dette sporet." #: editor/docks/editor_dock_manager.cpp editor/run/game_view_plugin.cpp #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "%s - Godot Engine" msgstr "" #: editor/docks/editor_dock_manager.cpp #, fuzzy msgid "Move this dock right one tab." msgstr "Lag Funksjon" #: editor/docks/editor_dock_manager.cpp #, fuzzy msgid "Move this dock left one tab." msgstr "Lag Funksjon" #: editor/docks/editor_dock_manager.cpp #, fuzzy msgid "Close this dock." msgstr "Fjern dette sporet." #: editor/docks/editor_dock_manager.cpp msgid "This dock can't be closed." msgstr "" #: editor/docks/editor_dock_manager.cpp #, fuzzy msgid "This dock does not support floating." msgstr "Lag Funksjon" #: editor/docks/editor_dock_manager.cpp #, fuzzy msgid "Make this dock floating." msgstr "Lag Funksjon" #: editor/docks/editor_dock_manager.cpp #, fuzzy msgid "Move Tab Left" msgstr "Flytt Modus" #: editor/docks/editor_dock_manager.cpp msgid "Dock Position" msgstr "Dock-posisjon" #: editor/docks/editor_dock_manager.cpp #, fuzzy msgid "Move Tab Right" msgstr "Flytt Modus" #: editor/docks/editor_dock_manager.cpp editor/script/script_editor_plugin.cpp #: editor/shader/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Make Floating" msgstr "Lag Funksjon" #. TRANSLATORS: This is a tooltip for a file that is a symbolic link to another file. #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #: editor/inspector/editor_resource_tooltip_plugins.cpp msgid "Link to: %s" msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp editor/gui/create_dialog.cpp msgid "Favorites:" msgstr "Favoritter:" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "Favorites" msgstr "Favoritter" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "View items as a grid of thumbnails." msgstr "Vis elementer som et rutenett av miniatyrbilder" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "View items as a list." msgstr "Vis elementer som liste" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." msgstr "" "Status: Import av fil feilet. Reparer filen eller importer igjen manuelt." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "" "Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing." msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Cannot move/rename resources root." msgstr "Kan ikke flytte/endre navn ressursrot" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move a folder into itself." msgstr "Kan ikke flytte en mappe inn i seg selv." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Error moving:" msgstr "Feil ved flytting:" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Error duplicating:" msgstr "Feil ved innlasting:" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Error duplicating directory:" msgstr "Feil ved innlasting:" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Unable to update dependencies for:" msgstr "Kan ikke oppdatere avhengigheter:" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp editor/inspector/editor_properties.cpp msgid "No name provided." msgstr "Ingen navn gitt." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp editor/inspector/editor_properties.cpp msgid "Name contains invalid characters." msgstr "Navn inneholder ugyldige tegn." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "" "This filename begins with a dot rendering the file invisible to the editor.\n" "If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager." msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "" "This file extension is not recognized by the editor.\n" "If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n" "After renaming to an unknown extension, the file won't be shown in the " "editor anymore." msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "A file or folder with this name already exists." msgstr "En fil eller mappe med dette navnet eksisterer allerede." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Could not create base directory: %s" msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "" "The following files or folders conflict with items in the target location " "'%s':" msgstr "" "Disse filene eller mappene er i konflikt med oppføringene i målstedet «%s»:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ønsker du å overskrive dem?" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Do you wish to overwrite them or rename the copied files?" msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Do you wish to overwrite them or rename the moved files?" msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "" "Couldn't run external program to check for terminal emulator presence: " "command -v %s" msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "" "Couldn't run external terminal program (error code %d): %s %s\n" "Check `filesystem/external_programs/terminal_emulator` and `filesystem/" "external_programs/terminal_emulator_flags` in the Editor Settings." msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Duplicating file:" msgstr "Duplisér" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Duplicating folder:" msgstr "Ender mappenavn:" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_dir_dialog.cpp #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Create Folder" msgstr "Opprett mappe" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "" "Do you wish to convert these files to %s? (This operation cannot be undone!)" msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Could not create folder: %s" msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Copy %d selected item to \"%s\"?" msgid_plural "Copy %d selected items to \"%s\"?" msgstr[0] "Slett Valgte Nøkler" msgstr[1] "Slett Valgte Nøkler" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Move %d selected item to \"%s\"?" msgid_plural "Move %d selected items to \"%s\"?" msgstr[0] "Flytt sistvalgte Tast til Peker" msgstr[1] "Flytt sistvalgte Tast til Peker" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/file_system/dependency_editor.cpp #: editor/scene/packed_scene_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open Scene" msgstr "Åpne Scene" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "New Inherited Scene" msgstr "Ny Arvet Scene..." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp editor/scene/editor_scene_tabs.cpp #, fuzzy msgid "Set as Main Scene" msgstr "Velg en HovedScene" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open Scenes" msgstr "Åpne Scene" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Instantiate" msgstr "Instans" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: editor/project_manager/project_manager.cpp #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Run" msgstr "Kjør" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies..." msgstr "Endre Avhengigheter..." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "View Owners..." msgstr "Vis Eiere..." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Create New" msgstr "Lag ny" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Folder..." msgstr "Ny Mappe..." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Scene..." msgstr "Ny Scene" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Script..." msgstr "Hurtigåpne Skript..." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Resource..." msgstr "Lagre Ressurs Som..." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "TextFile..." msgstr "Ny Mappe..." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Expand Folder" msgstr "Åpne mappe…" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Expand Hierarchy" msgstr "Vis hierarki" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Collapse Hierarchy" msgstr "Vis hierarki" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Set Folder Color..." msgstr "Ny Mappe..." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Default (Reset)" msgstr "Standard" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Move/Duplicate To..." msgstr "Duplisér" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp editor/project_manager/project_list.cpp msgid "Add to Favorites" msgstr "Legg til i favoritter" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp editor/project_manager/project_list.cpp msgid "Remove from Favorites" msgstr "Fjern fra favoritter" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Convert to..." msgstr "Konverter Til..." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp editor/docks/import_dock.cpp #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Reimport" msgstr "Reimporter" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open in Terminal" msgstr "Åpne i Redigeringsverktøy" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open Folder in Terminal" msgstr "Åpne i Redigeringsverktøy" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/gui/editor_quick_open_dialog.cpp #: editor/project_manager/project_list.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/objectdb_profiler_panel.cpp #, fuzzy msgid "Show in File Manager" msgstr "Vis I Filutforsker" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "New Folder..." msgstr "Ny Mappe..." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "New Scene..." msgstr "Ny Scene" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Script..." msgstr "Hurtigåpne Skript..." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "New Resource..." msgstr "Lagre Ressurs Som..." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "New TextFile..." msgstr "Ny Mappe..." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Sort Files" msgstr "Søk i klasser" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Sort by Name (Ascending)" msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Sort by Name (Descending)" msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Type (Ascending)" msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Type (Descending)" msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Last Modified" msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by First Modified" msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "FileSystem" msgstr "FilSystem Panel" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open FileSystem Dock" msgstr "FilSystem Panel" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp editor/project_manager/project_list.cpp msgid "Copy Path" msgstr "Kopier Bane" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Copy Absolute Path" msgstr "Kopier Node-bane" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Copy UID" msgstr "Kopier" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open in External Program" msgstr "Åpne i Redigeringsverktøy" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Gjør om" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Orange" msgstr "Endre" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Yellow" msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Green" msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Teal" msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Blue" msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Purple" msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Pink" msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Gray" msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Go to previous selected folder/file." msgstr "Gå til ovennevnt mappe." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Go to next selected folder/file." msgstr "Gå til ovennevnt mappe." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Change Split Mode" msgstr "Veksle modus" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Filter Files" msgstr "Filtrer Filer..." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Directories" msgstr "Retninger" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_quick_open_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Display Mode" msgstr "Panorerings-Modus" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Files" msgstr "Fil" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." msgstr "" "Gjennomgår filer,\n" "Vent…" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Filesystem Scan" msgstr "FilSystem Panel" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Overwrite" msgstr "Overskriv" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Keep Both" msgstr "Behold" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Create Script" msgstr "Opprett skript" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Convert" msgstr "Konverter Til %s" #: editor/docks/groups_dock.cpp editor/settings/project_settings_editor.cpp msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: editor/docks/groups_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open Groups Dock" msgstr "Flytt Modus" #: editor/docks/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Scene Groups" msgstr "Grupper" #: editor/docks/groups_editor.cpp msgid "This group belongs to another scene and can't be edited." msgstr "" #: editor/docks/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Copy group name to clipboard." msgstr "Ingen animasjonsressurs på utklippstavlen!" #: editor/docks/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Global Groups" msgstr "Angre" #: editor/docks/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" msgstr "Legg til i Gruppe" #: editor/docks/groups_editor.cpp msgid "Remove from Group" msgstr "Fjern fra Gruppe" #: editor/docks/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Convert to Global Group" msgstr "Flytt Polygon" #: editor/docks/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Convert to Scene Group" msgstr "Kan ikke koble til tjener:" #: editor/docks/groups_editor.cpp editor/scene/group_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rename Group" msgstr "Grupper" #: editor/docks/groups_editor.cpp editor/scene/group_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Group" msgstr "Grupper" #: editor/docks/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create New Group" msgstr "Lag ny %s" #: editor/docks/groups_editor.cpp editor/export/project_export.cpp #: editor/gui/directory_create_dialog.cpp #: editor/inspector/add_metadata_dialog.cpp #: editor/inspector/editor_properties.cpp #: editor/scene/group_settings_editor.cpp #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #: editor/script/script_create_dialog.cpp #: editor/shader/shader_globals_editor.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: editor/docks/groups_editor.cpp editor/docks/history_dock.cpp #, fuzzy msgid "Global" msgstr "Tilfeldig Skala:" #: editor/docks/groups_editor.cpp editor/scene/group_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Group name is valid." msgstr "Filnavnet er tomt." #: editor/docks/groups_editor.cpp editor/scene/group_settings_editor.cpp msgid "Rename references in all scenes" msgstr "" #: editor/docks/groups_editor.cpp editor/scene/group_settings_editor.cpp msgid "Delete references from all scenes" msgstr "" #: editor/docks/groups_editor.cpp msgid "Delete group \"%s\" and all its references?" msgstr "" #: editor/docks/groups_editor.cpp editor/scene/group_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Group can't be empty." msgstr "Animasjonsnavnet finnes allerede!" #: editor/docks/groups_editor.cpp editor/scene/group_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Group already exists." msgstr "Gruppenavnet finnes allerede." #: editor/docks/groups_editor.cpp editor/docks/scene_tree_dock.cpp #: editor/inspector/editor_properties.cpp #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #: editor/project_manager/project_list.cpp #: editor/project_manager/project_manager.cpp editor/scene/rename_dialog.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/objectdb_profiler_panel.cpp msgid "Rename" msgstr "Gi nytt navn" #: editor/docks/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add a new group." msgstr "Legg til ny scene." #: editor/docks/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Filter Groups" msgstr "Slett Layout" #: editor/docks/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select one or more nodes to edit their groups." msgstr "Velg en Node for å endre Signaler og Grupper." #: editor/docks/history_dock.cpp msgid "The Beginning" msgstr "" #: editor/docks/history_dock.cpp #, fuzzy msgid "History" msgstr "Historie Forrige" #: editor/docks/history_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open History Dock" msgstr "Historie Forrige" #: editor/docks/history_dock.cpp editor/docks/scene_tree_dock.cpp #: editor/editor_node.cpp editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Scene" msgstr "Scene" #: editor/docks/import_dock.cpp msgid "Keep File (exported as is)" msgstr "" #: editor/docks/import_dock.cpp msgid "Skip File (not exported)" msgstr "" #: editor/docks/import_dock.cpp msgid "%d Files" msgstr "%d Filer" #: editor/docks/import_dock.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp msgid "Default" msgstr "Standard" #: editor/docks/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" msgstr "Sett som Standard for '%s'" #: editor/docks/import_dock.cpp msgid "Clear Default for '%s'" msgstr "Fjern Standard for '%s'" #: editor/docks/import_dock.cpp msgid "" "You have pending changes that haven't been applied yet. Click Reimport to " "apply changes made to the import options.\n" "Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport " "first will discard changes made in the Import dock." msgstr "" #: editor/docks/import_dock.cpp editor/project_manager/project_dialog.cpp #: editor/project_manager/project_manager.cpp #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Import" msgstr "Importer" #: editor/docks/import_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open Import Dock" msgstr "Importer" #: editor/docks/import_dock.cpp msgid "Import As:" msgstr "Importer Som:" #: editor/docks/import_dock.cpp msgid "Preset" msgstr "Forhåndsinnstilling" #: editor/docks/import_dock.cpp #, fuzzy msgid "Advanced..." msgstr "Avansert" #: editor/docks/import_dock.cpp msgid "" "The imported resource is currently loaded. All instances will be replaced " "and undo history will be cleared." msgstr "" #: editor/docks/import_dock.cpp #, fuzzy msgid "" "WARNING: Assets exist that use this resource. They may stop loading properly " "after changing type." msgstr "" "ADVARSEL: ___ eksister som bruker denne ressursen, det kan hende de ikke " "laster inn riktig." #: editor/docks/import_dock.cpp msgid "" "Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust " "import settings." msgstr "" #: editor/docks/inspector_dock.cpp msgid "" "The following resources will be duplicated and embedded within this resource/" "object." msgstr "" #: editor/docks/inspector_dock.cpp msgid "This object has no resources to duplicate." msgstr "" #: editor/docks/inspector_dock.cpp msgid "Failed to load resource." msgstr "Kunne ikke laste ressurs." #: editor/docks/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "(Current)" msgstr "(Gjeldende)" #: editor/docks/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Expand Non-Default" msgstr "Last Standard" #: editor/docks/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Property Name Style" msgstr "Prosjektnavn:" #: editor/docks/inspector_dock.cpp msgid "Raw (e.g. \"%s\")" msgstr "" #: editor/docks/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Capitalized (e.g. \"%s\")" msgstr "Stor forbokstav" #. TRANSLATORS: "Z Index" should match the existing translated CanvasItem property name in the current language you're working on. #: editor/docks/inspector_dock.cpp msgid "Localized (e.g. \"Z Index\")" msgstr "" #: editor/docks/inspector_dock.cpp msgid "Localization not available for current language." msgstr "" #: editor/docks/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Copy Properties" msgstr "Egenskaper" #: editor/docks/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Paste Properties" msgstr "Egenskaper" #: editor/docks/inspector_dock.cpp msgid "Make Sub-Resources Unique" msgstr "Lag underressurser unike" #: editor/docks/inspector_dock.cpp msgid "Inspector" msgstr "Inspektør" #: editor/docks/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open Inspector Dock" msgstr "Åpne i Redigeringsverktøy" #: editor/docks/inspector_dock.cpp msgid "Create a new resource in memory and edit it." msgstr "Lag en ny ressurs i minnet og endre den." #: editor/docks/inspector_dock.cpp msgid "Load an existing resource from disk and edit it." msgstr "Last inn en eksisterende ressurs fra disk og rediger den." #: editor/docks/inspector_dock.cpp msgid "Save the currently edited resource." msgstr "Lagre den nylige redigerte ressursen." #: editor/docks/inspector_dock.cpp editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Save As..." msgstr "Lagre Som..." #: editor/docks/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Extra resource options." msgstr "Ikke i resource path." #: editor/docks/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Edit Resource from Clipboard" msgstr "Rediger ressurs-utklippstavlen" #: editor/docks/inspector_dock.cpp msgid "Copy Resource" msgstr "Kopier Ressurs" #: editor/docks/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Make Resource Built-In" msgstr "Lag innebygget" #: editor/docks/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Go to previous edited object in history." msgstr "Gå til det forrige redigerte objektet i historikken." #: editor/docks/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Go to next edited object in history." msgstr "Gå til det neste redigerte objektet i historikken." #: editor/docks/inspector_dock.cpp msgid "History of recently edited objects." msgstr "Historikk av nylige redigerte objekter." #: editor/docks/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open documentation for this object." msgstr "Åpne Godots nettbaserte dokumentasjon" #: editor/docks/inspector_dock.cpp editor/docks/scene_tree_dock.cpp #: editor/inspector/editor_inspector.cpp editor/scene/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Open Documentation" msgstr "Åpne Godots nettbaserte dokumentasjon" #: editor/docks/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Filter Properties" msgstr "Lim inn Noder" #: editor/docks/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Manage object properties." msgstr "Objektegenskaper." #: editor/docks/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Vis Informasjon" #: editor/docks/inspector_dock.cpp msgid "This cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "No parent to instantiate a child at." msgstr "Ingen foreldre å instansere et barn på." #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "No parent to instantiate the scenes at." msgstr "Ingen foreldre å instansere et barn på." #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Error loading scene from %s" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Error instantiating scene from %s" msgstr "Feil ved instansiering av scene fra %s" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot instantiate the scene '%s' because the current scene exists within " "one of its nodes." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Instantiate Scene" msgid_plural "Instantiate Scenes" msgstr[0] "Sett inn nøkkel her" msgstr[1] "Sett inn nøkkel her" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Error loading audio stream from %s" msgstr "Feil ved instansiering av scene fra %s" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Create AudioStreamPlayer" msgid_plural "Create AudioStreamPlayers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Replace with Branch Scene" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Detach Script" msgstr "Nytt Skript" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on the tree root." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Move Node in Parent" msgstr "Flytt Punkt" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Move Nodes in Parent" msgstr "Flytt Punkt" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate Node(s)" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Node must belong to the edited scene to become root." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Instantiated scenes can't become root" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Make node as Root" msgstr "Lagre Scene" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Delete %d nodes and any children?" msgstr "Slett %d noder?" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete %d nodes?" msgstr "Slett %d noder?" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete the root node \"%s\"?" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete node \"%s\" and its children?" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete node \"%s\"?" msgstr "Slett noden \"%s\"?" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Some nodes are referenced by animation tracks." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Can't save the root node branch as an instantiated scene.\n" "To create an editable copy of the current scene, duplicate it using the " "FileSystem dock context menu\n" "or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Can't save the branch of an already instantiated scene.\n" "To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on " "the instantiated scene using Scene > New Inherited Scene... instead." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Can't save a branch which is a child of an already instantiated scene.\n" "To save this branch into its own scene, open the original scene, right click " "on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Can't save a branch which is part of an inherited scene.\n" "To save this branch into its own scene, open the original scene, right click " "on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Save New Scene As..." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Disabling \"Editable Children\" will cause all properties of this subscene's " "descendant nodes to be reverted to their default." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Enabling \"Load as Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and " "cause all properties of the node to be reverted to their default." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Make Local" msgstr "Lag Ben" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't toggle unique name for nodes in subscene!" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp editor/scene/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Enable Scene Unique Name(s)" msgstr "Nodenavn:" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Unique names already used by another node in the scene:" msgstr "Navnet er allerede i bruk av annen funk/var/signal:" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Disable Scene Unique Name(s)" msgstr "Nodenavn:" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "New Scene Root" msgstr "Lagre Scene" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Root Node:" msgstr "Opprett rot-node:" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Favorite Nodes" msgstr "Favoritter" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Toggle the display of favorite nodes." msgstr "Veksle visning av skjulte filer" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp editor/scene/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "2D Scene" msgstr "Scene" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp editor/scene/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "3D Scene" msgstr "Scene" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp editor/scene/scene_create_dialog.cpp msgid "User Interface" msgstr "Brukergrensesnitt" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Other Node" msgstr "Andre noder" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Paste From Clipboard" msgstr "Rediger ressurs-utklippstavlen" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "This operation can't be done on instantiated scenes." msgstr "Denne operasjonen kan ikke gjøres uten en scene." #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp editor/scene/reparent_dialog.cpp msgid "Reparent Node" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach Script" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Set Shader" msgstr "Forandre" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Editable Children" msgstr "Veksle Visning av Skjulte Filer" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Cut Node(s)" msgstr "Kutt Noder" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Remove Node(s)" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Change type of node(s)" msgstr "Anim Forandre Verdi" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Reparent to New Node" msgstr "Lag ny %s" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation requires a single selected node." msgstr "Denne operasjonen krever én valgt node." #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Can't overwrite scene that is still open!" msgstr "Kan ikke overskrive en scene som fortsatt er åpen!" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset Position" msgstr "Posisjon" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset Scale" msgstr "Nullstill Volum" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "Rotasjon Steg:" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be " "satisfied." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Error saving scene." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Error duplicating scene to save it." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Instantiate Script" msgstr "Opprett skript" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Sub-Resources" msgstr "Ressurs" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Access as Unique Name" msgstr "Nodenavn:" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp editor/project_manager/project_list.cpp #: editor/scene/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "Open in Editor" msgstr "Åpne i Redigeringsverktøy" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Editable Children" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Load as Placeholder" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Auto Expand to Selected" msgstr "Slett Valgte" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Center Node on Reparent" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "" "If enabled, Reparent to New Node will create the new node in the center of " "the selected nodes, if possible." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Hide Filtered Out Parents" msgstr "Filtre prosjekter" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Show Accessibility Warnings" msgstr "Veksle visning av skjulte filer" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "All Scene Sub-Resources" msgstr "Ressurs" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Filter nodes by entering a part of their name, type (if prefixed with \"type:" "\" or \"t:\")\n" "or group (if prefixed with \"group:\" or \"g:\"). Filtering is case-" "insensitive." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Filter by Type" msgstr "Lim inn Noder" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Selects all Nodes of the given type.\n" "Inserts \"type:\". You can also use the shorthand \"t:\"." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Filter by Group" msgstr "Slett Layout" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Selects all Nodes belonging to the given group.\n" "If empty, selects any Node belonging to any group.\n" "Inserts \"group:\". You can also use the shorthand \"g:\"." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot attach a script: there are no languages registered.\n" "This is probably because this editor was built with all language modules " "disabled." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't paste root node into the same scene." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Paste Node(s) as Sibling of %s" msgstr "Lim inn Noder" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Paste Node(s) as Child of %s" msgstr "Lim inn Noder" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Paste Node(s) as Root" msgstr "Lim inn Noder" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid " at %s" msgstr "Forandre" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "(used %d times)" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp editor/project_manager/project_dialog.cpp #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/settings/editor_settings_dialog.cpp #: editor/translations/editor_translation_preview_menu.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/objectdb_profiler_panel.cpp #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "None" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open Scene Dock" msgstr "Åpne Scene" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Batch Rename..." msgstr "Endre Navn på Parti" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Add Child Node..." msgstr "Legg til node" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Instantiate Child Scene..." msgstr "Sett inn nøkkel her" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Paste as Sibling" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Change Type..." msgstr "Endre %s type" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Attach Script..." msgstr "Nytt Skript" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "Extend Script..." msgstr "Kjør Skript" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp editor/inspector/editor_inspector.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/script/script_editor_plugin.cpp editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Move Up" msgstr "Flytt opp" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp editor/inspector/editor_inspector.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/script/script_editor_plugin.cpp editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Move Down" msgstr "Flytt ned" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp editor/export/project_export.cpp #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #: editor/project_manager/project_list.cpp #: editor/project_manager/project_manager.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate" msgstr "Dupliser" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Reparent..." msgstr "Eksporter..." #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Reparent to New Node..." msgstr "Lag ny %s" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Make Scene Root" msgstr "Lagre Scene" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Access as Unique Name" msgstr "Nodenavn:" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete (No Confirm)" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Add/Create a New Node." msgstr "Lag ny %s" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "" "Instantiate a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root " "node exists." msgstr "" "Opprett en scenefil som en node. Oppretter en arvet scene hvis det ikke " "finnes en rot-node." #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp editor/scene/connections_dialog.cpp #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/node_view.cpp #, fuzzy msgid "Filter Nodes" msgstr "Lim inn Noder" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach a new or existing script to the selected node." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Detach the script from the selected node." msgstr "Instanser den valgte scene(r) som barn av den valgte noden." #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Extend the script of the selected node." msgstr "Instanser den valgte scene(r) som barn av den valgte noden." #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Extra scene options." msgstr "Ikke i resource path." #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Remote" msgstr "Ekstern" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "" "If selected, the Remote scene tree dock will cause the project to stutter " "every time it updates.\n" "Switch back to the Local scene tree dock to improve performance." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Local" msgstr "Lokal" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Delete Related Animation Tracks" msgstr "Fjern Animasjon?" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" msgstr "" #: editor/docks/signals_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open Signals Dock" msgstr "Åpne Scene" #: editor/editor_data.cpp msgid "Paste Params" msgstr "Lim inn Parametre" #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating Scene" msgstr "Oppdaterer Scene" #: editor/editor_data.cpp msgid "Storing local changes..." msgstr "Lagrer lokale endringer..." #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating scene..." msgstr "Oppdaterer scene..." #: editor/editor_data.cpp msgid "[empty]" msgstr "[blank]" #: editor/editor_data.cpp editor/script/script_text_editor.cpp #: editor/script/text_editor.cpp editor/shader/shader_editor_plugin.cpp msgid "[unsaved]" msgstr "[ulagret]" #: editor/editor_interface.cpp msgid "Creating Mesh Previews" msgstr "Lager Forhåndsvisning av Mesh" #: editor/editor_interface.cpp msgid "Thumbnail..." msgstr "Miniatyrbilde..." #: editor/editor_interface.cpp editor/gui/create_dialog.cpp msgid "Create New %s" msgstr "Lag ny %s" #: editor/editor_log.cpp #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Legg til Input" #: editor/editor_log.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Output Dock" msgstr "Museknapp" #: editor/editor_log.cpp #, fuzzy msgid "Filter Messages" msgstr "Lim inn Noder" #: editor/editor_log.cpp #, fuzzy msgid "Clear Log" msgstr "Fjern Posering" #: editor/editor_log.cpp msgid "Clear Output" msgstr "Nullstill Resultat" #: editor/editor_log.cpp msgid "" "Collapse duplicate messages into one log entry. Shows number of occurrences." msgstr "" #: editor/editor_log.cpp #, fuzzy msgid "Show Search" msgstr "Vis hierarki" #: editor/editor_log.cpp msgid "Focus Search/Filter Bar" msgstr "" #: editor/editor_log.cpp #, fuzzy msgid "Standard Messages" msgstr "Lim inn Noder" #: editor/editor_log.cpp #, fuzzy msgid "Toggle visibility of standard output messages." msgstr "Veksle visning av skjulte filer" #: editor/editor_log.cpp #, fuzzy msgid "Toggle visibility of errors." msgstr "Veksle visning av skjulte filer" #: editor/editor_log.cpp editor/gui/code_editor.cpp msgid "Warnings" msgstr "Advarsler" #: editor/editor_log.cpp #, fuzzy msgid "Toggle visibility of warnings." msgstr "Veksle visning av skjulte filer" #: editor/editor_log.cpp #, fuzzy msgid "Editor Messages" msgstr "Lim inn Noder" #: editor/editor_log.cpp #, fuzzy msgid "Toggle visibility of editor messages." msgstr "Veksle visning av skjulte filer" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The Android build template is already installed in this project and it won't " "be overwritten.\n" "Remove the \"%s\" directory manually before attempting this operation again." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This will set up your project for gradle Android builds by installing the " "source template to \"%s\".\n" "Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, " "the \"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export " "preset." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager/project_list.cpp msgid "Unnamed Project" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder is the rendering method that has overridden the default one. #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "%s (Overridden)" msgstr "Overskriv" #: editor/editor_node.cpp msgid "Recovery Mode is enabled. Editor functionality has been restricted." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Spins when the editor window redraws.\n" "Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to " "disable it." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "Snurrer når redigeringsvinduet tegner opp på nytt." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Imported resources can't be saved." msgstr "Importerte ressurser kan ikke lagres." #: editor/editor_node.cpp editor/run/editor_run_bar.cpp #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "OK" msgstr "OK" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Error saving resource!" msgstr "Feil ved forespørsel" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The text-based resource at path \"%s\" is large on disk (%s), likely because " "it has embedded binary data.\n" "This slows down resource saving and loading.\n" "Consider saving its binary subresource(s) to a binary `.res` file or saving " "the resource as a binary `.res` file.\n" "This warning can be disabled in the Editor Settings (FileSystem > On Save > " "Warn on Saving Large Text Resources)." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "This resource can't be saved because it was imported from another file. Make " "it unique first." msgstr "" "Denne ressursen kan ikke lagres fordi den hører ikke til den redigerte " "scenen. Gjør den unik først." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " "Make it unique first." msgstr "" "Denne ressursen kan ikke lagres fordi den hører ikke til den redigerte " "scenen. Gjør den unik først." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Resource As..." msgstr "Lagre Ressurs Som..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Can't open file for writing:" msgstr "Kan ikke åpne fil for skriving:" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Requested file format unknown:" msgstr "Forespørsel feilet, returneringskode:" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Error while saving." msgstr "Feil ved lagring" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Can't open file '%s'. The file could have been moved or deleted." msgstr "Kan ikke åpne '%s'. Filen kan ha blitt flyttet eller slettet." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Error while parsing file '%s'." msgstr "Feil ved lagring av filen: %s" #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Missing file '%s' or one of its dependencies." msgstr "Scene '%s' har ødelagte avhengigheter:" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "File '%s' is saved in a format that is newer than the formats supported by " "this version of Godot, so it can't be opened." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Error while loading file '%s'." msgstr "Feil ved innlasting:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Saving Scene" msgstr "Lagrer Scene" #: editor/editor_node.cpp msgid "Analyzing" msgstr "Analyserer" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Creating Thumbnail" msgstr "Lager Thumbnail" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "This operation can't be done without a tree root." msgstr "Denne operasjonen kan ikke gjøres uten en scene." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This scene can't be saved because there is a cyclic instance inclusion.\n" "Please resolve it and then attempt to save again." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " "be satisfied." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The text-based scene at path \"%s\" is large on disk (%s), likely because it " "has embedded binary data.\n" "This slows down scene saving and loading.\n" "Consider saving its binary subresource(s) to a binary `.res` file or saving " "the scene as a binary `.scn` file.\n" "This warning can be disabled in the Editor Settings (FileSystem > On Save > " "Warn on Saving Large Text Resources)." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save scene before running..." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Merge With Existing" msgstr "Slå sammen Med Eksisterende" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Apply MeshInstance Transforms" msgstr "Anim Forandre Omforming" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Error saving MeshLibrary!" msgstr "Eksporter MeshBibliotek" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "An error occurred while trying to save the editor layout.\n" "Make sure the editor's user data path is writable." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Default editor layout overridden.\n" "To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout " "option and delete the Default layout." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" msgstr "Layoutnavn ikke funnet!" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Restored the Default layout to its base settings." msgstr "Gjenoppretter standard layout til grunninnstillinger." #: editor/editor_node.cpp msgid "This object is marked as read-only, so it's not editable." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" "Denne ressursen tilhører en scene som ble importert, så den er ikke " "redigerbar.\n" "Les dokumentasjonen om import av scener for å bedre forstå denne " "arbeidsflyten." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "This resource belongs to a scene that was instantiated or inherited.\n" "Changes to it must be made inside the original scene." msgstr "" "Denne ressursen tilhører en scene som ble instansert eller arvet.\n" "Endringer vil ikke bli beholdt ved lagring av scenen." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " "import panel and then re-import." msgstr "" "Denne ressursen ble importert, så det ikke er redigerbar. Endre " "innstillingene i import-panelet og importer deretter på nytt." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n" "Instantiating or inheriting it will allow you to make changes to it.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" "Denne scenen er importert, så endringer vil ikke bli lagret.\n" "Instansere eller arving vil tillate endringer i den.\n" "Vennligst les dokumentasjonen når det gjelder import av scener for å bedre " "forstå denne arbeidsflyten." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Changes may be lost!" msgstr "Anim Forandre Verdi" #: editor/editor_node.cpp msgid "This object is read-only." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Scene \"%s\" has unsaved changes.\n" "Last saved: %s." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Base Scene" msgstr "Åpne Base Scene" #: editor/editor_node.cpp msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) and/" "or plugin data were saved anyway." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " "Scene tree dock." msgstr "En rotnode kreves for å lagre scenen." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." msgstr "Lagre Scene Som..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save new main scene..." msgstr "Lagre Scene Som..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Nothing to undo." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Global Undo: %s" msgstr "Angre" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Remote Undo: %s" msgstr "Fjern-funksjon " #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Scene Undo: %s" msgstr "Angre" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Nothing to redo." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Global Redo: %s" msgstr "Gjenta" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Remote Redo: %s" msgstr "Fjern-funksjon " #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Scene Redo: %s" msgstr "Gjenta" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "Kan ikke laste en scene som aldri ble lagret." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save & Reload" msgstr "Lagre & Avslutt" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save before reloading the scene?" msgstr "Lagre endringer til '%s' før lukking?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Stop running project before reloading the current project?" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Stop & Reload" msgstr "Lagre & Avslutt" #: editor/editor_node.cpp msgid "Stop running project before exiting the editor?" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Stop & Quit" msgstr "Lagre & Avslutt" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save modified resources before reloading?" msgstr "Lagre endringer til '%s' før lukking?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Quit" msgstr "Lagre & Avslutt" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save modified resources before closing?" msgstr "Lagre endringer til '%s' før lukking?" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?" msgstr "Lagre endring til følgende scene(r) før avslutting?" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" msgstr "Lagre endring til følgende scene(r) før avslutting?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "Lagre endringer til følgende scene(r) før åpning av Prosjekt-Manager?" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " "considered a bug. Please report." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pick a Main Scene" msgstr "Velg en HovedScene" #: editor/editor_node.cpp #: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp #, fuzzy msgid "This operation can't be done without a scene." msgstr "Denne operasjonen kan ikke gjøres uten en scene." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Mesh Library" msgstr "Eksporter MeshBibliotek" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "All scenes are already saved." msgstr "Kan ikke laste en scene som aldri ble lagret." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Quick Open Color Palette..." msgstr "Hurtigåpne Scene..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." msgstr "" "Kan ikke aktivere tilleggs-programtillegg på: \"%s\" tolking av oppsett " "mislyktes." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'." msgstr "Kunne ikke finne skriptfelt for addon-plugin i: 'res://addons/%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." msgstr "Kan ikke laste addon-skript fra bane: '%s'." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code " "error in that script.\n" "Disabling the addon at '%s' to prevent further errors." msgstr "" "Kunne ikke laste tillegsskript fra sti: '%s' Script er ikke i verktøymodus." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s'. Base type is not 'EditorPlugin'." msgstr "" "Kan ikke laste addon-skript fra stien: Basistypen '%s' er ikke en " "EditorPlugin." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s'. Script is not in tool mode." msgstr "" "Kunne ikke laste tillegsskript fra sti: '%s' Script er ikke i verktøymodus." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." msgstr "" "Scene '%s' var automatisk importert, så den kan ikke modifiseres.\n" "For å gjøre endringer i den, kan du opprette en ny arvet scene." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " "open the scene, then save it inside the project path." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" msgstr "Scene '%s' har ødelagte avhengigheter:" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Multi-window support is not available because the `--single-window` command " "line argument was used to start the editor." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Multi-window support is not available because the current platform doesn't " "support multiple windows." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Multi-window support is not available because Interface > Editor > Single " "Window Mode is enabled in the editor settings." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Multi-window support is not available because Interface > Multi Window > " "Enable is disabled in the editor settings." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "No Recent Scenes" msgstr "Fjern Nylige Scener" #: editor/editor_node.cpp msgid "Clear Recent Scenes" msgstr "Fjern Nylige Scener" #: editor/editor_node.cpp editor/run/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "There is no defined scene to run." msgstr "Det er en redigert scene allerede." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Loading editor" msgstr "Oppdaterer redigeringsverktøyet" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Loading editor layout..." msgstr "Plassering for nytt oppsett..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Loading docks..." msgstr "Laster..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Reopening scenes..." msgstr "Oppdaterer scene..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Loading central editor layout..." msgstr "Plassering for nytt oppsett..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Loading plugin window layout..." msgstr "Henter fillager, vennligst vent..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Editor layout ready." msgstr "Redigeringsverktøy Layout" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "No main scene has ever been defined. Select one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "Ingen hovedscene har blitt definert, velg en?\n" "Du kan endre dette senere under \"Prosjekt Innstilliner\" i kategorien " "'applikasjon'." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "Selected scene '%s' does not exist. Select a valid one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "Den valgte scenen '%s' finnes ikke. Vil du velge en gyldig scene?\n" "Du kan endre dette senere i \"Prosjektinnstillinger\" under kategorien " "'applikasjon'." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "Selected scene '%s' is not a scene file. Select a valid one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "Den valgte scenen «%s» er ikke en scenefil, velg en gyldig scenefil?\n" "Du kan endre dette senere i «Prosjektinnstillinger» i «program»-kategorien." #: editor/editor_node.cpp msgid "User data dir '%s' is not valid. Change to a valid one?" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Cannot run the script because it contains errors, check the output log." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Cannot run the script because it doesn't extend EditorScript." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Cannot run the script because it's not a tool script (add the @tool " "annotation at the top)." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Cannot run the script because it's not a tool script (add the [Tool] " "attribute above the class definition)." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Cannot run the script because it's not a tool script." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save Layout..." msgstr "Lagre Layout" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Delete Layout..." msgstr "Slett Layout" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Layout" msgstr "Lagre Layout" #: editor/editor_node.cpp msgid "Delete Layout" msgstr "Slett Layout" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "This scene was never saved." msgstr "Kan ikke laste en scene som aldri ble lagret." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Close" msgstr "Lagre og Lukk" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save before closing?" msgstr "Lagre endringer til '%s' før lukking?" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files or folders" msgstr "%d flere filer eller mapper" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more folders" msgstr "%d flere mapper" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files" msgstr "%d flere filer" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to write to file '%s', file in use, locked or lacking permissions." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Preparing scenes for reload" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Analyzing scene %s" msgstr "Analyserer" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Preparation done." msgstr "Nummereringer:" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Scenes reloading" msgstr "Scenetre redigering" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Reloading..." msgstr "Laster..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Reloading done." msgstr "Lagre Scene" #: editor/editor_node.cpp editor/file_system/editor_file_system.cpp #: editor/settings/editor_settings_dialog.cpp #: editor/settings/project_settings_editor.cpp #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp #, fuzzy msgid "Save & Restart" msgstr "Lagre & Avslutt" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Changing the renderer requires restarting the editor.\n" "\n" "Choosing Save & Restart will change the renderer to:\n" "- Desktop platforms: %s\n" "- Mobile platforms: %s\n" "- Web platform: %s" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Forward+" msgstr "Gå fremover" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Mobile" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Compatibility" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Recent" msgstr "Åpne nylig brukte" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Export As..." msgstr "Eksporter" #: editor/editor_node.cpp #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Version Control" msgstr "Versjonskontroll" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Create/Override Version Control Metadata..." msgstr "Sett opp versjonskontroll" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Version Control Settings..." msgstr "Versjonskontroll" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pack Project as ZIP..." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Install Android Build Template..." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open User Data Folder" msgstr "Åpne Redigererdatamappen" #: editor/editor_node.cpp msgid "Tools" msgstr "Verktøy" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Editor Docks" msgstr "Historie Forrige" #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Layout" msgstr "Redigeringsverktøy Layout" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Screenshots are stored in the user data folder (\"user://\")." msgstr "Skjermavbildninger lagres i redigeringsdata/innstillingsmappen." #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" msgstr "Åpne data for redigeringsverktøy/innstillingsmappe" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data Folder" msgstr "Åpne Redigererdatamappen" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Settings Folder" msgstr "Åpne mappe for redigeringsverktøyinnstillinger" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Manage Editor Features..." msgstr "Håndter Eksportmaler" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Manage Export Templates..." msgstr "Håndter Eksportmaler" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Configure FBX Importer..." msgstr "Konfigurer Snap..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Copies the system info as a single-line text into the clipboard." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Main Menu" msgstr "Egenskaper" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Lock Selected Node(s)" msgstr "Slett Valgte" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Unlock Selected Node(s)" msgstr "Slett Valgte" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Group Selected Node(s)" msgstr "Fjern Utvalg" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Ungroup Selected Node(s)" msgstr "Fjern Utvalg" #: editor/editor_node.cpp editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan View" msgstr "Panoreringsvisning" #: editor/editor_node.cpp msgid "Distraction Free Mode" msgstr "Distraksjonsfri Modus" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Last Opened Bottom Panel" msgstr "Utvid Nederste Panel" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle distraction-free mode." msgstr "Vis/skjul distraksjonsfri modus." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Kopier Sti" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Command Palette" msgstr "Dra: Roter" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Next Scene Tab" msgstr "Bytt Scenefane" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Previous Scene Tab" msgstr "Forrige fane" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Focus FileSystem Filter" msgstr "FilSystem" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Scene" msgstr "Ny Scene" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited Scene..." msgstr "Ny Arvet Scene..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene..." msgstr "Åpne Scene..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Reopen Closed Scene" msgstr "Gjenåpne Lukket Scene" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene" msgstr "Lagre Scene" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save All Scenes" msgstr "Lagre Alle Scener" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Quick Open..." msgstr "Hurtigåpne Scene..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." msgstr "Hurtigåpne Scene..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Script..." msgstr "Hurtigåpne Skript..." #: editor/editor_node.cpp msgid "MeshLibrary..." msgstr "MeshBibliotek..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Reload Saved Scene" msgstr "Lagre Scene" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Scene" msgstr "Lukk Scene" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Close All Scenes" msgstr "Lukk Scene" #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Settings..." msgstr "Innstillinger for redigeringsverktøy …" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Project Settings..." msgstr "Prosjektinnstillinger" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Project Settings" msgstr "Prosjektinnstillinger" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Find in Files..." msgstr "Filtrer Filer..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "Eksporter" #: editor/editor_node.cpp editor/export/editor_export_platform.cpp #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: editor/export/project_export.cpp editor/settings/editor_feature_profile.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Export" msgstr "Eksporter" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Orphan Resource Explorer..." msgstr "Foreldreløs ressursutforsker" #: editor/editor_node.cpp msgid "Engine Compilation Configuration Editor..." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Upgrade Project Files..." msgstr "Eksporter Prosjekt" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Reload Current Project" msgstr "Endre Navn på Prosjekt" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" msgstr "Avslutt til Prosjektliste" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Command Palette..." msgstr "Dra: Roter" #: editor/editor_node.cpp msgid "Take Screenshot" msgstr "Ta skjermbilde" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Veksle Fullskjerm" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Search Help..." msgstr "Søk Hjelp" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Online Documentation" msgstr "Åpne Godots nettbaserte dokumentasjon" #: editor/editor_node.cpp msgid "Forum" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Copy System Info" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Report a Bug" msgstr "Reimporter" #: editor/editor_node.cpp msgid "Suggest a Feature" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Send Docs Feedback" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "About Godot..." msgstr "Om" #: editor/editor_node.cpp msgid "Support Godot Development" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open 2D Workspace" msgstr "Tilbake" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open 3D Workspace" msgstr "Tilbake" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Script Editor" msgstr "Åpne Skriptredigeringsverktøy" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open Game View" msgstr "Åpne en fil" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Open Asset Library" msgstr "Åpne Assets-Bibliotek" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the next Editor" msgstr "Åpne det neste redigeringsverktøyet" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the previous Editor" msgstr "Åpne det forrige redigeringsverktøy" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager/project_dialog.cpp #: editor/project_manager/project_list.cpp #: editor/script/script_create_dialog.cpp msgid "Project" msgstr "Prosjekt" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Choose a renderer.\n" "\n" "Notes:\n" "- On mobile platforms, the Mobile renderer is used if Forward+ is selected " "here.\n" "- On the web platform, the Compatibility renderer is always used." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Renderer" msgstr "Opptegner:" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Update Mode" msgstr "Roter Modus" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Update Continuously" msgstr "Kontinuerlig" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Update When Changed" msgstr "Oppdater Endringer" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Hide Update Spinner" msgstr "Deaktiver Oppdateringsspinner" #: editor/editor_node.cpp msgid "Don't Save" msgstr "Ikke Lagre" #: editor/editor_node.cpp msgid "Android build template is missing, please install relevant templates." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Manage Templates" msgstr "Håndter Eksportmaler" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Install from file" msgstr "Installer Fra Fil" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Select Android sources file" msgstr "Ikke basert på en ressursfil" #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" msgstr "Importer Mal Fra ZIP-Fil" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Template Package" msgstr "Eksporter Mal-Manager" #: editor/editor_node.cpp #: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp msgid "Export Library" msgstr "Eksporter bibliotek" #: editor/editor_node.cpp editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Files have been modified outside Godot" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "The following files are newer on disk:" msgstr "" "Følgende filer er nyere på disken.\n" "Hvilken handling skal utføres?" #: editor/editor_node.cpp editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "What action should be taken?" msgstr "Hvilken handling skal utføres?" #: editor/editor_node.cpp editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reload from disk" msgstr "Nedlastningsfeil" #: editor/editor_node.cpp editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Ignore external changes" msgstr "Lagrer lokale endringer..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Project data folder (.godot) is missing. Please restart editor." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/file_system/editor_file_system.cpp #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "Restart" msgstr "Omstart" #: editor/editor_node.cpp editor/file_system/dependency_editor.cpp msgid "Open Anyway" msgstr "Åpne Likevel" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "New Inherited" msgstr "Ny Arvet" #: editor/editor_node.cpp msgid "Load Errors" msgstr "Last feil" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Select Current" msgstr "Velg Gjeldende Mappe" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open Project Settings" msgstr "Prosjektinnstillinger" #: editor/editor_node.h msgid "Ok" msgstr "" #: editor/editor_node.h msgid "Warning!" msgstr "Advarsel!" #: editor/export/codesign.cpp msgid "Can't get filesystem access." msgstr "" #: editor/export/codesign.cpp msgid "Failed to get Info.plist hash." msgstr "" #: editor/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Invalid Info.plist, no exe name." msgstr "Prosjektnavn:" #: editor/export/codesign.cpp msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." msgstr "" #: editor/export/codesign.cpp msgid "Invalid Info.plist, can't load." msgstr "" #: editor/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: editor/export/codesign.cpp msgid "Failed to extract thin binary." msgstr "" #: editor/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Invalid binary format." msgstr "Ugyldig Filsti." #: editor/export/codesign.cpp msgid "Already signed!" msgstr "" #: editor/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Failed to process nested resources." msgstr "Kunne ikke laste ressurs." #: editor/export/codesign.cpp msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." msgstr "" #: editor/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Failed to get CodeResources hash." msgstr "Kunne ikke laste ressurs." #: editor/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Invalid entitlements file." msgstr "Må ha en gyldig filutvidelse." #: editor/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Invalid executable file." msgstr "Må ha en gyldig filutvidelse." #: editor/export/codesign.cpp msgid "Can't resize signature load command." msgstr "" #: editor/export/codesign.cpp msgid "Failed to create fat binary." msgstr "" #: editor/export/codesign.cpp msgid "Unknown bundle type." msgstr "" #: editor/export/codesign.cpp msgid "Unknown object type." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform.cpp msgid "Project export for platform:" msgstr "Prosjekteksport til platform:" #: editor/export/editor_export_platform.cpp msgid "Completed with warnings." msgstr "Fullført med varsler." #: editor/export/editor_export_platform.cpp msgid "Completed successfully." msgstr "Fullført vellykket." #: editor/export/editor_export_platform.cpp msgid "Failed." msgstr "Feilet." #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "Feil ved nedlasting" #: editor/export/editor_export_platform.cpp msgid "Export failed with error code %d." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Patch Creation" msgstr "Innstillinger" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Could not load patch pack with path \"%s\"." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #. TRANSLATORS: This is an editor progress label describing the storing of a file. #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Storing File: %s" msgstr "Lagrer Fil:" #: editor/export/editor_export_platform.cpp msgid "Storing File:" msgstr "Lagrer Fil:" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "No export template found at the expected path:" msgstr "Ingen eksportmal funnet på forventet søkesti:" #: editor/export/editor_export_platform.cpp msgid "" "Using user provided text server data, text display in the exported project " "might be broken if export template was built with different ICU version!" msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform.cpp msgid "" "Using editor embedded text server data, text display in the exported project " "might be broken if export template was built with different ICU version!" msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform.cpp msgid "" "Missing text server data, text display in the exported project might be " "broken!" msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "ZIP Creation" msgstr "Innstillinger" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Could not open file to read from path \"%s\"." msgstr "Klarte ikke eksportere prosjektfiler til gradle-prosjekt\n" #: editor/export/editor_export_platform.cpp msgid "Packing" msgstr "Pakking" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Save PCK" msgstr "Lagre som" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"." msgstr "Kan ikke åpne fil for skriving:" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Can't open file for reading-writing at path \"%s\"." msgstr "Kan ikke åpne filen for å lese fra banen \"%s\"." #: editor/export/editor_export_platform.cpp msgid "Failed to export project files." msgstr "Kunne ikke eksportere prosjektfiler." #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "No files or changes to export." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: editor/export/editor_export_platform.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Can't create encrypted file." msgstr "Lag ny %s" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Save ZIP" msgstr "Lagre som" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Kan ikke fjerne:" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "App Store Team ID not specified." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #, fuzzy msgid "Invalid Identifier:" msgstr "Navn er ikke en gyldig identifikator:" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "At least one file timestamp access reason should be selected." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "At least one disk space access reason should be selected." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "At least one system boot time access reason should be selected." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "\"Shader Baker\" doesn't work with the Compatibility renderer." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "" "The editor is currently using a different renderer than what the target " "platform will use. \"Shader Baker\" won't be able to include core shaders. " "Switch to \"%s\" renderer temporarily to fix this." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Target folder does not exist or is inaccessible: \"%s\"" msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/web/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Prepare Templates" msgstr "Håndter Eksportmaler" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Export template not found." msgstr "Fant ikke tilpasset utgivelsesmal." #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "" "Unexpected files found in the export destination directory \"%s.xcodeproj\", " "delete it manually or select another destination." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "" "Unexpected files found in the export destination directory \"%s\", delete it " "manually or select another destination." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #, fuzzy msgid "Failed to create the directory: \"%s\"" msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create and open the directory: \"%s\"" msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "Apple Embedded Plugins" msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "" "Failed to export Apple Embedded plugins with code %d. Please check the " "output log." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #, fuzzy msgid "Could not create a directory at path \"%s\"." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not write to a file at path \"%s\"." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "" "Requested template library '%s' not found. It might be missing from your " "template archive." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #, fuzzy msgid "Could not copy a file at path \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Klarte ikke eksportere prosjektfiler til gradle-prosjekt\n" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #, fuzzy msgid "Could not access the filesystem." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #, fuzzy msgid "Failed to create a file at path \"%s\" with code %d." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Code Signing" msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Code signing failed, see editor log for details." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "Xcode Build" msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "Failed to run xcodebuild with code %d" msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "Xcode project build failed, see editor log for details." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid ".ipa export failed, see editor log for details." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "" ".ipa can only be built on macOS. Leaving Xcode project without building the " "package." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "" "Exporting to an Apple Embedded platform when using C#/.NET is experimental " "and requires macOS." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "" "Exporting to an Apple Embedded platform when using C#/.NET is experimental." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Custom debug template not found." msgstr "Tilpasset feilsøkingsmal ble ikke funnet." #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Custom release template not found." msgstr "Fant ikke tilpasset utgivelsesmal." #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid additional PList content: " msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Select device from the list" msgstr "Velg enhet fra listen" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.h msgid "Identifier is missing." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.h #, fuzzy msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." msgstr "Navn er ikke en gyldig identifikator:" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Running on %s" msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #, fuzzy msgid "Could not start ios-deploy executable." msgstr "Kunne ikke starta subprosess!" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "Installation/running failed, see editor log for details." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "Installation failed, see editor log for details." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "Running failed, see editor log for details." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "\"Shader Baker\" is not supported when using the Compatibility renderer." msgstr "Ikke tilgjengelig ved bruk av GLES2-opptegner." #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "The editor is currently using a different renderer than what the target " "platform will use. \"Shader Baker\" won't be able to include core shaders. " "Switch to the \"%s\" renderer temporarily to fix this." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp msgid "" "A texture format must be selected to export the project. Please select at " "least one texture format." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #, fuzzy msgid "Prepare Template" msgstr "Håndter Eksportmaler" #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp msgid "The given export path doesn't exist." msgstr "Den angitte eksportbanen eksisterer ikke." #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Template file not found: \"%s\"." msgstr "Malfil ble ikke funnet \"%s\"." #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp msgid "Failed to copy export template." msgstr "Kunne ikke kopiere eksportmalen." #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "PCK Embedding" msgstr "Fyll" #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #: editor/export/gdextension_export_plugin.h #, fuzzy msgid "GDExtension" msgstr "Søk I Filetternavn" #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #, fuzzy msgid "Failed to copy shared object \"%s\"." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: editor/export/editor_export_plugin.cpp msgid "Plugin \"%s\" is not supported on \"%s\"" msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Open the folder containing these templates." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall these templates." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "There are no mirrors available." msgstr "Det finnes ingen «%s»-fil" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Retrieving the mirror list..." msgstr "Henter fillager, vennligst vent..." #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Starting the download..." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Error requesting URL:" msgstr "Feil ved nettadresse-forespørsel:" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Connecting to the mirror..." msgstr "Kobler til Fillager..." #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't resolve the requested address." msgstr "Kan ikke løse tjenernavn:" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't connect to the mirror." msgstr "Kan ikke koble til tjener:" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "No response from the mirror." msgstr "Ingen respons fra tjener:" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Request ended up in a redirect loop." msgstr "Forespørsel feilet, for mange omdirigeringer" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Request failed:" msgstr "Forespørsel Feilet." #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Download complete; extracting templates..." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Cannot remove temporary file:" msgstr "Kan ikke fjerne:" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "" "Templates installation failed.\n" "The problematic templates archives can be found at '%s'." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Error getting the list of mirrors." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!" msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Best available mirror" msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "" "No download links found for this version. Direct download is only available " "for official releases." msgstr "" "Ingen nedlastningslink funnet for denne versjonen. Direkte nedlastning er " "kun mulig for offisielle utvigelser." #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "Koble fra" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Resolving" msgstr "Løser..." #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't Resolve" msgstr "Kan ikke løse." #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't Connect" msgstr "Kan ikke koble til." #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "Koble til" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Downloading" msgstr "Laster ned..." #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Connection Error" msgstr "Tilkoblingsfeil" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "TLS Handshake Error" msgstr "Last feil" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't open the export templates file." msgstr "Kan ikke åpne eksportmalzip." #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s." msgstr "Ugyldig version.txt format i mal." #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "No version.txt found inside the export templates file." msgstr "Ingen version.txt funnet i mal." #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Error creating path for extracting templates:" msgstr "Feil ved laging av sti for maler:" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Extracting Export Templates" msgstr "Ekstraherer Eksport Mal" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Importing:" msgstr "Importerer:" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Remove templates for the version '%s'?" msgstr "Fjern malversjon '%s'?" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Export templates are missing. Install them from a file." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Not available in offline mode" msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Template downloading is disabled in offline mode." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "No templates for development builds" msgstr "Fjern malversjon '%s'?" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Official export templates aren't available for development builds." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "No templates for double-precision builds" msgstr "Fjern malversjon '%s'?" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Official export templates aren't available for double-precision builds." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Uncompressing Android Build Sources" msgstr "Dekomprimerer Ressurser" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Export Template Manager" msgstr "Eksporter Mal-Manager" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" msgstr "Nåværende versjon:" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Export templates are installed and ready to be used." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Installed Path" msgstr "Installerte Plugins:" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Open Folder" msgstr "Åpne mappe…" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Open the folder containing installed templates for the current version." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall" msgstr "Avinstaller" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall templates for the current version." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Download from:" msgstr "Nedlastningsfeil" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Mirror" msgstr "Feil" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Mirror Options" msgstr "Innstillinger" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Open in Web Browser" msgstr "Vis I Filutforsker" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Copy Mirror URL" msgstr "Kopier feil" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Download and Install" msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "" "Download and install templates for the current version from the best " "possible mirror." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Install from File" msgstr "Installer Fra Fil" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Install templates from a local file." msgstr "Importer Mal Fra ZIP-Fil" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Online mode is needed to download the templates." msgstr "Kan ikke åpne eksportmalzip." #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Cancel the download of the templates." msgstr "Kan ikke åpne eksportmalzip." #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Other Installed Versions:" msgstr "Installerte Versjoner:" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Uninstall Template" msgstr "Avinstaller" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Select Template File" msgstr "Velg malfil" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Godot Export Templates" msgstr "Håndter Eksportmaler" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "" "The templates will continue to download.\n" "You may experience a short editor freeze when they finish." msgstr "" #: editor/export/gdextension_export_plugin.h msgid "" "No \"%s\" library found for GDExtension: \"%s\". Possible feature flags for " "your platform: %s" msgstr "" #: editor/export/gdextension_export_plugin.h msgid "Multiple \"%s\" libraries found for GDExtension: \"%s\": \"%s\"." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "" "Target platform requires '%s' texture compression. Enable 'Import %s' to fix." msgstr "" "Målplatform krever 'ETC' teksturkomprimering for GLES3. Aktiver 'Importer " "Etc 2' i Prosjektinnstillinger." #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Show Project Setting" msgstr "Prosjektinnstillinger" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Runnable" msgstr "Kjørbar" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export the project for all the presets defined." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "All presets must have an export path defined for Export All to work." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Hide encryption key" msgstr "Beskrivelse" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Show encryption key" msgstr "Beskrivelse" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "Slett forhåndsinnstillingen «%s»?" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Resources to exclude:" msgstr "Ressurser" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Resources to override export behavior:" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Resources to export:" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "(Inherited)" msgstr "Arver:" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Delete patch '%s' from list?" msgstr "Slett forhåndsinnstillingen «%s»?" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export With Debug" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export As Patch" msgstr "Eksporter Prosjekt" #. TRANSLATORS: This is the name of a project export file format. %s will be replaced by the platform name. #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "%s Export" msgstr "Eksporter" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Release" msgstr "Slipp" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Exporting All" msgstr "Eksporter" #: editor/export/project_export.cpp editor/scene/curve_editor_plugin.cpp msgid "Presets" msgstr "Forhåndsinnstillinger" #: editor/export/project_export.cpp editor/translations/localization_editor.cpp msgid "Add..." msgstr "Legg til…" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n" "Only one preset per platform may be marked as runnable." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "Advanced Options" msgstr "Avanserte alternativer" #: editor/export/project_export.cpp msgid "If checked, the advanced options will be shown." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export Path" msgstr "Eksporter Prosjekt" #: editor/export/project_export.cpp editor/project_manager/project_manager.cpp #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Options" msgstr "Innstillinger" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Resources" msgstr "Ressurser" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export Mode" msgstr "Eksporter Profil" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export all resources in the project" msgstr "Eksporter alle ressurser i prosjektet" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export selected scenes (and dependencies)" msgstr "Eksporter valgte scener (og avhengigheter)" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export selected resources (and dependencies)" msgstr "Exporter valgte ressurser (og avhengigheter)" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export all resources in the project except resources checked below" msgstr "Eksporter alle ressurser i prosjektet" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export as dedicated server" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export Mode:" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "\"Strip Visuals\" will replace the following resources with placeholders:" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Strip Visuals" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "Keep" msgstr "Behold" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Include Filters" msgstr "Filter:" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "Filters to export non-resource files/folders\n" "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Exclude Filters" msgstr "Rediger filtere" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "Filters to exclude files/folders from project\n" "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Patching" msgstr "Treff:" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Enable Delta Encoding" msgstr "Endre Anim Lengde" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Delta Encoding Compression Level" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Delta Encoding Minimum Size Reduction" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Delta Encoding Include Filters" msgstr "Filter:" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "Filters to include files/folders from being delta-encoded\n" "(comma-separated, e.g: *.gdc, scripts/*)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Delta Encoding Exclude Filters" msgstr "Rediger filtere" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "Filters to exclude files/folders from being delta-encoded\n" "(comma-separated, e.g: *.ctex, textures/*)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Base Packs:" msgstr "Sett in spor" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Godot Project Pack" msgstr "Eksporter Prosjekt" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Add Pack" msgstr "Legg Til Spor" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Features" msgstr "Funksjoner" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Custom (comma-separated):" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Feature List:" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Encryption" msgstr "Beskrivelse" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Encrypt Exported PCK" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Encrypt Index (File Names and Info)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "Filters to include files/folders\n" "(comma-separated, e.g: *.tscn, *.tres, scenes/*)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "Filters to exclude files/folders\n" "(comma-separated, e.g: *.ctex, *.import, music/*)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Encryption Key (256-bits as hexadecimal):" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Initialization vector seed" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n" "you need to build the export templates from source." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "More Info..." msgstr "Flytt Til..." #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "GDScript Export Mode:" msgstr "Eksporter Prosjekt" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Text (easier debugging)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Binary tokens (faster loading)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Compressed binary tokens (smaller files)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "No presets found.\n" "Create one so that its parameters can be edited here." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export PCK/ZIP..." msgstr "Eksporter" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "Export the project resources as a PCK or ZIP package. This is not a playable " "build, only the project data without a Godot executable." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export Project..." msgstr "Eksporter Prosjekt" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "Export the project as a playable build (Godot executable and project data) " "for the selected preset." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export All" msgstr "Eksporter" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Choose an export mode:" msgstr "Velg en tom mappe." #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export All..." msgstr "Eksporter" #: editor/export/project_export.cpp editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "ZIP File" msgstr "ZIP-fil" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing:" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Project Export" msgstr "Prosjektgrunnleggere" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Manage Export Templates" msgstr "Håndter Eksportmaler" #: editor/export/shader_baker_export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Baking shaders" msgstr "Genererer Lyskart" #: editor/file_system/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "Search Replacement For: %s" msgstr "Søk Erstatning For:" #: editor/file_system/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies For:" msgstr "Avhengigheter For:" #: editor/file_system/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "Scene \"%s\" is currently being edited. Changes will only take effect when " "reloaded." msgstr "" "Scene '%s' redigeres.\n" "Forandringer vil ikke tre i kraft, med mindre du laster inn på nytt." #: editor/file_system/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "Resource \"%s\" is in use. Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "Ressurs '%s' er i bruk.\n" "Endringer vil tre i kraft når den lastes inn på nytt." #: editor/file_system/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies" msgstr "Avhengigheter" #: editor/file_system/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies:" msgstr "Avhengigheter:" #: editor/file_system/dependency_editor.cpp msgid "Fix Broken" msgstr "Reparer Ødelagt" #: editor/file_system/dependency_editor.cpp msgid "Dependency Editor" msgstr "Redigeringsverktøy for avhengigheter" #: editor/file_system/dependency_editor.cpp msgid "Owners of: %s (Total: %d)" msgstr "Eiere av: %s (Totalt: %d)" #: editor/file_system/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "Localization remap" msgstr "Lokalisering" #: editor/file_system/dependency_editor.cpp msgid "Localization remap for path '%s' and locale '%s'." msgstr "" #: editor/file_system/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " "to the system trash or deleted permanently." msgstr "" "Fjerne valgte filer fra prosjektet? (kan ikke angres)\n" "Du kan finne de fjernede filene i systemets papirkurv, og gjenopprette dem " "derfra." #: editor/file_system/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" "Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " "to the system trash or deleted permanently." msgstr "" "Filene som fjernes kreves for at andre ressurser skal virke.\n" "Fjerne dem likevel? (kan ikke angres)\n" "Du kan finne de fjernede filene i systemets papirkurv, og gjenopprette dem " "derfra." #: editor/file_system/dependency_editor.cpp msgid "Cannot remove:" msgstr "Kan ikke fjerne:" #: editor/file_system/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "Files to be deleted:" msgstr "Slett valgt" #: editor/file_system/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies of files to be deleted:" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder is a filename. #: editor/file_system/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "Error loading: %s" msgstr "Feil ved innlasting:" #. TRANSLATORS: The placeholder is a file path. #: editor/file_system/dependency_editor.cpp msgid "Referenced by %s" msgstr "" #: editor/file_system/dependency_editor.cpp msgid "Fix Dependencies" msgstr "Fiks Avhengigheter" #: editor/file_system/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "Load failed due to missing dependencies:" msgstr "Scenen kunne ikke lastes på grunn av manglende avhengigheter:" #: editor/file_system/dependency_editor.cpp msgid "Which action should be taken?" msgstr "Hvilken handling skal utføres?" #: editor/file_system/dependency_editor.cpp msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" msgstr "Slett %d elementer for godt? (kan ikke angres)" #: editor/file_system/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "Show Dependencies" msgstr "Avhengigheter" #: editor/file_system/dependency_editor.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" msgstr "Foreldreløs ressursutforsker" #: editor/file_system/dependency_editor.cpp msgid "Owns" msgstr "Eier" #: editor/file_system/dependency_editor.cpp msgid "Resources Without Explicit Ownership:" msgstr "Ressurser uten eksplisitt eierskap:" #: editor/file_system/editor_file_system.cpp #, fuzzy msgid "Project initialization" msgstr "Prosjekt installasjonsti:" #: editor/file_system/editor_file_system.cpp #, fuzzy msgid "Scanning file structure..." msgstr "" "Gjennomgår filer,\n" "Vent…" #: editor/file_system/editor_file_system.cpp #, fuzzy msgid "Loading global class names..." msgstr "Lagrer lokale endringer..." #: editor/file_system/editor_file_system.cpp #, fuzzy msgid "Verifying GDExtensions..." msgstr "Legger til %s..." #: editor/file_system/editor_file_system.cpp #, fuzzy msgid "Creating autoload scripts..." msgstr "Oppdaterer scene..." #: editor/file_system/editor_file_system.cpp msgid "Initializing plugins..." msgstr "" #: editor/file_system/editor_file_system.cpp #, fuzzy msgid "Starting file scan..." msgstr "Eksporter Prosjekt" #: editor/file_system/editor_file_system.cpp #, fuzzy msgid "Scanning actions..." msgstr "Lim inn Animasjon" #: editor/file_system/editor_file_system.cpp msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect." msgstr "" #: editor/file_system/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" msgstr "Gjennomsøk kilder" #: editor/file_system/editor_file_system.cpp #, fuzzy msgid "Registering global classes..." msgstr "Lagrer lokale endringer..." #: editor/file_system/editor_file_system.cpp #, fuzzy msgid "Updating scripts documentation" msgstr "Åpne Godots nettbaserte dokumentasjon" #: editor/file_system/editor_file_system.cpp #, fuzzy msgid "Updating Scene Groups" msgstr "Oppdaterer scene..." #: editor/file_system/editor_file_system.cpp msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " "aborted" msgstr "" #: editor/file_system/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" msgstr "(Re)Importerer Assets" #: editor/file_system/editor_file_system.cpp msgid "Preparing files to reimport..." msgstr "" #: editor/file_system/editor_file_system.cpp msgid "Executing pre-reimport operations..." msgstr "" #: editor/file_system/editor_file_system.cpp #, fuzzy msgid "Import resources of type: %s" msgstr "Importerte ressurser kan ikke lagres." #: editor/file_system/editor_file_system.cpp msgid "Finalizing Asset Import..." msgstr "" #: editor/file_system/editor_file_system.cpp msgid "Executing post-reimport operations..." msgstr "" #: editor/file_system/editor_file_system.cpp #, fuzzy msgid "Copying files..." msgstr "Legger til %s..." #: editor/file_system/editor_file_system.cpp #, fuzzy msgid "Remapping dependencies..." msgstr "Endre Avhengigheter..." #: editor/gui/code_editor.cpp msgid "Go to Line" msgstr "Gå til Linje" #: editor/gui/code_editor.cpp msgid "Line Number:" msgstr "Linjenummer:" #: editor/gui/code_editor.cpp msgid "%d replaced." msgstr "%d erstattet." #: editor/gui/code_editor.cpp #, fuzzy msgid "Hide Replace" msgstr "Erstatt" #: editor/gui/code_editor.cpp #, fuzzy msgid "Show Replace" msgstr "Erstatt" #: editor/gui/code_editor.cpp #, fuzzy msgid "Replace Mode" msgstr "Erstatt" #: editor/gui/code_editor.cpp editor/script/find_in_files.cpp msgid "Match Case" msgstr "Match store og små bokstaver" #: editor/gui/code_editor.cpp editor/script/find_in_files.cpp msgid "Whole Words" msgstr "Hele Ord" #: editor/gui/code_editor.cpp editor/script/find_in_files.cpp msgid "Replace" msgstr "Erstatt" #: editor/gui/code_editor.cpp msgid "Replace All" msgstr "Erstatt alle" #: editor/gui/code_editor.cpp msgid "Selection Only" msgstr "Kun Valgte" #: editor/gui/code_editor.cpp msgctxt "Indentation" msgid "Spaces" msgstr "" #: editor/gui/code_editor.cpp msgctxt "Indentation" msgid "Tabs" msgstr "" #: editor/gui/code_editor.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Factor" msgstr "Zoom Ut" #. TRANSLATORS: The placeholders are keyboard shortcuts. The first one is in the form of "Ctrl+"/"Cmd+". #: editor/gui/code_editor.cpp msgid "" "%s+Mouse Wheel, %s/%s: Finetune\n" "%s: Reset" msgstr "" #: editor/gui/code_editor.cpp editor/gui/editor_zoom_widget.cpp #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Zoom In" msgstr "Forstørr" #: editor/gui/code_editor.cpp editor/gui/editor_zoom_widget.cpp #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #: editor/gui/code_editor.cpp editor/gui/editor_zoom_widget.cpp #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp msgid "Reset Zoom" msgstr "Nullstill Zoom" #: editor/gui/code_editor.cpp msgid "Line and column numbers." msgstr "Linje- og kolonnenummer." #: editor/gui/code_editor.cpp editor/script/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "Åpne Godots nettbaserte dokumentasjon" #: editor/gui/create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Change Type of \"%s\"" msgstr "Anim Forandre Verdi" #: editor/gui/create_dialog.cpp msgid "Change" msgstr "Endre" #: editor/gui/create_dialog.cpp msgid "No results for \"%s\"." msgstr "" #: editor/gui/create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Script path: %s" msgstr "Prosjektnavn:" #: editor/gui/create_dialog.cpp msgid "The script will run in the editor." msgstr "" #: editor/gui/create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "The selected class can't be instantiated." msgstr "Denne operasjonen kan ikke gjøres uten en scene." #: editor/gui/create_dialog.cpp msgid "Recent:" msgstr "Nylige:" #: editor/gui/create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "(Un)favorite selected item." msgstr "(Av)favoriser gjeldende mappe." #: editor/gui/create_dialog.cpp editor/inspector/property_selector.cpp #: editor/scene/rename_dialog.cpp editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Search:" msgstr "Søk:" #: editor/gui/create_dialog.cpp editor/inspector/property_selector.cpp #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Matches:" msgstr "Treff:" #: editor/gui/credits_roll.cpp editor/gui/editor_about.cpp #, fuzzy msgctxt "Job Title" msgid "Project Manager" msgstr "Prosjekthåndterer" #: editor/gui/credits_roll.cpp msgid "Credits" msgstr "" #: editor/gui/credits_roll.cpp editor/gui/editor_about.cpp msgid "Project Founders" msgstr "Prosjektgrunnleggere" #: editor/gui/credits_roll.cpp editor/gui/editor_about.cpp msgid "Lead Developer" msgstr "Ledende utvikler" #: editor/gui/credits_roll.cpp editor/gui/editor_about.cpp msgid "Developers" msgstr "Utviklere" #: editor/gui/credits_roll.cpp editor/gui/editor_about.cpp msgid "Patrons" msgstr "" #: editor/gui/credits_roll.cpp editor/gui/editor_about.cpp msgid "Platinum Sponsors" msgstr "Platinasponsorer" #: editor/gui/credits_roll.cpp editor/gui/editor_about.cpp msgid "Gold Sponsors" msgstr "Gullsponsorer" #: editor/gui/credits_roll.cpp editor/gui/editor_about.cpp #, fuzzy msgid "Silver Sponsors" msgstr "Sølvdonorer" #: editor/gui/credits_roll.cpp editor/gui/editor_about.cpp msgid "Diamond Members" msgstr "" #: editor/gui/credits_roll.cpp editor/gui/editor_about.cpp msgid "Titanium Members" msgstr "" #: editor/gui/credits_roll.cpp editor/gui/editor_about.cpp #, fuzzy msgid "Platinum Members" msgstr "Platinasponsorer" #: editor/gui/credits_roll.cpp editor/gui/editor_about.cpp #, fuzzy msgid "Gold Members" msgstr "Gulldonorer" #: editor/gui/credits_roll.cpp msgid "Thank you for choosing Godot Engine!" msgstr "" #: editor/gui/directory_create_dialog.cpp #: editor/shader/shader_globals_editor.cpp #, fuzzy msgid "Name cannot be empty." msgstr "Animasjonsnavnet finnes allerede!" #: editor/gui/directory_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "File name can't end with /." msgstr "Animasjonsnavnet finnes allerede!" #: editor/gui/directory_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "File name cannot be empty." msgstr "Animasjonsnavnet finnes allerede!" #: editor/gui/directory_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Folder name cannot be empty." msgstr "Animasjonsnavnet finnes allerede!" #: editor/gui/directory_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "File name contains invalid characters." msgstr "Gitt navn inneholder ugyldige tegn" #: editor/gui/directory_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Folder name contains invalid characters." msgstr "Gitt navn inneholder ugyldige tegn" #: editor/gui/directory_create_dialog.cpp editor/scene/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "File name begins with a dot." msgstr "Filnavnet er tomt." #: editor/gui/directory_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Folder name begins with a dot." msgstr "Filnavnet er tomt." #: editor/gui/directory_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "File with that name already exists." msgstr "En fil eller mappe med dette navnet eksisterer allerede." #: editor/gui/directory_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Folder with that name already exists." msgstr "En fil eller mappe med dette navnet eksisterer allerede." #: editor/gui/directory_create_dialog.cpp msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively." msgstr "" #: editor/gui/directory_create_dialog.cpp msgid "" "Using slashes in path will create the file in subfolder, creating new " "subfolders if necessary." msgstr "" #: editor/gui/directory_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "File name is valid." msgstr "Filnavnet er tomt." #: editor/gui/directory_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Base path: %s" msgstr "Animasjonstre er ugyldig." #: editor/gui/directory_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Folder name is valid." msgstr "Filnavnet er tomt." #: editor/gui/editor_about.cpp msgid "Godot Engine contributors" msgstr "Godot Engine sine bidragsytere" #: editor/gui/editor_about.cpp msgid "Double-click to open in browser." msgstr "" #: editor/gui/editor_about.cpp msgid "No distractions for this, close that game first." msgstr "" #: editor/gui/editor_about.cpp msgid "Thanks from the Godot community!" msgstr "Takk fra Godot-samfunnet!" #: editor/gui/editor_about.cpp msgid "Authors" msgstr "Skapere" #: editor/gui/editor_about.cpp msgid "Donors" msgstr "Donorer" #: editor/gui/editor_about.cpp #, fuzzy msgid "Third-party Licenses" msgstr "Tredjepartslisens" #: editor/gui/editor_about.cpp #, fuzzy msgid "" "Godot Engine relies on a number of third-party free and open source " "libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following " "is an exhaustive list of all such third-party components with their " "respective copyright statements and license terms." msgstr "" "Godot Engine avhenger av en rekke tredjeparts frie og åpne kildekode-" "biblioteker, alle kompatible med begrepene i MIT-lisensen. Følgende er en " "utfyllende liste over alle slike tredjepartskomponenter med sine respektive " "opphavsrettserklæringer og lisensbegreper." #: editor/gui/editor_about.cpp msgid "All Components" msgstr "Alle Komponenter" #: editor/gui/editor_about.cpp msgid "Components" msgstr "Komponenter" #: editor/gui/editor_about.cpp msgid "Licenses" msgstr "Lisenser" #: editor/gui/editor_bottom_panel.cpp #, fuzzy msgid "Pin Bottom Panel Switching" msgstr "Utvid Nederste Panel" #: editor/gui/editor_bottom_panel.cpp msgid "Expand Bottom Panel" msgstr "Utvid Nederste Panel" #. TRANSLATORS: %s is the file name that will be moved or duplicated. #: editor/gui/editor_dir_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Move/Duplicate: %s" msgstr "Duplisér" #. TRANSLATORS: %d is the number of files that will be moved or duplicated. #: editor/gui/editor_dir_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Move/Duplicate %d Item" msgid_plural "Move/Duplicate %d Items" msgstr[0] "Duplisér" msgstr[1] "Duplisér" #: editor/gui/editor_dir_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Choose target directory:" msgstr "Velg en Mappe" #: editor/gui/editor_dir_dialog.cpp editor/inspector/editor_inspector.cpp #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Move" msgstr "Flytt" #: editor/gui/editor_object_selector.cpp #, fuzzy msgid "No sub-resources found." msgstr "Ressurs" #: editor/gui/editor_object_selector.cpp #, fuzzy msgid "Open a list of sub-resources." msgstr "Ressurs" #: editor/gui/editor_quick_open_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Search files..." msgstr "Søk Hjelp" #: editor/gui/editor_quick_open_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select Resource" msgstr "Fjern Ressurs" #: editor/gui/editor_quick_open_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select Scene" msgstr "Tilbakestille Scene" #: editor/gui/editor_quick_open_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Instant Preview" msgstr "Lager Forhåndsvisning av Mesh" #: editor/gui/editor_quick_open_dialog.cpp msgid "Selected resource will be previewed in the editor before accepting." msgstr "" #: editor/gui/editor_quick_open_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Fuzzy Search" msgstr "Søk" #: editor/gui/editor_quick_open_dialog.cpp msgid "Include approximate matches." msgstr "" #: editor/gui/editor_quick_open_dialog.cpp msgid "Addons" msgstr "" #: editor/gui/editor_quick_open_dialog.cpp msgid "Include files from addons" msgstr "" #: editor/gui/editor_quick_open_dialog.cpp msgid "No files found for this type" msgstr "" #: editor/gui/editor_quick_open_dialog.cpp #, fuzzy msgid "No results found" msgstr "Ressurs" #: editor/gui/editor_quick_open_dialog.cpp #, fuzzy msgid " (recently opened)" msgstr "Nylig oppdatert" #: editor/gui/editor_quick_open_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Grid view" msgstr "Rutenett Steg:" #: editor/gui/editor_quick_open_dialog.cpp msgid "List view" msgstr "" #: editor/gui/editor_spin_slider.cpp #, fuzzy msgid "Hold %s to round to integers." msgstr "" "Hold Meta for å slippe en Getter. Hold Skift for å slippe en generisk " "signatur." #: editor/gui/editor_spin_slider.cpp #, fuzzy msgid "Hold Shift for more precise changes." msgstr "" "Hold Meta for å slippe en Getter. Hold Skift for å slippe en generisk " "signatur." #: editor/gui/editor_toaster.cpp #, fuzzy msgid "No notifications." msgstr "Tilfeldig Rotasjon:" #: editor/gui/editor_toaster.cpp #, fuzzy msgid "Show notifications." msgstr "Tilfeldig Rotasjon:" #: editor/gui/editor_toaster.cpp #, fuzzy msgid "Notifications:" msgstr "Tilfeldig Rotasjon:" #: editor/gui/editor_toaster.cpp #, fuzzy msgid "Silence the notifications." msgstr "Tilfeldig Rotasjon:" #: editor/gui/editor_variant_type_selectors.cpp #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Item" msgstr "Fjern Gjenstand" #: editor/gui/editor_version_button.cpp msgid "(unknown)" msgstr "" #: editor/gui/editor_version_button.cpp msgid "" "Git commit date: %s\n" "Click to copy the version information." msgstr "" #: editor/gui/touch_actions_panel.cpp #, fuzzy msgid "Switch Layout" msgstr "Redigeringsverktøy Layout" #: editor/gui/touch_actions_panel.cpp #, fuzzy msgid "Lock Panel" msgstr "Låst" #: editor/gui/touch_actions_panel.cpp msgid "Switch Embedded Panel Position" msgstr "" #: editor/gui/window_wrapper.cpp msgid "Make this panel floating in the screen %d." msgstr "" #: editor/gui/window_wrapper.cpp #, fuzzy msgid "Make this panel floating." msgstr "Lag Funksjon" #: editor/gui/window_wrapper.cpp editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Right-click to open the screen selector." msgstr "" #: editor/gui/window_wrapper.cpp #, fuzzy msgid "Select Screen" msgstr "Tilbakestille Scene" #. TRANSLATORS: This is an editor progress label. #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Pre-Import Scene" msgstr "Importer Scene" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Importing Scene..." msgstr "Importerer Scene..." #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp #: editor/scene/3d/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import Scene" msgstr "Importer Scene" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Running Custom Script..." msgstr "Kjører Tilpasser Skript..." #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't load post-import script:" msgstr "Kunne ikke laste post-importert skript:" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Script is not a subtype of EditorScenePostImport:" msgstr "" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" msgstr "Ugyldig/ødelagt skript for post-import (sjekk konsoll):" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Error running post-import script:" msgstr "Feil ved kjøring av post-import script:" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Did you return a Node-derived object in the `_post_import()` method?" msgstr "" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Saving..." msgstr "Lagrer..." #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "" msgstr "Forandre" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Import ID: %s" msgstr "Importer gjenstander" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "" "Type: %s\n" "Import ID: %s" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Error opening scene" msgstr "Feil ved instansiering av scene fra %s" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Advanced Import Settings for %s '%s'" msgstr "Avanserte alternativer" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Select folder to extract material resources" msgstr "Fjern Ressurs" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Select folder where mesh resources will save on import" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Select folder where animations will save on import" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Warning: File exists" msgstr "Triangelet finnes allerede." #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Existing file with the same name will be replaced." msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Will create new file" msgstr "Lag ny %s" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Already External" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "" "This material already references an external file, no action will be taken.\n" "Disable the external property for it to be extracted again." msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "No import ID" msgstr "Importer gjenstander" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "" "Material has no name nor any other way to identify on re-import.\n" "Please name it or ensure it is exported with an unique ID." msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Extract Materials to Resource Files" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Extract" msgstr "Beskrivelse:" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Already Saving" msgstr "Feil ved lagring" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "" "This mesh already saves to an external resource, no action will be taken." msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Existing file with the same name will be replaced on import." msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Will save to new file" msgstr "Lag ny %s" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "" "Mesh has no name nor any other way to identify on re-import.\n" "Please name it or ensure it is exported with an unique ID." msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Set paths to save meshes as resource files on Reimport" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Set Paths" msgstr "Splitt Sti" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "" "This animation already saves to an external resource, no action will be " "taken." msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Set paths to save animations as resource files on Reimport" msgstr "Ingen animasjonsressurs på utklippstavlen!" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Can't make material external to file, write error:" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Actions..." msgstr "Handling" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Extract Materials" msgstr "Forandre" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Set Animation Save Paths" msgstr "Animasjon" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Set Mesh Save Paths" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Meshes" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Materials" msgstr "Forandre" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Selected Animation Play/Pause" msgstr "Animasjon" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Selected Animation Stop" msgstr "Fjern Animasjon?" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Animation Skeleton Visibility" msgstr "Veksle skriptpanel" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Rotate Lights With Model" msgstr "Roter Modus" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Primary Light" msgstr "Vis alle" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Secondary Light" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Status" msgstr "Status" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Save Extension:" msgstr "Søk I Filetternavn" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Text: *.tres" msgstr "Funksjoner" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Binary: *.res" msgstr "Binærformat" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Text Resource" msgstr "Gi nytt navn til Ressurs" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Binary Resource" msgstr "Kopier Ressurs" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Audio Stream Importer: %s" msgstr "Legg til Element" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp msgid "Enable" msgstr "Aktiver" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Enable looping." msgstr "Endre Anim Lengde" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Offset:" msgstr "Avstand:" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp msgid "" "Loop offset (from beginning). Note that if BPM is set, this setting will be " "ignored." msgstr "" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Loop:" msgstr "Repeter" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp msgid "BPM:" msgstr "" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp msgid "" "Configure the Beats Per Measure (tempo) used for the interactive streams.\n" "This is required in order to configure beat information." msgstr "" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Beat Count:" msgstr "Legg til Input" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp msgid "" "Configure the amount of Beats used for music-aware looping. If zero, it will " "be autodetected from the length.\n" "It is recommended to set this value (either manually or by clicking on a " "beat number in the preview) to ensure looping works properly." msgstr "" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp msgid "Bar Beats:" msgstr "" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp msgid "" "Configure the Beats Per Bar. This used for music-aware transitions between " "AudioStreams." msgstr "" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Music Playback:" msgstr "Spill" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/2d/tiles/atlas_merging_dialog.cpp #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "Preview:" msgstr "Forhåndsvisning:" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "New Configuration" msgstr "Animasjon" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Remove Variation" msgstr "Fjern Animasjon" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Preloaded glyphs: %d" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "" "Warning: There are no configurations specified, no glyphs will be pre-" "rendered." msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "" "Warning: Multiple configurations have identical settings. Duplicates will be " "ignored." msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "" "Note: LCD Subpixel antialiasing is selected, each of the glyphs will be pre-" "rendered for all supported subpixel layouts (5x)." msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "" "Note: Subpixel positioning is selected, each of the glyphs might be pre-" "rendered for multiple subpixel offsets (up to 4x)." msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Advanced Import Settings for '%s'" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Rendering Options" msgstr "Snapping innstillinger" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Select font rendering options, fallback font, and metadata override:" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Pre-render Configurations" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "" "Add font size, and variation coordinates, and select glyphs to pre-render:" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Configuration:" msgstr "Vis Informasjon" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Add new font variation configuration." msgstr "Legg til Animasjon" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Clear Glyph List" msgstr "Fjern Pose" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Glyphs from the Translations" msgstr "Nullstill Transformasjon" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Select translations to add all required glyphs to pre-render list:" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Shape all Strings in the Translations and Add Glyphs" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Glyphs from the Text" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "" "Enter a text and select OpenType features to shape and add all required " "glyphs to pre-render list:" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Shape Text and Add Glyphs" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Glyphs from the Character Map" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "" "Add or remove glyphs from the character map to pre-render list:\n" "Note: Some stylistic alternatives and glyph variants do not have one-to-one " "correspondence to character, and not shown in this map, use \"Glyphs from " "the text\" tab to add these." msgstr "" #: editor/import/fbx_importer_manager.cpp #, fuzzy msgid "Disable FBX2glTF & Restart" msgstr "Lagre & Avslutt" #: editor/import/fbx_importer_manager.cpp msgid "" "Canceling this dialog will disable the FBX2glTF importer and use the ufbx " "importer.\n" "You can re-enable FBX2glTF in the Project Settings under Filesystem > Import " "> FBX > Enabled.\n" "\n" "The editor will restart as importers are registered when the editor starts." msgstr "" #: editor/import/fbx_importer_manager.cpp msgid "Path to FBX2glTF executable is empty." msgstr "" #: editor/import/fbx_importer_manager.cpp #, fuzzy msgid "Path to FBX2glTF executable is invalid." msgstr "Animasjonstre er ugyldig." #: editor/import/fbx_importer_manager.cpp msgid "Error executing this file (wrong version or architecture)." msgstr "" #: editor/import/fbx_importer_manager.cpp #, fuzzy msgid "FBX2glTF executable is valid." msgstr "Må ha en gyldig filutvidelse." #: editor/import/fbx_importer_manager.cpp #, fuzzy msgid "Configure FBX Importer" msgstr "Konfigurer Snap" #: editor/import/fbx_importer_manager.cpp msgid "" "FBX2glTF is required for importing FBX files if using FBX2glTF.\n" "Alternatively, you can use ufbx by disabling FBX2glTF.\n" "Please download the necessary tool and provide a valid path to the binary:" msgstr "" #: editor/import/fbx_importer_manager.cpp msgid "Click this link to download FBX2glTF" msgstr "" #: editor/import/fbx_importer_manager.cpp #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "Browse" msgstr "See gjennom" #: editor/import/fbx_importer_manager.cpp #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp #, fuzzy msgid "Confirm Path" msgstr "Kopier Bane" #: editor/import/import_defaults_editor.cpp #, fuzzy msgid "Importer:" msgstr "Importer" #: editor/import/import_defaults_editor.cpp #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Reset to Defaults" msgstr "Last Standard" #: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp msgid "Dynamically rendered TrueType/OpenType font" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp msgid "Prerendered multichannel(+true) signed distance field" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_shader_file.cpp msgid "" "Error importing GLSL shader file: '%s'. Open the file in the filesystem dock " "in order to see the reason." msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "" "%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green " "texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)." msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "" "%s: Texture detected as used as a roughness map in 3D. Enabling roughness " "limiter based on the detected associated normal map at %s." msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "" "%s: Texture detected as used in 3D. Enabling mipmap generation and setting " "the texture compression mode to %s." msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "2D/3D (Auto-Detect)" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp editor/run/game_view_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.h msgid "2D" msgstr "2D" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp editor/run/game_view_plugin.cpp #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.h #: modules/noise/editor/noise_editor_plugin.cpp msgid "3D" msgstr "3D" #: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp msgid "" "%s: Atlas texture significantly larger on one axis (%d), consider changing " "the `editor/import/atlas_max_width` Project Setting to allow a wider " "texture, making the result more even in size." msgstr "" #: editor/inspector/add_metadata_dialog.cpp #: editor/inspector/editor_properties_array_dict.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp #: editor/scene/connections_dialog.cpp editor/scene/group_settings_editor.cpp #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #: editor/settings/action_map_editor.cpp #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp #: editor/settings/project_settings_editor.cpp #: editor/shader/shader_globals_editor.cpp msgid "Add" msgstr "Legg til" #: editor/inspector/add_metadata_dialog.cpp msgid "Metadata name is valid." msgstr "Metadatanavn er gyldig." #: editor/inspector/add_metadata_dialog.cpp msgid "Add Metadata Property for \"%s\"" msgstr "Legg til Metadataegenskap for \"%s\"" #: editor/inspector/add_metadata_dialog.cpp msgid "Metadata name can't be empty." msgstr "Metadatanavn kan ikke være tom." #: editor/inspector/add_metadata_dialog.cpp msgid "Metadata name must be a valid identifier." msgstr "Metadatanavn må være en gyldig identifikator." #: editor/inspector/add_metadata_dialog.cpp msgid "Metadata with name \"%s\" already exists." msgstr "Metadata med navnet '%s' finnes allerede." #: editor/inspector/add_metadata_dialog.cpp msgid "Names starting with _ are reserved for editor-only metadata." msgstr "Navn som starter med _ er reservert for editor-only metadata." #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Property: %s" msgstr "Egenskap: %s" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "" "Toggling the checkbox is disabled for Resource properties. Modify the " "property using the resource picker instead." msgstr "" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Unfavorite Property" msgstr "Installer Prosjekt:" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "Make this property be put back at its original place." msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu item to add a property to the favorites. #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Favorite Property" msgstr "Lim inn Noder" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "Make this property be placed at the top for all objects of this class." msgstr "" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Pin Value" msgstr "Verdi:" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "Pin Value [Disabled because '%s' is editor-only]" msgstr "" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "" "Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default." msgstr "" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Override for Project" msgstr "Opprett Nytt Prosjekt" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Delete Property" msgstr "Egenskaper" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Revert Value" msgstr "Tilbakestill handling" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Category: %s" msgstr "Kategori:" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Unfavorite All" msgstr "Lagre alle" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Section: %s" msgstr "Klipp ut Seleksjon" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp editor/inspector/editor_properties.cpp #: editor/plugins/editor_plugin_settings.cpp #: editor/script/script_create_dialog.cpp #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp servers/rendering/shader_language.cpp msgid "On" msgstr "På" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "(%d change)" msgid_plural "(%d changes)" msgstr[0] "Lukke og lagre endringer?" msgstr[1] "Lukke og lagre endringer?" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "Add element to property array with prefix %s." msgstr "" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "Remove element %d from property array with prefix %s." msgstr "" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "Move element %d to position %d in property array with prefix %s." msgstr "" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "Clear Property Array with Prefix %s" msgstr "" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "Resize Property Array with Prefix %s" msgstr "" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "Element %d: %s%d*" msgstr "" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Array: %s" msgstr "Minne" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Insert New Before" msgstr "Sett Inn Nøkkel Her" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Insert New After" msgstr "Sett Inn Nøkkel Her" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Clear Array" msgstr "Endre størrelsen på Array" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Resize Array..." msgstr "Endre størrelsen på Array" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #: editor/inspector/editor_properties_array_dict.cpp #, fuzzy msgid "Add Element" msgstr "Legg til hendelse" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "Resize Array" msgstr "Endre størrelsen på Array" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "New Size:" msgstr "Størrelse:" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "First Page" msgstr "Første" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Previous Page" msgstr "Forrige" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Linjenummer:" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Next Page" msgstr "Velg Modus" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Last Page" msgstr "Makrere Side Opp" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Element %s" msgstr "Innhold:" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "Add Metadata" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is describing a change to multiple properties at once. The parameter is a list of property names. #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Set Multiple: %s" msgstr "Sett mange:" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Remove metadata %s" msgstr "Fjern Autoload" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "Pinned %s" msgstr "" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "Unpinned %s" msgstr "" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "Add metadata %s" msgstr "" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Copy Value" msgstr "Verdi:" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Paste Value" msgstr "Verdi:" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Copy Property Path" msgstr "Kopier Skript-Sti" #: editor/inspector/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Edit Text:" msgstr "Medlemmer" #: editor/inspector/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Open Text Edit Dialog" msgstr "Åpne det neste redigeringsverktøyet" #: editor/inspector/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Enum Options" msgstr "Bus valg" #: editor/inspector/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Custom Value" msgstr "Verdi:" #: editor/inspector/editor_properties.cpp msgid "Accept Custom Value Edit" msgstr "" #: editor/inspector/editor_properties.cpp msgid "Cancel Custom Value Edit" msgstr "" #: editor/inspector/editor_properties.cpp #: editor/translations/localization_editor.cpp msgid "Locale" msgstr "Språk" #: editor/inspector/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Display UID" msgstr "Slå av/på Autoavspilling" #: editor/inspector/editor_properties.cpp msgid "" "Toggles displaying between path and UID.\n" "The UID is the actual value of this property." msgstr "" #: editor/inspector/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Renaming layer %d:" msgstr "Ender mappenavn:" #: editor/inspector/editor_properties.cpp msgid "Bit %d, value %d" msgstr "Bit %d, verdi %d" #: editor/inspector/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Rename layer" msgstr "Fjern Gjenstand" #: editor/inspector/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Layer %d" msgstr "Lag" #: editor/inspector/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "No Named Layers" msgstr "Lag" #: editor/inspector/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Edit Layer Names" msgstr "Navn" #: editor/inspector/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Layers" msgstr "Lag" #: editor/inspector/editor_properties.cpp #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "" msgstr "[blank]" #: editor/inspector/editor_properties.cpp #, fuzzy msgctxt "Ease Type" msgid "Linear" msgstr "Lineær" #: editor/inspector/editor_properties.cpp msgctxt "Ease Type" msgid "Zero" msgstr "" #: editor/inspector/editor_properties.cpp msgid "Temporary Euler may be changed implicitly!" msgstr "" #: editor/inspector/editor_properties.cpp msgid "" "Temporary Euler will not be stored in the object with the original value. " "Instead, it will be stored as Quaternion with irreversible conversion.\n" "This is due to the fact that the result of Euler->Quaternion can be " "determined uniquely, but the result of Quaternion->Euler can be multi-" "existent." msgstr "" #: editor/inspector/editor_properties.cpp msgid "Temporary Euler" msgstr "" #: editor/inspector/editor_properties.cpp msgid "Temporary Euler %s" msgstr "" #: editor/inspector/editor_properties.cpp #: editor/scene/3d/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Assign..." msgstr "Tilordne..." #: editor/inspector/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Assign Node" msgstr "Legg til node" #: editor/inspector/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Copy as Text" msgstr "Kopier Sti" #: editor/inspector/editor_properties.cpp msgid "Show Node in Tree" msgstr "" #: editor/inspector/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Node Path" msgstr "Kopier Node-bane" #: editor/inspector/editor_properties.cpp msgid "Invalid RID" msgstr "Ugyldig RID" #: editor/inspector/editor_properties.cpp msgid "Recursion detected, unable to assign resource to property." msgstr "" #: editor/inspector/editor_properties.cpp msgid "" "Can't create a ViewportTexture in a Texture2D node because the texture will " "not be bound to a scene.\n" "Use a Texture2DParameter node instead and set the texture in the \"Shader " "Parameters\" tab." msgstr "" #: editor/inspector/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "" "Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" "Resource needs to belong to a scene." msgstr "" "Kan ikke opprette en ViewportTexture på ressurser lagret som fil.\n" "Ressurser må tilhøre en scene." #: editor/inspector/editor_properties.cpp msgid "" "Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as " "local to scene.\n" "Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources " "containing it up to a node)." msgstr "" #: editor/inspector/editor_properties.cpp msgid "Pick a Viewport" msgstr "Velg visningsvindu" #: editor/inspector/editor_properties.cpp msgid "Selected node is not a Viewport!" msgstr "" #: editor/inspector/editor_properties_array_dict.cpp #, fuzzy msgid "New Key:" msgstr "Nytt navn:" #: editor/inspector/editor_properties_array_dict.cpp #, fuzzy msgid "New Value:" msgstr "Nytt navn:" #: editor/inspector/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Reorder" msgstr "" #: editor/inspector/editor_properties_array_dict.cpp msgid "(Nil) %s" msgstr "" #: editor/inspector/editor_properties_array_dict.cpp msgid "%s%s (size %d)" msgstr "" #: editor/inspector/editor_properties_array_dict.cpp msgid "%s (size %d)" msgstr "" #: editor/inspector/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: editor/inspector/editor_properties_array_dict.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: editor/inspector/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "Legg Til Nøkkel/Verdi Par" #: editor/inspector/editor_properties_array_dict.cpp #, fuzzy msgid "Localizable String (Nil)" msgstr "Lokalisering" #: editor/inspector/editor_properties_array_dict.cpp #, fuzzy msgid "Localizable String (size %d)" msgstr "Lokalisering" #: editor/inspector/editor_properties_array_dict.cpp #: editor/translations/localization_editor.cpp msgid "Remove Translation" msgstr "Fjern oversettelse" #: editor/inspector/editor_properties_array_dict.cpp #, fuzzy msgid "Add Translation" msgstr "Overgang" #: editor/inspector/editor_properties_vector.cpp msgid "Lock/Unlock Component Ratio" msgstr "" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp msgid "This %s is used in %d place." msgid_plural "This %s is used in %d places." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp msgid "This %s is external to scene." msgstr "" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp msgid "" "The %s cannot be edited in the inspector and can't be made unique directly." msgstr "" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp msgid "Left-click to make it unique." msgstr "" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp msgid "It is possible to make its subresources unique." msgstr "" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp msgid "Right-click to make them unique." msgstr "" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp msgid "In order to duplicate it, make its parent Resource unique." msgstr "" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "" "The selected resource (%s) does not match any type expected for this " "property (%s)." msgstr "" "Den valgte ressursen (%s) svarer ikke til noen forventede verdier for denne " "egenskapen (%s)." #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "Quick Load..." msgstr "Last..." #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp msgid "Opens a quick menu to select from a list of allowed Resource files." msgstr "" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "Inspect" msgstr "Inspektør" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp msgid "" "Hold %s while drag-and-dropping from the FileSystem dock or another resource " "picker to automatically make a dropped resource unique." msgstr "" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp msgid "This Resource is already unique." msgstr "" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "Make Unique (Recursive)" msgstr "Gjør Unik" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp msgid "In order to duplicate recursively, make its parent Resource unique." msgstr "" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp msgid "Subresources have already been made unique." msgstr "" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "Paste as Unique" msgstr "Gjør Unik" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "Convert to %s" msgstr "Konverter Til %s" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "Select resources to make unique:" msgstr "Velg malfil" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate resources" msgstr "Dupliser Noder" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "New" msgstr "Nye" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "Number of Linked Resources." msgstr "Instans" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "Assign Resource" msgstr "Legg til Ressurs" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "Quick Load" msgstr "Last..." #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #: editor/shader/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Shader..." msgstr "Forandre" #: editor/inspector/editor_resource_tooltip_plugins.cpp #, fuzzy msgid "Size: %s" msgstr "Størrelse: %s" #: editor/inspector/editor_resource_tooltip_plugins.cpp #, fuzzy msgid "Invalid file or broken link." msgstr "Må ha en gyldig filutvidelse." #: editor/inspector/editor_resource_tooltip_plugins.cpp #, fuzzy msgid "Type: %s" msgstr "Type:" #: editor/inspector/editor_resource_tooltip_plugins.cpp msgid "Dimensions: %d × %d" msgstr "" #: editor/inspector/editor_resource_tooltip_plugins.cpp msgid "Length: %0dm %0ds" msgstr "" #: editor/inspector/editor_resource_tooltip_plugins.cpp msgid "Length: %0.1fs" msgstr "" #: editor/inspector/editor_resource_tooltip_plugins.cpp msgid "Length: %0.3fs" msgstr "" #: editor/inspector/editor_sectioned_inspector.cpp msgid "Advanced settings are always shown when searching." msgstr "" #: editor/inspector/input_event_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Event Configured" msgstr "Vis Informasjon" #: editor/inspector/input_event_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Konfig" #: editor/inspector/multi_node_edit.cpp #, fuzzy msgid "Set %s on %d nodes" msgstr "Slett %d noder?" #: editor/inspector/multi_node_edit.cpp #, fuzzy msgid "%s (%d Selected)" msgstr "Velg" #: editor/inspector/property_selector.cpp msgid "Select Property" msgstr "" #: editor/inspector/property_selector.cpp msgid "Select Virtual Method" msgstr "" #: editor/inspector/property_selector.cpp editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Select Method" msgstr "" #: editor/inspector/tool_button_editor_plugin.cpp msgid "The assigned tool button callback can't be used with multiple nodes." msgstr "" #: editor/plugins/editor_plugin_settings.cpp msgid "" "Name: %s\n" "Path: %s\n" "Main Script: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: editor/plugins/editor_plugin_settings.cpp #, fuzzy msgid "Edit Plugin" msgstr "Rediger Poly" #: editor/plugins/editor_plugin_settings.cpp msgid "" "Recovery mode is enabled. Enabled plugins will not run while this mode is " "active." msgstr "" #: editor/plugins/editor_plugin_settings.cpp msgid "Installed Plugins:" msgstr "Installerte Plugins:" #: editor/plugins/editor_plugin_settings.cpp #, fuzzy msgid "Create New Plugin" msgstr "Lag Omriss" #: editor/plugins/editor_plugin_settings.cpp #: editor/run/run_instances_dialog.cpp #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Aktiver" #: editor/plugins/editor_plugin_settings.cpp msgid "Version" msgstr "Versjon" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp msgid "Plugin name cannot be blank." msgstr "" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Subfolder name is not a valid folder name." msgstr "Navn er ikke en gyldig identifikator:" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Subfolder cannot be one which already exists." msgstr "En fil eller mappe med dette navnet eksisterer allerede." #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp msgid "Script extension must match chosen language extension (.%s)." msgstr "" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp msgid "" "Consider enabling GDScript warnings for this plugin by adding an entry for " "it to the project setting Debug > GDScript > Warnings > Directory Rules." msgstr "" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Edit a Plugin" msgstr "Rediger Poly" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Create a Plugin" msgstr "Lag Omriss" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Forhåndsvis" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp msgid "Plugin Name:" msgstr "Navn på tillegg:" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp msgid "Required. This name will be displayed in the list of plugins." msgstr "" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp msgid "Subfolder:" msgstr "Undermappe:" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp msgid "" "Optional. The folder name should generally use `snake_case` naming (avoid " "spaces and special characters).\n" "If left empty, the folder will be named after the plugin name converted to " "`snake_case`." msgstr "" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp msgid "" "Optional. This description should be kept relatively short (up to 5 lines).\n" "It will display when hovering the plugin in the list of plugins." msgstr "" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp msgid "Optional. The author's username, full name, or organization name." msgstr "" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp msgid "" "Optional. A human-readable version identifier used for informational " "purposes only." msgstr "" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp #: editor/script/script_create_dialog.cpp #: editor/translations/editor_locale_dialog.cpp msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp msgid "" "Required. The scripting language to use for the script.\n" "Note that a plugin may use several languages at once by adding more scripts " "to the plugin." msgstr "" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Script Name:" msgstr "Prosjektnavn:" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp msgid "" "Optional. The name of the script file. If left empty, will default to the " "subfolder name." msgstr "" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Plugin name is valid." msgstr "Animasjonstre er gyldig." #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Script extension is valid." msgstr "Animasjonstre er gyldig." #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Subfolder name is valid." msgstr "Filnavnet er tomt." #: editor/project_manager/engine_update_label.cpp msgid "Failed to check for updates. Error: %d." msgstr "" #: editor/project_manager/engine_update_label.cpp msgid "Failed to check for updates. Response code: %d." msgstr "" #: editor/project_manager/engine_update_label.cpp #, fuzzy msgid "Failed to parse version JSON." msgstr "Kunne ikke laste ressurs." #: editor/project_manager/engine_update_label.cpp msgid "Received JSON data is not a valid version array." msgstr "" #: editor/project_manager/engine_update_label.cpp msgid "Update available: %s." msgstr "" #: editor/project_manager/engine_update_label.cpp msgid "Offline mode, update checks disabled." msgstr "" #: editor/project_manager/engine_update_label.cpp #, fuzzy msgid "Update checks disabled." msgstr "Oppdater Endringer" #: editor/project_manager/engine_update_label.cpp msgid "An error has occurred. Click to try again." msgstr "" #: editor/project_manager/engine_update_label.cpp msgid "Click to open download page." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "It would be a good idea to name your project." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid \".zip\" project file; it is not in ZIP format." msgstr "Feil ved åpning av pakkefil, ikke i zip format." #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "" "Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Valid project found at path." msgstr "Prosjektnavn:" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "" "Please choose a \"project.godot\", a directory with one, or a \".zip\" file." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "The path specified is invalid." msgstr "Fil eksisterer ikke." #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "" "The directory name specified contains invalid characters or trailing " "whitespace." msgstr "Gitt navn inneholder ugyldige tegn" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "" "Creating a project at the engine's working directory or executable directory " "is not allowed, as it would prevent the project manager from starting." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "" "You cannot save a project at the selected path. Please create a subfolder or " "choose a new path." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "The parent directory of the path specified doesn't exist." msgstr "Fil eksisterer ikke." #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "The project folder already exists and is empty." msgstr "Eksisterer allerede" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "The project folder will be automatically created." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "The path specified doesn't exist." msgstr "Fil eksisterer ikke." #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "The project folder exists and is empty." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "" "The selected path is not empty. Choosing an empty folder is highly " "recommended." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Cannot duplicate a project into itself." msgstr "Kan ikke flytte en mappe inn i seg selv." #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "New Game Project" msgstr "Nytt Spill-Prosjekt" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Supports desktop platforms only." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Advanced 3D graphics available." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Can scale to large complex scenes." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Uses RenderingDevice backend." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Slower rendering of simple scenes." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Supports desktop + mobile platforms." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Less advanced 3D graphics." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Less scalable for complex scenes." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Fast rendering of simple scenes." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Supports desktop, mobile + web platforms." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Least advanced 3D graphics." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Intended for low-end/older devices." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Uses OpenGL 3 backend (OpenGL 3.3/ES 3.0/WebGL2)." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Fastest rendering of simple scenes." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Warning: This folder is not empty" msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "" "You are about to create a Godot project in a non-empty folder.\n" "The entire contents of this folder will be imported as project resources!\n" "\n" "Are you sure you wish to continue?" msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create project directory, check permissions." msgstr "Kunne ikke lage project.godot i prosjektstien." #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Couldn't create project.godot in project path." msgstr "Kunne ikke lage project.godot i prosjektstien." #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create icon.svg in project path." msgstr "Kunne ikke lage project.godot i prosjektstien." #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Error opening package file, not in ZIP format." msgstr "Feil ved åpning av pakkefil, ikke i zip format." #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "The following files failed extraction from package:" msgstr "De følgende filene feilet ekstrahering fra pakke:" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't duplicate project (error %d)." msgstr "Kan ikke åpne prosjekt" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "" "Couldn't load project at '%s' (error %d). It may be missing or corrupted." msgstr "" "Kunne ikke laste project.godot i prosjektstien (feil %d). Den kan mangle " "eller være korrupt." #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't save project at '%s' (error %d)." msgstr "Kan ikke åpne prosjekt" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Rename Project" msgstr "Endre Navn på Prosjekt" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Import Existing Project" msgstr "Importer Eksisterende Prosjekt" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Create New Project" msgstr "Opprett Nytt Prosjekt" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Install Project:" msgstr "Installer Prosjekt:" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate Project" msgstr "Dupliser Noder" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Project Name:" msgstr "Prosjektnavn:" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Project Path:" msgstr "Prosjektsti:" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Project Installation Path:" msgstr "Prosjekt installasjonsti:" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Renderer:" msgstr "Opptegner:" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "More information" msgstr "Vis Informasjon" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "" "RenderingDevice-based methods not available on this GPU:\n" "%s\n" "Please use the Compatibility renderer." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "The renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted." msgstr "Rendrer kan endres senere, men scener må kanskje justeres." #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Version Control Metadata:" msgstr "Versjonskontroll" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Git" msgstr "GiB" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Edit Now" msgstr "Editor" #: editor/project_manager/project_list.cpp #, fuzzy msgid "Project Name" msgstr "Prosjektnavn:" #: editor/project_manager/project_list.cpp #, fuzzy msgid "Project Path" msgstr "Prosjektsti:" #: editor/project_manager/project_list.cpp msgid "This project was last edited in a different Godot version: " msgstr "" #: editor/project_manager/project_list.cpp msgid "This project uses features unsupported by the current build:" msgstr "" #: editor/project_manager/project_list.cpp msgid "Error: Project is missing on the filesystem." msgstr "" #: editor/project_manager/project_list.cpp msgid "Toggle Favorite" msgstr "Veksle Favorittmarkering" #: editor/project_manager/project_list.cpp #, fuzzy msgid "Open in file manager" msgstr "Vis I Filutforsker" #: editor/project_manager/project_list.cpp #, fuzzy msgid "Last edited timestamp" msgstr "Sist endret" #: editor/project_manager/project_list.cpp #, fuzzy msgid "Unknown version" msgstr "Feil ved nedlasting" #: editor/project_manager/project_list.cpp #, fuzzy msgid "Scanning" msgstr "Søk" #: editor/project_manager/project_list.cpp #, fuzzy msgid "Scanning for projects..." msgstr "Eksporter Prosjekt" #: editor/project_manager/project_list.cpp msgid "Missing Project" msgstr "Manglede Prosjekt" #: editor/project_manager/project_list.cpp #, fuzzy msgid "Open in Editor (Verbose Mode)" msgstr "Åpne i Redigeringsverktøy" #: editor/project_manager/project_list.cpp #, fuzzy msgid "Open in Editor (Recovery Mode)" msgstr "Åpne i Redigeringsverktøy" #: editor/project_manager/project_list.cpp #: editor/project_manager/project_manager.cpp editor/run/editor_run_bar.cpp msgid "Run Project" msgstr "Kjør prosjektet" #: editor/project_manager/project_list.cpp #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Manage Tags" msgstr "Endre Anim Lengde" #: editor/project_manager/project_list.cpp #, fuzzy msgid "Remove from Project List" msgstr "Fjern prosjekt" #: editor/project_manager/project_list.cpp editor/scene/editor_scene_tabs.cpp msgid "New Window" msgstr "Nytt vindu" #: editor/project_manager/project_list.h #, fuzzy msgid "Missing Date" msgstr "Manglede Prosjekt" #. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects. #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgctxt "Application" msgid "Project Manager" msgstr "Prosjekthåndterer" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "You don't have any projects yet." msgstr "Kan ikke åpne prosjekt" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "" "Get started by creating a new one,\n" "importing one that exists, or by downloading a project template from the " "Asset Library!" msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Go Online and Open Asset Library" msgstr "Åpne Assets-Bibliotek" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Are you sure to run %d projects at once?" msgstr "Er du sikker på at du vil kjøre mer enn ett prosjekt?" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "" "Can't run project: Project has no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " "the \"Application\" category." msgstr "" "Ingen hovedscene har blitt definert, velg en?\n" "Du kan endre dette senere under \"Prosjekt Innstilliner\" i kategorien " "'applikasjon'." #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "" "Can't run project: Assets need to be imported first.\n" "Please edit the project to trigger the initial import." msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "" "Can't open project at '%s'.\n" "Project file doesn't exist or is inaccessible." msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "" "Can't open project at '%s'.\n" "Failed to start the editor." msgstr "Kan ikke åpne prosjektet i '%s'." #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "" "You requested to open %d projects in parallel. Do you confirm?\n" "Note that usual checks for engine version compatibility will be bypassed." msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "" "The selected project \"%s\" does not specify its supported Godot version in " "its configuration file (\"project.godot\").\n" "\n" "Project path: %s\n" "\n" "If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current " "configuration file format.\n" "\n" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "" "The selected project \"%s\" was generated by Godot 3.x, and needs to be " "converted for Godot 4.x.\n" "\n" "Project path: %s\n" "\n" "You have three options:\n" "- Convert only the configuration file (\"project.godot\"). Use this to open " "the project without attempting to convert its scenes, resources and " "scripts.\n" "- Convert the entire project including its scenes, resources and scripts " "(recommended if you are upgrading).\n" "- Do nothing and go back.\n" "\n" "Warning: If you select a conversion option, you won't be able to open the " "project with previous versions of the engine anymore." msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Convert project.godot Only" msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "" "The selected project \"%s\" was generated by an older engine version, and " "needs to be converted for this version.\n" "\n" "Project path: %s\n" "\n" "Do you want to convert it?\n" "\n" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Convert project.godot" msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "" "Can't open project \"%s\" at the following path:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The project settings were created by a newer engine version, whose settings " "are not compatible with this version." msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "" "Warning: This project uses double precision floats, but this version of\n" "Godot uses single precision floats. Opening this project may cause data " "loss.\n" "\n" msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "" "Warning: This project uses C#, but this build of Godot does not have\n" "the Mono module. If you proceed you will not be able to use any C# scripts.\n" "\n" msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "" "Warning: This project was last edited in Godot %s. Opening will change it to " "Godot %s.\n" "\n" msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "" "Warning: This project uses the following features not supported by this " "build of Godot:\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Open anyway? Project will be modified." msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Remove %d projects from the list?" msgstr "Fjern %d prosjekter fra listen?" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Remove this project from the list?" msgstr "Fjern dette prosjektet fra listen?" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "" "Remove all missing projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." msgstr "" "Fjern alle manglende prosjekter fra listen?\n" "Innhold i prosjektmappene vil ikke påvirkes." #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "" "It looks like Godot crashed when opening this project the last time. If " "you're having problems editing this project, you can try to open it in " "Recovery Mode." msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "" "Recovery Mode is a special mode that may help to recover projects that crash " "the engine during initialization. This mode temporarily disables the " "following features:" msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp editor/run/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Tool scripts" msgstr "Skript" #: editor/project_manager/project_manager.cpp editor/run/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Editor plugins" msgstr "Rediger Poly" #: editor/project_manager/project_manager.cpp editor/run/editor_run_bar.cpp msgid "GDExtension addons" msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp editor/run/editor_run_bar.cpp msgid "Automatic scene restoring" msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "" "This mode is intended only for basic editing to troubleshoot such issues, " "and therefore it will not be possible to run the project during this mode. " "It is also a good idea to make a backup of your project before proceeding." msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Edit the project in Recovery Mode?" msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't load project at '%s'. It may be missing or corrupted." msgstr "" "Kunne ikke laste project.godot i prosjektstien (feil %d). Den kan mangle " "eller være korrupt." #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Tag name can't be empty." msgstr "Animasjonsnavnet finnes allerede!" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Tag name can't begin or end with underscore." msgstr "Animasjonsnavnet finnes allerede!" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Tag name can't contain consecutive underscores or spaces." msgstr "Animasjonsnavnet finnes allerede!" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "These characters are not allowed in tags: %s." msgstr "Navn er ikke en gyldig identifikator:" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "About Godot" msgstr "Om" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Window" msgstr "Nytt vindu" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Innstillinger:" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Projects" msgstr "Prosjekt" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "New Project" msgstr "Nytt prosjekt" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Import Project" msgstr "Importert prosjekt" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Scan" msgstr "Søk" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Scan Projects" msgstr "Søk etter prosjekter" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Loading, please wait..." msgstr "Henter fillager, vennligst vent..." #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Filter Projects" msgstr "Filtre prosjekter" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "" "This field filters projects by name and last path component.\n" "To filter projects by name and full path, the query must contain at least " "one `/` character." msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Last Edited" msgstr "Sist endret" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Tags" msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "" "Note: The Asset Library requires an online connection and involves sending " "data over the internet." msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Edit Project" msgstr "Rediger Prosjekt" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Edit in verbose mode" msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Edit in recovery mode" msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Remove Project" msgstr "Fjern prosjekt" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Remove Missing" msgstr "Fjern manglende" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Donate" msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Asset Library" msgstr "Ressursbibliotek" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "" "Asset Library not available (due to using Web editor, or because SSL support " "disabled)." msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Select a Folder to Scan" msgstr "Velg en mappe å søke gjennom" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Remove All" msgstr "Fjern alle" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Edit normally" msgstr "Rediger Poly" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Edit in Recovery Mode" msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Backup project first" msgstr "Avslutt til Prosjektliste" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Convert Full Project" msgstr "Installer Prosjekt:" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "See Migration Guide" msgstr "Innstillinger" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "" "This option will perform full project conversion, updating scenes, resources " "and scripts from Godot 3 to work in Godot 4.\n" "\n" "Note that this is a best-effort conversion, i.e. it makes upgrading the " "project easier, but it will not open out-of-the-box and will still require " "manual adjustments.\n" "\n" "IMPORTANT: Make sure to backup your project before converting, as this " "operation makes it impossible to open it in older versions of Godot." msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Error" msgstr "Feil" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Manage Project Tags" msgstr "Søk etter prosjekter" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Project Tags" msgstr "Prosjekthåndterer" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Click tag to remove it from the project." msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "All Tags" msgstr "Lukk alle faner" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Click tag to add it to the project." msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Create New Tag" msgstr "Lag ny %s" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Tags are capitalized automatically when displayed." msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "New Tag Name" msgstr "Nytt Animasjonsnavn:" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "example_tag (will display as Example Tag)" msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Create Tag" msgstr "Lag ny %s" #: editor/project_manager/project_tag.cpp #, fuzzy msgid "Project Tag: %s" msgstr "Prosjekthåndterer" #: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp msgid "Restart Now" msgstr "Start på nytt nå" #: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Quick Settings" msgstr "Instillinger for rutenett" #: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp #: editor/translations/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Language" msgstr "Språk:" #: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Color Preset" msgstr "Forhåndsinnstilling" #: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp msgid "Custom preset can be further configured in the editor." msgstr "" #: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Display Scale" msgstr "Vis alle" #: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Network Mode" msgstr "Nettverk" #: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp msgid "Check for Updates" msgstr "" #: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp msgid "Directory Naming Convention" msgstr "" #: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Edit All Settings" msgstr "Innstillinger for redigeringsverktøy" #: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp msgid "" "Settings changed! The project manager must be restarted for changes to take " "effect." msgstr "" #: editor/project_upgrade/project_upgrade_tool.cpp msgid "" "Different engine version may have minor differences in various Resources, " "like additional fields or removed properties. When upgrading the project to " "a new version, such changes can cause diffs when saving scenes or resources, " "or reimporting.\n" "\n" "This tool ensures that such changes are performed all at once. It will:\n" "- Regenerate UID cache\n" "- Load and re-save every text/binary Resource\n" "- Reimport every importable Resource\n" "\n" "Full upgrade will take considerable amount of time, but afterwards saving/" "reimporting any scene/resource should not cause unintended changes." msgstr "" #: editor/project_upgrade/project_upgrade_tool.cpp msgid "Restart & Upgrade" msgstr "" #: editor/project_upgrade/project_upgrade_tool.cpp #, fuzzy msgid "Updating Project Scenes" msgstr "Oppdaterer Scene" #: editor/project_upgrade/project_upgrade_tool.cpp #, fuzzy msgid "Re-saving scene:" msgstr "Lagrer Scene" #: editor/project_upgrade/project_upgrade_tool.cpp #, fuzzy msgid "Updating Project Resources" msgstr "Oppdaterer redigeringsverktøyet" #: editor/project_upgrade/project_upgrade_tool.cpp #, fuzzy msgid "Re-saving resource:" msgstr "Feil ved forespørsel" #: editor/run/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Run the project's main scene." msgstr "Lagre den nylige redigerte ressursen." #: editor/run/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Play the currently edited scene." msgstr "Lagre den nylige redigerte ressursen." #: editor/run/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Play a custom scene." msgstr "Spill tilpasset scene" #: editor/run/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Reload the played scene that was being edited." msgstr "Lagre Scene" #: editor/run/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Reload the played custom scene." msgstr "Lagre Scene" #: editor/run/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Reload the played main scene." msgstr "Lagre Scene" #: editor/run/editor_run_bar.cpp msgid "" "Movie Maker mode is enabled, but no movie file path has been specified.\n" "A default movie file path can be specified in the project settings under the " "Editor > Movie Writer category.\n" "Alternatively, for running single scenes, a `movie_file` string metadata can " "be added to the root node,\n" "specifying the path to a movie file that will be used when recording that " "scene." msgstr "" #: editor/run/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Could not start subprocess(es)!" msgstr "Kunne ikke starta subprosess!" #: editor/run/editor_run_bar.cpp msgid "Recovery Mode is enabled. Disable it to run the project." msgstr "" #: editor/run/editor_run_bar.cpp msgid "" "Autostart is enabled for the following profilers, which can have a " "performance impact:" msgstr "" #: editor/run/editor_run_bar.cpp #: modules/multiplayer/editor/multiplayer_editor_plugin.cpp msgid "Network Profiler" msgstr "" #: editor/run/editor_run_bar.cpp msgid "Click to open the first profiler for which autostart is enabled." msgstr "" #: editor/run/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Recovery Mode" msgstr "Flytt Modus" #: editor/run/editor_run_bar.cpp msgid "" "Godot opened the project in Recovery Mode, which is a special mode that can " "help recover projects that crash the engine upon initialization. The " "following features have been temporarily disabled:" msgstr "" #: editor/run/editor_run_bar.cpp msgid "" "If the project cannot be opened outside of this mode, then it's very likely " "any of these components is preventing this project from launching. This mode " "is intended only for basic editing to troubleshoot such issues, and " "therefore it is not possible to run a project in this mode." msgstr "" #: editor/run/editor_run_bar.cpp msgid "" "To disable Recovery Mode, reload the project by pressing the Reload button " "next to the Recovery Mode banner, or by reopening the project normally." msgstr "" #: editor/run/editor_run_bar.cpp msgid "Disable recovery mode and reload the project." msgstr "" #: editor/run/editor_run_bar.cpp msgid "Recovery Mode is enabled. Click for more details." msgstr "" #: editor/run/editor_run_bar.cpp msgid "Pause the running project's execution for debugging." msgstr "" #: editor/run/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Pause Running Project" msgstr "Kjør prosjektet" #: editor/run/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Stop the currently running project." msgstr "Lagre den nylige redigerte ressursen." #: editor/run/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Stop Running Project" msgstr "Kjør prosjektet" #: editor/run/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Run Current Scene" msgstr "Nåværende Skjerm" #: editor/run/editor_run_bar.cpp msgid "Run Scene in Regular Mode" msgstr "" #: editor/run/editor_run_bar.cpp msgid "Run Scene in XR Mode" msgstr "" #: editor/run/editor_run_bar.cpp msgid "Run Specific Scene" msgstr "" #: editor/run/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Run in Regular Mode" msgstr "Linjal Modus" #: editor/run/editor_run_bar.cpp msgid "Run in XR Mode" msgstr "" #: editor/run/editor_run_bar.cpp msgid "Enable Movie Maker Mode" msgstr "" #: editor/run/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Open Movie Maker Settings..." msgstr "Versjonskontroll" #: editor/run/editor_run_bar.cpp msgid "" "Enable Movie Maker mode.\n" "The project will run at stable FPS and the visual and audio output will be " "recorded to a video file." msgstr "" #: editor/run/editor_run_native.cpp msgid "No Remote Deploy export presets configured." msgstr "" #: editor/run/editor_run_native.cpp #, fuzzy msgid "Remote Deploy" msgstr "Fjern-funksjon " #: editor/run/editor_run_native.cpp #, fuzzy msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" "Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset " "as runnable." msgstr "" "Ingen kjørbar eksport-preset funnet for denne plattformen.\n" "Vennligst legg til en kjørbar preset i eksportmenyen." #: editor/run/editor_run_native.cpp msgid "" "Warning: The CPU architecture \"%s\" is not active in your export preset.\n" "\n" "Run \"Remote Deploy\" anyway?" msgstr "" #: editor/run/editor_run_native.cpp msgid "Deploy to First Device in List" msgstr "" #: editor/run/editor_run_native.cpp msgid "Deploy to Second Device in List" msgstr "" #: editor/run/editor_run_native.cpp msgid "Deploy to Third Device in List" msgstr "" #: editor/run/editor_run_native.cpp msgid "Deploy to Fourth Device in List" msgstr "" #: editor/run/editor_run_native.cpp #, fuzzy msgid "Project Run" msgstr "Prosjekt" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Suspend/Resume Embedded Project" msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Next Frame" msgstr "Velg Modus" #: editor/run/game_view_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Connection impossible to the game process." msgstr "Kobler til Fillager..." #: editor/run/game_view_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Game starting..." msgstr "Kobler til…" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Game running not embedded." msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Press play to start the game." msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Embedding is disabled." msgstr "Forhåndvisning" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Game embedding not available on your OS." msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "" "Game embedding not available for the Display Server: '%s'.\n" "Display Server can be modified in the Project Settings (Display > Display " "Server > Driver)." msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Game embedding not available when the game starts minimized." msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "" "Consider overriding the window mode project setting with the editor feature " "tag to Windowed to use game embedding while leaving the exported project " "intact." msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Game embedding not available when the game starts maximized." msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Game embedding not available when the game starts in fullscreen." msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Game embedding not available in single window mode." msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Game embedding not available when the game starts in headless mode." msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Unmute game audio." msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Mute game audio." msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp #, fuzzy msgid "%s+Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked." msgstr "" "Vis en liste av elementer på posisjonen du klikker\n" "(samme som Alt+Høyreklikk i velg-modus)" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Suspend" msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "" "Force pause at SceneTree level. Stops all processing, but you can still " "interact with the project." msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change the game speed." msgstr "Feil ved lagring av filen!" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Speed State" msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset the game speed." msgstr "Lagre Scene" #: editor/run/game_view_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset Speed" msgstr "Nullstill Volum" #: editor/run/game_view_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Legg til inndata" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Allow game input." msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "" "Disable game input and allow to select Node2Ds, Controls, and manipulate the " "2D camera." msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "" "Disable game input and allow to select Node3Ds and manipulate the 3D camera." msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show list of selectable nodes at position clicked." msgstr "" "Vis en liste av elementer på posisjonen du klikker\n" "(samme som Alt+Høyreklikk i velg-modus)" #: editor/run/game_view_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Selection Visibility" msgstr "Juster synlighet" #: editor/run/game_view_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Selection Options" msgstr "Singleton" #: editor/run/game_view_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Don't Select Locked Nodes" msgstr "Slett Valgte" #: editor/run/game_view_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select Group Over Children" msgstr "Alle valg" #: editor/run/game_view_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Override the in-game camera." msgstr "Overstyr for..." #: editor/run/game_view_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Camera Override Options" msgstr "Snapping innstillinger" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Reset 2D Camera" msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Reset 3D Camera" msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Manipulate In-Game" msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Manipulate From Editors" msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Embedding Options" msgstr "Snapping innstillinger" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Embed Game on Next Play" msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Make Game Workspace Floating on Next Play" msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Embedded Window Sizing" msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Fixed Size" msgstr "Størrelse:" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "" "Embedded game size is based on project settings.\n" "The 'Keep Aspect' mode is used when the Game Workspace is smaller than the " "desired size." msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Slett valgte" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Keep the aspect ratio of the embedded game." msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Stretch to Fit" msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Embedded game size stretches to fit the Game Workspace." msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Game Workspace" msgstr "Tilbake" #: editor/run/game_view_plugin.h #, fuzzy msgid "Game" msgstr "Panoreringsvisning" #: editor/run/run_instances_dialog.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #: editor/settings/editor_event_search_bar.cpp msgid "Clear All" msgstr "Tøm alt" #: editor/run/run_instances_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Run Instances" msgstr "Instans" #: editor/run/run_instances_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Main Run Args:" msgstr "Egenskaper" #: editor/run/run_instances_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Main Feature Tags:" msgstr "Egenskaper" #: editor/run/run_instances_dialog.cpp msgid "Space-separated arguments, example: host player1 blue" msgstr "" #: editor/run/run_instances_dialog.cpp msgid "Comma-separated tags, example: demo, steam, event" msgstr "" #: editor/run/run_instances_dialog.cpp msgid "Enable Multiple Instances" msgstr "" #: editor/run/run_instances_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Number of Instances" msgstr "Instans" #: editor/run/run_instances_dialog.cpp msgid "Override Main Run Args" msgstr "" #: editor/run/run_instances_dialog.cpp msgid "Launch Arguments" msgstr "" #: editor/run/run_instances_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Override Main Tags" msgstr "Overskriv" #: editor/run/run_instances_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Feature Tags" msgstr "Funksjoner" #: editor/scene/2d/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Move Origin to Geometric Center" msgstr "" #: editor/scene/2d/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/polygon_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Polygon" msgstr "Lag Poly" #: editor/scene/2d/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "" "Edit points.\n" "LMB: Move Point\n" "RMB: Erase Point" msgstr "" "Rediger punkter.\n" "Venstreklikk: Flytt punkt\n" "Høyreklikk: Fjern punkt" #: editor/scene/2d/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Move center of gravity to geometric center." msgstr "" #: editor/scene/2d/abstract_polygon_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Move Geometric Center" msgstr "Flytt Punkt" #: editor/scene/2d/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/scene/3d/polygon_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Polygon" msgstr "Rediger Poly" #: editor/scene/2d/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Insert Point" msgstr "Sett inn punkt" #: editor/scene/2d/abstract_polygon_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Edit Polygon (Remove Point)" msgstr "Rediger Poly (Fjern Punkt)" #: editor/scene/2d/abstract_polygon_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Polygon And Point" msgstr "Fjern Poly Og Punkt" #: editor/scene/2d/abstract_polygon_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create Polygon Points" msgstr "Lag Poly" #: editor/scene/2d/abstract_polygon_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Edit Polygon Points" msgstr "Rediger Poly" #: editor/scene/2d/abstract_polygon_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete Polygon Points" msgstr "Slett punkt" #: editor/scene/2d/camera_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Camera2D Limits" msgstr "Navn" #: editor/scene/2d/camera_2d_editor_plugin.cpp msgid "Snap Camera2D Limits to the Viewport" msgstr "" #: editor/scene/2d/camera_2d_editor_plugin.cpp msgid "Camera2D" msgstr "" #: editor/scene/2d/camera_2d_editor_plugin.cpp msgid "Snap the Limits to the Viewport" msgstr "" #: editor/scene/2d/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Occluder Polygon" msgstr "" #: editor/scene/2d/parallax_background_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to Parallax2D" msgstr "Konverter til Parallax2D" #: editor/scene/2d/parallax_background_editor_plugin.cpp msgid "ParallaxBackground" msgstr "" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility Rect" msgstr "" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Load Emission Mask" msgstr "" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Mask Texture" msgstr "Lim inn Ressurs" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Solid Pixels" msgstr "" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Border Pixels" msgstr "" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Mask Mode" msgstr "Panorerings-Modus" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/translations/localization_editor.cpp #, fuzzy msgid "Generate" msgstr "Generelt" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Texture" msgstr "Funksjoner" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Direction Mode" msgstr "Retninger" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Direction Texture" msgstr "Retninger" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "I midten" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Copy Color from Mask Texture" msgstr "Kopier Sti" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generating Visibility Rect (Waiting for Particle Simulation)" msgstr "" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Generating..." msgstr "Kobler til…" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Loading emission mask requires ParticleProcessMaterial." msgstr "" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Failed to load mask texture." msgstr "Kunne ikke laste ressurs." #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Failed to convert mask texture to RGBA8." msgstr "" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Mask texture has an invalid size." msgstr "" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Failed to load direction texture." msgstr "Kunne ikke laste ressurs." #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Failed to convert direction texture to RGBA8." msgstr "" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Direction texture has an invalid size. It must have the same size as the " "mask texture." msgstr "" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "GPUParticles2D" msgstr "GPUParticles2D" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to CPUParticles2D" msgstr "Konverter til CPUParticles2D" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Generation Time (sec):" msgstr "" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "CPUParticles2D" msgstr "CPUParticles2D" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to GPUParticles2D" msgstr "Konverter til GPUParticles2D" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" msgstr "" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control from Curve" msgstr "" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control from Curve" msgstr "" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point in Curve" msgstr "Flytt Punkt på Kurve" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Add Point to Curve" msgstr "Legg til Punkt på Kurve" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Split Curve" msgstr "Lukk Kurve" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move In-Control in Curve" msgstr "" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Out-Control in Curve" msgstr "" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Close the Curve" msgstr "Lukk Kurve" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Curve Points" msgstr "Modifiser Kurvepunkt" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Curve in Path2D" msgstr "Modifiser Kurvepunkt" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select Points" msgstr "Slett punkt" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shift+Drag: Select Control Points" msgstr "Shift+Dra: Velg Kontrollpunkter" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "%s+Click: Add Point" msgstr "Høyreklikk: Fjern Punkt" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Left Click: Split Segment (in curve)" msgstr "Split Segment (i kurve)" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Right Click: Delete Point" msgstr "Høyreklikk: Fjern Punkt" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" msgstr "Velg Kontrollpunkter (Shift+Dra)" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select Control Points" msgstr "Fjern Funksjon" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Point (in empty space)" msgstr "Posisjon" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Delete Point" msgstr "Slett punkt" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Close Curve" msgstr "Lukk Kurve" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Points" msgstr "Fjern Posering" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp #: modules/navigation_3d/editor/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp msgid "Please Confirm..." msgstr "" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove all curve points?" msgstr "Fjern Kurvepunkt" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Handle Angles" msgstr "" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Handle Lengths" msgstr "" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Curve" msgstr "Lukk Kurve" #: editor/scene/2d/physics/cast_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Target Position" msgstr "Fjern Funksjon" #: editor/scene/2d/physics/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Handle" msgstr "Sett Handle" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node" msgstr "" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sync Bones" msgstr "Vis Ben" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" msgstr "" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " "viewport." msgstr "" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Polygon & UV" msgstr "Lag Poly" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Internal Vertex" msgstr "Lag ny horisontal veileder" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Internal Vertex" msgstr "Fjern vertikal veileder" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)" msgstr "" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Custom Polygon" msgstr "Rediger Poly" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Custom Polygon" msgstr "Fjern Poly Og Punkt" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" msgstr "" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform Polygon" msgstr "Lag Poly" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint Bone Weights" msgstr "" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Polygon" msgstr "Rediger Poly" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Polygon Dock" msgstr "Veksle Audio Bus Solo" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Points" msgstr "Poeng" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Polygons" msgstr "Rediger Poly" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "UV" msgstr "" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bones" msgstr "Lag Ben" #. TRANSLATORS: %s is Control or Command key name. #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Points" msgstr "Flytt Punkt" #. TRANSLATORS: %s is Control or Command key name. #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "%s: Rotate" msgstr "Roter" #. TRANSLATORS: %s is Control or Command key name. #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shift: Move All" msgstr "Lagre alle" #. TRANSLATORS: %s is Control or Command key name. #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "%s + Shift: Scale" msgstr "Shift+Ctrl: Skaler" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Polygon" msgstr "Flytt Polygon" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Polygon" msgstr "Roter Polygon" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Scale Polygon" msgstr "Skaler Polygon" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering." msgstr "" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is " "disabled." msgstr "" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint weights with specified intensity." msgstr "" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Unpaint weights with specified intensity." msgstr "" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Strength" msgstr "" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Copy Polygon to UV" msgstr "Lag Poly" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Copy UV to Polygon" msgstr "Flytt Polygon" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" msgstr "Fjern UV" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Settings" msgstr "Instillinger for rutenett" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "Snap" msgstr "" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Snap" msgstr "Aktiver Snap" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid" msgstr "Rutenett" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Show Grid" msgstr "Vis Rutenett" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Configure Grid:" msgstr "Konfigurer Snap" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grid Offset X:" msgstr "Rutenett Offset:" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grid Offset Y:" msgstr "Rutenett Offset:" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grid Step X:" msgstr "Rutenett Steg:" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grid Step Y:" msgstr "Rutenett Steg:" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sync Bones to Polygon" msgstr "Skaler Polygon" #: editor/scene/2d/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "" #: editor/scene/2d/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Rest Pose to Bones" msgstr "" #: editor/scene/2d/skeleton_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Rest Pose from Bones" msgstr "Fjern Ben" #: editor/scene/2d/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton2D" msgstr "Skeleton2D" #: editor/scene/2d/skeleton_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset to Rest Pose" msgstr "Last Standard" #: editor/scene/2d/skeleton_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Overwrite Rest Pose" msgstr "Overskriv" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create MeshInstance2D" msgstr "Konverter til store versaler" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "MeshInstance2D Preview" msgstr "Lager Forhåndsvisning av Mesh" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Polygon2D" msgstr "Lag Polygon2D" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon2D Preview" msgstr "" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create CollisionPolygon2D" msgstr "Lag CollisionPolygon2D" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "CollisionPolygon2D Preview" msgstr "Lag Poly" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create LightOccluder2D" msgstr "Lag LightOccluder2D" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "LightOccluder2D Preview" msgstr "Lag mappe" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Can't convert a sprite from a foreign scene." msgstr "Denne operasjonen kan ikke gjøres uten en scene." #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Can't convert an empty sprite to mesh." msgstr "Kan ikke åpne prosjektet i '%s'." #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." msgstr "" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to MeshInstance2D" msgstr "Konverter til MeshInstance2D" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create polygon." msgstr "" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to Polygon2D" msgstr "Flytt Polygon" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon." msgstr "" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling" msgstr "Lag Poly" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create light occluder." msgstr "" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create LightOccluder2D Sibling" msgstr "" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sprite's region needs to be enabled in the inspector." msgstr "" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sprite2D" msgstr "" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Drag to Resize Region Rect" msgstr "" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Simplification:" msgstr "Applikasjon" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shrink (Pixels):" msgstr "" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grow (Pixels):" msgstr "" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Update Preview" msgstr "Forhåndsvis" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/2d/tiles/atlas_merging_dialog.cpp msgid "Settings:" msgstr "Innstillinger:" #: editor/scene/2d/tiles/atlas_merging_dialog.cpp msgid "Merge TileSetAtlasSource" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/atlas_merging_dialog.cpp msgid "%s (ID: %d)" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/atlas_merging_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Atlas Merging" msgstr "Sett Handle" #: editor/scene/2d/tiles/atlas_merging_dialog.cpp msgid "Merge (Keep original Atlases)" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/atlas_merging_dialog.cpp msgid "Merge" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/atlas_merging_dialog.cpp msgid "Next Line After Column" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/atlas_merging_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Please select two atlases or more." msgstr "Venligst velg en basemappe først" #: editor/scene/2d/tiles/tile_atlas_view.cpp msgid "" "Source: %d\n" "Atlas coordinates: %s\n" "Alternative: 0" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_atlas_view.cpp msgid "" "Source: %d\n" "Atlas coordinates: %s\n" "Alternative: %d" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_atlas_view.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Center View" msgstr "I midten" #: editor/scene/2d/tiles/tile_atlas_view.cpp msgid "" "The selected atlas source has no valid texture. Assign a texture in the " "TileSet bottom tab." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_atlas_view.cpp #, fuzzy msgid "Base Tiles" msgstr "Endre %s type" #: editor/scene/2d/tiles/tile_atlas_view.cpp #, fuzzy msgid "Alternative Tiles" msgstr "Åpne en fil" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Reset Polygons" msgstr "Rediger Poly" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Clear Polygons" msgstr "Lag Poly" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Rotate Polygons Right" msgstr "Roter Polygon" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Rotate Polygons Left" msgstr "Roter Polygon" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Flip Polygons Horizontally" msgstr "Vend horisontalt" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Flip Polygons Vertically" msgstr "Vend loddrett" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Edit Polygons" msgstr "Rediger Poly" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Expand editor" msgstr "Åpne mappe…" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Add polygon tool" msgstr "Legg til Element" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "Edit points tool" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Delete points tool" msgstr "Slett punkt" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp #: editor/scene/connections_dialog.cpp #: editor/translations/editor_locale_dialog.cpp msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Reset to default tile shape" msgstr "Last Standard" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "Rotate Right" msgstr "Roter til høyre" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "Rotate Left" msgstr "Roter til venstre" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "Flip Horizontally" msgstr "Vend horisontalt" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "Flip Vertically" msgstr "Vend loddrett" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp #: editor/scene/curve_editor_plugin.cpp editor/scene/gradient_editor_plugin.cpp #: editor/scene/texture/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Grid Snap" msgstr "Veksle Modus" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Disable Snap" msgstr "Aktiver Snap" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Half-Pixel Snap" msgstr "Bruk Piksel Snap" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Grid Snap" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "Subdivision" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Painting Tiles Property" msgstr "Egenskaper" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Painting:" msgstr "Punkt" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "No terrains" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "No terrain" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "Painting Terrain Set" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "Painting Terrain" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/scene/connections_dialog.cpp editor/scene/scene_create_dialog.cpp #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Pick" msgstr "Lim inn Noder" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Drawing Rect:" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Can't rotate patterns when using non-square tile grid." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "No Texture Atlas Source (ID: %d)" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Scene Collection Source (ID: %d)" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Empty Scene Collection Source (ID: %d)" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Unknown Type Source (ID: %d)" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add TileSet pattern" msgstr "Legg til Element" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove TileSet patterns" msgstr "Fjern Gjenstand" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Index: %d" msgstr "Innrykk Venstre" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Tile with Invalid Scene" msgstr "Ny Arvet Scene..." #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "" "The selected scene collection source has no scenes. Add scenes in the " "TileSet bottom tab." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete tiles" msgstr "Slett Linje" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change selection" msgstr "Plasser Utvalg I Midten" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Move tiles" msgstr "Flytt Punkt" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paint tiles" msgstr "Filtrer Filer..." #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paste tiles" msgstr "Fjern Utvalg" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Selection Tool" msgstr "Kun Valgte" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Shift: Draw line." msgstr "Shift+Ctrl: Skaler" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "%s+Shift: Draw rectangle." msgstr "Shift+Ctrl: Skaler" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tiles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paint Tool" msgstr "Filtrer Filer..." #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tiles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Line Tool" msgstr "Linje" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tiles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rect Tool" msgstr "Omdirigerings-Loop." #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tiles_editor_plugin.cpp msgid "Bucket Tool" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Alternatively hold %s with other tools to pick tile." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Alternatively use RMB to erase tiles." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rotate Tile Left" msgstr "Roter til venstre" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rotate Tile Right" msgstr "Roter til høyre" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Flip Tile Horizontally" msgstr "Vend horisontalt" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Flip Tile Vertically" msgstr "Vend loddrett" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Contiguous" msgstr "Kontinuerlig" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Place Random Tile" msgstr "Tilfeldig Tilt:" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "" "Modifies the chance of painting nothing instead of a randomly selected tile." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Scattering:" msgstr "Skalerer: " #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Tiles" msgstr "Fliser" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "" "This TileMap's TileSet has no Tile Source configured. Go to the TileSet " "bottom panel to add one." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Sort sources" msgstr "Ressurser" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Sort by ID (Ascending)" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Sort by ID (Descending)" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid source selected." msgstr "Ugyldig fontstørrelse." #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Patterns" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Drag and drop or paste a TileMap selection here to store a pattern." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paint terrain" msgstr "Konstanter" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Matches Corners and Sides" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Matches Corners Only" msgstr "Metoder" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Matches Sides Only" msgstr "Metoder" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Terrain Set %d (%s)" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "" "Connect mode: paints a terrain, then connects it with the surrounding tiles " "with the same terrain." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "" "Path mode: paints a terrain, then connects it to the previous tile painted " "within the same stroke." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Terrains" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "No Layers" msgstr "Lag" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Replace Tiles with Proxies" msgstr "Erstatt Alle" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Extract TileMap layers as individual TileMapLayer nodes" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Can't edit multiple layers at once." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "The selected TileMap has no layer to edit." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "The edited layer is disabled or invisible" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "" "The edited TileMap or TileMapLayer node has no TileSet resource.\n" "Create or load a TileSet resource in the Tile Set property in the inspector." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "TileMap" msgstr "Lag" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Open TileMap Dock" msgstr "Flytt Modus" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select Next Tile Map Layer" msgstr "Velg" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Select Previous Tile Map Layer" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "TileMap Layers" msgstr "Lag" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select previous layer" msgstr "Kutt Noder" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select next layer" msgstr "Velg" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select all TileMapLayers in scene" msgstr "Velg" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Highlight Selected TileMap Layer" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle grid visibility." msgstr "Juster synlighet" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Advanced settings." msgstr "Avanserte alternativer" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Automatically Replace Tiles with Proxies" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Remove Tile Proxies" msgstr "Fjern Mal" #: editor/scene/2d/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Create Alternative-level Tile Proxy" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Create Coords-level Tile Proxy" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Create source-level Tile Proxy" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Delete All Invalid Tile Proxies" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Delete All Tile Proxies" msgstr "Velg malfil" #: editor/scene/2d/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Tile Proxies Management" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Source-level proxies" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Coords-level proxies" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Alternative-level proxies" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Add a new tile proxy:" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "From Source" msgstr "Kilde" #: editor/scene/2d/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "From Coords" msgstr "Bilde %" #: editor/scene/2d/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "From Alternative" msgstr "Perspektiv" #: editor/scene/2d/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "To Source" msgstr "Kilde" #: editor/scene/2d/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "To Coords" msgstr "Prosjekter" #: editor/scene/2d/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "To Alternative" msgstr "Perspektiv" #: editor/scene/2d/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Global actions:" msgstr "Konstant" #: editor/scene/2d/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Clear Invalid" msgstr "Fjern IK Kjede" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Atlas" msgstr "Atlas" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Base Tile" msgstr "Endre %s type" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Alternative Tile" msgstr "Lag mappe" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "Selected tile:\n" "Source: %d\n" "Atlas coordinates: %s\n" "Alternative: %d" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "Rendrer" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Texture Origin" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Modulate" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Z Index" msgstr "Innrykk Venstre" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Y Sort Origin" msgstr "Vis Rutenett" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Occlusion Layer %d" msgstr "Lag" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Probability" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Physics" msgstr "Fysikk" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Physics Layer %d" msgstr "Fysikk-Frame %" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "No physics layers" msgstr "Fysikk-Frame %" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "Create and customize physics layers in the inspector of the TileSet resource." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Layer %d" msgstr "Navigasjon" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "No navigation layers" msgstr "Navigasjon" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "Create and customize navigation layers in the inspector of the TileSet " "resource." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Custom Data" msgstr "Egendefinerte data" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Custom Data %d" msgstr "Klipp ut Noder" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "No custom data layers" msgstr "Lag" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "Create and customize custom data layers in the inspector of the TileSet " "resource." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select a property editor" msgstr "Redigeringsverktøy for grupper" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Hold Ctrl to create multiple tiles." msgstr "Kunne ikke lage omriss!" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Hold Shift to create big tiles." msgstr "Kunne ikke lage omriss!" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Hold Shift to select multiple regions." msgstr "Kunne ikke lage omriss!" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "TileSet is in read-only mode. Make the resource unique to edit TileSet " "properties." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paint properties." msgstr "Animasjon egenskaper." #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create tiles" msgstr "Lag mappe" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create a tile" msgstr "Lag mappe" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove tiles" msgstr "Fjern Mal" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Move a tile" msgstr "Lagre ei fil" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select tiles" msgstr "Velg" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Resize a tile" msgstr "Skalerbar" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove tile" msgstr "Fjern Mal" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create tile alternatives" msgstr "Lag ny horisontal veileder" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Remove Tiles Outside the Texture" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Create tiles in non-transparent texture regions" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Remove tiles in fully transparent texture regions" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp msgid "" "The tile's unique identifier within this TileSet. Each tile stores its " "source ID, so changing one may make tiles invalid." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The human-readable name for the atlas. Use a descriptive name here for " "organizational purposes (such as \"terrain\", \"decoration\", etc.)." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "The image from which the tiles will be created." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The margins on the image's edges that should not be selectable as tiles (in " "pixels). Increasing this can be useful if you download a tilesheet image " "that has margins on the edges (e.g. for attribution)." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The separation between each tile on the atlas in pixels. Increasing this can " "be useful if the tilesheet image you're using contains guides (such as " "outlines between every tile)." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The size of each tile on the atlas in pixels. In most cases, this should " "match the tile size defined in the TileMap property (although this is not " "strictly necessary)." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "If checked, adds a 1-pixel transparent edge around each tile to prevent " "texture bleeding when filtering is enabled. It's recommended to leave this " "enabled unless you're running into rendering issues due to texture padding." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The position of the tile's top-left corner in the atlas. The position and " "size must be within the atlas and can't overlap another tile.\n" "Each painted tile has associated atlas coords, so changing this property may " "cause your TileMaps to not display properly." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "The unit size of the tile." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "Number of columns for the animation grid. If number of columns is lower than " "number of frames, the animation will automatically adjust row count." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "The space (in tiles) between each frame of the animation." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation speed in frames per second." msgstr "Animasjonsposisjon (i sekunder)." #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "Determines how animation will start. In \"Default\" mode all tiles start " "animating at the same frame. In \"Random Start Times\" mode, each tile " "starts animation with a random offset." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "If [code]true[/code], the tile is horizontally flipped." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "If [code]true[/code], the tile is vertically flipped." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "If [code]true[/code], the tile is rotated 90 degrees [i]counter-clockwise[/" "i] and then flipped vertically. In practice, this means that to rotate a " "tile by 90 degrees clockwise without flipping it, you should enable [b]Flip " "H[/b] and [b]Transpose[/b]. To rotate a tile by 180 degrees clockwise, " "enable [b]Flip H[/b] and [b]Flip V[/b]. To rotate a tile by 270 degrees " "clockwise, enable [b]Flip V[/b] and [b]Transpose[/b]." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The origin to use for drawing the tile. This can be used to visually offset " "the tile compared to the base tile." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "The color multiplier to use when rendering the tile." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The material to use for this tile. This can be used to apply a different " "blend mode or custom shaders to a single tile." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The sorting order for this tile. Higher values will make the tile render in " "front of others on the same layer. The index is relative to the TileMap's " "own Z index." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The vertical offset to use for tile sorting based on its Y coordinate (in " "pixels). This allows using layers as if they were on different height for " "top-down games. Adjusting this can help alleviate issues with sorting " "certain tiles. Only effective if Y Sort Enabled is true on the TileMap layer " "the tile is placed on." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The index of the terrain set this tile belongs to. [code]-1[/code] means it " "will not be used in terrains." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The index of the terrain inside the terrain set this tile belongs to. " "[code]-1[/code] means it will not be used in terrains." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The relative probability of this tile appearing when painting with \"Place " "Random Tile\" enabled." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Setup" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "Atlas setup. Add/Remove tiles tool (use the shift key to create big tiles, " "control for rectangle editing)." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select tiles." msgstr "Velg" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "No tiles selected.\n" "Select one or more tiles from the palette to edit its properties." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paint Properties:" msgstr "Egenskaper" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Create Tiles in Non-Transparent Texture Regions" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Remove Tiles in Fully Transparent Texture Regions" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The current atlas source has tiles outside the texture.\n" "You can clear it using \"%s\" option in the 3 dots menu." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create an Alternative Tile" msgstr "Lag ny horisontal veileder" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create a Tile" msgstr "Lag mappe" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Auto Create Tiles in Non-Transparent Texture Regions?" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The atlas's texture was modified.\n" "Would you like to automatically create tiles in the atlas?" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp msgid "Yes" msgstr "Ja" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp #, fuzzy msgid "No" msgstr "Node" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid texture selected." msgstr "Ugyldig fontstørrelse." #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add a new atlas source" msgstr "Legg til ny scene." #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove source" msgstr "Gi nytt navn til Ressurs" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add atlas source" msgstr "Legg til Ressurs" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "TileSet" msgstr "Fliser" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Open TileSet Dock" msgstr "FilSystem Panel" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Tile Sources" msgstr "Kilde" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Sort Sources" msgstr "Gjennomsøk kilder" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "A palette of tiles made from a texture." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Scenes Collection" msgstr "Skaler Utvalg" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "A collection of scenes that can be instantiated and placed as tiles." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Open Atlas Merging Tool" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Manage Tile Proxies" msgstr "Håndter Eksportmaler" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "" "No TileSet source selected. Select or create a TileSet source.\n" "You can create a new source by using the Add button on the left or by " "dropping a tileset texture onto the source list." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "" "Warning: Modifying a source ID will result in all TileMaps using that source " "to reference an invalid source instead. This may result in unexpected data " "loss. Change this ID carefully." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add a Scene Tile" msgstr "Legg til ny scene." #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove a Scene Tile" msgstr "Fjern Mal" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp msgid "Drag and drop scenes here or use the Add button." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp msgid "" "The human-readable name for the scene collection. Use a descriptive name " "here for organizational purposes (such as \"obstacles\", \"decoration\", " "etc.)." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp msgid "" "ID of the scene tile in the collection. Each painted tile has associated ID, " "so changing this property may cause your TileMaps to not display properly." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp msgid "Absolute path to the scene associated with this tile." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp msgid "" "If [code]true[/code], a placeholder marker will be displayed on top of the " "scene's preview. The marker is displayed anyway if the scene has no valid " "preview." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Scenes collection properties:" msgstr "Objektegenskaper." #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Tile properties:" msgstr "Lim inn Noder" #: editor/scene/2d/tiles/tiles_editor_plugin.cpp msgid "Eraser Tool" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tiles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Picker Tool" msgstr "Lim inn Noder" #: editor/scene/2d/tiles/tiles_editor_plugin.cpp msgid "" "Source ID: %d\n" "Texture path: %s" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tiles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Source ID: %d" msgstr "Kilde" #: editor/scene/3d/bone_map_editor_plugin.cpp msgid "Bone Picker:" msgstr "" #: editor/scene/3d/bone_map_editor_plugin.cpp msgid "Clear mappings in current group." msgstr "" #: editor/scene/3d/camera_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Preview" msgstr "Forhåndvisning" #: editor/scene/3d/gizmos/audio_stream_player_3d_gizmo_plugin.cpp msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle" msgstr "" #: editor/scene/3d/gizmos/camera_3d_gizmo_plugin.cpp msgid "Change Camera FOV" msgstr "" #: editor/scene/3d/gizmos/camera_3d_gizmo_plugin.cpp msgid "Change Camera Size" msgstr "" #: editor/scene/3d/gizmos/decal_gizmo_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Decal Size" msgstr "Endre standard type" #: editor/scene/3d/gizmos/fog_volume_gizmo_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change FogVolume Size" msgstr "Endre Lydbuss Volum" #: editor/scene/3d/gizmos/gpu_particles_collision_3d_gizmo_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Radius" msgstr "Endre Anker og Marginer" #: editor/scene/3d/gizmos/light_3d_gizmo_plugin.cpp msgid "Change Light Radius" msgstr "" #: editor/scene/3d/gizmos/occluder_instance_3d_gizmo_plugin.cpp #: editor/scene/3d/gizmos/physics/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp msgid "Change Sphere Shape Radius" msgstr "" #: editor/scene/3d/gizmos/occluder_instance_3d_gizmo_plugin.cpp #: editor/scene/3d/gizmos/physics/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Box Shape Size" msgstr "Endre Blend-Tid" #: editor/scene/3d/gizmos/physics/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp msgid "Change Capsule Shape Radius" msgstr "" #: editor/scene/3d/gizmos/physics/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp msgid "Change Capsule Shape Height" msgstr "" #: editor/scene/3d/gizmos/physics/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp msgid "Change Cylinder Shape Radius" msgstr "" #: editor/scene/3d/gizmos/physics/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp msgid "Change Cylinder Shape Height" msgstr "" #: editor/scene/3d/gizmos/physics/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Separation Ray Shape Length" msgstr "Endre Animasjonslengde" #: editor/scene/3d/gizmos/physics/soft_body_3d_gizmo_plugin.cpp msgid "Remove SoftBody3D pinned point %d" msgstr "" #: editor/scene/3d/gizmos/physics/soft_body_3d_gizmo_plugin.cpp msgid "Add SoftBody3D pinned point %d" msgstr "" #: editor/scene/3d/gizmos/reflection_probe_gizmo_plugin.cpp #: editor/scene/3d/gizmos/voxel_gi_gizmo_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Probe Size" msgstr "Endre Blend-Tid" #: editor/scene/3d/gizmos/reflection_probe_gizmo_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Probe Origin Offset" msgstr "Endre Blend-Tid" #: editor/scene/3d/gizmos/visible_on_screen_notifier_3d_gizmo_plugin.cpp msgid "Change Notifier AABB" msgstr "" #: editor/scene/3d/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/voxel_gi_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Low" msgstr "Små bokstaver" #: editor/scene/3d/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/voxel_gi_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Moderate" msgstr "Panorerings-Modus" #: editor/scene/3d/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/voxel_gi_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "High" msgstr "Forbipasser" #: editor/scene/3d/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/voxel_gi_editor_plugin.cpp msgid "Subdivisions: %s" msgstr "" #: editor/scene/3d/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/voxel_gi_editor_plugin.cpp msgid "Cell size: %s" msgstr "" #: editor/scene/3d/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/voxel_gi_editor_plugin.cpp msgid "Video RAM size: %s MB (%s)" msgstr "" #: editor/scene/3d/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp msgid "Bake SDF" msgstr "" #: editor/scene/3d/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp msgid "" "No faces detected during GPUParticlesCollisionSDF3D bake.\n" "Check whether there are visible meshes matching the bake mask within its " "extents." msgstr "" #: editor/scene/3d/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp msgid "Select path for SDF Texture" msgstr "" #: editor/scene/3d/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "" "Can't determine a save path for lightmap images.\n" "Save your scene and try again." msgstr "" #: editor/scene/3d/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "" "No meshes with lightmapping support to bake. Make sure they contain UV2 data " "and their Global Illumination property is set to Static." msgstr "" #: editor/scene/3d/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "" "To import a scene with lightmapping support, set Meshes > Light Baking to " "Static Lightmaps in the Import dock." msgstr "" #: editor/scene/3d/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "" "To enable lightmapping support on a primitive mesh, edit the PrimitiveMesh " "resource in the inspector and check Add UV2." msgstr "" #: editor/scene/3d/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "" "To enable lightmapping support on a CSG mesh, select the root CSG node and " "choose CSG > Bake Mesh Instance at the top of the 3D editor viewport.\n" "Select the generated MeshInstance3D node and choose Mesh > Unwrap UV2 for " "Lightmap/AO at the top of the 3D editor viewport." msgstr "" #: editor/scene/3d/lightmap_gi_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Failed creating lightmap images. Make sure the lightmap destination path is " "writable." msgstr "Laging av lysmapbilder feilet, forsikre om at stien er skrivbar." #: editor/scene/3d/lightmap_gi_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No editor scene root found." msgstr "Ikke funnet!" #: editor/scene/3d/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "Lightmap data is not local to the scene." msgstr "" #: editor/scene/3d/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "" "Maximum texture size is too small for the lightmap images.\n" "While this can be fixed by increasing the maximum texture size, it is " "recommended you split the scene into more objects instead." msgstr "" #: editor/scene/3d/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "" "Failed creating lightmap images. Make sure all meshes to bake have the " "Lightmap Size Hint property set high enough, and the LightmapGI's Texel " "Scale value is not too low." msgstr "" #: editor/scene/3d/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "" "Failed fitting a lightmap image into an atlas. This should never happen and " "should be reported." msgstr "" #: editor/scene/3d/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "Bake Lightmaps" msgstr "" #: editor/scene/3d/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "Lightmap baking is not supported on this GPU (%s)." msgstr "" #: editor/scene/3d/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "Lightmaps cannot be baked on %s." msgstr "" #: editor/scene/3d/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "" "Lightmaps cannot be baked, as the `lightmapper_rd` module was disabled at " "compile-time." msgstr "" #: editor/scene/3d/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "LightMap Bake" msgstr "" #: editor/scene/3d/lightmap_gi_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select lightmap bake file:" msgstr "Velg malfil" #: editor/scene/3d/mesh_editor_plugin.cpp #: editor/scene/material_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "First Light" msgstr "Vis alle" #: editor/scene/3d/mesh_editor_plugin.cpp #: editor/scene/material_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Second Light" msgstr "Sekunder" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create a single collision shape." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create a simplified collision shape." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create any collision shapes." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create a bounding box shape." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create a capsule shape." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create a cylinder shape." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create a sphere shape." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create a primitive collision shape." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create %s Collision Shape Sibling" msgstr "Lag Poly" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create %s Static Body Child" msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Trimesh" msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Single Convex" msgstr "Lag ny %s" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Simplified Convex" msgstr "Lag ny %s" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create %s Collision Shape Siblings" msgstr "Lag Poly" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create %s Static Body Children" msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Multiple Convex" msgstr "Lag ny %s" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Bounding Box" msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Capsule" msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Cylinder" msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/material_editor_plugin.cpp msgid "Sphere" msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Primitive" msgstr "Perspektiv" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Can't create a collision shape as sibling for the scene root." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Mesh is empty!" msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Debug Tangents" msgstr "Fjern Punkt" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "No mesh to unwrap." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Mesh cannot unwrap UVs because it does not belong to the edited scene. Make " "it unique first." msgstr "" "Denne ressursen kan ikke lagres fordi den hører ikke til den redigerte " "scenen. Gjør den unik først." #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Mesh cannot unwrap UVs because it belongs to another resource which was " "imported from another file type. Make it unique first." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Mesh cannot unwrap UVs because it was imported from another file type. Make " "it unique first." msgstr "" "Denne ressursen kan ikke lagres fordi den hører ikke til den redigerte " "scenen. Gjør den unik først." #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Unwrap UV2" msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Can't unwrap mesh with blend shapes." msgstr "Denne operasjonen kan ikke gjøres uten en scene." #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Only triangles are supported for lightmap unwrap." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Normals are required for lightmap unwrap." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "No mesh to debug." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has no UV in layer %d." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance3D lacks a Mesh." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has no surface to create outlines from." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Could not create outline." msgstr "Kunne ikke lage omriss." #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline" msgstr "Lag Omriss" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp msgid "Mesh" msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Collision Shape..." msgstr "Synlige kollisjons-former" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals " "flipped automatically.\n" "This can be used instead of the StandardMaterial Grow property when using " "that property isn't possible." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View UV1" msgstr "Vis" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View UV2" msgstr "Vis" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO" msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh" msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Outline Size:" msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Collision Shape" msgstr "Synlige kollisjons-former" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Collision Shape Placement" msgstr "Synlige kollisjons-former" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sibling" msgstr "Skalerer: " #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Creates collision shapes as Sibling." msgstr "Lag Poly" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Static Body Child" msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Creates a StaticBody3D as child and assigns collision shapes to it." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Collision Shape Type" msgstr "Synlige kollisjons-former" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a single convex collision shape.\n" "This is the faster than the trimesh or multiple convex option, but is less " "accurate for collision detection." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a simplified convex collision shape.\n" "This is similar to single collision shape, but can result in a simpler " "geometry in some cases, at the cost of accuracy." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates multiple convex collision shapes. These are decomposed from the " "original mesh.\n" "This is a performance and accuracy middle-ground between a single convex " "collision and a polygon-based trimesh collision." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates an bounding box collision shape.\n" "This will use the mesh's AABB if the shape is not a built-in BoxMesh.\n" "This is faster than the convex collision shape option for collision " "detection." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a capsule collision shape.\n" "This will use the mesh's AABB if the shape is not a built-in CapsuleMesh.\n" "This is faster than the convex collision shape option for collision " "detection." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a cylinder collision shape.\n" "This will use the mesh's AABB if the shape is not a built-in CylinderMesh.\n" "This is faster than the convex collision shape option for collision " "detection." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a sphere collision shape.\n" "This will use the mesh's AABB if the shape is not a built-in SphereMesh.\n" "This is faster than the convex collision shape option for collision " "detection." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a box, capsule, cylinder, or sphere primitive collision shape if the " "mesh is a primitive.\n" "The mesh must use the built-in BoxMesh, CapsuleMesh, CylinderMesh, or " "SphereMesh primitive.\n" "This is faster than the convex collision shape option for collision " "detection." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Alignment Axis" msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Longest Axis" msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create the shape along the longest axis of the mesh's AABB." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis" msgstr "X-Akse" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create the shape along the local X-Axis." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis" msgstr "Y-Akse" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create the shape along the local Y-Axis." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis" msgstr "Z-Akse" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create the shape along the local Z-Axis." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "UV Channel Debug" msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create NavigationMesh" msgstr "Synlig navigasjon" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Before converting a rendering mesh to a navigation mesh, please verify:\n" "\n" "- The mesh is two-dimensional.\n" "- The mesh has no surface overlap.\n" "- The mesh has no self-intersection.\n" "- The mesh surfaces have indices.\n" "\n" "If the mesh does not fulfill these requirements, the pathfinding will be " "broken." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" msgstr "Fjern element %d?" #: editor/scene/3d/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "" "Update from existing scene?:\n" "%s" msgstr "" "Oppdater fra eksisterende scene?:\n" "%s" #: editor/scene/3d/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "MeshLibrary" msgstr "MeshBibliotek..." #: editor/scene/3d/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Add Item" msgstr "Legg til en gjenstand" #: editor/scene/3d/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove Selected Item" msgstr "Fjern Valgte Element" #: editor/scene/3d/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)" msgstr "Importer fra Scene" #: editor/scene/3d/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import from Scene (Apply Transforms)" msgstr "Importer fra Scene" #: editor/scene/3d/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Update from Scene" msgstr "Oppdater fra Scene" #: editor/scene/3d/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Apply without Transforms" msgstr "Anim Forandre Omforming" #: editor/scene/3d/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Apply with Transforms" msgstr "Anim Forandre Omforming" #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." msgstr "" #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." msgstr "" #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." msgstr "" #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance3D)." msgstr "" #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." msgstr "" #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." msgstr "" #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (invalid path)." msgstr "" #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no geometry)." msgstr "" #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no faces)." msgstr "" #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" msgstr "" #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Target Surface:" msgstr "" #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate Surface" msgstr "" #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate MultiMesh" msgstr "" #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Target Surface:" msgstr "" #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Source Mesh:" msgstr "" #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Up Axis:" msgstr "" #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Rotation:" msgstr "Tilfeldig Rotasjon:" #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Tilt:" msgstr "Tilfeldig Tilt:" #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Scale:" msgstr "Tilfeldig Skala:" #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Amount:" msgstr "Mengde:" #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_gizmos.cpp msgid "Unnamed Gizmo" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Transform Aborted." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Orthogonal" msgstr "Ortogonal" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Perspective" msgstr "Perspektiv" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Top Orthogonal" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Top Perspective" msgstr "Fugleperspektiv" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Bottom Orthogonal" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bottom Perspective" msgstr "Froskeperspektiv" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Left Orthogonal" msgstr "Venstre knapp" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Left Perspective" msgstr "Perspektiv" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Right Orthogonal" msgstr "Høyre knapp" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Right Perspective" msgstr "Perspektiv" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Front Orthogonal" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Front Perspective" msgstr "Perspektiv" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Rear Orthogonal" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rear Perspective" msgstr "Perspektiv" #. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Auto Orthogonal is enabled. #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "[auto]" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset Transform" msgstr "Transformer" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/debugger/scene_debugger.cpp msgid "Locked" msgstr "Låst" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/debugger/scene_debugger.cpp msgid "Grouped" msgstr "Gruppert" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis Transform." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis Transform." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis Transform." msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the transform of the view plane. #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View Plane Transform." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Keying is disabled (no key inserted)." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Animation Key Inserted." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag and drop to override the material of any geometry node.\n" "Hold %s when dropping to override a specific surface." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "This debug draw mode is only supported when using the Forward+ or Mobile " "renderer." msgstr "Ikke tilgjengelig ved bruk av GLES2-opptegner." #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "This debug draw mode is only supported when using the Forward+ renderer." msgstr "Ikke tilgjengelig ved bruk av GLES2-opptegner." #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "X: %s\n" msgstr "X: %s\n" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Y: %s\n" msgstr "Y: %s\n" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Z: %s\n" msgstr "Z: %s\n" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Size: %s (%.1fMP)\n" msgstr "Størrelse: %s (%.1fMP)\n" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Objects: %d\n" msgstr "Objekter: %d\n" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Primitives: %d\n" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Draw Calls: %d" msgstr "Draw Calls: %d" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "CPU Time: %s ms" msgstr "CPU Tid: %s ms" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "GPU Time: %s ms" msgstr "GPU Tid: %s ms" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "FPS: %d" msgstr "BPS: %d" #. TRANSLATORS: Refers to changing the position of a node in the 3D editor. #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Translating:" msgstr "Oversetter: " #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Instantiating:" msgstr "Instans" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Top View." msgstr "Toppvisning." #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Left View." msgstr "Venstrevisning." #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Right View." msgstr "Høyrevisning." #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Front View." msgstr "Frontvisning." #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Rear View." msgstr "Bakvisning." #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Align Transform with View" msgstr "Høyrevisning" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Align Rotation with View" msgstr "Høyrevisning" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Set Surface %d Override Material" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Material Override" msgstr "Overskriv" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error instantiating scene from %s." msgstr "Feil ved instansiering av scene fra %s" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Can't instantiate: %s." msgstr "Kan ikke åpne prosjektet i '%s'." #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Circular dependency found at %s" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate" msgstr "Roter" #. TRANSLATORS: This refers to the movement that changes the position of an object. #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Translate" msgstr "Oversett" #. TRANSLATORS: Refers to changing the scale of a node in the 3D editor. #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scaling:" msgstr "Skalerer:" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." msgstr "Roterer %s grader." #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Translating %s." msgstr "Oversetter %s." #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rotating %f degrees." msgstr "Roterer %f grader." #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Scaling %s." msgstr "Skalerer %s." #. TRANSLATORS: Noun, name of the 2D/3D View menus. #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "View" msgstr "Vis" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Auto Orthogonal Enabled" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Lock View Rotation" msgstr "Vis Informasjon" #. TRANSLATORS: "Normal" as in "normal life", not "normal vector". #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Display Normal" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Display Wireframe" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Display Overdraw" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Display Lighting" msgstr "Vis alle" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Display Unshaded" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Directional Shadow Splits" msgstr "Retninger" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Displays directional shadow splits in different colors to make adjusting " "split thresholds easier. \n" "Red: 1st split (closest to the camera), Green: 2nd split, Blue: 3rd split, " "Yellow: 4th split (furthest from the camera)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Normal" as in "normal vector", not "normal life". #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Normal Buffer" msgstr "Fjern Mal" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Shadow Atlas" msgstr "Skyggeatlas" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Displays the shadow atlas used for positional (omni/spot) shadow mapping.\n" "Requires a visible OmniLight3D or SpotLight3D node with shadows enabled to " "have a visible effect." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Directional Shadow Map" msgstr "Retninger" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Displays the shadow map used for directional shadow mapping.\n" "Requires a visible DirectionalLight3D node with shadows enabled to have a " "visible effect." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Decal Atlas" msgstr "Ny %s" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "VoxelGI Lighting" msgstr "Retninger" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Requires a visible VoxelGI node that has been baked to have a visible effect." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "VoxelGI Albedo" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "VoxelGI Emission" msgstr "Gjeldende Versjon:" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "SDFGI Cascades" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Requires SDFGI to be enabled in Environment to have a visible effect." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "SDFGI Probes" msgstr "Bak GI Probe" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scene Luminance" msgstr "Scene-Sti:" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Displays the scene luminance computed from the 3D buffer. This is used for " "Auto Exposure calculation.\n" "Requires Auto Exposure to be enabled in CameraAttributes to have a visible " "effect." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "SSAO" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Displays the screen-space ambient occlusion buffer. Requires SSAO to be " "enabled in Environment to have a visible effect." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "SSIL" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Displays the screen-space indirect lighting buffer. Requires SSIL to be " "enabled in Environment to have a visible effect." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "VoxelGI/SDFGI Buffer" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Requires SDFGI or VoxelGI to be enabled to have a visible effect." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Disable Mesh LOD" msgstr "Deaktivert" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Renders all meshes with their highest level of detail regardless of their " "distance from the camera." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "OmniLight3D Cluster" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Highlights tiles of pixels that are affected by at least one OmniLight3D." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "SpotLight3D Cluster" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Highlights tiles of pixels that are affected by at least one SpotLight3D." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Decal Cluster" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Highlights tiles of pixels that are affected by at least one Decal." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "ReflectionProbe Cluster" msgstr "Kun Valgte" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Highlights tiles of pixels that are affected by at least one ReflectionProbe." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Occlusion Culling Buffer" msgstr "Rediger Poly" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Represents occluders with black pixels. Requires occlusion culling to be " "enabled to have a visible effect." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Motion Vectors" msgstr "Velg en Mappe" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Represents motion vectors with colored lines in the direction of motion. " "Gray dots represent areas with no per-pixel motion." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Internal Buffer" msgstr "Fjern Mal" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Shows the scene rendered in linear colorspace before any tonemapping or post-" "processing." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Display Advanced..." msgstr "Vis alle" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View Environment" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View Gizmos" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View Transform Gizmo" msgstr "Vis Informasjon" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View Grid" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View Information" msgstr "Vis Informasjon" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View Frame Time" msgstr "Frame Tid (sek)" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Half Resolution" msgstr "Halver Oppløsning" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Audio Listener" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Enable Doppler" msgstr "Endre Anim Lengde" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cinematic Preview" msgstr "Lager Forhåndsvisning av Mesh" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Orbit Modifier 1" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Orbit Modifier 2" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Orbit Snap Modifier 1" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Orbit Snap Modifier 2" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Pan Modifier 1" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Pan Modifier 2" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Zoom Modifier 1" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Zoom Modifier 2" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Left" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Right" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Forward" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Backwards" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Up" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Down" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Speed Modifier" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Slow Modifier" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Lock Transformation to X axis" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Lock Transformation to Y axis" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Lock Transformation to Z axis" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Lock Transformation to YZ plane" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Lock Transformation to XZ plane" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Lock Transformation to XY plane" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cancel Transformation" msgstr "Nullstill Transformasjon" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Begin Translate Transformation" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Begin Rotate Transformation" msgstr "Fjern oversettelse" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Begin Scale Transformation" msgstr "Transformer" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Reposition Using Collisions" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Camera Preview" msgstr "Veksle Favorittmarkering" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View Rotation Locked" msgstr "Vis Informasjon" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "To zoom further, change the camera's clipping planes (View → Settings...)" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Overriding material..." msgstr "Overstyr for..." #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Lock Selected" msgstr "Slett Valgte" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unlock Selected" msgstr "Slett Valgte" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Group Selected" msgstr "Fjern Utvalg" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Ungroup Selected" msgstr "Fjern Utvalg" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Click to toggle between visibility states.\n" "\n" "Open eye: Gizmo is visible.\n" "Closed eye: Gizmo is hidden.\n" "Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap Nodes to Floor" msgstr "Snap til rutenett" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Preview Sun to Scene" msgstr "Forhåndsvis" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Add Preview Environment to Scene" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "%s+Drag: Rotate selected node around pivot." msgstr "Fjern valgt spor." #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked." msgstr "" "Vis en liste av elementer på posisjonen du klikker\n" "(samme som Alt+Høyreklikk i velg-modus)" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "(Available in all modes.)" msgstr "Tilgjengelige Noder:" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "%s+Drag: Use snap." msgstr "Bruk Snap" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Scene contains\n" "DirectionalLight3D.\n" "Preview disabled." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Preview disabled." msgstr "Forhåndvisning" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Scene contains\n" "WorldEnvironment.\n" "Preview disabled." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Preview Sun Direction" msgstr "Retninger" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Preview Sun Altitude" msgstr "Forhåndvisning" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Preview Sun Azimuth" msgstr "Forhåndvisning" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Preview Sun Color" msgstr "Forhåndvisning" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Preview Sun Energy" msgstr "Forhåndvisning" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Set Preview Sun Max Shadow Distance" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Preview Environment Sky Color" msgstr "Forhåndsvis" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Preview Environment Ground Color" msgstr "Forhåndsvis" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Preview Environment Energy" msgstr "Forhåndsvis" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Preview Environment Ambient Occlusion" msgstr "Forhåndsvis" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Preview Environment Glow" msgstr "Forhåndsvis" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Preview Environment Tonemap" msgstr "Forhåndsvis" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Preview Environment Global Illumination" msgstr "Forhåndsvis" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform Mode" msgstr "Omforme" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode" msgstr "Flytt Modus" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode" msgstr "Roter Modus" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale Mode" msgstr "Skaler Modus" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode" msgstr "Velg Modus" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Lock selected node, preventing selection and movement." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Lock" msgstr "Låst" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unlock selected node, allowing selection and movement." msgstr "Lås opp det valgte objektet (kan flyttes)." #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unlock" msgstr "Kutt Noder" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Groups the selected node with its children. This selects the parent when any " "child node is clicked in 2D and 3D view." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Grupper" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Ungroups the selected node from its children. Child nodes will be individual " "items in 2D and 3D view." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Ungroup" msgstr "Grupper" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "LMB+Drag: Measure the distance between two points in 3D space." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Ruler Mode" msgstr "Linjal Modus" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Local Space" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Use Snap" msgstr "Bruk Snap" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Toggle preview sunlight.\n" "If a DirectionalLight3D node is added to the scene, preview sunlight is " "disabled." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle preview sunlight." msgstr "Forhåndvisning" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Toggle preview environment.\n" "If a WorldEnvironment node is added to the scene, preview environment is " "disabled." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle preview environment." msgstr "Forhåndsvis" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Edit Sun and Environment settings." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" msgstr "Bunnvisning" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Top View" msgstr "Toppvisning" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Rear View" msgstr "Bakvisning" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Front View" msgstr "Frontvisning" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Left View" msgstr "Venstrevisning" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Right View" msgstr "Høyrevisning" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Down" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Left" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Right" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Orbit View Up" msgstr "Frontvisning" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View 180" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" msgstr "Bytt Perspektiv/Ortogonal Fremvisning" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Insert Animation Key" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Focus Origin" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Focus Selection" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Freelook" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Decrease Field of View" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Increase Field of View" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset Field of View to Default" msgstr "Last Standard" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Transform" msgstr "Omforme" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Snap Object to Floor" msgstr "Snap Objekt til Gulv" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog..." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap..." msgstr "Konfigurer Snap..." #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "1 Viewport" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports (Alt)" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports (Alt)" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "4 Viewports" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Gizmos" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View Origin" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Preview Translation" msgstr "Fjern oversettelse" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Settings..." msgstr "Innstillinger…" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Snap Settings" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Translate Snap" msgstr "Oversett" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Translate Snap:" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rotate Snap" msgstr "Bruk Rotasjons-Snap" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rotate Snap:" msgstr "Rotasjon Steg:" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scale Snap" msgstr "Bruk Snap" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scale Snap:" msgstr "Skala:" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Settings" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "FOV is defined as a vertical value, as the editor camera always uses the " "Keep Height aspect mode." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Perspective VFOV (deg.):" msgstr "Perspektiv-synsv. (deg.):" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Near:" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Far:" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Transform Change" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Translate:" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate (deg.):" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Scale (ratio):" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Transform Type" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Pre" msgstr "Pre" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Post" msgstr "Send" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Preview Sun" msgstr "Forhåndvisning" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sun Direction" msgstr "Retninger" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Angular Altitude" msgstr "Beskrivelse" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Azimuth" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sun Color" msgstr "Lagrer Fil:" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sun Energy" msgstr "Flytt Bus Effekt" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shadow Max Distance" msgstr "Instans" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Sun to Scene" msgstr "Legg til funksjon" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Adds a DirectionalLight3D node matching the preview sun settings to the " "current scene.\n" "Hold Shift while clicking to also add the preview environment to the current " "scene." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Preview Environment" msgstr "Forhåndsvis" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sky Color" msgstr "Lagrer Fil:" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Ground Color" msgstr "Velg farge" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sky Energy" msgstr "Flytt Bus Effekt" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "AO" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Glow" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Tonemap" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "GI" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Post Process" msgstr "Etterbehandling" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Add Environment to Scene" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Adds a WorldEnvironment node matching the preview environment settings to " "the current scene.\n" "Hold Shift while clicking to also add the preview sun to the current scene." msgstr "" #: editor/scene/3d/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Can't determine a save path for the occluder.\n" "Save your scene and try again." msgstr "" #: editor/scene/3d/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "No meshes to bake.\n" "Make sure there is at least one MeshInstance3D node in the scene whose " "visual layers are part of the OccluderInstance3D's Bake Mask property." msgstr "" #: editor/scene/3d/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not save the new occluder at the specified path:" msgstr "Ingen eksportmal funnet på forventet søkesti:" #: editor/scene/3d/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bake Occluders" msgstr "Okklusjon Modus" #: editor/scene/3d/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select occluder bake file:" msgstr "Velg malfil" #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Generating Visibility AABB (Waiting for Particle Simulation)" msgstr "" #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "" #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't inherit from Node3D." msgstr "" #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't contain geometry." msgstr "" #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry." msgstr "" #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Generate AABB" msgstr "Generelt" #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Node" msgstr "" #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "The geometry's faces don't contain any area." msgstr "" #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "The geometry doesn't contain any faces." msgstr "" #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Generation Time (sec)" msgstr "Innstillinger" #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter" msgstr "" #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Points:" msgstr "" #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Emission Source:" msgstr "Synlige kollisjons-former" #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points" msgstr "Overflatepunkter" #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points+Normal (Directed)" msgstr "" #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "A processor material of type 'ParticleProcessMaterial' is required." msgstr "" #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Emission Points" msgstr "Slett punkter" #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "GPUParticles3D" msgstr "GPUParticles3D" #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to CPUParticles3D" msgstr "Konverter til CPUParticles3D" #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "CPUParticles3D" msgstr "CPUParticles3D" #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to GPUParticles3D" msgstr "Konverter til GPUParticles3D" #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Curve Point #" msgstr "Kurvepunkt #" #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Handle In #" msgstr "" #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Handle Out #" msgstr "" #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Handle Tilt #" msgstr "Tilfeldig Tilt:" #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Curve Point Position" msgstr "Fjern Funksjon" #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Curve Out Position" msgstr "Fjern Funksjon" #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Curve In Position" msgstr "Fjern Funksjon" #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Curve Point Tilt" msgstr "Fjern Funksjon" #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Split Path" msgstr "Splitt Sti" #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Path Point" msgstr "Fjern Stipunkt" #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset Out-Control Point" msgstr "Fjern Funksjon" #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset In-Control Point" msgstr "Fjern Funksjon" #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset Point Tilt" msgstr "Sett inn punkt" #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Open/Closed Curve" msgstr "Lukk Kurve" #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Curve in Path3D" msgstr "Modifiser Kurvepunkt" #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shift+Click: Select multiple Points" msgstr "Shift+Dra: Velg Kontrollpunkter" #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shift+Click: Drag out Control Points" msgstr "Shift+Dra: Velg Kontrollpunkter" #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select Tilt Handles" msgstr "Velg" #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Split Segment (in curve)" msgstr "Split Segment (i kurve)" #: editor/scene/3d/physics/physical_bone_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Joint" msgstr "Flytt Punkt" #: editor/scene/3d/polygon_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Polygon3D" msgstr "Lag Polygon3D" #: editor/scene/3d/polygon_3d_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly" msgstr "Rediger Poly" #: editor/scene/3d/polygon_3d_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly (Remove Point)" msgstr "Rediger Poly (fjern punkt)" #: editor/scene/3d/root_motion_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Path to AnimationMixer is invalid" msgstr "Animasjonstre er ugyldig." #: editor/scene/3d/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "" "AnimationMixer has no valid root node path, so unable to retrieve track " "names." msgstr "" #: editor/scene/3d/root_motion_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Assign" msgstr "Tilordne..." #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bone Metadata" msgstr "Fjern Autoload" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Add Bone Metadata" msgstr "" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Bone Transform" msgstr "Transformer" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Modify metadata '%s' for bone '%s'" msgstr "" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove metadata '%s' from bone '%s'" msgstr "Fjern Autoload" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add metadata '%s' to bone '%s'" msgstr "Koble '%s' til '%s'" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Bone Rest" msgstr "Endre %s type" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Cannot create a physical skeleton for a Skeleton3D node with no bones." msgstr "" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create physical bones" msgstr "" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Cannot export a SkeletonProfile for a Skeleton3D node with no bones." msgstr "" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Export Skeleton Profile As..." msgstr "Eksporter Profil" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Bone Parentage" msgstr "Snap til foreldre" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Revert Bone" msgstr "Tilbakestill handling" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Revert" msgstr "Tilbakestill handling" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton3D" msgstr "Skeleton3D" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset All Bone Poses" msgstr "Last Standard" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset Selected Poses" msgstr "Slett Valgte Nøkler" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Apply All Poses to Rests" msgstr "" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Apply Selected Poses to Rests" msgstr "" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Physical Skeleton" msgstr "Lag Omriss" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Export Skeleton Profile" msgstr "Eksporter Profil" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Edit Mode\n" "Show buttons on joints." msgstr "" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Translation mask for inserting keys." msgstr "" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation mask for inserting keys." msgstr "" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale mask for inserting keys." msgstr "" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Insert key (based on mask) for bones with an existing track." msgstr "Sett inn Nøkkel (Eksisterende Spor)" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" msgstr "Sett inn Nøkkel (Eksisterende Spor)" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Insert key (based on mask) for all bones." msgstr "Sett inn Nøkkel (Eksisterende Spor)" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Insert Key (All Bones)" msgstr "Sett Inn Nøkkel Her" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Insert key (based on mask) for modified bones with an existing track." msgstr "Sett inn Nøkkel (Eksisterende Spor)" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Insert new key (based on mask) for all modified bones." msgstr "Sett inn Nøkkel (Eksisterende Spor)" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bone Transform" msgstr "Transformer" #: editor/scene/3d/skeleton_ik_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Play IK" msgstr "Spill" #: editor/scene/3d/voxel_gi_editor_plugin.cpp msgid "Voxel GI data is not local to the scene." msgstr "" #: editor/scene/3d/voxel_gi_editor_plugin.cpp msgid "Voxel GI data is part of an imported resource." msgstr "" #: editor/scene/3d/voxel_gi_editor_plugin.cpp msgid "Voxel GI data is an imported resource." msgstr "" #: editor/scene/3d/voxel_gi_editor_plugin.cpp msgid "Bake VoxelGI" msgstr "Bak VoxelGI" #: editor/scene/3d/voxel_gi_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select path for VoxelGI Data File" msgstr "Velg malfil" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap" msgstr "Konfigurer Snap" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset:" msgstr "Rutenett Offset:" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "X Offset" msgstr "Avstand:" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Y Offset" msgstr "Avstand:" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step:" msgstr "Rutenett Steg:" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "X Step" msgstr "Steg" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Primary Line Every:" msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "X Primary Step" msgstr "Vis alle" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "steps" msgstr "2 steg" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Y Primary Step" msgstr "Vis alle" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Offset:" msgstr "Rotasjon Offset:" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Step:" msgstr "Rotasjon Steg:" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scale Step:" msgstr "Skala:" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Children of a container get their position and size determined only by their " "parent." msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Node(s) to Position" msgstr "Flytt Punkt" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Vertical Guide" msgstr "Flytt vertikal veileder" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Vertical Guide" msgstr "Lag ny vertikal veileder" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Vertical Guide" msgstr "Fjern vertikal veileder" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Horizontal Guide" msgstr "Flytt horisontal veileder" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Horizontal Guide" msgstr "Lag ny horisontal veileder" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Horizontal Guide" msgstr "Fjern horisontal veileder" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Horizontal and Vertical Guides" msgstr "Lag ny horisontal og vertikal veileder" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Node Here..." msgstr "Legg til node" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Instantiate Scene Here..." msgstr "Sett inn nøkkel her" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste Node(s) Here" msgstr "Lim inn Noder" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Node(s) Here" msgstr "Kopier Noder" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)" msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rotate %d CanvasItems" msgstr "Endre CanvasItem" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees" msgstr "Endre CanvasItem" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor" msgstr "Endre CanvasItem" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)" msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)" msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scale %d CanvasItems" msgstr "Endre CanvasItem" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)" msgstr "Endre CanvasItem" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move %d CanvasItems" msgstr "Endre CanvasItem" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)" msgstr "Endre CanvasItem" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "px" msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "units" msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Moving:" msgstr "Løser" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rotating:" msgstr "Rotasjon Steg:" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+Drag: Move selected node." msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "%s+Alt+Drag: Scale selected node." msgstr "Fjern valgt spor." #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "V: Set selected node's pivot position." msgstr "Fjern valgt spor." #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "RMB: Add node at position clicked." msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Click to change object's pivot." msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Set temporary pivot." msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Click this button while holding Shift to put the temporary pivot in the " "center of the selected nodes." msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" msgstr "Lim Inn Pose" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Guides" msgstr "Fjern Pose" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Custom Bone2D(s) from Node(s)" msgstr "Fjern Ben" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 3.125%" msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 6.25%" msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 12.5%" msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 25%" msgstr "Zoom Ut" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 50%" msgstr "Zoom Ut" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 100%" msgstr "Zoom Ut" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 200%" msgstr "Zoom Ut" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 400%" msgstr "Zoom Ut" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 800%" msgstr "Zoom Ut" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 1600%" msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Scale proportionally." msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Pivot" msgstr "Endre Anim Lengde" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan Mode" msgstr "Panorerings-Modus" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "You can also use Pan View shortcut (Space by default) to pan in any mode." msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle smart snapping." msgstr "Slå av/på snapping" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Smart Snap" msgstr "Bruk Smart Snap" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle grid snapping." msgstr "Slå av/på snapping" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Grid Snap" msgstr "Bruk Rutenett Snap" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snapping Options" msgstr "Snapping innstillinger" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" msgstr "Bruk Rotasjons-Snap" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Use Scale Snap" msgstr "Bruk Snap" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" msgstr "Snap Relativt" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Pixel Snap" msgstr "Bruk Piksel Snap" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap to Parent" msgstr "Snap til foreldre" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap to Node Anchor" msgstr "Snap til nodeanker" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap to Node Sides" msgstr "Snap til nodesider" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap to Node Center" msgstr "Snap til nodeanker" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap to Other Nodes" msgstr "Snap til andre noder" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap to Guides" msgstr "Snap til veiledere" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Smart Snapping" msgstr "Smart snapping" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Groups the selected node with its children. This causes the parent to be " "selected when any child node is clicked in 2D and 3D view." msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Skeleton Options" msgstr "Singleton" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Bones" msgstr "Vis Ben" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Make Bone2D Node(s) from Node(s)" msgstr "Fjern Ben" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show" msgstr "Vis Rutenett" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show When Snapping" msgstr "Smart snapping" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Grid" msgstr "Veksle Modus" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Helpers" msgstr "Vis Hjelpere" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Rulers" msgstr "Vis linjaler" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Guides" msgstr "Vis Veiledere" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show Origin" msgstr "Vis Rutenett" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show Viewport" msgstr "Vis hjelpere" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transformation" msgstr "Nullstill Transformasjon" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Center Selection" msgstr "Plasser Utvalg I Midten" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Frame Selection" msgstr "Bildeutvalg" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Preview Canvas Scale" msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Project theme" msgstr "Prosjektnavn:" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Editor theme" msgstr "Medlemmer" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Default theme" msgstr "Standard" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Preview Theme" msgstr "Forhåndvisning" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Insert keys (based on mask)." msgstr "Sett inn Nøkkel (Eksisterende Spor)" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key" msgstr "Sett Inn Nøkkel" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on " "mask).\n" "Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n" "Keys must be inserted manually for the first time." msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Auto Insert Key" msgstr "Anim Sett Inn Nøkkel" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animation Key and Pose Options" msgstr "Animasjonslengde (sekunder)" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Copy Pose" msgstr "Kopier Pose" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Pose" msgstr "Fjern Posering" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" msgstr "Multipliser rutenett-steg med 2" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Divide grid step by 2" msgstr "Del rutenett-steg med 2" #. TRANSLATORS: The placeholder is the type of node being instantiated. #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Adding %s..." msgstr "Legger til %s..." #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Can't instantiate multiple nodes without root." msgstr "Kan ikke instansiere flere noder uten rot." #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Circular dependency found at %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder is the error message. #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Can't instantiate: %s" msgstr "Konstanter" #. TRANSLATORS: The placeholder is the file path of the scene being instantiated. #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Creating inherited scene from: %s" msgstr "Ny Arvet Scene..." #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Instantiating: " msgstr "Instans" #. TRANSLATORS: The placeholders are the types of nodes being instantiated. #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Adding %s and %s..." msgstr "Legger til %s..." #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag and drop to add as sibling of selected node (except when root is " "selected)." msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Hold Shift when dropping to add as child of selected node." msgstr "Hold Ctrl for å slippe en enkel referanse til noden." #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Hold Alt when dropping to add as child of root node." msgstr "Hold Ctrl for å slippe en enkel referanse til noden." #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Hold Alt + Shift when dropping to add as different node type." msgstr "Hold Ctrl for å slippe en enkel referanse til noden." #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.h msgid "" "All selected CanvasItems are either invisible or locked in some way and " "can't be transformed." msgstr "" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Method in target node must be specified." msgstr "Metode i målnoden må spesifiseres." #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Method name must be a valid identifier." msgstr "Metodenavnet må være en gyldig identifikator." #: editor/scene/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." msgstr "" "Mål-metode ikke funnet! Spesifiser en gyldig metode eller fest et skript til " "mål-Noden." #: editor/scene/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Attached Script" msgstr "Nytt Skript" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "%s: Callback code won't be generated, please add it manually." msgstr "" #: editor/scene/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Connect to Node:" msgstr "Koble Til Node:" #: editor/scene/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Connect to Script:" msgstr "Kan ikke koble til tjener:" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "From Signal:" msgstr "Fra signal:" #: editor/scene/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Go to Source" msgstr "Kilde" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Scene does not contain any script." msgstr "Scenen inneholder ikke noen skript." #: editor/scene/connections_dialog.cpp editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter Methods" msgstr "Lim inn Noder" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "No method found matching given filters." msgstr "" #: editor/scene/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Script Methods Only" msgstr "Metoder" #: editor/scene/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Compatible Methods Only" msgstr "Metoder" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Add Extra Call Argument:" msgstr "Legg til ekstra Call Argument:" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "Ekstra Call Argumenter:" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Allows to drop arguments sent by signal emitter." msgstr "" #: editor/scene/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Unbind Signal Arguments:" msgstr "Forandre Signal Argumenter:" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Receiver Method:" msgstr "Mottakermetode:" #: editor/scene/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Receiver Method" msgstr "Mottakermetode:" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Deferred" msgstr "Utsatt" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "" "Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time." msgstr "" #: editor/scene/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "One Shot" msgstr "Endre Anker" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Disconnects the signal after its first emission." msgstr "Kobler fra signalet etter dets første utsending." #: editor/scene/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Append Source" msgstr "Kilde" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "The source object is automatically sent when the signal is emitted." msgstr "" #: editor/scene/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Cannot connect signal" msgstr "Kobler Til Signal:" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Connect" msgstr "Koble til" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "Koble '%s' til '%s'" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect '%s' from '%s'" msgstr "Koble '%s' fra '%s'" #: editor/scene/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Disconnect all from signal: '%s'" msgstr "Koble '%s' fra '%s'" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Connect..." msgstr "Koble Til..." #: editor/scene/connections_dialog.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Disconnect" msgstr "Koble fra" #: editor/scene/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Connect a Signal to a Method" msgstr "Kobler Til Signal:" #: editor/scene/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Edit Connection: '%s'" msgstr "Tilkoblingsfeil" #: editor/scene/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" msgstr "Er du sikker på at du vil kjøre mer enn ett prosjekt?" #: editor/scene/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Filter Signals" msgstr "Filtrer Signaler" #: editor/scene/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Connections" msgstr "Koble til" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" msgstr "" "Er du sikker på at du ønsker å fjerne alle koblinger fra dette signalet?" #: editor/scene/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Disconnect All" msgstr "Koble Fra" #: editor/scene/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Copy Name" msgstr "Nodenavn:" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Edit..." msgstr "Rediger..." #: editor/scene/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Go to Method" msgstr "Metoder" #: editor/scene/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select a single node or resource to edit its signals." msgstr "Velg en Node for å endre Signaler og Grupper." #: editor/scene/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load Curve Preset" msgstr "" #: editor/scene/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Curve Point" msgstr "Modifiser Kurvepunkt" #: editor/scene/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove Curve Point" msgstr "Fjern Kurvepunkt" #: editor/scene/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Point" msgstr "Modifiser Kurvepunkt" #: editor/scene/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Modify Curve Point's Tangents" msgstr "Modifiser Kurvetangent" #: editor/scene/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Modify Curve Point's Left Tangent" msgstr "Modifiser Kurvetangent" #: editor/scene/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Modify Curve Point's Right Tangent" msgstr "Modifiser Kurvetangent" #: editor/scene/curve_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Linear Curve Point's Tangent" msgstr "" #: editor/scene/curve_editor_plugin.cpp msgid "Hold Shift to edit tangents individually" msgstr "Hold Shift for å endre tangenter individuelt" #: editor/scene/curve_editor_plugin.cpp msgid "Ease In" msgstr "" #: editor/scene/curve_editor_plugin.cpp msgid "Ease Out" msgstr "" #: editor/scene/curve_editor_plugin.cpp msgid "Smoothstep" msgstr "Smooth-steg" #: editor/scene/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap Step" msgstr "Skala:" #: editor/scene/editor_scene_tabs.cpp #, fuzzy msgid "Play This Scene" msgstr "Spill Scene" #: editor/scene/editor_scene_tabs.cpp editor/script/find_in_files.cpp msgid "Close Tab" msgstr "Lukk fanen" #: editor/scene/editor_scene_tabs.cpp #, fuzzy msgid "Undo Close Tab" msgstr "Lukk Andre Faner" #: editor/scene/editor_scene_tabs.cpp editor/script/find_in_files.cpp #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Other Tabs" msgstr "Lukk Andre Faner" #: editor/scene/editor_scene_tabs.cpp editor/script/find_in_files.cpp msgid "Close Tabs to the Right" msgstr "Lukk faner til høyre" #: editor/scene/editor_scene_tabs.cpp editor/script/find_in_files.cpp msgid "Close All Tabs" msgstr "Lukk alle faner" #: editor/scene/editor_scene_tabs.cpp msgid "Add a new scene." msgstr "Legg til ny scene." #: editor/scene/editor_scene_tabs.cpp #, fuzzy msgid "Show Opened Scenes List" msgstr "Avhengigheter" #: editor/scene/gradient_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Gradient Point" msgstr "Legg til punkt" #: editor/scene/gradient_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Gradient Point" msgstr "Fjern Stipunkt" #: editor/scene/gradient_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Gradient Point" msgstr "Flytt Punkt" #: editor/scene/gradient_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Recolor Gradient Point" msgstr "Fjern Stipunkt" #: editor/scene/gradient_editor_plugin.cpp msgid "Reverse Gradient" msgstr "" #: editor/scene/gradient_editor_plugin.cpp msgid "Reverse/Mirror Gradient" msgstr "" #: editor/scene/group_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Set Group Description" msgstr "Metodebeskrivelse:" #: editor/scene/group_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid group name. It cannot be empty." msgstr "Animasjonsnavnet finnes allerede!" #: editor/scene/group_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "A group with the name '%s' already exists." msgstr "En handling med navnet '%s' finnes allerede." #: editor/scene/group_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Group" msgstr "Legg til i Gruppe" #: editor/scene/group_settings_editor.cpp msgid "Renaming Group References" msgstr "" #: editor/scene/group_settings_editor.cpp msgid "Removing Group References" msgstr "" #: editor/scene/group_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete group \"%s\"?" msgstr "Slett noden \"%s\"?" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp msgid "This node doesn't have a control parent." msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp msgid "" "Use the appropriate layout properties depending on where you are going to " "put it." msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp msgid "This node is a child of a container." msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp msgid "Use container properties for positioning." msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp msgid "This node is a child of a regular control." msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp msgid "Use anchors and the rectangle for positioning." msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp msgid "Collapse positioning hint." msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp msgid "Expand positioning hint." msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Container Default" msgstr "Last Standard" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Fill" msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shrink Begin" msgstr "Dybde" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shrink Center" msgstr "Snap til nodeanker" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp msgid "Shrink End" msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp #: editor/scene/gui/font_config_plugin.cpp #: editor/settings/project_settings_editor.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Klipp ut Noder" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Expand" msgstr "Utvid alle" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp msgid "Top Left" msgstr "Øverst til venstre" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Center Top" msgstr "Plasser Utvalg I Midten" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp msgid "Top Right" msgstr "Øverst til høyre" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Top Wide" msgstr "Toppvisning" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp msgid "Center Left" msgstr "I midten til venstre" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp msgid "Center" msgstr "I midten" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp msgid "Center Right" msgstr "I midten til høyre" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp msgid "HCenter Wide" msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp msgid "Bottom Left" msgstr "Nederst til venstre" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Center Bottom" msgstr "Plasser Utvalg I Midten" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp msgid "Bottom Right" msgstr "Nederst til høyre" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Bottom Wide" msgstr "Bunnvisning" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Left Wide" msgstr "Venstrevisning" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp msgid "VCenter Wide" msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Right Wide" msgstr "Høyrevisning" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp msgid "Full Rect" msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp msgid "" "Enable to also set the Expand flag.\n" "Disable to only set Shrink/Fill flags." msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp msgid "Some parents of the selected nodes do not support the Expand flag." msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors, Offsets, Grow Direction" msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors, Offsets (Keep Ratio)" msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Vertical Size Flags" msgstr "Lag ny vertikal veileder" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Horizontal Size Flags" msgstr "Lag ny horisontal veileder" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Vertical Expand Flag" msgstr "Lag ny vertikal veileder" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Horizontal Expand Flag" msgstr "Lag ny horisontal veileder" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp msgid "Presets for the anchor and offset values of a Control node." msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Anchor preset" msgstr "Ikon Modus" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set to Current Ratio" msgstr "Velg Modus" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp msgid "Adjust anchors and offsets to match the current rect size." msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp msgid "" "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " "offsets." msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Anchors" msgstr "Endre %s type" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp msgid "Sizing settings for children of a Container node." msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Horizontal alignment" msgstr "Vend horisontalt" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "Filtrer Signaler" #: editor/scene/gui/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Overrides (%d)" msgstr "Overskriv" #. TRANSLATORS: Script refers to a writing system. #: editor/scene/gui/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgctxt "Locale" msgid "Add Script" msgstr "Skript" #: editor/scene/gui/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Locale" msgstr "Språk" #: editor/scene/gui/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Variation Coordinates (%d)" msgstr "Nummereringer:" #: editor/scene/gui/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No supported features" msgstr "Egenskaper" #: editor/scene/gui/font_config_plugin.cpp msgid "Features (%d of %d set)" msgstr "" #: editor/scene/gui/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Feature" msgstr "Funksjoner" #: editor/scene/gui/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Stylistic Sets" msgstr "Stiler" #: editor/scene/gui/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Character Variants" msgstr "Lag Node" #: editor/scene/gui/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Capitals" msgstr "Stor forbokstav" #: editor/scene/gui/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Ligatures" msgstr "Funksjoner" #: editor/scene/gui/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Alternates" msgstr "Perspektiv" #: editor/scene/gui/font_config_plugin.cpp msgid "East Asian Language" msgstr "" #: editor/scene/gui/font_config_plugin.cpp msgid "East Asian Widths" msgstr "" #: editor/scene/gui/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Numeral Alignment" msgstr "Filtrer Signaler" #. TRANSLATORS: This refers to variable font config, appended to the font name. #: editor/scene/gui/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "Nummereringer:" #: editor/scene/gui/font_config_plugin.cpp msgid "Unable to preview font" msgstr "" #: editor/scene/gui/style_box_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle margins preview grid." msgstr "Veksle Favorittmarkering" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Styleboxes" msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "1 color" msgid_plural "{num} colors" msgstr[0] "Farger" msgstr[1] "Farger" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No colors found." msgstr "Ressurs" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "1 constant" msgid_plural "{num} constants" msgstr[0] "Konstant" msgstr[1] "Konstant" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No constants found." msgstr "Konstant" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "1 font" msgid_plural "{num} fonts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No fonts found." msgstr "Ikke funnet!" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "1 font size" msgid_plural "{num} font sizes" msgstr[0] "Frontvisning" msgstr[1] "Frontvisning" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No font sizes found." msgstr "Ikke funnet!" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "1 icon" msgid_plural "{num} icons" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No icons found." msgstr "Ikke funnet!" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "1 stylebox" msgid_plural "{num} styleboxes" msgstr[0] "1 steg" msgstr[1] "1 steg" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No styleboxes found." msgstr "Ressurs" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} currently selected" msgid_plural "{num} currently selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Nothing was selected for the import." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Importing Theme Items" msgstr "Importer Tema" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Importing items {n}/{n}" msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Updating the editor" msgstr "Oppdaterer redigeringsverktøyet" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Finalizing" msgstr "Analyserer" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import Theme Items" msgstr "Importer Tema" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter Items" msgstr "Filtrer Filer..." #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "With Data" msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select by data type:" msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select all visible color items." msgstr "Velg en Mappe å Skanne" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible color items and their data." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible color items." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible constant items." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible constant items and their data." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible constant items." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible font items." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible font items and their data." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible font items." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Font sizes" msgstr "Frontvisning" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select all visible font size items." msgstr "Velg en Mappe å Skanne" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select all visible font size items and their data." msgstr "Velg en Mappe å Skanne" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Deselect all visible font size items." msgstr "Velg en Mappe å Skanne" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible icon items." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible icon items and their data." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible icon items." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible stylebox items." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible stylebox items and their data." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible stylebox items." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme " "resource." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Collapse types." msgstr "Kollaps alle" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Expand types." msgstr "Utvid alle" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select all Theme items." msgstr "Velg malfil" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select With Data" msgstr "Velg Punkter" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all Theme items with item data." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect All" msgstr "Velg ingen" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all Theme items." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import Selected" msgstr "Importer Scene" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Import Items tab has some items selected. Selection will be lost upon " "closing this window.\n" "Close anyway?" msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Type" msgstr "Fjern Mal" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Select a theme type from the list to edit its items.\n" "You can add a custom type or import a type with its items from another theme." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Theme Type" msgstr "Fjern Gjenstand" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Color Items" msgstr "Fjern Funksjon" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Item" msgstr "Fjern Gjenstand" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Constant Items" msgstr "Fjern Funksjon" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Font Items" msgstr "Fjern Gjenstand" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Font Size Items" msgstr "Fjern Gjenstand" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Icon Items" msgstr "Fjern Gjenstand" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All StyleBox Items" msgstr "Fjern Funksjon" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "This theme type is empty.\n" "Add more items to it manually or by importing from another theme." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Theme Item" msgstr "Fjern Gjenstand" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Theme Type" msgstr "Legg til Element" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Theme Item" msgstr "Håndter Eksportmaler" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Theme Type" msgstr "Fjern Gjenstand" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Data Type Items From Theme" msgstr "Fjern Kurvepunkt" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Class Items From Theme" msgstr "Fjern Gjenstand" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Custom Items From Theme" msgstr "Fjern Gjenstand" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Items From Theme" msgstr "Fjern Gjenstand" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Color Item" msgstr "Legg til Element" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Constant Item" msgstr "Konstant" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Font Item" msgstr "Legg til Element" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Font Size Item" msgstr "Legg til Element" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Icon Item" msgstr "Legg til Element" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Stylebox Item" msgstr "Legg til Element" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Color Item" msgstr "Fjern Gjenstand" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Rename Constant Item" msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Font Item" msgstr "Fjern Gjenstand" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Font Size Item" msgstr "Fjern Gjenstand" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Icon Item" msgstr "Fjern Gjenstand" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Stylebox Item" msgstr "Fjern Valgte Element" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Theme Item" msgstr "Håndter Eksportmaler" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid file, not a Theme resource." msgstr "Ugyldig fil, ikke et audio bus oppsett." #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Manage Theme Items" msgstr "Håndter Eksportmaler" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Items" msgstr "Rediger Variabel:" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Types:" msgstr "Typer:" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Type:" msgstr "Type:" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Item:" msgstr "Legg til Element" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add StyleBox Item" msgstr "Legg til Element" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Items:" msgstr "Fjern Gjenstand" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Class Items" msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Custom Items" msgstr "Fjern Gjenstand" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove All Items" msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Theme Item" msgstr "GUI Tema Elementer" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Old Name:" msgstr "Nodenavn:" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Import Items" msgstr "Importer gjenstander" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Default Theme" msgstr "Standard" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Editor Theme" msgstr "Medlemmer" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select Another Theme Resource:" msgstr "Fjern Ressurs" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Theme Resource" msgstr "Gi nytt navn til Ressurs" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Another Theme" msgstr "Importer Tema" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Filter the list of types or create a new custom type:" msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Available Node-based types:" msgstr "Tilgjengelige Noder:" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Type name is empty!" msgstr "Filnavnet er tomt." #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Are you sure you want to create an empty type?" msgstr "Er du sikker på at du vil åpne mer enn ett prosjekt?" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Confirm Item Rename" msgstr "Anim-Spor Endre Navn" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cancel Item Rename" msgstr "Endre Navn på Parti" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Override Item" msgstr "Overskriv" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Unpin this StyleBox as a main style." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the " "same properties in all other StyleBoxes of this type." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Pin this StyleBox as a main style." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Item Type" msgstr "Legg til Element" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Type" msgstr "Finn Node Type" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Override All Default Theme Items" msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Override Theme Item" msgstr "Overskriv" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Color Item in Theme" msgstr "Medlemmer" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Constant Item in Theme" msgstr "Konstant" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Set Font Size Item in Theme" msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Set Font Item in Theme" msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Set Icon Item in Theme" msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Stylebox Item in Theme" msgstr "Fjern Valgte Element" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Pin Stylebox" msgstr "Fjern Valgte Element" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Unpin Stylebox" msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Theme Type Variation" msgstr "Egenskaper" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Variation Base Type" msgstr "Rediger Variabel:" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Base Type" msgstr "Endre %s type" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add a type from a list of available types or create a new one." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename current type." msgstr "Fjern Gjenstand" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove current type." msgstr "Fjern Gjenstand" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show Default" msgstr "Last Standard" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Show default type items alongside items that have been overridden." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Override All" msgstr "Overskriv" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Override all default type items." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Base Type" msgstr "Endre %s type" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select the variation base type from a list of available types." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "A type associated with a built-in class cannot be marked as a variation of " "another type." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Theme" msgstr "Tema" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Theme Dock" msgstr "Veksle skriptpanel" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Theme:" msgstr "Tema" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Manage Items..." msgstr "Håndter Eksportmaler" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add, remove, organize, and import Theme items." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Preview" msgstr "Forhåndsvis" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Default Preview" msgstr "Forhåndsvis" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select UI Scene:" msgstr "Tilbakestille Scene" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp msgid "" "Toggle the control picker, allowing to visually select control types for " "edit." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Button" msgstr "Museknapp" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Disabled Button" msgstr "Deaktivert" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp msgid "Item" msgstr "Oppføring" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Disabled Item" msgstr "Deaktivert" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp msgid "Check Item" msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp msgid "Checked Item" msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Radio Item" msgstr "Legg til Element" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp msgid "Checked Radio Item" msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp msgid "Named Separator" msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp msgid "Submenu" msgstr "Undermeny" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Subitem 1" msgstr "Element %d" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Subitem 2" msgstr "Element %d" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp msgid "Has" msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp msgid "Many" msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Disabled LineEdit" msgstr "Deaktivert" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 1" msgstr "Fane 1" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 2" msgstr "Fane 2" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 3" msgstr "Fane 3" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Editable Item" msgstr "Rediger Variabel:" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp msgid "Subtree" msgstr "Undertre" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Has,Many,Options" msgstr "Innstillinger" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Invalid file, not a PackedScene resource." msgstr "Ugyldig fil, ikke et audio bus oppsett." #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Invalid PackedScene resource, could not instantiate it." msgstr "Ugyldig fil, ikke et audio bus oppsett." #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp msgid "Reload the scene to reflect its most actual state." msgstr "" #: editor/scene/material_editor_plugin.cpp msgid "Preview is not available for this shader mode." msgstr "" #: editor/scene/material_editor_plugin.cpp msgid "Box" msgstr "" #: editor/scene/material_editor_plugin.cpp msgid "Quad" msgstr "" #: editor/scene/particle_process_material_editor_plugin.cpp msgid "Hold Shift to scale around midpoint instead of moving." msgstr "" #: editor/scene/particle_process_material_editor_plugin.cpp msgid "Toggle between minimum/maximum and base value/spread modes." msgstr "" #: editor/scene/particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Restart Emission" msgstr "Start på nytt nå" #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "Batch Rename" msgstr "Endre Navn på Parti" #: editor/scene/rename_dialog.cpp editor/script/find_in_files.cpp #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Replace:" msgstr "Erstatt:" #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "Prefix:" msgstr "" #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "Suffix:" msgstr "" #: editor/scene/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Use Regular Expressions" msgstr "Gjeldende Versjon:" #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "Substitute" msgstr "" #: editor/scene/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Node name." msgstr "Nodenavn:" #: editor/scene/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Node's parent name, if available." msgstr "Det finnes ingen «%s»-fil" #: editor/scene/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Node type." msgstr "Finn Node Type" #: editor/scene/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Current scene name." msgstr "Navn på gjeldende scene" #: editor/scene/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Root node name." msgstr "Endre navn" #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "" "Sequential integer counter.\n" "Compare counter options." msgstr "" #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "Per-level Counter" msgstr "" #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes." msgstr "" #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "Initial value for the counter." msgstr "" #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "Step" msgstr "Steg" #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "Amount by which counter is incremented for each node." msgstr "" #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "Padding" msgstr "Fyll" #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "" "Minimum number of digits for the counter.\n" "Missing digits are padded with leading zeros." msgstr "" #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "Minimum number of digits for the counter." msgstr "" #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "Post-Process" msgstr "" #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "Style" msgstr "Stil" #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "PascalCase to snake_case" msgstr "" #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "snake_case to PascalCase" msgstr "" #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "Case" msgstr "" #: editor/scene/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "To Lowercase" msgstr "Små bokstaver" #: editor/scene/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "To Uppercase" msgstr "Store versaler" #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "Reset" msgstr "Tilbakestill" #: editor/scene/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Regular Expression Error:" msgstr "Gjeldende Versjon:" #: editor/scene/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "At character %s" msgstr "Gyldige karakterer:" #: editor/scene/reparent_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select new parent:" msgstr "Velg Gjeldende Mappe" #: editor/scene/reparent_dialog.cpp msgid "Keep Global Transform" msgstr "" #: editor/scene/reparent_dialog.cpp msgid "Reparent" msgstr "" #: editor/scene/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load resource!" msgstr "FEIL: Kunne ikke laste ressurs!" #: editor/scene/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Add Resource" msgstr "Legg til Ressurs" #: editor/scene/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Rename Resource" msgstr "Gi nytt navn til Ressurs" #: editor/scene/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Resource" msgstr "Fjern Ressurs" #: editor/scene/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty!" msgstr "Ressurs-utklippstavle er tom!" #: editor/scene/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Paste Resource" msgstr "Lim inn Ressurs" #: editor/scene/resource_preloader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "ResourcePreloader" msgstr "Ressurs" #: editor/scene/resource_preloader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle ResourcePreloader Dock" msgstr "Ressurs" #: editor/scene/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" msgstr "Last Ressurs" #: editor/scene/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Pick Root Node Type" msgstr "Finn Node Type" #: editor/scene/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Scene name is empty." msgstr "Filnavnet er tomt." #: editor/scene/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "File name invalid." msgstr "Endre navn på signalet" #: editor/scene/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "File already exists." msgstr "Triangelet finnes allerede." #: editor/scene/scene_create_dialog.cpp msgid "Leave empty to derive from scene name" msgstr "" #: editor/scene/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid root node name." msgstr "Prosjektnavn:" #: editor/scene/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid root node name characters have been replaced." msgstr "Prosjektnavn:" #: editor/scene/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Root Type:" msgstr "Medlemmer" #: editor/scene/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Other Type" msgstr "Andre noder" #: editor/scene/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select Node" msgstr "Velg Alle/Ingen" #: editor/scene/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Scene Name:" msgstr "Scene-Sti:" #: editor/scene/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Root Name:" msgstr "Fjern-funksjon " #: editor/scene/scene_create_dialog.cpp msgid "" "When empty, the root node name is derived from the scene name based on the " "\"editor/naming/node_name_casing\" project setting." msgstr "" #: editor/scene/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Scene name is valid." msgstr "Animasjonstre er gyldig." #: editor/scene/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Root node valid." msgstr "Endre navn" #: editor/scene/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Create New Scene" msgstr "Lagre Scene" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "" "The root node of a scene is recommended to not be transformed, since " "instances of the scene will usually override this. Reset the transform and " "reload the scene to remove this warning." msgstr "" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Visible" msgstr "Veksle visning av skjulte filer" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Unlock Node" msgstr "Kutt Noder" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Ungroup Children" msgstr "Fjern Utvalg" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Revoke unique name for node \"%s\"?" msgstr "Nodenavn:" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Disable Scene Unique Name" msgstr "Nodenavn:" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "(Connecting From)" msgstr "Tilkoblingsfeil" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" msgstr "" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "" "This node can be accessed from anywhere within the scene it belongs to by " "using the '%s' prefix in the node path." msgstr "" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "Click to disable this." msgstr "" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Node has one connection." msgid_plural "Node has {num} connections." msgstr[0] "Frakoblet" msgstr[1] "Frakoblet" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Node is in this group:" msgid_plural "Node is in the following groups:" msgstr[0] "Legg til i Gruppe" msgstr[1] "Legg til i Gruppe" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "Click to show signals dock." msgstr "" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "Click to show groups dock." msgstr "" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "" "This script can run in the editor.\n" "It is currently disabled due to recovery mode." msgstr "" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "This script is currently running in the editor." msgstr "" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "This script is a custom type." msgstr "" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Open Script:" msgstr "Kjør Skript" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node is locked.\n" "Click to unlock it." msgstr "" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Children are not selectable.\n" "Click to make them selectable." msgstr "" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "" "AnimationPlayer is pinned.\n" "Click to unpin." msgstr "" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "\"%s\" is not a known filter." msgstr "" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Root nodes cannot be accessed as unique names in their own scene. " "Instantiate in another scene and set as unique name there." msgstr "" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" msgstr "" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "A node with the unique name %s already exists in this scene." msgstr "En handling med navnet '%s' finnes allerede." #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rename Node" msgstr "Endre navn" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rename Nodes" msgstr "Endre navn" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "Scene Tree (Nodes):" msgstr "" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "Node Configuration Warning!" msgstr "" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "Revoke" msgstr "" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "Don't Ask Again" msgstr "" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "" "This dialog can also be enabled/disabled in the Editor Settings: Docks > " "Scene Tree > Ask Before Revoking Unique Name." msgstr "" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "Allowed:" msgstr "" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "Select a Node" msgstr "" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Show All" msgstr "Skyggeatlas" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No Frames Selected" msgstr "Slett Valgte" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add %d Frame(s)" msgstr "" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" msgstr "" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unable to load images" msgstr "Kunne ikke laste ressurs." #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "(empty)" msgstr "(tom)" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" msgstr "" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste Frame(s)" msgstr "Slett Nøkkel/Nøkler" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste Texture" msgstr "Lim inn Ressurs" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Empty" msgstr "" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Frame" msgstr "Flytt Modus" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cut Animation" msgstr "Animasjon" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste Animation" msgstr "Limt inn Animasjon" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Animation?" msgstr "Fjern Animasjon?" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation FPS" msgstr "" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Frame Duration" msgstr "Animasjon" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "SpriteFrames" msgstr "Velg Modus" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open SpriteFrames Dock" msgstr "Velg Modus" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animations:" msgstr "Animasjoner" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Copy Animation" msgstr "Limt inn Animasjon" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete Animation" msgstr "Fjern Animasjon?" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animation Speed" msgstr "Animasjontre" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter Animations" msgstr "Lim inn Noder" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "This resource does not have any animations." msgstr "" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animation Frames:" msgstr "Animasjonsnavn:" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Load Sheet" msgstr "Last Standard" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Empty Before" msgstr "" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Empty After" msgstr "[Tom]" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete Frame" msgstr "Velg Modus" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Frame Duration:" msgstr "Bildeutvalg" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "Tilbakestill forstørring" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Frame from File" msgstr "Legg til node(r) fra tre" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Frames from Sprite Sheet" msgstr "Legg til node(r) fra tre" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Copy Frame(s)" msgstr "Flytt Modus" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Insert Empty (Before Selected)" msgstr "Importer Scene" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (After Selected)" msgstr "" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Frame Left" msgstr "Flytt Modus" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Frame Right" msgstr "Flytt Modus" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select Frames" msgstr "Velg Modus" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Frame Order" msgstr "Bilde %" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "As Selected" msgstr "Slett Valgte" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "By Row" msgstr "" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Left to Right, Top to Bottom" msgstr "" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Left to Right, Bottom to Top" msgstr "" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Right to Left, Top to Bottom" msgstr "" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Right to Left, Bottom to Top" msgstr "" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "By Column" msgstr "" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Top to Bottom, Left to Right" msgstr "Nederst til høyre" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Top to Bottom, Right to Left" msgstr "Nederst til høyre" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bottom to Top, Left to Right" msgstr "Nederst til høyre" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bottom to Top, Right to Left" msgstr "Nederst til høyre" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "Velg Alle/Ingen" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Settings Panel" msgstr "Veksle skriptpanel" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to Fit" msgstr "Zoom Ut" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "Vend horisontalt" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "Vend loddrett" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "X Size" msgstr "Størrelse" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Y Size" msgstr "Størrelse" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Separation" msgstr "Nummereringer:" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "X Separation" msgstr "Nummereringer:" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Y Separation" msgstr "Nummereringer:" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Offset" msgstr "Avstand:" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Auto Slice" msgstr "" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Create Frames from Sprite Sheet" msgstr "" #: editor/scene/texture/color_channel_selector.cpp #, fuzzy msgid "Toggle color channel preview selection." msgstr "Veksle Favorittmarkering" #: editor/scene/texture/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move GradientTexture2D Fill Point" msgstr "" #: editor/scene/texture/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points" msgstr "" #: editor/scene/texture/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp msgid "Swap Gradient Fill Points" msgstr "" #: editor/scene/texture/texture_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/texture/texture_editor_plugin.cpp #: editor/scene/texture/texture_layered_editor_plugin.cpp msgid "%s Mipmaps" msgstr "" #: editor/scene/texture/texture_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/texture/texture_editor_plugin.cpp #: editor/scene/texture/texture_layered_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Memory: %s" msgstr "Minne: %s" #: editor/scene/texture/texture_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/texture/texture_editor_plugin.cpp #: editor/scene/texture/texture_layered_editor_plugin.cpp msgid "No Mipmaps" msgstr "" #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Margin" msgstr "Sett Handle" #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Region Rect" msgstr "" #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Region Editor" msgstr "Åpne i Redigeringsverktøy" #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode:" msgstr "" #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Pixel Snap" msgstr "" #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Offset X" msgstr "Avstand:" #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Offset Y" msgstr "Avstand:" #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Step:" msgstr "" #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Step X" msgstr "Steg" #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Step Y" msgstr "Steg" #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Separation:" msgstr "Nummereringer:" #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Separation X" msgstr "Nummereringer:" #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Separation Y" msgstr "Nummereringer:" #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Region" msgstr "Rediger Poly" #: editor/script/editor_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Skriv logikken din i _run() metoden." #: editor/script/find_in_files.cpp msgid "Find in Files" msgstr "Finn i filer" #: editor/script/find_in_files.cpp editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Find:" msgstr "Finn:" #: editor/script/find_in_files.cpp msgid "Folder:" msgstr "Mappe:" #: editor/script/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "Kutt Noder" #: editor/script/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Includes:" msgstr "Inklusiv" #: editor/script/find_in_files.cpp msgid "" "Include the files with the following expressions. Use \",\" to separate." msgstr "" #: editor/script/find_in_files.cpp msgid "example: scripts,scenes/*/test.gd" msgstr "" #: editor/script/find_in_files.cpp msgid "Excludes:" msgstr "" #: editor/script/find_in_files.cpp msgid "" "Exclude the files with the following expressions. Use \",\" to separate." msgstr "" #: editor/script/find_in_files.cpp msgid "example: res://addons,scenes/test/*.gd" msgstr "" #: editor/script/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Filters:" msgstr "Lim inn Noder" #: editor/script/find_in_files.cpp msgid "" "Include the files with the following extensions. Add or remove them in " "ProjectSettings." msgstr "" #: editor/script/find_in_files.cpp editor/script/script_editor_plugin.cpp #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Find..." msgstr "Finn..." #: editor/script/find_in_files.cpp editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Replace..." msgstr "Erstatt..." #: editor/script/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Replace in Files" msgstr "Erstatt Alle" #: editor/script/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Keep Results" msgstr "Søk Hjelp" #: editor/script/find_in_files.cpp msgid "Keep these results and show subsequent results in a new window" msgstr "" #: editor/script/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Replace all (no undo)" msgstr "Erstatt Alle" #: editor/script/find_in_files.cpp msgid "Searching..." msgstr "Søker …" #: editor/script/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Replace all matches in file" msgstr "Ingen Treff" #: editor/script/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Remove result" msgstr "Fjern prosjekt" #: editor/script/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "%d match in %d file" msgstr "Ingen Treff" #: editor/script/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "%d matches in %d file" msgstr "Ingen Treff" #: editor/script/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "%d matches in %d files" msgstr "Ingen Treff" #: editor/script/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Search Results Bottom Panel" msgstr "Veksle skriptpanel" #: editor/script/script_create_dialog.cpp #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "Path is empty." msgstr "Stien er tom." #: editor/script/script_create_dialog.cpp #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp msgid "Filename is empty." msgstr "Filnavnet er tomt." #: editor/script/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Filename is invalid." msgstr "Filnavnet er tomt." #: editor/script/script_create_dialog.cpp msgid "Name begins with a dot." msgstr "" #: editor/script/script_create_dialog.cpp #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp msgid "Path is not local." msgstr "Stien er ikke lokal." #: editor/script/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Base path is invalid." msgstr "Animasjonstre er ugyldig." #: editor/script/script_create_dialog.cpp #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "A directory with the same name exists." msgstr "En fil eller mappe med dette navnet eksisterer allerede." #: editor/script/script_create_dialog.cpp msgid "File does not exist." msgstr "Fil eksisterer ikke." #: editor/script/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid extension." msgstr "Må ha en gyldig filutvidelse." #: editor/script/script_create_dialog.cpp msgid "Extension doesn't match chosen language." msgstr "" #: editor/script/script_create_dialog.cpp #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp msgid "Template:" msgstr "Mal:" #: editor/script/script_create_dialog.cpp msgid "Error - Could not create script in filesystem." msgstr "" #: editor/script/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading script from %s" msgstr "" #: editor/script/script_create_dialog.cpp msgid "Open Script / Choose Location" msgstr "Åpne skript / Velg plassering" #: editor/script/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Open Script" msgstr "Kjør Skript" #: editor/script/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Inherit %s" msgstr "Arver:" #: editor/script/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Inherit" msgstr "Arver:" #: editor/script/script_create_dialog.cpp #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid path." msgstr "Ugyldig Filsti." #: editor/script/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid inherited parent name or path." msgstr "Ugyldig indeks egenskap navn '%s' i node %s." #: editor/script/script_create_dialog.cpp #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp msgid "File exists, it will be reused." msgstr "" #: editor/script/script_create_dialog.cpp msgid "" "Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an " "external editor." msgstr "" #: editor/script/script_create_dialog.cpp msgid "" "Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually " "not desired." msgstr "" #: editor/script/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Built-in script (into scene file)." msgstr "Operasjoner med scene-filer." #: editor/script/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Using existing script file." msgstr "Last et eksisterende Bus oppsett." #: editor/script/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Will load an existing script file." msgstr "Last et eksisterende Bus oppsett." #: editor/script/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Script file already exists." msgstr "Eksisterer allerede" #: editor/script/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "No suitable template." msgstr "Avinstaller" #: editor/script/script_create_dialog.cpp #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Empty" msgstr "[Tom]" #: editor/script/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Script path/name is valid." msgstr "Animasjonstre er gyldig." #: editor/script/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Will create a new script file." msgstr "Lag ny %s" #: editor/script/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Parent Name" msgstr "Prosjektnavn:" #: editor/script/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Search Parent" msgstr "Søk Hjelp" #: editor/script/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select Parent" msgstr "Velg Gjeldende Mappe" #: editor/script/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Use Template" msgstr "Mal:" #: editor/script/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Template" msgstr "Mal:" #: editor/script/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Built-in Script:" msgstr "Kjør Skript" #: editor/script/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select File" msgstr "Velg" #: editor/script/script_create_dialog.cpp msgid "Attach Node Script" msgstr "" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp editor/script/script_text_editor.cpp msgid "(truncated)" msgstr "" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp editor/script/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Current value: " msgstr "Gjeldende Versjon:" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." msgstr "Kan ikke åpne '%s'. Filen kan ha blitt flyttet eller slettet." #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Close and save changes?" msgstr "Lukke og lagre endringer?" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Importing theme failed. File is not a text editor theme file (.tet)." msgstr "" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "" "Importing theme failed. File name cannot be 'Default', 'Custom', or 'Godot " "2'." msgstr "" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Importing theme failed. Failed to copy theme file." msgstr "" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "" "Saving theme failed. File name cannot be 'Default', 'Custom', or 'Godot 2'." msgstr "" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Saving theme failed." msgstr "Feil ved lagring av filen!" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error writing TextFile:" msgstr "Feil ved lagring av filen: %s" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error saving file!" msgstr "Feil ved lagring av filen: %s" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Text File..." msgstr "Ny Mappe..." #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Open File" msgstr "Åpne fil" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp editor/script/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Could not load file at:" msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Save File As..." msgstr "Lagre Som..." #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't obtain the script for reloading." msgstr "" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload only takes effect on tool scripts." msgstr "" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Cannot run the edited file because it's not a script." msgstr "" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" msgstr "Importer Tema" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As..." msgstr "Lagre drakt som …" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Make the script editor floating." msgstr "Lag Funksjon" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open '%s' in Godot online documentation." msgstr "Åpne Godots nettbaserte dokumentasjon" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open in Online Docs" msgstr "Online Dokumentasjon" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp editor/shader/text_shader_editor.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Online Docs" msgstr "Online Dokumentasjon" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp editor/shader/text_shader_editor.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open Godot online documentation." msgstr "Åpne Godots nettbaserte dokumentasjon" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Unsaved file." msgstr "" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "%s Class Reference" msgstr "%s-klassereferanse" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Find Next" msgstr "Finn neste" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Find Previous" msgstr "Finn forrige" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter Scripts" msgstr "Lim inn Noder" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." msgstr "" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Sort" msgstr "Sortering" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Next Script" msgstr "Neste skript" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Previous Script" msgstr "Forrige skript" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "Åpne" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" msgstr "Lagre alle" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Soft Reload Tool Script" msgstr "" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Copy Script Path" msgstr "Kopier Skript-Sti" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Copy Script UID" msgstr "Kopier Skript-Sti" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "History Previous" msgstr "Historie Forrige" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "History Next" msgstr "" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import Theme..." msgstr "Importer Tema" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload Theme" msgstr "Gjeninnlast drakt" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Close All" msgstr "Lukk alle" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Close Tabs Below" msgstr "Lukk fanen" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Docs" msgstr "Lukk Dokumentasjon" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Site Search" msgstr "Søk" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." msgstr "Søk i referanse-dokumentasjonen." #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to previous edited document." msgstr "Gå til tidligere redigert dokument." #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to next edited document." msgstr "Gå til neste redigerte dokument." #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Discard" msgstr "Forkast" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Script Editor" msgstr "Skript Redigeringsverktøy" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "There are unsaved changes in the following built-in script(s):" msgstr "" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Save changes to the following script(s) before quitting?" msgstr "Lagre endring til følgende scene(r) før avslutting?" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Reopen Closed Script" msgstr "Gjenåpne Lukket Skript" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Recent Scripts" msgstr "Fjern Nylige Scener" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp editor/script/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Replace in Files..." msgstr "Erstatt..." #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Uppercase" msgstr "Store bokstaver" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Lowercase" msgstr "Små bokstaver" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Capitalize" msgstr "Stor forbokstav" #: editor/script/script_editor_plugin.h msgid "Standard" msgstr "Standard" #: editor/script/script_editor_plugin.h #, fuzzy msgid "Plain Text" msgstr "Kopier Sti" #: editor/script/script_editor_plugin.h msgid "JSON" msgstr "" #: editor/script/script_editor_plugin.h msgid "Markdown" msgstr "" #: editor/script/script_editor_plugin.h #, fuzzy msgid "ConfigFile" msgstr "konfigurer" #: editor/script/script_editor_plugin.h #, fuzzy msgid "Script" msgstr "Skript" #: editor/script/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Connections to method:" msgstr "Koble Til Node:" #: editor/script/script_text_editor.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Source" msgstr "Kilde" #: editor/script/script_text_editor.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp msgid "Target" msgstr "Mål" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Error at ([hint=Line %d, column %d]%d, %d[/hint]):" msgstr "" #: editor/script/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." msgstr "Koble '%s' fra '%s'" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "[Ignore]" msgstr "" #: editor/script/script_text_editor.cpp editor/shader/text_shader_editor.cpp #, fuzzy msgid "Line %d (%s):" msgstr "Linje %d (%s):" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Line %d:" msgstr "Linje %d:" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "" "The resource does not have a valid path because it has not been saved.\n" "Please save the scene or resource that contains this resource and try again." msgstr "" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Preloading internal resources is not supported." msgstr "" #: editor/script/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Can't drop nodes without an open scene." msgstr "Denne operasjonen kan ikke gjøres uten en scene." #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Can't drop nodes because script '%s' does not inherit Node." msgstr "" #: editor/script/script_text_editor.cpp editor/script/text_editor.cpp #: editor/shader/text_shader_editor.cpp msgid "Emoji & Symbols" msgstr "" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Pick Color" msgstr "Velg farge" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Go to Function" msgstr "Gå til Funksjon" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Line" msgstr "Linje" #: editor/script/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Folding" msgstr "Deaktivert" #: editor/script/script_text_editor.cpp editor/script/text_editor.cpp msgid "Convert Case" msgstr "" #: editor/script/script_text_editor.cpp editor/script/text_editor.cpp msgid "Syntax Highlighter" msgstr "" #: editor/script/script_text_editor.cpp editor/script/text_editor.cpp #: editor/shader/text_shader_editor.cpp msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmerker" #: editor/script/script_text_editor.cpp editor/script/text_editor.cpp #: editor/shader/text_shader_editor.cpp msgid "Go To" msgstr "Gå til" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Delete Line" msgstr "Slett Linje" #: editor/script/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Unindent" msgstr "Innrykk Venstre" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Comment" msgstr "Veksle Kommentar" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Fold/Unfold Line" msgstr "Veksle Linjebretting" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Fold All Lines" msgstr "Fold sammen alle linjer" #: editor/script/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create Code Region" msgstr "Lag Node" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Unfold All Lines" msgstr "Brett ut alle linjer" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Duplicate Selection" msgstr "Dupliser utvalg" #: editor/script/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate Lines" msgstr "Anim Dupliser Nøkler" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Evaluate Selection" msgstr "Evaluer Seleksjon" #: editor/script/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Word Wrap" msgstr "Veksle Modus" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Trim Final Newlines" msgstr "" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent to Spaces" msgstr "Konverter Innrykk til Mellomrom" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent to Tabs" msgstr "Konverter Inrykk til Tabs" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Auto Indent" msgstr "Automatisk Innrykk" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Contextual Help" msgstr "" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Bookmark" msgstr "Veksle Bokmerke" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Go to Next Bookmark" msgstr "Gå til Neste Bokmerke" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Go to Previous Bookmark" msgstr "Gå til Forrige Bokmerke" #: editor/script/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Bookmarks" msgstr "Fjern Funksjon" #: editor/script/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Function..." msgstr "Fjern Funksjon" #: editor/script/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Line..." msgstr "Gå til Linje" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Lookup Symbol" msgstr "" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Slå av/på stoppunkt" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Breakpoints" msgstr "" #: editor/script/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Next Breakpoint" msgstr "Gå til Neste Steg" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Go to Previous Breakpoint" msgstr "Gå til Forrige Steg" #: editor/settings/action_map_editor.cpp msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" msgstr "" "Ugyldig handlingsnavn. Kan ikke være tom, eller inneholde '/', ':', '=', '\\ " "eller '\"'" #: editor/settings/action_map_editor.cpp msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "En handling med navnet '%s' finnes allerede." #: editor/settings/action_map_editor.cpp msgid "Built-in actions are always shown when searching." msgstr "" #: editor/settings/action_map_editor.cpp msgid "Action %s" msgstr "Handling %s" #: editor/settings/action_map_editor.cpp msgid "Cannot Revert - Action is same as initial" msgstr "Kan ikke tilbakestille - Handling er samme som første" #: editor/settings/action_map_editor.cpp msgid "Revert Action" msgstr "Tilbakestill handling" #: editor/settings/action_map_editor.cpp msgid "Add Event" msgstr "Legg til hendelse" #: editor/settings/action_map_editor.cpp msgid "Remove Action" msgstr "Fjern Handling" #: editor/settings/action_map_editor.cpp msgid "Cannot Remove Action" msgstr "Kan ikke fjerne handling" #: editor/settings/action_map_editor.cpp msgid "Edit Event" msgstr "Rediger Hendelse" #: editor/settings/action_map_editor.cpp msgid "Remove Event" msgstr "Fjern Hendelse" #: editor/settings/action_map_editor.cpp msgid "Add New Action" msgstr "Legg til ny handling" #: editor/settings/action_map_editor.cpp msgid "Show Built-in Actions" msgstr "Vis Innebygde handlinger" #: editor/settings/action_map_editor.cpp #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp msgid "Action Map" msgstr "Handlingskart" #: editor/settings/action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Handling" #: editor/settings/action_map_editor.cpp msgid "Deadzone" msgstr "Dødsone" #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Must be a valid Unicode identifier." msgstr "Metodenavnet må være en gyldig identifikator." #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing engine class name." msgstr "" #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing global script class name." msgstr "" #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing built-in type name." msgstr "" #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing global constant name." msgstr "" #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Keyword cannot be used as an Autoload name." msgstr "Nøkkelord kan ikke brukes som autoloadnavn." #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "Autoload '%s' eksisterer allerede!" #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rename Autoload" msgstr "Gi nytt navn til Autoload" #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Autoload Globals" msgstr "Veksle AutoLoad Globals" #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp msgid "Move Autoload" msgstr "Flytt Autoload" #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp msgid "Remove Autoload" msgstr "Fjern Autoload" #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Omorganiser Autoloads" #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Can't add Autoload:" msgstr "Gi nytt navn til Autoload" #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "%s is an invalid name." msgstr "Ugyldig navn." #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "%s is an invalid path. File does not exist." msgstr "Fil eksisterer ikke." #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)." msgstr "" #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Add Autoload" msgstr "Legg til AutoLoad" #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Autoload Path" msgstr "Last automatisk" #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp msgid "Set path or press \"Add\" to create a script." msgstr "" #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Select Autoload Path" msgstr "Fjern Funksjon" #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp msgid "Node Name:" msgstr "Nodenavn:" #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Autoloads" msgstr "Last automatisk" #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Global Variable" msgstr "Endre navn på variabelen" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "3D Engine" msgstr "Fysikk-Frame %" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Navigation (2D)" msgstr "Navigasjon" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Navigation (3D)" msgstr "Navigasjon" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "XR" msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "OpenXR" msgstr "Åpne" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Wayland" msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "X11" msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "RenderingDevice" msgstr "Rendrer" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Forward+ Renderer" msgstr "Gå fremover" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Mobile Renderer" msgstr "Opptegner:" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Vulkan" msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "D3D12" msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Metal" msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Physics Server (2D)" msgstr "Fysikk-Frame %" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Godot Physics (2D)" msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Physics Server (3D)" msgstr "Fysikk-Frame %" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Godot Physics (3D)" msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Jolt Physics" msgstr "Fysikk" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Text Server: Fallback" msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Text Server: Advanced" msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "TTF, OTF, Type 1, WOFF1 Fonts" msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "WOFF2 Fonts" msgstr "Skrifttyper" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "SIL Graphite Fonts" msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Multi-channel Signed Distance Field Font Rendering" msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "3D Nodes as well as RenderingServer access to 3D features." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Navigation Server and capabilities for 2D." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Navigation Server and capabilities for 3D." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "XR (AR and VR)." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "OpenXR standard implementation (requires XR to be enabled)." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Wayland display (Linux only)." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "X11 display (Linux only)." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "" "RenderingDevice based rendering (if disabled, the OpenGL backend is " "required)." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Forward+ renderer for advanced 3D graphics." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Mobile renderer for less advanced 3D graphics." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Vulkan backend of RenderingDevice." msgstr "Rendrer" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Direct3D 12 backend of RenderingDevice." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Metal backend of RenderingDevice (Apple arm64 only)." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "OpenGL backend (if disabled, the RenderingDevice backend is required)." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Physics Server and capabilities for 2D." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Godot Physics backend (2D)." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Physics Server and capabilities for 3D." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Godot Physics backend (3D)." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Jolt Physics backend (3D only)." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "" "Fallback implementation of Text Server\n" "Supports basic text layouts." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "" "Text Server implementation powered by ICU and HarfBuzz libraries.\n" "Supports complex text layouts, BiDi, and contextual OpenType font features." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "" "TrueType, OpenType, Type 1, and WOFF1 font format support using FreeType " "library (if disabled, WOFF2 support is also disabled)." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "WOFF2 font format support using FreeType and Brotli libraries." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "" "SIL Graphite smart font technology support (supported by Advanced Text " "Server only)." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "" "Multi-channel signed distance field font rendering support using msdfgen " "library (pre-rendered MSDF fonts can be used even if this option disabled)." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "General Features:" msgstr "Egenskaper" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Graphics and Rendering:" msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Physics Systems:" msgstr "Fysikk-Frame %" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Text Rendering and Font Options:" msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Reset the edited profile?" msgstr "Slett Valgte Nøkler" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "File saving failed." msgstr "Feil ved lagring av filen!" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Create a new profile?" msgstr "Lag ny %s" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "" "This will scan all files in the current project to detect used classes.\n" "Note that the first scan may take a while, specially in larger projects." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "" "Warning: Class detection for C# scripts is not currently available, and such " "files will be ignored." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Scanning Project for Used Classes" msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Processing Classes Found" msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Nodes and Classes:" msgstr "Søk i klasser" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." msgstr "Filformatet til '%s' er ugyldig, importen ble avbrutt." #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Error saving profile to path: '%s'." msgstr "Feil ved lagring av profilen til stien: '%s'." #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Profile Path" msgstr "Prosjektsti:" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Profile:" msgstr "Profiler" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Detect from Project" msgstr "Opprett Nytt Prosjekt" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Actions:" msgstr "Handling" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Configure Engine Compilation Profile:" msgstr "Gjeldende Versjon:" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Please Confirm:" msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Engine Compilation Profile" msgstr "Legg til Animasjon" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Load Profile" msgstr "Profiler" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Export Profile" msgstr "Eksporter Profil" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Forced Classes on Detect:" msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Edit Compilation Configuration Profile" msgstr "" #: editor/settings/editor_command_palette.cpp #, fuzzy msgid "" "Failed to execute command \"%s\":\n" "%s." msgstr "Må ha en gyldig filutvidelse." #: editor/settings/editor_command_palette.cpp #, fuzzy msgid "Filter Commands" msgstr "Lim inn Noder" #: editor/settings/editor_event_search_bar.cpp msgid "Filter by Name" msgstr "Filtrer etter navn" #: editor/settings/editor_event_search_bar.cpp #, fuzzy msgid "Action Event" msgstr "Handling" #: editor/settings/editor_event_search_bar.cpp msgid "Clear all search filters." msgstr "Fjern alle søkefiltre" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "3D Editor" msgstr "3D Redigeringsverktøy" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Scene Tree Editing" msgstr "Scenetre redigering" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Node Dock (deprecated)" msgstr "Dupliser" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "FileSystem Dock" msgstr "FilSystem Panel" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Import Dock" msgstr "Importer" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "History Dock" msgstr "Historie Forrige" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Game View" msgstr "Panoreringsvisning" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Signals Dock" msgstr "Signaler" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Groups Dock" msgstr "Grupper" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to view and edit 3D scenes." msgstr "Lar deg se og redigere 3D scener." #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor." msgstr "" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Provides built-in access to the Asset Library." msgstr "" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock." msgstr "" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene " "dock." msgstr "" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock." msgstr "" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Allows to configure import settings for individual assets. Requires the " "FileSystem dock to function." msgstr "" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Provides an overview of the editor's and each scene's undo history." msgstr "" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Provides tools for selecting and debugging nodes at runtime." msgstr "" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to work with signals of the node selected in the Scene dock." msgstr "" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to manage groups of the node selected in the Scene dock." msgstr "" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "(current)" msgstr "(Gjeldende)" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "(none)" msgstr "" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone." msgstr "" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" msgstr "Profil må være et gyldig filnavn, og kan ikke inneholde '.'" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Profile with this name already exists." msgstr "En fil eller mappe med dette navnet eksisterer allerede." #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" msgstr "" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "(Properties Disabled)" msgstr "Egenskaper" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "(Editor Disabled)" msgstr "Avslått" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Class Options:" msgstr "Alternativer for klasse:" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Enable Contextual Editor" msgstr "Aktiver kontekstavhengig redigeringsverktøy" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Class Properties:" msgstr "Egenskaper:" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Main Features:" msgstr "Egenskaper" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " "aborted." msgstr "" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Current Profile:" msgstr "Gjeldende Versjon:" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp msgid "Reset to Default" msgstr "Tilbakestill til standarder" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Available Profiles:" msgstr "Tilgjengelige Noder:" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Create Profile" msgstr "Høyreklikk: Slett Punkt." #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Remove Profile" msgstr "Fjern Mal" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Make Current" msgstr "Gjeldende:" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Configure Selected Profile:" msgstr "Gjeldende Versjon:" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Extra Options:" msgstr "Beskrivelse:" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties." msgstr "" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "New profile name:" msgstr "Nytt navn:" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Godot Feature Profile" msgstr "Håndter Eksportmaler" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Import Profile(s)" msgstr "%d flere filer" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Manage Editor Feature Profiles" msgstr "Håndter Eksportmaler" #: editor/settings/editor_layouts_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select Existing Layout:" msgstr "Velg Punkter" #: editor/settings/editor_layouts_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Or enter new layout name." msgstr "Utforming" #: editor/settings/editor_layouts_dialog.cpp #, fuzzy msgid "New layout name" msgstr "Utforming" #: editor/settings/editor_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Edit Built-in Action: %s" msgstr "Kjør Skript" #: editor/settings/editor_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Edit Shortcut: %s" msgstr "Snarveier" #. TRANSLATORS: This is the label for the main input event of a shortcut. #: editor/settings/editor_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Primary" msgstr "Vis alle" #: editor/settings/editor_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Common" msgstr "Samfunn" #: editor/settings/editor_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Event %d" msgstr "Innhold:" #: editor/settings/editor_settings_dialog.cpp msgid "Editor Settings" msgstr "Innstillinger for redigeringsverktøy" #: editor/settings/editor_settings_dialog.cpp #: editor/settings/project_settings_editor.cpp msgid "General" msgstr "Generelt" #: editor/settings/editor_settings_dialog.cpp #: editor/settings/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Filter Settings" msgstr "Innstillinger for redigeringsverktøy" #: editor/settings/editor_settings_dialog.cpp #: editor/settings/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Advanced Settings" msgstr "Avanserte alternativer" #: editor/settings/editor_settings_dialog.cpp msgid "The Project Manager must be restarted for changes to take effect." msgstr "" #: editor/settings/editor_settings_dialog.cpp msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." msgstr "" #: editor/settings/editor_settings_dialog.cpp msgid "Shortcuts" msgstr "Snarveier" #: editor/settings/editor_settings_dialog.cpp msgid "Binding" msgstr "" #: editor/settings/editor_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Overridden in project" msgstr "Overskriv" #: editor/settings/editor_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Go to the override in the Project Settings." msgstr "Gå til det neste redigerte objektet i historikken." #: editor/settings/editor_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Remove this override." msgstr "Fjern dette sporet." #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Left Stick Left, Joystick 0 Left" msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Left Stick Right, Joystick 0 Right" msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Left Stick Up, Joystick 0 Up" msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Left Stick Down, Joystick 0 Down" msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Right Stick Left, Joystick 1 Left" msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Right Stick Right, Joystick 1 Right" msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Right Stick Up, Joystick 1 Up" msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Right Stick Down, Joystick 1 Down" msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 2 Left" msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Left Trigger, Sony L2, Xbox LT, Joystick 2 Right" msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 2 Up" msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Right Trigger, Sony R2, Xbox RT, Joystick 2 Down" msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 3 Left" msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 3 Right" msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 3 Up" msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 3 Down" msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 4 Left" msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 4 Right" msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 4 Up" msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 4 Down" msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp #, fuzzy msgid "or" msgstr "Sortering" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Unicode" msgstr "" #. TRANSLATORS: %d is the axis number, the first %s is either "-" or "+", and the second %s is the description of the axis. #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joypad Axis %d %s (%s)" msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "All Devices" msgstr "Alle enheter" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Device" msgstr "Enhet" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Listening for Input. Hold %s to release focus." msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp #, fuzzy msgid "Listening for Input" msgstr "Lim inn Noder" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp #, fuzzy msgid "Filter by Event" msgstr "Filtrer Filer..." #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "No Event Configured" msgstr "" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "Keyboard Keys" msgstr "" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Mouse Buttons" msgstr "Museknapp" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Joypad Buttons" msgstr "Deaktivert" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "Joypad Axes" msgstr "" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgctxt "Key Location" msgid "Unspecified" msgstr "Endret" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgctxt "Key Location" msgid "Left" msgstr "Venstre" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgctxt "Key Location" msgid "Right" msgstr "Høyre" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Event Configuration for \"%s\"" msgstr "Vis Informasjon" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Event Configuration" msgstr "Vis Informasjon" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Filter Inputs" msgstr "Lim inn Noder" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Additional Options" msgstr "Animasjonsløkke" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "Device:" msgstr "Enhet:" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Command / Control (auto)" msgstr "Dra: Roter" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "" "Automatically remaps between 'Meta' ('Command') and 'Control' depending on " "current platform." msgstr "" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "Keycode (Latin Equivalent)" msgstr "" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "Physical Keycode (Position on US QWERTY Keyboard)" msgstr "" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "Key Label (Unicode, Case-Insensitive)" msgstr "" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Physical location" msgstr "Fysisk" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.h #, fuzzy msgid "Alt or Option key" msgstr "Singleton" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.h msgid "Shift key" msgstr "" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.h msgid "Control key" msgstr "" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.h msgid "Meta/Windows or Command key" msgstr "" #: editor/settings/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Project Setting" msgstr "Prosjektinnstillinger" #: editor/settings/project_settings_editor.cpp msgid "Delete Item" msgstr "Slett objektet" #: editor/settings/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action" msgstr "" #: editor/settings/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Action deadzone" msgstr "Endre Animasjonsnavn:" #: editor/settings/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Input Action Event(s)" msgstr "Fjern Utvalg" #: editor/settings/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Erase Input Action" msgstr "Fjern Utvalg" #: editor/settings/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rename Input Action" msgstr "Endre navn på funksjonen" #: editor/settings/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Update Input Action Order" msgstr "Fjern Utvalg" #: editor/settings/project_settings_editor.cpp msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "" #: editor/settings/project_settings_editor.cpp msgid "Select a Setting or Type its Name" msgstr "" #: editor/settings/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Feature" msgstr "Funksjoner" #: editor/settings/project_settings_editor.cpp msgid "Changed settings will be applied to the editor after restarting." msgstr "" #: editor/settings/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" msgstr "" #: editor/settings/project_settings_editor.cpp msgid "Localization" msgstr "Lokalisering" #: editor/settings/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Globals" msgstr "Tilfeldig Skala:" #: editor/settings/project_settings_editor.cpp msgid "Autoload" msgstr "Last automatisk" #: editor/settings/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Shader Globals" msgstr "Forandre" #: editor/settings/project_settings_editor.cpp msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: editor/settings/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Import Defaults" msgstr "Last Standard" #: editor/shader/editor_native_shader_source_visualizer.cpp msgid "Native Shader Source Inspector" msgstr "" #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp msgid "Error - Could not create shader include in filesystem." msgstr "" #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Error - Could not create shader in filesystem." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Error loading shader from %s" msgstr "Feil ved instansiering av scene fra %s" #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp msgid "N/A" msgstr "Ikke aktuelt" #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Open Shader / Choose Location" msgstr "Åpne skript / Velg plassering" #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid shader type selected." msgstr "Ugyldig fontstørrelse." #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid base path." msgstr "Ugyldig Filsti." #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid extension for selected shader type." msgstr "Ugyldig sammenligningsfunksjon for den typen." #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp msgid "Note: Built-in shaders can't be edited using an external editor." msgstr "" #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Built-in shader (into scene file)." msgstr "Operasjoner med scene-filer." #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Will load an existing shader file." msgstr "Last et eksisterende Bus oppsett." #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Shader file already exists." msgstr "Eksisterer allerede" #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Shader path/name is valid." msgstr "Animasjonstre er gyldig." #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Will create a new shader file." msgstr "Lag ny %s" #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Panorerings-Modus" #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Built-in Shader:" msgstr "Kjør Skript" #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Create Shader" msgstr "Lag Node" #: editor/shader/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Save changes to the following shaders(s) before quitting?" msgstr "Lagre endring til følgende scene(r) før avslutting?" #: editor/shader/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "There are unsaved changes in the following built-in shaders(s):" msgstr "Lagre endring til følgende scene(r) før avslutting?" #: editor/shader/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Shader Include..." msgstr "Lag Node" #: editor/shader/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Load Shader File..." msgstr "Forandre" #: editor/shader/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Load Shader Include File..." msgstr "Lag Node" #: editor/shader/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open File in Inspector" msgstr "Åpne i Redigeringsverktøy" #: editor/shader/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Inspect Native Shader Code..." msgstr "Lag Node" #: editor/shader/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Copy Shader Path" msgstr "Kopier Node-bane" #: editor/shader/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shader Editor" msgstr "Skript Redigeringsverktøy" #: editor/shader/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Shader Editor Dock" msgstr "Veksle skriptpanel" #: editor/shader/shader_file_editor_plugin.cpp msgid "No valid shader stages found." msgstr "" #: editor/shader/shader_file_editor_plugin.cpp msgid "Shader stage compiled without errors." msgstr "" #: editor/shader/shader_file_editor_plugin.cpp msgid "" "File structure for '%s' contains unrecoverable errors:\n" "\n" msgstr "" #: editor/shader/shader_file_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "ShaderFile" msgstr "Lagre ei fil" #: editor/shader/shader_file_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle ShaderFile Dock" msgstr "Veksle skriptpanel" #: editor/shader/shader_globals_editor.cpp #, fuzzy msgid "Set Shader Global Variable" msgstr "Endre navn på variabelen" #: editor/shader/shader_globals_editor.cpp #, fuzzy msgid "Name must be a valid identifier." msgstr "Metodenavnet må være en gyldig identifikator." #: editor/shader/shader_globals_editor.cpp #, fuzzy msgid "Global shader parameter '%s' already exists." msgstr "Autoload '%s' eksisterer allerede!" #: editor/shader/shader_globals_editor.cpp msgid "Name '%s' is a reserved shader language keyword." msgstr "" #: editor/shader/shader_globals_editor.cpp msgid "Add Shader Global Parameter" msgstr "" #: editor/shader/text_shader_editor.cpp #, fuzzy msgid "Error at line %d:" msgstr "Feil ved innlasting:" #: editor/shader/text_shader_editor.cpp #, fuzzy msgid "Error at line %d in include %s:%d:" msgstr "Feil ved lagring av filen: %s" #: editor/shader/text_shader_editor.cpp msgid "Warnings should be fixed to prevent errors." msgstr "" #: editor/shader/text_shader_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "This shader has been modified on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" "Følgende filer er nyere på disken.\n" "Hvilken handling skal utføres?" #: editor/shader/text_shader_editor.cpp msgid "Reload" msgstr "Oppdater" #: editor/shader/text_shader_editor.cpp msgid "Resave" msgstr "Lagre på nytt" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Drag and drop nodes here to attach them." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Input" msgstr "Legg til inndata" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Output" msgstr "Legg til Input" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp msgid "Float" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Int" msgstr "Input" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "UInt" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp #, fuzzy msgid "Vector2" msgstr "Vektor" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Vector3" msgstr "Vektor" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Vector4" msgstr "Vektor" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp msgid "Boolean" msgstr "Boolsk verdi" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sampler" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "[default]" msgstr "Standard" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Expand output port" msgstr "Legg til Input" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select preview port" msgstr "Velg Gjeldende Mappe" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "The 2D preview cannot correctly show the result retrieved from instance " "parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Copy Preview Shader Parameters From Material" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Paste Preview Shader Parameters To Material" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Input Port" msgstr "Legg til Input" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Output Port" msgstr "Legg til Input" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Input Port Type" msgstr "Endre standard type" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Output Port Type" msgstr "Endre standard type" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Input Port Name" msgstr "Anim Forandre Verdi" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Output Port Name" msgstr "Anim Forandre Verdi" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Expand Output Port" msgstr "Legg til Input" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shrink Output Port" msgstr "Legg til Input" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Input Port" msgstr "Fjern punkt" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Output Port" msgstr "Fjern punkt" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set VisualShader Expression" msgstr "Gjeldende Versjon:" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Resize VisualShader Node" msgstr "Forandre" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Hide Port Preview" msgstr "Lager Forhåndsvisning av Mesh" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Show Port Preview" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Frame Title" msgstr "Frame Tid (sek)" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Tint Color" msgstr "Lagrer Fil:" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Frame Color" msgstr "Veksle Favorittmarkering" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Frame Color" msgstr "Ny Mappe..." #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Auto Shrink" msgstr "Veksle AutoLoad Globals" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Parameter Name" msgstr "Forandre" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Input Default Port" msgstr "Sett som Standard for '%s'" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Custom Node Option" msgstr "Metodebeskrivelse:" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node to Visual Shader" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Varying to Visual Shader: %s" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Remove Varying from Visual Shader: %s" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move VisualShader Node(s)" msgstr "Lim inn Noder" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Move and Attach VisualShader Node(s) to parent frame" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Insert node" msgstr "Sett Inn Nøkkel" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Convert Constant Node(s) To Parameter(s)" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Convert Parameter Node(s) To Constant(s)" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Detach VisualShader Node(s) from Frame" msgstr "Forandre" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete VisualShader Node" msgstr "Forandre" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete VisualShader Node(s)" msgstr "Forandre" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Float Constants" msgstr "Konstant" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert Constant(s) to Parameter(s)" msgstr "Konverter Innrykk til Mellomrom" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Convert Parameter(s) to Constant(s)" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Detach from Parent Frame" msgstr "Opprett Nytt Prosjekt" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Enable Auto Shrink" msgstr "Endre Anim Lengde" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Enable Tint Color" msgstr "Endre Anim Lengde" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Preview Parameter: %s" msgstr "Rediger Filtre" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate VisualShader Node(s)" msgstr "Forandre" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste VisualShader Node(s)" msgstr "Lim inn Noder" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cut VisualShader Node(s)" msgstr "Forandre" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Input Type Changed" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "ParameterRef Name Changed" msgstr "Forandre" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Varying Name Changed" msgstr "Forandre" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Constant: %s" msgstr "Konstanter" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid name for varying." msgstr "Ugyldig navn." #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Varying with that name already exists." msgstr "En handling med navnet '%s' finnes allerede." #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean type cannot be used with `%s` varying mode." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Node(s) to Visual Shader" msgstr "Legg til node(r) fra tre" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Hold %s Key To Swap Connections" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Fragment" msgstr "Fragment" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Light" msgstr "Lys" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Process" msgstr "Etterbehandling" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Collide" msgstr "Kollisjon Modus" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sky" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Fog" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Manage Varyings" msgstr "Endre Anim Lengde" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Varying" msgstr "Legg til variabel" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Varying" msgstr "Fjern variabel" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show generated shader code." msgstr "Lag Node" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle shader preview." msgstr "Veksle Favorittmarkering" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Generated Shader Code" msgstr "Lag Node" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node" msgstr "Legg til node" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Copy Buffer" msgstr "Fjern Ben" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Insert New Node" msgstr "Sett Inn Nøkkel Her" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Insert New Reroute" msgstr "Sett Inn Nøkkel Her" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter Parameters" msgstr "Lim inn Noder" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Copy Parameters From Material" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste Parameters To Material" msgstr "Forandre" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Forward+/Mobile" msgstr "Gå fremover" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Only supported in the Forward+ and Mobile rendering methods, not " "Compatibility." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Shader Node" msgstr "Lag Node" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Shader Varying" msgstr "Lag Node" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Varying Type" msgstr "Endre %s type" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Varying Mode" msgstr "Panorerings-Modus" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Delete Shader Varying" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Color function." msgstr "Fjern Funksjon" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color operator." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grayscale function." msgstr "Lag funksjon" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts color from linear to sRGB color space." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sepia function." msgstr "Lag funksjon" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts color from sRGB to linear color space." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Burn operator." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Darken operator." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Difference operator." msgstr "Kun Forskjeller" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Dodge operator." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "HardLight operator." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Lighten operator." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Overlay operator." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Screen operator." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "SoftLight operator." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Color constant." msgstr "Konstant" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Color parameter." msgstr "Snap til foreldre" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Fragment/Light mode only) Derivative function." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Derivative function." msgstr "Lag funksjon" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Equal (==)" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Greater Than (>)" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Greater Than or Equal (>=)" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or " "less." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar " "parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar " "parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than (<)" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than or Equal (<=)" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Not Equal (!=)" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated 2D vector if the provided boolean value is true or " "false." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " "false." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated 4D vector if the provided boolean value is true or " "false." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated boolean if the provided boolean value is true or false." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated floating-point scalar if the provided boolean value is " "true or false." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated integer scalar if the provided boolean value is true " "or false." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated transform if the provided boolean value is true or " "false." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated unsigned integer scalar if the provided boolean value " "is true or false." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a " "scalar parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean constant." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Boolean parameter." msgstr "Snap til foreldre" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Translated to '%s' in Godot Shading Language." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for all shader modes." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Input parameter." msgstr "Snap til foreldre" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for sky shader mode." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fog shader mode." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for light shader mode." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for start shader mode." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for process shader mode." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for start and process shader modes." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for process and collide shader modes." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "A node for help to multiply a position input vector by rotation using " "specific axis. Intended to work with emitters." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Float function." msgstr "Fjern Funksjon" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Float operator." msgstr "Nummereringer:" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Integer function." msgstr "Fjern Funksjon" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Integer operator." msgstr "Kun Forskjeller" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unsigned integer function." msgstr "Fjern Funksjon" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unsigned integer operator." msgstr "Kun Forskjeller" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the absolute value of the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-sine of the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the result of bitwise NOT (~a) operation on the integer." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the result of bitwise NOT (~a) operation on the unsigned integer." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Constrains a value to lie between two further values." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in radians to degrees." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Scalar) Derivative in 'x' using local differencing." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Scalar) Derivative in 'y' using local differencing." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-e Exponential." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 Exponential." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Computes the fractional part of the argument." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Natural logarithm." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 logarithm." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the greater of two values." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the lesser of two values." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Performs a fused multiply-add operation (a * b + c) on scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the opposite value of the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - scalar" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the value of the first parameter raised to the power of the second." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in degrees to radians." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / scalar" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Remaps a value from the input range to the output range." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer to the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest even integer to the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Extracts the sign of the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the sine of the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the square root of the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and " "'y'." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and 'y'." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the truncated value of the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sums two floating-point scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sums two integer scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sums two unsigned integer scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the result of bitwise AND (a & b) operation for two integers." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the result of bitwise AND (a & b) operation for two unsigned " "integers." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the result of bitwise left shift (a << b) operation on the integer." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the result of bitwise left shift (a << b) operation on the unsigned " "integer." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the result of bitwise OR (a | b) operation for two integers." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the result of bitwise OR (a | b) operation for two unsigned integers." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the result of bitwise right shift (a >> b) operation on the integer." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the result of bitwise right shift (a >> b) operation on the unsigned " "integer." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the result of bitwise XOR (a ^ b) operation on the integer." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the result of bitwise XOR (a ^ b) operation on the unsigned integer." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides two floating-point scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides two integer scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides two unsigned integer scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies two floating-point scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies two integer scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies two unsigned integer scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two floating-point scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two integer scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two unsigned integer scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts two floating-point scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts two integer scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts two unsigned integer scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar floating-point constant." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scalar integer constant." msgstr "Konstant" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar unsigned integer constant." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar floating-point parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scalar integer parameter." msgstr "Snap til foreldre" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar unsigned integer parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Converts screen UV to a SDF." msgstr "Konverter Inrykk til Tabs" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Casts a ray against the screen SDF and returns the distance travelled." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a SDF to screen UV." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Performs a SDF texture lookup." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Performs a SDF normal texture lookup." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Function to be applied on texture coordinates." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Polar coordinates conversion applied on texture coordinates." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the cubic texture lookup." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the curve texture lookup." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the three components curve texture lookup." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the depth value obtained from the depth prepass in a linear space." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Reconstructs the World Position of the Node from the depth texture." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Unpacks the Screen Normal Texture in World Space" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the 2D texture lookup." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the 2D-array texture lookup." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the 3D texture lookup." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Apply panning function on texture coordinates." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Apply scaling function on texture coordinates." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Cubic texture parameter lookup." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "2D texture parameter lookup." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "2D texture parameter lookup with triplanar." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "2D array of textures parameter lookup." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "3D texture parameter lookup." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform function." msgstr "Lag Poly" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform operator." msgstr "Lag Poly" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Calculate the outer product of a pair of vectors.\n" "\n" "OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with " "one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one " "row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix " "whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of " "columns is the number of components in 'r'." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes transform from four vectors." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes transform to four vectors." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the determinant of a transform." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Calculates how the object should face the camera to be applied on Model View " "Matrix output port for 3D objects." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the inverse of a transform." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the transpose of a transform." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sums two transforms." msgstr "Transformer" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Divides two transforms." msgstr "Transformer" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Multiplies two transforms." msgstr "Transformer" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Performs per-component multiplication of two transforms." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Subtracts two transforms." msgstr "Transformer" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by transform." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform constant." msgstr "Lag Poly" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform parameter." msgstr "Lag Poly" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "The distance fade effect fades out each pixel based on its distance to " "another object." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "The proximity fade effect fades out each pixel based on its distance to " "another object." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns a random value between the minimum and maximum input values." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Builds a rotation matrix from the given axis and angle, multiply the input " "vector by it and returns both this vector and a matrix." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Vector function." msgstr "Fjern Funksjon" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector operator." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes vector from scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes vector to scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes 2D vector from two scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes 2D vector to two scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes 3D vector from three scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes 3D vector to three scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes 4D vector from four scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes 4D vector to four scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the cross product of two vectors." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Vector) Derivative in 'x' using local differencing." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Vector) Derivative in 'y' using local differencing." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the distance between two points." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the dot product of two vectors." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. " "The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the " "incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " "Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns falloff based on the dot product of surface normal and view " "direction of camera (pass associated inputs to it)." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the length of a vector." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Performs a fused multiply-add operation (a * b + c) on vectors." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the normalize product of vector." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - vector" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / vector" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident " "vector, b : normal vector )." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Remaps a vector from the input range to the output range." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Remaps a vector from the input range to the output range. Ranges defined " "with scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Step function( vector(edge), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and " "'y'." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and 'y'." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds 2D vector to 2D vector." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds 3D vector to 3D vector." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds 4D vector to 4D vector." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides 2D vector by 2D vector." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides 3D vector by 3D vector." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides 4D vector by 4D vector." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies 2D vector by 2D vector." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies 3D vector by 3D vector." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies 4D vector by 4D vector." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two 2D vectors." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two 3D vectors." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two 4D vectors." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts 2D vector from 2D vector." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts 3D vector from 3D vector." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts 4D vector from 4D vector." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "2D vector constant." msgstr "Konstant" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "2D vector parameter." msgstr "Snap til foreldre" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "3D vector constant." msgstr "Konstant" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "3D vector parameter." msgstr "Snap til foreldre" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "4D vector constant." msgstr "Konstant" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "4D vector parameter." msgstr "Snap til foreldre" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "A rectangular area with a description string for better graph organization." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and " "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" "light function, do not use it to write the function declarations inside." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the " "resulted shader. You can place various function definitions inside and call " "it later in the Expressions. You can also declare varyings, parameters and " "constants." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "A reference to an existing parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Get varying parameter." msgstr "Snap til foreldre" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set varying parameter." msgstr "Snap til foreldre" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Reroute connections freely, can be used to connect multiple input ports to " "single output port." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "[None]" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Visual Property: %s" msgstr "Rediger Filtre" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Visual Shader Mode Changed" msgstr "Forandre" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Cannot convert VisualShader to GDShader because VisualShader has embedded " "subresources." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Visual Shader conversion cannot convert external dependencies. Resource " "references from Nodes will have to be rebound as ShaderParameters on a " "Material." msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the label for a list of writing systems. #: editor/translations/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgctxt "Locale" msgid "Script:" msgstr "Skript" #. TRANSLATORS: This refers to a writing system. #: editor/translations/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgctxt "Locale" msgid "Script" msgstr "Skript" #: editor/translations/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Changed Locale Language Filter" msgstr "Endre Anim Lengde" #: editor/translations/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Changed Locale Script Filter" msgstr "Endre Anim Lengde" #: editor/translations/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Changed Locale Country Filter" msgstr "Endre Anim Lengde" #: editor/translations/editor_locale_dialog.cpp msgid "Changed Locale Filter Mode" msgstr "" #: editor/translations/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "[Default]" msgstr "Standard" #: editor/translations/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select a Locale" msgstr "Velg Modus" #: editor/translations/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Locale Filter" msgstr "FilSystem" #: editor/translations/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Show All Locales" msgstr "Vis Ben" #: editor/translations/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Show Selected Locales Only" msgstr "Kun Valgte" #: editor/translations/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Country:" msgstr "Mengde:" #: editor/translations/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Mengde:" #: editor/translations/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Variant" msgstr "Nummereringer:" #: editor/translations/editor_translation_preview_button.cpp #, fuzzy msgid "Previewing: %s" msgstr "Forhåndsvisning:" #: editor/translations/editor_translation_preview_button.cpp #, fuzzy msgid "Disable Translation Preview" msgstr "Lager Forhåndsvisning av Mesh" #: editor/translations/editor_translation_preview_button.cpp msgid "Previewing translation. Click to disable." msgstr "" #: editor/translations/editor_translation_preview_menu.cpp #, fuzzy msgid "No Translations Configured" msgstr "Oversettelser" #: editor/translations/editor_translation_preview_menu.cpp #, fuzzy msgid "You can add translations in the Project Settings." msgstr "Gå til det neste redigerte objektet i historikken." #: editor/translations/localization_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add %d Translation" msgid_plural "Add %d Translations" msgstr[0] "Legg til oversettelse" msgstr[1] "Legg til oversettelse" #: editor/translations/localization_editor.cpp msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path" msgid_plural "Translation Resource Remap: Add %d Paths" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: editor/translations/localization_editor.cpp msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap" msgid_plural "Translation Resource Remap: Add %d Remaps" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: editor/translations/localization_editor.cpp msgid "Change Resource Remap Language" msgstr "" #: editor/translations/localization_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap" msgstr "" #: editor/translations/localization_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap Option" msgstr "" #: editor/translations/localization_editor.cpp msgid "Add %d file for template generation" msgid_plural "Add %d files for template generation" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: editor/translations/localization_editor.cpp msgid "Remove file from template generation" msgstr "" #: editor/translations/localization_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rearrange Localization Items" msgstr "Lokalisering" #: editor/translations/localization_editor.cpp #, fuzzy msgid "Removed" msgstr "Fjern" #: editor/translations/localization_editor.cpp #, fuzzy msgid "%s cannot be found." msgstr "Konstant" #: editor/translations/localization_editor.cpp msgid "Translations" msgstr "Oversettelser" #: editor/translations/localization_editor.cpp msgid "Translations:" msgstr "Oversettelser:" #: editor/translations/localization_editor.cpp msgid "Remaps" msgstr "" #: editor/translations/localization_editor.cpp msgid "Resources:" msgstr "" #: editor/translations/localization_editor.cpp msgid "Remaps by Locale:" msgstr "" #: editor/translations/localization_editor.cpp #, fuzzy msgid "Template Generation" msgstr "Innstillinger" #: editor/translations/localization_editor.cpp msgid "Files with translation strings:" msgstr "" #: editor/translations/localization_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Built-in Strings" msgstr "Kjør Skript" #: editor/translations/localization_editor.cpp msgid "Add strings from built-in components such as certain Control nodes." msgstr "" #: editor/translations/template_generator.cpp #, fuzzy msgid "No translatable strings found." msgstr "Konstant" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "" "No VCS plugins are available in the project. Install a VCS plugin to use VCS " "integration features." msgstr "" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "" "Remote settings are empty. VCS features that use the network may not work." msgstr "" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Commit" msgstr "Sjekk inn" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open in editor" msgstr "Åpne i Redigeringsverktøy" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Discard changes" msgstr "Lukke og lagre endringer?" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Staged Changes" msgstr "Forandre" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unstaged Changes" msgstr "Forandre" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Commit:" msgstr "Sjekk inn" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Date:" msgstr "" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Subtitle:" msgstr "Undertre" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "File:" msgstr "Fil:" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Do you want to remove the %s branch?" msgstr "" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Do you want to remove the %s remote?" msgstr "Er du sikker på at du vil åpne mer enn ett prosjekt?" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Version Control Bottom Panel" msgstr "Sett opp versjonskontroll" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Version Control Metadata" msgstr "Sett opp versjonskontroll" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Create VCS metadata files for:" msgstr "" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Existing VCS metadata files will be overwritten." msgstr "" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Local Settings" msgstr "Lokalisering" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "Nullstill Zoom" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "VCS Provider" msgstr "Kollisjon Modus" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Connect to VCS" msgstr "Kan ikke koble til tjener:" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remote Login" msgstr "Fjern punkt" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Gi nytt navn" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Password" msgstr "" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "SSH Public Key Path" msgstr "" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Select SSH public key path" msgstr "" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "SSH Private Key Path" msgstr "" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Select SSH private key path" msgstr "" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "SSH Passphrase" msgstr "SSH-passord" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open Version Control Dock" msgstr "Versjonskontroll" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Detect new changes" msgstr "Lag ny %s" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Discard all changes" msgstr "Lukke og lagre endringer?" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "This operation is IRREVERSIBLE. Your changes will be deleted FOREVER." msgstr "" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Permanentally delete my changes" msgstr "Slett %d elementer for godt? (kan ikke angres)" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Stage all changes" msgstr "Lagrer lokale endringer..." #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unstage all changes" msgstr "Forandre" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Commit Message" msgstr "Sjekk inn endringer" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Commit Changes" msgstr "Sjekk inn endringer" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Commit List" msgstr "Sjekk inn" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Commit list size" msgstr "" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Branches" msgstr "Treff:" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create New Branch" msgstr "Opprett Nytt Prosjekt" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Branch" msgstr "Fjern Anim-Spor" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Branch Name" msgstr "" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remotes" msgstr "Ekstern" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create New Remote" msgstr "Opprett Nytt Prosjekt" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Remote" msgstr "Fjern Gjenstand" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remote Name" msgstr "Fjern-funksjon " #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remote URL" msgstr "Fjern-funksjon " #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Fetch" msgstr "" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Pull" msgstr "" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Push" msgstr "" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Extra options" msgstr "Beskrivelse:" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Force Push" msgstr "" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Modified" msgstr "Endret" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Renamed" msgstr "Endre navn" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Deleted" msgstr "Slettet" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Typechange" msgstr "Forandre" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Unmerged" msgstr "" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "View file diffs before committing them to the latest version" msgstr "" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View:" msgstr "Vis" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Split" msgstr "Splitt Sti" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unified" msgstr "Endret" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "" "The CSGShape3D has an empty shape.\n" "CSGShape3D empty shapes typically occur because the mesh is not manifold.\n" "A manifold mesh forms a solid object without gaps, holes, or loose edges.\n" "Each edge must be a member of exactly two faces." msgstr "" #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp msgid "CSG operation returned an empty array." msgstr "" #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp msgid "" "Can not add a baked mesh as sibling for the scene root.\n" "Move the CSG root node below a parent node." msgstr "" #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp msgid "CSG operation returned an empty mesh." msgstr "" #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Create baked CSGShape3D Mesh Instance" msgstr "Konverter til store versaler" #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "" "Can not add a baked collision shape as sibling for the scene root.\n" "Move the CSG root node below a parent node." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp msgid "CSG operation returned an empty shape." msgstr "" #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Create baked CSGShape3D Collision Shape" msgstr "Synlige kollisjons-former" #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp msgid "CSG" msgstr "" #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Bake Mesh Instance" msgstr "Konverter til store versaler" #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Bake Collision Shape" msgstr "Synlige kollisjons-former" #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change CSG Box Size" msgstr "Endre Blend-Tid" #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change CSG Cylinder Radius" msgstr "Endre Blend-Tid" #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change CSG Cylinder Height" msgstr "Endre Blend-Tid" #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change Torus Inner Radius" msgstr "Endre Anker og Marginer" #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp msgid "Change Torus Outer Radius" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp #, fuzzy msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." msgstr "Ugyldige argumenter for å konstruere '%s'" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Expected an integer between 0 and 2^32 - 1." msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp #, fuzzy msgid "Expected a string of length 1 (a character)." msgstr "Forventet en streng med lenge 1 (et tegn)." #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Range too big." msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp #, fuzzy msgid "Cannot resize array." msgstr "Endre størrelsen på Array" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Step argument is zero!" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Not a script with an instance." msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp #, fuzzy msgid "Not based on a script." msgstr "Kunne ikke laste ressurs." #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp #, fuzzy msgid "Not based on a resource file." msgstr "Kunne ikke laste ressurs." #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)." msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)." msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)." msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)." msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp #, fuzzy msgid "Cannot instantiate GDScript class." msgstr "Opprett skript" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Value of type '%s' can't provide a length." msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "" "Invalid type argument for is_instance_of(), use TYPE_* constants for built-" "in types." msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Type argument is a previously freed instance." msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "" "Invalid type argument for is_instance_of(), should be a TYPE_* constant, a " "class or a script." msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Value argument is a previously freed instance." msgstr "" #: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp msgid "Export Scene to glTF 2.0 File" msgstr "" #: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Export Settings" msgstr "Innstillinger for redigeringsverktøy" #: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp #, fuzzy msgid "glTF 2.0 Scene..." msgstr "Ny Scene" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp #, fuzzy msgid "Path does not point to a valid executable." msgstr "Animasjonstre er ugyldig." #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't run Blender executable." msgstr "Kunne ikke starta subprosess!" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "Unexpected --version output from Blender executable at: %s." msgstr "" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't extract version information from Blender executable at: %s." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "" "Found Blender version %d.x, which is too old for this importer (3.0+ is " "required)." msgstr "" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp #, fuzzy msgid "Path to Blender executable is valid (Autodetected)." msgstr "Animasjonstre er ugyldig." #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp #, fuzzy msgid "Path to Blender executable is valid." msgstr "Animasjonstre er ugyldig." #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp #, fuzzy msgid "Configure Blender Importer" msgstr "Endre Blend-Tid" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "" "Blender 3.0+ is required to import '.blend' files.\n" "Please provide a valid path to a Blender executable." msgstr "" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "" "On macOS, this should be the `Contents/MacOS/blender` file within the " "Blender `.app` folder." msgstr "" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp #, fuzzy msgid "Disable '.blend' Import" msgstr "Deaktivert" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "" "Disables Blender '.blend' files import for this project. Can be re-enabled " "in Project Settings." msgstr "" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "Disabling '.blend' file import requires restarting the editor." msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Delete Selection" msgstr "Slett Valgte" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Fill Selection" msgstr "Slett Valgte" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Move Selection" msgstr "Slett Valgte" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Paste Selection" msgstr "Slett Valgte" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Paint" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Selection" msgstr "Slett Valgte" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Previous Floor" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Floor" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit X Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Y Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Z Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Keep Selection" msgstr "Slett valgte" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Rotation" msgstr "Rotasjon Steg:" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Settings" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Distance:" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Klipp ut Seleksjon" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate X" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Y" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Z" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Grid Floor:" msgstr "Endre Anim Lengde" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "" "Change Grid Floor:\n" "Previous Plane (%s)\n" "Next Plane (%s)" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter Meshes" msgstr "Lim inn Noder" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View as Thumbnails" msgstr "Lager Thumbnail" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View as List" msgstr "Vis elementer som liste" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap" msgstr "Rutenett" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle GridMap Bottom Panel" msgstr "Veksle skriptpanel" #: modules/interactive_music/audio_stream_interactive.cpp #, fuzzy msgid "All Clips" msgstr "Anim-klipp:" #: modules/interactive_music/audio_stream_interactive.cpp #, fuzzy msgid "Add Clip" msgstr "Lydklipp:" #: modules/interactive_music/audio_stream_playlist.cpp #: modules/interactive_music/audio_stream_synchronized.cpp #, fuzzy msgid "Add Stream" msgstr "Legg til en gjenstand" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp msgid "Fade-In" msgstr "" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp msgid "Fade-Out" msgstr "" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp msgid "Cross-Fade" msgstr "" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp msgid "Automatic" msgstr "" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Transitions" msgstr "Overganger" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp msgid "Using any clip → %s." msgstr "" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp msgid "Using %s → Any clip." msgstr "" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp msgid "Using all clips → Any clip." msgstr "" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No transition available." msgstr "Beskrivelse" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Next Beat" msgstr "Neste fane" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Next Bar" msgstr "Neste fane" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp msgid "Clip End" msgstr "" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp msgctxt "Transition Time Position" msgid "Same" msgstr "" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgctxt "Transition Time Position" msgid "Start" msgstr "Start" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgctxt "Transition Time Position" msgid "Prev" msgstr "Forhåndvisning" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "From / To" msgstr "Kilde" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Any Clip" msgstr "Anim-klipp:" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp msgid "AudioStreamInteractive Transition Editor" msgstr "" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Use Transition:" msgstr "Overgang: " #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transition From:" msgstr "Overgang: " #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transition To:" msgstr "Overgang: " #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Same Position" msgstr "Posisjon" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clip Start" msgstr "Start" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Prev Position" msgstr "Posisjon" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Fade Mode:" msgstr "Panorerings-Modus" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp msgid "Fade Beats:" msgstr "" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp msgid "Filler Clip:" msgstr "" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Hold Previous:" msgstr "Finn forrige" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp msgid "Determining optimal atlas size" msgstr "" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp msgid "Blitting albedo and emission" msgstr "" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp msgid "Plotting mesh into acceleration structure %d/%d" msgstr "" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp msgid "Optimizing acceleration structure" msgstr "" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Denoising %d%%" msgstr "Fjern manglende" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp msgid "Begin Bake" msgstr "" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp msgid "Preparing shaders" msgstr "" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Un-occluding geometry" msgstr "Prøv på nytt" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Plot direct lighting" msgstr "Innrykk Høyre" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Plot direct lighting %d%%" msgstr "Innrykk Høyre" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Integrate indirect lighting" msgstr "Innrykk Høyre" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Integrate indirect lighting %d%%" msgstr "Innrykk Høyre" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Baking light probes" msgstr "Genererer Lyskart" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Integrating light probes %d%%" msgstr "Genererer lyskart" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Denoising" msgstr "Fjern manglende" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Retrieving textures" msgstr "Egenskaper" #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "" #: modules/mono/csharp_script.cpp #, fuzzy msgid "Class name must be a valid identifier" msgstr "Metodenavnet må være en gyldig identifikator." #: modules/mono/glue/runtime_interop.cpp msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "Ikke nok bytes til å dekode, eller ugyldig format." #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp msgid "" "Unable to load .NET runtime, no compatible version was found.\n" "Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n" "\n" "Please install the .NET SDK 8.0 or later from https://get.dot.net and " "restart Godot." msgstr "" #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp #, fuzzy msgid "Failed to load .NET runtime" msgstr "Kunne ikke laste ressurs." #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp msgid "" "Unable to find the .NET assemblies directory.\n" "Make sure the '%s' directory exists and contains the .NET assemblies." msgstr "" #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp #, fuzzy msgid ".NET assemblies not found" msgstr "Fant ikke tilpasset utgivelsesmal." #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp msgid "" "Unable to load .NET runtime, specifically hostfxr.\n" "Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n" "\n" "Please install the .NET SDK 8.0 or later from https://get.dot.net and " "restart Godot." msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the label for the network profiler's incoming bandwidth. #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp #, fuzzy msgctxt "Network" msgid "Down" msgstr "Ned" #. TRANSLATORS: This is the label for the network profiler's outgoing bandwidth. #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp #, fuzzy msgctxt "Network" msgid "Up" msgstr "Opp" #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "%d (%s)" msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "%s/s" msgstr "%s/s" #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Incoming Bandwidth" msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Outgoing Bandwidth" msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Node" msgstr "Node" #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Incoming RPC" msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Outgoing RPC" msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Synchronizer" msgstr "Vis Ben" #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Config" msgstr "konfigurer" #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/class_view.cpp #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Mengde:" #: modules/multiplayer/editor/multiplayer_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Replication" msgstr "Applikasjon" #: modules/multiplayer/editor/multiplayer_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Replication Bottom Panel" msgstr "Veksle skriptpanel" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Select a replicator node in order to pick a property to add to it." msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Not possible to add a new property to synchronize without a root." msgstr "Ikke mulig å legge til et nytt spor uten en rot" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Property is already being synchronized." msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Add property to synchronizer" msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Pick a node to synchronize:" msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Add property to sync..." msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Add from path" msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Pin replication editor" msgstr "Åpne i Redigeringsverktøy" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Spawn" msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Replicate" msgstr "Applikasjon" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "" "Add properties using the options above, or\n" "drag them from the inspector and drop them here." msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgctxt "Replication Mode" msgid "Never" msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgctxt "Replication Mode" msgid "Always" msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgctxt "Replication Mode" msgid "On Change" msgstr "Endre" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Please select a MultiplayerSynchronizer first." msgstr "Venligst velg en basemappe først" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "The MultiplayerSynchronizer needs a root path." msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Property/path must not be empty." msgstr "Animasjonsnavnet finnes allerede!" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid property path: '%s'" msgstr "Håndter Eksportmaler" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Set spawn property" msgstr "Rediger Filtre" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Set sync property" msgstr "Egenskaper" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "" "Each MultiplayerSynchronizer can have no more than 64 watched properties." msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete Property?" msgstr "Egenskaper" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Property" msgstr "Egenskaper" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Property of this type not supported." msgstr "" #: modules/multiplayer/multiplayer_spawner.cpp msgid "" "A valid NodePath must be set in the \"Spawn Path\" property in order for " "MultiplayerSpawner to be able to spawn Nodes." msgstr "" #: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp msgid "" "A valid NodePath must be set in the \"Root Path\" property in order for " "MultiplayerSynchronizer to be able to synchronize properties." msgstr "" #: modules/navigation_2d/editor/navigation_link_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set start_position" msgstr "Fjern Funksjon" #: modules/navigation_2d/editor/navigation_link_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set end_position" msgstr "Animasjon" #: modules/navigation_2d/editor/navigation_region_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Polygon" msgstr "" #: modules/navigation_2d/editor/navigation_region_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bake NavigationPolygon" msgstr "Navigasjon" #: modules/navigation_2d/editor/navigation_region_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Bakes the NavigationPolygon by first parsing the scene for source geometry " "and then creating the navigation polygon vertices and polygons." msgstr "" #: modules/navigation_2d/editor/navigation_region_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear NavigationPolygon" msgstr "Lag NavigationPolygon" #: modules/navigation_2d/editor/navigation_region_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clears the internal NavigationPolygon outlines, vertices and polygons." msgstr "" #: modules/navigation_2d/editor/navigation_region_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work." msgstr "" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_link_3d_gizmo_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Start Position" msgstr "Fjern Funksjon" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_link_3d_gizmo_plugin.cpp #, fuzzy msgid "End Position" msgstr "Posisjon" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_link_3d_gizmo_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Start Position" msgstr "Endre Anker" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_link_3d_gizmo_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change End Position" msgstr "Endre Animasjonsløkke" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp msgid "Set Obstacle Vertices" msgstr "" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp msgid "Edit Obstacle (Flip Winding)" msgstr "" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Obstacle (Clear Vertices)" msgstr "Rediger Variabel:" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Vertex" msgstr "Funksjoner" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Vertex" msgstr "Rediger Variabel:" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete Vertex" msgstr "Slett objektet" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Flip Winding" msgstr "Deaktivert" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Vertices" msgstr "Fjern Pose" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp msgid "Edit Obstacle (Add Vertex)" msgstr "" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp msgid "Edit Obstacle (Move Vertex)" msgstr "" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Obstacle (Remove Vertex)" msgstr "Rediger Poly (fjern punkt)" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp msgid "Flip" msgstr "" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove all vertices?" msgstr "Fjern Kurvepunkt" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_region_3d_editor_plugin.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_region_3d.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_region_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Cannot generate navigation mesh because it does not belong to the edited " "scene. Make it unique first." msgstr "" "Denne ressursen kan ikke lagres fordi den hører ikke til den redigerte " "scenen. Gjør den unik først." #: modules/navigation_3d/editor/navigation_region_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Cannot generate navigation mesh because it belongs to a resource which was " "imported." msgstr "" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_region_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Cannot generate navigation mesh because the resource was imported from " "another type." msgstr "" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_region_3d_editor_plugin.cpp msgid "Bake" msgstr "" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_region_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bake NavigationMesh" msgstr "Navigasjon" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_region_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Bakes the NavigationMesh by first parsing the scene for source geometry and " "then creating the navigation mesh vertices and polygons." msgstr "" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_region_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear NavigationMesh" msgstr "Synlig navigasjon" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_region_3d_editor_plugin.cpp msgid "Clears the internal NavigationMesh vertices and polygons." msgstr "" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_region_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Baking NavigationMesh ..." msgstr "Navigasjon" #: modules/noise/editor/noise_editor_plugin.cpp msgid "Toggles whether the noise preview is computed in 3D space." msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/class_view.cpp #, fuzzy msgid "Classes" msgstr "Klasse" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/class_view.cpp #, fuzzy msgid "Filter Classes" msgstr "Filtrer Filer..." #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/class_view.cpp #, fuzzy msgid "A Count" msgstr "Mengde:" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/class_view.cpp #, fuzzy msgid "B Count" msgstr "Mengde:" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/class_view.cpp msgid "Delta" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/class_view.cpp #, fuzzy msgid "A: %s" msgstr "X: %s\n" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/class_view.cpp #, fuzzy msgid "B: %s" msgstr "X: %s\n" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/class_view.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp #, fuzzy msgid "Objects" msgstr "Objekter: %d\n" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/class_view.cpp #, fuzzy msgid "A Objects" msgstr "Objekter: %d\n" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/class_view.cpp #, fuzzy msgid "B Objects" msgstr "Objekter: %d\n" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/node_view.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp #, fuzzy msgid "Nodes" msgstr "Node" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/node_view.cpp #, fuzzy msgid "A Nodes" msgstr "Legg til node" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/node_view.cpp msgid "Combine Diff" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/node_view.cpp #, fuzzy msgid "B Nodes" msgstr "Node" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/node_view.cpp #, fuzzy msgid "Orphan Nodes" msgstr "Andre noder" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/node_view.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp msgid "Snapshot A" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/node_view.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp msgid "Snapshot B" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp #, fuzzy msgid "Filter Objects" msgstr "Filtre prosjekter" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp msgid "Snapshot" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp msgid "Inbound References" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp msgid "Outbound References" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp #, fuzzy msgid "Object's class" msgstr "Objekter: %d\n" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp #, fuzzy msgid "Object" msgstr "Objekter: %d\n" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp #, fuzzy msgid "Object's name" msgstr "Objekter: %d\n" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp #, fuzzy msgid "In" msgstr "Input" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp #, fuzzy msgid "Number of inbound references" msgstr "Instans" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp #, fuzzy msgid "Out" msgstr "Kutt" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp #, fuzzy msgid "Number of outbound references" msgstr "Instans" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp msgid "A" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp msgid "Other object referencing this object" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp msgid "Property of other object referencing this object" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp msgid "Property of this object referencing other object" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp msgid "Other object being referenced" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp #, fuzzy msgid "RefCounted" msgstr "Mengde:" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp #, fuzzy msgid "Filter RefCounteds" msgstr "Lim inn Noder" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp msgid "Native Refs" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp msgid "ObjectDB Refs" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp msgid "Total Refs" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp msgid "ObjectDB Cycles" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp msgid "References not owned by the ObjectDB" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp msgid "References owned by the ObjectDB" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp msgid "ObjectDB References + Native References" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp msgid "Cycles detected in the ObjectDB" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp msgid "Native References: %d\n" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp #, fuzzy msgid "ObjectDB References: %d\n" msgstr "Objekter: %d\n" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp msgid "Total References: %d\n" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp #, fuzzy msgid "ObjectDB Cycles: %d\n" msgstr "Objekter: %d\n" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp msgid "[center]ObjectDB References[center]" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate?" msgstr "Dupliser" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp msgid "" "Was the same reference returned by multiple getters on the source object?" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/shared_controls.cpp msgid "Sort By %s (Ascending)" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/shared_controls.cpp msgid "Sort By %s (Descending)" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp msgid "Summary" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp msgid "ObjectDB Snapshot Summary" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp msgid "Press 'Take ObjectDB Snapshot' to snapshot the ObjectDB." msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp msgid "" "Memory in Godot is either owned natively by the engine or owned by the " "ObjectDB." msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp msgid "ObjectDB Snapshots capture only memory owned by the ObjectDB." msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp #, fuzzy msgid "Overview" msgstr "Overskriv" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp #, fuzzy msgid "RefCounteds" msgstr "Mengde:" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp #, fuzzy msgid "Timestamp:" msgstr "Tid:" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp #, fuzzy msgid "Game Version:" msgstr "Versjon:" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp #, fuzzy msgid "Editor Version:" msgstr "Versjon:" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp #, fuzzy msgid "Memory Used:" msgstr "Minne: %s" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp #, fuzzy msgid "Max Memory Used:" msgstr "Minne: %s" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp #, fuzzy msgid "Total Objects:" msgstr "Objekter: %d\n" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp #, fuzzy msgid "Total Nodes:" msgstr "Favoritter" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp msgid "" "Multiple root nodes [i](possible call to 'remove_child' without 'queue_free')" "[/i]\n" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp msgid "" "RefCounted objects only referenced in cycles [i](cycles often indicate a " "memory leaks)[/i]\n" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp msgid "" "Scripted objects not referenced by any other objects [i](unreferenced " "objects may indicate a memory leak)[/i]\n" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/objectdb_profiler_panel.cpp #, fuzzy msgid "Generating Snapshot" msgstr "Kobler til…" #: modules/objectdb_profiler/editor/objectdb_profiler_panel.cpp msgid "Receiving Snapshot (0/%s MiB)" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/objectdb_profiler_panel.cpp msgid "Receiving Snapshot (%s/%s MiB)" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/objectdb_profiler_panel.cpp msgid "Visualizing Snapshot" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/objectdb_profiler_panel.cpp msgid "Take ObjectDB Snapshot" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/objectdb_profiler_panel.cpp #, fuzzy msgid "Invalid snapshot name." msgstr "Ugyldig navn." #: modules/objectdb_profiler/editor/objectdb_profiler_panel.cpp #, fuzzy msgid "Snapshot rename failed" msgstr "Feil ved lagring av filen!" #: modules/objectdb_profiler/editor/objectdb_profiler_panel.cpp #, fuzzy msgid "ObjectDB Profiler" msgstr "Høyreklikk: Slett Punkt." #: modules/objectdb_profiler/editor/objectdb_profiler_panel.cpp msgid "Diff Against:" msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rename Action" msgstr "Endre navn på funksjonen" #: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp msgid "Rename Actions Localized name" msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Action Type" msgstr "Endre %s type" #: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp msgid "" "Internal name of the action. Some XR runtimes don't allow spaces or special " "characters." msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp #, fuzzy msgid "Action Name" msgstr "Animasjonsnavn:" #: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp msgid "Human-readable name of the action. This can be displayed to end users." msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp msgid "Action Localized Name" msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp #, fuzzy msgid "Type of the action" msgstr "Fjern Funksjon" #: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp #, fuzzy msgid "Action Type" msgstr "Ikon Modus" #: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove action" msgstr "Fjern Funksjon" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add action set" msgstr "Handling" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove action set" msgstr "Fjern Funksjon" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add interaction profile" msgstr "Legg til Animasjon" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Error loading %s: %s." msgstr "Feil ved innlasting:" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Error saving file %s: %s" msgstr "Feil ved lagring av filen %s: %s" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "OpenXR Action map:" msgstr "Kjør Skript" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove interaction profile" msgstr "Fjern Mal" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "OpenXR Action Map" msgstr "Kjør Skript" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle OpenXR Action Map Dock" msgstr "Animasjonsnode" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Action Set" msgstr "Legg til funksjon" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add an action set." msgstr "Legg til funksjon" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add profile" msgstr "Anim Legg til Spor" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add an interaction profile." msgstr "Animasjon egenskaper." #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp msgid "Save this OpenXR action map." msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp msgid "Reset to default OpenXR action map." msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Action Sets" msgstr "Handling" #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rename Action Set" msgstr "Endre navn på funksjonen" #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp msgid "Rename Action Sets Localized name" msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Action Sets priority" msgstr "Endre Animasjonstrinn" #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add action" msgstr "Legg til funksjon" #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete action" msgstr "Slett valgte" #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Fold" msgstr "Mappe:" #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Action Set Name" msgstr "Handling" #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp msgid "" "Human-readable name of the action set. This can be displayed to end users." msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp msgid "Action Set Localized Name" msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp msgid "" "Priority of the action set. If multiple action sets bind to the same input, " "the action set with the highest priority will be updated." msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Action Set Priority" msgstr "Endre Animasjonstrinn" #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add action." msgstr "Legg til funksjon" #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove action set." msgstr "Fjern Funksjon" #: modules/openxr/editor/openxr_binding_modifier_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove this binding modifier." msgstr "Fjern manglende" #: modules/openxr/editor/openxr_binding_modifiers_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Remove binding modifier" msgstr "Fjern manglende" #: modules/openxr/editor/openxr_binding_modifiers_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Add binding modifier" msgstr "Anim Legg til Spor" #: modules/openxr/editor/openxr_binding_modifiers_dialog.cpp msgid "Note: modifiers will only be applied if supported on the host system." msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_binding_modifiers_dialog.cpp msgid "Binding modifiers for:" msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp msgid "Remove action from interaction profile" msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp msgid "Edit binding modifiers" msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp msgid "Note: This interaction profile requires extension %s support." msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add binding" msgstr "Anim Legg til Spor" #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove binding" msgstr "Fjern manglende" #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp msgid "Note: This binding path requires extension %s support." msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp msgid "Pose" msgstr "Positur" #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp msgid "Haptic" msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp msgid "Unknown" msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp #, fuzzy msgid "Modifiers" msgstr "Endret" #: modules/openxr/editor/openxr_select_action_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select an action" msgstr "Synlig navigasjon" #: modules/openxr/editor/openxr_select_interaction_profile_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select an interaction profile" msgstr "Animasjon egenskaper." #: modules/openxr/editor/openxr_select_interaction_profile_dialog.cpp msgid "All interaction profiles have been added to the action map." msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_select_runtime.cpp #, fuzzy msgid "Choose an XR runtime." msgstr "Velg en tom mappe." #: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp msgid "" "Cannot use the same SubViewport with multiple OpenXR composition layers. " "Clear it from its current layer first." msgstr "" #: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp msgid "" "Cannot set SubViewport on an OpenXR composition layer when using an Android " "surface." msgstr "" #: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp msgid "OpenXR composition layers must have an XROrigin3D node as their parent." msgstr "" #: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp msgid "" "OpenXR composition layers must have orthonormalized transforms (ie. no scale " "or shearing)." msgstr "" #: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp msgid "" "Hole punching won't work as expected unless the sort order is less than zero." msgstr "" #: modules/openxr/scene/openxr_visibility_mask.cpp msgid "OpenXR visibility mask must have an XRCamera3D node as their parent." msgstr "" #: platform/android/export/android_editor_gradle_runner.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" msgstr "" #: platform/android/export/android_editor_gradle_runner.cpp #, fuzzy msgid "> Connecting to Gradle Build Environment..." msgstr "Kobler til Fillager..." #: platform/android/export/android_editor_gradle_runner.cpp msgid "Unable to connect to Gradle Build Environment service" msgstr "" #: platform/android/export/android_editor_gradle_runner.cpp #, fuzzy msgid "> Starting Gradle build..." msgstr "Eksporter Prosjekt" #: platform/android/export/android_editor_gradle_runner.cpp #, fuzzy msgid "Failed to execute Gradle command" msgstr "Må ha en gyldig filutvidelse." #: platform/android/export/android_editor_gradle_runner.cpp #, fuzzy msgid "> Copying Gradle artifacts..." msgstr "Legger til %s..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Package name is missing." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Package segments must be of non-zero length." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." msgstr "Navn er ikke en gyldig identifikator:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "The package must have at least one '.' separator." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error creating keystores directory:" msgstr "Lager konturer..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid package name:" msgstr "Ugyldig navn." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Use Gradle Build\" is required to enable \"Swipe to dismiss\"." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Use Gradle Build\" must be enabled to use the plugins." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Support for \"Use Gradle Build\" on Android is currently experimental." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Compress Native Libraries\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is " "enabled." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is enabled." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Min SDK\" can only be overridden when \"Use Gradle Build\" is enabled." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Min SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Min SDK\" cannot be lower than %d, which is the version needed by the " "Godot library." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Target SDK\" can only be overridden when \"Use Gradle Build\" is enabled." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Target SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Target SDK\" version must be greater or equal to \"Min SDK\" version." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Use Gradle Build\" is required to add custom theme attributes." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Use Gradle Build\" must be enabled to enable \"Show In Android Tv\"." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Use Gradle Build\" must be enabled to enable \"Show As Launcher App\"." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Use Gradle Build\" must be enabled to disable \"Show In App Library\"." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Mirror Android devices" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "If enabled, \"scrcpy\" is used to start the project and automatically stream " "device display (or virtual display) content." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Exporting APK..." msgstr "Eksporter" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Uninstalling..." msgstr "Avinstallerer …" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Installing to device, please wait..." msgstr "Henter fillager, vennligst vent..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not install to device: %s" msgstr "Kunne ikke starta subprosess!" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Running on device..." msgstr "Kjører Tilpasser Skript..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Could not start scrcpy executable. Configure scrcpy path in the Editor " "Settings (Export > Android > scrcpy > Path)." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not execute on device." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Error: There was a problem validating the keystore username and password" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Unable to determine the C# project's TFM, it may be incompatible. The export " "template only supports '%s'. Make sure the project targets '%s' or consider " "using gradle builds instead." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "C# project targets '%s' but the export template only supports '%s'. Consider " "using gradle builds instead." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Exporting to Android when using C#/.NET is experimental." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Custom Android source template not found." msgstr "Fant ikke tilpasset utgivelsesmal." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Android build template not installed in the project. Install it from the " "Project menu." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be " "configured OR none of them." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be " "configured OR none of them." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "A valid Java SDK path is required in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid Java SDK path in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Missing 'bin' directory!" msgstr "Legg til Animasjon" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to find 'java' command using the Java SDK path." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Please check the Java SDK directory specified in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Missing 'platform-tools' directory!" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Missing 'build-tools' directory!" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Use Gradle Build\" is required for transparent background on Android" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Target SDK\" %d is higher than the default version %d. This may work, but " "wasn't tested and may be unstable." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "The \"%s\" renderer is designed for Desktop devices, and is not suitable for " "Android devices." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "The project name does not meet the requirement for the package name format " "and will be updated to \"%s\". Please explicitly specify the package name if " "needed." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "AAB signing is not supported" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Signing debug APK..." msgstr "" "Gjennomgår filer,\n" "Vent…" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Signing release APK..." msgstr "" "Gjennomgår filer,\n" "Vent…" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not find debug keystore, unable to export." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not find release keystore, unable to export." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unable to sign apk." msgstr "Endre Anim Lengde" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "All 'apksigner' tools located in Android SDK 'build-tools' directory failed " "to execute. Please check that you have the correct version installed for " "your target sdk version. The resulting APK is unsigned." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "'apksigner' could not be found. Please check that the command is available " "in the Android SDK build-tools directory. The resulting APK is unsigned." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not start apksigner executable." msgstr "Kunne ikke starta subprosess!" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "'apksigner' returned with error #%d" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "output: \n" "%s" msgstr "Utgang:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Verifying APK..." msgstr "Legger til %s..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to verify signed apk." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "'apksigner' verification of APK failed." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Kan ikke fjerne:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Exporting for Android" msgstr "Eksporter" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unsupported export format!" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Trying to build from a gradle built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Java SDK path must be configured in Editor Settings at 'export/android/" "java_sdk_path'." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Android SDK path must be configured in Editor Settings at 'export/android/" "android_sdk_path'." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to overwrite res/*.xml files with project name." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not generate sparse pck metadata!" msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not write PCK directory!" msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not export project files to gradle project." msgstr "Klarte ikke eksportere prosjektfiler til gradle-prosjekt\n" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not write expansion package file!" msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Building of Android project failed, check output for the error:" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Moving output" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unable to copy and rename export file:" msgstr "Kan ikke fjerne:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Debug export template not found: \"%s\"." msgstr "Fant ikke tilpasset utgivelsesmal." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Release export template not found: \"%s\"." msgstr "Fant ikke tilpasset utgivelsesmal." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Creating APK..." msgstr "Lager konturer..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not find template APK to export: \"%s\"." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Missing libraries in the export template for the selected architectures: %s. " "Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing " "architectures in the export preset." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Adding files..." msgstr "Legger til %s..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not export project files." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Aligning APK..." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not unzip temporary unaligned APK." msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "Metal renderer require iOS 14+." msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Export Icons" msgstr "Utvid alle" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not open a directory at path \"%s\"." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Debug Script Export" msgstr "Eksporter Prosjekt" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not open file \"%s\"." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "" "Mismatching custom export template executable architecture: found \"%s\", " "expected \"%s\"." msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp msgid "Debug Console Export" msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create console wrapper." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "" "Mismatching custom debug export template executable architecture: found " "\"%s\", expected \"%s\"." msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "" "Mismatching custom release export template executable architecture: found " "\"%s\", expected \"%s\"." msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Failed to open executable file \"%s\"." msgstr "Må ha en gyldig filutvidelse." #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Executable file header corrupted." msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp msgid "32-bit executables cannot have embedded data >= 4 GiB." msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Executable \"pck\" section not found." msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Stop and uninstall" msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp msgid "Run on remote Linux/BSD system" msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Stop and uninstall running project from the remote system" msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp msgid "Run exported project on remote Linux/BSD system" msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Running..." msgstr "Kobler til…" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create temp directory:" msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Exporting project..." msgstr "Eksporter Prosjekt" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Creating temporary directory..." msgstr "Lager konturer..." #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Uploading archive..." msgstr "Oppdaterer scene..." #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Uploading scripts..." msgstr "Oppdaterer scene..." #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Starting project..." msgstr "Eksporter Prosjekt" #: platform/linuxbsd/freedesktop_portal_desktop.cpp #: platform/windows/display_server_windows.cpp #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Alle filer (*)" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid bundle identifier:" msgstr "Navn er ikke en gyldig identifikator:" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "App Store distribution with ad-hoc code signing is not supported." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Notarization with an ad-hoc signature is not supported." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Apple Team ID is required for App Store distribution." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Apple Team ID is required for notarization." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Provisioning profile is required for App Store distribution." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Installer signing identity is required for App Store distribution." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "App sandbox is required for App Store distribution." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "'rcodesign' doesn't support signing applications with embedded dynamic " "libraries (GDExtension or .NET)." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Code signing is required for App Store distribution." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Code signing is required for notarization." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Neither Apple ID name nor App Store Connect issuer ID name not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Both Apple ID name and App Store Connect issuer ID name are specified, only " "one should be set at the same time." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Apple ID password not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "App Store Connect API key ID not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "App Store Connect issuer ID name not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Microphone access is enabled, but usage description is not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Camera access is enabled, but usage description is not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Location information access is enabled, but usage description is not " "specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Address book access is enabled, but usage description is not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Calendar access is enabled, but usage description is not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Photo library access is enabled, but usage description is not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Liquid Glass Icons" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not start 'actool' executable." msgstr "Kunne ikke starta subprosess!" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not read 'actool' version." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "At least version 26.0 of 'actool' is required (version %f found)." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not export liquid glass icon:" msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Notarization" msgstr "Lokalisering" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "rcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the Editor Settings " "(Export > macOS > rcodesign)." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not start rcodesign executable." msgstr "Kunne ikke starta subprosess!" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Notarization failed, see editor log for details." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Notarization request UUID: \"%s\"" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "The notarization process generally takes less than an hour." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "You can check the progress manually by opening a Terminal and running the " "following command:" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Run the following command to staple the notarization ticket to the exported " "application (optional):" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Xcode command line tools are not installed." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not start xcrun executable." msgstr "Kunne ikke starta subprosess!" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "See instructions on finding your team ID: https://developer.apple.com/help/" "glossary/team-id" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Built-in CodeSign failed with error \"%s\"." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Xrcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the Editor Settings " "(Export > macOS > rcodesign)." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Could not start codesign executable, make sure Xcode command line tools are " "installed." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cannot sign directory %s." msgstr "Feil ved lagring av filen: %s" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cannot sign file %s." msgstr "Feil ved lagring av filen: %s" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Relative symlinks are not supported, exported \"%s\" might be broken!" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "\"%s\": Info.plist missing or invalid, new Info.plist generated." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "PKG Creation" msgstr "Innstillinger" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not start productbuild executable." msgstr "Kunne ikke starta subprosess!" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "`productbuild` failed." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "DMG Creation" msgstr "Retninger" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not start hdiutil executable." msgstr "Kunne ikke starta subprosess!" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "`hdiutil create` failed - file exists." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "`hdiutil create` failed." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Exporting for macOS" msgstr "Eksporter" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Creating app bundle" msgstr "Lager Thumbnail" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not find template app to export: \"%s\"." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid export format." msgstr "Håndter Eksportmaler" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create directory: \"%s\"." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create directory \"%s\"." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Relative symlinks are not supported on this OS, the exported project might " "be broken!" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not created symlink \"%s\" -> \"%s\"." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Unable to set Unix permissions for executable \"%s\". Use \"chmod +x\" to " "set it after transferring the exported .app to macOS or Linux." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not open \"%s\"." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Requested template binary \"%s\" not found. It might be missing from your " "template archive." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Making PKG" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Entitlements Modified" msgstr "Må ha en gyldig filutvidelse." #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Ad-hoc signed applications require the 'Disable Library Validation' " "entitlement to load dynamic libraries." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "'rcodesign' doesn't support signing applications with embedded dynamic " "libraries." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create entitlements file." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create helper entitlements file." msgstr "Må ha en gyldig filutvidelse." #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Code signing bundle" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Making DMG" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Code signing DMG" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Making PKG installer" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Making ZIP" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Notarization requires the app to be archived first, select the DMG or ZIP " "export format instead." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Sending archive for notarization" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Cannot export for universal or x86_64 if S3TC BPTC texture format is " "disabled. Enable it in the Project Settings (Rendering > Textures > VRAM " "Compression > Import S3TC BPTC)." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Cannot export for universal or arm64 if ETC2 ASTC texture format is " "disabled. Enable it in the Project Settings (Rendering > Textures > VRAM " "Compression > Import ETC2 ASTC)." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Notarization: Xcode command line tools are not installed." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Notarization: rcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the " "Editor Settings (Export > macOS > rcodesign)." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Warning: Notarization is disabled. The exported project will be blocked by " "Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Code signing is disabled. The exported project will not run on Macs with " "enabled Gatekeeper and Apple Silicon powered Macs." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Code signing: Using ad-hoc signature. The exported project will be blocked " "by Gatekeeper" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Code signing: Xcode command line tools are not installed." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Code signing: rcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the " "Editor Settings (Export > macOS > rcodesign)." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Run on remote macOS system" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Run exported project on remote macOS system" msgstr "" #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not open template for export: \"%s\"." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid export template: \"%s\"." msgstr "Håndter Eksportmaler" #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not write file: \"%s\"." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Icon Creation" msgstr "Åpne Godots nettbaserte dokumentasjon" #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not read file: \"%s\"." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "PWA" msgstr "" #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "" "Exporting to Web is currently not supported in Godot 4 when using C#/.NET. " "Use Godot 3 to target Web with C#/Mono instead." msgstr "" #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "" "If this project does not use C#, use a non-C# editor build to export the " "project." msgstr "" #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Run in Browser" msgstr "" #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Start HTTP Server" msgstr "Feil ved lagring av TextFile:" #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Re-export Project" msgstr "Importert prosjekt" #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Stop HTTP Server" msgstr "" #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Run exported HTML in the system's default browser." msgstr "" #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Start the HTTP server." msgstr "Feil ved lagring av TextFile:" #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Export project again to account for updates." msgstr "" #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Stop the HTTP server." msgstr "Feil ved lagring av TextFile:" #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create HTTP server directory: %s." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error starting HTTP server: %d." msgstr "Feil ved lagring av TextFile:" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Resources Modification" msgstr "Tilfeldig Rotasjon:" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Icon size \"%d\" is missing." msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"." msgstr "Kan ikke fjerne:" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid icon path." msgstr "Ugyldig Filsti." #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid file version." msgstr "Må ha en gyldig filutvidelse." #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid product version." msgstr "Prosjektnavn:" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid icon file \"%s\"." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not find signtool executable at \"%s\"." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not find osslsigncode executable at \"%s\"." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No identity found." msgstr "Ikke funnet!" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid identity type." msgstr "Navn er ikke en gyldig identifikator:" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid timestamp server." msgstr "Ugyldig navn." #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "" "Could not start signtool executable. Configure signtool path in the Editor " "Settings (Export > Windows > signtool), or disable \"Codesign\" in the " "export preset." msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "" "Could not start osslsigncode executable. Configure signtool path in the " "Editor Settings (Export > Windows > osslsigncode), or disable \"Codesign\" " "in the export preset." msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Signtool failed to sign executable: %s." msgstr "Må ha en gyldig filutvidelse." #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"." msgstr "Kan ikke fjerne:" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Windows executables cannot be >= 4 GiB." msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Run on remote Windows system" msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Run exported project on remote Windows system" msgstr "" #: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Sprite Frames\" " "property in order for AnimatedSprite2D to display frames." msgstr "" #: scene/2d/canvas_group.cpp msgid "" "Ancestor \"%s\" clips its children, so this CanvasGroup will not function " "properly." msgstr "" #: scene/2d/canvas_group.cpp msgid "" "Ancestor \"%s\" is a CanvasGroup, so this CanvasGroup will not function " "properly." msgstr "" #: scene/2d/canvas_modulate.cpp msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per canvas.\n" "When there are more than one, only one of them will be active. Which one is " "undefined." msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp msgid "" "CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" #: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "" "A material to process the particles is not assigned, so no behavior is " "imprinted." msgstr "" #: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp msgid "" "Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" #: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp #, fuzzy msgid "" "Particle trails are only available when using the Forward+ or Mobile " "renderer." msgstr "Ikke tilgjengelig ved bruk av GLES2-opptegner." #: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp #, fuzzy msgid "" "Particle sub-emitters are not available when using the Compatibility " "renderer." msgstr "Ikke tilgjengelig ved bruk av GLES2-opptegner." #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " "property." msgstr "" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "" "An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect." msgstr "" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." msgstr "" #: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp msgid "" "The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D inheriting parent node." msgstr "" #: scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp msgid "" "NavigationLink2D start position should be different than the end position to " "be useful." msgstr "" #: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp msgid "NavigationObstacle2D does not support negative or zero scaling." msgstr "" #: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp msgid "" "The agent radius can only be scaled uniformly. The largest value along the " "two axes of the global scale will be used to scale the radius. This value " "may change in unexpected ways when the node is rotated." msgstr "" #: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp msgid "Skew has no effect on the agent radius." msgstr "" #: scene/2d/navigation/navigation_region_2d.cpp msgid "" "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. " "Please set a property or draw a polygon." msgstr "" #: scene/2d/parallax_layer.cpp msgid "" "ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." msgstr "" #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." msgstr "" #: scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to " "define its shape." msgstr "" #: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp msgid "" "CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, CharacterBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." msgstr "" #: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode." msgstr "" #: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode." msgstr "" #: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp #: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp msgid "" "The One Way Collision property will be ignored when the collision object is " "an Area2D." msgstr "" #: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp msgid "" "CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node.\n" "Please only use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " "CharacterBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" #: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp msgid "" "The CollisionShape2D node has limited editing options for polygon-based " "shapes. Consider using a CollisionPolygon2D node instead." msgstr "" #: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds" msgstr "" #: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp msgid "Node A must be a PhysicsBody2D" msgstr "" #: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp msgid "Node B must be a PhysicsBody2D" msgstr "" #: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds" msgstr "" #: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds" msgstr "" #: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp msgid "" "A PhysicalBone2D only works with a Skeleton2D or another PhysicalBone2D as a " "parent node!" msgstr "" #: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp msgid "" "A PhysicalBone2D needs to be assigned to a Bone2D node in order to function! " "Please set a Bone2D node in the inspector." msgstr "" #: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp msgid "" "A PhysicalBone2D node should have a Joint2D-based child node to keep bones " "connected! Please add a Joint2D-based node as a child to this node!" msgstr "" #: scene/2d/physics/physics_body_2d.cpp msgid "" "PhysicsBody2D will not work correctly on a non-interpolated branch of the " "SceneTree.\n" "Check the node's inherited physics_interpolation_mode." msgstr "" #: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp msgid "" "Size changes to RigidBody2D will be overridden by the physics engine when " "running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp msgid "" "This node cannot interact with other objects unless a Shape2D is assigned." msgstr "" #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node." msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node." msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "" "This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one." msgstr "" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "" "The TileMap node is deprecated as it is superseded by the use of multiple " "TileMapLayer nodes.\n" "To convert a TileMap to a set of TileMapLayer nodes, open the TileMap bottom " "panel with this node selected, click the toolbox icon in the top-right " "corner and choose \"Extract TileMap layers as individual TileMapLayer " "nodes\"." msgstr "" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "" "A Y-sorted layer has the same Z-index value as a not Y-sorted layer.\n" "This may lead to unwanted behaviors, as a layer that is not Y-sorted will be " "Y-sorted as a whole with tiles from Y-sorted layers." msgstr "" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "" "A TileMap layer is set as Y-sorted, but Y-sort is not enabled on the TileMap " "node itself." msgstr "" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "" "The TileMap node is set as Y-sorted, but Y-sort is not enabled on any of the " "TileMap's layers.\n" "This may lead to unwanted behaviors, as a layer that is not Y-sorted will be " "Y-sorted as a whole." msgstr "" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "" "Isometric TileSet will likely not look as intended without Y-sort enabled " "for the TileMap and all of its layers." msgstr "" #: scene/3d/aim_modifier_3d.cpp msgid "" "Forward axis and primary rotation axis must not be parallel in setting %s." msgstr "" #: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp msgid "" "External Skeleton3D node not set! Please set a path to an external " "Skeleton3D node." msgstr "" #: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp msgid "" "Parent node is not a Skeleton3D node! Please use an external Skeleton3D if " "you intend to use the BoneAttachment3D without it being a child of a " "Skeleton3D node." msgstr "" #: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp msgid "" "BoneAttachment3D node is not bound to any bones! Please select a bone to " "attach this node." msgstr "" #: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "" #: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp msgid "" "CPUParticles3D animation requires the usage of a StandardMaterial3D whose " "Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" #: scene/3d/decal.cpp #, fuzzy msgid "Decals are only available when using the Forward+ or Mobile renderer." msgstr "Ikke tilgjengelig ved bruk av GLES2-opptegner." #: scene/3d/decal.cpp msgid "" "The decal has no textures loaded into any of its texture properties, and " "will therefore not be visible." msgstr "" #: scene/3d/decal.cpp msgid "" "The decal has a Normal and/or ORM texture, but no Albedo texture is set.\n" "An Albedo texture with an alpha channel is required to blend the normal/ORM " "maps onto the underlying surface.\n" "If you don't want the Albedo texture to be visible, set Albedo Mix to 0." msgstr "" #: scene/3d/decal.cpp msgid "" "The decal's Cull Mask has no bits enabled, which means the decal will not " "paint objects on any layer.\n" "To resolve this, enable at least one bit in the Cull Mask property." msgstr "" #: scene/3d/fog_volume.cpp #, fuzzy msgid "Fog Volumes are only visible when using the Forward+ renderer." msgstr "Ikke tilgjengelig ved bruk av GLES2-opptegner." #: scene/3d/fog_volume.cpp msgid "" "Fog Volumes need volumetric fog to be enabled in the scene's Environment in " "order to be visible." msgstr "" #: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "" "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." msgstr "" #: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "" "Particles animation requires the usage of a BaseMaterial3D whose Billboard " "Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" #: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "" "Using Trail meshes with a skin causes Skin to override Trail poses. Suggest " "removing the Skin." msgstr "" #: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "Trails active, but neither Trail meshes or a Skin were found." msgstr "" #: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "" "Only one Trail mesh is supported. If you want to use more than a single " "mesh, a Skin is needed (see documentation)." msgstr "" #: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "" "Trails enabled, but one or more mesh materials are either missing or not set " "for trails rendering." msgstr "" #: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp #, fuzzy msgid "" "Particle sub-emitters are only available when using the Forward+ or Mobile " "renderer." msgstr "Ikke tilgjengelig ved bruk av GLES2-opptegner." #: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp msgid "" "The Bake Mask has no bits enabled, which means baking will not produce any " "collision for this GPUParticlesCollisionSDF3D.\n" "To resolve this, enable at least one bit in the Bake Mask property." msgstr "" #: scene/3d/iterate_ik_3d.cpp msgid "" "Detecting settings with no target set! IterateIK3D must have a target to " "work." msgstr "" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "A light's scale does not affect the visual size of the light." msgstr "" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "Projector texture only works with shadows active." msgstr "" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "" "Projector textures are not supported when using the Compatibility renderer " "yet. Support will be added in a future release." msgstr "" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "A SpotLight3D with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." msgstr "" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "Finding meshes, lights and probes" msgstr "" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "Preparing geometry %d/%d" msgstr "" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp #, fuzzy msgid "Creating probes" msgstr "Lager Thumbnail" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "Creating probes from mesh %d/%d" msgstr "" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp #, fuzzy msgid "Preparing Lightmapper" msgstr "Genererer lyskart" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp #, fuzzy msgid "Preparing Environment" msgstr "Forhåndsvis" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp #, fuzzy msgid "Generating Probe Volumes" msgstr "Genererer for Maske: " #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "Generating Probe Acceleration Structures" msgstr "" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "" "Lightmaps can only be baked from a GPU that supports the RenderingDevice " "backends.\n" "Your GPU (%s) does not support RenderingDevice, as it does not support " "Vulkan, Direct3D 12, or Metal.\n" "Lightmap baking will not be available on this device, although rendering " "existing baked lightmaps will work." msgstr "" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "" "The lightmap has no baked shadowmask textures. Please rebake with the " "Shadowmask Mode set to anything other than None." msgstr "" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "" "Lightmaps cannot be baked on %s. Rendering existing baked lightmaps will " "still work." msgstr "" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "" "Lightmaps cannot be baked, as the `lightmapper_rd` module was disabled at " "compile-time. Rendering existing baked lightmaps will still work." msgstr "" #: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp msgid "Forward axis and primary rotation axis must not be parallel." msgstr "" #: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp msgid "" "The NavigationAgent3D can be used only under a Node3D inheriting parent node." msgstr "" #: scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp msgid "" "NavigationLink3D start position should be different than the end position to " "be useful." msgstr "" #: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp msgid "" "NavigationObstacle3D only takes global rotation around the y-axis into " "account. Rotations around the x-axis or z-axis might lead to unexpected " "results." msgstr "" #: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp msgid "NavigationObstacle3D does not support negative or zero scaling." msgstr "" #: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp msgid "" "The agent radius can only be scaled uniformly. The largest scale value along " "the three axes will be used." msgstr "" #: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp msgid "" "Occlusion culling is disabled in the Project Settings, which means occlusion " "culling won't be performed in the root viewport.\n" "To resolve this, open the Project Settings and enable Rendering > Occlusion " "Culling > Use Occlusion Culling." msgstr "" #: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp msgid "" "The Bake Mask has no bits enabled, which means baking will not produce any " "occluder meshes for this OccluderInstance3D.\n" "To resolve this, enable at least one bit in the Bake Mask property." msgstr "" #: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp msgid "" "No occluder mesh is defined in the Occluder property, so no occlusion " "culling will be performed using this OccluderInstance3D.\n" "To resolve this, set the Occluder property to one of the primitive occluder " "types or bake the scene meshes by selecting the OccluderInstance3D and " "pressing the Bake Occluders button at the top of the 3D editor viewport." msgstr "" #: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp msgid "" "The occluder mesh has less than 3 vertices, so no occlusion culling will be " "performed using this OccluderInstance3D.\n" "To generate a proper occluder mesh, select the OccluderInstance3D then use " "the Bake Occluders button at the top of the 3D editor viewport." msgstr "" #: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp msgid "" "The polygon occluder has less than 3 vertices, so no occlusion culling will " "be performed using this OccluderInstance3D.\n" "Vertices can be added in the inspector or using the polygon editing tools at " "the top of the 3D editor viewport." msgstr "" #: scene/3d/path_3d.cpp msgid "PathFollow3D only works when set as a child of a Path3D node." msgstr "" #: scene/3d/path_3d.cpp msgid "" "PathFollow3D's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " "parent Path3D's Curve resource." msgstr "" #: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape3D or CollisionPolygon3D as a child to " "define its shape." msgstr "" #: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp msgid "" "With a non-uniform scale this node will probably not function as expected.\n" "Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change the " "size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp msgid "" "CollisionPolygon3D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject3D derived node.\n" "Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " "CharacterBody3D, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp msgid "An empty CollisionPolygon3D has no effect on collision." msgstr "" #: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp msgid "" "A non-uniformly scaled CollisionPolygon3D node will probably not function as " "expected.\n" "Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change its " "polygon's vertices instead." msgstr "" #: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp msgid "" "CollisionShape3D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject3D derived node.\n" "Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " "CharacterBody3D, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape3D to function. Please create a " "shape resource for it." msgstr "" #: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp msgid "" "When used for collision, ConcavePolygonShape3D is intended to work with " "static CollisionObject3D nodes like StaticBody3D.\n" "It will likely not behave well for %ss (except when frozen and freeze_mode " "set to FREEZE_MODE_STATIC)." msgstr "" #: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp msgid "" "WorldBoundaryShape3D doesn't support RigidBody3D in another mode than static." msgstr "" #: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp msgid "" "When used for collision, ConcavePolygonShape3D is intended to work with " "static CollisionObject3D nodes like StaticBody3D.\n" "It will likely not behave well for CharacterBody3Ds." msgstr "" #: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp msgid "" "A non-uniformly scaled CollisionShape3D node will probably not function as " "expected.\n" "Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change the " "size of its shape resource instead." msgstr "" #: scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody3Ds" msgstr "" #: scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp msgid "Node A must be a PhysicsBody3D" msgstr "" #: scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp msgid "Node B must be a PhysicsBody3D" msgstr "" #: scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp msgid "Joint is not connected to any PhysicsBody3Ds" msgstr "" #: scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody3Ds" msgstr "" #: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp msgid "" "PhysicsBody3D will not work correctly on a non-interpolated branch of the " "SceneTree.\n" "Check the node's inherited physics_interpolation_mode." msgstr "" #: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp msgid "" "Scale changes to RigidBody3D will be overridden by the physics engine when " "running.\n" "Please change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp msgid "" "This node cannot interact with other objects unless a Shape3D is assigned." msgstr "" #: scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp msgid "" "ShapeCast3D does not support ConcavePolygonShape3Ds. Collisions will not be " "reported." msgstr "" #: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "" #: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp msgid "" "VehicleWheel3D serves to provide a wheel system to a VehicleBody3D. Please " "use it as a child of a VehicleBody3D." msgstr "" #: scene/3d/remote_transform_3d.cpp msgid "" "The \"Remote Path\" property must point to a valid Node3D or Node3D-derived " "node to work." msgstr "" #: scene/3d/retarget_modifier_3d.cpp #, fuzzy msgid "There is no child Skeleton3D!" msgstr "Det er en redigert scene allerede." #: scene/3d/skeleton_modifier_3d.cpp msgid "" "Skeleton3D node not set! SkeletonModifier3D must be child of Skeleton3D." msgstr "" #: scene/3d/spline_ik_3d.cpp msgid "" "Detecting settings with no Path3D set! SplineIK3D must have a Path3D to work." msgstr "" #: scene/3d/spring_bone_collision_3d.cpp msgid "Parent node should be a SpringBoneSimulator3D node." msgstr "" #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Sprite Frames\" " "property in order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" #: scene/3d/two_bone_ik_3d.cpp msgid "" "Detecting settings with no target set! TwoBoneIK3D must have a target to " "work." msgstr "" #: scene/3d/two_bone_ik_3d.cpp msgid "" "Detecting settings with no pole target set! TwoBoneIK3D must have a pole " "target to work." msgstr "" #: scene/3d/visual_instance_3d.cpp msgid "" "The GeometryInstance3D visibility range's End distance is set to a non-zero " "value, but is lower than the Begin distance.\n" "This means the GeometryInstance3D will never be visible.\n" "To resolve this, set the End distance to 0 or to a value greater than the " "Begin distance." msgstr "" #: scene/3d/visual_instance_3d.cpp msgid "" "The GeometryInstance3D is configured to fade in smoothly over distance, but " "the fade transition distance is set to 0.\n" "To resolve this, increase Visibility Range Begin Margin above 0." msgstr "" #: scene/3d/visual_instance_3d.cpp msgid "" "The GeometryInstance3D is configured to fade out smoothly over distance, but " "the fade transition distance is set to 0.\n" "To resolve this, increase Visibility Range End Margin above 0." msgstr "" #: scene/3d/visual_instance_3d.cpp #, fuzzy msgid "" "GeometryInstance3D transparency is only available when using the Forward+ " "renderer." msgstr "Ikke tilgjengelig ved bruk av GLES2-opptegner." #: scene/3d/visual_instance_3d.cpp #, fuzzy msgid "" "GeometryInstance3D visibility range transparency fade is only available when " "using the Forward+ renderer." msgstr "Ikke tilgjengelig ved bruk av GLES2-opptegner." #: scene/3d/voxel_gi.cpp msgid "Plotting Meshes" msgstr "" #: scene/3d/voxel_gi.cpp #, fuzzy msgid "Generating Distance Field" msgstr "Distraksjonsfri Modus" #: scene/3d/voxel_gi.cpp msgid "Finishing Plot" msgstr "" #: scene/3d/voxel_gi.cpp msgid "" "VoxelGI nodes are not supported when using the Compatibility renderer yet. " "Support will be added in a future release." msgstr "" #: scene/3d/voxel_gi.cpp #, fuzzy msgid "VoxelGI nodes are not supported when using the Dummy renderer." msgstr "Ikke tilgjengelig ved bruk av GLES2-opptegner." #: scene/3d/voxel_gi.cpp msgid "" "No VoxelGI data set, so this node is disabled. Bake static objects to enable " "GI." msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "To have any visible effect, WorldEnvironment requires its \"Environment\" " "property to contain an Environment, its \"Camera Attributes\" property to " "contain a CameraAttributes resource, or both." msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instantiated " "scenes)." msgstr "" #: scene/3d/xr/xr_nodes.cpp msgid "" "XRCamera3D may not function as expected without an XROrigin3D node as its " "parent." msgstr "" #: scene/3d/xr/xr_nodes.cpp msgid "" "XRCamera3D should have physics_interpolation_mode set to OFF in order to " "avoid jitter." msgstr "" #: scene/3d/xr/xr_nodes.cpp msgid "" "XRNode3D may not function as expected without an XROrigin3D node as its " "parent." msgstr "" #: scene/3d/xr/xr_nodes.cpp msgid "No tracker name is set." msgstr "" #: scene/3d/xr/xr_nodes.cpp #, fuzzy msgid "No pose is set." msgstr "Egenskapen «%s» eksisterer ikke." #: scene/3d/xr/xr_nodes.cpp msgid "" "XRNode3D should have physics_interpolation_mode set to OFF in order to avoid " "jitter." msgstr "" #: scene/3d/xr/xr_nodes.cpp msgid "XROrigin3D requires an XRCamera3D child node." msgstr "" #: scene/3d/xr/xr_nodes.cpp msgid "" "XR shaders are not enabled in project settings. Stereoscopic output is not " "supported unless they are enabled. Please enable `xr/shaders/enabled` to use " "stereoscopic output." msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Animation not found: '%s'" msgstr "Animasjonsverktøy" #: scene/animation/animation_mixer.cpp #, fuzzy msgid "Animation Apply Reset" msgstr "Nullstill Zoom" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." msgstr "Koble '%s' fra '%s'" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "No root AnimationNode for the graph is set." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "" "The AnimationTree is inactive.\n" "Activate it in the inspector to enable playback; check node warnings if " "activation fails." msgstr "" "AnimationTree er inaktivt\n" "Aktiver for å spille av, sjekk node varslinger om aktivering feiler." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "" "The AnimationTree node (or one of its parents) has its process mode set to " "Disabled.\n" "Change the process mode in the inspector to allow playback." msgstr "" #: scene/gui/base_button.cpp msgid "" "ButtonGroup is intended to be used only with buttons that have toggle_mode " "set to true." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "The changes to this palette have not been saved to a file." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "Execute an expression as a color." msgstr "Gjeldende Versjon:" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "Load existing color palette." msgstr "Dra: Roter" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "" #: scene/gui/container.cpp msgid "" "Container by itself serves no purpose unless a script configures its " "children placement behavior.\n" "If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead." msgstr "" #: scene/gui/control.cpp msgid "" "The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to " "\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"." msgstr "" #: scene/gui/control.cpp msgid "Accessibility Name must not be empty, or contain only spaces." msgstr "" #: scene/gui/control.cpp msgid "Accessibility Name must not include Node class name." msgstr "" #: scene/gui/control.cpp msgid "Accessibility Name must not include control character." msgstr "" #: scene/gui/control.cpp msgid "%s grabbed. Select target and use %s to drop, use %s to cancel." msgstr "" #: scene/gui/control.cpp msgid "%s can be dropped here. Use %s to drop, use %s to cancel." msgstr "" #: scene/gui/control.cpp msgid "%s can not be dropped here. Use %s to cancel." msgstr "" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "" "Please be aware that GraphEdit and GraphNode will undergo extensive " "refactoring in a future 4.x version involving compatibility-breaking API " "changes." msgstr "" #: scene/gui/label.cpp msgid "" "Labels with autowrapping enabled must have a custom minimum size configured " "to work correctly inside a container." msgstr "" #: scene/gui/label.cpp msgid "" "The current font does not support rendering one or more characters used in " "this Label's text." msgstr "" #: scene/gui/label.cpp msgid "" "MSDF font pixel range is too small, some outlines/shadows will not render. " "Set MSDF pixel range to be at least %d to render all outlines/shadows." msgstr "" #: scene/gui/popup.cpp scene/gui/popup_menu.cpp msgid "" "The current theme style has shadows and/or rounded corners for popups, but " "those won't display correctly if \"display/window/per_pixel_transparency/" "allowed\" isn't enabled in the Project Settings, nor if it isn't supported." msgstr "" #: scene/gui/range.cpp msgid "" "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater or equal to 0." msgstr "" #: scene/gui/rich_text_label.cpp #, fuzzy msgid "Image alternative text must not be empty." msgstr "Animasjonsnavnet finnes allerede!" #: scene/gui/scroll_container.cpp msgid "" "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" "Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" #: scene/gui/subviewport_container.cpp msgid "" "This node doesn't have a SubViewport as child, so it can't display its " "intended content.\n" "Consider adding a SubViewport as a child to provide something displayable." msgstr "" #: scene/gui/subviewport_container.cpp msgid "" "The default mouse cursor shape of SubViewportContainer has no effect.\n" "Consider leaving it at its initial value `CURSOR_ARROW`." msgstr "" #: scene/gui/tree.cpp msgid "Cell %d x %d: either text or alternative text must not be empty." msgstr "" #: scene/gui/tree.cpp msgid "Button %d in %d x %d: alternative text must not be empty." msgstr "" #: scene/main/canvas_item.cpp msgid "" "Ancestor \"%s\" clips its children, so this node will not be able to clip " "its children." msgstr "" #: scene/main/canvas_item.cpp msgid "" "Ancestor \"%s\" is a CanvasGroup, so this node will not be able to clip its " "children." msgstr "" #: scene/main/missing_node.cpp msgid "" "This node was an instance of scene '%s', which was no longer available when " "this scene was loaded." msgstr "" #: scene/main/missing_node.cpp msgid "" "Saving current scene will discard instance and all its properties, including " "editable children edits (if existing)." msgstr "" #: scene/main/missing_node.cpp msgid "" "This node was saved as class type '%s', which was no longer available when " "this scene was loaded." msgstr "" #: scene/main/missing_node.cpp msgid "" "Data from the original node is kept as a placeholder until this type of node " "is available again. It can hence be safely re-saved without risk of data " "loss." msgstr "" #: scene/main/missing_node.cpp msgid "Unrecognized missing node. Check scene dependency errors for details." msgstr "" #: scene/main/node.h msgid "" "This node is marked as deprecated and will be removed in future versions.\n" "Please check the Godot documentation for information about migration." msgstr "" #: scene/main/node.h msgid "" "This node is marked as experimental and may be subject to removal or major " "changes in future versions." msgstr "" #: scene/main/shader_globals_override.cpp msgid "" "ShaderGlobalsOverride is not active because another node of the same type is " "in the scene." msgstr "" #: scene/main/timer.cpp msgid "" "Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly " "different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n" "Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for " "very low wait times." msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Drag-and-drop data" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "" "The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both " "dimensions to render anything." msgstr "" #: scene/resources/packed_scene.cpp msgid "" "An incoming node's name clashes with %s already in the scene (presumably, " "from a more nested instance).\n" "The less nested node will be renamed. Please fix and re-save the scene." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader.cpp #, fuzzy msgid "" "Shader keywords cannot be used as parameter names.\n" "Choose another name." msgstr "Nøkkelord kan ikke brukes som autoloadnavn." #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "This parameter type does not support the '%s' qualifier." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "" "Global parameter '%s' does not exist.\n" "Create it in the Project Settings." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "" "Global parameter '%s' has an incompatible type for this kind of node.\n" "Change it in the Project Settings." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "" "The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to " "'SamplerPort'." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Invalid source for preview." msgstr "Ugyldig fontstørrelse." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Invalid source for shader." msgstr "Ugyldig fontstørrelse." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Invalid operator for that type." msgstr "Ugyldig sammenligningsfunksjon for den typen." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "" "`%s` precision mode is not available for `gl_compatibility` profile.\n" "Reverted to `None` precision." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "'%s' type is incompatible with '%s' source." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "'%s' default color is incompatible with '%s' source." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Default Color" msgstr "Standard" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Repeat" msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid comparison function for that type." msgstr "Ugyldig sammenligningsfunksjon for den typen." #: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp #, fuzzy msgid "2D Mode" msgstr "Velg Modus" #: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Use All Surfaces" msgstr "Følg Overflate" #: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Surface Index" msgstr "Panorerings-Modus" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Division by zero error." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Modulo by zero error." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Invalid number of arguments when calling stage function '%s', which expects " "%d argument(s)." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Invalid argument type when calling stage function '%s', type expected is " "'%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected integer constant within [%d..%d] range." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Argument %d of function '%s' is not a variable, array, or member." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Varyings cannot be passed for the '%s' parameter." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "A constant value cannot be passed for the '%s' parameter." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Argument %d of function '%s' can only take a local variable, array, or " "member." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Built-in function \"%s(%s)\" is only supported on high-end platforms." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid arguments for the built-in function: \"%s(%s)\"." msgstr "Ugyldige argumenter for å konstruere '%s'" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Recursion is not allowed." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Function '%s' can't be called from source code." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "No matching function for \"%s\" call:" msgstr "Animasjonsverktøy" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "candidate function \"%s(%s)\" not viable, argument %d should be %s but is %s." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Too few arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at least %d but received %d." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Too many arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at most %d but received %d." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid assignment of '%s' to '%s'." msgstr "Ugyldige argumenter for å konstruere '%s'" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Expected constant expression." msgstr "Gjeldende Versjon:" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected ',' or ')' after argument." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Varying with '%s' data type may only be assigned in the '%s' function." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Varyings which assigned in '%s' function may not be reassigned in '%s' or " "'%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "'%s' cannot be used within the '%s' processor function." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "'%s' cannot be used here, because '%s' is called by the '%s' processor " "function (which is not allowed)." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Assignment to function." msgstr "Fjern Funksjon" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Swizzling assignment contains duplicates." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Assignment to uniform." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Konstanter kan ikke endres." #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Sampler argument %d of function '%s' called more than once using both built-" "ins and uniform textures, this is not supported (use either one or the " "other)." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Sampler argument %d of function '%s' called more than once using textures " "that differ in either filter, repeat, or texture hint setting." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Sampler argument %d of function '%s' called more than once using different " "built-ins. Only calling with the same built-in is supported." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Array size is already defined." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Unknown array size is forbidden in that context." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected a positive integer constant." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid data type for the array." msgstr "Ugyldig fontstørrelse." #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Array size mismatch. Expected %d elements (found %d)." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected array initialization." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Cannot convert from '%s' to '%s'." msgstr "Koble '%s' til '%s'" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Expected ')' in expression." msgstr "Gjeldende Versjon:" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Void value not allowed in expression." msgstr "Ugyldig input %i (ikke bestått) i utrykket" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected '(' after the type name." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "No matching constructor found for: '%s'." msgstr "Animasjonsverktøy" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Expected a function name." msgstr "Lag ny %s" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Built-in function '%s' is not supported for the '%s' shader type." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "No matching function found for: '%s'." msgstr "Animasjonsverktøy" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Varying '%s' cannot be passed for the '%s' parameter in that context." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Unable to pass a multiview texture sampler as a parameter to custom " "function. Consider to sample it in the main function and then pass the " "vector result to it." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Unknown identifier in expression: '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "%s has been removed in favor of using hint_%s with a uniform.\n" "To continue with minimal code changes add 'uniform sampler2D %s : hint_%s, " "filter_linear_mipmap;' near the top of your shader." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Can't use function as identifier: '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Varying with '%s' data type may only be used in the '%s' function." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Varying '%s' must be assigned in the '%s' function first." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Only integer expressions are allowed for indexing." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Index [%d] out of range [%d..%d]." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected expression, found: '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Empty statement. Remove ';' to fix this warning." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an identifier as a member." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Cannot combine symbols from different sets in expression '.%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Invalid member for '%s' expression: '.%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "An object of type '%s' can't be indexed." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Invalid base type for increment/decrement operator." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid token for the operator: '%s'." msgstr "Håndter Eksportmaler" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Unexpected end of expression." msgstr "Uventet slutt på fil '%s'." #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid arguments to unary operator '%s': %s." msgstr "Ugyldige argumenter for å konstruere '%s'" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Missing matching ':' for select operator." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid argument to ternary operator: '%s'." msgstr "Ugyldige argumenter for å konstruere '%s'" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid arguments to operator '%s': '%s'." msgstr "Ugyldige argumenter for å konstruere '%s'" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "A switch may only contain '%s' and '%s' blocks." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected variable type after precision modifier." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Invalid variable type (samplers are not allowed)." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an identifier or '[' after type." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an identifier." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected array initializer." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected data type after precision modifier." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected a constant expression." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected initialization of constant." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Expected constant expression for argument %d of function call after '='." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected a boolean expression." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Expected an integer or unsigned integer expression." msgstr "Forventet en streng med lenge 1 (et tegn)." #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Default case must be defined only once." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "'%s' must be placed within a '%s' block." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Undefined identifier '%s' in a case label." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Expected an unsigned integer constant." msgstr "Forventet en streng med lenge 1 (et tegn)." #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an integer constant." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Duplicated case label: %d." msgstr "Dupliser transponert" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Using '%s' in the '%s' processor function is incorrect." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected '%s' with an expression of type '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "'%s' function cannot return a value." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected return with an expression of type '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Use of '%s' is not supported for the '%s' shader type." msgstr "Navn er ikke en gyldig identifikator:" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "'%s' is not allowed outside of a loop or '%s' statement." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "'%s' is not allowed outside of a loop." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The middle expression is expected to have a boolean data type." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The left expression is expected to be a variable declaration." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The precision modifier cannot be used on structs." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The precision modifier cannot be used on boolean types." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected '%s' at the beginning of shader. Valid types are: %s." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Expected an identifier after '%s', indicating the type of shader. Valid " "types are: %s." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid shader type. Valid types are: %s" msgstr "Håndter Eksportmaler" #: servers/rendering/shader_language.cpp #: servers/rendering/shader_preprocessor.h #, fuzzy msgid "Unexpected token: '%s'." msgstr "Uventet slutt på fil '%s'." #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Duplicated stencil mode reference value: '%s'." msgstr "Anim Dupliser Nøkler" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Stencil mode reference value cannot be negative: '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Stencil mode reference value cannot be greater than 255: '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected a struct identifier." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Nested structs are not allowed." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Expected data type." msgstr "Utvid alle" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "A '%s' data type is not allowed here." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an identifier or '['." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Empty structs are not allowed." msgstr "Kan ikke bruke tomme structs." #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Uniform instances are not yet implemented for '%s' shaders." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Varyings cannot be used in '%s' shaders." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Interpolation qualifiers are not supported for uniforms." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The '%s' data type is not supported for uniforms." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "The '%s' data type is not allowed here." msgstr "Navn er ikke en gyldig identifikator:" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Interpolation modifier '%s' cannot be used with boolean types." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid data type for varying." msgstr "Navn er ikke en gyldig identifikator:" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Global uniform '%s' does not exist. Create it in Project Settings." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Global uniform '%s' must be of type '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The '%s' qualifier is not supported for sampler types." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The '%s' qualifier is not supported for matrix types." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The '%s' qualifier is not supported for uniform arrays." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected valid type hint after ':'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "This hint is not supported for uniform arrays." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Source color hint is for '%s', '%s' or sampler types only." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Duplicated hint: '%s'." msgstr "Duplisér Audio Bus" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Source color conversion disabled hint is for '%s', '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Hint '%s' should be preceded by '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Range hint is for '%s' and '%s' only." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Expected a valid numeric expression." msgstr "Gjeldende Versjon:" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Expected a valid numeric expression after ','." msgstr "Forventet en streng med lenge 1 (et tegn)." #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Enum hint is for '%s' only." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Expected a string constant." msgstr "Forventet en streng med lenge 1 (et tegn)." #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Expected ',' or ')' after string constant." msgstr "Uventet slutt på fil '%s'." #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Can only specify '%s' once." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The instance index can't be negative." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Allowed instance uniform indices must be within [0..%d] range." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "'hint_normal_roughness_texture' is only available when using the Forward+ " "renderer." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "'hint_normal_roughness_texture' is not supported in '%s' shaders." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "'hint_depth_texture' is not supported in '%s' shaders." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "This hint is only for sampler types." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Redefinition of hint: '%s'. The hint has already been set to '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Duplicated filter mode: '%s'." msgstr "Anim Dupliser Nøkler" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Redefinition of filter mode: '%s'. The filter mode has already been set to " "'%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Duplicated repeat mode: '%s'." msgstr "Anim Dupliser Nøkler" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Redefinition of repeat mode: '%s'. The repeat mode has already been set to " "'%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Too many '%s' uniforms in shader, maximum supported is %d." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Setting default values to uniform arrays is not supported." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected constant expression after '='." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Can't convert constant to '%s'." msgstr "Kan ikke åpne prosjektet i '%s'." #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an uniform subgroup identifier." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an uniform group identifier." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an uniform group identifier or `;`." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Group needs to be opened before." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Shader type is already defined." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected constant, function, uniform or varying." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Invalid constant type (samplers are not allowed)." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Invalid function type (samplers are not allowed)." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected a function name after type." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected '(' after function identifier." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Global non-constant variables are not supported. Expected '%s' keyword " "before constant definition." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an identifier after type." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "'%s' qualifier cannot be used with a function return type." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "The '%s' qualifier cannot be used within a function parameter declared with " "'%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected a valid data type for argument." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Opaque types cannot be output parameters." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Void type not allowed as argument." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an identifier for argument name." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Function '%s' expects no arguments." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Function '%s' must be of '%s' return type." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Expected a '{' to begin function." msgstr "Lag ny %s" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected at least one '%s' statement in a non-void function." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Varying with integer data type must be declared with `%s` interpolation " "qualifier." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Too many varyings used in shader (%d used, maximum supported is %d)." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "uniform buffer" msgstr "Forandre" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Expected an identifier for stencil mode." msgstr "Forventet en streng med lenge 1 (et tegn)." #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an identifier for render mode." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Duplicated stencil mode: '%s'." msgstr "Anim Dupliser Nøkler" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Duplicated render mode: '%s'." msgstr "Anim Dupliser Nøkler" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Redefinition of stencil mode: '%s'. The '%s' mode has already been set to " "'%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Redefinition of render mode: '%s'. The '%s' mode has already been set to " "'%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid stencil mode: '%s'." msgstr "Ugyldig animasjon: '%s'." #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid render mode: '%s'." msgstr "Ugyldig animasjon: '%s'." #: servers/rendering/shader_language.h servers/rendering/shader_preprocessor.h #, fuzzy msgid "Expected a '%s'." msgstr "Forventet:" #: servers/rendering/shader_language.h #, fuzzy msgid "Expected a '%s' or '%s'." msgstr "Koble '%s' til '%s'" #: servers/rendering/shader_language.h #, fuzzy msgid "Expected a '%s' after '%s'." msgstr "Uventet slutt på fil '%s'." #: servers/rendering/shader_language.h #, fuzzy msgid "Redefinition of '%s'." msgstr "Animasjonsverktøy" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Unknown directive." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid macro name." msgstr "Ugyldig navn." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Macro redefinition." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid argument name." msgstr ": Ugyldige argumenter: " #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Expected a comma in the macro argument list." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "'##' must not appear at beginning of macro expansion." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "'##' must not appear at end of macro expansion." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Unmatched '%s' directive." msgstr "%d sammsvarer." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Missing condition." msgstr "Legg til Animasjon" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Condition evaluation error." msgstr "Tilkoblingsfeil" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid '%s' directive." msgstr "Prosjektnavn:" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Shader include file does not exist:" msgstr "Fil eksisterer ikke." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "" "Shader include load failed. Does the shader include exist? Is there a cyclic " "dependency?" msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Shader include resource type is wrong." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Cyclic include found" msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Shader max include depth exceeded." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Cannot use '%s' on built-in define." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Macro expansion limit exceeded." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid macro argument list." msgstr ": Ugyldig argument av type: " #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid macro argument." msgstr ": Ugyldig argument av type: " #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid macro argument count." msgstr ": Ugyldig argument av type: " #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Can't find matching branch directive." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid symbols placed before directive." msgstr "Ugyldig fontstørrelse." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Unmatched conditional statement." msgstr "" #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "" "Direct floating-point comparison (this may not evaluate to `true` as you " "expect). Instead, use `abs(a - b) < 0.0001` for an approximate but " "predictable comparison." msgstr "" #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "The const '%s' is declared but never used." msgstr "" #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "The function '%s' is declared but never used." msgstr "" #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "The struct '%s' is declared but never used." msgstr "" #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "The uniform '%s' is declared but never used." msgstr "" #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "The varying '%s' is declared but never used." msgstr "" #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "The local variable '%s' is declared but never used." msgstr "" #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "" "The total size of the %s for this shader on this device has been exceeded " "(%d/%d). The shader may not work correctly." msgstr "" #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "" "You are attempting to assign the VERTEX position in model space to the " "vertex POSITION in clip space. The definition of clip space changed in " "version 4.3, so if this code was written prior to 4.3, it will not continue " "to work. Consider specifying the clip space z-component directly i.e. use " "`vec4(VERTEX.xy, 1.0, 1.0)`." msgstr ""